↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Redemption (Искупление) (гет)



Переводчик:
Hellen
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Приключения, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер провёл в Азкабане 6 лет. Теперь Дамбалдор, Блэк и Люпин пришли забрать его оттуда, ныне уверенные в его невиновности. Не слишком ли поздно спасать рассудок Гарри, и если поздно, то чем это грозит Волшебному миру?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Альтернативный мир после 4 года Хогвартса



Betrayed (гет) 34 голоса
Сфера (гет) 9 голосов
Самый клёвый дамбигад (джен) 3 голоса




Показано 3 из 10 | Показать все

Интересный взгляд на тему Гарри в Азкабане. Очень понравилось
Для новой работы это было бы весьма наивно, местами шаблонно и сильно ООСно. Но это работа очень старая, поэтому с этим критику стоит придержать. Так-то читается с удовольствием (не всем, см.ниже).
Тут Гарри - не нагибающий нагибатор. И основная цель работы, так понимаю - показать переживания героев, в чем Автор преуспела.
Но, надеюсь, переводчик за прошедшие годы всё же подтянул грамотность. Ибо за "день рождение" и тому подобное следует пороть.
Гарри вещь хорошая и использовать его пытаются все...жаль что авторы видят его железным Феликсом,а не парнем.. да хоть бы Луну ему дали на обнимашки..не..это ж Гарри любовь и ненависть старших.. Читайте! Интересно...
Показано 3 из 10 | Показать все


79 комментариев из 158 (показать все)
Черт возьми, обожаю этот фанфик. Читала в оригинале, ибо стиль krtshadow не очень сложен, а перевод практически никудышен.
хорошая...но перевод...первый раз вижу такое
Хогватс
я торжественно клянусь что не замышляю ничего хорошего (да - это правильный ДОСЛОВНЫЙ перевод английской фразы - но когда везде - "шалость и только шалость"...раздражает..
Гренджер
тяжелая деверь...
Блик и Липин
Ауроры
...
Одно только слово Дамболдор меня уже отталкивает от фика.
Kris_Tean
фанфик хороший - читайте
так есть и ненависть в Дамболдору и его прощение в конце.
Цитата сообщения Спирит07 от 23.08.2014 в 14:23
Kris_Tean
фанфик хороший - читайте
так есть и ненависть в Дамболдору и его прощение в конце.

Я читал его. Не тут, но читал. Эх, лааадно, все равно нечего читать, пойду перепрочту.
неужели за столько лет никто так и не собрался причесать этот жутчайший перевод?
Понятно, что писалось это до выхода последних книг, а здесь так вообще перевод, но тем не менее выскажусь: финал напрочь нелогичный и не выдерживает проверку здравым смыслом. Но в принципе фик читабельный и относительно достоверно психологичный. Даже более-менее понравилось.
Могу предложить свою помощь по редактированию данного фика, ибо читать невозможно. Одно "Гарриного" выводит, как собсна и "Дамбалдор" и "Порфмей".(будто греческий б-г какой-то). -.-
Цитата сообщения BelyiVolk от 15.06.2014 в 16:16
хуйня полная и не читаемая............

Цитата сообщения Kris_Tean от 22.08.2014 в 21:37
Одно только слово Дамболдор меня уже отталкивает от фика.

Цитата сообщения Vikarti Anatra от 18.08.2014 в 17:53
хорошая...но первод...первый раз вижу такое
Хогватс
Гренджер
тяжелая деверь...
Блик и Липин
Ауроры
...

И добавить-то нечего.
Иногда полезнее читать отзывы, чем фик.
Цитата сообщения Кван Чанг Хо от 15.12.2014 в 22:20
И добавить-то нечего.
Иногда полезнее читать отзывы, чем фик.

а иногда вот думаешь что будет если возьмешься переводить.. Что лучще - еще один хороший (по мнению хотя бы одного человека) фик на русском или его отсутствие из-за опасений что скажут...нехорошие слова
Все произведение это такой разжеванный хеппи-энд.
> Многие англоязычные читатели считают этот фик, на равне с «Betrayed», одним из лучших в жанре

Встречалось и получше, намного получше. Некоторая безграмотность перевода ухудшило впечатление. Ну и конечно то что это очередной фик про Гарри по-еврейски подставляющего другую щеку не помогло.
Смех да и только XD
Вроде бы должны раздражать и бесить все эти Албусы Дамбалдоры, Блеки, слитеринцы, Висли, невероятно сильный, но всё равно тупенький Поттер и прочее. Однако это просто веселит.
Прочла буквально первые главы, но этого хватило для заключения: убожество. Начиная с самого сюжета, заканчивая редактурой. Это надо же, работали переводчик и 3 беты! А так и не скажешь ведь XD
Ещё один вопрос: хоть один человек, у которого нет УО и других отклонений в психике, говорит что-то вроде "ууу-м" (в тексте не единожды встречала похожие звуки, издаваемые героями)? Интересно просто.

P.S. про наивность уже писали, но у некоторых она принимает форму идиотии. Взять того же Волдеморта, к примеру. Фу, и как только дожил до седин (ехехехе) с такой верой во всех и каждого? Хотя становится понятно, почему Снейпа не раскрыл как шпиона.
"Ой, Гарри сделал суровое лицо, попросив о мести и принял метку, можно тут же ему поверить". LOL, как говорится.
Цитата сообщения Vikarti Anatra от 15.12.2014 в 22:29
а иногда вот думаешь что будет если возьмешься переводить.. Что лучще - еще один хороший (по мнению хотя бы одного человека) фик на русском или его отсутствие из-за опасений что скажут...нехорошие слова

Лучше вообще не переводить, чем так вот переводить))
Фик понравился, да, наивный, но тема прощения и того, как остаться человеком после предательства, намного интересней, чем многочисленные "Гарри-в-Азкабане-стал-Темным/принял-Наследие и Всем Страшно Отомстил".
Но... но неужели нельзя было нормально вычитать?! трудно читать, когда постоянные опечатки и косяки глаз режут
Господи! Что за бред? КАК так можно перевести? Висли, Хорвард, Дамбалдор - АААААА!!!!! Это ужасно! Вы оригинал не читали в Росмэн переводе?!?!?!!? Хотя. .. Спасибо, что Снейп не Злодеус Злей...
Ну, блин, всё хорошо, но если не исправлено до сих пор, то навевает лишние мысли: "Министерство содрогалось от мысли, что Гарри может присоединиться к Волдеморту или стать его приемником." Может, всё - же, преЕмником"??? ПрИемники - продаются в магазине радиоаппаратуры!!!
"Ремус ухватился за последние несколько слов.

— Гарри сэр спал? Что это значит? Он болел? – в его голосе прозвучала озабоченность, которую не пришлось симулировать. "
Разве они не должны были впасть в ступор , если они - собственность Гарри?
Интересный фанфик. Ладно перевод хромает. НО!?! Здесь. Была. БЕТА. И вот вопрос кто из них двоих переврал названия, фамилии и т.п. + такая...маленькая...КУЧКА грамматических ошибок. Млин пока читал версию fb2 постоянно правил, пока не забил ибо мозг сам правил ошибки.
Я... Я не знаю, что сказать. Мне больно. Очень. И я понимаю, что это 307 фик на ресурсе и это не так далеко от рождения Поттер-Фанфикшн, но это невозможно читать. И сам фик не лучший, и перевод, ну... Нет, я быстро переучился с росмэна на народный, хотя многие вещи, лично для себя, оставляю росовскими (ну, типа... Ну не надо нам Боббатонов). Так вот это различие в переводах не вызывало отторжения. Но этот звездец я просто не могу читать, эх
Прочитал 5 глав, дальше бегло просмотрел эпилог, потому что такого бредового фанфика ещё не встречал. Когда Гарри притворяется умалишенным, ожидаешь, что будет нечто интересное, а потом начинается сплошной розовый соплеразлив. Гаррик всех начинает прощать и попки им подтирать. Всё настолько слащаво и неправдоподобно, что блевать охота.
Отдельной "благодарности" достойны переводчики, которые не удосужились даже имена как положено перевести.
Читать любителям все прощения и розовых соплей.
Автору благодарность за труд!) И переводчикам.
Это не прям лучший Фик, но довольно таки интересный, нужно учитывать что это старое произведение , поэтому и перевод хромает, в то время даже официальный перевод Роулинг хромал при выходе первых книг. Но если вы не сноб то можна смирится с косяками перевода.
98% фика это всеобщее умоление всех героев простить их в содеянном ошибке. Довольно сопливо. Но были интересные магические моменты сильного Гарри, так что любителям понравится)
6 из 10. После прочтения сотни фиков, это зайдет на ура, из-за все сокращающего выбора - чеб ещё такого почитать)
Отличная работа. Один из первых прочитаных фанфико и первый Гаррт в Азкабане. На тот момент очень неплохая работа. Не однократно перечитывывала его и с каждым разом замечаю все больше ляпов, опечатко и расхождение в названиях вместо привычного слизеринский слитеринский , Висли вместо Уизли и подобное... на момент первого прочтения я это даже не заметила просто проглотила работу за один вечер, и не смотря на недостатки это одна из лучших и светлых работ. Спасибо автору
Висли, ауроры... Жесть, мозг вскипает просто... Особенно убило: Експресо Патронус и Дижон аллея вместе с мадам Помфрей :-D (такое ощущение, что переводил француз, выросший в России и изучавший английский в школе)
Просто жаль потраченое время. Так всё интересно начиналось, а потом тупо блевотина в стиле Дом2.
Неплохая история, внятный перевод, но печально не вычитанный. Удивилась я только один раз, когда Дамблдор увидел Гарри под мантией. Плащ может обмануть Смерть, но не Альбуса или Хмури. В этом месте я могу только покрутить у виска. В остальном история достаточно цельная. Лично мне было тяжело читать про взаимоотношения Поттера, Блэка и Люпина. На мой взгляд слишком тюгомотно вышло. Как будто автор сам себя загнал в ловушку, когда персонажи провели обряд, и потом долго преодолевал себя через тернии к звёздам.
это не "Гет", даже не близко, в остальном сойдёт(безграмотных авторов полно, уже даже не замечаешь, не говоря про удивление)
Полностью согласен с предыдущими комментаторами: чрезвычайно криво, розово-сопливо и коряво написано. Названия и фамилии убивают (уже упомянутая Дижон-аллея, Визли, аппартация (вроде) ауроры и т.д.)... невозможно читать.
Прочитал четверть, сейчас через силу дотянул до половины, но до конца, видно, не дотерплю.
В аннотации этот опус сравнили с "Betrayed" - типа, не хуже, а в чем-то лучше. ЛОЖЬ!!! Там Гарри реально через силу себя ломает, чтобы простить. Годы ненависти... А тут - четыре дня прошло, а он уже готов подставить вторую щеку... Противно.
Совсем не то, о чем хотел почитать.. Речь долькоману уместилась в "пять веских слов" - эт чё такое? Этот ... нехороший человек треть жизни тебе похерил, а ты ему в ответ всего пять слов??? Да и дальнейшее.. Описание заклятья в "старом запыленном томе", где автор СНИМАЕТ С СЕБЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ!! Ребят, но, б***ть, это же американский подход , причем последней половины ХХ века!! Никак не средневековых авторов, которые писали по принципу: "убился - и сам себе злобный Буратино"..
В общем, фанфик нечитабельный (ИМХО). Я не превозмог.
Цитата сообщения Peace_Des от 18.02.2018 в 04:38
Прочитал 5 глав, дальше бегло просмотрел эпилог, потому что такого бредового фанфика ещё не встречал. Когда Гарри притворяется умалишенным, ожидаешь, что будет нечто интересное, а потом начинается сплошной розовый соплеразлив. Гаррик всех начинает прощать и попки им подтирать. Всё настолько слащаво и неправдоподобно, что блевать охота.
Отдельной "благодарности" достойны переводчики, которые не удосужились даже имена как положено перевести.

