↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар
19 ноября в 15:13
Aa Aa
#болталка #хрюкотали_зелюки #конкурсы_на_фанфиксе

Господа переводчики и просто мимобегуны, приглашаю всех в зелючную болталку на промывание переводческих косточек всем и каждому. И вовсе, кстати, не рано болталку открывать, потому что народ уже вопросами задаваться начинает, мне сегодня в личку уже несколько прилетело. Так давайте обсуждать и решать их сообща.

Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам.
19 ноября в 15:13
59 комментариев из 63
Aviannyshka
Звучит так, будто ты стала оргом!
Или просто неписец прошёл?))
Какой орг, окстись)) просто перевожу много, есть опыт, вот и спрашивают
Aviannyshka
Неписец прошел в замороженном снейджере: взялась снова за перевод после двухлетнего перерыва, а в остальном глухо пока
Скарамар
Это и есть "зелючная болталка" или будет другой пост? Не хочу бегать с ведром и вентилятором туда сюда.
У меня тупой вопрос, танками не бейте - а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать, отшлифовать стиль и выправить все неясности - вот оно считается, или принимаются переводы по типу - только сам со словарем, только хардкор?
*Тапками
MissNeizvestnaya
У меня тупой вопрос, танками не бейте
И почему я так ржу))
MissNeizvestnaya
а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать
*шёпотом*
Можно вообще не редактировать.

Главное - спросить у автора оригинала, не против ли он, если его фанфик переведут на русский.
Мар Афе
В том - то и загвоздка. Надо сперва умудриться зарегистрироваться на хоть каком сайте. Ао3 у меня вылетел весь вместе с зеркалами. Буду пытаться у немчиков.
А зачем нужно ведро...и вентилятор?
MissNeizvestnaya
Мар Афе
А зачем нужно ведро...и вентилятор?
В блогах разделение труда: одни бегают с ведром и вентилятором, другие с совком и веником.
Всем привет!
Поучаствовать что ли, а то давно на попе ровно сижу.
Мар Афе
В смысле..ведром и вентилятором...успокаивают ссорящихся, а веником подчищают комменты?
Мар Афе
Скарамар
Это и есть "зелючная болталка" или будет другой пост? Не хочу бегать с ведром и вентилятором туда сюда.
вроде никто больше не претендовал))
MissNeizvestnaya
У меня тупой вопрос, танками не бейте - а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать, отшлифовать стиль и выправить все неясности - вот оно считается, или принимаются переводы по типу - только сам со словарем, только хардкор?
*Тапками
я начинаю работу с онлайн-переводчиков, потому что лень вручную текст набирать, ну а потом всё ручками, конечно, со словарями, в яндексе, кстати, мне очень словари нравятся, а вообще вот статья имеется у меня, как я над переводами работаю Кухня переводчика-любителя Не претендую на главенство и правильность, просто перевожу так, как есть))
Borsari
Поучаствовать что ли, а то давно на попе ровно сижу.
а я вряд ли на нынешние зелюки пойду, чёт накатило замороженный снейджер разморозить, перевожу вот, на другое не хочется отвлекаться, чтоб настрой не сбить, а то опять замёрзнет))
MissNeizvestnaya
Мар Афе
В смысле..ведром и вентилятором...успокаивают ссорящихся, а веником подчищают комменты?
да в болталках вроде комменты не чистят, по крайней мере, я с таким не сталкивалась
Скарамар
Спасибо!
Всем привет! Я б пошла на конкурс, но такие жёсткие рамки... Из присмотренного в последнее время ничего не подходит, а целенаправленно искать что-то ни сил, ни желания нет :)
а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать,
MissNeizvestnaya, а вы не рассказывайте - никто и не узнает 😉 Я иногда могу особо заковыристую фразу во все возможные переводчики загнать и посмотреть, как лучше 😁 Чаще лучшей бывает компиляция и собственная фантазия
увеличили объемы, пока неясно, на сколько) https://fanfics.me/message_comment6288529
Хороший перевод доносит до читателя не только сюжет, но и авторский стиль, и чтобы понять насколько перевод хорош, надо ознакомиться или с оригиналом, или с компетентным мнением знающего человека. Конкурс переводов... Волшебная идея))) Как оценить перевод, если не видишь оригинал?..
Далее. При чтении хорошего перевода нет ощущения корявости, неправильности фраз, нет ощущения будто иностранные слова тупо заменили русскими.
В хорошем переводе жанр и живость оригинала не превращается в жанр "инструкция к микроволновке".
Хороший перевод... Тут есть один нюанс, если говорить о фанфиках: бывает что переводчик берёт на себя ещё и роль гаммы, и тогда переводная история получается более приятной для чтения, чем оригинал. Поясню: не в том смысле что у автора Снейп утонул в котле, а у переводчика он уполз - всё дело в стилистике. Короче, бывает так что переводная история литературно лучше, но как перевод она плоха, потому что отличается от авторского стиля.
p.s.
Зелюки читать не пойду, так как не вижу в этом смысла. Те, кто пойдёт, зачем вам это надо?
Мар Афе
Не хочу тебя обижать, но... не хочешь - не читай. Если кто-то захочет - прочитает. Переводы это здорово
melody of midnight
Мар Афе
Не хочу тебя обижать, но... не хочешь - не читай.
Не говори глупостей и банальностей.
Кто там ведро приносил?
А расскажите мне, что делает гамма?
Мар Афе
melody of midnight
Не говори глупостей и банальностей.
А я и не говорю. Я просто злая и раздраженная, и по твоим словам, то, что я ищу фик для перевода - пустая трата времени. Бесит.
Ну, когда русфандом не особо пишущий, а за бугром 70 тыщ с плюсом ФФ, причем весьма и весьма на любой вкус, лично я не вижу ничего плохого в переводах, с голодухи читала и из-под Яндекса, и ничего. Тут есть очень вкусно переводящие хорошие люди, ну как не читать по любимому фэндому да вкусно написанное?
(Грызу гренку, вот и получились фанфики "с голодухи" и "вкусно пишущие"🤣 это какая-то психология, о еде писать?)
MissNeizvestnaya
Кто там ведро приносил?
А расскажите мне, что делает гамма?
Гамма редактирует текст: приглаживает корявости, выправляет стилистику, гоняет автора, если надо где-то что-то переписать))
melody of midnight
Мар Афе
по твоим словам, то, что я ищу фик для перевода - пустая трата времени. Бесит.
Это не пустая трата, в любом случае: ты прочитаешь интересную для себя историю, и кто-то, даже вне конкурса, тоже её прочитает.
Если найдёшь фик про то как Лили и Снейп поменялись телами, дай знать.
Скарамар
Так, и насколько это допустимо в переводных работах? Если, к примеру, я уклоняюсь в вольный перевод - это мне минус? Если меняю эпитеты или прилагательные? В рамках приличного, разумеется.
Вспомнила, читала статью про то, как советские переводчики переводили стихи народов СССР, и благодаря творческому переводу неведомый казахский или чукотский поэт становился популярен, а на его родном языке стишок и стишок, ничего особенного.
MissNeizvestnaya
Скарамар
Если, к примеру, я уклоняюсь в вольный перевод - это мне минус? Если меняю эпитеты или прилагательные?
Если правильно помню, оригинал читатели могут увидеть только после окончания конкурса.
MissNeizvestnaya
В принципе, любой художественный перевод делается в какой-то степени в вольном стиле, потому что перевести дословно художественный текст просто невозможно. Вернее, можно, конечно, но качество будет страдать очень даже конкретно. По большому счету, переводится смысл произведения, и тут много зависит от переводчика и от его умения понять этот смысл и донести его до читателя.
Мар Афе
Сомневаюсь, что пойдут читать и сравнивать прилагательные.
Тут вот страшная история была, как иноавтор обиделся, что его через Гугл перевели и никому потом из переводчиков не давался. Это он как узнал, не пойму, что он плохо переведен?
MissNeizvestnaya
Тут вот страшная история была, как иноавтор обиделся, что его через Гугл перевели и никому потом из переводчиков не давался. Это он как узнал, не пойму, что он плохо переведен?
Насколько мне известно, этот автор отслеживал переводы при помощи друзей, которые знали язык.
Скарамар
Ничего себе... Вот эт дотошность
MissNeizvestnaya
Скарамар
Ничего себе... Вот эт дотошность
Бывают и такие, но мне подобный уникум только один раз попался, в основном все авторы лояльно относятся к просьбе о переводе их работы)
О, как мило, что есть болталка)
michalmil
О, как мило, что есть болталка)
Да, решила сделать, чтоб в личку народ не ломился))
Мар Афе
melody of midnight
Это не пустая трата, в любом случае: ты прочитаешь интересную для себя историю, и кто-то, даже вне конкурса, тоже её прочитает.
Если найдёшь фик про то как Лили и Снейп поменялись телами, дай знать.
Хорошо) но вряд ли это будет в рождественской тематике 🤣
Ура, болталка!
Всем привет.
Taiellin
Мурр)
Никто так и не ответил, за каким хреном он пойдёт читать зелюк.
Мар Афе

- Из чувства товарищества - поддержать других участников
- В надежде увидеть интересные переводческие находки
- В надежде открыть для себя новых авторов и переводчиков
michalmil
Мар Афе
- В надежде открыть для себя новых авторов и переводчиков
Вы что, уже перечитали всех авторов в ГП и Ориджах?)
Мар Афе
Потому что я сама переводчик и хочу оценить чужие работы.
Taiellin
Мар Афе
Потому что я сама переводчик и хочу оценить чужие работы.
Но как вы будете это делать, если оригинал будет доступен только ПОСЛЕ конкурса.
Мар Афе
Плохой перевод и без оригинала виден сразу.
Taiellin
Мар Афе
Плохой перевод и без оригинала виден сразу.
Ну и зачем вы хотите читать плохие переводы?
Мар Афе
А кто сказал, что я хочу читать плохие переводы?
Taiellin
Мар Афе
А кто сказал, что я хочу читать плохие переводы?
Вам придётся. Это же конкурс.
Мар Афе
Но ведь будут и хорошие переводы.
Мар Афе
Нет, конечно, не всех)
Я имею в виду англоязычных авторов
опрос насчет размера переводов https://fanfics.me/message743974
Не понимаю, зачем ограничивать верхнюю границу. Вряд ли будет большой наплыв миди и макси. Но мне это в любом случае не актуально. На объемный фф у меня уже нет времени.
michalmil
Народ голосует за 50 - почему? А если фанфик 52 кб будет, что тогда? Голосовали бы за максимальный объем, никто же не заставляет переводить все 75 кб. Ну реально, был бы запас какой-то.
Скарамар
Абсолютно согласна)
michalmil
Скарамар
Абсолютно согласна)
я знала, что ты меня поймешь))
Ну вот, не выйдет поучаствовать. Немчики открываются очень медленно, регистрация не удаётся из - за этого тормоза, банально-капча ждать не хочет. Где ВПН не заблочили, там скачала - не работают приложения с ним. Ао3 вылетел, фанфикшн не открывается, ну что за ё. Один какой-то открылся иносайт, но там по моему фэндому только 5 работ. Нашла иносайты ФФ чисто по фэндомам - пони всякие, доктор Кто и прочие джедаи. Кому как, а я не могу их брать...
Попробую ещё поискать браузеры - немчики-то работают, просто медленно. Обидно, на последнем этапе регистрации капча эта подводит.
MissNeizvestnaya

Ffn не заблокирован в России, вроде.
michalmil
Он не заблокирован, он тупо не открывается у меня! Браузер ли виноват или 7й андроид ему не нравится - не знаю.
MissNeizvestnaya
Печально. А одолжить у кого-нибудь компьютер не вариант?)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть