↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Эта, как её, с Хаффлпаффа (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Попаданцы, Юмор, Общий
Размер:
Макси | 1 211 483 знака
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~95%
Предупреждения:
Нецензурная лексика, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Даже если тебе не суждено стать главным героем, что с того? Этот мир полон волшебства, и здесь, в Хаффлпаффе, ты сможешь совершить удивительные открытия, пережить восхитительные приключения, и конечно же, найти верных друзей на всю жизнь!
А еще у нас есть столик с бесконечным запасом легких закусок.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 14. С Новым Рождеством!

Примечание автора: в этой главе немного меньше юмора, чем обычно, но, надеюсь, вам всё же понравится.

Примечание переводчика: оригинальное название главы «Happy Christmas» составлено из традиционных английских поздравлений «Happy New Year» (Счастливого Нового года) и «Merry Christmas» (Весёлого Рождества). Поскольку в русском языке разницы в поздравлениях с этими праздниками нет, пришлось комбинировать.

 

Оказывается, в волшебном мире были свои рождественские песенки.

— В лесу запретном ёлочка родилась и росла... — разносился по Большому залу громовой голос Хагрида, несущего в каждой руке по три ёлки за раз. — Зимой и летом стройная, волшебная была...

Хагрид подкинул первое дерево вверх, и оно зависло прямо в воздухе.

— Лукотрус пел ей песенку: «Спи, ёлочка, бай-бай!» — второе дерево отправилось вслед за первым. — Дракон её укутывал: «Смотри, не замерзай!»(1)

Что это, чёрт возьми, за песня?

Хагрид проревел следующий куплет, подбросив ёлки в воздух одну за другой, затем наклонился, ухватил рукой груду украшений и начал кидать их в ёлки. Я зачарованно наблюдала за тем, как шары прилипают к иголкам, не падая и не разбиваясь.

— Чу! Снег по лесу частому под лапами скрипит... — Хагрид продолжал набрасывать на ёлки золотые и серебряные гирлянды. — Вервольф голодный серенький...(2)

Он прервался, заметив, что я смотрю на него.

— Не обращай на меня внимания, Хагрид. Я не хотела отвлекать, просто никогда раньше не слышала эту песню, — сказала я.

Мы с Оливером и Терри Бутом коротали время, сидя за столом в Большом зале во время «окна» в расписании. Кроме нас тут больше никого не было.

— У тебя неплохой голос, — заметил Терри.

— Ёлки выглядят просто потрясно! — добавил Оливер.

— О, спасибо, — Хагрид смущённо почесал в затылке. — Я и не заметил, что у меня есть слушатели. Вы что, правда не знаете эту песню? Это же классика!

— У маглов другие рождественские песни, — пожала я плечами.

— А-а-а. Ладно, я тогда продолжу, — Хагрид поднял ещё одну коробку и принялся швырять украшения на стену и окна.

Я повернулась к Оливеру.

— Так ты говоришь, чем он меньше, тем лучше?

— Ну да, «THAC0» — это «удар по классу брони ноль». Всё на самом деле очень просто, — Оливер ослепительно улыбнулся и указал на диаграмму в своём экземпляре правил «Подземелий и драконов».

У Оливера была мечта. Он бредил невозможной и нелепой идеей привлечь других учеников Хогвартса к игре в «Подземелья и драконы» по правилам второго издания. Во всей этой школе я, наверное, была единственной, кто понимал, о чём, чёрт возьми, он говорил, но играть во второе издание не хотела даже я.

— С какой стати у мага могут закончиться заклинания? Волшебство так не работает, — Терри смотрел через плечо Оливера в книгу так, словно видел перед собой древний шумерский свиток.

— Это же игра! — Оливер глубоко вздохнул. Кажется, он уже приводил этот аргумент раньше. — Игровая магия не должна работать как настоящая, иначе мы легко победим всех чудовищ!

— Конечно, победим. Мы же волшебники, — ответил Терри без капли иронии.

Оливер бросил на меня умоляющий взгляд.

Я правда сочувствую тебе, пацан, но...

— Играть в «Подземелья и драконы» было интересно, пока я не узнала, что у меня есть магия. Но зачем играть в волшебников, если можно творить настоящее колдовство?

— Ты можешь выбрать другой класс, — предложил Оливер без особой надежды. — Можешь играть за воина.

Честно говоря, в реальной жизни я чувствовала себя скорее мультиклассовым персонажем с первым уровнем военных умений.

— Извини, Оливер, но мне это неинтересно.

Оливер обречённо вздохнул.

— Это было бы весело...

— Эй, не расстраивайся. Можно придумать массу других интересных вещей. На самом деле, я давно планирую создать учебную группу. Хочешь присоединиться?

— Что за группа? — оживился Оливер.

— Ну, на самом деле, что-то типа клуба. Мы не будем изучать то, о чём нам рассказывают на уроках. Каждый из нас по очереди будет показывать остальным какое-нибудь новое заклинание или интересный способ попрактиковаться в том, что мы уже знаем. Для тренировки некоторых заклинаний нужен партнёр, и я уверена, что нам всем не помешала бы дополнительная практика в зельеварении. Это группа не для всех, только для нескольких первокурсников...