Господи!Какое убожество!Автор не сектант?-всепрощение и понимание!Прочитайте ГРАФ МОНТЕ КРИСТО олухи!и поймете,что просидев безвинно годы остается только одно чувство-МЕСТЬ!!!!!!!Даже дочитывать не стал.Опять рыжие в шоколаде,добрый Дамби,тьфу!Самый первый вопрос-СЫВОРОТКУ ПРАВДЫ НЕЛЬЗЯ БЫЛО ДАТЬ???Менталиста позвать???Нееее!Ересь как у тетки Ро-когда Блэка засунули просто так в Азкабан.Автор-вторая Роулинг!С такой же придурью!
Простите, конечно, но перевод это тоже художественное произведение в итоге. И если он сделан настолько отвратительно, то уже не важно, насколько хороший или плохой фик в оригинале. Этот перевод заставил меня ржать и хвататься за голову одновременно. Отдельный плюс за слово "выбредя", ржу уже неделю.
Не смогла осилить, честно. Обычно дочитываю даже не самые лучшие произведения, но этот фанфик - просто ужас-ужас. Прорвалась через несколько первых глав, поражаясь отвратному качеству перевода, затем прокрутила до конца, уже подозревая худшее... Худшее подтвердилось. Гарри - всепрощенец, все кто его кинул и предал - в шоколаде, соплеразлив на весь экран и перевод все такого же отвратительного качества. В общем - нечитаемо. Если кто-то польстился на аннотацию, ожидая что-то интересное, советую закатать губу обратно, поскольку это лучшая часть данного произведения.
Очередной тюфяк Гг добровольно ставший рабом. Таких фанфиков полно, даже не интерестно читать.
Спасибочки! Фанфик просто шедевр! Все настолько захватывает, причем сюжет переплетает в себе легкость и тяжесть! Печеньки автору с его музой, переводчику и его помошникам! Вы лучшие! Спасибо!!!
Ауроры?
Мне понравилось. Конечно, не совсем то, что я обычно читаю, но очень хорошая работа. Правда текст местами кривой да очепятками. Его надо как минимум вычитать. И это собственно единственный минус.
Этот фик я читала очень давно, наверное одним из первых вообще. Поэтому он вызывает чувство ностальгии, и такое количество негативных комментариев очень огорчает. На самом деле, основные вопросы вызывает именно перевод - его категорически необходимо вычитать, сейчас это выглядит как черновой вариант, как будто переводчик даже не просматривал что выкладывает.
Насчет наивности и заезженности - это как фильмы 80-90-х. На момент написания он не был заезженным, идея была еще свежей, а сейчас, когда тема "Гарри в Азкабане" имеет отдельный раздел, да, идея уже не новая.
И кстати, Betrayed мне нравится гораздо меньше, но это только мое мнение)
Очередной опус про придурка Поттера.
Очень даже неплохо. По крайней мере, перечитывал уже пару раз. Как справедливо заметил сам Поттер, виноват в его заключении всё же, в первую очередь, Волдеморт. Такой, человечный Поттер, мне нравится гораздо больше чем если бы он на манер Волдеморта начал крушить всё и всех вокруг.
Фанфик супер.
Перевод немножко корявьій, но переводчик все-равно молодец!
Юхим
Фанфик супер.
Перевод немножко корявьій, но переводчик все-равно молодец!
Немного? Вообще корявый! Думал заняться нормальным переводом, потом передумал
Микадо
В принципе, просто взять штук 10 основньіх ляпов в переводе и заменить и фанфик станет гораздо лучше
Ошибок конечно здесь ого-го. Так в целом очень понравилось
После прочтения 8 глав...пошла вытирать кровавые слезы с пробудившегося шарингана...
Висли...ауроры...переводчик слов нет...точней есть но не матереыми там будут только междометия...
В целом сюжет неплох...но конечно имена персонажей и не которые названия магических мест, званий убивают весь текст.. а еще очень било по глазам когда по тексту Гарри называли мальчиком... Ну какой мальчик уже ? если в 14 лет был осужден и провел 6 лет в заключении - это уже молодой человек или юноша по крайней мере, но ни как ни мальчик. И еще такое не прощают просто так...не смогла до конца осилить. И перечитывать уж точно желания не возникнет. Но как я уже сказала, идея фанфика была интересной, но исполнение не айс...
Дико коробит это ваше "Гаррины". Это имя не склоняется. Вообще. Абсолютно. Даже с русскими именами это звучит чаще всего отвратительно. За исключением некоторых имён.
Да норм фанф 😄 я с удовольствием читал, спасибо
"Проснувшись на следующее утро Магический мир обнаружил, что Волдеморт исчез. Атмосфера праздника, как и девятнадцать лет назад вернулась с удвоенной силой и министерский отдел Магической Секретности и Анти-Разоблачения (МСАР) был завален работой еще долгие дни по пришествию, стирая память, конфискуя магические предметы у магглов и зачищая следы последствия праздничных заклятий. Празднование шло на улицах почти каждого магического города. Специальные выпуски газет, памятные значки и браслеты были сделаны в честь этого события и магический мир в целом вздохнул с огромным облегчением. Они выжили, снова благодаря героическим действиям Гарри Поттера. История вечера когда погиб Вы Знаете Кто была рассказана и пересказана вновь и вновь, не повторяясь ни разу."

Семь ошибок. Хороша бета!
Галочка "Проверено на грамотность", теперь выглядит как издевательство.
ЕКСПРЕСО ПАТРОНУС?! Боюсь даже предположить, насколько безмозглым куском дерьма нужно быть, чтобы написать подобное.
Юхим
Скачал и примерно так и сделал, но впечатления от перевода всё равно так себе. Кровавых слёз, конечно, меньше, но даже наполовину не панацея.
Нет, это просто жесть. За такой перевод нужно наказывать. Если у кого-то аллергия на корявые фразы и ужасные ошибки в именах (или на ужасный перевод имён), рекомендую проходить мимо. Во избежание.
Vikarti Anatra

а иногда вот думаешь что будет если возьмешься переводить.. Что лучще - еще один хороший (по мнению хотя бы одного человека) фик на русском или его отсутствие из-за опасений что скажут...нехорошие слова
Отвечу, спустя семь лет)
Конечно, лучше перевести фик. Слова — это просто слова, нет никакого смысла их опасаться. Даже если они обидные.
Экспресо Патронус?
Приходили учительницы русского языка переводчика, пообещали проклясть нахрен.
Особенно, бл$@ь, за постоянное "День рождение".
И да, больное пристрастие к окончанию "иЕ" встречается не только лишь везде по тексту, не только в этом обороте. Кровь из глаз, нахрен.
Бызова
Экспресо Патронус?
Модификация стандартного. Так и представляю рекламу - "Експресо Патронус! - очень сильный, очень горячий, очень черный и с пенкой! Дементоры просто о$@еют от одного только вида!"
И да, у Автора - как полагается, Expecto Patronum.

NotRincewind
Галочка "Проверено на грамотность", теперь выглядит как издевательство.
Кстати, а есть какая-то обратная связь по грамотности? Ну, чтоб сняли этот значок?
Никто не знает?
P.S. Переводчику/бете - прогон через современный спеллчекер уберёт бОльшую часть ошибок, особенно что касается кровоглазных.
P.P.S. Должен признать, что помимо феерических ошибок и кривых переводов имён собственных и названий, переводчик заслуживает и похвалы - как минимум за использование "необлагороженного" правильного перевода "я клянусь, что не замышляю ничего хорошего". Всё же повсеместное "я замышляю только шалость" в переводах и большинстве фиках - редкое сахарное ублюдство.
Agnostic69
Экспрессо это не "очень сильный, очень горячий, очень черный и с пенкой!" Это очень быстрый патронус, прям молниеносный. А то что имеется в виду у Вас, эспрессо 😁
То есть "Висли" Всех устраивают 😆😆😆
tea1313
Доктор Ватсон или Уотсон? Гамлет или Хамлет?
Транслитерация W на русский зависит исключительно от пожелания переводчика, равно как и звонкая "s".
Привязанность людей к "Уизли" - только и исключительно сила привычки к первым переводам. И так можно, и эдак, и даже "Уэсли" - тоже можно. Не ошибка.
И при наличии множества реальных ошибок придирки к нестандартной транслитерации выглядят, мягко говоря, странно.
Очень классное произведение, достоверно показано оттаивание Гарри. Хорошо бы отбетить ещё раз, конечно. Сильно трогает!
Мммм... Ладно, бог с ней, с Бирючинной улицей, Ритой Москитой и прочими выкидышами сумрачного гения Спивак. Но Дамбалдор, Бородяга, Висли... Просто кровь из глаз. И это постоянное - Гаррина комната, Гаррина вещь и т.п. Уважаемый переводчик, я не граммар-наци, но меня просто плющит от огромного количества ошибок.
Если смотреть по первой части, то лучше бы при выходе из Азкабана я бы кинул в Поттера настоящей авадой, чтобы не читать про висли слитерин и прочее, прочее🤫
Спасибо за хорошую работу
Было интересно
Наткнулся на эту древнюю хрень и вспомнил от чего плевался - Переводчик не зарезал бету ! Масса фонетических и грамматических косяков на уровне школоло , седьмого - восьмого класса ! Например имя собственное Гарри , не склоняется ! Во всех падежах оно пишется ОДИНАКОВО ! Эти косяки тогда очень бесили , бесят и сейчас ! Надеюсь за эти годы бета уже сдохла ...
Alex Bednarsky Онлайн
Ох уж этот мигающий Снейп...

Большое спасибо переводчику за труд!
И почитав последнюю страницу комментариев, я удивился: сколько же среди нас нежных и ранимых грамар наци, не читавших фиков времён Леса теней и Пути Сокола. Лично я вытер ностальгическую слезу на Бирючиновой Аллее и Рите Моските.

А вот обилие примитивных ошибок типа дня рождение и не везде уместного порядка слов (включая смысловые ошибки, оставляющие впечатление что до беты было написано иначе, но в процессе правки родился средний вариант) зашкаливает и заставляет помянуть недобрым словом "детей ЕГЭ". Хотя, до этого самого ЕГЭ было ещё далеко.

Ну и слепой метод печати, упомянутый в эпилоге, соседствующий с пропущенными буквами заставляет улыбнуться

Спасибо огромное за погружение в ностальгическое время ранних фанфиков, за ваш труд
Djarf Онлайн
Фанфик хороший, но бет, альф и всю редакцию перевода нужно обязать сдать экзамены по русскому языку за все школьные годы на оценку не ниже "Отлично с плюсом"! Если этого не сделать, то степень безграмотности переводов устремится в бесконечность со скоростью, превышающей скорость расширения вселенной.
Мдаа, Азкабан мозгов не прибавил парню. В общем, можно с ним делать что угодно - простит. Можно, используя его, решать свои проблемы и хотелки. Может, надо было ему лет десять ж**у поотмораживать?

Фанфик не стоило переводить полностью. Переписали бы своими словами. Было бы не хуже. Читатели ничего бы не потеряли.

Автор сего произведения начитавшись книг Роулинг, и пропитавшись той же логикой
(то есть кривой и часто отсутствующей) создал отличный пример как не могло быть в принципе.

Еле осилил половину, и то, потом метнулся вниз к концу. Дочитал до конца и понял, что Гаррика нужно было в тюрьме продержать, как его крестного... а что?
Тогда бы сразу в министры магии пошел, без выборов. После того как всех своих друзей и знакомых возлюбил.
Финал главы 10. Зачем самому-то отправляться за альбомом? У тебя, придурка, домовики есть. Добби точно бывал в доме Дёрсли. Крайне слабый фанфик, а уж грамотность... Бросаю читать.
Я пыталась... Но это выше моих сил... Просто невозможно читать...
Откровенное фуфло про всепрощение.
Висли? Серьёзно?!
Блин...
Нереально тупой перевод😂
Agnostic69
Помимо правил перевода есть ещё такая штука как чувство русского языка. У огромного количества переводчиков отсутствующее. Так что Висли заняли достойное место в ряду Долгопупсов, Пуффендуев и иже с ними.
Ну да. Долго пытался проморгаться, увидев Дамбалдора. Потом читал до первого упоминания Риддла, и огорчился что он не Волдыморд. Они бы отлично гармонировали, уверен.
МышьМышь1
достойное место в ряду Долгопупсов

Это вы ещё Длинножопа не встречали. А я вот про него читал, да..
Agnostic69
> Доктор Ватсон или Уотсон? Гамлет или Хамлет?
> Транслитерация W на русский зависит исключительно от пожелания переводчика, равно как и звонкая "s".

Транслитерация W на русский зависит исключительно от действующих правил транслитерации. От пожелания переводчика не зависит НИЧЕГО! Сейчас действуют "Общие указания" по транслитерации в редакции 1955 года и правила транслитерации конкретно с английского в редакции 1975 года. Да, наследие СССР, но закон РФ на этот счёт есть. Так вот, до 1975 года по правилам было "Ватсон", а с 1975 года - "Уотсон" (§ 56). И никаких лингвомучений. Шаг вправо-влево - побег, корректоры правят без предупреждения.
Во время чтения меня не покидало чувство, что это машинный перевод. Только из-за этого никому не советую читать.
Некоторые слова написаны неправильно, например
Ауроры
Бобатон вместо Шармбатона и т. д.
Но в целом фанфик понравился, интересный сюжет👍
Я не смогла читать.
Негатива писать не буду - не читала полностью, а то что прочла не считаю напрасным. Скорее издевалась сама над собой с такими непривычными словами : Визли.. аурор...и тп)) на восьмой части остановилась - вообще в происходящем перестала разбираться, нить потеряна., мозг отказывается воспринимать.
Огромное спасибо автору за такой потрясающий фанфик и благодарю за перевод история этого фанфика потрясающая мне очень сильно понравилось.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть