↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Школьный демон. Пятый курс (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 950 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Темный лорд возрожден. Все стороны собирают силы, готовясь бросить их в последний и решительный бой. Спираль событий скручивается все туже. Что несет нашим героям неопределенное будущее?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 65. Стороны Света

Новый кристалл-воспоминание от Сейлины был доставлен уже к вечеру. Как известно, большинство шпионов палятся именно на связи. Так что процесс передачи пришлось организоваться, опираясь на возможности Анны Гриффиндор. И схема работала. По крайней мере — пока что.


* * *


Сегодня к Хогвартс прибыли несколько молодых магов под предводительством волшебника постарше. Вежливо раскланявшись с Филчем, они проследовали в кабинет директора.

— Итак, Огюст, — Дамблдор удобно расположился в своем кресле, предоставив посетителям устраиваться по способности, — что привело вас сюда, в обитель усталого старика, отравленного демоническими миазмами?

Один из молодых пришельцев фыркнул. Видимо, он полностью разделял высказанное Дамблдором мнение относительно нынешнего состояния директора Хогвартса. Впрочем, тут же прилетевший ему подзатыльник от старшего товарища показал, что подобные воззрения, а уж тем более — их публичное высказывание (пусть и в форме согласия с самими Дамблдором) «имеют элементы преждевременности».

— Не прибедняйся, Альбус, — строго поглядел на английского мага названный Огюстом. — Хоть рука врага и нанесла тебе тяжелый удар, но до «усталого старика» тебе еще далеко. Свету по-прежнему нужен твой опыт борьбы с темными силами.

— Увы, — вздохнул Дамблдор, — по всей видимости, сосредоточившись на противостоянии Тьме, я допустил ошибку. И мой опыт оказался недостаточен, чтобы избежать ловушки Хаоса…

— …а тот, у кого такого «опыта» оказалось «достаточно», — зло сверкнул глазами Огюст, — не только влез в «ловушку Хаоса» сам, но потянул за собой и весь Круг. Раскол и противостояние внутри круга — опаснее, чем орды демонов!

— Согласен, — вздохнул Дамблдор. — А, кроме того, его непродуманные действия только сильнее толкнули Гарри и его девушку в объятия демонов варпа. То есть — спровоцировали именно то, что он, по крайней мере, не словах, сильнее всего желал предотвратить. Вред, который он нанес юным душам… я не уверен, что его вообще как-то можно компенсировать.

— К сожалению, — покачал головой Огюст, — Дароу был самым опытным специалистом по противостоянию Хаосу в наших рядах. Боюсь, сосредоточившись на противостоянии Тьме, в прошлые годы мы совершили серьезную ошибку.

— Хаос умеет маскироваться, — вмешалась в разговор Сейлина. Судя по тому, как вздрогнули молодые волшебники Светлого круга, они даже не заметили присутствия девушки в кабинете Дамблдора… тем самым — подтвердив высказанный тезис. — Он может прятаться под маской Тьмы, Стихий… Даже Света.

— Кощунство! — возмутился один из молодых. — Свет не может…

— Помолчи о том, в чем не разбираешься, — оборвал его тираду Огюст. — Увы, мы встречались с подобным. Но не сделали соответствующих выводов.

— Учитель?! — вскинулся до сих пор молчавший парень.

— Да, — с тяжким вздохом склонил голову Огюст. — Мы, Стоящие в Кругу, Старшие и Мудрые, тоже может ошибаться. — Когда Огюст поднял взгляд, на губах его мерцала улыбка. — И отныне вам придется жить с этим знанием.

— Ладно, — Дамблдор передвинул какой-то серебряный приборчик на своем столе. — Шутки — шутками, но пор вернуться к делу. Что привело вас сюда?

— Я хотел бы уточнить, как развивались события, приведшие к инциденту в районе Стоунхенджа? — прояснил свою позицию Огюст.

Дамблдор задумался, оглаживая свою бороду. Сейчас, в нерабочей обстановке, без эпатажной мантии вырвиглазной расцветки и демонстрирующих прогрессирующий маразм бубенцов в бороде, для сходства с Гендальфом ему не хватало разве что знаменитой трубки с двуреченским табачком. Я какое-то время покатал в мыслях идею подарить ему стеклянную трубку, но потом отбросил ее. Пока еще Дамблдор нужен… как некий концентратор напряжений в конструкции, возводимой самозваными Силами Света.

/*Прим. автора: Концентрация напряжений — явление возникновения повышенных местных напряжений в областях резких изменений формы упругого тела, а также в зонах контакта деталей. Область пространства, в которой возникают эти напряжения, называется концентратором напряжений.*/

— Началось все с того, что наши агенты среди Пожирателей Смерти…

— Не Снейп? — уточнил Огюст.

— Нет, — покачал головой Дамблдор. — Боюсь, что Том потерял большую часть доверия к Северусу. Жаль мальчика… Так вот… Агенты сообщили, что Том ищет некий мифический «Источник Основателей», якобы помогший им воздвигнуть Хогвартс. Вроде бы он поверил распространенной версии, что Стоуенхендж возвели друиды, к которым восходит британская ветвь Светлого круга…

— А разве… — встрепенулся тот из так и оставшихся непредставленным молодых, кто посчитал кощунством предположение, что Хаос может быть неотличим от Света.

— Нет, разумеется, — отозвался Дамблдор, не дав закончить вопроса. — Стоунхендж на полтора с лишним тысячелетия старше, — директор Хогвартса отвел взгляд в сторону. Туда, где раньше лежал осколок стекла, впитавший волю Губительных сил, но нашел в себе силы продолжать. — Так вот… Разумеется, мы стали наблюдать за теми, кто искал Источник Основателей там, где его нет, и быть не может. Но так… краем глаза. На всякий случай. Иногда, когда ищешь черную кошку в темной комнате — можно найти много интересных вещей. Так что, когда Лоуренс Бартон расхвастался в одном из баров Ист Энда*, что нашел нечто, что заинтересует его работодателя, его аккуратненько перехватили ребята Грюма, и постарались выяснить: чего такого интересного он нашел. Оказалось — запись древнего, незарегистрированного в Отделе тайн, пророчества об открытии на месте Стоунхенджа врат во Тьму Внешнюю. Разумеется, оставить без внимания такое сообщение мы просто не могли. Изыскания были продолжены с того места, где их, по независящим от него причинам, прекратил мистер Бартон. Сильно затрудняло работу то, что Люпин практически утратил связи с оборотнями… Но Хагрид, сохранил добрые отношения с кентаврами, да и тритоны Черного озера сильно помогли. Так что через третьи руки мы сумели добыть копию реликвии липстонской стаи, собственно и являвшуюся записью этого пророчества. Расшифровке она поддавалась с трудом. Язык старых рукописей сложен и неоднозначен даже в более простых случаях.

/*Прим. автора: Ист-Энд (англ. East End) — восточная часть Лондона, которую часто упрощённо представляют по произведениям Диккенса и других авторов эпохи промышленной революции как район расселения бедноты и антипод фешенебельного Вест-Энда. Несмотря на усилия лондонских властей по благоустройству Ист-Энда, эта часть Лондона по-прежнему имеет репутацию «докерского», рабочего района.*/

— И? — заинтересовался Огюст.

— Прорыв Инферно мальчики предотвратили… — вздохнул Дамблдор. — Вот только никого из Пожирателей Смерти там не было. Совсем. И теперь я гадаю: зачем это было им нужно?

— Губительные силы не едины, — вмешалась в разговор Старших-и-Мудрых Сейлина. — И вполне может быть так, что через Стоунхендж пытались прорваться представители сил, враждебных Тому-кого-не-называют.

— Это каких? — заинтересовался Огюст.

— Я не знаю, кого представляет Тот…

— Называй его Томом, — вмешался Дамблдор. — Так, пожалуй, будет проще и короче.

— Хорошо, — кивнула Сейлина. — Так вот… Если Том представляет Трон Черепов, то ему будут враждебны силы Сияющего принца. А если ему покровительствует Господин Распада — то Изменяющий пути будет ему врагом. И наоборот, разумеется. Должно случиться что-то невероятное, чтобы хотя бы два из четырех крупнейших доменов объединились. А уж чтобы в одном строю встали все четыре… Редко такое бывает. И даже тогда каждый из Четырех ищет свою выгоду.

— Понятно, — кивнул Огюст. — Значит, нужно выяснить, какая из Губительных сил соблазнила подающего надежды юношу.

— Боюсь, что это случилось где-то в конце Войны, — подумав, сообщил Дамблдор. — Я тогда был… несколько отвлечен. И упустил Тома из вида. А когда он вернулся с войны — он уже был тем, кем его знаем сегодня. И он все больше и больше погружался во мрак, теряя рассудок. Думаю, начать следует с архивов УСО*.

/*Прим. автора: Управление Специальных Операций (УСО) — образовано во время Второй мировой войны для разведывательно-диверсионной деятельности на оккупированных Германией территориях*/

Молодые спутники Огюста дружно скривились. Еще бы. «Скучная и нудная» работа в архивах — это не захватывающая слежка, и не будоражащие кровь погони с схватки. Ни славы, ни чести… Но, полагаю, Огюст их образумит.

— Понятно, — кивнул посланник французской ветви Круга. — Займемся. Хотелось бы еще уточнить: в Браунстоне действуют несколько магов, деятельность которых откровенно враждебна Кругу.

— Пожиратели смерти? — встрепенулся Дамблдор.

— Скорее — дикие гуси*, — ответил Огюст. — Причем отморозь* такая, что даже эти твои Пожиратели на их фоне смотрятся почти прилично. Я отправляю боевые группы.

/*Прим. автора: «дикие гуси» — наемники*/

/*Прим. автора: «отморозь» — понятно, что Огюст употребил местную, или французскую идиому. Но я подходящей не знаю*/

— Отправляй, — кивнул Дамблдор. И ему, и нам, наблюдающим эту сцену глазами Сейлины, было понятно, что вопросом слова Огюста не были, и что уведомили Дамблдора просто из вежливости.


* * *


— Предупредим Тома? — поинтересовался я у Миа. Вопрос, на самом деле, был чисто риторический. Отморозки в Браунстоне обосновались настолько редкостные, что Миа уже пару раз порывалась отправить к ним в гости Трикси. Посидеть, попить чайку, предметно обсудить особенности применения круциатиса в полевых условиях… Так что ответ был ожидаем.

— Нет, конечно, — меня интересовал не сам ответ, а то, как Миа его обоснует. — Это — первый раз, когда при Сейлине обсуждают не абстрактные вопросы теории Света и противостояния Тьме, а конкретный вопрос боевой операции. Подозреваю, что это проверка. Как ты там говорил… «Истинные планы знают многие, поэтому узнать их можно откуда угодно. А вот дезу может передать только тот, кому ее слили».

— А если нет? — спросил я, опять-таки не сомневаясь в ответе, но просто давая девочке возможность высказаться.

— А если нет — то туда им и дорога.

Глава опубликована: 19.05.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 3374 (показать все)
Agnostic69
Внезапно в английском исключений больше, чем правил. И Целлер может быть таким исключением.
И нет, дааааалеко не всегда они полностью переделывают произношение. Но иногда переделывают - однако не так просто, как у вас расписано. Классический уже случай - Sawalich, который по неведомой причине "Суолач" произносится.
Алекс Воронцов
Вообще-то - я писал про "traditionally". И ясен пень, не всегда коверкают транскрипцию имён. Но ни это, ни ваши примеры не отменяют конкретного случая, где "Zeller" Маккошка однозначно прочитает как "Зеллер" (а вот Снейп может прочитать и "правильно", если будет уверен в немецком происхождении). И в 99% даже немка Целлер в Хоге устанет поправлять произношение своей фамилии о-о-очень быстро ;)
P.S. И чем вам произношение Sawalich не угодило-то? Замены согласных нет. А гласные - "це такое..."
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Raven912автор
Agnostic69
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Так что Zeller - это Целлер.
А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel].
Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь.
Raven912автор
Алекс Воронцов
Русскому зрителю/слушателю иногда такое слышится...
Вспомнить хотя бы "О! Великий суп наварили"...
Raven912
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга.
Произношение может заимствоваться отдельно. А может и не отдельно.
Отдельно - может при заимствовании общеупотребительного слова или географического названия. Фамилии - очень редко, только очень широко известные (и то - далеко не все). На "Z" - практически никогда. Даже такого метра как Zelazny подавляющее большинство англичан\американцев прочитают примерно как Зилазни.
Вы можете привести пример раздельного заимствования, чтобы англичане при "своём" написании правильно произносили слова со звуками, в которые они не умеют? Типа звонких Ц, Г и типа того? Я вот - не помню такого. Переврать - могут. Но переврут всегда в "свои" звуки.
Так что Zeller - это Целлер.
Просто потому, что так хочется? Это так не работает. Посмотрите транскрипцию по словарям. Английскую транскрипцию, не немецкую. Звонкую Ц англичане вообще произнести не могут "ан масс" (с) Выбегалло.
А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel].
Да. С в Cell произносится лишь чуть-чуть более звонкой русской С, чем в слове Sell, иногда и неотличимо. Тем не менее C в Cell - это всё же именно переходный звук между русскими "с" и "ц" (с ОЧЕНЬ большим уклоном в "с"). Но вот когда касается фамилий - то на русский принято переводить именно Ц, чтобы различать С и S. Не совсем фонетически правильно, но понятно. Как "von" переводится "фон" (хотя и по другой причине). А вот "Сe*" как "Ке*" переводится примерно никогда.
Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь.
А мы и не рассматриваем транслитерацию ни русского Ц, ни аналогичного немецкого - на английский. Проблемы англичан, что они звонкую Ц, как правило не могут выговорить - это их проблемы (как и с щипящими).
Мы обсуждаем транслитерацию английского Ze на русский. Тут вариантов практически нет.

Алекс Воронцов
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится.
Транскрипция в списке у Маккошки - это уж очень маленькая сова и очень большой глобус. Хотя, разумеется, возможно, как штаны Арагорна.
Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю?
Ну дык этот сленг лечится только круциатисом. Хуже только индийский ангийский, там только авада поможет. ;)
Показать полностью
Raven912автор
Agnostic69
Ещё раз: есть канонический текст. И есть его перевод. Менять его в угоду человеку, неоднократно продемонстрировавшему, что не разбирается в предмете обсуждения - я не собираюсь.
Raven912
(Пожимаю плечами) Мнение Автора высококачественного фика (типа данного в частности и серии в общем), разумеется, выше мнения отдельного читателя. ;)
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : )
На Ютубе смотрел концерт в Сиднейской опере, объявили, с запинкой правда, "Ханс Циммер". Австралийцы в нашем споре учитываются? Или всё равно Циммера они уж точно должны знать.
dmiitriiy
Чтобы конферансье уровня выше школьного не интересовался (не был проинструктирован), как объявлять выступающего? Шутите? Нет, ну если б это был обычный спортивный комментатор...
dmiitriiy
Австралийцы это вообще предмет шуток остальных англоговорящих, потому как их по акценту сразу палят) так что несчитово в любом случае)
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : )
Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить.
Качество текста скатилось наглухо. Ошибок, опечаток и прочих нелепостей к концу серии становится невообразимо много. Постоянные примечания автора, где-то даже интересные, но впечатляющие своим количеством, умиляют. Особенно любимое примечание о том, что обед - это вовсе не обед, а вполне себе ужин, встречающееся в тексте раз сорок. Еще порадовало примечание (не помню, в какой главе) о слове «зияющие», мол, не «сияющие» это, так и задумано. На фоне огромного количества ошибок, автор, проскочило бы и без пояснений.

В целом, серия интересная, читать можно и, наверное, даже нужно. Дамби, кстати, несмотря на заявленное гадство, не то чтобы прям гад. Просто дед, который думал, что думает лучше других. Ну, готовил дедушка из ребенка жертву, так он даже в каноне выжил, что бы он сделал шестисотлетнему демону?
Дамби, кстати, несмотря на заявленное гадство, не то чтобы прям гад. Просто дед, который думал, что думает лучше других. Ну, готовил дедушка из ребенка жертву, так он даже в каноне выжил, что бы он сделал шестисотлетнему демону?
Вообще споров на тему того, что считать "дамбигадом", и совместим ли "дамбигуд" с канонным "готовил на убой", на странице ув. автора уже было предостаточно. Как и на тему того, действительно ли борьбу с Волдемортом можно считать главной целью канонного Дамблдора.
Raven912автор
c_g
Признание проблемы - первый шаг к ее решению. Обратитесь к профильному специалисту, и, может быть, Вас избавят от хреномути, застилающей Ваше сознание
— Странных шагов порой требует от тебя Путь, — улыбнулся я невысокой молодой женщине в брючном костюме и шляпе из мягкого фетра.
— Не сомневаюсь. Лиза может… — вряд ли одно из имен Сплетницы до сих пор остается тайной для той, кто вертела колесо Чакравартина, отправляя к нему многих неугодных.
Кстати, этот персонаж - тоже отсылка к какому-то произведению или фику? "Колесо Чакравартина" мне известно разве что в контексте буддийской мифологии.
Kier116
тэйлор варга
Raven912автор
Kier116
"Червь". Шляпа-федора и брючный костюм - это Контесса, стратег и главная убийца Котла. "Отправить к Колесу Чакравартина" - эвфемизм для "убить".
Raven912автор
c_g
Общение с умственно недоразвитыми школьниками не доставляет удовольствия. А за мат тер, тру и буду тереть и куда более содержательные сообщения.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх