Утро наступило слишком быстро. Альбус и Скорпиус так и не сомкнули глаз, и с грустью наблюдали за Лиамом, смотрящим девятый, наверное, сон. И даже уже успешно дремавший на столе Регулус вызывал в них толику завести. Впрочем, последнему завидовать было сложно. Сейчас на свету Альбус заметил многочисленные синяки и ссадины, полученные Ноттом в результате их ночной вылазки. Кровь, запёкшаяся на затылке, и разбитая губа вдруг воззвали к совести Альбуса. Зачем он втянул друзей в это дело?
— Он сам вызвался, — словно бы прочитав мысли Альбуса, произнес Скорпиус, тоже встревоженно оглядывая Нотта.
— Ему стоит сходить в больничное крыло, — заметил Альбус.
— Пусть спит, — сказал Скорпиус. — Через час уже завтрак, тогда и разбудим.
Регулус решил пропустить завтрак, попросив Лиама захватить ему что-нибудь в спальню. В больничное крыло он тоже не собирался идти: предпочел ограничиться душем и мазью от синяков.
Встретились друзья уже на защите от темных искусств. Выглядел Регулус чуть лучше, чем при пробуждении, но все еще довольно помятым. Сегодня он даже не стал убирать волосы назад, как обычно, а предпочел распустить их, спрятав лицо. Профессор Слизнорт, заметив подопечного, лишь ехидно усмехнувшись, обронил:
— Предупредите заранее от декана какого факультета сегодня ждать на вас жалобу.
Нотт ничего не ответил, проводив профессора пристальным взглядом до преподавательского стола.
— До переводных экзаменов осталось всего четыре месяца, — констатировал профессор Слизнорт, обращаясь к аудитории. — А потому сейчас ваша последняя возможность взяться наконец за ум и начать работать. У многих из вас я вижу ощутимый прогресс, но есть и те, — в этот момент его взгляд упал на МакГроу и Белби, — кто до сих пор не в состоянии наложить или снять хоть мало-мальски простой сглаз. А потому, сегодняшнее занятие мы посвятим повторению пройденного материала. Я разделю вас на пары, и вы еще раз отработаете совместно все пройденные нами заклинания.
Слизнорт поставил Альбуса в пару с Ванессой. Им предстояло по очереди накладывать и снимать различные сглазы на лягушек. Справились они довольно быстро, и оставшуюся часть занятия посвятили конспектированию информации о кусачем сглазе. Скорпиусу повезло гораздо меньше, ему в пару достался Лиам. Впрочем, держался он как всегда достойно и не давал неудачным сглазам, вывести его из себя. Он раз за разом медленно и вкрадчиво объяснял МакГроу, что тот делает не так. К концу занятия у них даже наметился прогресс. Регулус, игнорируя своего партнера — Элизабет Берк, предпочитал заниматься своими делами, которые по большей части, как обычно, сводились к тому, чтобы мешать другим.
— Глупости это всё ваши переводные экзамены, — сказал Лиам, когда ребята направлялись на зельеварение. — Вы хоть раз слышали, чтобы кого-то исключали с первого курса?
— Ты будешь первым, — усмехнулся Регулус. — Будет чем гордиться.
Лиам обиженно посмотрел на друга.
— Я не спрашиваю, что у вас там произошло, — заметил Лиам, — но вам не кажется, что это немного перешло грани допустимого?
— Ты о чем? — осведомился Скорпиус.
— Об этом, — Лиам указал на Регулуса, которому разбитая губа ни капли не мешала довольно ухмыляться.
— Подумаешь столкнулись с акромантулом, — заметил Нотт. — В следующий раз он так легко не отделается. Я буду готов к встрече.
Лиам побледнел.
— В следующий раз? — уточнил Альбус.
— Ну мы еще не получили чего хотели, — продолжил Нотт, — так что да… в следующий раз. Или ты думаешь, меня остановит жалкая пара царапин?
— Только давайте в следующий раз будем чуть осторожнее, — кивнул Скорпиус, — а то он может стать для нас последним.
Возле класса зельеварения как всегда уже толпились гриффиндорцы. Это было их первое занятие по субботам, а потому приходили они всегда раньше. Альбус заметил среди девочек Роуз, которая сейчас что-то тихо обсуждала с Мари. Почувствовав на себе взгляд, Роуз тоже повернулась к нему. Кажется, она хотела подойти, но в этот момент кабинет профессора Брауна открылся, и преподаватель поспешил в класс.
Когда ребята сели на привычные места, профессор взмахом волшебной палочки раздал их последние работы.
На самом деле, в начале нового семестра все преподаватели в первую очередь принялись проверять насколько ответственно первокурсники отнеслись к заданию на каникулы, и вся их первая неделя прошла за жуткими тестами и прочими письменными работами. Альбус с содроганием вспомнил тест по истории магии, состоявший из двух сотен вопросов, в котором он наугад расставил ответы к половине. Всё, что было связано с историческими датами не хотело надолго задерживаться в его голове. Он был абсолютно точно уверен, что если получит за эту работу отметку выше «тролль», то это будет настоящей победой.
В своей работе по зельеварению он был уверен. За каникулы он не только отработал навыки приготовления простейших противоядий, сонного зелья, зелья забвения, и некоторых исцеляющих эликсиров, но также классифицировал все ингредиенты по способам обработки, применения и оказываемому действию на снадобье. В каникулы он проникся осознанием важности травологии и обещал себе в этом семестре слушать профессора Долгопупса чуть внимательнее.
Как и предполагал Альбус, работа его была выполнена на «превосходно» и не содержала ни единой ошибки. Впрочем, радоваться было еще рано, так как в ближайшие четыре месяца ребятам еще предстояло изучить не менее пяти довольно необычных зелий. Одно из них они сегодня должны были приготовить в парах.
«Гербицид — зелье борьбы с сорняками», — появилась запись на доске. А следом за ней начал появляться и состав. В него входила уже ставшая привычной слизь флоббер-червя, экстракт крапивы и нефритовой лозы и чуть более экзотичный сок мурлокомля. Приготовление зелья занимало около двух часов, так что пары занятий как раз должно было с лихвой на него хватить. Судя по информации в учебнике зелье довольно сильно увеличивалось в объеме в результате приготовления, так что Альбус решился взять котелок побольше.
Готовить зелье в паре со Скорпиусом было чертовски приятно. Никто кроме него так щепетильно не подходил к приготовлению ингредиентов, и Альбус даже иногда мог позволить себе расслабиться. К тому моменту, когда зелье заняло почти весь котел, а цвет его стал изумрудно-зеленым, ребята оставили его настаиваться на двадцать минут, а сами занялись домашней работой по магловедению.
— Мне кажется, магловедение открывает во мне новые грани ненависти к маглам, — произнес Скорпиус, выводя особо длинное предложение о том, как одеваются маглы в Лондоне. — Зачем я должен тратить время на это? Регулус прав. Этот предмет один из самых бесполезных в Хогвартсе.
Альбус ничего не ответил. Профессор Ботт преподавала один из самых скучных предметов, и делала всё, чтобы он из разряда просто скучных перешел в разряд раздражающих или даже ненавистных. Огромные домашние задания. Практические занятия, которые приводили и без того не любивших маглов слизеринцев, в бешенство. Так, на последнее занятие профессор Ботт принесла ученикам телефон и предложила научиться им пользоваться. Многие приняли это за личное оскорбление. Альбус как-то раз звонил по телефону, и то с подачи деда, который был фанатом магловских штук, но признаться в этом в компании своих друзей побоялся. Да и кому нужен телефон, когда есть камины?
— Время, — наконец заметил Скорпиус и коснулся палочкой котла.
К концу занятия Альбус успел почти полностью доделать свою работу, и радостный, что впереди выходные необремененные какими-либо заданиями, поспешил покинуть класс. В дверях он замер.
— Поттер, задержитесь, пожалуйста, — обратился к нему профессор Браун.
Альбус, Регулус и Скорпиус озадаченно переглянулись.
— Вас двоих я не задерживаю, — добавил Браун, заметив, что они замешкались.
Регулус и Скорпиус дали Альбусу понять, что подождут его за дверью и покинули класс. Альбус не спеша подошел к профессору.
