Коллекции загружаются
Просто бурчание...
Интересно, почему в русском каноне Мародёров не назвали, например, Разбойниками? Ведь исходное слово имеет и такое значение, а звучит эмоциональная окраска совсем по-другому, учитывая, что английские дети частенько играли в разбойников... Тем более, что слово "разбойник" используется не только в ругательном смысле. В отличие от слова "мародёр". Вот и получается, что неосознанно начинаешь думать, что от тех, кто себя так назвал, трудно ждать чего-то хорошего. Кто знает, возможно, именно поэтому во многих русских фанфиках "мародёрская четверка" изображается совсем уж отпетыми негодяями? 20 августа 2020
11 |
Потому что Росмен тупые, даже близко английского не знают и ленятся искать в словаре.
Я уж не говорю об этой, как её... 4 |
pskovoroda - "Той-Которую-Не-Хочется-Называть"? ;)
Я помню фанфик, в котором Волдеморт пытал Гарри цитатами из её перевода... 4 |
stankriger
Дайте ссылочку, пжлст. 4 |
Майя Таурус Онлайн
|
|
Мародёрская четвёрка так изображается строго по канону.
3 |
GrimReader, всегда пожалуйста: Гарри Поттер и дилетантский перевод
3 |
Майя Таурус
Мародёрская четвёрка так изображается строго по канону. Здесь я имел в виду демонизацию, выходящую за пределы канонного обоснуя. Разумеется, то, что они не были белыми и пушистыми, канон прекрасно демонстрирует. |
Майя Таурус, по какому канону? Что имеется в виду под каноном?
Слово "marauder" из канона вовсе не означает "мародёр", последний — "looter", к примеру. В каком каноне четвёрка "мародёрская"? 3 |
pskovoroda, спасибо, люблю поприсутствовать при диспуте знающих и отхватить свой шмат новой информации;)
1 |
stankriger
Благодарю! |
GrimReader, всегда рад;) Заходите!
|
Lothraxi Онлайн
|
|
Да, уже говорили о неправильном переводе.
Однако могу успокоить: мародерогады есть не только в русских фиках. Это просто обратная сторона снейпа-в-белом-пальто. Такая вот стандарная пара, как сильногаре с дамбигадом. 2 |
My Chemical Victim
|
|
Так, поясните тупому.
Сейчас специально залез в мюллеровский словарь, и там и marauder, и looter имеют одно-единственное значение — «мародёр». Без всяких там «разбойников» и коннотаций. |
My Chemical Victim
Учитывая, что Поттер игрался со снитчем, тащить все, что плохо лежит он любил. Надеюсь он этот снитч не с трупа преподавателя полетов полутал. 5 |
My Chemical Victim
Мародер на наши деньги - рейдер или налетчик. Синоним приблизительно того же уровня с нашим мародером, что и бандит с грабителем. Если хочется узнать, что именно слово означает в языке, на перевод в словаре полагаться полностью нельзя. Лучше всего пользоваться толковым словарем, тем же Оксфордским. ЗЫ. Чтобы понять, что с переводом Marauder как "мародёр" что-то сильно не так, нужно знать о бронированной машине Marauder, которая в том числе бывает в исполнении скорой. ЗЗЫ. Мародер - типичный "ложный друг переводчика", типа "кабинета". Причем коварство слова в том, что смыслы не кардинально разные, а смежные. 6 |
My Chemical Victim
marauder (существительное) · marauders (существительное во множественном числе) a person who marauds; a raider. "a band of English marauders were surprised and overcome" синонимы: raider · plunderer · pillager · looter · robber · pirate · freebooter · buccaneer · corsair · rover · bandit · brigand · rustler · highwayman · ravager · cateran · mosstrooper · reaver · snaphance По синонимам видно, что у Мюллера все правильно, насколько пират, корсар и бандит одно и то же 1 |
My Chemical Victim
Окей, все просто looter человек занимающийся присвоением ценностей мертвых, чаще всего на поле боя. Maradeur человек нападающий на мирные поселения, с целью его ограбления и убийства жителей. 1 |
My Chemical Victim
|
|
Desmоnd
Понял, спасибо. |
Сейчас специально залез в мюллеровский словарь, и там и marauder, и looter имеют одно-единственное значение — «мародёр». Без всяких там «разбойников» и коннотаций. Ну во-первых, даже в словарях Marauder помимо "мародера" дают и второй перевод "грабитель". А во-вторых, смотреть надо по значению: https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/marauder Marauder - a person or animal that goes from one place to another looking for people to kill or things to steal or destroy. Чему в русском соответствует масса понятий (мародёр, грабитель, разбойник, вандал и т.п.). То, что слово "мародёр" при заимствовании сохранило лишь очень узкое значение "грабитель, разоряющий население в местах военных действий" - отнюдь не редкость, при заимствовании такое сплошь и рядом происходит. "Разбойник" - это, конечно, не точный, а достаточно вольный художественный перевод, основанный на контексте. Как Поттер с друзьями могли себя называть? Они же никого не грабили (тем более, не грабили на поле боя), поэтому прямо перевести "мародер" или "грабитель" нельзя. "Разбойник" - подходящий перевод, т.к. во-первых, означает не только грабителя, но вообще любого, кто творит всякую дичь. И во-вторых, звучит достаточно романтично (Робин Гуд там, все дела...) 4 |
Jinger Beer Онлайн
|
|
DVolk67
По смыслу "конкретные пацаны", "сорвиголовы", "безбашенные", "лихие", "оторвы", "бедовые" и, простите, "проказники". Но никак не мародёры. 3 |
My Chemical Victim
|
|
DVolk67
Я вам Мюллера сфоткаю, там у обоих слов один перевод. |
My Chemical Victim
Зачем нам Мюллер? Мы вполне можем открыть Оксфордский словарь и посмотреть. Или Кембриджский, или ещё с десяток английских толковых словарь и посмотреть нюансы использования слов. 2 |
Lothraxi Онлайн
|
|
My Chemical Victim
Возможно, именно на него Росмэн и ориентировался. |
My Chemical Victim
|
|
Lothraxi
Возможно :D честно, я слишком не люблю английский, чтобы там шариться :D поэтому про английский я только спрашиваю, но ничего о нём не утверждаю. Даже два года лингвистики и год филологии с изучением английского (и куча лет до этого в школе, самостоятельно и с репетиторами) не заставили меня его полюбить :D |
Круги на воде
Да он и в английском не шибко позитивен. |
Lothraxi Онлайн
|
|
My Chemical Victim
Да не надо его как-то особенно любить. Можно просто взять любой другой словарь. 1 |
"Возьмите "Сильмариллион" и Мюллера словарь"....
3 |
ИМХО, они ведь и были совсем отпетыми негодяями. Не по названию, а по действиям.
1 |
Lothraxi Онлайн
|
|
Ольга Эдельберта
Главное в том, что себя они считали хорошими. |
EnGhost
Круги на воде Разбойник, бандит, пират или там бродяга - тоже отнюдь не мимими, но негативной коннотации могут не иметь.Да он и в английском не шибко позитивен. 3 |
Ольга Эдельберта
ИМХО, они ведь и были совсем отпетыми негодяями. Не по названию, а по действиям. Да, если фанон взять. Знейба вон обижали, няшечку.3 |
My Chemical Victim
|
|
Desmоnd
Бандит — будет. А с разбойником у многих связан лихой Аладдин, Рони, дочь разбойника, или Робин Гуд, с пиратом — капитан Блад и Джек Воробей. Бродяга лично у меня ассоциируется с Оскаром из «Расмуса-бродяги» Линдгрен. 1 |
My Chemical Victim
|
|
Desmоnd
Там героиня Зизи, что ли, возмущалась, какими идиотами были Мародёры, что так назвались. Я не возмущался, но мне это казалось странным, и я решил, что просто чего-то не знаю об английском языке — возможно, коннотации слова, которые в словаре не напишут. В словарях же не пишут о том, что хотя «осёл» и «ишак» обозначают одно и то же, оттенки значений при переносе у них всё-таки очень разные — «тупой» и «много и тяжело работающий». 4 |
Lothraxi
Плохость Мародеров видна только с точки зрения Снейпа, с которым не заладилось с первой встречи, да ещё он был в очень плохой компашке полных мудаков. Но даже Снейп признавал, что все их считают няшами, мол, Лили не должна на это вестись. Так что имидж у них был позитивный тоже. Но речь не о том. Мародёры нигде не показано самоназванием. Их назвала раз Гермиона по названию карты, артефакта "Карта грабителя" |
My Chemical Victim
Бандитом могут запросто назвать шаловливого ребенка: "Ах ты бандит!" 1 |
My Chemical Victim
Зизи с каноном незнакома, иначе бы знала, что они так не назывались, лол |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
Вы всю тему читали? Если нет, прочтите. Если да, перечитайте. |
Lothraxi
Что именно? Вы мой коммент прочитали? Нет? Перечитайте. |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
Что именно? Да все я прочла в вашем комменте. Вы меня убеждаете в том, мародерогады - обратная сторона снейпа-в-белом-пальто.А карту мародеров назвали картой мародеров совершенно случайно, угу. |
Lothraxi
Я вас ни в чем не убеждаю. Карта мародера, блеять. Единственное число. "Карта для мародера", а не "карта, принадлежащая мародерам". |
My Chemical Victim
|
|
Desmоnd
Да нет. Клад пирата — клад, который зарыл пират. Бантик девочки — бантик, который носила девочка. Значок полицейского — значок, который носят полицейские. Карта мародёра — карта, которая принадлежит мародёру. |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
Тогда уж "Карта мародера", если вам хочется точности. Там и открывашка в единственном числе: "I solemnly swear I am up to no good". И все равно получается, что это самоназвание, сорян. Но не для. Чтобы было для, надо либо убрать притяжательную частицу (Marauder map), либо добавить предлог (Map for marauder). Однако частица есть. |
My Chemical Victim
|
|
Desmоnd
С другой стороны, набор юного химика — набор для того, кто считает себя юным химиком. Я про то, что по грамматической и вообще русскоязычной конструкции нельзя делать никаких выводов. |
Lothraxi
Все правильно, это карта марадера созданная четверкой Луни, Мягколап и т.д. Только это никак не говорит, что они сами себя называли так. Это просто самоназвание изобретения. 1 |
Lothraxi Онлайн
|
|
EnGhost
Тут как с набором "Юный химик". Пока ты его создаешь, ты не юный химик. Начал пользоваться - и все, немного стал. И это даже без притяжательной частицы. |
Desmоnd
Чтобы понять, что с переводом Marauder как "мародёр" что-то сильно не так, нужно знать о бронированной машине Marauder, которая в том числе бывает в исполнении скорой. Задолго до бронемашины был бомбардировщик B-26 Marauder:Чистый "налетчик". :) А бронемашина, кстати, Marder - "Куница". Потому что немецкая она. |
Lothraxi
Притом согласись ты не химик, а "химик". Мне всегда казалось странным, что кому-то подобное саркастично название могло показаться подходящим, для этого набора для опытов. |
Lothraxi Онлайн
|
|
EnGhost
Ну да! Я ж повторяю: сами себя они считали хорошими. Но иногда любили поиграть в плохишей. Придумали себе для этого клички, всю это романтику плащей и кинжалов, прекрасно же. Но клички приросли. Могло ли быть так, что приросло и остальное? По-моему, это не будет такой уж натяжкой. 1 |
Lothraxi
Показать полностью
Нет. Не нужно. Карта мародёра. Касаемо того, как все думали о мародёрах, дадим слово Северусу Снейпу: ‘I’m just trying to show you they’re not as wonderful as everyone seems to think they are.’ Это всё, что нам нужно знать о том, как к чувакам относились в школе и были ли они для них хорошими или плохими. Ну и точно также недвусмысленно указывает на личную глубокую неприязнь Снейпа, который пытался вывести на чистую воду.My Chemical Victim Хижина охотника - хижина, которую построил кто угодно, но предназначенная для охотника. Справочник филателиста - предназначенный для филателиста, а создавали его и печатали кто угодно. Значок полицейского — значок, который носят полицейские. Значок полицейского полицейскому не принадлежит до того как ему выдадут, да и вообще ему не принадлежит, это госимущество. Прекрасный пример, браво. ЧТД, я бы сам лучше не смог.Виктор Некрам А бронемашина, кстати, Marder - "Куница". Потому что немецкая она. Я не о той машине вообще-то. https://en.wikipedia.org/wiki/Marauder_(vehicle) А вот привет из Англии, название авторпоизводителя. https://en.wikipedia.org/wiki/Marauder_Cars А ещё был Меркьюри Мародёр: https://en.wikipedia.org/wiki/Mercury_Marauder 1 |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
Что вы так запали на этого Снейпа, мы тут про мародеров разговариваем. |
Lothraxi
Я ещё раз направлю к своим предыдущим комментариям для вникания в контекст. Снейп, пусть и враг мародёров, дал им характеристику. О ком говорится в цитате, что я привёл? О Снейпе или всё-таки о мародёрах? |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
Не поняла. Какое отношение имеет мнение окружающих к тому, могут мальчики играть в разбойников или нет? |
Desmоnd
А! Южная Африка, свой диалект, все дела. )) В общем понятно, что слово "мародер" отрицательной коннотации в английском языке практически не имеет. 1 |
Desmоnd
Это всё, что нам нужно знать о том, как к чувакам относились в школе и были ли они для них хорошими или плохими. Замечу лишь, что понимание замечательного в отношение суждения школьников, может сильно отличаться от суждения этих же школьников, но лет на 10 старше, ставших уже взрослыми. Скорее всего это были те ещё нарушители общественных правил, чем всем и нравились.1 |
Lothraxi
Ещё раз отправляю к вниканию в контекст. К моему ответу на коммент Ольга Эдельберта, там и именно там появилось обсуждение моральных качеств, причём, вы к нему присоединились сами. |
EnGhost
Да понятно, Люпин и Сириус говорили, "ну и долбоёбами мы были". Но я ни одно взрослого не знаю, который бы все детские поступки считал бы ок-норм. Я бы себе с высоты опыта надавал таких поджопников, что неделю сесть бы не мог. |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
А, ну тогда продолжайте там обсуждать их моральные качества. Я свое мнение про святого Снейпа и гадких мародеров выразила еще в своем первом комменте и рассуждала исключительно о том, могут ли мальчики по приколу звать себя мародерами или нет. А для этого важно только то, что они сами про себя думают. |
Lothraxi
Мне не нужно обсуждать чьи-то моральные качества, так как цитата вопрос закрыла. А могли бы или не могли - абсолютно пофиг, так как из названия карты никак не следует, что называли. В общем, я даже слабо представляю компанию пацанов, которым бы захотелось дать себе самоназвание. Как себя называла компания Гарри-Рона-Гермионы? Как себя называли Фред и Джордж? Как звалась ваша компания из лучших подружек в школе? |
EnGhost
...понимание замечательного в отношение суждения школьников, может сильно отличаться от суждения этих же школьников, но лет на 10 старше, ставших уже взрослыми. Скорее всего это были те ещё нарушители общественных правил, чем всем и нравились. Да, они шлялись по Хогвартсу после отбоя и бегали в Хогсмит в любое время по подземным ходам. Ужасное нарушение правил! Все, кто на 10 лет старше, бьются в истерике!Если Снейп говорит, что все их считают wonderful (и если мы этому верим), то они были именно что прикольными ребятами. Не опасными хулиганами, а подростками с шилом в попе. Это Снейпу не повезло. 2 |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
А какой вопрос? Кто-то что-то спрашивал? Или вы сами себя спрашиваете и сами себе отвечаете?.. Кст, предлагаю оторваться от реала и упасть обратно в сказку. Могла ли Роулинг как-нибудь назвать компанию пацанов? У нее вон уже есть пожиратели смерти, орден феникса, отряд Дамблдора и, бгг, инспекционная дружина. И она просто обожает говорящие имена. Я думаю, могла. |
Виктор Некрам
Он сам умудрился разосраться с Сириусом и Поттером с первой встречи. Сириус с Поттером изначально были с разных сторон, но поладили и стали лучшими корешами. |
Lothraxi
Ещё раз отправлю перечитывать и вникать в контекст. И ещё напомню, что в публичных обсуждениях не принято спрашивать разрешения, чтобы отвечать, а под словом "ответ" подразумевается не ответ на именно вопрос, а нажатие кнопки "ответить". Что нас возвращает к обычным порядкам дискуссии - выдвинутый тезис может получить опровержение. Кстати, я вас ни о чем не спрашиваю, так что кнопку "ответить" можете не жать. Касаемо вашего вопроса. Пофиг, что могла или нет Роулинг. Не пофиг, что она сделала. А она не называла компашку никак. Ну а дурость называния "ГП" сказкой я проигнорирую. |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
цитата вопрос закрыла Разрешите уточнить, какой вопрос? С чьим тезисом вы спорили? Если с тезисом Ольги, то почему вы спорили об этом со мной? Чесн, уже хочется смайлики ставить. Вы так бурно реагируете, как будто я вас тут троллю.Нет так нет, не назвала и хорошо. Ваша позиция мне ясна. |
Да, забыл. "Говорящие" фамилии не только у Роулинг. В русском, украинском, немецком, английском и куче других языков они точно такие же. Горшков, Чёрный, Цветков и Малышев, лол.
1 |
Lothraxi
У вас плохо с пониманием печатного текста? Мне ещё раз отправить наверх, к комменту Ольга Эдельберта? Мне вас отправить к словарю за пониманием, что "вопрос закрыт" не означает, что кто-то что-то должен спрашивать? |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
Не фамилии. Я нарочно написала: имена. Скажем, Sirius Black превращается в черную собаку. А Remus Lupin - оборотень. Мне вас отправить к словарю за пониманием, что "вопрос закрыт" не означает, что кто-то что-то должен спрашивать? А, так вы в курсе, что у слов бывают не только буквальные значения? Но тем не менее считаете дуростью звать серию ГП (в противовес реалу) сказкой?В общем, вы слишком нервничаете. У нас был обычный спор о терминах. Бывает. |
Lothraxi
Сириус Блэк - это чувак с "чёрной" фамилией и звёздным, как в семье именем. Ремус - имя латинского происхождения, люпин - цветок. А уж сколько СПГС приложено к Петтигрю, вообще ни в сказке сказать. А, так вы в курсе, что у слов бывают не только буквальные значения? Да, я слышал о СПГС и о совах на глобусах.Но тем не менее считаете дуростью звать серию ГП (в противовес реалу) сказкой? Да, вы правильно поняли. Жанр "сказка" - это другое. А вот это "я жы ж иносказательно" оставьте для кого-то другого. В общем, вы слишком нервничаете. У нас был обычный спор о терминах. Бывает. Ахаха, лол, да так нервничаю, так нервничаю, что есть и спать не могу.1 |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
Что-то у вас плохо с разбором имен. Прямо вот совсем. |
Lothraxi
Да и со спгс туго, ага. |
My Chemical Victim
Возвращаясь к пиратским кладам и полицейским значкам. Я заглянул в канон, чтобы уточнить. Итак. Мародёры себя называли просто "мистерами" (Messrs) а карта - не Marauder's Map, а (это очень важно) The Marauder's Map. Определённый артикль именно в названии незаметно сдвигает смысл, делая название цельным, не описанием предмета, а именем собственным. Наиболее близкий аналог, что приходит мне на ум - консервы "Завтрак туриста". 4 |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
А что глубинного в словах Сириус или Альбус? Все ж на поверхности. |
Как себя называла компания Гарри-Рона-Гермионы? Вот интересно все же, откуда берется "Золотое трио", "Серебряное трио" и прочий фаноняцкий трэш? Кто-то же принес это в массы((2 |
Lothraxi
Ну да. Сирьёзный и чорный, а другой - Шмель и белый. |
Lothraxi Онлайн
|
|
Agenobarb
Из древнего фикла. |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
Lothraxi Вы ж выше в теме говорили про ложных друзей переводчика. ))Ну да. Сирьёзный и чорный, а другой - Шмель и белый. Сириус - это альфа создвездия Большого Пса. |
Agenobarb
Чистый фанон. Вообще, на мой взгляд, группы друзей дающих себе название, это больше штамп, чем реально встречающаяся вещь. Если конечно речь не идёт, о группировках по типу музыкальных групп. 1 |
Кстати, тут были посты с перечнем фанонной придури? Все эти лорды и леди Малфои, магия Великих Домов, Трио, Предатели Крови, гоблины-решалы и пр.
|
Desmоnd
Он сам умудрился разосраться с Сириусом и Поттером с первой встречи. Немножко сложнее. Снейп же постоянно висел на ушах у Лили, объясняя ей, что она должна водиться не с Мародерами, а с ним.А для Мародеров он был "парнем из другого района". Понятно, что на такое они агрились в момент. То, что они поссорились со Снейпом в поезде, ничего бы не значило, если бы он не потащил эту враждебность дальше, через все годы обучения. И не пытался фактически втянуть Лили в свою вражду с Мародерами 1 |
Виктор Некрам
Ну так Мародёры на момент ссоры со Снейпом во-первых были только случайными попутчиками, а во-вторых, им вообще была пофиг Лили - какая-то незнакомая тёлка. Lothraxi Сириус - это альфа создвездия Большого Пса. Что там я говорил о СПГС? |
Lothraxi Онлайн
|
|
Desmоnd
Там же, где забыли, кто такой Ремус и что такое Люпин? |
Desmоnd
На момент ссоры в поезде у Поттера и Блэка совпала как бы сказать... энергетика - оба были энергичными подростками, которые рады были пошалить. А у Снейпа к этому моменту уже была хорошая такая выученная беспомощность, за которую они и зацепились. Что касается Лили, то после распределения она стала "девчонкой из нашего двора", и подзуживания Снейпа, "парня из чужого двора", Мародеров конкретно бесили, чем дальше, тем больше. 3 |
Виктор Некрам
Ну, может быть. В любом случае, там комплекс причин, может Лили была и не десятой. Северус водился с мудаками, давнее "пулял в спину заклинаниями", соперничество факультетов, а этот тот мудила, с которым мы разосрались ещё тогда, и т.д. Эдакий аналог "Гарри и Драко" только в лайт (а может и не лайт) версии. 1 |
Да, они шлялись по Хогвартсу после отбоя и бегали в Хогсмит в любое время по подземным ходам. Ужасное нарушение правил! Все, кто на 10 лет старше, бьются в истерике!Если Снейп говорит, что все их считают wonderful (и если мы этому верим), то они были именно что прикольными ребятами. Не опасными хулиганами, а подростками с шилом в попе. Ну да, ну да. Знаете, я тоже в свое время учился в некоем отдаленно напоминающем Хогвартс заведении (да, были такие в СССР, как ни странно. Школа-интернат № 11 в Москве с китайским языком, если кому интересно. Заведение с определенным отбором, кого попало туда не брали). И у нас в классе тоже была компания таких мародеров. И ничего "плохого" в моем тогдашнем понимании они не делали - ну подумаешь, свинчивали с машин шильдики, шлялись по окрестным стройкам в поисках патронов, по коридорам носились, еще там что-то. Ну выставили ночью одноклассника из спальни в одних трусах, делов-то. Это ж смешно (если выставили не тебя). Ну побили кого-то за школой - значит, за дело (если побили не тебя). Ну доводили девочек до слез - так девчонки-то плаксы известные и что с того? (если плачет не та, в кого ты тайно влюблен). Ну вещи там чьи-то попортили - уржаться можно (если вещи не твои). И да, все остальные считали их нереально крутыми и пытались подражать. Даже те, над кем они издевались. 5 |
DVolk67
Волки нападают в первую очередь на больных и ослабленных животных. |
DVolk67
Под описанное подходит каждый первый пацан из всех классов в которых я был. Включая меня. Бить толпой правда было зашкваром, ценилось только "на разы". Если в "на разы" за тебя кто-то вписался и вы били вдвоём, сразу считаетесь сцыкунами. Да, забыл добавить. Шутки типа "выставить из спальни в одних трусах" делали не в школе, а в пионерлагере. Выносили с кроватью (меня раза четыре, я раз десять), мазали пастой, устраивали "падающий потолок" и т.д. и т.п. Потом с гордостью отдувались, когда наказывал вожатый. Не уверен, сейчас что ли все такие нежные, но в перечне ужасов вообще не увидел ничего такого. Ах да, мы шильдики с тачек не свинчивали за неимением оных на ладах, москвичах и запорожцах. 2 |
Насчет групп с самоназваниями - это скорее нам не свойственно, а в зарубежных книжках встречается часто. Как в жизни - хз, но в книжках есть.
DVolk67 Обьективно в этом нет ничего хорошего, но сркди подростков это распространено и ими самими воспринимается как норма. Ничего из ряда вон выходящего в этом объективно тоже нет. 1 |
Круги на воде
Приблизительно как и у нас. В книжках есть, а по факту, если не полузаконные группировки, занимающиеся наркотиками, проституцией, и т.д. то никто этим не заморачивается. 1 |
Lothraxi Онлайн
|
|
EnGhost
полузаконные группировки, занимающиеся наркотиками, проституцией, и т.д. Звучит как совсем незаконные группировки :D3 |
Lothraxi
Не-не-не, они то себя считаю вполне законными.) Так что полузаконные). |
Lothraxi Онлайн
|
|
EnGhost
они то себя считаю То есть если я буду считать себя негритянкой, то стану мулаткой, штоле?Законность - не субъективный, а объективный критерий. 3 |
Lothraxi
По-нынешним временам и не только мулаткой)) |
Jinger Beer Онлайн
|
|
Вот к примеру, Ржев, восьмидесятые. Полно группировок с названиями: Медведи, Еноты, и так далее. Делились по подвальным качалкам, не по криминалу.
Пайсано тут такой был недавно, рассказывал, что у них в детстве было самоназвание ватаги пайсано. Я сам в молодости состоял в устойчивой группе друзей, самоназвание "фирма". Так что вполне можно представить название хоть Пожиратели Смерти, хоть Мародеры. Просто в русских реалиях назовись Пожирателями Смерти через некоторое время будешь Жориками, Пожирателями Шаурмы, Пожарниками и хер знает кем, но не пафосными Пожирателями Смерти. 4 |
Jin Bee
Жрунами, жрунами будешь. А при натянутых отношениях - Пожирателями Дерьма -> говноедами. В каком-то из ранних литРПГ было авторское отступление на тему названий кланов, так, "Валькирии" по его словам регулярно превращались то в "валек", то в "кирок". И похоже, что это было списано с реальных будней ММОРПГ. 2 |
Lothraxi Онлайн
|
|
Виктор Некрам
В буднях мморпг много обычных аббревиатур, вроде ВНТ. Иногда зовут группу по прозвищу (даже не нику) лидера: типа "А что там у Ниндзи?" 3 |
ИРЛ была банда "Тяп-ляп".
|
Jin Bee
Вряд-ли это была группа из 4-х друзей. Для больших групп пересекающихся друг с другом и имеющих не слишком хорошие отношения, иметь наименование нормально. К примеру к той же армии Дамблдора претензии нет, и быть не может. |
Jinger Beer Онлайн
|
|
EnGhost
Любая группа состоит из жесткого костяка и пары десятков приходящих - уходящих или приятелей. Тогда возникает самоназвание, либо этой группе дают названия извне. Тут дело не в количестве людей, а в активности. |
Jin Bee
В том то и дело, что без пары десятков уходящих-приходящих оно ей не шибко нужно. |
Jinger Beer Онлайн
|
|
EnGhost
Либо эти ребята ну очень шебутные. И про них слагают песни: Улыбнитесь, мародёры, Ведь опасность это всё-таки пустяк, Улыбнитесь мародёры, Вы у случая прекрасного в гостях... 1 |