— Идиоты! Бараны! Дебилы! — Огюст Сен-Жак излагал свое мнение о более молодых и горячих соратниках, почти не стесняясь в выражениях. Разве что совсем уже непарламентской лексики избегал.
— Классно он их! — улыбнулась Миа, удобно устроившаяся у меня на коленях в покоях Анны Гриффиндор, ласково поглаживая соколицу, устроившуюся на насесте прямо у нее под левой рукой. Немного обиженная ястреб дулась на другом насесте, чуть подальше. Но в этом нет ничего страшного. Сейчас мы закончим подслушивать Совет Светлых Сил, и двинемся на охоту, которая позволит Янтаринке расслабиться и успокоиться. От Свартальвхейма пришел большой заказ на истинное серебро. Что-то солидное темные альвы ваяют. Так что у Джинни будет и повод, и возможность размять крылья, а у нас с Миа — ее похвалить, приласкать и успокоить.
— Итак, — немного успокоился Огюст. — Чего вы хотели добиться этой глупой выходкой?
— Мы убили Темного лорда! — выкрикнул кто-то из могучей кучки, которую по каким-то своим соображениям Старшие Светлого круга еще не выперли из Хогвартса.
— И что? — усмехнулся Огюст. — Вон, Поттер его убивал как минимум дважды… Это если не считать того случая, когда он подрядил против Волдеморта демонов, — а неплохо этот Огюст блокирует следилку! Видимо, этот в темной магии действительно разбирается. — Причем, на своем первом курсе, когда мальчишка повел против Темного лорда таких же несмышленышей, каким был сам — он вообще обошелся без потерь! Это получается, что одиннадцатилетний ребенок разбирается в тактике лучше, чем вы, почти взрослые, совершеннолетние лбы, которые на том же противнике положили почти половину аврората, причем — наиболее лояльную министру, самого министра магии, и несколько своих товарищей!
Да, я разбираюсь и в тактике, и в магии «слегка» лучше этой толпы фанатиков… Но вот им знать о таком вот казусе — несколько рано.
— Поттер спутался с демонами! — вспыхнула смутно знакомая девушка… Кажется — подруга Моники Беккенбауэр, с отцом которой я сошелся в практически постановочной дуэли, когда глава Дома Беккенбауэр отчаянно старался задавить свои боевые рефлексы, и поддаться «в меру», потому как побеждать ему было сильно невыгодно, а я делал все, чтобы не убить его. Веселая дуэль получилась.
— Да, — кивнул Огюст. — Подобный подход не говорит об уме, или обширных знаниях. Но это значит, что вы — еще глупее! Вы позволили противнику играть с собой, как тореадору — с быком. «Торро!» — Огюст издевательски взмахнул мантией как плащом. — И вы помчались в атаку. Не достигли никаких положительных результатов, потеряли… впрочем, я вам уже об этом говорил.
— Но мы убили Темного лорда! — хм… кажется, кого-то заклинило.
— И что? — повторил свой вопрос Огюст. — Он-то месяца через два-три — встанет, краше прежнего, а вот те, кого вы погубили…
— Оптимист! — бросил я Миа. — Конечно, режущим его просадили на славу: через легкие, сердце и позвоночник… Но все равно, имея тело (пусть и нежизнесопобное), филактерий (змею) и душу — собрать все в функциональное целое — дело нескольких часов. Полагаю, Том уже отлеживается на конспиративной квартире у своей девушки.
— Правильно полагаешь, — кивнула Миа, которая сегодня наблюдала, в том числе и за Томом. — Оказывается, эта Элис его действительно любит. Так что подняли Тома, действительно «краше прежнего». Вот только… Если его, как ты говоришь, «просадили режущим через легкие, сердце и позвоночник» — как же он с Люциусом говорил?
— А он и не говорил, — улыбнулся я.
— Но я же слы… — Миа начала говорить, и тут до нее дошло. — Ой!
— Сообразила? — усмехнулся я. — Впрочем, сам Том, кажется, еще не сообразил, что он не столько «говорил», сколько «транслировал мысль».
— Ему простительно, — махнула рукой Миа. — Он умирал, тем более — после тяжелой схватки. А вот как я могла не понять?
— Увидеть или услышать не то, что есть, а то, что ожидаешь — обычная ошибка, — кивнул я.
— И лучше совершить ее в контролируемой обстановке? — уточнила моя девушка.
Мне оставалось только кивнуть.
Между тем, совет Светлых сил продолжался. Залетевших песочили со всем тщанием, щедро выдавая спецзадания вида «копать отсюда и до заката, не используя магию», «ломом подметать внутренний двор от ворот и до обеда*», и так далее, и тому подобное.
/*Прим. автора: на всякий случай, напоминаю, что имеется в виду dinner*/
— Ну и на фига? — поинтересовался Аластор, когда развод на завтрашние работы был закончен. — Сам же говорил, что до момента «убрать министра и передать дела заместителю» наши с Томом планы совпадают? Так он хоть погиб героем… Да и с полдесятка Пожирателей и даже одного вроде бы Рыцаря фигуры детишек с собой прихватили.
— Это мы знаем, каковы планы, — бросил Огюст, зарываясь в бумаги. — А этим… долбодятам — о таком еще и думать рано. Да и авроры, которые могли бы «отвернуться от бесчеловечной власти Темного лорда и перейти на сторону народа» — сложились в Азкабане. Сам понимаешь, в аврорате теперь остались либо ребятки Тома, либо те, кому «да свершиться правосудие и пусть обрушаться небеса». И Темного лорда теперь нет. Доказать, что за новым министром стоит именно Том — сами себя за все локти искусаем. А без этого…
— Ну, то, что мы — не «благородные повстанцы», а «негодяи», «мятежники» и «внутренние террористы» — ребятки Тома и так догадаются заявить.
— Догадаются, — согласился Огюст. — Но все-таки одним аргументом у нас, благодаря этим «умникам» будет меньше, а у Тома и ребят — больше. Сам же понимаешь — из мелких преимуществ и складывается «решительное превосходство». Так что детишки в полный мах сыграли на руку Тому. Вот пусть и отрабатывают. Глядишь — задумаются.
— Ах, …, … — Миа с ходу перешла на иллитири. В отличие от меня, она наблюдала не за старшими, а за поимевшей неприятностей молодой порослью Светлых сил. — Ну я им устрою «Кошмар на улице Вязов». Только без улицы, и без вязов.
Я пожал плечами.
— Тогда седлай кошмара. Пробежимся немного по окрестностям, девочки крылья разомнут, и лапы. А там, глядишь, уже и отбой будет. Вот и повеселимся.
Алекс Воронцов
Вообще-то - я писал про "traditionally". И ясен пень, не всегда коверкают транскрипцию имён. Но ни это, ни ваши примеры не отменяют конкретного случая, где "Zeller" Маккошка однозначно прочитает как "Зеллер" (а вот Снейп может прочитать и "правильно", если будет уверен в немецком происхождении). И в 99% даже немка Целлер в Хоге устанет поправлять произношение своей фамилии о-о-очень быстро ;) P.S. И чем вам произношение Sawalich не угодило-то? Замены согласных нет. А гласные - "це такое..." |
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится. Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю? 1 |
Raven912автор
|
|
Agnostic69
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Так что Zeller - это Целлер. А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel]. Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь. 3 |
Raven912автор
|
|
Алекс Воронцов
Русскому зрителю/слушателю иногда такое слышится... Вспомнить хотя бы "О! Великий суп наварили"... 9 |
Raven912
Показать полностью
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Произношение может заимствоваться отдельно. А может и не отдельно.Отдельно - может при заимствовании общеупотребительного слова или географического названия. Фамилии - очень редко, только очень широко известные (и то - далеко не все). На "Z" - практически никогда. Даже такого метра как Zelazny подавляющее большинство англичан\американцев прочитают примерно как Зилазни. Вы можете привести пример раздельного заимствования, чтобы англичане при "своём" написании правильно произносили слова со звуками, в которые они не умеют? Типа звонких Ц, Г и типа того? Я вот - не помню такого. Переврать - могут. Но переврут всегда в "свои" звуки. Так что Zeller - это Целлер. Просто потому, что так хочется? Это так не работает. Посмотрите транскрипцию по словарям. Английскую транскрипцию, не немецкую. Звонкую Ц англичане вообще произнести не могут "ан масс" (с) Выбегалло.А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel]. Да. С в Cell произносится лишь чуть-чуть более звонкой русской С, чем в слове Sell, иногда и неотличимо. Тем не менее C в Cell - это всё же именно переходный звук между русскими "с" и "ц" (с ОЧЕНЬ большим уклоном в "с"). Но вот когда касается фамилий - то на русский принято переводить именно Ц, чтобы различать С и S. Не совсем фонетически правильно, но понятно. Как "von" переводится "фон" (хотя и по другой причине). А вот "Сe*" как "Ке*" переводится примерно никогда.Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь. А мы и не рассматриваем транслитерацию ни русского Ц, ни аналогичного немецкого - на английский. Проблемы англичан, что они звонкую Ц, как правило не могут выговорить - это их проблемы (как и с щипящими).Мы обсуждаем транслитерацию английского Ze на русский. Тут вариантов практически нет. Алекс Воронцов Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится. Транскрипция в списке у Маккошки - это уж очень маленькая сова и очень большой глобус. Хотя, разумеется, возможно, как штаны Арагорна.Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю? Ну дык этот сленг лечится только круциатисом. Хуже только индийский ангийский, там только авада поможет. ;) |
Raven912автор
|
|
Agnostic69
Ещё раз: есть канонический текст. И есть его перевод. Менять его в угоду человеку, неоднократно продемонстрировавшему, что не разбирается в предмете обсуждения - я не собираюсь. 2 |
Raven912
(Пожимаю плечами) Мнение Автора высококачественного фика (типа данного в частности и серии в общем), разумеется, выше мнения отдельного читателя. ;) |
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : ) |
На Ютубе смотрел концерт в Сиднейской опере, объявили, с запинкой правда, "Ханс Циммер". Австралийцы в нашем споре учитываются? Или всё равно Циммера они уж точно должны знать.
1 |
dmiitriiy
Чтобы конферансье уровня выше школьного не интересовался (не был проинструктирован), как объявлять выступающего? Шутите? Нет, ну если б это был обычный спортивный комментатор... |
dmiitriiy
Австралийцы это вообще предмет шуток остальных англоговорящих, потому как их по акценту сразу палят) так что несчитово в любом случае) |
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : ) Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить. 1 |
Raven912автор
|
|
c_g
Признание проблемы - первый шаг к ее решению. Обратитесь к профильному специалисту, и, может быть, Вас избавят от хреномути, застилающей Ваше сознание 5 |
Kier116
тэйлор варга |
Raven912автор
|
|
Kier116
"Червь". Шляпа-федора и брючный костюм - это Контесса, стратег и главная убийца Котла. "Отправить к Колесу Чакравартина" - эвфемизм для "убить". 2 |
Raven912автор
|
|
c_g
Общение с умственно недоразвитыми школьниками не доставляет удовольствия. А за мат тер, тру и буду тереть и куда более содержательные сообщения. |
Raven912автор
|
|
c_g
Если IQ не позволяет общаться иначе, чем матом - жри водку в подворотне и общайся с себе подобными. А лучше - иди работай. Труд сделал из обезьяны человека! А то такому гамадрилу до уровня Homo (не обязательно sapiens) - ещё пахать и пахать. Upd: Если не хватает ума даже сообразить, что извержения больного разума я буду тереть, прочитав разве что ник автора, а характеристика самого автора тут так и останется - то кто ж тебе доктор? |