↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Школьный демон. Пятый курс (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 950 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Темный лорд возрожден. Все стороны собирают силы, готовясь бросить их в последний и решительный бой. Спираль событий скручивается все туже. Что несет нашим героям неопределенное будущее?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 15. Старосты

Рон расхаживал по школе с гордым видом. Уж на что Перси гордился своим значком… Но Ронни его переплюнул и сделал как стоячего. Правда, старший брат, в отличие от младшего, сразу понял, что ношение значка подразумевает не только права, но и обязанности. Рон же на обязанности сходу возложил болт на двести, и демонстративно наслаждался происходящим. И даже пытался почесать свой ЧСВ, разбираясь с обидчиками (или теми, кого он таковыми считал) с высоты своего неземного положения. Правда, с последним вышел небольшой облом: Драко Малфой также получил значок старосты, только от Слизерина. И «староста на старосту наказания не накладывает». Когда же Ронни попытался вломить меня, близнецы быстро и популярно объяснили братцу, что подставлять свой же Дом — нехорошо. Как уж они этого достигли, я особенно не интересовался, но после общения со своими ближайшими родственниками, Ронникинс пару дней вздрагивал от громких звуков, а за угол не сворачивал, а сначала аккуратно заглядывал.

Внушение близнецов оказалось эффективно: снятия баллов со своих Рон прекратил, а в нашу с Миа сторону — немного опасался даже поглядывать. Последнее не удивительно с свете того, что я продолжал оставаться главным спонсором еще только формирующегося предприятия «Ужастики умников Уизли», подкидывая им время от времени деньги на их эксперименты. Иногда у ребят даже получалось что-то толковое, так что финансирование не прекращалось. Более того, я уже подумываю над тем, чтобы познакомить рыжих с Тигром теней: кое-какие их идеи, на мой взгляд, Ари вполне могут заинтересовать… хотя проверять эти самые идеи они бросались с подкупающим дилетантизмом. К тому же, сам Ари пошутить любит и умеет. А то, что в результате смешно бывает далеко не всем… Ну, что поделаешь. Чувство юмора — есть вещь сугубо индивидуальная.

Второй старостой от Гриффиндора стала Парвати. Вот как раз половинка Ключа к выполнению своих обязанностей в качестве старосты относилась очень серьезно. Однако ее благоразумию и ответственному подходу к выполнению порученного задания несколько мешало то, что ее напарник трудиться ни в какую не хотел, да еще и всячески обзывался, называя девочку «предательницей», «заучкой» и заявляя, что та «просто хочет понравиться учителям».

Что ж. Ронникинс нарвался. И теперь осталось только дождаться момента, когда удастся-таки выпихнуть рыжего на патрулирование. А вот с этим выходили сложности: отрывать время от любимого занятия (сна) новый староста Гриффиндора не хотел просто категорически. Пришлось использовать весьма и весьма нелюбимый в среде учеников прием: настучать декану Макгонагалл.

— Мистер Уизли! — довольно высокая, но отнюдь не поражающая воображение своими размерами декан умудрялась возвышаться над Роном как осадная башня. — По всей видимости, Вы решили, что, получив значок старосты, можете больше ничего не делать? Имейте в виду: это не так. И лишиться значка также легко, как и получить его.

В принципе, довести декана до такой степени гнева было не так уж сложно: достаточно «случайно» встретить ее, патрулируя школу после отбоя. Убедившись, что Рон действительно оставил напарницу в одиночестве патрулировать ночные коридоры школы, Макгонагалл пришла в крайнее возмущение, следствием чего и явилась унизительная сцена. И пока инцидент распутывался, пока Рониикинса унижали, сгибали в бараний рог, вытирали об него ноги и выбивали ему бубну, Парвати стояла рядом с видом, будто она и вовсе не при чем. Ну а как получилось, что маршрут патрулирования декана Гриффиндора пересекся с маршрутом патрулирования одной из старост… Об этом Анну Гриффиндор нехудо было бы поспрошать. Или Кай. Или обеих сразу. Но ведь не сознаются же!

Но, как бы то ни было, у девочек получилось. И Ронникинсу пришлось идти в патрулирование. Конечно, привести план Ключей в исполнение в первый же выход Рона — означало расписаться в собственной причастности. Но и долго тянуть не стоило: внушения Макгонагалл надолго не хватит… а если устроить вторую накачку — Рон может действительно лишиться значка, а это сделает основную часть плана не исполнимой.


* * *


Рон шел по коридору школы. Снаружи, за стенами Хогвартса был туманный вечер… или даже уже ночь — это как посмотреть. Парвати отстала — сказала, что она должна заглянуть… ну… в общем — к Плаксе Миртл.

— Вот ведь… Девчонка, — бухтел под нос рыжий. — «Не оставляй ее одну». Да чего плохого может случиться в Хогвартсе, самом безопасном месте Магической Британии?! Могла бы и одна прометнуться, раз уж шило в заднице покоя не дает!

Справа мелькнуло открытое окно. Рон дернулся было закрыть его… но потом махнул рукой, решив, что это не его дело. И кто открыл окно — тот пусть его и закрывает.

Через некоторое время Рон убедился, что был прав: он нашел еще открытое окно, потом — еще и еще.

— Вот еще! Что я за каждым придурком обязан окна закрывать? — продолжал высказывать свое недовольство староста Гриффиндора.

Туман клубился за окнами, а через открытые — еще и забирался внутрь. Факелы светились словно окутанные маревом. Рон на миг стало жутко, но он рассмеялся и двинулся дальше, продолжая ворчать о «придурках понаоткрывавших окон».

Впереди в тумане мелькнул темный силуэт, и Рон кинулся вперед. Может, это парвати? Или, кто-то из нарушителей? Все равно. Сейчас — главное не остаться одному. Рона уже достала эта тишина, в которой не слышно даже тихого потрескивания волшебных факелов.

Рон уже открыл было рот, чтобы позвать того, кто там, впереди. Но в открытый рот влетело что-то мягкое… Рон машинально сжал челюсти, и плюнул скривившись.

— Пепел, что ли? — произнес парень… и собственный голос показался ему каким-то неестественным. — Эй! — закричал он, увидел впереди мелькнувший силуэт, и побежал за ним. — Эй! Ты кто?

Рон резко остановился. Из тумана к нему вынырнула совершенно незнакомая девочка. Ее лицо казалось белым пятном в заполненной туманом темноте коридора. Маггловская одежда была какой-то серой, как будто покрытой пеплом. Черный спутанные волосы спадали на лицо, на которым темным пятном выделались накрашенные чем-то черным губы. Девочка смотрела холодно и недобро.

При взгляде на незнакомку, Рон ощутил, как у него подгибаются колени, хотя, в общем-то, если бы у него спросили: «чего именно он испугался?» — Рон затруднился бы ответить.

— Пока ты жив — ничего не закончено! — произнесла девочка, поднимая нож.

Черная в тусклом освещении капля сорвалась с блеснувшего лезвия.

— Кровь! — подумал Рон, и рухнул в обморок.


* * *


Вытормозившись из варпа, я шагнул на камень коридора, и бросил взгляд туда, где отчетливо чувствовал дамблдоровы сигналки на мантии Смерти, под которой пряталась Парвати.

— Объясните мне одно, — усмехнулся я, краем глаза отмечая, как в рассеявшемся тумане тает силуэт Темной Алессы. — Где ж вы боггарта-то нашли?

Глава опубликована: 03.10.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3374 (показать все)
Agnostic69
Внезапно в английском исключений больше, чем правил. И Целлер может быть таким исключением.
И нет, дааааалеко не всегда они полностью переделывают произношение. Но иногда переделывают - однако не так просто, как у вас расписано. Классический уже случай - Sawalich, который по неведомой причине "Суолач" произносится.
Алекс Воронцов
Вообще-то - я писал про "traditionally". И ясен пень, не всегда коверкают транскрипцию имён. Но ни это, ни ваши примеры не отменяют конкретного случая, где "Zeller" Маккошка однозначно прочитает как "Зеллер" (а вот Снейп может прочитать и "правильно", если будет уверен в немецком происхождении). И в 99% даже немка Целлер в Хоге устанет поправлять произношение своей фамилии о-о-очень быстро ;)
P.S. И чем вам произношение Sawalich не угодило-то? Замены согласных нет. А гласные - "це такое..."
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Raven912автор
Agnostic69
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Так что Zeller - это Целлер.
А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel].
Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь.
Raven912автор
Алекс Воронцов
Русскому зрителю/слушателю иногда такое слышится...
Вспомнить хотя бы "О! Великий суп наварили"...
Raven912
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга.
Произношение может заимствоваться отдельно. А может и не отдельно.
Отдельно - может при заимствовании общеупотребительного слова или географического названия. Фамилии - очень редко, только очень широко известные (и то - далеко не все). На "Z" - практически никогда. Даже такого метра как Zelazny подавляющее большинство англичан\американцев прочитают примерно как Зилазни.
Вы можете привести пример раздельного заимствования, чтобы англичане при "своём" написании правильно произносили слова со звуками, в которые они не умеют? Типа звонких Ц, Г и типа того? Я вот - не помню такого. Переврать - могут. Но переврут всегда в "свои" звуки.
Так что Zeller - это Целлер.
Просто потому, что так хочется? Это так не работает. Посмотрите транскрипцию по словарям. Английскую транскрипцию, не немецкую. Звонкую Ц англичане вообще произнести не могут "ан масс" (с) Выбегалло.
А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel].
Да. С в Cell произносится лишь чуть-чуть более звонкой русской С, чем в слове Sell, иногда и неотличимо. Тем не менее C в Cell - это всё же именно переходный звук между русскими "с" и "ц" (с ОЧЕНЬ большим уклоном в "с"). Но вот когда касается фамилий - то на русский принято переводить именно Ц, чтобы различать С и S. Не совсем фонетически правильно, но понятно. Как "von" переводится "фон" (хотя и по другой причине). А вот "Сe*" как "Ке*" переводится примерно никогда.
Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь.
А мы и не рассматриваем транслитерацию ни русского Ц, ни аналогичного немецкого - на английский. Проблемы англичан, что они звонкую Ц, как правило не могут выговорить - это их проблемы (как и с щипящими).
Мы обсуждаем транслитерацию английского Ze на русский. Тут вариантов практически нет.

Алекс Воронцов
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Транскрипция в списке у Маккошки - это уж очень маленькая сова и очень большой глобус. Хотя, разумеется, возможно, как штаны Арагорна.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Ну дык этот сленг лечится только круциатисом. Хуже только индийский ангийский, там только авада поможет. ;)
Показать полностью
Raven912автор
Agnostic69
Ещё раз: есть канонический текст. И есть его перевод. Менять его в угоду человеку, неоднократно продемонстрировавшему, что не разбирается в предмете обсуждения - я не собираюсь.
Raven912
(Пожимаю плечами) Мнение Автора высококачественного фика (типа данного в частности и серии в общем), разумеется, выше мнения отдельного читателя. ;)
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : )
На Ютубе смотрел концерт в Сиднейской опере, объявили, с запинкой правда, "Ханс Циммер". Австралийцы в нашем споре учитываются? Или всё равно Циммера они уж точно должны знать.
dmiitriiy
Чтобы конферансье уровня выше школьного не интересовался (не был проинструктирован), как объявлять выступающего? Шутите? Нет, ну если б это был обычный спортивный комментатор...
dmiitriiy
Австралийцы это вообще предмет шуток остальных англоговорящих, потому как их по акценту сразу палят) так что несчитово в любом случае)
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : )
Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить.
Качество текста скатилось наглухо. Ошибок, опечаток и прочих нелепостей к концу серии становится невообразимо много. Постоянные примечания автора, где-то даже интересные, но впечатляющие своим количеством, умиляют. Особенно любимое примечание о том, что обед - это вовсе не обед, а вполне себе ужин, встречающееся в тексте раз сорок. Еще порадовало примечание (не помню, в какой главе) о слове «зияющие», мол, не «сияющие» это, так и задумано. На фоне огромного количества ошибок, автор, проскочило бы и без пояснений.

В целом, серия интересная, читать можно и, наверное, даже нужно. Дамби, кстати, несмотря на заявленное гадство, не то чтобы прям гад. Просто дед, который думал, что думает лучше других. Ну, готовил дедушка из ребенка жертву, так он даже в каноне выжил, что бы он сделал шестисотлетнему демону?
Дамби, кстати, несмотря на заявленное гадство, не то чтобы прям гад. Просто дед, который думал, что думает лучше других. Ну, готовил дедушка из ребенка жертву, так он даже в каноне выжил, что бы он сделал шестисотлетнему демону?
Вообще споров на тему того, что считать "дамбигадом", и совместим ли "дамбигуд" с канонным "готовил на убой", на странице ув. автора уже было предостаточно. Как и на тему того, действительно ли борьбу с Волдемортом можно считать главной целью канонного Дамблдора.
Raven912автор
c_g
Признание проблемы - первый шаг к ее решению. Обратитесь к профильному специалисту, и, может быть, Вас избавят от хреномути, застилающей Ваше сознание
— Странных шагов порой требует от тебя Путь, — улыбнулся я невысокой молодой женщине в брючном костюме и шляпе из мягкого фетра.
— Не сомневаюсь. Лиза может… — вряд ли одно из имен Сплетницы до сих пор остается тайной для той, кто вертела колесо Чакравартина, отправляя к нему многих неугодных.
Кстати, этот персонаж - тоже отсылка к какому-то произведению или фику? "Колесо Чакравартина" мне известно разве что в контексте буддийской мифологии.
Kier116
тэйлор варга
Raven912автор
Kier116
"Червь". Шляпа-федора и брючный костюм - это Контесса, стратег и главная убийца Котла. "Отправить к Колесу Чакравартина" - эвфемизм для "убить".
Raven912автор
c_g
Общение с умственно недоразвитыми школьниками не доставляет удовольствия. А за мат тер, тру и буду тереть и куда более содержательные сообщения.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх