Лежать голой было несколько… стыдно. И, почему-то, меня больше смущало присутствие Гермионы, чем Гарри, хотя раньше я спокойно купалась вместе с ней в душе. Но после этого «Наша!» все почему-то изменилось. Странно…
— Ритуал завершен, — произнес Гарри, не убирая руки с моего живота. — Я именую тебя, Янтарь!
— Ритуал завершен, — подтвердила Гермиона, поднимаясь. — Кстати, ты можешь встать.
Я поднялась и задергалась в поисках хоть чего-нибудь, что могло бы сойти за одежду.
— Не дергайся, — твердо прекратил мои метания Гарри. — Ты ведьма, или где? Просто представь на себе любую одежду, которая тебе нравится.
Я закрыла глаза, и представила, что стою в той самой мантии, которую как-то раз видела в витрине «Твилфитт и Таттинг». Разумеется, у нас не хватило бы денег купить эту мантию… подозреваю, даже если бы мы продали Нору — все равно не хватило бы… Но сейчас я как вживую почувствовала прикосновение мягкой ткани к своей коже. А открыв глаза, я с удивлением убедилась, что на мне — действительно та самая мантия!
Стоять босиком на камне было холодно, и я, снова закрыв глаза, представила себя в легких, но красивых туфельках. Конечно, если пройти в них по Хогвартсу — будет не очень хорошо, но вот покрасоваться перед Гарри и Гермионой — почему бы и нет?
— Ого! Хрустальные туфельки? — удивилась Гермиона, заставив меня открыть глаза.
И в самом деле, хру…
— Не хрустальные, — покачал головой Гарри. — Если глаза мне не изменяют — алмазные. А недешевые вкусы у нашей Джинни!
— Прокормим, — махнула рукой Гермиона. — Нам же Ару доступ к алмазным полям на К’Сале не закрыл? А там на такие туфельки набрать — минут пятнадцать походить, да не лениться, за камушками нагибаясь.
Вот тут я почему-то почувствовала в словах Гермионы некую… неискренность. Почему-то ее взгляд периодически отдрейфовывал к бассейнам по периметру комнаты, в которых сейчас кипела серебристая жидкость. А ведь когда мы с Гермионой пришли сюда — бассейны были пусты! Но не может же быть, чтобы те смутные видения, которые посетили меня, пока я валялась, содрогаясь от боли, были истинны? Ведь это не может быть кровь? Кровь ведь не бывает такого цвета, правда?
— А давайте посмотрим, что сейчас в Хогвартсе делается? — улыбнулась Гермиона, отвлекая меня от не слишком комфортных раздумий. — Мы тут встряли, как я предполагаю, часа на три, так что нас уже должны были потерять…
— Давай, — согласился Гарри, и щелкнул пальцами.
Из бассейна справа от нас поднялся пузырь кипящей жидкости. Он начал медленно, но постепенно ускоряясь, разгоняться, сплющиваясь и превращаясь в зеркальный диск, диаметром около двух метров. Только, вот было он какой-то странный…
— Спиралодиск, продукт чуждого разума, — прокомментировала происходящее Гермиона.
— Ага, — согласился Гарри, и еще раз щелкнул пальцами.
Теперь в серебряной поверхности отражалась не наша троица, а туалет Плаксы Миртл, из которого мы начали свой путь в Тайную комнату, и в который Гермиона очень уж кружным путем направила Рона.
Гарри сказал, чтобы мы уселись прямо на пол. Дескать «представление вот-вот начнется».
Признаться, сидеть в мантии на голое тело было несколько неуютно, но просить Гарри, или Гермиону наколдовать мне еще и трусики… Ой, стыдно-то как… нет, лучше уж так посижу.
— Вот тут он и сидел, — показала Макгонагалл на место в углу туалета.
— Просто сидел и смотрел в стену? — уточнил Дамблдор.
— Просто сидел, — подтвердила наш декан.
— Странно… — бубенцы в бороде директора звякнули. — И каково его состояние сейчас?
— Когда я была у Поппи, он все еще рвался сюда. Пришлось наложить на него петрификус — только так удалось успокоить. Говорил, что «Должен сидеть в сортире и пялиться в стенку».
— Странно, — повторил директор. — Возможно — он увидел что-то, чего не должен был видеть? Просто «оказался в неудачное время в неудачном месте?
— И долго он так еще будет? — спросила я Гермиону.
— Ну… — она задумалась. — Время я никак не ограничивала. Но, признаться, не думаю, чтобы моих сил хватило больше, чем еще минут на двадцать.
Летящей походкой, в черной мантии без какого бы то ни было подбоя, в туалет ворвался преподаватель зельеварения профессор Северус Снейп.
— Северус, что с мальчиком? — заботливо спросил Дамблдор.
— Это еще не «империо», — отозвался зельевар, — но уже определенно, нечто большее, чем «конфундус». Такое ощущение, что тут замешана не только ментальная магия. Мальчишке как будто… подменили судьбу.
— Очень точная формулировка, профессор Снейп, — следом за преподавателем зельеварения в туалет просочилась профессор Трогар. — Кто-то закрыл некоторые из доступных мальчику Путей, оставив открытыми только те, в которых он сидит и смотрит в стену этого туалета. Кажется, приказ был сформулирован примерно так «вали отсюда дальними закоулками, в туалет Плаксы Миртл. Сиди там и не отсвечивай».
Признаться, посыл Гермионы профессор Трогар воспроизвела хоть и не вполне точно, но весьма и весьма близко к тексту. Не могла же профессор знать, что Гермиона не просто послала «дальними закоулками», но точно указала маршрут и график движения?
— Почему Вы так думаете? — заинтересовалась Макгонагалл.
— Рональда Уизли видели, когда он обходил редко посещаемые уголки школы. При этом некоторые свидетели отметили некоторую… неестественность его поведения, — разъяснила преподавательница магии Хаоса. — С другой стороны, я не думаю, что это было что-то большее, чем брошенное в сердцах пожелание. Увы, Рональд Уизли вообще склонен к необдуманным поступкам, так что вполне мог нарваться на такое вот.
— Мог, — вздохнула Макгонагалл. — И что нам теперь с этим делать?
— Либо искать того, кто так уверенно послал Рональда в голубую даль*, — ответила профессор Трога, — чтобы он… или она сняли заклятье. Либо просто подождать. По моим расчетам, эффект «посыла» продлится еще около восемнадцати минут.
/*Прим. автора: разумеется, была использована соответствующая английская идиома*/
Некоторое время преподаватели еще обсуждали произошедшее, но в результате — покинули туалет, так ни о чем и не договорившись. Что примечательно, о нашем с Гарри и Гермионой отсутствии никто из них так ничего и не сказал. Выходя же из туалета, директор Дамблдор пробормотал про себя:
— Быстро детишки растут. Н-да… Быстро. Пожалуй, надо ускорить план…
Я посмотрела на Гарри, потом — на Гермиону, но они ничем не показали, что понимают: о чем это было сказано. Но вот Гарри почесал затылок и пробормотал:
— Подсматривать за Великим магом — занятие, чреватое многими неожиданностями. И главное — никогда не знаешь: видел ты то, что видел, или то, что тебе хотели показать?
Алекс Воронцов
Вообще-то - я писал про "traditionally". И ясен пень, не всегда коверкают транскрипцию имён. Но ни это, ни ваши примеры не отменяют конкретного случая, где "Zeller" Маккошка однозначно прочитает как "Зеллер" (а вот Снейп может прочитать и "правильно", если будет уверен в немецком происхождении). И в 99% даже немка Целлер в Хоге устанет поправлять произношение своей фамилии о-о-очень быстро ;) P.S. И чем вам произношение Sawalich не угодило-то? Замены согласных нет. А гласные - "це такое..." |
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится. Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю? 1 |
Raven912автор
|
|
Agnostic69
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Так что Zeller - это Целлер. А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel]. Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь. 3 |
Raven912автор
|
|
Алекс Воронцов
Русскому зрителю/слушателю иногда такое слышится... Вспомнить хотя бы "О! Великий суп наварили"... 9 |
Raven912
Показать полностью
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Произношение может заимствоваться отдельно. А может и не отдельно.Отдельно - может при заимствовании общеупотребительного слова или географического названия. Фамилии - очень редко, только очень широко известные (и то - далеко не все). На "Z" - практически никогда. Даже такого метра как Zelazny подавляющее большинство англичан\американцев прочитают примерно как Зилазни. Вы можете привести пример раздельного заимствования, чтобы англичане при "своём" написании правильно произносили слова со звуками, в которые они не умеют? Типа звонких Ц, Г и типа того? Я вот - не помню такого. Переврать - могут. Но переврут всегда в "свои" звуки. Так что Zeller - это Целлер. Просто потому, что так хочется? Это так не работает. Посмотрите транскрипцию по словарям. Английскую транскрипцию, не немецкую. Звонкую Ц англичане вообще произнести не могут "ан масс" (с) Выбегалло.А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel]. Да. С в Cell произносится лишь чуть-чуть более звонкой русской С, чем в слове Sell, иногда и неотличимо. Тем не менее C в Cell - это всё же именно переходный звук между русскими "с" и "ц" (с ОЧЕНЬ большим уклоном в "с"). Но вот когда касается фамилий - то на русский принято переводить именно Ц, чтобы различать С и S. Не совсем фонетически правильно, но понятно. Как "von" переводится "фон" (хотя и по другой причине). А вот "Сe*" как "Ке*" переводится примерно никогда.Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь. А мы и не рассматриваем транслитерацию ни русского Ц, ни аналогичного немецкого - на английский. Проблемы англичан, что они звонкую Ц, как правило не могут выговорить - это их проблемы (как и с щипящими).Мы обсуждаем транслитерацию английского Ze на русский. Тут вариантов практически нет. Алекс Воронцов Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится. Транскрипция в списке у Маккошки - это уж очень маленькая сова и очень большой глобус. Хотя, разумеется, возможно, как штаны Арагорна.Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю? Ну дык этот сленг лечится только круциатисом. Хуже только индийский ангийский, там только авада поможет. ;) |
Raven912автор
|
|
Agnostic69
Ещё раз: есть канонический текст. И есть его перевод. Менять его в угоду человеку, неоднократно продемонстрировавшему, что не разбирается в предмете обсуждения - я не собираюсь. 2 |
Raven912
(Пожимаю плечами) Мнение Автора высококачественного фика (типа данного в частности и серии в общем), разумеется, выше мнения отдельного читателя. ;) |
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : ) |
На Ютубе смотрел концерт в Сиднейской опере, объявили, с запинкой правда, "Ханс Циммер". Австралийцы в нашем споре учитываются? Или всё равно Циммера они уж точно должны знать.
1 |
dmiitriiy
Чтобы конферансье уровня выше школьного не интересовался (не был проинструктирован), как объявлять выступающего? Шутите? Нет, ну если б это был обычный спортивный комментатор... |
dmiitriiy
Австралийцы это вообще предмет шуток остальных англоговорящих, потому как их по акценту сразу палят) так что несчитово в любом случае) |
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : ) Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить. 1 |
Raven912автор
|
|
c_g
Признание проблемы - первый шаг к ее решению. Обратитесь к профильному специалисту, и, может быть, Вас избавят от хреномути, застилающей Ваше сознание 5 |
Kier116
тэйлор варга |
Raven912автор
|
|
Kier116
"Червь". Шляпа-федора и брючный костюм - это Контесса, стратег и главная убийца Котла. "Отправить к Колесу Чакравартина" - эвфемизм для "убить". 2 |
Raven912автор
|
|
c_g
Общение с умственно недоразвитыми школьниками не доставляет удовольствия. А за мат тер, тру и буду тереть и куда более содержательные сообщения. |
Raven912автор
|
|
c_g
Если IQ не позволяет общаться иначе, чем матом - жри водку в подворотне и общайся с себе подобными. А лучше - иди работай. Труд сделал из обезьяны человека! А то такому гамадрилу до уровня Homo (не обязательно sapiens) - ещё пахать и пахать. Upd: Если не хватает ума даже сообразить, что извержения больного разума я буду тереть, прочитав разве что ник автора, а характеристика самого автора тут так и останется - то кто ж тебе доктор? |