Школьный демон. Четвертый курс (гет) | 36 голосов |
Школьный демон. Первый курс. (гет) | 32 голоса |
Школьный демон. Пятый курс (гет) | 32 голоса |
Волны Хаоса (гет) | 30 голосов |
Школьный демон. Второй курс (гет) | 27 голосов |
Princeandre рекомендует!
|
|
В варп автора не до писавшего прекрасную книгу! Как интересная вещь и летит на одном дыхании,так часто : в процессе или заморожен... Читайте и мучайтесь,интересный расклад...
26 ноября 2022
2 |
Ник Иванов рекомендует!
|
|
Я почему-то не заметил, что к этому милому безобразию рекомендацию не писал.
Все как мы любим: много отсылок, исправление сюжетных дыр канона, обоснуй и так далее) |
Djarf рекомендует!
|
|
Хвала Владыке Лабиринта за дарованную возможность прочитать сей текст от начала до текущего конца, уложившись в световой день (время есть понятие условное)! Однозначно рекомендуется к прочтению, даже если вас не касался взгляд Змея или благодать Начавшего Начало. И помните: ступив на тропу, не касайтесь травы!
|
Хех, Семейненько =)
|
Raven912автор
|
|
Откуда добыт СемТех Карандаш «Рок Элритча» - надеюсь, понятно?
|
Raven912
Хей, оно же должно быть СемТех (тм) Карандаш «Рок Элритча». Не будьте трейдмаркотеряльщиком! |
Неужели это отсылка к Тейлор-Варга? =)
2 |
Raven912
Совершенно неизвестно. То есть понятно, что какое-то отношение к варпу он имеет, но не более того. |
Raven912автор
|
|
Алекс Воронцов
Из Броктон-бей, где гуляют гигантские ящеры и одержимые предметы одежды :) 1 |
Алекс Воронцов
Taylor-Varga, фанфик на Worm здорового полудемона. |
Проду богу проды!
|
Raven912автор
|
|
makoshsgd
Так, вроде, сегодня? |
Спасибо за продолжение!
Показать полностью
— Че за дурак! — в голос заявил Рон, сидевший в дальнем углу. — Если уже есть решение задачи — зачем «знать, как ее решать»? С одной стороны, Рон в своём репертуаре. С другой же, "бессмыслица — искать решение, если оно и так есть. Речь идёт о том, как поступать с задачей, которая решения не имеет. Это глубоко принципиальный вопрос."Следующей вернулась Флер. Ее купальник, и до того оставлявший маловато места для воображения, после пусть и недолгого, но активного общения с гриндилоу — и вовсе обвис набором ленточек, мало что прикрывавших. Что-то с Флёр это подозрительно часто случается, что в ШД, что здесь. "Константы и переменные," да.— Можете, — кивнул я. — Как Верховный Чародей Визенгамота Вы можете передать Дому Блэк десяток смертников. Да… Полагаю, оружейного проклятья на девять жертв — хватит, чтобы привлечь внимание Старого Грима. - Увы, мальчик мой, мы не в Японии, и методы Макимы-сан применить у нас не получится...(хотя вообще это тоже можно было подать в правильном ключе - в конце концов, быстрая смерть для кого-то может оказаться приемлемой альтернативой общению с дементорами длиной в годы и десятилетия) 2 |
Raven912автор
|
|
Kier116
Что-то с Флёр это подозрительно часто случается, что в ШД, что здесь. "Константы и переменные," да. Это немножко в пику кИнону, где подвергшаяся атаке гриндилоу Флер остаётся в чистеньким, даже не помятом, купальнике. 3 |
Что-то с Флёр это подозрительно часто случается, что в ШД, что здесь. "Константы и переменные," да. Не иначе - секретная вейловская магия сисек!2 |
Raven912
Kier116 Ну это всё же магический мир - мало ли какие материалы там могут использоваться. Как минимум защитные чары на одежду точно канон.Это немножко в пику кИнону, где подвергшаяся атаке гриндилоу Флер остаётся в чистеньким, даже не помятом, купальнике. 1 |
Эх наивный Трипл Д. Он надеется получить от Гарри инфу, но кажись получит только проблемы... Хохохо...
|
Raven912
Именно! Радуюсь и прошу ещё! |
trionix
"Семейные операции Броктон Бэй" (Brockton Bay Family Operations, BBFO) - контора, созданная Тейлор и Варгой (Сауриал), а позже и другими членами Семьи (Ианта - Эми Даллон, Метида - Лиза Уилборн, Раптавр, Кайдзю и Умихеби - другие альтер-эго Тейлор и Варги) СемТех - в оригинале FamTech - собирательное название гиперпространственного и биотехнологического непотребства, которое Семья называет своей технологией. Автор Mp3.14player, основной поток - Taylor Varga на "sufficient velocity", основной перевод - "ficbook", переводчик - мимохожий. 1 |