Известие о том, что Светлый круг и Министерство ищут крестражи Темного лорда, и даже уже нашли некоторые из них, вызвало нешуточное беспокойство. Само слово «крестраж» вызывало несколько… бурную реакцию среди Домов, которые вообще брали на себя труд знакомить своих отпрысков с черной магией.
С одной стороны это заставляло вспомнить о том, каким Темный лорд стал в конце той, прошлой войны… Если принять, что на напряжение войны наложились психические проблемы из-за крестражей… Да, пожалуй, где-то такой результат и должен был получиться… Но, с другой стороны, после воскрешения с помощью крестража должно было получиться что-то вовсе несусветное… хотя и могущественное. Чего, определенно, не наблюдалось. Темный лорд определенно пребывал в своем уме и здравом рассудке. Хотя и принимал временами решения, странные для постороннего. Но после знакомства с некоторыми мемуарами, на которое меня подтолкнул Драко, эти решения, хотя и оставались «странными», уже не выглядели «безумными».
Все это требовало серьезных размышлений. Но кое-что требовалось проверить так быстро, как это только возможно.
Разумеется, Темный лорд не допустит, чтобы в его сторону махали палочкой… Но проверки на присутствие немертвого можно провести разными средствами… Так что… Это эликсир глотаем, из этого фиала — две капли на мантию, на руку — кольцо с аметистом… И теперь можно отправляться на Зов.
Аппарация привела меня в небольшую комнату, обставленную в исключительно маггловском стиле, причем — не «домашнем», а, скорее — «гостиничном». Темный лорд, без маски, в каком-то пушистом халате, сидел у камина, с бокалом красного вина в руке.
Я склонился в поклоне… не в последнюю очередь — чтобы взглянуть на камень в кольце. Глубокий пурпур не стал темнеть до черного, что непременно случилось бы, пребывая рядом со мной Лишенный покоя, но и не осветлился до прозрачности горного хрусталя. Нет, его цвет стал глубже, насыщеннее, но при этом — как то странно светлее… Я совершенно не понял, что это значит!
— Комплексное зелье Джозефа Карвена*? — флегматично спросил Лорд, делая очередной глоток. — И как результат?
/*Прим. автора: Джозеф Карвен — чёрный маг, алхимик, оккультист и некромант из «мифов Ктулху» Говарда Лавкрафта*/
Я чуть было не рухнул на колени, ожидая в лучшем случае круциатиса, а в худшем… О худшем я старался не задумываться, поскольку авада на «худшее» даже близко не тянула.
— Да ты садись… — на подгибающихся ногах я кое-как дошел до камина, и рухнул в кресло, которого тут только что не было. — И как результат? — с усмешкой поинтересовался Темный лорд. — Не получилось? Вот и у меня не получилось. Сам теперь не знаю, что я такое. Секреты демонической некромантии давно утеряны в этом мире, даже если предположить, что были когда-либо известны. Но это не мешает мне говорить, действовать, и даже мыслить намного более адекватно, чем раньше, до всей этой истории с Избранным. Ты пей, не стесняйся.
Возле моего кресла из небытия возник поднос, на котором стоял точно такой же бокал, как и тот, из которого хлебал вино Темный лорд.
— За что пьем, мой господин? — спросил я у него.
— Мы пьем в память мальчишки… умного, доброго, храброго… — Лорд запустил бокал с остатками вина на дне в стену. Судя по пятну на обоях, это был уже далеко не первый бокал, финишировавший там. — Одна беда: попался светлым. … — Лорд дополнил свою речь таким словесным изыском, которого постеснялись бы и портовые грузчики. В его руке сам собой, без каких-либо взмахов палочкой или же вербальных формул материализовался следующий бокал. — Империо, значит, «непростительное»… А «позитивная» реморализация, буквально разрушающая душу, убивающая личность, заставляющая человека ненавидеть и разрушать своими руками все, что он прежде любил — «доброе и светлое заклинание». И ведь парнишка-то оказался — кремень! Вместо того, чтобы самому завладеть медальоном, или же — отдать новым «старшим товарищам», а правильнее сказать — «хозяевам», решил уничтожить сам. «Очистить реликвию». Рассчитал и провел жертвенный ритуал. Собственной жизни не пожалел! — Темный лорд почти осушил бокал одним глотком, после чего тот последовал за предыдущими. Я, также отпил вина. Не присоединиться — было бы оскорбительно. Я бы такого точно не потерпел. — Не знал мальчик, — продолжил Темный лорд, — что я уже тогда колдовал… нестандартно. Так что даже его жертвы — не хватило… Ты пей давай! — глаза Лорда полыхнули алым, в том вина, и судорожно поднес бокал к губам. — А, впрочем… — Темный лорд махнул рукой… — можешь идти.
Признаться, я поторопился воспользоваться разрешением. В таком состоянии даже слабый колдун мог оказаться совершенно непредсказуем. А уж что способен вытворить вдребезги пьяный Темный лорд — и вовсе никакая Трелони не предскажет! И проснуться после эдакой пьянки с собственной головой под мышкой — будет отнюдь не худшим исходом.
И только уже почти закончив построение аппарационного аркана, я услышал совершенно трезвый голос Темного лорда:
— Передай сыну… Тут банда новичков, с усердием не по разуму, откопали в архивах Министерства адрес Грейнджеров, и решили устроить мне «сюрприз»… недоумки. До пятницы они у меня будут заняты так, что не то, что Кроули — собственных кроватей не увидят. А после… После мне до них дела нет.
Уже исчезая в переходе, я услышал жалобный звон бьющегося хрусталя… и успел заметить кровавый отблеск свечи в новом бокале.
Алекс Воронцов
Вообще-то - я писал про "traditionally". И ясен пень, не всегда коверкают транскрипцию имён. Но ни это, ни ваши примеры не отменяют конкретного случая, где "Zeller" Маккошка однозначно прочитает как "Зеллер" (а вот Снейп может прочитать и "правильно", если будет уверен в немецком происхождении). И в 99% даже немка Целлер в Хоге устанет поправлять произношение своей фамилии о-о-очень быстро ;) P.S. И чем вам произношение Sawalich не угодило-то? Замены согласных нет. А гласные - "це такое..." |
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится. Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю? 1 |
Raven912автор
|
|
Agnostic69
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Так что Zeller - это Целлер. А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel]. Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь. 3 |
Raven912автор
|
|
Алекс Воронцов
Русскому зрителю/слушателю иногда такое слышится... Вспомнить хотя бы "О! Великий суп наварили"... 9 |
Raven912
Показать полностью
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Произношение может заимствоваться отдельно. А может и не отдельно.Отдельно - может при заимствовании общеупотребительного слова или географического названия. Фамилии - очень редко, только очень широко известные (и то - далеко не все). На "Z" - практически никогда. Даже такого метра как Zelazny подавляющее большинство англичан\американцев прочитают примерно как Зилазни. Вы можете привести пример раздельного заимствования, чтобы англичане при "своём" написании правильно произносили слова со звуками, в которые они не умеют? Типа звонких Ц, Г и типа того? Я вот - не помню такого. Переврать - могут. Но переврут всегда в "свои" звуки. Так что Zeller - это Целлер. Просто потому, что так хочется? Это так не работает. Посмотрите транскрипцию по словарям. Английскую транскрипцию, не немецкую. Звонкую Ц англичане вообще произнести не могут "ан масс" (с) Выбегалло.А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel]. Да. С в Cell произносится лишь чуть-чуть более звонкой русской С, чем в слове Sell, иногда и неотличимо. Тем не менее C в Cell - это всё же именно переходный звук между русскими "с" и "ц" (с ОЧЕНЬ большим уклоном в "с"). Но вот когда касается фамилий - то на русский принято переводить именно Ц, чтобы различать С и S. Не совсем фонетически правильно, но понятно. Как "von" переводится "фон" (хотя и по другой причине). А вот "Сe*" как "Ке*" переводится примерно никогда.Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь. А мы и не рассматриваем транслитерацию ни русского Ц, ни аналогичного немецкого - на английский. Проблемы англичан, что они звонкую Ц, как правило не могут выговорить - это их проблемы (как и с щипящими).Мы обсуждаем транслитерацию английского Ze на русский. Тут вариантов практически нет. Алекс Воронцов Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится. Транскрипция в списке у Маккошки - это уж очень маленькая сова и очень большой глобус. Хотя, разумеется, возможно, как штаны Арагорна.Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю? Ну дык этот сленг лечится только круциатисом. Хуже только индийский ангийский, там только авада поможет. ;) |
Raven912автор
|
|
Agnostic69
Ещё раз: есть канонический текст. И есть его перевод. Менять его в угоду человеку, неоднократно продемонстрировавшему, что не разбирается в предмете обсуждения - я не собираюсь. 2 |
Raven912
(Пожимаю плечами) Мнение Автора высококачественного фика (типа данного в частности и серии в общем), разумеется, выше мнения отдельного читателя. ;) |
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : ) |
На Ютубе смотрел концерт в Сиднейской опере, объявили, с запинкой правда, "Ханс Циммер". Австралийцы в нашем споре учитываются? Или всё равно Циммера они уж точно должны знать.
1 |
dmiitriiy
Чтобы конферансье уровня выше школьного не интересовался (не был проинструктирован), как объявлять выступающего? Шутите? Нет, ну если б это был обычный спортивный комментатор... |
dmiitriiy
Австралийцы это вообще предмет шуток остальных англоговорящих, потому как их по акценту сразу палят) так что несчитово в любом случае) |
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : ) Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить. 1 |
Raven912автор
|
|
c_g
Признание проблемы - первый шаг к ее решению. Обратитесь к профильному специалисту, и, может быть, Вас избавят от хреномути, застилающей Ваше сознание 5 |
Kier116
тэйлор варга |
Raven912автор
|
|
Kier116
"Червь". Шляпа-федора и брючный костюм - это Контесса, стратег и главная убийца Котла. "Отправить к Колесу Чакравартина" - эвфемизм для "убить". 2 |
Raven912автор
|
|
c_g
Общение с умственно недоразвитыми школьниками не доставляет удовольствия. А за мат тер, тру и буду тереть и куда более содержательные сообщения. |
Raven912автор
|
|
c_g
Если IQ не позволяет общаться иначе, чем матом - жри водку в подворотне и общайся с себе подобными. А лучше - иди работай. Труд сделал из обезьяны человека! А то такому гамадрилу до уровня Homo (не обязательно sapiens) - ещё пахать и пахать. Upd: Если не хватает ума даже сообразить, что извержения больного разума я буду тереть, прочитав разве что ник автора, а характеристика самого автора тут так и останется - то кто ж тебе доктор? |