Название: | In this World and the Next |
Автор: | robst |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5627314/1/In-this-World-and-the-Next |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Подарок Судьбы (гет) | 139 голосов |
Сфера (гет) | 107 голосов |
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) | 87 голосов |
Рыцари фей (гет) | 60 голосов |
Второй шанс для Гарри (гет) | 53 голоса |
Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
15 апреля 2023
1 |
Nepis рекомендует!
|
|
Почти год у меня ушёл на то, чтобы это осилить.
Выражаю огромное восхищение к труду переводчиков и не менее огромное недоумение, зачем это было переведено? Впрочем, не мне распоряжаться вашим временем. Фанфик, на мой взгляд, невзрачный. Персонажи картонные, Гарри и Гермиона делают все, что хотят не встречая даже условного сопротивления. Только что заметил, что нет ООС, хотя его явный переизбыток. Я положительно отношусь к дамбигаду и уизлигаду, люблю МС, но тут буквально фантазии обиженного мальчика, который отомстил всем и сразу и мир спас, и людям помог и совсем не толстый, как говорится. Моё мнение - фик не стоит потраченного на него времени. |
Анхель де Труа рекомендует!
|
|
Юморной фанфик.
Если коротко описать - Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок. Советую почитать для хорошего настроения. Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем» Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия... Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst. |
Natali Fisherбета
|
|
muromez, поррычать, вероятно, имело смысл. Но вспомнила я читаный мной когда-то пример такой "шотландской" речи поздновато. А вот превращать МакГонагалл в конкретного такого Гоги или Кобу - не, увольте:)) Поэтому последовала рекомендации мудрых людей: упомянуть про наличие акцента, а сам текст не коверкать, дабы кур не смешить.
|
Нет, если будем делать фанф от Гоблина...
|
muromezбета
|
|
Цитата сообщения Natali Fisher от 08.11.2014 в 20:17 muromez, поррычать, вероятно, имело смысл. Но вспомнила я читаный мной когда-то пример такой "шотландской" речи поздновато. А вот превращать МакГонагалл в конкретного такого Гоги или Кобу - не, увольте:)) Поэтому последовала рекомендации мудрых людей: упомянуть про наличие акцента, а сам текст не коверкать, дабы кур не смешить. Ну, а вы думаете к шотландцам у англичан какое отношение? По большому счету такое же, как у нас к нашим горцам. Ну и все таки, лично я считаю, что если уж автор решил свой текст "исковеркать" акцентом, то и в переводе это должно быть. Чай, автору наверно виднее, как оно должно быть в его фике, чем вашим мудрым людям. Ну да ладно, раз уж большинство решило так... |
Natali Fisherбета
|
|
muromez, ну, во-первых, это люди не мои, а те, кто пишет рекомендации редакторам:) А во-вторых, лично я не могу оценить, коверкал ли автор оригинальный текст акцентом, или точно так же лишь упомянул о нем, - у меня ни текста перед глазами, ни необходимых познаний. fregot об акценте в оригинале не упоминал. Но, если честно, я подозреваю, что у робста весь фик написан с акцентом, раз уж он сам шотландец:)
|
fregotпереводчик
|
|
Честно? Без понятия. Я и по-русски то не всегда могу понять, что люди говорят с акцентом, только если уж совсем ясный. А оригинал... я не заметил отличий (ну кроме экспрессии) в речи Маккошки от того, что было раньше. Если же говорить в целом, чисто субъективно мне легче читать робстовский текст (пуст ьв нем и дохрена идиом), чем переполненный жаргонизмами текст канона. Мне из 7 книги больше всего запомнилось, как я некоторые фразы проговаривал вслух, чтобы понять, какие же слова так поковеркали, и только потом искал перевод.
|
Natali Fisherбета
|
|
fregot, ты меня порадовал:) Раз особой разницы с остальным текстом в той речи МакГонагалл не обнаруживается, то либо робст ее и не коверкал, либо, как я подозревала, он коверкает все и всегда:))
|
Это шедевр.Автор вы прелесть Длина комментария не может быть менее 30 символов
|
Если бы вы знали, сколько раз Robst'у говорили, что он - прелесть!)))))
|
Greykot
а тут вам сказали))))))))))))))) |
Natali Fisherбета
|
|
Секира
Да, вот что значит читать десяток фиков сразу:) В том числе переводных. |
Хотел покритиковать, потом смотрю — перевод — ну и ладно.
Фик с качеством «читать от нечего делать». Обоснуй и достоверность не ночевали и близко. Мерисьюшность в комплекте. |
Wave
но тем не менее, читаете же))))))))))) |
Проду богу проды!!!
|
Цитата сообщения Секира от 10.11.2014 в 21:44 Wave но тем не менее, читаете же))))))))))) Читаем. Потому, что Рон - недоумок и третий лишний. А в этом фике уизлигадство зашкаливает :) |
drago23
аггга))))))) С удовольствием сие читаю, и по дурацки давлю лыбу :) |
fregotпереводчик
|
|
Цитата сообщения drago23 от 10.11.2014 в 21:54 Читаем. Потому, что Рон - недоумок и третий лишний. А в этом фике уизлигадство зашкаливает :) Ну не так уж зашкаливает, всего 3 из 9. Причем даже не такой уж ООС, просто несколько гипертрофированы каноничные характеры. А насчет "поумневшего" Поттера... Его чуть больше чем за полгода дважды угробили... Хочешь не хочешь, а мозги включаться. Сортировка же достаточно простая и, имхо, правильная. Хороший - тот кто на моей стороне или, хотя бы, не вредит. Плохой - прямая угроза моему благополучию. Ну не ориентироваться же на аморфное "высшее благо" в самом деле. Wave , дык, я уже говорил не раз, и повторю снова. На высокую художественную ценность фик и не претендует, но с учетом глобального засилья драмионы и снейджера, даже такой пай найдет своего читателя. ЗЫ: насчет проды разочарую. На этих выходных я был занят, так что в лучшем случае добью перевод на следующих... плюс редактура. Так что советую расслабиться, и почитать что-то другое... Заодно и если мне ссылку на что-то интересное подкинете - буду благодарен... (весь пай на этом сайте перечитан) |
fregot
Ну, 3 из 9, зато насколько :) Ссылку на что-то интересно? Ну, это не ГГ/ГП, зато ДП/ЛЭ, и на мо взгляд весьма годный фик. http://ficbook.net/readfic/469740 |