Разумеется, ублюдки, посмевшие угрожать моим родителям, не остались без присмотра. Как сказала Луна: «Мы будем нежно и ласково за ними наблюдать!», и рассмеялась странным, но завлекательным смехом, от которого Ключи содрогнулись, а у меня возникло желание ее немедленно затискать. Впрочем, сдерживать это желание я не видела ни малейшего смысла. Так что, хотя Луна и попыталась улепетнуть, но была оперативно изловлена. И затискана. Правда, у постороннего и беспристрастного наблюдателя искренность желания Луны улизнуть, пожалуй, вызвала бы некоторые сомнения, обоснованные хотя бы тем, что Дочь Малкава не попыталась спрятаться среди химер. Но мне до этого не было никакого дела.
Между тем, банда, оставив одного из своих ковыряться в защите, отвалила в сторону. Признаться, я любила бродить по берегам Кризис Брук*, временами залезая в воду. И мне было неприятно, что сейчас там столпилась компания, в отношении которой определение «дегенераты» было еще весьма мягким.
/*Прим. автора: Кризис Брук… На карте этот водоем отмечен именно так. Но ручей это, или же река — неясно. Если кто знает — подскажите, пожалуйста*/
Ключи, Видящая и Дипломат осуществляли общее наблюдение, поскольку предсказать: что взбредет в головы этим ублюдкам (и даже не обязательно верхние) — было нереально даже для Кай.
Трикси и Антонин расслаблялись на диване. Бывшая Лестрейндж сидела, откинувшись на спинку дивана, а Долохов улегся, положив голову ей на колени.
— Трикси, — обернулась я к ним. — Возьмешь себе… фанатку? — я показала иллюзию девицы, откровенно косплеящей наш Ужас Темного лорда.
— Возьму, почему бы и нет? — флегматично ответила Трикси, запуская пальцы в шевелюру Долхова. — Чувствую, подзаржавела я в Азкабане. Надо навыки восстанавливать. Если все получится, как надо — будет у нас еще один боевик. А не получится, накосячу — то и не жалко.
— Не жалко, — согласилась я, откидываясь в объятиях Мори.
— Надо же… — удивилась устроившаяся у наших ног Луна. — А я и не знала, что такое вообще возможно!
Я перехватила ее нить внимания. Поскольку у главаря банды какая-никакая, но защита сознания была, им занялся сам Морион. А Луне поручили его первого помощника, у которого таковая защита отсутствовала как класс. И только теперь, погружаясь в бредовые видения этого урода, я осознала, как ошиблась.
— Х-с-ш-ш-ш! — выругалась я, с трудом удерживаясь от полного оборота. Этот… дебил посмел возжелать мое… то есть — наше с Мори, но все равно — мое! А потому надо как следует подумать, чтобы участь этого …, я даже перешла на иллитири, чтобы адекватно описать данное существо, соответствовала его желаниям.
За кровавыми видениями я чуть было не пропустила момент, когда мне следовало вступить в игру. Но, в сущности, это было и не страшно. Поднять из небытия воспоминания двухгодичной давности, и заставить разрушителя проклятий-недоучку поверить, что это произошло только что, можно было и позже.
Рассмотрев, как я накладываю связующую нить на руку мамы, самоуверенный взломщик даже не заподозрил подвоха, и кинулся к своим подельникам с идеей, показавшейся ему гениальной. Разумеется, не менее гениальной эта идея показалась и его подельникам. Собрав своих подручных, они кинулись на приступ защиты, которую этот, как его… Дерек, кажется, не сумел не то чтобы вскрыть, но даже толком обнаружить.
Естественно, первые слои защиты на нападавших не отреагировали. Не для этого они предназначались. Так что, порадовавшись успеху своего взломщика, и не глядя по сторонам, орущая толпа ломанулась к заборчику. Сам забор был легкий, и преодолеть его взрослым, хотя и не особенно заботившимся о собственном здоровье мужчинам не составило труда. А вот изображавшая из себя Неистовую Беллатрикс девица встряла. Не то, чтобы заборчик предоставлял для нее такое уж непреодолимое препятствие… Но вот наложенные на него чары, которыми сейчас оперировали Ключи, закружили ее в тысяче ложных путей.
С испуганным видом девица металась, пытаясь догнать своих товарищей, не понимая, что бежит, по сути, на одном месте. В полном непонимании происходящего, она остановилась… И принцип Красной королевы* тут же сработал против нее. Так что в следующий миг она рухнула… прямо под ноги Трикси, и, конечно же, огребла пинка.
/*Прим. автора: Принцип Красной королевы — «здесь, знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте».*/
— Итак, кто это у нас? — поинтересовалась Трикси, любуясь отлетевшей палочкой.
— Мисс Дарлин Флауэрс, — отозвала Видящая. — О родителях известно только то, что ее почтенная матушка без устали трудилась в заведении мадам Розы, и пользовалась там определенной популярностью. Сама мисс Дарлин старательно уклоняется от поступлении на работу туда же… перебиваясь случайными заработками.
Впрочем, сама Дарлин на это высказывание не отреагировала. Перед ней внезапно из ниоткуда возникла ее идол и идеал. Сама Грозная Беллатрикс!
— Миссис Ле… — от фанатичного почтения Дарлин запнулась, тем самым спася себе жизнь. Удержать Трикси от насилия в отношении тех, кто именовал ее отринутым именем, удавалось либо приказу главы Дома Блэк… либо же Антонину. Впрочем, последнему — примерно через раз.
— Произнеси это, — Трикси покачала палочкой, появившейся у нее в руке непонятно откуда, — и умрешь. Причем умрешь весьма замысловато.
Тонкс, устроившаяся в дальнем углу наблюдала происходящее с некоторым ошеломленным одобрением. Увы, ее проблемы, хоть и более мелкие, столь простому решению не поддавались. Несмотря ни на что, репутация Неистовой Беллатрикс, заставлявшая поджать языки даже весьма сильных магов, довлела. В отличие от репутации начинающего аврора Тонкс. Да и применять круциатис просто под настроение — аврору было как-то невместно. Не говоря уже о том, что главными лицами, использующими ненавистное имя «Нимфадора» — были ее родители, что тоже сильно ограничивало список доступных к применению заклинаний.
— Но госпожа… — начала было Дарлин, и опять запнулась.
— Блэк, — твердо ответила Трикси. — Впрочем, это может подождать. Петрификус тоталум!
Дарлин не то, чтобы не попыталась уклониться. Скорее она сама дернулась навстречу палочке Трикси. — Пусть полежит пока. В уголке. А мне, кажется, пора…
Я покачала головой.
— Рано. Сейчас они добегут…
К счастью, родители не могли понять не то, что всей мощи того, что вокруг нашего дома наворотил Мори… Они вообще считали наши рассказы о том, что дом — защищен, плодом неумеренной детской фантазии. Так что, когда сработала сигналка, мама просто застыла на месте, ошеломленно разглядывая набегающую толпу не самого пристойного вида, не понимая, почему никто из редких в это время прохожих или же водителей машин не обращает внимания на всю эту фантасмагорию. Папа, правда, отреагировал более правильно, и сразу кинулся к сейфу с оружием. Но, думаю, что он бы все равно не успел даже набрать комбинацию прежде, чем Пожиратели Смерти вломились в наш дом. Так что я рванула кровавую нить связи, выдергивая родителей из-под удара. А Мори провернул застывшую в воздухе восьмиконечную звезду, активируя защиту… Теперь ПСам не было дороги ни назад, ни вперед. И перед ошеломленными исчезновением добычи тварями в человеческом обличье возникла пылающая в воздухе надпись: «Добро пожаловать в Ад!»
Алекс Воронцов
Вообще-то - я писал про "traditionally". И ясен пень, не всегда коверкают транскрипцию имён. Но ни это, ни ваши примеры не отменяют конкретного случая, где "Zeller" Маккошка однозначно прочитает как "Зеллер" (а вот Снейп может прочитать и "правильно", если будет уверен в немецком происхождении). И в 99% даже немка Целлер в Хоге устанет поправлять произношение своей фамилии о-о-очень быстро ;) P.S. И чем вам произношение Sawalich не угодило-то? Замены согласных нет. А гласные - "це такое..." |
Agnostic69
Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится. Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю? 1 |
Raven912автор
|
|
Agnostic69
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Так что Zeller - это Целлер. А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel]. Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь. 3 |
Raven912автор
|
|
Алекс Воронцов
Русскому зрителю/слушателю иногда такое слышится... Вспомнить хотя бы "О! Великий суп наварили"... 9 |
Raven912
Показать полностью
Наоборот. Перепутанница в английской орфографии (та самая, "пишем Ливерпуль, произносим Манчестер") связана именно с тем, что произношение и написание заимствуются независимо друг от друга. Произношение может заимствоваться отдельно. А может и не отдельно.Отдельно - может при заимствовании общеупотребительного слова или географического названия. Фамилии - очень редко, только очень широко известные (и то - далеко не все). На "Z" - практически никогда. Даже такого метра как Zelazny подавляющее большинство англичан\американцев прочитают примерно как Зилазни. Вы можете привести пример раздельного заимствования, чтобы англичане при "своём" написании правильно произносили слова со звуками, в которые они не умеют? Типа звонких Ц, Г и типа того? Я вот - не помню такого. Переврать - могут. Но переврут всегда в "свои" звуки. Так что Zeller - это Целлер. Просто потому, что так хочется? Это так не работает. Посмотрите транскрипцию по словарям. Английскую транскрипцию, не немецкую. Звонкую Ц англичане вообще произнести не могут "ан масс" (с) Выбегалло.А cell - это скорее "сэл" (транскрипция из словаря: [sel]. Да. С в Cell произносится лишь чуть-чуть более звонкой русской С, чем в слове Sell, иногда и неотличимо. Тем не менее C в Cell - это всё же именно переходный звук между русскими "с" и "ц" (с ОЧЕНЬ большим уклоном в "с"). Но вот когда касается фамилий - то на русский принято переводить именно Ц, чтобы различать С и S. Не совсем фонетически правильно, но понятно. Как "von" переводится "фон" (хотя и по другой причине). А вот "Сe*" как "Ке*" переводится примерно никогда.Ц на английский транслитерируется либо как ts, либо как z. Как c - никогда. Это не латынь. А мы и не рассматриваем транслитерацию ни русского Ц, ни аналогичного немецкого - на английский. Проблемы англичан, что они звонкую Ц, как правило не могут выговорить - это их проблемы (как и с щипящими).Мы обсуждаем транслитерацию английского Ze на русский. Тут вариантов практически нет. Алекс Воронцов Не факт, что у Маккошки в списке нет указаний на то, как оно произносится. Транскрипция в списке у Маккошки - это уж очень маленькая сова и очень большой глобус. Хотя, разумеется, возможно, как штаны Арагорна.Чем-чем... а вы представляете, как эту фамилию произносят американские автоспортивные комментаторы? И как это слышится русскоязычному зрителю? Ну дык этот сленг лечится только круциатисом. Хуже только индийский ангийский, там только авада поможет. ;) |
Raven912автор
|
|
Agnostic69
Ещё раз: есть канонический текст. И есть его перевод. Менять его в угоду человеку, неоднократно продемонстрировавшему, что не разбирается в предмете обсуждения - я не собираюсь. 2 |
Raven912
(Пожимаю плечами) Мнение Автора высококачественного фика (типа данного в частности и серии в общем), разумеется, выше мнения отдельного читателя. ;) |
Raven912
Ну тут оно очень отчётливо слышится : ) |
На Ютубе смотрел концерт в Сиднейской опере, объявили, с запинкой правда, "Ханс Циммер". Австралийцы в нашем споре учитываются? Или всё равно Циммера они уж точно должны знать.
1 |
dmiitriiy
Чтобы конферансье уровня выше школьного не интересовался (не был проинструктирован), как объявлять выступающего? Шутите? Нет, ну если б это был обычный спортивный комментатор... |
dmiitriiy
Австралийцы это вообще предмет шуток остальных англоговорящих, потому как их по акценту сразу палят) так что несчитово в любом случае) |
Agnostic69
Спортивные комментаторы тоже разные бывают : ) Автоспортивные обычно интересуются, как гонщиков произносить. 1 |
Raven912автор
|
|
c_g
Признание проблемы - первый шаг к ее решению. Обратитесь к профильному специалисту, и, может быть, Вас избавят от хреномути, застилающей Ваше сознание 5 |
Kier116
тэйлор варга |
Raven912автор
|
|
Kier116
"Червь". Шляпа-федора и брючный костюм - это Контесса, стратег и главная убийца Котла. "Отправить к Колесу Чакравартина" - эвфемизм для "убить". 2 |
Raven912автор
|
|
c_g
Общение с умственно недоразвитыми школьниками не доставляет удовольствия. А за мат тер, тру и буду тереть и куда более содержательные сообщения. |
Raven912автор
|
|
c_g
Если IQ не позволяет общаться иначе, чем матом - жри водку в подворотне и общайся с себе подобными. А лучше - иди работай. Труд сделал из обезьяны человека! А то такому гамадрилу до уровня Homo (не обязательно sapiens) - ещё пахать и пахать. Upd: Если не хватает ума даже сообразить, что извержения больного разума я буду тереть, прочитав разве что ник автора, а характеристика самого автора тут так и останется - то кто ж тебе доктор? |