↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Момент столкновения (Moment of Impact) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Hurt/comfort
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Несчастный случай, происшедший летом перед 6 курсом, заставляет Дамблдора забрать Гарри от Дурслей раньше планируемого. Поможет ли неожиданное перемирие со Снейпом лучше подготовиться к неизбежному? Ментор-фик со Снейпом и Гарри в главных ролях, все остальные герои также присутствуют. AU после пятой книги. Элементы гета незначительны, только в рамках канонных пейрингов.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
АХТУНГ: Обратите внимание не предупреждение "Летом". Из 44 глав (причем со 2 по 9 там практически нет Снейпа) целых 43 посвящены событиям лета между 5 и 6 курсом Гарри, и только в последней главе очень обзорно рассматриваются события 6 курса и года охоты за крестражами. Такова задумка автора.
Оригинальное название произведения (Moment of Impact) несет в себе двойное значение. К сожалению, полностью передать игру слов мне не удалось. Поэтому просто приведу перевод слова Impact:
1) удар, столкновение;
2) влияние, воздействие.
Предупреждаю сразу: ООС в шапке стоит не просто так. В первой половине произведения он практически неощутим, но во второй лично мне трудновато было представить канонного Снейпа во многих ситуациях истории. Розового сиропа не будет, конечно, но тем не менее. Несмотря на предупреждение AU, автор попыталась сохранить как можно больше канонных событий.
.



Произведение добавлено в 80 публичных коллекций и в 242 приватных коллекции
The best of Harry Potter (Фанфики: 173   351   Verlogen)
Северитусы и Севвитусы (Фанфики: 53   329   Delfy)
Показать список в расширенном виде
So Close (Так близко) (джен) 15 голосов
Команда (джен) 5 голосов
Квест (слэш) 1 голос




Показано 3 из 6 | Показать все

Ментор-фик.
Совершенно уютный и теплый, пропитанный запахом моря, солнца и песка, и, конечно же,
the Beatles))))
О заботе, любви и семье, а главное, о понимании того, что семья это не обязательно наличие кровной связи.
Я прочитала такое количество фанфиков, что меня уже ничем неудивить... Так думала я когда начинала этот ... Я ошиблась, и я этому рада! Это лучший сюжет, который я встречала! Слог потрясающий! Захватывает, так что невозможно оторваться... могу честно сказать, что это лучшая работа! Спасибо автору за то, что я полюбила Северуса! Жду с нетерпением остальные работы!
Это произведение я не только утащила в коллекции, но рекомендовала почитать своим подросшим детям. До этого фанфика у меня таких мыслей не возникало. Завидую тем, кому еще предстоит прочитать!
Показано 3 из 6 | Показать все


54 комментариев из 85 (показать все)
reldivsпереводчик
Janeway
Да зачем же удалять, пусть будут ))) может помогут кому-то определиться с выбором: to read or not to read )))
Предпоследняя глава - разочарование. Осталось впечатление, что у автора отказала собственная фантазия, которая до сих пор работала безупречно.
В серии 5 фанфиков. Вы будете их переводить?
Отличный фик, очень лёгкий и приятный, но действительно разочаровала последняя глава. Будто автору это все надоело, и он решил закончить побыстрее((
алька

я уже, если честно, не помню, чем там всё заканчивается, но сказать, что автору надоело, нельзя абсолютно точно: это фик в серии, где есть ещё 4 больших макси (и не только), и из этих 4 макси по объёму только 1 меньше того, что вы сейчас прочитали.
И по крайней мере ещё 3 фика из серии я читала с не меньшим интересом, чем этот. В каких-то аспектах они каждый по-своему даже интереснее
По-моему, последняя глава, как и весь фик великолепны. Я очень надеюсь, что вы и все остальные части цикла переведете.
reldivsпереводчик
~Alena~
А Вы сама читали остальные части? Если да - напишите, пожалуйста, в личку (или здесь же) Ваше мнение о них.
Я пока ничего не могу обещать. Дело в том, что в остальных частях есть слишком много неприемлемых лично для меня моментов. Процента 3-4 от текста. Остальные 97 просто потрясающие. Но я пока не решила для себя, этично ли будет переводить с такими значимыми купюрами. Сейчас пытаюсь исподволь выяснить, умеет ли автор читать по-русски. Если нет, то мое решение явно склонится в пользу перевода. Если да - точно не возьмусь. Жаль, что некоторые люди так разочарованы. Но большинство (в числе которого и Вы) полюбило эту историю. На фикбуке, где я выкладывала главы по ходу перевода, не оказалось ни одного разочарованного - но там я в комментах неоднократно предупреждала читателей о структуре повествования, что так и будет, а здесь просто не подумала. Сейчас исправлю шапку, добавив в предупреждения этот момент.

Добавлено 09.08.2018 - 19:09:
arviasi
алька

Мне очень жаль, что вы испытали такое разочарование. Я виновата в том, что не предупредила читателей заранее, что история построена именно так. Благодаря вашим отзывам я осознала свой недочет и отметила это в шапке.
Как уже написала одна из читательниц, автор задумывала завершить эту книгу именно так, чтобы события 44 главы и того, что было до эпилога расписать подробнее в самостоятельных книгах. К сожалению, пока я не могу сказать, возьмусь ли за их перевод. Кроме указанных в предыдущем комментарии причин имеется еще несколько, так что пока никаких прогнозов.
Показать полностью
Хороший ментор фанфик, спасибо за отличный перевод.
reldivsпереводчик
Furimmer
Спасибо за отзыв, рада, что произведение автора и моя переводческая деятельность пришлись Вам по вкусу )))
Интересный фанфик, пусть конец и скомканый чуток. И пусть в оригинале это оправдывается наличием целой серии фиков, здесь это выглядит странно (особенно для тех, кто не читал ваше предупреждение о структуре).
Я сейчас читаю серию "Разные стороны монеты" автора Alteya и по сравнению с теми макси этот фанфик совсем маленький и легко читается. И пусть он мне попался совершенно случайно, когда я хотела прочитать что-то "вечерком с чайком", я определенно продолжу читать ваши работы.
P.s. огромное спасибо за Imagine - обожаю эту песню!

And the world will be as one...
reldivsпереводчик
Snapeman08

Что ж делать, вот такой он ))) Что странно, я когда его читала впервые, еще не знала о других частях,и мне он скомканным не показался, но восприятие у всех свое. Рада, что несморя на это, работа Вам понравилась. А за песню поблагодарить надо автора - идея-то ее ))) Спасибо за отзыв!
Что там, ребят, как читается? Не в смысле перевода, а в смысле содержания? Не слишком ванильное?
"Иди, Гарри. Делай, что должен." То есть иди и подыхай за нас, а мы скорбеть будем. Вся характеристика волшебного мира, который спрятался за спиной подростка
Очень теплое и уютное произведение. Да, взаимоотношения Снейпа и Гарри развиваются с просто невероятной скоростью, и к этому можно придраться. Но лично мне это делать не хотелось.
И отдельное спасибо переводчику за труд и время вложенные в перевод.
reldivsпереводчик
ksana33
Спасибо вам за комментарий, от которого очень тепло стало на душе. Я рада, что фик оставил у Вас такие приятные впечатления )))
Спасибо!
Очень понравилась история, отношения Северуса и Гарри
reldivsпереводчик
zxc123
Пожалуйста! Очень рада, что Вы разделяете мое отношение к этой истории )))
Хорошая история, хороший Снейп. Имха моя - вполне вканонный - правильно подумал Гарри "то ли он изменился, то ли просто мы не знали настоящего".
Люблю работы, где все, провитирую одну рекомендацию, "приличные люди".
Спасибо вам, что познакомили нас с ней:) и спасибо за новую для меня английскую идиому:)
Очень атмосферно,сразу захотелось коттедж на берегу океана и немедленно в отпуск )
Ни один момент меня не смутил,все очень органично,прочитала на одном дыхании. Персонажи чудесные, без преувеличеных положительных или отрицательных черт их характеров.
Спасибо Вам большое за перевод, было очень приятно провести зимний вечер с таким теплым и уютным произведением. Буду рада прочесть еще что-то из этой серии в Вашем переводе.
reldivs, скажите пожалуйста, что за другие части? Вторая часть этого фика есть?)
reldivsпереводчик
Дорогие мои, спасибо за отзывы! Из-за запарки отвечаю не сразу.

Shipovnikk

Рада, что Снейп показался Вам канонным. Да, я тоже ценю, когда в работах нет откровенных "-гадов", а только люди со своими ошибками и тараканами в голове, которые все легко объяснимы. И здОрово, что с помощью фика немного пополнился Ваш словарный запас )))

Raduzhnaya

О да, сцены у океана автор выписывает так, что ощущается эффект присутствия. Аж захотелось самой перечитать ))) Я ведь сама целиком его ни разу на русском так и не прочла - а это совсем другое ощущение. По поводу других частей пишу чуть ниже, в ответе следующему комментатору.

Лили Лесова

Дело в том, что серия Момент столкновения состоит из пяти макси и нескольких мини-фиков. Завершение сюжета именно в первой, а остальные лишь раскрывают подробно, как герои жили в новых обстоятельствах на протяжении 6 курса Гарри, года в бегах и последующего за ним года. Но, к сожалению, в текстах этих частей слишком много моментов, лично для меня неприемлемых. Я бы, конечно, могла их просто вырезать из текста, на сюжет они не влияют, но это все-таки не пара фраз, а процента 3-4 текста. Поэтому даже если я когда-то возьмусь за них (чего в планах нет - у меня пока банально не хватает времени), то на данном ресурсе выкладывать не буду - вдруг найдется человек, который решиться взяться за них, а два параллельных перевода фанфикс не позволяет, в отличие от Фикбука, который разрешает переводить один текст разным людям.
Показать полностью
Ух ты, как все волшебно написано/ переведено! ^^
Прочитала пока 4 главы и просто пищу от восторга, особенно от шляп с вечеринки)
reldivsпереводчик
Зоя Воробьева
Ура ))))) Надеюсь, и оставшие 40 глав не разочаруют ))) А шляпы да, крутые вышли - такой заддумки я больше ни в одном фанфике не встречала.
Обожаю такие качественные переводы, где мозг не пытается автоматически подобрать более адекватный вариант слова или фразы, чтобы звучало "по-русски". Так что большое спасибо за ваш труд и потраченное время.

Работа мне понравилась, без излишней драмы и серьёзности - хочется иногда такое почитать. Пропитанный солнцем и морем коттедж Ракушка, гамак на веранде, водяной матрас - так и хочется туда. Порадовал более лёгкий и человечный Снейп со своей любовью к Битлз, танцам и шуточками. И хотя я не совсем верю в него такого, но это лучше, чем когда его изображают с перекосом на ненависть, вину, детские комплексы, вечное "совсем как отец" и издевательствами над мелким Гарри.

Хороши были моменты у костра и погулки по Лондону, больничные признания, поездка в Ливерпуль, бритьё и сны с маленьким Гарри и Северусом. Также нравились тёплые моменты с друзьями и нормальное общение Снейпа с преподавателями и членами ордена феникса.

Неспешное, но довольно бодрое повествование, без особых провисаний и косяков. Читается легко, а благодаря предупреждению, последняя глава не резала глаза и вовсе не казалась скомканной.
reldivsпереводчик
мышЬ-ПофиГистка
Спасибо Вам огромное за такой подробный отзыв, а особенно - за перечисление понравившихся моментов. Рада, что и перевод вышел органичным, и структура повествования не оказалась сюрпризом. А что до Снейпа - ну, так на то и ООС, что сложно представить канонного героя в таких вот амплуа )))
Продолжаю читать этот чудесный фик! Я влюбилась в эту размеренность повествования и уравновешенных главных героев. Здесь ровно такой Снейп, которого хотелось бы видеть в фиках. А так же ГП: поддающийся малейшему воспитанию, способный делать выводы.
Ну и предпочтения Снейпа (типа битлов) просто больше его очеловечивают, расширяют портрет. Ну не может же человек целыми днями одни зелья варить!
reldivsпереводчик
Зоя Воробьева

Благодарю Вас! Мне очень приятно знать, что и Вам этот фик так же пришелся по душе, как в вок время и мне ))) Ваш коммент зарядил позитивом на грядущий день ))))
Хех, я дочитала эту прекрасную историю. Всплакнула даже традиционно на смерти Добби и Фреда. И слава Богу, что все закончилось хорошо, хотя в какой-то момент я подумала, что может закончиться и не так.
Спасибо, что перевели эту историю!
reldivs
И снова превосходный севвитус! Благодаря вам снова их читаю. Автор изумляет хорошо продуманными сценами, а переводчику браво за терпение и находчивость.
Гарри здесь покладистый, не совсем канонный. Впрочем, как и Снейп. Несколько насторожило начало фика, где много раз атор почему-то подчеркивает опасность аппарации с больным на руках. А дальше, когда Снейп и Гарри наконец-то остались один на один, меня восхитили все эти действия и слова местного Снейпа. Простые, дающие возможность такому сложному подростку почувствовать себя увереннее. Я не знаю, можно ли так действовать в реальности, ведь Гарри здесь в принципе модель, но я верю.
И очень забавная (после произошедших ужасов) сцена в 30-й главе заставила меня написать коммент. Интересно, как вывернется автор дальше после образования эмпатической связи между этими двумя? Одно дело - треснуть Северуса табуреткой и ощутить весь спектр переживаний, а другое - вот понравится зельевару дама... (Ничего личного, просто бизнес.) Снейп уже смеется.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
И снова благодарю Вас за подробный, глубокий и интересный отзыв! По поводу начала: лично у меня создалось впечатление, что по первости автор сама не знала, куда кривая выведет, поэтому на всяктй случай заложила несколько возможных вариантов. (Скажем так, линия с Перси и вторым хлопком, вокруг которого столько дыму напустили, практически оборвана). А уже главы с 15-й у нее появилось точное решение, от которого она не отклонялась. Повторюсь, это лично мои впечатления, основанные на самом тексте и на том, что среди огромного количества снарри у автора "Момент столкновения" был первой пробой пера именно в севвитусе (на мой взгляд, весьма удачной).
Опаность аппарации - чтобы заставить Гарри задуматься и поверить, что за ненавистью зелтевара скрыто бОльшее.
А по поводу 30 главы - ну, там невозможно не расхохотаться ))) А связь - она не вечная, что же до ближайших двух лет - мы знаем из канона, что Снейпу уж точно не до дам. Так что и выворачиваться не придется.
Очень рада, что и это произведение оставило у Вас приятные впечатления )))
reldivs
Ну что вы! Это самое интересное в отзывах, что-то проанализировать. )

Действительно, первые главы создают впечатление, что автор была на распутье. Всегда интересно узнать мнение переводчика, ведь переводчику приходится перебирать множество вариантов, чтобы донести авторскую мысль до читателя и не упустить главное.
А я как раз вспоминала, где же Перси. Значит, можно забыть.)
Надо же, автор - снаррист! Говорят, они талантливее пишут. Этот севвитус просто прелесть.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
Ага, я тоже обожаю обсуждать ))) Но я в реальном времени переводила на фикбуке, основная часть обсуждений там, а на фанфиксе залила целиком буквально за 3-4 дня, так что тут отзывов мало - тем ценнее для меня Ваши слова.
Насчет снарристов и таланта - не в курсе: сам слэш я не читаю вообще, а севвитусы авторства снарристов попадались нечасто. Но учитывая, что из двух переведенных мною макси два именно такие (этот и Вспомнить будущее, причем во втором автор мужчина) могу сделать вывод, что взрослые люди, четко отличающие одно от другого, могут написать действительно шедевр. А вот в русскоязычном фэндоме к сожалению сталкивалась с тем, что в якобы "севвитусах" присутствуют моменты, которые можно толковать неоднозначно. Я не подгребаю всех под одну гребенку, просто такой вот опыт был. Поэтому, думаю, все дело в таланте писателя - наличествует он или нет )))
reldivs
Я там с удовольствием гляну комменты. Присоединиться не могу, только здесь)

"Насчет снарристов и таланта - не в курсе: сам слэш я не читаю вообще, а севвитусы авторства снарристов попадались нечасто. Но учитывая, что из двух переведенных мною макси два именно такие (этот и Вспомнить будущее, причем во втором автор мужчина) могу сделать вывод, что взрослые люди, четко отличающие одно от другого, могут написать действительно шедевр. "

(Я пыталась читать немного слэша, который хвалят, но понравились мне только практически дженовые.)

Это интересный факт про авторов севвитусов, раньше не обращала внимания. И более того, думала, что прочла основные лучшие, и больше в этом направлении ничего сделать нельзя.
Ваша подборка удивительна!

"А вот в русскоязычном фэндоме к сожалению сталкивалась с тем, что в якобы "севвитусах" присутствуют моменты, которые можно толковать неоднозначно. Я не подгребаю всех под одну гребенку, просто такой вот опыт был. Поэтому, думаю, все дело в таланте писателя - наличествует он или нет )))"

Ну... просто они очень любят Снейпа:-)
reldivsпереводчик
Blumenkranz
Хех, так там этих комментов куча ))) Еще раз спешу выразить радость по поводу того, что моя коллекция Вам понравилась. В общем-то, само решение переводить пришло именно от желания обогатить русскоязычный фонд севвитусов, и именно чем-то особенным. Ну и подтянуть свой английский, чтобы можно было читать без словаря ))) Похоже, обе цели достигнуты ;)
reldivs
Ох, за русский фандом не ручаюсь... последний севвитус/северитус читала лет пять назад, да и совсем не в русском фандоме. Тогда и обнаружила, кстати, русский фандом, но перешла на гет, хех. :-)
На фанфиксе есть неплохие впроцессники.
reldivsпереводчик
Blumenkranz
Впроцессники - в смысле севвитусы? Я, в общем-то, пристально слежу, но могла что-то и пропустить )))
Совершено шикарная история! Думающий, искренний Гарри, умный Снейп, канонный Дамблдор... Отдельно нужно сказать про второсткпкнных персонажей, которые вышли очень живыми.
И разговоры Гарри и Северуса - это бесподобно.
reldivsпереводчик
Очень рада, что в этой истории Вам полюбились те же моменты, что и мне - особенно диалоги, наполненные остроумие и пониманием ;)
Очень трогательная история, спасибо за отличный перевод.
Татьяна111 Онлайн
Странное окончание портит общий фон.
В самом начале не очень нравилось. Но потом втянулся, бросил все и дочитал=)) Классный ментор-фик=)) И, кстати, спасибо, что не МС!=))
reldivsпереводчик
Commandor
Согласна, начало не очень увлекательное. Рада, что понравилось ))) А с МС я бы и не стала переводить, думаю это было бы скучно.
Ёлы-палы. Лучшая вещь, которую я когда-либо читала
Спасибо за перевод! Очень интересно)
Очень рыдательный фик. Сильный, эмоционально и по смыслу насыщенный. Здорово проработанные личности главных героев. Прекрасный, чистый перевод. Название я бы для себя перевела как "Точка соприкосновения", хотя оригинальное название более глубокое по смыслу и перекликается как со внешними событиями фика, так и с событиями внутреннего мира героев.
reldivsпереводчик
Землянская
Спасибо за отзыв. Насчет названия - согласна, я поначалу хотела так же перевести, но потом решила все же остаться ближе к оригиналу
Это, без сомнения, лучшее, что я читала на этом сайте. Я влюбилась в такого Северуса, хотя мне казалось, куда еще сильнее-то. Спасибо
Спасибо за перевод. Классная история. С удовольствием прочитала.
Какая же чудесная история..... Спасибо большое!!!
reldivsпереводчик
Severissa
Пожалуйста! Рада, что разделяете мое к ней отношение))
Просто чудесная история!!!! Прочитала на одном дыхании. Умный, взрослеющий Гарри, живой Северус) замечательная история и прекрасный перевод) спасибо)))
reldivsпереводчик
Arinnkass
Пожалуйста! Очень рада, что и спустя несколько лет по окончании перевода фик находит своих любителей.
Читать не просто ,но впечатление офигительное.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть