↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «О враг мой» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: nordwind

85 комментариев
nordwindпереводчик
Kireb
Об адекватности у всех свои представления 😉 Свои вам навязать не могу, но по моим собственным меркам он как раз входит в эти полторы штуки, ибо обоим героям есть над чем поработать - и в первую очередь именно над собой.
nordwindпереводчик
michalmil
Спасибо. Перевод закончен, так что если совсем чего-то экстраординарного не случится, будем надеяться!
nordwindпереводчик
michalmil
Собираюсь ежедневно, если не случится никакого форс-мажора.
nordwindпереводчик
EnniNova
Именно. "...Harry’s thin frame, decked out in some of Ron’s old hand-me-downs".
nordwindпереводчик
EnniNova
У Гарри действительно была пара вещей, одолженных Роном: об этом будет упомянуто в следующей главе. А ждать, пока тут кто-то кого-то переубедит, придется довольно долго... и мучительно. Герои тут не особо настроены на переубеждаемость 😉
nordwindпереводчик
EnniNova
Вечный, как мир, тип - и имя ему "Фома неверующий" 😉
nordwindпереводчик
Captain Kirk
EnniNova
Osminojka
Я сама периодически эту вещь перечитываю, позитива и удовольствия ради, хотя отлично помню и сюжет, и даже текст - целыми кусками 😉
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Да уж, после темнолордовских пыток + консервированный супчик Петунии, и еще запеканку у Гарри надо выпрашивать. Хотя "просьба", конечно, та еще: в снейповском стиле 😉:
...муки голода имеют определённую привлекательность в сравнении с тем, чтобы разделять ваше общество в запертом помещении...
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Да, тут вообще композиция очень хитросплетенная. Недаром автор тучу лет на эту историю положил: труд настоящего перфекциониста!
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Вы про обещание автора когда-нибудь написать сиквел?
Я уже закидывала удочку, но между прочим. Потом закину еще. 😉
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Тяжко волшебникам живется, что верно, то верно. Но у магглов тоже имеется схожая проблемка. У меня в точности такая же реакция на «полицейские» вопросы типа: «Выкладывайте, где вы были и что делали 14 апреля в 8 часов вечера? Ах, вы НЕ ПО-О-ОМНИТЕ?!»
Самое удивительное, что герой, покряхтев малость, обычно все-таки вспоминает. Мне бы после серии таких вопросов грозила как минимум пожизненная каторга.
nordwindпереводчик
Osminojka
Ох, как прекрасно когда первое что сделал утром это прочитал новую главу любимого фф, а не пошёл готовиться к учебе
Тонкий намёк понят. По возможности примем к сведению 😉
nordwindпереводчик
malutka-skleppi
ППКС. Они оба вызывают смешанные чувства: восхищение, сострадание, раздражение – гремучая смесь. Где-то – обнять и плакать, где-то – постучать по тупой головушке. Авторов чаще уводит либо в одну сторону, либо в другую, а тут у Kirby Lane именно что всё сразу.
EnniNova
Вот-вот. Алисы крупно недостает. Да что там - даже допотопной невилловой непоминалки, и той нету!
nordwindпереводчик
EnniNova
Ремус дважды дописывал надпись...
"Дописал" он в первый раз (собственно буквы), а второй раз "завершил" - имелось в виду украшение надписи всякими рамочками-завитушками ("the decorating"). Я поправила, чтобы, в самом деле, стало понятнее.

О его характере, ну... Это отдельная тема, и отношения героев в этой истории прояснятся ближе к финалу.
Но вообще Ремус насквозь закомплексован, и это его беда. Положение, в котором он оказался, сделало из него человека постоянных компромиссов. Дружба с «мародерами» во многом его поддержала, но вынудила также прогибаться под них (у Роулинг, пока приятели издеваются над Снейпом, Ремус стоит в сторонке и делает вид, будто читает: ему происходящее не нравится, но дружбу потерять страшно).
Это путь человека, который желал бы быть хорошим для всех, а в итоге обнаруживает, что стал недостаточно хорош для себя самого, и это только подпитывает его неуверенность и его комплексы. В общем, он становится оборотнем даже в психологическом смысле.
nordwindпереводчик
EnniNova
Если мы говорим уже о канонном Ремусе… там запутано очень много психологических факторов, и вдобавок много сюжетных лакун, так что можно кучу теорий выстроить, как это вышло и какая причина оказалась решающей (вряд ли какая-то одна). На то и фанфики, чтобы перебирать версии объяснений.
Возможно, он сомневался в глубине души в вине Сириуса – но тогда бы пришлось усомниться во всеведении не вступившегося за него Дамблдора. Возможно, Сириусовы самообвинения дошли до Ремуса в форме безоговорочного признания вины. Возможно, собственная надломленность заставила его в момент слабости допустить возможность чего-то подобного и в Сириусе… особенно учитывая его «черную» фамилию / семью и тот фортель с Визжащей Хижиной, когда он по своей обычной несклонности думать о последствиях подставил не только Снейпа (типа туда ему и дорога), но и самого Ремуса; если уж человек мог допустить одну такую ошибку, отчего бы не предположить, что он и еще где-нибудь проколется…
В общем, тут много вариантов, и причин тоже много. Я не хочу влезать здесь в обсуждение канона: под фанфиком, да еще и не моим, это уже двойной оффтоп. Если хотите, можете посмотреть в моем блоге по тегу #ГП: пару лет назад я сделала коротенький разбор «семикнижия» – как лично мне видится его общий смысл. У каждого ведь свой «Гарри Поттер», и в этом сила «Гарри Поттера»! 😀
Показать полностью
nordwindпереводчик
EnniNova
Первые 16 глав - это перевод f#min, с моей совсем незначительной редактурой (по следам правки, сделанной автором). Согласна, что он отличный: сохраняет естественную интонацию внутренней речи 16-летнего подростка. Я когда-то обратила внимание на этот фанфик именно благодаря переводу. Так что уговорила f#min заглянуть на сайт, чтобы подтвердить свое участие: до этого она тут 12 лет не была и даже забыла о его существовании.
Я продолжаю перевод с 17-й главы, по возможности сохраняя ее стиль.
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Неужели Снейп часами готовит ингредиенты? 100% есть какое-то заклинание для этой цели...
"Сделано с любовью" - пельмени нашей фирмы изготавливаются исключительно вручную! 😁
Marzuk
Ну, если по тексту можно многое сказать об авторе, то комментарий точно так же многое говорит о комментаторе - часто даже больше, чем о самом тексте. 😉 Как же это может быть не интересно?
nordwindпереводчик
EnniNova
Снейп такой Снейп!))
Чем и интересен. Начни он сразу ворковать, как Молли... ну, какой уж это Снейп, прости господи.
Но как-то страшновато стало за Гарри, если то, что было в подвале, неизбежное будущее. Полагаю, именно Снейп его оттуда и вытащит в итоге.
Тут уж не всё от одного Снейпа зависит: он в этом фанфике не Мерлин всемогущий. Чем, опять же, и интересен: бесконечные мерлины как-то раздражают (ну, меня лично: это дело вкуса, разумеется) 😉
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Не Мерлин, но очень, очень крут))
В некотором роде такое сочетание и есть крутость высшей марки. Когда ты способен превозмогать внешние препятствия и личные ограничения, а не просто пользоваться тем, что Бог (или автор, который у себя в тексте его замещает) одарил тебя способностью всё получать по щелчку пальцев.
Валит себе вперед такой Терминатор - ну машина машиной. У него все опции программой предусмотрены - чем тут восхищаться? Работой программиста разве что, а сама эта жестянка ни при чем 😉
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Меня прям умиляет, как Гарри перенимает «тактику врага»:
Он положил книгу на стол, поставив локти на открытые страницы, и сцепил пальцы, как иногда – он видел – делал Снейп. И, старательно копируя спокойную, расчётливую интонацию профессора, произнёс…
Даже Снейпа в какой-то момент умудрился почти рассмешить. Это определенно достижение. Вообще в этой истории мне симпатично еще и то, что местами, несмотря на такой в целом драматичный сюжет, проклевываются юмористические моменты.
Про юмор и «терминаторов», кстати. Я и слово-то вспомнила только потому, что так называется мой любимый (и суперпопулярный) стёбный макси. Вот в этом жанре герои «всех-одной-левой» прекрасны, да: голосую за них обеими руками!
nordwindпереводчик
Kireb
"Такой" - в смысле "превозмогатель" или "нагибатор-терминатор"?
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Дамблдор предпочел сразу вывести систему из равновесия, с порога, так сказать.
Не забывая при этом делать скорбное лицо и всячески вызывать угрызения совести своими сединами и печалью в мудрых голубых глазах. Вот ведь какой ко... коварный человек!
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Нет, конечно нет. О Дамблдоре очень точно сказано в следующей главе - от лица Гарри, кстати.
Вообще всевозможные "гады" для меня находятся в том же разряде, что и "терминаторы": они хороши в юмористических жанрах. Во всех прочих обычно (исключения редки) вызывают только скуку или досаду. Такие вещи пишутся или с изрядной долей детской наивности - "всё зло в мире оттого, что есть плохие люди (имярек)", или просто от желания автора как-то понянчить собственные комплексы и детские обидки, смотря по тому, с каким персонажем он ассоциирует себя, а с каким - своих обидчиков.
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Это вы про какой момент?
Где именно? Об отношении к Дамблдору? Тогда вот этот:
Дамблдор обратил свой взор на Гарри: глаза его просили о понимании. И Гарри понял, глядя в эти грустные глаза, что старый волшебник принимал много спорных решений, преследуя цели, которые полагал благими. Решений, за которые он никогда не рассчитывал получить прощение. Но всё же он их принимал, потому что надо было их принять – и это выпало на его долю.
Внезапно Гарри почувствовал огромное облегчение от того, что эта ответственность не лежала на его собственных плечах. От него ждали уничтожения Волдеморта – великий подвиг, да, – но он отвечал только за эту сторону войны. А Дамблдор – вообще за всё. И его, должно быть, осуждали и ненавидели многие из тех, кого он пытался защитить.
Как и Гарри.

Насчёт пророчеств.
Как сказал тот же Второй Гарри, это «запутанная штука». Канонный Дамблдор, помнится, не слишком суеверен и делает ставку скорее на принцип самореализации пророчества — условно говоря, «эдиповский». Если бы Волдеморт не принял его на веру и не пошёл мочить Поттеров, цена этому предсказанию Трелони могла бы быть та же, что и её ежедневным байкам перед студентами. (В этом фанфике сюжет идёт по другим немножко рельсам, но модель та же самая.) И погибнуть от рук врага, будь у тебя хоть какое там могущество, можно самым разным способом, в том числе и весьма нелепым, даже не в бою. Иметь возможность — это всего лишь иметь возможность, не меньше, но и не больше: она не обязательно реализуется. То же самое и со Снейпом в этой истории: чтобы занять чью-то «сторону», необходимо, чтобы эта сторона его как минимум приняла (Второй Гарри недаром так напирает на тему доверия).
В целом парадоксы, связанные с предсказаниями будущего, имеют природу, сходную с парадоксами таймтрэвелов. Плюс такой психологический момент: они всегда формулируются туманно, и «объект» часто истолковывает их неверно. Классические примеры — тот же отец Эдипа, или Олег в «Песни о вещем Олеге», или поражение Креза, которому было предсказано, что если он пойдёт войной на царя Кира, то разрушит огромное царство (да вот только не уточнили, чьё). Или предание, согласно которому Нерону было дано дельфийское пророчество: «Страшись семидесяти трёх годов». Нерон, которому едва стукнуло 30, вполне успокоился. В Испании же в это время в глубокой тайне собирал войско Гальба, старик 73-х годов.
Вместе с тем в ГП действительно заложен базовый концепт неуязвимости героя «извне» — его корни уходят в фольклор. Герой, которому суждено испытание, так или иначе не может погибнуть случайно (там от переохлаждения на крылечке, куда его подкинули, или сдуру свалившись с метлы). Потому что весь смысл сюжета заключается в прохождении испытания. Он может (в литературе, в фольклоре — гораздо реже) его провалить, но испытание обязательно будет. А вот какую форму оно примет — это уже вопрос № 2. Может, и весьма неожиданную. Многое зависит ещё и от того, какая концепция «судьбы» автором берётся за основу.
Показать полностью
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Говоря о механизме «самореализации» пророчества, я просто имела в виду эти слова Дамблдора из ГП и ПП:
— Ты придаёшь пророчеству слишком большое значение! Если бы Волан-де-Морт ничего о пророчестве не узнал, могло бы оно сбыться? Значило бы хоть что-нибудь? Конечно нет! Ты думаешь, каждое предсказание, что хранится в Зале пророчеств, непременно сбывалось?
— Но ведь вы сами сказали мне в прошлом году, — возразил сбитый с толку Гарри, — что одному из нас придётся убить другого…
— Гарри, Гарри, так ведь это лишь потому, что Волан-де-Морт совершил серьёзнейшую ошибку, начав действовать, полагаясь на слова профессора Трелони! Если бы Волан-де-Морт не убил твоего отца, разве он поселил бы в твоей душе яростное желание отомстить? Разумеется, нет! Если бы не вынудил твою мать умереть, спасая тебя, разве получил бы ты магическую защиту, преодолеть которую он не в силах? Разумеется, нет, Гарри! Ты понимаешь? Волан-де-Морт сам создал худшего своего врага, как делают и все остальные тираны!
Что касается Снейпа (уже в этом фанфике) , то для того, чтобы он мог реализовать свой обещанный пророчеством шанс, нужно, чтобы он имел возможность не только сделать выбор, к какой стороне примкнуть, но и делом подтвердить этот выбор — вот где тут подводный камень. А это уже от него всецело не зависит (де-факто поддерживать какую-то сторону можно в том числе даже и абсолютно против воли). И речь не о том, как к Снейпу относится Орден. Речь о Гарри. Впрочем, это уже спойлер. Не будем портить удовольствие людям, которые ещё этот фанфик не читали, а то нас побьют 😉
Показать полностью
nordwindпереводчик
EnniNova
Сомневаюсь, что ее спасут((
Увы. В оригинале прямо перед главой стоит предупреждение: «подразумеваемая смерть персонажа», так что это даже и не спойлер.

...будет интересно! Особенно нам, читателям))
Да уж, песни Снейпа должны производить мощное впечатление: недаром даже храбрый Гарри опасается. Впрочем, этот автор словами просто так не бросается: может, мы еще кое-что кое-когда и услышим 😁
nordwindпереводчик
EnniNova
Спасибо вам (и также Captain Kirk) за рекомендации; вы напомнили мне, что немало людей, действительно, впервые читают «О враг мой» и имеет смысл чуть-чуть прокомментировать его историю.
Автор (Кирби Лейн) начала работать над текстом еще тогда, когда две последние книги канона не вышли в свет. То есть о крестражах еще и помину не было; также ничего не было известно о подлинных мотивах и истории Снейпа, и так далее.
В 2007 году автор в связи со сложными жизненными обстоятельствами надолго оставила эту историю «томиться в стране замерзших фанфиков» (по ее собственному выражению), но спустя много лет тем не менее вернулась к ней — и закончила в 2021 году.
В окончательной версии была учтена история Принца-Полукровки, и с этим связаны некоторые изменения, внесенные Кирби Лейн в старые главы (ср. перевод 1–16 глав на «Сказках…»). Сюжетная арка с крестражами при этом так и не понадобилась, но идея, заложенная в нее Роулинг, присутствовала в сюжете «ОВМ» с самого начала — надеюсь, позднее я напишу об этом поподробнее.
За время этого 12-летнего перерыва первый русский переводчик фанфика успела уйти из фандома, потом еще у двоих переводчиков поменялись жизненные приоритеты… короче, у «ОМВ», как и у его героев, оказалась действительно непростая судьба. В итоге я сейчас выкладываю перевод, который делала параллельно с выходом оригинала исключительно для собственного развлечения (и отчасти языковой практики). Я воспользовалась тем, что у первого переводчика был профиль на Фанфиксе, и она любезно согласилась, чтобы я присоединила к своему переводу ее собственный (главы 1–16) — с него и началось мое собственное знакомство с «ОВМ». Мне просто хотелось, чтобы русскоязычный читатель ознакомился с этой историей в русской версии. И в этом меня очень поддержали люди, которые в свое время также над «ОВМ» работали: k.mare (с Фикбука) и reldivs. За что им большое-пребольшое спасибо 🧡🧡🧡
Показать полностью
nordwindпереводчик
NastasiaP
"но знал, что Снейп не уйдет, пока не постоит на своём" - тут, наверное, имелось в виду "настоит"
"Поставит". "Пока не поставит на своём". Это синонимичный оборот: можно сказать и так, и этак.
Спасибо, что читаете и откликаетесь!
nordwindпереводчик
NastasiaP
Ну… возможно, есть крохотная разница: «настаивать на своем» худо-бедно подразумевает какие-то уговоры и убеждение, а «поставить на своем» можно даже вообще без слов. Как в выражении «поставить перед фактом» 😉
nordwindпереводчик
EnniNova
Интересная интерпретация того, а почему не стоит произносить имя Волдеморта вслух.
Сейчас такое объяснение нередко встречается в фанфиках. Но, справедливости ради, оно подразумевается уже в первых главах ОВМ, написанных много лет назад.
nordwindпереводчик
EnniNova
Ну, вот да; так бывает, когда человек делает нечто через силу, не имея настоящей внутренней потребности, а только под давлением чувства долга. В результате и получается что-то неуместное, натянутое и искусственное. Прямая противоположность самому Гарри, который со своей сверхэмоциональностью просто не способен быть искусственным.
Во всяком случае, у нас есть надежда, что они в конце концов объяснятся откровенно. Автор много внимания уделяет психологии персонажей, и было бы странно, если бы отношения этих двоих так и остались в подвешенном состоянии.
nordwindпереводчик
NastasiaP
Выражение «сомнительное согласие» заиграло новыми красками. Ну или старыми, как посмотреть! 😁
nordwindпереводчик
EnniNova
Зато пока я врубалась и соображала, как это адекватно перевести, настолько вникла в процесс, что стала сама использовать описанную технику – с определенным успехом 😉
nordwindпереводчик
EnniNova
Честное слово, не знаю. Просто пока крутила эту главу так и сяк, видимо, прониклась. Известное же дело, что едва ли не половину смысла текста читатель сам в него "вчитывает". Так что теперь у меня в личном арсенале имеется методика психотерапии от проф. С.Снейпа...
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Гарри молодец. Вместо того чтобы тупо тонуть в комплексах, ринулся на абордаж.
Можно даже пополнить список достижений: к "рассмешил Снейпа", "раскрутил Снейпа" и "доказал Снейпу, что он неправ" прибавить еще "напугал Снейпа". Можно сказать, самого Темного Лорда за флагом оставил!
nordwindпереводчик
NastasiaP
Да. Автор на всем протяжении фанфика использует этот прием, хотя и не злоупотребляет им. Это называется "несобственно-прямая внутренняя речь" - она срастается с речью повествователя и с его точкой зрения.
nordwindпереводчик
Osminojka
Вообще это зависит от моего расписания - прелести преподавательского "модус вивенди" и ненормированного рабочего дня. Можно оказаться как свободным, так и занятым абсолютно в любое время, включая нормальные человеческие выходные 😉
Так что не всегда получается одинаково. Но поскольку выше упоминали, что неплохо начинать новый день с новой главы за чашечкой кофе, то я стараюсь по возможности выкладывать около 7 утра по Москве, плюс-минус час.
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Миленькие у них занятия, с фиругальным выдиранием друг другу клоков волос))
Какая ж любовь без кипучих страстей! Сначала споткнулась о "фиругальный", потом решила, что это слово отлично описывает их ситуацию 😀 Пусть и дальше фиругаются, нам на радость!
Androfena Kudryavtseva
Глава утром помогает идти на работу в универ. Спасибо за прекрасное начало дня, ждём продолжения с нетерпением)
Как человек, всю сознательную жизнь проработавший в универе, о-о-очень хорошо вас понимаю. Будем держаться за фанфики! 👩‍❤️‍💋‍👩
nordwindпереводчик
EnniNova
Автор накидал намеков, что Ремус либо не совсем Ремус, либо предатель...
Гляди-ка, какой зоркий читатель. Такому читателю палец в рот не клади! 😁
Ох, лучше бы им со Снейпом не расставаться...
Что ж, сюжет-то двигать надо. И отношения тоже. Это только наивному Гарри кажется, что дело уже на мази и надо лишь чуток ещё покопать под Снейпа, чтобы тот размяк... но Гарри пока многого не знает. И сам он тоже... хм... в общем, до конца - какого бы ни было - еще куда как далеко.
(Честно признаюсь, что фанфики, где у них всё разруливается сразу и без проблем, меня ни капли не убеждают. И хуже того - нагоняют скуку. Хотя это дело вкуса, конечно.)
nordwindпереводчик
Captain Kirk
...я потом для себя такую тупость объяснила тем, что у профессора кровопотеря, болевой шок и стресс...
Есть такое дело, да. А еще если человек очень хочет (или не хочет) во что-то верить, то даже собственные глаза его часто не убеждают. Потому что видят-то глаза, но интерпретирует мозг. Который всегда готов подсунуть удобные объяснения, пусть даже нелепые. Что мы часто наблюдаем и в реальности, кстати…
nordwindпереводчик
NastasiaP
Переводчик переводил ее с большим интересом, будучи всецело поглощен выбором наиболее точных и выразительных слов. Профдеформация личности - страшная вещь. Пожиратели Смерти могут подтвердить 😁
А вот автор, помнится, писала, что эта глава привела ее в состояние эмоционального истощения 😢
nordwindпереводчик
EnniNova
Я плачу от того, как все обернулось. Нет, я злюсь и скриплю зубами. Да блин! Опять двадцать пять!
Это как в симфонии. Раз веселенькое аллегро затянулось, стало быть, скоро грянет какое-нибудь грандиозо фуриозо. Пока ведь даже кульминации еще не было ни одной, так что...
NastasiaP
Получается, переводчик уже ничего не боится?))) никаких текстов?
А вы и в профессии переводчик?
По профессии (точнее, по специальности) я филолог. Так что, по идее, никакие тексты пугать меня вроде бы не должны. Они могут быть неприятны с точки зрения содержания или убоги с точки зрения формы, но, как говорится, "это другое". И в любом случае заниматься на досуге переводом неприятных текстов меня ничто не побуждает. Полагаю, что и со всеми любителями это так. А профессиональный переводчик вообще от таких вещей должен абстрагироваться, иначе какой он к черту специалист 🧐
nordwindпереводчик
Спасибо всем за комментарии; я их внимательно читаю, если что 🙏 Просто ответить не всегда сразу получается.
NastasiaP
...одно дело последовательный устный перевод = там как в потоке, и действительно не думаешь. Сказал и забыл.
Но вот тексты, это совсем другое.
Я пару лет последовательно устно переводила, а вот на тексты у меня никогда не хватало терпения. Так что искренне восхищаюсь вашим трудом!
Спасибо большое. Ну, честно говоря, мне как раз проще переводить текст: тут есть время подумать. А в плане эмоций... Я всегда удивлялась, натыкаясь на комменты типа: "я вся обрыдалась", "ржу не могу" и т. п. Списывала это на гиперболы. Но если люди, которые это пишут, хотя бы на 5% пишут правду, то надо признать, что я от них безнадежно отстаю. Не помню, когда мне в последний раз по какому бы то ни было поводу случалось "ржать", а уж тем более "рыдать". Должно быть, где-то в раннем дошкольном детстве. Так что эмоции мне переводить явно не помешают 😁
dinni
...А Северус замотался в свой кокон, да так, что не выбраться.
Будем разматывать, с Гарри в качестве оружия! Из чего же мы тут (с вами и с автором) бьемся? 👌
Skyvovker
Поттер конечно расстраивает. Он прокалывается как пятилетний ребенок.
Он сверхэмоциональный. Это его сила, и она же - слабость, как часто и бывает. Вот, подслушал разговор - и тут же опрокинулся в свои эмоции, упустив самую ценную инфу: что проклятие, наложенное на Рона, должно сработать при контакте, так что их собираются разлучить. Точнее, упустить-то он ее не упустил, но что он после всего делает? Правильно, идет к Рону, разговаривает с ним, берет его за руку, пересказывает ему всё услышанное... да блин! Ты хоть сам себя послушай: сидишь и объясняешь бессознательному другу, держа его за руку, что вам ни в коем случае нельзя было контактировать! 😡
А все потому, что его сразу зацикливает на переживаниях, а вот способность рационально действовать и правильно использовать информацию (да еще такой дорогой ценой полученную) - ну, это не к нам, это к Снейпу. Вот и воспитательная работка для профессора подоспела...
vadimka
Гарри - молодец, хорошо держится.
Да! Вот в этой истории он просто замечательный - и как персонаж, и как человек. Он живой, настоящий - и вызывает симпатию, несмотря на все свои проколы. Даже меня цепляет, со всем моим эмоциональным пофигизмом. Особенно заключительная фраза:
...и его почти спокойное, почти ясное сознание.
Как много всего в этом "почти"... 💥
Показать полностью
nordwindпереводчик
NastasiaP
В оригинале даже «Welcome to Hotel Voldemort». Есть мнение, что это отсылка к «Hotel California», которую исполняли «The Eagles». Там упоминаются наркотики, и последняя строчка – «But you can never leave!» Так что те люди, у которых эта песня на слуху, могут провести ассоциацию с Гарри и зельем, которым его собираются опоить. Но вряд ли у нас много таких: и песня старая (1976), и на большую узнаваемость может рассчитывать все-таки лишь отечественная эстрада, а подыскивать русские песни-аналоги было бы нелепо. Можно, конечно, было взять для заглавия последнюю строчку из «Отеля Калифорния», что-нибудь вроде «Ты не сможешь уйти», – но тут уже последние отзвуки ассоциаций теряются. Так что я остановилась на сокращенном варианте. Кто вспомнит «Отель Калифорния», тот вспомнит; а тем, кто не слышал, объяснять, что вот, была-де такая песня, смысла большого нет.
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Мне всегда казалось, что вообще все знают эту песню. Это как Желтая субмарина Битлз или Мы чемпионы Квин. Классика, которую все слышали, не могли не слышать.
Неужели я уже настолько стара🤣
Не знакомых с ней больше, чем может показаться. Вы удивитесь, но далеко не все интересуются эстрадной музыкой вообще и зарубежной в частности. А многие из тех, кто интересуется, слушают только новинки. Из оставшихся отнюдь не все знают английский, а кто знает, не всегда прислушивается к словам или элементарно не может разобрать, что они там вопят под музыку (аудирование – это вообще отдельная проблема). А кто и знает, и разбирает, и слышал – опять же не всегда настолько хорошо помнит текст, чтобы он в нужный момент всплыл в памяти ради каких-то там ассоциаций… и так далее.
Ко мне, кстати, относится почти все вышесказанное😉
Skyvovker
Но тут опять сила любви. Не понимаю что может гениального ТЛ ранить при этом. Он манипулировал с помощью этих чувств другими людьми. В общем такое...
С помощью любви Волдеморт никем и ничем не манипулировал. Он может играть на страстях и желаниях людей, но это не то же самое. Он и в каноне, в сцене финального боя с Гарри, утверждал, что Снейп «хотел» Лили – это то, что он способен понять. А «гениальность» тут и вовсе ни при чем: она к сфере этики имеет мало отношения.
Проблемы Волдеморта с любовью, как они преподнесены у Роулинг, опираются, ни более ни менее, на суждение «отцов церкви», что пламя ада – это свет Божественной любви, каким его воспринимают грешники: их собственная нечистота преобразует сияние благодати в огонь пожирающий (гибель Квиррелла). То есть карает их, по сути, их же греховность. Примерно так. Можно принимать или не принимать эту концепцию в целом (дискутировать в сфере трансцендентального вообще не приходится), но в мире автора – в данном случае Роулинг – выставлены именно такие условия игры.
NastasiaP
Ого, тут ещё такая глубокая отсылка!
Песню эту знаю и люблю, но честно говоря, о ней не подумала)))
По поводу возраста... Честно говоря, мне кажется, что фф по ГП в основном читают люди старше тридцати, но тут могу ошибаться)))
О возрасте читателей фандома ГП могу дать довольно точный отчёт (по анализу профилей). Тут представлены несколько неодинаковых по объёму возрастного охвата групп:
До 20 лет – 2,3%
от 21 до 30 лет – 11,6% (разброс 10 лет)
от 31 до 35 лет – 29,1% (5 лет)
от 36 до 60 лет – 47,7% (25 лет)
после 60 лет – 9,3%.
Средняя плотность в промежуточных группах: 3 / 15 / 5 (соответственно, 21-30 лет, 31-35 лет и 36-60 лет).
Самая высокая плотность – возраст от 31 до 35 лет: всего 5 лет – и 29% читателей. В следующей возрастной группе 48% приходятся на пятикратно больший возрастной диапазон.
EnniNova
Ура! Но как? Разве в ставку Лорда можно проникнуть просто под обороткой?
Поживём – увидим, как…
Представляю, каково теперь Лорду, после того, как он узнал второе пророчество. Если хочет победить, ему как-то надо заставить Снейпа встать на свою сторону. И уж вряд ли круциатус в этом поможет)) Отлично, пусть развлекается))
У Лорда может найтись более простое и радикальное решение, и Гарри уже в целом понял, какое… 😱
Показать полностью
nordwindпереводчик
EnniNova
А вот я пока не догоняю...
Слишком сложно мыслите потому что 😉
А принцип простой, как огурец: нет человека - нет проблемы. Победит тот, кого он поддержит? Ну так никого он в итоге не поддержит, и дело с концом. (Выше уже обсуждались разные экивоки с пророчествами, которые всегда можно толковать на сто ладов.)
nordwindпереводчик
Kireb
Автор даже если когда-нибудь прочитает ваш вопрос, то просто его не поймёт, потому что вашего «Знейба» ни один автопереводчик перевести не сумеет 😁
nordwindпереводчик
dinni
А я добрее, чем автор! Автор выкладывал главы раз в неделю (про перерыв в 12 лет вообще промолчим), а после этой главы – раз в две недели. А я – каждый день! (гордо приосанивается😇)
nordwindпереводчик
NastasiaP
Я выше уже излагала длинную историю этого фанфика. Да, я его переводила параллельно с выходом глав оригинала. Для себя. Публиковать ничего не рассчитывала, но потом как-то вот так получилось... Сейчас просто подчищаю кое-что перед выкладкой - и то много времени занимает, как выяснилось.
nordwindпереводчик
EnniNova
Ну... во всяком случае, он знал, что здорово рискует, когда сюда явился, и знал, что при повторном отказе последует новый сеанс Круцио. А знать и предвидеть всё на свете он не может: он не Мерлин и даже не Марти-Сью... в этой истории.
nordwindпереводчик
Марна Ци
Никто мадам Помфри не обижает. Она хорошая.
Фельдшер – специалист широкого профиля со средним специальным медицинским образованием, который имеет право проводить диагностику и устанавливать диагноз, проводить самостоятельное лечение или направлять пациента к врачу-специалисту. Может работать в здравпунктах крупных предприятий (в том числе — занимать должность заведующего здравпунктом), в воинских частях, школах, поликлиниках и т. п. (В общем, везде, где нужен на все руки мастер.)
Фельдшерица – разг. женск. к фельдшер. Фиксируется всеми толковыми словарями русского языка с XIX века и до 2013 года. Слово ничуть не «моложе», чем учительница или писательница. Встречается у Чехова, Короленко, Вересаева, Горького, Бунина, Пришвина, Пильняка, Булгакова, Шолохова и прочих русских и советских классиков, вплоть до сегодняшнего дня: это легко проверить по НКРЯ.
nordwindпереводчик
NastasiaP
Напоминает сцену из последней серии Шерлока. Где Майкрофт говорит гадости Шерлоку, чтобы ему проще было его убить.
Ну и ну: какая страсть эти ваши Шерлоки... Никак это тот самый знаменитый сериал, который мне не зашёл 😀
Osminojka
завтра одна из моих любимых глав
О, вот и любитель психологического драматизма... или драматического психологизма (жмет дружескую руку 🤝)
pegiipes
Гарри простил его раньше, чем сам это понял. Теперь уже может узнавать подробности, сколько хочет, а ненавидеть с той силой, которой вполне заслуживает подобный поступок, уже не сможет.
Мне кажется, он просто дал Гарри самому выбрать, и не усложнял задачу, если тот выберет убить.
Да. В то, как это изложил Волдеморт, прежний Гарри бы поверил. И убил бы он после этого Снейпа или нет, в любом случае их дело было бы проиграно. Но теперь, разглядев Снейпа так, как он его разглядел, Гарри созревает для понимания одной мысли… ее очень хорошо сформулировала героиня одного тоже довольно драматичного фанфика моего уважаемого сопереводчика. (Там ситуация была иная, но тем не менее.)
Не поступки являются ключом к пониманию личности человека, а личность – к пониманию поступков, – медленно сказала я. – Я не сужу о вас по вашим делам. Я сужу о ваших делах по вам. Если вы что-то делали, у этого были свои причины. Я знаю, на что вы способны и на что не способны. А всё остальное лишь кажется. Факты можно интерпретировать как угодно. Я просто чувствую, кто чего стоит…

Чума на оба ваши дома
Показать полностью
nordwindпереводчик
vadimka
Господи, какой чудесный ребенок, какая мудрость, выросшая, видимо, из чулана, побоев Дурслей, детской мечты о семье, друзьях, благополучной жизни...
Да. Что тут еще скажешь. Мне Гарри здесь очень симпатичен. Да что уж там - оба хороши... по-своему.
Captain Kirk
"ТЫ должен был стать моим сыном". Не какой то абстрактный ребенок, а именно Гарри. Он по сути признался, что любил бы Гарри изо всех сил, что был бы рад такому сыну, если бы только он был его.
То есть он ревновал не только Лили, но и Гарри. Возможно, тогда отчасти от этого и подсознательная попытка обесценивания – упорное желание видеть в нем нахала, тупицу и далее по списку: раз не мой мальчик, то пусть хотя бы не будет чему завидовать 😡
EnniNova
...и теперь Снейп передумает смиренно принимать смерть и что-нибудь учудит неожиданное. А как иначе? Там же хэ? Мне вот еще позиция Малфоя непонятна. Чего хочет этот скользкий тип?
Ну, чудить для Снейпа не очень свойственно: у него, собственно, был план (для Гарри) и на случай своей смерти, но тут всё довольно сложно цепляется одно за другое… в общем, скоро увидим (и с Малфоем тоже) Это ещё не всё.
Показать полностью
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Что поделать? Снейпа это, конечно, не красит. Но огромное горе оглушает словно взрыв, становишься слеп, черств и жесток. Вот Гарри и доставалось...
Да бог с ним, с "крашеным" Снейпом. Это уже не Снейп. Такой как есть - лучше. И правдоподобнее, и в каком-то смысле даже оптимистичнее... как ни странно. Несмотря ни на что, барахтается, как та лягушка в кувшине с молоком, вместо того чтоб сказать: а, все равно я пропащий (так пусть и все летит к чертям)!
EnniNova
Все ждала, когда же сработает эта фишка с запахом. И вот оно! Что, Снейп уже пришёл?
*Ужасно вредным голосом*: ну, мы не знаем, когда было это "уже" - да и было ли: Гарри вон с самого начала говорит, что потерял представление о времени. И вообще он в трансе: может, это ему грезится всё? Завтра чё-нить прояснится... может быть... (и точно будет небольшой сюрпрайз - для тех, кто не читал!) 😜
nordwindпереводчик
NastasiaP
Боже, какое чудо))
И несколько с ужасом жду окончания фика,как же мне нравятся эти ежедневные выкладки!
Но быть может у уважаемого переводчика ещё что-то припасено?)
Это абсолютно случайно получилось. Вообще рыскать по зарубежным фандомам в поисках того, что могли проглядеть люди, занимавшиеся этим прицельно, – впустую время терять: меня даже из уже кем-то найденного и переведённого очень редко что-то действительно цепляет. Этот перевод – просто исключение, вызванное стечением обстоятельств. А так-то, как говорили в моих любимых «Стариках-разбойниках», «ты пришёл сюда не за этим!» 😉

— О! — Гарри на минуту задумался. — Шоколад — это хорошо. Например, когда есть домашнее задание или дементоры.
— Похоже, вы их приравниваете друг к другу, — сухо сказал Снейп.
Мне нравится, как тут Гарри безнаказанно вываливает всё на Снейпа: и ведь не одёрнешь его – толку-то! Вот слушай и терпи!
Ахаха, прям ностальжи про школу. Терпеть домашку не могла 😅
А я делала только письменные задания. Устные – ну… можно было непосредственно перед опросом заглянуть в учебник. Всё равно я получала свои пятёрки, реже – четвёрки, мне хватало. Я была не настолько гермионистая Гермиона. Свободное время я тратила на чтение художественной литературы – и читала даже под партой, пока учитель объяснял новый материал: на мой вкус, в этих объяснениях было слишком много «воды» и лишних повторов. И эту же практику потом перенесла в универ: записывала лекцию и параллельно читала, читала... 😁
Показать полностью
nordwindпереводчик
Suriell
EnniNova
геката
mamira
Спасибо! Это очень важно, если получается передать переживания героев так, как испытывают их они сами 🧡
NastasiaP
Снейп, наверное, боится, что Гарри всё вспомнит и передумает его прощать
Будем надеяться, что в плане своей веры в великодушие Гарри Снейп все-таки не станет уже давать задний ход, - а собственные мотивы в позапрошлой главе он вполне чётко сформулировал: похоже, что не доверяет он скорее себе самому.
…он понимает, что углублять их новообретённую близость значит только навредить душе ребёнка. Он не умеет утешать или исцелять – только ранить. В конце концов Поттер только пострадает. Мальчишка должен уже знать это – но по-прежнему продолжает закрывать глаза на реальность.
Надо уберечь его. Надо отстраниться. Возможно, получится сделать это естественно, без протестов со стороны Поттера и без переживания утраты. После того как они окажутся в безопасности, в Хогвартсе, Поттер вернётся к своим друзьям и к своей обычной жизни. Дамблдор возьмёт на себя наставничество в ментальных искусствах, и мальчика будут окружать не такие порченые люди.
Главу от лица Снейпа, кстати, автор написал по просьбе читателей. Потом у кого-то даже появилось желание создать своего рода фанфик по фанфику – эту же историю с POV Снейпа: «я могу переписать весь OВМ от лица Снейпа или попытаться написать несколько дополнительных / недостающих сцен, которые мы не видим в фике: опущенные уроки окклюменции, реакция Снейпа на поимку Гарри, сцены с Орденом и т. д.»
Но это уже, полагаю, вряд ли реализуется. Вот если бы автор все же решился написать сиквел... ну, помечтать не вредно (я бы за него точно взялась).
Показать полностью
nordwindпереводчик
NastasiaP
Опять двадцать пять.
Снейп тяжёлый какой.
Captain Kirk
NastasiaP
Снейп испугался, столкнувшись с тем, с чем много лет не сталкивался - с искренней привязанностью.
EnniNova
И чем же ж то таким важным срочно занялся Снейп? Эх, сам придумал, сам страдает и Гарри страдать заставляет.
vadimka
Снейп тоже хорош. Приручил Гарри и вроде как и ни при чём. А как же - мы в ответе... Мог ведь прийти в больничное крыло, ведь знал же как тяжело будет Гарри, когда память вернется. Не пришел. Мог переговорить с Гарри, хотя бы чисто номинально, - вы выздоровели, Поттер, какое счастье, что я не увижу вас на Зельях. Не переговорил. Ну, что ж такое, эх, взрослые...
Вы правы, это всё есть, действительно. Однако на самом деле у Снейпа появилась нисколько от него и его "тараканов" не зависящая, но очень, очень веская причина, по которой он избегает дальнейшего сближения с Гарри и стремится отдалить его от себя как можно скорее. Намек на нее уже был в 47 главе... ну, постепенно всё прояснится.
Показать полностью
nordwindпереводчик
Тут ещё отчасти ситуация «у семи нянек…». Народу много, но…
Помфри действует в пределах своей компетенции, а от помощи специалиста Гарри всеми силами отбрыкивается и друзьям тоже пудрит мозги (по уже изложенным выше причинам). Дамблдор загружен выше крыши, Ремус утопает в своих комплексах – и тоже, видимо, утешает себя соображением, что рядом с Гарри много тех, кто за ним может присмотреть. Макгонагалл… вот тут сложно сказать: либо она даже не поинтересовалась причинами отсутствия Гарри, либо Дамблдор (кто ж ещё) ей солгал – вопрос только, зачем? Ну, так-то Минерва и в каноне на «сладкую булочку» походила ничуть не больше Снейпа 😉 А Снейп взялся за дело, когда уже понял, что выхода нет: он пытался отстраниться, чтобы Гарри не слишком тяжело пережил его смерть, но тут уже с самим Гарри всё хреново, так что из двух зол…
nordwindпереводчик
NastasiaP
Чудесная глава.
Мне нравятся тут и Дамблдор, и Джинни, и Рон. Они реалистично прописаны, как люди.
Глоток свежего воздуха для тех, кто устал от Дамби и Уизли -гадов :)
Рон меня еще подкупает твердостью своих убеждений. Гарри мне друг, но истина дороже: сказано – гад, значит гад!
Они все тут булочки, ну Дамблдор, конечно, булочка с изюмом!

А Гарри так прямо даже драже «Берти Боттс»… 😁
А раз Снейп самолично чуть ли не прямым текстом говорит об отце-пьянице, тоже о многом говорит.
То ли он действительно открывается, то ли думает, что так сможет больше Гарри помочь.
Возможно даже, то и другое…
Landa
Все бы замечательно, но главы просто миниатюрные... Хотя бы по 20 страниц были...
Ну тогда бы уже всё давно кончилось... наверное. Ничего, дойдет до конца, мы скачаем и будем всё читать залпом!
EnniNova
Молодец! Он сделал это! Он проявил доверие и сознался!
Как филолог филологу:
ПЕРИПЕТИ́Я (от греч. peripeteia). Переворот, внезапная перемена в судьбе героя (лит. и театр.)
Этот фанфик – ну прямо классический пример. Хоть сюжетный график выстраивай: в каждой главе накапливаются потихоньку настораживающие детали, напряжение нарастает, нарастает… потом гром и молния, буря – и опять вылезает солнышко, тишь да гладь... и весь цикл начинается заново. И так до самого финала.

К слову, когда я впервые увидела вашу прекрасную иллюстрацию, то на вас не подумала, потому что вы сказали, что не читали эту историю. А иллюстрация-то точно к этой главе, а не к 20-й: фон заполнен книжными стеллажами. Как есть комнаты Снейпа! 😉
Показать полностью
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Название самого закона в Интернете варьируется. Чаще всего используется «закон трех ударов», иногда – «закон трех ошибок» или просто транскрипция: «закон трех страйков». По смыслу можно было еще перевести «три прокола», но я остановилась на «трех ударах», потому что они имеют уже статус устойчивого выражения и, в отличие от прочих вариантов, сохраняют отсылку – даже не столько конкретно к бейсболу, сколько к более общей ситуации испытания: принятая или не принятая «подача», отраженная или не отраженная атака. Тут, разумеется, как и всегда при переводе, многое зависит от личного восприятия. Отчасти, вероятно, сыграло роль еще и то, что с «ударами» строчка ложится в правильный размер четырехстопного хорея, который может вот так навязчиво вертеться в голове, как он вертелся у несчастного Гарри; плюс само слово «удар» вызывает ощущение катастрофы 😉
Но если очень сильно смущает, то могу заменить на «три ошибки». Будет яснее по смыслу, хотя аллюзия и кой-какие оттенки потеряются.
nordwindпереводчик
Grizunoff
Ну, в фанфике он упоминает, что слышал эту фразу от Дадли, а Дадли мог, вероятно, как-то ее выцепить, если интересовался не только боксом, но и бейсболом.
Вообще-то там кое-где есть и другие американизмы (хотя я тут не спец), типа «вышел на тропу войны», но мне они сильно глаз не режут, да и английские читатели не возмущались (я читала комментарии). Так что... История хороша, и денег с нас за нее не требуют 😉
nordwindпереводчик
На самом деле это очень важный момент, хорошо, что он всплыл. Попробую объяснить, как я это вижу.
Какая интересная у Снейпа реакция на кошмары Гарри и его потребность в зелье. Отработки! Это он так его любит, называется.
Прежде всего: Снейп ни разу не говорил, что он его любит, – это вообще слово не из его репертуара, – и более того, он этого и НЕ скажет (сожалею, если кого-то разочаровала). Это канонный Снейп – или, во всяком случае, максимально к канонному близкий. Он сказал только то, что судьба Гарри ему теперь не безразлична, и он старается действовать оптимальным образом, исходя из своих (а не наших, каковы бы они ни были) представлений о том, как для мальчика лучше.
Хотя 95 или даже 99% севвитусов действительно изображают Снейпа, растекающегося в сиропную лужицу при первой удобной и даже неудобной возможности, но это полный, абсолютный ООС. За такой перевод я бы даже не взялась, потому что мне банально неинтересны картонные НМП под именем Снейпа. Хотя психологические причины популярности таких историй вполне прозрачны, но как литературное произведение… ну, короче, это не ко мне.
Первое, что пришло бы на ум реально любящему Гарри человеку - это сразу начать думать, как ему помочь, и было бы огромное чувство вины, что не уследил.
Ну, собственно, он так и сделал (выше уже написали). Уж как мог и умел. Выше головы не прыгнешь.
Так еще и зная, какой святой человек (особенно на фоне самого Снейпа) Гарри - и что лишь тяжелое страдание могло вынудить его взять ингредиенты - как вообще можно думать о каких-либо наказаниях для него?? Ему что, пыток за Снейпа и кошмаров мало???
«Detention» – далеко не пытки и даже не столько наказание, сколько дисциплинарная мера, в Хогвартсе, судя по ГП, очень широко распространенная: обычно некоторое количество какой-либо «общественно полезной работы». Необходимая с точки зрения Снейпа (и, признаться, с моей тоже) никак не для причинения лишних страданий, а для того, чтобы страдания, уже перенесенные ранее, не начали восприниматься как своего рода индульгенция на возможность дальше безнаказанно делать что душе угодно: для гиперактивного подростка это очень опасная установка – а в случае с Гарри опасная вдвойне. Проще говоря, это своего рода указание на допущенную ошибку: ты был неправ, когда решил любой ценой разгребать собственные проблемы без чьей-либо помощи, – запомни это на будущее.
Снейпу можно поставить в вину то, что он неудачно приступил к разговору. Но если откинуть необходимость нагнетания сюжетного драматизма (это уже чисто писательская задача), это тоже вполне в характере персонажа. Грубо говоря, это не то «поле», на котором Снейп привык играть; он сам признается, что «всё испортил» и не знает, как подступиться к утешению 16-летнего подростка с ПТСР. Отчасти и Гарри, в своей детской наивности преувеличивая масштаб катастрофы, добавил сам себе лишнего мандража (мы же видим ситуацию его глазами и в его восприятии). Неловкость Снейпа он воспринимает как отчужденность и холодность.
Этот фанфик интересен как раз тем, что в нем, как и в жизни (в отличие от скверной литературы), люди не изменяются по мановению волшебной палочки – даже если у них и в самом деле есть такие палочки. Все перемены, особенно у совершенно взрослого, несчастливого и, мягко говоря, весьма тяжелого человека, если и происходят, то очень трудно, медленно – и никогда не до конца. Гарри, мальчик очень в данном плане проницательный, это понимает: «Как бы он ни доверял своему профессору, он не обольщался на его счёт. В душе Снейпа была тьма, которая никогда не исчезнет полностью».
Тем больше ему чести, что он принимает Снейпа и таким – и тянется к нему, а не, например, к тому же Бруксу, который – будем откровенны – куда более, чем Снейп, отвечает представлению о «хорошем человеке». (Снейп, кстати, очень забавно Гарри к Бруксу ревнует.) В общем, Гарри уже решил, что именно такой Снейп ему и нужен. Ну не мазохист же он в конце концов? Нужен гриффиндорцу в хозяйстве полуприрученный дракон, который периодически дышит огнем, – так на то ж он и гриффиндорец!
А меня, повторюсь, эта история привлекла именно тем, что в ней авторские вкусы и желания не разбивают вдрызг нормальную логику жизни и человеческих характеров.
Показать полностью
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Иногда уходят годы, чтобы понять, что испытываемая мешанина в душе - это и есть любовь. К некоторым людям осознание приходит даже слишком поздно.
По сути я хотела сказать, не важно, что Снейп сказал, а что нет. Главное, что он испытывает.
Именно так. Поэтому оценивать стоит глубинные мотивы, а не внешние проявления, которые могут не идти дальше поверхности. Слова и переживания, переживания и действия не всегда между собой однозначно коррелируют, и чем сложнее и глубже чувство, тем труднее может оказаться его понять и выразить.
Да и не всё стоит выражать в словах. Легче всего это удается как раз людям, привыкшим расплачиваться исключительно словесной монетой.
Мне бы было тоскливо, если бы Гарри начал видеть в Снейпе отцовскую фигуру, а сам Снейп так и не принял бы Гарри. А помогал бы ему из-за чувства долга, вины, пророчества и тд...
Это вы даже слишком мягко сформулировали. У меня аж в животе похолодело, когда я представила себе фанфик с таким сюжетом. 😱 То есть он, бесспорно, мог бы существовать и даже – при соответствующем таланте автора! – оказаться просто блестящим, но… я бы однозначно поставила на нем метку: «ахтунг! крутой ангст». Если бы нашла в себе моральные силы для такой истории.
Слава святым угодникам, в ОВМ и близко ничего подобного нет. Там в принципе не тот случай, когда можно выехать на «чувстве долга» (и двойник Гарри это открытым текстом говорит). Оно может довести до поворотной точки, а вот уже дальше… (Впрочем, я собираюсь позже еще об этом написать.)

NastasiaP
"Вас, разумеется, раздражает такое пристальное внимание, но помните, что он хочет как лучше. Обычно. В вашем случае, по крайней мере. Похоже на то."
Ахаха) МакГонагалл тут просто топ))
А еще я в восхищении от ее святой уверенности, будто Гарри не может не раздражать проявляемое к нему внимание.
Вот я убеждена, что Макгонагалл не лицемерит, – такого за ней и в каноне как будто не водилось, – но… Насколько же трудно даже самому честному человеку дать себе отчет в том, в какой мере его убеждения (или его выборочная слепота) складываются под влиянием того, что для него удобно…
Показать полностью
nordwindпереводчик
Captain Kirk
О, вы заметили! 😉
Я над этим долго голову ломала – в компании словарей и прочей информации по теме. “Exam” – это однозначно «экзамен». В отдельных случаях может быть «тест», хотя тесты, как правило, не требуют развернутых ответов. Я составила для себя хронологическую таблицу событий – может, потом даже помещу ее в приложении, пока не решила (как думаете, стоит или нет?). Автор все очень аккуратно по дням рассчитал. Так вот, эта затея Брукса приходится на 5 октября. Первая половина семестра, никаких экзаменов в нашем понимании.
Первоначально я личным произволом заменила «экзамен» на «контрольную работу», что было бы вполне уместно с точки зрения учебного процесса, но… тут выплыла другая проблема. Я споткнулась о неадекватно сильную реакцию студентов – особенно Рона. С Гермионой-то всё понятно, но трудно поверить, что Рон стал бы дёргаться из-за какой-то рядовой контрольной или теста, тем более что Брукс уже прославился своей мягкотелостью. В итоге вся сцена стала выглядеть как-то неубедительно.
У меня родилось искушение расспросить автора, но было слишком очевидно, что это выльется в длинное и муторное выяснение терминологических и фактических различий в учебном процессе между: а) Россией; б) США; в) Великобританией и г) магической Великобританией. И ни к чему в итоге не приведет: сам этот эпизод в любом случае не изменится, да и на сюжет никак не повлияет.
В конце концов я для себя объяснила это примерно так: Брукс решил провести некую текущую проверку знаний, дабы оценить первые плоды своих преподавательских усилий и вообще уяснить уровень подготовки студентов: учитывая, что профессора ЗоТИ каждый год менялись, у него есть все основания для беспокойства. А чтобы как-то мобилизовать (и чуток напугать) свою вконец разболтавшуюся аудиторию, он подобрал для этой проверочной работы более солидно звучащий термин. В пределах собственного учебного курса преподаватель располагает определенной степенью свободы. По личному опыту: я могу выставить экзаменационную оценку на основании результатов промежуточных аттестационных работ, мною же подготовленных, если она положительная и если (будем великодушны!) студент согласен на такой «автомат». Если нет – пусть является пред мои ясны очи и держит ответ с самого начала целиком по всему курсу (спойлер: уже давно никто не хочет😀). И ничто не помешает мне, если я пожелаю, назвать такую проверочную работу хоть экзаменом (часть I, часть II, часть III и так далее), хоть квестом, хоть горшком в печи: деканату важно только вовремя получить заполненную ведомость. А для студентов звучит внушительнее.
Вот и Брукс мог придумать что-то в этом роде.
Но коли слово «экзамен» очень сильно сбивает с толку, я могу заменить, как первоначально хотела, на «контрольную работу». У меня так и стояло в первом варианте, однако я затормозила, когда в первых же абзацах это выражение повторяется пять раз – и вызывает несколько неадекватный ажиотаж. Добро бы они Грозному Глазу (Краучу) сдавали, а то бедному зашуганному Бруксу… 🙄
Показать полностью
nordwindпереводчик
Grizunoff
По сути да. Но заменю, пожалуй, на "контрольную": раз один читатель смутился, другие тоже могут прийти в недоумение. Или на "зачет", действительно 😉
nordwindпереводчик
Landa
По большому счету, во всем виноват Волдеморт 😉
Но я действительно не рассматриваю в данном случае отработку как «наказание». Да и Гарри так это не воспринял. Это именно заметка на память: ты был неправ, когда скрывал свои проблемы – а Гарри их в самом деле скрывал, и никакой "догляд" тут ничего бы не смог: разве что легилименцией ему мозги ломать, а тут и без легилименции обоим хреново. И вполне, кстати, правдоподобно высказанное выше предположение, что Снейп хотел Минерву подключить к присмотру.
Что не отменяет, впрочем, и того бесспорного факта, что Снейп – жёсткий человек, и плюс к тому, как любой вообще человек, он способен делать ошибки. Особенно в области, в которой сам чувствует себя неуверенно (в чем и признается). Ну, для того, собственно, и пишутся ментор-фики: чтоб мы глядели, как герои друг друга воспитывают. Потому что воспитание здесь на самом деле двустороннее – это очень важно: не Снейп → Гарри, а Снейп ⟷ Гарри. Об этом еще будет сказано.
Спасибо вам за комментарии и за эмоциональную реакцию! 🧡
nordwindпереводчик
Captain Kirk
"Контрольная" тогда предпочтительнее, потому что "контрольный срез" - типично бюрократическое выражение. Не могу себе представить, чтобы студенты его через слово употребляли между собой. Или можно "зачет", в самом деле. Если кто-нибудь из упертых "заклепочников-канонистов" (буде кто-то из таковых это читает) не начнет возмущаться, что в каноне не упоминались никакие зачеты (не помню, упоминались или нет).
Выбирайте, что лучше. Это, конечно, дело переводчика, но в данном случае мне важен свежий глаз. Точнее, свежее ухо 😉
nordwindпереводчик
Captain Kirk
У нас были в ходу и срезы, и коллоквиумы, а у одного препода была даже собственная оценочная система из набора контрольных и понижающих коэффициентов (цензурно этот пипец мы никак не называли😅
(Мечтательно:) хотела бы я знать, как мою систему за глаза называют... Впрочем, до понижающих коэффициентов я не допёрла. У меня она скорее накопительная 🤔 С понижающими я... хм... далеко не уеду. Переэкзаменовок мне и так выше крыши.
Делайте так, как велит вам сердце))
Однако! вы от Дамблдора понахватались, да! 😀 Ну ла-адно.
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Тогда вам точно нужна эта система!
Потрясающая система. Главное, какую любовь к предмету она, должно быть, прививала! 🙄 Не знаю, конечно, что это была за дисциплина, но применительно к литературе... понятно, откуда растут ноги у тех чувств, которые бывшие школьники питают к классике.

EnniNova
Мне ситуация с Хантером и вообще его существованием в этой истории почему-то кажется не случайной.
Конечно, Хантер в этой истории появился не случайно. Он нужен для лучшего раскрытия характера Гарри.
Что касается сюжета в целом, то он меня привлек среди прочего и тем, что тут сведено к минимуму участие Фортуны и количество «роялей», позволяющих героям разгрести свои проблемы. Когда ключевую роль в произведении играют случайности, которые могут и не случиться (на то они и случайности), то мы «на выходе» получаем мир, в котором мало что зависит от человека и его поступков. Если вдуматься, то это довольно пессимистичная концепция, хотя на ее базе обычно строятся всякие веселые (ну, или ужасные) бездумные приключения.
А здесь даже новые силы Гарри появились не с бухты-барахты, а в результате того, что Волдеморт свои аппетиты в принципе не способен был умерить и хапал всю силу, какую и где мог забрать. Ну и нарвался: сам себе вырыл яму в конечном итоге. Установил двустороннюю связь, по которой, как по каналу, всё потекло не в ту сторону, в какую ему надо было 😉
Показать полностью
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Grizunoff
Весьма не дружественный интерфейс… Как Волдеморт организовал подключение?
Исходя из того, что Волдеморт имеет возможность группового вызова, всё это сведено в центральный коммутатор, до которого достучался Гарри. Если проводить аналогии, то ему сейчас имеет смысл снести таблицу адресации, или сбросить прошивку на ноль, или чего там ещё сотворить (бэкдор у него уже есть, на аппаратном уровне).
Если бы всё было тихо, можно было бы маршрут от Снейпа настроить на петлю, тогда Волдеморт пытал бы сам себя.. :)…
Нужно учитывать возможность того, что сброшенная база адресов может привести к фатальному изменению самой метки.
Т.е. канал или срубить, или закольцевать надо. На мой взгляд. Ну, или спалить коммутатор…
Ну вы и даете, граждане… Жаль, мне лексикона не хватит: я бы с огромным наслаждением перевела это для автора. Радиоэлектронная концепция устройства и принципов функционирования Темной метки! 🤣
Вот кого надо было на Темного Лорда натравить, а не бедного малообразованного мальчугана! Вы б его живо закольцевали и сбросили на ноль 😈 😀
Показать полностью
nordwindпереводчик
EnniNova
Переводческая школа Жуковского делает ставку на перевод не слов, а смыслов. Иными словами, переводить следует мысли, образы, эмоции и – желательно – звуки; если речь о поэзии, то звуки – обязательное условие. Жуковский и Лермонтов – это стихи, так что в их случае понятие «перевод» вообще довольно условное. С прозой проще, но тем не менее.
Общий принцип: необходимо, чтобы перевод воспринимался так, как носителем языка оригинала воспринимается оригинальный текст.
Чего я придерживаюсь – ну, попробую сформулировать.
1) Уяснить смысл фразы и сообразить, как я бы выразила эту мысль по-русски. На этом уровне убираются все синтаксические кальки и происходят те «замены» слов автора, о которых вы спросили. Надо – добавлю. Лишней отсебятины совать не буду. Разобраться с реалиями и соответствиями «ихнее / наше» (выше уже были обсуждения по этой теме, не стану повторяться). Задача: не русифицировать текст, но при этом сделать его по возможности понятным без лишних утомительных объяснений в стиле: «а вот у них…» («экзамен» я заменила, кстати).
2) Прикинуть, как бы эту самую фразу сказал тот персонаж, который говорит ее в тексте. Дамблдор и Снейп разговаривают, естественно, совсем в ином стилистическом регистре, чем Гарри и Рон. (Мне легко писать за первых, потому что я сама так говорю, но сложнее – за вторых, так как это абсолютно не мой стиль: я так не говорила даже в детстве; счастье еще, что я из блогов понахваталась подросткового жаргона 😉) На этом уровне корректируется лексика и синтаксис.
3) Пробежаться по ряду синонимов и выбрать наиболее выразительные и подходящие к случаю. Убрать тавтологию, проверить, не слишком ли много повторов на условную единицу площади текста. Почистить избыточные союзы и местоимения, которые всегда вылезают при переводах с языков аналитического типа. На этом уровне корректируется общий стиль.
4) Прочитать про себя, как написанное звучит. На этом уровне корректируется эвфония.
5) Перечитать и поправить. И проделать эту же процедуру еще несколько раз, пока не будешь хотя бы относительно удовлетворен.

Это проще объяснить на примерах. Взять названия глав. Я выше уже довольно подробно объяснялась с читателями насчет своих мотивов при переводе заглавий 38-й и 54-й главы (опять же не стану повторяться). Идиомы – классический пример смыслового перевода.
В оригинале 3 глава называется «Ближний бой». Но моя уважаемая сопереводчица f#min перевела ее название как «И в тесноте, и в обиде». Выразительная переделка русского фразеологизма.
Глава 44 озаглавлена (если дословно) «Тонкая грань». Я перевела – «По тонкому льду», потому что это очень болезненное и рискованное объяснение Гарри со Снейпом.
Глава 37 – дословно – «Змея в траве». Переводчик с Фикбука выбрал русский аналог: «Змея подколодная». По смыслу всё верно, и переводческая находка хорошая; но я оставила дословный перевод, потому что выражение про подколодную змею чаще всего используется по отношению к злобным бабам-сплетницам, и по отношению к Ремусу это звучит как-то обидно и несправедливо. Я предпочла сохранить английскую формулу: она создает и нужную сюжетную двусмысленность (Хантер / Ремус), и оттенок угрозы.
Главы 18 и 21 – типичный пример английского синтаксиса, дословно – «Урок того, как быть (ап lesson in being) слизеринцем / гриффиндорцем». Правильно, но тяжеловесно для нашего слуха: у нас же язык синтетический, так используем это! Тем более, что это POV Гарри – можно себе позволить некое словотворчество. Получились «Урок слизеринства» и «Урок гриффиндорства».
Глава 40 буквально переводится как «Пожиратели Смерти – наихудшие». По-русски звучит невнятно: как будто сравнение, но с чем? Опять-таки, с учетом POV (и лексикона) Гарри я перевела как «Пожиратели Смерти – полное дно».
Глава 57 – «Та упрямая вещь (упрямство), которое ты делаешь (совершаешь)». Ну, это уже однозначно так нельзя оставить. Это совет Нидера Гарри. В первом варианте у меня было «Упирайся, как обычно»; позже я заменила на «Твоё обычное упрямство» – для заглавия это звучит более естественно.
Глава 17 – «The Second Prophecy». Буквально – «Второе пророчество». Но «second» – это также и «другое». Я перевела его словом «утаённое», чтобы не возникало путаницы с другими пророчествами, которые в каноне делала Трелони.
В названиях глав 9 и 10 в оригинале слова начинаются с одной и той же буквы; f#min предпочла сохранить аллитерацию, подобрав подходящие русские слова. В итоге вместо «Враждебность, домовые эльфы и директора школ» получилось «Дрязги, домовики и директора», а вместо «Layovers and Lies» – «Остановки (пересадки) и ложь» – и вовсе «Вагоны вранья» (в моей собственной версии тут были «Уловки и увертки»).
Глава 56 буквально называется «Талант к вмешательству». Всё хорошо и правильно, но ухо режет скопление пяти глухих согласных: «нт к вм». Непроизносимо. Я остановилась на варианте «Мастер вмешательства».
Ну и так далее. Думаю, принцип более или менее ясен, а вообще эта тема – бесконечная. 😀
Показать полностью
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Grizunoff
Главы 15, 18, 19:
– Близость – понятие относительное. Я не подтыкаю ему одеяло на ночь, и мы не ведём задушевных бесед за чаем с плюшками.

– И я не буду, – повторил Снейп, вздёрнув подбородок, – укрывать вас одеялом, убаюкивать или как-то ещё с вами нянчиться.
– Нет, – поспешно возразил Гарри. Определённо нет.

– Нет, Поттер, – мрачно предупредил его Снейп, – я НЕ собираюсь петь.

Главы 30, 35, 48:
Снейп что-то прогудел, натягивая на него одеяло. Гарри обнаружил, что ему очень нравится, когда его укрывают.

– Это… съедобно, – наконец признал Снейп, доев свой бисквит. Он отложил перо и тоже налил себе чаю. – Вы неплохо готовите для вашего возраста.

И только сейчас он расслышал, что всё это время кто-то рядом мурлычет себе под нос.
Он не разбирал этих тихих слов, но ему нравилось. И слова точно были адресованы ему: он расслышал имя «Гарри» и подумал, что ему хотят что-то сказать или, может быть, разбудить.
Руки, державшие его, разжались. Профессор Снейп быстро поднялся с кровати, где до этого сидел. Его силуэт выглядел размытым теперь, когда он отступил, но в голове у Гарри тоже стоял туман, так что это было нормально. Он видел профессора достаточно хорошо, чтобы разглядеть, как красиво порозовели его щёки.
– Вы метались, – сказал голос.
Снейп. О! Это был голос Снейпа. Но разве Снейп не говорил, что не собирается ему петь?
Гарри замер ровно настолько, чтобы Снейп успел снова укрыть его одеялом.

Вывод: не зарекайтесь, дорогой профессор: Never Say Never Again, когда имеешь дело с Гарри Поттером (который всех темных лордов множит на ноль одними только своими воспоминаниями)!
Показать полностью
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Можно спрошу? А как насчёт переводов романов в стихах? Я, если честно, не особо в принципе знакома с этим жанром. Кроме Онегина ничего и не читала. Ну только ещё Дон Жуан Байрона, если он вообще считается за роман... Но мне всегда было интересно, реально ли вообще вменяемо перевести Онегина на другие языки? И как так переводчик смог осилить Дон Жуана? Это прям мозголомная история, я после прочтения несколько дней рифмовала всю свою речь автоматически 🤣

Я собираюсь при случае выложить пару постов о переводах, потому что материала куда как много, а это – опять же – не та тема, которую можно хоть сколько-нибудь раскрыть в комменте под фанфиком. Тут только несколько замечаний сделаю, чтоб не было похоже, что я просто отбрехнулась 😉
Судьба Байрона в России примерно та же, что Пушкина – за границей. То есть русскоязычному читателю приходится верить на слово англичанам, что Байрон – гениальный поэт, как они верят нам в отношении Пушкина. Перевод Т.Гнедич – вероятно, лучшее, что можно было сделать: это переводчик высочайшего класса; но, сами понимаете, о соразмерности поэтического дарования (как Остап Бендер выражался – конгениальности) речь все равно не идет.
И Пушкин на Западе тоже известен как прозаик, хотя переводов того же «Евгения Онегина» существует более трехсот. Но в романе вдобавок ко всему прочему такая плотная русская концептосфера, что даже В.Набоков, который великолепно знал оба языка, сам был хорошим поэтом и отнюдь не страдал комплексом неполноценности (а как бы не наоборот – самомнение у него было будь здоров), перевел его на английский ПРОЗОЙ. И настаивал на том, что адекватный стихотворный перевод тут невозможен.
Существуют более или менее гладкие переводы ЕО на иностранные языки – но это и всё: по ним невозможно понять, «что такого» русские находят в этом романе.
Недавно я где-то в блогах приводила знаменитый пример из «Полтавы» – процитирую еще раз. Начальные строчки поэмы, переведенные на какой-то – немецкий, что ли, – язык, были потом обратно переведены на русский с немецкого (человеком, который не знал, что это изначально пушкинский текст). И вот то, что получилось в итоге, на мой взгляд, очень хорошо показывает, ЧТО слышат люди, читающие Пушкина в переводе.
Пушкинские строчки:
Богат и славен Кочубей.
Его луга необозримы;
Там табуны его коней
Пасутся вольны, нехранимы…
И много у него добра –
Мехов, атласа, серебра.
В обратном переводе с немецкого:
Был Кочубей богат и горд,
Его поля обширны были,
И очень много конских морд,
Мехов, сатина первый сорт
Его потребностям служили.
Ну вот смысл есть, рифма есть, содержание в принципе передано верно – а ведь полный отстой.
Кстати, забавная подробность: среди переводов «Евгения Онегина» одним из лучших считается перевод, сделанный в 1974 г. любителем – британским дипломатом сэром Чарлзом Джонстоном, который и в России-то никогда не был, и язык выучил чисто из интереса (чуть не написала – «по приколу»: это я от местного Гарри заразилась😀). Но не буду тут о нем рассказывать – при желании можно с этой историей вкратце ознакомиться по ссылке:
http://www.evedomosti.md/news/britanskij-diplomat-perevel-evgeniya-onegina
Показать полностью
nordwindпереводчик
Captain Kirk
Я в детстве пыталась перевести кое кого из классиков с родного русского на английский:
"In a sea there is the lonly sail.
May be it have a fail"
Дальше уже не помню, но угадать можно, над кем я измывалась.
Ну, отчего бы не погениалить немножко. Мой вариант продолжения:
In a sea there is the lonly sail.
May be it have a fail.
The sail is sad and pale,
That's the whole tale.
«Конских морд» и «сатин первый сорт» – точно такой же уровень 😁
dariola
Раз тут зашла речь про тонкости перевода, расскажите пожалуйста, как получилась фраза "даёт другой шанс". Второй шанс", "ещё один шанс" тут не подходили?
Выше Captain Kirk очень точно объяснила (я даже поразилась). В оригинале действительно «another», и выбор слова «другой» и в самом деле объясняется тем, что в нём не присутствует, как в словосочетаниях с числительными, оттенок некой «квоты на ошибки»: вот столько-то можно, а дальше – стоп («три удара - и ты выбыл»).
Skyvovker
Дочитать конечно интересно, но все превратилось в натуральный севвитус и очень приторный.
Оно и есть севвитус, изначально. Вы просто не на тот жанр настроились с самого начала – такое часто случается. 😉 В шапке обозначена драма, а не экшн.
А по части шансов вызвать у читателя приступ сахарного диабета – могу заверить, что риск тут меньше, чем в 99% севвитусов: я их много видела, но читать чаще всего не могла, именно из-за переизбытка сладкого (на мой вкус). Что касается поцелуя – это самая «умилительная» сцена во всем тексте, и она, как мне видится, достаточно мотивирована: Снейпа из такой ж*** вытащили, да еще и рискуя жизнью, что даже очень холодному человеку (если он не совершеннейшее уж бревно) немудрено не совладать со стремлением как-то излить соответствующие переживания по этому поводу; тем более, Гарри так удачно в отключке. Будь он в полном сознании, Снейп ничего подобного бы не сделал: это именно секундный порыв.
Ну и главное сила Любви возведена в абсолют какой-то. Мне эта идея и в каноне казалась бредом сумасшедшего.
Про «силу любви» я вам выше уже отвечала – могу только повторить. Это даже не роулинговская концепция, а евангельская. А все без исключения библейские истины облечены в притчевую форму, и их нельзя воспринимать буквально, не скатываясь до уровня критики в духе «Свет создал господь бог в первый день, а солнце, луну и звезды на четвертый день. Откуда же свет-то сиял в первый день?»
Напомню, что и эпиграф к фанфику также взят из Библии (если кто не обратил внимания). Принятие или непринятие этих истин отдельно взятым человеком есть вопрос исключительно личностного выбора – тут нет почвы для дискуссии и ничего никому нельзя предписать: каждый вправе верить или не верить во что ему угодно.
(Впрочем, про общий посыл ОВМ я еще ниже скажу, если кому-то будет интересно.)
Показать полностью
nordwindпереводчик
Grizunoff
😃Во-от, я всегда знала, что все проблемы от необразованности! Не знал бедняга Григорий ничего про электромагнитное излучение (он небось и церковно-приходскую школу-то не оканчивал). А если б даже и знал, Смердякову все равно это втолковать бы не вышло 😉
nordwindпереводчик
Спасибо тем, кто проходил через это «приключение» (едва не добавила: «для высокоорганизованного разума») целых два месяца: EnniNova, Captain Kirk, NastasiaP, Grizunoff, Пакахонтас ... всем-всем-всем, кто комментировал, рекомендовал и просто молча читал! Мы (с f#min и с автором тоже) хотели, чтоб с этой историей ознакомилось как можно больше людей.
И так как часть пользователей — им отдельное спасибо — настолько любезна, что заполняет свои профили, могу поделиться частью полученной благодаря этому информации: ОВМ читали люди в возрасте от 16 до 75 лет, проживающие на территории, которая с востока на запад простирается от Камчатки до Германии, а с севера на юг — от Баренцева моря до Израиля. Как будто неплохой результат: как ни крути, четвёртая часть земного шара. Даже, можно сказать, половина — учитывая, что бо́льшая часть остального пространства заполнена водой 😀
Своё ви́дение ОВМ, чтобы больше к этому не возвращаться, я изложила в Послесловии переводчика, которое нахально присоединила к фанфику, — в своё оправдание скажу, что автор в курсе моей концепции.
Всем читателям пожелания добра, любви и мира — также от имени кирбилейновских Гарри и Снейпа! 💖
(И если у истории появится сиквел, я непременно за него возьмусь.)
Показать полностью
nordwindпереводчик
Grizunoff
Честно говоря, сиквел, по крайней мере, сейчас, на мой взгляд - был бы не к месту. Мне кажется, что эта вещь - она в состоянии "ни убавить, ни прибавить". Она законченна и совершенна.
Признаться, я тоже так думаю. Хотя автор когда-то и собирался, но…
Мне отлично знакомы чувства читателей, которым хотелось бы «ещё», но… сиквелы редко сохраняют уже взятую планку, а с учётом того, что здесь все внутренние задачи текста уже исчерпывающе реализованы, я бы на сиквел не поставила. (Разве что автор выйдет на совершенно иной комплекс проблем, что тоже сомнительно.)
Первый пример «сиквелов» для сюжетно якобы незаконченного текста, который пришёл мне в голову, — это продолжения «Унесённых ветром». Правда, они были написаны другими авторами, но… сам автор закончил там, где закончил, — и правильно сделал. Что М.Митчелл хотела сказать — она сказала; дальше уже только жвачка идёт. Ну или действительно нужно в принципе менять ракурс и проблематику.
Мне вдруг вспомнилось возмущение одного читателя (по поводу другого фанфика, естественно): как же, мол, так, почему на этом месте оборвали?! Он-то, бедолага, ждал, что ему покажут, как победили (ну, или НЕ победили) Волдеморта, а тут — раз! — и конец. А это просто было, что называется, «не о том». Нереализованные жанровые ожидания: вместо «мочилова» — тут тебе, понимаешь, какая-то психология занудная, да ещё и без вразумительного конца 😁
Показать полностью
nordwindпереводчик
EnniNova
Мой вкус безнадежно, скажем так, откорректирован классической литературой. Отсюда легко представить, сколь трагикомическое зрелище являли бы собой таковые поиски 😄
nordwindпереводчик
EnniNova
Не я нашла. А f#min. (А потом фанфик просто оказался заброшенным, ну и так далее.)
P.S. Честно, я была бы только рада найти что-либо подобное. Но не хочу никому подавать ложных надежд 😉
nordwindпереводчик
pegiipes
Да уж, Снейп такой. Вон как на Брукса глазками-то сверкал (и чуть на месте не загрыз), стоило тому показаться в компании Гарри.
Конечно, Снейпу в глубине души хочется держать Гарри при себе, но он боится, что не справится, не окажется на уровне, а больше всего — что Гарри будет в шоке от такого предложения (он абсолютно искренне предполагает такую возможность — Дамблдор-то в положительной реакции Гарри уверен). Хотела бы я посмотреть, как они будут друг вокруг друга круги и восьмерки описывать, когда на эту тему придется объясняться: каждый из них ведь не верит, что другой и в самом деле может хотеть чего-то подобного 😉
nordwindпереводчик
michalmil
Спасибо большое 🧡
Нет, ничем таким заниматься не планирую. Всё "прекрасное далёко" открыто и отрыто еще до меня, и за текущим процессом тоже есть кому бдить 😁
nordwindпереводчик
Ольга Туристская
Это к первой главе, видимо, замечание. На самом деле тут, как и в каноне, срабатывает своего рода защитный механизм. В душе Гарри в первую очередь обвиняет в гибели Сириуса самого себя, свою поспешность и необдуманность, сильно преувеличивая при этом собственную вину. И поскольку сразу принять это тяжело, хочется с кем-то такую ответственность разделить, если уж не целиком свалить. Снейп идеально для этой цели подходит: классический "образ врага". Так-то Гарри очень к Сириусу успел привязаться. Ну, дальше с их отношениями будет яснее: это далеко не единственное упоминание Сириуса в тексте.
nordwindпереводчик
Investum
Спасибо огромное за такой прочувствованный отзыв и за рекомендацию! Мы с f#min хотели именно передать те переживания, которые владели героями этой истории, — ну, и эмоции читателя, настроенного с ними на общую волну. Если получилось, значит, мы не зря старались.
На меня этот фанфик когда-то произвел (и по-прежнему производит) равное по силе впечатление, и я тоже искренне благодарна его автору – Кирби Лейн!

Grizunoff
Русификация перевода — это да, явление ошарашивающее. Тут надо быть очень осторожным.
Во время оно (XIX век) с этим нередко не стеснялись. Был, например, такой переводчик — И.Введенский. Его версия вальтерскоттовской «Пертской красавицы» тако зачинается:
В шестом на десять столетии в царствование королевы Елизаветы жил в славном граде Лондоне молодец храбрый, подмастерье, и полюбил он от всей души красную девицу, дочь ненаглядную своего доброго мастера, который делал луки меткие и стрелы каленые и слыл мужиком зажиточным...
Так и видишь Забаву Путятишну и Елисея. А ведь тут даже реалий собственно русских нет — токмо слогом былинным единым сердца потрясает! 😁
Показать полностью
nordwindпереводчик
Investum
Лично у меня просто руки чешутся перепрограммировать их там как-нибудь покривее. Фазу куда-нибудь в неожиданное место засунуть... Хай бы у него материнская плата перегорела к чертям собачьим.
Силёнок и навыков Гарри еще не хватило – он же молоденький совсем, тока-тока начал менталистику постигать. Вот ужо они со Снейпом потусуются, обменяются опытом, да почитают тем временем ваши комменты, наберутся ценных советов — глядишь, и литературку кой-какую по вопросу изучат… И вот уж тогда, вооруженные всеми магическими и маггловскими техниками, приступят к сиквелу. И засунут негодяю фазу эту самую в куда солнце не светит. Тут уже и перегорит, и подгорит, и всё что хошь!
nordwindпереводчик
Zemi
Желание продолжения хорошей истории вполне естественно, и автор даже когда-то обронил туманный намек, но… Ладно, будем, как сказал один известный персонаж, ждать и надеяться! Даже на окончание этого фанфика я уже не рассчитывала — и вдруг оно появилось спустя 11 лет. Вот это был сюрприз!
Да, «враг станет союзником, а союзник станет врагом» — это про Люциуса и Ремуса. К последнему, конечно, это относится «ситуативно»: врагом он стал поневоле, временно и без всякой своей вины (что Гарри сразу понимает). А Люциус в своем репертуаре — вовремя смекает, откуда ветер дует: его мотивы более чем ясно прописаны.
Если остались сомнения насчет каких-то мест в переводе, делитесь смело: я могу объяснить любую фразу, ибо переписывала этот текст многократно. И перепроверяла перед самой выкладкой, так что всё выложенное выложено обдуманно и сознательно — ничего случайного там не должно было остаться.
Спасибо большое за рекомендацию и за прочувствованный отзыв! Я рада, что это оказался в некотором роде подарок на ваш день рождения. С которым вас и поздравляю: лучше поздно, чем никогда! 💖✨
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть