




| Название: | Les Survivants |
| Автор: | Alixe |
| Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/3858286/1/Les_Survivants |
| Язык: | Французский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Хронология
2 мая 1998 — Битва за Хогвартс
1 сентября 1998 — 30 июня 1999 — Гарри учится на седьмом курсе
6 сентября 1999 — Гарри становится стажером в Аврорате
2 мая 2000 — День рождения Виктуар
31 декабря 2000 — свадьба Рона и Гермионы
Действия в главе разворачиваются: с 3 по 30 сентября 2001
На следующий день после финального матча Джинни вернулась на площадь Гриммо около одиннадцати утра. Гарри, взявший по такому случаю недельный отпуск, ждал её в гостиной. Выглядела девушка прискорбно: осунувшееся лицо землистого оттенка и покрасневшие от недосыпа глаза делали её похожей на привидение.
— Не раскисай, всё не так уж страшно, — сочувственно прошептал Гарри, притягивая её к себе. — В следующем году вы обязательно возьмете реванш!
Однако Джинни лишь прижала ладонь ко лбу и глухо застонала. Гарри тут же всё понял. Она не была раздавленна проигрышем команды — по крайней мере, в данную минуту её куда больше мучило тяжелое похмелье. Гарри стало жаль её еще сильнее: он слишком хорошо помнил, как сам не раз просыпался в таком же состоянии после бурных вечеринок с коллегами.
— Подожди, где-то у меня было подходящее средство...
Он спустился в кладовую рядом с кухней, где хранились запасы зелий, и, выбрав несколько флаконов, вернулся в гостиную.
— Вкус у них, небось, неописуемый? — с подозрением спросила Джинни.
— Отвратительный, — честно подтвердил Гарри. — Но действуют они мгновенно. Давай, один глоток храбрости — и через минуту во всем теле наступит легкость.
Джинни залпом осушила флакон. Её лицо исказилось в такой гримасе муки, что Гарри на мгновение приготовился к худшему. К счастью, обошлось.
— Напомни мне в следующий раз, что лучше любая головная боль, чем это пойло, — плаксиво выдавила она, едва сдерживая слезы.
— Самое неприятное уже позади.
Верилось в это с трудом, но уже через несколько секунд черты её лица разгладились, а взгляд стал ясным.
— Неплохо, — удивленно признала она. — Хотя впредь со сливочным пивом нужно быть осторожнее. Ты меня подождешь? Я мигом — только почищу зубы, чтобы избавиться от этого жуткого привкуса.
Она вернулась лишь через полчаса, но уже в совершенно ином расположении духа. Горячий душ и свежая одежда сотворили чудо. Какое-то время они провели в полном молчании, наконец-то занявшись тем, что стоило сделать еще в дверях — долгим поцелуем.
— Вчера ты сыграла просто великолепно. Я по-настоящему горжусь тобой, — произнес, наконец, Гарри. — У вас отличная команда, Джин.
— Спасибо. Гвеног, в общем-то, тоже довольна, хоть мы все и в бешенстве от проигрыша.
— Поймать снитч, когда он зависает так низко, чертовски трудно. Это лотерея.
— Я знаю. И Анна-Лиза, наша охотница, знает, и Гвеног... но Джексону всё же удалось его сцапать. Анна-Лиза вчера так приложилась при падении, что я бы врагу не пожелала оказаться на её месте.
— Если тебе станет легче, после вчерашнего Джексон наверняка выглядит как сморщенный садовый гном, — попытался подбодрить её Гарри.
— Очень на это надеюсь, — с несвойственной ей мстительностью бросила Джинни. Проигрывать она не любила никогда.
После легкого перекуса и короткого отдыха Джинни изъявила желание заглянуть в «Умники Уизли».
— Я вчера не особо присматривалась, но, кажется, их новые фейерверки расходятся как горячие пирожки.
— Людям нравится зрелищность. Уверен, это только начало их триумфа.
В магазине и впрямь яблоку негде было упасть. Самым ходовым товаром предсказуемо оказался набор «Улётных Убойм». Близнецы даже успели выпустить специальную серию: черно-белые коробки для фанатов «Стресморских Сорок», серо-синие для «Силлотских Стрел» и ярко-оранжевые в честь «Пушек Педдл». Но, как и обещал Джордж, золотисто-зеленые наборы «Гарпий» пользовались просто бешеной популярностью.
— Они чудесны! — воскликнула Джинни, окончательно растаяв от такой поддержки братьев.
Гарри с интересом разглядывал витрины, когда звонкий голос за спиной заставил его вздрогнуть:
— Можно ваш автограф?
Гарри тяжело вздохнул, мысленно сокрушаясь, что его маскировка не продержалась и пары часов. Он уже приготовился вежливо, но твердо отказаться, как вдруг Джинни опередила его:
— О, конечно! Как вас зовут?
— Брайан. Я был вчера на финале! Какая обидная неудача с этим снитчем, вы должны были победить! Я пришел специально за набором для «Гарпий» к следующему сезону. Можете подписать коробку?
Джинни с готовностью расписалась, к неописуемому восторгу фаната. Тот рассыпался в благодарностях и ушел, напоследок одарив Гарри странным взглядом — смесью жгучего любопытства и явной неприязни. Брайан явно не мог взять в толк, что за обычный парень сопровождает такую звезду. Гарри лишь насмешливо хмыкнул ему вслед.
«Да уж, отношения со знаменитостью — отличное испытание для самооценки», — иронично подумал он.
— Сестренка! — зычно крикнул Джордж через весь зал, едва закончив рассчитывать клиента. — А ну-ка иди сюда!
Они обменялись широкими улыбками и крепко обнялись.
— Спасибо за вчерашнее шоу, — искренне сказала Джинни. — Это было мощно.
— Эй, мы гордимся тобой, — Джордж подмигнул ей. — И не видим причин скрывать это от мира.
— Как всегда, в своем репертуаре.
— Всё только самое лучшее для нашей маленькой чемпионки!
Элоиза Миджен тоже вышла поприветствовать гостей. Она с легким недоумением покосилась на спутника Джинни, и Гарри вежливо улыбнулся в ответ. Джордж что-то заговорщицки шепнул ей на ухо; глаза Элоизы округлились, она принялась внимательнее вглядываться в лицо Гарри и наконец поздоровалась уже куда более теплым тоном. Тем временем из подсобки показался Рон и тоже звонко чмокнул сестру в щеку.
Семейное воссоединение не осталось незамеченным. Вокруг них мгновенно образовалась толпа покупателей, жаждущих получить автограф Джинни. Польщенная таким вниманием, она не стала капризничать и принялась подписывать открытки и коробки.
Рон, пристроившийся рядом с Гарри, довольно ухмыльнулся:
— Видел бы это сейчас Оливер Вуд. Кубок, может, и у них, но «Гарпии» играли круче. Все это понимают.
Гарри решил не взывать к объективности друга и не напоминать, что ловец «Паддлмир Юнайтед» тоже совершил невозможное, буквально вырвав победу из рук соперниц. Что бы там ни твердила Гермиона, иногда капля неискренности — лучшее лекарство для уязвленной гордости.
В этот момент один из фанатов повел себя чересчур фамильярно, бесцеремонно схватив Джинни за руку. Гарри тут же помрачнел, его брови сошлись на переносице.
— О-о… А я тебя предупреждал: держи ухо востро! — с ехидцей поддел его Рон.
К счастью, вмешательство не потребовалось: Джордж вовремя вырос рядом с сестрой и, словно невзначай, плечом оттеснил навязчивого поклонника в сторону.
— Дамы и господа, мы бесконечно тронуты вашей преданностью! — зычно провозгласил Джордж, обращаясь к толпе. — Но надеемся на ваше понимание: после такого изматывающего матча нашей чемпионке жизненно необходим отдых. Пишите на адрес фан-клуба, она с радостью ответит всем в порядке очереди!
С этими словами он увлек сестру вглубь складских помещений. Гарри поспешил следом, а Рон с Элоизой остались в зале, воодушевленно предлагая покупателям лимитированную серию фейерверков в честь «Гарпий».
— Вот она — истинная слава! — воскликнул Джордж, как только за ними закрылась тяжелая дверь склада.
— Похоже, скоро мне больше не понадобится маскировка, — усмехнулся Гарри. — Рядом с тобой я стану совершенно невидимым.
— Да брось, не прибедняйся.
— Кстати, раз уж вы оба здесь... — Джордж заговорщицки понизил голос. — Не подкинете ли парочку пикантных историй о Роне и Гермионе?
— Пикантных? — Гарри подозрительно прищурился. — Это еще зачем?
— Наш новый выпуск фейерверков позволяет проецировать небольшие изображения. Я хочу оживить ими свадебное торжество: запечатлеем в небе самые яркие и сильные моменты их отношений.
Свадьба, назначенная на конец декабря, неумолимо приближалась. Оставалось всего три месяца, и самое время было задуматься о развлекательной программе.
— Тролль? — после недолгого раздумья предложил Гарри.
— Какой еще тролль? — не понял Джордж.
Оказалось, что ни Джинни, ни Джордж никогда не слышали об этом случае. Впрочем, ничего удивительного: друзья не спешили хвастаться перед однокурсниками, а Макгонагалл и Снейп предпочли не предавать ту историю огласке. Когда Гарри в общих чертах поведал о спасении Гермионы на первом курсе, слушатели были поражены.
— Рон никогда об этом не упоминал! — изумилась Джинни.
— Наш братец редко рассказывает о своих настоящих подвигах, — задумчиво протянул Джордж. — Зато обожает приукрашивать всякие пустяки.
— Верно. Тем более стоит напомнить всем об этом случае.
— Так и сделаем, — пообещал Джордж, в глазах которого уже загорелся азартный огонек.
Гарри принялся копаться в памяти, пытаясь выудить что-то подходящее: одновременно и забавное, и значимое. К несчастью, на ум приходили лишь те моменты, где Гермиона была вне себя от ярости. Он вспомнил сцену с наколдованными птичками, которые по её приказу нещадно клевали Рона, и тот день в лесу Дин, когда ему самому пришлось закрывать вернувшегося друга защитными чарами, чтобы Гермиона не растерзала его на месте.
Выполнить просьбу Джорджа и при этом не испортить праздник оказалось задачей не из легких.
— Слушай, а ты не в курсе, когда они впервые поцеловались? — после затянувшейся паузы поинтересовался Джордж.
— Во время битвы за Хогвартс, — ответил Гарри.
— Хочешь сказать, они месяцами кисли в одной палатке, но Рон ждал официального визита Сами-Знаете-Кого, чтобы наконец решиться? — недоверчиво переспросила Джинни.
— Вообще-то, это Гермиона на него набросилась. Рон сказал, что переживает за домовых эльфов, и тут она его поцеловала.
Джинни с братом в один голос расхохотались.
— Что? — не понял Гарри.
— Мы просто пытаемся представить эту картину, — прыснула Джинни, вытирая слезы. — А ты? Ты прямо там и стоял?
— Ну... да. Пытался напомнить им, что вообще-то война в самом разгаре, но они меня как будто и не слышали, — признался Гарри, спровоцировав у Уизли новый приступ смеха.
— Чего вы тут разошлись? — в комнату заглянул Рон, с подозрением оглядывая компанию.
— Да так, потом расскажу, — отмахнулся Джордж, переводя дыхание. — Тебе помочь с чем-то?
— Нет, я просто проверить зашел, остались ли еще запасы «Гарпий».
— Где-то были. Пойдем, поищем.
Гарри и Джинни решили, что на сегодня впечатлений достаточно, и отправились домой через каминную сеть. Оставив девушку на кухне обсуждать новости с матерью, Гарри прошел в гостиную. Его не покидала мысль: почему он так и не смог вспомнить ничего по-настоящему светлого и смешного о своих лучших друзьях? Неужели он так мало интересовался их личной жизнью?
Все истории, что всплывали в голове, были либо слишком серьезными, либо откровенно грустными для свадьбы. А повседневные мелочи, как обмен подарками или робкие взгляды, вряд ли представляли интерес для публики.
«А что можно было бы рассказать о нас с Джинни?» — внезапно подумал он и вздрогнул. Кажется, Джорджу придется изрядно пофантазировать, чтобы заполнить пробелы. Гарри с облегчением вздохнул: как всё-таки хорошо, что к свадьбе готовятся Рон и Гермиона, а не он сам!
* * *
После завтрака четверо друзей наконец собрались в гостиной. Учитывая, что у каждого был свой режим сна, застать всех в одной комнате в бодром состоянии оказалось задачей не из легких. Рон и Гермиона тоже взяли небольшой отпуск, чтобы полностью посвятить свободное время поискам будущего семейного гнездышка.
Задача виделась трудновыполнимой: их критерии выбора порой исключали друг друга, и компромисс никак не давался. Рон мечтал о доме в сельской местности с просторным садом, где в будущем могли бы резвиться дети. Гермиона же скрупулезно проверяла надежность каждой балки и безопасность магических коммуникаций («Магия — еще не панацея от несчастных случаев!»), настаивала на гостиной строго с южной стороны и просторных комнатах. К тому же она хотела жить поблизости от магглов.
Вариантов на магическом рынке недвижимости было катастрофически мало, и Гермиона уже начала сомневаться, что они успеют до свадьбы. Еще месяц назад Гарри радушно предложил им остаться на площади Гриммо столько, сколько потребуется, и хотя это немного успокоило подругу, было очевидно: ей не терпится свить собственное гнездо.
На ближайшую неделю у Гермионы уже был готов внушительный список адресов для осмотра. Рон, предчувствуя бесконечные часы беготни, покорно подкреплялся горой блинчиков, которые только что принес Кричер.
Гарри с Джинни в начале своего внепланового отпуска подумывали снова махнуть во Францию — прошлогоднее путешествие оставило самые теплые воспоминания. Однако родители Флёр на этот раз не смогли их принять, так что пришлось планировать отдых в Англии.
— Как насчет кемпинга? — предложила Джинни во время одного из недавних ужинов.
— Бред! — тут же отозвался Рон.
— Полумна постоянно так путешествует и говорит, что это лучший способ увидеть мир.
— Будто мне мало было аргументов «против», — иронично буркнул Рон.
— Совершенно дурацкий ответ!
— Жизнь в палатке… вечно холодно, сыро… бр-р.
— В сентябре еще тепло и сухо!
— …и теснотища, лежать друг у друга на головах.
— Лично я не против, если на мне будет лежать Гарри, — парировала Джинни.
— К тому же еды вечно не хватает, — добавил веский довод Рон.
— Я была уверена, что ты вспомнишь об этом в первую очередь, — заметила Гермиона.
— Давайте честно — это будет сущий кошмар.
— Мы возьмем с собой Кричера! — не сдавалась Джинни.
— Кричер и палатки? Ты что, смерти его хочешь? — возмутилась Гермиона.
— Тогда возьмем Миффи и Тротти. И просто огромную палатку!
На кухне повисла тишина, и спорящие одновременно воззрились на единственного человека, который до сих пор хранил молчание. Сам Гарри втайне радовался, что его мнением никто не интересуется и ему не приходится перечить Джинни. Однако теперь выбора не оставалось. Он колебался: с одной стороны, у него не было ни малейшего желания таскаться по лесам и ютиться в палатке — воспоминания о прошлом опыте были отнюдь не из приятных. С другой стороны, меньше всего на свете ему хотелось расстраивать Джинни.
— Джин, ты и вправду считаешь, что жизнь в роскошной палатке с личным эльфом на посылках — это всё еще кемпинг? — предпринял он попытку воззвать к её разуму.
— То есть ты против, да?
Гарри виновато качнул головой.
— Сильно злишься?
Джинни тяжело вздохнула и наконец признала:
— Пожалуй, в чем-то ты прав.
Гарри поспешно закивал, боясь спугнуть удачу.
— Тогда тебе и решать, чем мы будем заниматься! — мстительно добавила она.
Это была жестокая расплата. Не считая прошлого лета, все свои каникулы Гарри проводил исключительно в Норе. Он не имел ни малейшего представления о том, как обычные люди проводят свободное время. По привычке он бросил умоляющий взгляд на Гермиону. Та предложила чисто маггловский вариант — снять комнату в формате «ночлег и завтрак» где-нибудь в сельской глубинке или на побережье. Гарри вспомнил, что по-настоящему моря он так и не видел, если не считать того безумного дня на заброшенном маяке, когда дядя Вернон пытался спрятать его от писем из Хогвартса.
Идея определенно стоила того. С помощью Гермионы Гарри забронировал комнату у хозяйки одной из ферм. Он опасался, что подруга тут же прочтет им экспресс-курс маггловедения, но, к счастью, обошлось без лекций. Джинни восприняла предложение благосклонно, хотя Гарри понимал: если ей хоть что-то придется не по вкусу, он об этом обязательно узнает.
Когда они прибыли на безмятежную ферму в Кенте, их очаровали и природа, и уютное жилье. Решив не терять ни минуты, пока стоит ясная погода, они отправились к пляжу, который располагался совсем рядом. Сентябрьская вода оказалась довольно бодрящей, поэтому они лишь немного помочили ноги, не решаясь на полноценный заплыв.
Это было их первое настоящее море. Вскоре погода испортилась: зарядил проливной дождь, и шторм затянулся на всю неделю. Однако, запершись в своей уютной спальне, влюбленные без труда нашли, чем занять себя на всё время отпуска, а долгие ночные разговоры быстро стали для них приятной привычкой.
В отличие от прямолинейного Рона, Гарри обладал достаточным тактом, чтобы не напоминать Джинни, какой катастрофой обернулся бы их кемпинг в такую погоду.
* * *
Гарри вернулся на службу на следующей неделе и сразу получил приглашение на курс специальных лекций. Первой темой стали дементоры. Материал читали Причард и Примроуз Дэгворт — те самые, что вместе играли в квиддич. Выяснилось, что дементоры не были порождением природы; они стали результатом темномагических экспериментов, которые проводил некий маг в XVII веке.
История гласила, что он жаждал создать непобедимых и покорных лишь ему одному существ. Однако дементоры восстали и уничтожили своего создателя. Оказавшись на свободе, эти чудовищные создания принялись сеять вокруг смерть и безумие. Министерство магии прилагало отчаянные усилия, чтобы минимизировать ущерб и остановить потери среди населения. Именно тогда был сформирован Отдел тайн. Опираясь на уцелевшие записи безумного мага, исследователям удалось изобрести заклинание Патронуса. К сожалению, эти чары могли лишь отогнать дементоров, но не уничтожить их. Министерству не оставалось ничего другого, кроме как пойти на крайнюю меру — переговоры. После долгих споров, порой переходивших в открытые стычки, соглашение было достигнуто: власти обязались «кормить» существ, а те не покидать пределы отведенной им территории. Так появилась самая страшная тюрьма в мире — Азкабан.
Гарри был потрясен услышанным. Было больно и стыдно осознавать, что именно волшебники несут ответственность за многолетние страдания и смерти ни в чем не повинных людей. Сидевшая перед ним Элеонора Брэнстоун подняла руку:
— Могут ли в наше время быть созданы подобные монстры?
— В теории да, — ответил Причард. — Но наша работа как раз заключается в том, чтобы этого не допустить. Именно поэтому мы жестко контролируем оборот книг по Темным искусствам и редких ингредиентов, которые могут быть использованы во вред. Кроме того, мы пристально следим за теми, кто входит в группу риска. Согласитесь, добропорядочный отец семейства вряд ли внезапно обратится к черной магии. Подобные изыскания требуют колоссальных средств, редких материалов и специфических знаний, доступных немногим.
— Значит, мы расследуем подозрительные смерти и нелегальный трафик именно ради этого?
— Именно, — кивнул Причард. — Мы делаем это не для того, чтобы помочь коллегам из магического правопорядка с рутиной. Наша главная цель — выявить амбициозных темных магов и предотвратить катастрофу еще до того, как последствия станут необратимыми.
Гарри молча кивнул. Он не решался признаться даже самому себе, что те рутинные и порой откровенно скучные дела, которыми его заваливали, бесконечно далеки от его идеализированных представлений о работе аврора. Но мысль о том, что эта бумажная волокита помогает задушить в зародыше новые темные силы, немного примиряла его с действительностью. По правде говоря, Гарри совсем не жаждал новых дуэлей не на жизнь, а на смерть. Ему было достаточно и того, что Аврорат держит ситуацию под контролем.
Примроуз Дэгворт обвела аудиторию взглядом:
— Кто из вас способен создать телесного Патронуса?
Вверх взметнулись руки всех присутствующих. Это не было сюрпризом: в прошлом году каждого стажера обучали этим чарам в обязательном порядке.
— А кто вызывал его в присутствии настоящего дементора?
На этот раз все руки, кроме руки Гарри, мгновенно опустились.
— Поттер, с каким максимальным числом дементоров вам приходилось сталкиваться одновременно?
— Эм… — Гарри замялся, лихорадочно припоминая события на берегу озера. — Думаю, их было несколько дюжин.
В глазах коллег вспыхнул знакомый огонек благоговейного восторга. Но хуже всего было то, что даже в глазах опытных наставников отразилось нечто подобное. Гарри неловко заерзал на стуле.
— Хотя, возможно, я преувеличиваю, — пошел он на попятную. — Это было давно, я мог и ошибиться…
Только сейчас он осознал, что совершил тактическую ошибку: попытка оправдаться лишь подчеркнула, в каком юном возрасте он совершил этот подвиг.
— И они были довольно далеко…
Но оправдания уже не работали. На лицах стажеров читалось ничем не прикрытое восхищение, а Оуэн к тому же иронично ухмылялся, явно наслаждаясь замешательством друга.
— Кто из вас уверен, что сможет вызвать Патронуса при встрече с дементором лицом к лицу? — вернулся к лекции Причард.
На этот раз не поднялось ни одной руки. Гарри тоже промолчал, решив, что на сегодня с него внимания достаточно.
— У вас есть неделя на тренировки, — отрезала Дэгворт. — После чего вам предстоит встреча с живыми дементорами.
По залу прокатился возмущенный гул. Гарри всерьез засомневался: неужели наставники действительно рискнут притащить в министерство этих тварей или же, подобно Люпину, воспользуются какой-нибудь хитроумной имитацией? Из раздумий его вывел голос Оуэна:
— Гарри, может, ты нас потренируешь?
— Отличная мысль, — поддержала Викки. — Ребята из АД говорили, что ты прирожденный учитель.
Гарри в изумлении округлил глаза, но не успел вставить ни слова — со всех сторон посыпались одобрительные возгласы.
— Но… я даже не знаю, — наконец выдавил он, нерешительно глядя на преподавателей.
— Поступайте как знаете, — пожал плечами Причард. — Нам важен результат. У вас есть пять минут, чтобы договориться.
С этими словами наставники поставили точку в лекции и вышли, оставив взбудораженных стажеров одних.
— Гарри, вся надежда на тебя! — подытожил Оуэн, хлопнув его по плечу.
* * *
Гарри не знал, что и думать. Когда на следующий день его товарищи договорились о первой тренировке, он так и не нашел в себе сил возразить или ответить отказом. И всё же его не покидало чувство неловкости от решения, которое приняли фактически за него.
Вечером, раз за разом прокручивая в голове события дня, он методично чистил зубы — для него это всегда было лучшим способом отвлечься от проблем. Джинни прекрасно знала эту его привычку.
— Что стряслось? — поинтересовалась она, когда Гарри наконец прополоскал рот.
Избавившись от остатков пасты, он глухо ответил:
— Мне придется учить остальных стажеров вызывать Патронуса.
— И?
— И вот он я — снова «герой магического мира», — раздраженно выпалил Гарри.
— А когда это ты успел перестать им быть? — притворно изумилась Джинни. — Видимо, я пропустила эту главу. Если только ты не самозванец.
— Ты прекрасно поняла, о чем я!
— И чем ты недоволен? Я знаю, что ты не любишь лишнего внимания, но быть для них учителем — совсем другое дело. Во времена АД ты был великолепен.
— Я такой же стажер, как и они. Мне не пристало вести себя как наставник.
— Но ты уже умеешь это делать, в отличие от них.
— Это еще не повод выставлять себя напоказ.
— Послушай, преимущество службы в аврорате как раз в том, что ты там не единственный, кто смыслит в Защите от Темных искусств.
— Ты не понимаешь!
Джинни надолго замолкла, задумчиво накручивая прядь волос на палец. Гарри уже решил, что всерьез обидел её, и собирался извиниться за свою вспыльчивость, когда она мягко произнесла:
— Ты вбил себе в голову, что чужое восхищение — это что-то постыдное, а признание своих заслуг — хвастовство. Тебе пора принять тот факт, что ты действительно совершил нечто выдающееся. Признать, что именно ты избавил магический мир от Волдеморта. И даже не пытайся сказать, что здесь нечем гордиться.
Гарри еще раз прокрутил в голове её тираду и ограничился лаконичным «м-м». Сняв мантию, он наконец нашел, что возразить:
— Я рад, что всё закончилось именно так. Но своей победой я обязан многим: Дамблдору, Снейпу, Рону, Гермионе, тебе, Невиллу, Луне… Я даже не смогу перечислить всех поименно.
— То, что сделали другие, ничуть не умаляет твоих заслуг. И только попробуй заявить, что ты не сделал ничего особенного!
— Ну, и что с того? — Гарри попытался уйти от прямого ответа.
— А то, что это совершенно нормально, когда тебя ставят в пример и просят поделиться опытом. Я понимаю, тебя это смущает, и такое почитание кажется тебе незаслуженным, но если ты будешь вечно прятаться, то только ранишь своих сторонников. А они этого не заслужили.
Гарри не спеша натянул пижаму, вынужденный признать, что Джинни удалось заглянуть ему в самую душу.
— Ладно, твоя правда, — пробурчал он, присаживаясь на кровать и скидывая тапки. — Но с каких это пор ты так хорошо читаешь мои мысли? — добавил он, когда Джинни упала на постель рядом с ним.
— С тех самых пор, как меня начали узнавать на улицах.
Гарри замер и удивленно переспросил:
— Тебя это смущает?
— И да, и нет. С одной стороны, мне приятно — значит, я всё делаю правильно. Но с другой… есть игроки и получше меня, да и в конце концов, это всего лишь спорт.
— Ты гордишься собой и одновременно этого стыдишься, — закончил за неё Гарри.
Джинни слегка покраснела, но кивнула.
— Тебе есть чем гордиться, — твердо произнес Гарри. — Ты пахала как проклятая, чтобы попасть в основной состав. За эти месяцы ты невероятно выросла как профессионал. Сама игра «Гарпий» изменилась с твоим приходом.
— Она меняется с приходом любого нового охотника, — скромно возразила Джинни.
— Ты не единственная, кто умеет летать, — не стал спорить Гарри, — но ты чертовски хороша, и нет ничего зазорного в том, что люди тебя обожают.
— Какой же ты милый.
— Я просто честен.
— Знаю. Именно поэтому ты и милый.
Гарри крепко обнял её.
— Я хочу, чтобы ты наслаждалась каждым моментом! Ты вдохновляешь людей, и это по-настоящему здорово.
Джинни рассмеялась.
— Вот так уже лучше! Неужели ты думаешь, что сам не являешься для многих примером? Уверена, каждый второй мальчишка мечтает стать вторым Гарри Поттером. Так что давай заключим сделку: я буду позволять себе капельку гордости, когда у меня просят автограф, а ты выделишь себе ровно одну минуту самолюбования в день.
— Это нелепо! — возмутился Гарри.
— Либо мы договорились, либо нет, третьего не дано, — лукаво улыбнулась Джинни.
— Я подумаю.
* * *
Размышления принесли свои плоды. На следующий день в тренировочный зал Министерства магии Гарри вошел твердым, уверенным шагом. Все коллеги-стажеры уже были в сборе и, завидев его, лишь облегченно выдохнули.
Гарри начал занятие с того, что напомнил основные правила безопасности и предложил еще раз проговорить формулу. Точь-в-точь как когда-то на собраниях АД, он продемонстрировал нужные движения палочкой и разделил всех на пары для отработки. Вызвать телесного Патронуса удалось каждому, но их призрачные силуэты были настолько прозрачными, что вряд ли могли принести реальную пользу.
— Главное у вас уже получилось: вы нашли то самое воспоминание, которое позволило создать Патронуса, — подбодрил всех Гарри. — А значит, в случае нужды вы сможете это повторить.
— Но в их присутствии всё становится в сто раз сложнее, — дрожащим голосом произнес Кевин Уитби, явно имея в виду дементоров.
— Когда ты сталкивался с ними? — спросил Гарри.
— На втором курсе. В «Хогвартс-экспрессе» и во время матча по квиддичу.
— В поезде я тогда и вовсе потерял сознание, — признался Гарри под изумленные взгляды коллег. — Хотя я был на год старше тебя. Но уже через полгода я научился их прогонять. Вы должны верить в свои силы. Давайте, сосредоточьтесь на воспоминаниях и на самом ощущении счастья.
Он дал им несколько секунд на подготовку и скомандовал:
— Вики, ты первая!
Она выдохнула формулу и сама удивилась, когда из кончика её палочки вырвался куда более плотный серебристый силуэт.
— Оуэн! Кевин! Элеанора!
Один за другим стажеры в немом восторге рассматривали плоды своих трудов, которые, покрасовавшись немного, растворялись в воздухе.
— Видите! — воскликнул Гарри. — С каждым разом будет всё проще. Тренируйтесь ежедневно, и вы будете готовы к испытанию. Давайте еще раз!
Когда пришло время расходиться, он чувствовал искреннее удовлетворение и своими учениками, и самим собой.
* * *
Спустя пять дней стажеры вместе с наставниками аппарировали в густую лесную чащу. Как только они оказались на месте, наставники бесследно исчезли, оставив молодых людей одних. Стажеры обменялись тревожными взглядами и настороженно осмотрелись.
— Помните: у вас всё получится, — негромко подбодрил товарищей Гарри.
Внезапно воздух стал колючим и ледяным. Изо ртов начали вырываться белесые облачка пара. Все невольно отступили на шаг, смыкая строй и вскидывая волшебные палочки. Из-за деревьев начали медленно выплывать темные тени, и Гарри почувствовал, как воздух вокруг сгустился от чужого напряжения.
— Не ждите, пока они приблизятся, — скомандовал он. — Сейчас!
Он дождался, пока остальные выпустят своих Патронусов, и лишь затем присоединил к ним своего серебристого оленя. Дементоры, однако, не спешили отступать, и Гарри приказал сделать еще один залп. Потребовалось трижды вызывать защитников, прежде чем те окончательно отвоевали территорию. Наконец в лесу не осталось никого, кроме них самих.
— У нас вышло! — радостно воскликнул Оуэн.
Остальные облегченно рассмеялись, чувствуя, как гора свалилась с плеч после успешно пройденного испытания. С широкими улыбками на лицах они поприветствовали вернувшихся наставников и вскоре вместе с ними аппарировали в Атриум Министерства. В коридоре, ведущем к штаб-квартире, Гарри слегка придержал Причарда за рукав.
— Они не были настоящими, — вполголоса заметил он.
— Не были, — подтвердил тот. — С тех пор как дементоры покинули Азкабан, мы не можем просто так вызывать их для тренировок. Их новое пристанище слишком надежно защищено. Как думаешь, — Причард на мгновение замолчал, кивнув в сторону оживленных стажеров, — они справятся в реальных условиях?
Гарри лишь пожал плечами. Откуда ему было знать, выдержит ли их хрупкое счастье натиск истинной тьмы?
— Будем надеяться, что они запомнят вкус этой победы, — ответил он.
И если этот день когда-нибудь настанет, Гарри искренне хотел бы оказаться рядом, чтобы снова их поддержать.
* * *
В воскресенье главной темой в «Норе» стала предстоящая свадьба Рона и Гермионы. Будущие супруги явились во всеоружии — со списком гостей в руках. За исключением родителей Гермионы, все приглашенные были магами, однако пара запланировала и вторую церемонию — маггловскую. Министерство по их запросу уже прислало Рону свидетельство о рождении, тем самым официально одобрив двойное торжество.
За завтраком Гермиона отчаянно отстаивала идею пригласить профессора Макгонагалл, в то время как Рон был настроен решительно против. Конец их спору положил Джордж, неожиданно спросив:
— Могу я прийти со своей девушкой?
Реакция была неоднозначной. По выражению лиц Гарри понял, что из всех обитателей площади Гриммо один лишь Чарли был посвящен в тайну брата.
— Конечно, дорогой, — отозвалась Молли, явно обрадованная тем, что жизнь Джорджа начинает налаживаться. — Мы её знаем?
— Да. Это Анджелина.
В комнате повисла тяжелая, неловкая тишина.
— Анджелина? — переспросила Молли. — Анджелина Джонсон?
— Бывшая девушка Фреда, — подтвердил Джордж, твердо решив раз и навсегда расставить все точки над «i».
Миссис Уизли растерянно взглянула на мужа, а Артур окинул сына долгим, испытующим взглядом.
— У вас всё серьезно? — наконец спросил он.
— Со временем может стать.
Так и не дождавшись одобрения, Джордж не выдержал и выпалил:
— Мы сошлись не так просто, как вам кажется. Мы задали себе миллион вопросов и в итоге поняли, что действительно любим друг друга, а не просто пытаемся заглушить боль по Фреду. Мы оба хотим строить жизнь с тем, кто понимает, через что нам пришлось пройти. С тем, кто примет факт: Фред навсегда останется частью нашей жизни. Я верю, что он был бы рад узнать, что мы продолжаем жить, не забывая о нем. Пусть Энджи теперь любит меня, но я знаю, что он навсегда останется в её сердце. А она, в свою очередь… — Джордж на мгновение осекся и, уставившись в свою тарелку, закончил уже дрожащим голосом: — …она единственная знает, как сильно мне его не хватает.
Гарри почувствовал, как в горле встал ком, а глаза защипало. Молли уже не скрывала слез. Какое-то время в гостиной царило полное молчание, пока Артур не произнес хрипло:
— Если она сделает тебя счастливым, ей всегда будут рады в этом доме.
Взгляд Джорджа всё еще не был взглядом счастливого человека. Но, по крайней мере, в нем снова теплилась жизнь.






|
Not-aloneбета
|
|
|
vintorez4110, тогда можно сказать, что и в каноне было скучно: герои встретились тут, встретились там, сходили на уроки, сделали домашку, поиграли в квиддич, подрались факультетами) Постоянный экшн-то тоже трудно читать. это какие-то "12 подвигов Геракла" получается.
|
|
|
Not-aloneбета
|
|
|
vintorez4110, ну не знаю...
А "Созидателей" читали? Продолжение "Выживших". |
|
|
Прочел половину. Дальше будет точно также? Никакого действия. Если весь фик такой же, вообще не понимаю смысла написания такой воды. Но сам перевод хороший.
ПС характер Джинни - просто отвратительный |
|
|
Спасибо вам за работу! Получилось потрясающе!
1 |
|
|
amallieпереводчик
|
|
|
Kireb
что именно? |
|
|
amallie
Kireb Гарри Поттер дал интервью Ли Джордану на МАГГЛОВСКОМ радио? что именно? Или у магов своё ВВС? Или ВВС имеет магический филиал? |
|
|
amallieпереводчик
|
|
|
Kireb
Почему маггловское? ВВС это не ББС, а Wizarding wireless network = волшебное радиовещание. Пожалуй, во избежании путаницы воспользуюсь росмэновским переводом (ВРВ), ВВС (Волшебная Волновая сеть) это из народного перевода. |
|
|
amallie
Kireb Блин, а я такого вообще не помню...Почему маггловское? ВВС это не ББС, а Wizarding wireless network = волшебное радиовещание. Пожалуй, во избежании путаницы воспользуюсь росмэновским переводом (ВРВ), ВВС (Волшебная Волновая сеть) это из народного перевода. Оттого и ступор... Извините. Кстати, а почему "Том 7 и 3/4"? О каком Томе речь? О бармене? |
|
|
amallieпереводчик
|
|
|
Kireb
Том здесь это не имя, а синоним слову книга. То есть книга седьмая три с четвертью (отсылка к платформе 9 и три четверти). |
|
|
amallie
Kireb Ржу без остановки.Том здесь это не имя, а синоним слову книга. То есть книга седьмая три с четвертью (отсылка к платформе 9 и три четверти). Чувствую себя идиотом... 1 |
|
|
Он дождался, когда исчез из виду последний прохожий, и с силой надавил на педаль газа. Мотор мотоцикла взревел как бешеный. Педаль газа. На мотоцикле. Ну да, ну да. |
|
|
kar_tonka Онлайн
|
|
|
Прочитала сначала 4 часть, а потом первую. Приятно видеть, как все начиналось. Радуют успехи Гарри и Джинни. Спасибо, пойду читать дальше
1 |
|
|
Довольно милая история.
Спокойная такая. 1 |
|
|
ах, как же оживает эта история с каждой новой картинкой
Благодарю за такое чудесное украшение ваших работ. Каждый день ими любуюсь и вдохновляюсь. 1 |
|
|
amallieпереводчик
|
|
|
happyfunnylife
Это как раз и был мой коварный план по привлечению новых читателей :)) На самом деле, конечно, просто исполняю свою давнюю мечту проиллюстрировать этот цикл. У него такая добрая и вайбовая атмосфера. |
|
|
amallie
и он сработал) сразу захотелось всё прочитать и иллюстрации такие атмосферные, душевные получаются - супер))) |
|
|
Очень ванильно, затянуто, гештальты эти... Однако ностальжи работает, в целом хорошо, надеюсь что будет больше динамики в последующих частях.
|
|