Я повернулась к Терри. Я не очень хорошо его знала, но было бы невежливо не пригласить и его тоже.

— Ты тоже можешь присоединиться, если хочешь.

— Нет, спасибо, я в запасной команде по квиддичу. Я слишком занят, — ответил Терри.

— Когда мы начнём? — спросил Оливер. — И кого ещё ты хочешь пригласить?

— Я думала собраться после рождественских каникул. Группа должна быть не очень большой... Хм... Я бы хотела пригласить тебя, Гермиону Грейнджер, моих соседок по общежитию, Кевина Энтвистла и Невилла Лонгботтома.

Я бы не отказалась пригласить ещё и Гарри с Роном, но если там будет Рон, с Гермионой случится истерика, а Гарри вряд ли придёт без своего друга. Надо будет придумать что-нибудь, чтобы заставить этих троих работать вместе.

— Невилл Лонгботтом? — недоверчиво спросил Оливер.

— Знаю, он пока не лучший ученик, но, похоже, он разбирается в гербологии. И я знаю, что он хороший парень. Я в основном пытаюсь выбрать тех, кого я знаю и кто может поладить друг с другом, — я нахмурилась. — Честно говоря, мне хотелось бы набрать народ из всех домов. Но я не знаю хороших слизеринцев.

— Ага, потому что таких не существует, — невозмутимо ответил Оливер. — В лучшем случае их можно отнести к хаотично-нейтральным.

— Неправда, — воскликнул Терри. — Дафна и Присцилла очень милые, и от Салли я ни разу не слышал ничего плохого. Блейз тоже хороший парень, хотя от его матушки у меня мурашки по коже.

— Они милые по отношению к тебе, потому что ты чистокровный, — Оливер закатил глаза. — С нами всё немного иначе, — он повернулся ко мне. — Но идея пригласить только первокурсников мне нравится. Мы все будем на одном и том же уровне. А старшие могли бы попытаться подмять всю группу под себя.

— Я вообще не уверена, что кто-то из старших захотел бы проводить с нами время, — я пожала плечами. — Но мы можем пригласить несколько новых первокурсников в следующем году, если захотим.

Что бы ни случилось, но Луна точно будет участвовать.

— На каникулах я запишу свои идеи и разошлю их всем остальным.

— Здорово! Для своего занятия я постараюсь отыскать заклинание, создающее кислород, — жизнерадостно заявил Оливер.

— Интересно, получится ли у нас найти заклинания, похожие на заклинания в «Подземельях и драконах?» — спросила я, в глубине души надеясь заставить Оливера провести кое-какие нужные мне исследования.

— Отличная идея! — глаза Оливера загорелись от волнения.

Йес-с-с! Найди мне заклинание паука, Оливер!(3)

Подошедший Хагрид грохнул на наш стол тяжеленный ящик.

— Не подсобите мне, ребят? А я вас нашим песням научу!

— Конечно! — воскликнула я, вскочив на ноги. Оливер и Терри последовали моему примеру.

Как выяснилось, хотя у волшебников и были свои собственные песни, но половина из них была просто переделана из магловских.

— Три белых коня, эх, три белых коня: единорог, и пегас, и фестрал!(4) — пела я, цепляя красный светящийся хрустальный шар на одну из ёлок.

— Вылепим снеговика, оживим немножко, — выводил Терри, прикрепляя гигантский красный бант к учительскому столу.

— И отправим погулять по ночной дорожке, — подхватил Оливер, кидая очередной шар на ёлку.

— От авроров убежим, чтоб сверкали пятки, — я взяла золотую звезду и со всей силы забросила её на верхушку ёлки. Можно было использовать заклинание, но это было бы не так весело.

— Будет что нам вспоминать, эх, вспоминать на святки!(5) — проревел Хагрид, бросив последнюю охапку украшений на свою ель.

Какой бы ужасной ни была эта песня, но «Домовик — красный нос» оказалась намного, намного хуже.


* * *


Декабрь пролетел незаметно, и прежде чем я успела спохватиться, наступил день, когда ученики должны были отправляться по домам. Утром мы с подругами заранее обменялись подарками.

— Давайте откроем их прямо сейчас! — Ханна слегка подпрыгнула на своей кровати.

— Рождество ещё не наступило, — надменно посмотрела на неё Сьюзен. — Мы должны подождать.

— Зануда! — Ханна закатила глаза и встряхнула коробочку с полученным от меня подарком. Изнутри послышалось лёгкое бряцание.

Я подарила Ханне, Сьюзен и Элоизе заколки, полученные мною в «Бутике Боудики» прошлым летом. Каждая из них была вручную изготовлена из металла и украшена при помощи магии. Надеюсь, девочкам они понравятся, даже Сьюзен должна будет оценить практичный аксессуар для волос. Заколки также укладывались в рамки бюджета, о котором мы заранее договорились, что меня весьма и весьма радовало. Ненавижу то чувство неловкости, когда ты получаешь в подарок что-то слишком дорогое (или наоборот, недостаточно дорогое).

Гермионе, для которой заколка была бы не лучшим выбором, я подарила экземпляр «Нельзя переборщить с паранойей».

— Нам не обязательно открывать подарки, — лукаво улыбнулась Элоиза, помахав зажатыми в руке рентгеновскими очками.

— Эй, не жульничать! Акцио очки! — выкрикнула я, указав на них палочкой.

Очки вырвались из руки Элоизы и отлетели в сторону. Блин, они должны были вернуться ко мне... Ну, по крайней мере, заклинание хоть как-то получилось.

— Я просто дразнюсь, — Элоиза показала мне язык.

Ханна вздохнула.

— До сих пор не могу поверить, что ты не предупредила нас о том, что останешься на праздники в школе! — сказала она. — Мама и папа были бы рады тебя пригласить.

— Ты всё ещё можешь поехать со мной, — предложила Элоиза. — Отец уже велел мне пригласить тебя летом. Он не станет возражать, если ты приедешь сейчас. Ты сможешь жить в пустой комнате моего брата.

— Или ты можешь приехать ко мне, — Сьюзен засмеялась. — Мама так замоталась, что даже не вспомнит о том, что я её не предупредила. Я говорила, что она снова забеременела? Она должна родить в конце лета. Предыдущему ребёнку ещё двух лет не исполнилось, а у неё уже следующий на подходе!

— О-о-о, у тебя будет два маленьких братика, — воскликнула Ханна. — Как это мило!

— Совсем нет. Чёрт, вдвоём они будут кричать вдвое громче, — мрачно пробормотала Сьюзен. Её взгляд наполнился отчаянием. — Знаешь, лучше не приезжай ко мне. Тебе же лучше будет.

— Да ладно, всё в порядке. Я всё равно не могу поехать, не спросив разрешения у своих и ваших родителей, — заверила я подруг.

Я собиралась использовать каникулы, чтобы подружиться с Гарри и Роном или, по крайней мере, поговорить с ними. Мне также нужно было время на то, чтобы найти Зеркало Еиналеж. Интересно, что я там увижу? Саму себя в образе взрослой могущественной ведьмы, окружённой горячими мужчинами и вкусной выпечкой? Кто знает...

Надеюсь, там не будет чего-то убогого, вроде меня с моей семьёй. О которой я не скучала. Вообще. Ни капельки.

— Летом я жду тебя в гости. Отмазки не принимаются! — погрозила мне пальцем Ханна.

Хм, видимо, до этого момента мне придётся придумать план, как справиться с отсутствием родителей. Может быть, отправиться в гости к родственникам в Штаты? Я уверена, что подруги позволили бы мне гостить у каждой из них по очереди так, чтобы мне вообще не пришлось бы «ехать домой», но на самом деле этим летом мне надо было кое-чем заняться. Интересно, как долго действует старящее зелье? Если я буду выглядеть, как взрослая, то смогу много чего сделать. Во всяком случае, в магловском мире (волшебники, вероятно, могут обнаруживать подобные вещи).

Девочки подхватили свои чемоданы, и мы вместе вышли наружу. Лужайка перед замком была заполнена учениками, рассаживавшимися по каретам. Я увидела отпечатки копыт на снегу, но не самих фестралов — поскольку ни разу в жизни не видела чью-то смерть своими глазами, а репортажи по телевизору и видео стихийных бедствий на YouTube, очевидно, не считались.

Я помогла подругам загрузить вещи в карету, помахала им на прощание и вернулась в замок.

На каникулы осталось лишь несколько рейвенкловцев, гриффиндорцев и слизеринцев. С Хаффлпаффа осталась, кажется, лишь я одна, и в гостиной после отбытия воцарилась пугающая тишина.

В Большом зале остался всего один ученический стол. За обедом я пыталась высмотреть за ним Рона и Гарри, но их нигде не было видно. Разве они не остались на праздники? Но остальные Уизли здесь...

А, к чёрту. Я просто спрошу.

Я уселась за стол напротив Фреда и Джорджа.

— На это Рождество ваша мама захотела увидеть одного только Рона?

— Ага, — саркастически ответил Фред (или, точнее, близнец с буквой «F» на свитере). — Мы изгнаны из семьи.

— Такая трагедия! — Джордж принял полную отчаяния позу. — Теперь мы не сможем унаследовать знаменитую отцовскую коллекцию резиновых уточек.

— А Перси не пригласили, потому что он слишком сильно выпендривается, — сказал Фред достаточно громко, чтобы сидящий поодаль брат его услышал.

Перси бросил в их сторону короткий взгляд и вернулся к беседе с сидевшей подле него высокой девушкой из Рейвенкло.

— А почему ты спрашиваешь? — Джордж сделал движение бровями. — Ты же не влюбилась в старину Ронникинса, а? По сравнению с нами это серьёзное понижение планки.

— Вы что, собираетесь упоминать эту несуществующую влюблённость при каждом нашем разговоре?

— Может быть, — сказал Фред. — Во всяком случае, пока тебя это раздражает, и пока ты суёшь нос не в свои дела.

Я покраснела. Видимо, ребята решили, что я собираю сплетни.

Близнецы рассмеялись.

— Рон празднует Рождество с Гарри и его крестным, — сказал Джордж.

— А, понятно.

Я была рада за Гарри, хоть и не могла отделаться от вопроса, успел ли Сириус оправиться от Азкабана за такое короткое время. Надеюсь, во время матча он обернулся собакой не из-за психического расстройства, а для того, чтобы избежать встречи с Ритой Скитер. Я бы на его месте тоже не захотела иметь с ней дело. Ну, по крайней мере, если что-то пойдёт не так, рядом с Гарри будет Рон.

Ну а мне-то что теперь делать? Исследовать замок наугад, самой по себе?

На столе перед нами со вспышкой появились тарелки и приборы, а спустя несколько секунд посреди стола материализовались блюда с жареной говядиной и тушёной морковью, распространявшими восхитительные запахи. Я положила себе немного на тарелку.

— Чем собираетесь заняться на каникулах, ребята? — спросила я с любопытством.

— А вот это... — Фред замолчал, я наклонилась вперёд, чтобы услышать продолжение, и он ухмыльнулся, — секрет!

Полагаю, я это заслужила.


* * *


С прошлого лета у меня не было столько свободного времени. Домашние задания я сделала ещё утром, и теперь не имела понятия, чем заняться.

Мои шаги отзывались громким эхом в пустой гостиной. Видеть обычно шумную и людную комнату такой пустой и тихой было немного жутковато, так что я решила провести время где-нибудь ещё. Зависать в большой пустой комнате с ярко сверкающей ёлкой было слишком депрессивно.

Я вернулась в спальню, подхватила сумку и вышла наружу.

Что ж, вероятно, сейчас самое время разобраться с тем, как можно снять заклинания с библиотечной книги по окклюменции. Потом можно будет сделать перерыв на обед, а затем немного побродить по коридорам. Может быть, удастся найти Зеркало Еиналеж или ещё что-то интересное. Только надо быть осторожной, заходя в незнакомые классы, чтобы не провалиться опять в бак с бельём.

В библиотеке царила почти такая же пугающая пустота, как в гостиной Хаффлпаффа. Лишь мадам Пинс сидела за своей стойкой, да один парень с шестого или седьмого курса Рейвенкло усиленно рылся в книгах. Скорее всё же с седьмого — судя по виду, парень был на грани нервного срыва, обычно так выглядели ученики, которым вскоре предстояло сдавать ЖАБА.

Что ж... видимо, начать надо с книги, в которой даются самые общие сведения о наложении постоянных чар на предметы.(6)

Выбрав по каталогу нужную книгу, я направилась в дальнюю часть библиотеки. Секция артефакторики находилась рядом с разделом периодики и пахла особенно затхло. Этот предмет в школе не преподавался, и все книги были покрыты тонким налётом пыли.

Я осторожно забралась наверх по шаткой лестнице, крепко держась за перила. Мерлиновы причиндалы, тут, должно быть, футов тридцать высоты!

Я ещё раз сверилась с зажатой в руке карточкой и перевела взгляд на стоявшие передо мной книги. Блин, мне надо чуть правее. Придётся спускаться, или?..

Внезапно лестница издала ужасающий скрип ржавого металла по металлу и покатилась вправо. Я вцепилась в перила с такой силой, словно от этого зависела моя жизнь. Наконец, лестница качнулась в последний раз и резко остановилась в нужном мне месте.

Несколько мгновений я, как испуганный кролик, стояла, опершись на ступеньки и ожидая, пока сердце прекратит попытки выскочить у меня из горла. В конце концов оно немного успокоилось, и я сумела оторвать пальцы от перил на время, достаточное для того, чтобы схватить нужную книгу. После этого я очень осторожно спустилась вниз, стараясь очистить мозг от всех мыслей.

Подойдя к ближайшему к стеллажу столу, я начала своё исследование.

Спустя час я захлопнула книгу и пошла искать другую — о ситуативных чарах. Ещё через час я закрыла книгу о ситуативных чарах и пошла искать книгу по базовым рунам, потому что оказалось, что ситуативные чары работают как операторы «если... то...» в программировании, только написанные рунами.

Ещё через час я выяснила, что базовые руны — это не тот тип рун, что мне нужен, и отправилась за книгой о ситуативных рунах.

Гр-р-р-р!

Ещё через два часа, заработав жуткую мигрень, я поняла, что мне нужна книга о снятии заклятий и проклятий, потому что я ничего не смогу сделать с рунами на книге, пока не увижу их. Спустя ещё час, прочтя «Разрушение проклятий для начинающих», я выяснила, что увидеть руны и расшифровать их недостаточно, надо ещё знать заклинание для их отмены.

Билл Уизли, должно быть, был гением.

Отметив у мадам Пинс взятые книги, я забросила их в свою сумку, рассчитывая продолжить после. Моя голова раскалывалась от боли.

Кейси тупой. Кейси не хотеть книги. Кейси хотеть еда.

Я была на полпути в Большой зал, когда знакомый голос заставил меня замереть от страха.

— Мисс Томпсон! Д-добрый вечер. Как п-поживаете? Все ещё п-продолжаете расследовать эти таинственные н-нападения? — спросил Квиррелл с фальшивой улыбкой на лице.

Я моментально опустила глаза в пол.

— О, нет, что вы, сэр. Просто читаю кое-что для развлечения, — я покрепче прижала к себе сумку с книгами. Стук моего сердца громко отдавался в ушах.

— А я-то было решил, что у нас п-появилась целая группа д-девушек-сыщиков!

Я нервно хихикнула.

— Нет, мы давно забросили это дело.

Веди себя нормально.... Веди себя нормально...

— Ах, в-воистину хаффлпаффское б-благоразумие — отказаться от того, что слишком трудно, — в голосе Квиррелла мелькнули фальшивые нотки. — П-пускай взрослые разберутся со всем этим. Я бы не хотел, чтобы п-пострадал кто-то из моих учеников.

Да как ты смеешь, сукин сын?! Хаффлпафф никогда не сдаётся!

— Я уверена, что у Дамблдора всё под контролем, — я старалась сохранить ровный голос, но в конце он предательски дрогнул.

— Но Д-Дамблдор, в конце концов, всего лишь человек, — кажется, тон Квиррелла стал чуть холоднее.

Не знаю, что заставило меня ответить — то ли злость из-за намёка на то, что Хаффлпафф сдался, то ли у меня просто съехала кукушка.

— Дамблдор — единственный, кого боялся Вы-Знаете-Кто, — словно со стороны услышала я свой собственный голос. — Он разгадает загадку.

За этим заявлением последовали три секунды молчания. Мой живот свело судорогой.

— У меня сложилось впечатление, что Вы-Знаете-Кто не боялся вообще никого, — в конце концов ответил Квиррелл. В его голосе я услышала холодную угрозу.

— Э-э-э... Я просто слышала, как об этом говорят... — я с трудом заставила себя стоять прямо, хотя мои колени стали ватными от ужаса.

— Слухи часто преувеличены. Я бы на вашем месте относился к ним более осторожно.

— Вы правы, профессор, — пробормотала я, не отрывая взгляда от его ботинок двенадцатого размера. — А сейчас мне, кажется, пора на ужин. Спокойной ночи, профессор.

— Спокойной ночи, мисс Томпсон. Надеюсь, вам будет не слишком одиноко в вашей гостиной, — ответил Квиррелл, нацепив на себя улыбку.

О Господи...

— С-Спасибо...

Я заставила себя спокойно дойти до угла и только потом бросилась бежать в Большой зал.

То, что я проглотила за обедом, с равным успехом могло быть сварено из опилок — я всё равно не почувствовала бы вкуса. Позже вечером я установила в спальне все ловушки и наложила на неё все защитные заклинания из книги Муирала Астода, какие только смогла, а для пущей надёжности ещё и подпёрла дверь тумбочкой. Конечно, если чёртов ТЁМНЫЙ ЛОРД придёт по мою душу, всё это окажется абсолютно бессмысленным, но я всё же почувствовала себя немного лучше.

Я всерьёз раздумывала над тем, чтобы отправиться спать в Выручай-комнату, но для этого мне надо было пройти через пустые коридоры и подняться на семь пролётов по смертельно опасным движущимся лестницам...

Установив свою немощную защиту, я легла в кровать и засунула палочку под подушку. Каждый скрип, щелчок и еле заметный свист ветра заставляли меня вздрагивать. Я провела без сна несколько часов, когда меня словно из ушата окатила внезапная мысль.

Квиррелл забыл заикаться.

В ту ночь я так и не сомкнула глаз.


* * *


Прошло два дня, а Квиррелл всё ещё не удосужился меня убить, что было довольно круто, учитывая все обстоятельства. Должно быть, он всё ещё считал меня глупой маленькой девочкой.

Да и я сама, честно говоря, чувствовала себя глупой маленькой девочкой. Кой чёрт заставил меня ляпнуть в глаза Волдеморту, что он боится Дамблдора?

Что ж, какое бы безумие мной не овладело, мне придётся найти на него управу, чтобы оно не подействовало на меня снова.

Следующие три дня я целиком (с перерывами на еду) потратила на изучение книг, и, кажется, начала понимать, как можно снять заклятие с библиотечной книги по окклюменции. Конечно, ошибка при использовании незнакомого заклинания могла плохо кончиться, но судя по тому, что я прочла, в данном случае ошибка не грозила серьёзными последствиями. Я имею в виду, действительно не грозила, а не «с волшебной точки зрения не грозила», когда из-за неправильно произнесённого звука у тебя отваливался нос. Так что всё должно было быть в порядке.

Наверное.

— Хоменум Ревелио, — прошептала я, оглядывая коридор восьмого этажа.

Горизонт был чист. Я вытащила из заднего кармана джинсов лист бумаги и принялась ходить вдоль стены, тихонько читая:

— Мне нужна книга по окклюменции, стол, стул и комната со звукоизоляцией, дверь в которую станет невидимой снаружи после того, как я её закрою.... Мне нужна книга по окклюменции, стол, стул и комната со звукоизоляцией, дверь в которую станет невидимой снаружи после того, как я её закрою... Мне нужна книга по окклюменции, стол, стул и комната со звукоизоляцией, дверь в которую станет невидимой снаружи после того, как я её закрою...

В стене появилась дверь.

Уф-ф-ф! Хорошо, что я догадалась записать свою просьбу, иначе точно запуталась бы.

Толкнув тяжёлую деревянную дверь, я вошла внутрь. Книга из запретной секции лежала на простом деревянном столе, стоявшем в центре комнаты.

— Ну, приступим, — пробормотала я, закатав рукава своей толстовки (мантии я забросила с первого дня каникул).

Первым делом я наложила на книгу заглушающие чары. Они не влияли на другие заклинания, а мне не хотелось во время работы слушать вопли этой старой мегеры. Финальное заклинание в любом случае отменит действие всех предыдущих.

После этого я попыталась проявить наложенные на книгу чары. Мне потребовалось около получаса, чтобы сообразить, что я произношу заклинание с ударением не на тот слог. Увы, тренироваться мне было не на чем — у меня не было зачарованного предмета, на котором можно было бы заранее опробовать заклинание. То есть теоретически я могла использовать для этого одну из взятых в библиотеке книг, но это было слишком рискованно. Случись что — слишком легко было бы найти того, на чьё имя они выдавались.

Достав ручку и блокнот, я принялась перерисовывать парящие над книгой сияющие золотые руны. Мне пришлось повторять заклинание несколько раз — возможно, был способ держать его достаточно долго, но я его не знала.

Сделав копию, я вытащила из сумки книгу о ситуативных рунах. Для того чтобы сразу найти нужную главу, моих знаний оказалось недостаточно. Пришлось прошерстить всю книгу, останавливаясь снова и снова, чтобы сравнить скопированные мною руны с тем, что было изображено на иллюстрациях. Рун было много, и на то, чтобы найти нужные, ушло больше часа.

Наконец, я смогла расшифровать руническую надпись: «Tabula Rasa». Кажется, я встречала это выражение в колледже, оно означало «чистый лист» или что-то типа того. Да, полагаю, это имеет смысл.

Я перешла к книге о разрушении проклятий и нашла главу, посвящённую подобным заклятиям. Их было несколько, различавшихся по сложности и назначению. Одни лишали кусочка памяти любого, кто имел неосторожность коснуться проклятого предмета (что довольно жутко, на самом деле), другие позволяли скрыть объект от разного вида магической слежки. Не с их ли помощью Волдеморту удалось добиться того, чтобы его не показывала Карта Разбойников?

Но я всё же рискнула предположить, что мадам Пинс использовала самое простое заклинание. То есть она, быть может, была достаточно злобной, чтобы использовать что-то более сложное, но с другой стороны, она, скорее всего, была слишком ленива для этого. Я вообще понятия не имела, чем библиотекарша могла заниматься целыми днями, кроме как заколдовывать книги в запретной секции и дремать за стойкой. Во всяком случае, она никогда не утруждала себя помощью студентам. Даже книги в библиотеке расставлялись по местам сами собой.

Для снятия заклятий с предметов имелось три заклинания, и одно из них предназначалось специально для книг. Я начала медленно повторять движение палочки, что заняло у меня довольно много времени. Последние два дня я только и делала, что тренировалась, но с магией никогда нельзя было быть слишком осторожной.

Наконец, сделав глубокий вдох, я произнесла заклинание.

— Солве Фасцикулос Табула Раса!

Светящиеся золотые руны снова вспыхнули над книгой, окрасились в ярко-красный цвет и рассыпались в воздухе.

Я продолжала смотреть, но больше ничего не произошло.

Неужели у меня получилось? Мне захотелось иметь под рукой длинный шест, чтобы ткнуть им в книгу перед тем, как дотронуться до неё рукой.

Заметка на будущее: перед тем, как начать разгребать хлам в Выручай-комнате, надо будет раздобыть длинную палку.

Я коснулась книги своей палочкой. Ничего не произошло.

Я коснулась её пальцем. Ничего не произошло.

Я открыла книгу. Ничего не произошло... И я наконец-то увидела в ней текст.

ОХУЕННО!

Я принялась перелистывать страницы. Всё было на месте — каждое слово и каждая глава, и при этом книга не издавала ни звука.

Я сделала это!

Выкуси, Пинсиха! Выкусите, владельцы книжного магазина! Ха-ха-ха! Кто тут у нас не подвергнет опасности весь волшебный мир, случайно раскрыв секреты Тёмного Лорда? Правильно, я. Ну или по крайней мере теперь у меня будет немного меньше шансов сделать это. Наконец-то у меня есть книга по окклюменции!

И теперь пришло время её прочитать. Не могу ждать ни одной лишней минуты!

Книга оказалась офигенно скучной.

Теперь я поняла, почему Гарри так тяжело далось изучение окклюменции. Парень всегда был человеком действия, книга же рассказывала в основном об играх разума: как следует контролировать свои эмоции, как медитировать и как создавать внутри своей головы «мысленные ландшафты». Заклинание там было лишь одно — Окклюменс, и для наибольшей эффективности его следовало научиться выполнять беззвучно и без палочки. Это при том, что невербальная беспалочковая магия сама по себе была очень сложным предметом.

Просто сунуть в руки Гарри книгу и ожидать, что он самостоятельно во всем разберётся, было оптимистично до глупости.

Потом я дочитала до рекомендации изучить легиллименцию и чертыхнулась.

Эта идея заставляла меня чувствовать себя довольно неловко. То есть я бы не отказалась прочитать книгу по легиллименции, если бы она у меня была, но я совсем не хотела использовать этот навык.

Окей, можно будет попробовать использовать легиллименцию, чтобы отличить друг от друга близнецов Уизли. Если я всегда буду знать, кто из них кто, это сведёт их с ума.

Теперь, когда я об этом подумала, мне стало казаться странным, как мог Снейп преуспеть в искусстве, которое требует такого жёсткого контроля своих эмоций. То есть умом-то я понимала, что он, будучи хорошим шпионом, должен был обладать опупенным самообладанием и выдержкой, но то, как Снейп вёл себя в классе, говорило скорее об обратном.

Значило ли это, что издеваясь над школьниками, он при этом прекрасно себя контролировал? Может быть, он каждый миг удерживал себя от того, чтобы не сорваться и попросту не перебить всех нас? Или выплёскивание дерьма на детей было всего лишь его способом справиться со стрессом?

Впрочем, забудем о незрелых детских истериках Снейпа. Полагаю, у меня есть шансы изучить окклюменцию, хотя это наверняка займёт несколько месяцев (или, возможно, несколько лет). Мысленные упражнения можно проделывать каждый день перед сном — они были безвредными и отнимали не более десяти минут в день. Однако настоящая проблема заключалась в том, что я не могла узнать, насколько преуспела в защите разума, пока кто-то не попытается в него проникнуть. Я же не могла никому позволить сделать это, не рискуя выдать все свои секреты.

Но в любом случае, мне не оставалось ничего иного, кроме как попробовать.


* * *


Каникулы всё тянулись и тянулись.

Я заказала по почте свои собственные экземпляры книг о рунах и проклятиях. Они всё равно понадобятся мне для проверки книг, выдаваемых Выручай-комнатой, к тому же мне нужно было что-нибудь, что можно было выдать за рождественские подарки от родителей.

Время до сочельника разделилось между изучением щитовых чар более высокого уровня (блокирующих физические объекты), согревающих чар, упражнениями в окклюменции перед сном и чтением книг по разрушению проклятий (я даже сделала для себя небольшое учебное пособие!). Вопреки желанию я также вынуждена была читать учебник по теории зелий, хоть он и действовал на меня почище любого снотворного. Увы, к лету мне действительно нужны были кое-какие зелья, так что я упорно заставляла себя читать по крайней мере по двадцать страниц ежедневно.

В любом случае, других занятий, кроме чтения, у меня не было. Я пыталась найти Зеркало Еиналеж, но безо всякого успеха. Видимо, в книгах Дамблдор намеренно подсунул его Гарри, то ли желая показать опасность увлечения несбыточными мечтами, то ли тайно проверяя, не вырос ли из мальчика жаждущий славы монстр. Или, быть может, и то, и другое одновременно.

Незаметно подошло Рождество. Праздник удался на славу, особенно после того, как я сообразила, что «конфетти» не имеют отношения ни к конфетам, ни к конфитюру.(7)

Я получила несколько подарков от друзей. Все, кроме Ханны, прислали мне книги. Ханна подарила небольшой набор зелий для смены цвета волос. Оливер прислал мне «Книгу заклинаний» из «Продвинутых Подземелий и драконов». Видимо, он пытался заставить меня сделать то же, что я пыталась заставить сделать его... Трижды ха-ха, детка, ты не можешь использовать мою собственную тактику против меня. Я в этой игре профи!

То, что я сейчас читаю твой подарок, просто совпадение.

Я включила маленькое колдорадио, позаимствованное с тумбочки Ханны. Там передавали какую-то традиционную волшебную рождественскую историю про ребёнка-сироту и его домашнего низла. Звук эхом гулял по пустой гостиной. Я растянулась на плюшевом жёлтом диване перед камином и вздохнула.

Рождество всё же подействовало на меня. Я почти не скучала по дому, но в этой атмосфере праздника было что-то такое, от чего у меня саднило внутри. Нет, я не хотела возвращаться назад, туда, где я растрачивала жизнь в сером офисном кубикле. Я была волшебницей и любила магию. Но мне всё же хотелось иметь возможность хотя бы позвонить домой и поговорить с родными пару минут.

Знаю, это было глупо. У нас дома Рождество не было связано ни с какими семейными традициями. С тех пор как умерли мои дедушка с бабушкой, мы никуда не выезжали на праздники. Я просто готовила еду, около полудня мы садились за стол, а потом смотрели телевизор, часто даже в разных комнатах.

Должно быть, на меня подействовала пустая гостиная и рождественская атмосфера всеобщего семейного воссоединения. Ничего серьёзного, просто небольшой приступ меланхолии. Когда все вернутся с каникул, я снова приду в порядок.

А ещё у меня наконец-то снова отросли брови.


1) Оригинальный текст: «Who set fire to the Christmas Tree? // Was it youuu or was it meee? // Who set fire to the Christmas Treeee? // Cause it wants to wrestle!» (досл. «Кто зажжёт ёлочку? // Ты или я? // Кто зажжёт ёлочку? // Потому что она хочет подраться!»). В отличие от следующих двух, эта песня выдумана автором (пояснение автора).

Вернуться к тексту


2) «Who wrestled the Christmas treeee? // What is youuuu or was it meeee? // Who wrestled the Christmas treee? // Cause it...» (досл. «Кто подрался с ёлочкой? // Ты или я? // Кто подрался с ёлочкой? Потому что она...»).

Вернуться к тексту


3) В «Подземельях и драконах» заклинание паука (Spider climb) даёт персонажу возможность передвигаться по стенам и потолку.

Вернуться к тексту


4) В оригинале Кейси поёт: «Make it snow! Make it Snow! Make it Snooow!» (Вызови снегопад). Это переделка известной песни «Let it snow» (Пусть идёт снег): https://youtu.be/M-b3iU-INDo .

Вернуться к тексту


5) В оригинале ребята поют: «In the meadow, you can transfigure a snow maaaaan, // And charm it to climb the local town! // We'll have lots of fun with Mr. Snowmaaaan! // Till the aurors make you take it down!» (досл. «На лугу можно трансфигурировать снеговика // и заколдовать его, чтобы он пошёл в ближайший городок. // Мы знатно повеселимся с Мистером Снеговиком // Пока его не утихомирят авроры»). Это переделка известной песни «Winter Wonderland»: https://youtu.be/Y9O3vLtVe38 .

Вернуться к тексту


6) Автор делает различие между терминами «charm» («чары» — это и предмет, который преподаёт Флитвик, и сам процесс творения магии), «spell» («заклинание» — то, что произносит волшебник, и само заклинание, например, смертельное проклятие) и «enchantments» (наложение заклинаний на предмет). Последний термин я, в зависимости от контекста, переводил как «наложение чар», «зачаровывание» или «артефакторика».

Вернуться к тексту


7) В оригинале «I had been a bit confused on what a 'cracker' was, until I realized everyone was referring to their party favors and not things you put in your soup». «Cracker» — в британском английском не только «крекер», но и «новогодняя хлопушка».

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 19.03.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 207 (показать все)
Алекс Воронцов
Спасибо за ответ )
Иногда жалею что нет тэга "Глупый ГГ". Автор сломал зачем-то канон, ждет что он будет работать, и хочет в нем участвовать не приложив для этого усилий. И еще традиционно тупые взрослые и учителя. Местами забавно, но фик проходной.
Неужели автор забросил свою работу?
DVolk67переводчик
{Критик}
Неужели автор забросил свою работу?

Последнее обновление статуса на странице оригинала:
2/23/2021 - I'm writing again. I've go to go into the office again for one day a week now so that means writing when I'm bored out of my mind. Wrote 4 pages today. I will be writing regularly again.

Она писала в свободное время на работе, после перехода на удаленку перестала. Сейчас ходит в офис раз в неделю и периодически пишет.
Lawliet
Поддерживаю. Очень точно сформулировали мои мысли.
бе-е-егите от ме-е-е-еня, силы тьмы.
Ржал аки конь в третьей главе)
Расширяющиеся сумки? Сумка рсширялась-расширялась, и стала размером с дом. Может все же сумки с расширенным пространством? Уважаемый переводчик, автор может куролесить как вздумается, но вы-то можете поправить откровенные ляпы.
Очень понравилось,
Божечки-кошечки, надеюсь когда-нибудь выйдет продолжение
Прочёл:
"Я была десяти— или одиннадцатилетним ребёнком без родителей и без дома, и лишь мешок украденных денег отделял меня от голодной смерти."
Подумал:
Что реально в стране автора так взрослый человек может подумать на полном серьёзе?
Она поставила палатку с расширением в хранилище. В золотом хранилище Гринготса из которого еле выбралась. Это жесть. Лес, овраг, горы... да хоть запретный лес! Не-эт. в самом неподходящем месте!
По идеи фик должен разморозится ? ведь эпидемия как и удаленка закончилась... надеюсь что автор оригинала все же вернется к написанию продолжения. Очень надеюсь когда нибудь прочитать до конца)
Что же касается боевых искусств... Как это ни смешно, но я изучала их с четырнадцати лет — шесть лет занималась каратэ, четыре года — айкидо и год — джиу-джитсу. Чем дальше, тем больше я узнавала, пока однажды, наконец, не поняла одну простую вещь.

Я совершенно не умею драться.

Можно было подумать, что после десяти лет занятий различными боевыми искусствами я могла защитить себя в случае нападения, но нет. Всё, что я смогла усвоить — это то, насколько хрупко человеческое тело, и как болят повреждённые колени. И ещё я узнала, что в бою масса, чёрт побери, таки имеет значение.
Обалдеть! Так редко встретишь автора, действительно разбирающегося в боевых искусствах!


P.s.
После того как я практически одновременно потеряла свою работу и своего бойфренда
Он почесал свой нос своей рукой.
— Иногда не ты стираешь в прачечной, — зелёный дым обвивался, словно змея, вокруг эльфа с сигарой. — Иногда прачечная стирает в тебе...
Я не знал, что Чак Норрис учился в Хогвартсе. Это многое объясняет.
DVolk67
Подскажите, нет новостей от автора? Следует ли нам когда-нибудь ожидать продолжение?
DVolk67переводчик
Dariana17x03
К сожалению, нет.
Жаль. Это был хороший фик
Может кто-нибудь его допишет, раз у автора неписец?
Огненная химера
Это перевод, оригинал пишется "за бугром", так что всё сложно...
А спросить разрешения у автора, раз у него муз уволился?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх