Школьный демон. Четвертый курс (гет) | 36 голосов |
Школьный демон. Пятый курс (гет) | 33 голоса |
Школьный демон. Первый курс. (гет) | 32 голоса |
Волны Хаоса (гет) | 30 голосов |
Школьный демон. Второй курс (гет) | 27 голосов |
Princeandre рекомендует!
|
|
В варп автора не до писавшего прекрасную книгу! Как интересная вещь и летит на одном дыхании,так часто : в процессе или заморожен... Читайте и мучайтесь,интересный расклад...
26 ноября 2022
2 |
Ник Иванов рекомендует!
|
|
Я почему-то не заметил, что к этому милому безобразию рекомендацию не писал.
Все как мы любим: много отсылок, исправление сюжетных дыр канона, обоснуй и так далее) |
Djarf рекомендует!
|
|
Хвала Владыке Лабиринта за дарованную возможность прочитать сей текст от начала до текущего конца, уложившись в световой день (время есть понятие условное)! Однозначно рекомендуется к прочтению, даже если вас не касался взгляд Змея или благодать Начавшего Начало. И помните: ступив на тропу, не касайтесь травы!
|
Алекс Воронцов
в операции 7 потеров поучаствовал гарри и на фестрале. Значит скорость движения лошадки и метлы сопоставимы. Лошадки же доставили группу с шотландии в лондон за довольно скромное время. Хоть как получается быстрей 20 миль. |
1 |
koriolan
Точно. Впрочем, если фестралы сильно быстрее мётел, то они могли лететь не на максимальной скорости. Кстати, к теме семи Поттеров. Гарри там взрывным по коляске мотоцикла сбил с мётел минимум двоих. Вопрос — засчитали ли их для крестража, то есть расколол ли Гарри себе душу? 1 |
Ярик
Если не написано "расшиблись насмерть", то они мягенько упали и душа Гарри осталась целой и чистой))) |
Ярик
То есть за тобой погоня пожирателей смерти на метлах ты панически пришпориваешь фестрала, а он осознавая, что и сам не против пожрать летит с скоростью метлы, дабы все фраги успели набить? Вариант возможный, но малость циничный. И как я понял все эти расколы души или в фантазии Дамблдора или только при осознанном целенаправленном злодеянии. Иначе квирел/том тоже в зачетке молодого бойца. ПС если фестралы быстрей чем метлы, то почему при перевозке ГП в 5й части использовались метла? Уж у ордена доступ к лошадкам был свободный. Вообще зачем эта эпичная возня с метлами и полетом в ночном небе под дезюлюминационном если есть порталы? Ну если мы конечно отбросим версию, что Потеру решили по мозгам проехать уровнем крутости ордена. Грюм говорит, что "это будет стоить нам не только жизни", но порталы изготавливаются самим же волшебником и сам же им и пользуется. Вон дамблдора вообще не волновали формальности. 2 |
IMHO лапки не только у Роулинг, но и у переводчиков.
|
trionix
Переводчики - отдельная тема, но, к примеру, события в Годриковой мы с Мэл ковыряли по оригинальному тексту. Вывод... см. выше. И насчёт неправильной формы, и насчёт наслоений черновиков без складу и ладу, и насчёт лапок. |
Лейтрейн
Лейтрейн Отдельная хохма переводчик это Спивак. Спивак для ГП это как смотреть Властелина Колец в переводе гоблина. Длинножоп вроде оттуда. Фамилия Невилла. Ладно я могу понять что Лонг Боттом это Длинножоп, но как Severus Snape стал Злодеусом Злеем? Перевод Маруси Бухляк? Это да... Учитывая многозначность английских слов - одно из значений longbottom - длинная долина/низина. Но длинножоп? 2 |
koriolan
Хочется верить, что в маг мире как то умеют компенсировать аэродинамику. Даже не зачарованные животинки. Пример? На фестралах группа школьников полетела в лондон. Судя по временным рамкам лошадки скоростью тоже не обижены и метлам не уступают совсем. Причем вот этим самым заявленным 150 миль в час. Ну... от середины Хайленда до Лондона примерно 700 км. Так что фестралы гоняют примерно за 100 км/ч. Кстати, я с парашютом прыгал :), так что о том, как воздух действует на движущееся тело - знаю. Давно, правда дело было. Так вот, смотря матчи в киноне, у меня было впечатление, что они там гоняют максимум на мопедах, а не на Формуле 1. 2 |
trionix
IMHO лапки не только у Роулинг, но и у переводчиков. Не только у переводчиков, но самое главное ещё и у редакторов - не только лапки, но и кора и древесина головного мозга. |
AlexBorman
Скорее на велосипедах. Описания в каноне дают 20-30 км/ч максимум - и я в упор не пойму, зачем Ро их дополнительно ускоряла. И так в общем-то нормально для дворового мотобола... 1 |
AlexBorman
В общем-то Лонгботтом - нормальная английская фамилия, как раз от значения "Длинная Долина" - ну жил кто-то из предков в месте с таким названием, ну или владел им, не суть важно. Она и в реале есть : ) 1 |
Алекс Воронцов
Нормальная не спорю. Но вот когда ее переводят как Длинножоп? Причем самое смешное перевела она отнюдь не все фамилии. Поттеры остались Поттерами, Малфои не стали Вероломными/Еретиками а Уизли не стали Ласками. Но при этом Невилл стал Длинножопом, Оливер Древом а Рубеус вообще Огридом. Флитвик и Кошка остались как были но Трюк/Хуч стала Самогони а Северуса за вредность сделали Злодеусом Злеем. Что бы все точно знали кто главный Злодеус всея Поттерианы. Причем не просто Злодеус а Злейший Злодеус. Куда там Волдеморту. Он по сравнению с Севом невинный церковный мальчик в белой рубашечке, гольфиках и коротких штанишках на подтяжках. Чистый ангелочек. Обнять и тискать. :). 2 |
Raven912автор
|
|
Алекс Воронцов
Есть подозрение, что уклоняются все-таки не от кастов, а от палочки. Так же, как умеющие "качать маятник" уклоняются не от пули, а от ствола. Тем более, что каст требует сложного жеста, так что по начальным движениям можно предположить, куда укажет палочка в конце. 2 |
Raven912автор
|
|
trionix
IMHO лапки не только у Роулинг, но и у переводчиков. Это совершенно однозначно. Для примера возьмем Росмэновский перевод "ГП и КО": из кареты Шармбатона выходят "подростки 15-16 лет". На кой их было тащить в Хогвартс, когда возростная черта - 17 лет, я не понимал, пока не полез в оригинал. В исходном тексте однозначно: "тинейджеры", в каковую категорию с запасом укладываются ВСЕ учащиеся Хога и прочих упомянутых школ. На кой так косячно было уточнять в переводе - не понятно.1 |
Miresawa
Ну все равно смешно. И ведь книги с ее переводом выпускали. На бумаге выпускали, Карл. Куда смотрели редакторы? Мне кажется мама Ро кровью бы рыдала пробудив сразу Мангёко Шаринган увидев такой перевод. И раз решила переводить фамилии переводила бы уж у всех. А то... Поттер Горшечником/Гончаровым не стал, а вот бедные Невилл и Сева стали Длинножопом и Злеем. Причем Сева единственный кому в переводе поменяли даже имя. Даже Тисовая аллея стала Бирючиновой а магглы ( magic less ) муглами епта. 1 |