— Присаживайтесь, — произнес Браун, указывая Альбусу на свободный стул рядом с преподавательским столом. Альбус повиновался. Он, наверное, еще никогда не находился так близко к Брауну и уж тем более не оставался с ним наедине. Его глаза вдруг ненароком пробежали по лицу профессора: он легко улыбался, хотя темные почти черные глаза его не выдавали эмоций, разве что морщинки возле глаз едва кривились. Шрамы и нарывы, которыми было покрыто почти все его лицо, вблизи казались еще более жуткими. У Альбуса мурашки пробежали по коже, когда он начал думать о том, какими образом они могли быть получены. Видимо эти мысли отразились на его лице, потому что Браун вдруг сказал:
— Это пустяки.
— Что? — непонимающе переспросил Альбус, уставившись на профессора.
— Это, — Браун задел ладонью лицо и медленно провел ею от лба до подбородка, — лишь небольшая плата за секреты, которые мне открылись. Уверен, многие бы заплатили гораздо больше.
— Я не понимаю, — признался Альбус и опустил глаза в пол.
— Вы знаете почему я попросил вас остаться? — поинтересовался Браун, не сводя с Альбуса заинтересованного взгляда.
«Что он ждет от меня? Что ему известно? Неужели он думает это я украл зелье? А может быть он знает, что мы шпионим за ним? Или ему известно, что я знаю про камень?»
Альбус пребывал в смятении. Браун улыбнулся еще шире, и Альбус вдруг подумал, а не владеет ли их преподаватель зельеварения навыками легилименции.
— Нет, сэр, — наконец, произнес Альбус, стараясь говорить спокойно, но его голос предательски дрожал.
— Меня радуют ваши успехи в зельеварении, — произнес Браун, и усмехнувшись добавил, — зачем же еще?
Альбус продолжал непонимающе пялиться на профессора. Чего он от него ждет. Безмятежный вид Брауна немного сбивал с толку.
— Сдается мне вы уже изучили все зелья из программы первого курса, — продолжил Браун. Альбус кивнул.
— Что вы можете сказать о сегодняшнем рецепте? — профессор указал палочкой на доску, на которой все еще был описан способ приготовления гербицида.
— Ну… — неловко протянул Альбус.
— Смелее, — воскликнул Браун. — Что вы о нем думаете?
— Это зелье из учебника, — заметил Альбус, пожав плечами.
— И вы не хотели бы в нем ничего изменить?
— Ну… можно было бы добавить в него экстракт мышецвета синего, — неловко заметил Альбус. — Он бы в реакции с соком мурлокомля выступил катализатором, и процесс приготовления занял бы около двенадцати минут вместо двух часов. Да и качество гербицида стало бы выше. Он смог бы убивать достаточно живучие растения — такие как дьявольские силки, например.
Браун довольно улыбнулся и кивнул.
— Почему же, как вы думаете, авторы учебника не добавили этот ингредиент в рецепт? По-вашему, профессору Мышьякоффу не известно о свойствах мышецвета?
Альбус на мгновение задумался, и, забыв, где он сейчас находится и с кем, догадавшись, радостно выдал:
— Синий мышецвет очень редкий и дорогой ингредиент. Да и гербицид, как правило, используется всего лишь для борьбы с сорняками в огороде.
— Правильно, — заметил профессор Браун. — Многие из рецептов зелий, описанных в учебниках и прочих сборниках рецептов — это лишь видение одного волшебника на то как должно готовиться то или иное зелье, которое может быть очень сильно видоизменено. Как вы могли уже догадаться — главное подобрать основу. Костяк взаимодействующих между собой компонентов. Выбрать способ приготовления в зависимости от ожидаемого эффекта. Я рад, что вы внимательно подошли к изучению составных частей зелий, и не поленились почитать о их взаимодействии друг с другом.
Альбус посмотрел на профессора и ему вдруг показалось, что мистер Уизли прав. Сейчас Браун выглядел весьма безобидным пожилым волшебником, который всю жизнь посвятил своему делу. Видно было, что жизнь его потрепала, но он совсем не казался злым или жестоким. Альбус еще раз вспомнил лицо профессора, когда тот увидел покалеченного Грейса.
«Конечно», — подумал он. — «Такой человек не мог работать на Темного Лорда».
— Знаете, Поттер, я ведь пошел работать в школу совсем не для того, чтобы передавать знания, — приподнявшись из-за стола, признался вдруг Браун, и Альбус опешил. — Но, когда я оказался здесь, то странным образом понял, что, наверное, этим и должен был заниматься всю свою жизнь.
Браун окинул взглядом класс.
«Что пытается донести профессор? Зачем он попросил меня остаться?»
— Я хотел бы дать вам кое-что, — с этими словами профессор извлек из стола небольшую и довольно потрепанную книгу.
Альбус оглядел протянутую ему вещь: не более двух сотен страниц, мягкий переплет, черная обложка без названия и автора. Он поспешил открыть книгу и заметил пожелтевшее оглавление, в котором шел перечень зелий, среди которых были и те, названий которых он никогда еще не встречал. Последняя и самая большая глава была посвящена сбору и хранению ингредиентов. Альбус перевел взгляд на профессора.
— Это моя работа, — сказал Браун. — Я начал работать над этими зельями еще будучи студентом, и со временем все совершенствовал их. Думаю, что некоторые из них будут вам интересны.
— Но сэр, — непонимающе произнес Альбус, продолжая изучать книгу. — Почему вы отдаете ее мне?
— О… — протянул профессор, — я просто уверен, что вы найдете ей применение. В конце концов вы были названы в честь одного из лучших зельеваров своего времени, — Браун улыбнулся. — Я бы отдал ее и позже, но боюсь, что времени осталось не так много.
Альбус озадачился. Что значит «времени осталось не так много?»
— Я скоро ухожу, — ответил на вопросительный взгляд Альбуса профессор. — Боюсь, что к концу этого года меня уже не будет в школе.
— Но почему? — не в силах скрывать любопытство, выпалил Альбус.
— Думаю, что я закончил свои дела в школе, — загадочно улыбнулся Браун, и Альбусу как-то стало не по себе от этой мысли.
— А зачем вы устроились работать в школу? — спросил Альбус, не удержавшись, и в то же мгновение начал корить себя за несдержанность.
Брауна этот вопрос как будто не расстроил. Он достал из стола фотографию Лаванды. Ту самую, что нашел Скорпиус у него в кабинете, и, показав ее Альбусу, сказал:
— Я просто хотел быть ближе к дочери.
Альбус внимательно посмотрел на эту красивую голубоглазую девушку, с волнистыми волосами и ангельской улыбкой. На фотографии она задорно смеялась и махала ему. Он вспомнил ее бледное лицо сейчас, большие стеклянные глаза и сломанную шею и его пробрала дрожь.
Альбус был уверен, что Браун заметил его реакцию на фотографию. Он наверняка все знает. Но почему он молчит? Почему он просто не скажет, что ему нужно?
— Зачем я докучаю тебе бедами старика, — вдруг вздохнул Браун, убирая фотографию обратно в стол. — Ступай. Обязательно поработай над этими зельями. Они переведут твои навыки зельеварения на значительно иной уровень.
Альбус встал и, взяв в руки книгу, поспешил покинуть класс.
— Если вдруг будут проблемы с ингредиентами, ты всегда можешь взять немного из школьного хранилища, — добавил Браун ему вслед.
* * *
Альбус не был уверен в том, что именно сейчас произошло. Его руки все еще сжимали в руках странную книгу, когда он столкнулся с друзьями в коридоре подземелья.
— Что это у тебя? — поинтересовался Скорпиус и протянул руку к книге, чтобы взять ее, но Регулус его остановил.
— Не здесь, — сказал он. — Поговорим обо всем в спальне.
— Ладно, — согласился Скорпиус. — Кстати, — обратился он к Альбусу, — тебя искала Уизли.
— Грейнждер-Уизли, — исправил друга Альбус.
— Я бы на ее месте этим не гордился, — усмехнулся Нотт.
— В общем, найди ее как будет время, — бросил Малфой.
До гостиной Слизерина ребята шли в молчании. Альбус всё думал о произошедшем. Если Браун собирается покинуть Хогвартс, значит ли это, что он нашел воскрешающий камень? Или может он решил двигаться дальше? Что же все-таки произошло с Лавандой?
Когда они оказались в спальне, Альбус протянул книгу Скорпиусу, но Регулус, перехватив ее, бросил на стол.
— Что ты делаешь? — Скорпиус ошарашено оглядел друга.
— Это вещь, полученная от врага, — важно заявил Нотт, наставив на нее палочку. — Ее нужно изучить. Она может представлять из себя угрозу.
Нотт произнес несколько заклинаний, но книга никак на них не реагировала.
— Это же просто книга, — наконец протянул Альбус, взяв ее в руки.
— Книги тоже бывают очень опасными, — настаивал Нотт. — На них довольно часто накладывают проклятья. От прочтения некоторых можно ослепнуть, другие могут проникнуть в сознание или стереть память, третьи — навязать определенные мысли.
— Все книги навязывают определенные мысли, — усмехнулся Скорпиус, — иногда даже очень полезные.
— И да, страницы можно банально отравить, — проигнорировав ехидное замечание Скорпиуса, продолжил Регулус. — Коснёшься ее — и заболеешь неизлечимой болезнью или впитаешь порцию яда под кожу.
— Я уже открывал ее, — пожал плечами Альбус, и открыл книгу, — и читал. Ничего опасного не почувствовал.
Регулус закатил глаза, поражаясь такой легкомысленности.
— Это просто сборник рецептов для приготовления зелий, — продолжил Альбус, листая страницы. Скорпиус тоже подошел к нему и взглянул на книгу.
— Надо же, — восхищенно протянул он. — Оборотное зелье, зелье, дающее способности к провидению и телекинезу, напиток живой смерти, жидкий огонь, как минимум три разновидности ядов… Ты уверен, что Браун дал тебе ту книгу?
— Я уверен, — вдруг произнес Регулус, который сейчас тоже смотрел на оглавление. Он указал палочкой на одну из строк в оглавлении и взмахнул волшебной палочкой. Страницы книги перелистнулись сами собой, и книга открылась на выбранном зелье.
— Поисковое зелье, — прочитал вслух Альбус, — позволяет владельцу найти утерянную им вещь. Но что я….
— Воскрешающий камень, — догадавшись воскликнул Скорпиус, — он хочет, чтобы ТЫ нашел воскрешающий камень.
— Но я же не его владелец, — произнес сбитый с толку Альбус. — Я даже не видел его никогда. Да и древние артефакты невозможно найти при помощи чар. Мне так мистер Уизли сказал.
— Возможно Браун считает, что их владельцу это под силу, — настоял на своей идее Нотт.
— Но я даже не владелец воскрешающего камня, — Альбус захлопнул книгу и отошел от стола.
— Твой отец был последним человеком, которому он принадлежал, — задумавшись, протянул Скорпиус, — так что ты имеешь на него куда больше прав, чем кто бы то ни было. Но это только теория.
— Браун хочет, чтобы ты привел его к камню, — уверенно произнес Нотт.
Ребята смотрели друг на друга. Альбус убрал книгу на полку и сел на кровать. Скорпиус сел напротив. Регулус, не выпуская из руки палочку, прогуливался по комнате.
— Что именно тебе сказал Браун? — наконец, обратился он к Альбусу.
— Что скоро покинет школу, — неуверенно ответил тот, — что хочет передать мне знания. Что закончил здесь свои дела.
— А еще, — вдруг добавил Альбус, — он показал мне фотографию Лаванды.
Регулус резко остановился. Скорпиус перевел взгляд на Альбуса.
— Он все знает, — констатировал Нотт, пристально глядя сквозь Альбуса. — Он знает, что ты, — он перевел взгляд на Скорпиуса, — был у него в кабинете. Он знает, что мы шпионим за ним. Это очень и очень плохо.
Нотт замер посреди комнаты и не сводил взгяда с книги, словно надеясь, что она сейчас раскроет все свои секреты. Скорпиус с любопытством наблюдал за ним.
— Я тут подумал, — неловко протянул Альбус, которому надоело наблюдать эту немую сцену, — может быть ты ошибаешься. Может он никак не причастен к делам Темного Лорда. Мне показалось, что он просто похож на отца, который пытается вернуть свою дочь. Возможно не будет ничего страшного в том, чтобы ему помочь.
— Когда-нибудь ты перестанешь быть таким наивным? — раздраженно спросил Нотт. — Это всего лишь игра. Он может притворяться! Ты сам говорил, что он выудил информацию из твоего дяди.
— Но… — попытался возразить Альбус, но Регулус добавил:
— Вот тебе еще информация к размышлению. Мне удалось узнать, что Браун убил Дэвиса Бэгмена!
— Что? — ошарашенно подскочил Скорпиус. — Как? Откуда? Когда ты планировал нам об этом сказать?
— Мой отец не бездействует, — Нотт сел на кровать Скорпиуса, — ему удалось найти человека, который работал в то же время в министерстве стирателем памяти.
Альбус и Скорпиус озадаченно переглянулись и Скорпиус, недоверчиво взглянув на друга, сказал:
— Мы были уверены, что ты не поддерживаешь связь с отцом.
— Так и есть, — подтвердил Регулус. Он чтобы занять чем-то руки, призвал игрушечный снитч со стола Альбуса и принялся, медленно вращая палочкой, гонять его по комнате. — Я получил информацию не от него. Мне известно наверняка, что тогда что-то произошло в отделе Брауна. И это что-то министерство очень захотело замять, а потому привлекло отдел ликвидации магических происшествий и катастроф. Я знаю, что в тот день Браун был отправлен в бессрочный отпуск, и знаю, что в тот день Дэвис Бэгмен был убит.
— Я слышал, что Бэгмен скончался от драконей оспы, — заметил Малфой, а Регулус закатил глаза.
— От драконьей оспы? В двадцатом веке? — хмыкнул он.
— Но он же наверняка содержался длительное время в больнице святого Мунго, — настаивал на своем Малфой.
— Это всё могло быть всего лишь прикрытие, — настаивал на своем Нотт. Было заметно, что этот разговор его утомляет. Убеждать Малфоя снова и снова, в вещах, казавшихся ему очевидными, было делом весьма скучным.
— Но зачем министерству покрывать Брауна? — непонимающе спросил Альбус, и Регулус, переведя взгляд на куда менее скептически настроенного друга, улыбнулся.
— А вот это уже хороший вопрос, — ответил он. — При том, что они не просто покрывали его. Через пару месяцев Браун снова вернулся к работе. Правда уже без Бэгмена, так как к тому моменту тот уже скончался от «драконьей оспы».
— Это очень странно, — протянул Альбус.
— Тебе не стоит доверять этому человеку, — продолжил Нотт. — И это, — он указал палочкой на книгу и снитч упал, закатившись под кровать, — я бы на твоем месте не использовал. Уверен, что эта книга, как и ее хозяин, куда опаснее, чем кажется.
Не фанфик, а шедевр!
3 |
Очень интересный и интригующий фанфик))) жду продолжение )))
3 |
Восхитительное произведение, просто невозможно оторваться. Спасибо!
3 |
Почему у такого шедеврального фанфика так мало читателей?
2 |
Шелкопряд Тутовыйавтор
|
|
Алал
Зато какие :) 1 |
Ммм. Только начала читать, но кажется, что в скором времени - это будет моим любимым произведением искусства ♥️
1 |
Это просто прекрасно! Спасибо большое за такой качественный фанф, жду с нетерпением вторую часть)
1 |
А почему при таких пейрингах нет предупреждения "слэш"?
|
Шелкопряд Тутовыйавтор
|
|
ReFeRy
Это не слеш) Перинги поправлю. |
Огромное спасибо за массу положительных эмоций! Иду читать продолжение. Не сомневаюсь, оно будет шикарным.
1 |
У меня вся работа, все домашние дела просто встали на месте. Читаешь и оторваться не можешь. Определенно в копилку самых любимых фанфиков!
1 |
Шелкопряд Тутовыйавтор
|
|
happy_margowa
Спасибо!) |
Увы,я тут ложка дегтя. Началось интересно и ушло в быт. Глянем дальше.
1 |