↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Узы Гармонии (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Драма
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~55%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
AU - семья Грейнджеров спасает Гарри от Дурслей, но как только Гарри и Гермиона касаются друг до друга они тут же теряют сознание. Между ними образуется невидимая Связь Душ.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Ранее над переводом работали: Scarlett_Li(главы 1-12), Странник(главы 1-12), maccoffee(главы 1-12) и Styx(главы 20, 23, 25).

Идет обработка перевода. В текущий момент готовы первые 7 глав. Благодарности за это: cheremis



Произведение добавлено в 35 публичных коллекций и в 148 приватных коллекций
[Макси-фики] (Фанфики: 334   739   Gella Zeller)
Рекомендации олдфага (Фанфики: 156   637   Еlodar)
Гарри и Гермиона (Фанфики: 430   583   vicontnt)
ПАЙ (Фанфики: 726   348   lara123lara21)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 9 | Показать все

Фанфик наполнен переживанием, счастьем, дружбой. Отношение Гарри и Гермионы, как брата и сестры, перерастают в настоящую любовь. Автор, а потом уже и переводчик смогли добавить красок в канон и сделать его живее, ярче. Фанфик очень душевный и эмоциональный. Скажем так, эмоции зашкаливают. Незнаю как другие, но я как будто открыла доя себя новый мир, смежный с Поттерианой. Все те же люди, но они представлены в другом свете, с другой стороны. И идея с перераспределением не такая уж и плоха. Также показано, что не только один факультет(то бишь Слизерин) плохой, а в каждом факультете, ломе есть такие минусы. Я искренне выражаю благодарность переводчикам и автору.
Как редко редко в данном пейринге попадается что-то хорошее) И прелесть в том, когда находишь... Ведь чувствуешь себя золотоискателем откопавшим настоящий золотой самородок. Спасибо.
Для любителей семейных драм основанных на этике и психологии семейной жизни... Опять тупой инфантильный Гарри при поддержке сильной Гермионы которая тащит всю семью к счастью,получая упрёки потери и гадости и если б не друзья... Боевки и секса нет, читайте вникайте особенно те кто хочет иметь настоящую семью и любовь.
Показано 3 из 9 | Показать все


20 комментариев из 1005 (показать все)
CherryPie67
Намек - Хатико же пес:)
Kotskiy
Блин, не придирайся к переводчикам, они нам и так проду обещали:))
Цитата сообщения Шерон от 08.11.2013 в 16:19
CherryPie67
Намек - Хатико же пес:)
Kotskiy
Блин, не придирайся к переводчикам, они нам и так проду обещали:))

Пес, но тут не говорилось, более того не намекалось на то, что читатели - псы.
Хатико - собака.
Хатико, ждал - значит, нужно подождать и читателям.
Следовательно, читатели - собаки.
CherryPie67
Kotskiy
Так, тихо, давайте успокоимся и не будем разводить тут демагогию, Kotskiy это к тебе в частности относится, поэтому - харе уже к переводчикам прикапываться, они же уже пообещали и сделали все, что смогли:)
CherryPie67
Лично я таких намеков не предполагала, поэтому просто тихо-мирно жду проду:))
Цитата сообщения Kotskiy от 08.11.2013 в 16:24
Хатико - собака.
Хатико, ждал - значит, нужно подождать и читателям.
Следовательно, читатели - собаки.

Омг, не смешите мои пятки.
"Хатико ждал..." - пример и не более. Не надо быть таким ранимым.
Короче. Если мне не нравится фик, или работа авторов, переводчиков, редакторов и тому подобное - я просто молчу.
Но, если авторы, переводчики, редакторы начинают борзеть, оставляю за собой право сказать свое "фи". Качество фика определяется не только просмотрами/подписчиками/коментами/местом-в-топе, но и отношениям авторов/переводчиков к читателям.
В этом случае, оно откровенно наплевательское.
Это всё мое личное мнение, которое никому не навязываю и, тем более, не претендует на истину в последней инстанции.
Цитата сообщения Kotskiy от 08.11.2013 в 16:30
Короче. Если мне не нравится фик, или работа авторов, переводчиков, редакторов и тому подобное - я просто молчу.
Но, если авторы, переводчики, редакторы начинают борзеть, оставляю за собой право сказать свое "фи". Качество фика определяется не только просмотрами/подписчиками/коментами/местом-в-топе, но и отношениям авторов/переводчиков к читателям.
В этом случае, оно откровенно наплевательское.
Это всё мое личное мнение, которое никому не навязываю и, тем более, не претендует на истину в последней инстанции.

Наплевательское? Ну ок...
Цитата сообщения Kotskiy от 08.11.2013 в 03:46
Gaiwer Прямо в профиле автора.



В кратце, это британец, который живет в Аргентине и держит с женой приют для собак... [/QUOTE]

Кстати, там же есть следующее сообщение от автора написаное 30 октября 2012. К сожалению, он пока не может приняться за фик...

http://www.fanfiction.net/u/1374348/brigrove
carlss0nпереводчик
Kotskiy
персонально к тебе относится: дальнейший твой высер в виде комментария я даже читать не собираюсь. фанф пол года висел в воздухе и тебя не было ни видно, ни слышно - но как только дали понять что его увести не получится - на арене появляется некий мсье Kotskiy, у которого второй переводный фанф и после этого он возомнил себя супермегадохуя переводчиком/автором/редактором и богом(как бонус к чакре и хп) перед которым все должны преклоняться(здесь тебя ждет нехилый облом). поскольку тебе везде мерещатся собаки и т.д. и т.п. это твои личные проблемы.

Добавлено 09.11.2013 - 03:58:
Теперь что касается адекватных читателей и подписчиков: могу сказать одно - прода будет. насколько часто это другой вопрос, буду стараться две главы в месяц. т.к. работать приходится по скользящему графику, на перевод есть в среднем три часа в неделю, поэтому о давлении на жалость, угрозах насилием и прочем можно сразу забыть. сколько могу столько и уделяю времени. и по вопросу о проде в оригинале: давайте не будем гадать на кофейной гуще;) всем спасибо за внимание и понимание.
carlss0n
Спасибо за обещание проды - будем терпеливо ждать, но все таки, постарайтесь, пожалуйста, больше не делать таких огромных перерывов ;) Я уважаю работу переводчиков, так как и сама переводчик, и пусть фф у меня только первый, но я знаю, насколько это тяжелая и кропотливая работа... Поэтому мы просто тихонечко подождем:))
Обычно в фиках, Дамблдор подстраивает события под свои планы, а здесь планы под события
А вот и обещанная прода!!:) Переводчикам огроменное спасибо, что продолжили переводить этот фанфик:))
Спасибо за очень долгожданное продолжение, ... пошёл перечитывать весь фанфик (а то порядочно его подзабыл).
Секира
А вы тут меня уламывали на перевод... Переводчики и сами переводят все отлично:))
Шерон
Но очень медленно.
олегатор666
Главное, что переводят;) Перевод - это такая долгая и нудная работа, что переводчики в праве делать это долго:)
Шерон
тогда я могу вам подкинуть очень шикарный фик для перевода... Тоже даааавно заброшен :(
Но интересный и юморной даже.
Секира
Заинтриговали... Это какой же?:)
Вот этот:
"Воровство, Разврат и Луна Лавгуд! (джен)" -- http://www.fanfics.ru/index.php?section=3&id=2150
carlss0nпереводчик
олегатор666
ну если две недели это "очень долго" то я не знаю чем вам помочь...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть