↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Bungle in the Jungle: Harry Potter’s Adventures (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Экшен
Размер:
Макси | 959 Кб
Формат по умолчанию
  • 959 Кб
  • 148 902 слова
  • 982 тысячи символов
  • 464 страницы
Статус:
Закончен
Какая же это жизнь Гарри Поттера без предательств, секретов и приключений?
Отключить рекламу
От переводчика:
Название этой истории вдохновила песня Bungle in the Jungle (Jethro Tull). Это не сонгфик.

AU с шестого курса. Мультфильм по песне можно посмотреть здесь: http://www.zuum.ru/content/view/227/24/

Отредактировано.
Произведение добавлено в 60 публичных коллекций и в 237 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 589   1 099   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 331   577   Gella Zeller)
Рекомендации олдфага (Фанфики: 127   465   Еlodar)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 26 | Показать все

Маргилан рекомендует!
Уважуха автору, респект переводчику.
Обрашаюсь к вышеуказанным людям:
Вы изверги!!!
Серьезно!!!.
... Пожалуй это самый лучший комплимент автору/переводчику.
С этим произведением я не спал нормально несколько ночей.
Не ел(шутка) но можно сказать для пущего эффекта.
Я давно на фиках сижу, и очень редко попадается что то действительно достойное.
Bungle in the Jungle: Harry Potter’s Adventures как раз из очень, нет ОЧЕНЬ достойных.
Хотя очень долго лежал на очереди, - ну очень отталкивало название фика.
Конечно есть свои "бесючие"моменты. Один из которых это форма подачи от 2го лица. Бесило жутко. Особенно когда обращается к себе на "ты"
Ну и Луна - сука та еще!!! Падла. Моего любимого персонажа сделали такой мразью...
Сегодня дочитал - бегу читать проду. Надеюсь не разочарует. И Суку поставят на место.
Можно наверное сказать что это МС. Ну и пусть, мне нравятся МС. (Но только качественные)
Спасибо огромное за этот фик и перевод. Так держать!!!
Palladium_Silver46 рекомендует!
Хорошо зарекомендовавшая себя работа. Мне не нравится описанный здесь Дамблдор и система магии, но очень понравилась атмосферность описания приключений в одном запретном городе магической Южной Америки.
Adiel рекомендует!
Дошли руки и сюда. Начну с плюсов сия творения, которое сегодня перечитывал в третий раз (слегка подзабыв сюжет, что бы получить максимум выхлопа ^_^).
1. Автор. Да, подчас авторство позволяет сразу понять некоторые звенья произведения, уклон и стилистику. Jbern известен фанфиксу тремя переводами. Дилогией, первой частью которой является данный фик, и отдельным произведением "The Lie I've Lived". Все произведения получили крайне положительные отзывы читателей как в родной, англоязычной, так и в нашей среде.
2. Переводчик. Второй плюс. Каким бы хорошим автором не был написан первоисточник, КАЧЕСТВЕННО и АТМОСФЕРНО передать происходящеее - талант, коим Tahy обладает сполна. Огромное Вам спасибо за качественный перевод.
3. События. Конечно же, куда же без них. Сколь хороший автор да переводчик, а писать-то о чем?) Ииии тут есть о чем. Да еще и как (без спойлеров). Расширение магической составляющей, интересное описание магии Нового мира, сюжетные твисты и потери персонажей, которых за время прочтения успеваешь узнать. Это та ситуация, когда умирает не манекен, который убили для галочки, а личность и история.
От добавления некоторых малозаметных, но метких исторических вставок появляется ощущение некоей реалистичности. Плюс политика, да еще и коррумпированная)))
4. Стилистика. Да, отдельным плюсом. Стиль автора с описанием от третьего лица, но передачей ощущений от первого, попервой конфузит, но затем вызывает привыкание. Ты наблюдаешь за происходящим сквозь призму восприятия Главного Героя, будучи при этом со стороны. Нечастый приём, поданый уместно и по делу.
5. Атмосфера. Безысходность? Предательство? Торжество? Гнев? Прочувствуй их САМ, когда читаешь происходящее. Все эмоции к первонажам, к окружающему пространству появляются у читателя от описания происходяшего, а не констатации этой эмоции. Согласитесь, это боооольшая разница.
6. Этот фик получает мою личную премию о лучшей Луне Лавгуд в истории фикрайтерства. Сколько я их видел на страницах текста...и МСшных, и двинутых, и пафосных. Вот только настоящую передали лучше всего тут....
7. Гоблины. Ох и говнюкииии)))
8. Хак получил секс, Хак доволен))))
Ну да ладно, пошло уже баловство (в итоге Хак был не доволен сексом, его оказалось слишком много))
Все плюсы не перечислишь, указанные мной лишь, субъективно, являются причиной качества этого фанфика над горами мыльного говна, штампующегося каждую неделю.

Вооооть. А теперь к минусам:
Он есть. Довольно серьезный. Для этого фика нужны мозги. Интеллект, тобишь. Фанаты поочередных течек и соплей - не сюда.
А то будет "Сюжет достаточно интересный и скорее всего и дальше будет весьма захватывающе. Но я сначала не посмотрела что за автор, а его я не люблю и дочитывать не буду."
Таких нам не нужно, такие пусть не лезут.

Переводчику еще раз спасибо, потенциальным читателям еще раз совет пойти и читать ;)
Показать полностью


20 комментариев из 86 (показать все)
Действительно, очень уж давит это обращение рассказчика. Будто убеждает тебя, а не рассказывает. Ты сделал то, подумал это, подчиняйся. :D
molfare, поддерживаю. Это "Ты" не просто бесит, а насилует мозг.
В fb2-шке текста только до 5 главы включительно. Перезалейте, если не сложно...
Я думал меня уже ничем не удивишь, оказалось что нет.
Это самый отвратительный перевод, что я когда либо читал.
Переводчик загнал текст в онлайн-переводчик а потом немного отредактировал то что получилось?
Читать невозможно.
На редкость растрепанный перевод. Читаешь абзац и в какой-то момент понимаешь, что ни хрена ты не понимаешь в этой бессмысленной мешанине текста
Многие вещи заслужили бы адаптации, а не буквального перевода. Тайна Виктории, ага
Ну, перевели "шоб было", и то плюс)
Гарри слишком много извиняется перед Луной. Он никак её не предавал это уж точно
Уважаемый переводчик!
Огромная благодарность за работу!
Получил огромное удовольствие, и мне нравится использование 2-го лица в книге!
Правда, теперь, буду пару дней слышать мысленый голос, коментирующий мои действия: "ты..."))
Еще раз - большое спасибо за большую работу!
п.с. А теперь, пожалуй, буду наслаждаться следующей частью! Ох, и кого же мне за это поблагодарить?))
А мне понравилось повествование от 2-го лица :)
Кстати, в события бы сильногарри пихнуть, не помешает.
Переведено помоему нормально, от второго лица с начала не привычно, но потом втягиваешься и привыкаешь. Сюжет достаточно интересный и скорее всего и дальше будет весьма захватывающе.
Но я сначала не посмотрела что за автор, а его я не люблю и дочитывать не буду. Переводчику же респект, большой труд все это переводить.
Отдельное спасибо переводчику)
много много плюшек вам)

Цитата сообщения Natari от 21.09.2016 в 16:36
Сюжет достаточно интересный и скорее всего и дальше будет весьма захватывающе.
Но я сначала не посмотрела что за автор, а его я не люблю и дочитывать не буду.


Facepalm )))
Цитата сообщения Phantom of the Opera от 08.05.2017 в 21:24
Facepalm )))

да, это просто эпический лол
наравне с The Lie I’ve Lived эти 2 книги лучшее, что есть из своего жанра. Даже приблизительно что-то такое же годное так и не смог откопать. Топовее в целом только МРМ
Очень тяжело читать, перечитываю страницу по 3 раза чтобы понять. Мне нужен переводчик с языка этого фанфика на русский.
Читал комменты про плохой перевод, и не понимал в чем дело. Потом думал что эти комменты про не беченую версию.
Люди!!!! Вы что?!?!!! Сами так переведите, или хотя бы на половину так хорошо, а потом срите в комментах.
Да, не идеал. НО очень читаемо. Есть огрехи, даже пару раз замечал ошибки.
Но вы в своем уме хейтеры сранные!?
Можно не отвечать это риторический был вопрос.
Tahy... спасибо за огромный труд.
С уважением,
я!
один из лучших фиков!
прекрасное сочетание dark action и жизненого фана.
перевод хороший, но 2е лицо большой и неоправданный минус, хотя продравшись через начало почти перестаешь замечать.
с обидами слегка перегиб, точнее они отчасти неадресные и решение по Хогвартсу спорное, но..
есть отличное продолжение!)
Ура, я таки дожевал этот кактус. Но на повторение подвига я всё-таки не готов. Продолжение буду читать в оригинале.

Особенно, конечно, убил "Пустынный Орёл". Вот нарочно не придумаешь:-D
regz
Продолжение переведено?
За Jethro Tull
фейжоаду
и переписку с Луной
Интересная история.
Спасибо за перевод.
Повествование от второго лица удивило - всё-таки это очень не типично и несколько сбивает с толку.

Крутой сюжет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть