↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Sofie Alavnir Онлайн
12 декабря в 14:40
Aa Aa
#Язык_готического_шрифта

Пока что в немецком больше всего меня поражает то, насколько же в нём всё "как у людей". В смысле, как в родном русском языке. Что в каком-то смысле только добавляет сложностей в изучении, потому что я-то как раз привыкла после английского и французского к нелогичным выворотам мозга, и для немецкого специально вворачивать мозг обратно оказалось несколько затруднительно.

>В каком смысле в этом языке есть ещё и средний род?

>С каких пор, звук, похожий на русское "к" передаётся не посредством CK или хотя бы C, а просто... K?!

>Почему здесь так много слов, которые звучат как русские/английские/французские, пишутся очень похоже на русские/английские/французские, но при этом они немецкие?

Меня особенно забавляют слова типа "der Friseur" — "парикмахер", что звучит как слово, заимствованное из французского, и во французском есть глагол "friser" — "завивать волосы", но при этом парикмахер по-французски будет либо "coiffeur", либо "barbier". Воистину пути заимствований неисповедимы!

>Это вообще как "окончания слов читаются"? Is this legal? Что, даже E? Но-но-но E же не читается на конце слов даже в английском, побойтесь же бога!

И это я ещё до темы падежей не добралась, которые, как выяснилось, в немецком тоже есть.

Спасибо боже, что хотя бы диакритические знаки наличествуют, хоть что-то в этом языке сделано по заветам извращенцев, а не этих ваших нормальных людей.
12 декабря в 14:40
39 комментариев из 40
Мне всегда казалось, что немецкий - это просто вынос мозга( так что после французского взялась за испанский, это хоть романский язык, после франца полегче идет
Sofie Alavnir Онлайн
Софочка

У меня какое-то инстинктивное отвращение к испанскому. Не знаю, почему. Не нравится ни как он звучит, ни как выглядит на письме. Максимально к нему равнодушна.

Но это жирная субъективщина, понятное дело.

Заяц

Шутка смешная, конечно, но на деле подобные длинные слова начинают вызывать куда меньше проблем, когда понимаешь, что это просто такие фразы, замаскированные под одно слово. С этой точки зрения подобные "слова" ничем не страшнее аналогов в других языках.

Вообще мне про каждый первый язык, который я начинала учить говорили, что "О-о-о, да он же жутко сложный и выучить его — непосильная задача для простых-то смертных!". Про французский такое было, про немецкий и японский сейчас. В реальности же, всё оказывается куда проще, интуитивно понятнее и логичнее, чем мне обещали и всё продолжают обещать.

Может, дело в том, что у меня реально от природы способности к языкам больше, чем у среднестатистического человека, и мне поэтому проще разобраться и сразу уловить суть. Или в том, что везёт постоянно находить очень хороших, прошаренных преподавателей, умеющих объяснить сложный материал так, что он кажется лёгким. Но вот, что есть, то есть.
Показать полностью
onixx Онлайн
Не знаю, как по мне, так с мемностью(в хорошем смысле) немецкого может поспорить только польский язык.
Сам немецкий учу вторым после английского
Sofie Alavnir Онлайн
onixx

Наслышана про то, какой польский "страшный" язык. Возможно рано или поздно и до него доберусь, как минимум ради Ведьмачих книг (которые, насколько я знаю, далеко не лучшим образом перевели на русский).
coiffeur используется в некоторых регионах Германии.
Sofie Alavnir Онлайн
LadyFirefly

Да, я знаю, что есть и такой альтернативный вариант. В отдельных регионах Германии в принципе встречается на удивление много французских или около-французских слов, видимо из-за большей близости с Францией.
Самый логичный и нормальный язык из известных мне - финский. (ну не считая искусственных типа эсперанто или токапона)
Немецкий да, абсолютно несвязанный с романской традицией язык.
Нифига не похож на английский, испанский, итальянский (насчёт французского не уверена).

А испанский... на базовом уровне он просто лёгок в понимании. Очень. То есть знающий английский его разберёт без тренировок (если это не философский диспут)..
Я обожаю немецкий язык. А уж мюзиклы какие замечательные у немцев! Из всех языков, который я учила, этот самый красивый.
По поводу одного из пунктов: очень интересно сравнивать немецкий язык с украинским. Много похожих слов (дах - крыша, мушля (мушель) - ракушка, смарагд - изумруд и т.д.).
Не помню где читал плач перводчика-синхрониста: заворот на пол-страницы, а в конце - nicht. И смысл фразы ВНЕЗАПНО меняется на противоположный. А ты давай, переводи главе государства речь его коллеги. А он, сука, тебя ждать, пока ты всосешь в буфер, прожуешь и выдашь порцию, даже не подумает.
Sofie Alavnir
LadyFirefly

Да, я знаю, что есть и такой альтернативный вариант. В отдельных регионах Германии в принципе встречается на удивление много французских или около-французских слов, видимо из-за большей близости с Францией.

Мюнхен и Берлин не очень близко. Просто, чтоб повыделываться.
Sofie Alavnir Онлайн
flamarina

(насчёт французского не уверена)

На французский он чем-то похож как минимум грамматически. Те же спряжения глаголов.
watcher125
О да, рамочная конструкция - прелестная фишечка!
Sofie Alavnir Онлайн
LadyFirefly

Так глубоко я пока не закапывалась.

watcher125

Да-а-а, тоже много слышала про эту проблему. А ведь есть ещё языки по типу японского, где вообще вся структура фразы, в сравнении с более привычной нам, идёт задом-наперёд.

Taiellin

С украинским к сожалению совсем не знакома, но наблюдение интересное, спасибо! А покидай, что ли ещё рекомендаций чего такого немецкого посмотреть, послушать можно было бы. Я всегда только рада.

В принципе мне нравится звучание немецкого: это оказался намного более мелодичный и изящный язык в сравнении с описаниями людей, никогда его не учивших.
watcher125
Не помню где читал плач перводчика-синхрониста: заворот на пол-страницы, а в конце - nicht. И смысл фразы ВНЕЗАПНО меняется на противоположный. А ты давай, переводи главе государства речь его коллеги. А он, сука, тебя ждать, пока ты всосешь в буфер, прожуешь и выдашь порцию, даже не подумает.

...мы могли бы сделать так, верно? но нет!
Taiellin
Из немецкого – в польский, из польского – в украинский.

Это дрифт времён трёх империй (австро-венгерской, российской и османской), на почве которого западно-славянские языки набрались чего попало.
Интересно, что в английский, точнее американский, пришло очень много немецких слов тоже. Смотрю с сыном сейчас Люцифера на английском. В одной из серий прозвучало слово шмац, то есть Schmutz (грязь).
Грамматика там от латыни, насколько я знаю, отсюда, очевидно, и сходство.
Sofie Alavnir Онлайн
LadyFirefly

Английский в принципе изначально сильно основывался на языке, впоследствии ставшем немецким. В те времена, когда это ещё был Old English. Там и падежи имелись, что забавно.

Потом уже случилось завоеваение норманнами, и потому на стадии Middle English английский очень многое перенял от того языка, что потом развился во французский.

И так далее, и тому подобное, и всё в таком духе.

Итого имеем ту прекрасную сборную солянку из самых разных языков, которую представляет из себя современный английский язык.
Sofie Alavnir
Смотрела я не так много, а вот послушать - это всегда могу.
1. "Элизабет" (https://www.youtube.com/watch?v=lV_WiYG3b-A - одна из моих любимых песен).
2. "Рудольф" (https://www.youtube.com/watch?v=4H5gvoi6lzA). Ради разнообразия пусть будет на русском.
3. "Моцарт". Не путать с французской рок-оперой (https://www.youtube.com/watch?v=bkCoUmIqB2c).
4. "Ребекка". Я терпеть не могу книгу Дафны дю Морье, но какие же прекрасные здесь песни (https://www.youtube.com/watch?v=G6xhwiwt8V8).
Sofie Alavnir Онлайн
Taiellin

О, vielen Dank — будет, что потом послушать!
Заяц
Hottentottenbegriffstutzigstotternmuttermurder.
вы прослушали захватывающий дух детектив про убийство африканской матери! наверное)
В общении с немцами мне больше всего запомнилось, что у них пьяные — это blau. В общем-то, как и в русском "синь". Даже степень несознанки примерно одинаковый обозначает )))
Sofie Alavnir Онлайн
Люська-Писарь

Мне теперь вспомнилось, что японцы зелёного новичка зовут синим — "аоихито". Буквально переводится, как "синий человек".
Sofie Alavnir
а, да, это старый прикол (у меня подруга есть, которая японский учит, и это была первая "языковая байка", которую она поведала))
Мол, базовых цветов было 5, а потом у японцев в очередной раз включился карго-культ, и они заимствовали кандзи (и основные понятия) из китайского языка, в результате чего их зелёный (который вообще-то мидори. Привет, Мидория-кун)) смержился с синим. А ещё у базовых цветов был не столько функционал именно цветов, сколько их характеристик. Т.е. "красный сигнал" и "зелёный сигнал" - это буквально "яркий цвет" и "спокойный цвет" из всё тех же 5 базовых цветов.

Короче, дичь какая-то, замешанная на фанатичной приверженности традиций: "Это тупо, но мы так всё время делали".
Sofie Alavnir Онлайн
Люська-Писарь

Короче, дичь какая-то, замешанная на фанатичной приверженности традиций: "Это тупо, но мы так всё время делали".

Я уверена японцам наши традиции тоже кажутся какой-то дичью и бредом.

Откопала свои старые сообщения на эту тему ещё от 9 апреля 2024 года.

Да-да, средний род есть. Почему, никто не знает, но есть. :)

"ck" здесь тоже есть

И "Friseur" с того что я знаю, на самом деле взяли из французского, и это не единственное слово! Далеко не единственное! Вот целый список:

https://www.phase-6.de/magazin/rubriken/fakten-der-sprache/franzoesische-woerter-im-deutschen-gallizismen/


А падежы, ну, в русском они сложнее, мне кажется. :)

Кстати, вспомнила, как однажды выложила в Твиттере маленькую коллекцию забавных немецких фраз:

https://x.com/AhaaMangaka/status/1587561672599904256
Sofie Alavnir
О, про цвета, значит, я правильно запомнила, что они с расширенным функционалом )
Не против, если я той подруге эти скрины тоже покажу? Вдруг она какой инсайт в плане понимания языка словит)
Sofie Alavnir Онлайн
Люська-Писарь

Показывайте, почему бы и нет. Я и своего репетитора по японскому могу порекомендовать, но это уже так.

ahaa

"ck" здесь тоже есть

О, я видела пару таких случаев (буквально сегодня учила слово "eckig"). Меня просто забавляет, что так часто в немецком это именно K, и я постоянно вместо неё пишу на автомате C. Например, пихаю Moscau вместо правильного Moskau.

И "Friseur" с того что я знаю, на самом деле взяли из французского, и это не единственное слово! Далеко не единственное! Вот целый список:

https://www.phase-6.de/magazin/rubriken/fakten-der-sprache/franzoesische-woerter-im-deutschen-gallizismen/

Мне теперь вспомнился тот старый список, который мне дала как-то раз репетиторша по французскому, где перечислялись очень похоже звучащие английские и французские слова (типа "conducteur", что во французском значит просто "водитель" в отличие от английского "conductor", что как раз-таки и будет "кондуктор").

А падежы, ну, в русском они сложнее, мне кажется. :)

Учитывая, что абсолютно все иностранцы первым делом в русском жалуются именно на падежи, не удивлена.

Кстати, вспомнила, как однажды выложила в Твиттере маленькую коллекцию забавных немецких фраз:

Любопытная коллекция, спасибо!

Переживала на самом деле, не получился ли случаем пост оскорбительным для реальных носителей немецкого. Он всё же такой, шуточный, и не факт, что везде эта ирония ясно читается. Надеюсь, ничего такого-этакого ненароком не вышло.
Показать полностью
Sofie Alavnir
А еще нужно учить отличия между "s", "ss" и "ß" :)

Многие немцы могут без проблем смеяться о собственном языке, значит, ничего страшного :)

Вот еще!:
https://lingoni.com/100-funny-german-words/
Sofie Alavnir
В немецком языке нет двойного отрицания, говорили они. Учите падежи, слабые глаголы, говорили они. Используйте артикли... Бавария, Оберпфальц: Es ist kein Problem net; ich habe gedenkt (gedacht, ладно когда дети так говорят, они интуитивно изменяют, но взрослые коллеги - это типа местечковый диалект). Артикли мало кто в разговорном использует. Не говоря уже о дательном после wegen: wegen dir вместо deinetwegen (из-за тебя) или wegen dem Wetter вместо des Wetters (из-за погоды).
Так что шутки вполне уместны. А также словари с диалекта на высокий немецкий.
Sofie Alavnir Онлайн
LadyFirefly

Что поделаешь, диалекты вечно добавляют сложностей.
Sofie Alavnir
Вот видео, где показывают несколько из немецких диалектов (здесь их очень много):
https://m.youtube.com/watch?v=0cMRhmBfAQY&pp=ygUeZGV1dHNjaGUgZGlhbGVrdGUgaW0gdmVyZ2xlaWNo
Taiellin
Я обожаю немецкий язык... Из всех языков, который я учила, этот самый красивый.
Люто плюсую!) 🔥
4eRUBINaSlach
Спасибо!)
flamarina
Taiellin
Из немецкого – в польский, из польского – в украинский.

Это дрифт времён трёх империй (австро-венгерской, российской и османской), на почве которого западно-славянские языки набрались чего попало.
Украинский (особенно западно-украинский диалект) натаскал к себе ещё венгерского и румынского. Где-то попадалось, что там (в з.-у. диалекте) заимствований до 45 процентов.
Nalaghar Aleant_tar
Что тоже логично. Всё, что было по соседству пошло в дело.

Вспоминается история некоторых внутренних диалектов Австро-Венгрии, вроде приснопамятного прадедушки фени, ротвельша.
Там в равных долях немецкие, польские, еврейские, цыганские, венгерские, итальянские и греческие слова, чуть-чуть скленные вульгарной латынью поверх.

Потому что на границах зон общения такие фокусы норма.
Это да))) Небезызвестный воляпюк тому порукой.
Не нашла вариант с прикольной мультяшной рисовкой(
https://yandex.ru/video/touch/preview/11244630869754836442
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть