↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Выжившие (джен)



Переводчики:
amallie, Ярк 10 и далее четные до 22
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Общий, Романтика
Размер:
Макси | 998 806 знаков
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Как восстановить магический мир после войны? Как повзрослеть? Как стать хорошим аврором, когда на тебе клеймо героя? Как позвать Джинни замуж?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

XXVI. Ожоги и мазь

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

1 сентября 1998 — 30 июня 1999 — Гарри учится на седьмом курсе

6 сентября 1999 — Гарри становится стажером в Аврорате

2 мая 2000 — День рождения Виктуар

31 декабря 2000 — помолвка Рона и Гермионы

Действия в главе разворачиваются: с 11 по 17 ноября 2001

В воскресенье семь утра в штаб-квартире аврората было непривычно шумно и людно. Впрочем, иного и не следовало ожидать: напарники готовились пройтись по наводке Мундугуса Флетчера, а такие рейды неизбежно заканчивались арестами. Предвидя жаркий день, Фосетт утроил число патрульных и приказал остальным сотрудникам быть в полной готовности, не выпуская из рук коммуникаторы.

Как и накануне, маскировкой Гарри занимался лично Причард — слишком уж ответственная роль тому досталась. По легенде, он должен был обходить аптеки и настойчиво требовать чудодейственное средство, способное бесследно убрать с лица уродливый, сочащийся гноем порез.

В первой лавке Лютного переулка торговали лишь стандартными мазями, которыми были завалены прилавки и в обычном Косом переулке. Отвергнув все предложения, Гарри проворчал, что ему нужно средство посерьезнее, и вышел с пустыми руками.

Второй магазин тоже не принес результатов. Вместо сильного лекарства ему навязали сомнительный порошок, совершенно бесполезный в его случае. Против бородавок он, может, и сгодился бы, но на открытые раны наносить его было строго запрещено. Гарри высокомерно отказался и покинул лавку.

В третьей аптеке ему предложили заживляющую мазь, которая на первый взгляд казалась неплохой. Гарри изобразил крайнее смущение и уточнил, что ищет нечто «убойное». Окончательно вжившись в роль, он стыдливо добавил, что не желает оправдываться перед женой за рану, полученную при «крайне двусмысленных обстоятельствах». Он заранее позаботился о щегольском виде, чтобы сойти за мага из высшего общества, по чистой случайности угодившего в дурную компанию.

Торговец, неопрятный волшебник с грязновато-светлыми волосами, долго и пристально изучал гостя. Гарри стоило немалых усилий сохранять хладнокровие под этим давящим взглядом. Наконец аптекарь наклонился к нему и заговорщицки прошептал:

— Есть у меня кое-что. Правда, работа над ним еще не завершена.

— Я готов заплатить любую цену, — горячо отозвался Гарри, — лишь бы жена не начала пытать меня вопросами, на которые у меня нет ответов.

Торговец скрылся в подсобке и спустя пару минут вернулся, неся чашу с вязкой коричневатой массой. Сделав вид, что хочет получше рассмотреть чудо-средство, Гарри склонился над варевом и осторожно принюхался. К своему глубокому удовлетворению, он безошибочно узнал резковатый аромат цветокрылки. Зелье на вид отличалось от того, что описывала Пенелопа, но Гарри был готов поклясться — это оно.

— Сколько? — спросил он, мгновенно вернув себе хладнокровие.

— Триста галлеонов.

— Вы издеваетесь! — Гарри изобразил, что оскорблен до глубины души. — Это чистой воды грабеж.

— Вопросы будет задавать ваша жена, а не моя! — парировал продавец. — Такого состава вы больше нигде не найдете. Мой лаборант только-только закончил разработку. Даже в Мунго оно еще не поступило.

Гарри поворчал для вида, затем неохотно достал кошелек и отсчитал монеты. Быстро покинув лавку с драгоценным трофеем, он подал знак Причарду, который в нескольких метрах от него с деланым интересом изучал витрину с сушеными слизняками. Они укрылись в тени под козырьком соседнего здания.

— Думаю, оно у меня, — шепнул Гарри, показывая чашу.

Причард вдохнул запах, сделал несколько быстрых пассов палочкой над густой массой и подтвердил:

— Как минимум три ключевых ингредиента сходятся. Вызываю подкрепление.

Он коснулся палочкой своих часов и несколько раз постучал по циферблату, передавая координаты. Не прошло и минуты, как в переулке с сухим треском материализовались авроры. Причард мгновенно распределил задачи: Примроуз Дэгворт и Хобдей отправились блокировать черный ход, остальные пятеро во главе с ним ворвались через парадную дверь. Увидев авроров, хозяин лавки мгновенно сменил цвет лица на мертвенно-бледный.

— Что здесь…

— Руки за голову, никаких резких движений! — оборвал его Причард.

Судя по всему, для торговца это была не первая облава. Он не предпринимал ничего, что могло бы спровоцировать обездвиживающее заклятие, но возмущался на весь Лютный переулок:

— Вы не имеете права! Я ничего не совершил!

— Посмотрим, — спокойно возразил Причард. — Как вас зовут?

— Электус Видаль. И я — законопослушный аптекарь.

Они обыскали каждый дюйм помещения, выкладывая на прилавок весь найденный нелегальный товар. Гора запрещенных ингредиентов красноречиво намекала Видалю, что сотрудничество будет в его же интересах. В третьем по счету тайнике обнаружилась потертая амфора, внутри которой плескалось то самое производное эликсира молодости.

— Найди мне мисс Кристал, — распорядился Причард, поворачиваясь к Гарри. — Встретимся в штабе.

Гарри еще во время подготовки досье досконально изучил информацию об ученой и прекрасно знал её адрес. Если раньше ему пришлось бы добираться через общественный камин и идти пешком, то теперь он просто представил нужный дом и аппарировал прямо к порогу. Вернув себе привычный облик, он постучал в дверь. На пороге возник высокий блондин. Учитывая ранний час, сомнений не было, что это тот самый жених.

— Аврор Поттер, — представился Гарри. — Мне нужно поговорить с мисс Кристал.

— Сейчас? — удивился мужчина. Его явно раздирали противоречивые чувства: перед ним стоял легендарный Мальчик-Который-Выжил, но инстинкт защитника заставлял его хмуриться.

— Да, если вас не затруднит, — вежливо, но твердо кивнул Гарри.

— Всё в порядке, — из-за спины своего домашнего «цербера» выглянула Пенелопа. — Что случилось?

— Прошу вас проследовать со мной в Аврорат.

— Есть новости?

— Возможно.

— Я хотя бы не арестована? — спросила девушка, мгновенно бледнея. Жених тут же обнял её защитным жестом.

— Нам нужно задать вам несколько уточняющих вопросов, — туманно пояснил Гарри, не желая обсуждать детали дела при посторонних.

— Я не позволю вот так просто её увести! — запротестовал блондин.

— И как ты собираешься ему помешать? — сухо отрезала Пенелопа. — Это же Гарри Поттер.

Парень бросил на Гарри такой угрюмый взгляд, что тот с трудом сдержал улыбку.

— Я жду, — поторопил аврор.

— Только возьму мантию.

Под прицелом недовольного взгляда её спутника Пенелопа набросила мантию на плечи и подошла к Гарри. Он протянул ей руку. С видом человека, смирившегося с неизбежным, она коснулась его локтя, и через мгновение они аппарировали в Атриум Министерства магии.


* * *


Когда Гарри вернулся в штаб-квартиру вместе со своей спутницей, работа там кипела: большинство коллег разбирали конфискованное у аптекаря имущество, остальные изучали добытую Гарри мазь. Примроуз Дэгворт, относившаяся к числу последних, подозвала его взмахом руки.

— Причард велел, чтобы ты показал девушке свою находку и допросил её с пристрастием. Потом ждем тебя в третьем кабинете.

Гарри усадил Пенелопу за стол и выставил перед ней ряд склянок, изъятых в лавках Лютного переулка. Хмурое выражение лица девушки мгновенно сменилось профессиональным интересом; она принялась водить палочкой над каждым флаконом, чутко вслушиваясь в ароматы составов.

— Вот это похоже на моё! — спустя минуту воскликнула она. — Работа, конечно, топорная, но в основе явно лежат украденные ингредиенты. Надеюсь, никто не додумался испытать это на себе?

— И что бы произошло? — поинтересовалась Примроуз Дэгворт.

— Химический ожог, — Пенелопа еще раз сделала пасс палочкой, — и сильнейшее шелушение кожи.

— Я свяжусь с Мунго, — решила Примроуз.

— О нашем визите к аптекарям упоминать не будем? — уточнил Гарри.

— Мы не особо-то и скрывались, — недовольно поморщилась Дэгворт. — После нашей облавы все торговцы сомнительным товаром сегодня же прикрыли лавочки.

Гарри снова повернулся к Пенелопе:

— Вы можете официально подтвердить, что этот продукт — копия вашего зелья?

— Я бы не назвала это копией, — с оттенком высокомерия ответила та. — Но даже полный профан в зельеварении смог бы состряпать подобное, вдохновляясь моей формулой.

— Нам нужно четкое «да» или «нет», — оборвала её Дэгворт. Снобизм невыразимца уже начал порядком раздражать аврора.

— Всё гораздо сложнее, чем вы способны понять, — продолжала упрямиться Пенелопа.

— Мы — авроры, и нас не заботит подобная чепуха. Либо ты даешь прямой ответ, либо отправляешься в камеру! Там у тебя будет уйма времени поразмышлять над своими нюансами. Поттер, если через пять минут она не подпишет протокол с четким заключением — сажай её в пятую камеру. Причард ждет тебя в третьей.

Дэгворт развернулась на каблуках и под яростным взглядом Пенелопы вышла из комнаты.

— Ну так что? — Гарри решил ковать железо, пока горячо.

— Да. Вы довольны?

Гарри быстро составил протокол, в котором мисс Кристал засвидетельствовала: представленный образец (под номером 33-44, конфискованный 11 ноября 2001 года) имеет явное сходство с экспериментальным составом под кодом А3ФРР4. Пенелопа подписала документ не глядя. Гарри же с тоской окинул взглядом ряды склянок на столе; от одной мысли о том, сколько времени уйдет на идентификацию каждого ингредиента, становилось дурно. К счастью, он вовремя вспомнил, что прямо перед ним сидит первоклассный специалист.

— Можете сказать, что именно внутри? — он протянул ей нужную бутылочку.

— Мне понадобятся время и инструменты, — без особого энтузиазма отозвалась Пенелопа.

— У нас всё есть.

Гарри проводил её в лабораторию. Кристал поначалу изучала приборы с явным скепсисом, но, пройдя вглубь помещения, была вынуждена признать с ноткой уважения:

— Должно сработать.

— Если потребуется что-то еще, мы можем сходить в ваш кабинет и принести всё необходимое.

— Вы серьезно думаете, что туда можно попасть в воскресенье? — насмешливо фыркнула она. — Это под силу только моему шефу.

— Если нужно, мы свяжемся с ним. Работайте. Если что-то понадобится, обращайтесь к любому из моих коллег.

Сам Гарри направился в допросную. Стоило ему открыть дверь, как он услышал бесцветный голос аптекаря; тот явно повторял одно и то же по кругу:

— Я не знаю типа, который сбагрил мне эту проклятую мазь. Я уже описал вам его внешность. Мне хватило той демонстрации, что он устроил на порезе у себя на руке, так что я сразу купил всю амфору, которую вы изъяли. Ваш приятель со шрамом на щеке был первым и последним, кому я успел её продать.

Мужчина вскинул взгляд на дверь и, узнав вошедшего, изумленно округлил глаза.

— Вот так дела! — пораженно выдохнул он. — Сам Гарри Поттер! Какая честь! Мерлиновы подштанники, мистер герой, неужели вы не нашли занятия поважнее, чем тратить драгоценное время на такого скромного человека, как я?

Гарри на мгновение растерялся от подобного напора. Причард, не раздумывая, хлестко ударил аптекаря по руке волшебной палочкой. Перекупщик недовольно скривился, потирая ушибленное место.

— Поубавь тон и прояви уважение, — строго осадил его наставник. — Он в одиночку сражался с Темным Лордом, чтобы ты мог и дальше проворачивать свои сомнительные делишки. Или тебе больше по душе порядки трехлетней давности?

Электус Видаль тут же сник и пробормотал, не поднимая глаз:

— Прошу прощения, мистер Поттер.

Ничего не ответив, Гарри сел рядом с напарником и положил перед ним подписанные Пенелопой показания. Причард удовлетворенно кивнул и вернулся к допросу:

— Рассказывай, как вам удалось воспроизвести зелье?

— Да я уже сто раз повторял! Чего вы от меня хотите, в конце-то концов? Ну да, приторговываю кое-чем без лицензии, но ничего смертельного или запрещенного в моем товаре нет. Да, я не требую от поставщиков дипломов гильдии зельеваров. Но ведь никто не умер, верно? Ну и к чему весь этот шум?

Причард спокойно откинулся на спинку стула и принялся перечислять факты:

— На пару-тройку нелицензионных товаров мы могли бы закрыть глаза. За пять или десять позиций тебе грозит солидный штраф. Но в твоем случае мы передадим дело в Департамент магического правопорядка, и ты отправишься в Азкабан на несколько месяцев. Поверь, даже без дементоров там совсем не курорт. Полагаю, не стоит уточнять, какая перспектива ждет именно тебя?

— Не стоит, я понял, — буркнул Видаль. — Что от меня требуется?

— Ты свяжешься со своими дружками и вытянешь из них подробнейшее описание продавца. Мне нужны любые детали, даже самые незначительные. Как только мы его вычислим, оставим тебя в покое. Но пока результатов нет, ты под прицелом полной проверки. Я ясно выражаюсь?

— Ясно. Решили сделать всю грязную работу нашими руками...

— Нам нужна только информация, так что не ной, — отрезал Причард. — Свободен. Ждем твою сову сегодня к вечеру. И в твоих же интересах, чтобы она принесла нам что-то стоящее.

Причард поднялся, и Гарри последовал его примеру. Проходя мимо, аптекарь вновь задержал на юном авроре долгий, испытующий взгляд; в его глазах читался немой вопрос: что могло так заинтересовать министерство и лично Мальчика-Который-Выжил в этом, казалось бы, заурядном деле? Гарри выдержал этот взгляд с поистине стоическим спокойствием.

Вернувшись в штаб-квартиру, напарники застали коллег за работой. Примроуз Дэгворт застыла у камина, внимательно выслушивая чье-то сообщение, а Хобдей с напарником заканчивали маркировку конфискованного товара.

— Есть новости? — коротко осведомился Причард.

— Пустяки, в такой луже и каппу не утопишь., — отозвался Хобдей. — Изъятым скорее заинтересуется отдел налогообложения, чем ДМП.

Причард заметил Пенелопу, сосредоточенно работавшую в углу лаборатории.

— Как удачно всё сложилось, — вполголоса заметил он Гарри. — С её помощью мы сэкономим массу времени.

Он подошел к девушке и поинтересовался:

— Есть успехи?

— Откуда им взяться? Я приступила всего четверть часа назад, — не отрываясь от приборов, ответила та.

— Бросьте, такой профессионал, как вы, наверняка уже вычленил основу, не так ли?

— Разумеется, я с первого взгляда определила аконит, эссенцию бадьяна и медуницу. Запах цветокрылки тоже ни с чем не перепутаешь. Не думаю, что эта информация сильно продвинет ваше следствие.

— Эти компоненты были очевидны, — с самоуверенным видом кивнул Причард.

— Еще мне кажется, что здесь присутствуют жабросли. Остальное пока не распознано — нужны дополнительные тесты.

— Нам нужен полный и точный состав, — настойчиво произнес наставник. — Если обнаружите другие редкие ингредиенты, немедленно дайте знать.

Пенелопа лишь кивнула, возвращаясь к анализу. В этот же момент ожил коммуникатор Причарда, и из него раздался голос Примроуз:

— Снова Мунго! Сегодня утром к ним поступил пациент с теми же симптомами.

— Уже идем, — бросил аврор и обернулся к коллегам: — Заканчивайте здесь. Те, кто не задействован в охране, по рабочим местам. Обеспечьте мисс Кристал всем необходимым. Остальным — оставаться на связи.

Быстрыми шагами Причард и Гарри направились в аппарационное крыло Атриума и всего через несколько секунд оказались в больнице святого Мунго. Там их встретили и проводили к пострадавшему. Колдоведьма как раз заканчивала перевязку молодому человеку, который был лишь ненамного старше Гарри. Поттеру показалось, что он видел его несколько лет назад в Большом зале Хогвартса — то ли за столом Хаффлпаффа, то ли Когтеврана.

— Авроры Причард и Поттер.

Наставник, как обычно, взял слово первым, давая присутствующим время оправиться от шока при виде Избранного.

— Мы расследуем дело о краже экспериментальной мази, способной вызывать тяжелые ожоги и отслоение тканей. Что вы можете сказать об этом пациенте?

— Всё именно так, — отозвался колдомедик, явно желая быть полезным. — Первичная рана затянулась довольно неплохо, но по всей обработанной поверхности появились поражения — в точности такие, как вы описываете.

— Лучше допросите этих проходимцев из «Золотой болтрушайки»! — встрял в разговор пациент.

— Простите, что? — Причард удивленно приподнял бровь.

— Именно там я и купил это проклятое зелье!

— В «Болтрушайке»? Серьёзно?

— Абсолютно! Вчера купил, после того как распорол себе икру, когда загремел на метле прямо в ежевичник.

— В котором часу это было?

— Вечером. Где-то около шести.

— Вы можете назвать более точное время?

— Ну так вот, я совершенно уверен, что дело было после трех, потому что моя соседка (она заходила на чашку кофе) уже ушла слушать «В гостях у колдуна» по радио. Знаете эту передачу? Это сериал о…

— Хорошо-хорошо, я в курсе, — оборвал его Причард.

— Ну ладно. И точно не позднее шести, потому что у меня было свидание, и я пришел вовремя. К тому моменту нога уже почти зажила. Я еще поразился: никогда не видел, чтобы какое-либо средство действовало настолько стремительно.

— Хорошо. Оставьте свои данные на случай, если у нас возникнут дополнительные вопросы.

Пока молодой человек вписывал адрес в блокнот, Причард обратился к колдоведьме:

— Каково ваше мнение о составе этой мази?

— На первый взгляд — бадьян и цветокрылка. Но они как будто перебродили, что и объясняет такие поражения. Вот, держите — это повязка, которая была на ноге пациента, когда он поступил. На ней еще остались следы состава. Если это поможет вашему делу...

Авроры синхронно склонились над марлевым бинтом. То, что они увидели, было чертовски похоже на образец, изъятый ими несколько часов назад. Они забрали улику, поблагодарив колдомедика и его пациента за содействие.

— Что скажешь? — спросил он Гарри, как только они вернулись в Атриум.

— Очевидно, состав поступил в официальные аптеки еще позавчера, — предположил Гарри.

Я тоже так думаю. Должно быть, мастер зелий сработал быстрее, чем рассчитывала Кристал. Это моя ошибка. Не стоило верить ей на слово. Эти невыразимцы вечно мнят себя умнее всех! Но это не такая уж плохая новость. Наш вор или воровка поставил жажду наживы выше осторожности. Мы его поймаем, это точно!

В лаборатории Аврората Пенелопа уже расставляла по местам инструменты, заканчивая исследование.

— Состав продан вчера днем в «Золотой болтрушайке», — сообщил Причард, протягивая ей пакет с повязкой.

— Что?! — изумленно воскликнула она.

— Ожоги и шелушение в комплекте, — добавил Гарри.

Пенелопа молча взяла образец и принялась за привычные манипуляции палочкой, сосредоточенно изучая остатки мази.

— Да, это оно. Значит, говорите, «Болтрушайка»? — переспросила она, не скрывая изумления.

— В наше время нельзя верить никому, — с легкой ироничной усмешкой отозвался Причард. — Ладно, чем порадуете нас вы?

— Я закончила. Наличие жаброслей подтвердилось. Кроме того, я обнаружила лягушачий мозг и ряд стандартных компонентов, которые можно купить в любой лавке.

Она протянула аврорам пергамент, исписанный названиями нескольких десятков ингредиентов.

— Лягушачий мозг? — удивился Гарри.

— Уверена, преступник просто не смог распознать экстракт головастика и заменил его чем под руку попалось, — с плохо скрываемым чувством превосходства пояснила Пенелопа. — Но я совершенно не понимаю, почему мазь дает такой странный эффект. Если бы ошибка произошла на этапе варки, цвет состава был бы иным. Было бы любопытно выяснить, в какой момент она испортилась: при розливе во флаконы или уже позже.

Гарри и Причард переглянулись, сопоставляя факты.

— Пациент в Мунго купил мазь вчера днем и подтвердил, что она подействовала мгновенно, — вспомнил Гарри. — Проблемы начались только к утру.

— В таком случае стоило бы уточнить у него цвет мази в момент нанесения, — заметила Пенелопа.

— Сделаем.

— А если не брать в расчет побочные эффекты, мазь эффективна? — спросил Гарри.

Пенелопа презрительно скривила губы и с явной неохотой признала:

— Да. Он многое позаимствовал из моих изысканий и добавил кое-что от себя, чтобы ускорить регенерацию. Подобные приемы обычно используют великие мастера, желая завысить цену на свои творения. Но когда я закончу работу, оригинал превзойдет эту жалкую подделку в разы. Я уже не говорю о тех свойствах, что сделают его уникальным.

Она отвернулась к столу, заканчивая уборку и давая понять, что аудиенция окончена.

— Раз вы закончили, можете быть свободны, — бросил Причард. — Но оставайтесь в городе и никуда не уезжайте, — неожиданно добавил он. — Не исключено, что ваша помощь потребуется снова.

Девушка недовольно поморщилась, но спорить не решилась. Схватив мантию, она поспешила к выходу, словно опасаясь, что авроры передумают и найдут ей новое задание.

— Полагаю, нам тоже пора по домам, — обратился Причард к Гарри. — Официальные аптеки сегодня закрыты, а Видаль наверняка уже предупредил своих коллег держаться от этой дряни подальше. Завтра с утра пройдемся по лавкам, изымем остатки и выясним приметы поставщика. Я еще раз загляну к пациенту и разузнаю про цвет мази.

— Хорошо, тогда до завтра.

— До завтра. Жду тебя в шесть в штабе. И не убирай далеко коммуникатор.


* * *


Обход аптечных лавок оказался занятием донельзя изматывающим. Из десяти проверенных аптек восемь успели пустить мазь в продажу, и лишь две отказались от закупки из-за чрезмерно высокой цены. Аптекари, возмущенные тем, что вложились в заведомо проигрышное дело, без лишних пререканий согласились описать поставщика. Им оказался худощавый молодой человек с каштановыми волосами. Он действовал уверенно и, не колеблясь, полосовал себе руку ножом, чтобы наглядно продемонстрировать эффективность товара.

В «Золотой болтрушайке» подтвердили продажу мази человеку, который по описанию в точности походил на вчерашнего пациента из Мунго. Тем же утром в лавку «Слизень и Джиггер» заглядывал клиент, уже успевший приобрести флакон. Продавец заверил авроров, что знает адрес покупателя и сегодня же свяжется с ним, чтобы предупредить о побочных эффектах и при необходимости направить в больницу.

— Просто не хотят, чтобы их клиенты обсуждали свои покупки с Авроратом, — усмехнулся Причард, когда они покинули аптеку.

Они не планировали допрашивать каждого покупателя, сосредоточив все силы на поиске посредника. Авроры надеялись найти хоть малейшую зацепку, которая вывела бы их на личность зельевара, однако приметы оставались слишком туманными для начала полноценного розыска.

В полдень было назначено заседание Визенгамота по делу Элджернона Матеуса. Обычно свидетелем выступал Причард как старший аврор, но в этот раз он решил, что суду будет полезно услышать из первых уст, как именно Гарри распознал воздействие Империуса.

Гарри немного занервничал, когда ему пришлось выйти к свидетельской трибуне. Его первое и последнее появление перед судом оставило не самые лучшие воспоминания. К счастью, этот зал был куда менее внушительным, чем тот, на десятом уровне, да и трое судей-магов не были для Гарри совсем уж незнакомцами. Поскольку отделы Магического правосудия находились на том же этаже, что и штаб-квартира авроров, он частенько сталкивался с ними в лифте или в коридоре. А одного из них он и вовсе видел в деле, когда они с напарником ранее представляли в суде одно из своих расследований.

— Ваше имя, фамилия и должность, — потребовал председательствующий судья.

— Гарри Джеймс Поттер, аврор-стажер.

— Мистер Поттер, опишите, пожалуйста, суть обвинений, выдвинутых против присутствующего здесь Элджернона Матеуса.

Гарри в общих чертах изложил обстоятельства исчезновения зелья из Отдела тайн, ход допроса всех, кто имел к нему доступ, а также упомянул признаки, заставившие его заподозрить попытки сознания противостоять заклятию Империус, и последовавшее за этим признание под Веритасерумом.

— Показания под Веритасерумом не являются неоспоримым доказательством, — напомнил один из судей-асессоров. — Эффект состава можно нейтрализовать, если принять антидот заранее.

— Первоначальной целью его применения было противодействие Империусу, — возразил Гарри, который начинал неплохо ориентироваться в Хартии прав Визенгамота, поскольку та входила в его экзаменационную программу.

Судья удовлетворенно кивнул, принимая довод.

— Ваше дальнейшее расследование подтвердило показания мистера Матеуса? — уточнил председательствующий судья.

— Да, в том смысле, что пущенный в оборот побочный продукт выполнен некачественно; его исполнение кажется гораздо более примитивным, чем то, на что способен сотрудник Отдела тайн.

— Благодарю вас, мистер Поттер. Для дачи показаний вызывается мистер Элджернон Матеус.

Показания невыразимца во всех деталях совпали с теми, что он давал ранее. Трое судей-магов внимательно слушали его, пока секретарь судебного заседания конспектировал каждое слово — точно так же, как он делал это во время выступления Гарри. Затем Матеуса попросили сесть на место; судьи недолго посовещались вполголоса, после чего председатель торжественно объявил их решение:

— Из свидетельских показаний и заявлений, сделанных перед лицом настоящего суда, следует, что некто Элджернон Матеус, сотрудник Отдела тайн, виновен в совершении кражи внутри указанного Отдела. Учитывая, что обвиняемый не отрицает своей причастности к краже и с точностью описал её способ и порядок действий. Учитывая, что в свою защиту и в качестве смягчающего обстоятельства он ссылается на то, что находился под воздействием непростительного заклятия Империус. Учитывая, что из показаний Гарри Джеймса Поттера, стажера-аврора, следует наличие веских оснований полагать, что факт данного воздействия подтвержден. Также установлено, что вышеупомянутый АЭлджернон Матеус сделал всё возможное, чтобы указать допрашивающим его аврорам на своё подневольное состояние.

Судья сделал короткую паузу, проверяя, всё ли успел зафиксировать секретарь, после чего продолжил:

— Вследствие вышеизложенного, объявляем Элджернона Матеуса невиновным в совершении кражи опытного образца зелья из Отдела тайн второго ноября две тысячи первого года, вплоть до получения более полной информации по делу. Настоящим мистер Элджернон Матеус объявляется свободным и имеет право покинуть зал суда.

Как только судья замолчал, в воздух взметнулась рука Причарда. Тот едва заметно кивнул, и председательствующий судья добавил:

— Принимая во внимание продолжающееся расследование, Элджернон Матеус, тем не менее, обязан не менять место жительства и не уклоняться от явки по любому вызову со стороны Министерства. Также ему запрещается покидать территорию Великобритании сроком на три месяца, с возможностью последующего продления этого запрета. Следующее дело!

Гарри обернулся к Матеусу. Ученый выглядел так, будто готов был упасть в обморок от нахлынувшего облегчения. Он с глубокой признательностью посмотрел на Гарри, но в следующее мгновение резко побледнел, уставившись в одну точку за плечом аврора.

Гарри обернулся и заметил в зале Тристана Кроакера. По разъяренному лицу главы Отдела тайн было ясно: карьера Матеуса отныне станет весьма извилистой, несмотря на оправдательный приговор. Впрочем, свой гнев Кроакер обрушил не на подчиненного, а на Гарри.

— Ну и? — проворчал он, подходя ближе. — Каковы успехи? Кристал доложила, что мазь уже в продаже. Что вы намерены предпринять, чтобы поймать этого преступника и шарлатана, возомнившего себя зельеваром?

Гарри не нашелся с ответом на столь резкие, полные презрения вопросы. К счастью, вмешался Причард.

— Расследование продвигается в штатном режиме, — отрезал он. — Впрочем, мистер Кроакер, если вы всерьез подумываете сменить род деятельности и податься в авроры, я с радостью предоставлю вам список требований к кандидатам.

Лицо главы Отдела пошло багровыми пятнами, а на лбу отчетливо вздулась вена. Не проронив ни слова, он резко развернулся и буквально вылетел из зала. Матеус с удрученным видом поспешил следом за начальником.

— Теперь он отстанет от нас хотя бы на время, — заметил Причард. — Надеюсь, к нашей следующей встрече у нас будет побольше хороших новостей.

Глава опубликована: 27.09.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 197 (показать все)
Not-aloneбета
vintorez4110, тогда можно сказать, что и в каноне было скучно: герои встретились тут, встретились там, сходили на уроки, сделали домашку, поиграли в квиддич, подрались факультетами) Постоянный экшн-то тоже трудно читать. это какие-то "12 подвигов Геракла" получается.
Not-alone, дело не в отсутствии экшена. Тут просто нет сюжета. Описание быта, кто с кем поел, кто и где работает,и кто кем после школы стал, это не сюжет. Даже магия где то теряется на заднем плане. Как если бы например в Кубке Огня, не было ни кубка ни турнира, ни Сами-Знаете-Кого с его планом, а было бы сплошное описание учебы и выяснение отношений героев. Мексиканский сериал ей богу
Я понимаю что многим такое нравится, но многим также и не нравится, вот например мне.
Not-aloneбета
vintorez4110, ну не знаю...
А "Созидателей" читали? Продолжение "Выживших".
Прочел половину. Дальше будет точно также? Никакого действия. Если весь фик такой же, вообще не понимаю смысла написания такой воды. Но сам перевод хороший.

ПС характер Джинни - просто отвратительный
Спасибо вам за работу! Получилось потрясающе!
amallie
Not-alone
Можете объяснить про радио ВВС в 4 главе?
amallieпереводчик
Kireb
что именно?
amallie
Kireb
что именно?
Гарри Поттер дал интервью Ли Джордану на МАГГЛОВСКОМ радио?
Или у магов своё ВВС? Или ВВС имеет магический филиал?
amallieпереводчик
Kireb
Почему маггловское? ВВС это не ББС, а Wizarding wireless network = волшебное радиовещание.

Пожалуй, во избежании путаницы воспользуюсь росмэновским переводом (ВРВ), ВВС (Волшебная Волновая сеть) это из народного перевода.
amallie
Kireb
Почему маггловское? ВВС это не ББС, а Wizarding wireless network = волшебное радиовещание.

Пожалуй, во избежании путаницы воспользуюсь росмэновским переводом (ВРВ), ВВС (Волшебная Волновая сеть) это из народного перевода.
Блин, а я такого вообще не помню...
Оттого и ступор... Извините.
Кстати, а почему "Том 7 и 3/4"? О каком Томе речь? О бармене?
amallieпереводчик
Kireb

Том здесь это не имя, а синоним слову книга. То есть книга седьмая три с четвертью (отсылка к платформе 9 и три четверти).
amallie
Kireb

Том здесь это не имя, а синоним слову книга. То есть книга седьмая три с четвертью (отсылка к платформе 9 и три четверти).
Ржу без остановки.
Чувствую себя идиотом...
Он дождался, когда исчез из виду последний прохожий, и с силой надавил на педаль газа. Мотор мотоцикла взревел как бешеный.
Педаль газа. На мотоцикле. Ну да, ну да.
kar_tonka Онлайн
Прочитала сначала 4 часть, а потом первую. Приятно видеть, как все начиналось. Радуют успехи Гарри и Джинни. Спасибо, пойду читать дальше
Довольно милая история.
Спокойная такая.
Отличная милая послевоенная история, один из периодов от победы до "прошло 19 лет", спасибо переводчикам за отличный перевод, автору - за его историю, Джинни здесь именно такая, как я представляла по книге, а не тот вариант из кино, "завязывающий шнурки" :)
ах, как же оживает эта история с каждой новой картинкой
Благодарю за такое чудесное украшение ваших работ. Каждый день ими любуюсь и вдохновляюсь.
amallieпереводчик
happyfunnylife
Это как раз и был мой коварный план по привлечению новых читателей :))
На самом деле, конечно, просто исполняю свою давнюю мечту проиллюстрировать этот цикл. У него такая добрая и вайбовая атмосфера.
amallie
и он сработал)
сразу захотелось всё прочитать
и иллюстрации такие атмосферные, душевные получаются - супер)))
Очень ванильно, затянуто, гештальты эти... Однако ностальжи работает, в целом хорошо, надеюсь что будет больше динамики в последующих частях.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх