Проходя через камин сложно не навернуться. А уж когда влетаешь в зеленое пламя в спешке, будучи поднятой из сладкого утреннего сна по боевой тревоге — и подавно. Так что в гостиную к мадам Боунс я влетела в прямом смысле этого слова кувырком. И уже собиралась вскочить на ноги и швыряться боевыми проклятьями во все стороны, когда услышала спокойный голос той, кого мы, по идее, должны были спасать:
— Вас только за смертью посылать. Пока вы собирались — меня бы убили два-три раза. Уговорить, что ли, Аластора вернуться? А то, смотрю, в его отсутствие совсем аврорат расслабился!
Меня передернуло. И, оглядевшись, я убедилась, что Долиш и остальные, почувствовали себя при этих словах ничуть не лучше. Все-таки, Аластор Грозный глаз Грюм, за глаза именуемый не иначе, как «Шизоглазом» воспитал не одно поколение пополнений в аврорат… и не одно поколение авроров просыпалось с криком по ночам, услышав в кошмаре вопль «Постоянная бдительность!!!» А после того, как Аластор поработал учителем в Хогвартсе, поговаривают, все стало еще хуже, и его паранойя достигла новых вершин… Хотя раньше казалось, что уже некуда.
Немножко придя в себя после представления обещанного главой департамента магического правопорядка ужаса, я вспомнила-таки уроки Грозного глаза, и осмотрелась.
В гостях у главы Департамента магического правопорядка мне, младшему аврору, еще совсем недавно выбравшейся из стажеров, бывать еще не доводилось.
Признаться, маги — вообще эксцентричны от природы. Взять хотя бы держащуюся скорее на колдовстве Нору Уизли, шахматную Туру Лавгудов, или демонстративно-темный лондонский дом моей бабушки… если, разумеется, мама не сильно преувеличивала, когда описывала его. Но в доме Боунс все было… как-то очень уж прилично. От жилища маггловского обывателя ее гостиную отличал разве что огромный (вполне подходящий для Хагрида) двуручник на стене, да волшебный портрет, с которым как раз сейчас общалась не по погоде одетая маггловская девочка лет десяти-двенадцати, не более.
— Ножны? — спросила девочка у портрета.
Поскольку я не слышала начала разговора, понять о чем это она спросила — не представлялось возможным.
— Просто ножны, — ответил портрет. — Ничего примечательного. Важно не то, что это за предмет, а то, что его потеряли.
Портрет зыркнул в сторону мадам Боунс, а та.. А та состроила виноватое выражение лица и пожала плечами.
— Согласен, — вздохнул портрет. — Ты не виновата, малышка Амелия. И я совершенно зря на тебя дулся… Так что, когда я вернусь… — Я наверное, моргнула, потому что, в следующий момент на портрете уже был не мужчина, но женщина, — то мы с тобой о многом поговорим.
— Вернетесь? — на лице мадам Боунс, которую только что назвали «малышкой», было написано неописуемое удивление. — Но я всегда думала, что «его призвал Торанго» — это такой эвфемизм для…
— …смерти? — дама на портрете расхохоталась. — Нет-нет-нет, — встряхнула она буйной гривой седых волос. — Меня именно что «призвал Торанго». Император Ям Собаки, наследный конунг Эльрик-Тресса де Фокс, известный также как Нортсъерх, призвал своих подданных вернуться к Ямам Собаки, по делам, о которых я не имею права распространяться. Честно говоря, я уже собиралась вернуться, когда узнала, что ножны моего меча утеряны… и, признаться, несколько обиделась на потомков. А ведь не прошло и двухсот лет!
В этот момент пришел в себя Долиш.
— Магглы?! — воскликнул он, глядя не столько на девочку, беседовавшую с портретом, сколько на парня со странной железякой в у ноги, и девушку в черной одежде и головном уборе, который заставил бы грифа Железной Августы тихо удавиться от зависти. — Это же нарушение Статута! — Он выхватил палочку. — Обли…
— Чего?! — парень как-то странно качнувшись всем телом, повернулся к Долишу. — Молчать!!!
«Активировано Слово Власти» — эти слова возникли как бы внутри моего сознания, минуя любые органы чувств. — «У кого-то еще есть сомнения: кто здесь главный?»
Если раньше парень казался мне совершенно обычным магглом, то теперь его Сила давила на меня, как будто рядом стоял Дамблдор… или же Тот-кого-нельзя-называть. Правда, рядом с последним мне побывать, к счастью, не довелось, но вот влияние Дамблдора я испытала в полной мере.
— Пожалуйста, — произнесла мадам Боунс, поднимая пустые руки ладонями вперед. Ее палочка демонстративно лежала на столике. — Не будем конфликтовать. Аврор Домлиш! — упомянутый злобно вращал глазами, и силился что-то сказать, но пока что безуспешно. — Отправляйтесь в Святого Мунго. Возможно, там Вам смогут помочь. Сэр Гавейн… — мистер Робертс* скривился. Надо сказать, что этой шуткой его достали задолго до того, как я пришла в аврорат. — …отправляйтесь в Министерство. Отмените тревогу. Праудфут, Сэвидж, Тонкс. Присоединяйтесь, — мадам Боунс кивнула на столик, где, очевидно, стараниями домовых эльфов, уже располагались чашки с ароматным напитком.
/*Прим. автора: Гавейн Робертс стал главой аврората после того, как Скрджимер принял пост министра. Упомянут в разговоре Руфуса Скджиммера с Гарри Поттером в «Гарри Поттер и Дары Смерти»*/
Гавейн скривился. Судя по всему, он тоже не против был «присоединиться», но приказ есть приказ…
— Трижды влево, дважды вдоль… — послышалось со стороны картины, где статная женщина в полном расцвете красоты, но почему-то в маске, превратилась в широкоплечего и могучего мужчину. Маска, впрочем, никуда не делась.
— Шляпников среди нас вроде бы нет… — пожал плечами парень, только что заткнувший Долиша, и поднял свою чашку. Да кто он вообще такой? Маггл? С такой силой?!
— Это как посмотреть, — вздохнул замаскированный портрет. Да кто вообще додумался писать портрет — в маске?! — Кстати, сам факт вашего тут появления, как некогда и моего, говорит о том, что устои мира кто-то сильно раскачивает. Границы ослабли, и воля темных сил получила возможность влиять на мир. Смотрите, как бы к вам Крылатый Змей на огонек не заглянул.
— Крылатый? — переспросила мадам Боунс. — У того змея, который атаковал Хогвартс, крыльев, вроде бы, не было…
— Ну-ка, ну-ка… — заинтересовался портрет. — Что за Змей?
Мадам Боунс пересказала историю пятилетней давности о том, как жуткий Змей напал на Хогвартс, но был отражен совместными усилиями преподавателей и самого Дамблдора.. Портрет выслушал очень внимательно, несколько раз переспрашивал, каким был единственный, полыхающий рубиновым огнем, глаз Змея… Но, поскольку никто из присутствующих не был в Хогвартсе при том знаменательном событии, сомневаюсь, чтобы он узнал так уж много. Если даже в отношении свидетельских показаний нам Аластор заповедал всегда помнить максиму «Врет, как очевидец», то что уж говорить о тех, кто сам ничего не видел, а только слушал рассказы очевидцев (мадам Боунс), или вовсе довольствовался позднейшими пересказами? Но, все-так, какую-то важную информацию портрет из наших рассказов, похоже, выловил. Потому что по итогу, хмыкнув, пробормотал:
— Отогнали, значит? Блажен, кто верует. Тепло ему на свете.
Алекс Воронцов
Вообще-то - я писал про "traditionally". И ясен пень, не всегда коверкают транскрипцию имён. Но ни это, ни ваши примеры не отменяют конкретного случая, где "Zeller" Маккошка однозначно прочитает как "Зеллер" (а вот Снейп может прочитать и "правильно", если будет уверен в немецком происхождении). И в 99% даже немка Целлер в Хоге устанет поправлять произношение своей фамилии о-о-очень быстро ;) P.S. И чем вам произношение Sawalich не угодило-то? Замены согласных нет. А гласные - "це такое..." |
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится. Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю? 1 |
Raven912автор
|
|
Agnostic69
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Так что Zeller - это Целлер. А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel]. Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь. 3 |
Raven912автор
|
|
Алекс Воронцов
Русскому зрителю/слушателю иногда такое слышится... Вспомнить хотя бы "О! Великий суп наварили"... 9 |
Raven912
Показать полностью
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Произношение может заимствоваться отдельно. А может и не отдельно.Отдельно - может при заимствовании общеупотребительного слова или географического названия. Фамилии - очень редко, только очень широко известные (и то - далеко не все). На "Z" - практически никогда. Даже такого метра как Zelazny подавляющее большинство англичан\американцев прочитают примерно как Зилазни. Вы можете привести пример раздельного заимствования, чтобы англичане при "своём" написании правильно произносили слова со звуками, в которые они не умеют? Типа звонких Ц, Г и типа того? Я вот - не помню такого. Переврать - могут. Но переврут всегда в "свои" звуки. Так что Zeller - это Целлер. Просто потому, что так хочется? Это так не работает. Посмотрите транскрипцию по словарям. Английскую транскрипцию, не немецкую. Звонкую Ц англичане вообще произнести не могут "ан масс" (с) Выбегалло.А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel]. Да. С в Cell произносится лишь чуть-чуть более звонкой русской С, чем в слове Sell, иногда и неотличимо. Тем не менее C в Cell - это всё же именно переходный звук между русскими "с" и "ц" (с ОЧЕНЬ большим уклоном в "с"). Но вот когда касается фамилий - то на русский принято переводить именно Ц, чтобы различать С и S. Не совсем фонетически правильно, но понятно. Как "von" переводится "фон" (хотя и по другой причине). А вот "Сe*" как "Ке*" переводится примерно никогда.Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь. А мы и не рассматриваем транслитерацию ни русского Ц, ни аналогичного немецкого - на английский. Проблемы англичан, что они звонкую Ц, как правило не могут выговорить - это их проблемы (как и с щипящими).Мы обсуждаем транслитерацию английского Ze на русский. Тут вариантов практически нет. Алекс Воронцов Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится. Транскрипция в списке у Маккошки - это уж очень маленькая сова и очень большой глобус. Хотя, разумеется, возможно, как штаны Арагорна.Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю? Ну дык этот сленг лечится только круциатисом. Хуже только индийский ангийский, там только авада поможет. ;) |
Raven912автор
|
|
Agnostic69
Ещё раз: есть канонический текст. И есть его перевод. Менять его в угоду человеку, неоднократно продемонстрировавшему, что не разбирается в предмете обсуждения - я не собираюсь. 2 |
Raven912
(Пожимаю плечами) Мнение Автора высококачественного фика (типа данного в частности и серии в общем), разумеется, выше мнения отдельного читателя. ;) |
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : ) |
На Ютубе смотрел концерт в Сиднейской опере, объявили, с запинкой правда, "Ханс Циммер". Австралийцы в нашем споре учитываются? Или всё равно Циммера они уж точно должны знать.
1 |
dmiitriiy
Чтобы конферансье уровня выше школьного не интересовался (не был проинструктирован), как объявлять выступающего? Шутите? Нет, ну если б это был обычный спортивный комментатор... |
dmiitriiy
Австралийцы это вообще предмет шуток остальных англоговорящих, потому как их по акценту сразу палят) так что несчитово в любом случае) |
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : ) Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить. 1 |
Raven912автор
|
|
c_g
Признание проблемы - первый шаг к ее решению. Обратитесь к профильному специалисту, и, может быть, Вас избавят от хреномути, застилающей Ваше сознание 5 |
Kier116
тэйлор варга |
Raven912автор
|
|
Kier116
"Червь". Шляпа-федора и брючный костюм - это Контесса, стратег и главная убийца Котла. "Отправить к Колесу Чакравартина" - эвфемизм для "убить". 2 |
Raven912автор
|
|
c_g
Общение с умственно недоразвитыми школьниками не доставляет удовольствия. А за мат тер, тру и буду тереть и куда более содержательные сообщения. |
Raven912автор
|
|
c_g
Если IQ не позволяет общаться иначе, чем матом - жри водку в подворотне и общайся с себе подобными. А лучше - иди работай. Труд сделал из обезьяны человека! А то такому гамадрилу до уровня Homo (не обязательно sapiens) - ещё пахать и пахать. Upd: Если не хватает ума даже сообразить, что извержения больного разума я буду тереть, прочитав разве что ник автора, а характеристика самого автора тут так и останется - то кто ж тебе доктор? |