↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Альбус Поттер и наследие Слизерина. Книга первая (джен)



Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения, Общий, Пропущенная сцена
Размер:
Макси | 1 136 030 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Альбус и Джеймс - такие разные Поттеры. Джеймс во всем старается подражать отцу и кичится его славным именем, Альбус же стесняется известности своего отца и не любит повышенное внимание. Отношения двух братьев окончательно портятся, после того как один поступает на Слизерин и заводит дружбу со Скорпиусом Малфоем. К чему приведет вражда братьев? Станет ли Альбус "Темным Поттером" как ему пророчит Рита Скитер или Слизерину не удастся его сломать? Об этом и многом другом первая книга из серии.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

ГЛАВА 1. ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

Несведущим людям Годрикова Впадина может показаться довольно унылым и заурядным местом. Улицы этого поселения, находящегося на юго-западе Англии, довольно однообразны; дома похожи один на другой. Но это место куда глубже, чем кажется на первый взгляд. Лишь избранные мира волшебников знают печальную славу этого места. Здесь в 1981 году темнейшим магом столетия, Лордом Волан-де-Мортом, была убита семья. Здесь погибли Лили и Джеймс Поттеры. Этот день стал настоящей трагедией в жизни их сына Гарри, единственного человека, выжившего после смертельного заклятья Темного Лорда. Впрочем, для остальных волшебников этот день стал праздником, ведь Темный Лорд был повержен на долгие годы.

После возрождения Темного Лорда Гарри, будучи уже взрослым юношей, снова сражался с ним здесь, в Годриковой Впадине, и чуть не был убит его змеей Нагайной. И, несмотря на то, что в конце концов Волан-де-Морт был побежден окончательно, мрачные события оставили на этом месте свой неизгладимый след. Полуразрушенный дом Поттеров так и остался памятником родителям Гарри: по сей день люди приносили туда цветы и оставляли на входной двери и заборе памятные записи. Дом Батильды Бэгшот, в котором состоялось второе сражение, так и не был восстановлен. Никто из родственников автора истории магии не решился что-либо сделать с домом, опасаясь его дурной репутации. Сама Батильда, убитая и изуродованная змеей, была похоронена поблизости, на местном кладбище, заложенном, как и само поселение, десятки веков назад. В этом же месте остались отголоски ужасной участи, постигшей семейство Дамблдоров, некогда живших здесь. Ариана Дамблдор, жертва страшной ссоры волшебников, также была похоронена на местном кладбище, рядом с матерью, причиной случайной смерти которой стала именно она.

Альбус Северус Поттер, одиннадцатилетний мальчик с темными как смоль волосами, небрежно торчащими во все стороны, и ярко-голубыми глазами, сидел на одной из многочисленных пустых скамеек этого древнего кладбища. В этот день, как и во многие дни до этого, мрачные мысли о минувшем не отпускали его. Почему его отец решился на переезд сюда? Зачем ему бередить старые раны? Да, его стараниями Темный Лорд побежден, но зачем жить рядом с местом, где происходили такие страшные события? Зачем жить рядом с местом, где убили твоих родителей?

Отец всегда объяснял Альбусу свое желание переехать сюда данью памяти тем великим людям, что здесь жили. Его родители были героями, которые, отдав свои жизни, спасли его и помогли победить Темного Лорда. Альбус Дамблдор, величайший директор школы, также жил здесь и всегда боролся на стороне добра. Кроме того, здесь похоронены древние потомки Поттеров — Певереллы — первые обладатели даров Смерти. О самих Дарах Смерти Альбус читал только в сказках Барда Бидля, но его отец уверял его в том, что это чистая правда. Впрочем, кого в детстве родители не убеждали в том, что сказки могут быть правдой?

Альбус поежился от сильного ветра. Уже вечерело, и становилось все прохладнее. Он укутался в свою черную мантию сильнее, спрятав под нее даже ноги. Сделать это было не так уж легко, так как, несмотря на свой возраст, — одиннадцать лет — Альбус был уже довольно высоким. Он был почти на голову выше своего старшего брата Джеймса, хоть и имел более худощавое телосложение. Альбусу нравилось, что хотя бы здесь не приходится прятаться от маглов и носить нелепую одежду. Годрикова Впадина после окончания войны с Темным Лордом стала одним из немногих поселением волшебников, полностью скрытым от маглов.

Альбус не спешил отправляться домой. Дело в том, что этот день был днём его рождения, а это значило, что в доме соберутся все родственники и друзья. Если быть точнее, родственники и друзья родственников, ибо у Альбуса друзей не было. Его, впрочем, это никогда не расстраивало.

— Вот ты где!

Альбус обернулся. Голос принадлежал его старшему брату Джеймсу.

— Все тебя ищут. Не будем же мы начинать без именинника. Пойдем! — Джеймс положил ему руку на плечо.

— Ты иди, — бросил Альбус, убирая его руку. — Я скоро подойду.

— Ты держишь меня за идиота? — Джеймс — мальчишка с такими же темными и взъерошенными, как у брата, волосами, но глазами зелеными, как у отца — схватил его за руку и сдернул со скамейки. — Мне сказали привести тебя, и я без тебя не уйду.

— Ладно, — буркнул Альбус и поплелся за братом.

— Не раскисай, — Джеймс похлопал брата по плечу. — И вообще, почему ты постоянно тут торчишь? Неужели с покойниками веселее, чем с нами? Подумай о Лили, ей бы не помешал друг.

Упоминание об их младшей сестре вызвало у Альбуса чувство вины. Наверное, ей будет нелегко в этом году, ведь сразу все ее братья уедут на учебу, а она еще два года будет проводить здесь время одна. Не то, чтобы Альбус и Лили были сильно дружны, но, когда Джеймс уезжал на учебу, они всегда оставались вдвоем, и она была не против погулять с ним или поиграть в плюй-камни.

Лили было девять лет, и она была очень активным и дружелюбным ребенком. Она раньше, чем Альбус и даже Джеймс, начала колдовать. Когда ей было всего три, она совершенно ненарочно начала разбирать игрушечную метлу Джеймса на прутики, чем знатно повеселила Альбуса. Внешне Лили не походила на братьев, она была вся в мать: рыжая, как и все Уизли; лицо ее было усыпано веснушками; глаза были бледно-голубыми.

Мальчики прошли пару проулков и наконец оказались напротив дома. Он был старый, но довольно просторный. Альбус никогда не интересовался, кому он раньше принадлежал.

— Давай. Сделай вид, что ты рад. Как всегда, — сказал Джеймс, — в конце концов, тебе уже одиннадцать. Ты совсем большой мальчик.

— Угу, — только и смог выдавить Альбус.

Мальчик вошел. Все уже сидели в гостиной за праздничным столом. Он увидел своего дядю Рона Уизли, брата мамы, и кузину Роуз Грейнджер-Уизли. С ней уже вовсю болтала его сестра Лили. Мама его хлопотала на кухне, с которой то и дело вылетали тарелки с угощениями, осторожно приземляясь на обеденный стол.

— Джинни, — обратился отец Альбуса к его матери, — Альбус пришел. Пойдем за стол.

— Одну минутку, — послышался голос с кухни, — у меня уже почти все готово.

Альбус сел на свободный стул между Роуз и Джеймсом.

— Привет, Ал, — обратилась к нему Роуз. Лили и Роуз были очень похожи. Если бы Альбус не знал, что они кузины, принял бы их за родных сестер. Впрочем, у Роуз были куда более грубые черты лица, доставшиеся ей от отца, и чуть более непослушные и кудрявые волосы, несомненно от матери.

— Да. Привет.

— Где ты был? Мы с отцом приехали пару часов назад. Я надеялась с тобой поговорить.

— Со мной? — удивился Альбус. — О чем же?

Он оглядел Роуз. Они никогда не были друзьями. Она, как кузина, приезжала по праздникам, и, в общем-то, они росли вместе, но возможности подружиться не представилось. Очень уж у них были разные интересы. Роуз любила квиддич. Играть в силу возраста она еще не могла, но иногда летала на детской метле, а вот фанаткой была страшной. На почве этого увлечения она дружила с Джеймсом. Тот тоже был большим любителем этой игры, но, в отличие от Роуз, ему было уже тринадцать, и он был членом команды Гриффиндора по квиддичу, в которую Роуз пока что только мечтала вступить. Иногда Джеймс брал ее с собой на матчи на летних каникулах; еще они коллекционировали карточки с великими спортсменами. У Джеймса даже было несколько карточек с автографами, полученными, как хвастался сам Джеймс, у спортсменов лично. Потому что никто не откажет сыну прославленного Поттера.

— Ал?

Альбус пришел в себя и заметил, что Роуз все еще ждет от него чего-то.

— Да? О чем ты хотела поговорить?

— Нам в этом году одиннадцать, — заметила Роуз, — а это значит, что со дня на день прилетят совы, и мы отправимся в Хогвартс. Я пока не знаю никого из Хогвартса, кроме вас с Джеймсом, и я подумала, что будет гораздо проще искать новых друзей вместе. Ну, ты понимаешь… — Она остановилась.

— Ты об этом, — бросил Альбус. Он знал, что совсем скоро тоже должен был уехать в школу и видел в этом блестящую возможность сбежать подальше от дома. — Я не против.

— Отлично! — радостно воскликнула Роуз и немного покраснела. — Мой отец уже договорился с твоим, что остаток лета я проведу у вас. Мы сможем купить всё к школе вместе. Я в предвкушении.

— Везет вам, — вдруг вклинилась в разговор Лили, — я тоже хочу в Хогвартс. Может, они сделают для меня исключение и позволят поехать с вами?

— Лили, — снисходительно произнес Поттер-старший, — ты еще слишком мала, чтобы ехать в Хогвартс. Ты же знаешь, туда зачисляют волшебников только старше одиннадцати. Через пару лет ты обязательно поедешь.

— Но Альбус и Роуз едут уже в этом году, — недовольно буркнула Лили.

— Да. Потому что они старше, — из кухни вышла Миссис Поттер, неся в руках поздравительный торт в форме большого золотого снитча.

— Но мам… — не сдавалась Лили.

— Разговор окончен, юная леди, — резко сказала миссис Поттер. — А не то, когда придет время, я отправлю тебя в Шармбатон.

Джеймс и Роуз рассмеялись, а Альбус лишь задумался над тем, чем же в представлении всех так плоха эта школа.

— Я поеду в Хогвартс, — надув губы, заявила Лили, но дискуссия на этом, впрочем, была закончена.

— Рон, а где Гермиона? — решила сменить тему миссис Поттер.

— О, — многозначительно вздохнул мистер Уизли, — у моей жены, как всегда, дела в министерстве. Вы же ее знаете. Без нее волшебное сообщество развалится.

— Ну да, она же министр магии, — закатила глаза Роуз. — Слишком важная шишка!

— Не говори так, — потупил глаза Рон. — Просто у твоей мамы очень много работы.

— Что ж, — озадаченно произнесла миссис Поттер, — раз все в сборе, можем приступать.

Альбус не притронулся к еде. Он лишь с тоскою смотрел, как догорают одиннадцать свечей на золотом снитче. Лили и Роуз с упоением слушали рассказ Джеймса о последнем матче Гриффиндора со Слизерином, в котором он успел отразить сразу 12 квоффлов, брошенных в сторону их ворот, но они все равно умудрились проиграть из-за бездарной защиты и того, что их новый ловец никуда не годится. Затем он с недовольством сетовал на слишком грубую игру со стороны нападающих Слизерина и наконец радостно заявил, что в этом году у Слизеринцев против Гриффиндора не будет шансов, потому что лучший ловец Слизерина окончил школу.

Мама, папа и мистер Уизли обсуждали новые указы министерства.

— Гермиона готовит поправки в статут о секретности, согласно которым волшебство будет запрещено в правительственных учреждениях маглов. Также планируется ужесточение наказаний за использование волшебства в присутствии маглов.

— Но иногда такое волшебство оправдано, — заметил мистер Поттер, — я, применив заклинание патронуса, спас жизнь Дадли. Думаю, должны быть какие-то ограничения.

«Отец опять говорит о том, что он кого-то спас» — подумал Альбус. — «Послушать его, так все в этом мире ему обязаны»

— Да, но сейчас дементоры полностью под контролем министерства, так что подобные варианты исключены, — заметил Рон.

— Тогда министерство тоже так утверждало, Рон, — продолжал Поттер-старший, — вспомни Амбридж и слушание в министерстве.

— Я тебя понимаю, — кивнул Рон, — но сейчас все по-другому. Гермиона лично следит за всем. Дело в том, что некоторые сторонники Темного Лорда и просто волшебники, недовольные политикой министерства, используют маглов для своих игр.

— Но есть же статьи о нападении на маглов? — заметил мистер Поттер. — Причем тут Статут о секретности?

— Гермиона считает, что кто-то из волшебников может выдавать сведения о нас маглам и тем самым провоцировать их на конфликт. Такое уже случалось в конце 1680-х. Вспомни о МАКУСА, — Рон стоял на своем.

— Ходят слухи, — вмешалась миссис Поттер, — что ужесточение наказания за использование магии против маглов — это только первый шаг. Говорят, они также обсуждают передачу некоторых исконно магических земель магглам.

— Да, — заметил мистер Уизли, — но только тех, которыми маги не пользуются. После войны с Сами-Знаете-Кем…

— Рон, — недовольно буркнул Поттер.

— Хорошо, хорошо, с Волан-де-Мортом, — поправился Рон, — численность магического населения значительно сократилась. Особенно уменьшилось число чистокровных волшебников и полукровок. Многие магические поселения оказались заброшенными.

— Но мы же выиграли эту войну, — заметил Гарри чуть громче, чем хотел, тем самым окончательно обратив внимание всех присутствующих на себя. — Мы сражались и победили. Новые поколения волшебников появляются, и им в скором времени понадобятся места для спокойной жизни.

— Они смогут жить по соседству с маглами, — Рон пожал плечами. — Это не так уж и плохо. В свое время и Годрикова Впадина была совместным поселением магов и маглов. Многие из волшебников станут терпимее к маглам и маглорожденным волшебникам. Опять-таки, взаимодействовать с маглами будет проще.

— Я так не думаю, — Гарри нахмурился. — Скорее волшебники, вынужденные делить свои земли с магглами озлобятся, и у них будет все больше причин следовать учениям Темного Лорда или Грин-де-Вальда.

— Что такого может случиться? — спросил Рон.

— Ариана, — выдавила из себя миссис Поттер.

— Такой политикой министерство только собирает сторонников Темного Лорда и заставляет их сплотиться вокруг нового лидера! — казалось, Гарри забыл, что в комнате находится кто-то кроме него. — Любой указ, дающий маглам больше прав, чем волшебникам, ведет нас к новой войне!

Воцарилась тишина. Альбус встал.

— Темный Лорд мертв уже почти двадцать лет! Почему разговоры о нём в этом доме не прекращаются ни на минуту? — взгляд его выражал гнев. Он переводил его с отца на мать, пытаясь понять, осознают ли они, что превратили их дом в вечное поле сражений.

— Альбус, — тихо сказал Поттер-старший, — я просто не хочу, чтобы весь этот кошмар повторился. Ты не представляешь…

— Я с самого рождения слушаю о том, чего я не представляю… — холодно ответил он. Губы его сжались. — Я не представляю, каково это — расти в нормальной семье. Я не представляю, каково это — пройтись по улице и не поймать на себе ни одного взгляда, не услышать ни одного шепотка. Я не представляю, каково это, когда от тебя не ждут великих свершений, потому что ты Поттер. И я не представляю, почему после победы над Темным Лордом ты ведешь себя как жалкий трус! Почему ты на нем так помешан? Почему любая новость из «Пророка» должна привести мировое сообщество к войне? Почему ты так помешан на прошлом? Ты хочешь снова поиграть в героя?

— Я никогда не хотел быть героем, — прокричал Поттер-старший, встав из-за стола. — У меня не было выбора. Я лишь пытался спасти своих близких. Не я начал эту войну, но я… Мы ее закончили.

— Нет, — Альбус все также стоял полный решимости, наконец-то, высказать все, что так долго держал в себе. — Ты жил этой войной. Она делала тебя важным. Без нее ты как все, а тебе этого недостаточно.

Поттер-старший ударил кулаком по столу. Миссис Поттер положила мужу руку на плечо. Лили сидела с покрасневшими глазами; остальные просто наблюдали за немой сценой.

— Убирайся, — наконец воскликнул Поттер-старший, но Альбус, не дожидаясь команды, уже отправился к себе.


* * *


Его комната располагалась на втором этаже особняка Поттеров и по размерам своим была едва ли больше чердака. Альбус сел на кровать. Вот и все. Он высказал все, что думал, все, что копилось в нем эти годы.

Он устал так жить.

В детстве он верил в то, что его отец — герой, что он тот, кто победил Темного Лорда и Пожирателей Смерти. Он знал, что отец был блестящим игроком в квиддич, победителем Турнира Трех Волшебников, человеком, одолевшим василиска в двенадцать лет. Но он рос, и по мере его взросления ему открывались все новые подробности жизни его отца.

Он лег на кровать и закрыл глаза.

Пару лет назад Альбус с братом и сестрой гостил у бабушки с дедушкой в «Норе». Он много слышал от отца об этом волшебном месте, но до этого ему еще не доводилось там бывать.

Он был на седьмом небе от счастья, когда увидел «Нору». Это был маленький деревянный домик, стоявший на холме, с огромным количеством надстроек сверху. Казалось, только магия не дает этому дому развалиться и удерживает это все вместе. В огороде возле дома гуляли маленькие курочки и утки. Альбус никогда не видел таких милых и в то же время странных не волшебных животных. А вот садовые гномы на заднем дворе произвели на Альбуса куда меньшее впечатление: такие порой появлялись и у них, в Годриковой Впадине.

На пороге дома их поджидала маленькая пухленькая старушка — его бабушка Молли Уизли. Она проводила их в дом и накормила самым вкусным в его жизни пирогом с патокой. Эти дни должны были остаться в памяти Альбуса, как одни из самых счастливых дней в его жизни, но, к сожалению, запомнил он их совсем не поэтому.

На следующее утро после приезда в «Нору», когда Лили и Джеймс вместе с Роуз играли на детских метлах в квиддич на заднем дворе, он решил прогуляться по округе. Альбус брел куда глаза глядят, с любопытством разглядывая полевые цветы. Вдали за холмами виднелись другие дома. Понять, кому они принадлежат — волшебникам или магглам — с такого расстояния было сложно: они ничем не выдавали себя. Альбус брел достаточно долго, пока вдруг кто-то не окликнул его.

— Эй, ты, чего слоняешься без дела? Ты…

Человек не успел закончить свою мысль. Альбус обернулся и увидел полноватого мужчину лет шестидесяти. Уставшие глаза, глубокие морщины и седина. Одежда его, явно магического происхождения, была сильно потрепана.

— Поттер… — ошарашено произнес он.

— Да. Я Альбус Поттер, — улыбнувшись, представился мальчик и протянул старику руку. — Вы знали моего отца?

Альбус привык к тому, что его узнают на улицах. Все-таки его отец настоящий герой, а Альбус, как говорят все, очень на него похож.

— Что тебе здесь нужно? — недовольно пробурчал старик, проигнорировав протянутую руку.

— Я просто гуляю, — беззаботно обронил Альбус.

— Гуляй в другом месте, — буркнул старик, и глаза его покраснели. — Здесь Поттерам не рады.

— Но, сэр… — мальчик был в растерянности. — Разве Поттеры сделали что-нибудь плохое?

— Ты знаешь, кто я? — спросил старик. Мальчик еще раз внимательно его изучил и отрицательно покачал головой.

— Я Амос Диггори. А вон там, за холмом, — старик повел головой в сторону дальше от поселения, — похоронен мой сын Седрик. Староста школы, отличник, лучший игрок в квиддич, чемпион турнира Трех Волшебников. ОН мог бы стать настоящим героем. Но не стал, а знаешь почему?

Альбус продолжал непонимающе смотреть на старика.

— Его убил Темный Лорд. Твой отец был там, но он ничего не сделал, чтобы спасти Седрика. Седрика убили просто потому, что он был лишним. Для таких волшебников, как Темный Лорд и твой отец, такие, как мой сын, такие, как я — всего лишь обстоятельство. Их не заботят судьбы простых людей. Сколько людей, как ты думаешь, погибло по вине твоего отца?

— Но, сэр… — Альбусу было жалко старика, чьи глаза уже налились слезами. — Я не знаю ничего о Седрике, но уверен: если бы мой отец мог, он бы спас его.

— Не знаешь, — возмущенно бросил старик, отшатнувшись, — не знаешь. За твоим отцом тянется кровавый след. Его путь, его победа проложена трупами несчастных жертв. Твой отец даже не рассказал тебе о тех, благодаря кому эта победа стала возможной. На каждого спасенного твоим отцом приходится столько же погибших по его вине.

— Я не… — хотел было добавить Альбус, но произнес лишь. — Простите, сэр. Я уйду.

Альбус не до конца верил рассказу старика и был уверен, что в нем говорит не голос разума, а горе.

В дверь постучали, и Альбус открыл глаза.

— Уходите, — выкрикнул он. Желания видеть кого бы то ни было у Альбуса не было.

— Это я, — раздался женский голос. — Меня-то ты можешь впустить?

Альбус нехотя открыл дверь, и в комнату вошла его мама.

— Слушай, отец виноват, — сказала она, присаживаясь к нему на кровать. — Сегодня твой праздник, и ему не нужно было его омрачать…

— Омрачать? — Альбус отшатнулся. — Он омрачил всю мою жизнь. Мой отец — параноик. Я не понимаю весь этот культ Поттеров.

— Он победил Темного Лорда.

— Нет. Темного Лорда победило всё волшебное сообщество. Диггори, Люпин, Тонкс, Снегг, Уизли, Грейнджер, Долгопупс, Лавгуд и многие другие. В борьбе с Темным Лордом свои жертвы приносили многие, но как героя все чтят только моего отца.

— Ты слишком много читаешь, — заметила миссис Поттер, печально улыбнувшись. — Все эти люди помогли твоему отцу. Это их общая победа. И он помнит о них. Все помнят. Твой отец потратил свою жизнь на то, чтобы остановить угрозу и навести порядок в волшебном сообществе. Твой отец столько раз рассказывал тебе об этом.

— Да, — заметил Альбус, — но он не упоминал, какой ценой.

— Это все еще слишком больно для него. И он все еще считает вас детьми.

— Ему было одиннадцать, когда он впервые сразился с Волан-де-Мортом!

Миссис Поттер вздрогнула, но сдержалась. До сих пор имя Темного Лорда вызывало у всех ужас.

— Да. Я вижу, что ты уже совсем взрослый, — миссис Поттер погладила сына по голове. — Если тебе нужно будет поговорить... О чем угодно. Ты можешь поговорить со мной.

— Нет. Не сейчас, — ответил Альбус, отворачиваясь. — Я хочу побыть один.

— Хорошо, дорогой, — миссис Поттер поцеловала его в лоб. — Я перенесла все подарки к тебе в комнату, как появится желание — открой. Помни, мы все тебя очень любим. С днем рождения!

— Спасибо, мам.

Миссис Поттер ушла. Альбус смотрел на гору подарков, наваленную поверх письменного стола. Бывали ли у его отца когда-нибудь такие ужасные дни рождения? Вдруг Альбус почувствовал себя очень глупо. Он вспомнил глаза Лили. Она наверняка считает, что ее брат сумасшедший. А Джеймс? Неважно, ему все равно этого не понять. Он, по крайней мере, сказал все, что думал.

Мальчик закрыл глаза, откинулся на кровать и проговорил:

— С одиннадцатым днем рождения тебя, Альбус Северус Поттер.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 2. КОСОЙ ПЕРЕУЛОК

Проснулся Альбус от громкого стука в окно. Открыв глаза, он, к своему удивлению, обнаружил, что к нему в комнату пытается проникнуть крупная белоснежная сова.

«Уже?» — подумал Альбус и открыл окно. Сова бросила конверт на стол, и, тихо ухнув, улетела.

Альбус взял желтоватый конверт в руки и прочел текст, выведенный изумрудными чернилами:

«Мистеру А.С. Поттеру, город Лондон, Годрикова Впадина, 13»

Он развернул конверт и прочел:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Минерва МакГонагалл (Великий волшебник, анимаг, Кавалер ордена Мерлина I степени)

Дорогой мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша, Мэриетта Олливандер, заместитель директора.

Альбус свернул письмо и бумаги, прилагавшиеся к нему, и засунул обратно в конверт. Бросил взгляд на него. Вот он, герб с символами четырех факультетов Хогвартса: лев, барсук, орел и змея. Хогвартс ждет его.

Дверь в комнату распахнулась, на пороге появилась Роуз.

— Слава богу, ты одет, — посмеялась она. — Мне было бы так неловко. Вижу, ты уже получил письмо. Как и я, — добавила она и потрясла своим у него перед носом.

— Ты не пробовала стучаться? — Альбус выглядел как всегда серьезным. — Зачем ты пришла?

— Ты забыл? Уже? — Роуз выглядело напыщенно возмущенной. — «Да, Роуз, дорогая, я помогу тебе с адаптацией в Хогвартсе»

— Я такого не говорил, — мрачно бросил Альбус.

— Что там? — Роуз потрясла его конверт.

— То же, что и у Джеймса в прошлом году, — буркнул Альбус. — Они вообще меняют текст? Хоть иногда?

— Да какая разница? Главное, что мы едем в Хогвартс! — едва ли не переходя на восторженный визг, сказала Роуз.

— Ты сомневалась? — Альбус приподнял брови.

— Ну ты знаешь, лучше быть точно уверенной. Тебе хорошо, ты говоришь со змеями с шести лет. А я весьма и весьма скромная волшебница. Я только один раз передвинула силой мысли газету. Хотя это мог быть и ветер. Моя мама была совершенно уверена в том, что я сквиб.

— Поздравляю, — безразлично сказал Альбус. — Но нет ничего хорошего в том, чтобы говорить со змеями. Джеймс и Лили не умеют. Мой отец говорит, что у нас не должно быть этой способности. Это способность Темного Лорда и досталась отцу от него с частью души. После смерти этой части и способность говорить со змеями должна была исчезнуть. Это темная магия.

— Ох… какой же ты зануда.

— Это факт!

Роуз осмотрела комнату Альбуса в поисках новых тем для разговора. Ничего в этой комнате не выдавало комнату ребенка. В углу стояла деревянная кровать под пологом, справа от нее — письменный стол и стул. Напротив — огромный книжный шкаф, уходивший под самый потолок и полностью заставленный книгами. А у окна стоял приоткрытый сундук, забитый всякой всячиной и комод с одеждой.

— Как ты обычно развлекаешься? — спросила Роуз.

— Читаю.

— И….

— Гуляю. — Альбус посмотрел на нее. — Слушай, мы никогда особо не общались и не думаю, что стоит начинать. Не знаю, о чем ты там сейчас думаешь, но поверь, тебе не будет одиноко в Хогвартсе. Ты быстро найдешь себе друзей. Ты вон какая, — он взглянул на все еще распахнутую дверь, — социальная…

— Но я же… — Роуз упрямо не хотела уходить и еще раз осмотрелась по сторонам. Наконец она нашла за что зацепиться. — О! Подарки! Неужели ты еще не открывал? Давай посмотрим скорее!

— Ладно, — согласился Альбус. Они подошли к столу и начали разворачивать один подарок за другим.

— Это от моих родителей, — Роуз подала Альбусу желтую коробку с ярко зеленым бантом. — Там свитки и перья для письма. Мама уверена, что подарок должен быть полезным.

Альбус отложил подарок и взял следующий в тёмно-синей обертке.

— Это от меня, — Роуз улыбнулась, — ничего особенного. Просто набор сладостей из папиного магазинчика.

— Всевозможные Волшебные Вредилки продают сладости, от которых тебе не становится плохо?

— Плохо? — недоуменно переспросила Роуз.

— Кровопролитные конфеты, блевательные батончики, лихорадочные леденцы…

— О, это все конечно безумно востребовано, но папа немного расширил ассортимент. Теперь у нас есть и классические сладости, такие как лакричные волшебные палочки, сдобные котелки, шоколадные лягушки, конфеты Берти Боттс… — Роуз задумалась. — Сладкий рай. Ты какие предпочитаешь?

— Я не большой фанат сладостей, — заметил Альбус. — Хотя я бы не отказался от лакричных палочек.

— Значит, я угадала, — просияла Роуз. Она потянулась к коробке конфет, лежавшей под завалами, — смотри, тут еще есть.

— От кого? — спросил Альбус.

— Написано от поклонников, — засмеялась Роуз. — Боже, неужели ты такой же популярный как Селестина Ведунья?

— А кто это? — недоуменно спросил Альбус.

— О, это моя любимая певица. Мы с Лили вчера слушали ее новый хит «Приворожила маггла».

Альбус открыл было рот, но не решился это комментировать.

— Так куда убрать конфеты? — спросила Роуз.

— Просто выброси, — ответил Альбус и продолжил перекладывать коробки.

Роуз посмотрела на него с непониманием.

— Если бы они были опасны, я уверена, родители не принесли бы их сюда. Они же проверяют всю почту. Думаю, не будет ничего страшного, если ты съешь пару штук.

— Я воздержусь, — Альбус отложил конфеты. — Но если хочешь, можешь забрать их себе.

— Я отдам их Джеймсу, — просияла Роуз, — он любит подарки.

Альбус взял следующий подарок. Он был очень плоским и завернут был наскоро в фиолетовую бумагу.

— От отца, — прочитал он. Сердце его начало бешено колотится, у него возникло желание убрать подарок подальше, но он собрался и открыл его. В упаковку оказался завернут пустой пожелтевший пергамент.

— Это же… — с изумлением начала Роуз.

— Карта Мародёров, — закончил Альбус, — отец подарил ее мне.

«Почему не Джеймсу?» — подумал он про себя.

— Это же здорово! Именно эта карта помогала твоему отцу и его отцу со всеми проделками в Хогвартсе!

Альбус промолчал. Он был тронут тем, что отец отдал ему свое сокровище, но искренне не понимал, зачем карта Мародеров ему. Он никогда не был сорвиголовой как Джеймс и не искал себе проблем. У него она будет просто пылиться без дела. Может быть, отец хотел, чтобы Альбус приглядывал за братом? Он был озадачен.

Джеймс подарил брату шарф цветов Гриффиндора, а Лили — волшебные шахматы, к которым прилагалась записка: «Чур я играю с тобой первая». Альбус улыбнулся.

Когда все подарки были наконец распакованы, а вся комната Альбуса заполнена упаковочной бумагой, было время обеда. Роуз убедила Альбуса спуститься к остальным.

Обед проходил, как всегда. Поттер старший читал «Пророк», миссис Поттер также просматривала спортивную колонку из журнала, Джеймс и Роуз на этот раз обсуждали какую метлу стоит купить Джеймсу к началу учебного года, а Лили сидела с радиоприемником, пытаясь настроиться на нужную ей волну. Альбус помог сестре найти радиостанцию, доел свой суп и, не приступив ко второму, решил отправиться к себе. Как только он встал, отец отложил газету и, посмотрев на сына, сказал:

— Нам стоит поговорить.

Альбус пожал плечами, и они направились к нему в комнату. Как только они вошли, Альбус сказал:

— Извини.

Он знал, что этот разговор рано или поздно состоится, но не думал, что он начнется так. Альбус полночи ворочался, вспоминая, что наговорил отцу, но в то же время неправым он себя не считал. Впрочем, ему показалось, что было бы логичным извиниться.

— Извини, — повторил он еще раз. — Я знаю, что ты победил Темного Лорда, и если бы ты не сделал это, то мир был бы совсем другим.

— Рад слышать, — печально улыбнулся Поттер старший. — Я понимаю, что тебе нелегко. Джеймс привык к известности, и он любит быть в центре внимания, сам всегда ищет неприятности, просто от того, что ему скучно. Джеймс слишком старается равняться на рассказы обо мне. Чего только стоит его попытка попасть в команду по квиддичу на первом курсе. Говорят, он проходил испытания пять раз.

— И он все-таки попал в команду, — заметил Альбус.

— Да, — нахмурился Гарри. — Но я не хочу об этом сейчас. Он мой сын. Но он гораздо больше похож на моего отца, чем на меня. Я таким не был.

Альбус поднял глаза на отца.

— А вот ты куда больше похож на меня, чем ты думаешь.

— Но я… — хотел было возразить Альбус.

— Ты куда благоразумнее, — добавил Поттер старший. — Я в твои годы не знал о магии ничего, но стал известным куда раньше, чем переступил порог Косого Переулка. Меня не увлекала известность, но мне нравился волшебный мир, в котором я наконец смог быть собой. Я не искал приключений, кто бы там что не говорил, но они всегда находили меня. Более того, почти все мои подвиги были заслугой других. Я, как ты знаешь, никогда особо не корпел над книгами и не изучал магию, я все делал при помощи интуиции и верных друзей. Ты же, — продолжал Гарри, — я вижу, что ты куда серьезнее относишься к магии и жизни в целом. Не зря мы с матерью назвали тебя в честь двух величайших директоров школы Хогвартс.

— Я просто…

— Знай. Я горжусь тем, что ты мой сын, — закончил Гарри и обнял Альбуса. — Я просто так боюсь, как бы с вами ничего не случилось. И да, ты прав. Я параноик и трус.

— Отец.

Гарри улыбнулся.

С минуту они молчали. И тут Альбус, неожиданно для самого себя, спросил:

— Зачем ты отдал мне карту Мародеров?

— Ты же знаешь зачем она нужна? — спросил Гарри.

Альбус кивнул.

— Так используй ее. В конце концов, ты такой же гриффиндорец, как и все мы. Я уверен, она будет тебе полезна.

Альбус не стал возражать.


* * *


Остаток лета пролетел незаметно. Альбус большую часть времени проводил, скитаясь по кладбищу и читая. Мама подарила ему Историю Хогвартса, и он уже успел прочесть ее дважды. Из нее он узнал об истории создания школы величайшими волшебниками своего времени, прочитал о факультетах и легендах, связанных с ними, узнал об ограничениях, которые действуют на территории школы и об окрестностях школы. В книге он нашел не все, что искал, а некоторые моменты, возможно, были просто неизвестны авторам книги. К сожалению, в книге не было никаких упоминаний о тайной комнате, построенной Салазаром Слизерином — одним из основателей Хогвартса и о страшном чудовище, жившем в ней. Отец рассказывал ему в детстве о том, как он победил Василиска. Не было там ни слова и о выручай-комнате, которая появляется в разных частях замка, но только тем, кому она очень нужна. Запретный лес был описан в книге как страшное место с таинственными обитателями. Альбус знал из рассказов отца, что там встречаются кентавры, единороги, фестралы, соплохвосты и даже пауки-людоеды.

В книге было упомянуто озеро, находящееся на территории школы. Альбус знал, что оно заселено русалками и прочими жителями глубин. Когда-то именно в этом озере проводился второй этап Турнира Трех Волшебников. Знал Альбус и про Гремучую иву — дерево, основной целью которого было не подпускать школьников к тайному ходу, ведущему прочь из замка. Впрочем, Альбус не был уверен, насколько актуальна эта информация, и проверять особо не спешил. Он вырос на историях о Хогвартсе и опасностях, поджидающих там, и до конца не верил, что скоро увидит все эти загадочные места сам.

Периодически к его скитаниям присоединилась Роуз. В основном, когда Джеймс был занят своими школьными друзьями Томом и Хопером. Роуз приставала к нему со своими вечными расспросами о школе.

— А это правда, что на Слизерине учатся одни мерзавцы?

— Нет. На Слизерин отправляют амбициозных чистокровных волшебников, отличающихся хитростью и честолюбием. Салазар Слизерин считал, что на его факультете должны учиться только такие.

— Значит мерзавцы, — подытожила Роуз. — Мама говорила, что почти все слуги Темного Лорда были оттуда.

Альбус пожал плечами.

— А сколько лет Хогвартсу?

— Возьми да прочитай, — Альбус протянул Роуз книгу.

— Нее, — протянула та, — тебя слушать гораздо интереснее.

Альбусу не докучало ее общество, но и не радовало особо. Он привык проводить время один. Да и какая-то искусственность чувствовалась в человеке, который игнорировал тебя предыдущие десять лет жизни и вдруг созрел с тобой дружить.


* * *


Наконец, пришло время отправляться за школьными принадлежностями. Семейство Поттеров тянуло с этим делом до последнего, и поездка в Косой Переулок состоялась только 30 августа. Хотели поехать всем скопом: Поттеры и Грейнджер-Уизли. В запланированный час в доме Поттеров из камина показался мистер Уизли. Роуз с Лили в этот момент как раз слушали радио на кухне.

— А где мама? — спросила Роуз, обнимая отца.

Рон посмотрел на Гарри и ответил:

— Гермиона пробыла со мной ровно столько времени, сколько необходимо на то, чтобы сообщить, что она сегодня очень занята, но она очень любит дочь.

Гарри озадаченно посмотрел на Рона:

— Все в порядке?

— Конечно, — бросил Рон, продолжая обнимать дочь, — думаю, мы справимся и вдвоем.

— Как всегда, — сказала Роуз, грустно улыбнувшись.

— Вы готовы? — спросил Рон.

Через пару минут Альбус и Джеймс спустились из своих комнат, а миссис Поттер привела Лили.

Альбус решил пойти в камин первым, он уже привык к перемещению при помощи летучего пороха. Оказавшись на людной улице, он пожалел о том, что они тянули с походом до последнего. Он огляделся по сторонам. В первую очередь, конечно, нужно будет направиться за волшебной палочкой. Знаменитой лавки Олливандера больше нет, но на ее месте открылась мастерская Буланже — известного во Франции изготовителя палочек.

Как только появился Джеймс, он, как бы случайно, сразу встретил школьных друзей и уговорил отца разрешить ему отправиться за покупками с ними, едва дождавшись, пока ему выделят деньги на новую метлу. Гарри не стал возражать. Сам же Гарри вместе с Роном, Роуз и Альбусом отправился за волшебными палочками в мастерскую Буланже. Джинни с Лили направились в торговый центр «Совы», чтобы присмотреть почтовую сову для Лили.

Как только они вошли в мастерскую Буланже, переполненную покупателями, хозяин магазина воскликнул:

— Это же Гарри Поттер! Замечательно! Вы привели второго сына, я ждал вас. Я знал, что в этом году еще один поттыреныш пойдет в Хогвартс, — мистер Буланже появился прямо перед Альбусом, схватил его за руку и протащил вперед. — Надеюсь, никто не возражает? — обратился он к покупателям, но те, состоящие в основном из колдуний, только мило заулыбались при виде Альбуса.

У Альбуса в голове пронеслась мысль, что он похож на выставочного пуделя, по крайней мере, взгляды, которые сопровождали каждое его действие, ему говорили об этом.

— Итак, у вашего брата, насколько я помню, палочка из Терновника, двенадцать дюймов с волосом вейлы… — начал мистер Буланже, — темпераментная, но сильная. Давайте мы с вами начнем вот с этой, — он протянул Альбусу палочку, но стоило Альбусу только коснуться — отобрал.

— Нет. Определенно, вейла не ваш вариант. Может быть Фестрал? — Буланжэ вытащил следующую палочку, и вновь она исчезла также быстро, как и появилась.

Гарри пристально наблюдал за сыном. Альбус не знал, чего он ожидает, ему просто хотелось, чтобы все поскорее кончилось. Он чувствовал себя очень неловко от того, что он задерживал очередь, но никого как будто это не беспокоило. Все с интересом наблюдали за ним.

В конце концов, через полчаса мучений семейство покинуло магазин. Альбус держал в руках новую палочку: тринадцать дюймов, тисовая с жилой дракона. Роуз также обзавелась палочкой: десять дюймов, дуб с волосом единорога.

— Она прекрасна! — довольно восклицала Роуз, изучая свою палочку. — Мистер Буланже сказал, что она идеально мне подходит!

— Думаю, он всем так говорит, — буркнул Альбус, а затем обратился к отцу. — Пап, можно я пробегусь по магазинам один, мне кажется так будет гораздо быстрее?

— Как хочешь, — не стал возражать Гарри.

— И я, — сказала Роуз, глядя на Рона, — я пойду с Альбусом!

— Ладно, — сказал мистер Уизли, — мы будем ждать вас в "Дырявом котле" через час.

— Идет, — ответил Альбус, и они с Роуз направились за письменными принадлежностями.

— Тебе не обязательно было идти со мной, — заметил Альбус.

— Ну кто-то же должен был составить тебе компанию.

После того как они купили мантии и все для зельеварения, Альбус все-таки убедил Роуз отправиться смотреть новые метлы, в то время, как он пока сходит за учебниками во «Флориш и Блоттс».

— Ок, Ал. Только не уходи далеко, я скоро вернусь.

В магазине, как и везде, было очень много народу. Школьники с родителями набирали охапки учебников и следовали на кассу, у Альбуса были все шансы затеряться в этой суматохе. Он огляделся по сторонам, и взгляд его упал на полупустой зал с исторической литературой. Он направился туда. На двери висел свиток:

«Внимание! Новинка! Только у нас! «Расцвет и закат эпохи Темного Лорда». Всё, что вы хотели узнать, но боялись спросить.»

Альбус зашел и огляделся в поисках книги, что привлекла его внимание, как вдруг увидел знакомое лицо. С одной из обложек книг на стеллаже на него смотрел сам Альбус Дамблдор — бывший директор школы Хогвартс. Заголовок книги гласил: «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора».

Альбус протянул свою руку к книге.

— Не советую, — обронил у него за спиной чей-то голос и, вдруг, Альбус осознал, что он здесь не один. Худой и бледный светловолосый мальчик, едва ли старше его, опершись на соседний стеллаж, что-то внимательно читал.

— Прости? — переспросил Альбус.

— Автор сего шедевра Рита Скиттер. Не знаю, слышал ли ты о ней, но ее «труды» никак нельзя назвать исторической литературой, — сказал он, улыбаясь и не отрываясь от книги. — Желтая пресса, да и только.

Альбус отошёл от полки и, с минуту поразмыслив, сказал:

— Если честно, я пришел не за ней. Я ищу «Расцвет и закат эпохи Темного Лорда».

Лицо мальчика вдруг сделалось серьезным. Он оторвал глаза от книги и пристально посмотрел на Альбуса. Не говоря не слова, он просто указал ему на стеллаж в крайнем левом углу комнаты.

Альбус направился туда. Он снял книгу с полки и внимательно оглядел. На обложке ее был изображен мрачный полуразрушенный Хогвартс, башни которого все еще осыпались и пылали. Альбус как будто удивился. Что он ожидал увидеть на обложке? Может самого Темного Лорда? Интересно, у того вообще есть хоть одна фотография?

Альбус открыл оглавление.

Глава 1. Зарождение культа Пожирателей Смерти

Глава 2. Подготовка к захвату власти

Глава 3. Первое правление Темного Лорда

Глава 4. Пророчество и сопротивление. Первый Орден Феникса

Глава 5. Первое падение Темного Лорда

Глава 6. Эпоха «затишья». Мальчик, который выжил

Глава 7. Возрождение Темного Лорда

Глава 8. Битва в Отделе Тайн

Глава 9. Второе правление Темного Лорда

Глава 10. Второй Орден Феникса

Глава 11. Битва за Хогвартс

Глава 12. Окончательное падение Темного Лорда

Глава 13. Последствия правления Темного Лорда

— Это то, что ты искал? — светловолосый мальчик подошел к Альбусу, и тот от неожиданности выронил книгу.

— Я… — не успел ничего ответить Альбус.

— Тебе все равно ее не продадут. На нее наложены возрастные ограничения, — блондин поднял книгу с пола и, стряхнув с нее пыль, поставил обратно.

Альбус посмотрел на мальчика и хотел было что-то сказать, но передумал.

— Альбус! Альбус! — услышал он из соседнего отдела зовущую его Роуз.

— Спасибо, — бросил Альбус. — Мне пора.

Блондин улыбнулся и снова принялся за чтение.

— Ты уже собрал учебники? — спросила Роуз, заметив приближающегося к ней Альбуса.

И он вдруг осознал, что именно за этим сюда и пришел.

— Нет, извини. Пойдем, выберем все необходимое.

— Чем ты был занят? — возмущенно поинтересовалась Роуз.

— Просто искал что-то для легкого чтения, — ответил Альбус, и они отправились к стеллажам с учебниками.

— Можно подумать, что той горы учебников, что мы должны с собой привести, будет недостаточно, — продолжала ворчать Роуз. — История магии, заговоры и заклинания, пособие по защите от темных сил, теория магии…

Но Альбус уже не слушал Роуз, его мысли были заняты эпохой Темного Лорда. Он даже не успел посмотреть на автора книги. Интересно, кто был настолько смел и в то же время сведущ, чтобы написать ее? Вдруг внимание его снова переключилось на светловолосого мальчика. Ему вдруг стало интересно, что читал он. Почему он вдруг заговорил с ним? Узнал ли он в нем Поттера?

Ребята купили учебники. Альбус не отказал себе в удовольствии помимо учебника «Магические отвары и зелья», предусмотренного школьной программой, купить «Расширенный курс зельеварения» для старших курсов.

Альбус не стал покупать себе сову, как сделал его брат в первый год обучения. В школе, насколько ему было известно, есть почтовые совы, а питомца заводить сейчас ему не очень хотелось.

После покупки письменных принадлежностей, Альбус и Роуз направились в «Дырявый котел». Найти их отцов не составило труда. Они уже встретили друзей и шумной компанией сидели, обсуждая последние новости. Альбус попросил чашку чая и, сев подальше от остальных, принялся листать купленные учебники. Он так жалел о том, что они не поехали раньше. Теперь у него осталось совсем мало времени, чтобы их внимательно изучить.

Вскоре в «Дырявом котле» появились Лили и миссис Поттер. Лили несла в руках клетку с крошечной рыжей совой. Подойдя к Альбусу и поставив клетку на стол, она торжественно объявила:

— Познакомься, это Луна. Луна, это мой брат Альбус. Вы будете часто видеться, потому что я буду писать ему каждый день.

Альбус улыбнулся и потрепал сестре волосы.

— Ну не надо, — взмолилась Лили и засмеялась.

— Ой, какая хорошенькая, — заметила Роуз, направившись к сове.

— Если все готовы, будем отправляться домой, — наконец объявил Поттер старший.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 3. ХОГВАРТС ЭКСПРЕСС

Утром первого сентября семейство Поттеров встало рано. Гарри ни свет ни заря отправился на работу в министерство, но обещал появиться на вокзале Кингс-Кросс, чтобы проводить ребят. Джинни помогала Роуз собирать вещи и всячески пыталась успокоить Лили, в очередной раз заведшую песню «Я тоже хочу в Хогвартс». Джеймс и Альбус занимались сборами каждый в своей комнате, наотрез отказавшись от помощи матери.

Вещи Альбуса были почти собраны, когда к нему вошел Джеймс.

— Как настрой братишка? Небось волнуешься? — он оценивающе взглянул на брата и гордо добавил. — Я вот в первый день был спокоен как удав.

— Джеймс, — с серьезным видом обратился Альбус, взглянув на брата, — я видел тебя в твой первый день. Ты был бледный как смерть.

— Да ладно, — засмеялся Джеймс, — чего мне было бояться? Мой отец же знаменитый Гарри Поттер. Мы с тобой просто обречены на популярность. От меня до сих пор не отстают с расспросами о его подвигах.

— Уверен, что каждый раз они становятся все более и более грандиозными, — все с тем же выражением лица заявил Альбус.

Джеймс покраснел.

— Как только ты пройдешь распределение, я тебя со всеми познакомлю. Ты даже не представляешь, как тебя все ждут. Я покажу тебе нашу гостиную. Отец очень удивился, когда узнал, что вход в нашу башню все еще охраняет Полная Дама. И знаешь, тебе стоит попробовать себя в нашей команде по квиддичу. Я знаю, — продолжил он, заметив на лице брата тень возражения, — что ты не играешь, но ты же Поттер! Это у тебя в крови. Даже Лили умеет держаться на метле. Вдруг у тебя талант?

— Ты же знаешь, что в команду факультета берут только со второго курса, — заметил Альбус.

— Но ты же Поттер! — в очередной раз воскликнул Джеймс. — Они сделают для тебя исключение.

— Как для тебя? — с раздражением отозвался Альбус. — А что, если я не хочу быть членом команды только потому, что у меня громкая фамилия.

Джеймс недобро улыбнулся.

— Слышал, карта Мародёров досталась тебе. Зачем она такому паиньке? — с вызовом спросил Джеймс. — Уверен, в библиотеку ты найдешь путь и без нее.

— Я не просил… — начал было Альбус, но Джеймс продолжил:

— Знаешь, мне иногда кажется, что ты не Поттер! Где твоя тяга к приключениям?

— Приключениям? — в комнату вошла Роуз. — Кто собрался в приключение?

— Точно не Альбус, — усмехнулся Джеймс, — боюсь, что он трусоват для этого. Да и с нервишками у него уже проблемы. Тебе только одиннадцать, хватит вести себя как старый ворчливый дед.

Альбус уже не слушал Джеймса. Он запихнул валявшуюся на кровати мантию в сумку и вышел из комнаты, захлопнув дверь.

Через час все были уже готовы. Джеймс держал в руках новенькую метлу «Чистомет — 2015», а в клетке его сидела белоснежная сова Лаки. Роуз с завистью смотрела на него и говорила:

— Надеюсь через год меня тоже возьмут в команду, и я обзаведусь личной метлой.

— Если все готовы, то можем отправляться, — спустилась на кухню миссис Поттер.

— А как мы будем добираться? — спросила Лили.

— На машинах. Только нам нужно дождаться мистера Уизли.

Когда мистер Уизли подъехал все расселись по машинам: миссис Поттер везла детей, а мистер Уизли взял на себя багаж.

Всю дорогу до вокзала Альбус сидел, погрузившись в Историю Магии Батильды Бэгшот, в то время как Джеймс, Лили и Роуз спорили, какая команда по квиддичу показала себя лучше всех в этом сезоне. Впрочем, вскоре они поняли, что прийти к единому мнению им не удастся и принялись обсуждать школу.

— Я наверняка попаду в Гриффиндор, — заявила Роуз.

— Ага. А мой младший брат будет первым в истории Поттером, зачисленным в Пуффендуй, — засмеялся Джеймс.

— Это еще почему? — возмущенно спросила Лили.

— Только туда берут таких недоумков.

—  Джеймс! — грозно окликнула его миссис Поттер.

— Ну, а что? — продолжал Джеймс. — Хоть кто-нибудь здесь знает известного выпускника Пуффендуя?

— Седрик Диггори, — не отрываясь от чтения, ответил Альбус, который все это время активно делал вид, что разговор его не интересует.

Миссис Поттер посмотрела на младшего сына, затем на старшего и грозно произнесла:

— Если ты еще хоть раз скажешь что-нибудь плохое о своем брате, о походах в Хогсмид в этой жизни ты можешь забыть.

— Да ладно тебе, ма, — сказал Джеймс, предприняв попытку обнять брата, — я же просто пошутил.

— Я тоже попаду в Гриффиндор, — гордо сказала Лили, — и буду учиться вместе с Альбусом.

— Не раньше, чем через два года, — заметила миссис Поттер, и Лили снова надулась.

Как только ребята оказались на вокзале, их встретили мистер Поттер и, к удивлению Роуз, миссис Грейнджер.

— Я не могла тебя не проводить, — сказала Гермиона, обнимая Роуз. — Мы же не увидимся до Рождества.

— Как дела в министерстве? — поинтересовался Рон, но Гермиона лишь отмахнулась.

— Альбус, Джеймс, Лили, — она обняла ребят, — как давно я вас не видела. Какие вы уже большие!

— Нам пора, — заметил мистер Поттер, — до отправления поезда всего ничего, а нам нужно еще всей толпой успеть преодолеть барьер.

Мистер Уизли помог ребятам достать багаж. Джеймс сразу побежал вперед к платформе 9 и ¾, сказав, что его уже ждут друзья. Следом направились Альбус и Роуз. Родители за ними.

Пересекать барьер Альбусу было совсем не страшно.

— Нужно только разбежаться и закрыть глаза, — сказал он Роуз. — Мы можем сделать это вместе, — он протянул ей руку.

Как только барьер оказался позади, Альбус отпустил Роуз и огляделся. Вот он, Хогвартс-Экспресс, такой, каким он его всегда представлял. Алый паровоз в розовых клубах дыма, а за ним множество вагонов, уходящих вдаль. Из окон уже виднелись любопытные лица учеников, родители махали кому-то с перрона. Кто-то еще только загружал свои чемоданы.

— Это же Поттеры! — бросил кто-то в толпе. — Мам, смотри, это Гарри Поттер!

Появился мистер Уизли и отвел дочь в сторону:

— Не волнуйся, — сказал он ей, — ты умница и обязательно заведешь много друзей! Возьми, — он сунул дочери пакет из Всевозможных Волшебных Вредилок, — тут забастовочные завтраки, драчливый телескоп, фальшивые палочки-надувалочки и… пара капель любовного зелья.

Роуз посмотрела на отца с подозрением.

— Только маме не говори, — подмигнул Рон, и Роуз быстро спрятала пакет в чемодан.

Пока Роуз прощалась с миссис Грейнджер, мистер Поттер беседовал с сыном.

— Знаешь, — сказал Гарри, — Хогвартс для меня стал настоящим домом. Именно там я встретил самых важных людей в моей жизни, поэтому будь внимателен. Не лезь в неприятности, но и не отказывай в помощи тем, кому она нужна.

Альбус кивнул. Чувствуя на себе посторонние взгляды, Альбус поспешил прервать речь.

— Мне пора, пап, — он схватил чемодан, Роуз и отправился на поезд.

— Не забывай отправлять сов, — крикнула ему вдогонку миссис Поттер.

— Альбус! — окрикнула его маленькая Лили. — Я буду скучать!

Он обернулся и помахал ей рукой.

— Подожди, — воскликнула Роуз и выпустила его руку, — дай я хоть прическу поправлю. Я не хочу показаться в таком виде перед своими друзьями.

Альбус вопросительно посмотрел на нее.

— Ты же понимаешь, — важным тоном ответила она, — наши родители нашли своих друзей здесь, в купе. Первое впечатление очень важно. Нам стоит тщательно выбирать знакомства. Да, ты Поттер, и с тобой захотят общаться все, но это не значит, что тебе стоит останавливаться на первых встречных. Нам нужны друзья покруче.

— Покруче? — Альбус нахмурился.

— Ну там спортсмены или весельчаки, — мечтательно произнесла Роуз, — знаешь… такие… — она махнула рукой, но Альбус все равно не понял, что она имела в виду и, просто вздохнув, выговорил:

— Пойдем.

Роуз и Альбус шли по вагону вдоль купе, из которых вовсю уже раздавалась болтовня и смех. В одном из купе Альбус заметил своего брата и его команду. Они одобрительно изучали его новую метлу.

— Я загляну к Джеймсу? — сказала Роуз не то вопросительно, не то утвердительно и отпустила его руку. — Я подойду к тебе позже. Пока найди нам место.

Альбус, ожидавший такого развития событий, побрел дальше. Он шел от вагона к вагону и наконец нашел пустое купе. Открыв дверь, он увидел, что купе не совсем пустовало. В нем сидел мальчик. Тот самый светловолосый мальчик, которого он встретил на днях во «Флориш и Блоттс». Он с тоскою смотрел в окно, у него на коленях лежала какая-то книга.

— Тут свободно? — поинтересовался Альбус.

— Да, конечно, — ответил мальчик и повернулся к нему. — Хочешь шоколадных лягушек?

— Шоколадных лягушек? — Альбус озадаченно улыбнулся.

— Мама сказала, что сладости помогают заводить друзей, — мальчик указал на стол с коробкой лягушек и покраснел, — но если ты не хочешь…

— Нет, с радостью, — Альбус взял со стола шоколадную лягушку, наверное, гораздо быстрее, чем ему хотелось, потому что она выпала у него из рук, и блондин засмеялся.

Пока Альбус взглядом разыскивал упавшую лягушку, дверь в купе распахнулась и появилась Роуз.

— Вот ты где! — воскликнула она. — К сожалению, Джеймс немного занят и мне… — она перевела взгляд с Альбуса на второго мальчика и остановилась, лицо ее сделалось очень серьезным. — Нам лучше подыскать другое купе, — обратилась она к Альбусу, который только что подобрал шоколадную лягушку.

— Что? Я не понимаю, — Альбус посмотрел на нее, а та высокомерно смотрела на мальчика.

— Дело во мне, — улыбнулся блондин, вставая. — Я не успел представиться.

Он протянул Альбусу руку и произнес:

— Скорпиус Малфой.

— Альбус Поттер. Рад знакомству, — сказал в ответ Альбус и пожал протянутую руку.

— Если мое общество вас смущает, я могу уступить вам купе, — Скорпиус, все так же дружелюбно улыбаясь, потянулся за книгой, лежащей у окна. Парень был худощавого телосложения и ростом не уступал Альбусу.

— Меня нет, — заметил Альбус, и, открыв лягушку, сел напротив.

Роуз посмотрела на Альбуса как на психа и выбежала из купе.

— Чего это она? — спросил Альбус у Скорпиуса.

— Меня многие не любят, — заметил тот глядя в окно. — Я же сын бывшего Пожирателя Смерти. А после последних слухов Риты Скиттер все словно с ума посходили.

Альбус вопросительно посмотрел на Скорпиуса, съедая лягушку.

— Она говорит, что я сын Темного Лорда.

Альбус, чуть не подавившись, засмеялся.

— Я не могу им быть, — продолжал Скорпиус, — мне одиннадцать! А Темный Лорд умер девятнадцать лет назад. Да и я копия своего отца… Внешне, — добавил он, смутившись.

— Знаешь, — сказал Альбус с серьезным видом, — я думаю, ты не можешь им быть по другой причине.

Теперь уже Скорпиус вопросительно посмотрел на Альбуса.

— У тебя есть нос, — сказал Альбус, и они рассмеялись.

— Спасибо, что остался, — сказал Скорпиус.

— Ну что ты, — заметил Альбус, — я здесь не ради тебя, а ради шоколадных лягушек.

Они снова рассмеялись. Альбус посмотрел на Скорпиуса и подумал о том, как давно он вот так просто не болтал с кем-то.

— Что ты читаешь? — спросил Альбус, заметив книгу на сиденье возле Скорпиуса.

— Историю Хогвартса, — ответил тот, — думал, это поможет мне подготовиться к встрече с ним. Отец отговаривал меня ехать в Хогвартс, говорил, что я буду гораздо лучше себя чувствовать в Дурмстранге, вдали от глаз, но я настоял на своем. Да и моя мама уверена, что нет места лучше, чем Хогвартс. Она много рассказывала мне о нем, но мне до сих пор кажется, что я ничего не знаю.

Альбус понимающе кивнул. Вдруг дверь отворилась, и на пороге оказалась пара мальчишек. Один из них бросил взгляд на Малфоя и сказав товарищу: «Тут этот…» вышел.

— Эм… — озадаченно протянул Альбус, — все настолько плохо?

— Завидуешь, что они не заметили тебя? — ехидно сказал Скорпиус. — Я уже привык. То ли еще будет в школе. Знаешь, мой дед всегда говорил мне, что Малфои — древнейшие чистокровные волшебники, уважаемый род. Но после падения Темного Лорда моя семья переживает не лучшие дни. Отец месяцами не покидает особняк, и думаю, если бы не мать, давно бы сошел с ума. Все эти слухи лишь сильнее задевают его.

— Все?

— Тебе лучше не знать, — вздохнул Скорпиус.

— Значит, он сожалеет, что Темный Лорд пал?

— Я об этом не говорил.

Воцарилось неловкое молчание и Альбус тихо произнес:

— Я знаю, каково это, когда на тебя все вечно пялятся…

— Еще бы, — заметил Скорпиус, — я сразу узнал тебя в магазине.

— Да? — переспросил Альбус.

— Я читаю газеты, — ответил Малфой, — фотография вашей семьи там то и дело мелькает. Герои и спасители.

Альбус закатил глаза.

— Кто у тебя на карточке? — спросил Скорпиус, заметив, что Альбус ее достал.

— Мой отец, — раздосадованно ответил Альбус и показал карточку. Гарри Поттер махал с нее сыну. Альбус закинул ее в карман.

Скорпиус взял лягушку:

— Спорим на галеон, у меня на карточке моего отца не будет?

Альбус вяло улыбнулся.

За окном вечерело. Всю дорогу Альбус и Скорпиус болтали. Перемыв косточки всем своим родственникам, они приступили к обсуждению предстоящей жизни в Хогвартсе. Альбус, к своему стыду, порадовался, что Скорпиус не разбирается в квиддиче и тоже любит большую часть дня проводить с книгами. Также он узнал, что Скорпиус единственный ребенок в семье и позавидовал ему, вспомнив о Джеймсе.

Наконец они заговорили о факультетах.

— Где бы ты хотел учиться? — спросил Скорпиус.

— Вся моя семья училась в Гриффиндоре, — с безразличием ответил Альбус.

— Тогда надеюсь, и я окажусь в Гриффиндоре, — улыбнулся Скорпиус.

Машинист объявил о том, что совсем скоро они прибудут в Хогвартс, и мальчики, переодевшись в школьные мантии, направились к выходу из вагона. Первокурсники шарахались от Скорпиуса, как от огня. К собственному изумлению Альбус обнаружил, что люди склонны больше верить глупой писанине, чем очевидным истинам. Скорпиус относился к этому по-философски, старался никому не причинять неудобств и не обращать внимания на перешёптывания и косые взгляды. Альбус следовал его примеру.

Наконец, двери вагона открылись, и школьники оказались на небольшой и едва освещенной платформе.

— Первокурсники! Первокурсники сюда!

Скорпиус вздрогнул, когда из темноты показался огромный силуэт.

— Не волнуйся, — Альбус ободряюще хлопнул его по плечу, — это должно быть Хагрид. Мой отец говорил, что он все еще работает в Хогвартсе.

Из темноты и вправду показалось сияющее лицо великана.

— Какие люди, — улыбнулся он Альбусу, — рад видеть.

— Все собрались? — он оглядел присутствующих и попытался посчитать их, но бросил это дело и сказал. — Пойдем, значит. Еще немного, и вы все окажитесь в Хогвартсе.

Все побрели за Хагридом по узкой и размытой дождями дорожке. Альбус дважды чуть не споткнулся, пока следовал за толпой. Скорпиус держался рядом и шел чуть более уверенно, успевая рассматривать округу. Шли в полнейшей тишине, все были слишком уставшими, а может и взволнованными чтобы болтать. Наконец, после очередного поворота, они вышли к огромному черному озеру, на другой стороне от которого виднелся он. Хогвартс. Гигантский замок с казавшимися черными, как сама ночь, башнями, в стеклах которого отражалось безлунное звездное небо.

Все ахнули.

Хагрид помог первокурсникам залезть в лодки.

— Не больше четырех человек в лодку! — повторял он, ходя вдоль рядов. — Держитесь лучше и следите за товарищами.

Наконец, он забрался в свою персональную лодку и, возглавив эту «армаду», повел ребят через озеро.

Альбус и Скорпиус оказались в одной лодке с Роуз и еще какой-то светловолосой девочкой. Роуз села рядом с Альбусом и шепнула:

— Тебе стоит держаться от него подальше. Он же Малфой. Его дед, его отец, да каждый второй член его семьи — пожиратели смерти. Они пытались убить твоего отца!

— Роуз, это было очень давно, — заметил Альбус.

— Нет, — отрезала Роуз, не сводя взгляда с Скорпиуса, — подумай, что бы сказал твой отец.

Альбус отвернулся от Роуз и та, поняв, что стучится в закрытую дверь, повернулась к незнакомке.

Скорпиус либо был очень увлечен изучением поверхности озера, либо тактично делал вид, что ничего не заметил. Альбус смотрел на приближающийся замок и огромную фигуру Хагрида.

— Пригнитесь! — скомандовал Хагрид, когда они подплыли к утесу.

Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.

Наконец, они преодолели лестничный пролет и оказались перед дубовой дверью замка. Хагрид, убедившись, что все на месте, трижды постучал.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 4. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ

Дверь отворилась, и перед ними оказалась волшебница в нежно-голубой мантии со светлыми волнистыми волосами до пояса. Альбусу показалось, что он видел ее в одной из своих детских книг.

— Профессор Креспен, — обратился Хагрид.

— Спасибо, профессор Хагрид, — улыбнулась волшебница. — Первокурсники, следуйте за мной.

Ее голос полностью соответствовал внешнему виду. Он был мягким и мелодичным, Альбус был готов поклясться, что это самый красивый голос из всех, что он слышал.

Профессор Креспен провела ребят мимо большого зала, из которого уже вовсю доносился шум сотен голосов, и завела в небольшой зал рядом.

— Рада всех вас приветствовать в Хогвартсе! — торжественно сказала она, обращаясь к ребятам. — Я профессор Креспен, декан факультета Когтевран. Совсем скоро вы присоединитесь к остальным, но сперва вам нужно будет пройти распределение по факультетам. Как многие из вас знают, в Хогвартсе четыре факультета: Гриффиндор, Когтевран, Пуффендуй и Слизерин. Каждый из четырех факультетов имеет свои уникальные черты, древнюю историю, с каждого из них выпускались великие волшебники. На какой бы факультет вы ни попали, помните, теперь это — ваша семья. Вы будете жить и учиться вместе с товарищами по факультету, отдыхать в общей гостиной, вместе представлять свой факультет в спортивных соревнованиях. Каждый из вас будет получать очки для факультета за заслуги и лишаться их за провинности. Тот факультет, что к концу года наберет больше всех очков, станет победителем в соревновании между факультетами. Это большая честь! Церемония отбора начнется через пару минут и будет проходить перед всей школой. У вас есть время собраться с мыслями и подумать о том, на какой факультет вы хотели бы поступить. Я вернусь, когда все будут готовы к встрече с вами.

Профессор Креспен вышла. В рядах первокурсников началась паника.

— Кажется, я еще не готова к распределению, — услышал Альбус голос маленькой светловолосой девочки.

— На глазах у всей школы? — восклицала другая. — Я была уверена, что это будет более приватный процесс.

— Ты готов? — спросил Скорпиус у Альбуса. Тот лишь кивнул и закрыл глаза. Только сейчас, услышав гул толпы в зале, он начал волноваться по-настоящему. Столько мыслей пронеслось в голове, но он не смог сосредоточить внимание ни на одной из них. Роуз взяла его за руку и сказала:

— Мы готовы.

Профессор Креспен, выстроив ребят в шеренгу, провела в зал. Перед ними мелькали сотни лиц. Старшекурсники пристально смотрели на новичков, и Альбус был готов поклясться, что все взгляды прикованы к нему. Наконец, они остановились. Альбус посмотрел в центр зала. Его внимание привлек табурет, на котором лежала знаменитая распределяющая шляпа. Она оказалась еще древнее и потрепаннее, чем он ее себе представлял.

Как только голоса в зале затихли, шляпа шевельнулась и запела:

Я рада всех видеть: и старых и новых друзей.

Приятно мне думать, что год мы от года дружней.

Пусть миссия шляпы вас разделять,

Не вздумайте вы друзей забывать.

Волшебники все мы едины.

Но пусть в Гриффиндор попадут смельчаки,

Те, чьи сердца благородства полны.

Пусть в Пуффендуй мы отправим тогда,

Тех, кто совсем не боится труда,

Верных и дружных,

Честных и нужных.

Если умны вы не по годам,

К знаниям тяга — нет мочи,

Значит дорога вам в Когтевран

Любят учиться там очень.

Ну, а быть может, ваш путь Слизерин —

Туда идут те, кто не видит причин

Цели своей не добиться.

Путями любыми стремиться.

Там хитрецы свои путы плетут,

Нужные средства всегда обретут.

Ваша судьба сегодня свершится.

Пусть факультет ваш определится!

Шляпа замолчала.

Профессор Креспен, подойдя к шляпе, развернула пергамент и произнесла:

— Как только я назову ваше имя, вам следует сесть на табурет и надеть шляпу. Шляпа скажет вам, на какой факультет вы распределены.

Первокурсники переглянулись. Альбус бросил взгляд на Роуз.

— Аббот, Марк, — назвала первого ученика Профессор Креспен.

Пухленький мальчик с темно-каштановыми волосами медленно побрел к шляпе и, стоило ему коснуться ею макушки, как шляпа тут же выкрикнула:

— ПУФФЕНДУЙ.

За столом пуффендуйцев раздались аплодисменты, и мальчик радостно направился к ним.

— Абрамс, Мари, — прозвучало следующее имя.

Мари, та самая светловолосая девочка, что была с ними в лодке, просидела с шляпой на голове почти полторы минуты, но в конце концов та заключила:

— ГРИФФИНДОР.

Теперь раздались аплодисменты за другим столом. Альбус посмотрел в сторону Гриффиндорцев и заметил, что над столом беззаботно летает Почти Безголовый Ник. Альбус не мог отвести взгляд от его серебристой кожи, от которой шло легкое свечение, раньше ему никогда не доводилось видеть приведений. Отведя взгляд чуть в сторону, он заметил Джеймса, который радостно машет ему из-за стола. Или может быть Роуз, отсюда было сложно понять.

— Алдервейрелд, Лори.

— КОГТЕВРАН.

— Амбридж, Ванесса.

— СЛИЗЕРИН.

— Бёрк, Элизабет.

— СЛИЗЕРИН.

— Белби, Ллойд.

— СЛИЗЕРИН.

— Вагнер, Эндрю.

— КОГТЕВРАН.

— Вейл, Лаванда.

— ПУФФЕНДУЙ

— Грейс, Мортимер.

— ГРИФФИНДОР.

Иногда шляпа произносила факультет, едва касаясь головы юного волшебника, а порой ей приходилось пробыть на голове достаточно долгое время. Отец рассказывал Альбусу, как во время распределения он беседовал со шляпой, как не хотел, чтобы его отправляли на Слизерин, и сейчас представлял, о чем беседуют эти ребята со шляпой. В конце концов, шляпа лишь помогает тебе сделать выбор — всегда говорил его отец.

— Грейнджер-Уизли, Роуз.

— Удачи, — бросили одновременно Альбус и Скорпиус направляющейся к шляпе Роуз, но та лишь хмыкнула.

Сложно сказать, сколько шляпа пробыла на голове у Роуз, но быстрым ее распределение точно назвать было нельзя. В конце концов шляпа выкрикнула:

— ГРИФФИНДОР.

И счастливая Роуз отправилась за желанный стол. Она тут же бросилась в объятья Джеймса. Альбус видел, как остальные гриффиндорцы одобрительно хлопают ее и что-то говорят.

— Долгопупс, Хлоя.

— ГРИФФИНДОР.

— Дельфи, Джон.

— ПУФФЕНДУЙ.

— Закери, Том.

— ПУФФЕНДУЙ

Первокурсников становилось все меньше и меньше. Наконец дошли до середины списка.

— Малфой, Скорпиус.

Скорпиус посмотрел на Альбуса и тот одобрительно кивнул. Про себя он надеялся, чтобы Скорпиус попал в Гриффиндор. Неодобрительные взгляды провожали Скорпиуса к шляпе, молчание, казалось, будет длиться целую вечность. Альбусу начало казаться, что что-то пошло не так, но шляпа наконец вынесла свой вердикт:

— СЛИЗЕРИН.

Скорпиус отправился за самый крайний стол слева. Руку ему пожал Кровавый Барон — призрак башни Слизерина. Остальные Слизеринцы не проявили особого дружелюбия. Лишь пара человек едва заметно кивнула. Альбус поник.

— МакМилан, Том.

— ГРИФФИНДОР.

— Нотт, Регулус.

— СЛИЗЕРИН.

— Паттил, Пенси.

— КОГТЕВРАН.

— Перкрот, Теодор.

— ПУФФЕНДУЙ.

— Поттер, Альбус.

Альбус растерялся, услышав свое имя. Он окончательно был выбит из колеи и забыл о том, что происходит. Казалось, распределение длится уже целую вечность. Он взял себя в руки и под одобрительные возгласы толпы и прикованные к себе взгляды направился к шляпе. Он сел, перед ним были видны все четыре стола факультетов. Сотни лиц старшекурсников слились в бесформенное цветное облако, он закрыл глаза и натянул на голову шляпу. Он и не думал, что она такая большая.

Шляпа не заговорила с ним. Едва коснувшись его, она вынесла свой вердикт. Название факультета эхом пронеслось у Альбуса в голове.

— СЛИЗЕРИН.

В полнейшей тишине он направился к крайнему левому столу. Не хлопали даже Слизеринцы. Альбус не рискнул посмотреть в сторону Гриффиндорцев, чтобы не поймать на себе взгляд Роуз или Джеймса. Он просто прошел мимо Кровавого Барона и сел на свободное место рядом со Скорпиусом.

— Ты полон сюрпризов, — усмехнулся тот, хлопнув его по плечу. Альбус огляделся по сторонам. Распределение продолжалось, а ему все еще казалось, что произошла какая-то ошибка.

Наконец, он собрался с мыслями и осмотрел присутствующих за столом. Здесь было несколько первокурсников, которых он уже узнавал. По соседству с ним сидел парень на пару курсов старше. Темноволосый, худощавого телосложения и довольно бледный. Глаза его были впалыми, а черты лица казались слишком острыми. Казалось, от одного взгляда на них можно порезаться. Поймав на себе взгляд Альбуса, он представился:

— Уильям Нотт, — он протянул Альбусу руку, а тот лишь растерявшись пожал ее в ответ, — а это мой брат, — он указал на первокурсника, сидевшего прямо за ним, — Регулус Нотт.

Регулус выглядел чуть живее брата. Волосы были хоть и такими же черными, но не свисали до плеч, а были аккуратно убраны назад. Ростом он был ниже, а лицо его было куда свежее и мягче.

— Алард Монтегю, — встал парень, сидевший напротив Альбуса. Телосложения он был крепкого, спортивного. Каштановые волосы, спадавшие на глаза, крепкий прямой подбородок, уверенный взгляд. — Добро пожаловать в Слизерин.

Растерянный Альбус обменялся рукопожатиями с соседями, пытаясь отложить в памяти имена и фамилии. Когда желающие познакомится с ним закончились, он повернулся к Малфою.

— Я не был к этому готов, — растерянно произнес он.

— Слизерин не конец света, — заметил Скорпиус, — теперь это наша семья.

Вскоре распределение закончилось, и на столах появились угощения. «Наконец-то» — подумал Альбус. Он уже успел порядком проголодаться, да и в горле уже пара часов как пересохло. Он залпом осушил стакан тыквенного сока. В общем зале было уже довольно шумно, и Альбус решил заговорить с Скорпиусом.

— Ты знаешь кого-нибудь с нашего факультета? — спросил он.

— Не лично, — ответил Скорпиус, — но я знаю всё о большинстве семей чистокровных волшебников.

Альбус посмотрел на него с подозрением.

— Да ладно. Если бы ты вырос в семье, которая так кичится своим происхождением, ты бы тоже знал их родословную до 12 века, — Скорпиус нарезал пирог из патоки.

Альбус решил съесть немного индейки с клюквенным сиропом.

— Мне стоит за кого-то здесь переживать? — спросил Альбус.

— Давай подумаем, — Скорпиус с артистизмом закинул голову, — в Слизерине учатся исключительно чистокровные волшебники и полукровки, которых здесь меньшинство. Многие семьи чистокровных волшебников поддерживали Темного Лорда, а часть из них и вовсе имела в составе пару-тройку Пожирателей Смерти. Малфои, например, — он почтительно поклонился. — Твой отец как бы ненароком причастен к смерти Темного Лорда и многих Пожирателей Смерти. Есть ли у тебя причины переживать? Пожалуй, да.

— Но ты же не хочешь моей смерти, — заметил Альбус. — Ведь не хочешь?

— Нет, — засмеялся Скорпиус, и уже с серьезным видом добавил, — но найдутся те, кто захочет. Тебе стоит быть осторожнее.

— Если они тут все, как ты утверждаешь, потомки Пожирателей Смерти, то почему тебя встретили так холодно? — вдруг пришло на ум Альбусу.

— Мой дед, а позже и мой отец, не были идеальными Пожирателями Смерти, — пояснил Малфой. — И во время падения Темного Лорда моя семья слишком быстро меняла сторону, а потому и у Пожирателей смерти есть причины недолюбливать мою семью.

— Понимаю, — протянул Альбус, — но давай не будем об этом. Так недолго и параноиками стать. Как мой отец. Я не хочу бояться тени возможной угрозы.

— И это правильно, — заключил Малфой. — Я лишь предупредил, чтобы ты был осторожнее.

Вдоволь наевшись, Альбус взглянул за преподавательский стол. Директора Макгонагалл, суровую и строгую женщину, ему видеть уже доводилось. Сегодня она была в парадной темно-синей мантии, а волосы ее были, как и всегда, аккуратно уложены в идеальный пучок. Она поправляла очки, беседуя с профессором Долгопупсом. Его Альбус также имел честь знать. Невилл Долгопупс был однокурсником его отца и так же, как и он, сражался с Темным Лордом в битве за Хогвартс. Рядом с ними, загадочно изучая пустую чашку, сидела профессор Трелони. Ее Альбус ни разу не видел, но запросто узнал по рассказам отца. С этими бусами и огромными очками, обернутая в цветную яркую мантию, она и вправду напоминала огромную стрекозу.

Следом за ней сидел Руберус Хагрид — преподаватель ухода за магическими существами. Великан был хорошим другом его отца и часто помогал ему в школе.

Остальных преподавателей Альбус не знал, и просто изучал их взглядом.

— Алмерик Слизнорт, — представил Скорпиус Альбусу одного из преподавателей, — декан нашего факультета.

Альбус внимательно изучил профессора. Он был одет в черную строгую мантию, его темные волосы были собраны в длинный конский хвост на затылке и открывали его худые и острые скулы. Он был довольно бледным, очки-половинки скрывали его большие черные глаза. Сложно было сказать, стар он или молод. Его фигура и осанка выдавала в нем молодого человека, но лоб его был сплошь просеян глубокими морщинами, в волосах виднелись проблески седины, глаза его выглядели очень уставшими. В данный момент он держал в руках бокал с каким-то напитком и тщательно мерил взглядом присутствующих.

— Слизнорт? — переспросил Альбус.

— Возможно, дальний родственник, — заявил Скорпиус, — но мне об этом не известно. Отец сказал, что он долгое время работал в Дурмстранге и перебрался в Хогвартс только пару лет назад.

— Что он преподает? — поинтересовался Альбус.

— Защиту от темных искусств.

Когда обед подошел к концу, профессор Макгонагалл подошла к трибуне, чтобы произнести речь:

— Я рада всех приветствовать в нашей школе и объявить о начале нового учебного года!

Раздались бурные аплодисменты.

— Я хотела бы напомнить всем учащимся, что территории запретного леса, а также озера запрещены к посещению без сопровождения преподавателей, так как могут представлять угрозу для жизни. Помните, дисциплина — основа безопасности.

Также напоминаю старостам факультетов, что разрешения для посещения Хогсмида должны быть сданы до конца этой недели деканам.

Отборочные соревнования в школьные команды по квиддичу пройдут в конце этой недели. Капитанам команд необходимо подготовить списки претендентов.

Сейчас прошу деканов подойти к первокурсникам и сопроводить их до гостиных факультетов. Упорства вам и трудолюбия в учебном году!

Раздались аплодисменты, и деканы факультетов направились к столам. Альбус хотел посмотреть, кто подойдет к столу Гриффиндора, но вид закрыли разбежавшиеся ученики.

— Следуйте за мной, — произнес профессор Слизнорт ровным и холодным голосом. Альбус, Скорпиус и другие первокурсники направились за ним.

Они вышли на лестницу и начали спускаться все ниже и ниже. Повеяло холодом. Альбус слышал, что вход в гостиную Слизерина находится глубоко в подземельях, но никогда раньше не представлял насколько. Они остановились лишь, когда в окнах замка начали виднеться подземные озера. Альбус готов был поклясться, что видел, как мимо проплыл огромный серый кальмар. Скорпиус указал ему на что-то в окне и Альбус заметил дно озера, усеянное очертаниями вещей, которые невозможно было различить в такой темноте. Оно находилось над ними. Наконец, они повернули и остановились. Тупик.

У Альбуса мурашки пробежали по коже, и он не мог наверняка ответить от чего, от холода, который здесь царил, или от местных видов.

Профессор Слизнорт назвал пароль: «Яд Василиска» и на том месте, где раньше был тупик, появилась и открылась дверь. Альбус вошел, от обилия болотно-зеленого света рябило в глазах. В гостиной было ничуть не теплее, чем в подвальных помещениях. Камины, расположенные в разных частях гостиной, видимо, не справлялись со своей работой. Ни света, ни тепла от них не поступало. Вдоль стен Альбус заметил буфеты, выполненные из красного дерева. Сами стены украшали гобелены с изображениями каких-то сражений и портретами неизвестных ему людей. Он был почти уверен, что Скорпиус сможет рассказать ему об этом позже, но сейчас ноги его уже не держали, и настроения любопытствовать у него не было.

— Пойдем, найдем комнату, — предложил Скорпиус. Они забрали свои чемоданы, вышли из гостиной и поднялись по винтовой лестнице выше. Свободная комната нашлась быстро. Последнее, на что обратил свое внимание Альбус, прежде чем уснуть, это очень низкие потолки в комнате и обилие зеленого света.

Альбус, не раздеваясь, завернулся в одеяло, лежащее на кровати, и с мыслью о том, что ему предстоит провести семь лет в этом холодном склепе, уснул.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 5. СЛИЗЕРИНЕЦ

— Поттер, — услышал Альбус сквозь сон, — Поттер, вставай.

«Приснится же такое», — подумал он. — Он, Альбус Северус Поттер — ученик Слизерина, сосед по комнате Малфоя, брат по факультету для потомков Пожирателей Смерти и темных магов. Он вздрогнул. Кто-то ущипнул его за плечо. Альбус открыл глаза и посмотрел по сторонам: это был не сон. Он лежал в спальне Слизерина, такой же темной и холодной, как и вчера. Такой же мерзко зеленой и сырой. Он вдруг стал очень зол на распределяющую шляпу. Почему? Почему она даже не поинтересовалась, куда он хочет попасть? Почему отправила его в эту… клоаку?

— Вставай, велено собраться в общей гостиной через пять минут.

Альбус перевел взгляд с комнаты на человека, разбудившего его. Вот он, Скорпиус Малфой, человек, на чьем лице нет ни тени сомнения в правильности его определения сюда, человек, который в таких условиях чувствует себя как рыба в воде.

— Зачем? — спросил Альбус, поджимая ноги под одеяло. Здесь было настолько холодно, что изо рта у него шел пар.

— Обряд посвящения, — ответил Скорпиус, — я бы предложил тебе одеться, но вижу, что ты при параде.

Альбус посмотрел на себя и вспомнил, что накануне даже не снял мантию, отчего та за ночь стала мятой. Он собрал всю свою силу воли в кулак и сказал себе: «Всё не может быть настолько плохо. Десятки студентов Слизерина каждый год выпускаются из Хогвартса, а значит и он сможет. Просто нужно привыкнуть. Адаптироваться. Всё не может быть настолько плохо. Он ведь ничего еще толком и не видел». С этой мыслью он отложил в сторону одеяло и встал.

Его чемодан, до сих пор неразобранный, валялся возле кровати, три других жильца комнаты уже убрали свои вещи в комоды и заняли учебниками полки над письменным столом.

— Я могу помочь тебе, — ответил Скорпиус, словно бы прочитав его мысли, — но только после общего сбора. Нам уже пора идти.

Альбус не стал спорить и как есть, в мятой мантии и с заспанными глазами спустился в общую гостиную Слизерина. Тут было светлее, чем вчера. Волшебные светильники, висевшие над потолком, давали тускло-зеленый свет, а свечи, стоящие на буфетах, ярко-желтый, отчего комната переливалась изумрудным свечением. Альбус приземлился на черный кожаный диван, стоящий в углу гостиной, возле камина. Скорпиус расположился рядом. Альбус огляделся. Стены гостиной были выполнены из крупного зеленого камня, или казались такими при данном освещении. Их закрывали широкие гобелены с портретами волшебников, часть из которых сейчас мирно спала, а другая часть отсутствовала в рамах. На некоторых картинах были изображены сцены сражений, на других — просто какие-то сюжеты из мифологии. Камины были украшены искусной резьбой.

Сейчас в гостиной было уже достаточно много людей. Сонные первокурсники неловко поглядывали по сторонам, а старшекурсники сидели у каминов, болтали и перешучивались. Альбус заметил, что в дальнем углу, возле окна, пара ребят играет в волшебные шахматы, а чуть левее от них девочка практикуется в левитации. Он немного успокоился, все выглядело не таким страшным, как показалось ему на первый взгляд.

Вдруг на комнату упала тень и тут же пропала. Альбус непонимающе посмотрел на Скорпиуса.

— Мы находимся под подземным озером. Это зеленое свечение частично образуется из-за преломления света мутной водой. Там обитают различные магические твари, подробностей я не знаю, но отец говорил, некоторые из них, довольно крупные, иногда появляются возле нас.

Альбус устремил взгляд к окну. Сейчас, с этого места, ему была видна только полупрозрачная зеленоватая вода. Ему казалось, что он замечает легкие колебания волн, она как будто гипнотизирует смотрящего.

— Тут не так уж и плохо, — сказал Альбусу Малфой, тоже глядя на воду.

«Яд Василиска», — послышался пароль, и дверь в общую гостиную Слизерина открылась. На пороге появилась девушка лет пятнадцати, со светлыми прямыми волосами и ярко-зелеными глазами. Высокая и стройная. Одета она была в изумрудно зеленую мантию, а в руках держала пергамент и палочку. Девушка вышла в центр гостиной и, дождавшись тишины, начала:

— Я, староста школы и факультета Слизерин, Силестина Уоррингтон, рада приветствовать вас на нашем факультете! — сказала она и гордо посмотрела на всех собравшихся. Кто-то из старшекурсников одобрительно похлопал.

— Наш герб — змея, мудрейшая из существ. Наши цвета — изумрудно-зеленый и серебряный. Вход в нашу гостиную спрятан в подземельях Хогвартса. Как вы уже заметили, её окна выходят на подземные озера замка. Мы часто видим, как мимо нас стремительно проносится гигантский кальмар, а иногда и более интересные существа. Нам нравится думать, что наше пристанище окутано атмосферой таинственности и подводных кораблекрушений. Вот некоторые вещи, которые вам следует знать о Слизерине, и ещё некоторые — забыть.

Во-первых, давайте развеем некоторые мифы. Возможно, до вас доходили слухи о факультете Слизерина — будто все мы тёмные маги и будем общаться с вами, только если ваш прадед был великим волшебником, и всё в таком духе. Хорошо, вы ведь не хотите верить всему, что слышите от соперничающих с нами факультетов. Я не отрицаю, что мы выпустили свою долю Тёмных магов, но их также выпускали и остальные три факультета — они просто не хотят в этом признаваться. И да, у нас традиция принимать студентов, вышедших из многочисленных поколений волшебников и волшебниц, но в настоящее время на Слизерине можно найти большое количество учеников, у кого хотя бы один из родителей маггл.

Вот малоизвестный факт, который другие три факультета не очень-то и учитывают: Мерлин учился на Слизерине. Да, сам Мерлин, самый известный в мире волшебник! Он научился всему, что знал, на нашем факультете! Вы хотите следовать по стопам Мерлина? Или вы лучше будете сидеть за старым столом прославленной выпускницы Пуффендуя, Эглантайн Паффетт, изобретательницы самонамыливающейся тряпки для мытья посуды? Я так не думаю. Но довольно о том, что не имеет к нам отношения.

Давайте поговорим о том, кем мы являемся. Наш факультет самый классный и дерзкий в школе. Мы играем на победу, потому что мы заботимся о чести и традициях Слизерина. Мы также пользуемся уважением нашего брата-студента. Да, это уважение может иметь некоторый оттенок страха из-за нашей Тёмной репутации, но знаете что? Это может быть забавным — иметь репутацию приверженца тёмной стороны. Оброните несколько намёков на то, что вы имеете доступ к целой библиотеке проклятий и посмотрите, захочет ли кто-нибудь стащить ваш пенал. Но мы неплохие люди.

Мы, как наш герб: гладкие, сильные и зачастую неправильно понимаемые. Например, мы, слизеринцы, приглядываем друг за другом (заботимся друг о друге), чего нельзя сказать о Когтевране. Не говоря уже о том, что когтевранцы являются самым большим стадом зубрил, какое вы когда-либо видели, они идут друг у друга по головам, чтобы получить хорошие оценки, в то время как мы, слизеринцы — братья. Коридоры Хогвартса могут подкидывать сюрпризы неподготовленным, и вы будете рады, что змейки на вашей стороне, пока вы передвигаетесь по школе. По нашему убеждению, став однажды змейкой, вы становитесь одним из нас — одним из элиты.

Вы знаете, что Салазар Слизерин искал в своих учениках? Семена величия. Вы были выбраны на этот факультет потому, что у вас есть потенциал стать великим, в прямом смысле этого слова. Хорошо, вы можете увидеть пару человек, слоняющихся по общей гостиной, о которых вы не могли бы подумать, что им уготовлено нечто особенное. Отлично, держите своё мнение при себе. Если Распределяющая Шляпа направила их сюда, значит, в них есть что-то выдающееся, и не забывайте об этом. И, говоря о людях, которым не предназначено быть великими, я не упомянула гриффиндорцев. Многие вот говорят, что слизеринцы и гриффиндорцы представляют собой две стороны одной медали. Лично я думаю, что гриффиндорцы не более чем подражатели слизеринцев. Заметьте, некоторые люди говорят, что Салазар Слизерин и Годрик Гриффиндор ценили одни и те же качества у студентов, так что, возможно, мы похожи в большей степени, чем нам хотелось бы думать. Но это не означает, что мы дружны с гриффиндорцами. Они любят побеждать нас лишь немногим меньше, чем мы любим побеждать их.

Ещё некоторые вещи, которые может быть вам понадобится знать: штатное привидение нашего факультета — Кровавый Барон. Если вы с ним поладите, он иногда согласится запугивать людей по вашей просьбе. Только не спрашивайте его, откуда у него кровавые пятна, он этого не любит. Пароль от гостиной Слизерина меняется каждые две недели. Следите за доской объявлений. Никогда не приводите никого с другого факультета в нашу гостиную и не сообщайте им наш пароль. Никто из посторонних не заходил к нам уже более семи веков. Что ж, я думаю, это пока всё. Я уверена, вам понравятся наши спальни.

Мы спим в древних кроватях под балдахином с зеленой шёлковой драпировкой и под покрывалами, вышитыми серебряной нитью. Средневековые гобелены, изображающие приключения известных слизеринцев, покрывают стены, и серебряные светильники свисают с потолка. Вы будете хорошо спать. Плеск воды в озере, доносящийся от окна, успокаивает.

Силестина свернула пергамент и добавила:

— Должно быть, вы заметили, что в наших подземельях не очень тепло? Салазар Слизерин считал, что для успешной учебы и хорошей работы ума стоит держать голову в холоде. Но для того, чтобы не держать оставшуюся часть нашего бесценного тела в холоде, нами, поколениями слизеринцев, было придумано заклинание. Его мы передаем из уст в уста вот уже сотни лет. Это заклинание позволяет создавать и заключать тепло в разных предметах — постели, одежде, обуви… А сейчас повторяйте движения волшебной палочки за мной и скажите, — она развернула свиток и дунула на него, — в воздухе зависло волшебное слово.

Альбус трижды повторил его и, взмахнув волшебной палочкой, указал ею на мантию. Наконец по его телу пронеслась волна тепла, и он спокойно вздохнул.

Скорпиус улыбался, поглядывая на довольного Альбуса.

— Ты знал? — спросил Альбус, смотря на его довольное выражение лица. — Ты все это время знал? Почему ты не сказал?

— Ну нет, — ответил Скорпиус, — не пройдя все круги Ада, ты никогда не станешь настоящим Слизеринцем.

Альбус закатил глаза и готов был придушить своего нового друга.

— Напоминаю первокурсникам, что через час в большом зале будет завтрак. Поторопитесь и не забудьте взять учебники, сверившись с расписанием на первый день занятий, — Силестина договорила и отправилась к винтовой лестнице, ведущей в спальню для девочек.

— Пойдем, — сказал Скорпиус. — Я обещал помочь тебе с вещами.

Когда мальчики поднялись в спальню, и мозги Альбуса отогрелись, он начал осознавать, что видел три тумбочки, заполненные вещами. Только он об этом подумал, как в спальню вошли Регулус Нотт и еще один парень, которого Альбус не знал.

— У нас не было возможности толком познакомиться. Я Регулус Нотт, ты наверняка слышал обо мне. Мои предки входят в священные двадцать восемь. — Он протянул руку Альбусу, горделиво улыбаясь. Сегодня темные волосы Регулуса были убраны назад при помощи узкого черного обода, отчего лицо его выглядело тоньше, а скулы крупнее.

— Да, я слышал, — кивнул Альбус, пристально глядя в темно-карие глаза Регулуса и пожимая ему руку, а затем почему-то добавил, — как и то, что Нотты были Пожирателями Смерти.

— Я этого не отрицаю. Мой дед был преданным слугой Темного Лорда и поклонником доктрины о чистоте крови. Мой отец, хоть и не входил в ряды Пожирателей, также разделял его идеи. Как и многие в то время, — Регулус перевел взгляд на Скорпиуса, который в этот момент стоял рядом с Альбусом, — но мы не наши отцы. Темного Лорда давно уже нет, и волшебный мир привыкает жить по новым законам. — Чтобы ты знал, — добавил он, — я не держу зла на Поттеров.

Альбус не отрывал взгляда от Нотта, который не переставал важно улыбаться. Альбус не был уверен, что верит ему.

— Это мой друг, Лиам, — представил Регулус второго слизеринца, — Лиам МакГроу.

Альбус оглядел парня, который вошел с Ноттом. Он был почти на голову выше всех, кто находился сейчас в этой комнате и был заметно крепче. Лицо его было округлым, глаза маленькими и впалыми, русые волосы едва доставали до плеч и были весьма кучерявыми. Альбус мог бы поклясться, что на вид ему было не меньше тринадцати.

— МакГроу? — переспросил Скорпиус, также оценивающе глядя на мальчика. — Не очень-то известная фамилия.

— В нашем роду было несколько маглов, — смутившись сказал Лиам. Голос здоровяка полностью соответствовал его грозной внешности, — но очень давно мы их вычеркнули из семьи. А вообще, моя семья в родстве с Розье и Фоули.

— Мы не отбираем знакомых по происхождению, — недовольно взглянул Альбус на Скорпиуса.

— Это просто любопытство, — ответил Малфой, тем не менее удовлетворенный ответом Лиама.

— Я предложил Регулусу подселиться к вам, — продолжал Лиам. — Если честно, я большой фанат твоего отца, — он посмотрел на Альбуса.

— Вот уж не думал, что столкнусь с этим в Слизерине, — скривил губы Альбус, не то с усмешкой, не то с раздражением глядя на Лиама так, что у того побагровели уши.

— Да, мои родные хоть и не принимали участие в сражении с Темным Лордом, но очень болели за Поттера. Они могли бы, наверное, но сам понимаешь, опасно это было, да и они не фанаты маглов, но Темный Лорд и его порядки им тоже не нравились. В общем, они были за границей и вернулись после победы над ним.

Альбус заметил, что, рассказывая об этом, Лиам немного ссутулился, как будто хотел казаться меньше, чем он есть. Поттер перевел свой взгляд с Лиама на Регулуса.

— Зато я не большой фанат твоего отца, — усмехнулся Нотт, — и еще меньший фанат вот этого … — он посмотрел на Малфоя.

— Что, Нотт? Никак тоже думаешь, что я сын Темного Лорда и боишься за свой драгоценный зад?

— О нет. Уверен, что Темный Лорд выбрал бы себе кого попреданнее Малфоев в родственнички, — усмехнулся тот, и Скорпиус потянулся за палочкой, — просто ваше семейство мне противно.

— Чуть больше, чем семейство трусов? — он кивнул головой в сторону МакГроу.

— У моих родителей была важная дипломатическая миссия, — неловко сказал Лиам.

— Они хоть придерживались выбранной позиции, — повысил голос Регулус, вынимая палочку — а Малфои как флюгер на ветру, очень быстро меняют сторону.

Регулус лениво направил палочку на Малфоя, и тот резко вытащил свою.

— Ты хоть умеешь ей пользоваться? — ехидно ухмыльнувшись, обратился Нотт к Малфою.

— А ты проверь, — самоуверенно ответил тот, — еще движение, и пару месяцев ты проведешь в больничном крыле.

— Регулус, — буркнул Лиам на друга.

— Скорпиус! — Альбус уставился на Малфоя.

— Вот и поговорили, — заметил Нотт, убирая палочку, — как-нибудь в другой раз, Малфой. Нам все равно уже пора в большой зал.

— В любом случае, очень рады знакомству, Альбус, — бросил Лиам, и они с другом вышли из спальни.

— Ты правда собирался затеять ссору с соседями по комнате? В первый же день? — Альбус, как будто вспомнив, зачем вообще сюда пришел, взял чемодан и вывалил его содержимое на кровать.

— Я? — Скорпиус убрал палочку в задний карман. — Я самый миролюбивый человек на свете. Просто этот Нотт — двуличный ублюдок, и его друг ничуть не лучше. Ты слышал это «но сам понимаешь… это опасно…». Трус, да и только. Нам лучше будет подыскать другую комнату.

— Да ладно, — бросил Альбус, расставляя книги на полку над столом, — нас никто не заставляет с ними дружить.


* * *


Когда Альбус и Скорпиус спустились в большой зал, завтрак уже подходил к концу. Они нашли пару свободных мест за столом слизеринцев и приступили к уничтожению яиц всмятку и тостов. Альбусу казалось, что сегодня он ловит на себе еще больше взглядов, чем обычно. Оно и неудивительно, он сам еще не до конца поверил в то, что произошло вчера. Наверное, и другие гадают, что младший Поттер делает на Слизерине.

Он посмотрел на стол гриффиндорцев и заметил Роуз. Она тоже взглянула на него и сразу отвела свой взгляд.

— Вам бы стоило поговорить об этом, — заметил Малфой, проследив за взглядом Альбуса.

— Извините за Регулуса, — к Альбусу подошел Лиам и сел рядом, — он немного вспыльчивый и злопамятный, но ничего плохого он вам не сделает. Я знаю.

— Пусть надеется, что я буду также снисходителен к нему, — буркнул Малфой, и Альбус наградил его неодобрительным взглядом.

— Все в порядке, — ответил Альбус.

— Вы любите квиддич? — спросил вдруг Лиам. — Мы собирались пойти посмотреть отборочные в нашу команду в конце недели.

— Нет, — ответили Альбус и Скорпиус, почти одновременно замотав головой.

— Жаль. Я большой фанат. Надеюсь на будущий год попробовать себя в защите, пока я не очень уверенно чувствую себя на метле.

— Как же так не любить квиддич, — вздыхал он, — ваши отцы были отличными ловцами, говорят.

— Возможно в этом и скрывается причина, — сказал Альбус почти себе под нос, а вслух добавил, — мой брат любит квиддич. Возможно, тебе стоило бы поговорить об этом с ним?

— С Джеймсом Поттером? — рассмеялся Лиам. — Говорят он никудышный игрок. Худший вратарь в истории Хогвартса. И при этом дикий задавака.

Он поймал на себе взгляд Альбуса и добавил:

— Ой прости.

— Нет, мне интересно, — вдруг сказал Альбус и теперь Малфой посмотрел на него неодобрительно, — продолжай.

— Ну… говорят, что только из-за его косорукости в прошлом году кубок ушел Слизерину, — Лиам смотрел на стол. — Я лично не видел, как он играет, но мой кузен играл за нашу сборную в прошлом году и он так говорил.

— Почему же они его не заменят? — вмешался в разговор Скорпиус.

— Ну… — Лиам посмотрел на Альбуса. — На отборочных он показывает себя неплохо, хоть и не всегда. И он же Поттер, в конце концов….

Вдруг еда со столов исчезла и в зале появились совы. Момент, которого Альбус так опасался. Он смотрел на сов и думал, в которой из них летит громовещатель от его семьи, но ни одна сова не приземлилась возле него. Зато к Скорпиусу прилетело сразу две совы.

— Это Фердинанд, — представил серого филина Скорпиус, — филин моего отца.

Фердинанд с достоинством министерской почтовой совы протянул лапу, подождал, пока Скорпиус снимет письмо, и ухнув, вылетел в окно.

— А вторая? — спросил Альбус.

— Она принесла «Пророк». Я же говорил, что читаю газеты, — заметил Малфой. Положил пару сиклей в мешочек на лапке у совы, и та тоже покинула зал.

К Лиаму подлетела пара сов, к чьим лапкам была привязана посылка.

— Я забыл дома свой набор для игры в плюй-камни. Должно быть родители прислали.

Скорпиус потянулся к письму из дома, но бросив взгляд на первую страницу «Пророка» остановился.

— Тут пишут о тебе, — с изумлением сказал он, обращаясь к Альбусу, и ошарашенные мальчики впились глазами в заголовок газеты.

«ТЕМНЫЙ ПОТТЕР»

Сразу возле заголовка статьи была размещена фотография Альбуса, очень плохого качества, сделанная судя по всему на платформе вокзала Кингс-Кросс. На ней он отстранено глядел по сторонам.

Ниже шел сам текст статьи.

«Как нашим дорогим читателям известно, вчера школа чародейства и волшебства Хогвартс приветствовала новых юных волшебников. В этот знаменательный день в школу был зачислен и самый обсуждаемый ребенок современности — Альбус Северус Поттер, сын всеми нами любимого и почитаемого Гарри Поттера. Мы все с нетерпением ждали этого дня и как оказалось не напрасно: Альбус смог удивить всех нас. В первую же секунду распределения волшебная шляпа, вопреки ожиданиям многих, распределила юного волшебника в Слизерин, сделав его тем самым первым Поттером в истории, обучающимся не в Гриффиндоре.

— Альбус всегда отличался от остальных детей Поттеров своим замкнутым, антисоциальным характером, — говорит волшебница, пожелавшая остаться неизвестной, — у него свое, мрачное виденье мира. Кроме того, немногие знают, но Альбус Поттер — змееуст (прим. редакции: змееуст — волшебник, который умеет общаться со змеями, дар, приписываемый как правило темным волшебникам)

— Альбус не был удивлен таким поворотом событий, — говорит одна из свидетельниц происшествия. — Он очень комфортно чувствует себя на Слизерине и большую часть времени проводит со Скорпиусом Малфоем (прим. редакции: потомок известных Пожирателей Смерти, возможно близкий родственник Темного Лорда) и другими слизеринцами.

Возможно ли, что у юного Поттера есть предрасположенность к темной магии?

На этот вопрос нам ответит редактор журнала «Волшебники и волшебницы» Рита Скиттер:

— О да. Младший Поттер был назван в честь двух самых неоднозначных магов современности: Альбуса Дамблдора — скандально известного своей дружбой с темным магом Геллертом Гриндевальдом и Северуса Снегга — Пожирателя Смерти и убийцы Альбуса Дамблдора. Это не могло не пошатнуть психику маленького Поттера еще в детстве.

Кроме того, все мы помним признание Поттера старшего о том, как именно он победил Темного Лорда, уничтожив часть его души в себе и некоторых магических предметах. Я считаю, и многие великие волшебники современности со мной согласны, что подобная процедура не проходит бесследно. Возможно, Альбус Поттер и есть то самое последствие. Может быть, Альбус Поттер на самом деле прямой потомок Темного Лорда, а не Поттеров. Это бы объяснило его частые смены настроения и навыки змееуста. Да и пребывание такого волшебника на Слизерине стало бы чуть более оправданным.

Нам остается только гадать, угрожает ли Альбус Поттер спокойствию магического сообщества, только пришедшего в себя, после масштабной и разрушительной войны или же все совпадения случайны.

Больше подробностей об этой истории и жизни Альбуса Поттера вы можете прочесть в свежем выпуске журнала «Волшебники и Волшебницы».

Альбус ошарашено перечитывал текст статьи снова и снова. Затем отбросил ее в сторону.

— Теперь ты потомок Темного Лорда? — заливаясь диким хохотом произнес Скорпиус. — Когда ты планировал мне об этом сказать?

— А ты правда змееуст? — восхищенно спросил МакГроу.

— Да, — сказал Альбус, повернувшись к МакГроу.

— Выходит мы родственники по Воландемортовой линии, — продолжал смеяться Скорпиус.

Альбус посмотрел на него сверху вниз.

— Не говори так, — МакГроу передернуло. — Не называй его имя. Это не хорошо.

— Лиам, он помер давным-давно, — продолжал Малфой. — Чего его бояться?

— Как она могла все так перевернуть? — возмутился Альбус. — И когда она успела это настрочить?

— Это Рита Скиттер, — вздохнул Скорпиус, — старая ведьма живет тем, что сочиняет байки. Вопрос в том, кто пропустил это в «Пророк»?

— Ну, материал то прелюбопытный, — заметил Лиам. Альбус и Скорпиус уставились на него, и он добавил. — Люди любят сплетни. А ты и вправду интересуешь людей.

— Пусть интересуются Джеймсом, — буркнул Альбус, — пойдем. Не хочу опоздать на занятия в первый же день.

Первым уроком у Слизерина была история магии с бессменным профессором Бинсом. Единственным в замке профессором — привидением.

Мальчики поспешили в кабинет, который судя по всему должен был располагаться на втором этаже, но добраться до него, как оказалось, было очень непростым занятием. Лестницы замка имели странную способность перемещаться, ступеньки их могли в самый неожиданный момент исчезать, а некоторые двери имели очень специфичные свойства: одни не открывались вовсе, другие открывались лишь после вежливой просьбы, а третьи имели секреты. Одно дело, когда ты читаешь об этом в путеводителях по Хогвартсу и совсем другое, когда оказываешься здесь сам, особенно когда спешишь.

Знакомых лиц как на зло нигде не было, в итоге к тому моменту, когда мальчики добрались до кабинета от занятия, прошло, наверное, уже минут десять. Они со скрипом открыли огромную деревянную дверь. Кто-то из учеников обернулся, но многие уже беззаботно дремали, уютно расположившись за столами. Профессор Бинс не обратил на вошедших никакого внимания, продолжая монотонно бубнить материал.

Альбус и Скорпиус сели за ближайшую парту. Лиам сел сразу за ними.

Альбус обратил внимание на остальных и заметил учащихся из Гриффиндора. Судя по всему, урок был сдвоенным. Роуз мирно дремала у окна, рядом с Мари. Скорпиус тоже огляделся в поисках того, кто что-то записал на лекции и жестом попросил у какой-то слизеринки пергамент. Они выписали тему:

«Что изучает история магии. Источник исторических знаний».

Переписав часть лекции и вернув пергамент владельцу, Скорпиус принялся внимательно слушать профессора. Альбус также пытался сосредоточить свое внимание на предмете, но монотонная тихая речь преподавателя этому не способствовала.

Впрочем, время от времени, когда Скорпиус что-то писал, Альбус тоже старался заглядывать ему в пергамент и выписывать особо важные факты. К концу лекции перед ним оказался очень длинный список из терминов и определений.

— В начале следующего занятия будет тест по сегодняшней теме, — объявил Бинс со звонком, и все как будто очнулись. — Все свободны.

— Следующим уроком будет защита от темных искусств, — проинформировал Малфой.

— Вы идите, — сказал Альбус, смотря на то, как укладывает свитки в сумку Роуз, — я вас догоню.

Скорпиус и Лиам направились к выходу, а Альбус, дождавшись, когда в кабинете останется меньше народу, подошел к Роуз:

— Привет.

— Привет, — ответила она, закинув сумку к себе на плечо.

— Поздравляю с поступлением в Гриффиндор, — улыбаясь, сказал Альбус.

— Угу, — буркнула она, не меняя выражения лица, — и тебя. Знаешь мне пора идти.

Не успел Альбус ничего ответить, как она уже направилась к подруге, и они покинули класс. «Вот и поговорили». — подумал Альбус. Он в растерянности вышел из класса. В коридоре он наткнулся на того, кого в ближайшее время не ждал увидеть: Джеймса.

— Слизерин, — произнес Джеймс. — Мой брат выбрал Слизерин. Очень странный выбор.

Рядом с ним стояли его друзья — Том и Хопер. Оба были огненно рыжие и довольно крупные для своего возраста. На их фоне Джеймс казался гораздо меньше.

— Да, знаешь там не так уж и плохо, — заметил Альбус.

— Я слышал, что вы живете в подвалах, — засмеялся Том и товарищи его поддержали.

— В подземелье, — исправил Альбус. — Оттуда довольно красивый вид на озеро.

— Так вот почему слизеринцы такие бледные и худые, — хихикнул Джеймс, — выращивают как паразитов без света и тепла.

— Что тебе нужно? — прямо спросил Альбус. Он замечал, что его брат с каждым днем становится все более несносным.

Джеймс, глянув на него надменно, ответил:

— Мне? Ничего. А вот ты якшаешься со всяким слизеринским отребьем. Хочешь привлечь внимание? Когда ты успел стать «самым обсуждаемым ребенком современности»? Темный Поттер, — протягивая передразнил он, — ты жалкая пародия.

Вот оно что, Джеймс читал статью. Но Альбус и не думал ни о чем подобном, он хотел было объяснить это брату, но тот добавил:

— Не позорь честное имя Поттеров.

— Нужна помощь? — из кабинета показался Регулус. Он встал возле Альбуса и вытянул волшебную палочку, направив на Джеймса. Джеймс усмехнулся:

— А вот и твои Пожиратели подоспели.

Джеймс толкнул Альбуса и развернулся, направившись прочь. Регулус взмахнул палочкой и успел было произнести: «Эверте Ста…» — как Альбус опустил его палочку рукой покачав головой. Джеймс ушел.

Альбус стоял, прислонившись к стене ошарашенный. Его брат никогда не был особо добрым или внимательным по отношению к Альбусу, но сейчас он был сам не свой.

— Эверте Статум? — переспросил он у Регулуса. — Серьезно?

— Я решил, что ему не повредит небольшая встряска, — усмехнулся Регулус, убирая палочку. Мальчики направлялись на следующий урок. — Мог бы хвастаться, что вырубил Поттера.

— Когда ты успел обучиться заклинаниям? — изумился Альбус.

— Мой отец не очень-то тщательно соблюдает запрет на колдовство несовершеннолетними, — ответил Регулус горделиво. — Надеюсь, это останется между нами?

Альбус кивнул. Зависть уколола его. Он читал об использовании заклинаний, но никогда еще их не применял. Наконец он здесь, в Хогвартсе. Пришло время наверстывать упущенное. Мысль об этом на мгновение вытеснила Джеймса из его головы.

— А ты хорош, — заметил Регулус. — Затеваешь ссору с гриффиндорцами в первый же день учебы.

— Ни с кем я не затевал ссоры, — отрезал Альбус. — Просто мой брат он немного…

— Психованный?

… вспыльчивый, — закончил Альбус.


* * *


— Ты где так долго? — спросил Скорпиус, когда Альбус показался в кабинете. — Урок вот-вот начнется.

— Общался с братом, — буркнул Альбус, вываливая на стол учебники по защите.

— Судя по твоему лицу беседа не из приятных, — заметил Малфой, — не хочешь об этом поговорить?

— Нет, — прервал этот разговор Альбус.

— Что с тобой делал Нотт? — Скорпиус наблюдал за Регулусом, который, пройдя в кабинет, направился к Лиаму. Они сидели неподалеку.

Альбус не успел ответить. В кабинете появился профессор Слизнорт — декан их факультета. Сегодня, как и за ужином, на нем была черная мантия. Волосы были собраны в хвост, а очки-половинки сейчас были спущены на кончик его длинного носа. Он оглядел слизеринцев, которых здесь было чуть больше двадцати.

Они замолкли, и профессор жестом указал, что они могут сесть.

— Для тех, кто меня еще не знает, представлюсь: Профессор Алмерик Слизнорт, — он оглядел взглядом собравшихся и поправил очки. — Большую часть своей жизни я посвятил изучению методов борьбы с темными искусствами, и я надеюсь, что те из вас, что будут особенно внимательны и усердны, смогут перенять у меня хотя бы часть знаний о них.

Алмерик замолчал.

— Что вам известно о темных искусствах? — бросил он вопрос в аудиторию.

Поднялась рука. К удивлению Альбуса, это была рука Скорпиуса:

— Слушаю вас, мистер Малфой, — пригласил его к ответу Слизнорт.

— Темные искусства многогранны, сложны и изменчивы. Они не стоят на месте. Ежегодно придумываются новые и новые сглазы, проклятья и порчи, не говоря уже о зельях и темных заклятьях, — выпалил он. — Они всегда на шаг впереди. Способы противостоять многим проклятьям не придуманы до сих пор.

— Отлично, — без тени эмоции в голосе произнес Слизнорт. — 10 баллов Слизерину. Доводилось ли вам сталкиваться с темной магией? — вдруг поинтересовался он.

— Нет, — ответил Скорпиус.

— Может быть, кому-то из здесь присутствующих? — спросил профессор.

Все отрицательно замотали головами.

— Разумеется, — заключил Слизнорт, — вы еще слишком молоды.

— Но, к сожалению, вы будете так молоды не всегда, а потому, чем раньше вы ознакомитесь с темными искусствами, тем больше у вас будет шансов им противостоять.

Профессор прошел за кафедру, взял в руки учебник и открыл его, пролистав содержание так, словно видит его в первый раз.

— Учебник, — заметил он, — будет лишь вашей опорой. Большую часть материала, мы с вами будем разбирать и отрабатывать на занятии, а потому прошу всех быть предельно внимательными.

— Кто мне сможет озвучить разницу между сглазом, проклятьем и порчей? — вновь прозвучал вопрос в аудиторию. В аудитории царила тишина, слышался лишь шелест учебников. — Может быть вы мистер Поттер?

— Эм… — протянул Альбус. Он читал накануне первые главы всех учебников, чтобы прийти подготовленным. Но, к сожалению, в "Темные силы. Пособие по самозащите" на этот счет информации не было. Он решил импровизировать. — Сглаз — заклятье, доставляющее небольшие неудобства, а проклятья — почти не обратимы.

— Неплохо, — заметил Слизнорт. — Как насчет порчи?

— Я не знаю, сэр, — признался Альбус.

— Пять очков Слизерину, — сказал Слизнорт. — Запишите. Порча — тип заклятья, причиняющий объекту заклятья большие неудобства, но не представляющие как правило угрозы для жизни. На первом курсе мы будем знакомиться лишь с одним из этих типов темных заклятий — сглазами и методами их снятия и отражения.

Слизнорт подошел к доске и взмахнул волшебной палочкой. На доске появилась тема урока: «Бубнящий сглаз».

Ребята переглянулись, пара девчонок с последней парты хихикнула.

Слизнорт сделал еще один легкий выпад волшебной палочкой и одна из них вместе со стулом вдруг поехала в центр класса. Все переглянулись.

Альбус посмотрел на девочку. Роста она была совсем маленького. Пухлое неприятное лицо ее скрывали каштановые волосы. На нос картошкой были натянуты огромные очки в темной оправе.

Не успела девочка опомниться, как Слизнорт медленно демонстрируя всему классу грациозные движения своей волшебной палочки, направленной на девочку, произнес: «Бубонтомоторс». Из палочки вылетел маленький серый огонек и запрыгнул девочке в грудь. Та охнула.

Вдруг девочка начала издавать очень странные бурчаще-ворчащие звуки, из которых сложно было что-либо разобрать. Она закрывала рот руками и пыталась встать, но даже с закрытым ртом умудрялась издавать этот раздражающий шум. Выждав минуту, профессор вновь направил на девочку волшебную палочку и так же медленно произвел движения волшебной палочкой в обратном порядке добавив: «Бубонтоликуо»

Девочка замолчала и наклонилась. Очки ее съехали на бок, она тяжело дышала. Профессор наколдовал стакан воды и подал девочке.

— Как вас зовут?

— Ванесса, — отдышавшись сказала та, — Ванесса Амбридж.

— Благодарю вас за помощь в демонстрации действия бубнящего сглаза. За ваш неоценимый вклад еще десять очков Слизерину, — профессор Слизнорт, развернулся к остальным учащимся. — Как видите сглаз крайне неприятная вещь, хоть и не очень опасная. С некоторыми видами сглаза можно справиться самостоятельно, выполнив контрзаклятье, другие же с вас смогут снять только коллеги волшебники.

— Сейчас я еще раз продемонстрирую движения волшебной палочки, которые необходимо будет запомнить, а также движения для контрзаклятья. Ваша цель повторить эти действия с соседом, — увидев испуганные лица ребят, он добавил. — Не переживайте. Я буду рядом, чтобы в случае чего снять сглаз. К следующему уроку каждый из вас должен будет написать свиток, посвященный этому типу сглаза, где он отметит основные способы его применения и способ снятия.

Ребята зашумели, послышался скрип стульев и разговоры.

— Кстати, — как бы вспомнив произнес Слизнорт, — ученик, получивший худший балл за домашнюю работу будет отрабатывать плохую оценку на демонстрации следующего сглаза, — он улыбнулся и голоса вновь стихли. — А теперь приступайте к работе.

Альбус и Скорпиус ошарашено переглянулись.

— Ты хоть раз накладывал сглаз? — поинтересовался Альбус, пытаясь припомнить движения профессора.

— Не доводилось, — ответил Малфой, — хотя видел, как они работают.

— Тогда может начнешь ты? — предложил Альбус. Скорпиус нехотя согласился.

Находиться под действием сглаза оказалось занятием весьма неприятным, но к радости Альбуса, у Скорпиуса практически сразу получилось снять сглаз. Альбус так же успешно смог наложить и снять сглаз. Это оказалось делом не очень сложным, главное делать все аккуратно и с выражением произносить заклятье.

У остальных в классе дела шли не так гладко. Лиам даже не смог наложить сглаз на Регулуса, он то и дело махал палочкой, произнося слова, но нужного эффекта не получалось. Регулус в свою очередь смог сглазить Лиама, а вот снять сглаз оказалось сложнее. И дело было даже не в технике: Регулус идеально работал волшебной палочкой, для первокурсника разумеется, но вот Лиам так метался из стороны в сторону, что попасть заклятьем у Регулуса в него не получалось. В конце концов, он разозлился и ткнул того палочкой в упор. Сглаз не только не был снят, но даже наоборот усугубился и бубнил теперь Лиам в разы громче. Профессору Слизнорту пришлось вмешаться.

У остальных слизеринцев дела были немногим лучше. Соседке Ванессы так и не удалось наложить сглаз, сама Ванесса сглаз наложила, но снять смогла только через 10 минут тщетных попыток.

К концу занятия ребята были похожи на эльфов-домовиков. Мантии у многих были в пыли, а вид был выжатый и замученный.

Профессор Слизнорт подходил к студентам раз за разом демонстрируя движения палочкой, но снимать сглазы не спешил уверенный в том, что студенты смогут справиться сами. Время от времени он делал заметки в своем блокноте. Работа Скорпиуса и Альбуса его удовлетворила.

Со звонком ребята отправились в большой зал на обед.

— Если бы не этот олух, — жаловался Регулус Альбусу, — у меня бы тоже все отлично получилось.

— Отговорки, — бросил ему Скорпиус.

— С радостью наложу сглаз на тебя Малфой, — ответил Регулус, — вызовешься добровольцем?

— Увольте.

Столы в большом зале как всегда были наполнены многочисленными яствами. Скорпиус и Альбус сели друг напротив друга. Регулус и Лиам рядом.

— Вы заметили объявление? — решил нарушить тишину Лиам, — Дуэльный клуб снова открывается.

— Дуэльный клуб? — переспросил Скорпиус. — Уж не планируешь ли ты принять участие?

— Я? — удивленно воскликнул Лиам и уши его побагровели. — Нееее… Я не дуэлянт, хотя слышал, что они принимают с первого курса. Просто подумал, вам могло бы быть интересно.

— Интересно, — согласился Альбус, — я бы сходил.

— И много тебе известно атакующих заклятий Темный Поттер? — усмехнувшись, спросил Регулус.

— Не называй меня так, — буркнул Альбус, — я готов учиться. Хочу овладеть навыками боя.

— Темный Поттер? — переспросил Малфой, переводя взгляд с Альбуса на Регулуса. — Вы все о статье этой сумасшедшей?

— Ты не сказал ему? — Регулус глянул на Поттера. — Его добряк братишка так его назвал, а нас его Пожирателями.

Лиам пикнул.

— Пожирателями? — брови Скорпиуса поползли вверх. Регулус самодовольно улыбался.

— Он просто психует, — отмахнулся Альбус. — В конце концов он привыкнет, что я на Слизерине.

— Ты сам-то привык? — спросил его Скорпиус, ухмыляясь.

— Не уверен, — заметил Альбус.

— Что у нас дальше по расписанию? — спросил он, чтобы сменить тему.

— Магловедение, — прочитал Лиам, разворачивая свое расписание, и на него уставились сразу три недоуменных взгляда.

— Что прости? — переспросил Регулус.

Скорпиус нашарил у себя в мантии расписание и тоже нашел эту строку. Как он раньше этого не замечал.

— Давно ли магловедение стало обязательным предметом первокурсников? — возмущенно продолжал Регулус.

— Я не знаю, — признался Альбус, — ничего об этом раньше не слышал.

— Ну вот зачем нам изучать маглов? — возмущался Регулус. — Они ж примитивные животные.

— Что ты несешь? — возмущенно спросил Альбус, впиваясь взглядом в Нотта.

— Слушай, — начал Регулус, — ты вроде из нормальной семьи. Есть тебе дело до этих маглов?

— У меня есть хорошие знакомые маглы, — вступился Альбус. — У моего отца есть друзья маглы. Наш министр магии из маглов.

И тут, кажется, Альбус произнес фразу, после которой вопросы о магловедении отпали у всех присутствующих.

— Вот откуда ветер дует, — сказал Регулус, — все из-за грязнокровки Грейнджер.

Альбус выхватил палочку и направил ее на Регулуса. Малфой, демонстративно делая вид, что его это не касается, взял бутерброд из позолоченной тарелки. Лиам молча пялился в стол.

— Убери, не валяй дурака, — сказал Нотт, не вставая с места, — ты пойми, я не собираюсь убивать или пытать маглов. Они мне просто не нравятся. Мне как чистокровному волшебнику в двенадцатом поколении не нравится то, что они вторгаются в наш мир. Ну освоили они магию — допустим. Пусть колдуют, но занимать важные посты и навязывать нам свои порядки — это перебор.

— Ты считаешь так же? — Альбус перевел палочку на Скорпиуса, а тот, заметив серьезное выражение на лице Поттера, отложил бутерброд в сторону и вздохнул.

— Политика министерства, не наше дело, — начал он, скрестив руки на груди. — Но в чем-то Регулус прав. Маглы вторгаются в наш мир и это факт. Моя мама уверена, что ничего страшного в этом нет, а вот отец видит в этом угрозу для нашего мира.

— А ты? — Альбус не отводил палочку. Остальные ученики уже косо поглядывали на них— Ты как считаешь?

— Я считаю, что тебе стоит убрать палочку, — спокойно заметил Малфой и отпил немного чая из чашки, — этой вражде не один год и сейчас она не разрешится. Нотт, — обратился Малфой к Регулусу, — я бы попросил тебя не употреблять в отношении маглов оскорбительные слова. В свою очередь Поттер пообещает терпимее относиться к твоей… хм… позиции по маглам.

Нотт презрительно глянул на Малфоя, но возражать не стал.

— Не буду я ничего обещать, — выдал Альбус, хоть и опустил палочку.

— Так и он выругается еще не раз, — заметил Скорпиус допивая чай, — но вопрос неоднозначный и вражды он в любом случае не стоит.

Воцарилась тишина. Вдруг Регулус повернулся к Альбусу и спокойно сказал:

— Прежде чем махать палочкой, научись ее держать. С такой позиции любое твое атакующее заклинание будет не опаснее ветерка.

Альбус ничего не ответил. Он чувствовал себя идиотом. Почему он волшебник, проживший в семье волшебников всю свою жизнь такой бездарный? Почему его отец не учил его по-настоящему важным вещам. Почему эти слизеринцы такие наглые и самоуверенные уже что-то умеют, а он только делает первые шаги в магии, несмотря на годы и годы изучения магических книг?

— Я мог бы напустить на тебя бубнящий сглаз! — выпалил Альбус. — У меня уже получалось!

— Мне очень страшно, — ухмыльнулся Регулус.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 6. МАГИ И МАГЛЫ

Магловедение проходило в том же кабинете, что и история магии. Занятие так же было сдвоенным, и слизеринцы занимались вместе с когтевранцами, что отнюдь не делало его интереснее. Самый скучный предмет в компании кучки зубрил, что может быть занимательнее?

Предмет вела Профессор Ботт — пожилая волшебница невысокого роста, полного телосложения, довольно медлительная и неповоротливая даже для человека ее комплекции. Седина покрывала почти все ее волосы, уложенные в маленький аккуратный пучок, а округлое лицо покрывали глубокие морщины. Она носила бледно-серую мантию, необычного покроя, а на шее у нее красовался небесно-голубой платок, заколотый золотой брошью. Альбусу показалось, что на броши было изображено какое-то животное, но понять наверняка с такого расстояния было сложно. На кафедре стояла маленькая серая сумочка профессора, в тон мантии. По виду своему волшебница больше напоминала старушку — соседку из пригорода, которой вы оставите своих кошек, когда уедете погостить.

В огромной аудитории она была едва заметна, а ее голос, тихий и робкий, было весьма сложно разобрать.

— Я хотела бы начать наш курс с некоторых пояснений, —  заметила она сразу после того как представилась. —  Магловедение, то есть дисциплина, изучающая маглов, и раньше преподавалось в стенах этой школы, но лишь с этого года предмет стал обязательным к изучению с первого курса. В Министерстве Магии уверены, что понимание психологии маглов и их быта очень важно для современных волшебников. Мы должны научиться жить бок о бок с маглами и правильно взаимодействовать с ними.

— Жить с маглами? —  Возмущенно переспросил один из слизеринцев. —  Ну уж нет.

— Представьтесь, пожалуйста, — обратилась к мальчику Профессор.

— Филип Мальсибер, —  гордо представился рыжий мальчик и встал.

— Что именно вам не нравится в маглах? —  поинтересовалась Профессор, подойдя поближе.

—  А что мне должно в них нравиться? Маглы просто глупцы. Им не дано понять природу магии, и они ее бояться, они отрицают существование всего, что не понимают и придумывают нелепые объяснения, —  возмущенно выпалил он. — И все бы ничего, но из-за них ограничены волшебники! Нам приходится скрывать свои способности и подстраиваться под их мир. А ведь волшебники куда могущественнее маглов и могли бы запросто перестроить мир под себя.

—  Волшебники действительно гораздо могущественнее и имеют более широкие взгляды на мир, —  подтвердила профессор Ботт и Альбус даже приоткрыл рот от изумления, —  именно поэтому они должны быть благоразумнее и не идти на конфликт.

— Разве все конфликты не из-за маглов? —  поддержала товарища по факультету Амбридж, поднимаясь с места.

— Не все, — заметила Профессор Ботт, —  во время последней магической войны маги причинили очень много вреда маглам.

—  А они раньше сжигали ведьм на кострах! —  продолжала Амбридж.

—  Дура! —  выступила когетвранка. —  Ни одной настоящей ведьмы в средние века не сожгли. Это все слухи! Волшебники умеют защищать себя от огня.

—  Еще лучше, —  выступила другая слизеринка. —  Значит они настолько глупы, что сжигали себе подобных.

— Довольно, —  бросила профессор Ботт. —  Наша цель узнать о маглах больше информации, а как вы будете применять эту информацию это ваше дело.

Все переглянулись.

—  Я хотела сказать, — продолжила она, смягчившись и натужно улыбаясь, —  не так уж и важно друзьями или врагами вы видите маглов. Информация и о тех и о других порой бывает очень полезной, поэтому нельзя игнорировать важность магловедения.

Регулус, сидевший неподалеку от Альбуса, хмыкнул. Они с Малфоем переглянулись. Амбридж и Мальсибер сели.

—  В общем-то, я лишь хотела сказать, —  подытожила профессор Ботт, — что раз уж министерству угодно, чтобы мы поговорили о маглах — мы поговорим о них. Занятия у вас будут проходить раз в две недели и иногда будут включать в себя практические работы. В конце учебного года все вы будете сдавать переводной экзамен по моему предмету, как и по всем остальным.

Альбус вздохнул. Сегодня был только первый день, а он уже устал от дурацких предметов. Он надеялся, что хоть с маглами у него проблем не будет. В конце концов он много слышал о них.

—  Запишите тему урока, —  профессор Ботт взяла в руки мел и старательно вывела на доске. —  Введение в магловедение. Основные источники информации о маглах.

Профессор Ботт засыпала аудиторию вопросами. Когтевранцы активно отвечали, участвовали в беседе, и она щедро награждала их факультет очками. Слизеринцы по большей части были заняты своими делами и происходящим не интересовались.

Альбус был, наверное, единственным слизеринцем, который старался что-то записывать. Даже Скорпиус, обычно такой серьезный и сосредоточенный, сейчас был увлечен повторением терминов из истории магии.

Регулус и Лиам и вовсе, сидя на последней парте, играли в плюй-камни, издавая довольно много шума.

Профессор Ботт предпочитала не обращать внимания на них до конца занятия. В конце же она объявила:

— Следующее занятие мы начнем с устного опроса. Те из вас, кто не смогут ответить правильно на свой вопрос, не только потеряют очки факультета, но и приобретут новые магловские хобби, — в этот момент она покосилась на Нотта и МакГроу.


* * *


— Что эта старая ведьма себе позволяет? —  возмущался Нотт по пути в гостиную Слизерина. — Вы будете изучать маглов, министерство так сказало. Это чистой воды дискриминация. Я напишу своему отцу!

—  И чем же тебе поможет отец? — поинтересовался Альбус. Его больше раздражала не сама профессор, а когтевранцы, которые то и дело вскакивали блеснуть эрудицией по поводу и без. Он никогда не любил задавак. Альбус был уверен, что большая часть из них просто маглорожденные, вот и осведомленные такие, а это нечестно.

—  Он важная шишка в министерстве и входит в попечительский совет, —  гордо ответил Регулус.

—  Входил, —  поправил его Скорпиус, —  его исключили в прошлом году большинством голосов.

—  Моего хотя бы туда приняли, —  задиристо заметил Нотт, —  а Малфоями даже эти полукровки брезгают.

Альбус вздохнул. «Опять началось» —  подумал он.

Скорпиус улыбнулся и, бросив самоуверенный взгляд на Нотта, спросил:

—  Секретарь помощника главы отдела магических игр и спорта важная шишка? Должно быть сама министр магии советуется с твоим отцом по всем вопросам.

Регулус побагровел от злости. Альбус закатил глаза.

—  Зато мой отец никогда не сдавал бывших соратников, чтобы прикрыть свой зад и получить место потеплее.

—  Бывших соратников? — переспросил Малфой. —  Ты имеешь в виду преступников?

—  Твое семейство ничуть не лучше, —  заметил Нотт. —  Разве не твой папаша пытался убить Дамблдора.

—  Но передумал, —  поправил его Скорпиус.

—  А еще он пытался притащить Поттера Темному Лорду. Альбус, должно быть, уже это забыл, —  продолжал Регулус. —  Мой отец хотя бы не был Пожирателем.

— Да, зато твой дед был. Он убивал и пытал маглов и волшебников пачками. Я слышал, он убил свою невесту лишь за слухи о ее нечистокровности.

—  Как же вы уже достали со своими семейными разборками, —  буркнул Альбус.

Регулус и Скорпиус на секунду отвлеклись друг от друга и взглянули на Альбуса.

—  Смотри, —  рассмеялся Регулус. —  Ты гневаешь Темного Поттера.

—  Отстань от Поттера, —  раздраженно ответил Малфой. — Если хочешь помериться силами, хватит чесать языком как магл, давай сразимся как настоящие волшебники и выясним все раз и навсегда.

—  С радостью, —  ответил Регулус, как будто только этого и ждал. —  Сегодня ночью в подземелье, —  предложил он.

—  Нет, —  возразил Скорпиус. Они уже подошли к гостиной Слизерина и с минуту стояли в тупике. —  Поступим как цивилизованные люди. Сразимся в дуэльном клубе.

—  Отлично! —  согласился Регулус, просияв. —  Так даже лучше. Твой позор увидит полшколы, Малфой!

—  Посмотрим, —  спокойно ответил Скорпиус.

Ребята вошли в общий зал. Регулус и Скорпиус направились к спальням слизеринцев, продолжая спорить. Лиам отправился следом, с интересом наблюдая за их перепалкой.

Альбус остановился у доски объявлений и осмотрел ее. Наконец он нашел то, что искал.

ДУЭЛЬНЫЙ КЛУБ приглашает новых членов! Обучение боевым и защитным заклинаниям, а также этикету магических поединков. Ждем в своих рядах смелых и уверенных в себе волшебников. Будем рады видеть, как опытных колдунов, так и совсем еще новичков в дуэльном деле. Соревновательный дух, атмосферу и веселье — гарантируем!

Первый сбор — 3 сентября в 19.00 в малом зале. При себе иметь волшебную палочку и боевой настрой.

Тобиас Коул, куратор дуэльного клуба.

Альбус решил во что бы то ни стало пойти. И дело было даже не в том, что он чувствовал себя последним недоумком, который не умеет держать волшебную палочку, а в том, что сражение один на один, в котором соперники используют друг против друга свой интеллект и сноровку, казалось ему чем-то грандиозным и завораживающим. Это вам не какой-то глупый квиддич, где все способности играющего сводятся к физической подготовке. Здесь на самом деле важны наблюдательность, инстинкты, глубокие знания колдовства и выдержка.

Поттер отправился в спальню и, сев за свой стол, принялся штудировать «курсическую книгу заговоров и заклинаний». Регулус и Лиам проводили время в гостиной Слизерина, в то время как Скорпиус сидел по соседству и был очень занят написанием свитка о бубнящем сглазе. Вскоре Альбус заметил, что Скорпиус настрочил куда больше одного свитка и все не заканчивал.

—  Тебе еще не надоело? —  спросил он у Малфоя. —  Что там можно так долго писать?

—  История и способы применения бубнящего сглаза куда глубже, чем тебе может показаться, —  не отрываясь от писанины, ответил тот.

—  Только не говори, что переживаешь из-за оценки, —  улыбнулся Альбус.

— Нет, конечно, —  заметил Скорпиус, —  и я на самом деле уже почти закончил.

—  Ты тоже вроде проводишь вечер не самым веселым образом, — наконец оторвавшись от письма и окинув Альбуса взглядом, заключил он.

—  Надоело чувствовать себя дураком, —  ответил Альбус. Скорпиус непонимающе на него посмотрел.

—  Хорошо, что еще никто не видел, что знаменитый Поттер такая бездарность, —  продолжал Альбус, захлопнув учебник.

—  Скажи, почему ваши отцы обучали вас магии, а мой лишь рассказывал мне сказки? —  разозлившись выпалил он. —  Вот чем мне в учебе в Хогвартсе поможет знание о месторасположении тайной комнаты?

—  Ты знаешь, где находится тайная комната? —  приподнял брови Скорпиус, уставившись на Альбуса.

—  Может и знаю, а толку-то что, —  продолжал Альбус, —  в этом нет никакой пользы.

—  Это как посмотреть, —  заметил Скорпиус, —  это же обитель самого Салазара Слизерина.

—  Это всего лишь бесполезная канализация, —  оборвал его Альбус.

— Это тебе не поможет чувствовать себя увереннее, — Скорпиус забрал со стола Альбуса «Курсическую книгу». — Да и ты в любом случае будешь изучать эти заклинания так или иначе.

— Почему не поможет?

— Световые чары, заклинание ножниц, отпирающие чары это все конечно хорошо, — продолжал Скорпиус, вертя книгу в руках, — но уверенность приходит вместе с атакующими и отражающими заклятьями, которых здесь нет.

— Подожди, — добавил он, и полез в сундук, стоящий возле его кровати. Пошарив немного он вытащил потрёпанную книжку с темной обложкой и протянул ее Альбусу. — Вот. Это то, что поможет тебе освоиться. Я изучил уже некоторые заклинания из этой книги.

Альбус взглянул на обложку и прочел: «Как навредить врагу и защитить себя» и с недоумением посмотрел на Скорпиуса.

— Не переживай. Она рассчитана на самых маленьких, так что ты справишься. Большая часть местных заклятий лишь мелкие шалости по сравнению с по-настоящему сильной магией, но для начала и это не плохо.

Альбус прочитал описание на внутренней части обложки:

«Данная книга предназначена для лиц старше 14-ти лет, так как содержит атакующие и защитные чары средней степени опасности, некоторые из которых являются труднообратимыми. В книге также содержатся изображения действия заклятий, которые могут причинить моральный вред, лицам, не достигшим данного возраста».

— Для самых маленьких? — поднял брови Альбус.

— Ну может не совсем, но при должном усердии ты справишься. Это куда лучше глупых бытовых чар, — усмехнулся Скорпиус.

Альбус открыл оглавление и внимательно изучил.

— Где ты вообще взял эту книгу? — вдруг спросил он.

— Отец подарил. На десятый день рождения, кажется, — припомнил Скорпиус. — Мама сказала, что я еще слишком мал, чтобы колдовать, тем более чтобы использовать атакующие чары, но отец убедил ее в том, что нет ничего страшного в самообороне.

— А мой отец на десятый день рождения подарил мне глупый снитч, — вздохнул Альбус, — он всегда так мечтал, чтоб я стал ловцом.

— Если тебе понадобиться помощь, я буду рад помочь, — заметил Скорпиус. Альбус положил книгу на стол. — Давай я покажу тебе, как надо правильно стоять и держать палочку, чтобы эффект от заклинания был лучше.

— Спасибо, — ответил Альбус. — Буду признателен.

Какое-то время Скорпиус вводил Альбуса в курс дела. Какие бывают виды заклинаний, в каких случаях имеет смысл совершать выпад, а когда нет. С какого расстояние лучше всего атаковать и, каким образом поворачивать палочку при различных типах чар. У Альбуса было такое чувство, что он прослушал за этот час недельный вводный курс волшебства. Он осознал, насколько до этого был безответственным и как много он не знал. «По сути», — подумал он, — «я не так уж и сильно отличался от маглов, прибывающих в Хогвартс». Неужели отец не рассказал ему даже базовых вещей, с которыми на Слизерине знаком, кажется, каждый волшебник.

— Ты и вправду собираешься завтра сразиться в дуэльном клубе с Регулусом? — вдруг спросил Альбус, когда они закончили.

— Да, почему нет? — заметил Малфой. — Может быть это заставит его наконец-то заткнуться.

— Ты не боишься? — поинтересовался Альбус.

— Да что может случиться? — ухмыльнулся Скорпиус. — Нам ведь только одиннадцать.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 7. ПРЕПОДАВАТЕЛЬ ЗЕЛЬЕВАРЕНИЯ

Этой ночью Альбус спал гораздо лучше. Согревающее заклинание, показанное старостой факультета, и вправду облегчало жизнь. Еще его немного согревала мысль о том, что первый учебный день окончен и ничего страшного от того, что он стал слизеринцем, не произошло.

Завтрак также был полон приятных неожиданностей. Альбус наконец-то получил письма из дома: от отца, от Лили и, к своему удивлению, от мистера Уизли. Сгорая от любопытства, Альбус принялся их изучать. Первым под руку попалось письмо отца.

Дорогой Альбус!

Рад поздравить тебя с началом учебного года и зачислением на Слизерин! Это не совсем то, чего мы с мамой ожидали, но мы уверены, что распределяющая шляпа сделала правильный выбор.

Мы немного обеспокоены тем, что пишут в «Пророке». Разумеется, мы знаем, что Рита Скиттер не тот человек, которому стоит доверять, но до нас дошла информация, что ты в самом деле дружен с некоторыми волшебниками из семей с сомнительной репутацией. Пожалуйста, будь настороже и не позволяй никому использовать тебя в своих целях.

С любовью, папа.

«Будь настороже», — перечитал он. До чего же это похоже на его отца. Отец уверен, что Альбус не разбирается в людях, что он слабак и легко прогнется под окружающих.

Писал ли отец такие письма Джеймсу? Да конечно нет. Джеймс однозначно проводит время в компании правильных волшебников, по мнению отца.

Альбус перевел взгляд на стол Гриффиндора. Джеймс рассказывал какую-то шутку друзьям, и те дружно смеялись. Роуз сидела чуть поодаль от него и сверлила своего героя взглядом. Рядом с Джеймсом Альбус заметил пару писем. Интересно, о чем ему пишет отец? Наверняка просит его приглядывать за непутевым братом.

Стараясь отвлечься от этой мысли, он взял следующее письмо.

Привет, Ал!

Как там Хогвартс? Ты не представляешь, как я тебе завидую! Ты просто обязан написать мне все о твоем первом дне. И в мельчайших подробностях!

Родители говорят, что тебя определили на Слизерин. По-моему, это просто здорово! Зеленый тебе к лицу. Надеюсь, когда меня зачислят, ты устроишь мне экскурсию по вашим подземельям. А может и по нашим, ведь я все еще хочу учиться с тобой на одном факультете.

Ты уже завел друзей? Как тебе преподаватели? Много ли уроков ставят в день? Жду от тебя письма в ближайшее время! Очень скучаю.

Твоя Лили.

«Вот кто на самом деле скучает», — подумал Альбус и ему стало совестно, что во всей этой суматохе он забыл о Лили. Нужно будет ответить и обязательно. Ей он может рассказать обо всем, что здесь происходит.

— Кто такая Лили? — спросил Лиам, заглядывая Альбусу через плечо.

— Моя сестра, — ответил тот, сворачивая письмо.

— У меня тоже есть сестра. Сара. Ей десять и она будет поступать на будущий год. Она так не хотела меня отпускать.

Альбус улыбнулся. Неужели все младшие сестры такие?

— Есть что-нибудь важное? — поинтересовался Скорпиус, когда Альбус закончил с письмами.

— Да нет, не особо, — Альбус еще не открывал письмо мистера Уизли, но решил с этим повременить. Письмо Лили оставило приятный осадок в душе, и он не хотел его сейчас ничем перебивать.

— А у тебя? — Альбус посмотрел на письмо в руке Малфоя. Сегодня его принес не серый филин, а белая почтовая сова.

— Это от мамы, — ответил Скорпиус, — она рада, что у меня все хорошо.

— До вечера, — усмехнулся Регулус, проходя мимо и услышав обрывок их разговора.

— Чем больше ты болтаешь, тем больше я убеждаюсь в том, что опасаться мне нечего, — бросил вслед уходящему Скорпиус. — Позер.

— Он настроен решительно, — заметил Лиам, доедая свой завтрак.

— Да какая разница, — ответил Скорпиус, — нам уже пора идти. У меня нет желания опаздывать. Первые две пары — зельеварение.

— С кем-то? — поинтересовался Альбус.

— С гриффиндорцами, — ответил тот.

Альбус поник. Мысль о гриффиндорцах наводила на него тоску. Он решил последний раз заговорить с Роуз и все-таки выяснить, чем же он ей так насолил. Если и сегодня она сбежит, он решил бросить это дело. «Не были друзьями, не стоит и начинать», — подумал он.


* * *


К тому моменту, когда Скорпиус, Альбус и Лиам подошли к классу зельеварения, располагающемуся глубоко в подземелье, гриффиндорцы уже толпились возле него. Их было практически столько же, сколько и слизеринцев, но девочек среди них было больше.

Альбус заметил Роуз. Юная Грейнджер-Уизли внимательно слушала рассказ подруги о Эвансе Торхарде — второкурснике, который планирует попробовать себя на отборочных в роли нового загонщика Гриффиндора.

— В этом году у нас будет лучшая команда! — нарочито громко воскликнула она. — И кубок по квиддичу обязательно вернется на свое законное место!

— Даже не надейтесь, — вступился за Слизерин подошедший к кабинету Нотт.

— Вы остались без своего лучшего ловца! — заметила на удивление осведомленная гриффиндорка.

— Если ваш вратарь так плох, как о нем говорят, — усмехнулся Лиам, — то ловец нам и не понадобится.

— Да, — поддержал друга Нотт. — Какой смысл ловить снитч первым и получать жалких 150 очков, если можно просто гонять квоффлы в ваши ворота?

— У нас отличный вратарь! — вдруг вмешалась Роуз. — Самый лучший!

— Мы тоже его просто обожаем, — засмеялся Нотт. — Мой брат говорит, что Слизерин перед ним в долгу.

Нотт подошел к Поттеру, Малфою и МакГроу. Роуз уставилась на Альбуса. Что она от него ждет? Неужто думает, он должен заступиться за брата? Ну уж нет.

— А ведь у нас сегодня полеты на метле по расписанию, — заметил Нотт, обращаясь не то к Лиаму, не то к Альбусу. — С нетерпением жду. Жаль первокурсникам нельзя иметь свою метлу. Уверен, местные метлы доисторический хлам.

— Да, я тоже в предвкушении, — ответил Лиам.

Альбус и Скорпиус не высказывали радости, впрочем от них ее, кажется, никто и не ждал.

— Между прочим, в прошлом году Хогвартс закупил новенькие «Чистометы-2014», — произнес Мальсибер, стоявший неподалеку.

— Ага. Так нам и дали их портить в первый же день полетов, — скептически ответил его друг — Ллойд Белби.

— А я боюсь летать, — заметила Амбридж, обращаясь к подруге, — надеюсь, мы сегодня не будем подниматься очень высоко.

Альбус не боялся. Летать он умел. Его отец все его детство потратил на эти дурацкие полеты. Он получил свою первую метлу в три года. Когда ему было пять, он уже вовсю ловил свои первые снитчи, а в девять ему впервые сломал руку бладжер.

Джеймс от такого досуга приходил в неописуемый восторг. Альбус подыгрывал отцу первое время, но потом устал быть идеальным сыном. Его мама также всегда была большим фанатом квиддича, хорошим игроком, а сейчас являлась редактором спортивной колонки в «Пророке». Это нисколько делу не помогало.

Он вдруг вспомнил последний день рождения: Джеймс пересказывает игру, отец говорит о Темном Лорде, на столе догорают свечи на огромной снитче. Они испекли ему на день рождения торт в форме снитча!

Альбус тяжело вздохнул, закрыв глаза. Наконец-то он выбрался из этого сумасшедшего дома.

Послышались шаги, эхом раздававшиеся в подземелье. Наконец в конце коридора показался пожилой мужчина в черной мантии — профессор Браун. Взмахом волшебной палочки он отворил класс зельеварения и пригласил учеников проследовать за ним. В кабинете зажглись свечи. В этом просторном зале было ничуть не теплее, чем в обители слизеринцев. Света было и того меньше. Лишь небольшие окна, расположенные под самым потолком, пропускали зеленоватое свечение подземного озера. Вдоль каменных стен располагались стеллажи с книгами и шкафчики с сосудами и ингредиентами для зелий. Вдоль них рядами простирались огромные дубовые парты, за которыми ребята принялись занимать места. Во главе зала стоял большой демонстрационный стол, возле которого располагались раковины.

Профессор Браун подошел к демонстрационному столу и его лицо наконец осветили свечи. Оно было покрыто глубокими морщинами, местами на нем проглядывали шрамы и жуткие пятна не то от ожогов, не то от каких болезней. Его густые кучерявые волосы были почти белыми, как и борода, скрывавшая весь подбородок. Казалось, когда-то он имел очень округлые черты лица, но сейчас судить было сложно.

— Меня зовут Профессор Браун. Я буду вашим преподавателем зельеварения, — сухо представился он. Ребята замолчали и приготовились слушать.

— Зельеварение — одна из самых сложных дисциплин, изучаемых волшебниками. Не многие даже к окончанию школы могут похвастаться тем, что владеют ей в приличной мере, а потому я не жду от вас мгновенных и фантастических результатов. Но я бы хотел, чтобы вы приложили максимум усилий к изучению моего предмета, потому что зельеварение открывает перед магом немыслимые возможности.

Профессор Браун стоял за кафедрой и взгляд его был направлен куда-то вдаль, казалось, он совсем не замечает учеников.

— Да, — продолжил он, — как многие из вас знают, зелья могут исцелять, добывать из людей правду, подчинять своей воле, вызывать различные чувства и эмоции в человеке, даже пытать и убивать. Уверен, на перечисление всего, на что способны зелья, ушло бы не одно занятие, но нам нужно с чего-то начать.

Он вздохнул.

— Я попрошу сейчас каждого из вас взять пергамент и выписать на нем все известные вам ингредиенты для зелий, а затем подписать и сдать мне на стол. Посмотрим, с чем нам предстоит иметь дело. Оценивать я эту работу не буду, поэтому постарайтесь быть предельно честными с собой.

Профессор замолчал и все зашелестели бумагой. Через 15 минут у Альбуса набралось почти два свитка ингредиентов. Скорпиус практически не уступал ему. У Лиама и Регулуса дела были гораздо хуже. Альбус огляделся по сторонам: Роуз дополняла свой список травами из перечня своего сокурсника, ее подруга в спешке листала учебник.

— Пожалуй хватит, — остановил всех профессор. Собрав свитки взмахом волшебной палочки, он принялся перелистывать их один за другим. Выражение его лица за все время занятия так ни разу и не поменялось. Спустя пару минут он взмахнул палочкой и пергаменты вернулись их владельцам.

— К следующему занятию, каждый из вас должен подробно написать для каких целей, как правило, используется каждый ингредиент и дополнить свой перечень новыми составляющими, выписанными из курса зельеварения.

Альбус ужаснулся. Эта работа должна была убить не один его вечер. У одного только экстракта белладонны способов применения хватит на пару страниц.

— Прошу вас разбиться на пары, сейчас вам предстоит сварить ваше первое зелье, —Профессор Браун взмахнул палочкой, и рецепт зелья оказался на доске. — Для начала ничего сложного, обычное усыпляющее зелье, т.е. зелье погружающее выпившего его в глубокий, хоть и кратковременный сон. Все необходимые ингредиенты вы можете взять в шкафчиках. У вас все получится, если вы будете внимательно следовать приведенной инструкции.

Пока ученики нарезали ингредиенты, помешивали свои зелья в котлах, перепроверяли и сверяли рецепт, Профессор Браун ходил вдоль аудитории и контролировал их действия.

К концу занятия мало-мальски удобоваримые, по мнению Профессора Брауна, зелья приготовила только треть присутствующих. Альбус, исключительно благодаря стараниям Скорпиуса и его перфекционизму, попал в эту треть. Не было ничего сложного в том, чтобы просто следовать рецепту, но вот аккуратно и равномерно нарезать ингредиенты, выдавить нужное количество слизи из флобер-червя и не забывать помешивать в строго определенной последовательности необходимое количество минут, вызывало затруднения. Видимо большая часть потока считала так же и не сильно заморачивалась по мелочам. Отсюда и результат.

Когда прозвенел звонок, ребята направились на обед. Закинув в себя пару кусков пирога с треской, и запив все это чаем, Альбус решительно встал.

«Сейчас или никогда», — подумал он и, отбросив сумку на скамью возле стола Слизерина, направился к Роуз. Она опять сидела в компании хихикающий девчонок с Гриффиндора.

— Нам нужно поговорить, — обратился к ней, подошедший Альбус и она нехотя перевела не наго взгляд.

— Да неужели? — переспросила она нахмурившись. — О чем ты предпочитаешь поговорить? О том, как бросил меня в Хогвартс-экспрессе? О том, как издеваешься над своим братом? А может быть хочешь обсудить со мной твоих новых друзей?

«Вот как», — подумал Альбус, — «эту речь готовили долго».

— Роуз Уизли-Грейнджер, — спокойно и твердо произнес он, — что бы ты там себе не напридумывала, я не хотел тебя обидеть.

— А ты мастерски говоришь «извини», — съязвила она, — только боюсь, что мне уже все равно нет дела.

— Но послушай, — начал было Альбус, но Роуз его перебила.

— Знаешь ты был прав, я и так довольно социальная и теперь у меня в Гриффиндоре достаточно НАСТОЯЩИХ друзей. Они не такие змеи, как ты.

Альбус не понимающе посмотрел на нее. «Змеи? Какие змеи? Ее так бесит то, что он не на Гриффиндоре?»

— Они не водят дружбу с предателями и маглоненавистниками, — продолжала она, — не выслушивают молча оскорбления друзей и не терпят общество, которое им не по душе. Джеймс был прав на твой счет, ты не гриффиндорец. В тебе нет ни смелости, ни благородства. А я еще хотела водить дружбу с таким слизняком.

Внутри Альбуса что-то лопнуло. «Почему ей удалось меня задеть?», — пронеслось у него в голове. — «Еще пару дней назад мне и дела до нее не было».

«Не важно», — решил он, — «я предпринял попытку поговорить, я узнал причины ее недовольства, которые изменить я не в силах. Значит единственное рациональное решение — никогда больше этого не повторять».

Он не стал ничего отвечать, а просто развернулся и направился к своему столу. Он слышал, как одна из девочек говорила Роуз:

— Вот мерзавец! Как он только посмел опять тебя расстроить.

Он сел за стол Слизерина и решив, что хуже в общем-то уже не станет, вытащил из кармана мантии письмо мистера Уизли, которое на проверку оказалось очень специфичной короткой запиской.

«Проследи за Брауном с помощью карты Мародёров. Мне нужно знать, где он бывает по ночам. Лично не ходи, это может быть опасно и, пожалуйста, никому не говори о моей просьбе, даже отцу.»

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 8. ДУЭЛЬНЫЙ КЛУБ

Альбус терялся в догадках. Он не был даже уверен, что письмо адресовано ему, но ошибки быть не могло. «Проследи за Брауном с помощью карты Мародёров…». Мистер Уизли знает наверняка, что карта у него. «Никому не говори о моей просьбе, даже отцу», — эта фраза не давала Альбусу покоя.

Мистер Уизли и его отец старые друзья, лучшие друзья и у них, насколько Альбусу было известно, никогда не было секретов друг от друга. Его отец рассказывал мистеру Уизли все и бесконечно доверял ему. Они вместе боролись против Темного Лорда. А сейчас? Что могло измениться? Почему у мистера Уизли появились секреты от его отца?

«Лично не ходи, это может быть опасно…». Конечно, он не пойдет никуда посреди ночи, он же не дурак. Не хватало еще нарушать школьные правила, как какой-нибудь задавака, вроде Джеймса.

— Ой да подумаешь, она тебя послала, — услышал он голос, доносившийся как будто из далека.

Альбус пришел в себя и понял, что уже несколько минут пристально смотрит в стол.

— Что? — вдруг спросил он.

— Было бы из-за чего переживать, — Регулус хлопнул Альбуса по плечу, да так что тот пошатнулся.

— Просто оставь его в покое, — сказал Скорпиус, сидевший рядом с Альбусом.

— Нет ну разве я не прав? — Регулус уставился на Малфоя. — Что эта грязнокровка вообще о себе думает?

Альбус, к стыду своему, пропустил его слова мимо ушей. Ему вдруг показалось, что разговор с Роуз происходил где-то не в этой жизни. Он просто забыл о нем, о ней. Стоит просто выкинуть это все из головы.

— Нотт, — Скорпиус угрожающе посмотрел на Регулуса.

— Ну ладно, ладно, — буркнул тот и тоже приземлился рядом с Альбусом.

— Фактически, — вдруг неожиданно вмешался в разговор Лиам, сидевший напротив, — она не грязнокровка. Это же Грейнджер-Уизли. Так что наполовину она чистокровная волшебница, то есть полукровка.

— Уизли, — пробормотал Регулус, скривившись, — они ж ничем не лучше. Предатели крови и друзья маглов.

— Я тоже наполовину Уизли, — вдруг отвлекшись от своих мыслей выпалил Альбус, злобно уставившись на Регулуса.

— Давай сосредоточимся на твоей лучшей половине? — ухмыляясь предложил Нотт.

— Это на Поттерах-то? — с вызовом выдавил Альбус.

— А что? Потомки самих Певереллов, — важно заметил Лиам.

— Еще, насколько мне известно, у вас в роду были Блэки и Яксли, — продолжил друга Регулус, — настоящие чистокровные волшебники.

— Знаете что? — грозно выпалил Альбус, повысив голос. — Мне уже осточертели эти разговоры. Чистота крови, полукровки, грязнокровки, маглы. Какая разница? Какая разница, кто был твоим родственником пятьсот-шестьсот лет назад?

— Нууу… — протянул Скорпиус, задумавшись.

— Сам Слизерин считал, что это важно, — заметил Лиам. — Он же даже построил тайную комнату, чтобы маглорожденные не постигали магию в Хогвартсе. Он был великим волшебником, наверняка знал, что делает.

— Если бы он был таким умным, — заметил Альбус, — его план сработал бы куда лучше. Тайную комнату открывали всего два раза и за это время погибла только одна маглорожденная. Одна за почти девятьсот лет существования тайной комнаты! Его грозный «ужас Слизерина» василиск, давно мертв, и в ближайшее время маглорожденным ничего не грозит.

— Ты как будто расстроен? — засмеялся Регулус.

— Нет, — отрезал Альбус.

— Наверняка, у Слизерина были причины считать маглорожденных волшебников недостойными, — заметил Скорпиус.

— И ты туда же, — разочарованно вздохнул Альбус, зато Лиам одобрительно закивал головой.

— Я не считаю, что мы должны уничтожать маглорожденных или маглов, — продолжил Малфой, и Регулус хмыкнул, — но приглядывать за ними стоит. Слизерин считал, что доверять им тайны волшебного мира опасно для волшебников.

— Может быть в десятом веке так и было, — ответил Альбус, — но сейчас…

— Люди не так уж сильно меняются, — заметил Лиам.

Альбус встал и направился к выходу из большого зала. Он устал от этих разговоров и ему хотелось побыть в одиночестве. Выходя, он окинул взглядом стол гриффиндорцев. Почему мистер Уизли не написал это письмо Джеймсу? Он гораздо лучше бы подошел для этой роли.

Альбус вышел во двор замка. На поле для квиддича уже было несколько слизеринцев и пуффендуйцев. Он приземлился на газон, и пока еще было время до занятия, принялся расписывать на черновик применение различных ингредиентов в зельеварении. Писанина помогала отвлечься от мыслей.

— Что на этот раз? — услышал он голос Скорпиуса, приземлившегося рядом.

— Мне надоело это выслушивать, — Альбус не отвлекался от занятия, — почему вы постоянно всех оскорбляете?

— Оскорбляем?

— Он назвал мою кузину грязнокровкой, а мать предательницей крови.

— Ну он оскорбил не конкретно твою мать, — заметил Скорпиус, — он сказал, что все Уизли — предатели крови.

— А, ну это конечно меняет дело, — буркнул Альбус.

— Я не имею ничего против Уизли, — продолжал Скорпиус, — но маглорожденные мне не очень симпатичны, — признался он.

— Первокурсники! — воскликнула мадам Трюк. — Бегом! Подойдите ближе к метлам!

Альбус и Скорпиус повиновались. Школьные метлы, ко всеобщему удивлению, и вправду, были "Чистометами-2014".

Альбус огляделся по сторонам. Некоторые пуффендуйцы очень робко поглядывали на свои метлы, а другие наоборот восторженно таращились на них. Слизеринцы, в основном насмотревшиеся на метлы у себя в фамильных замках и особняках, томно зевали.

— Подойдите к метле, — продолжала мадам Трюк, — протяните руку, сосредоточьтесь и призовите ее.

Альбус знал, что делать, но не торопился. Он услышал невдалеке от себя голос Нотта и, повернувшись к нему, опять почувствовал раздражение.

— Смотри, что могу, — Нотт очень быстрым движением взмахнул волшебной палочкой и какой-то мальчик из Пуффендуя, вдруг выронил метлу из рук, вскрикнув. Лиам рассмеялся.

— Не обращай на них внимания, — сказал Скорпиус. Пуффендуец потирал руку, в которой только что была метла, она была красная и припухшая, — это пустяки.

Альбус взял метлу и взмыл в воздух. Профессор Трюк велела не подниматься на высоту выше пяти метров, поэтому Альбус просто парил в воздухе, наблюдая за тем, что происходит внизу.

Нотту и МакГроу надоело издеваться над пуффендуйцами и они взмыли вверх. Ограничения полета их особо не интересовали и мадам Трюк пришлось применить заклинание "сонорус", чтобы сделать им замечание.

Многие из учеников уже зависли в воздухе. Некоторые ребята откровенно баловались, гоняясь друг за другом, или перекидывая друг другу что-нибудь, другие просто опасливо зависли в воздухе. Внимание Альбуса привлекла девочка из Пуффендуя. Она аккуратно поднялась на метле, стараясь удерживать равновесие. Видно было, что она впервые сидит на метле. Ее темные волосы почти до лопаток развевал ветер, она улыбалась и махала подруге, которая еще стояла на земле.

Вдруг что-то пошло не так. Сильный порыв ветра и девочка, потеряв равновесие, отпустила метлу и начала падать.

Альбус хотел ей чем-то помочь, но был слишком далеко. К счастью, Скорпиус пролетал рядом и быстро среагировал. Он скорей на автомате, нежели из приступа героизма, поймал ее. Альбус наблюдал, как они опускаются на землю.

Он тоже приземлился.

— Спасибо, ты спас меня, — улыбалась девочка, смотря на Скорпиуса. Она расправляла мантию и поправляла волосы.

— Тебе ничего не угрожало, — безразлично бросил тот.

— Я Лаванда, — представилась девочка, протягивая руку, — Лаванда Вейл.

Скорпиус проигнорировал протянутую руку и отряхнув мантию, подошел к Альбусу.

— Пойдем, — обратился он к другу, — думаю, что на сегодня мы налетались.


* * *


До самого вечера у ребят было свободное время. Альбус продолжил выполнять работу по зельеварению. При мыслях о профессоре Брауне, его мозг тут же представлял себе, как Альбус достает из потайного кармана сумки карту и ищет на ней маленькую точку с именем профессора. Он гнал эти мысли от себя подальше.

Скорпиус, тоже явно чем-то обеспокоенный, занимался своими ингредиентами. Они, как и в прошлый вечер, были в спальне одни. Лиам и Регулус крайне редко здесь появлялись, предпочитая проводить свободное время в гостиной Слизерина за играми и обсуждениями чего бы то ни было. Когда часы показали без десяти семь, Скорпиус объявил:

— Пора.

Малый зал Хогвартса находился рядом с Большим, в котором ребята обычно обедали. К тому моменту, когда Альбус и Скорпиус появились в коридоре возле зала, народу там было не протолкнуться. Альбус заметил здесь и гриффиндорцев, в основном с первого по третий курс, и слизеринцев, а также когтевранцев и пуффендуйцев, которые явно были в меньшинстве.

Регулус с Лиамом были уже здесь. Завидев Альбуса и Скорпиуса, они тут же направились к ребятам.

— Разочаровал же ты меня Малфой, — протянул Регулус, — ловить грязнокровку. Я был уверен, что ты дашь ей упасть.

— Зачем ты вообще это сделал? — раздраженно спросил Скорпиус. Альбус озадачился, Лиам же в это время выглядел очень довольным.

— О, я просто хотел показать Поттеру насколько двуличным и лицемерным ты можешь быть. Если честно, это была его идея, — Регулус уставился на Лиама. — Но ты нас подвел, мы верили в то, что ты не замараешь руки.

— Ты правда стал пацифистом? — засмеялся Лиам.

Малфой ничего не ответил, зато развернувшись к Поттеру сказал:

— Ты все еще считаешь, что оставаться с ними в одной комнате было хорошей затеей?

Альбус открыл рот, чтобы ответить, но Регулус его перебил:

— Но знаешь, ты не совсем конченый человек, — он довольно улыбался. — Я видел, как быстро ты убежал от нее. Может ты просто не знал, что она грязнокровка?

— В таком случае он не благородный, — смеялся Лиам, — а просто дурак.

Малфой взглянул на Лиама, и тот съежившись попятился чуть назад.

— Зачем? — недоуменно спросил Альбус. — Зачем издеваться над маглорожденными? — он обернулся к Нотту. — Ты ж говорил, что ты не твой отец.

— Ну так я им ничего и не сделал, — невинно парировал Регулус, — высота была небольшая. При самом неудачном исходе, она сломала бы что-нибудь.

— Это не значит ничего не сделать, — Альбусу казалось, что он ведет этот разговор уже в десятый раз.

— Ну мой отец бы такими мелочами бы не ограничился, — продолжал Регулус. — Я же просто хотел повеселиться. Ну и этого, — он указал на Малфоя, — немножко побесить.

Альбус почувствовал себя ужасным человеком, но ему не было абсолютно никакого дела до этой ситуации. Регулус в общем-то прав. Чем он хуже самого обыкновенного задиры в самой обыкновенной школе?

Дверь малого зала открылась и ребята увидели огромный просторный класс. «Малый зал?» — подумал Альбус. Класс был настолько просторным, что запросто вместил всех желающих, и осталось еще очень много свободного места.

Вдоль серых стен зала стояли маленькие диванчики, возле которых валялись огромные подушки разных цветов. Альбус заметил среди них даже подушки с символикой факультетов.

В центре вдоль зала простирались подиумы для сражений. У самой дальней стены стоял огромный стеллаж, уходящий высоко в потолок с огромным количеством книг, а возле него у стены была лестница, ведущая на второй ярус зала, где были небольшие и узкие балконы для наблюдателей.

В центре зала на одном из подиумов, стояла пара подростков: Тобиас Коул, высокий темноволосый парень лет пятнадцати, в очках и черной мантии с гербом Гриффиндора и староста школы и Слизерина — Силестина Уорингтон. Они, улыбаясь, поприветствовали всех собравшихся и объявили:

— Мы рады, что так много юных волшебников решили присоединиться к нашему клубу в этом году.

— Позвольте для начала рассказать вам о нашем клубе и правилах, которые здесь необходимо соблюдать, — начал Тобиас. — В нашем клубе вы можете обучаться атакующим и защитным заклинаниям, а также практиковаться в их использовании.

— Мы собрали для вас огромную библиотеку с полезнейшими заклинаниями и чарами, — продолжала Силестина. — А также периодически сами будем демонстрировать вам некоторые новые приемы или приглашать для этого ваших преподавателей. Вы можете устраивать дуэль с друзьями или просто соревноваться с членами клуба.

— Чтобы всем было комфортно заниматься, мы в клубе делимся на три подгруппы, в зависимости от уровня подготовки: новички, продолжающие и эксперты. В каждой подгруппе есть своя система рейтингов и оценок, позволяющая участникам нашего клуба, также, соревноваться между собой. Если вы желаете принять участие в соревновании в своей подгруппе, вам необходимо сообщить об этом одному из кураторов, и прийти на соревнования в назначенный день и час. Актуальное расписание занятий в клубе всегда висит на двери Малого зала, а также обычно вывешивается на доске объявлений в гостиных факультетов.

— Ну а сейчас, немного о правилах, — Силестина вытащила из мантии пергамент и принялась читать. — В нашем клубе запрещается использовать заклинания, способные причинить тяжкий вред здоровью. Запрещается проносить с собой опасные артефакты и каким-либо другим образом жульничать. Кроме этого, запрещено мешать другим участникам клуба. Также, в помещении клуба запрещено есть.

— Еда-то им чем помешала? — недовольно буркнул Лиам.

— Ну а теперь, — воскликнул Тобиас, — добро пожаловать! Желающие участвовать в дуэли прямо сейчас разделитесь, пожалуйста, на пары. Зрители — пройдите на второй ярус или займите свои места на диванах.

— Желающие обучаться новым заклинаниям, следуйте за мной, — произнесла Силестина и направилась в конец зала. Несколько ребят отправилось за ней. Альбус хотел пойти, но не мог же он пропустить дуэль Регулуса со Скорпиусом, тем более, что оба были настроены решительно.

Они уже заняли места на подиуме в углу зала, Альбус направился туда же и встал у стены. Здесь находился и Лиам.

— Слушай, а твой отец же был членом дуэльного клуба, — воскликнул Лиам, как будто продолжая прерванный диалог, — и насколько я помню, он сражался с Малфоем.

— Ты слишком хорошо осведомлен, — серьезно заметил Альбус, не отрывая взгляда от Скорпиуса. Он протирал свою палочку о мантию. Регулус просто таращился по сторонам.

— Я читал об этом в «Волшебниках и волшебницах» Риты Скиттер, — гордо произнес Лиам. — Она писала, что твой отец сжульничал, начав использовать свои навыки змееуста.

— Мне все равно, что там сделал мой отец, — прервал этот разговор Альбус.

— Все готовы? — воскликнул Тобиас, использовав "сонорус", что в таком большом зале с отличной акустикой, было явно лишним. Альбус и многие другие вздрогнули. — Тогда по моей команде, вам необходимо поприветствовать противника и разойтись. На счет три атакуем.

Регулус и Скорпиус, вытянув свои палочки вверх, прошли к центру подиума, резко выполнили поклон и развернулись, поспешив в противоположные стороны.

— Три! — воскликнул Тобиас, и Альбус понял, почему зрителям рекомендовалось пройти на балконы. В одно мгновение зал осветили десятки ярких вспышек разных цветов и послышались хлопки.

Регулус и Скорпиус начали атаку практически одновременно. Вспышки столкнулись на полпути и пронеслась небольшая взрывная волна, которой, впрочем, было достаточно, чтобы сбить обоих мальчиков с ног. Регулус подскочил первый и громко выкрикнул: «Эверте Статум». Скорпиус, однако, поднявшись, успел отразить вспышку.

Малфой почти не успевал или не хотел атаковать. Заклинания Регулуса летели одно за другим, а Скорпиус только и успевал применять щит. Альбус стоял пораженный тем, насколько много всего известно Регулусу. До него лишь изредка доходили слова заклятий, из-за шума в зале, но о половине из них он даже не читал никогда, не говоря уже о том, чтобы применять. Альбус не знал, насколько сложные заклинания использует Нотт, но он был восхищен уже их количеством.

Скорпиус, впрочем, тоже держался очень достойно. Он не пропустил еще ни одного заклинания, а когда Регулус перевел дух, выпалил: «Таранталлегра». Регулус предпринял попытку защититься, но палочка дернулась в его руке, и заклятье щита прошло мимо.

Регулус принялся танцевать, его ноги дрыгались из стороны в сторону и Скорпиус засмеялся. Альбус и Лиам тоже. Альбус уже решил, что вот оно и Скорпиус окончил этот бой, как вдруг заметил, что Регулус, не смотря на танцующие ноги, выдавил из себя: «Баубиллиус».

Яркая бело-желтая молния, появившись из его палочки, ударила Скорпиуса в грудь. Он успел создать волшебный барьер, но в этот раз заклинание оказалось сильнее и пробило его. Скорпиус упал навзничь, потеряв сознание.

Ноги Регулуса остановились, танец прекратился.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 9. ПОСЛЕДСТВИЯ

Дуэли прекратились. Ученики по большей части уже давно стояли переговариваясь, но после неожиданной вспышки, все словно замерли на мгновение. Альбус подбежал к Скорпиусу. Тот все еще лежал на подиуме без сознания, глаза его были закрыты. Из-под местами прожженной мантии дергались руки и ноги. Альбус обратил внимание на ботинки, они буквально порвались изнутри. Но Скорпиус дышал.

Разговоры возобновились. Особо любопытные ученики подходили поближе, чтобы узнать, что произошло.

Тобиас и Силестина тоже подбежали к Малфою. Они быстро наколдовали носилки и при помощи заклятья левитации перенесли на них Скорпиуса. Силестина, управляя носилками при помощи волшебной палочки, поспешила в больничное крыло, а Тобиас остался и велел ребятам расходиться.

Альбус все еще пытался осознать, что только что произошло. Он отстранено смотрел на проходящих мимо школьников. Как они могут что-то обсуждать и улыбаться как ни в чем не бывало? Неужели они не видели, что произошло? Наконец, его взгляд упал на Регулуса, который все это время так же ошарашенно смотрел на место, откуда только что забрали Скорпиуса. Лиам стоял рядом с ним затаив дыхание.

— Я… я не хотел, — заикаясь выдавил он. Регулус в кой-то веки не ухмылялся и не ехидничал. Его обеспокоенное выражение лица, поставило Альбуса в не меньший тупик, чем вся эта ситуация. С серьезным выражением лица Регулус выглядел как совершенно другой, не знакомый ему человек. — Я… Оно никогда не получалось таким… Я был уверен, что… он отразит или…

Он не закончил свою мысль и осел на пол возле подиума.

Казалось, прошла целая вечность в молчании. Зал покинули уже все ученики. Особо любопытных Тобиас выпихивал едва ли не силком. Наконец, он подошел к остолбеневшим ребятам и произнес:

— Это несчастный случай. Такое, к сожалению, иногда бывает. Магия довольно опасная вещь.

— Это не несчастный случай. — Вдруг выпалил Альбус, придя в себя. — Он пытался его убить.

Он указал на Регулуса, который сейчас был бледнее самой смерти и не стал ничего отрицать. Лиам хотел было что-то добавить, но Регулус его остановил.

— Где находится больничное крыло? — Выпалил Альбус, обращаясь к Тобиасу. Он решил, что не вынесет больше ни минуты в этом зале. Да и нечего ему здесь делать, он должен убедится в том, что со Скорпиусом все хорошо.

— Пойдем, я тоже туда направляюсь, — ответил Тобиас.

— Я тоже пойду, — приподнимаясь сказал Регулус.

— И я. — добавил Лиам.

— Нечего вам там делать. — бросил Альбус с презрением.

— И все-таки я пойду, — настоял Регулус.

Они покинули Малый зал. В коридорах Хогвартса было безлюдно: почти все ученики собрались в Большом зале на ужин. Тобиас вел ребят на второй этаж по мраморной лестнице мимо гобеленов с изображениями великих волшебников. Они повернули в просторный коридор с огромными готическими окнами, прошли мимо рыцарских доспехов, и еще раз повернули.

Альбус увидел, что возле входа в больничное крыло стоят мадам Помфри и профессор Слизнорт, оба были весьма обеспокоены. Увидев ребят, они прервали свой диалог.

— Что у вас там произошло? — спросил профессор Слизнорт у приближающегося Тобиаса.

— Несчастный случай, профессор, — ответил тот. — Мальчики сражались на дуэли и один из них применил ко второму «Баубиллиус». Думаю, что он просто не рассчитал свою силу.

Слизнорт приподнял бровь и оглядел мальчишек.

— Это был я, — не отводя взгляда от пола, констатировал Нотт.

— Зачем же вы применили к другу это заклятье? — поинтересовался Слизнорт, пристально изучая Регулуса.

— Он ему не друг, — вмешался Альбус, выходя вперед, — он хотел его убить.

Бровь Слизнорта поползла еще выше.

— Это правда? — обратился он к Регулусу. — Что же вам сделал этот мальчик?

— Я не… — начал было Регулус, — ничего. С ним все в порядке?

— Рано еще судить, но… — начала мадам Помфри, как вдруг дверь больничного крыла открылась и оттуда показался сам Скорпиус.

— Мистер Малфой! — Испуганно воскликнула мадам Помфри. — Вам необходим отдых! Немедленно отправляйтесь в палату.

— Со мной все хорошо, — заверил ее Скорпиус, и прислонился к стене, — только голова немного болит. Но я в порядке. Честно.

Регулус, Лиам и Альбус не отводили от Скорпиуса глаз. На нем до сих пор была прожженная и местами порванная мантия, а на ногах сейчас у него были какие-то серые тапки. Сложно было сказать, что творится у него в голове, но вид он себе пытался придать максимально спокойный и собранный. Он, кажется, даже улыбался.

— Я могу пойти к себе в спальню? — обратился Скорпиус к мадам Помфри. — Мне правда нечего здесь делать.

— Конечно нет! — возмутившись отреагировала мадам Помфри. — Немедленно ступайте к себе! Вы пока только приняли обезболивающее. Вам еще нужно будет нанести противоожоговую мазь. И снимите вы, наконец, эту мантию.

— Профессор! — вдруг обратился Скорпиус к Слизнорту, но тот отрицательно покачал головой.

— Ладно, — нехотя согласился Малфой. — Но можно хоть друзья ко мне зайдут?

Профессор Слизнорт вопрошающе посмотрел на мадам Помфри, и та сказала:

— Ну ладно, раз уж вам уже получше. У вас две минуты.

Она отступила. Скорпиус дал знак Альбусу зайти, и заметив, что Лиам и Регулус чуть отступили, добавил:

— Вас двоих я тоже хочу видеть.

Альбус подозрительно взглянул на Скорпиуса, но ничего не сказал. Он прошел в большую палату больничного крыла. Видно было, что она рассчитана на большое количество школьников, но сейчас она пустовала.

Скорпиус дождался, пока Лиам и Регулус зайдут и захлопнул дверь, развернувшись к ней спиной. Затем он выдохнул, сбросил глупую улыбку с лица и сказал на повышенных тонах:

— Сейчас вы мне объясните ВСЁ, что там произошло!

— Может тебе лучше присесть? — спросил Альбус, опасливо поглядывая на Малфоя, которого вдруг начали покидать силы.

Он проигнорировал это предложение и уставился на Регулуса.

— Я рад, что ты жив, — аккуратно заметил тот. — С тобой ведь все будет в порядке?

— Я хочу знать что произошло! — раздраженно повторил Скорпиус. Тяжело вздохнул.

— Последнее, что я помню — начал он, сосредоточенно глядя в пустоту, — мы поднимаемся на подиум. Потом вспышка. Остальное как в тумане. Очнулся здесь, с дикой болью в голове и ... этим... — он поднял рукав и показал ветвистый ожог, протянувшийся вдоль всей руки… — Что там произошло?

— О это было просто потрясающе! — воскликнул Лиам, с энтузиазмом. Альбусу хотелось его ударить за неуместный оптимизм. — Настоящее сражение. Ты отражал одно заклятье Регулуса за другим, а в конце и вовсе заставил его плясать.

Регулус покраснел.

— Но?.. — вопросительно посмотрел Скорпиус на Лиама.

— Я применил заклинание «Баубиллиус», — ответил за него Регулус, поджав губы.

— Что? Как? И у тебя получилось? — изумленно воскликнул Малфой, уставившись на Нотта. Он присел на ближайшую кровать. Альбус сидел неподалеку, а Регулус и Лиам стояли.

— Как видишь, — грустно улыбнулся Регулус.

— Он наложил заклинание даже под эффектом от твоего «Таранталлегра», — заметив изумление Скорпиуса, важно добавил Лиам.

— Надо же, — все так же сосредоточенно бросил Скорпиус, пристально изучая Регулуса. — Это же потрясающе! — ошарашенно добавил он.

Регулус вяло улыбнулся.

— Да что не так с этим заклинанием? — резко вмешался в разговор Альбус. Ему искренне было непонятно, почему Регулус и Скорпиус делают вид, что произошло что-то грандиозное, игнорируя тот факт, что один из них только что чуть не убил другого.

Скорпиус закинул ноги на кровать и прислонился к стене, обхватив их руками. Регулус сел на соседнюю кровать.

— Я пытался научиться этому заклинанию, — признался Скорпиус, — но у меня так ни разу не получилось вызвать хотя бы маленькую вспышку света. Что уж говорить о чем-то серьезнее.

— У меня получалось это заклинание и раньше, когда я практиковался, — скромно сказал Нотт, — но оно еще ни разу не выходило таким мощным. Впрочем у моего брата оно вообще не получалось, не знаю в чем причина.

— Оно могло бы быть гораздо сильнее, — задумавшись заметил Малфой. — Я слышал, что некоторые волшебники в состоянии вызвать разряд такой мощности, что его будет достаточно для мгновенного убийства. Впрочем, — добавил он, скривившись, — мне и этого хватило.

— Я не хотел, — произнес Регулус, опустив голову. — Точнее хотел… Но я хотел напугать тебя… а не вот это вот всё…

— Можешь считать, что я испугался. — абсолютно серьезно сказал Скорпиус.

Воцарилась тишина, которую прервал резкий скрип двери. В палату вошла мадам Помфри.

— Время вышло, — сказала она. — Мистеру Малфою предстоит тяжелая ночь, так что…

Мальчики покинули больничную палату и направились в гостиную Слизерина. Всю дорогу шли молча, никто из них не хотел обсуждать произошедшее.

Когда они вошли в гостиную, ученики обступили Нотта:

— А это правда, что ты вырубил Малфоя?

— Мне он никогда не нравился!

— А ты меня научишь этому трюку?

— Где ты так научился колдовать?

Регулус прошел мимо и направился прямо в спальню.

— Ну хоть ты расскажи, что там произошло, — какая-то девочка схватила Лиама за рукав и утащила в толпу, жаждущих слушать. Он не сопротивлялся. Альбус впервые за долгое время почувствовал себя невидимкой и был рад этому. Он тоже направился в спальню.

До самого отбоя Регулус и Альбус не разговаривали. Альбус до сих пор был в шоке от произошедшего. Мысль о раненном Скорпиусе отбивала у него все желание еще хоть раз пойти в дуэльный клуб. Он посмотрел на Нотта. Тот в кой-то веки проводил вечер в спальне, а не у всех на виду. Он сидел, обложившись книгами, и что-то очень быстро писал.

Альбус собрался лечь спать. Ему хотелось, чтобы этот ужасный день поскорее закончился. Он сбросил с себя мантию, стянул штаны и вдруг вспомнил: записка! Альбус пошарил в кармане брюк, но не нашел ее. Он перетряхнул мантию и сумку. Исчезла.

Каким же он был идиотом, что вот так таскал ее с собой в кармане весь день. Она, наверняка, где-то выпала. Где? Что если ее кто-то прочтет? Поймет ли он смысл прочитанного? Про профессора Брауна точно. Какой же он дурак.

Сначала Альбус хотел пройтись по сегодняшнему маршруту и поискать записку, но было уже поздно и он побоялся, что его поймают.

«Завтра», — решил он.


* * *


Скорпиус Малфой этой ночью не мог уснуть. Противоожоговая мазь, густо наложенная на его грудь и руки, вызывала озноб и очень сильно воняла. Пристроившись у раскрытого, забранного ржавой решёткой окна, он принялся читать «Пророк», кем-то забытый или предусмотрительно оставленный в палате. Свет ему не требовался, луна на чистом беззвездном небе отлично освещала округу.

Сразу две статьи привлекли сегодня его внимание. Первая располагалась в самом конце и была анонсом к новой книге Риты Скиттер:

«В конце октября поступит в продажу новая книга Риты Скитер «О будущем чистокровных волшебников». Какие проблемы поднимает автор, и кому эта книга может быть полезной, попробовала разобраться наш специальный корреспондент Оливия Джонсон, в небольшом интервью с автором.

— Что вдохновило вас на написание новой книги?

— Люди. Очень часто в народе можно услышать мнение, что чистокровные волшебники обречены на вымирание. Я в своей книге попробовала разобраться так ли это.

— Какие источники информации вы использовали при работе с книгой?

— О… самые разные. Исторические документы, книги по истории магии, воспоминания очевидцев, среди которых есть просто уникальные! Пришлось поднять архивы о многих известных семьях чистокровных волшебников и полукровок. В общем, работа была проделана просто колоссальная.

— Неужели речь идет о списке «священные двадцать восемь»?

— И не только. История некоторых семей уходит к истокам истории магии и берет свое начало с 10 века.

— Замечательно. Будет ли эта книга интересна тем, кто не входит в этот элитный кластер?

— Разумеется! Фактически будущее этих семей — это будущее всего нашего волшебного сообщества. И скажу по секрету, без спойлеров, нас ждут большие перемены.

— А все-таки к какому выводу вы приходите в книге? Есть ли будущее у идеи о чистоте крови?

— Оливия, как я могу портить удовольствие от прочтения читателям? Скажу лишь, что по моему скромному мнению, на данный момент прогнозы неутешительны.

После интервью Рита дала согласие редакции на публикацию отрывка из ее книги в октябрьском спецвыпуске «Пророка». Мы, как и наши читатели с нетерпением ожидаем новый бестселлер.»

«Ну разумеется они упомянут Малфоев», — подумал Скорпиус, — «впереди тяжёлый октябрь». Он и не надеялся, что Рита Скиттер напишет о его семье, хоть что-то хорошее. Интересно, у нее вообще есть право на такие публикации?

Но это было не единственной новостью, привлекшей сегодня его внимание. На третей странице пророка он обнаружил кричащий заголовок:

«В ХОГСМИДЕ ОТКРОЮТ ПЕРВЫЙ В МИРЕ ПРИЮТ ДЛЯ МАГЛОРОЖДЕННЫХ ВОЛШЕБНИКОВ»

От одного заголовка у Скорпиуса выражение лица приобрело бледно серый вид.

«Министерство Магии Великобритании приняло решение об открытии в деревне Хогсмид первого в мире приюта для маглорожденных волшебников. С этого года приют работает в экспериментальном режиме и сейчас туда принимают исключительно детей-сирот магловского происхождения, по желанию, но в дальнейшем такая практика может стать обязательной для таких детей.

— Мы считаем, что магическое сообщество обязано присматривать за несовершеннолетними волшебниками, лишенными родителей. К сожалению, в магловских сиротских приютах ребенок-волшебник практически лишен контроля со стороны взрослых и велика вероятность нарушения им статута о секретности. — пояснила, занимающаяся этим вопросом, заместитель руководителя отдела магического образования Кэри Брутвер, — Ребенок, достигший возраста семи лет и старше и проявляющий уже свои магические способности, может быть выявлен и переведен из магловского сиротского приюта в магический. Там он может пребывать до совершеннолетия. Разумеется, все расходы по его обеспечению, берет на себя министерство.

Мы считаем, что такие меры не только помогут уменьшить риск нарушения несовершеннолетними действующего законодательства, но и частично убрать барьер между волшебниками магловского и немагловского происхождения…»

Скорпиус убрал статью. «Волшебники немагловского происхождения… Звучит ужасно! Кто вообще это придумал? И что за приюты в Хогсмиде?» Он решил, что чтения с него на сегодня достаточно и уже собирался спускаться с подоконника, как заметил на поляне у замка движение.

Он пригляделся и заметил профессора Брауна. Ошибки быть не могло: походка пожилого человека, рост, комплекция, седые кучерявые волосы виднелись из-под капюшона мантии. Он проходил мимо Гремучей ивы и направлялся, судя по всему, в сторону Запретного леса. Скорпиус пристально следил за ним, пока тот не скрылся из виду.

«Интересно, что понадобилось преподавателю зельеварения ночью в запретном лесу?»

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 10. ЕЩЕ ОДИН ДЕНЬ

Проснувшись пораньше, Альбус, как и планировал, повторил свой вчерашний маршрут. Записку ему найти не удалось, впрочем, он не сильно на это рассчитывал.

«С другой стороны, ну что страшного произойдет, если кто-то ее найдет? — подумал он. — Что такое Карта Мародёров знают не многие, никаких имен в записке не указано, так что даже если кто-то и найдет ее, то она никак не приведет ни к нему, ни к мистеру Уизли».

Утешив себя тем, что он сделал все что мог, Альбус направился в гостиную.

В гостиной Слизерина было довольно многолюдно. Вообще, Альбус заметил, что слизеринцы не очень-то любят подолгу валяться в постели. С утра пораньше каждый был занят делом. Кто-то играл в плюй-камни или шахматы, кто-то баловался со всевозможными волшебными вредилками, кто-то читал, сидя у камина, а кто-то, собравшись в небольшие группы, делал домашку.

Также, Альбус отметил, что многие старшекурсники совсем не чураются списывать, особенно те предметы, что, по их словам, ну никак им не пригодятся в жизни. Впрочем, были на Слизерине и очень старательные ребята. Некоторые за отработкой заклинаний проводили по несколько часов подряд, другие заводили дискуссии на тему наиболее эффективного способа приготовления зелий, третьи — обсуждали политику, а иные что-то упорно высчитывали в тетрадях по нумерологии.

Поттер не заметил пока какой-то особой вражды, злобы и лицемерия по отношению к себе или кому бы то ни было из сокурсников, о которой так любил рассказывать его отец, когда речь заходила о Слизерине. Хотя, его отец был гриффиндорцем, а у Слизерина с Гриффиндором всегда были напряженные отношения.

Среди прочих ребят Альбус заметил знакомые лица: Регулус, Лиам и Уильям — старший брат Регулуса, активно обсуждали приближающиеся отборочные в команду Слизерина по квиддичу.

Лиам махнул Альбусу, приглашая присоединиться к беседе, но тот вежливо помотав головой, направился в спальню. Сейчас он планировал написать письма домой.

Он решил не писать Лили о случившемся, чтобы она не переживала и ограничился кратким рассказом о своих соседях и учителях. Отцу написал и того меньше. Сначала у него возникло желание написать пару слов о Джеймсе, но потом он передумал. В конце концов, для его отца Джеймс был идеальным сыном, зачем портить эту картину.

Альбус уже заканчивал писать письмо отцу, как дверь в спальню отворилась, показался Лиам, и они с Регулусом потащили его на завтрак.

— Сразу после травологии мы планировали пойти к Скорпиусу, — сказал Нотт, когда они поднимались.

— А как же твоя кровная вражда с Малфоями? — протянул Альбус.

— Возможно, этот Малфой не так уж и плох, — заметил Нотт, — по крайней мере, он пока делает то, о чем говорит. Но против меня у него не было шансов, — он усмехнулся.

«Вот он, старый Регулус, — подумал Альбус, — кто о чем, а он все о том же».


* * *


За завтраком все разговоры слизеринцев так или иначе сводились к субботним отборочным. Капитан команды Алард Монтегю — пятикурсник, который представился Альбусу на распределении, сидел неподалеку и рассказывал остальным, что сейчас они хотят видеть в первую очередь загонщиков и ловца, а еще хвастался, что пол-лета потратил на разработку победной тактики.

За столом Гриффиндора, как показалось Альбусу, сейчас происходило примерно то же самое.

— Вон, капитан команды Гриффиндора Руперт Миджен, — заметив любопытство Альбуса, сказал Лиам и указал на высокого рыжего парня, который сейчас активно размахивая руками, о чем-то говорил с соседями.

— Поттер, ты играешь? — вдруг прервал его занятие Монтегю.

— Что? — переспросил Альбус, возвращаясь мыслями к столу Слизерина.

— Играешь говорю? — повторил Монтегю. — Твой отец был хорошем ловцом, мать вроде тоже. Может это семейное.

— О боже, — засмеялась какая-то старшекурсница. — Ты видел игру его братца и еще на что-то надеешься?

— Я надеюсь, что весь их талант достался нашему Поттеру, — засмеялся Монтегю, обращаясь к ней. И развернувшись к Альбусу, добавил, — я бы хотел видеть тебя на отборочных.

— Но первокурсникам же нельзя… — начал Альбус.

— Ой, все уже давно забили на это правило. — продолжил Монтегю. — У нас за эти годы было столько первокурсников в командах, что это уже скорей норма, чем исключение. Главное, чтобы декан разрешил. А Слизнорт не будет против, я уверен.

— Я конечно подумаю, — ответил Альбус. Ему было крайне неловко отказывать в присутствии стольких устремленных на него взглядов, — но мне не кажется, что это хорошая затея…

— Что тут думать? — прошипел ему Регулус, — Ты хочешь выбесить своего брата или нет?

— Вообще-то нет, — прошипел в ответ тот.

— Ну и дурак, — ответил Нотт, — поставил бы этого выскочку на место.

— Он мой брат, — закончил Альбус.

— В общем, захочешь приходи, — заметил Монтегю, и переключился на разговор со старшекурсницей.

— А я слышал, что вчера Джеймса песочил Миджен, дескать, если он не пройдет отборочные на равных и не покажет лучший результат, не видать ему места в команде, — прошептал Лиам, обращаясь к Альбусу и Регулусу.

— И откуда ты только все это узнаешь? — озадаченно произнес Альбус и оглядел стол Гриффиндора еще раз. Ему показалось странным, что ни Джеймса ни Роуз за столом не было.

— Люди рассказывают, — развел руками Лиам. — Так что думаю ему и так сейчас не сладко.

«Да какое мне дело до этого? — подумал Альбус. — Он никогда особо не щадил мои чувства. Да и квиддич — это всего лишь дурацкая игра. Найдет себе другое хобби».

Поев, ребята поспешили на травологию, но в первом же коридоре столкнулись с Джеймсом и его друзьями, которые только направлялись завтракать.

«Только вспомнишь про него…», — подумал Альбус.

— О, Ал — радостно воскликнул Джеймс, заметив брата. — Давненько тебя не видел. Уж не прячешься ли ты от меня?

— Вот еще, — буркнул тот. Джеймс сегодня выглядел и вправду неважно. Синяки под глазами, мятая мантия, волосы, торчащие нелепо во все стороны. Впрочем, последнее было их общим неизменным атрибутом.

«Может и стоит его поддержать», — подумал Альбус и добавил:

— Думаю, нам надо поговорить.

Джеймс оценивающе оглядел брата и его компанию.

— Я видел, что вчера произошло. — Он не отрывал взгляда от Альбуса и при этом довольно улыбался. — Я зря беспокоился о твоих друзьях Пожирателях.

Том и Хопер хихикнули, а Джеймс перевел взгляд на Регулуса.

— Они скоро сами поубивают друг друга. — продолжил он, ехидно ухмыляясь. — Уже на одного мерзкого слизеринца меньше.

Следующие события разворачивались слишком быстро, чтобы Альбус успевал их воспринимать. Регулус бросился вперед на Джеймса. Послышался хруст, Джеймс вскрикнул и вскинул волшебную палочку. Его друзья также вытащили свои. Джеймс, с разбитым носом, выпалил: «Остолбеней!», но Нотт, отразил его заклинание и замер, нацелившись палочкой на гриффиндорцев.

Альбус и Лиам просто ошарашено попятились назад, не предпринимая попыток остановить Нотта. Заклинание чудом не попало ни в одного из них.

— Еще слово! — угрожающе сказал Нотт Джеймсу, нацелившись волшебной палочкой. Джеймс и его друзья замерли.

— Что здесь происходит? — в коридоре показался профессор Слизнорт. — Нотт! Опустите немедленно палочку!

Регулус нехотя подчинился. Слизнорт оглядел школьников и, заметив окровавленный нос Джеймса, обратился с Тому:

— Отведите друга в больничное крыло. Пусть мадам Помфри остановит кровотечение.

— Но, сэр… — попытался возразить Джеймс, — это…

— Ступайте, — холодно прервал его Слизнорт.

Друзья увели Джеймса, но весь его вид говорил о том, что это не последняя его встреча с Ноттом.

— Мистер Нотт, — напряженно растягивая слова, обратился профессор Слизнорт к Регулусу. — Вы не успокоитесь пока не отправите всех учеников школы Хогвартс в больничное крыло?

— Нет, — саркастично ответил тот, не отводя взгляда от Слизнорта, смотрящего на него поверх своих очков половинок. — Только самых известных.

Лиам толкнул его в бок.

— Минус пятьдесят очков Слизерину, — произнес Слизнорт и добавил, — а вы будете оставаться после уроков всю неделю. Вчера я был к вам слишком снисходителен.

— Как скажете, сэр, — безразлично бросил Нотт.


* * *


На травологии профессор Долгопупс прочитал краткую лекцию по технике безопасности, из которой следовало, что проходить в теплицу без позволения преподавателя запрещается, как и трогать неизвестные растения. Работать необходимо в перчатках из драконьей кожи и в случае необходимости, надевать защитную маску или наушники.

— Теперь, когда с основными правилами мы разобрались, — продолжал профессор, — попрошу всех записать определение травологии. Травология — это наука о растениях, их строении, свойствах и использовании. Травология тесно связана с другими дисциплинами, — заметил он, — например, с зельеварением, алхимией, уходом за магическими существами и даже изготовлением волшебных палочек.

— Растения необходимо собирать в строго характерное для этого время года, а иногда даже определенный день или временной промежуток. — продолжал профессор Долгопупс. — Например, бадьян лучше всего собирать ранней осенью или весной, мирабилис халапа исключительно ночью, а лучше всего в полнолуние. Чем внимательнее вы отнесетесь к условиям сбора растений, тем качественнее получите продукт, будь то зелье или настой.

После экскурса в историю травологии, профессор выдал каждому ученику образец асфодели и велел зарисовать его в тетрадь, описав при этом основные свойства, условия сбора и хранения, а также способы применения.

— Ну и зачем? Зачем ты полез к нему? — в десятитысячный раз прошипел Альбус Нотту, пока они в теплицах зарисовывали асфодель и описывали ее.

— Затем, что кому-то рано или поздно надо было это сделать. Сколько можно терпеть его насмешки и оскорбления? — бросил Нотт. — Ты большой мальчик, хватит играть в слабака…

— Не играю я в слабака, — возмутился Альбус, — просто я уверен, что насилие не выход.

— Еще какой выход, — заметил Лиам. — Но, Рег, почему ты просто его не заколдовал?

— Не знаю, — безразлично пожал плечами Регулус, и ухмыльнулся. — Думаешь, ему бы так больше понравилось? В следующий раз, можно проверить на нем новое заклинание.

— А может ты не будешь калечить моего брата в следующий раз? — возмутился Альбус.

Нотт в очередной раз пожал плечами. Альбус был не в восторге от Джеймса и понял, что у них с братом давно назрел важный разговор один на один. Нужно раз и навсегда во всем разобраться.

После травологии ребята, как и планировали, отправились к Скорпиусу. Тот уже совсем не походил на умирающего, а был весьма бодрым и пребывал в хорошем настроении. Впрочем, некоторые причины для досады у него все-таки были.

— Мадам Помфри настояла, чтобы я остался до вечера, — жаловался Скорпиус, когда они появились. — Хотя я себя уже отлично чувствую. Я ей сказал, что не хочу пропускать занятия в первые же дни, но кажется ее это не убедило. Всё, чего мне удалось добиться, это чтобы мне принесли в палату книги. — он указал на тумбу, на которой хранился том истории магии и пособие по травологии.

— Я рад, что все обошлось, — заметил Альбус.

«Боже, он даже здесь не отстает от учебников», — подумал Поттер, озадаченный еще большим любителем книг, чем он.

— Я тоже, — добавил Регулус, хлопнув Малфоя по плечу. — И я надеюсь, ты не держишь на меня зла.

— Ну, ты победил меня в честной дуэли, а не напал в подворотне, — рассудительно заметил Скорпиус, — так что все нормально.

— Ну и хорошо. — выдохнул Регулус. — Значит я могу спокойно есть.

— Есть? — озадаченно почти в один голос выдали Альбус и Лиам. А Малфой просто покосился на Регулуса, приподняв бровь.

— Нет, ну я не знаю, как обычно Малфои избавляются от врагов, — усмехнулся Нотт. — Яд? Или вы предпочитаете проклятые артефакты?

Скорпиус закатил глаза, а Регулус и Лиам рассмеялись.

— Тут приводили твоего брата, — вдруг вспомнил Скорпиус, обращаясь к Альбусу. — Что случилось? Он говорил своим друзьям, что еще покажет этим гадким слизеринцам.

— Спроси у самогό гадкого слизеринца, — ответил ему Альбус, махнув на Регулуса.

— Так это был ты! — засмеялся Скорпиус. — Ну конечно, кто ж еще. Что же он тебе сделал?

— Впрочем, — не дожидаясь ответа Регулуса, продолжил Малфой, — мы все знаем, что тебе не нужны причины, чтоб до кого-то докопаться.

Теперь уже Регулус закатил глаза.

Альбус оставил Скорпиусу свою лекцию по травологии и ребята направились на заклинания. Малфой предпринял еще одну попытку отпроситься на занятия, но мадам Помфри велела остаться, чтобы можно было еще раз наложить мазь от ожогов. «Ты же не хочешь, чтобы у тебя остались ужасные шрамы? — заметила она. — А заживление ожогов требует терпения и покоя».

Заклинания проходили в просторной аудитории на третьем этаже замка. Парты в аудитории были ступенчатые и образовывали три яруса, в форме полумесяца. В центре аудитории на небольшом выступе располагалась преподавательская трибуна.

Вела заклинания профессор Креспен — декан факультета Когтевран. Профессор выглядела очень молодо, Альбус был уверен, что ей не больше тридцати. Сегодня ее светлые волнистые волосы были уложены назад и соединены заколкой в причудливую фигуру. Мантия на ней была небесно-голубого цвета, а на плечах у нее красовался серебристый полупрозрачный платок.

Ребята заняли места за первой партой в ожидании.

— Меня зовут Мелисандра Креспен, — представилась преподаватель, — впрочем, мы с вами уже встречались на распределении. Я рада еще раз приветствовать каждого из вас в нашей школе и надеюсь, что вы будете прилежно заниматься и усердно работать.

Некоторые ребята, в основном с Пуффендуя, кивали. Тут вдруг Альбус вспомнил, кого ему напоминала профессор. Она была похожа на его тетю Флер Уизли, ту самую, у которой в роду были вейлы. Мистер Уизли как-то рассказывал ему, что вейлы крайне коварные создания: они выглядят как прекрасные женщины, мягкие и нежные, и могут запросто овладеть вниманием любого мужчины, но стоит их разгневать как они превращаются в ужасных гарпий, буквально. Впрочем, мистер Уизли был любителем рассказывать странные истории, особенно если переборщит с огненным виски. Альбус ни разу не замечал за своей тетей ничего подобного. Уверен он был и в том, что профессор Креспен далеко не гарпия.

Они начали изучение курса заклинаний со световых чар. Основной задачей на сегодня было научиться создавать свечение на конце волшебной палочки.

Регулус без труда вызвал свечение на свой палочке, причем довольно яркое. Альбусу же потребовалось гораздо больше времени, чтобы освоить этот навык, но к концу занятия бледный огонек появился. Нотт большую часть занятия пытался помочь Лиаму, но все его попытки закончились провалом.

Альбус вдруг подумал, что Лиам ни разу не смог наколдовать хоть что-то в его присутствии и это показалось ему странным. Хотя, с другой стороны, магия и остальным первокурсникам дается не легко. Вообще удивительно было наблюдать за попытками Регулуса заставить Лиама наколдовать хоть что-нибудь. Он то и дело упорно демонстрировал другу как держать палочку, повторял плавные движения и по двадцать раз проговаривал слова. Лиам же хоть и честно пытался повторить все его движения, не делал это так грациозно и в то же время резко. Его движения выходили топорными и ломаными. К концу занятия Регулус отчаялся:

— Ты чертов сквиб! — выпалил он, убирая волосы назад и откидываясь на скамью.

— Не говори так! — обиженно буркнул Лиам. — Я честно стараюсь. Просто это сложно.

— Это элементарно! — воскликнул Нотт и резко взмахнув палочкой, вызвал свечение. — Видишь?

— Тебе может и элементарно. — продолжал Лиам.

— Вон смотри, даже эта грязно…. — он, заметив взгляд Альбуса, пробубнил — ладно ладно…магла и то что-то сделать смогла. — он указал на Лаванду Вейл с Пуффендуя. — Значит ты чертов сквиб.

— Ему просто нужно чуть больше практики, — попробовал вступиться Альбус и Лиам одобрительно закивал головой.

— Позорище, — проворчал Регулус, — не должен настоящий волшебник колдовать хуже этих…


* * *


Со звонком ребята направились в большой зал на обед. Джеймса за столом Гриффиндора снова не было, зато в этот раз Альбус заметил Роуз. Та, тоже заметив его, направилась навстречу, но не успел Альбус и рта раскрыть, как ее ладонь резко ударила его по щеке.

— Как ты мог! — грозно воскликнула она. — Он же твой брат!

— Но я же… — попытался возразить Альбус, но она продолжила:

— Чтобы ты знал, я все написала твоему отцу!

«Ладно, — подумал он. — Почему нет? Я сам собирался»

— Я уверена, что уж он-то найдет на тебя управу! — продолжала она. — Знаешь, мне даже не верится, что вы с Джеймсом братья.

— Мне тоже, — вдруг усмехнувшись выпалил Альбус.

— Тут нет ничего смешного! — заметила Роуз. Лицо ее покраснело от злости, а руки тряслись. — Ты просто ему завидуешь! Ты сам хотел учиться на Гриффиндоре, ты сам хотел быть в команде, и ты сам всегда хотел быть таким смелым как он. Просто ты трус, и ни на что из этого не способен.

«Какие смелые и резкие выводы она делает, — подумал Альбус. — Она никогда меня толком не знала и тут вдруг такие откровения». Он почему-то улыбнулся.

Ее настолько взбесила его улыбка, что она замахнулась еще раз. В этот раз он предусмотрительно поймал ее руку.

— Передай, пожалуйста, Джеймсу что я хочу с ним поговорить, — спокойно произнес он, отпустив ее руку, а затем, развернувшись, направился к столу Слизерина, где его ждали Регулус и Лиам.

Регулус заливался хохотом, Лиам пытался его успокоить.

— Это все из-за тебя, — недовольно бросил Альбус Регулусу, сев рядом.

— Нет, друг мой, — посмеялся Регулус. — Ты уже давно выбрал на чьей ты стороне в этом споре.

— Нет тут никакого спора.

— Как это? А древний как мир: кто лучше Слизерин или Гриффиндор? — философски проговорил Регулус.

— Я не имею ничего против Гриффиндора, — ответил Альбус. — Меня достали конкретные родственники.

— Знаешь, — продолжал Регулус, проигнорировав слова Альбуса, — они так очаровательно уверены в том, что их отличительные особенности: храбрость, честность, благородство! —он ставил ударение на каждом из последних трех слов. — И только потому, что им так сказала древняя шляпа их основателя. При этом они почему-то свято уверены, что все остальные ученики Хогвартса этих качеств лишены.

— Джеймса точно нельзя назвать благородным, — буркнул Альбус, — но и ты напал на него без предупреждения.

— Я не говорил, что я благородный, — засмеялся Нотт. — Но твой братец тоже не идеал. И эта как там ее…

— Грейнджер-Уизли, — напомнил Лиам.

— Да. — подтвердил Нотт. — Ничем не лучше.

Альбус задумался. Ладно его брат, у них всегда были напряженные отношения, но почему Роуз ведет себя так странно? Что ею движет?


* * *


Остаток дня прошел без происшествий. История магии, как всегда в компании гриффиндорцев, была скучной до безобразия. Впрочем, Альбус тщательно записывал все, что говорил профессор Бинс, так как пообещал передать лекции Скорпиусу. Лиама и Регулуса такие проблемы не беспокоили, и они предпочитали просто спать. Роуз решила делать вид, что не знает его. Как обычно.

За ужином к ним наконец-то присоединился счастливый Скорпиус, убедивший мадам Помфри в своем полном восстановлении, и вечером они все вместе направились на астрономию.

Астрономия проходила в самой высокой башне Хогвартса и всегда после заката. Ребята, под руководством профессора Синистры, наблюдали за небесными телами в телескоп и заполняли звездные карты. Сегодня на небе были отлично видны Венера и Уран. Было что-то необыкновенное в созидании, некая странная и вседоступная магия этого процесса увлекала его. Скорпиус похоже думал так же. Он увлеченно выискивал особо яркие звезды и пытался опознать другие объекты. Лиам и Регулус без особого энтузиазма заполняли карты. Альбус был уверен, что будь их воля, они бы занялись чем повеселее, но профессор Синистра была строгим преподавателем и даже этих двоих умудрялась заставить работать.

Впрочем, к концу урока, Лиам все равно взял карту Альбуса, чтобы все перерисовать.

Вернулись в спальню ребята довольно поздно и сразу направились спать. Изучение звездного неба почему-то натолкнуло Альбуса на мысль, что от того, что он просто посмотрит на Карту Мародёров пару минут, ничего не случится и он принял окончательное решение. Сегодня! Сегодня ночью он наконец узнает, чем занят Браун.

Дождавшись пока все уснут, он вытащил карту из потайного кармана сумки и залез с ней под одеяло.

— Люмос, — тихо прошептал он и едва заметная вспышка света, образовавшаяся на кончике его палочки, озарила ее.

— Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость, — проговорил он и коснулся светящейся палочкой пергамента. На пергаменте проступил текст, написанный изумрудными чернилами:

«Господа Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов, с гордостью представляют свое новое изобретение — Карту Мародёров».

Через мгновение надпись исчезла, и на пергаменте тут же начали проступать чернила, образуя проходы и коридоры замка, а также очертания его окрестностей.

Альбус приблизил палочку к карте. Он посмотрел на кабинет профессора Брауна, затем на его комнату. Они были пусты. Он обнаружил профессора в одном из коридоров, ведущих к главному выходу. Он сосредоточенно ждал. Браун двигался довольно быстро и вот-вот должен был покинуть замок. Еще мгновение и он у Гремучей ивы, и вот уже точка с именем Браун оказалась в Запретном Лесу. Альбус наблюдал за тем, как он все глубже и глубже уходит в него.

Вдруг одеяло слетело с головы Альбуса и он в ужасе вздрогнул.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 11 (Часть 1)

— Что ты делаешь? — возмущенно прошипел Альбус, когда его одеяло упало на пол.

— Я так и знал! — Лиам стоял напротив него и восторженно таращился на пергамент, все еще лежавший у Альбуса на кровати. — Знал… Рано или поздно я дождусь!

— Что? Как ты… — Альбус постарался запихнуть карту под подушку, но было поздно. Лиам уже давно буравил ее взглядом.

— Это она? — вне себя от радости запищал Лиам. — Карта Мародёров?

— Тише, — прошипел Альбус. Регулус и Скорпиус спали и ему не хотелось посвящать в свое занятие еще и их. — Откуда ты вообще узнал? Откуда знаешь про карту?

Лиам ухмыляясь протянул Альбусу записку.

«Проследи за Брауном с помощью карты Мародёров. Мне нужно знать, где он бывает по ночам. Лично не ходи, это может быть опасно и, пожалуйста, никому не говори о моей просьбе, даже отцу.»

— Но как ты… — начал было Альбус.

— Я вытащил ее из твоего кармана, когда мы были в дуэльном клубе, — признался Лиам. В кромешной темноте Альбус не видел его лица, но был уверен, что оно ничуть не покраснело.

— Зачем? — возмущению Альбуса не было предела. Он выкрикнул это чуть громче, чем планировал и огляделся, не разбудил ли он кого ненароком. Регулус и Скорпиус крепко спали.

— Нуу… — протянул Лиам, — я заметил, что она торчит у тебя из кармана. Если честно, я подумал, что это письмо от твоего отца…

— Зачем тебе письмо от моего отца? — Альбус был вне себя от злости. Он выхватил записку у Лиама из рук и сунул в карман.

— Ну как зачем? — тихо пояснил Лиам. — Автограф. Родителям бы понравилось.

— Сомневаюсь, что твоим родителям понравилось бы, что ты вор, — шипел Альбус.

— Не говори так! — обиженно буркнул Лиам. — Записка сама почти выпала. Я ей только чуть-чуть помог.

Альбус тяжело вздохнул и закатил глаза.

— Ну и дальше что?

— Я понял, что у тебя есть какое-то важное задание и начал ждать. Прошлой ночью ты спал, и я подумал, может быть этой… Знаешь про Карту Мародеров ходили слухи, но я не знал правда ли это. Теперь я вижу, что она у тебя есть. Это очень круто! С ее помощью мы сможем…

— Мы? — возмущенно выпалил Альбус. — Мы? Не будет никаких мы! Ложись спать и не смей никому рассказывать, что ты видел!

— Ну нет, — протянул Лиам. — Ты что-то затеваешь.

— Ничего, — отнекивался Альбус.

— Где был Браун?

— Что?

— Где был Браун?

— Не твое дело, — буркнул Альбус. — Да и не мое тоже! Просто забудь.

Лиам перевел взгляд на уголок карты, торчащий из-под подушки. Потом на Альбуса, все еще стоящего возле нее, у того от злости аж вена на лбу пульсировала.

«Как Лиам посмел воровать его письма?»

МакГроу медленно оценивающе смотрел по сторонам и вдруг бросил взгляд на кровать Регулуса, стоящую у самой двери в спальню. Альбус, словно прочитав его мысли, замотал головой, выпучив глаза, но Лиам уже резким прыжком пересек полкомнаты. Альбус бросился следом, прыгнул на него, и они с Лиамом с оглушительным грохотом упали, прихватив с собой светильник и несколько книг со стола Регулуса. Раздался звон бьющегося стекла, Лиам застонал.

Регулус приподнялся с кровати и сел, протирая глаза. Его темные запутанные волосы почти до плеч, спадали на лицо. Скорпиус лежа повернул голову к источнику шума.

Лиам лежал на животе, а на его спине сидел Альбус. Он пнул Лиама в бок и проворчал:

— Ну какого черта?

Тот невнятно что-то пробурчал и резко спихнул с себя Поттера.

— Что произошло? — все еще сонным голосом спросил Скорпиус, приподнимаясь. Он на всякий случай взял в руки палочку.

— Ничего! — Альбус встал и отряхнулся. — Лиам упал.

— Сам? — губы Регулуса скривились в усмешке.

— Еще как сам! — воскликнул Альбус грозно глядя на Лиама. Он развернулся и направился к своей кровати.

— А вот и нет, — возмущенно пробурчал тот, тоже вставая, — Это он! Он… У него карта!

— Ты о чем вообще? — явно недовольный ранним пробуждением, спросил Малфой.

— Эй! — взгляд Регулуса оглядел письменный стол и обнаружил разбитую лампу и разбросанные книги. — Что вы тут устроили?

— Вот на! — Альбус без каких-либо мыслей, взял абсолютно такую же лампу со своего письменного стола и протянул ее Регулусу.

— Оставь себе, — закатил глаза тот, — я в состоянии починить лампу. Я хочу знать, что здесь произошло!

Нотт уставился на Лиама. Скорпиус сел на кровать и тоже посмотрел на него, скривив губы.

— У него есть карта Мародёров! — важно начал Лиам. — Она позволяет следить за всеми в замке и его окрестностях! Он следил за профессором Брауном! А может и еще за кем…

Лиам довольно улыбнулся, скрестил руки на груди и выпучил глаза на Альбуса. Регулус и Скорпиус тоже перевели взгляд на него.

— Вон! Она под подушкой! — Лиам ткнул пальцем на кровать в самом дальнем углу.

Регулус прошел вдоль комнаты к окну, возле которого находилась кровать Альбуса, взмахнув волшебной палочкой, стряхнул подушку на пол. Он взял пергамент в руки и принялся изучать. Скорпиус проследовал за ним и заглянул ему через плечо.

Альбус, поджав губы, стоял рядом, и недовольно бубнил:

— Не следил я ни за кем.

— А еще у него в кармане записка! — важно добавил Лиам.

Скорпиус протянул руку Альбусу:

— Позволишь ознакомиться?

Альбус, закатив глаза еще раз, вытащил записку и протянул Малфою.

— Откуда у тебя эта карта? — Регулус восхищенно изучал пергамент, коридор за коридором. Глаза Скорпиуса бегали по записке.

— Это карта моего отца, — ответил Альбус. — Он и его друзья использовали ее, чтобы перемещаться по замку незамеченными.

— Очень полезная вещь, — важно заметил Регулус, не отрываясь от карты.

Альбус промолчал.

— От кого записка? — поинтересовался Регулус, обращаясь к Малфою.

— Не подписана, — заметил тот.

— Просто от друга, — ответил Альбус.

— Друг попросил тебя следить за нашим преподавателем? — настороженно спросил Скорпиус. — Странные у тебя друзья.

— Я не вижу Брауна на карте, — вдруг сосредоточенно проговорил Регулус. Лиам подошел поближе и тоже заглянул в карту.

— Он направлялся в лес, — заметил Альбус, — когда я видел его последний раз.

— В лес? — заинтересовавшись и опустив руки, переспросил Лиам.

— Да, — подтвердил Альбус. — Мало ли что ему там понадобилось. Он же преподаватель зельеварения. Может травы собирает.

— Действительно, — ухмыльнулся Регулус, — и давно ты за ним следишь?

— Только сейчас посмотрел, — ответил Альбус.

— А ведь знаете, — вдруг сказал Скорпиус, переводя взгляд с Регулуса на Альбуса, — я вчера видел его, направляющимся в сторону леса.

Мальчики посмотрели на Малфоя.

— Из палаты, — добавил Скорпиус, — мне показалось это странным.

— Значит, он как минимум две ночи подряд ходил в лес, — заключил Нотт. — Неужели он там бывает каждую ночь?

— Ну выводы делать пока рано… — протянул Скорпиус.

— Мы могли бы сходить и посмотреть, — с энтузиазмом заметил Регулус. — Вдруг он там занимается какой-то страшной темной магией, — в глазах у него загорелся огонек, — а вдруг он там выращивает кого или ритуалы проводит.

— Хочешь присоединиться? — хмыкнул Скорпиус.

Регулус загадочно улыбнулся.

Лиам замотал головой, а Скорпиус добавил:

— Не думаю, что это хорошая мысль. Запретный лес — опасное место.

— Неужели тебе не любопытно? — с вызовом спросил Нотт. — Ничем хорошим по ночам в лесу не занимаются.

Скорпиус на мгновение задумался, а потом отрицательно замотал головой:

— Пожалуй, это крайне безрассудное мероприятие. Я бы не пошел.

— Никто никуда не пойдет! — вдруг прорезался голос у Альбуса. — Никто! Нечего нам там делать! И следить мы за ним тоже не будем!

— Ты можешь остаться, — усмехнулся Регулус. — От тебя все равно толку никакого. Разве что поттеровское везение ваша фамильная черта.

Лиам хихикнул.

— Да, я не так хорош в заклинаниях, как вы, — гневно выпалил Альбус, — но я еще учусь и вот увидишь, еще наваляю тебе.

— Ты хоть палочку-то держать правильно научился? — продолжал издевательски Регулус.

— Да что ты привязался к нему? — вступился Скорпиус. — Сам-то давно палочку в руках держишь?

— С 8 лет, — гордо ответил тот.

— Вот, а он поди позавчера взял ее впервые в руки. Освоится еще.

Альбус отвел взгляд в сторону. Ему не очень нравилось, что Скорпиус за него заступается.

— Карта моя! — заявил Альбус. — Так что если кто и пойдет куда, то это я.

— Как быстро вы перевели тему с «никто никуда не пойдет», на «я пойду туда один», — засмеялся Лиам.

Регулус его уже не слушал, он снова пристально уставился на карту.

— Смотрите, — произнес он, ткнув остальным. — Это не твоя грязнокровка в кабинете Брауна? — он указал на отметку «Грейнджер-Уизли».

— Полукровка, — поправил друга Лиам.

— Да, ну тебя, — отмахнулся Регулус.

— Что она там делает? — ошарашенно впившись глазами в карту, спросил Альбус.

— Есть только один способ это узнать! — радостно воскликнул Регулус. — Пойдем посмотрим!

— Ты с ума сошел? — Скорпиус уставился на него как на больного. — Время полночь. Если нас застукают, да еще и в кабинете профессора, то накажут. И ради чего?

— Как нас застукают с этой штукой? — Регулус потряс картой. — Я пойду. Кто со мной?

— Я тебе карту не отдам, — прошипел Альбус. Ему тоже было дико любопытно, что делает Роуз в кабинете Брауна. Может отец подослал шпионить и ее? Он должен ее остановить, это опасно. — Пойдем!

— Нет, нет, нет, — закачал головой Скорпиус. — Альбус, остановись. Этот постоянно ищет неприятности на свою голову, — он бросил взгляд на Нотта, — но не ты. Я рассчитываю на твое благоразумие.

— Ты явно просчитался, — усмехнулся Регулус, хлопнув Скорпиуса по плечу.

— Смотрите! — Лиам ткнул в карту. — Браун возвращается.

Точка с именем профессора появилась на карте и двигалась по направлению из запретного леса. Роуз до сих пор была в кабинете Брауна. «Что, если он ее там поймает?», — подумал Альбус.

— Нужно спешить, — добавил он.

Малфой осуждающе покачал головой, а Лиам бросил:

— Удачи!

Альбус с Регулусом, вооружившись картой и палочками, покинули спальню, а за ней и гостиную Слизерина.


* * *


— Осторожнее, — предупредил Альбус Регулуса, когда они приближались к кабинету, тоже располагавшемуся в подземелье. — У нее может быть мантия Джеймса!

— Что?

— Ну мантия-невидимка моего отца, — шикнул Альбус. — Отец отдал ее Джеймсу в прошлом году.

Регулус кивнул. Он держал палочку наготове, а Альбус с картой в руках тщательно следил за находящимися поблизости точками. К счастью, слизеринцы все были в спальнях, а преподаватели у себя. Лишь Кровавый Барон скитался этажом выше.

«На всякий случай лучше и ему на глаза не попадаться», — подумал Альбус.

— Она вышла, — прошептал он, — направляется наверх.

— Мы можем ее перехватить, — заметил Регулус. — И расколоть!

Альбус неодобрительно на него посмотрел. Регулус ткнул в карту:

— Смотри, она не так далеко.

— И что мы ей скажем? — буркнул Альбус.

— Твоя подружка, ты и решай, — усмехнулся Регулус.

— Она моя кузина, — с отвращением бросил Альбус.

Альбус не зря опасался. Когда они подошли к тому месту, где должна была быть Роуз, они застали пустой коридор. Регулуса это как будто не расстроило. Он прошипел что-то, взмахнул палочкой и в коридоре пронесся легкий сквозняк, которого, впрочем, хватило, чтобы заметить едва уловимое движение. Альбус, забыв, что их могут услышать, выронил карту и подбежав к этому месту, сдернул мантию. Роуз вскрикнула.

— Что ты здесь делаешь? — прошипел он, а потом перевел свой взгляд на бутылочку у нее в руках.

— Что вы здесь делаете? — возмущенно бросила Роуз в ответ, одернув мантию. — Неужели ты следил за мной?

— Что это? — Регулус выхватил у нее из руки склянку.

— Осторожно! — вскрикнула Роуз. — Отдай. Я тороплюсь! Скажи ему, чтоб он отдал! — визгливо бросила Роуз Альбусу.

— Ты очень ошибаешься, если думаешь, что я могу заставить его что-то сделать, — усмехнулся Альбус. Регулус натужно улыбнулся Роуз и передал склянку Альбусу.

— Я не мастак в зельях, — заметил он. Альбус уставился на пузырек, наполненный чем-то напоминающим расплавленное золото. Глаза Альбуса округлились.

— Зачем тебе это? — он потряс пузырьком у Роуз перед лицом, в ее глазах уже читался ответ, — Джеймс…

— Он… Он не просил меня, — вдруг опустив глаза в пол начала оправдываться Роуз, — просто… Ты знаешь, завтра отбор… И Миджен… Джеймс не переживет еще одного позора.

Послышался шум чьих-то шагов на лестнице. Регулус бросился к карте.

Альбус растерявшись отдал пузырек Роуз и накинув на нее мантию сказал:

— Уходи!

— Пожалуйста, не говори никому, — умоляюще прошептала она.

Альбус подбежал к Регулусу, который уже успел схватить карту.

— Это Браун, — прошипел тот. — Уходим!

Они скрылись за поворотом и переждали, пока шаги стихнут. Убедившись, что никого поблизости нет, они направились к тупику, ведущему в гостиную Слизерина.

— Что она украла? — спросил Регулус, после того как они оказались в тупике.

— Феликс Фелицис, — ответил Альбус, сосредоточенно, — зелье также называемое «жидкой удачей».


* * *


Альбус и Регулус сошлись на мнении, что если они хотят оставить информацию о Феликс Фелицис в тайне, то не стоит рассказывать о нем Лиаму, а потому вернувшись в спальню заверили всех, что Роуз просто пыталась украсть любовное зелье, но у нее ничего не вышло.

Регулус очень хотел, чтоб информация дошла до Лиама и остальных, но Альбус уговорил его молчать. Взамен ему пришлось пообещать, что в лес они все-таки пойдут. Впрочем, он не дал четкого ответа когда. Помимо этого он обещал сам уладить вопрос с Роуз и гарантировал, что во время соревнований зелье никто применять не будет. Он был уверен, что в Гриффиндоре никто на такой обман не пойдет.

Со Скорпиусом на следующее утро в столовой он все-таки этой информацией поделился.

— Откуда она узнала, что у Брауна есть это зелье? Уверена ли Роуз, что он не заметит пропажу? Что будет если заметит? Вдруг вас вчера кто-то видел, и он решит, что это вы его украли? — эти и некоторые другие вопросы вырвались у Малфоя, сразу после того как он внимательно дослушал рассказ Альбуса.

— Я хотел задать эти вопросы Роуз на отборочных, — тоже немного озадаченный проговорил Альбус, — а заодно и поговорить с Джеймсом.

— Будь осторожнее, — предостерег его Скорпиус. — Если Джеймс выпьет зелье, он не только будет отлично играть в этот день. Ему будет в принципе везти, и мало ли что ты ему наговоришь, пока действует зелье.

— Я знаю. Как и то, что зелья у Роуз целый пузырек, в то время как на пару часов удачи хватает чайной ложки! Что, как ты думаешь, она будет делать с остальным? Выльет? Очень в этом сомневаюсь, — Альбус озадачился.

— Может лучше рассказать обо всем Брауну? — вдруг предложил Скорпиус.

— Нет, — отрезал Альбус. — Сначала нужно поговорить с Роуз и все выяснить. Мы не знаем наверняка, что она задумала. Я почти уверен, что мой брат не стал бы пить зелье для соревнований.

— Почему же? — поинтересовался Малфой.

— Потому что мой отец не стал бы, — закончил разговор Альбус.

Сегодня у ребят было всего два занятия: сразу после завтрака стояла защита от темных искусств, а после обеда зельеварение с гриффиндорцами. Альбус потратил очень много времени на работу по зельям, но расписал подробнейшим образом каждый ингредиент. На этом занятии он решил собраться и отнестись к работе с большей прилежностью и внимательностью, чем в прошлый раз. Свиток для защиты он тоже написал, но в его качестве уверен не был. Он просто выписал все,что нашел про бубнящий сглаз из книг.

Также сегодня должны были проводиться испытания в команды по квиддичу. Альбус планировал пойти посмотреть на испытания гриффиндорцев, тем более что они как раз выпадали на свободное время до обеда. Лиам, Регулус и даже Скорпиус обещали пойти с ним.

— Я прослежу, чтобы ты не наломал дров, — хмыкнул Малфой соглашаясь.

На Слизерине к Малфою относились не так уж и плохо. В редких случаях, кто-то из старшекурсников позволял себе безобидную шутку или едкое замечание. Нотт успокоился и доставал Малфоя не больше чем остальных. А вот в коридорах шепотки не прекращались. Куда бы Альбус со Скорпиусом не шли, они замечали устремленные взгляды, дурацкие шутки или толчки. Впрочем, открытой конфронтации тоже не было.

— Ты планируешь что-то с этим сделать? — поинтересовался у друга Альбус, когда они, направляясь на защиту, в очередной раз наткнулись на желающих «пошутить». Кто-то из старшекурсников проходя мимо, применил «диффиндо» и сумка Скорпиуса лопнула по швам.

— Что предлагаешь? — невозмутимо поинтересовался Скорпиус, поднимая книги и, при помощи палочки, собирая чернила обратно в пузырек.

— Ну ты мог бы хотя бы сказать отцу, — заметил Альбус и Скорпиус язвительно ответил:

— А ты бы сказал?

— Нет, — Альбус понимающе покачал головой. — Ну или ты мог хотя бы защититься. Ты же не я, ты гораздо лучше в атакующих чарах.

— Репаро! — произнес Скорпиус, взмахнув палочкой и его сумка вновь стала целой. — Рано или поздно люди поймут, что я не так уж и плох, — улыбнулся он, — а если я буду кидаться на каждого второго, то кем я буду в их глазах?

— Регулусом, — усмехнулся Альбус. Скорпиус засмеялся.


* * *


В начале занятия Слизнорт собрал работы, а затем прошелся по классу и посмотрел, как у каждого из учащихся теперь получается бубняший сглаз. Регулус в этот раз предпочел продемонстрировать свои способности на Мальсибере и Слизнорт отметил, что наложение и снятие сглаза у того получаются идеально. Что, впрочем, не помешало ему напомнить о том, что он ждет Нотта в кабинете после семи для отработки провинностей.

Альбус и Скорпиус также получили "превосходно" за свои сглазы. Худшим домашним заданием, как и худшей работой по наложению сглаза, было признано задание Лиама и в этот раз он должен был демонстрировать всему классу последствия сглаза.

— Пусть это будет что-нибудь безобидное, — взмолился он, направляясь в центр класса.

Сегодня они изучали «инфалтус» — раздувающий сглаз. Как и следовало из его названия, оно раздувало человека, к которому было применено, до огромных размеров, да так, что тот поднимался в воздух и парил. Ощущения, если судить по Лиаму, были не самые приятные и частично при таком раздувании страдала одежда. Мантия его после демонстрации была разорвана в клочья и профессору Слизнорту пришлось ее восстановить.

В этот раз для отработки сглаза, к большой радости студентов, использовались лягушки.

— Он мог бы и продемонстрировать его на лягушке, — буркнул недовольный Лиам, приземляясь перед Альбусом и Скорпиусом.

— Тогда мы были бы лишены радости лицезреть твое унижение, — усмехнулся Регулус и Лиам покраснел.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 11 (Часть 2)

Раздувание лягушек оказалось делом весьма утомительным и малоприятным. Альбус с неохотой накладывал сглаз и тот практически не проявлялся. Его лягушка лишь слегка набухла. Альбусу на мгновение показалось, что она смотрит на него с осуждением, и он начал предпринимать попытки снять последствия и без того никудышного сглаза.

У Скорпиуса дела были гораздо лучше. Он в одно мгновение раздул лягушку, заставив ее взлететь, как огромный зеленый воздушный шар, и тут же произнес контрзаклятье, вернув ей прежний вид.

Регулус с контрзаклятьем не спешил. Раздув свою лягушку до неимоверных размеров, он применил к ней заклинание левитации и отправил в Скорпиуса. Та, ударившись о затылок Малфоя, приземлилась прямо в его тетрадь, забрызгав слизью все записи. Регулус засмеялся.

Скорпиус, направив палочку на лягушку, расколдовал ее и отправил обратно к Нотту, сопроводив это осуждающим взглядом. Затем, он помог Альбусу привести его лягушку в норму.

После урока Альбус и Скорпиус направились на поле для квиддича. Там вот-вот должны были начаться отборочные в команду Гриффиндора. Лиам и Регулус нагнали их уже на поле.

— Этот опять намудрил со своим сглазом, — заявил Нотт указывая на Лиама, когда они приблизились к ребятам. — Его лягушка посинела. Даже Слизнорт не мог понять, что с бедолагой приключилось.

— Может она просто болела, — предположил Лиам, пожав плечами. — Я ничего такого не делал. Да и после этого раздутия у меня у самого руки ходуном ходили. Ужасные знаете ли ощущения.

Лиам съежился, а Альбус и Скорпиус понимающе кивнули.

— Ты пойдешь на наши отборочные, Поттер? — вдруг обратился Регулус к Альбусу. Все трое перевели на него взгляд.

— Я… если честно еще не решил, — неуверенно ответил тот, — наверное нет.

— Ну и зря, — буркнул Лиам, — если бы меня сам капитан команды позвал, я бы уж наверняка пошел. Да и я на самом деле хочу попробовать. Почему нет?

— Значит ты пойдешь? — уточнил Альбус.

— Да. Вдруг из меня получится неплохой загонщик. И Рег хотел попробовать. Правда, Рег?

— Не уверен, — протянул Регулус. — Квиддич это конечно круто, но тренировки убивают столько свободного времени. Не думаю, что готов тратить его впустую.

— Впустую? — возмущенно пробубнил Лиам.

— Да, все мы знаем, что ты каждую минуту своей жизни тратишь с пользой, — усмехнулся Малфой, оценивающе глядя на Нотта.

Тот улыбнулся.

— Я подумывал о дуэльном клубе, — заметил он, — думаю, это занятие подойдет мне больше.

— Так одно другому не помеха, — облегченно выдохнув проговорил Лиам, — ты можешь ходить и туда, и туда.

— Боюсь, что нет, — ответил Нотт, — тренировки будут совпадать с занятиями и что-то придется пропускать, чего мне бы совсем не хотелось. Не люблю разрываться между двумя занятиями. Лучше делать что-то одно, но хорошо.

—Смотрите какой ответственный, — усмехнулся Скорпиус.

— Кажется у тебя до сих пор жабья слизь в волосах, — в ответ ехидно заметил Регулус, стряхнув что-то с головы Малфоя. Скорпиус поджал губы и оттолкнул Регулуса.

— Я тоже планировал записаться в дуэльный клуб, — вдруг заметил он.

— Ты? — удивился Альбус, и от взгляда Малфоя ему вдруг стало не по себе, — я имел в виду после того, что произошло…

— Ничего не произошло, — ответил Скорпиус, оглядывая Нотта. — Это пустяки. Я всегда питал слабость к магическим дуэлям.

— Мне кажется, вас двоих туда больше не пустят, — засмеялся Лиам, — после того что вы там устроили в прошлый раз…

Скорпиус и Регулус обменялись многозначительными взглядами и последний добавил:

— Ну в таком случае, мы возьмём их клуб штурмом.

Ребята засмеялись.

На поле для квиддича уже вовсю шел отбор. Гриффиндорцев там было человек сорок, остальные пришли поглазеть на конкурентов или поддержать друзей.

В центре поля на метле завис капитан команды Руперт Миджен. Он давал указания кандидатам и выпускал квоффлы и бладжеры. Остальные члены команды периодически присоединялись к испытаниям.

Альбус оглядел трибуны. В первом ряду он заметил Джеймса, непривычно бледного и взволнованного. Его друг Хопер, рыжеволосый и крепкий парень, толкал ободряющую речь, и Джеймс едва заметно кивал. Тут же, рядом с ним была и Роуз. Она тоже что-то говорила Джеймсу. Альбус заметил у нее в руках небольшой термос.

— Ты поговоришь с ней? — проследив за взглядом Поттера, спросил Скорпиус.

— Не сейчас, — ответил тот. — Пойдемте. Найдем места.

Регулус и Лиам взобрались повыше, чтобы лучше рассмотреть, что происходит у колец. Альбус и Скорпиус сели чуть поодаль, их куда больше интересовало то, что происходило на трибуне.

Когда подошло время испытания вратарей, Джеймс встал, отпил немного из термоса и, уверенно взяв метлу направился на поле. Среди вратарей он был последним.

Против него выступало три охотника, которые пытались забросить квоффл в кольца. Миджен летал у них за спинами и раздавал команды.

Альбус, заметив, что Роуз наконец-то осталась одна, направился к ней.

— Ты не собираешься смотреть на брата? — удивился Скорпиус.

— Да что я не видел, как он играет, — буркнул Альбус, и направился к Грейнджер-Уизли.

Скорпиус провожал его взглядом, стараясь, тем не менее, не отвлекаться от того, что происходит на поле.

— Ты задолжала мне объяснения, — заметил Альбус, как только приблизился к ней. Роуз не отрывала взволнованного взгляда от Джеймса, и просто указала Альбусу сесть рядом.

— Он его не пил, — раздосадовано произнесла она. — Я так и знала, что не надо было ему говорить. Я хотела его просто подмешать, но… потом рассказала всё. Он отказался.

— Но я видел, — Альбус указал на термос, все еще стоявший на скамье рядом с Роуз. Роуз закрыла глаза руками, Альбус поднял глаза в воздух. Кажется, Джеймс пропустил квоффл.

— Это всего лишь сок, — заметила Роуз раздосадовано, — если не веришь можешь сам попробовать.

Она снова подняла глаза вверх и пристально уставилась на кольца.

— Он отказался, — еще раз раздосадовано повторила она.

— Ладно. Пусть, — заметил Альбус, впрочем, не сильно удивившись, — но что ты сделала с остальным? Где сейчас зелье и зачем оно тебе?

Роуз подозрительно взглянула на него. Потом прошипела:

— Оно у меня. Думаю, лишним оно точно не будет.

— Но ты же не планируешь использовать его? — вдруг заметил Альбус. — Ты знаешь, что оно вызывает привыкание и при длительном использовании последствия могут быть самыми ужасными. Не говоря уже о том, что в соревнованиях его просто категорически запрещено использовать. Если вдруг кто узнает…

— А как кто-то узнает? — спросила она. — Браун даже не заметит его пропажу. Разве что ты или твой друг кому-то скажете…

— Я никому не скажу, если ты его вернешь, — заявил Альбус. — И почему это Браун не заметит пропажу? Ты хочешь сказать, что он не следит за своими зельями? Кражу такого зелья точно заметит любой.

— У него более сотни склянок Феликс Фелицис в хранилище, — ответила Роуз и Альбус потерял дар речи.

Он читал, что это зелье очень сложно в приготовлении, так как малейшее отклонение от рецепта может привести к летальному исходу, не говоря уже о том, что настаиваться оно должно полгода, а ингредиенты из его состава не так уж легко раздобыть. Волшебников, которые в состоянии приготовить его, всего с пару десятков во всем мире. Да и зачем кому-то может понадобиться такой запас удачи? Зелье токсично, и злоупотребление им приводит к полному подавлению чувства самосохранения, что постепенно убивает человека, который его принимает.

— Не переживай, — вдруг добавила Роуз, — он запирает хранилище. Для доступа к нему требуется пароль.

Альбус все еще сидел как громом пораженный. Что он только что узнал и зачем?

— Но как ты об этом узнала? Как проникла туда, если оно так хорошо охраняется?

— Извини, но этого я не могу сказать, — заметила Роуз, — я обещала.

— Отцу? — вдруг выпалил Альбус, с надеждой цепляясь за последнюю веточку.

Роуз ошарашено на него уставилась, а потом строго сказала:

— Я обещаю, что мы не будем использовать зелье на соревнованиях.

Альбус открыл было рот, чтобы возразить, но она продолжила:

— И я знаю о дозировках. Ты можешь не переживать. Я его принимать не буду.

Альбус побледнел. Что это значит? Для кого она украла это зелье?

Вдруг послышались вялые аплодисменты. Альбус, совсем забывший о том, что происходит вокруг огляделся и заметил, что Джеймс уже спускается и направляется к друзьям.

Роуз улыбалась.

— Кажется, Джеймс показал неплохой результат, — сказала она, — пойду его поздравлю.

Она бросила Альбуса одного и умчалась к остальным гриффиндорцам. Скорпиус, заметив, что Альбус подниматься не планирует, а все также озадаченно сидит на первом ряду, подошел к нему.

— Твой брат неплохо показал себя, — заметил Скорпиус. — Он пропустил лишь два квоффла из десяти, и те довольно сложные. Кажется, он остается в команде.

— Хорошо, — заметил Альбус, — я рад за него. Он не использовал зелье.

— Заметно, — согласился Скорпиус. — Я хоть и не был свидетелем того как оно работает, но много слышал. Не думаю, что он бы пропустил хоть один квоффл, выпив его. Значит поводов для беспокойства нет? Она вернет его?

Альбус отрицательно замотал головой и поведал Скорпиусу об их разговоре.

— Знаешь, — заметил Малфой, — я попробую ненавязчиво порасспрашивать отца о наших преподавателях. Может он знает, что… Ну я имею в виду про Брауна…

— Твой отец тоже работает в министерстве? — поинтересовался Альбус, и заметив, что Скорпиус покраснел, пожалел, что задал этот вопрос.

— Нет, — робко ответил Скорпиус, — Малфои достаточно обеспечены, чтобы позволить себе не работать.

Альбус вдруг почувствовал себя очень глупо. Конечно, он слышал, о том, что Малфои баснословно богаты, как он мог так нетактично влезть с этим в разговор.

— Мой отец в основном занимается коллекционированием артефактов, — продолжил Скорпиус, чтобы нарушить неловкое молчание, — по большей части имеющих отношение к темной магии. Но он их не использует, — осторожно добавил он. — Также он интересуется трудами великих волшебников и сам работает над чем-то. Я правда обычно сильно не вникаю. Моему отцу не очень нравится, когда ему мешают.

— Ясно, — неловко ответил Альбус. И вдруг добавил. — А мой отец Гарри Поттер. Весь мир знает, чем занимается Гарри Поттер.

Скорпиус улыбнулся.

— Думаю, нам пора на обед, — заметил Скорпиус. Гриффиндорцы уже начинали расходиться, Регулус и Лиам тоже уже спустились.

— Ты иди, — сказал Альбус. — Я хотел еще с братом поговорить.

— Ты думаешь это хорошая затея? — спросил Малфой. — Может мне лучше остаться? Мало ли что пойдет не так.

— Нет. Я сам разберусь, — буркнул Альбус.

Скорпиус не стал больше возражать и направился в сторону замка, нагнав Регулуса и Лиама. Альбус смотрел вслед уходящим друзьям.

— Слышал, ты хотел поговорить со мной? — раздался голос. Кажется, Джеймс его опередил. Он стоял все еще потный после испытаний, сжимая метлу в руках, и казался довольно уставшим. Самым удивительным по мнению Альбуса, в этой картине было то, что он был совершенно один. Альбус с того момента как они поступили в школу не заставал его в одиночестве.

— Да, — подтвердил Альбус. — Если ты не очень торопишься. Кстати, — вдруг добавил он, — поздравляю!

— Неужели ты смотрел? — хмыкнул Джеймс.

— Эм… нет, — признался Альбус, — но слышал, что ты хорошо показал себя.

Джеймс грустно закивал.

— О чем ты хотел поговорить? — поинтересовался Джеймс.

— Знаешь, я ведь не хотел поступать в Слизерин, — вдруг выдавил из себя Альбус, — я был уверен, что буду учиться в Гриффиндоре. С тобой и Роуз. Как и отец. Но шляпа почему-то решила, что мне будет лучше здесь.

— Я вижу, что ты не сильно расстроен, — заметил Джеймс, — и не надо все скидывать на шляпу. Шляпа не заставляла тебя якшаться с отребьем вроде Нотта и Малфоя.

— Не говори так, — обиженно буркнул Альбус. Он едва удержался, чтобы не толкнуть брата. — Они не такие ужасные, как ты думаешь!

— Они потомки Пожирателей Смерти, — серьезно начал Джеймс. — Их отцы и деды сражались в магической войне против нас. Допустим, что в отсутствие Волан-де-Морта они не будут вступать в открытую борьбу. Но они расисты, повернутые на чистоте крови, жестокие выродки, результаты кровосмешений. Слизерин, — важно заметил Джеймс, — не просто так имеет репутацию факультета, выпускающего наибольшее количество темных магов. Все студенты этого факультета имеют темные наклонности и врожденную жестокость.

— Значит и я? — с вызовом бросил Альбус. — Почему-то же меня туда распределили. Ты хочешь сказать, что я тоже жестокий и повернутый на темной магии?

— Даже если и нет, — продолжил Джеймс, — то с таким кругом общения тебе ничего хорошего не светит.

— Даже? — возмутился Альбус. — Да мой круг общения гораздо лучше твоего. Том — просто безмозглый верзила, который лезет в неприятности при каждой удобной возможности, а Хопер — подпевала и подхалим. Я уж не говорю о Роуз. Воровать под носом у профессора и пытаться жульничать на отборочных. Я рад, что вам хватило мозгов передумать!

Джеймс пропустил его последние слова мимо ушей.

— Том — смелый и преданный, — возразил Джеймс, — он может быть немного не усидчивым. Но он точно не жестокий и среди его увлечений нет ничего связанного хоть близко с темной магией. Он из семьи маглов, нужно ли упоминать, что он терпим к ним?

Альбус открыл рот, чтобы возразить, но Джеймс продолжил:

— Хопер — полукровка. Я знаю, сейчас для тебя это важно, — хмыкнул он, — веселый и изобретательный. Может поддержать и помочь в беде. И знаешь, — вдруг добавил он, — ни один из них еще не пытался убить другого. И я думаю, ты на всем Гриффиндоре не найдешь ни одного человека хоть как-то заинтересованного в темной магии и уничтожении маглов.

— Среди Пожирателей были и гриффиндорцы, — возразил Альбус. Ему все меньше и меньше нравилась эта беседа. — Питер Петтигрю.

— Горд тем, что вспомнил редкое исключение? — хмыкнул Джеймс. — Допустим. Но гриффиндорец и темная магия — это исключение, тогда как для Слизерина это закономерность.

— Что ты хочешь? — желая, как можно скорее завершить этот диалог, произнес Альбус.

— Я хочу, чтобы ты перестал очернять фамилию Поттеров, общением с такими людьми, — заметил Джеймс. — Отец может поддерживать тебя, если ему так вздумается. Но я так не ошибусь! Я обещаю, что превращу твою жизнь в ад, если узнаю, что ты занимаешься хоть чем-то порочащим наше имя.

— Ты сам заговорил как Пожиратели, — усмехнулся Альбус, глядя на серьезное выражение брата. — Наше имя, наша честь… Мои друзья не так ужасны, как ты их описываешь. Знаешь, я уверен, что если бы ты познакомился с ними поближе…

— Я тебя предупредил, — закончил Джеймс, — не надейся, что мы будем дружны, пока ты так наивен. Знаешь, есть и более достойные способы привлечь к себе внимание, если ты не хочешь быть вторым.

— Да мы и не были никогда дружны, — не то с тоской, не то с смирением бросил Альбус и, развернувшись, поплелся в сторону замка.

«Джеймсу просто нужны враги, — подумал он, разочарованно вглядываясь в землю под ногами, — как же он будет играть в героя, если он не найдет себе угрозу? И что значит быть вторым?».


* * *


После обеда слизеринцы и гриффиндорцы направились на зельеварение в подземелье. Разговоры последних по большей части сводились к обсуждению нового состава команды. Все обсуждали Эвана Торхарада — нового загонщика команды, который блестяще выступил на отборочных. Упоминали и про нового ловца — Астру Перкот — третьекурсницу с необычайно быстрой реакцией.

Альбусу уже порядком поднадоели эти разговоры. А ведь сегодня они с друзьями направлялись еще и на собственные отборочные. Из четверки участие в отборе решил принять только Лиам.

Когда в подземелье появился профессор Браун, Альбуса вдруг пробрала дрожь. Старик, искалеченный шрамами, в темной развевающейся мантии в этот раз показался ему куда более жутким, чем при первом знакомстве. Скорпиуса, похоже, посетила та же мысль. Знание о том, что этот человек занимается чем-то опасным, не делало его привлекательнее. Еще и эти мысли о Феликс Фелицис. Если Браун и знал о том, что его зелье украдено, то он явно не подавал виду.

Сегодня они также были заняты приготовлением усыпляющего зелья, только теперь уже работали индивидуально. К концу занятия каждому необходимо было сдать получившееся у него варево на оценку.

В этот раз Альбус подошел к приготовлению зелья ответственно. Он с десяток раз взвесил слизь из флоббер-червя, чтобы получить точно необходимое количество. Выбрал лаванду достаточно просушенную, но имеющую аромат. Накапал валерианы ровно двенадцать капель, помешивая зелье против часовой стрелки по одному обороту на каждые три удара сердца.

К концу занятия Альбус получил идеально однородную субстанцию бледно-фиолетового цвета. Он был поражен тем насколько увлекательным может быть процесс зельеварения. За время приготовления зелье трижды меняло оттенок и запах, становясь то загустевшей кашей, то полупрозрачной водянистой субстанцией.

Альбус наполнил склянку зельем и отнес ее Брауну. Профессор нашел его зелье вполне приемлемым, тогда как зелье Скорпиуса оценил на высший балл.

Зелье Регулуса профессор окрестил очень густым и топорным, но удовлетворительно, тем не менее поставил. Такого же результата добился и Лиам, не без помощи друга, конечно же.

— Профессор, — вдруг неожиданно даже для самого себя, обратился Альбус к Брауну, — извините. Я хотел спросить. Как давно вы преподаете в Хогвартсе?

Браун задумался. Роуз, поднёсшая сейчас свое зелье на проверку, вытаращила глаза на Альбуса.

— С отставки профессора Слизнорта, — ответил Браун, припоминая. — Так что выходит около пятнадцати лет.


* * *


— Зачем? — спросил Скорпиус, когда Альбус Регулус и Лиам покинули класс зельеварения.

— Просто подумал, может это чем-то поможет, — ответил Альбус.

— Вы о чем? — поинтересовался Лиам, а потом растянувшись в улыбке добавил. — Так вы все-таки продолжаете за ним следить!

— Ничего мы не продолжаем, — отнекивался Альбус, — просто неплохо бы выяснить можно ли этому человеку доверять.

— Всегда можно пойти по простому пути, — начал Регулус, — просто проверить. Спорим, сегодня ночью он тоже в лес пойдет? Мы могли бы пойти за ним и обо всем узнать.

— Действительно просто, — хмыкнул Скорпиус. — Мы не дойдем до леса, нас поймают еще во дворе. Если ты конечно еще не освоил дезиллюминационные чары.

— Звучит как вызов, — рассмеялся Регулус, а Малфой закатив глаза добавил:

— Ты не настолько хорош, как ты думаешь.

Регулус хмыкнул.

На поле они появились одними из первых. Сейчас тут был капитан команды Алард Монтегю и пара охотников — высокая светловолосая пятикурсница Пенелопа Хиггс и крепкий парень с темными длинными волосами Грегори Боул.

Ребята расположились на первом ряду и стали ждать остальных. Скорпиус тут же обложился книгами и принялся описывать раздувающий сглаз. Регулус и Лиам принялись обсуждать новый состав команды Гриффиндора. Альбус отметил, что Нотт в очередной раз поднял тему чистоты крови.

—Они взяли в команду эту Перкот, — бросил Регулус, — да будь она самым лучшим на свете ловцом, чего, кстати, быть не может, так как любому очевидно, что маглорожденной это не под силу, я бы все равно не выпустил ее на поле. Ну какой уважающий себя волшебник будет играть бок о бок с грязнокровками?

Вдруг Нотт прервался и ойкнул. Ободок обычно убирающий его волосы со лба, упал от удара по затылку. Регулус обернулся.

— Никак пришел на меня посмотреть, братишка, — бросил ему, только что отвесивший подзатыльник, Уильям Нотт.

Регулус поднял ободок и натянув обратно, отвесил брату ответный подзатыльник с едкой гримасой добавив:

— Да. С нетерпением жду твоего провала.

Уильям улыбнувшись махнул ему и направился к капитану команды на поле.

— А можно я так буду с тобой здороваться? — засмеялся Альбус. Скорпиус улыбался.

— Рискни, Поттер, — протянул Регулус, — и это станет последним, что ты сделаешь в этой жизни.

Он поправил волосы и, откинувшись на сидение, достал палочку.

— Скоро они там уже начнут? — обратился он к Лиаму. — Мне скучно!

Лиам пожал плечами и оглядел стадион.

— Смотри, — бросил он, толкнув Альбуса, — и твой брат здесь.

Альбус и Регулус повернули головы и заметили приближающихся к трибунам гриффиндорцев, среди которых были Джеймс, Том и Хопер.

— Пойду-ка я поздороваюсь, — подскочил Регулус, но Альбус и Скорпиус совместными усилиями усадили его обратно.

Гриффиндорцы прошли мимо них и заняли места на одном из верхних рядов.

— Шпионят, — протянул недовольно Регулус.

— Ну мы же были на их отборе, — заметил Альбус, — так что это справедливо.

— Да причем тут справедливость… — протянул Лиам.

Первыми участие в отборе принимали загонщики, среди которых был и Лиам. Их целью было уклоняться от бладжеров и отбивать их друг в друга, а также, по возможности, мешать охотникам забивать квоффлы в кольца. Так как желающих стать загонщиками было достаточно много, испытание было решено провести в два захода.

Лиам вернулся к ребятам потный грязный и замученный, но дико счастливый и главное целый. Некоторые из ребят в испытании умудрились наполучать синяков бладжерами, но к счастью обошлось без серьёзных травм.

— Что тебе сказали? — поинтересовался Альбус у Лиама.

— Пока ничего, — ответил тот. — Но я думаю, у меня есть все шансы.

Следующим было испытание охотников. Оно закончилось довольно быстро, так как охотники в команде Слизерина уже были и довольно хорошие, а потому капитан отсмотрев кандидатов, принял решение оставить старый состав. Впрочем, кандидатов по этой же причине было немного.

Последним было испытание ловцов.

— Это большая головная боль Монтегю в этом году, — заметил Лиам, обращаясь больше к Альбусу и Скорпиусу. — В прошлом году выпустился наш лучший ловец. Слизерину будет сложно найти ему замену.

Желающих было не очень много, всего человек шесть. Альбус оглядел их, а затем обернулся посмотреть на брата. Джеймс указывал на кого-то из претендентов и что-то очень активно рассказывал Хоперу. Том улыбался, и тоже что-то говорил.

«Я хочу, чтобы ты перестал очернять фамилию Поттеров… —прозвучал вдруг голос брата в голове. — Есть и более достойные способы привлечь к себе внимание, если ты не хочешь быть вторым». Что вкладывал в эти слова Джеймс? Чего он ждет от Альбуса?

Альбус вдруг подскочил и бегом направился на поле. Никто из его друзей не успел даже отреагировать. Мгновение и вот он стоит посреди поля. К нему прикованы взгляды полусотни учеников школы.

— Я рад, что ты надумал, — заметил Монтегю. — Посмотрим на что ты способен.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 12

Альбус, как и другие участники отбора, взял «Чистомет-2014» и взмыл в небо. Он видел, как на поле Монтегю открыл ящик с мячами и выпустил золотистый снитч и пару бладжеров.

Вечерело. Солнце только-только начало скрываться за горизонтом, поле казалось розовато-красным. Альбус огляделся. С такой высоты казалось, что людей на стадионе не так уж и много, а прикованных к нему взглядов и вовсе заметно не было. Альбус испытал некоторое облегчение и глубоко вдохнул.

Он посмотрел на соперников: кто-то, как и он просто замер, глядя по сторонам, другие уже вовсю улетали от пытавшихся сбить их с метел бладжеров, третьи нарезали круги вдоль поля, пытаясь уловить какое-то движение.

Альбус тоже смотрел по сторонам. Он все еще не был уверен, что принял правильное решение. Он и сам себе не мог ответить на вопрос: почему? Почему он вдруг вызвался принять участие в отборе?

Он окинул взглядом гриффиндорцев. Где-то среди них сейчас сидит его брат с друзьями. Обсуждают ли они его, наблюдают ли они за каждым его движением? От ветра он поежился и решил: пора действовать.

Поток его мыслей прервал золотой огонек, мелькнувший внизу у самых трибун. Альбус заметил, что к нему уже спешат, по меньшей мере, три ловца и тоже направился туда, но так же быстро как огонек появился, он исчез. Альбус остановился и перевел дух. Он должен сосредоточиться. Раз уж он вызвался пройти этот отбор, он должен показать себя достойно.

«Достойно Поттеров», —  вдруг прозвучал у него в голове голос Джеймса. Порыв ветра и Альбус едва успел отскочить в сторону, от пролетающего мимо бладжера. Альбус развернулся и поднялся выше. Ему показалось, что у колец что-то есть и он направился туда, стараясь двигаться не быстрее обычного, чтобы не привлечь лишнего внимания. Однако, какая-то девушка тоже, вдруг, направилась к кольцам и Альбусу пришлось резко набрать скорость. И вот, через мгновение, уже почти все ловцы направлялись туда.

Альбус держался впереди и старался не терять скорость. Он увидел его. Снитч! Чуть ниже центрального кольца, у шеста, на котором оно крепилось. Он спикировал вниз и вытянув руку, обхватил золотистый мячик, который продолжал беспомощно бить серебристыми крылышками.

Монтегю дал знак спускаться. Альбус все еще сжимая снитч в руках, направил метлу вниз.

«Я сделал это», —  звучало у него в голове. Радости у него эта мысль, впрочем, почему-то не вызывала. Он сотни, если не тысячи раз с момента, как ему купили метлу, забрасывал квоффлы в кольца и ловил снитчи. И пусть их маленькая площадка в Годриковой Впадине не шла ни в какое сравнение со стадионом в Хогвартсе, чувства он испытывал те же. Ему казалось, что он не на своем месте. Словно кто-то другой, а не он, сейчас вручал снитч Монтегю.

С другой стороны, теперь его брат не сможет упрекнуть его в том, что он позорит имя Поттеров, а может быть даже и позавидует тому, что он стал ловцом, как отец. Да и Роуз больше не скажет, что он ни на что не способен. И друзья… У каждого из них есть то, в чем они хороши. А он что? Пусть пока он будет хорош хотя бы в этом.

—  Отличная работа, Поттер, —  хлопнул его по плечу Монтегю. —  Меньшего я и не ожидал.


* * *


Альбус подтвердив, что станет ловцом команды Слизерина, и обменявшись рукопожатиями с остальными игроками, направился к друзьям.

Скорпиус, отложив записи в сторону, уже достаточно долгое время наблюдал за Поттером. Лиам тоже не отрывал от него взгляда. Регулус же, используя чары левитации, гонял по кругу игрушечный снитч. Когда Альбус приблизился, он заговорил первым:

—  Ну и лицемер же ты, Поттер, —  бросил Нотт, оценив его взглядом.

—  Я…

—  Нет, ты пойми правильно, —  продолжил он, опустив палочку. Снитч упал и Лиам полез его поднимать. —  Я рад, что ты наконец-то решил выбесить своего мерзкого братца. Нисколько не осуждаю. Но как же все твои слова о мире и дружбе? Да и кто говорил, что он ненавидит квиддич?

—  Для человека, который ненавидит квиддич, ты слишком хорошо летаешь, —  недовольно буркнул Лиам.

—  Я никогда не говорил, что не умею играть, —  оправдывался Альбус, —  да и Джеймса я бесить не собираюсь. Я передумал по другой причине.

—  Могу я ее узнать? —  скривившись в ухмылке, протянул Нотт.

—  Нет, —  слишком резко выпалил Альбус и ухмылка Регулуса стала еще шире.

—  А я понимаю Альбуса, —  вдруг вмешался в разговор Скорпиус. Он все это время наблюдал за ними. —  Квиддич —  это конечно глупость несусветная, но я бы тоже, возможно, вступил в команду, чтобы добиться одобрения отца.

— Не пытаюсь я добиться ничьего одобрения! —  возмущенно возразил Альбус. —  Мне дела нет до того, что там думает отец, Джеймс и другие.

—  Для человека, которому до этого нет дела, ты слишком часто об этом напоминаешь, —  печально улыбнулся Малфой.

—  Знаешь, если ты так хочешь быть похожим на отца, тебе не обязательно становиться ловцом, — рассмеялся Регулус. —  Хочешь, мы просто вырежем тебе молнию на лбу?

Скорпиус толкнул его, но Регулус и Лиам уже загибались от хохота и не пытались себя сдержать.

Альбус был вне себя от злости. Да что они собственно говоря себе позволяют? Собрались тут, чтоб его обсуждать, как будто у самих никаких грешков за душой нет. Не лицемер он нисколько. И не хочет он быть похожим на отца. Подумаешь, он просто очень долго принимал решение, но теперь наконец-то его принял.

Он развернулся и направился в сторону замка. Шагал так быстро, что не заметил, как налетел на кого-то из гриффиндорцев, но даже не стал выяснять кого он там толкнул, а просто направился дальше. Настроение у него было самое что ни на есть ужасное. Он не хотел идти сейчас ни в спальню, ни в гостиную. Обсуждать отборочные снова и снова, выслушивать замечания друзей и одобрение сокурсников не было никакого желания. Альбус решил направиться в библиотеку и поработать над заданием по защите.

К тому моменту, когда Альбус закончил с работой над своим домашним заданием, было уже совсем поздно, но ему не очень-то хотелось возвращаться в спальню. Смотреть на вечно ухмыляющегося и издевающегося Нотта, а также на его подхалима МакГроу не было никакого желания. Да и Скорпиус… Вот зачем он завел эту песню про его отца?

—  Хорошо, что ты здесь, — раздался голос у него за спиной. Рядом с ним сел Малфой. —  Я надеялся, что застану тебя здесь. Вариантов оставалось все меньше…

—  Вариантов? —  непонимающе переспросил Альбус. Скорпиус выглядел уставшим и немного запыхавшимся. —  И вообще, что тебе нужно?

—  Ну, я обыскал уже ползамка. Окрестности, астрономическую башню, Большой зал. Думал или ты здесь, или… ну кто знает, может в тайной комнате. Тогда б у меня не было шансов.

Альбус посмотрел на него с непониманием:

—  В тайной комнате?

—  Ну… — протянул Скорпиус, —  знаю, мысль так себе. Но сам подумай, где может спрятаться обозленный волшебник змееуст. Я не стал отметать этот вариант.

Альбус закрыл глаза и покачал головой. Интересно почему ему эта мысль в голову не приходила? Там бы его точно никто не нашел.

—  И чем бы я там по-твоему занимался? —  усмехнулся Альбус, чуть смягчившись.

—  Ну не знаю, — протянул Скорпиус озадачиваясь, и в шутку добавил, —  выращивал бы нового василиска, убивающего только твоих чистокровных друзей?

Альбус закатил глаза, а Скорпиус добавил:

—  Я тут принес тебе шоколадных лягушек, — он протянул Альбусу пачку. —  Не Бог весть что, но ужин ты уже пропустил.

—  Спасибо, —  бросил Альбус и взял одну. — Откуда они у тебя?

—  Мама присылает, —  ответил Малфой, —  и иногда лакричные леденцы.

—  Кстати, —  вдруг резко произнес он, —  ты знал, что вырастить василиска не так уж и сложно.

Бровь Альбуса медленно поползла вверх, и он озадачено посмотрел на друга.

—  Не не не, —  резко закачал головой Скорпиус и засмеялся. —  Я ничего такого не предлагаю. Просто недавно прочел в «Фантастических тварях», что для выведения василиска нужны только куриное яйцо и жаба.

—  И всё? —  удивленно воскликнул Альбус.

—  Ну я думаю, должно быть проблематично заставить жабу, высидеть куриное яйцо, но в общем-то да, —  подтвердил Скорпиус.

—  И почему же их тогда не разводят?

—  Сам-то как думаешь? —  хмыкнул Скорпиус. —  Василиска может подчинить себе только змееуст, и то не любой, а только очень могущественный. Много ты таких знаешь?

Альбус задумался. Странные мысли иногда посещают его и его друзей.

—  Если ты закончил со своими делами, то нам лучше пойти в гостиную, —  заметил Скорпиус, —  время позднее. И кстати, —  вдруг добавил он, —  извини, я не должен был лезть не в свое дело. Твои отношения с отцом меня не касаются.

—  Да ладно, —  буркнул Альбус. —  Я здесь избегал не твоего общества.

—  Зря избегал, —  усмехнулся Скорпиус, — Лиам весь вечер провел в гостиной, а Регулус у Слизнорта. Он же наказан. Помнишь?

«Точно», —  вдруг подумал Альбус. —  «Отрабатывает разбитый нос Джеймса. Хорошо, что ему не все сходит с рук».

Впрочем, он не подал вида, что забыл о наказании Нотта.


* * *


В спальне не было никого, как и предсказывал Малфой. Альбус, пользуясь случаем, решил попрактиковаться в атакующих чарах, пока никто не видит, а Скорпиус принялся дописывать свою и без того огромную работу по истории магии.

—  Может быть посмотрим, чем сейчас занят Браун? —  вдруг спросил Скорпиус. До отбоя оставалось каких-то полчаса.

—  Я думал, тебя это не интересует, —  заметил Альбус, —  это же слишком опасно.

—  Ну… это скорее научный интерес, —  неловко оправдался Скорпиус, —  может он у себя, и мы тут зря думаем всякое. Может твоему другу просто показалось.

«Очень сомневаюсь» —  подумал Альбус и решился все-таки достать карту. Он положил ее на стол Скорпиуса и, коснувшись палочкой, заявил:

—  Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость!

Вдруг, дверь резко распахнулась и в нее влетел взъерошенный Регулус. Альбус отодвинул карту в сторону и развернулся. В руках Регулус держал свою мантию, в которую было что-то завернуто. Его зеленый галстук был распущен и висел на серой жилетке. Обод, обычно убиравший его волосы, торчал из кармана брюк. Он тяжело дышал.

Альбус и Скорпиус перевели на него свои ошарашенные взгляды.

—  Опять с кем-то подрался? —  усмехнулся Скорпиус, Альбус не сдержался и довольно улыбнулся.

—  Судя по всему в этот раз он проиграл, —  засмеялся он.

—  Да ну вас, —  отрезал Регулус и бросил мантию на кровать, поправляя галстук и цепляя ободок обратно, —  на меня напали!

—  Ага, —  усмехнулся Скорпиус, —  и кому же нам высылать благодарности?

—  Поттеру, —  буркнул Нотт, —  только боюсь, он не сможет их сейчас принять.

Альбус и Скорпиус озадаченно переглянулись.

—  Что ты сделал с моим братом? —  ошарашенно выпалил Альбус и, махнув в сторону кровати, добавил. —  Что там у тебя?

— Слушайте, —  начал Регулус, —  я все расскажу по порядку. В общем… Я возвращался от Слизнорта и направлялся к статуе горгульи. Мы там с братом договорились встретиться, нужно было кое-что обсудить с глазу на глаз.

Он замолчал. А потом вдруг истерически засмеялся.

—  В общем-то это-то, наверное, меня и спасло, —  усмехнулся он. —  Твой братец видишь ли не ожидал, что я буду не один. Впрочем, храбрости у него все равно хватило только на то, чтобы оглушить меня из-под мантии-невидимки.

—  Что? —  недоуменно переспросил Альбус. Скорпиус выглядел не менее ошарашенным.

—  Он применил ко мне «остолбеней». Ну… я и упал. Я б запросто отразил заклинание, но этот… в общем… И этот недоумок мог просто уйти, бросив меня там, никто бы его даже не заметил. Он же в мантии. Но, — Регулус продолжил смеяться, — он решил, что просто оглушить меня недостаточно. Он решил еще и пустыми угрозами начать разбрасываться. Ох не знал он…

Регулус снова прервал свой рассказ, продолжая смеяться.

—  В общем брат мой, увидев меня без сознания и услышав голос в углу, решил, что на меня призраки напали или что-то вроде того, и с испугу, выпалил первое что пришло на ум в тот угол, откуда доносился звук.

—  И? —  Альбус не сводил глаз с Регулуса. Скорпиус тоже внимательно слушал.

—  Ну и… Мой брат тоже выпалил «остолбеней»… Не знаю на что он, конечно, рассчитывал, но Джеймс упал, и мантия с него свалилась.

—  А что потом? —  спросил Скорпиус, тоже подозрительно поглядывая на кровать Регулуса.

—  Уильям прочитал контрзаклятье и помог мне встать. Мы накинули мантию на Поттера и донесли его до ближайшей кладовой. Там мы с братом связали его, а мантию я решил одолжить на время.

Регулус развернул свою мантию. Из-под нее проглядывала очень тонкая серебристая ткань, которую Альбус узнал в то же мгновение.

—  Мантия отца! —  выпалил он в ужасе.

—  Я верну ее, честно, —  развел руками Регулус. —  Я ж не вор какой-нибудь.

—  Но ты ее украл! —  бросил Альбус.

—  Одолжил, —  заметил Нотт. —  Скорпиус сказал, что мы не попадем в лес, пока я на обучусь дезиллюминационным чарам. Когда я увидел оглушенного Джемса, я подумал, а почему бы и нет? Это лучше чар. Заметь, —  добавил он, —  не я это начал!

Скорпиус и Альбус смотрели на Регулуса как на сумасшедшего. Тот, впрочем, иной реакции от друзей и не ждал.

—  Твой брат все еще в кладовой, —  заметил Нотт. —  До момента, пока друзья обнаружат его пропажу, у нас еще есть немного времени. Мы успеем сбежать незамеченными.

«Джеймс сидит в кладовой», —  пронеслось в голове у Альбуса. —  «Я должен ему помочь. Или нет?»

—  Это все равно безрассудно, —  вдруг выпалил Скорпиус. —  Когда его найдут, у тебя будут большие неприятности! И в лесу нас однозначно обнаружат! Если не съедят или еще чего хуже…

Вдруг дверь открылась и все вздрогнули. Вошел Лиам. Он заметил встревоженные взгляды друзей, а потом его взгляд упал на мантию.

—  Это же… —  с восторгом начал он, но Регулус его перебил:

—  Сейчас без пятнадцати десять, —  сказал он. —  Если он не вернется к отбою, друзья начнут его искать. Или уже ищут. Рано или поздно кто-то из учителей его найдет, и они все узнают. Будет ли у нас еще возможность посмотреть, чем там занят Браун?

—  Тебе-то какое дело чем он там занят? —  выпалил вдруг Альбус.

—  А тебе не интересно, Поттер, на какие такие нужды человеку может понадобиться столько удачи? —  ехидно заметил Регулус. —  Тем более, когда разгадка так близка.

—  Он идет, —  тихо произнес Скорпиус, и все уставились на него. Глаза Малфоя были устремлены в карту, — Браун вышел из замка.

—  Ты обещал мне, Поттер, —  усмехнулся Регулус, —  только не говори, что и здесь ты передумал.

«Я не могу вот так бросить Джеймса», —  подумал Альбус. —  «С другой стороны, меня просил мистер Уизли. Это может быть очень важно. Роуз ведет себя очень подозрительно, значит она обо всем знает и ей может угрожать опасность».

—  Хорошо, —  согласился Альбус. —  Мы только посмотрим и не будем ни во что вмешиваться.

Регулус ободряюще хлопнул Малфоя по плечу и тот сказал:

—  Ладно. Но мы будем очень осторожны.

—  Ты можешь не идти, —  заметил Нотт, но Скорпиус добавил:

—  Я вас с Поттером наедине не оставлю.

И Регулус в очередной раз засмеялся.

—  Лиам, —  обратился Альбус к МакГроу, который с нежностью ощупывал мантию-невидимку.

—  Я никуда не пойду, —  резко, переходя на писк, ответил тот.

—  Я и не думал, —  заметил Альбус. —  Я хотел попросить тебя дойти до кладовой и выпустить моего брата.

Лиам побледнел. Прочитав страх в его глазах, Регулус произнес:

—  Возьми с собой Уильяма. Он поможет. Только не идите сейчас, —  Регулус посмотрел на Альбуса. —  Минут через десять. Нам надо успеть уйти.

Малфой опустил голову, он чувствовал, что ничем хорошим это не кончится. И все-таки, они решили отправиться в лес.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 13. ЗАПРЕТНЫЙ ЛЕС

Запретный лес всегда представлялся Альбусу местом крайне таинственным и жутким, а если верить рассказам его отца, то и очень опасным. С поляны возле замка были видны лишь кроны деревьев, и невнятные черные очертания стволов, но выглядел он уже довольно холодно и зловеще.

Мысли о том, что в лесу водятся соплохвосты, акромантулы, тролли, а может даже, оборотни, привлекательнее его тоже не делали. Обо всех обитателях леса не было известно, наверняка, ни одной живой душе, даже лесничему Хагриду. Альбус не был до конца уверен в правильности принятого решения, у Скорпиуса же на лице было написано, что затея ему не нравится. Единственным человеком, у которого все, казалось, шло по плану был Регулус.

«Мой отец был в Запретном лесу, должно быть, с десяток раз», — утешал себя Альбус, — «значит все не может быть настолько страшно».

Передвигаться под мантией было довольно сложно. Вся троица была заметно выше своих сверстников, и им приходилось идти очень тесно прижавшись друг к другу. Альбусу казалось, что он чувствует сердцебиение остальных. Его сердце сейчас колотилось очень быстро.

Они отошли уже достаточно далеко от замка, но мантию снимать было еще рано. На открытой местности их запросто мог кто-нибудь увидеть из окна, тем более, что небо было ясным и луна освещала всю округу. Весь путь от замка до леса ребята проделали в полной тишине. Слышны были лишь тяжелое дыхание и поступь шагов по рыхлой земле.

Снять мантию они решились лишь в лесу. Альбус тут же спрятал ее в сумку и достал карту.

— Надеюсь, мы его не потеряли, — проговорил он.

— Я предлагал тебе следить за ним по дороге до леса, — заметил Регулус, заглядывая Альбусу через плечо.

— И далеко бы мы ушли втроем под мантией и с картой? — усмехнулся Скорпиус.

— Да, было бы куда проще, если бы нас было двое, — протянул Регулус, — не хочешь остаться в лесу?

Малфой закатил глаза.

— Он еще здесь, — констатировал Альбус, не отрываясь от карты, — направляется вглубь леса. Нам нужно держаться на безопасном расстоянии. Наденем мантию, как подойдем поближе.

— Нам лучше бы не сходить с тропы, — добавил Скорпиус, оглядываясь по сторонам.

— Сомневаюсь, что Браун тут по тропинкам гуляет, — ехидно возразил Регулус.

— Скорпиус прав, — согласился Альбус, — тут наверняка много опасных тварей, с которыми нам лучше не встречаться.

Все трое приготовили палочки. Альбус, продолжая держать карту, шел вперед по тропе. В лесу земля была куда более влажной, шаги ребят оставляли следы и производили характерное хлюпанье, хоть они и старались идти как можно тише.

Впрочем, Запретный лес нельзя было назвать тихим местом. Отовсюду доносились шелест травы, ветвей, гогот каких-то птиц и завывание ветра. Несколько раз ребятам казалось, что за ними кто-то наблюдает, но обнаружить никого в такой темноте не удалось.

— Не стоило нам идти, — произнес Малфой, когда ребята забрели вглубь. Тропа оборвалась. — Ничем хорошим такие путешествия не заканчиваются.

— Никак струсил? — Регулус, как всегда, был полон решимости. Альбус завидовал его выдержке и храбрости.

— Нет, — ответил Скорпиус, — есть разница между трусостью и осторожностью.

— Едва ощутимая, — добавил Нотт. — Я бы даже сказал незаметная.

Вдруг ухмылка сползла с его лица, и он побледнел. Альбусу стало страшно только от одного вида Регулуса, и он оглянулся. Ничего.

— Что случилось? — Малфой тоже смотрел по сторонам, пытаясь увидеть причину его беспокойства.

Регулус стоял как вкопанный.

— Кажется, что-то меня коснулось, — произнес он, все еще ошарашенный.

— Да это, наверное, ветка, — бросил Альбус, пытаясь успокоить ни то себя, ни то Нотта.

— Я не дурак, Поттер, — важно произнес Регулус, — здесь что-то есть.

Он развел руки в стороны и снова вздрогнул. Его рука встретила на пути препятствие.

— Люмос, — произнес Скорпиус, и направил волшебную палочку, к тому месту, где была рука Нотта. На влажной земле виднелись следы копыт.

— Здесь кто-то был, — заметил Скорпиус, — следы совсем свежие.

— Оно еще здесь, — стараясь сохранить спокойствие, произнес Регулус не отводя руку, — я чувствую его.

Альбус и Скорпиус смотрели на землю, на ней вдруг появились новые следы. Альбус чуть не вскрикнул от испуга.

Рука Регулуса дернулась, как будто ее что-то толкнуло.

— Я знаю, что это, — вдруг заметил Скорпиус и улыбнулся. — Я читал о них. Это же фестрал!

Регулус непонимающе посмотрел на Малфоя и отошел немного в сторону.

— Ну фестрал, — повторил Скорпиус, — крылатый конь, худой словно скелет и с огромными белыми светящимися глазами без зрачков.

— Знаешь, от твоего описания, как-то легче не стало, — буркнул Альбус, — теперь он меня пугает еще больше. Но почему его не видно?

— Фестралов видят только те, кто видел смерть, — пояснил Скорпиус.

— Они опасны? — спросил Регулус, отходя еще немного в сторону.

— Если ты не будешь пытаться им навредить, то нет, — заметил Малфой, — и обычно они, кстати, передвигаются стадами. Но избегают людей. Нам очень повезло натолкнуться на них.

— Сомнительное везение, — пробурчал Альбус, — давайте уходить.

— Согласен, — сказал Регулус, — мне не по себе в обществе невидимых жутких созданий.

— Струсил? — усмехнулся Скорпиус.

— Осторожничаю, — передразнил его Регулус.

Альбус сверился с картой.

— Браун остановился, — прошептал он, — он совсем близко. Нам стоит вести себя тише.

Он достал мантию, и все опять укрылись под ней.

— Посмотрим издалека, — шепнул Скорпиус, — Браун может заметить наши следы.

Альбус кивнул. Передвигаться незамеченными в лесу было очень сложно. То ветка хрустнет под ногами, то зацепится что-нибудь, но ребята старались быть предельно осторожными. Наконец они вышли на небольшую поляну, посреди чащи. Профессор Браун был здесь.

Он, согнувшись, обрезал взмахом волшебной палочки, какие-то оранжевые цветы и тут же погружал их в небольшой мешочек телесного цвета.

Ребята переглянулись. Скорпиус смотрел на них взглядом «я же говорил». На лице Регулуса, лишь на мгновение, появилась досада. Альбус поник и вспомнил о брате. Все трое вдруг резко осознали, что этой вылазкой ничего не добились. Постояв еще немного и убедившись, что ничего выдающегося они не увидят, они переглянулись и молча направились назад.

Отойдя на безопасное расстояние, они скинули мантию.

— Ну что ж, — протянул Малфой, решив нарушить молчание. — Я надеюсь, что все поняли, что затея была крайне глупой и безрассудной.

—Он нас заметил, — констатировал Регулус, — я уверен в этом. Он знает, что кто-то был здесь.

— Или он просто ничем специфичным в лесу не занимается, — протянул Скорпиус, — ты же видел, он просто собирает ингредиенты для зелий.

— Я не припомню таких цветов в учебнике, — поддержал Регулуса Альбус. Он был уверен, что что-то здесь не чисто.

— О, я уверен, что профессор зельеварения, использует множество различных ингредиентов, — важно заметил Малфой, — а не только те, что перечислены в учебнике зельеварения… — он замер, и медленно договорил, — первого курса.

Альбус, Регулус и Скорпиус перевели взгляд на то место, откуда только что пришли. Вдалеке за деревьями виднелся белый полупрозрачный силуэт, от которого исходило серебристое свечение. Фигура не двигалась. Но там явно кто-то был и этот кто-то наблюдал за ними.

У Альбуса мурашки пробежали по коже. Он вдруг резко накинул мантию на себя, и окутал ею друзей.

— Это привидение? — прошептал Скорпиус, не сводя взгляда с неподвижной фигуры.

— Очень на то похоже, — ответил Альбус так же шёпотом.

— Привидения видят сквозь мантию-невидимку? — озадаченно спросил Регулус.

— Я не хочу проверять, — прошипел Альбус, и ребята, стараясь не сводить взгляда с силуэта, попятились подальше от этого места.

К их большой радости, фигура не стала их преследовать и скоро скрылась из виду. Ребята остановились. Альбус достал карту и осветил ее палочкой. Они как оказалось отошли от тропы не так далеко, и вскоре им удалось снова на нее выйти. Обратный путь, казалось, длился целую вечность. Вспотевшие и уставшие, грязные и напуганные, ребята возвращались в замок.

«Простите, мистер Уизли, — подумал Альбус, — но я так ничего и не узнал. Больше мне этот номер повторять не хочется».

В замке было очень тихо. Стараясь ступать максимально бесшумно, слизеринцы направлялись в подземелье. Лишь в тупике, у самой гостиной Слизерина, они решились снять мантию.

— Кровь Василиска, — произнес уставшим голосом Скорпиус и дверь в гостиную отворилась. Лишь одно желание было сейчас у Альбуса, завернуться в свое одеяло и забыть этот вечер как страшный сон, однако его планам не суждено было сбыться.

На диване у камина их ожидал профессор Слизнорт, напротив которого с максимально виноватым видом сидел Лиам.

— Все ко мне в кабинет, — сказал он, вставая и глядя на троицу сквозь свои очки-половинки. — Сейчас же!


* * *


— Что вы забыли в Запретном лесу? — Слизнорт пристально следил за Регулусом, Альбусом и Скорпиусом.

Они стояли перед преподавательским столом и старались придать себе максимально невинный вид. Выходило это у них, впрочем, не важно. Полы мантии были покрыты грязью, как и обувь, которую они честно пытались вытереть о траву у замка. Да и сердца у ребят до сих пор колотились так, как будто они пробежали не одну сотню метров. Альбус был рад, что убрал мантию в сумку до того, как они пришли в гостиную.

Лиам, который тоже не получил дозволения направиться в спальню, сидел на стуле сбоку от преподавательского стола и внимательно изучал свои колени.

Альбус ожидал по возвращении в замок увидеть декана, но он был уверен, что рядом с ним будет сидеть Джеймс и буравить его своим осуждающим взглядом.

«Все ли с ним в порядке? — подумал он. — Удалось ли Лиаму его выпустить или его бедный брат все еще сидит в кладовой?»

— Что вы забыли в Запретном лесу? — повторил Слизнорт громче.

— Мы не… — начал было Регулус, но профессор его перебил:

— Мистер МакГроу, когда я обнаружил его после отбоя в подземелье, поведал мне, что вы трое отправились в лес.

— Это я во всем виноват, — пристально глядя в пол признался Альбус и Регулус его толкнул.

— Успокойтесь, Нотт, — холодным тоном произнес Слизнорт и, дав Альбусу знак подойти ближе добавил, — продолжайте.

— Я убедил друзей пойти со мной, — повторил Альбус, все так же не отводя взгляда.

— Да, но что вам понадобилось в Запретном лесу? Еще и на ночь глядя.

Альбус поднял глаза и только сейчас заметил, каким уставшим выглядит Слизнорт. Из-за бледного мерцания лампы его синяки под глазами казались больше, а морщины на лбу проступали еще четче.

— Я хотел убить акромантула, — признался Альбус. Профессор спустил очки на длинный нос и посмотрел с недоверием на Поттера. Друзья тоже перевели не него свои взгляды, стараясь не выдавать удивления. Регулусу даже пришлось сжать губы.

— Зачем? — растянул Слизнорт, нахмурившись.

Альбус тяжело вздохнул и признался:

— Я хотел стать героем. Как мой отец.

Слизнорт скривил губы в усмешке. Этого Альбус совсем от него не ожидал.

— Мой отец впервые сразился с Волан-де-Мортом на первом курсе, — вдруг резко выпалил он, — а на втором курсе победил «Ужас Слизерина». Самого василиска!

— Я знаю о подвигах вашего отца, Поттер, — протянул Слизнорт.

— Все знают! — громче прежнего продолжил Альбус. — Я был уверен, что, если одолею огромного паука-людоеда, все узнают и обо мне. И отец будет гордиться мною, — тихо добавил он, опустив голову.

— И как успехи? — издевательски ухмыляясь спросил Слизнорт. — Судя по тому, что все живы и целы встреча не состоялась?

«Еще издевается», — с обидой подумал Альбус, а вслух добавил:

— Мне не удалось найти их логово.

— Вам очень повезло, — заметил Слизнорт, — если бы вам удалось найти их логово, мы бы с вами сейчас не разговаривали. Вы поступили крайне безрассудно!

— Но сэр, — попытался возразить Альбус.

— Минус пятьдесят очков Слизерину, — поднявшись заявил Слизнорт. — Вы могли убить не только себя, но и своих друзей.

Он резко развернулся к Регулусу и Малфою.

— Я понимаю, как вам удалось подбить на это Нотта, но, Скорпиус, вы-то зачем туда отправились?

Скорпиус открыл рот, чтобы ответить, но Слизнорт покачал головой и разочарованно добавил:

— Идите спать. О вашем наказании мы поговорим завтра.

Ребята развернулись, а профессор добавил:

— Поттер, начните думать головой. И поменьше слушайте россказни о вашем отце.


* * *


— Ну и что это было? — поинтересовался Регулус, когда они вернулись в спальню.

Альбус сбросил грязную мантию и обувь и, направив волшебную палочку на одеяло, согрел его.

— Ты бы предпочел, чтоб мы сказали, как есть? — раздраженно ответил Альбус.

— Нет, Поттер, — усмехнулся Нотт. — Просто рад видеть, что ты тоже умеешь врать.

— Это была вынужденная мера, — Альбус завернулся в одеяло.

— Если бы вы никуда так не рвались, и врать бы ни о чем не пришлось, — заметил Скорпиус, садясь за стол и открывая тетрадь.

— Нет, нам не пришлось бы врать, если бы нас никто не сдал, — ответил Нотт, и толкнул Лиама, который уже завернулся в одеяло.

— Наш староста заметил, что вас нет, — буркнул Лиам, — конечно Слизнорт начал допрашивать меня.

— Мог бы и соврать, что не знаешь где мы, — возмутился Регулус.

— Я и врал, — отнекивался тот. — Но он видел меня в подземелье после отбоя и грозился наказать на целый месяц. А я за вас отдуваться не собираюсь. Скажите лучше спасибо, что о цели вашего визита я ничего не сказал.

«Джеймс», — вдруг вспомнил Альбус.

— Ты выпустил Джеймса?

— Когда я пришел, его уже не было, — ответил Лиам.

«Все-таки он сам сбежал, — подумал Альбус, — или его выпустили. Впрочем, он сам виноват и это заслужил. Так подло подкараулить человека и напасть из-под мантии-невидимки».

Альбус откинулся на кровать и почти мгновенно уснул. Он слышал, что его друзья о чем-то спорили и препирались, но словно в тумане. Закрыв глаза, он представил темный лес и серебристое свечение. Сейчас он не был уверен в том, что именно он видел. Неужели это был призрак? Призрак в лесу. Конечно на территории замка полно привидений волшебников и в этом нет ничего удивительного, но как часто они скитаются по лесу и следят за путниками? Видело ли оно их? А вправду, может ли привидение видеть человека под мантией-невидимкой? Из сказки барда Бидля Альбус помнил, что мантия помогла младшему из братьев скрыться от самой смерти. Но это ведь только сказка…


* * *


Воскресенье настало слишком быстро. Альбус был уверен, что он только сомкнул глаза, как пришлось вставать. Все что произошло вчера: зельеварение, квиддич, лес. Это все казалось таким чужим и далеким. Это напоминало бредовую фантазию или очень странный сон. Он, словно разыскивая подтверждение того, что все было взаправду, огляделся.

Его друзья сонные и ленивые готовили чистые мантии и собирались на завтрак. К счастью, сегодня никаких занятий не было и можно было сильно не торопиться.

Регулус и Лиам покинули спальню раньше и отправились в гостиную. Как только это произошло, Скорпиус начал разговор, который видимо назревал с прошлой ночи.

— Тебе не кажется, что Регулус был слишком заинтересован в слежке за Брауном?

Альбус все еще не до конца проснувшись лишь непонимающе посмотрел на него.

— Ну не кажется ли тебе подозрительным, то что он так рвался в лес? — повторил Малфой. — Он и сейчас убежден, что Браун что-то скрывает. Мы вчера полночи спорили. Я уверен, Регулус знает больше, чем говорит.

— Я тоже в этом убежден, — ответил Альбус, а потом добавил, — в том, что Браун что-то скрывает. Уж слишком мутная эта история.

— А Регулус?

— А что Регулус? У него конечно дурацкое чувство юмора, и он немного маглоненавистник, — задумавшись, протянул Альбус, и под взглядом Скорпиуса добавил, — ладно… жуткий маглоненавистник и задира, но вроде не так ужасен.

— Ты неисправим, — покачал головой Скорпиус, и ребята отправились на завтрак.

Альбус надеялся и, одновременно с этим, опасался встретить Джеймса. Ему нужно было вернуть брату мантию, но общаться с ним желания особого не было, поэтому они со Скорпиусом, позавтракав, просто прошли мимо стола Гриффиндора и Альбус положил сверток перед братом. Впрочем, разговора избежать не удалось.

Джеймс встал и, взяв сверток, направился следом. Как только они вышли из большого зала и остались втроем, он толкнул Альбуса.

— Я не сдал твоего друга только потому, что переживал, что ты можешь быть в этом замешан! — выпалил он да так, что его слова эхом разнеслись по пустому коридору замка. — Я надеялся, что ошибаюсь!

Альбус едва удержался на ногах. Он развернулся, чтобы ответить. Джеймс был просто в ярости. Скорпиус достал волшебную палочку.

— Если бы из-за меня тебя исключили из школы, отец бы мне этого не простил! — процедил Джеймс сквозь зубы, не обращая никакого внимания на Скорпиуса, стоявшего в полной боевой готовности.

— Да? — усмехнулся Альбус, и жестом попросил Скорпиуса убрать палочку. — И за что бы меня по-твоему исключили? Это ты, подкарауливаешь людей в подземельях и нападаешь как трус из-под мантии!

К огромному удивлению Альбуса и Скорпиуса, Джеймс громко рассмеялся.

—Так вот, что он тебе сказал! — все так же громко проговорил Джеймс. Альбус вздрогнул. Его брат резко вытащил из мантии волшебную палочку и направил ее на Скорпиуса. Тот в одно мгновение поднял свою.

— Готов продемонстрировать, что я в состоянии разобраться с тобой и твоими друзьями в открытую, и без мантии-невидимки, — резко произнес он, поджав губы.

Альбус со Скорпиусом переглянулись. Джеймс не отводил взгляд от брата, хотя его палочка и была направлена на Малфоя. Он стоял какое-то время замерев, не решаясь напасть и в конце концов, вздохнув, и опустил палочку.

— Поверить не могу, что ты решил, что я могу на кого-то напасть из-под мантии-невидимки, — раздосадовано проговорил он.

— Но что же тогда... — начал Альбус, но Джеймс махнул рукой и добавил:

— Спроси у своего друга. Если ты настолько ему доверяешь.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 14

Джеймс ушел. Альбус жалел о том, что даже не подумал остановить брата. Он до сих пор пребывал в некотором смятении. Скорпиус положил руку ему на плечо и произнес:

— Кажется пришло время поговорить с Ноттом.

Альбус кивнул. Он чувствовал себя полным идиотом. Он и на мгновение не усомнился в правдивости рассказа Регулуса. Нотт говорил так убедительно и выглядел так правдоподобно. Да и зачем ему врать?

«Не кажется ли тебе подозрительным, что он так рвался в лес?» А ведь Скорпиус предупреждал его. Столько раз.

— Пойдем, — сказал Альбус. — Посмотрим, где сейчас Нотт.

Друзья направились в спальню за картой Мародеров.

«Я поверил в то, что Джеймс напал на него из-под мантии, — пронеслось в голове Альбуса. — А ведь я всегда думал, что знаю брата. Просто здесь, в Хогвартсе, он вел себя совсем иначе. Как и я…»

Он вдруг задумался. А ведь, и вправду, с тех пор как он поступил в Слизерин, он стал совсем другим человеком. Он зачем-то вступил в команду по квиддичу, он закрывает глаза на откровенный беспредел Нотта, он даже к трусу и подхалиму Лиаму не испытывает дурных эмоций. С тех пор как он приехал сюда, единственной причиной его раздражения было поведение брата.

— Лиам и Уильям на поле для квиддича, — сказал Скорпиус, изучая карту. — Нотта с ними нет.

— Смотри, — Альбус указал на подземелья замка, — он в одной из аудиторий.

— В выходной то день? — с недоверием хмыкнул Скорпиус.

— Он там один, — пожал плечами Альбус, — может домашку делает.

— Ага, как же, — усмехнулся Малфой.

Впрочем, когда ребята зашли в аудиторию они застали Регулуса крайне сосредоточенным, и, к удивлению, Скорпиуса, с книгой. Открытая книга лежала на краю стола, в то время как Регулус, направив палочку на лягушку, что-то шептал. Заметив, что он не один, Регулус запихнул лягушку в клетку, стоявшую здесь же на столе, и перевел взгляд на Скорпиуса.

— Вижу в этот раз ты с подкреплением, — усмехнулся он, — но я думал, наш вчерашний разговор окончен.

— Чем ты занимаешься? — поинтересовался Альбус, рассматривая лягушку.

Скорпиус изучил книгу, лежащую на столе.

— Дезиллюминационные чары? — недоуменно переспросил он, и закрыв ее добавил, — где ты достал книгу заклинаний для четвертого курса?

— Да, — подтвердил Регулус, — я решил вернуться к старому плану. А по поводу этого, — махнул он на книгу, — так у меня хватает знакомых среди старшекурсников.

— Тебе не под силу освоить дезиллюминационные чары, — хмыкнул Скорпиус, кладя книгу на стол — это довольно сложная магия, точно не для первокурсников.

— Это тебе не под силу, Малфой, — огрызнулся Регулус, — а я как-нибудь справлюсь. Протяни руку, — добавил он.

Скорпиус, немного сбитый с толку, тем не менее, подошел ближе и протянул ему руку. Регулус взял что-то со стола и положил Скорпиусу в ладонь. Тот вздрогнул.

— Не может быть! — воскликнул он, ощупывая что-то невидимое. — Что это?

— Всего лишь камушек из игры в плюй-камни, — ответил Регулус, — но это уже что-то.

— Это фантастика! — восхищенно добавил Скорпиус, поднося камушек к глазам и рассматривая его ближе, — я бы не заметил его, если б он не был так близко.

— Это пока очень далеко от совершенства, — заметил Регулус, — хорошо видны очертания. Да и с живыми объектами все гораздо сложнее, — он махнул в сторону лягушки, — она пока не поддаётся.

— Это все равно очень круто, — вынес свой вердикт Малфой, передавая камень Альбусу.

— Но зачем это тебе? — Альбус посмотрел на камень, не ощущая тех же приливов восхищения, что и Скорпиус.

Нотт перевел взгляд на Альбуса и, заметив его раздражение, добавил:

— Будем говорить на чистоту, — он, как всегда, самодовольно ухмылялся, — ты говорил с Джеймсом и теперь все знаешь. Пришел, выговориться?

— Вот так? Ты даже не будешь отпираться? — едко заметил Альбус. Он положил камень на стол и перевел взгляд на волшебную палочку, которую Нотт все еще держал в руке. Затем, на всякий случай, потянулся за своей.

Регулус заметив это, развел руками и положил свою палочку на стол, добавив:

— Это лишнее. Я же говорил, что не люблю лицемерие.

Малфой хмыкнул.

— А вранье? — переспросил Альбус, — может ты все-таки расскажешь нам как на самом деле раздобыл мантию и зачем тебе это всё?

Нотт промолчав минуту сказал:

— Это на самом деле произошло в подземелье возле горгульи, и Джеймс, в самом деле был в мантии. И брат мой там был. С небольшой поправкой. Джеймс не оглушал меня и не нападал, он следил за мной. А оглушающее заклинание применил я, — Регулус пожал плечами, не переставая улыбаться.

— Но почему Джеймс следил за тобой? И как ты его обнаружил, если он был в мантии? — спросил Альбус, пораженный таким признанием.

— Ну… Нам нужна была мантия. Я решил не ждать, пока представится случай и взять все в свои руки, — спокойно начал Регулус. — После отборочных я обмолвился брату, что знаю, где раздобыть немного удачи, убедившись в том, что Джеймс меня точно слышит. Мы договорились встретиться у горгульи в девять. Я был уверен, что твой брат поймет, о чем речь и придет ловить «мерзкого слизеринца» с поличным.

Скорпиус осуждающе покачал головой, выражение лица Альбуса было все таким же серьезным.

— Ты планировал украсть Феликс Фелицис? — спросил он, нахмурившись.

— Нет, — усмехнулся Регулус, самоуверенно добавив, — мне удача ни к чему. Но я был уверен, что твой брат решит иначе. В его глазах я редкостный проходимец. Как думаешь, позволил бы он мне украсть зелье?

— То есть, ты сам заманил Джеймса в подземелье, чтобы напасть на него и отобрать мантию? — приподнимая бровь переспросил Скорпиус. Альбус осуждающе смотрел на Регулуса.

— Да, — гордо ответил Нотт, — и план, как видишь, удался. Мой брат сделал вид, что открывает замок в кабинет, и создал небольшой сквозняк. Мне осталось лишь посмотреть по сторонам, как следует прислушаться и приглядеться. Мантия не делает человека бесшумным, и, если ты знаешь, что он должен быть здесь, обнаружить его не так уж и сложно.

— Почему бы тебе сразу не рассказать нам, что ты просто отобрал мантию у моего брата? — вдруг спросил Альбус. — К чему весь этот цирк?

— Ну… Я не был уверен, что ты отправишься со мной, после того как я скажу, что напал на твоего брата, — заметил Регулус, покачав головой. — И дело тут вовсе не в твоем приятном обществе, — ухмыльнулся он, — просто без карты, Брауна не выследить в лесу.

— Ты можешь не одобрять мои методы, — добавил Регулус, улыбаясь, — зато они весьма эффективны. Мантия оказалась у нас в тот же день.

— И тут мы подошли к главному, — заявил Скорпиус, — ради чего всё?

— Ты не поверишь в искреннее любопытство? — ухмылялся Нотт.

Альбус и Скорпиус не стали это комментировать. Регулус засмеялся.

— Ладно, ты прав, — наконец признался Регулус. — Мне кое-что известно. И чтоб вы знали, я был уверен, что Джеймс вам все расскажет. Просто вам стоило это узнать чуть позже.

— Что тебе известно? — нетерпеливо спросил Скорпиус.

— Сначала пообещайте, что никому больше об этом не расскажете, — заявил Регулус. —Никому!

Альбус и Скорпиус переглянулись.

— Хорошо, — согласился Альбус, а Скорпиус едко добавил:

— Нашего согласия будет достаточно или ты потребуешь непреложный обет?

Они с Регулусом переглянулись и тот, все так же довольно улыбаясь, ответил:

— Думаю, это будет лишним.

Регулус подошел к двери и убедившись, что их не подслушивают, сказал:

— Профессор Браун раньше был невыразимцем.

— Он работал в Отделе Тайн? — недоуменно спросил Альбус.

— Именно, — подтвердил Регулус.

— И что тут такого? — небрежно добавил Скорпиус. — Среди знакомых моей семьи есть невыразимцы.

— Неудивительно, — хмыкнул Регулус. — У тебя та еще семья. А вообще, конечно, сама по себе его должность хоть и интересна, но не уникальна. Гораздо важнее время, в которое он там работал.

— Что ты имеешь в виду?

— Браун работал невыразимцем задолго до становления Темного Лорда, и покинул свой пост он только в девяносто восьмом, после окончания второй магической войны. Сразу после этого он просил для себя место в Хогвартсе. Он ждал места почти четыре года.

— Откуда тебе это известно? — в недоумении спросил Скорпиус.

— Отец сказал об этом Уильяму, — ответил Регулус. — Он знает, что Браун работал вместе с Дэвисом Бэгменом и Августом Руквудом, до заключения последнего в Азкабан, и избежал наказания, хоть и явно был замешан в чем-то противозаконном.

— Но Браун не был Пожирателем, — нахмурившись заметил Альбус, — и Бэгмен тоже.

— Его бы заключили в Азкабан. Да и не приняли бы его в Хогвартс, если бы директор Макгонагалл хоть на минуту усомнилась в его причастности к делам Темного Лорда, — поддержал друга Скорпиус.

— Твои отец и дед были причастны к важным миссиям Темного Лорда, — заметил Регулус, глядя на Малфоя, — и тем не менее они еще на свободе. В отличие от моего деда, который умер в Азкабане.

— Это другое, — возразил Скорпиус. — Все знают, что мои отец и дед были лояльны Темному Лорду… некоторое время, — добавил он.

— И ты полагаешь, что у него не было сторонников, которые бы не выдали себя? — ехидно заметил Нотт. — Не всех он записывал в Пожиратели. Некоторых просто использовал.

— Мой отец уверен, что Браун работал над каким-то важным проектом по поручению Темного Лорда еще во время первой магической войны, — продолжил Нотт, — Браун помогал ему в кое-каких делах. Мой дед как-то по личному поручению Темного Лорда приходил в министерство, чтобы получить информацию. Он встречался с Бэгменом, пока тот был еще жив.

— Но зачем твой отец рассказал об этом Уильяму? — в ужасе спросил Скорпиус. — Зачем?

— Не только друга Поттера интересует, чем сейчас занимается Браун, — серьезно заметил Регулус, — моего отца тоже. Он не выдал подробностей, но уверен, что Браун и сейчас продолжает над чем-то работать и он очень хочет знать над чем.

— Зачем это ему? — осведомился Альбус. — Я думал, твоя семья больше не интересуется делами Темного Лорда.

Регулус промолчал. Скорпиус озадачено произнес:

— Мой дед руководил операцией в Отделе Тайн. Информацию ему поставлял Руквуд. Он тоже мог знать Брауна.

Регулус перевел взгляд на Скорпиуса, потом на Альбуса и продолжил:

— Уильям все годы учебе в Хогвартсе говорил отцу, что ничего подозрительного он не замечал. Впрочем, он особо и не пытался, — заметил Регулус. — Если честно мы с братом уверены, что ничего хорошего отец не затевает, а потому помогать ему не намерены.

Альбус и Скорпиус удивленно перевели взгляды на Регулуса.

— Я же говорил, — повторил Регулус. — Я не мой отец, и уж тем более не дед.

— Но зачем ты тогда так рвешься шпионить за Брауном? — с недоверием поинтересовался Альбус.

— Эта информация может быть полезна мне, — заметил он, а потом вдруг добавил, откинувшись на спинку стула, — знаете, это даже как-то оскорбительно, что отец рассказал об этом Уильяму, а не мне, ведь я куда талантливее брата.

Скорпиус закатил глаза, а Альбус хмыкнул.

— Может быть ты теперь расскажешь нам о своем осведомителе, Поттер? — Регулус пристально смотрел на Альбуса.

— Нет. Я так не думаю, — произнес Альбус.

— У нас общие интересы, — заметил Нотт, — нас обоих интересует Браун. И знаешь, я был удивлен узнав, что ты за ним следишь. Уж не отец ли натолкнул тебя на эту мысль?

Альбус молчал, а Регулус продолжил:

— Нет, если бы Поттеру старшему было бы что-то известно, в отношении Брауна уже бы проводилось какое-нибудь расследование и его бы не было здесь. Значит твоему осведомителю не известна эта информация или у него нет доказательств, что вероятнее…

— Но зачем ты рассказал об этом нам? — вдруг выпалил Скорпиус.

— Скорее всего мне не удастся достать его в одиночку, — признался Регулус. — А вы могли бы мне помочь.

— У тебя есть карта, — указал он на Альбуса, — а ты довольно сообразительный, и кто знает, может в чарах тоже хорош, — он посмотрел на Скорпиуса, и тот бросив на него уничижающий взгляд ответил:

— Не сомневайся! Только вот помогать тебе я не буду, — отрезал он. — Я, как и обещал, не скажу об этом ни одной живой душе, но участвовать в этом я не подписывался.

— Мы могли бы… — начал Альбус.

— Ты в своем уме? — Скорпиус резко развернулся и уставившись на Альбуса, зашипел. — Мы не будем в это ввязываться. Он только что признался, что заманил твоего брата в подземелье и ограбил. Ты уже об этом забыл?

— Я все слышу, — заметил Регулус, — мантию я вернул. Да и как видишь карта все еще у Поттера. Поверь, мне не составило бы труда отнять ее.

— О том и речь, — заметил Скорпиус. Он не сводил глаз с Альбуса, — тот, кто написал тебе записку, заметил, что это может быть опасно и велел ничего не предпринимать! Только последить!

— Если бы он хотел, чтоб ты не вмешивался, он бы не написал, — возразил Регулус. — Кто вообще о чем-то рассказывает, а потом просит не вмешиваться?

— Ты говорил мне, — использовал Скорпиус свой последний аргумент, — что ты не хочешь быть похожим на своего отца и не желаешь ввязываться в неприятности. Это, — он указал на Регулуса, — источник неприятностей.

Регулус закатил глаза.

— Наверное, ты прав, — согласился Альбус, — мы не будем в этом участвовать.

Регулус хмыкнул и заявил:

— В таком случае, не мешайте мне практиковаться, — он указал ребятам на дверь. — Я верил в то, что вы куда храбрее. По крайней мере ты, Поттер.

Альбуса и Скорпиуса дважды просить не пришлось, и они покинули класс. Остаток дня они, впрочем, провели за обсуждением того, что узнали.

— Ты не думал извиниться перед братом? — поинтересовался Скорпиус, когда они, сидя на газоне возле школы, выполняли задание по зельеварению.

— Я конечно попробую, — ответил Альбус, — но не думаю, что от этого что-то изменится. Мне кажется он ненавидит меня только за тот факт, что я был распределен на Слизерин.

— Уверен, он тебя не ненавидит, — заметил Скорпиус.

— Тебе легко судить, у тебя нет братьев.

Возвращавшийся с поля для квиддича Лиам, заметил их и поспешил присоединиться. Альбус разрешил ему списать свою работу, с небольшими исправлениями.

— Как поиграли? — поинтересовался он у МакГроу.

— Отлично, — ответил Лиам, не отрываясь от письма, — погода сегодня самая что ни на есть летная. Жаль конечно с командой не вышло, но я думаю, что в следующем году точно получу место.

— Да, ты неплохо летал, — заметил Альбус.

— А тебе дико повезло. Вступить в команду на первом курсе не каждому под силам. У тебя кстати есть метла? — вдруг спросил он.

— Эм… — протянул Альбус. Он так и знал, что забыл о каком-то важном моменте. — Я напишу отцу сегодня, чтобы он как можно скорее прислал мне метлу.

— Какая у тебя модель? — поинтересовался Лиам.

Скорпиус кажется их не слушал, и Альбусу стало как-то неловко от того, что теперь он один из тех, кто говорит о квиддиче.

— "Комета 450", — ответил Альбус.

— Не плохая модель, — протянул Лиам, — только немного устаревшая. 2011 года выпуска вроде? Я слышал за ней требуется тщательный уход, она подвергается коррозии после полетов на большой высоте.

— Ну… Я уже к ней привык, — заметил Альбус, — это подарок отца на мой восьмой день рождения.

— Не думал попросить новую метлу? — поинтересовался Лиам. — С "Кометой" на поле будет тяжеловато.

— Нет, — отрезал Альбус.

— Ну если что, я думаю, Слизнорт может выбить тебе разрешение летать на школьном Чистомете, — сказал Лиам.

«Конечно, как же», — подумал Альбус. Слизнорт этим же утром объявил, что Альбус и Скорпиус, будут оставаться после уроков две недели, и разгребать магический хлам в кладовых. Регулусу повезло не больше. Так как это не первая его провинность, ему накинули еще три недели. Лиам же отделался предупреждением.

— Вы не видели Рега? — поинтересовался Лиам, когда закончил списывать. — Я хотел забрать у него свой набор.

— Наверное он все еще в подземелье, — буркнул Скорпиус, а как Лиам ушел добавил. — Поверить не могу, что он не бросит это дело и всерьез воспринял мою шутку о дезиллюминационных чарах.

— А я могу, — возразил Альбус. — Он очень упрямый. Уверен, он своего добьется.

— Он добьется только проблем, — заметил Скорпиус. — Его или убьют, или исключат из школы. Даже не знаю, что для него хуже. Если то что он сказал правда, нам не стоит вмешиваться.

Альбус промолчал. В словах Скорпиуса была логика.

— Неужели тебе не любопытно? — спросил Альбус, сам не веря в то, что он все еще обсуждает это.

— Подвергать свою жизнь опасности из любопытства? — хмыкнул Скорпиус. — Увольте. Малфои не рискуют без весомой причины.

«Малфои, — подумал Альбус. — Он в кои-то веки причислил себя к семье».


* * *


После ужина Альбус и Скорпиус вновь встретились с Регулусом на наказании. Нотт пропустил обед и ужин, и выглядел довольно уставшим. За эти два часа работы он не обменялся с Альбусом и Скорпиусом и парой слов, а потому уборка проходила в неловком молчании.

Пользоваться волшебными палочками Слизнорт запретил, а у Регулуса на всякий случай, и вовсе ее отобрал до окончания работ, а потому ребятам приходилось передвигать все вручную и мыть полки как самым обыкновенным маглам. Альбус был уверен, что Нотт считает это крайне оскорбительным, но виду тот не подавал. На самом деле эта особенность Регулуса переходить из режима неконтролируемой агрессии и неудержимого задора в режим мрачно сосредоточенного и сдержанного человека, очень напрягала Альбуса. В такие моменты он побаивался Нотта.

Отмыв огромную кладовую, слизеринцы направились в спальню. Приближалось время отбоя. Мысль о том, что все вечера Альбус будет теперь проводить за бессмысленной уборкой его угнетала. Скорпиус тоже явно был недоволен тем, что вместо работы над домашним заданием и дополнительных занятий ему приходится тратить время на это.

Регулус направился к Слизнорту.

— Как думаешь, долго он еще будет молчать? — поинтересовался Альбус.

— Думаю, он больше никогда с нами не заговорит, — усмехнулся Малфой.


* * *


Альбус всегда спал как убитый. Он привык к тому, что в доме Поттеров постоянно разносился какой-то шум: то Лили на ночь глядя включит свое радио, то Джеймс решит поиграть с визжащим йо-йо из волшебных вредилок, мама затеет уборку в поздний час по какому-нибудь поводу, а отцу для того, чтобы громко сетовать на политику Министерства вообще повод был не нужен. В таких условиях чуткий сон невозможен.

Этой же ночью Альбуса разбудил жуткий холод. Мурашки покрывали все его тело. Он поежился и натянул одеяло повыше, однако, это его не спасло. Тогда он приподнялся, чтобы взять волшебную палочку и произнести согревающее заклинание, но замер в ужасе.

Прямо напротив него, возле окна стояло привидение. Именно его Альбус видел тогда в Запретном лесу. Это была женщина. Точнее девушка, совсем еще юная. У нее были вьющиеся волосы, спадающее чуть ниже плеч, округлое лицо и большие бледно-голубые глаза. Она стояла неподвижно и молча, пристально глядя на него.

Альбусу стало не по себе. Конечно он не боялся привидений, он постоянно сталкивался с ними в замке, но еще никто из них не приходил ночью к нему в спальню и не буравил его своим взглядом.

— Я … могу вам … чем-то помочь? — заикаясь проговорил он, собирая остатки мужества.

Девушка отвела взгляд в сторону окна. Когда она повернулась, Альбус вздрогнул. Шея девушки была в буквальном смысле разорвана. Он видел артерии и позвонки, торчащие из нее и тянувшиеся от самого подбородка и ниже. Заметив ужас на лице Альбуса, девушка прикрыла шею рукой, а второй указала на дверь.

Альбус непонимающе смотрел на девушку, а та поплыла в сторону двери, указывая ему следовать за ней. Альбус, посомневавшись мгновение, решился и пошел следом. Он подумал было разбудить Скорпиуса, но девушка, заметив его взгляд, повела головой.

«Ладно, — подумал Альбус. — Будь, что будет».

Они покинули гостиную Слизерина, пересекли подземелье, и вышли из замка. Тут девушка остановилась. Она указала рукой на Запретный лес. Все это время ее вторая рука не отрывалась от горла.

— Вы хотите, чтобы мы пошли в лес? — ошарашенно спросил Альбус, пятясь назад.

Привидение отрицательно помотало головой.

— Вы живете в лесу? — предпринял еще одну попытку угадать Альбус.

На это девушка кивнула. Альбус задумался на мгновение. Он ждал, пока произойдет еще что-то, но привидение не спешило. Девушка просто стояла, вытянув руку по направлению к Запретному лесу.

— Что… что вы от меня хотите? — наконец проговорил он.

Девушка не шевелилась. Она словно статуя замерла, указывая на лес и пристально смотря на Альбуса. Он не знает как долго они стояли, но наконец, она пошевелилась. Девушка коснулась его и, развернувшись, поплыла в сторону Запретного леса. Альбус остался стоять возле замка, ошарашенно глядя ей вслед.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 15

Проснувшись на следующее утро, Альбус убедил себя в том, что все это ему приснилось. Ну какому привидению вздумается на ночь глядя приходить к нему? Чем он такой особенный? Да и не походило привидение из его сна на тех, что обитают в Хогвартсе. Все известные ему привидения Хогвартса обитали на территории замка, разговаривали со студентами, да и выглядели несколько иначе. Эта девушка же не обронила ни слова. Да и сейчас припоминая, как выглядел призрак, он мог с уверенностью сказать, что от него не исходило того яркого серебристого свечения, как от остальных. Эта девушка больше напоминала фантом… Тень призрака, если такое вообще возможно…

Альбус решил, что этот сон не стоит того, чтобы рассказывать о нем остальным. Незачем давать им лишний повод для шуток.

Следующие пару недель учебы были самыми обыкновенными, если так можно, конечно, назвать изучение заклинаний, зельеварения, трансфигурации и прочих волшебных дисциплин. Единственное, что кардинальное изменилось за это время — это Регулус.

После того как Альбус и Скорпиус отказались помогать ему в слежке за Брауном, в спальню он начал возвращаться лишь к отбою, а покидать ее с рассветом. Даже Лиам заметил, что с другом происходит что-то неладное, хоть и не стал вникать в подробности его досуга.

Впрочем, чрезмерная занятность Регулуса никак не сказалась на его характере и привычках. На Нотта то и дело поступали жалобы от остальных учеников, в основном магловского происхождения. Хотя иногда доставалось и тем, кто был ему просто не симпатичен.

Так Регулус продемонстрировал Альбусу и Скорпиусу свой прогресс в дезиллюминационных чарах, когда на одном из последних занятий по зельеварению, заставил исчезнуть домашнюю работу Роуз. Бедняга искала ее по всему кабинету, когда ту унесло ветром, но так и не нашла. Ветер, впрочем, тоже был не случайностью.

Скорпиус, как и планировал вступил в дуэльный клуб. Компанию ему составлял Мальсибер, тогда как Регулус, также будучи членом дуэльного клуба, предпочитал выступать против ребят со старших курсов. Скорпиус, объяснял это себе тем, что Регулус смертельно на них с Альбусом обижен.

Альбус тоже очень хотел вступить в клуб, но тренировки по квиддичу начали отнимать почти все его свободное время и, как и предсказывал Нотт, довольно часто совпадали с занятиями в клубе. Первый матч сезона должен был состояться в конце октября. Слизерин должен был играть против Когтеврана. Монтегю хоть и гонял их на тренировках, но в победе не сомневался.

— Только попробуйте продуть кучке зубрил! — то и дело повторял он.

Квиддич все больше и больше расстраивал Альбуса. Началось все с того, что отец вопреки просьбе прислать ему его «Комету — 450», купил и выслал ему новую метлу.

— Это же «Молния Суприм»! — восторженно завопил Лиам, когда совы принесли почту и Альбус распаковал посылку. — Самая лучшая гоночная метла! Поверить не могу, что отец подарил ее тебе. Она же стоит целое состояние!

— Повезло тебе, Поттер, — заметил Монтегю, изучая метлу, — на таких летала наша сборная во время последнего чемпионата.

Альбус не стал это комментировать. Он был уверен, что его отец в порыве гордости выкинет нечто подобное, как широкий жест отцовской любви. Ему же это представлялось, как лишний повод испортить и без того шаткие отношения с Джеймсом. Впрочем, Джеймс как показалось Альбусу, не был расстроен. После их последнего разговора Альбус предпринял попытку извиниться, но, кажется, брат принял окончательное и бесповоротное решение — забыть о его существовании.

«Может так оно даже лучше» — подумал Альбус, сейчас он хотя бы его не задирает.

Тренировки проходили в основном по вечерам. Иногда на них появлялся Лиам и следил за игрой. На одну из последних тренировок Лиам притащил фотоаппарат и пытался снимать.

— Убери это, — буркнул недовольный Альбус, когда увидел крошечную коробку в руках МакГроу. — Что скажет Нотт, если узнает, что ты возишься с магловскими игрушками? Где ты вообще ее раздобыл?

Лиам загадочно улыбнулся, проигнорировал вопрос, но камеру все-таки убрал.

— Если окунуть фото в специальный раствор, то люди на них будут двигаться, как на магических фотографиях, — заметил он. — А эта камера куда удобнее для использования, чем наши. Волшебные фотоаппараты такие громоздкие.

Периодически на стадионе появлялся и Скорпиус. Малфой в отличие от Лиама совсем не следил за ходом тренировки, и просто предпочитал сидеть на задней трибуне, выполняя домашнее задание, как он выражался, на свежем воздухе. Альбус все равно был благодарен ему за компанию.

Не все игроки команды Слизерина нравились Альбусу. Их капитан и вратарь Алард Монтегю был отличным парнем, хоть и иногда немного резким, а вот новые загонщики Джош Пьюси и Том Паркинсон казались ему весьма высокомерными и грубыми. Они были из тех, кто не очень-то рад был видеть Поттера в команде. К большой радости Альбуса, он, как ловец, взаимодействовал с ними по минимуму. Впрочем, они хоть и недолюбливали его и в перерывах между тренировками показывали характер, на тренировке держали себя в руках и с миссией своей — защитой игроков от бладжеров — справлялись отлично.

Куда лучше складывались его отношения с охотниками. Пенелопа Хигс оказалась девушкой весьма дружелюбной, правда уж очень увлеченной квиддичем. Стэфани Корнер, та самая, что смеялась над предложением Монтегю взять Поттера в команду, тоже теперь была весьма приветливой. С последним охотником третьекурсником Грегори Боулом, у Альбуса возможности познакомится поближе не было. Боул предпочитал проводить свое время за тренировками, а не пустой болтовней. Впрочем, пару раз он очень невежливо высказался в адрес его брата, поэтому Альбус решил, что знакомства ближе заводить и не стоит.

В обществе этих людей Альбусу приходилось пребывать довольно часто, и поэтому он начал привыкать к грубым шуточкам, насмешкам в адрес остальных факультетов, и едким замечаниям о маглорожденных. На фоне разговоров Пьюси и Паркинсона, слова Нотта о маглах казались невинной забавой.

В учебе тоже не все было гладко. Заклинания, трансфигурация и сглазы явно давались ему не так легко, как Регулусу или Скорпиусу, и хоть по большей части у него все выходило, назвать его работу выдающейся было нельзя. Гораздо лучше обстояли дела с зельеварением. То ли страшное знание о Брауне, то ли наконец-то выработанная щепетильность позволяли ему готовить неплохие зелья. В этом предмете он практически не уступал Скорпиусу, а некоторые зелья у него и вовсе получились лучше.

Травология, как и история магии, казалась Альбусу крайне скучной дисциплиной. На первом курсе они лишь поверхностно знакомились с основными видами растений и их предназначением. На каждое занятие профессор Долгопупс приносил им образцы того или иного растения, но взаимодействие с ними сейчас было сведено к минимуму, так как большая часть магических растений требовала очень сложного ухода и была довольно опасна.

— Это были самые обыкновенные тагетесы, — признался Скорпиус, на одном из уроков травологии, когда ребята разглядывали принесенные профессором совсем еще молодые дьявольские силки.

— Что? — непонимающе переспросил Альбус.

— Ну те самые цветы из леса, которые собирал Браун, — шепотом проговорил Скорпиус. — Я был в библиотеке и просмотрел несколько томов по травологии. Тагетесы не магические растения и в зельеварении не используются.

— Ты уверен, что это были они? — с сомнением в голосе произнес Альбус. — Там было довольно темно, мы стояли далеко. Я даже не уверен какого цвета они были.

— Да, — заметил Скорпиус. — Я уверен.

— Но это значит, что Регулус может быть прав и Браун просто нас обнаружил?

— Скорее всего, — подтвердил Скорпиус, — либо мы чего-то не знаем об ингредиентах для зелий. Я бы предпочел верить во второй вариант.

— Ну и зачем ты тогда об этом заговорил? — недовольно буркнул Альбус.

— Был уверен, что тебе будет интересно узнать, — пожал плечами Скорпиус. — Можно сказать об этом Регулусу.

Ребята перевели взгляд за соседний стол. Лиам умудрился засунуть палец в отросток дьявольских силков и всячески пытался его вытащить, но безуспешно. Силки уже обхватили его со всех сторон и сжали так, что палец побагровел. Регулус хотел прочитать какое-то заклинание, направив палочку на палец Лиама, но профессор Долгопупс его остановил. Он произнес что-то, из его палочки вырвался поток яркого света и силки отступили, отпустив палец Лиама.

— Это совсем еще молодые особи, — произнес профессор. — Чтобы их спугнуть достаточно немного света. Взрослые же особи к свету чуть менее восприимчивы, и чтобы от них избавиться вам придется использовать или очень мощный поток или огонь.

— Думаешь хорошая идея говорить об этом с Регулусом? — заметил Альбус. — Ты же говорил, что нам не стоит ввязываться в неприятности.

— Ну если мы скажем ему, что нам известно, думаю ничего страшного не произойдет, — ответил Скорпиус, — мы же не в лес с ним собираемся.

— А Браун и не был в лесу с тех пор, — сказал Альбус.

— Что? — переспросил Скорпиус. — Ты продолжаешь за ним следить?

— Ну должен же я что-то ответить другу, — заметил Альбус. — Напишу, что ничего странного не заметил.

— Может лучше правду? — возразил Скорпиус. — И поспрашивай у него, может, ему что известно про работу Брауна на министерство.

«Ему-то точно что-то известно, — подумал Альбус. — «Мистер Уизли наверняка знает, что Браун работал в Отделе Тайн. А если и нет, то ему не составит труда это узнать. Но стоит ли его спрашивать об этом?»


* * *


Разговор с Регулусом было решено отложить до вечера. За обедом и ужином Регулус и Лиам теперь предпочитали общество Уильяма, в перерывах между занятиями их запросто могли подслушать, а после занятий Регулус исчезал и занимался своими делами, возвращаясь только к отбою.

В этот же вечер Регулус явно задерживался. Было уже без пяти десять, а он до сих пор не появился в гостиной Слизерина.

— Ты не знаешь, где сейчас Нотт? — наконец спросил Альбус у Лиама, когда тот не вернулся к отбою.

— Он планировал взять кое-какие книги в библиотеке и позаниматься, — пожал плечами Лиам, — может увлекся. Он в последнее время стал таким же зубрилой как и вы, — хмыкнув, добавил он.

Альбус и Скорпиус переглянулись.

«Уж не затеял ли он чего? Регулус никогда не был сторонником правил, но распорядок дня обычно не нарушал. Неужели он отправился в лес в одиночку?»

Альбус и Скорпиус видимо подумали об одном и том же, так как Скорпиус произнес:

— Посмотрим на карте?

Худшие опасения не подтвердились. В лесу не было никого. Альбус на мгновение задумался: «Если привидение, которое его посещало было настоящим, то почему его не показывает карта? Остальных призраков замка карта отображала. Где оно сейчас могло быть?»

— Вот он, — указал Скорпиус, — в подземелье в одной из аудиторий. Должно быть все еще занимается.

— Так поздно? — удивился Альбус. — Может нам стоит проверить? Вдруг что случилось. Это недалеко.

— Но уже был отбой, — заметил Малфой. — Мы только закончили отрабатывать наказание. Тебе не хватило?

— Я могу сходить туда один, — ответил Альбус.

— Или мы можем поговорить с ним позже, — возразил Скорпиус.

— Ты слишком осторожничаешь, — произнес Альбус и сам вдруг удивился своим словам. Неужели и ему присуща поттеровская тяга к неприятностям.

Скорпиус, как будто прочитав его мысли, сказал:

— Ладно, но я об этом пожалею.

Убедившись, что никого поблизости нет, ребята покинули гостиную. Класс, в котором находился Регулус, был на уровень ниже, недалеко от кладовой с ингредиентами для зелий. Кабинет профессора Слизнорта находился на том же уровне, но в другой части крыла. Сейчас профессора в кабинете не было. Зато Кровавый Барон ходил на уровне выше и потому по всему подземелью раздавалось жуткое лязганье цепей. У Альбуса от этого звука мурашки пробежали по коже.

Альбус и Скорпиус обнаружили Регулуса там, где и предполагали, только совсем не за занятиями. Нотт мирно спал, положив голову на одну из книг и все еще сжимая в руке волшебную палочку. Обод Регулуса съехал на бок. Рядом с ним стояла пустая клетка и стопка из нескольких книг. Огромная склизкая лягушка прыгала по полу издавая бурчаще-квакающие звуки.

— Думаю, он в большой опасности, — ехидно заметил Скорпиус, смотря на нее.

— Давай его разбудим, да пойдем отсюда, — сказал Альбус, — пока нас никто не видел.

Скорпиус кивнул, подошел к Нотту и начал его толкать. Регулус что-то пробурчав, потер глаза и приподнялся.

— Что вы здесь делаете? — недовольно спросил он, снимая съехавший обод, и убирая волосы с лица.

— Ты не вернулся к отбою, — заметил Альбус.

— Твое-то какое дело, Поттер, — буркнул Регулус, — и вообще, как вы…

Взгляд его упал на карту Мародёров, которую Альбус все еще держал в руках.

— Не смей за мной следить при помощи этой штуки! — угрожающе произнес он.

— Я не следил, — возразил Альбус. — Мы просто думали, уж не отправился ли ты…

— В лес? — усмехнувшись закончил Регулус. — Нет, Поттер. Мне пока нечего там делать.

Заметив, что Малфой листает книги, лежавшие на столе, он добавил:

— Положи на место!

— Но зачем тебе это? — Скорпиус держал в руках «Развитие и упадок Темных искусств». — И где ты вообще ее достал? Сомневаюсь, что кто-то выдаст эту книгу первокурснику.

— Не твое дело, — раздраженно ответил Нотт и взмахом палочки отобрал у Скорпиуса книгу. — Проваливайте!

Скорпиус подал Альбусу знак, что им стоит уходить, но Альбус не торопился. Он поднял лягушку с пола и протянул ее Скорпиусу. Тот ахнул. У лягушки отсутствовала задняя нога, а точнее она просто не была видна.

— Ты добился такого результата за пару недель? — изумленно произнес Малфой.

— Тебе пора бы уже перестать мне удивляться, — самодовольно ответил Нотт без тени улыбки.

— Нам есть, что сказать, — произнес Альбус, подойдя к Нотту ближе.

— Да ну? — ехидно заметил тот.

— С тех пор, как мы ходили в лес, Браун там ни разу не появлялся, — продолжил Альбус. Скорпиус отпустил лягушку на пол.

— Я знаю, — холодно заметил Регулус.

Альбус озадаченно посмотрел на Нотта и тот добавил:

— Существуют и другие способы слежения. На твоей карте свет клином не сошелся.

— А еще мы узнали что за цветы собирал Браун, — проговорил Скорпиус.

Регулус приподнял бровь.

— Тагетесы, — продолжил Малфой.

— И они не имеют никакого отношения к зельеварению? — поинтересовался Нотт.

— Да.

— Я так и думал, — покачал он головой, — что-то еще?

— Ты не думал пойти спать? — спросил Альбус, стараясь отвести разговор в сторону. — Если тебя здесь увидят после отбоя, то…

— Накажут? — засмеялся Регулус.

Альбус открыл было рот, чтобы ответить, но вздрогнул и замолчал. Он вдруг снова почувствовал, что за ним наблюдают. Он уставился в карту. Никого. Поблизости не было ни одной живой души.

Он вскочил на одну из парт и бросился к маленькому окошку, находившемуся под самым потолком. Почти все окна подземелья выходили на подземное озеро и Альбус не знал, что именно он ожидал там увидеть. Но увидел. Светло-голубые глаза, округлое бледное лицо, волнистые волосы, которые не шевелились, несмотря на течение. Она мелькнула лишь на мгновение, но в этот раз Альбус был уверен в том, что он видел.

— Что с тобой? — Скорпиус подошел к Альбусу и потянул его за мантию. — Спускайся, не валяй дурака. Ну и шуму ты наделал.

— Что ты видел? — спросил Регулус, тоже пристально изучая Альбуса.

Альбус спустился с парты. Он был уверен, что она ушла. Но зачем она опять была здесь? Что ей нужно от него? Альбус дважды убедившись, что ничего в окне больше не видит, спустился и сел.

— Это снова она, — наконец проговорил он.

— Она? — переспросил Скорпиус, озадаченно глядя на друга.

— Она приходила ко мне сразу после нашего похода в лес, — заявил Альбус, и Регулус насторожился. — Она привидение или что-то вроде того.

— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался Скорпиус.

— Она не похожа на другие привидения в замке, — ответил Альбус. — Она выглядит иначе. И кажется она не говорит.

Регулус нахмурился, а Скорпиус спросил:

— Ты уверен, что тебе не показалось?

— Да, — полный решимости заявил Альбус.

Регулус молчал. Скорпиус переводил взгляд с одной книги на его столе на другую. Альбус смотрел в пол. Наконец Регулус спросил:

— Как она выглядела?

Альбус описал все, что помнил, но детали ускользали из памяти, как будто что-то препятствовало их запоминанию.

— Во что она была одета?

— Мантия, — припоминал Альбус.

— Это понятно, — раздраженно бросил Регулус. — Но может какие-то отличительные особенности? На ней была школьная мантия?

— Тебе что-то известно? — Скорпиус взглянул на Регулуса.

— Я могу лишь догадываться, — ответил тот. — Альбус сказал, что она молодо выглядит. Это могла быть школьница.

— Может быть, — подтвердил Альбус. — На ней был какой-то галстук. Но я ее едва вижу, цвет различить проблематично.

— А герб? — настаивал Регулус.

— Я не видел, — признался Альбус.

Регулус сидел, нахмурившись и сосредоточенно о чем-то думая, Скорпиус листал его книги. Сейчас Нотт этому не препятствовал. Альбус пребывал в фрустрации.

Наконец, молчание нарушил Поттер:

— Мне кажется нам стоит вместе разобраться с секретами Брауна, — заявил он, и предвкушая возражение Скорпиуса, который поднял на него взгляд, оторвавшись от книги, добавил. — Я чувствую, что это привидение или что бы оно там ни было как-то с этим связано. Она не зря приходит ко мне, ей что-то нужно.

— Согласен, — подтвердив Нотт наконец-то довольно ухмыляясь. Альбус и не думал, что будет по этому скучать.

Альбус и Регулус уставились на Малфоя. Тот уже выбрал себе что-то увлекательное из чтива Регулуса и внимательно изучал.

— Ладно, — сказал он, не отрываясь от книги.

— Ладно? — удивленно переспросил Нотт, откидываясь на спинку стула. — Вот так просто? Ладно?

— А как же «Малфои не рискуют без весомой причины»? — улыбнулся Альбус.

— Он так сказал? — засмеялся Нотт и Скорпиус покраснел.

— Я просто чувствую, что вы все равно от меня не отстанете, — протянул Скорпиус, — да и надо хоть как-то повысить ваши шансы на выживание.

— Для этого у нас есть Поттер, — ехидно заметил Регулус, и хлопнул стоящего рядом Альбуса по плечу. — Это единственное, что у него хорошо получается. Он приносит удачу.

Альбус, обиженно отвесил ему подзатыльник. А Скорпиус, заливаясь хохотом, проговорил ошарашенному Регулусу:

— Ты все-таки вывел его из себя.

Регулус ухмыльнулся и медленно развернулся к Альбусу, направив на него свою палочку. Альбус вздрогнул и отошел. Улыбка сползла с лица Скорпиуса.

Наслаждаясь испуганным лицом Альбуса и взволнованным выражением Скорпиуса, Нотт расплылся в улыбке и опустил палочку.

— Живи пока что, — засмеялся он.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 16 (Часть 1)

— Привидение — наша единственная зацепка, — констатировал Скорпиус за завтраком, как только тема Брауна в очередной раз всплыла.

Регулус снова сидел за столом рядом с друзьями. Он уже успел перекусить и сейчас второпях переписывал домашнее задание по магловедению, которое любезно выполнил за него Лиам. Сам Лиам сидел неподалеку и старательно делал вид, что слушает рассказ Монтегю о последней тренировке.

«Я не хочу знать, что вы задумали — повторял он снова и снова, — чем меньше я об этом знаю, тем крепче буду спать и дольше жить».

— Что ты предлагаешь? — спросил Регулус, оторвавшись от писанины.

— Мы можем расспросить о ней других привидений замка, — ответил Малфой, а Альбус добавил:

— Например плаксу Миртл. Она постоянно скитается по замку, канализации, озеру. Может и в лесу была. Думаю, она может об этом что-то знать.

— С грязнокровками, хоть и дохлыми, пообщайтесь как-нибудь без меня, — буркнул Регулус, возвращаясь к занятию. — Как тебе вообще не стыдно такое предлагать, Малфой?

— Ну… Я думал, Поттер с ней поговорит, — протянул Скорпиус, и, заметив недоуменное лицо Альбуса, добавил. — Я просто хотел сказать, что тебе будет проще найти с ней общий язык.

Альбус закатил глаза, а Регулус хмыкнул.

— А ты мог бы поговорить с Кровавым Бароном, — обратился Скорпиус к Нотту.

— Хорошо, — согласился тот. — Только не думаю, что от этого будет толк. Он почти не покидает замок.

— Зачем ты вообще пишешь о… — Альбус заглянул Регулусу через плечо и прочел, — магловской системе транспорта, если ты так презираешь маглов.

— Пишу не я, — заметил Регулус, — я переписываю. И можно подумать у меня выбор есть! Эта старая кошёлка обещала дополнительно со мной заниматься, если я еще хоть раз не выполню ее дурацкие задания. Можно подумать мне больше заняться нечем!

Скорпиус понимающе кивал.

— Почта, — облегченно вздохнул Лиам. С тех пор как он узнал, что Браун связан с Темным Лордом и Пожирателями, энтузиазма у него поубавилось.

Возле ребят приземлились совы. Фердинанд передал Скорпиусу письмо из дома и небольшую посылку, а белая почтовая сова — свежий выпуск «Пророка». Альбусу тоже пришли письма из дома. Их принесла маленькая сова его сестры — Луна. Лиаму прислали посылку родители.

Нотт единственный из четверых писем не получил. Он, впрочем, не расстроился и взял выпуск «Пророка», который Скорпиус, оплатив, отложил в сторону.

— Читай, пожалуйста, — язвительно произнес Малфой, поразившись такой наглости и вскрыл свое письмо.

Регулус махнул на него и распахнув газету, быстро пробежался глазами по заголовкам.

Альбусу пришло письмо от Лили, в котором она сетовала на царившую дома скуку и безысходность и питала надежды увидеться с братьями на рождественских каникулах. Письмо от отца тоже не было особо ободряющим. Он в очередной раз обращал внимание Альбуса на сомнительный круг его общения и осуждал за ссоры с Джеймсом и Роуз. Впрочем, похвалить за успехи в квиддиче тоже не забыл. Мама выслала Альбусу лакричные леденцы. От мистера Уизли писем не было.

«Может быть он ждет, что я сам ему напишу?» — подумал Альбус. — «Но что писать?»

— Есть что-то важное? — наконец закончив читать письмо из дома, Скорпиус обратился к Регулусу.

— Не особо, — проговорил тот, не отрываясь от газеты. — Грязнокровка ужесточила наказание за использование магии в присутствии маглов.

— Но разве наказание для нарушителей статута не выбирает Визенгамот? — поинтересовался Альбус.

— Да, основываясь на актах, составленных министерством, — пояснил Скорпиус, — полагаю, речь идет о поправках в них?

— Да, — подтвердил Нотт.

— Что-то еще? — поинтересовался Малфой.

— Больше ничего интересного, — Регулус закрыл газету и протянул ее Малфою.

Ребятам предстоял очень тяжелый день: два урока трансфигурации с Когтевраном до обеда, зельеварение с гриффиндорцами и защита от темных искусств после.

Трансфигурацию преподавала профессор Олливандер. Женщиной она была строгой, но справедливой. В настоящее время она была деканом Гриффиндора и заместителем директора школы. На своих уроках она требовала идеальной дисциплины, так как трансфигурация требует от волшебника в первую очередь сосредоточенности. Домашнее задание по этому предмету было одним из самых больших, за исключением разве что зельеварения и защиты, а потому Альбус всегда старался не браться за него в последний день.

Впрочем, они со Скорпиусом были весьма ответственными учениками и могли сидеть за домашним заданием до поздней ночи, чего было нельзя сказать о Регулусе или Лиаме. Последний предпочитал проводить время за общением с другими ребятами и играми, а Нотт ответственно относился только к тем дисциплинам, что были ему интересны. История магии, травология и зельеварение, например, к таковым не относились.

Сегодня на трансфигурации ребятам необходимо было превратить монету в иголку. У Альбуса иголка хоть и получилась, но она осталась без ушка и цвета медной монеты, а потому большую часть занятия он провозился, стараясь убрать дефекты. Альбус немного завидовал Нотту и Малфою, которым все давалось легко.

Поначалу Регулус, выполнив задание, предпочитал проводить время отвлекая остальных друзей, или сводя с ума кого-нибудь из когтевранцев, но профессор Олливандер, быстро заметив это, начала загружать его заданиями посерьезнее. Сегодня он уже превращал крысу в чашку. Выходило у него это пока не очень, зато он был весьма сосредоточен.

— Мне кажется, твоя чашка не должна так истошно пищать, — заметил Скорпиус, когда Регулус, ткнув палочкой в серый волосатый сосуд, стал причиной жутких звуков.

— Попробуй сам, если такой умный, — буркнул Нотт, еще раз взмахнув палочкой. На этот раз у чашки осыпались волосы.

Скорпиус тоскливо посмотрел на осыпающуюся на пол шерсть и отвернулся к Альбусу.

— Может тебе тоже стоит попросить задание посложнее? — поинтересовался Альбус, изучая образцово-показательную иголку Скорпиуса.

— Нет, — отмахнулся Малфой, — у меня не получится. Да и пока я могу поработать над историей магии. Я не дописал последнюю работу.

— Да ну? — недоверчиво хмыкнул Альбус.

— Вчера, изучая «Развитие и упадок Темных искусств», наткнулся на занимательную информацию о вампирах. Хотел дополнить свой рассказ о нарушении статута 1749 года, — пояснил Малфой, — знаешь, мне кажется, у твоей иголки не хватает ушка.

Альбус поджал губы и раздраженно посмотрел на Скорпиуса.

— Я могу помочь, — заметив реакцию друга, бросил тот.

— Я сам, — буркнул Альбус и продолжил мучить иголку. — Книга помогла тебе узнать о чем-то… Ну сам понимаешь… Связанном с Брауном? — прошептал он.

— Это довольно старое издание, — ответил Скорпиус. — Но там есть информация о первой магической войне. Я хочу знать, чем именно тогда занимался Темный Лорд. Кстати, — заметил Малфой, — твой отец в книге тоже упоминается.

— Еще бы, — вздохнул Альбус.

После обеда Скорпиус с Альбусом договорились сходить к плаксе Миртл.

— Говорить будешь ты, — сказал Малфой, соглашаясь. — Я просто за компанию схожу. Где кстати обитает Миртл?

— Как где? — удивился Альбус. — В туалете для девочек на втором этаже.

Скорпиус наградил его недоуменным взглядом, но подробнее расспрашивать не стал.

Когда ребята подошли к туалету, он, как и всегда, был закрыт на ремонт. На самом деле туалет уже давно не затапливало, так как истерики Миртл стали куда более редким явлением, но этот туалет был закрыт так долго, что это стало некоторой традицией. Да и избранные, в лице директора Макгонагалл и, может, еще пары преподавателей, знали, что вход в тайную комнату находится в этом туалете, а потому лучше ограничить доступ детей к нему.

Миртл, к огромной радости Альбуса, оказалась у себя. Она резко появилась сквозь дверь одной из кабинок на шум и раздраженно произнесла:

— Мальчикам тут не место! — а потом, оглядев ребят и прищурившись, уже спокойнее добавила. — А… это вы…

Альбус и Скорпиус непонимающе переглянулись.

— Мы? — переспросил у нее Альбус.

— Ну ты явно Поттер, — заметила она, улыбнувшись и подплывая к нему поближе. Альбусу стало не по себе. «Почему привидения не знают, что такое личное пространство?»

— А ты вылитый Малфой, — хмыкнула она, оценив Скорпиуса, — твой отец частенько сюда захаживал… — она загадочно улыбнулась.

— Правда? — удивленно произнес Малфой, нарушив свой «обет молчания».

— Да… — мечтательно вздохнула Миртл, — мне не хватает наших разговоров… Впрочем, — она прервалась, — он перестал ко мне заходить, после того что тут устроил твой отец! — она осуждающе посмотрела на Альбуса.

Альбус со Скорпиусом вновь переглянулись.

— Разбили раковины! Унитаз! Зеркало! — причитала она, размахивая руками. — Все было в крови! Всё! Этот бедный мальчик умер бы, не появись профессор Снегг вовремя! Я так испугалась!

— Надеюсь, вы не драться сюда явились! — резко воскликнула она, уставившись на ребят.

— Нет, нет, — успокоил ее Альбус, решив, что она явно не в себе, — мы лишь хотели кое-что спросить…

Альбус дождался пока Миртл успокоится и приземлится на раковину, затем продолжил:

— Ты, случайно не знаешь, есть ли в замке еще одно привидение ученицы? Кажется, она живет в лесу.

Миртл подозрительно сощурилась, глядя на Альбуса и ответила:

— Нет. Я абсолютно уверена, что кроме меня учениц-привидений в этом замке нет! — важно ответила она. — Но знаешь, — вдруг добавила она, — это очень странно… Но вы не первые, кто спрашивал меня об этом…

Миртл загадочно улыбнулась и ожидала реакции ребят.

— Не первые? — в один голос переспросили Альбус и Скорпиус.

— Да, — важно ответила Миртл, и снова принялась парить. — Знаешь, он просил никому об этом не говорить… Но… Мне кажется тебе сказать можно.

Она промедлила и добавила:

— Это был другой Поттер!

— Джеймс? — ошарашенно переспросил Альбус.

— И что ты ему ответила? — поинтересовался Скорпиус.

— Да то же что и вам, — возмущенно сказала Миртл, — что нет тут других девочек привидений! Я одна такая!

Альбус и Скорпиус озадаченно смотрели друг на друга.

«Значит, — подумал Альбус, — что бы это ни было, оно приходило и к Джемсу, а значит ему нужен Поттер».

— Если вам так нравятся привидения, — кокетливо заметила Миртл, — вы всегда можете погулять по лесу со мной.

Она улыбнулась Скорпиусу и тот немного отошел назад.

— Спасибо, Миртл, — сказал Альбус, тоже улыбнувшись. — Ты можешь нам сказать, если вдруг увидишь кого?

— Ладно, я вам помогу, — согласилось привидение, не отводя взгляда от Скорпиуса. — Попробую что-нибудь узнать. А вы заходите иногда.

— Обещаем, — кивнул Альбус, а Миртл попрощавшись, снова скрылась за дверью кабинки. Послышался всплеск воды.

— Это ужасно, — скривился Малфой, увидев, как из кабинки вытекает вода.

— Думаю, когда ты столько лет в привидениях это может казаться даже забавным, — возразил Альбус.

— Не говори, пожалуйста, Регулусу, что мой отец дружил с плаксой Миртл, — вдруг добавил Скорпиус покраснев, когда ребята спешили на зельеварение. — Если он узнает, то будет издеваться надо мной до окончания школы.

Альбус хмыкнув кивнул.

— Как думаешь, мой отец и вправду пытался убить твоего? — озадаченно спросил Альбус, припоминая слова Миртл.

— Да кто ж их знает, — протянул Малфой.

На зельеварении ребята молчали как рыбы. Обсуждать здесь какие-либо вопросы, связанные с Брауном, было бы весьма нелепо. Да и некогда было отвлекаться. Сегодня они готовили зелье забывчивости и Альбус пытался сосредоточится на нем. Впрочем, получалось у него это не очень, так как мысли его то и дело возвращались к словам об отце. Гарри Поттер все детство рассказывал ему о своих приключениях и подвигах, о них же слышал Альбус и от других. Такие же детали биографии старшего Поттера успешно ускользали от его сыновей. Если он напал на Малфоя и чуть не убил его, как говорит Миртл, то чем он тогда лучше Пожирателей?

«Всё было в крови! Всё, — пронеслось у него в голове. — Этот бедный мальчик умер бы…»

— Поттер, вы должны мешать по часовой стрелке, а не против! — услышал он у себя за спиной голос профессора Брауна и вздрогнул.

— К..конечно, — ответил он, и попробовал исправить ошибку. Вместо бледно фиолетового, его зелье стало бордовым.

— Переделайте, — сказал ему Браун, и взмахнув палочкой очистил котел от остатков старого зелья, — что с вами сегодня? Соберитесь!

Альбус вздохнул. Зельеварение — это одна из немногих дисциплин, в которой он обычно делал успехи, а тут опять…


* * *


— А я не понимаю, что ему не понравилось, — возмущался Регулус, когда ребята направлялись на защиту, — подумаешь, оно было густоватым. Передержал его немного и ладно.

— Оно должно было быть водянистым, — возразил Скорпиус, — а твое было склизкой неоднородной кашей. Что ты вообще туда положил?

— Да все как в инструкции, — недовольно буркнул Регулус. — Валерьяна, омела, вода из…

— Омела? — переспросил Скорпиус. — Ты должен был добавить ягоды омелы!

— Да какая разница, — отмахнулся Регулус, — кому вообще нужно это зелье забывчивости, когда есть отличное заклинание для стирания памяти. Один взмах палочкой, и ты забудешь даже как тебя зовут.

Регулус демонстративно махнул палочкой, и Скорпиус осуждающе помотал головой.

— Что вы узнали? — наконец поинтересовался Регулус. Лиам хотел было сбежать, но Нотт схватил его и сказал:

— Сколько можно бегать? Хочешь ты или нет, тебе от этого не сбежать!

Лиам что-то невразумительно пробурчал и Нотт добавил:

— Или забирай свои вещи из комнаты и проваливай!

Лиам обиженно уставился на друга и сказал:

— Ничего я не бегаю. Просто… Вы не спрашивали меня, когда все это затеяли… Я не хочу в этом участвовать.

— Ты поймал Поттера с картой и сдал нас Слизнорту, — резко ответил Регулус, вцепившись в его руку крепче. — Хочешь ты или нет, ты уже в этом участвуешь. И да, чтоб ты нас в следующий раз не сдал, я возьму тебя с собой или оглушу и брошу где-нибудь. Решай сам.

Лиам резко заморгал и уставился на Нотта. Тот наконец его отпустил. Альбус не понял шутит Регулус или говорит всерьез. С одной стороны, он как всегда ехидно улыбался, с другой в глазах у него мелькал жуткий огонек. Альбус даже не мгновение забыл, о чем шла речь.

— Миртл сказала, что такого привидения не знает. А еще добавила, что им интересовался Джеймс, — ответил Скорпиус.

— Поттер? — уточнил Регулус, глядя на Альбуса.

— Да, — подтвердил тот.

— Интересно, — протянул Нотт. — Может ему нужно вас убить?

— Что? — вдруг выпалил Альбус, резко остановившись.

— Привидение убить не может, — заметил Скорпиус, — как минимум оно не сможет держать в руках орудие убийства, да и хоть как-то взаимодействовать с материальными объектами.

— А ему это и не надо, — возразил Регулус, хмыкнув, — достаточно выманить вас и привести к человеку, которому нужна ваша смерть.

— Но кому нужна наша смерть? — Альбус все еще не шевелился.

— Да мало ли кому, — протянул Нотт, — тем более, что кровь заклятого врага используется во многих темных ритуалах, — спокойно размышлял он. — Предположим кому-то насолил твой отец. Ты его близкий родственник, так что теоретически может сгодиться и твоя кровь.

— Теоретически? — переспросил Скорпиус нахмурившись.

— Ну не думаешь же ты, что я это проверял, — усмехнулся Регулус.

— Я в это не верю, — выдохнул Альбус и ребята направились дальше. — Если бы кто-то из Хогвартса хотел моей смерти, не думаю, что он стал бы так заморачиваться.

— А что еще объединяет вас с братом? — спросил Нотт, и Альбус задумался.

Ну не выглядело это привидение опасным.

— А ты что узнал? — попробовал он сменить тему, обращаясь к Регулусу.

— Меньше чем вы, — ответил тот. — Кровавый Барон видел ее в подземелье однажды, но он уверен, что она не привидение.

— А что же тогда? — спросил Скорпиус.

Регулус пожал плечами.

— Тебе нужно поговорить с братом, — сказал тот, обращаясь к Альбусу. — Он может знать больше чем мы.

— Мне? — переспросил Поттер. — Он со мной не разговаривает. И по твоей милости, между прочим.

— Нет, ну с ним могу поговорить и я, — протянул Нотт, — но уверен, ему эта беседа понравится куда меньше.

— Тебе не надоело показушничать? — фыркнул Скорпиус, в очередной раз закатывая глаза.

Регулус, сделав вид, что серьезно задумался ответил:

— Нет. Однозначно, нет.

На защите от темных искусств, Регулус в очередной раз демонстрируя Малфою насколько ему не надоело показушничать, запускал в их с Альбусом сторону игрушечный снитч, сбивая им чернила и отвлекая.

— Мне это надоело, — заявил Скорпиус, обездвижив снитч, и взглянув на Регулуса, который нашел новую жертву. — Я его однажды убью.

— Да ладно тебе, — бросил Альбус. — Подумаешь.

Он наблюдал за тем, как Нотт накладывает сглаз на лягушку Амбридж, как только та его снимает, чтобы показать профессору. В этот раз его поступок не остался незамеченным:

— Нотт, — резко произнес Слизнорт. — Если вы немедленно не прекратите, следующий сглаз я буду демонстрировать на вас.

Регулус усмехнулся.

— Мы будем проходить жалящий сглаз, — в ответ улыбнувшись добавил профессор и Нотт убрал улыбочку с лица.

— Хотел бы я на это посмотреть, — усмехнулся Скорпиус.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 16 (Часть 2)

Октябрь прошел за занятиями и тренировками. Разговор с Джеймсом до сих пор не состоялся. Альбус то и дело пытался выцепить его за ужином или поймать после тренировки, но брат предпринимал все усилия, чтобы не оставаться с ним наедине.

Несколько раз Альбус сталкивался с Роуз. Она почти все свободное время проводила на стадионе, наблюдая за ходом тренировок команды Гриффиндора. Роуз, в отличие от Джеймса, не делала вид, что они не знакомы, но общаться тоже особо не рвалась.

— Передай, пожалуйста, Джеймсу, что я хочу с ним поговорить, — в сотый раз настаивал Альбус, сидя на том же стадионе. — Это очень важно.

— Он не хочет с тобой разговаривать — Роуз посмотрела на него с осуждением, — И я бы на его месте тоже не захотела. Даже после того, что ты узнал, ты продолжаешь общаться с этими…

— Они мои друзья, — заметил Альбус. Роуз скривила губы, закрыла глаза и покачала головой.

— Они тебе не друзья, — грустно проговорила она. — Мы твои настоящие друзья.

— Хороши друзья, — ехидно заметил Альбус, — ты только и делаешь что кричишь на меня и осуждаешь. А он со мной вообще не разговаривает.

— Он хорошо к тебе относится, — заметила Роуз, — просто ты его очень обидел.

— Что он здесь делает? — к Роуз подошел какой-то парень в мантии с вышитым на груди гербом Гриффиндора, — Ему не положено здесь быть! Нечего шпионить! Проваливай. — обратился тот к Альбусу.

— Я только… — хотел было возразить Альбус, но Роуз сказала:

— Тебе пора.

Альбус ушел. Близился первый матч сезона Слизерин — Когтевран. Альбус только сейчас начал осознавать, насколько сильно он переживает. Раньше ему казалось, что это все пустяки, игра. Но теперь, выслушивая каждый день за обеденным столом речи о важности получения кубка Слизерином, осознавая, какие надежды все на него возлагают, он вдруг понял, что у него нет права на поражение. Он должен во что бы то ни стало помочь команде.

Он усердно тренировался. Монтегю ставил тренировки едва ли ни через день, и сил у Альбуса хватало только на то, чтобы сделать домашнее задание и лечь спать. Мысли о Брауне отходили на второй план. Если бы не Регулус, то и дело напоминавший ему об этом, Альбус уже бы бросил все попытки что-то узнать.

Он все-таки написал мистеру Уизли о том, что видел, как Браун пару раз ходил в лес, не упомянув, впрочем, о том, что пытался лично его выследить. Он решил попытать удачу и спросить, не знает ли мистер Уизли о том, чем занимался Браун в министерстве, но сильно на ответ не рассчитывал. В конце письма Альбус заверил, что у него все под контролем.

Регулус продолжал практиковаться в чарах и даже готовился к участию в соревновании за кубок дуэльного клуба. Альбус был уверен, что в своей подгруппе Регулус лучший. Скорпиус, сколько Нотт его ни подбивал, принимать участие в соревновании отказывался.

Лиам продолжал возиться с фотографиями, время от времени проявляя снимки через родителей, которым, как и Альбусу, затея казалась глупой. Кроме того, он делал солидные успехи в игре в плюй-камни и мог смело побороться за звание лучшего игрока в гостиной Слизерина. Лиам очень нравился слизеринцам, потому что общался почти со всеми и умудрялся приносить самые свежие гадости и сплетни об учениках с других факультетов. Казалось, Лиам в этом замке слышит всё. Как ему это удавалось, оставалось для Альбуса большой загадкой.

Скорпиус не разделял его интереса. Он, как и всегда, проводил свободное время с книгами. Осилив «Развитие и упадок темных искусств», он принялся за «Величайшие события волшебного мира в двадцатом веке», а потом и за «Новейшую историю магии». По вечерам он писал письма домой. Он делал это практически каждый день и Альбус даже немного завидовал его теплым отношениям с родителями. Холодное «будь на чеку» от его отца и настороженное «береги себя» от мамы лишь вызывали раздражение. У Скорпиуса все было иначе.

— Твои родители не против, что ты со мной общаешься? — в один из вечеров спросил Альбус, раздосадованный очередным письмом из дома.

— Да нет, — ответил Скорпиус, отвлекаясь от домашнего задания. — А твои?

— Немного, — покраснев ответил Альбус. — Думаю, мой отец предпочел бы, чтобы я общался с кем-то… с Гриффиндора.

— Это будет весьма проблематично, — улыбнулся Малфой.

— Ну он у меня немного параноик… — заметил Альбус, осторожно.

— Не удивительно, — усмехнулся Скорпиус, — его же всю жизнь пытались убить.

Альбус задумался. А ведь и вправду, его отец был лишен нормального детства. Он вдруг представил какого это расти без родителей, у чужих людей, а потом узнать, что на тебе лежит ответственность за уничтожение одного из самых темных магов в истории. Хотя, что ему об этом знать? Ни он ни Джеймс никогда не испытают ничего подобного, они живут в мирное время, благодаря его отцу.


* * *


Настал день Х. Первый матч Альбуса должен был состоятся сегодня. По этому поводу даже Скорпиус, так не любивший квиддич, натянул на себя фирменный шарф Слизерина. Лиам пошел куда дальше: он оделся в ярко зеленую мантию, с огромной змеёй и взял знамя «вперед Слизерин!», которое они с Уильямом соорудили из чьей-то простыни, не без помощи магии. Регулус, толкнув ободряющую речь, также повязал на себя шарф.

Друзья отправились на завтрак. За столом Слизерина то и дело слышались слова поддержки, и люди, которых Альбус даже не знал, хлопали его по плечу и желали удачи. Он видел в конце стола девушку с странной шляпой в виде свернувшейся змеи на голове. У другой на лице была нарисована шипящая змея. Абсолютно всё вокруг было серебристо-зеленым.

Сегодня Альбус ждал почту. Он отправил письмо мистеру Уизли еще до выходных и был уверен, что сегодня точно придет ответ.

Поттер с трудом заставил себя съесть хоть что-то. Омлет казалось вот-вот попросится обратно, и даже кусок обжаренного хлеба не лез в горло. Зато его вдруг одолела дикая жажда. Почему это все происходит с ним? Он никогда раньше так не волновался. В конце концов это всего лишь глупый квиддич.

— Удачи сегодня, — услышал он знакомый голос и повернулся. Это был Джеймс. В отличие от остальных гриффиндорцев, он не был одет в цвета Когтеврана, а остался в обычной повседневной мантии, повязав лишь шарф своего факультета.

— Спасибо, — произнес ошарашенный Альбус. Джеймс впервые заговорил с ним, после его неудачной попытки извиниться. А в Большом зале тот вообще ни разу к нему не подходил.

Альбус хотел сказать что-то еще, но Монтегю одернул его, напомнив о важности завтрака, который тот игнорировал и пока Альбус отвечал, Джеймс ушел за стол Гриффиндора.

— Смотри-ка ты, — сказал ехидно Регулус, глядя в след уходящему Джеймсу, — какой широкий жест.

— Отстань, — буркнул Альбус.

— А, по-моему, это очень мило, — заметил Скорпиус, тоже глядя в сторону гриффиндорского стола.

Как только тарелки исчезли со столов, в зале появились совы. Альбус смотрел по сторонам, выглядывая Луну. Он был уверен, что письмо из дома тоже обязательно придет сегодня. Скорпиусу, как обычно, пришел «Пророк» и посылка. Регулус, как и каждую неделю до этого, взял его газету.

— Ты не думал оплачивать подписку? — раздраженно поинтересовался Малфой, наблюдая как его газета в очередной раз уходит в руки Нотта.

— Зачем? — усмехнулся Регулус, — Малфои не разорятся.

Он принялся изучать новости. Скорпиусу в этот раз прислали книги.

— Еще книги? — усмехнулся Лиам, — лучше бы тебе родители чего повеселее прислали.

Скорпиус пропустил его слова мимо ушей.

Альбусу пришли письма от родных и от мистера Уизли, но здесь, и тем более перед матчем, он решил их не открывать.

— Тебе родители сегодня не писали? — вдруг поинтересовался Нотт у Скорпиуса, не отрываясь от газеты.

— Нет, — озадаченно протянул Скорпиус, — что там? — он потянулся к газете.

— Пустяки, — бросил Регулус, взмахнув палочкой, и газета в одно мгновение сгорела дотла.

— Я даже не знаю, что меня поражает больше, — протянул Скорпиус, глядя на пепел, лежащий на столе, — то что ты умеешь не вербально разжигать огонь или то, что тебе хватает совести не давать мне читать мою собственную газету.

Регулус смахнул пепел со стола и развел руками.

— Ладно, — буркнул Скорпиус, — потом возьму у кого-нибудь. Думаю, Альбусу уже пора в раздевалку.

— Да. — вдруг очнулся Альбус и понял, что игроки Слизерина покидают стол.

— Удачи! — бросил в след убегающему Поттеру Лиам. — Принеси нам победу!

Альбус отмахнулся. На стадионе уже было не протолкнуться. Трибуны разделились: Гриффиндор, Пуффендуй и Когтевран были одеты в бронзовый и синий, а Слизерин в изумрудно зеленый. Альбус знал, что у его факультета не лучшая репутация и был не удивлен тому, что остальные болеют против них. В конце концов, какое ему до этого дело. Он пришел сюда за победой, и он ее получит.

Пробежав мимо трибун, Альбус скрылся в раздевалке. Пока он и остальные члены команды переодевались в спортивные мантии, Монтегю толкал мотивирующие речи. Он безумно нервничал, хоть и пытался не подавать виду. Перед самым выходом, он поймал Альбуса и схватив его за плечо сказал:

— Давай, Поттер! Не подведи! Ты должен вырвать нам победу.

Альбус и без этого дрожащий как банный лист, заволновался еще сильнее. Он ощущал шум трибун. Он слышал, как скандировали: «Когтевран — наш чемпион», «Джереми Бут принесет нам победу!». Наконец, покрепче сжав свою новенькую «Молнию Суприм», он вышел на поле. Сотни лиц, различить которые в такой суматохе было просто невозможно. Он видел бинокли, плакаты, знамена, слышал звуки дудок и свистелок. Альбус повернул голову к Слизеринцам, в надежде увидеть знакомые лица и облегченно вздохнул. Кто-то из старшекурсников выпустил из палочки облако в форме красивой изумрудной змеи, а остальные скандировали: «Слизерин! Слизерин! Слизерин!».

Все члены обоих команд вышли в центр поля.

— Итак, — повернулся Монтегю к своей команде, — У нас лучшая сборная из всех! Хотя кому я рассказываю… Вы и так все знаете. У нас лучшие охотники, — девочки скромно хихикнули, а Боул грозно махнул метлой, — загонщики и ловец, блестяще показавшиеся себя на отборе, и наконец я. Ваш наиталантливейший вратарь и капитан команды.

— Ты лучший! — хихикнула Хигс, и поцеловала его в щеку. Монтегю покраснел.

— Соберитесь! Это всего лишь Когтевран. У них есть сильные игроки, но они не так сплочены, как мы. Против нас у них нет шансов!

— Капитаны, — скомандовала мадам Трюк, и Монтегю с Бутом, пройдя в центр поля, обменялись рукопожатиями.

Прозвучал свисток и четырнадцать игроков взмыли в небо. Альбус ощутил влажный утренний воздух, оглядел поле и немного успокоился. Выпустили мячи. Матч начался.

Альбус слышал голос комментатора среди общего гула, но старался не обращать на него внимания. Сейчас куда важнее было следить за полем. Когтевран не очень сильный соперник, но если Альбус упустит снитч, то игра окончится едва начавшись. Он метался по полю, стараясь держаться подальше от гущи событий и не сводил глаз с ловца Когтеврана. Их ловцом была третьекурсница — Аббигейл Баркер. Аббигейл была довольно крупной для ловца, но двигалась быстро и хорошо летала, а потому у Альбуса были все причины для беспокойства. Как-то пролетев мимо, Аббигейл набрала скорость и Альбус уже было решил, что она увидела снитч. Но это всего лишь была проверка его реакции. Он почувствовал себя глупо.

— Счет открывает Слизерин! — Разнеслось из комментаторской будки — 10:0. Забивает Корнер в центральное кольцо. Куда смотрит Риккет?

Альбус уклонился от бладжера. Возле него пролетел Пьюси и резко ударил битой по агрессивному мячу, отправив его в сторону охотника Когтеврана Лана Ким. Лан увернулся.

— Купер идет в атаку! — прогремел голос комментатора, — кажется сейчас Монтегю придется не сладко! Он метит в самое дальнее кольцо и…. Невероятно! Монтегю берет этот мяч, сохраняя счет! Да… Это был очень сложный мяч.

Альбус продолжал смотреть по сторонам, но золотистый огонек пока не появлялся.

Раздался свисток. Слизерину назначили штрафной за грубую игру Паркинсона. Том запустил Квоффл прямо в живот охотнику Когтеврана Лаванде Коллинз, отчего та чуть не упала с метлы. Монтегю выругался и показал крайне неприличный жест своему загонщику. Альбус отлично его понимал. Причин нарушать правила сейчас не было, а рисковать счетом было весьма глупо. Впрочем, штрафной Монтегю, хоть и с трудом, но удалось взять.

Когтевран выровнял счет следующей атакой. Куперу все-таки удалось пройти мимо Монтегю.

— 10:10 — объявил голос из кабинки и когтеравнцы радостно загудели.

Альбус следил за Аббигейл. Та сейчас кружила возле колец своей команды и вглядывалась в трибуны. Альбус перевел взгляд на кольца Слизерина. Там опять вовсю шло наступление. В этот раз с мячом летела Лаванда, но у самых ворот ее мастерски подрезала Пенелопа Хигс и отправила мяч Боулу. Впрочем, Боул мяч потерял, когда в него врезался бладжер и тот снова оказался у Пенелопы.

— 10:20. Когтевран ведет в игре!

Монтегю был вне себя от злости. Мяч пролетел в какой-то паре дюймов от него. Боул отправился в контратаку.

Впервые снитч появился спустя полчаса игры, но ускользнул от Альбуса и Аббигейл. К тому моменту счет был уже 70:50. Слизерину удалось отыграться благодаря усилиям охотников. Загонщики тоже показали себя отлично, и хоть, Паркинсон играл довольно грубо, больше старался в открытую правил не нарушать. Он честно делал вид, что целил не в игроков Когтеврана, а просто отбивал мяч. Альбус такую тактику не одобрял, но не мог не отметить, что пока она работала. Мадам Трюк вынесла Паркинсону лишь два предупреждения.

Следующего появления снитча ждать долго не пришлось. Он появился неподалеку от комментаторской кабинки, почти у самой земли. Сначала Альбусу показалось, что это блеск чьих-то очков или свистка, но, когда это что-то начало двигаться, сомнений не осталось — это снитч. Он резко спикировал вниз и помчался в сторону трибун. Поттер выжал из метлы максимум скорости и глаза его от сильного ветра заслезились. Он чувствовал, что за ним следует Аббигейл. Метла ее немного уступала в скорости и маневренности, поэтому сейчас все зависело от него. Он должен просто собраться, протянуть руку и сжать снитч.

Рядом с его ухом просвистел бладжер, но Альбус не позволил этому его замедлить. Он должен взять снитч. Обязан!

Альбус протянул руку и ухватился за серебристое крылышко. Он сделал это. В руке его был заветный мяч. Он едва успел остановится и, отпустив метлу, облегченно упал на траву. Выдохнул. Игра окончена. Слизерин победил.

— 220:50. — объявил окончательный счет комментатор.

— Я не сомневался в победе! — проревел Монтегю, приземляясь рядом и поднимая все еще тяжело дышавшего Поттера с травы.

— Мы сделали это! — Восторженно прокричала Пенелопа и обняла Альбуса. Она была почти в два раза крупнее его и ему стало не по себе. Тем не менее он улыбнулся.

На трибуне Слизеринцы радостно скандировали кричалки и размахивали флагами.

«Вот оно какое хорошее начало игрового сезона», — подумал Альбус, и его в кой-то веки посетила мысль, что возможно квиддич довольно интересное занятие. Сейчас он почувствовал себя вовлеченным во что-то большее, что-то по-настоящему важное. Радостные лица вокруг говорили, что он прав. Это был чудесный день.


* * *


Позже, за обедом и в гостиной Слизерина только и разговоров было, что о прошедшем матче. Если раньше кому-то из слизеринцев и казалась идея взять Поттера в команду странной, то сейчас таких не осталось. Все как один дружно поддерживали выбор Монтегю. Альбус был в центре внимания, но впервые за свои заслуги, а не чужие.

Воодушевленный победой Альбус, выслушав похвалу и поздравления, решил еще раз рискнуть и поговорить с Джеймсом. Он подошел к нему во время обеда, оторвав от трапезы.

— Что ж, — сказал Джеймс, хлопнув брата по плечу, и приподнимаясь из-за стола — Поздравляю.

— Да, спасибо, — неловко проговорил Альбус, и добавил, — Мы можем поговорить наедине?

Джеймс, оглядев своих друзей, внимательно следивших за их беседой, ответил: «пожалуй», и они направились в коридор у большого зала. Когда они остались одни, Альбус заговорил:

— Спасибо, что поддержал меня и извини за… ну в общем, за моих друзей.

Джеймс хмыкнул.

— Они правда ничего, но я не об этом… Я не хочу, чтоб мы были врагами, — продолжил он и замолчал.

— Мы не враги, — заметил Джеймс, не сводя с брата глаз — Мы просто не друзья.

— Если честно, — начал Альбус, — я хотел у тебя кое-что спросить.

— Ну еще бы, — хмыкнул брат и отвернулся.

— Что?

— Я был уверен, что ты не придешь без причины, — протянул Джеймс, — так что тебе нужно? Мантия? — он усмехнулся.

— Нет, я лишь хотел тебя спросить о Миртл.

— О Миртл? — недоуменно переспросил Джеймс.

— Да. Она сказала, что ты приходил к ней. И я хотел узнать зачем?

— Думаю, она сказала тебе и об этом.

— Та девушка, — заметил Альбус и Джеймс скрестил руки на груди, — что она хотела? Что ты о ней знаешь?

— Думаю, не больше твоего, раз ты ходил к Миртл, — усмехнулся Джейс.

— И все-таки?

— Я видел ее несколько раз из окна, — ответил Джеймс, — И один раз она приходила в спальню. Я не знаю, что ей нужно. Роуз говорит, она хочет показать что-то в лесу. Но я туда не пойду.

— Роуз? — переспросил Альбус, — Значит она в курсе?

— Разумеется, — ответил Джеймс, — Она же мой друг. Знаешь, она гриффиндорка.

— Конечно знаю, — усмехнулся Альбус — Я был на распределении.

— Не Роуз, — важно ответил Джемс, — Девушка. Эта девушка гриффиндорка. На ее мантии герб со львом.


* * *


К вечеру Уильям Нотт и его друзья умудрились где-то достать почти ящик сливочного пива и огромную коробку различных сладостей из Сладкого Королевства. До ушей Лиама дошло, что у них где-то завалялась даже бутылка огненного виски, но друзья все отрицали. Гостиная была завалена спортивной атрибутикой и на каждом углу то и дело мерцали змеи, квоффлы, снитчи, и имена игроков команды. Пенелопа и Стэфани устроили зажигательное шоу с фейерверками и хлопушками. Лиам старался исподтишка все снимать на свою камеру, из-за чего даже несколько раз вызывал на себя негодование остальных. В общем, празднование в гостиной Слизерина проходило на высшем уровне.

Альбус и Скорпиус не спешили присоединяться к общему веселью. До завтра нужно было выполнить огромное домашнее задание по астрономии. Они ушли в спальню и разложили по полу атласы и карты.

— Что вы здесь делаете? — в спальню ворвался Регулус. На голове, вместо привычного ободка у него была смешная зеленая шляпа, а на груди висел свисток. Скорпиус и Альбус даже немного растерялись от такого вида. — Вы пропустите все веселье! Там огромная змея сожрет орла!

Альбус и Скорпиус не понимающе переглянулись и ошарашенно посмотрели на Нотта:

— Идем! — сказал он и, схватив Скорпиуса и Альбуса, выволок в гостиную.

В центре гостиной под бурные овации Пенелопа Хигс создала образ огромного бронзового орла, который издав истошный крик взмыл ввысь. Силестина тоже махнула палочкой, произнеся заклинание, и из нее появилась огромная полупрозрачная змея, которая шипя начала вздыматься вверх и, открыв пасть, высунула язык. Птица вскрикнула. Змея начала кольцами сворачиваться вокруг нее и образ орла рассыпался в легкую медную дымку. Пенелопа махнула палочкой и змея тоже исчезла.

— Впечатляет, — произнес Скорпиус, он уже где-то достал мятную жабу и сейчас пытался ее открыть.

— Да уж, — протянул Альбус, — как же они будут радоваться победе над Гриффиндором?

В гостиной то и дело что-то хлопало и взрывалось. Разговоры не прекращались ни на минуту. Альбус и Скорпиус приняли участие в игре в плюй-камни, наелись сладостей и Альбус даже научился у Силестины вызывать небольшие фейерверки. В общем, вечер удался на славу.

Скорпиус улыбаясь и наблюдая за Альбусом сидел в кожаном кресле, закинув ногу на ногу и распивал содовую с вишней. В это самое мгновение к нему подошла Ванесса Амбридж. Вид у нее был обеспокоенный и Малфой перевел на нее взгляд.

— Мне жаль, — сказала она, глядя в его голубые глаза.

Он не понимающе нахмурился, но она, печально кивнув, удалилась. Скорпиус озадачился. Почему ей жаль? Что такого она сделала? Он смотрел ей в след, а она уже поднималась в спальню для девочек.

«Странно все это», — подумал он, и, почувствовав себя не комфортно в таком окружении , решил, что ему тоже лучше направится к себе и немного почитать. Он хотел было взять со стола «Пророк», который по обыкновению в единственном экземпляре сова доставляла в гостиную, но и его на месте не оказалось.

Скоро веселье закончилось и все вернулись по своим спальням. Альбус доделывал работу по астрономии, Скорпиус читал «Новейшую историю магии», а Регулус практиковался в чарах левитации. Лиам появился в спальне последним.

— Держи, думаю тебе это будет интересно! — Лиам кинул на кровать Скорпиуса газету. Малфой непонимающе уставился на него, зато Регулус подскочил и вытаращив глаза на Лиама, резко махнул палочкой в сторону кровати Скорпиуса. Газета загорелась вместе с покрывалом и балдахином. Скорпиус вскрикнул.

— Какого черта ты творишь?! — Малфой пытался потушить, полыхающий балдахин и простыню. Регулус махнул палочкой второй раз и все потухло. Он толкнул Лиама, так что тот пошатнулся, и посмотрел на Скорпиуса:

— Тебе не стоит это читать. — нахмурившись заявил Нотт, глядя на пепел.

— В чем дело? — возмущенно воскликнул Малфой. Он встал напротив Регулуса и впился в него взглядом. Альбус переводил взгляд с одного друга на другого, пытаясь понять, что происходит.

— Это Рита Скиттер. — пояснил Регулус, тяжело вздохнув, и опустив глаза. — Вышла ее новая книга.

— Всего-то? — рассмеялся Скорпиус, и облегченно бухнулся на кровать, — Мне не привыкать к ее наговорам. Что она на этот раз пишет? Нашла неопровержимые доказательства моего родства с Темным Лордом?

Регулус не улыбнулся.

— Может она раскрывает тайны твоего семейства? — предположил Скорпиус в предвосхищении. — Что такого страшного ты от нас скрываешь?

Регулус открыл рот, чтобы ответить, но в дверь вдруг постучали. Все резко замолчали и обернулись. Альбус открыл дверь.

— Профессор Слизнорт просил передать это мистеру Малфою, — за дверью оказалась староста Силестина. Она протянула Альбусу конверт, который тот в свою очередь озадаченно протянул Скорпиусу.

Регулус закрыл глаза.

— Это от родителей! — ошарашенно проговорил Скорпиус, глядя на печать. Он резко разорвал конверт и вытащив письмо жадно впился в него глазами. Его глаза бегали очень быстро, а лицо становилась все бледнее. Наконец он, выронив конверт, сел.

— Ты не должен был узнать об этом из газет, — оправдываясь проговорил Регулус, подходя к Малфою, и кладя руку ему на плечо, — не от Риты Скиттер. Тебе не стоит читать то, что она там понаписала.

Малфой рассержено оттолкнул Нотта и, закинув ноги на кровать сел, обняв колени и спрятав в них лицо. Регулус отошел.

— Что случилось? — наконец выдавил из себя Альбус переводя взгляд с Регулуса на Скорпиуса. На Малфоя было больно смотреть. Воцарилась тишина. Никто не рисковал произнести ни слова. Даже Нотт молча сосредоточенно стоял, не сводя взгляда с Скорпиуса.

— Мама, — наконец выдавил из себя Скорпиус, приподнимая голову. На глазах у него были слезы — Кажется… Кажется, это я во всем виноват…

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 17

Этой ночью Скорпиус не сомкнул глаз. Он раз за разом перечитывал письмо, в спешке написанное его отцом, но никак не мог поверить в его содержимое. Что побудило его отца поступить так? Зачем они с мамой это от него скрывали? Скорпиус был зол на Нотта за то, что тот уничтожил все газеты в округе. Ему бы сейчас очень не помешала дополнительная информация о том, что же все-таки произошло.

— Скиттер писала о вымирании чистокровных волшебников и их постепенном замещении маглорожденными, — осторожно повествовал Регулус накануне вечером, когда Скорпиус его об этом спросил. Альбус тоже внимательно слушал, так как пока искренне не понимал, что случилось. Лиам сидел на своей кровати и боялся обронить еще хоть слово, Нотт, то и дело, недобро поглядывал на него.

— Опубликованная глава была посвящена семьям из списка «священные двадцать восемь». Скиттер писала о Блэках и Краучах, чей род прервался по мужской линии, а также о Шафиках и Мраксах, которые вымерли полностью. Еще она обратила внимание на немногочисленных оставшихся представителей рода Лестрейнджей.

— Ты знаешь, что меня беспокоит не это, — раздраженно прервал его Скорпиус, — что она писала о Малфоях?

— Думаю, твой отец сообщил тебе об этом, — заметил Регулус, и Скорпиус повторил:

— Что именно она писала о Малфоях?

Регулус, собравшись с мыслями, ответил:

— Она писала о семейном проклятье Гринграссов. Кажется, ей удалось раздобыть воспоминания домового эльфа их семьи. Из них она узнала, что один из предков твоей матери проклял свой род, так как не разделял их ненависть к маглам и высокомерные мысли о превосходстве чистой крови.

— Что еще? — Скорпиус смотрел в пол, погруженный в свои мысли.

— Она не вдавалась в подробности семейного проклятья, — продолжил Регулус, — упомянула лишь, что… жить твоей матери осталось недолго… и… — он вдруг замолчал.

— И что? — раздраженно спросил Малфой, взглянув на Нотта. Теперь тот отвел взгляд.

— Что род Малфоев и Гринграссов прервется на тебе.

Прокручивая еще раз в голове этот диалог, Скорпиус пытался собрать свои мысли воедино. Отец написал ему всё. Всё, что ему было известно со слов матери, и эта правда напугала его куда больше, чем глупый рассказ Регулуса.

Семейное проклятье Гринграссов начинало отнимать годы жизни у человека, связанного кровным родством с этой семьей, как только он заводил ребенка. Это было очень мощное проклятье на крови, и никому из тех, кто пытался, не удалось его снять. Судя по всему, предку Скорпиуса показалось забавным таким образом истребить свой род, или он просто надеялся на то, что потомки предпочтут жизнь продолжению рода. Проклятье действовало уже шесть поколений, а потому в роду Гринграссов мало кто доживал до сорока.

Его отец писал, что знал о семейном проклятье Астории, и тем не менее они решили создать семью и завести ребенка. Скорпиус вздохнул. Это было решение его матери, но мысль о том, что он убивает ее, не оставляла Скорпиуса в покое. Как отец мог это допустить? Почему позволил ей пожертвовать собой?

Скорпиус должен был поговорить с отцом, причем немедленно. Ему не стоило поступать в школу, когда его мама проживает, возможно, последние месяцы своей жизни. Он не мог больше этого выносить.


* * *


Проснувшись следующим утром, ребята обнаружили пустую кровать Скорпиуса. Он не появился ни в Большом зале за трапезой, ни на занятиях. Лишь к вечеру Альбусу и Регулусу удалось перехватить Слизнорта по дороге в кабинет и обо всем расспросить.

— Мистер Малфой покинул школу сегодня утром. Мы отправили его домой, — объявил профессор.

— Но сэр, — ошарашенно проговорил Альбус, который ни разу не слышал о том, чтобы хоть кто-то покидал школу посреди учебного семестра, — он вернется?

— Будем надеяться, — ответил Слизнорт и направился к себе, оставив сбитых с толку ребят в одиночестве.

— Думаешь, он вернется? — с надеждой спросил Альбус у Нотта, когда они направлялись в гостиную Слизерина.

— Я бы не вернулся, — ответил тот.

Альбус непонимающе на него посмотрел.

— Он узнал, что род его вымрет, что его мать умирает. Он уверен, что это по его вине. Думаю, последнее, что его сейчас должно интересовать — это учеба в школе, — заметил Регулус.

— Понимаю, — протянул Альбус, и ему стало не по себе. — Но я думаю, он вернется.

— Не думаю, что понимаешь, — продолжил Нотт, раздраженно. — Твои родители живы, им ничего не грозит. Будущее наполнено радужными перспективами, а единственная твоя проблема — что тебя недолюбили, — он нарочито вздохнул. — Бедный Поттер.

Альбус промолчал. Почему Регулус так психует? Что он ему такого сделал?

— Хорошо, — признался Альбус. — Может быть, не понимаю. Но пытаюсь понять. Я надеюсь, что у Скорпиуса все будет хорошо.

Регулус не стал это комментировать.

— Информация об этом совсем скоро распространится по школе, — сказал Нотт, — так, что оно даже к лучшему, что Малфой уехал. Не будет смотреть, как все шепчутся у него за спиной.

— Но он же не сможет прятаться вечно, — возразил Альбус.

— Кто знает, — вздохнул Нотт. — У его отца это неплохо получается.

Альбус осуждающе посмотрел на Нотта, а тот лишь пожал плечами.


* * *


Скорпиуса не было в замке уже неделю. За это время слухи о Малфоях дошли, казалось, до каждого обитателя школы. Даже Роуз накануне очередной тренировки по квиддичу подошла к Альбусу, чтобы поинтересоваться, куда пропал его друг.

— Тебе-то какое дело? — довольно резко отреагировал Альбус. Он не получал вестей от Скорпиуса, и не был уверен, что с тем все в порядке.

— Говорят, он бросил школу, — заметила Роуз.

— Он вернется, — отрезал Альбус.

На занятиях компанию ему теперь составлял Регулус. В их с МакГроу отношениях пробежала кошка, и он предпочитал его общество, обществу друга. Альбусу это дико мешало. Сварить стоящее зелье из ингредиентов, наспех и лениво нарубленных волшебной палочкой, не представлялось ему возможным, а потому на зельеварении он работал за двоих. На магловедении и истории магии Регулус, также, всячески его отвлекал и мешал сосредоточиться. Впрочем, когда он осознал, что Альбус все-таки намерен учиться, переключился на ничего не подозревающих когтевранцев. Жертву он предпочитал выбрать из особо осведомленных о мире маглов. То же относилось и к обязательным полетам на метлах.

Регулус часто пропадал в дуэльном клубе, а по вечерам запирался в одной из аудиторий подземелья, чтобы позаниматься. Он был не против того, чтобы Альбус составлял ему компанию время от времени, и иногда, даже обучал того заклинаниям. С Лиамом они виделись преимущественно в спальне. Нотт сердился на друга за его попытку подсунуть Малфою газету.

— Он думал, что меня это повеселит, — раздраженно объяснил Регулус Альбусу, когда тот спросил. Они сидели в аудитории. Нотт продолжал мучить лягушку, а Альбус выполнял задание по зельеварению.

— Но?.. — протянул Альбус.

— Что, но? — злобно ответил Нотт, взмахнув палочкой в сторону лягушки. — Я не такой ужасный человек.

На этот раз лягушка скрылась из вида наполовину и спрыгнула на пол. Регулус недовольно ударил по столу, и левитационными чарами вернул ее обратно.

— Ты правда думаешь, что сможешь наложить на нас дезиллюминационные чары? — перевел разговор в сторону Альбус. Наполовину невидимая лягушка выглядела жутковато.

— Да, — упрямо ответил Регулус, интонацией, не терпящей возражений. Он еще раз взмахнул палочкой, и лягушка снова показалась.

— Я спросил у своего друга о работе Брауна в министерстве, — предпринял еще одну попытку заговорить Альбус. — Но он, к сожалению, сказал, что не в праве разглашать подобную информацию.

Регулус кивнул. Он пристально смотрел на лягушку, пытаясь сосредоточиться. Он еще раз произнёс заклинание и на столе вновь оказалось пол лягушки. Он взмахнул палочкой и отправил ее обратно в клетку.

— Теперь мы хотя бы знаем, что твое привидение с Гриффиндора, — заметил Нотт. — Это уже что-то. Осталось выяснить, кто из учеников Гриффиндора скончался в последние пару сотен лет.

— Не думаю, что в библиотеке мы найдем такую информацию, — ответил Альбус, — но я попробую поискать.

— Уже поздно, — заметил Регулус, — пора отправляться в гостиную.

Альбус убрал в сумку «Магические отвары и зелья», сложил свитки и перо с чернилами. Потом, посмотрев на Регулуса, убирающего лягушку, решился сказать:

— Я заметил, что тебе не приходят письма.

Регулус повернулся к нему, приподняв бровь, а Альбус продолжил:

— Родители не пишут тебе?

Нотт усмехнулся и ответил:

— Я говорил уже, что наши с отцом отношения нельзя назвать хорошими.

И заметив, что Альбус хочет еще что-то сказать, серьезно добавил:

— Моя мать умерла.

— Соболезную, — неловко проговорил Альбус. А Регулус, скривившись едко добавил:

— Оставь это при себе.

Они услышали шум возле двери. Регулус взмахнул палочкой и дверь распахнулась. В коридоре на полу валялась сумка Лиама. Сам Лиам стоял рядом.

— Подслушиваешь? — Регулус уставился на Лиама, а тот виновато попятился назад.

— Я не… Вас долго не было, — ответил он, поднимая сумку. — И я не знал…

— Неважно, — отмахнулся Нотт.

— Там… Скорпиус, — неловко произнес Лиам, — Он вернулся.

Альбус был очень рад этой новости. Регулус лишь хмыкнул и сказал тому:

— Похоже, ты был прав.


* * *


Малфой выглядел чуть лучше, чем в последнюю их встречу. Он был куда спокойнее и сдержаннее, если такое вообще возможно для и без того рассудительного Скорпиуса. Друзья застали его за чтением.

— Ты вернулся, — проговорил Альбус, когда они вошли, и обнял Скорпиуса. Тот отложил книгу и печально улыбнулся в ответ:

— Родители на этом настояли. Мама сказала, что не позволит мне бросить школу.

— Как твоя мама? — поинтересовался Регулус. Он, в отличие от Альбуса, к Скорпиусу не подошел, а лишь бросив сумку на стол, уселся на кровать, напротив.

— Она выглядит хорошо, — ответил Скорпиус. — Конечно, ей очень не понравилось, что информация о ее семье просочилась в прессу. Она сильно переживает по этому поводу. И из-за меня, — он прервался. — Я не хотел возвращаться после того, что узнал, — продолжил он, — я хотел быть с ней.

Регулус понимающе кивнул.

— Но… Она настояла, — Скорпиус закрыл глаза. — Я надеюсь, что с ней все будет хорошо.

— Мы все надеемся, — сказал Альбус.

— Спасибо, что сказал Слизнорту, — обратился Скорпиус к Регулусу. — Он передал, что ты попросил его написать моему отцу. Знаешь, они с мамой давно перестали читать «Пророк» и еще не успели услышать об этом. Ничего хорошего о нашей семье там не пишут.

Регулус промолчал. Он перевел взгляд на книгу, которую читал Скорпиус.

— «Расцвет и закат эпохи Темного Лорда»? — озадаченно спросил он.

Скорпиус тоже бросил взгляд на книгу.

— Да… Я пытаюсь отвлечься, — он улыбнулся. — Да и Альбус вроде интересовался. Решил ему прихватить, — Скорпиус протянул книгу Поттеру, который ошарашенно на нее посмотрел.

— Правда? — протянул Регулус, переводя взгляд на Альбуса.

— Спасибо, — неловко бросил Альбус, принимая книгу и убирая ее на полку.

— Лиам сказал, что ты на него злишься, — заметил Скорпиус, обращаясь к Нотту.

Тот вытащил палочку и перевел злобный взгляд на МакГроу:

— Жаловаться на меня вздумал?

Лиам, который все это время сидел в стороне, важно ответил:

— Скорпиус на меня не злится. Почему же ты бесишься?

— О, я не бешусь, — раздраженно растянул Регулус. — Если бы я был взбешен, от тебя бы и мокрого места не осталось, — он взмахнул палочкой и лампа на столе Лиама разлетелась на осколки. Лиам испуганно посмотрел на Малфоя и выпучил глаза.

— Я это к тому, что нам не нужны конфликты в комнате, — рассудительно продолжил Скорпиус. — Думаю, нам всем пора заключить перемирие.

Регулус, проигнорировав его слова, еще раз взмахнул палочкой и теперь книги посыпались с полки Лиама. Тот не торопился хвататься за палочку.

— Регулус! — возмущенно обратился Альбус.

Регулус резко взмахнул палочкой еще дважды: фотоаппарат Лиама вылетел из тумбочки и разбился вдребезги, свитки с домашним заданием вспыхнули и в мгновение превратились в пепел.

Лиам ошарашено смотрел на Нотта, а тот опустил палочку, глубоко вдохнул и, посмотрев в ответ, улыбнулся со словами:

— Мне уже лучше. Я тебя прощаю.

— Ну что ж… — спокойно заметил Скорпиус, оглядывая погром, учинённый Ноттом, — хорошо, что конфликт исчерпан.


* * *


Всё постепенно возвращалось на круги своя. Скорпиус приступил к занятиям и, конечно же, быстро наверстал упущенное. Альбус заметил, что он очень тщательно скрывает все свои переживания и старается себя вести как ни в чем не бывало. Он, как и прежде, старался не обращать внимания на шепотки за спиной и сохранять вид, полный достоинства. Альбус мог только позавидовать его выдержке. Более того, Скорпиус вызвался помочь ему с поиском гриффиндорки.

— Нужно просмотреть старые выпуски «Пророка». Все статьи так или иначе связанные с Хогвартсом. Она могла быть запечатлена на одном из снимков. Они хранятся в библиотеке. Конечно, это дело не пары дней или недель, но другой зацепки у нас пока все равно нет.

Альбус был уверен, что в свете последних событий Малфой передумает шпионить за Брауном, но, кажется, он ошибался. Скорпиус теперь старался хвататься за все подряд, лишь бы отвлечься от мыслей, а потому они с Альбусом могли сидеть в библиотеке часами.

Регулус перестал злиться на Лиама и теперь они снова проводили много времени вместе. От Роуз Альбус недавно узнал, что они задирали кого-то из гриффиндорских маглорожденных.

— Нужно же мне на ком-то практиковаться? — не очень убедительно оправдывался Регулус, когда они обедали в Большом зале. — Что ты взъелся? Они ж грязнокровки. Это даже не настоящие волшебники.

— Они ничем не отличаются от нас, — в очередной раз настаивал на своем Альбус, под закатывающиеся глаза друзей.

— Не оскорбляй меня так, Поттер, — недовольно проговорил Нотт. — Моя семья не для того сохраняла чистоту крови столько веков, чтобы я такое выслушивал. Да и будь они настоящими волшебниками, они могли бы постоять за себя, — он ухмыльнулся.

Лиам довольно качал головой.

— То, что ты талантливый, не дает тебе права издеваться над остальными, — возражал Альбус.

— А я почти уверен, что дает, — самодовольно заметил Нотт. — Я думаю, Скорпиус со мной согласен. Уверен, он бы с радостью истребил всех, кто его достает, если б мог.

Скорпиус отложил сэндвич с курицей в сторону и произнес:

— Не меряй всех по себе.

— Ну разве ты не зол? — Регулус ударил его по плечу. — Разве не эти поганые грязнокровки портят репутацию нашим древним и уважаемым семьям? Я уверен, если ты сорвешься хоть на парочке, тебе станет легче.

— Уверен, что нет, — сдержанно ответил Скорпиус, — и тебе не советую. Тебя скоро исключат из школы за твои «шалости».

— Или посадят в Азкабан, — ненавязчиво добавил Альбус.

Регулус засмеялся.

— За то, что сломал пару вещей и наставил немного синяков? Странное у тебя представление о наказании, Поттер. Кстати, — Регулус решил сменить тему. — Я вечером опять хотел попрактиковаться в новых чарах. Ты со мной?

— Да, пожалуй, — согласился Альбус и выпил немного брусничного сока.

Регулус и Лиам направились на травологию. Лиам хотел прийти пораньше и успеть переписать работу, вместо той, что сжег Нотт.

— Попрактиковаться в чарах? — переспросил Скорпиус, непонимающе глядя на Альбуса.

— Рег помогает мне с заклинаниями, — ответил Альбус. — У меня уже стало гораздо лучше получаться. Недавно мне удалось призвать змею.

— Змею?

— Да. Рег сказал, что было бы круто, если бы змееуст умел вызывать змей.

— Пожалуй, — хмыкнул Скорпиус и они тоже направились на урок.


* * *


Занятия сегодня закончились поздно. Последним уроком была астрономия, а она, как и всегда, проходила после заката. Регулус, Альбус и Скорпиус нашли пустую аудиторию в подземелье и пока еще было время до отбоя, решили попрактиковаться. Точнее, сегодня практиковался только Нотт. Альбус предпочел изучить «Расцвет и закат эпохи Темного Лорда», в то время как Скорпиус, разложив звездные карты, принялся выполнять задание по астрономии.

Какое-то время каждый был сосредоточен на своем занятии. Первым прервал тишину Альбус:

— Надо же… Нотт был одним из первых Пожирателей смерти. Говорят, что они с Темным Лордом познакомились еще во время учебы в школе. Во время первой магической войны он перебил кучу маглов.

Регулус, в очередной раз сделавший лягушку только наполовину невидимой, опустил палочку и перевел взгляд на Альбуса:

— Ты хочешь об этом поговорить? — усмехнулся он.

— А Малфой, присоединился к нему уже после окончания школы. Зато по неподтвержденной информации был одним из самых близких его соратников, и даже возглавлял группу Пожирателей, занимающейся пыткой маглов. И Люциус Малфой до сих пор на свободе?

Теперь уже Скорпиус, оторвавшись от карт, недоуменно посмотрел на него.

— Ты зачем ему эту книжку принес? — засмеялся Нотт, глядя на недоуменное лицо Скорпиуса. — Теперь Поттеру будут сниться кошмары.

— Вот… Я нашел, — вдруг воскликнул Альбус, — Август Руквуд работал в министерстве магии. В Отделе Тайн.

— Это мы и так знаем, — заметил Регулус.

— Имел доступ к комнате с пророчествами и к комнате смерти, в которой работал до заключения в Азкабан. Поставлял очень ценную информацию Темному Лорду во время первой и второй магических войн.

— Да, я тоже обратил на это внимание, — заметил Скорпиус. — Но это нам и так известно.

— Комната смерти, — важно повторил Альбус. — Возможно там и работал Браун. Кто знает, может то, что он делал для Темного Лорда как-то связано с экспериментами в этой области. В книге пишут, что Волан-де-Морт считал себя выше смерти, и я уверен, искал все возможные способы ее избежать.

— Может быть, — заметил Скорпиус, — наверняка мы не знаем. Это лишь догадки.

— С другой стороны, — усмехнувшись, возразил Регулус. — У нас по замку бродит очень странное привидение, которое может служить доказательством этого факта.

— Косвенным доказательством, — исправил Нотта Скорпиус.

— Если Альбусу удастся его разговорить, то станет прямым, — настаивал Регулус.

— Она не появлялась с тех пор, — заметил Альбус. — После нашего похода к Миртл она пропала. Да и она не из разговорчивых.

Снова воцарилась тишина, нарушаемая лишь произносимыми Регулусом время от времени заклинаниями.

— Кто такие инферналы? — в очередной раз нарушил молчание Альбус.

— Оживлённые с помощью заклинаний трупы умерших, — ответил Скорпиус, не отрываясь от письма.

— Тут пишут, что в 1979 году Темный Лорд создал армию инферналов, — сказал Альбус. — Это странно.

— Почему же? — поинтересовался Регулус. — Если можешь использовать мертвых маглов для захвата власти, то почему бы и нет?

Альбус осуждающе взглянул на друга, но, покачав головой, добавил:

— Я не об этом. Почему Темный Лорд использовал инферналов в первой магической войне, но не использовал во второй?

Скорпиус задумался.

— Я знаю, что ходили слухи, о том, что Темный Лорд может использовать инферналов, но никаких подтверждений реальной встречи кого-то с инферналами во время второй магической войны не было, — констатировал Альбус. — Мой отец говорил, что разные жулики пытались нажиться, продавая неработающие амулеты от инферналов.

— Может, он считал их недостойным орудием в борьбе за власть, — заметил Регулус, задумавшись.

— Очень сомневаюсь, — возразил Альбус.

— А ведь Гриндевальд тоже подумывал о создании инферналов, — вмешался в разговор Скорпиус, закончив писать.

— Но? — протянул Альбус.

— Но, видимо, что-то пошло не так, потому что ни одного созданного Гриндевальдом инфернала так никто и не увидел, — ответил тот. Затем Скорпиус перевел взгляд на Регулуса, который, окончательно забив на лягушку, просто о чем-то думал. — Тебе случайно не известно, как создают инферналов?

Регулус отрицательно покачал головой.

— Должно быть, это какой-то очень темный ритуал, — заметил он. — Не так много случаев создания инферналов в принципе известно.

— Ты думаешь, это может быть связано с Брауном? — поинтересовался Скорпиус, глядя на Альбуса, а тот лишь пожал плечами.

— Я тут подумал, — обронил вдруг Регулус. — Что если нам обыскать его кабинет?

Друзья перевели недоуменные взгляды на Нотта, и он добавил:

— А что? Кто знает, может, он там что-то хранит.

— Мы уже знаем, что он там хранит запас Феликс Фелицис, — заметил Альбус. — И Роуз говорила, оно хорошо охраняется. Я уверен, что если он тот, за кого мы его принимаем, влезать к нему в кабинет будет делом весьма опасным.

— Да почему бы и нет, — равнодушно сказал вдруг Скорпиус, и Альбус в ужасе взглянул на друга. «Кто он, и куда он дел осторожного Малфоя?»

— Тогда решено! — радостно воскликнул Регулус.

Альбус его радости не разделял, он был в ужасе. Кажется, его друзья на полном серьезе решили вылететь из школы или покончить с собой.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 18

Нотт, вдохновившись поддержкой Скорпиуса, всерьез задумался о проникновении в кабинет Брауна. На протяжении недели он или Уильям, то и дело, ненароком проходили мимо кабинета профессора, располагающегося совсем неподалеку от класса зельеварения и хранилища ингредиентов, пытаясь заметить накладывает ли Браун какие-то заклинания на дверь и есть ли там какая другая система защиты от вторжения.

— Кажется он усилил защиту, — заметил наконец Регулус за завтраком, доедая тост с яйцом и листая газету Скорпиуса. — Думаю, он все-таки заметил пропажу зелья. Теперь к нему в кабинет так просто не проникнуть. Он накладывает анти-отпирающие и оповещающие чары. И это только на входную дверь. Кто знает, что там внутри.

— Ну… мы попытались, — протянул Альбус, которому эта затея с самого начала казалась нелепой.

— Ты сам видел, как он их накладывает? — уточнил Скорпиус, отложив завтрак в сторону. Альбус заметил, что он все реже притрагивается к еде.

— Да. — подтвердил Регулус, возвращая Малфою газету. — Почти всегда. Он делает это невербально, но я почти уверен в том, что это заклинания для защиты.

— Это усложняет дело, — задумчиво протянул Скорпиус, и не читая, запихнул «Пророк» в сумку.

— Усложняет? — переспросил Альбус. — Да это делает затею нереальной.

— Как знать, — заметил Малфой, — может нам представится случай.

К огромной радости Альбуса, случай не предоставлялся довольно долго. Он был не против следить за профессором, но проникать к нему в кабинет, который по словам Регулуса был напичкан защитными чарами, казалось ему затеей сомнительной. Несколько раз он пытался отговорить Скорпиуса, но тот так и стремился ввязаться в неприятности. Единственным, кто сейчас одобрял его позицию был Лиам, но он, в отличие от Альбуса хотел держаться от всего этого подальше. Впрочем, у него это плохо получалось, так как Регулус, то и дело, заставлял его гулять по подземельям.

Следующим доводом в пользу того, что профессор знает, что за ним следят стал появившийся у него на письменном столе вредноскоп, хотя толку от него было не очень много: он то и дело крутился и шумел без причины, и поэтому Браун хранил его в ящике стола. Альбус слышал лишь тихое посвистывание, когда ящик открывался, так как сидел почти в самом конце класса.

Поиски гриффиндорки пока, тоже, не увенчались успехом. Скорпиус вытащил из архивов библиотеки целую гору выпусков «Пророка», и они с Альбусом, время от времени, просматривали их, но нужную информацию найти пока не удалось. Скорпиус очень хотел получить разрешение посещать запретную секцию библиотеки, так как надеялся найти там информацию о родовых проклятьях, но Слизнорт, а вместе с ним и остальные профессора, отказались дать ему это разрешение.

Скорпиус возобновил свои походы в дуэльный клуб, и даже подтвердил свое участие в соревнованиях за кубок школы среди новичков к большой радости Регулуса.

— Наконец-то ты решился, — заявил он, когда Альбус и Скорпиус, появились на пороге дуэльного клуба. Нотт спустился с подиума на котором судя по всему проходила довольно напряженное сражение между ним и братом. На лбу Регулуса выступали капельки пота, но вид он имел весьма счастливый, и судя по тому, что Уильям лежал оглушенный, этот бой был за ним.

— Ты не собираешься привести брата в чувство? — обеспокоенно поинтересовался Альбус, переводя взгляд на Ульяма.

— Ах да, — вдруг воскликнул Регулус, и направив палочку на брата произнес, — Фините Инкантатем!

Уильям встал, и отряхнувшись, отвесил брату оплеуху. Тот засмеялся.

— А ты что здесь делаешь, Поттер? Как же твои тренировки? — с диванчика для болельщиков к ним подошел Лиам.

— Послезавтра игра Гриффиндор-Пуффендуй, — напомнил Альбус, — Миджен и Кларксон заняли поле на ближайшие два дня, так что Монтегю разрешил нам пару вечеров побездельничать.

— Присоединяйся, — Регулус указал на подиум, напротив себя, и Альбус попятился назад, неловко отнекиваясь.

— Давай, — хмыкнул Нотт, — Не зря же я тебя учил.

— О боже, — вздохнул Скорпиус, закатывая глаза. Лиам подбадривающе кивал.

— А ты мог бы составить компанию моему брату, — заметил Регулус обращаясь к Малфою.

— Ну… ладно, — неуверенно согласился Альбус, — мы можем попробовать.

Скорпиус хлопнув его по плечу, и сказав «удачи тебе», с невозмутимым видом направился с Уильямом на соседний подиум. Лиам уселся обратно на диванчик и принялся наблюдать.

Альбус поднялся на подиум и огляделся по сторонам. Это было его первое сражение в дуэльном клубе, и он дико волновался. До этого момента он лишь видел, как сражаются другие. Он глупо улыбался.

Регулус стоял напротив, как и всегда, полный уверенности в себе, а на губах его была едва заметная улыбочка. Не дожидаясь команды ребята направились в центр подиума и скрестив палочки, разошлись по разные стороны.

— Начинай, — дал команду Регулус, вытянув палочку.

— Петрификус Тоталус! — выкрикнул Альбус, взмахнув палочкой, из которой появилась яркая белая вспышка. Регулус легким взмахом палочки ее отразил.

— Еще попытка, — сказал он.

— Фурункулус — предпринимая еще одну попытку, сделать хоть что-то выпалил Альбус. На этот раз из палочки появилась едва заметная красная вспышка. Регулус без труда отразил и этот выпад.

— Ты не хочешь, чтобы заклинание подействовало, — усмехнулся Нотт, — неужели ты боишься меня ранить?

Альбус огляделся по сторонам. Между Скорпиусом и Уильямом происходило настоящее сражение. Вспышки света и полупрозрачные щиты мелькали тут и там.

— Я… не боюсь, — неуверенно проговорил Альбус, но Регулус его прервал словами:

— Защищайся!

Он взмахнул палочкой, что-то шепнул и из нее появилась красная вспышка. Альбус вздрогнул и едва успел отклонится в сторону.

— Ну нет же, — недовольно проговорил Нотт. — Ты должен использовать щит. — Он взмахнул палочкой и продемонстрировал полупрозрачный барьер.

— Хорошо, — выдавил из себя Альбус, — Давай еще раз.

Регулус вновь выдал красную вспышку. В этот раз она была ярче предыдущей и направлялась куда быстрее. Альбус, прижав ноги к полу резко выкрикнул: «Протего», и щит появившийся перед ним принял на себя большую часть удара. Его немного отбросило назад.

— Уже лучше, — заметил Нотт. — А теперь давай, что-нибудь посерьезнее.

Скорпиус уже завершил сражение с Уильямом и приземлился возле Лиама, наблюдая за происходящим.

Регулус проделывал резкие взмахи волшебной палочкой, выпуская все те же красные огоньки, что становились все быстрее и ярче. Альбус чувствовал жар, который идет от них, когда они проносились в паре дюймов от него или врезались в прозрачный щит. Он старался уверено стоять на ногах.

Нотт махнул ему, призывая атаковать. Альбус сбитый с толку потоком летящих в него огней, выпалил: «Петрификус Тоталус» и заклинание вновь ударилось о щит Регулуса. Альбус пытался атаковать снова и снова, но пока ни одно заклинание не долетело до противника. Наконец Регулус, притомившись, зевнул и резким взмахом палочки оглушил Альбуса, пробив его щит.

Альбус отлетел на добрые полметра и упал. Скорпиус подбежал к нему и снял заклинание.

— Это было лишним, — заметил он, обращаясь к Нотту.

— Отнюдь, — ответил тот, — Я бы сказал ему даже полезно.

После удара о пол у Альбуса раскалывалась голова. Он чувствовал, что у него появится, по меньшей мере, с десяток новых синяков, и, даже, подушки, раскиданные по и без того не твердой поверхности пола, сильно его не спасли. Но он чувствовал, что очень легко отделался.

— Спасибо, — сказал он Регулусу, и тот одобрительно похлопал его по плечу.

— Чтобы заклинания работали, ты должен этого очень хотеть, — сказал ему Нотт, — пока ты боишься кого-то задеть или пораниться, твои заклинания будут неуверенными и слабыми.

Альбус понимающе кивнул.

— У вас что? — поинтересовался Нотт у Скорпиуса и Уильяма.

— Мы остановились на ничьей, — ответил Уильям, и Регулус скривился.

— Как не интересно. — заметил он.

— Может мы... — хотел было предложить Скорпиус Регулусу реванш, но тот лишь бросил:

— Не в этот раз.


* * *


— Серпенсортия! — прошипел Альбус, когда ребята тем же вечером, отдыхали в спальне. Из его волшебной палочки вылетела вспышка, превратившаяся в небольшого ужа, длиной не превышающего руку. Уж зашипел и пополз по полу к окну.

— Впечатляет, — усмехнулся Нотт, — а теперь попробуй наколдовать настоящую гадюку.

— Гадюки же ядовитые, — непонимающе проговорил Альбус, взмахнув палочкой и заставив змею растворится.

— В том и суть, — заметил Регулус.

Сегодня он притащил свою лягушку в спальню. Та раздражающе квакала, мешая Скорпиусу читать. Впрочем, радиоприемник Лиама со спортивными матчами этому тоже не способствовал.

— Отстань уже от него, — раздраженно проговорил Малфой, — Пусть вызывает своих ужиков.

— В драке куда полезнее гадюка, — возразил Регулус.

— Ты не думал, что не все хотят влезать в драки? — не унимался Малфой, а Альбус прервал их сказав:

— Могу и гадюку.

Он закрыл глаза и сосредоточившись прошипел:

— Серпенсортия!

Теперь из палочки на самом деле появилась небольшая желтая гадюка, с коричневым ромбовидным узором. Она извиваясь поползла к кровати Нотта.

— Випера Эванеско — произнес тот, направив палочку на гадюку, и та исчезла.

— Ты можешь заставить змею на кого-то напасть? — поинтересовался Лиам, с опаской поглядывая на место, где недавно была змея.

— Наверное, — неуверенно сказал Альбус. — Я говорил со змеями всего пару раз. Но обычно они не против помочь волшебнику.

Скорпиус глянул на друга и Альбус добавил:

— Конечно, я никогда не буду так делать, — заверил он.

— А ведь ты можешь посылать змей в разведку, — хихикнул Лиам.

— Не уверен, что это так работает, — пожал плечами Альбус, — да и я почти уверен, что змея, ползающая по замку, не долго здесь пробудет.

— Ну так, что будем делать с Брауном? — поинтересовался вдруг Регулус, так как будто они весь день об этом говорили.

— Ждать. — заметил Скорпиус. — Случай представится.


* * *


Малфой был прав. Случай представился за неделю до начала рождественских каникул. К тому моменту, Регулус и Скорпиус уже одержали победы в нескольких турнирных поединках в дуэльном клубе и вышли в лидеры соревнований в своей подгруппе. Лиам не упускал ни единой возможности на них посмотреть и даже сделал пару снимков на фотоаппарат, который Скорпиус любезно согласился ему починить. У самого Лиама дела с магией пока шли из рук вон плохо. На его фоне даже Альбус казался гениальным волшебником, коим он себя конечно не считал.

Игра между Гриффиндором и Пуффендуем, ожидаемо закончилось поражением последнего со счетом 210-120. Миджен счетом был очень недоволен, так как такой маленький разрыв, очевидно, давал большое преимущество Слизерину в турнирной таблице. После матча, у Альбуса тренировки возобновились, и он все реже посещал дуэльный клуб. Впрочем, к квиддичу он начал привыкать. Можно даже сказать, что ему начинало нравиться играть. Отношения с командой становились все теплее и теперь докучали ему только Пьюси и Паркинсон, но к счастью, только глупыми насмешками и замечаниями. В открытую конфликтовать под носом у Монтегю, который еще не забыл грубую игру Паркинсон, значило потерять место в команде.

Тренироваться в непогоду, было тоже тем еще развлечением: заметить снитч среди ветра со снегом было практически невозможно. Да какой снитч, тут бладжер иногда пролетит мимо не заметишь. На одной из последних тренировок от удара бладжером, Альбус чуть не упал с метлы.

У третьекурсников начались походы в Хогсмид, и Альбус в который раз порадовался дружбе с Регулусом. Его брат и знакомые Лиама приносили им со Скорпиусом угощения из Сладкого королевства. Альбус не был фанатом сладкого, но ему очень нравились летучие шипучки, заставлявшие съевшего их человека, парить в паре дюймов над землей. Да и от бутылки вишневой газировки он никогда не отказывался.

Джеймс, посещавший Хогсмид с остальными, даже не поинтересовался нужно ли что-то его брату. Они виделись пару раз на поле для квиддича после тренировки и в Большом зале, но видимо до него доходили слухи о специфичном поведении Регулуса и Лиама по отношению к некоторым гриффиндорцам, а потому их общение ограничивалось холодным приветствием. Впрочем, Регулусу видимо надоело издеваться над маглорожденными, и теперь он, в основном, реагировал на них только непосредственно сталкиваясь с ними. Сам же встреч не искал и проблем им не создавал, за редким исключением.

— Ты планируешь уезжать домой на каникулы? — поинтересовался Альбус у Регулуса за завтраком, изучив письмо из дома.

— Нет, — ответил тот. — Мы с братом останемся в замке. Лиам тоже с нами — а потом, взглянув на письмо и его озадаченный вид, добавил, — а ты видимо едешь домой.

— Да, — обреченно вздохнул Альбус. — Отец настаивает. Да и сестре я обещал.

— Ты как будто не рад? — спросил Скорпиус, оторвавшись от своего письма.

— Я был рад сбежать из дома, — заметил Альбус. — Мне нравится здесь.

—Ты тоже едешь домой? — спросил он у Скорпиуса.

— Конечно, — ответил тот. — Скорей бы уже этот семестр закончился.

Позавтракав, ребята направились на зельеварение. Сегодня, как и всегда, первые две пары у них были с гриффиндорцами. Когда ребята подошли к кабинету, к Альбусу направилась Роуз и отвела его в сторону.

— Хочу чтоб ты знал, — сказала она, не сводя глаз с его друзей, которые на них пялились, — что рождественские каникулы я проведу у вас.

— Ладно, — безразлично бросил Альбус.

— Просто предупредила, — заметила она и удалилась. Альбус вернулся к друзьям.

— Что ей нужно? — спросил у него Лиам.

— Пустяки, — бросил Альбус.

Послышался шум открывающейся двери и ребята обернулись на него. В другом конце коридора Браун вышел из кабинета и направился в класс зельеварения. Перед ним витала стопка свитков — последние тестовые работы учеников.

Когда ребята вошли в класс, а Браун вернул свитки, Альбус с облегчением обнаружил, что у него «превосходно».

Профессор объявил, что сегодня ученикам предстоит научиться готовить противоядие от обычных ядов. Он также добавил, что это зелье, скорее всего, будет на годовом экзамене.

Когда рецепт появился на доске, Альбус отметил, что зелье имеет самый сложный состав из всех, что он пока видел, да и приготовление его, если верить инструкции было процессом длительным и сложным.

Работали в парах. Скорпиус уже принес из шкафчика безоар, рог единорога, ягоды омелы и некоторые другие составляющие зелья. Альбус, промыв котел, принялся толочь безоар в ступке. Пока он превращал камень в мелкую крошку, Скорпиус подогревал воду в котле, медленно доводя ее до кипения.

— Осторожнее, — заметил Альбус, увидев, что кипяток из котла уже проливается на омелу. Не хватало еще накануне каникул нахватать плохих оценок за зелье.

Альбус добавил безоар в котел и помешал против часовой стрелки. Камень окрасил воду в серебристый цвет, содержимое котла начало пахнуть дымком.

— Браун не запер дверь, —прошептал Скорпиус, и Альбус, который как раз в этот момент планировал добавить в котел ягоды, чуть не уронил их.

— Я сейчас, — не дав другу отреагировать, сказал Малфой и поднял руку. Браун заметил его не сразу. Он изучал за преподавательским столом какую-то книгу.

— Чего вам, Малфой? — наконец спросил он.

— Профессор, я могу выйти? Я обжёгся, — Скорпиус продемонстрировал покрасневшую ладонь, предварительно приложенную к горячему котлу. Альбус выпучил глаза на друга.

— Конечно, — безразлично бросил Браун. — Найдите мадам Помфри, она даст вам противоожоговую мазь.

Альбус схватил друга за здоровую руку, но тот вырвав ее сказал:

— Я быстро.

Поттер смотрел по сторонам. Зелье в его котле начинало неистово бурлить. Он вспомнил, что все еще не добавил омелу, и наспех бросил ее, не размешав. Зелье стало коричневым, вместо того, чтобы приобрести бежевый оттенок. Он метался глазами по классу. За соседней партой сидели Регулус и Лиам. Он толкнул Нотта и прошипел:

— Он пошел в кабинет.

Дважды повторять не пришлось. Нотт по его взгляду уже все понял, и хотел было ответить, как они вдруг услышали все нарастающий свист, раздающийся из учительского стола. Вредноскоп!

Браун, тоже, услышав свист привстал и направился в центр класса. Дальнейшие события разворачивались очень быстро. Альбус вдруг понял, куда собирается профессор и решил, во чтобы то ни стало, помешать ему. Но что он может? Подскочить и загородить ему путь? Глупость. Он посмотрел на зелье интенсивно бурлящее перед ним. Если он опрокинет его, заставит ли это Брауна хоть ненадолго отложить свои планы? Альбус и Регулус сидят совсем рядом с дверью, в суматохе Регулус сможет сбежать и предупредить Скорпиуса. Он переводил взгляд с зелья на себя, глаза его бегали он решался. А времени оставалось все меньше.

— Беги за Малфоем, — прошипел Альбус Регулусу и замахнулся рукой, чтоб уронить котел с кипящим зельем на себя, но Нотт его остановил.

— Сам беги, — сказал он и резким движением махнул палочкой в сторону парты на первом ряду. Раздался душераздирающий вопль, от которого у Альбуса мурашки пробежали по телу. Среди гриффиндорцев сидевших там началась паника.

— Бегом, — прошипел он и толкнул Альбуса. Профессор Браун замер от ужаса и развернувшись побежал к ученикам. Мортимер Грейс, один из тех, с кем Альбус стоял рядом на распределении и тот самый знакомый Роуз, что выгонял его с поля, кричал, а его друзья в ужасе стояли рядом. Кипящее зелье облило его ноги, и попало на руку.

Альбус не успев осознать, что произошло вылетел из класса и забежал в кабинет Брауна. Скорпиус резко развернулся на шум, вытянув палочку. Он стоял у письменного стола профессора, с распахнутыми ящиками, сжимая в одной руке палочку а в другой какое-то фото.

— Что случилось? — испуганно проговорил он, переводя дух, — кто кричал?

— Уходим, — резко сказал Альбус. Скорпиус бросил фото обратно в ящик и закрыл его при помощи заклинания.

— Стой, — вдруг шикнул Альбус. За дверью слышался топот ног и стоны. Судя по всему бедного Грейса несли в больничное крыло. Альбус слышал голос профессора Брауна:

— Идите все в класс. Я сам его отведу, — голос его дрожал.

Скорпиус замер и, в ужасе посмотрев на Альбуса, прошептал:

— Что случилось?

Альбус не ответил. Он пока и сам не до конца понимал. Как только шаги затихли, Альбус и Скорпиус покинули кабинет. В суматохе им удалось незаметно протиснуться в класс зельеварения, в котором гриффиндорцы и слизеринцы бурно обсуждали произошедшее.

— Это была не случайность! — прокричала соседка Грейса, которой тоже досталось. — Это наверняка проделки кого-то из них. — она указала в сторону слизеринцев. — Смотрите, сидят как ни в чем не бывало.

— Следи за словами! — огрызнулся Мальсибер, который сидел с Белби прямо перед Ноттом и МакГроу. — Сам поди уронил, недоумок!

— Грязнокровка, что с него взять, — выступил Лиам.

— Это вы всё! — настаивала на своем гриффиндорка, под бурные одобрения. — Я всё видела! Это точно кто-то из вас! Котел не просто так упал!

Альбус перевел взгляд на Роуз. Та в отличие от своих сокурсников сидела молча, но ее внешний вид пугал Альбуса куда больше, чем их пустые угрозы. Она не сводила взгляд с Нотта. Регулус был абсолютно спокоен. На его лице не было и тени какой-либо эмоции. Он тоже смотрел на Роуз. Потом развернулся к Скорпиусу:

— Скажи мне, что ты сделал эту глупость не напрасно, — прошипел он.

Скорпиус, в шоке оглядывал разбрызганное по полу и столам еще бурлящее зелье и переводил взгляд с одного гриффиндорца на другого, которые продолжали бросаться обвинениями и угрозами. Он тоже обратил внимание на подозрительно спокойную Роуз. У Альбуса лицо было белее простыни, а руки тряслись. Наконец Малфой выдал:

— Я кое-что нашел.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 19

Вернувшись в класс зельеварения, профессор Браун, в первую очередь расспросил соседей Грейса о произошедшем. Кто-то из них утверждал, что это была не случайность, а проделки кого-то из слизеринцев, но были и те, кто в это не верил. Среди людей, отрицавших этот факт была и Роуз.

— Это произошло случайно, профессор, — невинным тоном говорила она, — он толкнул котел, когда потянулся за ягодами омелы.

Слизеринцы, разумеется, отрицали свою причастность к этому инциденту. Сложно было сказать, во что поверил профессор Браун, но он обещал переговорить с Грейсом, как только тому станет лучше. Пока со слов профессора ребята узнали, что он в очень тяжелом состоянии.

— Бедный мальчик, — вздохнул Браун.

Времени на приготовление зелья не оставалось, поэтому с оставшейся части занятия профессор учеников отпустил. Многие гриффиндорцы, среди которых была и Роуз, направились в больничное крыло узнать о состоянии друга. Она прошла мимо Альбуса, наградив его недобрым взглядом.

Слизеринцы ушли в гостиную. До следующего занятия оставалось чуть больше часа. Регулус был на удивление спокоен для человека, который только что нанес тяжкие увечья другому. Лиам громко возмущался на гриффиндорцев, которым только повод дай обвинить их в чем-нибудь, а Скорпиус и Альбус молча думали о чем-то своем. Как только дверь в спальню ребят закрылась, Регулус изменился в лице: его спокойствие сменилось гневом.

— Что это было? — обратился он к Скорпиусу, поджав губы и стараясь держать себя в руках. Скорпиус хотел пройти к своей кровати, но Нотт преградил ему путь. Малфой достал палочку и направил ее на друга, Нотт в ответ извлек свою.

Альбус и Лиам, озадаченные поведением друзей, хотели было покинуть спальню, но, заметив взгляд Регулуса, передумали и сели на кровать Лиама.

— Дай пройти, — резко сказал Скорпиус и толкнул Нотта. Тот повторил свой вопрос.

— Что это было? Какого черты ты пошел к нему в кабинет в одиночку, еще и не посоветовавшись со мной?

— С какой стати мне с тобой советоваться? — огрызнулся Малфой. — Кем ты себя возомнил? Я поступил так как считал нужным.

— Если бы ты спросил мое мнение, — раздраженно протянул Регулус, его рука все крепче сжимала палочку, — то я бы обратил твое внимание на дурацкий вредноскоп. Который сработал!

— Он всегда шумит, — бросил Скорпиус, — и говори тише, пока вся гостиная тебя не услышала.

— Теперь ты заботишься о секретности? — усмехнулся Нотт. — А вредноскоп шумит куда сильнее при большей опасности! Мне тебе рассказывать, как вредноскопы работают? А я еще считал, что ты умный.

Регулус толкнул Скорпиуса, а тот резко взмахнув палочкой, произнес:

— Петрификус Тоталус!

Яркая белая вспышка вылетела из палочки, но Нотт успел ее отразить и замахнулся в ответ. Альбус, вытащив свою палочку, подбежал к Скорпиусу и встал рядом, направив ее на Нотта.

— Очень мило, — заметил тот, глядя на Альбуса и продолжил.— Если бы Браун тебя обнаружил…

— То что? Убил бы? — усмехнулся Скорпиус, не отводя палочки.

— Не сразу, — ехидно ответил Регулус. — И не там. Но он бы достал тебя, выпытал у тебя, что ты там делал и с кем. А уж ты бы ему все рассказал, можешь не сомневаться!

— Вот в чем дело, — протянул Скорпиус улыбаясь. — Ты переживал за свою шкуру!

— И тебе бы стоило за нее переживать! — резко произнес Нотт. — А не подставлять всех нас!

Скорпиус взмахнул палочкой еще раз. Нотт, отразив заклинание, раздраженно добавил:

— Если ты сейчас же не уберешь палочку, разговор мы продолжим в больничном крыле!

— Ты мне угрожаешь? — ошарашено произнес Малфой.

— По-дружески предупреждаю, — растянул улыбку Регулус.

— А разве твоя норма за сегодня не выполнена? — вдруг заметил Альбус. Регулус и Скорпиус перевели на него взгляды. — Тебе совсем не жалко бедного Грейса?

— А ты бы предпочел, чтобы это был ты? — уточнил Регулус. — Так это очень легко устроить.

— О чем он говорит? — Скорпиус посмотрел на Альбуса.

— О… — растянул Регулус, — твой глупенький друг решил отвлечь Брауна, опрокинув зелье на себя.

Скорпиус озадаченно перевел взгляд с Регулуса на Альбуса.

— Смотрите какие жертвы, — засмеялся Нотт. — Я сделал тебе одолжение, Поттер. Помни об этом.

— Но Грейс…

— Всего лишь мерзкая грязнокровка, — с отвращением сказал Регулус.

Альбус ошарашено посмотрел на друга.

— Что? — возмущенно спросил Нотт. — Удивительно, что маглоненавистник ведет себя как маглоненавистник? Когда я успел тебя обмануть?

Альбус опустил голову. А ведь Регулус прав. Всё это время Альбус успешно закрывал глаза на все его поступки. Почему же он сейчас так удивлен?

В воздухе повисло напряженное молчание.

— Я действовал по обстоятельствам, — заметил Нотт, наконец отступив в сторону. — Если бы Малфой туда не полез, никого не предупредив, никто бы не пострадал.

Скорпиус прошел к себе и сел за письменный стол. Альбус упал на кровать. Какое-то время каждый из ребят был занят своими делами.

— Мне кажется, мы ошибаемся, — наконец нарушил тишину Альбус. — Браун не может быть тем, за кого мы его принимаем.

Регулус, в этот момент что-то записывающий на свитке, обернулся на него.

— Вы видели, как он переживал из-за Грейса? Да на нем лица не было! Когда сторонники Темного Лорда переживали за маглорожденных?

— Это была просто игра, — возразил Регулус, — притворство. Не мог же он показать, что его это совсем не беспокоит?

— Сомневаюсь, — протянул Альбус. — Мне показалось, что он выглядел искренне. Ты точно уверен, что твой отец говорил о Брауне? Он работал с Темным Лордом?

— Да, — уверенно произнес Нотт.

— Я согласен с Регулусом, — произнес Малфой, посмотрев на того. — Некоторые люди отлично умеют притворяться.

Регулус закатил глаза, и произнес:

— Давай, расскажи нам ради чего все это было! Что такого важного ты узнал?

— Может… — начал было Лиам, который последние полчаса делал вид, что его это не касается.

— Нет, пусть скажет, — настоял Нотт.

Альбус и Скорпиус переглянулись.

— Я успел обыскать только стол, — начал Малфой. — В общем, ничего не обычного: свитки с заданиями, перья, чернила…

— Ближе к сути, — прервал его Нотт.

— Там была фотография. На ней была девушка очень похожая по описанию на твое привидение и вместе с ней парень. Они были на каком-то мероприятии. Кажется, рождественская вечеринка, здесь в Хогвартсе. Я заметил на заднем фоне алые и зеленые ткани и омелу.

— Они были в Большом зале? — уточнил Альбус.

— Не похоже, — ответил Скорпиус.

— И что такого? — недовольно буркнул Регулус. — То что она как-то связана с Брауном мы и так знали.

— Она связана не только с Брауном, — важно заметил Скорпиус, — но и, однозначно, с семейством Уизли.

Альбус непонимающе посмотрел на друга.

— Она была в компании высокого рыжего веснушчатого парня, — уточнил Малфой. — Это однозначно Уизли. А еще там была подпись: «от Лаванды. Мне очень жаль, что мы так редко видимся».

Альбус побледнел. Значит это привидение, что является к нему было знакомо с мистером Уизли? Что это значит? Почему мистер Уизли просил его следить за Брауном? Что именно ему известно? Кажется, назревал очень серьезный разговор.

— Тебе что-то об этом известно? — обратился Регулус к нему.

— Нет, — солгал Альбус, — что-то еще?

— Там была карта, — продолжил Скорпиус, — карта Запретного леса, с некоторыми пометками. Кажется, Браун там что-то искал.

— Или ищет, — констатировал Нотт.


* * *


Сегодня вечером у Альбуса была очередная тренировка по квиддичу, и он, впервые, так сильно был ей рад. Это был отличный повод сбежать из комнаты, в которой царило напряженное молчание и весьма недружелюбная атмосфера. Полеты на метле, хоть и в такую снежную и ветреную погоду, успокаивали. В этот раз он даже умудрился среди этой вьюги разглядеть снитч. Монтегю был им очень доволен.

— Что у вас там произошло? — поинтересовался Пьюси у Альбуса, подлетев поближе. — Я слышал, что Нотт пытался укокошить грязнокровку.

Парикнсон который был не далеко от друга усмехнулся:

— Мог бы попытаться и получше.

— А сам-то чего не попробуешь? — резко бросил Альбус. — Боишься вылететь из школы?

— Успеется еще, — засмеялся Пьюси.

— Где вас носит? — мимо них пролетел Монтегю. — Оставили охотников совсем без защиты. Быстро к воротам.

Альбус снова остался в одиночестве. Он убеждал себя в том, что должен ненавидеть Нотта, но почему-то не мог. Это раздражало его еще сильнее. Стараясь избавиться от посторонних мыслей, он разогнался и устремился вниз. Финт Вронского. Он никогда раньше не пробовал этот прием. Отец рассказывал ему, что это довольно опасный, но действенный способ сбить противника с толку. Рискнет ли он выйти из пике прямо перед ударом о землю? Нет, он вышел чуть раньше. Пока еще слишком рано.

Монтегю объявил, что тренировка окончена и Альбус направился в раздевалку. На обратном пути в замок Альбуса ждал неприятный сюрприз.

— Роуз мне все рассказала, — Джеймс нагнал его возле поля для квиддича.

Альбус непонимающе посмотрел на брата.

— Про Грейса. Ты хоть знаешь, что он в очень тяжелом состоянии. Мадам Помфри сказала, что он проведет всю неделю в больничном крыле.

— Мне жаль Грейса, — спокойно заметил Альбус, — но я тут ни при чем.

— Мы оба знаем, кто при чем, — ответил Джеймс.

— Слушай, я не хочу об этом говорить, — бросил Альбус, — мне пора. Время уже позднее.

— Боюсь, что тебе придется об этом поговорить, — настоял Джеймс и направил на брата волшебную палочку.

Альбус истерически хихикнул.

— Серьезно? — спросил он. — Что же ты хочешь от меня услышать?

— Ну для начала, — заметил Джеймс, — что я был прав.

— Ты был прав, — безразлично бросил Альбус. — Что еще?

— Хочу знать, что ты наконец-то решился держаться подальше от этой «компании», — продолжил Джеймс.

— Извини, но нет, — отмахнулся Альбус.

— Твой друг чуть не убил человека, — в ужасе воскликнул Джеймс, — и ты говоришь нет?

— Не убил, — заметил Альбус.

— Подождешь, пока убьет? — огрызнулся Джеймс. — Или этого тебе тоже будет мало? Будешь продолжать меня убеждать в том, что твои «друзья» не такие плохие, как я думаю?

— Почему бы Роуз просто не сдать его? — безразлично заметил Альбус. — Если вас это так сильно беспокоит.

— У нее есть на то причины, — заметил Джеймс, — она знает, что ты делал, как и знает то, что вы шпионите за Брауном.

— Пусть лучше в это не вмешивается, — сказал Альбус, и развернувшись, поплелся в сторону замка. Мимо него пролетела яркая красная вспышка. Он обернулся.

— Я еще не договорил! — крикнул Джеймс. — Если я еще раз увижу тебя с этими людьми…

— То что? — усмехнулся Альбус и тоже достал волшебную палочку, направив ее на брата. — Ты в курсе, что мы живем вместе? Едим вместе? Занимаемся вместе?

— Ты знаешь, о чем я говорю! — раздраженно бросил Джеймс.

— Просто отстань от меня и все, — бросил Альбус. — Я как-нибудь сам разберусь, что мне делать.

— То есть ты все решил? — уточнил Джеймс, и Альбус кивнул. Сразу после этого его брат резко взмахнул палочкой и произнес:

— Импедимента!

— Протего! — успел среагировать Альбус, и заклинание брата врезалось в невидимый щит.

— Лацеро! — не сдавался Джеймс. Альбус вновь взмахнул палочкой, но в этот раз заклинание прошло сквозь его щит. Он почувствовал, как после зеленой вспышки, на его лице появился глубокий порез, после еще одной такой же порез появился у него на плече и груди. Он вскрикнул и вскинул палочку, чтобы ответить, но тут прозвучало финальное «Петрификус Тоталус» и он, не в силах пошевелиться, упал. Брат подошел к полностью парализованному Альбусу, и сказав: «Полежи и немного подумай над своим поведением» удалился.

Альбус лежал на холодном снегу достаточно долго. Горячая кровь из пореза уже размазалась по всему лицу, а он был даже не в состоянии ее стереть. В голове была только одна мысль: как его брат мог так с ним поступить? Он просто хотел, чтобы его оставили в покое. Зато теперь он абсолютно точно один. Он лежал, закрыв глаза и думая о прошедшем дне: когда именно всё пошло не так?

— Фините Инкантатем, — услышал он, спустя какое-то время. Ноги и руки его уже отекли, а голова все так же гудела. Он почувствовал, как кто-то помогает ему подняться. Снег сыпался с его мантии и шарфа.

— Что случилось? — спросил нашедший его Скорпиус. — Ты не пришел после тренировки и я начал волноваться.

— Джеймс, — сказал Альбус, вытирая кровь с лица рукавом мантии.

— Он бросил тебя здесь? — ошарашенно воскликнул Малфой. — Вот так?

— С него станется, — буркнул Альбус. — Пойдем в замок. Я устал и замерз. Спасибо, кстати.

— Это из-за нас он напал на тебя?

— Нет, — отрезал Альбус, — я сам во всем виноват.


* * *


В последнюю неделю семестра все преподаватели без исключения задали очень большое домашнее задание.

— До переводных экзаменов осталось всего полгода, а потому вам следует провести каникулы с пользой, — сказала им на последнем занятии профессор Олливандер, — трансфигурация требует постоянного внимания.

— Экзамен по зельеварению — один из самых сложных, — обращался к ним Браун, задавая выучить весь перечень ингредиентов и способы их применения, — не надейтесь выучить все в последнюю неделю.

— Ну разумеется вам нужно знать наизусть даты всех восстаний гоблинов, мисс Амбридж, — безразлично бросил профессор Бинс в ответ на возмущения слизеринки, — иначе вы не сдадите экзамен.

В общем, задали столько, что возмущался даже Скорпиус:

— Я не представляю, когда это все успевать, — вздохнул он как-то за завтраком. — Я надеялся провести в каникулы больше времени со своей семьей.

— Так проводи, — фыркнул Нотт. — Никуда от тебя твое домашнее задание не денется. Позже все выучишь.

Альбус задумался. Регулус перевел взгляд на него:

— Только не говори, что тоже все каникулы будешь зубрить.

— Уж лучше так, — заметил Альбус, изучая стол гриффиндорцев, — чем проводить время в компании Джеймса.

— Почему ты не рассказал ему все? — поинтересовался Скорпиус.

— А смысл? Роуз и так, наверняка, всё знает…

Регулус недоверчиво посмотрел на Альбуса.

— Ну я думаю, что знает, — поправился Альбус. — Да и для Джеймса это не будет оправданием. Это не отменяет того факта, что ты покалечил человека!

— Его выпишут уже завтра, — заметил Лиам, — так что Рождество он проведет дома.

— Да? — неожиданно спросил Нотт. — Он уже говорил с Брауном?

— Да, — подтвердил Лиам.

— И что же он сказал? — неожиданно для самого себя выпалил Альбус.

— Он не заметил, кто это сделал, — радостно констатировал Лиам.

— Поздравляю, — хмыкнул Скорпиус, — ты еще немного поучишься в школе.

— Тебе всегда всё сходит с рук… — ошарашенно протянул Альбус.

— Не всегда и не всё, — вслух подумал Нотт, а когда друзья на него покосились, добавил. — Не будем вдаваться в детали.

— Кстати, Поттер, — вдруг усмехнулся он, — я был уверен, что после произошедшего ты будешь, как обычно возмущаться и махать палочкой в мою сторону. А может быть, даже соберешь вещи и съедешь. Как же так злобный Нотт обижает грязнокровок?

Лиам хихикнул, а Скорпиус осуждающе покачал головой.

— Я не одобряю твои методы, — сказал Альбус и усмехнувшись добавил. — Но они весьма эффективны.

Регулус расплылся в улыбке. Скорпиус ошарашено посмотрел на Альбуса.

— А что? — возмущенно заметил Альбус. — Это не Нотт, побив, бросил меня в снегу!

— Да, скорее всего он, побив, бросит в снегу кого-то другого, — заметил Скорпиус неодобрительно глядя на Регулуса. Того эта реплика ничуть не задела.

— Что ж, надеюсь я буду рядом и смогу ему помешать, — фыркнул Альбус.

— Наивный Поттер, — Регулус хлопнул его по плечу, а Скорпиус закатил глаза.


* * *


Хогвартс-экспресс мчался на всех парах, направляясь в Лондон. Свободных купе почти не оставалось: редкие ученики не отправлялись домой на Рождество. Альбус и Скорпиус нашли места в самом последнем вагоне, и устроились у окна, распаковав захваченных Скорпиусом мятных лягушек.

— Ужасный конец семестра, ты не находишь? — обратился к Альбусу друг. — Знаешь, я был уверен, что этот год не будет легким, но даже представить себе такого не мог.

— А я даже рад, — заметил Альбус. — Мне надоело, что все говорят, что я должен делать, как себя вести, с кем общаться. Быть Поттером отвратительно. Я почти уверен, что на перроне нас будет караулить кто-нибудь из «Пророка» и к утру Скиттер настрочит очередную «сенсацию».

Скорпиус опустил взгляд.

— Извини, — добавил Альбус, — я не подумал. Как твоя мама?

— Вроде бы все хорошо, она чувствует себя отлично, — кивнул Скорпиус, — но проклятья — это такая вещь. Ты не можешь быть уверен в завтрашнем дне.

Заметив обеспокоенный вид Альбуса, Скорпиус ответил:

— Давай не будем об этом. Мне тоже надоело постоянно думать о том, что произойдет завтра.

— Знаешь, я кое-что тебе не рассказал, — признался Альбус, — письмо. Его написал мне мистер Уизли, отец Роуз.

Скорпиус озадаченно посмотрел на друга.

— Я надеюсь встретиться с ним на каникулах и узнать все, что ему известно.

— Значит ты и так знал, что Браун как-то связан с Уизли? — уточнил Скорпиус.

— Я не знал насколько близко, — ответил тот.

— Почему не сказал?

— Я… Я не доверял вам, — признался наконец Альбус. Скорпиус усмехнулся.

— Продолжай не доверять нам, — заметил Малфой, — некоторые слизеринцы страшные люди.

— Ты опять про Нотта? — улыбнулся Альбус.

— Да, — кивнул Скорпиус, — кто знает, может в следующий раз, действуя по обстоятельствам, он решит кого-то убить.

— Нет, — протянул Альбус. — Регулус конечно не самый безобидный человек, но убить? Не думаю, что он на это способен.

— А ты думаешь, люди рождаются убийцами? — ехидно заметил Скорпиус. — Мой дед был очень способным учеником, его хвалили учителя, и он даже стал старостой факультета.

Альбус хотел было возразить, но Скорпиус продолжил:

— Темный Лорд был лучшим учеником школы, нравился почти всем учителям, и, кстати, был старостой школы, Розье…

— Это все конечно здорово, — прервал его Альбус, — но Регулус совсем не нравится учителям, не скрывает свои эмоции и отношение к маглам, и не увлечен темной магией, — Скорпиус хотел его перебить, но Альбус ехидно добавил. — Но вот, когда он станет старостой школы и начнет нравиться учителям, мы вернемся к этому разговору…

Ребята засмеялись.

Хогвартс-экспресс прибыл на платформу 9 и ¾ поздним вечером. Спустив вещи с полки, Альбус и Скорпиус поплелись к дверям. На перроне Альбуса уже ждали родственники. Радостная Лили бросилась вперед, распихивая людей, скитающихся туда-сюда, и что есть силы обняла Альбуса. Он засмеялся.

— Кто твой друг? — спросила она, заметив, что он не один. Скорпиус неловко отошёл в сторону, но Альбус вернул его обратно.

— Это Скорпиус Малфой.

— Очень приятно, — сказала Лили и протянула руку Скорпиусу. — Я Лили. Лили Поттер.

— Взаимно, — ответил Скорпиус, и пожав протянутую руку, улыбнулся.

Примечание к части

Комментарий: есть небольшие расхождения с книжным каноном.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 20

Вернувшись в дом Поттеров, Альбус первым делом вытащил учебники и пергаменты с записями. Аккуратно разложив всё на столе, он открыл небольшое окно, находящееся возле кровати. За эти несколько месяцев он привык к холодному влажному воздуху подземелья, и сейчас чувствовал себя здесь немного не комфортно. Он окинул взглядом комнату и заметил небольшие еловые ветви, висящие возле стеллажа, и веточку омелы в дальнем углу. Вот откуда этот странный запах. Он снял их и, завернув в пергамент, спрятал поглубже в сундук. Туда же он убрал «Расцвет и закат эпохи Темного Лорда» и «Как навредить врагу и защитить себя». Незачем его родителям натыкаться на эти книги.

Он привез с собой и всё необходимое для приготовления зелий. Ему так и не удалось сварить стоящее противоядие. Последнее было оценено Брауном, как весьма посредственное и Альбус, всерьез настроился на каникулах поработать над ним. Он надеялся уговорить родителей отвезти его в Косой переулок за ингредиентами. Да и не плохо было бы посмотреть подарки для друзей, ведь до Рождества оставалось совсем немного времени.

В дверь постучали. Это была Лили.

— Мама сказала, что ужинать будем через пятнадцать минут, — сказала она, и, оглядев комнату, добавила, — а где мои еловые ветки?

— Это были твои еловые ветки? — спросил Альбус, приподняв бровь.

— Да, я думала тебе понравится. Мы с мамой украшали дом к Рождеству. У Джеймса в комнате я тоже их разложила. Для запаха.

— На, забирай, — сказал Альбус, извлекая их из сундука, — мне не нравится.

— Как знаешь, — пожала плечами Лили и отложила ветки на стол, — я заметила, что вы с Джеймсом и словом не обмолвились, пока мы ехали домой. Между вами что-то случилось?

— Фактически, ты не совсем права, — протянул Альбус. Лили непонимающе посмотрела на него.

— Я сказал ему «отвяжись», когда он предложил поменяться местами. Значит, как минимум одним словом мы обменялись.

Лили хихикнула и добавила:

— Какой же ты зануда! Что у вас там случилось?

— Пустяки, — бросил Альбус. — Лучше расскажи как тут у вас.

— А что у нас? — тоскливо протянула Лили. — Ты знаешь тут не шибко весело. Летаю на заднем дворе. Иногда у нас гостит Хьюго и составляет мне компанию, но он не так хорошо летает, как я, — хвастливо добавила она.

— Нисколько не сомневаюсь, — улыбнулся Альбус.

— Что это у тебя? — вдруг спросила Лили и потянулась во все еще открытый сундук. Альбус пожалел, что был так беспечен. Лили извлекла «Как навредить врагу и защитить себя».

— Просто один из учебников, — бросил Альбус и, отобрав у Лили, запихнул его обратно. Та в ответ недоверчиво на него посмотрела.

— Не хочешь — не говори, — фыркнула она, и, встав, добавила, — думаю нам уже пора спускаться. Готовься. Родители решительно намерены тебя обо всем расспросить.

— О чем это? — озадачился Альбус, тоже поднимаясь.

— Тебе видней, — загадочно произнесла Лили. — Джеймс им тут такого про тебя писал. Последние пару месяцев только и выслушивала о том, что мой брат связался не с той компанией.

— А ты что? — хмыкнул Альбус.

— А что я? — переспросила Лили. — Сказала, что завидую. У тебя хоть какая-то компания есть. Ужасно быть последним ребенком в семье, который еще не ходит в школу.

Альбус засмеялся и обнял Лили.

— Не переживай. Уже совсем скоро и ты поедешь.

Когда Альбус и Лили спустились в гостиную, все были уже на месте. Их отец читал газету, сидя за столом. Джеймс и Роуз о чем-то увлечённо болтали, а мама только вышла с кухни, управляя при помощи волшебной палочки огромной посудиной с запечённой уткой.

— Наконец-то, — завидев их произнес Поттер старший и отложил газету в сторону.

Альбус и Лили сели рядом напротив Джеймса и Роуз, которые, заметив их, прервали свой разговор.

— Я рада, что мы все наконец собрались, — произнесла миссис Поттер, — мне этого очень не хватало.

— Нам тоже, — заметил Джеймс и растянул улыбку. Альбус закатил глаза. — Нет места лучше дома. Как ваши дела? Как дела в министерстве, пап?

— Ну ты же знаешь, что в отделе мракоборцев не может быть всё спокойно, — ответил Поттер старший. — Никогда не переведутся люди, увлекающиеся темными искусствами, — после этих слов он почему-то перевел взгляд на Альбуса. Тот ответил на его взгляд недоумением.

— Да, но я уверен, что вы со всем справляетесь, — важно заметил Джеймс. — Какое было самое последнее громкое дело?

— Я не хочу об этом сейчас говорить, — бросил Поттер старший. — Давайте не будем омрачать ужин.

— Вот и правильно, — сказала миссис Поттер, — лучше расскажите, как ваши дела. Ты определился с предметами, которые будешь сдавать на СОВ? Как идет подготовка? Да и у Альбуса, я уверена, есть о чем рассказать.

Альбус молчал. Лучше пусть родители сосредоточат свое внимание на том, кому оно действительно нужно.

— Да, — подтвердил Джеймс. — Учителя очень сильно нас загружают, но я всё успеваю. Думаю, что результаты будут отличные. Профессор Слизнорт хвалит меня за мои успехи в защите от темных искусств, да и профессор Олливандер мною довольна.

«Очень сомневаюсь», — подумал Альбус, который в принципе ни разу не видел, чтобы Слизнорт похвалил хоть кого-то.

— А как твои успехи? — поинтересовался Поттер старший, обращаясь к Альбусу. Все перевели взгляд на него.

— Всё хорошо, — бросил тот и замолчал. Но отец пристально продолжал на него смотреть.

— Ты молодец, что решил попробовать себя в квиддиче, — заметила его мама. — Мы с отцом были рады узнать, что ты помог выиграть первую игру сезона.

— Это была командная работа, — скромно проговорил Альбус. — У нас хороший вратарь, охотники, да и загонщики ничего.

— Ваши загонщики калечат игроков, — недовольно буркнул Джеймс.

Альбус не стал это комментировать, да и похоже, что никто не обратил внимания на эти слова.

— Надеюсь тебе понравилась метла? — спросил отец. — Мы с мамой решили, что «Комета-450» уже не сгодится для этих целей.

— Да, спасибо, — безразлично бросил Альбус.

Какое-то время все молча ели. Роуз и Джеймс периодически обменивались редкими фразочками, а отец то и дело поглядывал на миссис Поттер. Лили приставала к Альбусу с расспросами:

— А это правда, что вы живете в подземелье? Но там же должно быть очень холодно? А это правда, что у вас там темно? И озеро прямо над головой? А это правда, что…

Вдруг этот поток вопросов, на которые Альбус пытался по возможности отвечать, прервало громкое и язвительное предложение Джеймса:

— Может ты расскажешь родителям о своих друзьях.

— Джеймс, — сделала ему замечание миссис Поттер.

— Нет, ну а что? — резко произнес тот. — Ему есть, о чем рассказать. Вы что газеты не читаете? Это еще в газетах не пишут, что они активно избавляются от грязнокровок в школе.

— Следи за выражениями, — одернул его Поттер старший и повернулся к Альбусу. — Тебе есть что рассказать?

— Ну… — неуверенно протянул Альбус. — Они совершенно точно не избавляются от маглорожденных.

Отец переводил взгляд с Альбуса на Джеймса и обратно. Джеймс сидел, поджав губы, явно довольный тем, что наконец сказал, что хотел, а Альбус выглядел немного сбитым с толку.

— Но всё же, — вмешалась миссис Поттер, — может расскажешь. Мы знаем почти все о Томе и Хопере, да и они гостят у нас летом иногда. Вполне возможно, твои друзья тоже захотят приехать к тебе или вместе сходить по магазинам. Думаю, нам стоит о них узнать побольше.

Поттер старший кивнул. Джеймс усмехнулся.

— Ну… — еще более неуверенно протянул Альбус, — я не думаю, что они захотят когда-нибудь приехать ко мне на каникулы.

Джеймс засмеялся.

— Ладно, — заметил Поттер старший, — мы уже писали тебе о том, что не очень одобряем твою дружбу со Скорпиусом Малфоем.

— То, что вы не ладили с его отцом, не повод с ним не общаться, — возразил Альбус.

— Может быть, — согласился Поттер старший, — поэтому я и не забрал тебя из школы, как только узнал об этом. Но твой брат говорит, что он лютый маглоненавистник и задира.

— Это Скорпиус-то? — изумился Альбус, глядя на Джеймса.

— Ты бы видел, как он шарахается от маглорожденных, — обратился Джеймс к отцу. — Да и еще и эти стычки в коридорах… А недавно он влез в кабинет к профессору!

Роуз побледнела и пнула Джеймса. Тот тоже вдруг резко затих, поняв, что взболтнул лишнего.

— Не было этого, — резко возразил Альбус, а Джеймс, чтобы перевести тему резко добавил:

— Лучше расскажи про второго приятеля.

Поттер старший нахмурился.

— Второго?

— Да, он еще хуже. От этого вся школа шарахается. Он тоже из семейства Пожирателей.

Альбус жалел, что сидит слишком далеко от Джеймса, так как желание пнуть брата да посильнее у него было непреодолимое.

— И как зовут твоего второго друга? — поинтересовался Поттер старший. Было видно, что об этом он не слышал, и сейчас он начал немного нервничать. Он отодвинул тарелку в сторону. Впрочем, не ел уже никто. Все сверлили взглядом Альбуса.

— Регулус Нотт, — ответил он.

— Нотт? — переспросил Поттер старший, все еще надеясь, что ослышался. — Это тот, у которого дед умер в Азкабане, а отец подозревается в нечистых делах?

— В каких делах? — вдруг неожиданно выпалил Альбус.

— Не твоё дело, — резко ответил Поттер старший и атмосфера этого ужина стала максимально напряженной. Миссис Поттер хотела было взять мужа за руку, но тот ее одернул.

— Видишь, что случается, когда ты даешь детям слишком много свободы? — обратился он к жене. — Наш сын общается с преступниками.

— Я почти уверена, что Альбус все объяснит, — заметила миссис Поттер, — не нужно делать поспешных выводов. Подумаешь, у него не очень хорошая родня. Уверена, он замечательный человек.

— Нет, — возразил Джеймс. — Он жестокий, и к тому же маглоненавистник, как и все у них на Слизерине. Он постоянно лезет в драку.

— А еще с ними живет Лиам МакГроу, — добавила все это время молчавшая Роуз.

— А этот-то вам чем не угодил? — буркнул Альбус, который принял единственно верное решение, молчать.

— Кажется, его отец сделал состояние на продаже краденного во время второй магической войны, — припоминая протянул Поттер старший, — его банду мародеров так и не удалось задержать с поличным, а все, кто могли дать показания, чудесным образом лишились памяти.

— Краденного? — неуверенно переспросил Альбус.

— Да, — подтвердил Поттер старший. — Его подельники снимали защиту с домов маглорожденных волшебников, скрывающихся от Темного Лорда, и брали все, что хоть что-то стоило. А он перепродавал это в Египте.

— В Египте?

— У нас тогда продажи шли не очень, — ехидно заметил Поттер старший. — Война понимаешь ли.

«У моих родителей была важная дипломатическая миссия», — припомнил Альбус слова Лиама.

Он сидел ошарашенный. Он догадывался, что придется объясняться с родными из-за Скорпиуса и Регулуса, но он даже не думал, что Лиам тоже не кристально чист.

— Хорошая компания, ничего не скажешь, — подытожил Поттер старший, — маглоненавистники и воры.

Альбус злобно посмотрел на брата. Ну вот и зачем он сейчас это всё затеял? Джеймс сидел с очень довольным видом, смакуя происходящее. Он хотел было объясниться перед отцом, но не знал с чего начать и, что сказать.

— Возможно тебе стоит стать первым Поттером, который будет учиться заграницей, — вдруг резко выдал Поттер старший, встав из-за стола.

— Ты не посмеешь, — от неожиданности выпалил Альбус, а его мать подскочила и, раздраженно обращаясь к мужу, сказала:

— Давай, давай. Отправь родного сына в Дурмстранг! Там компания будет получше!

— Иди к себе, — стараясь сохранять спокойствие проговорил Поттер старший.

— Но я же ничего… — начал Альбус, переводя взгляд с отца на мать. Миссис Поттер дала ему знак не перечить, и он, развернувшись, направился в комнату.


* * *


— Серпенсортия, — прошипел Альбус и взмахнул палочкой. Белая вспышка озарила комнату и превратилась в небольшого серого ужа, который пополз в сторону окна. Альбус сидел на подоконнике и смотрел вдаль в сторону старого кладбища.

Дверь отворилась и в нее прошмыгнула Лили, заперев ее за собой. Заметив змею, она подскочила и отошла в сторону, а увидев в руках Альубса палочку, добавила:

— Тебе нельзя колдовать вне Хогвартса!

— Можно, если ты никому не расскажешь, — безразлично бросил он.

Заметив, что Лили замерла в дверях, добавил:

— Можешь не бояться. Змея безобидная.

Лили оценивающе посмотрела на нее, но все равно опасливо обошла, направляясь к брату.

— Не обращай внимания на Джеймса… И отца, — сказала она. — Они перебесятся. Мне твой друг не показался плохим.

— Спасибо, — бросил Альбус и указал ей на место напротив. Она тоже залезла на подоконник.

— А еще что-нибудь умеешь? — поинтересовалась Лили, с интересом разглядывая его палочку.

Альбус произнес заклинание, которому его научила Силестина, и из палочки вырвались яркие зеленые вспышки, которые, взмыв в потолок, рассыпались блестящим дождем.

— Красиво, — заметила Лили, — скорей бы у меня появилась палочка.

— Можешь попробовать, — предложил Альбус и протянул свою палочку сестре. Та недоверчиво посмотрела на него.

— А у меня не будет проблем?

— Нет, — заверил Альбус. — Никто об этом не узнает. Министерство магии может отследить, где было колдовство, но ни кем оно было совершено. Тебе совершенно нечего бояться.

— Глупо, — хмыкнула Лили. — Тогда давай попробуем.

Лили и Альбус провели остаток вечера, пытаясь вызвать зеленые огоньки. Она здорово подняла ему настроение, и этот ужасный разговор начинал стираться из памяти.

«Не посмеет отец забрать меня из школы», — подумал он. — «А Джеймс о своей болтливости еще пожалеет».


* * *


На утро настроения в доме Поттеров не улучшились. Обстановку пытался разрядить появившийся за завтраком мистер Уизли. Он и его младший сын Хьюго собирались в Косой переулок за подарками на Рождество и зазывали остальных.

— Боюсь, что нам сейчас не до этого, — улыбаясь отвечала миссис Поттер, — лучше в другой раз.

— А я бы сходил, — заметил Альбус. Поттер старший не наградил его даже взглядом. — Мне нужно купить кое-что для учебы.

— Да, я тоже хочу, — поддержала его Лили, — можно мы пойдем, мам?

— И мне нужно… для учебы, — протянул Джеймс. — Мы с Роуз собирались.

Все дети дружно уставились на миссис Поттер. Мистер Уизли перевел взгляд на старшего Поттера:

— Ты, кажется, не в духе, — заметил он.

Поттер старший отложил газету, которую внимательно старался изучать последние пару минут и ответил:

— Думаю, вам стоит поехать. Идите собирайтесь.

Дети радостно покинули гостиную и отправились одеваться.

— Как думаешь, почему отец нас отпустил? — хихикнула Лили.

— Да чтоб меня с глаз долой убрать, — ехидно заметил Альбус, и она засмеялась.

— Рано радуешься, — обронил Джеймс, услышав их разговор. — Он от тебя так просто не отстанет.

— Спасибо тебе большое за это, кстати, — бросил Альбус. — Я найду способ отблагодарить.

— Соберешься на меня нападать, оденься потеплее, — ехидно ответил Джеймс, — нынче морозно.

Альбус закатил глаза.

— О чем он говорит? — спросила у брата Лили.

— Ни о чем, — фыркнул Альбус, — встретимся внизу.

Через полчаса все были в сборе. Альбус оглядел Хьюго Грейнджера-Уизли: ярко рыжий, с огромной охапкой кудрявых волос, низенький и неповоротливый. Он очень редко появлялся в Годриковой Впадине в отличие от своей сестры, которая здесь почти жила. Большую часть времени он проводил у бабушки с дедушкой в Норе. Альбусу он никогда не нравился, да и Лили в бешеный восторг от него не приходила, а ведь они были ровесниками и могли бы общаться чаще.

— Он постоянно говорит о квиддиче, — жаловалась она, — о квиддиче и дурацких игрушках из магазина приколов. Он постоянно подсовывает мне какую-то мерзость. Во время его последнего визита, он подсунул мне драчливый телескоп. Я проходила с синяком почти месяц! Надеюсь мама как следует его наказала. А в позапрошлый свой визит, он вместо моего батончика из Сладкого Королевства подсунул мне блевательный батончик!

Хьюго, улыбаясь, подошел к Лили, чтобы поздороваться, но та, спрятавшись за спину Альбусу, крикнула:

— Держись от меня подальше!

— Привет, Ал, — сказал Хьюго, протягивая руку, и загадочно улыбаясь.

— Привет, — ответил Альбус сдержанно, и, оглядев его руку, серьезно добавил, — если там встряска электрическим током, я тебя прокляну. Ты же знаешь, что я теперь слизеринец?

Хьюго резко убрал улыбку с лица и, побледнев, убежал к сестре.

Лили заливалась хохотом.

— Боже, — проговорила она, — ты бесподобен.


* * *


Добирались, как обычно сетью летучего пороха. В этот раз они переместились не в «Дырявый котел», а сразу во «Всевозможные волшебные вредилки». Народу здесь перед Рождеством было не протолкнуться: каждый стремился урвать в подарок любовный напиток, фейерверки, наборы приколов или сладостей или прикольных сладостей. Продавцы бегали как заведенные.

Альбус посмотрел по сторонам. В этом магазинчике постоянно что-то хлопало, взрывалось, кричало, ворчало, блестело. Здесь пахло всеми запахами одновременно: от приятного мятно-лакричного аромата до вони серы из ушей и тухлых яиц. Стеллажи были забиты доверху странными магическими штуковинами.

— Вы можете выбрать по две понравившиеся вещи, — объявил мистер Уизли, — мой подарок на Рождество.

У ребят загорелись глаза. Лили побежала к карликовым пушистикам, Роуз направилась к наборам «чудо-ведьма», обещавшим сделать явью все девичьи мечты, а Джеймс устремил свой взгляд на грандиозные фейерверки. Альбуса привлекла вещь, куда менее яркая и веселая.

«Порошок мгновенной тьмы», — прочитал он. — «Щепотка, подброшенная в воздух, погружает в мгновенный мрак территорию на несколько метров вокруг. При этом никакие световые чары не действуют. Через некоторое время эффект проходит».

Он взял в подарок Регулусу и Скорпиусу по порции порошка, а для Лиама присмотрел удлинитель ушей. Он знал, что затея дарить Лиаму такую штуковину весьма специфичная, и скорее всего, аукнется еще ему, но решил, что подарок будет что надо. Пока Альбус ждал Лили, он успел договорится с мистером Уизли о встрече с глазу на глаз.

— На Рождество я заеду к вам, — сказал мистер Уизли. — Тогда и поговорим. До Рождества очень много дел. Сам понимаешь.

Когда ребята закончили с покупками вредилок, они решили разделиться. Хьюго, Роуз и Джеймс направились в сторону магазина «Все для квиддича», а Лили и Альбус отправились в аптеку «Слизень и Джиггер».

— Напомни, что мы там забыли? — протянула Лили, оглядывая аптеку Малпепеера — прямого конкурента их аптеки, располагавшегося совсем рядом.

— Я хотел купить ингредиентов для зельеварения, — заметил Альбус, оглядывая бочки с какой-то слизью стоящие на улице прямо возле аптеки, и связки клыков и длинных когтей, висящие вдоль стен.

— Тут ужасно пахнет, — Лили скривилась. — Разве вам не выдают ингредиенты в школе?

— Выдают, — протянул Альбус. Он был рад, что они наконец прошли мимо аптеки Малпеппера: запах там и в правду стоял ужасный, — но я хотел позаниматься дополнительно дома, и вне уроков.

— Да ты стал зубрилой, — усмехнулась Лили.

— Я всегда им был, — улыбнулся Альбус, — а это у меня хотя бы получается. Знаешь, я вычитал в учебнике второго курса рецепт зелья немоты…

Лили прищурилась.

— Ничего серьезного, — отмахнулся Альбус. — Человек выпивший его просто не сможет говорить пару часов.

— И зачем оно тебе? — поинтересовалась Лили.

— Да лишним не будет, — буркнул Альбус. — Не плохо было бы заткнуть Джеймса хоть на пару ужинов.

Лили засмеялась.

— Боюсь, что ты уже опоздал. Да и ты мог бы придумать, что повеселее.

— Что ты предлагаешь? — усмехнулся Альбус.

— Болтливое зелье, — ответила Лили.

— Ты думаешь, он недостаточно болтлив? — скептически спросил Альбус.

— Слишком болтлив, — ответила та, — а это зелье сделает его голос раздражающе писклявым и смешным. Он сам заткнется.

— Откуда ты о нем услышала? — изумился Альбус, оглядывая сестру.

— Прочитала в «Юной ведьме». Кто-то использовал это зелье, чтобы сорвать концерт Селестины Ведуньи. Только вот рецепт…

— Я думаю, что найду, — задумался Альбус, — отличная идея. Но тебе не жалко Джеймса? Он ведь и твой брат тоже.

Лили отрицательно покачала головой.

— Он заслужил.


* * *


Следующие несколько дней Альбус провел практически, не покидая комнаты. Они с Лили купили все ингредиенты, что он планировал и даже больше, так что теперь у него была полная свобода творчества. Противоядие от обычных ядов, наконец, вышло у него таким каким и должно было получиться с самого начала. Похоже, что вся проблема была в недоспелых ягодах омелы. Альбус наполнил склянки противоядием и убрал их в сундук.

Следующим на очереди было «болтливое зелье». Его рецепт Альбус смог найти в расширенном курсе зельеварения. Зелье оказалось не очень сложным, но приготовление его занимало около двух дней, так как требовалась, чтобы зелье какое-то время настоялось. Альбус боролся с соблазном добавить в это зелье лишние ингредиенты и посмотреть, что будет. Так, например, ягоды белладонны в очень маленькой дозировке могли вызвать дополнительное возбуждение, бред и галлюцинации, а клещевина, смешанная с крапивой, могли бы привести к икоте. Альбус держал себя в руках. Брат — не крыса для экспериментов. Впрочем, в один из вечеров, не удержавшись, он все-таки замешал новый состав в отдельном котелке.

Окно в комнату Альбус практически не закрывал. Во-первых, он уже привык к холодному свежему воздуху, а во-вторых, «болтливое зелье» при приготовлении выделяло очень неприятный аромат. Даже Лили призналась, что его комната сейчас пахнет хуже, чем садовые гномы.

Отец не говорил с Альбусом с того самого ужина. Все приемы пищи Альбус переносил к себе в комнату и, кажется, никто из членов его семьи не был против. Альбуса это даже радовало. Теперь не нужно было выслушивать хвастливые рассказы Джеймса. Можно было спокойно почитать или подумать о своем.

Он отправил подарки друзьям в начале недели с совой Луной. Родителям, Лили, Роуз и даже Джеймсу, он тоже купил подарки, но не был уверен, что будет их вручать. «В конце концов просто положу их под рождественскую елку», — подумал он.

В момент, когда он был занят особенно щекотливым процессом добавления слизи из флоббер-червя, в настаивавшееся уже двенадцать часов зелье, в дверь постучали.

— Я занят, — выкрикнул он, и, выдавив слизь, положил ее на весы.

Дверь открылась. В комнату вошел отец. Альбус, оценив количество слизи, добавил ее в котел и помешал трижды против часовой стрелки. Пять минут для разговора теперь у него было.

— Что это? — поинтересовался Поттер старший, глядя на бурлящую болотную жижу.

— Домашнее задание, — ответил Альбус, не сводя взгляда со своих карманных часов. «4 минуты 33 секунды».

— Не припомню, чтобы нам задавали на дом варить зелья, — заметил Поттер старший, заглядывая в котел.

— Я просто готовлюсь к экзаменам, — бросил Альбус, отодвигая учебник в сторону. «4 минуты».

— Думаю, что ты можешь отвлечься, — заметил его отец, отодвигая его часы в сторону.— Это не займет много времени.

— Пожалуй, — ответил Альбус.

— Я не собираюсь забирать тебя из Хогвартса, — Гарри не сводил взгляд с бурлящей жижи. Она из болотной превращалась в золотистую.

— Я признателен, — заметил Альбус, а про себя подумал «3 минуты».

— Я вижу, что ты делаешь успехи. Попал в команду по квиддичу, посещаешь дуэльный клуб. Учителя тебя хвалят.

— Да ну? — недоверчиво протянул Альбус. — Ты за мной следишь?

— Нет, — отрезал Поттер старший. — Просто интересовался твоими успехами у декана. Знаешь, мы с мамой немного волнуемся. Тебе должно быть нелегко на Слизерине, но ты не должен прогибаться под остальных. Если тебе там не нравится — мы все поймем. Может быть нам стоит поговорить с Макгонагалл о твоем переводе на другой факультет?

— Нет. Всё отлично. Правда, — Альбус тоже посмотрел на зелье. Оно становилось все желтее.

— Тебе не обязательно общаться с потомками Пожирателей, чтобы привлечь мое внимание, — спокойно сказал Поттер старший.

Альбус приподнял бровь, и взглянул на отца. «1,5 минуты».

— Твоя мама так говорит, — оправдался он. — Да и Слизнорт сказал, что ты пошел ночью в лес охотиться на акромантулов, чтобы стать героем, — он вдруг засмеялся. — Я сказал ему, что это должно быть какая-то ошибка.

Альбус продолжал непонимающе смотреть на отца. «60 секунд».

— Я бы поверил, что Джеймс в приступе героизма с друзьями решил отличиться, — добавил он, — но ты… Ты же такой…

— Трусливый? — бросил Альбус. «30 секунд».

— Осторожный, — закончил предложение отец.

— Если я такой осторожный, то почему ты мне не доверяешь? — прошипел Альбус.

— Да потому что тебе одиннадцать, — ответил отец, — и тебя легко обмануть. Ты всегда был таким наивным.

«Время», — подумал Альбус. Он очень разозлился и кипел сейчас почти как этот котел, наполненный едкой желтой субстанцией, но сорваться сейчас значило пустить коту под хвост работу всего дня. Он высыпал из ступки раскрошенную сушеную лаванду и помешал.

«Три оборота по часовой стрелке, один против часовой… Три по часовой, один против», — повторял он себе снова и снова.

— Я присмотрю за тобой, — добавил Поттер старший, — чтобы ты не наломал дров.

Альбус не отвлекался от своего занятия. Зелье снова стало болотного цвета. От него пошел приятный запах карамели.

— Интересный рецепт, — заметил Поттер старший, — может все-таки расскажешь что это на самом деле?

— Болтливое зелье, — признался Альбус. Он был уверен, что его отец, будучи главой отдела Мракоборцев, запросто узнает зелье и не видел смысла больше отпираться. Кажется, он не ошибся. Поттер старший улыбнулся.

— И для кого же зелье? — усмехнулся он.

— Сам знаешь, — буркнул Альбус, продолжая помешивать.

Поттер старший принюхался.

— Что же. Думаю оно весьма безобидное, — пожал плечами он, — я сделаю вид, что этого не видел. Только обещай не отравлять брата, когда он в очередной раз тебя достанет.

— Я постараюсь, — холодно произнес Альбус, ударив по котелку волшебной палочкой. Зелье было готово.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 21

В канун Рождества Альбус и Лили решились на осуществление своей маленькой затеи. «Болтливое зелье» было решено подмешать в шипучий тыквенный сок, который Джеймс просто обожал, а сам сок подкинуть к подаркам от поклонников, которых к Рождеству собралось немало.

— Ты уверена, что он выпьет его? — неуверенно поинтересовался Альбус, когда они добавляли зелье в сок. — Может быть лучше за ужином в чай?

— Не говори глупости, — хмыкнула Лили. — Тебе не удастся сделать это незаметно. А сок он обязательно выпьет. Это же его любимая шипучка!

Лили оказалась права. Не прошло и пары часов, как шипучий тыквенный сок и две упаковки мятных лягушек исчезли с журнального столика в прихожей.

— Он не притронулся к лакричным палочкам, — заметила Лили, оглядывая стол со сладостями. — Ты будешь?

— Я не ем ничего из того, что присылают неизвестные люди по почте, — ответил Альбус, подозрительно оглядывая сладости.

— Да ладно тебе, — обронила Лили, распаковывая лакричные палочки, — они же проходят проверку.

— Я вообще не понимаю, зачем люди делают это?

— Делают что? — переспросила сестра, пытаясь раскусить палочку.

— Это сладости, открытки на праздники, письма… — протянул Альбус, — это все такая глупость.

Лили пожала плечами и, набрав охапку сладостей на свой вкус, пошла в гостиную. Альбус тоже направился туда. В центре гостиной у камина стояла огромная ель, украшенная синими и красными шарами. Миссис Поттер наложила на нее какие-то чары, от чего по ней бегали огоньки, а стеклянные игрушки блестели еще ярче. На каминной полке лежали еловые ветки и шишки, чей запах разносился по всему дому, а также разнообразные хлопушки, леденцы и конфеты. Над потолком зависли свечи. Также свечи горели и в украшении из можжевельника, которое сейчас занимало центральное место на обеденном столе.

В гостиной не было никого, кроме Альбуса и Лили. С кухни доносилось бряканье посуды: миссис Поттер занималась приготовлением праздничных блюд. Альбус взял газету, оставленную его отцом на столе и, усевшись в кресло, принялся читать. Лили поглощала лакричные палочки.

«Слушание в Министерстве магии», — гласил заголовок, заинтересовавший Альбуса.

30 декабря состоится слушание по делу об убийстве двух маглов. Обвинения предъявлены экс-мракоборцу Гриффиту Флинту, который по показаниям очевидцев 23 декабря этого года проник в дом к супружеской паре, подверг их длительным пыткам, а после убил. Ранее Флинт не был замечен в жестоком обращении к маглам. Свидетели, выступающие со стороны защиты, характеризуют его как крайне терпимого и сдержанного человека. Тем не менее, Флинт был задержан на месте преступления сотрудниками отдела магического правопорядка и анализ последних заклинаний, произведенных его палочкой, показал, что имело место использование непростительных заклинаний. Причины жестокого преступления еще выясняются. Сам подсудимый от дачи показаний отказался.

«Странно все это», — подумал Альбус, — «почему вдруг кто-то ни с того ни с сего убивает маглов, да еще и таким жестоким способом?»

В гостиной послышался шум: из камина посыпался летучий порох и сажа, поднялась серая дымка. Когда дым рассеялся, возле камина оказался мистер Уизли.

— Надеюсь, я не слишком рано, — заметил он, отряхиваясь, и оглядываясь по сторонам. Сегодня на нем была красивая изумрудная мантия. — Где все?

— Я скажу Роуз, чтобы она спустилась, — бросила Лили и, подскочив, побежала наверх.

— Хорошо. Спасибо, дорогая, — сказал, улыбнувшись, мистер Уизли, и как только она скрылась из виду, обратился шёпотом к Альбусу. — Встретимся сегодня в 7 часов на кладбище, хорошо?

— Хорошо, — согласился Альбус. Он был рад, что они смогут поговорить наедине.

— А, это ты Рон, — из кухни показалась миссис Уизли. — Я надеялась, Роуз задержится на ужин.

— Рождественская суета, сама понимаешь, — обронил Рон, — потом будет не до этого. Тем более, что нас уже ждут в Норе.

— Да? Как там дела?

— Гермиона, Флер и Анджелина помогают маме с приготовлениями. В этом году соберется целая куча гостей. Вы, кстати, уверены, что не хотите присоединиться?

— Абсолютно, — протянула миссис Поттер. Даже сейчас она не опускала палочку, продолжая руководить процессом готовки на кухне. — Хотя бы год не слушать рассказы флегмы о том, что во Франции моим детям дали бы образование лучше.

— Это да, — хихикнул Рон. — Мари-Виктуар в этом году опубликовала статью в «Трансфигурации сегодня», так что об этом Флер непременно упомянет.

Миссис Поттер закатила глаза.

— Впрочем, — добавил мистер Уизли, — Гермиона стоически выдерживает семейные посиделки.

— Не представляю, — миссис Поттер покачала головой. — Возможно она просто накладывает на себя заклинание «Оглохни» перед встречей с Флер.

— Не исключено, — усмехнулся мистер Уизли и обернулся.

В гостиной появились девочки, заливаясь диким хохотом.

— Что случилось? — поинтересовался он у них.

— Он таки выпил это, — сквозь смех сказала Лили, обращаясь к Альбусу. — Я и не думала, что это будет настолько смешно.

Роуз, покрасневшая от смеха, толкнула Лили в бок.

— Я так и знала, что это вы, — фыркнула она.

— Как он? — поинтересовался Альбус, довольно улыбаясь. «Взглянуть бы хоть глазком».

— Он еще не скоро выйдет из комнаты, — продолжала смеяться Лили.

— А что собственно говоря вы сделали? — строго спросила миссис Поттер, переводя взгляд с Лили на Альбуса. Альбус вдруг осознал, что они не одни и попытался придать своему лицу невинное выражение. Впрочем, предпринимать попытки снять с себя вину было уже поздно. Лили, тем не менее, стараясь сдерживать смех, поджала губы.

— Джеймс крякает словно утка через слово, а голос у него стал писклявым настолько, что его невозможно слушать, — пожаловалась Роуз, постаравшись принять обиженный вид. Но как только ее взгляд упал на Лили, она снова засмеялась, — но до чего же он смешной.

— Альбус? — миссис Поттер перевела взгляд на сына, а тот лишь пожал плечами. Миссис Поттер направилась наверх, добавив, — когда я вернусь, кому-то не поздоровится.

— Мы, пожалуй, пойдем, Джинни, — бросил ей вдогонку мистер Уизли. — Джеймсу привет!

Попрощавшись с Лили и Альбусом, мистер Уизли и Роуз исчезли в камине. Лили подошла к брату и заговорщически прошептала:

— А еще он не переставая икает.

— Что? — переспросил Альбус.

— Икает, — повторила Лили, — даже когда молчит. И покраснел немного, кажется.

Альбус озадачился. Зелье было приготовлено правильно и никаких других эффектов, кроме смешного голоса, появиться было не должно, если только…

— Какую склянку с зельем ты мне подала? — спросил он у сестры.

— Как какую? Болотную, как ты и сказал, — озадаченно ответила Лили, — с верхней полки.

— Боже, — воскликнул Альбус, — но я же сказал с нижней.

— Нет, я почти уверена, что ты сказал: «возьми склянку с верхней полки», — уверенно проговорила Лили. — А что случилось-то?

Альбус молчал. Его «экспериментальное» зелье содержало в себе немного ингредиентов икотного зелья и щепотку белладоны.

— Это было не проверенное зелье, — озадаченно протянул Альбус, а когда Лили ошарашено на него посмотрела, попытался спокойно добавить, — ничего страшного не произойдет. Я уверен, икота продержится немного и пройдет. Ну может быть он будет немного нервный какое-то время.

Послышались шаги. Миссис Поттер возвращалась в гостиную.

— Что ты сделал с братом? — вид у нее был грозный, и Альбус, поджав губы, попятился назад. — Он отказывается что-либо говорить и все время икает!

— Ну… — протянул Альбус невинно, — он немного помолчит и всё пройдет.

— И как долго это будет длиться? — раздраженно спросила его мама.

— Пару часов, — заметил Альбус, — не стоит беспокоиться.

Из камина снова донесся шум и поднялась пыль.

— Отлично! — сказала миссис Поттер. — Пусть отец с тобой и разбирается!


* * *


Как и предполагал Альбус, действие зелья закончилось довольно быстро. Через час Джеймс перестал икать, через два спала краснота, а через три его голос стал нормальным. Альбус к удивлению своему отметил, что большого количества клещевины с крапивой хватило лишь на час. Возможно, для более выраженного эффекта можно будет сделать концентрат экстрактов трав. Впрочем, об этом он планировал подумать позднее.

Отец не стал его наказывать, назвав это «маленькой шалостью», но для вида пожурил. Мама же так легко не сдалась и сказала, что теперь Альбус будет мыть посуду в доме до конца каникул. Лили, как соучастнице, предстояло разделить его участь.

В половину седьмого Альбус смог выбраться из дома. Лили очень хотела пойти на прогулку с ним, но ему удалось убедить ее остаться. Взамен, он обещал, что они вечером опять попрактикуются в чарах.

Шел снег. Где-то вдалеке мерцали огни рождественских украшений, но из-за снегопада их было почти не видно. Плотная белая пелена накрывала округу и Альбус, подходя к кладбищу, пожалел, что мистер Уизли не уточнил, где именно они встретятся. При такой видимости найти друг друга было проблематично. Альбус направился к первой могиле, которая пришла ему на ум. Замер в ожидании.

Спустя какое-то время, он увидел приближающийся силуэт.

— Я надеялся найти тебя у могилы Поттеров, — заметил запыхавшийся мистер Уизли. — А ты здесь. Впрочем, сам виноват. Стоило уточнить место.

— Что случилось? — Альбус озадачено оглядел изумрудную мантию мистера Уизли, часть которой была надорвана.

— А это?.. — мистер Уизли тоже обратил внимание на порванную мантию. — Трансгрессия. Она до сих пор дается мне не идеально. Ненавижу трансгрессировать.

— А, по-моему, это здорово, — отметил Альбус. — Я с нетерпением жду уроков.

— Ты об это еще пожалеешь, — усмехнулся мистер Уизли. — Кстати, почему ты ждешь меня здесь?

— Ну… Это могила Игнотуса Певерелла. Нашего предка, — ответил Альбус, оглядывая древнее надгробие, надписи на котором почти полностью исчезли. Имя и годы жизни покоившегося здесь человека практически стерлись, у основания могилы остался заметен лишь едва проглядываемый треугольник. — Я почему-то подумал о ней.

— Ты хотел мне что-то рассказать? — наконец, спросил мистер Уизли. — Что тебе удалось узнать о Брауне?

— Кто такая Лаванда? — в ответ поинтересовался Альбус.

Мистер Уизли нахмурился.

— Я видел вас на фотографии с Лавандой, — продолжил Альбус. Конечно, лично он ничего не видел, но он был уверен, что с ней был мистер Уизли. Он решил держаться как можно увереннее, надеясь, что это поможет больше узнать. — На рождественском вечере.

— Ах да, — припомнил мистер Уизли, — рождественская вечеринка у Слизнорта.

— У Слизнорта? — переспросил Альбус. Он представил угрюмого преподавателя защиты от темных искусств, закатывающего рождественскую вечеринку, и уголок его губы пополз вверх.

— У Горация Слизнорта, — уточнил мистер Уизли, — нашего преподавателя зельеварения. Он обожал устраивать встречи для любимчиков.

Альбус озадачился, но вникать в подробности не стал.

— Так кто эта Лаванда? — еще раз спросил он. — Что с ней случилось?

— Мы встречались какое-то время, — неловко ответил мистер Уизли, — не очень долго. Это, наверное, фотография с тех времен.

— Но что с ней стало? — настаивал на своем Альбус.

— Она умерла, — ответил мистер Уизли и вздохнул, — во время битвы за Хогвартс. Она, как и все гриффиндорцы, осталась, чтобы защитить замок и дать отпор Темному Лорду и его приспешникам. Знаешь, Лаванда была одной из тех, кто состоял в Отряде Дамблдора.

Альбус слышал про школьную организацию, которая участвовала во многих значимых событиях второй магической войны. «Вот значит оно что», — подумал он, — «она погибла при обороне Хогвартса».

— А как… — Альбус запнулся, — как она умерла?

Мистер Уизли опустил глаза в пол, и задумавшись, ответил:

— Фернир Сивый. Её убил оборотень. Я не знаю всех обстоятельств смерти, но, когда мы с Гермионой увидели их, он перегрызал ей горло. Думаю, тогда она уже была мертва. Я до сих пор помню эти холодные пустые глаза и тот ужас, что я испытал, когда увидел её.

— Боже, — добавил он, закрыв глаза, — она ведь училась на последнем курсе и была еще совсем молодой.

Альбус замолчал. Он и забыл, что Волан-де-Морт имел среди своих слуг оборотней и великанов. Представить страшно, что творилось во время битвы за Хогвартс. Он вспомнил раны на шее, которые Лаванда пыталась прикрыть и мурашки пробежали по всему телу. Альбус попытался собраться с мыслями, чтобы задать самый важный вопрос:

— Но как Лаванда связана с профессором Брауном?

Мистер Уизли посмотрел на Альбуса.

— Раз уж тебе известно и без того очень много, я скажу, — Рон запнулся. — Он ее отец.

Альбус замолчал. Теперь очередь задавать вопросы дошла до мистера Уизли.

— Откуда у тебя появилась эта фотография?

— Нашел в кабинете профессора, — ответил Альбус, и, заметив волнение на лице Рона, добавил, — случайно.

Мистер Уизли недоверчиво на него посмотрел, но настаивать на честном ответе не стал.

— Ты говорил, что Браун ходил в лес в начале года? — продолжил он свой допрос.

— Да, — подтвердил Альбус, — но потом перестал.

— Ты уверен? — уточнил мистер Уизли. Он выглядел очень взволнованным.

— Не знаю. Но карта его больше там не показывала. Почему вы вообще сказали мне за ним следить? Что с ним не так? Почему вы не сказали, что он был невыразимцем и работал на Темного Лорда? — вдруг выпалил Альбус. Какое право мистер Уизли имел его в это вмешивать?

Рон побледнел.

— Что ты сказал? — переспросил он. — Я, конечно, знал, что он был невыразимцем. Он когда-то давно работал в Министерстве магии. Но… Он никогда не работал на Темного Лорда.

— Вы уверены? — ошарашено спросил Альбус. Мурашки с его кожи не желали исчезать. — Точно?

— Откуда у тебя такая информация? — мистер Уизли выглядел очень озадаченным. — Если ты что-то знаешь, нужно немедленно сообщить об этом в Министерство.

— Я не знаю, наверняка, — неуверенно пробормотал Альбус. — Я лишь слышал что-то подобное. У нас на факультете поговаривают. Но это могут быть только слухи.

— Конечно, это слухи, — успокоил себя мистер Уизли. — Мой отец всегда отзывался о Брауне, как о хорошем человеке. Да и я в нем ничего плохого не заметил.

— Они были знакомы?

— Не очень хорошо, но… Он бы заметил, если бы с ним что-то было не так. Среди невыразимцев были мерзавцы, но Браун к ним никогда не относился.

— Но, если он такой хороший человек, то почему вы попросили меня проследить за ним? — не унимался Альбус.

— Даже хорошие люди иногда делают глупости, — ответил мистер Уизли и тяжело вздохнул. — Я сказал ему лишнего, и боялся последствий.

— Что? Что именно вы ему сказали? Как вы вообще познакомились?

— Браун впервые написал мне после похорон Лаванды, — сказал мистер Уизли, прикрыв глаза. — Он хотел узнать обстоятельства смерти дочери. Он знал, что я был одним из тех, кто нашел ее. Браун был разбит утратой. Ему было очень жаль, что его не было рядом, и он не смог ее защитить. Знаешь, мы некоторое время переписывались, и я старался найти какие-то слова поддержки. Но это было нелегко. Спустя некоторое время, я узнал, что он оставил свою работу в министерстве, чтобы стать преподавателем. Я порадовался, решив, что он продолжает жить дальше. Думал, что, возможно, он найдет в учениках Хогвартса то, чего ему не хватало.

— Но вы не встречались? — уточнил Альбус, глядя на мистера Уизли. — Ни разу?

— Однажды, — сказал мистер Уизли, — этим летом, накануне вашего поступления в школу.

— Но зачем? — изумился Альбус.

— Это была случайная встреча. По крайней мере мне так показалось. Я встречался в Хогсмиде со своим старым другом профессором Долгопупсом. Хотел поздравить с рождением девочки. Хейди. Мы посидели немного в «трех метлах», поболтали и собрались по домам… Ну, я выпил немного огненного виски.

Альбус непонимающе смотрел на мистера Уизли, и ждал, к чему приведет этот рассказ.

— Невилл ушел, и я уже тоже собирался воспользоваться камином и отправиться домой, как случайно столкнулся с профессором Брауном. Время было уже позднее, и я не хотел задерживаться, но он предложил посидеть поболтать, и я не знаю, как ему это удалось, но я согласился. Если до этого момента я себя еще хоть как-то контролировал, то во время второго захода что-то в голову ударило. Я очень сильно перебрал тогда. Не знаю, что на меня нашло. Ну… И… В общем, я сболтнул лишнего.

— Что вы ему сказали?

— Он все говорил о Лаванде. О том, как он по ней скучает. Знаешь, этот старик выглядел таким безобидным. Да эти шрамы и ожоги, но они все были им получены на работе, когда он занимался своими исследованиями. По словам моего отца, он был настоящим мастером своего дела… В общем, о чем это я? Да, он говорил о дочери. Он сказал, что не смирился с утратой и ищет способы вернуть ее к жизни.

Альбус побледнел.

— Говорил, что испробовал уже много способов, но результаты пока плачевные. Я пытался убедить его отпустить ее. Говорил, что нужно двигаться дальше, дальше жить, а потом зачем-то вспомнил сказку. Вроде как я ее в пример хотел привести. Сейчас уже смутно припоминаю.

— Сказку? — непонимающе спросил Альбус.

— Да, знаешь это даже забавно, что ты выбрал именно это место для встречи, ведь многие считают, что эта сказка повествует о братьях Певереллах. Да ты ее, наверняка, знаешь. Она рассказывает о Дарах Смерти.

— А причем здесь сказка? — Альбус был сбит с толку. Погода становилась все хуже и поднялся довольно неприятный ветер, но он его сейчас не беспокоил. Альбус поплотнее закутался шарфом.

— Видишь ли, в этой сказке есть некоторая доля правды, — заметил мистер Уизли, — и мы с твоим отцом в свое время видели все три артефакта, о которых в ней идет речь.

— Не может быть! — ошарашено воскликнул Альбус.

— Вот про один из них я и сболтнул Брауну, — виновато признался мистер Уизли. — Я сказал, что в сказке один из братьев смог воскресить любимую при помощи воскрешающего камня, и даже какое-то время прожил с ней. Но потом, поняв, что обрек ее тем самым на страдания, отпустил и наложил на себя руки. Браун, разумеется, слышал эту сказку в детстве и посмеялся надо мной. А я возьми и ляпни, что камень существует, еще и рассказал, что находится он сейчас в Запретном лесу. Твой отец мне рассказывал, что обронил его там. Браун вдруг сделался очень серьезным, и убедившись, что ничего больше про месторасположение камня мне неизвестно, исчез. Я лишь к утру понял, какую глупость совершил. Я писал ему и пытался отговорить от поиска камня, но не получил ни одного ответа.

— Но почему же вы не рассказали обо всем моему отцу? Он наверняка знает, где находится камень. Вы должны рассказать ему сейчас!

— Нет, — резко сказал мистер Уизли. — Я никому об этом не рассказал, кроме профессора Долгопупса и тебя. Невилл какое-то время приглядывал за Брауном и убедился в том, что пока его поиски не увенчались успехом. Мы решили, что найти крошечный камешек в огромном лесу задача нереальная и решили не беспокоить твоего отца.

— Но как же магия? Разве он не может просто призвать камень? — удивился Альбус.

— Старинные артефакты защищены от магии, — заметил мистер Уизли. — Их нельзя призвать или переместить магически.

— Но зачем тогда вы написали мне?

— У тебя есть карта. Мне было бы спокойнее знай я, что делает Браун. Я надеялся, что он скоро сдастся. Уж очень не хотелось признаваться твоему отцу, что я раскрыл его секреты из-за пары бутылок огненного виски.

— Мне кажется, дело не в виски, — заметил Альбус. — Может быть это действие зелья удачи? Друг говорил, что человеку, который принял Феликс Фелицис, можно наговорить лишнего против своей воли. А у Брауна очень много этого зелья.

— Да? — переспросил мистер Уизли, задумавшись. — Ты уверен?

— Роуз сама его видела, — ответил Альбус. — Я думал, вы ей обо всем рассказали.

— Роуз? Нет, — резко сказал мистер Уизли. — Она не должна быть в курсе. Я ничего ей не говорил. Что еще она знает?

Альбус пожал плечами. В глубине души он надеялся, что Роуз украла сыворотку для мистера Уизли, и, что он рассказал ей о хранилище профессора. Сейчас же он почувствовал себя сбитым с толку.

— Мистер Уизли, а как именно работает воскрешающий камень? — последний вопрос Альбуса сорвался с губ сам по себе. — Человек возвращается духом или привидением?

— Я точно не знаю. Но твой отец говорил, что, когда он держал камень в руках, он видел силуэты, куда осязаемее привидений.

«Значит, он его еще не нашел», — подумал Альбус. Дух Лаванды, который видел он, нельзя было назвать осязаемым. Но что это тогда?

«Кровавый Барон видел ее в подземелье однажды, но он уверен, что она не привидение», — вспомнил он слова Нотта. Но что же она тогда такое, и откуда появилась в замке?


* * *


Дома Альбус появился только к десяти. Родители уже начали волноваться и даже собирались пойти его искать, но он не мог вернуться домой в таком состоянии. Слишком о многом нужно было подумать. Он пытался переварить информацию, которую узнал.

Неужели воскрешающий камень и в самом деле существует? Значит и остальные артефакты из сказки тоже? Неужели Джеймсу принадлежит настоящая мантия-невидимка? Работал ли профессор Браун когда-нибудь на Волан-де-Морта? Если нет, то почему Регулус в этом так уверен? Чем занимался Браун в министерстве? Что из себя представляет нынешнее воплощение Лаванды Браун? Откуда Роуз узнала о Феликс Фелицис, и куда она дела целый пузырек этого зелья? Слишком много вопросов оставалось без ответа. И последний важный вопрос, тревоживший его не меньше чем все остальные: доверяет ли он своим друзьям настолько, чтобы рассказать им о воскрешающем камне?

— Где тебя носило? — буркнул Джеймс, когда Альбус переступил порог дома.

— Неужели ты скучал? — фыркнул Альбус и вошел в гостиную.

— Боюсь, что к вашей уборке по дому добавится комендантский час, молодой человек, — бросила его мама, как только он вошел.

Альбус возражать не стал и сел возле камина.

— Тебе пришла почта, — шепнула ему на ухо сестра. — Мама отнесла ее в твою комнату. Пойдем посмотрим, пока еще есть время.

Альбус не возражал. Он был благодарен Лили за то, что она не пристает к нему с расспросами. Вечер и так выдался ужасный.

Почта представляла из себя три небольших свертка и пару писем.

— Похоже, что друзья не забыли про тебя, — заметила Лили. Альбус был немного удивлен. Если честно, он совсем не ждал подарков от друзей, но получить их было очень приятно.

— Можно я? — спросила Лили и взяла в руки первую посылку. Альбус кивнул.

— От Регулуса, — прочитала она, распаковала маленький сверток и извлекла оттуда средних размеров тюбик. — Паста для удаления ушибов. Любой синяк сходит всего за час.

Альбус недоуменно посмотрел на сестру, а та сказала:

— Тут еще записка. «Я ни на что не намекаю, Поттер, но, если ты не начнешь больше тренироваться, она тебе пригодится», — прочитала она и усмехнулась. — Кажется твои друзья тебе угрожают.

— Он шутит, — бросил Альбус, хотя и не был в этом уверен.

Следующий сверток, на всякий случай, решил открыть сам. Это оказался подарок от Лиама. Тот прислал ему игрушечный снитч. Точно такой же, с каким обычно игрался Нотт. Снитч пытался вырваться из коробки, и Альбус отпустил его полетать по комнате. В отличие от обычного снитча, этот не улетал от владельца на расстояние более метра и по размерам был немного меньше.

— Мило, — заметила Лили.

Последний сверток был самым большим. Скорпиус прислал другу увесистую книгу «Международная конфедерация магов. От становления до наших дней». Альбус с интересом ее изучил. Он давно хотел узнать поподробнее о деятельности организации, стоящей выше Министерства магии Великобритании.

— Знаешь, по-моему, я ошиблась, — вдруг заметила Лили, оглядывая подарок, — по-моему, Скорпиус самый опасный среди твоих друзей.

Альбус непонимающе на нее уставился.

— Я боюсь людей, которые дарят на Рождество книги, — засмеялась она.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 22 (Часть 1)

Рождество в доме Поттеров прошло лучше, чем Альбус предполагал. В этот раз почти обошлось без разговоров о политике и темных искусствах. Даже о его друзьях, к огромной его радости, никто не упомянул. Джеймс сосредоточил свое внимание на предстоящей игре Гриффиндора со Слизерином, обещая отцу, что уж в этом году Гриффинор вернет себе кубок. Альбус с ним, разумеется, был не согласен, но прерывать тираду не стал, не желая в очередной раз навлечь на себя лишнее внимание. Альбус был признателен отцу за его нейтральную позицию по этому вопросу. Не желая обидеть никого из сыновей, он выразил уверенность в том, что победит лучшая из команд.

Миссис Поттер заметила, что неплохо было бы также собраться и на пасхальных каникулах, но Джеймс и Альбус убедили ее в том, что это лишнее. Джеймс хотел провести пасху в Хогсмиде, а Альбус планировал готовиться к экзаменам и был уверен в том, что в школе этим будет заниматься удобнее. Лили раздосадованная такими заявлениями, в свою очередь, обещала не отставать от них всё лето.

Альбус вручил подарки родным лично. Даже Джеймсу. Маленькая месть сделала свое дело, и он уже злился на брата чуть меньше, а потому в один из вечеров все-таки решил с ним поговорить. Впрочем, разговор так и не заладился, а потому ехали на вокзал Кингс-Кросс они опять в полнейшей тишине.

На вокзале ребята встретились с мистером Уизли, который привез Роуз. Альбус хотел было переговорить с ним о том, что же такого узнала Роуз и от кого, но тот лишь отмахнулся от него, сказав, что это не лучшее место для обсуждения таких вопросов. Сама Роуз, бросив ему довольно холодное «привет», отправилась искать свободное купе в компании Джеймса, и уже нагнавших его друзей.

Альбус последовал их примеру и пошел искать друга. Обнаружить Скорпиуса оказалось несложно. Он, как и всегда, находился в самом последнем вагоне. Альбус нисколько не удивился, застав его за чтением пергаментов по зельеварению.

— Я ничего не выучил, — признался Скорпиус, заметив друга. — В Рождество было совсем не до этого. Надеюсь, я успею все выучить до первого занятия. Еще и по травологии журнал оформлять. На это явно уйдет не одна ночь.

— Как ты провел Рождество? — поинтересовался в свою очередь Альбус. — Чем был занят? Кстати, если хочешь можешь переписать мой журнал.

Альбус проведя почти все каникулы, запершись в комнате, занимался, а потому проблем с невыполненным домашним заданием у него не было. Даже наоборот. Иногда он просто практиковался в чарах или зельеварении.

— В кругу семьи, — просто ответил Скорпиус, — ездили к родственникам. У них поместье недалеко от нас — в Уилтшире. Было довольно… занимательно.

— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался Альбус.

— О… мне бы сейчас не хотелось об этом говорить, — отмахнулся Скорпиус. — В любом случае, это было не худшее Рождество в моей жизни. А как ты? Удалось узнать что-нибудь от мистера Уизли?

Альбус поведал другу всё, что узнал, включая информацию о воскрешающем камне. «Рано или поздно он все равно узнает», — подумал Альбус. Скорпиус слушал как заворожённый, отложив свои пергаменты в сторону, а как только Альбус закончил свой рассказ, спросил:

— Ты верно шутишь? Дары Смерти — это же просто сказка.

— Я тоже так думал, — покачал головой Альбус. — Но мистер Уизли убеждает меня в том, что это правда. Точнее, что артефакты упомянутые в этой сказке существуют. И, по его словам, мои предки Певереллы были братьями из той сказки. Вот откуда в нашей семье есть мантия-невидимка.

— Это глупости, — скептически заметил Скорпиус. — Мантий-невидимок достаточно много. Да, это не дешевое удовольствие, но купить такую мантию можно.

— Не такую, — возразил Альбус. — Эта в нашей семье уже как минимум три поколения.

— Не может быть, — произнес Скорпиус. — Срок их службы обычно от года до пары десятков лет. Дезиллюминационные чары со временем перестают действовать, да и материл не вечный.

— Но не у этой мантии, — настаивал Альбус. — А потому, мы можем быть уверены, что это как минимум необычный артефакт!

— Допустим, — с неохотой согласился Скорпиус. — Но ты сейчас пытаешься убедить меня в том, что у нас в лесу валяется камень, который может воскрешать мертвых.

Альбус кивнул.

— По словам мистера Уизли именно его и ищет Браун.

Еще какое-то время Скорпиус и Альбус спорили о том, могли ли вообще Дары Смерти существовать на самом деле. Но в одном они были согласны: если Дары Смерти и существовали, то они абсолютно точно были созданы талантливыми волшебниками прошлого, но никак не смертью. Следующая дискуссия разразилась сразу после того, как они все-таки согласились, что вероятность обнаружения воскрешающего камня в лесу есть.

— Нет, — резко заявил Скорпиус. — Регулусу об этом сообщать не надо.

— Да ты даже не веришь в существование этого камня, — фыркнул Альбус. — Какая разница будет знать о нем Нотт или нет?

— Давай предположим, лишь на мгновение, — рассудительно начал Скорпиус, — что я верю в то, что есть древний темный артефакт, который может возвращать людей с того света.

Альбус открыл рот, чтобы что-то добавить, но Малфой продолжил:

— Ты уверен, что Нотт не захочет заполучить такой артефакт себе?

— Ну… зелье удачи и мантия-невидимка еще у своих владельцев, — возразил Альбус.

— Ты слышал, что он говорил про армию инферналов? — настаивал на своем Скорпиус.

— Ты к нему не справедлив, — недовольно буркнул Альбус. — У тебя тоже в роду были темные маги. Ты сам говоришь, что твой отец все еще коллекционирует темные артефакты.

Скорпиус закатил глаза.

— Коллекционирует! — подчеркнул он слово. — Не использует! Да и я прямо-таки скажем не Регулус. Я понимаю, какую опасность представляет из себя темная магия. Моя семья с этим сталкивалась. Я бы никогда не стал использовать подобные вещи. Никогда!

— Даже для спасения близких?

Скорпиус замолчал. Было видно, что он сейчас прикладывает все усилия для того, чтобы не сказать чего-то, о чем пожалеет. Наконец он произнес:

— Я просто считаю, что у Регулуса немного размыты нормы морали, и я бы не стал доверять ему такой секрет. Впрочем, — спокойно добавил он, — делай как знаешь.

— Извини, но я уверен, что без его помощи, нам точно не удастся найти камень раньше Брауна, — ответил Альбус.

— А с его помощью, появится вероятность передать камень в руки не менее страшных людей, — заметил Малфой.

— Что ты имеешь в виду? — Альбус недоверчиво посмотрел на друга, он явно что-то не договаривал.

— Сначала пообещай, что ты никому не расскажешь, — произнес Скорпиус, уставившись на друга. Альбус с минуту замешкавшись, все-таки ответил:

— Обещаю.

— Люциус Малфой говорил моему отцу о том, что во Франции и соседней Бельгии начинает зарождаться новая антимагловская группировка.

Альбус непонимающе посмотрел на Скорпиуса.

— Они настроены не так радикально, как Пожиратели и Темный Лорд, — заметил Малфой. — Маглорожденных и малгов пока что не убивают, но говорят, что они продвигают идеи о необходимости закона «о капли крови», согласно которому волшебникам, имеющим чисто магловское происхождение, или волшебникам, магловской крови в родословной которых более 75%, должен быть присвоен определенный статус, накладывающий некоторые ограничения.

— О чем ты говоришь?

— Невозможность занимать определенные посты, — начал перечисление Скорпиус, — обучаться в классах с более чистокровными волшебниками, посещать некоторые места…

— Но это же абсурд!

— Таким образом, эти люди стремятся повысить долю чистокровных волшебников, создав для их жизни лучшие условия. Чистокровные волшебники и полукровки дважды подумают, прежде чем связывать жизнь с маглорожденными. К этому планируют добавить меры повышения рождаемости в чистокровных семьях. Эти люди считают, что сокращающееся число чистокровных волшебников может привести к полному или частичному исчезновению магии.

— Вот это разговоры у вас за семейным столом, — выдохнул вдруг Альбус, а Скорпиус, переведя на него недоуменный взгляд, сказал:

— Я подслушал разговор деда и отца в кабинете.

— Мой дед считает, что у этих идей может быть будущее. Сейчас люди настроены скептически к ним даже заграницей, а у нас люди и вовсе еще помнят вторую магическую войну. Они не рискнут ввязаться в новую. Но со временем кто знает...

— А твой отец? — поинтересовался Альбус.

— Мой отец отнесся к этим идеям скептически. Он назвал представителей движения горсткой заносчивых фанатиков, чьи идеи навсегда останутся только словами.

— Это всё конечно очень занимательно, но причем здесь Регулус? — наконец спросил Альбус.

— Ходят слухи, что некоторые представители движения добрались до Великобритании. Представь, что в недалеком будущем, это дойдет до Регулуса. Как думаешь, какую позицию в этом вопросе займет он? Ты уверен, что готов доверять ему свои секреты?

— Это его дело, — заметил Альбус. — Я не собираюсь осуждать его за то, чего он еще даже не совершил.

— Но… — попытался возразить Скорпиус и Альбус добавил:

— Я пока точно знаю, что в твоем доме ведутся такие разговоры.

— Я думаю, слухи уже дошли до многих, — заметил Малфой, — но не все воспринимают их всерьез. Да и газеты не освещают такие события. Опасаются излишней огласки. А может быть, по прямому указу Министерства.

— Знаешь, я в любом случае не хочу об этом сейчас думать, — вздохнул Альбус. — Уверен, что у нас этим идеям не прижиться.

— Как знать, — обронил Скорпиус. — В любом случае, доверять или нет Нотту, решать тебе.


* * *


Ребята вернулись в замок лишь поздним вечером. Настроение у обоих было весьма подавленное. Альбус всё думал о том, что же все-таки будет, если Браун завладеет воскрешающим камнем. Остановится ли он на воскрешении дочери или это будет только приятным бонусом? Возможно ли, что мистер Уизли ошибается на его счет, и у него совсем другие мотивы. Альбус подумал о том, стал ли бы он сам использовать этот артефакт? Нет, конечно нет. Но ведь с другой стороны, все его родные живы. А Регулус? В нем оставались некоторые сомнения на этот счет.

Скорпиус и Альбус решили не ждать подходящего момента и вывалить все, что они узнали о камне на Регулуса сразу же, как его найдут. В спальне его не оказалось и им пришлось вновь воспользоваться картой. Очередной вечер Регулус проводил в гордом одиночестве за занятиями в аудитории подземелья.

Друзья обнаружили его сидящим, откинувшись на спинку стула, с ногами, закинутыми на парту. Он смотрел в потолок и что-то довольно напевал. Заметив их, он улыбнулся.

— Я знал, что вы скоро появитесь.

— Чего это ты такой довольный? — поинтересовался Скорпиус, оглядывая Нотта.

— Сам послушай, — сказал Нотт, и заметив, что Скорпиус хочет еще что-то сказать, приставил палец к губам.

В тишине подземелья раздавалось только лязганье доспехов Кровавого Барона, вновь вышедшего на прогулку парами ярусов ниже, и тихое кваканье лягушки.

— И? — протянул озадаченный Альбус. — Что мы должны услышать?

— Кваканье! — воскликнул Регулус, подскакивая. — Вы должны слышать кваканье!

Альбус нахмурился. Он прислушался еще раз и заметил, что кваканье крайне не периодичное. Как будто одно накладывается на второе. Сразу несколько лягушек квакало наперебой.

— Ну и где они? — огляделся по сторонам Альбус.

— А черт их знает! — радостно заявил Регулус. — Они наконец исчезли!

— Тебе это удалось, — изумлённо проговорил Скорпиус. — Тебе удалось применить дезиллюминационные чары к живым организмам.

— Да! — воскликнул Нотт, довольный собой. — Контур почти идеальный. А ведь последняя лягушка была довольно крупной.

— Невероятно, — заметил Альбус.

— И как долго продлится эффект? — поинтересовался Скорпиус, оглядывая кабинет.

— Это еще предстоит выяснить, — ответил Регулус, и, глядя на карманные часы, добавил. — Я не видел последнюю из них уже пятнадцать минут. А как, кстати, ваши каникулы? — Регулус перевел взгляд с Альбуса на Скорпиуса. — Когда вы вошли, у вас был такой вид, что я, ненароком, вспомнил о всех своих прегрешениях.

— А есть, о чем вспомнить? — хмыкнул Малфой.

— Тебе на зависть, — усмехнулся Регулус, и опять откинувшись на стуле добавил. — Рассказывайте, что стряслось.

Альбус и Скорпиус переглянулись.

— В общем-то, кажется, я узнал, что именно ищет Браун, — ответил Альбус, а после поведал Нотту все, что сам знал. Регулус, в отличие от Скорпиуса, принял эту информацию с куда меньшим скептицизмом.

— Значит воскрешающий камень? — уточнил он. — Занятно.

— Это все что ты скажешь? — выпалил Альбус. Он полчаса повествовал о том, что узнал, а Регулус даже в лице не изменился. Он все также легко улыбался.

— А что мне сказать? — непонимающе произнес Нотт.

— Ты не сомневаешься в существовании камня из сказки? — ехидно заметил Малфой.

— Нисколько, — ответил Нотт. — Я уверен, что хоть кто-то из волшебников мог создать нечто подобное.

— Камень возвращающий людей к жизни? — скептически заметил Скорпиус.

— Ну как минимум имитирующий их возвращение, — усмехнулся Регулус. — Но кто знает. Магия не имеет границ.

— Это не правда, — фыркнул Скорпиус. — Магия вполне себе имеет границы. Взять хотя бы закон Гэмпа. Некоторые вещи просто не могут быть созданы из ничего.

— Я не слышал ничего о твоем Гэмпе, — заметил Регулус, — но уверен, что воскрешение имеет гораздо больше общего с трансфигурацией и алхимией, чем с созданием вещи из ничего. Уверен, что его возможно осуществить, если знать как.

Скорпиус закатил глаза. Регулус уставился на друга:

— Я не говорю, что это легко, — добавил он. — Но уверен, что возможно.

— Да, ты, наверное, и в непобедимую палочку веришь, — издевательски произнес Малфой.

— Она перед тобой! — Нотт, усмехнувшись, вытащил свою палочку. — Она, конечно, не бузинная, а из вяза, но я готов продемонстрировать ее непобедимость любому, кто в этом усомнится.

Скорпиус закрыл лицо рукой и засмеялся.

— В финале кубка школы посмеешься, — фыркнул Регулус, убирая палочку.

Альбус подскочил. У него под ногами только что появилась лягушка. Нотт взглянул на часы.

— Пятьдесят минут, — разочарованно проговорил он, а затем взмахнул палочкой и загнал появившуюся лягушку в клетку.

— Что мы планируем делать? — поинтересовался Альбус, переводя взгляд со Скорпиуса на Регулуса. Возле Скорпиуса тоже появилась лягушка.

— Тебе бы стоило расспросить Роуз, — заметил Скорпиус. — Нужно выяснить, откуда она узнала о хранилище Брауна.

— Так она мне и скажет, — закатил глаза Альбус. — Я уже кучу раз спрашивал. Молчит.

Заметив открывшийся рот Регулуса, Альбус резко добавил:

— Нет, ты с ней тоже разговаривать не будешь.

— Не очень-то и хотелось, — буркнул Нотт.

— Кажется привидение хотело тебе что-то показать, — спустя какое-то время напомнил Малфой. — Может тебе стоит сходить за ним?

— Глупая мысль, — возразил Нотт. — То, что мы знаем кто она, еще не говорит о том, что она не хочет убить Поттера.

— Не хочет, — заметил Альбус. — Я уверен. Зачем ей это?

— Её загрыз оборотень, — проговорил Регулус, на его лице появилось отвращение. — Мерзкое создание. Недочеловек. Хуже грязнокровок. Если бы меня из-за тебя загрыз оборотень, я бы однозначно вернулся привидением, чтобы убить тебя и всю твою семью.

— Шутишь? — нахмурился Альбус.

— Не советую проверять, — все с той же гримасой добавил Нотт.

— Но мой отец не виноват в ее смерти, — заметил Альбус. — Она просто сражалась за Хогвартс. Думаю, это был ее выбор.

— Сдается мне, если бы твой отец был осторожнее, многих жертв можно было бы избежать, — заметил Скорпиус. Альбус осуждающе на него посмотрел.

— Кто бы говорил, — фыркнул он.

— Значит пойдешь за привидением? — поинтересовался Регулус.

— И пошел бы, — сказал Альбус. — Да только где ее искать. Она с тех пор не появлялась. Уже больше двух месяцев прошло. Возможно, с ней что-то случилось.

— Она умерла. Что еще с ней может случиться? — ехидно заметил Нотт.

— Не знаю, — ответил Альбус. — Но идти в лес вслепую очень глупая затея.


* * *


Начался новый учебный семестр, и мысли о камне отошли на второй план. По крайней мере у Альбуса. Регулус то и дело придумывал новые и новые возможности его использования Брауном. Если бы не его рассказы, Альбус мог бы выкинуть это на время из головы, но друг умел нагнать жути.

Возобновились тренировки по квиддичу. Теперь Монтегю не отставал от них ни на минуту. Через два месяца должна была состояться самая важная игра сезона: Слизерин-Гриффиндор. Победа в этой игре для Слизерина была принципиально важна, и об этом торопился напомнить каждый. Впрочем, не только слизеринцы были увлечены подготовкой. Гриффиндорцы, как мог заметить Альбус, тоже не покидали поле. Участились споры из-за того кто и в какое время должен тренироваться, и, иногда доходило до настоящих стычек. Во время последней из них Паркинсон запустил бладжером в загонщика Гриффиндора Эванса Торхарда. Тот оказался не робкого десятка, и в ответ наложил на Паркинсона парализующее заклятье. Пьюси не смог не постоять за друга. В итоге, капитаны команд, едва разняли дерущихся, опасаясь, как бы кто из игроков не получил травмы.

Альбус во время тренировок, то и дело, поглядывал в сторону Запретного леса: не мелькнет ли там белая тень. Но его привидение так и не появлялось.

Роуз и Джеймс в последние дни тоже выглядели неважно. И если Джеймса Альбус еще мог понять, то поведение Роуз ему казалось странным. Может быть это было как-то связано с тем, что отец что-то узнал о ней. Он не представлял, как подступиться к этому разговору, а она всячески его избегала.

Дуэльный клуб жил своей жизнью. Теперь у Альбуса совсем не было времени смотреть на соревнования друзей, и он знал о том, что там происходит только со слов Лиама. Регулус по-прежнему любезно соглашался давать Альбусу уроки, на которых они практиковались в атакующих чарах, и чтобы как-то отблагодарить друга, Альбус начал помогать ему с зельеварением. Нежелание Нотта обучаться этому навыку казалось Альбусу абсурдным. Он делал всё, чтобы саботировать занятия. Зубрежка давалась ему с трудом, да и щепетильностью в приготовлении и подборе ингредиентов для зелий он не отличался. Единственное, чем он, пожалуй, проникся это распознаванием ядов, так как видел в этом хоть какую-то практическую пользу.

Скорпиус с головой погрузился в историю магии. Кроме того, он выписал несколько французских и немецких изданий для того, чтобы быть в курсе того, что происходит в мире. Впрочем, про заклинания он тоже не забывал и не пропускал тренировки дуэльного клуба.

Размеренная и более-менее тихая жизнь их продолжалась ровно до того момента, как Лиам, в один из вечеров, не принес Регулусу пугающие известия.

— Знакомый моего знакомого с Гриффиндора подслушал, — начал он, когда Регулус притащил его вечером в спальню, — что Поттер сегодня ночью собирается в Запретный лес. Он обсуждал это с Грейнждер-Уизли в гостиной. Оба были весьма чем-то встревожены.

— Они говорили об этом вот так, во всеуслышание? — недоверчиво поинтересовался Альбус.

— Ну… — неуверенно протянул МакГроу, глядя на Регулуса, а тот добавил:

— Я попросил Лиама организовать слежку.

Альбус открыл рот, чтобы что-то сказать, но Лиам добавил:

— Мои знакомые были весьма осторожны. Кстати, — буркнул он, обращаясь к Нотту, — не плохо бы обсудить их гонорар.

— Позже, — бросил Нотт. — Надо проверить информацию.

— Но ты же им обещал…

— Тш, — шыкнул на него Регулус. — Займись делами лучше. Ты сделал на завтра защиту? Я тебе в этот раз с твоим сглазом помогать не буду.

Лиам недовольный собрал пергаменты и направился в гостиную, добавив, что еще вернется к этом разговору.

— Слежка? — усмехнулся Скорпиус. — О скольких еще твоих талантах мы не догадываемся?

— Это была идея МакГроу, — невинно заметил Нотт. — Я лишь обронил, что неплохо бы приглядывать за теми, кто что-то знает, пока они не нашли камень раньше нас. Вы же не ждали, что я сяду, сложив руки?

Альбус и Скорпиус переглянулись.

— Отлично, — заметил Малфой. — Поттер пойдет ночью в лес. Что мы будем делать с этой информацией?

— Рег же вроде освоил дезиллюминационные чары, — ответил Альбус. — Пусть сделает нас невидимыми, и мы проследим за Джеймсом.

Нотт наградил Альбуса небрежным взглядом и произнес:

— Святая наивность. Прости, Поттер, но ты чутка крупнее лягушки. Боюсь, что пока мне это не под силу.

Малфой покачал головой.

— Но, — вдруг добавил Регулус, — это из-за того, что ты живое существо. На неживые объекты накладывать чары проще.

— Не убивай меня, пожалуйста, — засмеялся Альбус и Скорпиус прыснул. Регулус наградил их осуждающим взглядом.

— Я подумал о том, что мы могли бы создать свою мантию-невидимку, — продолжил Регулус, а потом, скинув все с кровати Альбуса взмахом волшебной палочки, призвал огромную белоснежную простыню. — Например, из этого.

— Простыня? — Скорпиус приподнял бровь. — Ты серьезно?

— На, накинь ее на себя, — Регулус протянул Альбусу простыню и тот ушел в нее с головой. — Да уж… — протянул Нотт, оглядывая его, — ты длинный. Одной будет явно мало. Он взмахнул палочкой еще пару раз и у него в руках оказались еще две простыни.

— Ты шутишь? — все еще недоумевая произнес Малфой, разглядывая протянутую ему простыню. А потом, взглянув на как никогда серьезное выражение лица Нотта, добавил. — Нет. Нет. Нет и нет. Как ты себе это представляешь? Мы пойдем ночью в лес завернувшись в простыни, следить за тем, кто от нас скрывается под настоящей мантией-невидимкой?

— Ну… у нас есть карта, — заметил Альбус, которому эта затея казалась не такой абсурдной.

Регулус коснулся палочкой простыни Малфоя и прочитал заклинание. Она исчезла, оставив только заметный контур.

— Смотри, — указал Скорпиус, шевеля простыней. — Она зеркалит на свету. Да и контур бросается в глаза. Нас увидят.

— Может у тебя выйдет лучше? — ехидно заметил Нотт. — Этого хватит, чтоб нас не заметили по пути в лес. По замку мы пройдемся осторожно с картой.

— Может быть, — согласился Скорпиус, все еще вертя в руках простыню-невидимку.

— Есть другие предложения? — поинтересовался Нотт.

— И на долго ее хватит? — спросил Альбус, после того как Регулус сделал невидимой и его простыню.

— Я бы поторапливался, — заметил Нотт. — Может на час или меньше. До леса мы дойти успеем.

— А дальше что? — поинтересовался Скорпиус. Одна мысль о том, что он собрался идти ночью в лес, завернувшись в простыню, вызывала у него смешок.

— Будем действовать по обстоятельствам, — ответил Альбус пожав плечами, а затем достал карту, и, коснувшись ее палочкой, произнес, — торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 22 (Часть 2)

— Ну что там? — уже, наверное, в сотый раз за прошедшие пару часов интересовался Альбус, прогуливаясь по комнате.

— Еще в спальне, — вновь и вновь отвечал Нотт. Он сидел на кровати, завернувшись в приготовленную простыню, и не сводил взгляд с карты. Скорпиус единственный сохранял весьма безмятежный вид. Он сидел за своим письменным столом и выполнял домашнее задание по трансфигурации.

— Может быть ты ошибся, и он пойдет не сегодня? — Альбус перевел взгляд на Лиама, который уже пытался поспать. Но поспишь тут, когда все вокруг в ожидании.

— Он говорил сегодня, — раздраженно буркнул Лиам, — и хватит мельтешить. От того что ты ходишь туда-сюда, он быстрее не соберется.

— Но уже полночь, — не унимался Альбус.

— Вот и дай мне поспать! — недовольно ответил Лиам и отвернулся к стенке.

— А где сейчас Браун? — поинтересовался Скорпиус, не отвлекаясь от письма.

— У себя, как обычно, — ответил Нотт. — И Слизнорт. Коридоры замка почти пусты. Хорошо бы Джеймсу отправиться сейчас.

Прошел еще час. Альбусу надоело ходить, и он начал качаться на стуле. Скорпиус закончил свои дела и убивал время за чтением газет. Впрочем, он уже успел задремать. Даже Нотт, подустав пялиться в карту, принялся отрабатывать чары левитации на тяжелых предметах. Кровать Альбуса показалась ему достойной целью. Периодически он все-таки с надеждой поглядывал на карту.

— Куда ты смотришь? — наконец воскликнул Альбус, который вновь заходил по комнате, и на этот раз решил заглянуть в карту. — Джеймс уже на полпути в лес!

Регулус резко подскочил, да так что кровать Альбуса, поднявшаяся всего на пару дюймов, тем не менее, грохнула по полу.

— Не может быть! — возмущенно сказал Нотт. — Я вот только что смотрел!

— Вот, видишь! — Альбус ткнул в точки «Дж. Поттер» и «Р. Грейнджер-Уизли», которые уже и в самом деле почти дошли до Гремучей ивы.

Регулус, толкнул задремавшего Скорпиуса и наложил чары на простыни. Альбус взял карту. Нужно было очень поторопиться, чтобы нагнать гриффиндорцев, а потому без лишних разговоров они завернулись с головой в простыни.

— Кажется, ты что-то не предусмотрел, — засмеялся Скорпиус, накинув на себя простыню. — Как ты предлагаешь смотреть куда мы идем? Я лично сквозь ткань ничего не вижу.

— Тоже мне проблема, — фыркнул Регулус, и направив палочку на простыню произнес. — Диффиндо!

В его простыне появились две своеобразные прорези для глаз. Альбус и Скорипус повторили это со своими простынями. Регулус, повернувшись к друзьям, уже завернувшимся в простыни, засмеялся. Две пары голубых глаз и кусок чьей-то переносицы зависли над полом.

— Мастера маскировки? — ехидно спросил Скорпиус.

— Да кто нас с такого расстояния заметит, — махнул Нотт, от которого уже тоже остались в воздухе лишь темно-карие глаза. — Главное из замка выйти.

— В гостиной никого, — констатировал Альбус. — Идем! И побыстрее. Джеймс уже прошел Гремучую иву.

Покинуть замок ребятам удалось почти без проблем. Потеряли немного драгоценного времени, пережидая пока Пивз, покинет вестибюль, в котором полтергейст, судя по всему, обмазывал какой-то едкой слизью песочные часы факультетов. Альбус, с сожалением отметил, что сейчас Слизерин на последнем месте в соревновании факультетов.

К тому моменту, когда ребята добрались до Запретного леса, магия простыней начала уже понемногу сходить на нет и их очертания становились всё более проглядываемыми. Впрочем, тогда уже ребята сбросили с себя простыни и засунули их в сумки.

— Где они? — поинтересовался Нотт, заглядывая Альбусу через плечо. — Наверное, уже очень далеко.

— Они движутся на север, — ответил Поттер, а затем, показывая Регулусу на карту, добавил, — если мы сойдем с тропы и срежем здесь, то быстро их догоним.

— Нет, — покачал головой Скорпиус. — Это ужасная мысль. Кто знает на что мы там можем наткнуться. В Запретном лесу обитает слишком много опасных тварей.

— Да не боись, — хмыкнул Нотт. — Палочки держим наготове и всё. Что сможет какая-то тварь против волшебной палочки?

— Я предупредил, — безразлично заметил Малфой. — Если вас это не смущает — меня тоже.

Приготовив палочки, ребята направились в глубь леса, стараясь держать курс на север. Идти старались как можно быстрее, но при этом не забывали прислушиваться и поглядывать по сторонам. Впрочем, у спешки были свои минусы. Пробираясь через особо густые заросли, Альбус пару раз поцарапался о колючие кустарники, а Регулус даже умудрился зацепившись за корень, — упасть. Но пара царапин и синяки не охладили их пыл и слизеринцы направлялись дальше, не сбавляя темп. Альбус то и дело поглядывал на карту.

— Они остановились! — наконец заявил он. — В этом положении точки уже около пяти минут.

— Неужели они его нашли? — ошарашенно воскликнул Нотт, выхватив у Альбуса из рук карту. — Где?

— Совсем недалеко, — ответил Альбус. — Нам туда идти пять сотен ярдов, не больше.

— Тогда поторопимся, — скомандовал Регулус. — Кто знает, что они там делают.

Но только Альбус свернул карту, и ребята собрались направиться в следующую чащу, как послышались жуткие звуки, и они замерли на месте. Клацанье. Громкое клацанье челюстей и хруст веток говорили о том, что они здесь больше не одни. Все замерли в ожидании, приготовив волшебные палочки. Альбус и Скорпиус неуверенно и медленно отходили назад. Регулус упрямо стоял на месте, не сводя взгляда с шевелящихся веток.

Долго ждать не пришлось. Через мгновение из-за кустов показалась двенадцатифутовая мохнатая лапа чудовища. А следом еще семь таких же огромных и жутких лап. Восемь огромных черных глаз, отражая свет луны, казались светящимися в темноте, но совсем не завораживали. Если раньше Альбус опасливо пятился назад, то увидев это создание, он просто замер от ужаса. Расстояние, разделявшее их, паук преодолел одним прыжком.

— Баубиллиус! — ошарашенно выкрикнул Нотт, находящийся сейчас в каком-то ярде от паука. Огромная яркая бело-желтая молния осветила округу и, ударившись прямо в хитиновый панцирь паука, покрывавший его брюхо, отразилась, попав в дерево. Оно загорелось.

Паук не остался в долгу и, замахнувшись огромной лапой, сбил Регулуса с ног, а затем предпринял попытку проткнуть его жвалом и впрыснуть яд. Нотту удалось прокатиться и чудом избежать страшной участи.

— Петрификус тоталус! — выкрикнул Альбус, направив палочку на лапы паука. Одновременно с этим Скорпиус выпалил:

— Бомбарда!

Паук недовольно тряхнул лапой, на которой показался небольшой порез и, бросив Нотта, направился к ним. Тот, приподнимаясь и хромая предпринял еще одну попытку. В этот раз молния попала в мохнатую лапу паука и тот, поджав ее, прыснул белым веществом. Оно в воздухе превратилось в крепкую толстую паутину, которая приклеила Нотта к ближайшему дереву. Его палочка упала на землю.

Альбус замер в ужасе. Это конец. Огромный монстр, уверенно перебирая лапами, направлялся к ним. Они со Скорпиусом переглянулись и решились:

— Петрификус тоталус! — одновременно вскрикнули они, направив палочки ему в голову.

— Петрификус тоталус! — послышались голоса за спиной у паука. И сразу четыре яркие белые вспышки попали в него. Паук остолбенел, едва успев раскрыть челюсти, и пролетел через ребят. Альбус почувствовал как его едва коснулась мохнатая лапа.

Он вдруг вспомнив, что чтобы жить надо дышать, начал тяжело вдыхать и выдыхать воздух, согнувшись пополам. Скорпиус ошарашенный упал на землю.

— Какого черта вы тут делаете? — послышался знакомый голос, и Альбус, поняв, что у него в ушах не двоилось, поднял глаза. Прямо напротив него стояли Джеймс и Роуз, все еще державшие волшебные палочки, направленными на паука.

Скорпиус тоже заметил их, и Нотта, который без чувств висел на паутине. Он поспешил вытащить друга.

— Мы просто… — невнятно промямлил Альбус, все еще, не без опаски, поглядывая на членистоногое, — просто…

— Следили? — подсказал Джеймс, направив палочку на Альбуса.

— Ну… да, — неуверенно признался Альбус, и отправился помогать Скорпиусу с паутиной. Они, используя заклинания ножниц, пытались разрезать паутину, но та весьма неохотно поддавалась.

— Бомбарда! — воскликнул Джеймс, направив палочку в паутину. Паутину разорвало взрывом, дерево треснуло, а Регулуса откинуло на добрые пять ярдов. Он, упав навзничь, ударился головой.

— Ты его чуть не убил! — ошарашенно крикнул Альбус, которого тоже откинуло взрывом, направив палочку на брата. Скорпиус, поднявшись, пошел приводить Нотта в чувство.

— На это нет времени, — сказал Джеймс. — Паук с минуты на минуту очнется. Надо убираться отсюда.

Альбус, в кой-то веки согласный с братом, развернулся к друзьям. Регулус уже приподнимался, лицо его и мантия были мокрыми. Кажется, Скорпиус полил друга водой, чтобы привести в себя. Тот все еще шатался, жмурил глаза и то и дело хватался за голову.

— Что они здесь делают? — недовольно спросил он, заметив Роуз и Джеймса.

— Как вы нас нашли? — в свою очередь поинтересовался Альбус.

— Помимо того, что вы орали как сумасшедшие, — ответил Джеймс, а Роуз хмыкнула. — Мы заметили пожар.

До Альбуса только сейчас дошло, что дерево, в которое попала молния Ругулуса все еще горело.

— Аква эруктро! — произнес Джеймс, направив палочку на дерево, которое залила мощная струя воды. А после добавил, — идем отсюда. Поговорим в более безопасном месте.

Оглушив еще раз, на всякий случай, паука, ребята продолжили направляться в глубь леса.

— Разве мы идем не на выход? — поинтересовался Альбус у брата, когда заметил на карте направление.

— Вы можете идти на выход, — ответил Джеймс раздраженно. — А у нас еще есть дела.

— Какие дела? — выпалил Скорпиус. — Вы видели акромантула? Мы с трудом справились с одним! А раз он был здесь, значит где-то поблизости их логово! Не говорите, что хотите встретиться еще с парочкой!

Джеймс бросил на Скорпиуса полный презрения взгляд.

— Вы не беспокоитесь о своей безопасности? — поддержал друга Альбус.

— Нам опасность не грозит, — заметил Джеймс и Роуз улыбнулась. — Все наши неприятности исключительно из-за вас. Вам повезло, что мы были рядом.

— Почему это вам не грозит опасность? — хмыкнув, поинтересовался Малфой.

— А так не заметно? — язвительно подал голос Нотт. Альбус вздрогнул. Регулус так долго молчал, что Альбус забыл, что он идет позади. — Да они же выпили зелье удачи! Вон как глаза горят.

— Феликс Фелицис? — ошеломленно спросил Альбус, обращаясь к Джеймсу. — Но зачем? — а затем перевел взгляд на Роуз. — Ты же обещала, что не будешь этого делать!

— У нас важное дело, — заметила Роуз. — И вы нас от него отвлекли. Да и вообще, вы можете вернутся в одиночку в замок, но вряд ли продержитесь долго без нашей удачи.

— Да, — согласился Джемс. — А с нами вы в безопасности. Наша удача поможет вам избежать проблем.

— Идиот, — фыркнул Регулус. — Удача не так работает. На нас она не распространяется, — и, заметив недоуменный взгляд Альбуса, пояснил, — скорее, если мы встретимся с какой-то тварью этим двоим повезет сбежать, пока нас жрут.

Альбус сглотнул, а Скорпиус заметил:

— Ты не знаешь наверняка.

— И не хочу выяснять, — произнес Регулус.

— Да если бы не мы, вас бы уже доедали, — самодовольно заметил Джеймс. — Мог бы и спасибо сказать.

— Кстати, да… — согласился Альбус и они со Скорпиусом почти одновременно сказали, — спасибо.

Джеймс усмехнулся. Регулус только закатил глаза и недовольно покачал головой.

— Дай карту, — обратился Джеймс к младшему брату, и тот протянул ее.

— Видишь, — указывая на карту, обратился Джеймс к Роуз. — Я же говорил, на карте не увидишь…

— Вы искали камень на карте? — непонимающе спросил Альбус, а Джеймс и Роуз уставились на него.

— Какой камень? — переспросил сбитый с толку Джеймс. — Ты о чем вообще?

Альбус перевел взгляд на друзей. Скорпиус едва заметно мотал головой, а Регулус поджал губы.

— Ни о чем, — пожалуй, слишком резко произнес Альбус. — Так что вы ищете?

— Привидение гриффиндорки, — ответила Роуз. — Она не появлялась уже почти месяц. Я начала переживать.

Все слизеринцы перевели на нее полные непонимания взгляды.

— Ну… Она заходила ко мне. Почти каждый день. А тут вдруг исчезла, — неловко проговорила Роуз. — Наверняка, что-то случилось. Это Браун с ней что-то сделал.

— И вы пошли в лес искать ее? — нахмурившись, уточнил Регулус. Роуз злобно глянула на него и фыркнула. Тогда Альбус повторил вопрос Нотта.

— Да, — закатила глаза Роуз. — Она часто приходила из леса. Я видела ее в окно спальни. Думаю, что, если она где-то и обитает, то здесь. Ну и чтобы повысить наши шансы, я предложила Джеймсу выпить зелье.

— Какая глупая трата зелья, — тихо заметил Нотт.

— А о каком камне все-таки речь? — Джеймс, встал напротив Альбуса и остановился. — Я очень хочу знать.

— Воскрешающий камень, — ответил Альбус, и ошарашенный таким откровением, закрыл губы руками.

Регулус раздосадованно зажмурил глаза, а Скорпиус, опустив голову, замотал ей еще сильнее.

— Шутишь? — засмеялась Роуз.

Джеймс помотал головой.

— Он не шутит. Отец рассказывал нам о том, что Дары Смерти настоящие. Но никогда не говорил, где они.

— Дары Смерти? — уточнил Нотт. — Значит все они существуют?

Джеймс проигнорировал этот вопрос и снова обратился к брату:

— Что тебе об этом известно?

— Я думал, вы его ищете, — ответил Альбус, — потому что Браун ищет его в лесу. Но мне не известно, здесь ли он на самом деле.

Джемс отступил и все молча направились дальше.

— Гриффиндорку зовут Лаванда, — тихо сказал Альбус, обратившись к Роуз. — Лаванда Браун. Профессор ее отец. Не думаю, что он с ней что-то сделал.

— Откуда ты это знаешь? — нахмурилась Роуз.

— Знаю и всё, — произнес Альбус. — Почему она так часто к тебе приходит? Что она хочет?

— Общения, — невинно пожала плечами Роуз.

— Она же не разговаривает, — усмехнулся Альбус. — Я так и не понял, что ей от меня нужно.

Альбус и Роуз немного отстали от остальных и уже говорили в пол голоса. Перед ними шел Джеймс, а во главе колонны ступали Регулус и Скорпиус, увлеченно о чем-то перешептываясь.

— Зато она внимательно слушает, — заметила Роуз.

— И о чем же вы говорите?

— Да обо всем. Я рассказывала ей о игре в квиддич, о Джеймсе. Ей нравится слушать о наших гриффиндорских ребятах. Я показала ей свой шар для ясновидения.

Альбус приподнял бровь.

— Привезла из дома, — ответила Роуз на непонимание кузена. — Думала в Хогвартсе особая атмосфера, может удастся погадать.

— Гадание — это глупости, — скептически произнес Альбус.

— Вот и мама так считает, — недовольно буркнула Роуз. — А мне нравится. Кажется, что ты разгадываешь сложную загадку.

— Ага. Сама придумала вопрос — сама придумала ответ, — фыркнул Альбус.

— Между прочим Лаванде понравился мой шар, — важно заметила Роуз. — И вообще, тебе-то какое дело, что я ей рассказываю и показываю?

— Тебя не смущает то, что она немножко мертва? — наконец поинтересовался Альбус, и Роуз закатила глаза.

— Подумаешь. Плакса Миртл тоже мертва, но вы же с Джеймсом бегаете к ней в туалет.

Альбус даже не придумал, что ответить на это странное замечание.

— Мы ходим тут уже целую вечность, — наконец выдал Джемс, обращаясь к Роуз. — Зелье скоро начнет выветриваться и у нас будут проблемы. Пора возвращаться.

— Но мы же ее не нашли, — возразила Роуз, — значит надо продолжать поиски.

— Я согласен с Джеймсом, — обратился Альбус к Роуз. — Скоро начнет светать. Лучше отправиться в замок, пока нас не заметили.

— Но мы же… — возразила Роуз, а Джеймс прервал ее словами:

— Обязательно придумаем, как ее найти.

Убедив, Роуз все-таки отложить поиски на потом, ребята направились в замок.

— Мы тут посовещались, — заметил Регулус, когда Альбус и Скорпиус вновь остались в уединении, немного отстав от гриффиндорцев, — и подумали, что все они врут.

Альбус непонимающе посмотрел на друзей.

— Думаю, они знали о камне, — поддержал Скорпиус, — и пришли за ним. А про привидение — врут.

— Нет, — возразил Альбус. — Я уверен, что это правда. Мы же тоже заметили, что оно давно не появлялось.

— Но это же не повод его искать, — усмехнулся Нотт. — Тем более с зельем удачи. Думаю, они искали камень, но, увидев нас, изменили планы.

— И зачем они тогда пару часов выгуливали нас по лесу? — ехидно поинтересовался Альбус.

— С толку сбить, — ответил Малфой, но Альбус лишь, поджав губы, замотал головой.

— Ты узнал у Роуз, как она достала Феликс Фелицис? — поинтересовался Регулус. Альбус ответил отрицательно. — Ну и о чем тогда можно было так долго болтать с этой…

— Нотт!

— Пустая трата времени, в общем, — фыркнул он. — Ты меня разочаровываешь, Поттер.


* * *


Когда ребята добрались до окраины леса, уже светало. Джеймс достал мантию-невидимку, и, оглядев ребят, вдруг спросил:

— Как вы вообще сюда добрались?

Альбус вытащил из сумки простыню с прорезями для глаз, и Нотт наложил на нее дезиллюминационные чары. Увидев, глаза Альбуса, смотрящие из-под простыни, Роуз и Джеймс залились хохотом.

— Удачи вам с этим, — хихикнула Роуз, и они с Джеймсом скрылись под мантией-невидимкой, направившись, судя по следам на снегу, в сторону замка.

— Она бы так не смеялась, если бы я отобрал у них мантию, — злобно заметил Нотт. — Моя щедрость когда-нибудь выйдет мне боком.

— Щедрость? — ехидно переспросил Скорпиус, заворачиваясь в простыню.

Ребята побрели следом и только чудо позволило им остаться незамеченными. Перемещение по замку заняло куда больше времени, чем в прошлый раз. В этот раз пришлось пережидать не только Толстого Монаха — привидение Пуффендуя, который зачем-то скитался возле Большого зала, но и посидеть в кладовке, пока завхоз Филч был чем-то активно занят на лестнице, ведущей в подземелье. Он находился там так долго, что ребята решились на отчаянный шаг, постараться прошмыгнуть незамеченными, что сделать было весьма сложно, так как свет свечей отражался от простыней, создавая блики на стенах.

Впрочем, решение оказалось верным, так как дойдя до лестницы, они обнаружили завхоза спящим на стуле.

— Он патрулирует замок по ночам? — прошипел Альбус, проходя мимо.

— Кто знает, — ответил шепотом Малфой. — Не удивительно, что он уснул. Ему должно быть уже лет сто. Такая древность.

Альбус хихикнул, а Филч всхрапнул, и ребята бегом направились вниз, решая не испытывать удачу.

К тому моменту, когда они оказались в спальне, Альбус, к своему разочарованию, обнаружил, что спать им осталось часа два. Регулус снял дезилюминационные чары с простыней, и, сев за стол, положил на нее голову.

Альбус хотел было лечь в кровать, но посмотрев на простыню, осознал проблему. Еще кристально белая вечером простыня, стала серой и грязной. В некоторых местах из нее даже торчали игры и колючки, а еще она была надорвана. Скорпиус также тщательно оглядел свою.

— Ты знаешь какие-нибудь бытовые чары? — поинтересовался Альбус у Скорпиуса. — Ну там как простыню постирать или зашить?

Скорпиус отрицательно замотал головой.

— Может ты знаешь? — Альбус с надеждой посмотрел на дремавшего головой на столе Нотта.

— Откуда, Поттер? — пробубнил Нотт, сквозь сон. — Я похож на домохозяйку?

Он приподнял голову, взмахнул палочкой, не произнеся ни слова, и все три простыни, загоревшись в одно мгновение, превратились в пепел.

— Чем мог — помог, — заметил Нотт и снова, уложив голову, задремал.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 23

Утро наступило слишком быстро. Альбус и Скорпиус так и не сомкнули глаз, и с грустью наблюдали за Лиамом, смотрящим девятый, наверное, сон. И даже уже успешно дремавший на столе Регулус вызывал в них толику завести. Впрочем, последнему завидовать было сложно. Сейчас на свету Альбус заметил многочисленные синяки и ссадины, полученные Ноттом в результате их ночной вылазки. Кровь, запёкшаяся на затылке, и разбитая губа вдруг воззвали к совести Альбуса. Зачем он втянул друзей в это дело?

— Он сам вызвался, —  словно бы прочитав мысли Альбуса, произнес Скорпиус, тоже встревоженно оглядывая Нотта.

— Ему стоит сходить в больничное крыло, —  заметил Альбус.

— Пусть спит, —  сказал Скорпиус. —  Через час уже завтрак, тогда и разбудим.

Регулус решил пропустить завтрак, попросив Лиама захватить ему что-нибудь в спальню. В больничное крыло он тоже не собирался идти: предпочел ограничиться душем и мазью от синяков.

Встретились друзья уже на защите от темных искусств. Выглядел Регулус чуть лучше, чем при пробуждении, но все еще довольно помятым. Сегодня он даже не стал убирать волосы назад, как обычно, а предпочел распустить их, спрятав лицо. Профессор Слизнорт, заметив подопечного, лишь ехидно усмехнувшись, обронил:

— Предупредите заранее от декана какого факультета сегодня ждать на вас жалобу.

Нотт ничего не ответил, проводив профессора пристальным взглядом до преподавательского стола.

— До переводных экзаменов осталось всего четыре месяца, —  констатировал профессор Слизнорт, обращаясь к аудитории. — А потому сейчас ваша последняя возможность взяться наконец за ум и начать работать. У многих из вас я вижу ощутимый прогресс, но есть и те, — в этот момент его взгляд упал на МакГроу и Белби, — кто до сих пор не в состоянии наложить или снять хоть мало-мальски простой сглаз. А потому, сегодняшнее занятие мы посвятим повторению пройденного материала. Я разделю вас на пары, и вы еще раз отработаете совместно все пройденные нами заклинания.

Слизнорт поставил Альбуса в пару с Ванессой. Им предстояло по очереди накладывать и снимать различные сглазы на лягушек. Справились они довольно быстро, и оставшуюся часть занятия посвятили конспектированию информации о кусачем сглазе. Скорпиусу повезло гораздо меньше, ему в пару достался Лиам. Впрочем, держался он как всегда достойно и не давал неудачным сглазам, вывести его из себя. Он раз за разом медленно и вкрадчиво объяснял МакГроу, что тот делает не так. К концу занятия у них даже наметился прогресс. Регулус, игнорируя своего партнера — Элизабет Берк, предпочитал заниматься своими делами, которые по большей части, как обычно, сводились к тому, чтобы мешать другим.

— Глупости это всё ваши переводные экзамены, —  сказал Лиам, когда ребята направлялись на зельеварение. —  Вы хоть раз слышали, чтобы кого-то исключали с первого курса?

— Ты будешь первым, — усмехнулся Регулус. — Будет чем гордиться.

Лиам обиженно посмотрел на друга.

— Я не спрашиваю, что у вас там произошло, — заметил Лиам, — но вам не кажется, что это немного перешло грани допустимого?

— Ты о чем? — осведомился Скорпиус.

— Об этом, — Лиам указал на Регулуса, которому разбитая губа ни капли не мешала довольно ухмыляться.

— Подумаешь столкнулись с акромантулом, — заметил Нотт. — В следующий раз он так легко не отделается. Я буду готов к встрече.

Лиам побледнел.

— В следующий раз? — уточнил Альбус.

— Ну мы еще не получили чего хотели, — продолжил Нотт, — так что да… в следующий раз. Или ты думаешь, меня остановит жалкая пара царапин?

— Только давайте в следующий раз будем чуть осторожнее, — кивнул Скорпиус, — а то он может стать для нас последним.

Возле класса зельеварения как всегда уже толпились гриффиндорцы. Это было их первое занятие по субботам, а потому приходили они всегда раньше. Альбус заметил среди девочек Роуз, которая сейчас что-то тихо обсуждала с Мари. Почувствовав на себе взгляд, Роуз тоже повернулась к нему. Кажется, она хотела подойти, но в этот момент кабинет профессора Брауна открылся, и преподаватель поспешил в класс.

Когда ребята сели на привычные места, профессор взмахом волшебной палочки раздал их последние работы.

На самом деле, в начале нового семестра все преподаватели в первую очередь принялись проверять насколько ответственно первокурсники отнеслись к заданию на каникулы, и вся их первая неделя прошла за жуткими тестами и прочими письменными работами. Альбус с содроганием вспомнил тест по истории магии, состоявший из двух сотен вопросов, в котором он наугад расставил ответы к половине. Всё, что было связано с историческими датами не хотело надолго задерживаться в его голове. Он был абсолютно точно уверен, что если получит за эту работу отметку выше «тролль», то это будет настоящей победой.

В своей работе по зельеварению он был уверен. За каникулы он не только отработал навыки приготовления простейших противоядий, сонного зелья, зелья забвения, и некоторых исцеляющих эликсиров, но также классифицировал все ингредиенты по способам обработки, применения и оказываемому действию на снадобье. В каникулы он проникся осознанием важности травологии и обещал себе в этом семестре слушать профессора Долгопупса чуть внимательнее.

Как и предполагал Альбус, работа его была выполнена на «превосходно» и не содержала ни единой ошибки. Впрочем, радоваться было еще рано, так как в ближайшие четыре месяца ребятам еще предстояло изучить не менее пяти довольно необычных зелий. Одно из них они сегодня должны были приготовить в парах.

«Гербицид —  зелье борьбы с сорняками», —  появилась запись на доске. А следом за ней начал появляться и состав. В него входила уже ставшая привычной слизь флоббер-червя, экстракт крапивы и нефритовой лозы и чуть более экзотичный сок мурлокомля. Приготовление зелья занимало около двух часов, так что пары занятий как раз должно было с лихвой на него хватить. Судя по информации в учебнике зелье довольно сильно увеличивалось в объеме в результате приготовления, так что Альбус решился взять котелок побольше.

Готовить зелье в паре со Скорпиусом было чертовски приятно. Никто кроме него так щепетильно не подходил к приготовлению ингредиентов, и Альбус даже иногда мог позволить себе расслабиться. К тому моменту, когда зелье заняло почти весь котел, а цвет его стал изумрудно-зеленым, ребята оставили его настаиваться на двадцать минут, а сами занялись домашней работой по магловедению.

— Мне кажется, магловедение открывает во мне новые грани ненависти к маглам, —  произнес Скорпиус, выводя особо длинное предложение о том, как одеваются маглы в Лондоне. —  Зачем я должен тратить время на это? Регулус прав. Этот предмет один из самых бесполезных в Хогвартсе.

Альбус ничего не ответил. Профессор Ботт преподавала один из самых скучных предметов, и делала всё, чтобы он из разряда просто скучных перешел в разряд раздражающих или даже ненавистных. Огромные домашние задания. Практические занятия, которые приводили и без того не любивших маглов слизеринцев, в бешенство. Так, на последнее занятие профессор Ботт принесла ученикам телефон и предложила научиться им пользоваться. Многие приняли это за личное оскорбление. Альбус как-то раз звонил по телефону, и то с подачи деда, который был фанатом магловских штук, но признаться в этом в компании своих друзей побоялся. Да и кому нужен телефон, когда есть камины?

— Время, — наконец заметил Скорпиус и коснулся палочкой котла.

К концу занятия Альбус успел почти полностью доделать свою работу, и радостный, что впереди выходные необремененные какими-либо заданиями, поспешил покинуть класс. В дверях он замер.

— Поттер, задержитесь, пожалуйста, — обратился к нему профессор Браун.

Альбус, Регулус и Скорпиус озадаченно переглянулись.

— Вас двоих я не задерживаю, — добавил Браун, заметив, что они замешкались.

Регулус и Скорпиус дали Альбусу понять, что подождут его за дверью и покинули класс. Альбус не спеша подошел к профессору.

— Присаживайтесь, — произнес Браун, указывая Альбусу на свободный стул рядом с преподавательским столом. Альбус повиновался. Он, наверное, еще никогда не находился так близко к Брауну и уж тем более не оставался с ним наедине. Его глаза вдруг ненароком пробежали по лицу профессора: он легко улыбался, хотя темные почти черные глаза его не выдавали эмоций, разве что морщинки возле глаз едва кривились. Шрамы и нарывы, которыми было покрыто почти все его лицо, вблизи казались еще более жуткими. У Альбуса мурашки пробежали по коже, когда он начал думать о том, какими образом они могли быть получены. Видимо эти мысли отразились на его лице, потому что Браун вдруг сказал:

— Это пустяки.

— Что? — непонимающе переспросил Альбус, уставившись на профессора.

— Это, — Браун задел ладонью лицо и медленно провел ею от лба до подбородка, — лишь небольшая плата за секреты, которые мне открылись. Уверен, многие бы заплатили гораздо больше.

— Я не понимаю, — признался Альбус и опустил глаза в пол.

— Вы знаете почему я попросил вас остаться? — поинтересовался Браун, не сводя с Альбуса заинтересованного взгляда.

«Что он ждет от меня? Что ему известно? Неужели он думает это я украл зелье? А может быть он знает, что мы шпионим за ним? Или ему известно, что я знаю про камень?»

Альбус пребывал в смятении. Браун улыбнулся еще шире, и Альбус вдруг подумал, а не владеет ли их преподаватель зельеварения навыками легилименции.

— Нет, сэр, — наконец, произнес Альбус, стараясь говорить спокойно, но его голос предательски дрожал.

— Меня радуют ваши успехи в зельеварении, — произнес Браун, и усмехнувшись добавил, — зачем же еще?

Альбус продолжал непонимающе пялиться на профессора. Чего он от него ждет. Безмятежный вид Брауна немного сбивал с толку.

— Сдается мне вы уже изучили все зелья из программы первого курса, — продолжил Браун. Альбус кивнул.

— Что вы можете сказать о сегодняшнем рецепте? — профессор указал палочкой на доску, на которой все еще был описан способ приготовления гербицида.

— Ну… — неловко протянул Альбус.

— Смелее, — воскликнул Браун. — Что вы о нем думаете?

— Это зелье из учебника, — заметил Альбус, пожав плечами.

— И вы не хотели бы в нем ничего изменить?

— Ну… можно было бы добавить в него экстракт мышецвета синего, — неловко заметил Альбус. — Он бы в реакции с соком мурлокомля выступил катализатором, и процесс приготовления занял бы около двенадцати минут вместо двух часов. Да и качество гербицида стало бы выше. Он смог бы убивать достаточно живучие растения — такие как дьявольские силки, например.

Браун довольно улыбнулся и кивнул.

— Почему же, как вы думаете, авторы учебника не добавили этот ингредиент в рецепт? По-вашему, профессору Мышьякоффу не известно о свойствах мышецвета?

Альбус на мгновение задумался, и, забыв, где он сейчас находится и с кем, догадавшись, радостно выдал:

— Синий мышецвет очень редкий и дорогой ингредиент. Да и гербицид, как правило, используется всего лишь для борьбы с сорняками в огороде.

— Правильно, — заметил профессор Браун. — Многие из рецептов зелий, описанных в учебниках и прочих сборниках рецептов — это лишь видение одного волшебника на то как должно готовиться то или иное зелье, которое может быть очень сильно видоизменено. Как вы могли уже догадаться — главное подобрать основу. Костяк взаимодействующих между собой компонентов. Выбрать способ приготовления в зависимости от ожидаемого эффекта. Я рад, что вы внимательно подошли к изучению составных частей зелий, и не поленились почитать о их взаимодействии друг с другом.

Альбус посмотрел на профессора и ему вдруг показалось, что мистер Уизли прав. Сейчас Браун выглядел весьма безобидным пожилым волшебником, который всю жизнь посвятил своему делу. Видно было, что жизнь его потрепала, но он совсем не казался злым или жестоким. Альбус еще раз вспомнил лицо профессора, когда тот увидел покалеченного Грейса.

«Конечно», — подумал он. — «Такой человек не мог работать на Темного Лорда».

— Знаете, Поттер, я ведь пошел работать в школу совсем не для того, чтобы передавать знания, — приподнявшись из-за стола, признался вдруг Браун, и Альбус опешил. — Но, когда я оказался здесь, то странным образом понял, что, наверное, этим и должен был заниматься всю свою жизнь.

Браун окинул взглядом класс.

«Что пытается донести профессор? Зачем он попросил меня остаться?»

— Я хотел бы дать вам кое-что, — с этими словами профессор извлек из стола небольшую и довольно потрепанную книгу.

Альбус оглядел протянутую ему вещь: не более двух сотен страниц, мягкий переплет, черная обложка без названия и автора. Он поспешил открыть книгу и заметил пожелтевшее оглавление, в котором шел перечень зелий, среди которых были и те, названий которых он никогда еще не встречал. Последняя и самая большая глава была посвящена сбору и хранению ингредиентов. Альбус перевел взгляд на профессора.

— Это моя работа, — сказал Браун. — Я начал работать над этими зельями еще будучи студентом, и со временем все совершенствовал их. Думаю, что некоторые из них будут вам интересны.

— Но сэр, — непонимающе произнес Альбус, продолжая изучать книгу. — Почему вы отдаете ее мне?

— О… — протянул профессор, — я просто уверен, что вы найдете ей применение. В конце концов вы были названы в честь одного из лучших зельеваров своего времени, — Браун улыбнулся. — Я бы отдал ее и позже, но боюсь, что времени осталось не так много.

Альбус озадачился. Что значит «времени осталось не так много?»

— Я скоро ухожу, — ответил на вопросительный взгляд Альбуса профессор. — Боюсь, что к концу этого года меня уже не будет в школе.

— Но почему? — не в силах скрывать любопытство, выпалил Альбус.

— Думаю, что я закончил свои дела в школе, — загадочно улыбнулся Браун, и Альбусу как-то стало не по себе от этой мысли.

— А зачем вы устроились работать в школу? — спросил Альбус, не удержавшись, и в то же мгновение начал корить себя за несдержанность.

Брауна этот вопрос как будто не расстроил. Он достал из стола фотографию Лаванды. Ту самую, что нашел Скорпиус у него в кабинете, и, показав ее Альбусу, сказал:

— Я просто хотел быть ближе к дочери.

Альбус внимательно посмотрел на эту красивую голубоглазую девушку, с волнистыми волосами и ангельской улыбкой. На фотографии она задорно смеялась и махала ему. Он вспомнил ее бледное лицо сейчас, большие стеклянные глаза и сломанную шею и его пробрала дрожь.

Альбус был уверен, что Браун заметил его реакцию на фотографию. Он наверняка все знает. Но почему он молчит? Почему он просто не скажет, что ему нужно?

— Зачем я докучаю тебе бедами старика, — вдруг вздохнул Браун, убирая фотографию обратно в стол. — Ступай. Обязательно поработай над этими зельями. Они переведут твои навыки зельеварения на значительно иной уровень.

Альбус встал и, взяв в руки книгу, поспешил покинуть класс.

— Если вдруг будут проблемы с ингредиентами, ты всегда можешь взять немного из школьного хранилища, — добавил Браун ему вслед.


* * *


Альбус не был уверен в том, что именно сейчас произошло. Его руки все еще сжимали в руках странную книгу, когда он столкнулся с друзьями в коридоре подземелья.

— Что это у тебя? — поинтересовался Скорпиус и протянул руку к книге, чтобы взять ее, но Регулус его остановил.

— Не здесь, — сказал он. — Поговорим обо всем в спальне.

— Ладно, — согласился Скорпиус. — Кстати, — обратился он к Альбусу, — тебя искала Уизли.

— Грейнждер-Уизли, — исправил друга Альбус.

— Я бы на ее месте этим не гордился, — усмехнулся Нотт.

— В общем, найди ее как будет время, — бросил Малфой.

До гостиной Слизерина ребята шли в молчании. Альбус всё думал о произошедшем. Если Браун собирается покинуть Хогвартс, значит ли это, что он нашел воскрешающий камень? Или может он решил двигаться дальше? Что же все-таки произошло с Лавандой?

Когда они оказались в спальне, Альбус протянул книгу Скорпиусу, но Регулус, перехватив ее, бросил на стол.

— Что ты делаешь? — Скорпиус ошарашено оглядел друга.

— Это вещь, полученная от врага, — важно заявил Нотт, наставив на нее палочку. — Ее нужно изучить. Она может представлять из себя угрозу.

Нотт произнес несколько заклинаний, но книга никак на них не реагировала.

— Это же просто книга, — наконец протянул Альбус, взяв ее в руки.

— Книги тоже бывают очень опасными, — настаивал Нотт. — На них довольно часто накладывают проклятья. От прочтения некоторых можно ослепнуть, другие могут проникнуть в сознание или стереть память, третьи — навязать определенные мысли.

— Все книги навязывают определенные мысли, — усмехнулся Скорпиус, — иногда даже очень полезные.

— И да, страницы можно банально отравить, — проигнорировав ехидное замечание Скорпиуса, продолжил Регулус. — Коснёшься ее — и заболеешь неизлечимой болезнью или впитаешь порцию яда под кожу.

— Я уже открывал ее, — пожал плечами Альбус, и открыл книгу, — и читал. Ничего опасного не почувствовал.

Регулус закатил глаза, поражаясь такой легкомысленности.

— Это просто сборник рецептов для приготовления зелий, — продолжил Альбус, листая страницы. Скорпиус тоже подошел к нему и взглянул на книгу.

— Надо же, — восхищенно протянул он. — Оборотное зелье, зелье, дающее способности к провидению и телекинезу, напиток живой смерти, жидкий огонь, как минимум три разновидности ядов… Ты уверен, что Браун дал тебе ту книгу?

— Я уверен, — вдруг произнес Регулус, который сейчас тоже смотрел на оглавление. Он указал палочкой на одну из строк в оглавлении и взмахнул волшебной палочкой. Страницы книги перелистнулись сами собой, и книга открылась на выбранном зелье.

— Поисковое зелье, — прочитал вслух Альбус, — позволяет владельцу найти утерянную им вещь. Но что я….

— Воскрешающий камень, — догадавшись воскликнул Скорпиус, — он хочет, чтобы ТЫ нашел воскрешающий камень.

— Но я же не его владелец, — произнес сбитый с толку Альбус. — Я даже не видел его никогда. Да и древние артефакты невозможно найти при помощи чар. Мне так мистер Уизли сказал.

— Возможно Браун считает, что их владельцу это под силу, — настоял на своей идее Нотт.

— Но я даже не владелец воскрешающего камня, — Альбус захлопнул книгу и отошел от стола.

— Твой отец был последним человеком, которому он принадлежал, — задумавшись, протянул Скорпиус, — так что ты имеешь на него куда больше прав, чем кто бы то ни было. Но это только теория.

— Браун хочет, чтобы ты привел его к камню, — уверенно произнес Нотт.

Ребята смотрели друг на друга. Альбус убрал книгу на полку и сел на кровать. Скорпиус сел напротив. Регулус, не выпуская из руки палочку, прогуливался по комнате.

— Что именно тебе сказал Браун? — наконец, обратился он к Альбусу.

— Что скоро покинет школу, — неуверенно ответил тот, — что хочет передать мне знания. Что закончил здесь свои дела.

— А еще, — вдруг добавил Альбус, — он показал мне фотографию Лаванды.

Регулус резко остановился. Скорпиус перевел взгляд на Альбуса.

— Он все знает, — констатировал Нотт, пристально глядя сквозь Альбуса. — Он знает, что ты, — он перевел взгляд на Скорпиуса, — был у него в кабинете. Он знает, что мы шпионим за ним. Это очень и очень плохо.

Нотт замер посреди комнаты и не сводил взгяда с книги, словно надеясь, что она сейчас раскроет все свои секреты. Скорпиус с любопытством наблюдал за ним.

— Я тут подумал, — неловко протянул Альбус, которому надоело наблюдать эту немую сцену, — может быть ты ошибаешься. Может он никак не причастен к делам Темного Лорда. Мне показалось, что он просто похож на отца, который пытается вернуть свою дочь. Возможно не будет ничего страшного в том, чтобы ему помочь.

— Когда-нибудь ты перестанешь быть таким наивным? — раздраженно спросил Нотт. — Это всего лишь игра. Он может притворяться! Ты сам говорил, что он выудил информацию из твоего дяди.

— Но… — попытался возразить Альбус, но Регулус добавил:

— Вот тебе еще информация к размышлению. Мне удалось узнать, что Браун убил Дэвиса Бэгмена!

— Что? — ошарашенно подскочил Скорпиус. — Как? Откуда? Когда ты планировал нам об этом сказать?

— Мой отец не бездействует, — Нотт сел на кровать Скорпиуса, — ему удалось найти человека, который работал в то же время в министерстве стирателем памяти.

Альбус и Скорпиус озадаченно переглянулись и Скорпиус, недоверчиво взглянув на друга, сказал:

— Мы были уверены, что ты не поддерживаешь связь с отцом.

— Так и есть, — подтвердил Регулус. Он чтобы занять чем-то руки, призвал игрушечный снитч со стола Альбуса и принялся, медленно вращая палочкой, гонять его по комнате. — Я получил информацию не от него. Мне известно наверняка, что тогда что-то произошло в отделе Брауна. И это что-то министерство очень захотело замять, а потому привлекло отдел ликвидации магических происшествий и катастроф. Я знаю, что в тот день Браун был отправлен в бессрочный отпуск, и знаю, что в тот день Дэвис Бэгмен был убит.

— Я слышал, что Бэгмен скончался от драконей оспы, — заметил Малфой, а Регулус закатил глаза.

— От драконьей оспы? В двадцатом веке? — хмыкнул он.

— Но он же наверняка содержался длительное время в больнице святого Мунго, — настаивал на своем Малфой.

— Это всё могло быть всего лишь прикрытие, — настаивал на своем Нотт. Было заметно, что этот разговор его утомляет. Убеждать Малфоя снова и снова, в вещах, казавшихся ему очевидными, было делом весьма скучным.

— Но зачем министерству покрывать Брауна? — непонимающе спросил Альбус, и Регулус, переведя взгляд на куда менее скептически настроенного друга, улыбнулся.

— А вот это уже хороший вопрос, — ответил он. — При том, что они не просто покрывали его. Через пару месяцев Браун снова вернулся к работе. Правда уже без Бэгмена, так как к тому моменту тот уже скончался от «драконьей оспы».

— Это очень странно, — протянул Альбус.

— Тебе не стоит доверять этому человеку, — продолжил Нотт. — И это, — он указал палочкой на книгу и снитч упал, закатившись под кровать, — я бы на твоем месте не использовал. Уверен, что эта книга, как и ее хозяин, куда опаснее, чем кажется.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 24

— Как же скучно, — протянул Регулус, развалившийся на кожаном диване в гостиной Слизерина. Синяки его зажили, а потому, его волосы, по обыкновению, были убраны ободом назад. Альбуса порадовало то, что Нотт вернулся к старому образу, так как отросшие патлы, висящие и торчащие во все стороны, придавали ему некоторое сходство с узниками Азкабана, чьи фото раньше то и дело мелькали в «Пророке».

Сам Альбус, устроившись поближе к камину, заполнял карты по астрономии, периодически сверяясь с атласом. Скорпиус, сидя рядом, листал «Porteur de nouvelle» с весьма сосредоточенным видом.

— Что нового у французов? — лениво протянул Нотт, повернув голову к Малфою.

— Тебе правда интересно или просто заняться нечем? — взглянув на друга поверх газеты, поинтересовался Скорпиус.

— Допустим, первое, — ответил Регулус, переводя взгляд в потолок и смотря на дрожащее пламя свечей, освещавших гостиную.

— Задержания волшебников, имеющих отношение к движению «Manteau noir».

— Что прости? — переспросил Альбус, отвлекшись от карт.

— Черные мантии. Так они себя называют, — пояснил Скорпиус. — Ничего серьезного. Обычное мелкое хулиганство.

— Дурацкое название, — фыркнул Регулус. — Не конкретное какое-то. Они могли бы выбрать что-нибудь более зловещее и радикальное. «Убийцы грязнокровок» или «кровавые судьи», например.

— Они никого не собираются убивать, — поправил Скорпиус друга. — Сейчас они просто ведут просветительскую деятельность.

— Ходят по домам и раздают листовки? — усмехнулся Нотт.

— В основном, — пожал плечами Скорпиус.

— А за что же тогда задержания? — поинтересовался Альбус, тоже отложив на время атласы.

— Ну… не всем нравятся их идеи, — протянул Скорпиус. — Некоторые споры заканчиваются дуэлями. А иногда, они не брезгуют устроить небольшие неприятности маглорожденным волшебникам. Из последнего, — Малфой распахнул газету, — у мистера Насери, сотрудника отдела магического законодательства, «Черные мантии», по слухам, подожгли дом. Во время последнего слушания по поправкам в министерские акты, он выступал против их предложений.

— Ничего себе небольшие неприятности, — хмыкнул Альбус. — Что же тогда большие?

— А большие неприятности, Поттер, — начал Регулус наконец усаживаясь на диван, — это когда горит не дом, а целое поместье.

Скорпиус хмыкнул.

— Уверен поместье Малфоев настолько большое, что могло бы гореть неделю, — продолжал Нотт, — до того, как кто-нибудь из слуг это заметил.

Скорпиус зарыл лицо рукой и медленно помотал головой.

— А у вас правда есть слуги? — поинтересовался Альбус.

— Пара домовых эльфов, — ответил Скорпиус. — Отец платит им за выполнение обязанностей по дому. А у вас разве домовых эльфов нет?

— Один. И тот старый и сумасшедший, — хмыкнул Нотт. — И он, кстати, принципиально против оплаты.

Друзья перевели взгляд на Альбуса тот добавил:

— Нет. Отец против эксплуатации домовых эльфов.

— Не так я хотел проводить выходные, — заметил Регулус, зевая.

— Так иди и найди себе развлечение, — буркнул Альбус. — И не мешай другим заниматься, — он снова придвинул к себе атлас и развернул свиток с записями.

— Пожалуй, ты прав, — согласился Регулус, и, встав с дивана, покинул гостиную Слизерина.

— Оставь ты его в покое, сегодня могло бы пострадать на пару грязнокровок меньше, — заметил Малфой. — Теперь их страдания на твоей совести.

Альбус раздраженно махнул пером и чернила залили аккуратно выведенное созвездие Дракона.


* * *


После того как большая часть домашнего задания была успешно выполнена, Альбус и Скорпиус вернулись в спальню. За прошедшие пару недель ребята с десяток раз возвращались к обсуждению вопроса: стоит ли пользоваться книгой Брауна, и насколько безопасным представляется варить по ней зелья. Альбус считал, что ничего страшного от того, что они просто попробуют что-нибудь приготовить, не произойдет. Скорпиус также поддерживал друга, приравнивая игнорирование такого интересного сборника зелий к кощунству. И только Регулус был уверен в том, что они должны не доверять любому предмету, полученному из рук Брауна. Впрочем, Альбус и Скорпиус возвращались к этому вопросу так часто и так настырно, что вскоре Регулусу надоело с ними спорить.

— Если вам так не терпится проверить мою правоту на деле — валяйте, — заявил он, заканчивая последний спор. — Я вас потом из неприятностей вытаскивать не буду.

На том и порешили.

— Как насчет умиротворяющего бальзама? — предложил Малфой, листая книгу, когда они наконец созрели что-то приготовить.

— Это слишком просто, — заметил Альбус, заглядывая ему через плечо. — Может лучше зелье для концентрации внимания?

— Ладно, — согласился Скорпиус, откладывая сборник в сторону. — Нужно же с чего-то начинать.

Альбус быстро освободил стол от всего лишнего. Затем приготовил горелку, ступу, установил и настроил весы и тщательно отобрал ингредиенты для зелья. К счастью, все необходимое имелось в наличии.

— Ты поговорил с Уизли? — поинтересовался Скорпиус, кроша в ступке когти гриффона в мелкий порошок. — Что она хотела?

— Да ничего особенного, — разочаровано протянул Альбус, нарезая мелкими кубиками абиссинскую смоковницу. — Она все бредит поисками Лаванды. Джеймс отказывается ей помогать, и она надеется на мою помощь.

— Почему твой брат ей не помогает?

— Тренировки, — ответил Альбус. — До решающего матча Гриффиндр-Слизерин осталось меньше месяца. Он не покидает поля, и я его, если честно, понимаю.

— Давно ли ты стал фанатом квиддича? — Скорпиус перевел на друга полный непонимания взгляд. — Ты ж говорил это дурацкая игра.

— Это дурацкая игра, — согласился Альбус. — Но, когда один из нас выиграет этот матч, второго загнобит его собственный факультет.

— Думаю, тебе ничего не грозит, — усмехнулся Скорпиус. Он закончил с когтями гриффона и высыпал их на пергамент.

— Увидим, — безразлично бросил Альбус. — В любом случае, и Монтегю и Миджен не оставляют нам свободного времени практически ни на что. На этой неделе у нас стоят тренировки каждый вечер.

— И что ты ответил Уизли? — Скорпиус пересыпал когти гриффона на весы.

— Что попробую придумать как ей помочь, — пожал плечами Альбус. — Что я еще мог сказать? Я ума не приложу, как искать того, кого даже карта Мародеров найти не в состоянии.

Когда вода в котелке нагрелась до необходимой температуры, Скорпиус добавил в нее когти и помешал трижды по часовой стрелке. Альбус закончил приготовление смоковницы и приступил к разделыванию зубастой герани.

Как только последняя попала в зелье, в спальне завоняло протухшей рыбой и от зелья пошел едкий бордовый дым. Альбус и Скорпиус прокашлялись и открыли дверь в спальню. Дым рассеялся довольно быстро, чего было нельзя сказать о запахе. Он похоже обещал задержаться здесь надолго.

Несколько раз в процессе приготовления зелья, в спальню забегал Лиам, чтобы взять то одно, то другое, но надолго здесь не задерживался. Альбус отлично понимал почему.

Ближе к вечеру в спальню вернулся Регулус.

— Что вы тут устроили? — Нотт отвел голову в сторону, сморщив нос, его взгляд упал на книгу с темной обложкой. — Только не говорите, что варите поисковое зелье.

— Нет, — ответил Альбус, изучая цвет и концентрацию субстанции, стоящей на слабом огне. — Это зелье для концентрации внимания.

— Да хоть эликсир жизни, — раздраженно заметил Нотт. — Ему здесь не место. Убирайте всё.

— Но… ему надо доходить на медленном огне еще два часа, — возразил Альбус. — Если я сейчас уберу его с огня, то его можно считать испорченным.

— Убирай! — резко сказал Нотт. — Или я помогу. — он уже направил палочку на котелок, и Альбус, тяжко вздохнув, снял зелье с огня и передал Скорпиусу. Тот указал на него палочкой и произнес заклинание. Зелье исчезло, а котел снова стал кристально чистым.

— Только ингредиенты из-за тебя зря перевели, — недовольно прошипел Альбус.

— Не зря, — ехидно заметил Нотт. — Этот чудесный аромат, благодаря вам, продержится здесь еще с неделю. Вы вообще в курсе, что в спальне нельзя заниматься такими вещами?

— А где еще? — раздосадовано проговорил Альбус. — Я не могу просто варить в аудитории. Некоторые зелья готовятся месяцами и настаиваются сутками. Нельзя оставлять их не пойми где.

— Это не мои проблемы, — заметил Нотт. — Придумай что-нибудь.

Лиам зашел в комнату и упал на кровать.

— Ну и вонищу вы тут устроили, — фыркнул он, и Регулус кивнул головой в сторону Лиама.

— Ты где пропадал весь день? — поинтересовался Скорпиус, и ехидно добавил. — Уж наверняка не занимался общественно-полезными делами.

— Уж точно никому не вредил. Ну… не без их согласия, — заметил Нотт. — Я проводил время в дуэльном клубе.

— Разве он сегодня открыт? — Скорпиус перевел удивленный взгляд на Регулуса.

— Нет, — ответил тот. — Но мы с Уильямом вскрыли класс и немного попрактиковались. Да и на самом деле потом остальные подтянулись. Силестина была не против. Ты, кстати, видел расписание турнирных поединков на следующую неделю?

— Еще нет, — ответил Малфой. — Есть что-то интересное?

— По совету Поттера, я решил развлечь себя сам, — усмехнулся Регулус, — и поменялся с братом соперниками в турнирном зачете. Так что на следующей неделе вместо Лори Алдервейрелда, первокурсника с Когтеврана, моим соперником будет Джеймс Поттер.

Альбус перевел на Регулуса ошарашенный взгляд. Нотт продолжил:

— Вообще Поттер должен был выйти против Уильяма. Они оба присоединились к дуэльному клубу только в этом году, а потому все еще относятся к группе новичков, но я попросил Силестину нас поменять. Она сказала, что если никто не будет против, то они изменят состав.

— И никто не был против? — нахмурился Альбус.

— Ну Джеймс и Уильям не ладят довольно давно, но я раздражаю твоего брата куда сильнее, — он кивнул головой так, словно считал это личным подвигом, — так что он был даже рад поменяться. А Алдервейрелду, можно сказать даже повезло, — усмехнулся Нотт. — Этот грязнокровка не представляет, какой страшной участи он избежал.

— Вообще-то мой брат достаточно сильный соперник, — заметил Альбус. — Ты не боишься ему проиграть?

— Да, — согласился Скорпиус. — У него пока еще не было ни одного поражения или даже ничьей в прошедших поединках.

— Как и у меня, — фыркнул Нотт.

— А еще он побил Альбуса, — заметил Скорпиус.

— Да Альбуса побил бы и трехмесячный котенок, — усмехнулся Регулус, а Поттер обиженно вытащил палочку и направил на Нотта.

— Давай, докажи, что я не прав, — продолжая ехидно улыбаться, Регулус развел руки.

— Эверте Статум! — выкрикнул Альбус, взмахнув палочкой, из которой появилась яркая белая вспышка. Нотт, выполнив очень быстрый выпад, отразил ее, да так, что она, попав в Альбуса, отбросила его назад. Он, ударившись о полку с книгами и задев стол, упал, скинув на пол весы, котелки и ступку, а также рассыпав добрую половину ингредиентов.

Скорпиус и Регулус смеялись, при виде Альбуса выползающего из-под стола, с застрявшими в волосах склизкими зелеными жаброслями.

— А я говорил, этому здесь не место, — ненавязчиво напомнил Нотт, протягивая Альбусу руку.

Альбус проигнорировал протянутую руку, и поднялся, наградив друзей злобным взглядом. Он отряхнул мантию, вытащил жабросли из волос и принялся убирать на место упавшие вещи.

— Смотри, однажды он тебя отравит, — заявил Скорпиус, обращаясь к Нотту, и принялся помогать другу в наведении порядка.

Регулус упал на кровать и добавил:

— Ты кстати на следующей неделе выступаешь против Андрэ Дэвиса.

— А кто это?

— Понятия не имею, — признался Нотт. — Какой-то второкурсник с Когтеврана. Не думаю, что это будет хоть сколько-нибудь интересно. Кстати, Поттер, ты придешь посмотреть?

— Не знаю, — ответил Альбус, ремонтируя при помощи палочки весы. — Если Монтегю не поставит тренировку, то приду.

Регулус улыбнулся.

— Но обещаю болеть за брата, — добавил Альбус, воротя весы, которые собрались совсем не так, как должны были. Обе чаши латунных весов прикрепились к одному концу коромысла, а регулятор и вовсе остался у него в руках.

— Репаро! — воскликнул Нотт, заметив проблемы Альбуса и весы снова стали идеальными. Альбуса непрошеная помощь выбесила еще сильнее.

«Почему чтобы совершить идеальное колдовство этому Нотту даже не нужно вставать с кровати?»

— Главное приходи, — заметил Нотт. — Будет весело.


* * *


Следующие несколько дней Скорпиус и Альбус провели, ломая голову над тем, где же им найти спокойное место для приготовления зелий.

— Это не справедливо, — заметил Альбус, когда они направлялись в теплицы на травологию. — Нотт своих жаб таскает в спальню. У меня уже от их кваканья скоро мигрень разовьется.

— Он прав, — возразил Скорпиус. — Варить зелья в спальне не безопасно. Да и к тому же мы действительно мешаем другим.

— Да кому есть до этого дело, — недовольно фыркнул Альбус. — Не в класс зельеварения же в конце концов идти.

— Как насчет выручай-комнаты? — предложил Малфой. — Я знаю, что она появляется, когда очень нужна и всегда содержит то, что тебе необходимо для дела.

— Боюсь, что мы замучаемся ждать, пока она освободится, — возразил Альбус. — Последний первокурсник в Хогвартсе знает о существовании выручай-комнаты. Думаю, что она постоянно занята такими как мы.

— Есть еще один вариант, — неуверенно протянул Скорпиус, и Альбус вопрошающе посмотрел на друга.

— Тайная комната, — предложил Малфой. — Ты сам говорил, что знаешь где она. И я знаю, что чтобы попасть туда, нужно быть змееустом, так что думаю, проблем с очередями не будет.

— Как ты себе представляешь тайную комнату? — неуверенно поинтересовался Альбус.

— Ну… не знаю, — признался Скорпиус. — Как кабинет Салазара Слизерина?

— В котором живет василиск? — хихикнув, добавил Альбус.

— Очень большой кабинет, — заметил Малфой, засмеявшись. — А как она по-твоему выглядит?

— Я ее не видел, — признался Альбус, — но очень сомневаюсь, что она хоть чем-то напоминает кабинет.

— Мы можем сходить посмотреть, — сказал Скорпиус. Альбус ничего не ответил. Ребята добрались до теплиц.

Последние уроки травологии были посвящены борьбе с сорняками. Ребята отрабатывали несколько несложных заклинаний, позволяющих локально истребить сорняки или уменьшить скорость их размножения.

— Не вижу в этом смысла, — заметил Альбус, после того как применил заклинание к двадцатому сорняку на своей клумбе. — Проще было бы залить все гербицидом.

— Тогда бы ты мог навредить растению, — возразил Скорпиус, который помогал ему в борьбе с вредителями.

— Только, если оно и так больное и ослабленное, — настаивал на своем Альбус. — В противном случае ему бы вреда не было.

— Это бы повлияло на скорость его роста, — добавил Скорпиус.

— Незначительно, — буркнул Альбус.

— Так что насчет тайной комнаты? — поинтересовался Скорпиус, когда они закончили с большей частью сорняков.

— Ладно, — согласился Альбус. — После ужина будет немного времени до тренировки. Можем сходить посмотреть.

Травология была последним занятием, а потому ребята, закончив «пропалывать грядки», поспешили в замок. Лиам и Регулус нагнали их только в Большом зале.

— Почему так долго? — озадаченно поинтересовался Скорпиус, заметив друзей, пробирающихся за стол, к окончанию ужина. — Только не говорите, что увлеклись процессом.

— Наверняка, твоя рука опять где-нибудь застряла, — усмехнулся Альбус, оглядывая Лиама. А тот лишь скорчив гримасу ответил:

— В этот раз он во всем виноват, — он указал на Нотта. — Додумался выжигать сорняки огнем.

Все трое уставились на Регулуса, ожидая объяснений, но тот впопыхах запихивал в себя пирог с патокой. И только дожевав его и выпив залпом стакан тыквенного сока, наконец ответил:

— У нормальных волшебников для садоводства есть домовые эльфы.

— Ты ж говорил, что ваш эльф — псих, — напомнил Альбус.

— Это не значит, что он не справляется с обязанностями, — протянул Нотт. — Мне зачем уметь бороться с сорняками?

— Отлично, — заметил Скорпиус. — Если кто-то из нас решит от тебя избавиться, он просто вырастит гибрид огромного сорняка. Тебе ему противопоставить будет нечего.

— Я сжег сорняки, — возразил Нотт.

— Вместе с ложечницей обыкновенной, — добавил Лиам, и засмеявшись сказал. — Я еще никогда не видел профессора Долгопупса в таком бешенстве.

Еда со столов исчезла.

— Ну вот, — протянул Лиам, толкнув Регулуса, дожёвывающего куриную ножку, выхваченную в последний момент — из-за тебя я поесть не успел. И, кстати, нас только что лишили двадцати очков факультета.

Ребята грустно перевели взгляд на дверь за которой находился вестибюль и подумали о часах факультета.

— Как думаешь, на каком мы сейчас месте? — озадаченно протянул Скорпиус.

— Думаю, что будет славно, если мы не ушли в минус, — ответил Альбус, поглядывая на Нотта. Поттер и Малфой встали.

— Вы куда? — Нотт отбросил куриную ножку в сторону, и она исчезла.

— В библиотеку, — резко выдал Скорпиус.

— В совятню, — одновременно с ним произнес Альбус.

Друзья переглянулись. Нотт расплылся в улыбке, и заметив, что они замялись добавил:

— Идите уже.

Коридор второго этажа вечером нельзя было назвать безлюдным, а потому, ребятам потребовалось проторчать там около сорока минут, чтобы проникнуть в туалет плаксы Миртл незамеченными.

— И снова мы здесь, — заметил Скорпиус, оглядывая местами побитую плитку и протекающий кран. — Почему ты не рассказал, что вход в тайную комнату находится в девчачьем туалете?

— Ну… ты не спрашивал, — невинно протянул Альбус.

Из кабинки, как и в прошлый раз, только заслышав посторонние звуки, показалась Миртл.

— Ну наконец-то! — воскликнула она. — Прошла целая вечность с вашего последнего визита!

Альбус принялся осматривать умывальники, а Миртл подплыла к растерявшемуся Скорпиусу. Тот, сделав пару шагов назад, поинтересовался:

— Эм… Миртл, ты случайно не знаешь, как пройти в тайную комнату?

Привидение, словно громом пораженное, отлетело от него.

— Так вот зачем вы здесь! — возмутилась она. — Я-то думала, вы соскучились!

— Очень соскучились, Миртл, — сказал Альбус, не отрывая взгляд от крана и ощупывая его. — Как твои дела?

Миртл с недоверием на него покосилась, впрочем, кажется его слов ей хватило. Она приземлилась рядом с ним на одну из раковин.

— Знаешь, я в этом году решила отпраздновать годовщину своей смерти, — протянула она, и поймав его ошарашенный взгляд, поправила очки, и важно добавила. — Знаю, знаю… обычно приличные призраки ждут до сотни, но мне уже так надоело ждать. Думаю, семьдесят шесть — это тоже не маленький срок.

— Эмм… наверное, — неуверенно согласился Альбус и дал знак Скорпиусу продолжить эту беседу. Сам же переключился на другую раковину.

— А как ты планируешь отпраздновать годовщину? — поинтересовался Скорпиус, подходя чуть ближе.

Миртл улыбнулась.

— Оооо… празднование пройдет по высшему разряду. Думаю, что директор Макгонагалл разрешит мне на вечер занять подземелье, в пасхальные каникулы. Приглашу всех призраков замка, и оркестр. Будут лучшие угощения. Лишь бы Пивз все не испортил. Он, разумеется, приглашение не получит, — размышляла она. — А вообще… Все привидения замка такие старые, — недовольно буркнула Миртл. — С тех пор как вы упомянули про привидение школьницы, я все думаю, что было бы неплохо найти себе компанию.

— Компанию? — пытаясь поддержать разговор, переспросил Альбус, осматривая уже третий кран.

— Ну... При жизни я не была шибко популярной, — заметила она, поправляя мантию. — Все дразнили меня: прыщавая Миртл, очкастая Миртл, плакса Миртл… Знаешь, когда я умерла мое тело даже не искали. Оливия Харнби нашла его абсолютно случайно вон у той раковины, — она указала на самую дальнюю раковину и Альбус направился туда. — И то, только потому, что профессор Диппет велел меня привести…

— И что изменилось? — поинтересовался Альбус. Он заметил на медном кране крошечную нацарапанную змейку.

— Ну… Я решила, что возможно… Я готова пообщаться еще с кем-то, — улыбнувшись, добавила она, — из мертвых. Было бы очень здорово, если бы еще кто-нибудь из школьников умер. Тогда у меня появился бы друг.

Альбус и Скорпиус перевели озадаченные взгляды на Миртл и она засмеялась.

— О нет, я не желаю никому смерти, — протянула она, поднимаясь с раковины и мечтательно смотря в потолок. — Просто было бы здорово, если бы так совпало.

— Это всё конечно очень интересно, — заметил Альбус, — но все-таки… Ты не могла бы нам подсказать, как именно попасть в тайную комнату?

— Вот почему мне нужен друг-привидение, — фыркнула Миртл обиженно. — Вам живым вечно от меня что-то нужно. Вы приходите, берете свое и уходите насовсем.

— Ну, Миртл, — умоляюще протянул Альбус. — Если ты поможешь нам найти вход, мы будем приходить сюда… в смысле к тебе, — поправился он, — гораздо чаще.

— Ладно, — буркнула она, — твой отец в прошлый раз что-то прошипел вон в том углу. — Она указала на раковину.

— Прошипел? — уточнил Альбус. Миртл деловито кивнула и Альбус начал вглядываться в змейку. Раньше он никогда не говорил на змеином языке с нарисованными змеями. Скорпиус тоже подошел поближе.

— Может, ну его? — произнес Альбус, которому вдруг показалось, что нарисованная змейка шевельнулась. — Лучше уж класс зельеварения.

— Давай, — настоял Скорпиус. — Неужели тебе ни капли не интересно?

— Ладно, — выдохнул Альбус, и, снова пристально вгляделся в змею. «Но что ей сказать?»

— Откройся, — произнес он, но слова его сами собой превратились в странное шипение. Кран вспыхнув опаловым светом, начал вращаться и, вскоре, вместе с умывальником погрузился куда-то вниз, открыв очень широкую трубу, ведущую, судя по всему, куда-то очень глубоко вниз.

— Труба? — озадаченно спросил Скорпиус.

— Насколько там глубоко? — уточнил Альбус, обращаясь к Миртл. — Есть выход наружу?

— Не знаю, — пожала плечами Миртл, без толики любопытства.

— Ты ни разу не погружалась туда? — спросил Альбус.

— Да как-то не возникало желания, — заметила она.

— Может сейчас, — предложил Альбус невинно улыбаясь. Лезть в неведомый туннель первым, ему совсем не хотелось.

— О нет спасибо, — протянула Миртл. — Я, конечно, уже мертва, но это не значит, что на все согласна. Разбирайтесь как-нибудь сами.

Скорпиус достал стеклянную чернильницу из сумки и бросил в трубу. Ребята замерли, прислушиваясь. Звука бьющегося стекла так и не последовало.

— Кажется, нам придется подыскать другое место, — заметил Альбус, качая головой.

— Или придумать способ спуститься и подняться, — возразил Скорпиус. — Кстати, как думаешь труп василиска все еще там?

Альбус задумался. Класс зельеварения сейчас казался ему просто идеальным местом для приготовления зелий, даже в компании профессора Брауна.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 25

— Метла! — вдруг воскликнул Малфой, когда накануне вечером ребята отдыхали в спальне. Ну как отдыхали: Альбус, раскинувшись на кровати, читал «Расцвет и закат эпохи Темного Лорда», а Скорпиус увлеченно строчил доклад по истории магии, который уже превысил все адекватно допустимые нормы.

Альбус перевел взгляд на друга.

— В тайную комнату можно спуститься на твоей метле, — заметил Скорпиус. — Уверен, что это будет самым удобным вариантом.

— Ты все еще об этом, — протянул Альбус. — Знаешь, мне кажется, что варить зелья там это не лучшая мысль. Лучше уж в туалете Миртл.

— Да ну, — возразил Скорпиус. — Туда постоянно кто-то заходит.

— Просто скажи, что хочешь посмотреть на тайную комнату, — усмехнулся Альбус, и Скорпиус, покраснев, скрылся за учебником Батильды Бэгшот.

— Ладно, — согласился Альбус, отложив «Расцет и закат…» в сторону. — Мне тоже интересно. Давай посмотрим на выходных. Но я уверен, что там не очень комфортно. Наверняка, темно и сыро.

— Как здесь? — ехидно заметил Малфой.

— Ага, — протянул Альбус, и перевел взгляд на крошечное окошко под самым потолком. — До сих пор не понимаю, как слизеринцы определяют, что утро уже наступило.


* * *


Вечер пятницы ребятам предстояло провести в дуэльном клубе. Сегодня должно было пройти сразу восемь турнирных поединков, а потому учеников здесь собралось больше чем обычно. Альбус до сих пор смутно представлял себе систему ранжирования участников и отбора победителей, поэтому Лиам вызвался ему помочь со всем разобраться. Тем более, что ради того, чтобы попасть сюда сегодня, Альбус отпросился пораньше с тренировки по квиддичу. Совесть его за это до сих пор мучила, но с другой стороны, это была уже пятая тренировка на этой неделе, и от квиддича его начало мутить.

Альбус сидел вместе с МакГроу на маленьком диванчике и смотрел по сторонам. Возле огромного стеллажа на таких же диванчиках расположились несколько учеников с Когтеврана. Они листали книги, что-то бурно обсуждали, а некоторые даже демонстрировали чары. Альбус заметил среди них Пенси Патил и Лори Алдервейрелда — первокурсников, с которыми слизеринцы посещали магловедение, трансфигурацию и заклинания. Пенси, белокурая девочка невысокого роста, сейчас внимательно наблюдала за тем как Лори, широкоплечий шатен, пытается применить усиленное щитовое заклинание.

— Смотри, — Лиам указал на большую доску, находящуюся прямо возле книжного шкафа, уходящего на второй ярус. — На этой доске фиксируются баллы, которые набрали участники клуба за победы. Одно очко присваивается за победу в рейтинговом поединке и ноль за поражение.

— А в случае ничьей? — Альбус продолжал наблюдать за когтевранцами. Пенси взмахнула палочкой и из нее повалили красные искры.

— В этом случае оба участника получают ноль баллов. Но ничьи случаются крайне редко. Обычно одному из участников все-таки удается выбить другого за пределы подиума, — пояснил Лиам. Альбус перевел взгляд в другую часть Малого зала и посмотрел на гриффиндорцев. Его брат сидел со своими друзьями в углу, обложившись подушками. Они, судя по доносившимся до Альбуса обрывкам слов, обсуждали предстоящую игру со Слизерином. Джеймс в привычной ему хвастливой манере что-то говорил, а друзья одобряюще кивали.

Роуз тоже была здесь, но она не обращала внимания на Джеймса и о чем-то шушукалась с Мари Абрамс и Мортимером Грейсом. Поймав на себе взгляд Альбуса, она помахала ему. Альбус неловко помахал в ответ.

— Каждый участник может выступить против другого только один раз. Все последующие разы в турнирную таблицу не идут, — продолжал объяснять правила Лиам.

— А если кто-то хочет провести тренировочный поединок? — поинтересовался Альбус, не сводя взгляда с Роуз.

— О, тут все просто. Любой поединок считается тренировочным пока участники не коснулись палочками вон того камня, — МакГроу указал на крупный изумруд, находящийся рядом с доской. — Как только они это сделали, их поединок считается турнирным и должен быть проведен в течении недели.

— И если они его не проведут, то… — Альбус оглядел зал в поисках друзей.

«Куда пропали Нотт и Малфой? Он практически ради них тренировку пропускает».

— Тогда автоматически засчитывается ничья и обоим ставится по ноль баллов. Победителем в конце года объявляется тот, кто набрал наибольшее количество очков. Ну и разумеется учитывается процент побед от общего числа поединков. Регулус сейчас лидирует. У него уже 12 побед и ни одного поражения. У твоего брата 9.

— Но если ученики могут сами выбирать себе соперников, зачем тогда расписание турнирных поединков?

Альбус припоминал, что на днях Регулус говорил что-то о расписании.

— Его составляют кураторы клуба, чтобы участники не расслаблялись, — ответил вместо Лиама, только что подошедший к друзьям Уильям. — Оно носит рекомендательный характер.

Нотт развалился на оставшейся части дивана, подвинув Альбуса и Лиама, и шепотом произнес:

— Акцио вишневая шипучка.

Из-под дивана выскочила бутылка газировки и запрыгнула в руку Уильяма. Альбус и Лиам переглянулись.

— В клуб нельзя проносить еду и напитки, — напомнил Лиам, с завистью поглядывая на Нотта, открывающего ледяную газировку.

Уильям улыбнулся, махнул палочкой еще дважды и из-под дивана выскочило еще две бутылки. Он протянул их друзьям.

— В правилах написано, что в помещении дуэльного клуба запрещено употреблять пищу, про напитки там ни слова, — заметил он.

— Но почему тогда они под диваном? — поинтересовался Альбус, принимая от Уильяма шипучку.

— На всякий случай, — улыбнулся тот. — Обычно кураторам это не очень нравится. Кстати, надеюсь наша команда готова надрать зад Гриффиндору? — сказал он не то вопросительно, не то утвердительно. — Я забился с Хопером на два галлеона и не собираюсь проигрывать этот спор.

Альбус кивнул. Лиам хлопнул его по плечу.

— Ты видел, как они разделались с Когтвераном? Почти под чистую, — заметил Лиам. — А Гриффиндор победил Пуффендуй только благодаря ловцу. У них разрыв всего 90 очков.

— Тем не менее, — настоял Уильям, — сейчас и у Гриффиндора и у Слизерина одинаковое количество очков в турнирной таблице. Нам нужна победа. И будь осторожнее с их новым ловцом, — добавил он, обращаясь к Альбусу, — говорят она очень резвая.

Альбус закатил глаза. Надежда на то, что квиддич хотя бы на один день покинет его жизнь была утрачена.

— Наконец-то, — буркнул он, заметив появившихся Скорпиуса и Регулуса. — Вы где так долго?

— Мы были в библиотеке, — бросил Скорпиус, закинув сумку на диван.

— Да ну? — почти одновременно воскликнули Лиам и Альбус. И даже Уильям косо взглянул на брата.

— Да, — невинно подтвердил Регулус. Он взмахом палочки придвинул к ребятам еще один диван и сел. Скорпиус остался стоять. Альбус не сводил взгляда с друга и Нотт, наконец добавил, — оценивали насколько реально пробраться в запретную секцию.

Уильям усмехнулся.

— И что скажешь? — поинтересовался Альбус. Он открыл вишневую шипучку и только собирался отпить, как Регулус махнув палочкой, забрал ее. Он сделал несколько глотков из бутылки, и заметив ошарашенный взгляд друга, спросил:

— Будешь?

— Оставь себе, — фыркнул Альбус, и повернувшись к Скорпиусу спросил. — Так что там с запретной секцией?

— Кабинет Брауна охраняется лучше, — ответил Скорпиус, а Нотт шикнул на друга. Они обернулись посмотреть не слышал ли кто. — Любой дурак с мантией-невидимкой туда проникнет.

— Не у любого дурака есть мантия-невидимка, — заметил Альбус.

— Ага. Я знаю только одного такого, — Регулус обернулся и помахал рукой Джеймсу. Тот сделал вид, что его не замечает.

— Можно обойтись и без мантии, — сказал Скорпиус. — Главное, чтобы тебя никто не заметил. По сути она отделена от основной секции библиотеки лишь перегородкой, так что достаточно вскрыть дверь в библиотеку.

— А зачем вам собственно говоря в запретную секцию? — поинтересовался Уильям, протягивая Альбусу, еще одну бутылку газировки.

— Да сколько же их там у вас? — удивившись, спросил он у Уильяма.

— Достаточно для хорошего зрелища, — ответил тот, и, обратив внимание на Скорпиуса, спросил. — Ты будешь?

Малфой помотал головой.

— Ты их балуешь, — усмехнулся Регулус.

— Я просто хотел взять почитать кое-что, — ответил Скорпиус. — Кстати, — поспешил он перевести тему. — Как настрой перед поединком?

— О, мне просто не терпится навалять Поттеру, — воскликнул Регулус. Он подкинул пустую бутылку, и она тут же исчезла.

— Только попробуй продуть, — дразня, протянул Уильям. — Я заставлю тебя сменить фамилию.

Регулус угрожающе посмотрел на брата, и тот вдруг осекся.

— Да ладно, я пошутил, — пробормотал он. — Конечно, ты его сделаешь.

— Сам не продуй поганой грязнокровке, — в ответ грозно бросил Регулус.

Только он это сказал, как Тобиас подал знак к старту. Регулус и Уильям поднялись и направились в конец зала к книжному шкафу.

— Ты не идешь? — поинтересовался Альбус у Скорпиуса, который занял освободившееся после Уильяма место, и сдвинул обратно диван Регулуса.

— Нет, — ответил Малфой. — Не больше четырех поединков за подход, — пояснил он. — Иначе судьям будет сложно следить. Я в следующей подгруппе.

— Я думал, что результат фиксируется автоматически, — заметил Альбус.

— Так и есть, — сказал Лиам. — Но грубые нарушения как правило отслеживают кураторы.

Альбус посмотрел на Ноттов и ему показалось, что Регулус чем-то недоволен. Братья шли активно препираясь. Впрочем, как только они оказались у кристалла, Регулус вновь принял невозмутимый вид. Как и прочие участники, они коснулись волшебными палочками кристалла и направились на подиумы. Регулус встал напротив Джеймса. Ребята поспешили подойти к ним поближе.

— Удачи, — сказал Альбус, проходя мимо брата, а тот лишь хмыкнул в ответ. Регулус всячески демонстрировал отличное расположение духа, и как и всегда, беззаботно улыбался. Альбус слышал, что он делает Джеймсу какие-то замечания, но Джеймс предпочитал игнорировать его.

Уильям и Алдервейрелд заняли соседний подиум. Альбус отметил, что хоть последний и был почти наголову ниже Уильяма, держался весьма уверенно. Группа поддержки в лице нескольких когтевранцев была с ним.

— Когда ты планируешь пойти в запретную секцию? — шепотом спросил Альбус у Скорпиуса, когда Лиам отошел сделать несколько снимков.

— Уже, — бросил Скорпиус, открывая сумку и показывая содержимое. — Тут несколько книг по проклятьям и парочка по зельеварению.

Бровь Альбуса медленно поползла вверх.

— Простыня, дезиллюминационные чары, и небольшой пожар в читальном зале, — обронил Скорпиус. — Это то, что я успел насобирать за пять минут, пока Регулус чинил беспорядки. Знаешь, он сам вызвался помочь, когда услышал, что мне так и не выписали разрешение.

Альбус еще раз взглянул на Нотта. Уверенности и самодовольства сейчас ему было не занимать.

По сигналу Регулус и Джеймс направились в центр подиума, чтобы выполнить традиционное приветствие, и, едва кивнув, развернувшись, проследовали назад. Первым напал Джеймс.

— Экспеллиармус! — выкрикнул он, сделав резкий выпад. Из палочки Джеймса появилась яркая белая вспышка.

Регулусу удалось отразить заклинание щитовыми чарами. Альбус заметил, что заклинания Нотт произносит очень тихо, едва шевеля губами, а движения его при этом настолько быстрые, что за ними сложно следить.

— Петрификус Тоталус! — предпринял следующую попытку Джеймс, но и тут результат был аналогичным. Регулус отражал одно заклинание Джеймса за другим, но сам не нападал. Альбус озадаченно наблюдал за происходящим.

— Лацеро! — наконец произнёс Джеймс, и заклинание прошло сквозь полупрозрачный барьер, созданный Ноттом. Зеленая вспышка попала ему прямо в грудь, и разорвав мантию, оцарапала его.

Регулус усмехнулся, и вторую зеленую вспышку, летящую следом за первой, отразил обратно. Джеймс успел увернуться. Альбус отметил, что у его брата весьма быстрая реакция. Ни одно из отраженных Ноттом заклинаний в него не попало. Вдруг Регулус, выкрикнув нарочито громко «Петрификус Тоталус», выпустил из палочки белую вспышку, и пока Джеймс, отражал ее при помощи щитовых чар, дважды резко махнув палочкой, воспламенил края его мантии. Джеймс подскочил, пытаясь осознать откуда идет жар, но Регулус уже прошептал финальное «Бомбарда», направив палочку под ноги сопернику. Раздался взрыв, и Джеймс упал с подиума. Мантия его уже довольно сильно пылала, и Нотт, спрыгнув следом, облил соперника водой.

Нотт перевел взгляд на доску, на которой "12" сменилось на "13" и довольно улыбнулся.

— Невербальные заклинания? — ошарашенно произнес Джеймс, поднимаясь и отряхивая мантию. — Быть не может. Их не проходят до четвертого курса.

— Это довольно простенькое, — протянул Нотт, довольно ухмыляясь. — Да и победил я тебя не им. Заметь, — добавил он довольно, — я не использовал ничего, что ты не знаешь.

— Кроме невербальных заклинаний, — хмыкнул Джеймс.

— Это так… отвлекающий маневр, — засмеялся Регулус. — Я бы победил тебя и без них. Кстати, идею с взрывающим заклинанием ты мне подсказал.

— Это было подло, — заметил Джеймс.

— У вас тут все в порядке? — Альбус подошел к спорящим Джеймсу и Регулусу.

— Да, — расплылся в улыбке Регулус. — Я как раз объяснял твоему брату, что подло, когда тебе стреляют взрывающим заклинанием в грудь, пока ты почти в отключке. А вот бить им по ногам весьма гуманно.

Джеймс презрительно взглянув на Нотта, развернулся и направился к друзьям.

— Это впечатляет, — заметил Альбус.

— О… — протянул Нотт. — Я просто хотел посмотреть на что способен Джеймс. Этот поединок мог закончиться куда быстрее и проще.

— Да ну? — с ноткой скептицизма бросил Альбус.

— Я не ввязываюсь в драку, если не планирую выйти победителем, — ухмылялся Регулус. — Они недооценивают меня, только потому что я первокурсник, — он кивнул головой в сторону шушукающихся гриффиндорцев. — Но они понятия не имеют как долго и скрупулёзно я учился, чтобы овладеть чарами.

— Да, припоминаю… — протянул Альбус, — с восьми кажется. А можно вопрос?

— Удиви меня, — хмыкнул Регулус. Они проводили взглядом Скорпиуса, направляющегося к кристаллу.

— Где ты достал палочку в восемь лет и зачем, собственно говоря, начал обучаться атакующим заклинаниям?

Нотт на мгновение задумался.

— Это палочка моей матери, — наконец ответил Регулус, проведя ею по воздуху. — А про «зачем» мы поговорим, когда ты подрастешь, — он засмеялся и отвесил Альбусу подзатыльник. Тот осуждающе замотал головой.


* * *


Скорпиус умудрился проиграть Андрэ Дэвису и череда его семи побед прервалась оглушительным поражением.

— Да как ты мог? — ворчал Регулус, когда они направлялись в гостиную Слизерина. — Он выбил у тебя палочку без труда уже на второй минуте!

Регулус кипел так, словно ему только что нанесли личное оскорбление.

— Я просто задумался, — бросил Скорпиус, которого это поражение совсем не беспокоило. — В конце концов это всего лишь дуэль. Есть вещи и поважнее.

— Всего лишь дуэль? — ошарашенно переспросил Регулус. — Да что может быть важнее?

Малфой опустил взгляд на сумку и Регулус закатил глаза.

— Победил бы и думал бы о своих книжках, — фыркнул Нотт. — А теперь Когтевран возомнит о себе не бог весть что.

— О ты не дашь им зазнаться, — протянул Скорпиус.

— Кто-то же должен, — раздраженно ответил Регулус.

— А, по-моему, было здорово, — вмешался Лиам и, заметив злобный взгляд Нотта, добавил. — Скорпиус исцарапал бедолагу и почти сбросил с подиума, оглушающим заклинанием.

— Почти! — возмутился Регулус. — Почти! Надо всегда следить за тем, чтобы твое заклинание попадало в цель! Оно пролетело в дюйме от него! В дюйме!

Скорпиус закатил глаза. Он посмотрел на Альбуса и тот понимающе кивнул.

Когда ребята добрались до подземелья, Скорпиус с книгами скрылся в спальне, а Альбус, устроившись в гостиной поближе к камину, принялся за письменную работу по зельеварению. Браун дал ему индивидуальное задание: придумать три простеньких зелья. Альбус долго ломал голову над тем, что же это должно быть. Взять основу любого базового зелья и изменить пару действующих компонентов в теории казалось не сложным. Но на практике он столкнулся с рядом значительных проблем: эффект от взаимодействия некоторых составных компонентов друг с другом был ему не известен, а учебник предательски молчал на этот счет; способы приготовления одних ингредиентов никак не согласовывались с другими, и как следствие составляющие зелья должны были потерять свои свойства при неправильной обработке. Проведя пару часов в тщетных попытках сообразить хоть что-нибудь, Альбус забросил это занятие и направился спать.

Он с завистью посмотрел на беззаботного Лиама, который выбив очередной камень противника с поля, напевал что-то под себе нос. Камень забрызгивал Белби, потерявшего его, какой-то вонючей зеленой жижей.

«Здорово, наверное, когда ты умеешь отдыхать», — подумал он.


* * *


Поежившись от сквозняка, Альбус перевернулся на другой бок и натянул одеяло повыше. Холод не отступил. Он наоборот стал только сильнее, и Альбус, приоткрыв глаза, огляделся. Белое полупрозрачное лицо зависло в каком-то дюйме от него, и он, от испуга подскочив, прошел сквозь него.

— Миртл! — положив руку на грудь, воскликнул он. А затем, медленно выдыхая и закрывая глаза, добавил. — Что ты тут делаешь? Это спальня для мальчиков!

— А у меня туалет для девочек, — хмыкнула Миртл в ответ, отлетая и садясь на его письменный стол. — Тебя же это не останавливает.

— Но не по среди ночи же! — воскликнул Альбус. Его пробирали мурашки. Пройти сквозь привидение было тем еще испытанием. Он завернулся в одеяло. — И обязательно было сквозь меня проходить? Это весьма неприятно!

Альбус перевел взгляд на друзей. Не разбудил ли он кого ненароком своим криком. Скорпиус только перевернулся на другой бок, а Регулус и Лиам спали как убитые.

— Я звала тебя, но ты не реагировал, — пожала плечами Миртл. — У вас тут так тоскливо, — она оглядела спальню. — Я думала у меня ужасное жилище.

— Зачем ты вообще здесь? — фыркнул Альбус. — Это не может подождать до утра? Я все равно завтра собирался к тебе.

Миртл с недоверием посмотрела на Альбуса, и, расплывшись в улыбке, кокетливо спросила:

— Правда?

— Да, — без тени эмоции бросил Альбус.

— Ну раз уж я уже пришла сегодня, и ты уже не спишь… — протянула Миртл.

— Ладно, — покачал головой Альбус, не отпуская одеяла. — Что случилось?

— Я по поводу того привидения, про которое ты расспрашивал, — Миртл вновь взлетела и приземлилась на краешек его кровати. Альбус отодвинулся подальше. — Я видела ее сегодня в лесу.

— Да ну?

— Да, — кивнула Миртл и, состроив гримасу, добавила. — Я сразу ее узнала. Это Лаванда. Она раньше здесь училась. Не знаю, что вы все в ней нашли. Высокомерная и наглая. Она и при жизни то мне не нравилась. Они с подружками вечно смеялась надо мной и тыкали пальцем.

— Думаю, тебе показалось, — нахмурился Альбус. Он знал, что Миртл любое хихиканье в радиусе досягаемости воспринимает на свой счет.

— Абсолютно точно нет, — настаивала Миртл, поправляя очки. — Но это дела минувшего. Я решила быть выше этого и проявить всю свою внимательность.

— И как же?

— Я пригласила ее на годовщину своей смерти, — заметила Миртл, так словно речь идет как минимум о приеме у королевы. — Но она даже не ответила! Представляешь! Сделала вид, что я пустое место.

— Миртл, — обратился Альбус к привидению, которое сидело, поджав губы. — Она ни с кем не разговаривает.

— Ну я же говорю высокомерная!

— А где ты ее видела? — уточнил Альбус. — И чем она занималась?

— Не знаю, — бросила Миртл. Она встала и заходила по комнате. — Просто сидела на какой-то поляне. Я позвала ее в замок, но как я уже сказала, она сделала вид, что я не существую. — Миртл задержалась у кровати Регулуса и с любопытством принялась его разглядывать. — В общем-то ты просил сообщить, если я что-то увижу. Я увидела. На этом моя миссия выполнена, — она улыбнулась Альбусу и, подплыв к нему поближе, добавила. — Когда мы пойдем гулять по лесу?

— Я не очень хочу гулять по лесу, — неуверенно протянул Альбус. Ему в голову вдруг пришла идея, и он полез в сумку. — Миртл, а ты можешь на карте показать, где примерно ты ее видела?

Миртл закатила глаза и, вздохнув, сказала:

— Ну хорошо. Так и быть, — она склонилась над картой Мародеров и улыбнулась. — Смотри-ка. Я тут тоже есть.

— Тут все есть, Миртл, — заметил Альбус. — Где примерно ты ее видела?

Миртл ткнула в какую-то точку на карте.

— Наверное где-то здесь, — неуверенно протянула она. — Я никогда не была сильна в навигации, — она улыбнулась.

— Спасибо, — сказал Альбус, убирая карту обратно в сумку. И заметив, что Миртл продолжила гулять по комнате, спросил. — Ты что-то еще хотела?

— А ты… эм… придешь на годовщину моей смерти? — поинтересовалась она, неловко глядя в пол, а потом перевела взгляд на спящего Малфоя. — И этого тоже можешь с собой захватить.

Альбус не знал, что ему ответить на такое лестное предложение, и, подумав о реакции Скорпиуса на него, хихикнул. Миртл приняла это на своей счет, и, надув губы, недовольно сказала:

— Мог бы просто ответить, что нет!

— Нет, нет, Миртл, — неловко замахал руками Альбус и зачем-то добавил. — Я обязательно приду.

Миртл довольная покинула спальню мальчиков, а Альбус снова попытался заснуть, обещая себе больше никогда не принимать поспешных решений, особенно после полуночи.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 26

— Кое-кто вчера видел плаксу Миртл, покидающей гостиную Слизерина, — обронил Лиам на следующее утро за завтраком. Нотт от таких новостей подавился тыквенным соком, а Скорпиус, отложив газету в сторону, уставился на Альбуса.

— Я ее не приглашал, — заметил Альбус, когда трое друзей приковали к нему свои взгляды. — Она сама пришла и разбудила меня.

— То есть она была в нашей комнате? Это правда? — медленно протянул Нотт, приходя в себя. Выражение лица у него было такое, словно Альбус только что съел таракана.

— Эм… ну да, — неуверенно подтвердил Альбус. — Она хотела рассказать о том, что видела привидение Лаванды в лесу.

— И ты позволил этой грязнокровке осквернить своим присутствием факультет Слизерина? Нашу спальню? — все так же, делая акцент на каждом слове, спросил Регулус. Скорпиус просто осуждающе смотрел на друга.

— Я попрошу ее больше так не делать, — неловко ответил Альбус. Его уже давно перестало задевать слово «грязнокровка». На их факультете маглорожденных иначе просто не называли.

— Ну разумеется, — раздраженно проговорил Регулус, а потом, повернувшись к Лиаму, спросил. — Кто именно ее видел и где?

— Я не знаю, — пожал плечами МакГроу, которого это похоже не сильно задевало, — просто с утра в гостиной слышал, как какие-то пятикурсники об этом говорили.

Регулус тяжело вздохнул, закрыл глаза и задумался. Потом что-то прошептал Лиаму и тот кивнул.

— Что она сказала? — поинтересовался, наконец, Скорпиус.

— Она показала, где видела Лаванду, — ответил Альбус. — Это совсем недалеко от хижины Хагрида.

— Лесничего? — уточнил Скорпиус. — Если с ней все хорошо, то почему же она в замке больше не объявлялась?

Альбус пожал плечами.

— Для нас это абсолютно бесполезная информация, — раздраженно произнес Регулус. — Мы уже знаем, что хочет Браун и за чем он охотится. Привидение, даже если оно действительно снова объявилось, ничего нового нам не расскажет. Скорее всего это просто ловушка, чтобы выманить тебя или твоего брата из замка.

— Зачем? — непонимающе произнес Альбус. — Я дважды в неделю хожу на уроки зельеварения. Если бы Браун хотел мне что-то сделать, давно бы сделал. У него было для этого много возможностей.

Нотт пожал плечами.

— И в книге, которую он мне дал, я пока ничего опасного не обнаружил, — продолжал Альбус. — Хоть у меня и не было еще возможности хоть что-то сварить, по твоей милости, я всё внимательно изучил. Она содержит достаточно простые способы приготовления совсем не простых зелий. Это очень полезная информация. До некоторых способов применения ингредиентов не додумался бы и опытный зельевар.

— И что ты хочешь сказать? — Регулус уставился на Альбуса.

— То, что Браун, возможно, не опасен. Или не так опасен, как ты говоришь. Может быть никакого отношения к Темному Лорду он не имеет, — констатировал Альбус. — Он просто хочет воскресить дочь.

Регулус замотал головой. В нем все еще чувствовалось раздражение, вызванное новостями Лиама.

— Я абсолютно точно знаю, что Браун работал на Темного Лорда, — прошипел Регулус, убедившись, что их никто не слышит. А потом добавил. — Если ты не хочешь в это верить — валяй. Можешь начать варить свое поисковое зелье хоть сегодня. Будь хорошим мальчиком. Найди и отдай ему камень.

— Тебе-то какое дело? — в ответ прошипел Альбус, тоже поглядывая по сторонам. — Мы знаем, что он связан с чем-то таким только с твоих слов. Всё. Больше у нас нет никаких подтверждений.

— А зачем мне врать? — раздраженно настаивал Нотт.

— Чтобы выставить его в дурном свете и забрать камень себе? — спокойно предположил Скорпиус, внимательно следящий за перепалкой.

Регулус, злобно взглянув на Малфоя, открыл было рот, чтобы что-то ответить, но тут все четверо вдруг резко вздрогнули. Газета, лежавшая в паре дюймов от руки Скорпиуса вспыхнула и практически в одно мгновение превратилась в пепел. Все перевели взгляд на Нотта. Тот не менее ошарашенный, воскликнул:

— Это не я!

Он приподнял руки, демонстрируя, что палочки в руках у него нет. Ребята огляделись по сторонам. Вспыхнувшая газета привлекла к себе не так много внимания. Магия за обеденным столом в Слизерине была делом почти обыкновенным. Тем не менее, спор на этом месте ребята прервали. Альбусу оставалось только гадать, о чем сейчас так сосредоточенно думает Нотт. Он не был уверен в том, что Браун работал на Темного Лорда, как и не был уверен в обратном. Если бы была какая-то возможность подтвердить слова Регулуса, он бы за нее обязательно зацепился. Пока же, нужно было просто быть осторожным.


* * *


После зельеварения Альбус рассказал о визите Миртл — Роуз. Они договорились встретиться в вестибюле после обеда и побродить по окрестностям замка, чтобы обо всем поговорить.

Альбус пришел первым. Он убивал время, оглядывая висящие здесь портреты и смотря на снующих туда-сюда учеников. В вестибюле находилось три широких мраморных лестницы, ведущих в разные части замка. Одна из них, самая широкая — центральная, вела наверх к основной части замка, а две другие — вниз. По обеим сторонам от центральной лестницы расположены две двери. Слева — дверь ведущая к спуску в подземелья, справа — к ступенькам ведущим в гостиную Пуффендуя и кухню. По крайней мере так, в свое время, утверждал путеводитель по Хогвартсу. Альбус еще ни разу не был ни на кухне, ни в гостиной Пуффендуя.

Гриффиндорцы всегда поднимались по центральной лестнице наверх. Их спальни были расположены в одной из башен замка.

«Должно быть у них отличные виды из окна», — подумал Альбус.

Он оглядел часы факультетов, которые располагались в нишах стены, у самых дубовых дверей. Сейчас в часах Гриффиндора было больше всего драгоценных камней. Рубины заполнили почти половину большого сосуда. Чуть меньше камней было у Когтеврана: их синие сапфиры уступали лишь на пару дюймов. У Пуффендуя и Слизерина было примерно одинаковое количество баллов. Их алмазы и зеленые изумруды заполняли лишь восьмую часть от всего объема часов.

Альбус увидел, как прямо сейчас, несколько синих сапфиров упало в часы Когтверана.

— А вот и мы, — услышал Альбус знакомый голос. Он обернулся. Альбус надеялся, что Роуз будет одна, а потому его немного расстроил тот факт, что она притащила с собой его брата.

— Я тоже не хотел приходить, — заметив выражение его лица, сказал Джеймс.

— Да ладно вам, — бросила Роуз, накидывая поверх черного зимнего плаща красный шарф. — Вам придется общаться какое-то время, хотите вы этого или нет. Вы же братья.

— Он перестал быть моим братом, когда поступил на змеиный факультет, — фыркнул Джеймс, с презрением оглядывая серо-зеленый шарф Альбуса.

— Ну это же не он решил… — начала Роуз, но Альбус махнул рукой, и она замолчала.

— Я не хотел поступать на Слизерин, — спокойно проговорил Альбус, обращаясь к Джеймсу, и тот хмыкнул. — Я уже говорил об этом. Но сейчас я рад, что учусь там. Это отличное место.

Роуз посмотрела на Альбуса, как на сумасшедшего, а Джеймс только покачал головой.

— Правда, — настоял на своем Альбус.

— Ага, — протянул Джеймс, — тебе там самое место.

— Слушайте, — раздраженно бросил Альбус. — Я просто хотел сказать, что Миртл видела Лаванду в лесу, недалеко от хижины Хагрида. С ней все вроде в порядке. Всё.

Альбус развернулся, чтобы покинуть неприятную ему компанию, но Роуз схватила его за рукав мантии.

— Ты можешь показать, где она ее видела? — спросила она.

— Да, — вырвав рукав у нее из рук, сказал Альбус. — У меня нет с собой карты, но завтра за завтраком…

— Нет, — ответила Роуз. — Ты пойдешь с нами и покажешь это место.

— Нет, — хором заявили Джеймс и Альбус, хоть в чем-то оказавшись согласными.

— Но… — протянула Роуз.

— Я его под свою мантию не пущу, — категорично заявил Джеймс.

— Не очень-то и хотелось, — бросил Альбус.

— Выслушайте меня, — повысила голос Роуз, и заметив, что кто-то из проходящих мимо старшекурсников на них уставился, добавила, — мне нужно вам кое-что сказать. Только не здесь. Давайте отойдем от замка.

— Только быстро, — сказал Джеймс. — У меня через час тренировка.

— Да, мне тоже есть чем заняться, — заметил Альбус.

Роуз увела ребят подальше от замка и, когда они наконец оказались почти у Гремучей ивы, сказала:

— Вы нужны Лаванде.

Альбус и Джеймс переглянулись.

— Это она тебе так сказала? — засмеялся Джеймс и даже Альбус усмехнулся. Насколько ребята помнили, обычно она была немногословна.

— Мы общались при помощи вот этого, — Роуз вытащила из сумки учебник по зельеварению и достала из него пергамент.

Альбус оглядел его. На пергаменте был написан алфавит.

— Она не говорит, — заметила Роуз, — но она может указывать на буквы. Так мы и общались.

— И что же она сказала тебе? — с некоторой долей скептицизма, поинтересовался Джеймс.

— И как вы вообще познакомились? — добавил Альбус. Поттеры уставились на Роуз и та, немного подумав, ответила:

— Мы познакомились в первую неделю сентября. В ночь накануне твоих отборочных, — добавила она, обращаясь к Джеймсу. Он почему-то закатил глаза, а Роуз продолжила. — После вашей с Мидженом ссоры в гостиной…

— Давай ближе к делу, опустим ненужные детали, — фыркнул Джеймс, искоса глядя на Альбуса. Видимо ему не очень-то хотелось посвящать брата в свои дела.

— Это важные детали, — резко сказала Роуз, — потому что после вашей с Мидженом сцены, я была очень расстроена и всю ночь сидела в гостиной, думая, как помочь тебе на отборочных.

— Мне не нужна была никакая помощь, — раздраженно произнес Джеймс. — Я отлично справился сам.

— Да знаю, я знаю, — повысив голос, сказала Роуз. — Ты будешь слушать или нет?

Джеймс замолчал, а Альбус с интересом наблюдал за его реакцией.

— В общем, я сидела и думала, чем смогу тебе помочь. Я знала, что ты будешь очень переживать, если тебя исключат из команды, ведь в прошлом году... — она осеклась, поймав на себе снова взгляд Джеймса, и добавила, — ну в общем не все хорошо было. Я решила заглянуть в шар…

— Что сделать? — засмеялся Альбус, а Джеймс закатив глаза, с осуждающей ноткой добавил:

— Да, да… Она этим занимается, — и тоже усмехнувшись добавил. — Видишь, даже Альбус считает прорицания глупостью, а ты на это время тратишь.

— Это не глупости, — раздраженно добавила Роуз, пораженная их скептицизму. — Прорицания — это такая же область магии как зельеварение или скажем травология. Вы же не отрицаете существование настоящих пророчеств?

— Я не отрицаю существование зелий и трав, — заметил Альбус, не убирая с лица ухмылку. — Их действие можно проверить.

— Ага, — подтвердил Джеймс. — А предсказания — это глупости. Если бы волшебники могли видеть будущее, то ни каких войн и конфликтов не было бы.

— Предсказания не так работают, — настаивала на своем Роуз, а потом, собравшись и решив быть выше этого, медленно, как маленьким детям объяснила. — Прорицание — это очень сложный и кропотливый процесс. Кроме того, далеко не все волшебники имеют к нему хоть какие-то способности. Чтобы видеть будущее, нужно уметь отбрасывать в сторону сомнения и факты.

— И здравый смысл, — добавил Альбус и они с Джеймсом снова засмеялись.

— Вам ли смеяться над ясновидением. Ваш отец победил Темного Лорда, так как это предсказало пророчество! — продолжала Роуз.

— Темный Лорд попытался убить нашего отца, так как поверил в пророчество, — исправил ее Джеймс. — Пророчества всегда такие размытые, чтобы любой мог в них что-то увидеть.

— Не важно, — замотала головой Роуз. — Этот спор сейчас не имеет никакого смысла, — и, посмотрев на Джеймса, добавила, — мы проходили это уже миллион раз.

Альбус посмотрел на брата и прочитал в его грустном взгляде, что это правда. Он вдруг порадовался, что среди его друзей нет «ясновидцев».

— Ну так и что ты увидела в шаре? — поинтересовался он.

— Ничего, — ответила Роуз.

— И вся эта тирада была ради "ничего"? — усмехнулся он.

— Я ничего не увидела, не потому что прорицания — бред, а потому, что у меня еще мало способностей. Или может быть день был не подходящий.

— Ладно, допустим, — протянул Альбус. — Что было дальше?

— А дальше появилась Лаванда, — сказала Роуз. — Она направлялась к Джеймсу, но заметив меня с шаром и в расстроенных чувствах, подошла ко мне. Я достаточно быстро поняла, что говорить она не может и придумала это, — она указала на пергамент с алфавитом. — При помощи него мы общались. Узнав о моей проблеме, она рассказала, где достать немного удачи.

Бровь Альбуса медленно поползла вверх. Лаванда Браун рассказала Роуз, где достать зелье удачи? Она привела Роуз в кабинет своего отца?

— Я добежала до спальни мальчишек и забрала мантию Джеймса, а Лаванда провела меня в кабинет Брауна. Она указала места на двери, которых нужно коснуться волшебной палочкой, чтобы хранилище открылось. После — указала как его запечатать.

Альбус и Джеймс переглянулись. Видимо Джеймсу Роуз тоже не рассказывала, как именно она достала Феликс Фелицис.

— Ты брала мою мантию? — ошарашено бросил Джеймс.

— Но мы с Регулусом видели тебя тогда, — в свою очередь заметил Альбус. — Ты была одна.

— Да, я взяла твою мантию, — грозно сказала Роуз недовольному Джеймсу. — Ради тебя старалась. Не пойду же я после отбоя просто так,— и, повернувшись к Альбусу, добавила, — к тому моменту она уже ушла. Видимо почувствовала, что Браун возвращается.

— А ты что там делал? — поинтересовался Джеймс, переведя взгляд на брата. — Еще и с этим придурком.

— Мы следили за Брауном, — бросил Альбус, и, прервав дальнейшие расспросы брата, обратился к Роуз. — Ты же не за этим нас сюда позвала. Что тебе известно? Зачем мы ей нужны?

Роуз пожала плечами и ответила:

— Я просто знаю, что вы ей нужны. Она говорила мне, что должна показать вам кое-что важное. Одному из вас. Любому. Но вы упрямые ослы.

Альбус и Джеймс переглянулись.

— Ни один из вас не пошел за ней!

— Я пошел, — возразил Альбус. — А она между прочим вытащила меня из постели и дико напугала.

— А я не дурак, чтоб ходить за незнакомцами в лес ночью, — буркнул Джеймс.

— Просто струсил, — хмыкнул Альбус. — А еще и гриффиндорцем себя считаешь.

— Не струсил я, — Джеймс угрожающе посмотрел на брата. — То что это привидение школьницы, еще не значит, что оно дружелюбное.

— Что ж ты тогда его искать в лес пошел? — поинтересовался Альбус.

— Я заставила, — резко произнесла Роуз и Альбус засмеялся.

— Не заставила, — возразил Джеймс. — Я просто проиграл спор.

— Не важно, — бросила Роуз. — Важно то, что у нее есть информация для вас. Важная информация. Она знает, где находится воскрешающий камень!

Альбус и Джеймс переглянулись.

— Почему тогда она не скажет об этом отцу? — заметил Альбус. — Он же ищет его. Он хочет вернуть ее к жизни.

— Она не хочет возвращаться к жизни! — резко сказала Роуз. — Не так! Вы не представляете, какие страдания она сейчас испытывает!

— Она же просто дух, — возразил Альбус. — Не видел я, чтобы плакса Миртл шибко страдала. Летает себе довольная, к годовщине смерти готовится.

Джеймс озадаченно взглянул на Альбуса, и тот добавил:

— Не спрашивай.

— Но она не привидение, — заметила Роуз.

— А что же она тогда? — поинтересовался Альбус.

— Я не знаю, — ответила Роуз, раздражаясь. — Она сказала мне только это. Может быть вам она расскажет больше. Вам нужно с ней поговорить.

— И почему ты говоришь нам об этом сейчас? — спросил Джеймс. — Она пропала довольно давно. Тебе не показалось, что сообщать такие вещи важно? Как минимум могла бы сказать о воскрешающем камне.

— Да, — согласился Альбус. — Если бы мы знали, что у нее есть важная информация…

— То вы бы искали ее с большим энтузиазмом? — фыркнула Роуз. — Ну конечно! Как я могла решить, что хоть один из Поттеров подумает о ком-то, кроме себя.

— Она мертва! — заявил Джеймс. Альбус кивнул.

— Она страдает! — заметила Роуз. — А вы все о воскрешающем камне.

— Не правда! — заметил Джеймс. — Меня воскрешающий камень не интересует. Я вообще о нем не знал.

— Да, ты слишком занят своими тренировками!

— Да я как бы тоже не сильно интересуюсь камнем, — неловко заметил Альбус. — Просто не хотелось бы, чтобы он попал не в те руки.

— О да, ваши руки понадежнее будут, — буркнул Джеймс. — Подлые слизеринские ручонки.

Альбус достал палочку, Джеймс тоже. Роуз закатила глаза.

— Вот о чем я говорила, — протянула она. — Вы можете отвлечься от этого хоть на минуту и перестать ругаться? Вы с первого дня в школе только и делаете, что ругаетесь. Сначала я думала, что виноват Альбус, но сейчас я вижу, что оба хороши…

— Чего ты хочешь? — спросил Джеймс.

— Я уже говорила. Я хочу, чтобы вы нашли Лаванду и поговорили с ней. Я уверена, что, если бы она могла, она бы сама пришла к вам.

— Ладно, — согласился Джеймс. — Мне пора на тренировку, и у меня нет времени сейчас спорить, — он обернулся к Альбусу. — Мы будем ждать тебя под мантией в подземелье у горгульи в полночь. Не опаздывай.

Он развернулся и поспешил в сторону поля для квиддича.

— Я пойду с вами, — сказала Роуз, — и помогу наладить диалог.

— Ладно, — бросил Альбус. Идея идти куда-то ночью в компании Джеймса и Роуз не казалось ему лучшей, но с другой стороны, давно пора было выяснить, что же все-таки нужно этому привидению от него. Да и помочь…

Альбус вдруг вспомнил слова, сказанные его отцом первого сентября на платформе: «Не лезь в неприятности, но и не отказывай в помощи тем, кому она нужна». Он бы не удивился, если бы узнал, что все это было спланировано его отцом, просто для того, чтобы отвлечь Альбуса от книг. Впрочем, думать так, наверное, было бы верхом эгоизма.

Возможно, Роуз была права. Альбус не видел себя в роли героя, помогающего кому-то. Джеймса в этой роли он представлял себе еще меньше. С какой стати они вообще обязаны влезать в неприятности, чтобы кому-то помочь?


* * *


Накануне вечером, Альбус рассказал друзьям о произошедшем. Нотт все еще явно недовольный тем, что его подозревают в чем-то недобром, молчал. Он сейчас практиковался в чарах левитации. Кровать Лиама парила в целом футе над землей. Лиама, который в этот момент разглядывал, последние сделанные снимки, это как будто не беспокоило.

Скорпиус, отложив на время книги про проклятья, внимательно слушал Альбуса.

— В общем, мы считаем, что Лаванда знает, где находится камень, и что ей нужна наша помощь, — подытожил Альбус свой рассказ. — Поэтому мы пойдем с ней поговорить.

— Я мог бы пойти с тобой, — заметил Скорпиус, когда Альбус закончил. — Вдруг понадобится помощь. Лес, как мы выяснили небезопасное место.

Регулус хмыкнул. Кровать Лиама пошатнулась.

— Нет, думаю я справлюсь, — ответил Альбус. Он не хотел лишний раз давать брату повод для конфликта. Если он возьмет с собой кого-то из своих друзей — это будет отличным поводом. — Мы не пойдем далеко в лес. Миртл сказала, что Лаванда должна быть недалеко. Но, все равно спасибо.

Скорпиус понимающе кивнул и снова погрузился в свои книги.

— Удалось найти что-то интересное? — спросил его Альбус, стараясь сменить тему и, всячески игнорируя, буравящего его взглядом, Нотта.

— Интересное — да, — ответил Малфой. — Полезное — нет.

Альбус озадаченно посмотрел на него.

— Скажем так, — пояснил Скорпиус. — Я нашел около десятка действенных способов наложить страшное проклятье на человека или весь его род, — в этот момент он перевел взгляд на Регулуса, — но ни одного приличного способа их снять.

— Насколько страшные проклятья? — заинтриговано уточнил Альбус, и Регулус не удержавшись ухмыльнулся.

— Достаточно, — заметил Скорпиус, скривившись. — От некоторых из них даже мне не по себе стало. А я думал, меня ничем не удивишь. Самое безобидное, пожалуй, это проклятье вросших ногтей. Накладываешь его на человека и до конца жизни его ногти растут в обратную сторону, причем с удвоенной скоростью, причиняя ему постоянную боль, и становясь причиной увечий. Единственный способ избавиться от этого — удалить абсолютно все ногти.

— Неприятно, — протянул Альбус.

— О это ты еще другие не видел, — важно произнес Скорпиус, листая книгу. — Тут, кстати, картинки есть. Хочешь покажу?

— Да ну тебя, — буркнул Альбус и Скорпиус засмеялся.

Альбус отвернулся, заметив особо омерзительное изображение в книге, и снова заметил, что Нотт на него пялится.

— Ты хочешь что-то сказать? — наконец поинтересовался Альбус.

— Нет, — спокойно протянул Нотт, медленно опуская кровать Лиама. — Я уверен ты в лесу сам со всем справишься.

— Вот и хорошо… — начал Альбус.

— А если нет, — заметил Нотт, продолжая пристально пялится на него. Альбус поджал губы и тоже перевел на него взгляд, — и ты не справишься… Не разглядишь ловушку, в которую тебя заманил Браун, или тебя ненароком сожрет акромантул, или допустим убьет другая неведомая сущность, что пока зовет себя Лавандой… То какая разница? Я все равно заполучу себе камень. Просто ты будешь уже мертв.

Регулус растянулся в широкой улыбке. Скорпиус, закатив глаза, покачал головой.

— Слушай, — начал Малфой, — я просто сказал, что у нас недостаточно информации, чтобы считать, что Браун замешан в делах Темного Лорда.

— Потому что об этом я сказал? — продолжил Нотт.

— Я буду осторожен, — сказал Альбус, а Регулус не изменившись в лице, замотал головой. — Я не пойду забирать воскрешающий камень, даже если Лаванда скажет, где он.

— Да, — заметил Нотт, — предоставь это идиоту-брату.

— Нотт! — возмутился Альбус. — Он тоже не пойдет. Ему не нужен камень.

— Если он вам обоим не нужен, то зачем вы туда пойдете? — протянул Регулус.

— Я… я не знаю, — признался Альбус. — Роуз сказала, что мы должны помочь Лаванде.

— Это той, что уже мертва? — уточнил Регулус, не переставая ухмыляться. — Ты рискуешь жизнью и камнем, чтобы помочь мертвому недосуществу?

— Ладно, — буркнул Альбус. — У тебя есть идеи получше?

— О нет, Поттер, — засмеялся Нотт, откидываясь на кровать и изучая потолок. — Придерживайся своего плана. Я хочу посмотреть на его плоды. Кстати, — вдруг опомнившись, приподнялся Регулус и, обращаясь к Лиаму, спросил, — что нынче говорят в гостиной Слизерина?

— Все уверены, что Миртл приходила к Амбридж. Ванесса все отрицает, но Элизабет и Лита всё видели своими глазами. — Лиам засмеялся.

Регулус довольно улыбнулся.

— Мне нельзя рисковать репутацией, — произнес он, заметив ошарашенные взгляды Альбуса и Скорпиуса. А потом, повернувшись к Альбусу добавил, — если она появится здесь еще хоть раз, я найду способ отправить привидение на тот свет.

Примечание к части

https://ficbook.net/readfic/9368405 — Оффтоп по фанфику :) Здесь будем выкладывать истории, никак не связанные с основным сюжетом.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 27

Скорпиус, отложив в сторону «Самые страшные проклятья XX века», зевнул и посмотрел на, инкрустированные изумрудами, карманные часы, лежащие на письменном столе. Полночь. Альбус покинул их спальню, вооружившись картой Мародеров, десять минут назад и сейчас должно быть уже направлялся в лес.

Чтобы чем-то занять себя, пока друг не вернулся, Скорпиус принялся выполнять письменную работу по трансфигурации. Он решил, что стоит обязательно дождаться его и обо всем расспросить. Месторасположение воскрешающего камня интересовало его куда больше, чем ему бы хотелось.

С тех пор как Скорпиус узнал о семейном проклятье, не прошло и дня, чтобы он не думал о том, как его снять.

Малфой бросил взгляд на книги, лежавшие у него на столе. Мысль о том, что в одной из них скрывается способ, позволивший бы ему спасти мать, казалась ему абсурдной. Конечно, многие волшебники до него, куда опытнее и мудрее, пытались снять семейное проклятье Гринграссов и, если у них это не вышло, то на что надеяться ему? С другой стороны, сложить руки и ждать неизбежного было слишком больно.

Скорпиус подумал о воскрешающем камне. Он все еще до конца не верил в его существование, но возможно именно камень мог бы помочь ему. Если ему не удастся спасти свою мать, то он мог бы… От этой мысли у него что-то сжалось в груди… Попробовать вернуть ее к жизни… Впрочем, сейчас об этом думать было слишком рано. В одном он был уверен наверняка: если воскрешающий камень на самом деле здесь, то он не должен его упустить.

— Так и планируешь всю ночь пером скрипеть? — прервал поток его мыслей Регулус.

Нотт последние полчаса сосредоточенно отрабатывал невербальное уменьшение предметов. Ну по крайней мере так он пояснил то, чем он занимался Лиаму. Пока его снитч в размерах не изменился ни на дюйм. Впрочем, сама его практика представляла из себя зрелище весьма занятное. Он упорно тыкал палочкой в оглушенный снитч и пялился на него так, словно хотел испепелить его взглядом. Кажется, он даже покраснел от перенапряжения. В общем, Регулус молчал настолько непривычно долго, что Скорпиус уже успел забыть о его существовании.

— Дождемся Альбуса и расспросим о том, что он узнал, — холодно заметил Малфой, не отвлекаясь от письма.

— Так он нам все и расскажет, — хмыкнул Нотт. — Серьезно?

— Мне он доверяет, — все тем же безразличным тоном бросил Скорпиус и, просушив чернила, свернул пергамент.

— Ну и зря, — произнес Регулус, ухмыляясь. Он подошел к Лиаму и тот вытащил из-под кровати две заготовленные простыни. — Я знаю, о чем ты думаешь.

— Да ну? — усмехнулся Скорпиус, оглядывая простыни. — Ты у нас еще и искусный легилимент?

— Не надо быть легилиментом, чтобы прочитать то, что написано у тебя на лице, — засмеялся Регулус. — Ты знаешь, что книжки тебе не помогут и в случае крайней необходимости рассчитываешь на камень. Думаешь я не заметил, что ты начал интересоваться этим, только после новостей о родовом проклятье?

Скорпиус закатил глаза. Регулус, как всегда делает слишком поспешные выводы. Малфой даже сам еще не знает, хватило бы у него духу использовать артефакт для таких целей или нет. Сейчас ему казалось это чем-то темным и не стоящим того, но с другой стороны… пока его мама жива.

— Хочешь сказать, ты не задумывался о том, чтобы использовать камень для воскрешения своей матери? — наконец выдал он, опустив глаза в пол. Он не должен был думать об этом.

— Нет, — холодно ответил Регулус, и Скорпиус даже вздрогнул от такого резкого ответа. — Моя мать сейчас там, где ей и место.

Скорпиус открыл рот, но не нашелся, что на это ответить. Впрочем, Нотт ответа и не ждал. Он наложил дезиллюминационные чары на простыни и протянул одну из них Малфою.

— Ты идешь?

Малфой отрицательно покачал головой и Регулус, хмыкнув, отбросил простыню на кровать.

— Тебе тоже не стоит идти, — заметил Скорпиус. — Альбус сказал, что сам справится. А шпионить — это как-то подло.

— Тебя спросить забыл, — буркнул Нотт и, завернувшись в простыню и исчезнув из виду, направился в сторону двери.

Скорпиус на мгновение задумался а затем, вытащив палочку из кармана мантии, направил ее в сторону двери и произнес:

— Инкарцеро!

Из палочки Малфоя в одно мгновение появились длинные веревки, которые опутали руки и ноги Нотта, да так резко, что тот упал плашмя на грудь, не отпустив тем не менее палочку.

Лиам испуганно подскочил с кровати, но вмешиваться не спешил. Он переводил взгляд с Регулуса на Скорпиуса. Последний, перевернув Нотта и усадив в угол, попытался вытащить палочку у него из рук. Сделать это ему не удалось, так как палочка, как и руки, надежно засела в путах.

— Я думал ты благороднее, — засмеялся Регулус, шмыгнув подбитым носом, из которого шла кровь. — Удар в спину… Хотя чему я удивляюсь? Это должно быть очень в духе Малфоев.

— Еще слово, — холодно произнес Скорпиус, направив палочку на Нотта, — и я организую кляп.

— Лиам, дружище, — бросил Нотт, покосившись на друга и указывая глазами на веревки. — Ты не мог бы?

— Извини, — пожал плечами Лиам, отходя в сторону. — У него палочка. Я не буду встревать в ваши дрязги.

Регулус закатил глаза и откинул голову назад. Лиам приземлился обратно на кровать и принялся слушать репортаж с матча по квиддичу.

— Мы просто подождем Альбуса, — произнес Скорпиус, усаживаясь на кровать, стоящую напротив Нотта, и не сводя с него палочки. — Я могу снять это, если ты пообещаешь не шпионить за ним.

— Да не, — протянул Регулус, демонстративно пятясь назад поближе к радиоприемнику Лиама — Мне и так отлично. Кстати, — начал он, вытерев кровь о плечо, — ты же в курсе, что я этого не забуду?

Скорпиус бросил взгляд на карманные часы. Время словно остановилось. Альбус ушел в лес полчаса назад.


* * *


Найти место, которое указала плакса Миртл оказалось занятием несложным. Лаванда обитала чуть южнее хижины Хагрида, на просторной поляне среди Запретного леса. Альбусу представлялось, что именно на таких ухоженных и живописных полянах должны прогуливаться волшебные твари вроде единорогов и гиппогрифов. Ни тех, ни других ему пока видеть не доводилось, но он слышал, что они очень красивые.

— С чего ты вообще решила, что она будет нас здесь дожидаться? — поинтересовался Джеймс у Роуз, которая в темноте внимательно оглядывалась по сторонам в поисках знакомой.

Ребята только что скинули мантию-невидимку и Джеймс убирал ее в сумку.

— Я знаю, что она будет здесь, — произнесла Роуз неуверенно, — если это будет в ее силах.

Альбус огляделся. У дерева он заметил крупный камень, как будто специально установленный там. Он поспешил подойти поближе, чтобы рассмотреть его.

— Что там? — спросил Джеймс, следуя за братом. Ответ, впрочем, не последовал. Как только мальчики приблизились к камню, возле него появилось то самое привидение. Лаванда Браун.

— Лаванда! — радостно воскликнула Роуз, приближаясь к ребятам. — Я рада, что ты… еще здесь.

Лаванда печально улыбнулась, как обычно одной рукой прикрыв разорванное горло, а другой указала к подножию камня. Альбус и Джеймс переглянулись. Старший брат подошел ближе и, склонившись, пошарил рукой в снегу.

— Ничего, — пожал плечами он, отряхивая рукава мантии.

Роуз сняла с плеча сумку и вытащила пергамент из учебника по зельеварению. Было довольно темно, хоть луна и освещала большую часть поляны, поэтому Альбусу пришлось осветить пергамент палочкой. Они поднесли его к Лаванде. Та, взглянув на Роуз, начала указывать пальцем на буквы. Роуз медленно зачитывала слова в слух.

— Она сказала: «копай».

Альбус и Джеймс снова обменялись недоуменными взглядами. Лаванда указала рукой на то место, на котором только что был Джеймс.

— Дефодио, — резко взмахнув палочкой, произнес Джеймс, и из-под камня взлетела земля, так словно кто-то орудовал невидимой лопатой. — Дифодио! Дифодио! — еще несколько раз повторил Джеймс.

Земля летела в разные стороны и, наконец, спустя какое-то время, у камня образовалась довольно глубокая и широкая яма.

— Там, — заметила Роуз, указывая в сторону. Поттер тяжело вздохнул и пошарил рукой в образовавшейся яме. Вдруг он вскрикнул и запустил чем-то в Альбуса. Младший Поттер от неожиданности подскочил и выронил брошенную братом вещь из рук.

— Это кость! — ошарашенно вскрикнул Джеймс. — Самая настоящая! Человеческая кость!

Альбус склонился над вещью и прошептал:

— Люмос.

Выброшенная братом вещь и вправду была чьей-то костью. Альбус взял ее в руки и поднес к Лаванде. Та, прочитав в его глазах вопрос, кивнула. Альбус, ко всеобщему изумлению, поднес кость к носу и принюхался.

— Зелье, — констатировал он. — Ее промыли каким-то раствором. Чувствую только сильный запах заунывника.

Джеймс, которого от действий брата немного мутило, отвернулся, но все-таки спросил:

— И к чему ты это?

— Она что-то хочет сказать, — воскликнула Роуз, которая не отходила от Лаванды ни на шаг. Та снова начала указывать на буквы. Альбус, не выпуская кость из рук, подбежал поближе.

— Идем, — прочитала Роуз.

— Без откапывания костей мы не могли никуда сходить? — буркнул Джеймс, косо поглядывая на брата, которого похоже нисколько не шокировало, что он сейчас держит в руках возможно кусок чьей-то руки или ноги.

— Возможно ее перемещение как-то привязано к этой вещи, — догадался Альбус, помахав брату костью. Лаванда кивнула.

— Так это ее… — Джеймс не договорил. Он закрыл глаза и покачал головой.

— Пойдем, — сказала Роуз Альбусу, который вдруг задумался.

— Подожди, — махнул ей Поттер, убрав кость в карман мантии. — Я хочу сначала кое-что спросить у твоей подруги.

Роуз озадаченно посмотрела на него, а потом на Лаванду. Та кивнула и Роуз снова развернула пергамент. Альбус подошел поближе и, взяв его в руки, направил на него палочку. Джеймс облокотился на камень и замер.

— Твой отец… был Пожирателем Смерти? — поинтересовался Альбус. Он старался смотреть в холодные безжизненные почти прозрачные глаза духа, пытаясь уловить хоть намек на какую-то эмоцию.

Привидение отрицательно замотало головой, опустив руки. Альбус перевел взгляд на разорванные артерии на шее девушки и торчащие в стороны кривые позвонки. Мурашки от этого вида пробежали по коже, но он собрался и спросил снова:

— Он сотрудничал с Пожирателями Смерти?

— Да откуда она об этом знает? — возмутилась Роуз. — С чего ты вообще это взял?

Лаванда, к изумлению Альбуса, кивнула. Роуз ахнула, а Джеймс подошел поближе. Младший Поттер метил вслепую, но кажется попал. Лаванда начала проводить пальцем по пергаменту и Альбус пристально уставился в него, оттолкнув загораживающую свет Роуз. Та упала в снег, а Джеймс протянул ей руку. Альбус не отрывался от пергамента. Привидение выводило одно за другим слова: «страх», «угроза», «раскаяние».

— Что она говорит? — отряхиваясь, подбежала к пергаменту Роуз.

Громко ухнула сова. Альбус вздрогнул и пришел в себя. Он огляделся по сторонам. Ребята услышали хруст снега под ногами.

— Идем, — сказал он, обращаясь к Роуз и Джеймсу. — Пусть покажет, что хочет.

Лаванда указала в глубь леса. В то самое место, откуда были слышны торопливые шаги.

«Поздно», — подумал Альбус.

Идея вдруг возникла сама собой и он вытащил из сумки Карту Мародеров. Развернув ее на камне, он сказал:

— Покажи.

Не отрываясь от карты, он вытащил из кармана кость Лаванды и сунул ее брату со словами:

— Закопай.

Роуз хотела было возразить, но заметив, что Лаванда повела рукой по карте, тоже устремила взгляд в нее.

— Что там? — вернулся Джеймс. Лаванда исчезла. Роуз и Альбус все еще завороженно таращились в уже пустой пергамент. Шаги были слышны уже совсем близко.

— Она показала на поляну Арагога, — проговорила Роуз, пока Альбус в спешке сворачивал пергамент.

— Это же… — ошарашенно прошептал Джеймс.

— Логово акромантулов, — закончил за брата Альбус. — Кажется, воскрешающий камень сейчас там.

— Мантия, — воскликнул Джеймс, накидывая на себя и друзей мантию-невидимку. Но было уже поздно. Роуз и Альбус, закрыв глаза, смирились с неизбежным.


* * *


— Вы чой-то на ночь глядя по лесам шастаете?

Услышав знакомый голос, ребята облегченно выдохнули и открыли глаза.

— Хагрид! — Роуз и Джеймс бросились обнять великана, который привстал на одного колено и обхватил их.

— Хагрид, — сдержанно кивнул Альбус. Великана, впрочем, такой прием не устроил и он, со словами «чего как не родной», обнял младшего Поттера.

— Я уж и забыл, что ты в школе учишься, — с обидою протянул великан, обращаясь к нему. — Эти двое хоть иногда на кексы забегают, а ты…

Альбус был наслышан от отца об угощениях Хагрида и, не удержавшись, хихикнул. Роуз осуждающе покачала головой.

— Эвона какой важный, — добавил Хагрид, и снова, оглядев ребят, добавил. — Так чаво это вы?

Ребята переглянулись. Сказать Хагриду правду?

— Я на единорога посмотреть хотела, — призналась Роуз. — Уговорила ребят сходить поискать.

— А ночью чаво?

— Ну так, они ж ночью заметнее, — протянула Роуз. — Их жемчужная грива и золотистые копыта в темноте светятся. Да и инстинкты у них ночью похуже будут. Меньше шансов, что заметят тебя и сбегут.

— Твоя правда, — важно заметил Хагрид улыбаясь. Джеймс и Альбус не сводили взгляд с Роуз. Сейчас у ребят возникло слишком много вопросов. — Да только мало их в этом лесу осталось. Всего пара. Так просто не выследишь. Лучше… предоставь это мне. Как раз с четвертым курсом их проходить будем. Может и приведу. Посмотреть.

Роуз засияла.

— Ну мы тогда пойдем? — неуверенно спросил Альбус. Задерживаться в лесу лишний раз не очень-то и хотелось.

— Не так быстро, — сказал Хагрид и важно добавил, — минус пять очков Гриффиндору. И минус пять очков Слизерину. Чтоб не бродили. Не положено.

Ребята посмотрели на Хагрида и тот добавил:

— Учитель я или не учитель. Пойдемте. Провожу вас.

Ребята, искренне сделав вид, что расстроились, побрели за лесничим, а Джеймс вдруг спросил:

— А ты зачем ночью в лес направился?

Хагрид задумался и важно ответил:

— Дела кой-какие. Вас провожу и пойду делать. И вы это… Давайте ночью тут не бродите. Не дело это…


* * *


— Ну наконец-то, — Скорпиус сидел на кровати Нотта, держа в одной руке книгу с проклятьями, а в другой волшебную палочку, всё еще указывавшую в сторону Регулуса, связанного и сидящего в углу возле Лиама. Эти двое, устроившись у радиоприемника, слушали повтор исторического матча «Пушки Педдл» против «Сенненских соколов».

— Что с ним? — поинтересовался Альбус, разглядывая разбитый нос, к которому уже присохла запекшаяся кровь, и связанные руки и ноги. Регулус, услышав знакомый голос, оторвался от трансляции и, воскликнув: «ну наконец-то», взмахнул руками, так что веревки опали с его рук и ног, превратившись в сероватую дымку.

— У меня уже руки затекли, — пожаловался он, сжимая и разжимая ладони и приподнимаясь.

Малфой, поджав губы, взглянул на него исподлобья.

— Освободись я раньше, наш общий друг не увидел бы, что ты меня обижаешь, — важно заметил Регулус, потягиваясь. Альбус озадаченно посмотрел на Скорпиуса, а тот лишь закатив глаза помотал головой.

— Знать не хочу, чем вы тут занимались, — буркнул Альбус, проходя мимо Нотта к своей кровати.

— Да, куда важнее то, чем занимался ты, — протянул Регулус, прогуливаясь по комнате. — Рассказывай, что узнал.

— Может лучше не надо, — Скорпиус указал на Нотта, но Альбус произнес:

— Он был прав. Браун точно имеет какое-то отношение к делам Темного Лорда.

Регулус самодовольно улыбнулся. Лиам сделал передачу погромче.

— А еще Лаванда сказала, где сейчас воскрешающий камень, и боюсь, что нам до него не добраться, — Альбус выдохнул и добавил, — кажется, он в логове акромантулов.

Скорпиус и Регулус озадаченно переглянулись, и даже Лиам, вдруг отодвинув радиоприемник, спросил:

— Вы же не собираетесь идти туда? Так ведь?

Альбус смотрел на друзей. Мысль о том, чтобы достать камень из логова акромантулов, казалась безумной и невероятной. Он вспомнил гигантские лапы паука, чуть не раздавившие их в лесу, и огромные ядовитые челюсти, едва не прокусившие Нотта. Допустим, что в логове таких пауков только пару десятков, а не сотен, в чем Альбус совсем не был уверен, тогда выйти оттуда живым уже представлялось маловероятным, а найти там крошечный камушек среди кладки яиц и паутины толщиной с канат, было просто чем-то за гранью фантастики. Его друзей, судя по траурным выражениям их лиц, посетили те же мысли. Впрочем, не так уж им и нужен был воскрешающий камень. Главное, чтобы о его месторасположении не узнал Браун.


* * *


За прошедшие пару недель Альбус успел насмотреться кошмаров. Раньше он никогда не жаловался на плохой сон, но нынче его посещали то мохнатые лапы и огромные челюсти, то жуткие призраки со сломанными шеями, то дикие оборотни и серые потусторонние тени, то темные силуэты в мантиях с жуткими черепами.

Чтобы хоть как-то отвлечься, он занимал руки приготовлением зелий. Альбус со Скорпиусом, как и планировали, проникли в тайную комнату на метле. Судя по всему, тоннели, ведущие к обители Салазара Слизерина, располагались очень глубоко под замком, потому как лететь приходилось довольно долго. Коридоры не были узкими, но и лететь в полный рост было проблематично, а потому от таких полетов оставалось крайне неприятное ощущение. В самих тоннелях стоял могильный холод и смрад.

Пролетая мимо покрытых илом стен и влажных каменных плит пола, ребята освещали себе путь палочками, ибо темнота тут стояла непроглядная. При первом спуске они здорово струхнули, услышав пробежавшую по воде крысу и наткнувшись на кости мелких зверей. Впрочем, кости Альбуса пугали не так сильно, как неизвестность. Здесь, на подходе к тайной комнате, тоннели становились внушительнее и даже тени летящих могли представать в образах жутких чудовищ.

Наконец пред ребятами расступались туннельные своды. На стенах все еще виднелись потеки и трещины. В некоторых местах тоннелей обваливались камни и крошился орнамент, некогда украшавший легендарные коридоры. Самым красивым и одновременно ужасающим зрелищем была стена — проход ведущий в святая святых. Две свившиеся в кольца змеи с поднятыми головами, украшали безупречно гладкую стену. Вместо глаз у них были огромные изумруды, горящие живым блеском. Альбус готов был поклясться, что эти змеи могут видеть их.

Заслышав парселтанг, змеи разделялись и открывали проход к просторной и тускло освещенной комнате. Уходящие вверх колонны были обвиты каменными змеями, они поднимались до теряющегося во мраке потолка и отбрасывали длинные черные тени сквозь странный зеленоватый сумрак.

В самом центре этого зала, на холодном каменном полу, лежала огромная мертвая двадцатиметровая змея ядовито-зеленого цвета. Пустые глазницы змеи были залиты кровью, а огромная разинутая пасть обнажала огромные острые клыки.

— Это твой отец ее… — ошарашено прошептал Скорпиус, опасливо оглядывая змею, которая и после стольких лет лежала словно живая. Огромное дремавшее веками чудовище замка.

— Наверное, — неуверенно ответил Альбус, оглядывая змею. — Я думал, мы увидим кости.

— Василиски очень долго живут и разлагаются крайне медленно, — шептал Скорпиус. — Я так, полагаю. А она точно того?

— Похоже на то.

У Альбуса в голове не укладывалось, как двенадцатилетний мальчишка мог победить такого страшного монстра. Он вдруг испытал прилив гордости за отца, смешанной с ужасом и жалостью.

— Тут довольно просторно, — заметил Скорпиус, оглядываясь по сторонам. Огромные колонны и, уходящие во мрак, каменные стены придавали комнате вид чего-то безграничного. Ребята шептались, так как любой звук тут же многократно отражался эхом, а слушать такой хор голосов в пустом и мрачном месте было довольно жутковато.

— Знаешь, даже если забыть про крыс, запах, холод и огромный труп по центру, — протянул Альбус, — я не уверен, что это место подошло бы для зельеварения.

— Ну… Конечно не сразу, — заметил Скорпиус, пристально глядя на блестящие тридцатидюймовые клыки василиска, — но… ты мог бы привыкнуть. А по поводу крыс, холода и прочего…

Альбус посмотрел на друга со скептицизмом.

— Это технически устранимо…

— Да ну? — ехидно заметил Альбус, указывая на пробегающую мимо крысу, скрывшуюся в тени.

— Позовешь сюда Регулуса и у тебя появится чайный сервиз, — усмехнувшись, бросил Малфой, и, заметив озадаченный взгляд друга, добавил. — Трансфигурация. Он наконец научился превращать крыс в изящные чайные чашки.

Примечание к части

https://ficbook.net/readfic/9368405 — Оффтоп по фанфику :) Истории, не связанные с основным сюжетом.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 28

Вот и наступил конец февраля. Альбус со Скорпиусом после занятий и тренировок бегали в тайную комнату, и вопреки предположениям Альбуса все-таки смогли обустроить там уголок для зельеварения. Это оказалось очень нелегким занятием. Крысы и прочая живность были не самой большой проблемой ребят; холод и ужасный запах, тоже. После подземелий Слизерина можно было привыкнуть и к этому. Самой большой проблемой оказалось переместить туда котлы и собрать надежное хранилище для ингредиентов и зелий, защищенное от влаги и сырости. С рабочей зоной тоже все было не так гладко. Так как многие зелья должны были настаиваться месяцами, им необходимо было организовать защиту от случайного попадания насекомых и крыс, а также жидкости, которая казалось сочилась здесь отовсюду.

Ребята то и дело бегали в библиотеку и искали бытовые чары, которые могли бы им с этим помочь. С водоотталкивающей магией пришлось повозиться: заклинания были не из легких. Кроме того, они решили, что помимо защиты для зелий, неплохо было бы организовать какой-никакой комфорт для зельеваров.

— Трансфигурация предметов мебели очень сложная, — заметил Скорпиус, когда они с Альбусом заговорили об этом.

— Рег мог бы помочь нам что-нибудь придумать, — предложил Альбус. — У него всегда и все отлично выходит.

При мысли о Нотте Скорпиус скривился.

— Не его уровень, — язвительно заметил он, — если конечно ты не интересуешься кухонной утварью.

— Ну не обязательно трансфигурация, — возразил Альбус. — Думаю, он мог бы придумать, как сюда что-нибудь протащить или… ну еще что-нибудь.

— Нет, — отрезал Скорпиус. Идея вовлекать Регулуса еще и в это казалась ему ужасной. Нотт умудрялся занимать слишком много места везде, где бы он не появлялся, да и его кривляния порядком надоедали. — Обойдемся тем, что есть. Не жить же тебе здесь, в конце концов.

Альбус огляделся по сторонам. Сейчас, после десятка другого спусков тайная комната уже не казалась ему чем-то опасным. Да, огромные змеи, увивавшиеся вдоль колонн, пробирали до мурашек первое время, и мрачные бесконечные каменные коридоры, казались таившими в себе какую-то опасность, но ко всему привыкаешь. Даже на огромный труп василиска он уже поглядывал не как на проблему, а как на бесконечный источник полезного редкого яда и змеиной шкуры. Впрочем, пока такие ценные компоненты ему были без надобности.

Малфой в свою очередь практично отметил, что крысиные хвосты, мозги, когти, кишки и даже селезенка также являются частыми ингредиентами в зельеварении. Не обошли они наметанным глазом и местных насекомых.

— Ты перенес сюда почти все свое оборудование для зельеварения, — заметил Скорпиус, оглядывая латунные весы, установленные на крупном камне, найденном ребятами в коридорах, и котелки, скрытые под водоотталкивающей простыней. Не обошел он взглядом и валяющуюся на полу подушку, явно из дуэльного клуба. — А это еще откуда? Когда ты успел это все сюда спустить?

— Подушку мне достал Лиам за небольшое вознаграждение, — невинно объяснил Альбус и, засмеявшись, добавил. — Обожаю этого парня. Он никогда не задает лишних вопросов.

— Мне кажется это воровство, — холодно заметил Скорпиус. Когда Альбус успел сговориться с МакГроу?

— А мне кажется, что она не покинула Хогвартс. Так что, нет, — возразил Альбус, пожав плечами.

— Думаю, ты слишком много общаешься с Ноттом, — осуждающе покачав головой, заметил Скорпиус.

Альбус проигнорировал его слова.

— А по поводу этого, — он указал на котелки. — Я уже попросил родителей выслать мне еще оборудования. Думаю, к следующему уроку зельеварения они успеют.

— У них не возникнет вопросов? — озадаченно поинтересовался Малфой. — Это все-таки не самые дешевые вещи.

— У Поттеров конечно нет родового замка, но мы не такие бедные, как ты думаешь, — с обидой бросил Альбус. — Отец позволяет нам с Джеймсом тратить деньги по своему усмотрению. Уверен, он не осудит покупку предметов для школы.

— Как знаешь, — бросил Малфой.

— Ты думал о том, что мы будем делать дальше? — Поттер заворачивал котелки в бумагу и убирал под простыню.

— Дальше? — приподнял бровь Скорпиус.

— С Брауном и воскрешающим камнем, — уточнил Альбус. — Да и с Лавандой. Это как-то не хорошо, что она прикована к камню в лесу.

— Она же привидение, — пожал плечами Малфой, — но если тебя это беспокоит…

— Это беспокоит Роуз, — ответил Альбус. — Она убеждена, что Лаванда страдает, и я уверен, если ей не помочь, она наделает глупостей.

— Я подумаю над этим, — бросил Малфой. В просторной комнате каждое их слово раздавалось эхом и Альбуса все еще это смущало. Ему казалось, что сами стены их подслушивают. — А насчет Брауна, думаю, что все закончилось как нельзя лучше. Камень спрятан в надежном месте и никому до него не добраться.

— Прям-таки никому? — хмыкнул Альбус. Он убрал все котелки и принялся накрывать коробочки с ингредиентами. — Или Нотту? Что кстати у вас там произошло?

— Пустяки, — произнес Скорпиус. — Я в любом случае считаю, что так даже лучше. Ты знаешь где камень и знаешь, что он под надежной защитой.

— Думаешь Браун не справится с пауками? — скептически заметил Альбус. — Ты читал его рецепты? Человек, который придумал такое, запросто их одолеет. Он даже смог вытащить дочь с того света. Пауки его не остановят.

— Он не знает, где камень. — возразил Скорпиус.

— А если узнает? — настоял Альбус.

— Вот на этот случай нам и нужно придумать план, — холодно заметил Скорпиус, — и желательно без участия Нотта.

— Но…

— Я продолжаю наставить на том, что он не все нам говорит, — продолжил Скорпиус.

— Ты к нему несправедлив, — Альбус закатил глаза. Ему Нотт нравился.

— Может быть, — безразлично согласился Малфой. — Но кто знает, что от него ожидать?


* * *


Альбус получил новое оборудование с совой в понедельник, что конечно не могло укрыться от любопытных глаз. Но, к счастью, вопросов ни у кого не возникло. Даже Регулус в последнее время не интересовался тем, куда Альбус со Скорпиусом вечно пропадают и чем занимаются. Он большую часть дня проводил в дуэльном клубе или за отработкой заклинаний в аудиториях подземелья. Впрочем, он не отказывал себе в удовольствии иногда попрактиковаться и на ком-нибудь из маглорожденных. На уроках он обычно делал невидимыми их вещи или запускал в них чем-нибудь; чуть реже что-то поджигал. В компании слизеринцев прилетало иногда и Скорпиусу. На одном из уроков травологии, когда ребята изучали заклинание «Дефодио», Регулус то и дело норовил прицелится особо крупным шматом грязи в Малфоя. Кажется, он поставил себе цель на ближайшее будущее, вывести Скорпиуса из себя. Тот, однако, уже привыкший к выходкам Нотта, создавал отражающий барьер и всячески игнорировал Регулуса.

Впрочем, в спальне оба старались вести себя приличнее. Регулус увлеченно играл со своими лягушками, чье кваканье Альбус был уверен, он будет еще долго слышать в ушах даже после того, как навсегда покинет школу. Скорпиус проводил время за чтением газет и книг. Иногда они с Альбусом практиковались в заклинаниях и трансфигурации. Регулус то и дело исправлял Альбуса, показывая, как проще что-то сделать. Скорпиус, предпочитавший придерживаться учебников, относился к советам Нотта со скептицизмом. Лиам, для которого Альбус наконец-то раздобыл фотографию Поттера-старшего с автографом, как обычно где-то пропадал.

— Идите сюда, — позвал Регулус ребят, которые увлеченно обсуждали последнее найденное ими проклятье. — Хочу вам кое-что показать.

Скорпиус и Альбус переглянулись, но любопытство в этот раз победило, и они подошли к кровати Нотта. Тот вытащил из-под кровати клетку, и Альбус вздрогнул от неожиданности. В клетке сидел довольно упитанный паук-тарантул. Малфой лениво перевел взгляд на жаб, томившихся в клетке на столе.

— Где ты его достал? — озадаченно поинтересовался Альбус.

— Зачем он тебе? — настороженно спросил Малфой, и, заметив, как губа Нотта медленно поползла вверх, скептически добавил. — Да ну нет. Ты не можешь быть настолько …

— Смелым? — Регулус поставил клетку с пауком на стол.

— Упрямым, — заметил Альбус, ошарашенный ни то пауком, ни то Ноттом.

— Здесь бы было уместнее слово…. — Скорпиус задумался, и со всей присущей ему деликатностью добавил, — безрассудным.

— Я не паука вам хотел показать, — объявил Регулус, — а заклинание. Думаю, оно должно отлично сработать на акромантулах. Я нашел упоминания о том, что оно применялось против них во второй магической войне.

Регулус направил палочку на клетку и, выполнив нарочито медленные взмахи палочкой, произнес:

— Араниа Экземни!

Яркая вспышка голубого света попала в ничего не подозревающего паука, отбросила его, и тот, содрогнувшись, перевернулся и упал замертво.

— Вообще-то, — протянул Регулус, озадаченно оглядывая труп в клетке и тыкая в него палочкой, — оно должно на какое-то время обезвредить акромантулов. Видимо, я немного переборщил с... дозировкой.

Трое ребят с минуту стояли и пялились на паука. Наконец Регулус взял клетку и протянул ее Альбусу:

— Дарю, — щедро махнул он.

— Эм… что мне с ним делать? — озадаченно протянул Поттер, принимая клетку.

— Ты ж у нас зельевар, — хмыкнул Регулус. — Вот и придумай.

— А Нотт прав, — заметил Скорпиус, оглядывая паука. — Сушенный тарантул стоит не меньше галлеона. Нужно будет только правильно его обработать.

Альбус кивнул и закинул клетку под кровать.

— Ты серьезно думаешь идти в логово акромантулов? — поинтересовался он у Нотта.

— Нет, — ответил тот, ухмыляясь, — я похож на идиота?

Скорпиус открыл было рот, чтобы ответить, но Альбус его перебил:

— Зачем тогда это?

— Самооборона, — заметил Нотт. — Вам бы тоже стоило разучить это заклинание. Давайте покажу.

— Учиться у тебя? — Скорпиус закатил глаза. — Нет, спасибо. Сам справлюсь.

— Только если паук повернется к тебе спиной, — засмеялся Регулус. Альбус перевел взгляд на Скорпиуса, тот и бровью не повел.

— Знаешь, мне кажется тебе стоит отправится в лес и опробовать свое заклинание на настоящем акромантуле, — холодно ответил он. — А лучше на парочке. Чтоб уж наверняка.

Регулус хмыкнул. В этот момент в спальне появился Лиам.

— Где ты пропадал? — поинтересовался Регулус, переводя на него взгляд. — Ты вечно пропускаешь все веселье.

— Мы с ребятами готовили кричалки к завтрашней игре с Гриффиндором, — радостно ответил Лиам, падая на кровать. — Хотели использовать классическую «Поттер — смердяк...», но сам понимаешь… — он приподнялся и перевел взгляд на Альбуса, — возникли некоторые трудности.

— Трудности? — засмеялся Регулус, тоже переводя взгляд на Альбуса.

— Да, — протянул Лиам, улыбаясь. — Инициалы в кричалку не вставишь, и Уил говорит, что людям будет не совсем понятно, который из Поттеров — смердяк.

Альбус стоял ошарашенный, пытаясь придумать, что на это ответить, а Регулус и Лиам заливались хохотом. Даже Малфой ухмыльнулся.

«Еще друзья называются», — обиженно подумал Альбус. Он был уверен, что друзья Джеймса так над ним не издеваются.


* * *


На следующее утро за завтраком царил небывалый ажиотаж. Все, абсолютно все обсуждали предстоящую игру с Гриффиндором и их шансы взять кубок в этом году. Альбус, которому это все уже порядком поднадоело, просто хотел, чтобы это поскорее закончилось. Он впервые за долгое время пожалел, что вступил в команду и испытывал очень двоякие чувства по отношению к предстоящей игре.

Он наконец в полной мере осознал, что играть ему придется против брата. Альбус не хотел бы ему неприятностей, но для него было очень важно выиграть этот матч. Он просто не мог проиграть, учитывая то, какое давление на него оказывали остальные слизеринцы. Уильям и Лиам со своими дурацкими ставками; Мальсибер и Белби, которые с утра пораньше с некоторыми старшекурсниками отправились обмазывать жабьей икрой шкафчики гриффиндорцев; Лита и Элизабет которые учредили целый фан-клуб для моральной поддержки игроков и сейчас проносились вдоль стола, раздавая флажки, шарфы и плакаты. Амбридж, завернувшись в болотно-зеленую мантию, только за это утро желала Альбусу удачи уже в пятый раз.

Единственным человеком, которого не цепляла эта суматоха был Скорпиус. Он конечно нацепил как обычно серебристо-зеленый шарф, а Лита даже всучила ему маленький флажок с гербом Слизерина, но весь его вид демонстрировал полнейшее отсутствие интереса к происходящему. Альбус был уверен, что он уже заготовил увлекательного чтива на предстоящий матч.

— Волнуешься? — спросил Скорпиус у Альбуса, наливая себе тыквенный сок.

— Немного, — признался тот, глядя по сторонам. Гриффиндорцы не отставали от них. Весь их стол пылал алым и золотым. Кто-то из девочек нацепил на голову огромную шляпу с рычащим львом, а некоторые раскрасили лица в цвета факультета. Здесь же он видел флаги и плакаты. Когтевран и Пуффендуй в лучших традициях болели за Гриффиндор.

— Это всего лишь игра, — напомнил Скорпиус, улыбнувшись, — ничего страшного не произойдет.

«Легко ему говорить», — подумал Альбус. Он вспомнил последнюю тренировку. Монтегю рассказывал Альбусу о ловце Гриффиндора, которая, по его словам, летала выше всяких похвал, к тому же как и Альбус на последней модели «Молнии». Алард раз двадцать повторил Альбусу, что он должен быть предельно внимательным, потому как если Слизерин проиграет этот матч, шансов на победу у них практически не будет. А Пьюси и Паркинсон в мотивации пошли еще дальше и просто угрожали достать Альбуса, если что-то пойдет не так. Лишь Пенелопа и Стэфани заверили разволновавшегося Поттера в том, что все будет хорошо. Крепыш Боул ободряюще ударил его по плечу.

— Это не всего лишь игра, — заметил, подслушавший их, Уильям Нотт. — Это игра за честь факультета. Это принципиальное вековое противостояние. История Хогвартса следит за тобой.

— Фото на память, — выскочил из-за угла Лиам, и у Альбуса закрылись глаза от резкой вспышки. Он раздраженно махнул МакГроу, но тот уже побежал фотографировать Боула.

Альбус огляделся в поиске Регулуса. Куда интересно он запропастился накануне такого события? Впрочем, Альбус представлял, что сказал бы ему Нотт перед матчем. Наверное, даже к лучшему, что его здесь сейчас нет.

— Пора, — дал знак Монтегю, и Альбус, встав, направился в раздевалку.


* * *


Со свистком четырнадцать игроков взмыли в небо. День сегодня был снежный и довольно ветреный. Удерживаться на метле было само по себе испытанием, не говоря уже о том, чтобы пытаться разглядеть что-то в такой снегопад. Но выбор был не большой. Квиддич не переносят из-за погодных условий.

— С вами Малькольм Мэдли и я вам заявляю, что этот матч обещает быть жарким, — услышал Альбус голос, разносящийся по трибунам из комментаторской кабинки. — Для Гриффиндора и Слизерина этот матч может определить исход чемпионата. Все в ожидании. И... Игру открывает Слизерин! Ну надо же… На первой же минуте Пенелопа Хигс направляется с квоффлом к воротам…. И…. открывает счет! 10:0. Куда смотрит Поттер?

Альбус посмотрел в сторону ворот Гриффиндора. Его брат летал возле левого кольца и делал какие-то знаки Миджену. В этот момент в сторону Джемса полетел бладжер, а в центральное кольцо еще один квоффл.

— 20: 0! — ошарашенно объявил Мэдли. — Не может быть! На второй минуте матча Хигс и Боул забивают уже 2 мяча!

Слизеринцы подскочили и радостно загалдели. Ветер донес до ушей Альбуса кричалку, что они скандировали:

«Есть дыра в ней нет забора -

то защита Гриффиндора».

Альбус поежился от ветра. Кто вообще придумывает эти кричалки? Его они только сильнее сбивают. Он решил пролететь круг и осмотреться. Снитча не было видно. Астра Перкот — ловец сборной Гриффиндора сейчас находилась возле одного из колец Слизерина, чем серьезно раздражала Монтегю. Чувствовалось, что такое соседство ему не по душе.

— Гриффиндор идет в контратаку. С мячом Ройс. И… Монтегю берет этот мяч. Невероятно! Такой сложный мяч! Вот что значит отличный вратарь.

Альбусу не был знаком голос комментатора, но он слышал, что комментирует их сегодняшний матч пятикурсник с Пуффендуя.

На двадцатой минуте матча, когда счет был уже 60:0, Гриффиндору все-таки удалось пронести квоффл в кольцо Монтегю. Забил Ройс. Впрочем, больше пока им похвастаться было нечем. Альбус был окончательно сбит с толку игрой брата. Он конечно слышал, что тот порой бывает не собран, но сегодня он играл из рук вон плохо. Он как будто специально летел не в ту сторону. Было видно, что он злится и нервничает, но похоже, что от этого играет только хуже. Альбусу показалось, что он заметил как Миджен с Поттером переругивались.

На тридцатой минуте матча наконец появился снитч. Он пролетел в паре дюймов от Миджена, который в этот момент пытался отбить бладжер в сторону летевшего к воротам Боула. Перкот и Поттер заметили его практически одновременно, но он успел скрыться до того, как кто-то из них до него долетел.

Когда Астра и Альбус оказались совсем рядом они обменялись взглядами. Астра была почти на голову ниже его, насколько он мог судить. Впрочем, так могло только казаться, потому что летала она всегда немного подаваясь вперед. Взгляд у нее был какой-то дикий, кошачий. Альбусу стало не по себе, когда она взглянула на него. Волосы ее были светлыми, и сейчас они были собраны в растрепавшийся и покрывшийся инием пучок. Задержала свой взгляд на нем гриффиндорка не надолго. Как только она поняла, что снитча тут больше нет, она резко направилась к земле. Альбус решил сесть ей на хвост. Он был уверен, что она что-то заметила. Впрочем, это было ложной надеждой. Снитча на поле не было.

Как только счет стал 80:10 Слизеринцы растянули кричалку от которой у Альбуса прихватило сердце.

«Три пустых стоит кольца.

Поттер, не позорь отца!»

«Поттер не позорь отца», — протянул он про себя еще раз и глубоко вдохнул. Он знал, что эти слова обращены к его брату, но он воспринимал их на свой счет. Да и за брата было дико обидно. Джеймс взял семь мячей, но они летели в его сторону снова и снова. Защита Гриффиндора очевидно не справлялась с натиском охотников. Загонщики, уже даже отчаявшись, перешли к грубой игре, но и она не помогала. Дважды мадам Трюк даже назначала штрафной по воротам Гриффиндора.

Еще через сорок минут счет стал 120:10. Вел по-прежнему Слизерин. Гриффиндорцы на трибунах притихли. Редкие болельщики выкрикивали ободряющие кричалки и махали флагами, но кажется даже они уже поняли, что все кончено. Альбус смутно себе представлял, что сейчас чувствует его брат. Ему казалось, что эта игра войдет в историю Хогвартса, как самое грандиозное поражение Гриффиндора. Впрочем, Альбус не так хорошо разбирался в истории квиддича, чтобы об этом судить. Даже из комментаторской кабинки уже доносились совсем не оптимистичные речи.

— Что за игра? — вздыхал Мэдли. — Ну что за игра? Я не поклонник сборной Слизерина, но мы не можем не отметить, что сегодня ребята играют блестяще. Хигс просто находка. В прошлом сезоне она забивала каждый второй гол по воротам соперника. А вратарь? Монтегю как будто родился для того, чтобы стоять на воротах! Защита Слизерина выше всяких похвал.

— Ищи снитч, — пролетая мимо Альбуса, буркнул Пьюси. Он отбил блажер в сторону ворот Гриффиндора, к которым на этот раз полная решимости летела Стэфани Корнер.

«Легко сказать», — подумал Альбус. Он уже битый час кружил по полю, а снитч появлялся на какие-то доли секунды и исчезал. В такую метель его было разглядеть практически невозможно. У его соперницы тоже дела были не лучше. Астра металась по полю как сумасшедшая. Сначала Альбусу казалось, что она кидается за снитчем, и он пускался следом, но со временем понял, что это ее тактика — сбить его с толку. Впрочем, это было лишним. Слизеринские кричалки и общее настроение игры и так справлялось с этим на ура. Альбус просто надеялся поскорее найти снитч и закончить все это.

— 130:10, — вяло объявил комментатор. — Кажется это конец.

Вдруг он мелькнул. Долгожданный снитч. Наступил момент, который должен был закончить эту игру. Вот он: у самых ворот Слизерина. Всего в каком то футе от Монтегю. Альбус направился туда. Астра летела следом и буквально дышала ему в спину. Поттер был уверен, что если она сейчас вытянет руку, то легко коснется его. Ему вдруг на мгновение показалось, что голоса затихли. Он, не сбавляя скорость, летел с вытянутой рукой. Еще мгновение. Еще чуть-чуть. Он закрыл глаза, сжал ладонь и ужаснулся. Воздух. Он промазал. Астра, летевшая следом, взяла снитч.

— Гриффиндор победил, — проревел Мэдли из комментаторской кабинки, и трибуны взорвались от аплодисментов. — Не может быть! Что за игра! Гриффиндор победил! 160-130. Невероятно! Гриффиндор выходит вперед! Да, — протянул он, — Слизерину придется очень постараться, чтобы нагнать его. Какая игра!

Альбус приземлился и раздраженно бросил метлу. Стараясь не встречаться ни с кем взглядом, он покинул поле.

«Наверное, теперь слизеринцам не придется гадать, который из Поттеров смердяк», — отчаявшись, подумал он.

Примечание к части

https://ficbook.net/readfic/9368405 — Оффтоп по фанфику :) Истории, не связанные с основным сюжетом.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 29

Альбус спешил подальше от глаз. Сначала у него возникло желание спрятаться в тайной комнате и никогда ее больше не покидать, но потом он вспомнил, что, как последний дурак, выбросил метлу на поле. Что сейчас с ней и забрал ли ее кто-нибудь, его мало волновало. Он был уверен, что она ему больше не понадобится.

Отбросив мысли о тайной комнате, он решил направиться в Запретный лес. Уж там ему точно удастся побыть одному, а это ему сейчас было жизненно необходимо.

Покидая поле, он так и не взглянул в глаза никому из членов команды. Он знал, что подвел их всех. Пенелопа, Стэфани и Грегори забили тринадцать голов! Монтегю пропустил только один мяч за всю игру! Пьюси и Парксинсон были на высоте и организовали лучшую защиту. Слизерин должен был победить, и он бы победил, если бы у них был нормальный ловец. Сейчас, его стараниями, Гриффиндор на голову опережал Слизерин, практически не оставляя шансов последнему стать чемпионом. И все по его вине.

Альбус шел по тропинкам куда глаза глядят все глубже и глубже в лесную чащу. Карты у него с собой не было, но он знал, если не сходить с тропы, то заблудиться в лесу довольно сложно. Он шел медленно и думал о прошедшей игре, о том, как он все испортил.

Днем лес хоть и был все таким же опасным, но хотя бы не казался таким страшным как ночью. Пели птицы, слышался шелест ветвей и завывание ветра. Местами даже припекало солнце. Здесь в лесу снег уже частично подтаял и из-под него проглядывала рыхлая почва. Того сильного ветра, что так недружелюбно встретил его на игровом поле здесь не было, а потому Альбусу совсем не было холодно прогуливаться.

Он представил лица слизеринцев, когда он наконец появится в гостиной. Он был уверен в том, что Уильям и Лиам уже приготовили все к празднованию победы, он представил Регулуса, который будет издеваться над ним за то, что он уступил снитч грязнокровке. Он вспомнил об угрозах Пьюси и Парксинсона. Подумал о том, как разочаровал Монтегю. Да что Монтегю? Весь факультет. Вряд ли сейчас есть хоть один слизеринец, что не смешивает его имя с грязью. А может и во всем Хогвартсе не найдется человека, который бы не считал Альбуса Поттера — неудачником.

Альбус подумал о Джеймсе. Его брат насколько он успел заметить взял десять мячей, еще тринадцать пропустил. Его ли в том вина? Альбус очень сомневался. Он знал, что у Гриффиндора не идеальная защита. Миджен как загонщик был может и не плох, но лидер судя по всему из него ужасный. Торхард — новичок. Да и охотники Гриффиндора почти не владели мячом в игре. И тем не менее они победили.

Альбус попробовал выбросить квиддич из головы. Сейчас думать об этом не было никакого проку. Нужно двигаться дальше. Он вспомнил о Роуз. Он обещал Грейнджер-Уизли, что поможет освободить Лаванду. Может ему стоит подумать об этом? Роуз права. Они с братом слишком много времени тратят на дурацкий спорт и слишком мало думают о других.

Поттер огляделся. Сейчас он находился совсем неподалеку от того места, где они в последний раз видели Лаванду. Он принял решение дойти до камня и выкопать ее кость. Стоит как минимум забрать ее в замок. Возможно им стоило сделать это еще тогда. Альбус направился к поляне Лаванды.

Придя к месту, он принялся копать. «Дефодио!» — повторял он снова и снова, пока наконец на месте захоронения кости не образовалась солидная яма. Кости там уже не было.

«Может Джеймс закопал ее в другом месте?» — подумал Альбус. Тогда все происходило в суматохе, и брат мог перепутать место в темноте. Или ему, Альбусу, кажется, что он запомнил место. Может она и вовсе была не здесь? Лаванда не появлялась, чтобы подсказать ему, где ее искать. Он принялся закапывать яму и снова накидал сверху немного снегу для вида.

— Поттер, — окликнул его знакомый голос. Альбус побледнел. Обладателя этого голоса он совсем не ждал здесь сейчас увидеть.

— Сэр, — осторожно произнес он, повернувшись к профессору Брауну. До Альбуса вдруг дошло, что он все еще в болотно-зеленой мантии игрока Слизерина, к тому же весьма потный и взъерошенный после долгой игры. Ему стало не по себе. Что профессор успел заметить? Поверит ли он в то, что Альбус оказался здесь абсолютно случайно.

— Что вы здесь делаете? — Браун был одет как всегда в длинную черную мантию, поверх которой сейчас было накинуто серое пальто. Его поредевшие седые волосы скрывала серая шляпа-котелок. По выражению его лица Альбус понял, что преподаватель зельеварения не ожидал его здесь сейчас встретить.

— Я… — Альбус задумался и решил сказать правду. — Я хотел побыть один. После игры.

— Ах, да, — произнес Браун, припоминая. — Сегодня же игра. И как все прошло?

— Вы не смотрели, сэр? — удивился Альбус. Он привык к тому, что преподаватели занимают самый высокий ряд на трибунах и как правило наблюдают за игрой. Среди их профессоров довольно много поклонников и бывших игроков в квиддич. Альбус слышал, что их декан, профессор Слизнорт, был отличным загонщиком в свое время в Дурмстранге.

— Нет, — ответил Браун, снимая котелок. — Я никогда не был фанатом квиддича.

— Все прошло ужасно, — раздосадовано признался Альбус, опустив глаза в пол.

— Поэтому вы прячетесь в лесу? — поинтересовался Браун. Альбус заметил, что он улыбается. Его шрамы и ожоги покрылись морщинами.

— Я не прячусь, — отрезал Альбус чуть резче чем хотел. Он не считал себя трусом. Просто хотел немного успокоиться перед тем, как идти к остальным.

— Вы же понимаете, что Запретный лес не просто так называется Запретным? — спросил Браун, не ожидая ответа, и добавил, — я вынужден лишить факультет Слизерина пятидесяти очков за то, что обнаружил вас здесь и сообщить об этом вашему декану.

Альбус кивнул. Это справедливо.

— Пойдемте, — произнес профессор Браун, указывая, к удивлению Альбуса, вглубь леса, и, заметив недоумение на лице мальчика, добавил, — я провожу вас, как только закончу свое дело. Первокурснику ходить здесь в одиночку небезопасно.

Альбус пошел следом за профессором. Им двигало странное любопытство. Ему было дико интересно, зачем Браун направился утром выходного дня в лес. Лишь на мгновение Альбус задумался о том, а не ведет ли его профессор в ловушку, но эта мысль довольно быстро покинула его голову, когда он заметил с каким безмятежным видом Браун идет по лесу. Поттеру даже показалось что он что-то напевал под нос.

Они шли в полнейшей тишине довольно долго и успели уже сойти с тропы. Тогда Альбус наконец спросил:

— Куда мы направляемся, сэр?

— О… мы уже почти пришли, — сообщил Браун. Они прошли еще несколько метров и вышли к опушке с небольшими кустарниками. Браун направился к ним и, махнув палочкой в сторону, стряхнул снег с почвы. Из-под снега показались прекрасные белые продолговатые цветы с темно-зелеными матовыми листьями без сизого налета. Профессор повел палочкой по воздуху, создав крупную стеклянную банку, и принялся срезать цветы, отправляя их в емкость один за другим. Альбус молча наблюдал за его занятием. Когда Браун наконец закончил, он показал банку Альбусу и спросил:

— Узнаешь?

— Подснежник? — неуверенно выдал Альбус.

Браун кивнул и вновь спросил:

— Используется для?..

— Я не помню, — признался Альбус. Он оглядывал белоснежные цветы на длинной ножке и задавался вопросом: неужели Браун пришел сюда ради них?

— В зелье памяти, в основном, — ответил Браун, улыбаясь. — Но иногда и в зельях способных увеличивать силу заклятий. Лучше всего их собирать в первые дни весны, но нынче они появились чуть раньше.

Альбус припоминал, что он читал что-то о свойствах первых подснежников, но сейчас все как будто вылетело из головы. Браун, впрочем, не ждал от него чего-либо и, закончив сбор цветов, сказал:

— Пойдемте. Отведу вас в замок.

Они шли молча достаточно долго. Альбус думал о том, куда могла пропасть кость Лаванды. Уж не за ней ли Браун ходил в лес? А подснежники… Нет конечно первые подснежники ценный ингредиент, но все же…

— Тагетесы хоть и не являются волшебными растениями, но могут быть использованы в целебных эликсирах для усиления эффекта от растопырника, — произнес вдруг Браун, и Альбус вздрогнул.

«Тагетесы», — проговорил он про себя. — «Что-то до ужаса знакомое. Что же…».

Он вспомнил слова Малфоя и побледнел.

«Те самые цветы из леса, которые собирал Браун. Я был в библиотеке и просмотрел несколько томов по травологии. Тагетесы не магические растения и в зельеварении не используются»

— Тагетесы, сэр? — переспросил он дрожащим голосом. Браун не переставал улыбаться.

— Да, Поттер, — бросил он. — Вы с друзьями просто ужасные шпионы. Мне стоило снять у вас баллы за посещение леса еще в прошлый раз. Впрочем, я не могу вас винить, — он засмеялся. — Ох уж это юношеское любопытство.

Альбус встал как вкопанный. Браун знал. Он всё это время всё знал. Как они могли быть такими наивными дураками? Пытаться отрицать сейчас это было бы глупым. Он побоялся предположить, что еще известно профессору.

— Идемте, Поттер — сказал ему Браун. — Вы же не планируете провести весь день в лесу? Вас наверняка заждались друзья.

Альбус, ничего не ответив, пошел следом. Они уже почти вышли из леса.

— Подробнее об использовании этих чудесных цветов, кстати, вы можете прочитать в книге, что я вам дал, — заметил Браун. — Я посвятил им отдельную главу.

Альбус к стыду своему отметил, что еще не дошел до главы с описанием ингредиентов и способов их взаимодействия друг с другом.

— Хорошо, сэр, — кивнул он.

Дальнейший путь до замка Альбус провел в полном молчании. Ему было очень неловко от того, что его поймали на слежке. А еще немного страшно, ведь если верить Регулусу, теперь у него будут неприятности. Впрочем, бояться было сложно. Он видел, как Браун безмятежно напевает себе что-то под нос с банкой подснежников и представить себе не мог этого человека, за какими-то страшными занятиями. Пусть Лаванда и подтвердила, что ее отец был как-то замешан в дела Темного Лорда, Альбус верил, что все не так однозначно.

— Зайдите ко мне в среду после уроков, — прощаясь, произнес Браун. — Мне понадобиться ваша помощь кое с чем.

Альбус растерялся, но кивнул. Что может потребоваться профессору зельеварения от него? Конечно. Наверняка, речь идет о воскрешающем камне. Неужели ему понадобиться кровь Альбуса для поискового зелья? Если так, то какие сложности были в том, чтобы сейчас порезать его в лесу или придумать еще что-то. Альбус был в растерянности.

Пока он шел до замка, он успел позабыть о позорном проигрыше, но вскоре, суровая реальность дала о себе знать. Как только он в вестибюле столкнулся со старшекурсниками с Гриффиндора, те дружно зааплодировали, а кто-то даже издевательски прокричал «Спасибо!», «Ты лучший!». Какая-то девочка пройдя мимо накинула на него гриффиндорский шарф. Альбус, обозлившись, сбросил его с себя и поспешил убраться.

Пока он спускался в подземелье, ему встретилось лишь пара ему незнакомых слизеринцев, и те наградили его весьма презрительным взглядом. Он жалел о том, что у него нет мантии-невидимки Джеймса или хотя бы дезиллюминированной простыни Регулуса. Ему так хотелось скрыться от чужих глаз. Но самое страшное испытание было еще впереди.

— Чистая кровь, — произнес Альбус пароль, зайдя в тупик, и стена открыла ему проход. Он попытался придать себе максимально спокойный вид.

Как только Поттер переступил порог гостиной, голоса стихли, и он почувствовал на себе полсотни прикованных взглядов, следящих за каждым его движением. Он медленно шел по направлению к спальням, стараясь не опускать голову.

— Пришел! — громко бросил Пьюси, встав перед ним. Альбус смерил его взглядом. Четверокурсник был на две головы выше Поттера и гораздо шире. Впрочем, крепким его назвать было сложно, он был скорее нормального телосложения. Взгляд у того сейчас был дикий, злой. Чувствовалось, что руки уже очень давно чешутся. К Пьюси подошел и Паркинсон. Его однокурсник тоже счастливым не выглядел.

— Да ладно вам, — бросила Пенелопа, подойдя к ребятам. — Он же часть команды. Уверена, он пытался поймать снитч.

— Из-за него Слизерину не видать в этом году кубка, — раздраженно перебила ее Стэфани. — Всё впустую. И откуда ты знаешь? Может он специально упустил снитч? Ты же этого не видела?

Альбус посмотрел по сторонам. Монтегю в отличие от остальных членов команды просто сидел с крайне подавленным видом и смотрел в пол. Боула здесь сейчас не было. Среди остальных слизеринцев он заметил недобро поглядывающих на него Мальсибера, Белби, Фарли, Литу и Элизабет. Рядом с ними сидел кто-то из третьекурсников в компании Лиама и Уильяма, которые тоже выглядели весьма раздраженными. Был здесь и Регулус. Он сидел в стороне у камина и сверлил его взглядом. Альбусу сложно было понять, что выражает его взгляд, но сейчас он не ухмылялся как обычно.

— Я не специально его упустил, — заявил Альбус, стараясь придать своему голосу уверенность. Он сказал это как можно громче, чтобы все услышали. Кто-то из девочек хмыкнул, а Стэфани закатила глаза. — Я ошибся.

— Твоя ошибка стоила факультету кубка! — Пьюси толкнул его, и Альбус упал. Он тут же поднялся и отряхнул мантию. Пьюси направил на него палочку.

— Убери это, — грозно произнес Монтегю, оторвав взгляд от пола. — Иначе вылетишь из команды.

Угроза на Пьюси, не подействовала. Он был решительно настроен постоять за честь факультета. Альбус, заметив, что драки не избежать, достал свою палочку.

— Не стоит, — сказала Силестина, оглядывая ребят. — Слизерин отыграется. У нас еще есть шансы.

Кто-то неуверенно ее поддержал. Большая же часть слизеринцев была явно на стороне Пьюси. Он, вдохновленный поддержкой большинства, взмахнул палочкой, и Альбус почувствовал, как руку его рассекло словно невидимой бритвой. От боли он выронил палочку из рук. Пьюси засмеялся.

— Хватит, — резко крикнула Силестина. — Я как староста факультета запрещаю вам устраивать драки в гостиной. Убери палочку или я сейчас…

Она не успела договорить. Альбус целой рукой поднял палочку и обозленно прошипел:

— Лацеро!

Из его палочки вылетела зеленая вспышка и рассекла плечо Пьюси. Тот вскрикнул и махнул палочкой еще раз, выкрикнув:

— Эверте Статум!

— Протего!

Альбус создал щит, но его все равно от удара откинуло назад. Следующее заклинание Пьюси пробило щит Альбуса и попало в ногу. Альбус согнулся. Ощущение было такое, словно его ноги только что коснулись раскаленным железом. Он еще не успел придти в себя, как в него прилетело заклинание. Затем еще и еще. Он попытался использовать щит, но руки его уже не слушались. Он почувствовал дикую боль и не в силах терпеть, упал.

Лежа на полу Альбус видел, что Силестина попыталась оглушить Пьюси, но Паркинсон помешал ей это сделать. Он заметил Монтегю, который запустил в того заклятьем. Он слышал какие-то голоса, но уже смутно различал где какие. Из последних сил он прошипел:

— Серпенсортия.

Из его палочки вылетело сразу две бледных белых вспышки, которые упав перед ним превратились в метровых пустынных кобр. Он посмотрел в их маленькие черные глаза, произнес что-то и потерял сознание.


* * *


Пришел в себя Альбус уже в больничном крыле. Ему знакомы были эти бледно-бежевые стены с картинами, изображающими больных людей. Должны ли утешать его такие виды, он не знал. Он видел знакомые койки, закрытые ширмами, и тумбы, стоящие вдоль рядов. Взгляд его упал на окно. На улице было уже темно. Кажется, он пришел в себя только поздней ночью. Альбус приподнялся. На правой руке он заметил глубокий порез, простирающийся от ладони до самого предплечья. Сейчас он видел на нем швы, но боли не чувствовал. К ноге бинтами в нескольких местах были привязаны какие-то компрессы. Мелкие порезы от заклинаний виднелись там и тут, но они не сильно беспокоили Альбуса. Он припоминал, что видел перед тем как потерять сознание. Он видел, как Монтегю вырубил Пьюси. Слышал, как что-то вопил Паркинсону Боул. Он помнил Регулуса, который, наблюдая за сценой его избиения, даже с кресла не встал.

Ему стало не хорошо. Обезболивающие видимо отлично справлялись, но мысль от осознания своей никчемности они в нем заглушить не могли. Именно она сейчас причиняла ему больше всего боли. Он вспомнил о змеях. Зачем он их вызвал? Что сказал? Сейчас он уже не помнил.

Он приподнялся и подошел к окну. Кроме Альбуса в палате никого не было, и он задумался над тем, как он здесь оказался. Больше он не спал. Он сел на подоконник и принялся дожидаться утра.


* * *


— Только ненадолго, — услышал он голос миссис Помфри. Альбус пришел в себя. Вчера он похоже так и задремал, сидя на подоконнике.

— Я ж говорил тебе, что он жив, — констатировал Нотт, обращаясь к Малфою. — Его просто немножко побили.

— Немножко? — раздражено выкрикнул Альбус, вскочив с подоконника и сразу пожалев об этом. У него закружилась голова, и только злость от вида довольно ухмыляющегося Нотта не позволила ему тут же упасть. Он медленно дошел до кровати и сел.

— О поверь, если бы Пьюси хотел тебя убить, он убил бы, — ехидно произнес Регулус. — Он отличный маг. Я наслышан.

— А ты мог бы и помочь, — холодно заметил Скорпиус, оглядывая Альбуса. Было видно, что они с Ноттом обсуждают это не первый раз за сегодня. Малфой выглядел очень обеспокоенным. — Смотри, что Пьюси с ним сделал!

— Я и помог, — Нотт осмотрел глубокий порез, растянувшийся вдоль всей руки Альбуса с любопытством. — Очень интересная работа. Хотел бы я узнать заклинание…

— Нотт! — раздраженно воскликнул Малфой.

— Что? — протянул тот. — Говорю же помог! Я убедил Пьюси обойтись без унизительных сцен вроде переворачивания его вверх ногами или чего похуже.

Скорпиус выпучил глаза на Регулуса, а тот разведя руками добавил:

— Ну мы все-таки аристократия.

— То есть ты знал, что его побьют? — стараясь сохранять спокойствие, поинтересовался Скорпиус. — Знал? Ты только что признался!

— Да как тут не знать-то, — пожал плечами Регулус. — Пьюси о своих намерениях на всю гостиную трубил. Хорошо хоть Уильям успел поговорить с ним до заварушки. Уверен все могло закончится куда печальнее.

— Ты мог бы мне сказать! — прошипел Малфой. — Я б ему помог!

— Потому и не сказал, — заметил Регулус. — Ничем бы ты ему не помог. И не хватало еще, чтоб кто-то решил, что ты за него заступаешься.

— А где ты был? — поинтересовался вдруг Альбус, переводя взгляд с Регулуса на Скорпиуса.

— В библиотеке, — почему-то виновато признался Малфой. — Я был уверен, что ты захочешь побыть один. Но если б я знал…

Дверь в палату резко открылась, и вошел Джеймс. Заметив Малфоя и Нотта, он достал волшебную палочку и сразу направил на них. Альбус, к удивлению своему, обнаружил, что никто из его друзей в ответ не достал свою.

Джеймс подошел к Альбусу и, изучив его, сказал:

— Я слышал, что случилось.

— Да я вроде уже в порядке, — неловко пробормотал Альбус, приподнимаясь. Тут он вдруг понял, что действие обезболивающего раствора начало заканчиваться и сдержал приступ подступившей боли.

— Где вы были? — угрожающе спросил Джеймс, направив палочку на слизеринцев.

— Я вроде в телохранители Поттеру не нанимался, — бросил Регулус, нахально глядя на Джеймса.

— Ты говорил, они твои друзья? — Джеймс повернулся к Альбусу, не сводя палочки с Нотта. — Хороши друзья! Том и Хоппер не стали бы смотреть как меня избивают! А эти... Если бы я знал... Да если б тебя убили, отец бы мне шею свернул.

«Вот оно что», — подумал Альбус, тяжко вздохнув. Он вдруг искренне поверил в заботу брата.

— Со мной все в порядке, — повторил он холоднее. — Ты можешь идти и написать об этом отцу.

Джеймс хотел было еще что-то добавить, но Альбус махнул в сторону двери. Джеймс, наградив Малфоя и Нотта презрительным взглядом, покинул палату.

— Типичные гриффиндорцы! — закатив глаза, бросил Регулус. Малфой отвел взгляд.

— Извини, — неловко сказал он Альбусу. — Если бы я знал, то честно помог. Ты мой друг.

Альбус был тронут признанием Скорпиуса. Регулус же рассмеялся как ненормальный и толкнул Малфоя.

— А я значит не друг? — ошарашенно разводя руками, заявил он. — Да я помогаю этому… Поттеру с первого его дня здесь. Если б не я, возможно его бы давно угробили. Знаешь, как на него тут некоторые недобро поглядывают?

Скорпиус закрыл лицо рукой и помотал головой. Альбус озадаченно уставился на Нотта.

— Я мог бы ему помочь, — продолжил, растягивая слова Нотт, — и возможно… Возможно! Мы бы даже отбились. Но вообще-то кровавой расправы после этого фееричного поражения, в котором кстати Поттер виноват, желали не только Пьюси и Паркинсон.

Скорпиус открыл рот, чтобы возразить, но Регулус продолжил:

— И потом бы они все равно до него добрались. Да и надо ли мне объяснять, что репутация его была бы уничтожена.

— Да причем тут… — Скорпиус закатил глаза, но Регулус вновь его перебил.

— При том, — резко произнес Нотт, обращаясь в Скорпиусу. — Кому как ни тебе знать сколько проблем из-за этого бывает? Впрочем, — добавил он, — змеи Альбуса неплохо справились.

— Что? — Альбус сейчас бы не отказался от новой дозы обезболивающего. Соображать у него получалось все хуже.

— Да, — усмехнулся Регулус, — одна из них успела укусить Паркинсона. Пришлось вести его к Брауну за противоядием. А вторая предприняла попытку напасть на Пьюси. Что ты им сказал?

— Я не помню, — признался Альбус. — Я даже не знаю почему их было две.

— В любом случае, они страшно перепугались. Ты вообще в курсе, что мог убить их? Мы едва успели найти Брауна. — заметил Регулус. — Зато ты вроде как напомнил всем, что змееуст. Это отлично. Зловеще! Никто из них не может похвастаться этим.

Какое-то время ребята молчали. Альбус пытался переварить услышанное. Неужели он правда приказал ядовитым змеям напасть на обидчиков? Этого не могло быть. Он никогда бы не пожелал ничьей смерти.

— И зачем? — наконец нарушил тишину Альбус. Он впился глазами в Регулуса, что какое-то время выглядывал в окно.

— Что? — повернулся тот.

— Зачем ты с первого дня мне помогаешь? — повторил Альбус. Скорпиус тоже перевел взгляд на Нотта, решив, что это весьма резонный вопрос.

— Если я скажу, что не люблю, когда обижают слабых, ты мне поверишь? — растянувшись в улыбке, произнес он.

Альбус и Скорпиус дружно помотали головами.

— Придется, — заметил Нотт, поджав губы. — Потому что пока у меня для тебя другого объяснения нет.

— Я не слабый, — произнес Альбус, выдохнув. Этот день показался ему самым ужасным в его жизни.

— Слабый, — улыбаясь, возразил Нотт. — Кстати, Монтегю просил напомнить тебе, что в четверг ждет тебя на тренировку.

— Что? — почти одновременно воскликнули Альбус и Скорпиус, обменявшись ошарашенными взглядами.

— Что слышал, — протянул Регулус. — И Пьюси ждет. Он чутка успокоился, но пообещал, что, если Слизерин не возьмет кубок в этом году, ты так легко не отделаешься.

— Он не обязан больше в этом участвовать, — холодно заметил Скорпиус, — после того, что они устроили…

— Нет, — вздохнув, ответил Альбус. — Все нормально. Я буду.

— Вот и славно, — бросил Нотт, он еще раз взглянул на порез Альбуса, а потом обратил внимание на ожоги и скривился. — Думаю, не стоит тебе напоминать, что подрались вы с Пьюси в дуэльном клубе, и все было по обоюдному согласию? Слизнорту, по крайней мере, все так и сказали.

Альбус кивнул.

Примечание к части

https://ficbook.net/readfic/9368405 — Оффтоп по фанфику :) Истории, не связанные с основным сюжетом.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 30 (Часть 1)

Несколько дней Альбусу пришлось провести в больничном крыле. Лечение ожогов оказалось процессом довольно неприятным и утомительным. Порезанная рука хоть и беспокоила чуть меньше, тоже доставляла немало проблем. Впрочем, после снятия швов все, кажется, вернулось в норму.

Альбус был рад этому, так как держать палочку в левой руке было очень неудобно, а он, находясь в палате, старался времени даром не терять. Скорпиус и Регулус в первый же день его пребывания здесь принесли все его учебники. Малфой каждый день после уроков заносил ему домашнюю работу, он очень переживал, что Альбус отстанет и провалит итоговый экзамен. Альбус тоже волновался по этому поводу и старался работать над сглазами и трансфигурацией здесь в палате — благо он был один.

Мадам Помфри не спешила его выписывать, а он сильно не рвался обратно. Ему было над чем подумать. Он так и не рассказал друзьям о том, что Браун их вычислил и о том, что позвал его к себе. Случаев сказать об этом было предостаточно, но Альбус не был уверен, что хочет сейчас поднимать эту тему. Он решительно был настроен пойти к Брауну и поговорить с друзьями уже после.

Мысли о том, что он подвел свой факультет, тоже не отпускали его. Альбус думал о предстоящих тренировках, и ему становилось не по себе. Он был уверен, что теперь до самой игры с Пуффендуем все взгляды будут прикованы к нему. Судьбу Слизерина сейчас должен был решить матч Гриффиндор-Когтевран, который должен был состоятся через две недели. Альбус не испытывал неприязни к Гриффиндору, но, как и все слизеринцы очень надеялся, что они проиграют.

Лиам после происшествия ни разу к нему не зашел. Регулус сообщил, что его брат, МакГроу и вообще добрая половина факультета решительно настроены игнорировать Поттера. Впрочем, это было не худшим возможным исходом, и Скорпиус был уверен, что скоро у них это пройдет.

Сразу после происшествия к Альбусу заходил профессор Слизнорт. Альбус ни на минуту не сомневался в том, что он не поверил в рассказ о дуэли. Преподаватель защиты, выслушав его, рекомендовал в дальнейшем воздержаться от таких «дуэлей» и не провоцировать конфликты на факультете. Впрочем, то же, насколько ему было известно, профессор передал и Пьюси.

В среду утром мадам Помфри объявила, что после обеда Альбус может быть свободен, а потому завтракал он в приподнятом расположении духа. Поттер догадывался, что по возвращению, ему скорее всего придется не сладко, но и находиться здесь ему уже порядком поднадоело.

— Привет, — в палате появился Джеймс. Его старший брат не навещал его с того раза. Альбус был уверен, что он уже давно написал обо всем отцу, причем скорее всего многократно приукрасив рассказ.

— Чего тебе? — поинтересовался Альбус, убирая завтрак в сторону.

Джеймс оглядел палату. Учебники Альбуса огромной стопкой угрожающе возвышались на тумбе, пергаменты с записями лежали на соседней кровати. На подоконнике остался забытый Скорпиусом, выпуск «Пророка».

— Хотел узнать, как ты, — ответил Джеймс. И, улыбнувшись, добавил: — Может я волнуюсь.

— Я в порядке, — закатив глаза, констатировал Альбус. Его смущало то, как пристально его брат пялится по сторонам, как будто пытаясь что-то найти.

— Я принес тебе письма из дома, — заметил Джеймс извлекая из сумки два немного помятых конверта. — От родителей и от Лили.

— Ты им все рассказал? — раздраженно протянул Альбус, принимая тем не менее письма.

— Отцу написал Слизнорт, а тот написал мне, — пожал плечами Джеймс. — Что мне было делать? Я рассказал, как было.

— И как же по-твоему было? — осведомился Альбус. Он отложил конверты в сторону и уставился на брата.

— Тебя побили за проигрыш, — ответил Джеймс. — Я предупреждал, что Слизерин не самое дружелюбное место. Там учатся…

— Да, да, да, — буркнул Альбус. — Знаю я, кто там учится. Я там учусь. А ты мог бы и не разбалтывать всё отцу. Я сам со всем разберусь.

— Вижу я, как ты сам разбираешься, — хмыкнул Джеймс, указывая на следы от порезов. — Я не собираюсь ждать, пока тебя убьют или… — он немного замялся, но все-таки решительно договорил, — ты кого-то убьешь.

— О чем ты? — Альбус сидел, не сводя взгляда с брата. Кажется, он наконец-то, начал говорить о том, что его волновало.

— У нас на факультете поговаривают, что ты натравил на вашего загонщика ядовитых змей, — ответил Джеймс. — Скиттер откуда-то об этом прознала и уже настрочила про тебя новую статью в «Волшебниках и волшебницах».

— И что пишет? — безразлично бросил Альбус. Он решил все-таки позавтракать и придвинул обратно тарелку с тостами.

— Я не читал, — раздраженно заметил Джеймс. — Но уверен ничего хорошего. Может ты не будешь очернять нашу фамилию?

— Мы, кажется, уже говорили об этом, — заметил Альбус. — И после такого разговора ты на меня напал, помнишь? Так зачем ты сейчас пришел? Не говори, что переживаешь.

— Я пообещал отцу, что присмотрю за тобой, — признался Джеймс.

Альбус закатил глаза. Неужели его отец уверен, что он слабак, которому нужна защита?

— И по поводу этих слухов, — протянул Джеймс. — Я всем говорю, что это не правда. Мой брат никогда бы не стал…

— Это правда, — резко заявил Альбус. Пусть его брат не думает, что он не может постоять за себя. — Всё, что говорят. Я в самом деле натравил на Паркинсона ядовитых змей.

Джеймс ошарашено уставился на брата. Альбус попытался придать голосу уверенности и добавил:

— И если еще кто-нибудь попробует напасть на меня, я сделаю это снова. Как я уже говорил, мне не нужна ничья помощь. Думаю, что наш разговор окончен.

Альбус видел, как Джеймс раздраженно сжал губы, и его рука непроизвольно потянулась в карман за палочкой. Он помедлил и, не говоря ни слова, раздраженный покинул палату.

Альбус вздохнул. Пожалуй, это был единственный надежный способ избавиться от опеки Джеймса. Старший брат с первого его дня в Хогвартсе только и делает, что осуждает принятые им решения и докладывает о каждом его шаге отцу. Его уже это начинало порядком раздражать.

«Кстати об отце», — подумал он и потянулся к письму.

Дорогой, Альбус!

Я слышал о том, как прошла игра. Уверен, что ты очень переживаешь, что не смог вырвать победу команде, но тебе не стоит себя винить. Ошибки случаются. Знаю, что у вашей команды еще есть шансы на победу, так что сдаваться пока рано.

Также, наслышан от Джеймса о том, что произошло после матча. Если верить твоему брату, то тебя избили до полусмерти товарищи по факультету, и никто за тебя не вступился. Слизнорт частично подтвердил версию Джеймса. Мы с твоей мамой крайне обеспокоены. Хотелось бы все-таки выслушать твою версию произошедшего.

Если всё так, как рассказывает твой брат, то я еще раз рекомендую тебе задуматься о смене факультета или хотя бы пересмотреть круг знакомств.

Надеюсь, что самочувствие твое уже лучше. Жду скорейшего ответа.

С любовью, папа.

Альбус смял письмо и выбросил. Пристали же они все к его факультету. Слизерин не виноват в том, что он облажался. И круг его знакомств тут тоже абсолютно не причем.

Альбус взял перо, пергамент и принялся строчить ответ. Он потратил почти полчаса, но все-таки расписал подробно и в деталях, что всё сказанное его братом многократно преувеличено, никаких проблем у него нет, а чувствует он себя прекрасно. Также, обратил внимание родителей на то, что считает бесполезными дальнейшие дискуссии на тему его отношений с сокурсниками, так как общаться с ними он все равно не перестанет. Удовлетворенный написанным, он свернул пергамент и засунул в карман мантии, решив отправить ответ с совой сегодня же.


* * *


Первым уроком сегодня была история магии, как всегда, в компании гриффиндорцев. Альбус то и дело ловил на себе их насмешливые взгляды и слышал шуточки о его ловкости и внимательности. Роуз, к его большой радости, общих настроений не поддерживала, и когда он встретился с ней взглядом, печально улыбнулась.

Слизеринцы тоже не отличались дружелюбием. Все, кроме Скорпиуса, Регулуса и может пары девчонок, смотрели на него как на предателя, но сдержанно молчали.

— Они забудут, — попытался утешить его Скорпиус, не отвлекаясь от конспектирования лекции. — Не обращай внимания.

— Не забудут, — хмыкнул Регулус, поворачиваясь к ним. Они с Лиамом сидели на лекции перед ребятами и занимались чем угодно, но не историей магии. Лиам, услышав слова друга, тоже повернулся и всем своим видом дал Альбусу понять, что Нотт прав. — По крайней мере пока кубок не окажется в руках Слизерина.

— Ты не помогаешь, — холодно заметил Скорпиус, взглянув на Нотта.

— И не собираюсь, — хмыкнул тот. — Пусть знает, что натворил.

Защита от темных искусств и даже магловедение прошли более менее спокойно. У когтевранцев было куда меньше поводов для шуток, да и некоторые из них с опаской поглядывали на Нотта, который, томно зевая, смотрел по сторонам. Альбус почти весь урок думал о предстоящем визите к Брауну. Что же все-таки понадобилось от него профессору? Чем ближе был вечер, тем больше ему становилось не по себе.

Сразу после магловедения ребята направились на ужин. В конце занятия профессор Ботт раздала всем результаты последней контрольной работы. Альбус бросил свое «выше ожидаемого» в сумку и заглянул в работу Скорпиуса. «Превосходно». У Скорпиуса все всегда было превосходно. Скорпиуса, впрочем, сейчас заинтересовала работа Регулуса. Он заглянул другу через плечо и, озадачившись, махнул палочкой, выхватив ее из рук Нотта.

— У тебя «превосходно» по магловедению? — скептически проговорил он. — Серьезно?

Регулус взмахом палочки заставил работу в руках Скорпиуса загореться. Тот обжегшись, уронил листок.

— Это все Лиам. Думаю, он перестарался, — заявил Нотт, разводя руками. — Я тут совершенно не при чем. Я всю контрольную работу был занят…

— Тем, что мешал ее писать мне, — ехидно заметил Скорпиус. — Я в курсе.

Регулус взмахнул палочкой, и теперь уже работа Скорпиуса была в его руках.

— У самого-то, — протянул Нотт, размахивая работой. — Ни одной ошибочки. Откуда вот ты знаешь… — он вчитался в вопрос, — кто сейчас премьер-министр у маглов?

— Об этом в газетах пишут, — сказал Скорпиус, так словно вынужден объяснять ребенку элементарные вещи. — А вообще-то я готовился.

— Да ну? — вдруг озадачился Альбус. Даже он не додумался готовиться к контрольной по магловедению.

— Да. Моя неприязнь к маглам не должна мне мешать, — холодно заметил Скорпиус. — Я хочу сделать приличную карьеру, и мне нужны хорошие оценки.

— Карьеру? — засмеялся Регулус. — Какая у Малфоя может быть карьера? У вас хоть кто-нибудь в роду работал? Да и куда тебя возьмут с твоей-то репутацией? Не говори только, что хочешь стать мракоборцем.

— Вообще-то я подумывал о политике, — нахмурившись, признался Скорпиус, и друзья озадаченно посмотрели на него.

— О да, — протянул Регулус, засмеявшись. — Малфой — будущее магического сообщества Британии. Будешь метить в министры или сразу станешь Президентом Международной конфедерации магов?

— Зачем я вообще с тобой об этом разговариваю? — закатил глаза Скорпиус. — Ты-то точно дальше Азкабана после школы не уйдешь.

Теперь уже Нотт раздраженно покачал головой. Они со Скорпиусом еще какое-то время переругивались, но Альбус их уже не слушал. Он был занят своими мыслями. Наконец, когда ребята сели за стол ужинать, он решительно заявил:

— Я сегодня иду к Брауну.

— Зачем? — ненавязчиво поинтересовался Малфой, отпивая немного брусничного сока.

— Я встретил его в лесу после матча, — сообщил Альбус. — Он дал понять, что знает, что мы за ним следим. И попросил прийти сегодня к нему. Вроде как, ему нужна моя помощь с чем-то.

Альбус рассказал друзьям все о их встрече. Скорпиус отставил стакан в сторону и уставился на друга. Нотт озлобленно прошипел:

— И ты нам об этом только сейчас говоришь?

— Ну… он знает, что мы за ним следили, и он нам ничего не сделал, — пожал плечами Альбус. — Мне кажется, он не такой опасный как мы думаем.

— Пока ничего не сделал! — ответил Нотт, делая акцент на первом слове.

— Согласен, — холодно произнес Скорпиус. — Пока он не достал камень, он не будет так рисковать, чтобы не выдавать себя.

— Я просто сообщил, чтоб вы были в курсе, — бросил Альбус. Он был уверен, что его друзья слишком нагнетают обстановку. Ему Браун виделся талантливым престарелым волшебником, который просто хочет вернуть дочь.

«Страх, угроза, раскаяние…», — вспомнил он слова, выводимые Лавандой Браун. Наверняка Темный Лорд запугал Брауна, как и всех остальных. Ну не стал бы такой человек сотрудничать с ним добровольно. Альбус еще раз перевел взгляд на друзей, и ему в голову вдруг пришла мысль, что их родные подчинялись Темному Лорду. И при том абсолютно добровольно.

Он посмотрел на худое бледное лицо Нотта, его длинные черные волосы, как обычно убранные назад, темно-карие, почти черные глаза. Его дед был одним из главных сторонников Темного Лорда. Он пытал и убивал маглов с особой жестокостью, а после падения хозяина, прикинулся невиновным и был оправдан. Что, впрочем, не помешало ему снова творить бесчинства, когда Темный Лорд вернулся к власти. Альбус знал, что Нотт был одним из тех, кто пытался схватить его отца в Отделе Тайн.

Малфои тоже были сторонниками Темного Лорда. Альбус знал, что Люциус Малфой избежал наказания после первой магической войны, хоть и был замешан в страшных преступлениях, и был амнистирован после второй. Альбус слышал от отца, что Малфои дезертировали из армии Темного Лорда в разгар сражения за Хогвартс, а после помогли министерству с поимкой множества скрывавшихся последователей Волан-де-Морта.

Альбус только сейчас, после поражения в игре, начал отдаленно понимать то насколько тяжело приходится Скорпиусу. Не было ни одного человека в замке, у которого бы не было претензий к его семье. Противники Темного Лорда презирали всю его семью за их деяния в войне, а сторонники — за побег с поля боя и доносы министерству. Скорпиус не был к этому причастен, но доставалось ему не меньше, если не больше остальных Малфоев.

И тем не менее Альбус был уверен, что не этим людям судить Брауна за его сотрудничество с Темным Лордом во время войны, даже если оно и имело место быть.


* * *


Браун ждал Альбуса в своем кабинете. Войдя в кабинет преподавателя зельеварения, Поттер вдруг вспомнил о том, при каких обстоятельствах в прошлый раз был здесь. Он перевел взгляд на стол, из которого Скорпиус взял фотографию, на стеллажи с книгами, что стояли возле него. Здесь же он заметил и дверь, ведущую, как говорила Роуз, в хранилище Брауна. Кабинет был темным, как и все в подземелье, хоть здесь и было большое окно, из которого в кабинет проникало зеленоватое свечение.

Альбус по приглашению Брауна сел на стул, стоящий перед столом преподавателя, и принялся ждать. Профессор сейчас дописывал какой-то рецепт, насколько Альбус мог судить. В полном молчании прошло десять минут. Альбус хотел было уже спросить Брауна, не стоит ли ему явиться позже, как профессор, просушив чернила, убрал пергамент в стол и взглянул на него.

— Мы почти можем начать, — улыбнулся он, взглянув на часы.

— Мы кого-то ждем? — обеспокоенно поинтересовался Альбус, оглядывая кабинет. Он заметил комод, заставленный посудой для зельеварения, на котором среди прочего сейчас красовалась банка с подснежниками и несколько склянок с жаброслями.

— Да, — заметил Браун, кивнув. — Я бы хотел вам кое-что показать, но не хочу повторять.

«Повторять? О чем он?» — подумал Альбус. Они сидели молча еще две минуты. Профессор глядел на стену за Альбусом. Поттеру от этого взгляда становилось не по себе.

— Отлично, — наконец сказал Браун, вставая. — Я сейчас вернусь.

Преподаватель покинул кабинет. Поттер обернулся на стену. Ничего. Только дверь, ведущая в хранилище зелий. У Альбуса возникло желание пройтись по кабинету и все осмотреть, но он сдержал этот порыв.

Браун вернулся через минуту. Следом за ним ступали Регулус и Скорпиус. Вид у обоих был перепуганный. В руках у них Альбус заметил дезиллюминированную простыню.

— Присаживайтесь, — обратился к ребятам профессор и взмахнул палочкой. Рядом с преподавательским столом появилось еще два стула.

Скорпиус и Регулус, переглянувшись, сели.

— Ваша работа? — поинтересовался Браун у Нотта, указывая на брошенную им на пол простыню. Регулус кивнул.

— Впечатляет, — заметил Браун. — Дезиллюминационные чары на первом курсе. Далеко пойдете.

Регулус промолчал и посмотрел на Альбуса. Тот спросил:

— Значит мы ждали их?

— Ждали? — озадаченно переспросил Скорпиус.

— Да, — улыбаясь, ответил Браун. Он сел за свой стол и вытащил из ящика небольшую коробку. Ребята уставились на нее. — Я был уверен, что они решат за вами приглядеть и, может быть, подслушать.

— Сэр, — виновато протянул Малфой.

— О… это пустяки, — бросил Браун. — Мне видите ли скрывать нечего. Я был уверен, что Поттер все равно все вам расскажет, но знаете лучше самому один раз увидеть...

— Увидеть, что? — Альбус не сводил взгляд с коробки на столе.

Нотт все это время сидел, поджав губы, с крайне серьезным выражением лица. Он следил за каждым жестом Брауна, а рука у него находилась в кармане. Альбус был уверен, что он сейчас крепко сжимает волшебную палочку.

Браун открыл коробку и перевернул ее. Альбус и Скорпиус резко сморщились и отвели взгляды. Браун усмехнулся. На столе лежала мертвая ворона. Судя по виду и запаху, скончалась бедолага не менее двух дней назад. Регулус пристально следил за происходящим. Ни вид, ни запах мертвого животного его очевидно не тревожили. Альбус и Скорпиус тоже собрались и заставили себя посмотреть на нее. От чего скончалась птица понять было трудно, так как процесс разложения уже достаточно сильно преобразил тело птицы. Альбус обратил внимание на почти полное отсутствие хвоста и большей части перьев.

— Зачем она здесь? — наконец поинтересовался Альбус. Он привык к неприятным запахам, в процессе варки зелья бывает и не такое, но от запаха трупа его немного мутило.

— Я хотел показать вам, на что способна по-настоящему сильная магия, — самоуверенно произнес Браун. Он, не переставая улыбаться, вытащил из ящика стола крошечную склянку с янтарно-красным светящимся зельем, открыл пузырек и вылил его на тело птицы.

Птица начала преображаться на глазах. Прогнившая и разложившаяся плоть начала нарастать и восстанавливаться. У птицы вновь появился хвост и оперение. Пошел процесс полной регенерации тела. В течении двадцати минут ребята не могли оторвать взгляд от птицы. Даже Регулус, все еще сжимавший в руках палочку, выглядел заворожённым процессом.

Наконец тело птицы восстановилось полностью. Регулус взял ее в руку. Альбус и Скорпиус хотели было остановить друга, но Браун дал им понять, что не возражает.

Нотт развел и свел обратно крылья птицы, осмотрел клюв и прощупал грудную клетку. Заметив, что Нотт заглядывает птице в клюв, Браун сказал:

— Внутренние органы в идеальном состоянии.

Нотт перевел недоверчивый взгляд на профессора, а тот, усмехнувшись, добавил:

— Мы могли бы ее вскрыть, но боюсь, что это немного помешает дальнейшей демонстрации.

— Дальнейшей? — в один голос произнесли Скорпиус и Альбус. Альбус слышал о таких знаменитых зельях как костерост, зелье восстановления связок и сухожилий, зелье для заживления серьезных ран на теле. Но это все не шло ни в какое сравнение с полной регенерацией уже мертвого тела.

— Да, — ответил Браун. — Я бы хотел вам еще кое-что показать.

— Как долго продержится эффект? — поинтересовался наконец Альбус. Он был уверен, что такое зелье просто не может иметь вечный срок действия.

— Зависит от концентрации зелья и дозировки, — ответил Браун, обрадованный вопросом. — Того что я дал хватит на час. Вы позволите? — Браун посмотрел на Нотта, взмахнул палочкой, и тело птицы снова оказалась на столе.

Профессор вытащил из ящика стола еще одну склянку. В этой склянке было не зелье. Какая-то бледно-серая, почти прозрачная дымка занимала сосуд. Браун коснулся склянки палочкой и дымка, сконцентрировавшись, обрела форму и очертания. Альбусу показалось, что форма ее сейчас напоминает свернувшуюся в кольцо змею.

— Что это? — озадаченно спросил Альбус. Он никогда ничего подобного не видел и, судя по выражениям лиц друзей, они тоже.

Браун ничего не ответил. Он попросил ребят отойти от стола, и когда они это сделали, аккуратно извлек из склянки субстанцию. Он зацепил дымку палочкой и постарался обмотать вокруг нее. Она казалась невесомой, но какая-то магия удерживала ее на кончике его палочки. Было видно, что субстанция всячески желает оторваться от нее.

Браун коснулся палочкой, которую уже окружила пелена, птицы и произнес какие-то слова. Заклинание было слишком длинным и сложным, чтобы Альбус успел его разобрать. Дымка проникла в клюв птице, и та резко открыла глаза.

Ребята стояли как вкопанные, наблюдая за происходящим. Ворона резко забила крыльями, взлетела и издала душераздирающий крик.

Примечание к части

https://ficbook.net/readfic/9368405 — Оффтоп по фанфику :) Истории, не связанные с основным сюжетом.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 30 (Часть 2)

Птица, облетев кабинет несколько раз, начала упорно биться в окно. Ребята все еще стояли у стены и не сводили с нее глаз. Альбус поверить не мог в произошедшее. Неужели он только что наблюдал настоящее возвращение из мертвых? Неужели такое возможно? Он перевел взгляд на друзей. Нотт если и был ошарашен, то виду не подавал. Он все еще сжимал в руке палочку, уже достав ее из кармана, и о чем-то напряженно думал. Скорпиус не отрывал взгляд от окна.

— Ну что скажете? — наконец произнес Браун, нарушив тишину, прерываемую лишь тупыми ударами птицы о стекло.

— Не верю, — холодно произнес Скорпиус, не сводя взгляда с птицы. — Это должно быть очень хорошая имитация. Даже самые темные артефакты не способны воскрешать.

— А я верю, — Альбус, заворожённый произошедшим, повернулся к другу. — Вы сами все видели. Она ожила.

Нотт молчал, сосредоточенно глядя на стол Брауна, в то место, где совсем недавно лежала мертвая птица.

— А вы что думаете? — обратился к нему профессор. Нотт, ничего не ответив, вышел в центр кабинета, уверенно поднял волшебную палочку, и, направив ее в сторону птицы, взмахнул.

Раздался душераздирающий крик, и ворона только сильнее забилась о стекло. Альбус увидел, как по лапе животного начала стекать кровь. Нотт, не опуская палочки, повернулся к профессору:

— Малфой прав.

Альбус непонимающе смотрел на друзей. О чем они говорят? От вида раненой птицы ему становилось не по себе. Зачем Нотт это сделал?

— Невербальные заклинания? — протянул профессор, глядя на результат трудов Регулуса. — Вы не перестаете удивлять. Впрочем, вам необязательно было калечить птиц. Я бы и так вам все рассказал.

— Зачем ты вообще это сделал? — раздраженно буркнул Альбус. Он был уверен, что раненая лапа причиняет сейчас птице невыносимую боль. Она металась, и то и дело издавала жуткие звуки.

— Полагаю, — нахмурившись, ответил вместо друга Скорпиус, — что Нотт хотел проверить, нападет ли на него птица, почуяв угрозу. Это обычно свойственно всем животным.

Нотт холодно кивнул.

— Только боюсь, что он не учел, что ворона — довольно умная птица, — продолжил Малфой, с усмешкой глядя на Нотта, — и может понять, что нас больше, а потому логичнее не нападать.

— Это лишь предположение, — отрезал Нотт, он все еще не сводил взгляда с Брауна.

— Приведшее как всегда к бессмысленному насилию, — холодно заметил Скорпиус. — Держи себя в руках.

Альбус переводил взгляд с одного друга на другого. Почему они так уверены, что это было не воскрешение. Ладно Скорпиус, он в принципе не верит в такие вещи. Но Нотт... Почему он ведет себя так, словно ничего грандиозного только что не произошло? Он перевел взгляд на Брауна. Профессор улыбался.

— Ваша догадка верна, — сказал Браун, подходя к раненой птице. Он коснулся ее палочкой, произнес какие-то слова, и серая полупрозрачная субстанция вновь оказалась в сосуде. — Это не воскрешение.

— Но регенерация настоящая? — уточнил Альбус. Он своими глазами видел, как плоть птицы постепенно восстанавливалась. Сейчас ворона лежала на подоконнике без движения, но выглядела все еще как живая.

— Безусловно, — ответил Браун. Он убрал склянку в ящик письменного стола и, коснувшись его палочкой, запер. — Я горжусь этим зельем, — заметил он. — Одно из лучших моих творений.

— Если это не воскрешение, тогда что? — резко спросил Нотт. Он держал палочку направленной на профессора. Брауна это кажется нисколько не беспокоило. Он снова сел за стол и предложил ребятам сделать то же самое. Альбус и Скорпиус обменявшись взглядами сели. Нотт остался стоять.

— Как правильно подметил ваш друг — имитация, — ответил Браун. — Ни одно зелье невозможно приготовить без основных компонентов. Основными компонентами в воскрешении, я полагаю, являются тело, — он указал на птицу, — и разумеется душа, — он перевел взгляд на ящик, в котором был заключен пузырек со странной субстанцией.

— И конечно же, мне неизвестно где находится, душа данной птицы, и есть ли вообще у птиц душа, — заметил он.

— Но что это тогда было? — спросил Альбус, тоже поглядывая в сторону ящика. — Что за вещество?

— Я могу только догадываться, — улыбнулся Браун. — Думаю, что ни один волшебник не скажет наверняка. Да и немногие знают о нем. Мне известно лишь о четырех волшебниках, владевших этой информацией.

— Владевших? — уточнил Регулус, насторожившись. Палочка в его руках дрогнула.

— Боюсь, что вам очень неудобно так стоять, — засмеялся профессор. Он резким взмахом своей палочки выбил палочку из рук Нотта и приманил к себе. Нотт, ошарашенный, стоял и наблюдал за тем, как его палочка убирается в преподавательский стол.

— Я вам верну ее после беседы, — заметил Браун. А потом, вспомнив, о чем шла речь, добавил: — Да, к сожалению, владевших. Из этих четырех волшебников в живых остался только я.

Ребята переглянулись. Альбусу стало не по себе от мысли о том, что профессор так легко отобрал у Нотта палочку. Ему еще не доводилось видеть, чтобы это кому-то удавалось.

— По моим предположениям, это, — он достал пузырек из стола и продемонстрировал ребятам, — бестелесная бесформенная материя, чье основное свойство проникать в существо и управлять им. При этом живое это существо или мертвое ей не важно. Эффект в обоих случаях — один.

— Управлять живым существом? — переспросил Скорпиус. — Как при помощи заклинания «Империус»?

Браун усмехнулся.

— Не совсем. Видите ли, заклинанию «Империус» можно сопротивляться. Да и под действием этого заклинания человек не теряет старых повадок и привычек. Кроме того, когда заклятие снято, жертва чувствует себя как и раньше. Оно не причиняет вреда. Физического, — пояснил Браун, а потом ехидно добавил: — впрочем, Малфои и Нотты должны лучше меня разбираться в таких вещах.

Скорпиус хотел возразить, но Браун продолжил:

— Это же вещество, проникая в любой живой организм, мгновенно уничтожает его душу. Полностью убивает сознание, а вместе с ним способность говорить и мыслить. Существо, в которое вселилась эта сущность, перестает быть собой, хоть и физически функционирует как прежде.

— Я никогда не слышал о подобных случаях, — неуверенно протянул Скорпиус. Альбус не сводил взгляд с профессора. Нотт пристально смотрел на ящик стола, в котором лежала его палочка.

— Потому что они не уходили дальше отдела тайн, — произнес Браун. — Впрочем, вам могли быть знакомы случаи использования этой сущности на неживых организмах.

— Инферналы, — ошеломленно прошептал Скорпиус. Регулус закрыл глаза.

— Именно, — произнес Браун. — Для создания инферналов использовалась эта сущность и несколько особо сложных зелий, чтобы удерживать ее и подчинять одному хозяину.

— Волан-де-Морту, — почти безмолвно проговорил Альбус, и они со Скорпиусом встали и попятились назад. К Альбусу только пришла мысль вытащить палочку, как он почувствовал, что она покидает его. Палочки Малфоя и Поттера оказались там же, где и палочка Нотта.

— Я не пугать вас собирался, — засмеялся Браун. Альбус посмотрел на его изуродованное лицо, и оно впервые показалось ему жутким. — Я лишь ответил на ваш вопрос. Это вещество, — он еще раз указал на серую субстанцию, — мы назвали инферна. И его, можете мне поверить, очень сложно получить.

— Что вы от нас хотите? — холодно проговорил Нотт, уставившись на Брауна. Его, кажется, все эти новости не сильно шокировали.

— От вас, — он смерил взглядом Регулуса и Скорпиуса. — Ничего. Я уже говорил, что мне нужна помощь Поттера.

— Вы думаете, я буду помогать тому, кто работал на Темного Лорда? — набравшись смелости, выпалил Альбус.

— Нет, — заметил Браун и, выдохнув, сказал. — Я не работал на Темного Лорда.

— Но вы же только что…

— Признался, что помог ему в создании инферналов, — покачал головой Браун. — Но, поверьте, у меня не было выбора. И я сделал все от меня зависящее, чтобы мое детище причинило как можно меньше вреда людям.

— Верится с трудом, — протянул Альбус.

— Я в самом деле дал Темному Лорду зелье и описал ритуал превращения, — заметил Браун. — Но я сделал их куда слабее, чем они могли бы быть, почти полностью лишив их рассудка. Я оставил им лишь инстинкты. Кроме того, я ограничил их перемещение, сказав, что они пригодны лишь для охраны.

— Темный Лорд — искусный легилимент, — недоверчиво произнес Скорпиус.

— А Нотт нет, — ехидно заметил Браун, глядя в сторону Регулуса. — А ведь именно он и занимался тогда этим вопросом. Именно он угрожал моей семье: пытал, а затем убил мою жену, грозился сделать то же с новорожденной дочерью.

Альбус со Скорпиусом перевели взгляд на Регулуса. Его эта информация как будто не удивила.

— Впрочем, однажды я встречался с Темным Лордом, — проговорил Браун, отвернувшись от Регулуса. — После битвы в отделе тайн. Он требовал, чтобы я дал ему еще снадобий для сотворения инферналов…

— Но разве он не мог сделать их сам? — уточнил Альбус.

— Не все так просто, — протянул Браун. — Получение инферны, как я уже говорил, процесс крайне сложный, длительный, еще и требующий весьма специфичных ресурсов. Даже Темный Лорд не всесилен.

— И что вы ответили? — осторожно поинтересовался Скорпиус.

«Почему Темный Лорд использовал инферналов в первой магической войне, но не использовал во второй?» — вспомнились Альбусу слова Регулуса.

— А что обычно отвечала твоя семья Темному Лорду? — поинтересовался Браун. Скорпиус побледнел и замолчал.

— На тот момент у меня не было запасов инферны, и я тянул время, как мог, — проговорил Браун, глядя в стол и припоминая. — Но дочь я все равно не спас.

Браун сел, закрыв глаза на минуту, а потом продолжил:

— Она была совсем юной, — произнес он, — но не побоялась выступить против врага. Я слышал, что она храбро сражалась. Как настоящая гриффиндорка.

Альбусу было не по себе от таких разговоров. Он обменялся с друзьями взглядами.

— Я просто хочу восстановить справедливость, — решительно произнес Браун. — Она не должна была умирать в этом бессмысленном сражении.

— Но это сражение привело к победе над Темным Лордом, — неуверенно проговорил Альбус.

— Оно могло бы пройти не в школе, полной несовершеннолетних детей, — стараясь держать себя в руках, произнес Браун. Альбус заметил, что руки у него трясутся.

«На каждого спасенного твоим отцом приходится столько же погибших по его вине», — вдруг прозвучали у него в голове слова Амоса Диггори, и он вздрогнул.

— О какой помощи вы говорите? — поинтересовался Альбус. Нотт и Малфой ошарашено взглянули на друга.

Браун поднял голову и, вздохнув, посмотрел на Поттера.

— Я, как ты видишь, могу восстановить тело, — произнес Браун, указывая на птицу. — Я знаю, как при помощи инферны связать тело и душу без повреждений, — продолжил он. — Но у меня нет души Лаванды.

— Но как же… — начал было Альбус.

— Та Лаванда, что ты видел — результат неудачного эксперимента. Моя самая страшная ошибка. Она лишь часть души, вырванная из мира мертвых.

— Часть души? — Альбус перевел взгляд на друзей. Те, после слов об их родных, как воды в рот набрали.

— Да, — признался Браун. — Я предпринял первую попытку вернуть ее в мир живых еще до того, как попал в Хогвартс, а завершил ритуал уже здесь. Тогда я еще ничего не знал о воскрешающем камне. К сожалению, Лаванда не очень рвалась покинуть царство мертвых, а потому ее душа разделилась. И одна ее часть живет здесь со мной, лишенная большей части воспоминаний и способности говорить, а вторая, скорее всего, безвозвратно исчезла.

— Но это же настоящая Лаванда, — заметил Альбус.

— Да. Я разорвал душу дочери на части и ежедневно смотрю на то, как она страдает, не в силах помочь.

—Но вы могли бы вернуть ее в мир мертвых.

— Не могу, — возразил Браун. — Это не в моих силах. Поэтому я прошу тебя помочь мне с поиском воскрешающего камня. Он, если верить легенде, поможет мне вернуть ее. Или может хотя бы восстановит ее душу.

— Но чем я…

— Кровь, — резко сказал Нотт. — Ему нужна твоя кровь для поисковых чар.

— Кровь, отданная добровольно, — поддержал друга Скорпиус. — Только она и будет иметь силу.

— Они правы, — заметил Браун. — Я знаю, что камень сейчас в логове Акромантулов.

Нотт и Малфой переглянулись при этих словах.

— Но даже там мне сложно будет его найти, — продолжил Браун. — Поисковое зелье могло бы увеличить мои шансы.

— Как и зелье удачи, — озадаченно проговорил Скорпиус, а Регулус его толкнул. Браун улыбнулся.

— Боюсь, что я уже принимал зелье удачи в этом году. Думал последний опыт пройдет удачнее, а в итоге… — произнес он. — Именно оно и вывело меня на камень.

«Мистер Уизли», — подумал Альбус. И не удержавшись сказал:

— Но у вас целый шкаф Феликс Фелицис. Зачем вам столько, если вы не собираетесь его пить?

— Целый шкаф? — усмехнулся Браун. — Так вот кто стащил пузырек из моего хранилища. Никогда бы не подумал, что вы Поттер — вор.

Альбус покраснел. Он хотел было возразить, но не выдавать же Роуз.

— Впрочем, вы украли не настоящий Феликс, а лишь подделку. Для особо ценных зелий, помимо обычной охраны, я создаю дубликаты-пустышки. Это дело двух минут, а вероятность кражи редкого зелья уменьшается значительно. Впрочем, я расстроен, что вы не распознали обман. На вкус пустышка как обычная вода, к тому же не имеющая никакого запаха. Надеюсь. вы не использовали его для прогулок по лесу? — обеспокоенно добавил Браун. — Боюсь, что оно могло бы сыграть с вами злую шутку.

Альбус отрицательно помотал головой, а Нотт хмыкнул, видимо вспомнив самодовольных Роуз и Джеймса.

— Я боюсь, что не смогу выполнить вашу просьбу, сэр, — опустив голову, ответил Альбус. — Камень принадлежит не мне. Не мне и решать, что с ним делать. Вы могли бы написать моему отцу.

Альбус неуверенно поднял голову и заметил, что Браун по-прежнему улыбается.

— Ну конечно, — сказал он. — Я бы очень удивился, если бы вы согласились. Но я надеюсь, что вы как следует все обдумаете и возможно примете другое решение.

Браун достал из стола палочки и протянул их ребятам. Альбус, Скорпиус и Регулус направились на выход. Всеми забытая простыня, вдруг снова стала видимой. Браун посмотрел на часы и улыбнулся.

— И все-таки зачем вы нам все это показали? — повернувшись в дверях, спросил Альбус. Его взгляд упал на подоконник, на котором снова лежала мертвая разлагающаяся птица.

— Я хотел, Поттер, чтобы вы увидели, что мне под силу, — ответил он, — а также узнали, что мне можно доверять. Я не хочу, чтобы вы подозревали меня не бог весть в чем. Я не плохой человек.


* * *


— Когда ты планировал рассказать, что твоя семья терроризировала Брауна? — поинтересовался Скорпиус у Регулуса, когда ребята вернулись в спальню.

Лиам, в этот момент занимавшийся обработкой фотографий специальным раствором, сделал погромче радиоприемник.

— А ты рассказал нам обо всех, кому угрожала твоя семья? — холодно заметил Регулус, повернувшись к другу.

— Скорпиус прав, — поддержал друга Альбус. — Ты должен был нам сказать. Это важный фактор. Если бы мы знали, что Браун работал на Темного Лорда из-за угроз…

— Я вам ничего не должен, — отрезал Регулус. — Это дела моей семьи. И это бы ничего не изменило. Ты слышал его рассказ. Он создал армию инферналов! Он обманул Темного Лорда и нескольких Пожирателей. Он абсолютно точно не невиновен.

— Потому что Нотты убили его жену и угрожали дочери, — раздражено прокричал Альбус. — Как о таком вообще можно было молчать?

Лиам сделал радиоприемник еще громче, и Нотт, психанув, разнес его вдребезги. Лиам поспешно покинул спальню.

— Давай я тебе еще раз медленно объясню, — протянул Регулус, стараясь сохранять самообладание. — Это не имеет никакого отношения к делу. Я не хотел, чтобы ты проникся к нему жалостью и наделал глупостей. Он — зло.

— Он учил тебя полгода, зная обо всем, что твоя семья ему сделала и ни слова тебе плохого не сказал, не говоря уже о деле, — поддержал Скорпиус Альбуса.

— Именно! — воодушевленно воскликнул Нотт. — Потому, что он хладнокровный и расчетливый. Он просто хочет заполучить камень.

— Но он сам нам обо всем рассказал, — заметил Альбус. — Он даже на меня не давил.

— Это часть его игры, — настаивал Регулус. — Он и не надеется, что ты ему поможешь. Он не может верить, что ты настолько глуп.

— Нотт! — резко сказал Малфой.

— Ему нужно что-то другое. Может быть он пытается отвлечь наше внимание этими фокусами, — Регулус ходил по комнате как умалишённый. — Не будет невыразимец разглашать тайны связанные со своей работой за так. Это подсудное дело, — бубнил он. — И вообще я слышал где-то, что увольняющихся невыразмицев заставляют сдавать особо ценные воспоминания.

— Это бред, — заметил Малфой. — Среди знакомых нашей семьи…

— Помолчи, — буркнул Нотт. — Мешаешь думать.

— Так зачем именно отец тебе сказал шпионить за Брауном? — вдруг, задумавшись, выпалил Альбус. — Нотт-старший общался лично с Бэгменом и Брауном. Он не мог не знать, чем они занимаются. Да и на тебя похоже новость об инферналах не произвела впечатление.

— Хорошо, — раздраженно ответил Нотт. — Мой дед знал. Мой отец знал. Я знал.

Альбус и Скорпиус были шокированы признанием Регулуса. Они стояли остолбенев.

— Я надеялся узнать секрет создания инферналов, — все так же раздраженно признался Нотт.

— Для отца? — в ужасе проговорил Альбус. Неужели он мог так ошибаться в человеке?

— Для себя, — отрезал Нотт категорично. — Я уже говорил об этом! Мне нужен этот секрет.

— Зачем? — озадаченно протянул Скорпиус, его рука инстинктивно потянулась за палочкой.

— Не ваше дело, — произнес Регулус, поджав губы и тоже достав палочку.

— Наше, — заметил Альбус, направляя палочку на Нотта, — если ты и дальше планируешь с нами в этом участвовать.

Регулус закрыл глаза и выдохнул. Альбус видел, как руки у него дрожат от напряжения. Он о чем-то долго и сосредоточенно думал. Наконец Нотт развел руками, как обычно ехидно улыбаясь, и медленно протянул:

— Я столько раз помогал каждому из вас. Неужели я еще не заслужил доверия?

Альбус и Скорпиус переглянулись, и Малфой аккуратно произнес:

— Ты слышал, о чем ты просишь? Это не пустяки. Ты просишь не спрашивать, зачем тебе секрет создания инферналов?

— И ты нас обманул, — произнес Альбус, отводя взгляд.

— Не обманул, — возразил Нотт, не опуская палочку, но переставая улыбаться. Он снова нахмурился и закрыл глаза. — А не договорил.

— Не в первый раз, — заметил Альбус, глядя в пол.

— Я сам вам все рассказал, — холодно заметил Регулус, — все что мог и даже больше.

Все трое с минуту стояли в полной тишине, не опуская палочки. Альбусу казалось, что он слышит как каждый из них напряженно о чем-то думает. Наконец, Регулус, решившись и бросив последний взгляд на Поттера и Малфоя, сказал:

— Не переходите мне дорогу. Поддаваться я больше не буду.

Часы пробили десять. Нотт вышел.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 31 (Часть 1)

Сегодня должна была состояться первая тренировка Альбуса после сокрушительного поражения, и все его мысли с самого утра были заняты этим. Впрочем, вчерашняя перепалка с Ноттом тоже не выходила у него из головы. Не перегнули ли они со Скорпиусом палку? Может, стоило довериться Нотту, ведь пока он, и вправду, только помогал им. Всё это время.

Альбус бросил взгляд на пустую кровать Регулуса. Кажется, он так и не вернулся в спальню после вчерашнего. Интересно, чем он был занят ночью? Наверняка, опять мучил лягушек в аудитории подземелья. Или может был у брата. Кто его знает.

— Идем завтракать? — спросил у него Скорпиус, закидывая учебники по зельеварению в сумку, и тоже оглядывая кровать Нотта.

— Ты не думаешь, что мы… — начал было Альбус, но Скорпиус его перебил:

— Нет. Такие вещи скрывать нельзя.

Завтрак прошел как обычно. Скорпиус, получив свежий выпуск «Porteur de nouvelle», принялся бегло его пролистывать. Альбус, поглощая пирог с патокой, смотрел по сторонам. Регулус сегодня завтракал в компании брата и Лиама в другой части стола. До Альбуса долетали обрывки рассказа Уильяма о предстоящем СОВ. Кажется, он был полон оптимизма. Рядом Альбус видел Монтегю, который что-то рассказывал Стэфани и Пенелопе.

— Что ты планируешь делать с Брауном? — поинтересовался Скорпиус, откладывая в сторону газету. Он тоже окинул взглядом стол Слизерина. После матча, многие товарищи по факультету старались держаться от них подальше.

— Ничего, — ответил Альбус. — Я уверен, что не должен в это вмешиваться. Я не буду помогать Брауну добывать камень, но и препятствовать не намерен. В конце концов, мой отец косвенно причастен к смерти его дочери. Он имеет право попытаться это исправить.

— Ты не прав, — заметил Скорпиус. — Твой отец в этом не виноват. А воскрешение — это темная магия и вообще весьма противоестественный процесс. Я думаю, ты должен помешать ему.

— Нет, не должен, — пожал плечами Альбус. — Да и даже если бы я хотел, то не смог. Ты видел на что способен Браун? Он работал невыразимцем лет двадцать. Он занимался экспериментальной магией почти всю свою жизнь. Кто я такой, чтобы ему помешать?

— Ты Поттер, — напомнил Скорпиус.

— О да, — протянул Альбус, — и это пока мое единственное достижение.

Первыми двумя уроками сегодня было зельеварение с гриффиндорцами. Альбус отметил, что Браун ведет себя как обычно. Он выписал на доске рецепт нового зелья, объяснил подробнейшим образом инструкцию и принялся ходить по классу, поглядывая на успехи учеников.

Альбус еще на каникулах успел разобраться с зельем пробуждения, а потому сейчас приготовление оного не вызывало у него абсолютно никаких затруднений. Он даже успел помочь сидящей неподалеку Амбридж с ее зельем. Кажется, зельеварение не было ее любимым предметом. Она то и дело отвлекалась и путалась с последовательностью действий. Впрочем, Альбусу было приятно в кой-то веки занять чем-то руки с одной стороны и думать, что есть еще люди на Слизерине, которые его не ненавидят — с другой.

Он подумывал о том, что мог бы спрятаться в тайной комнате на пару дней и попробовать приготовить что-нибудь из книги Брауна, но вспомнил о тренировке и отбросил эти мысли. Пока он не добудет Слизерину кубок, о спокойной жизни можно забыть.

Сегодня гриффиндорцы отличились значками с надписью: «Поттер снитч поймать не смог — Гриффиндору он помог». Альбус старался не обращать на это внимания, но это было не очень легко. Насмешки и замечания задевали его куда сильнее, чем ему бы хотелось. Он раньше и не думал о том, что настолько сильно зависит от чужого мнения.

Периодически во время урока Альбус отвлекался посмотреть на успехи Нотта в приготовлении зелья и каждый раз, как он видел Регулуса, наспех палочкой измельчающего цветки аконита и жала веретиницы, он испытывал боль. Так переводить ингредиенты могли только они с Лиамом.

После зельеварения и небольшого перерыва был обед. Альбус успел обменяться парой слов с Монтегю и узнал, что метлу его после матча в раздевалку принес Лиам. Также он выяснил, что Монтегю не держит на него зла за поражение и надеется, что в игре против Пуффендуя Альбус проявит себя куда лучше. Альбус пообещал сделать все от него зависящее, чтобы кубок получил Слизерин.

После обеда были обязательные полеты на метле. Большая часть ребят уже освоилась, а потому мадам Трюк теперь разрешала им летать чуть свободнее. Альбус заметил, что многие пуффендуйцы держались вместе и даже умудрялись играть в мяч на метлах в воздухе. Слизеринцы же в свою очередь в основном собирались небольшими группами, чаще парами, и игры их были не такими безобидными.

Вдоволь налетавшись, Альбус опустился на поле и приземлился на ближайшую скамейку. Полетов у него на сегодня было запланировано предостаточно, а потому, он решил не утомлять себя заранее. Он опять посмотрел в сторону Регулуса. Нотт с Мальсибером устроили битву на волшебных палочках прямо над землей. Мадам Трюк явно недовольная затеей, пыталась их разнять.

Рядом с Альбусом приземлился Лиам. Он отложил метлу в сторону и обеспокоенно сказал:

— Что у вас там произошло?

— Ты говоришь со мной? — засмеялся Альбус, вспомнив, что еще вчера МакГроу делал вид, что он не существует.

Лиам закрыл глаза и резко замотал головой:

— Ты конечно знатно облажался, — протянул он, — но… хочется верить, что не специально.

— Конечно не специально! — резко бросил Альбус.

— Знаешь, твоя ошибка стоила нам с Уилом недешево, — буркнул Лиам. — Отдать кровные гриффиндорцам, — он скривился так, словно говорил о чем-то весьма омерзительном. — Надеюсь, хоть на матче Гриффиндор-Когтевран отыграемся.

— А может проще не делать ставки? — пожал плечами Альбус, а Лиам поднял брови так, словно услышал только что самую беспросветную чушь на свете. Впрочем, он замотал головой и предпочел вернуться к тому с чего начал.

— Нотт ведет себя ненормально, — заметил Лиам.

— Ты про свой радиоприемник? — поинтересовался Альбус. — Я могу помочь тебе с починкой.

— Уил его уже починил, — бросил тот. — Проблема не в этом. Рег постоянно что-то крушит. Это нормально. Не нормально — это когда он подбивает брата охотиться на акромантулов.

— Что? — Альбус еще раз перевел взгляд на Нотта. Тот сбил Мальсибера с метлы. Белби успешно поймал друга.

— Да, — покачал головой Лиам. — Ему не терпится проверить новые заклинания на пауках-людоедах. Конечно, Уил сказал, что затея бредовая, но ты ж знаешь Рега…

Альбус промолчал. Он был уверен, что Нотт не отправиться в Запретный лес в одиночку. Это слишком даже для него. Хотя, приглядеть за ним конечно лишним не будет.

Лиам устремил взгляд в сторону пуфферндуйцев, уже покидающих поле.

— Я просто предупредил, — небрежно заметил Лиам и тоже поспешил покинуть поле.


* * *


До вечерней тренировки времени у Альбуса было предостаточно, и они со Скорпиусом отправились в спальню, решив посвятить время самоподготовке. Скорпиус отрабатывал частично-парализующие чары на лягушке, а Альбус выполнял работу по истории магии, периодически обращаясь за советом к другу. Ни Лиам, ни Регулус после занятий в спальне не появились.

— Как ты думаешь Рег сможет одолеть акромантула? — поинтересовался Альбус, не отвлекаясь от письма.

Малфой, чья лягушка сейчас прыгала с одной парализованной лапой, перевел на друга взгляд.

— Я просто подумал, если он все-таки соберется в лес… — продолжил Альбус.

— Я уверен, ему хватит ума этого не делать, — холодно заметил Скорпиус. Он подошел к Альбусу и взглянул в его работу. — Бердок Малдун ушел с поста председателя совета Волшебников не в 1430, а в 1450 году. Исправь. Да и совсем не добровольно. Откуда ты вообще взял эту информацию?

Альбус отвел взгляд. Признаваться в том, что он криво списал работу Лиама, ему не очень хотелось. Впрочем, Скорпиус не ждал ответа. Он вернулся к своей лягушке и вернул ее ноге подвижность.

— Знаешь, я вчера еще раз пролистал «Расширенный курс зельеварения», — произнес Скорпиус. — И подумал, что поисковое зелье, даже с кровью твоего отца, не должно помочь в поиске артефакта.

— Может Браун его усовершенствовал, — заметил Альбус, исправляя работу. — Он же отличный зельевар.

— Либо в словах Регулуса есть смысл, и он добивается от тебя не этого, — продолжил Малфой.

— А чего по-твоему?

— Если б я знал, — Скорпиус отправил лягушку в клетку и посмотрел на полку с книгами. — Но на всякий случай нам стоит иметь план по изъятию воскрешающего камня из логова акромантулов. Думаю, надежнее будет перепрятать его в тайную комнату.

— Опять ты об этом, — Альбус убрал записи в сторону и посмотрел на друга. — Я же сказал, что не буду ничего предпринимать.

— И не предпринимай, — согласился Скорпиус. Он вытащил из стола пачку шоколадных лягушек и, распаковав их, кинул одну Альбусу. — Иметь план и его реализовывать — это разные вещи. Просто нам стоит быть готовыми и к этому.

— Ладно, — согласился Альбус, разворачивая лягушку. — Тогда давай поподробнее изучим акромантулов. Наверняка у них есть слабые места.

— Есть, — ответил Скорпиус, усмехнувшись, — они очень сильно боятся василисков.

Альбус приподнял бровь и уставился на друга. Тот засмеялся.

— Я же не говорил, что нам чем-то поможет эта информация, — добавил он. — Я констатировал факт. Кто, кстати, у тебя на карточке? Мне никак не удается найти Эльфиду Клегг.

— А кто это? — озадаченно протянул Альбус. — Мне достался Эдгар Струглер. Тут пишут, что это изобретатель вредноскопа.

— Ты вообще учебники открываешь? — усмехнулся Скорпиус и, пролистав учебник по истории магии, указал другу на фамилию. — Это глава Совета волшебников в семнадцатом веке. Из всех волшебников, занимавших этот пост, у меня не хватает только ее.

— Не знал, что ты собираешь карточки, — заметил Альбус, откладывая Струглера в сторону.

— Только некоторые, — бросил Скорпиус. — В основном заслуги этих волшебников весьма специфичные. Вот зачем, скажи мне, помещать на карточку человека, известного тем, что съел щупальцу ядовитой тентакулы и выжил? Или скажем, самого трусливого волшебника среди всех?

Альбус неуверенно пожал плечами.


* * *


Тренировка как обычно была назначена на семь часов. Скорпиус отправился с ним, сказав, что устал сидеть в четырех стенах. Альбус был уверен, что он просто не хочет оставлять его наедине с Пьюси. Ему не очень нравилась гиперопека друга, но видимо Скорпиус, до сих пор чувствовал себя виноватым, что не вступился за него. Малфой с остальными редкими болельщиками занял место на трибуне и обложился книгами.

Альбус проследовал к команде.

— Смотрите, кто здесь, — язвительно протянул Пьюси, заметив Поттера. — А я-то был уверен, что тебя приняли в команду к братцу.

Паркинсон вытащил из кармана значок с надписью: «Поттер снитч поймать не смог — Гриффиндору он помог» и, натужно улыбаясь, бросил к ногам Поттера.

Альбус пнул значок в сторону и вытащил палочку. Пьюси и Паркинсон и раньше не были с ним добры, так что он и не ждал сейчас от них ничего иного. Пьюси, заметив палочку в руках Альбуса, достал свою и усмехнулся:

— Не хватило с первого раза?

— Хватит, — к ним подошел Монтегю и, уставившись на Пьюси, сказал: — Мы команда. Слизерин не возьмет кубок, если мы не будем играть сообща. Если кто-то с этим не согласен, нам придется пересмотреть состав команды.

Пьюси убрал палочку и взмыл в воздух. Альбус тоже. Монтегю выпустил мячи.

Начало марта было довольно теплым. Снег уже растаял, и местами даже припекало солнце. Ветра не было. В такую погоду тренироваться было одно удовольствие. Альбус поймал снитч достаточно быстро, и пока Монтегю не выпустил новый, наблюдал за игрой ребят. Пьюси и Паркинсон, кто бы что не говорил, а загонщиками были отменными. Ни разу за весь сезон бладжер не ранил никого из игроков их сборной. Альбус был уверен, что это лучшее пополнее команды в этом году. Монтегю однозначно видел их талант.

Поттер еще раз решился на финт Вронского. В этот раз ему хватило смелости выйти из пике почти у самой земли. Пенелопа одобрительно хлопнула его по плечу, пролетая мимо.

Альбус посмотрел на поле. Скорпиус, погрузившись в книги, сидел там совсем один. Остальные слизеринцы находились в другой части стадиона и наблюдали за ходом тренировки, о чем-то громко переговариваясь. Альбус заметил среди них и Лиама. Тот махал руками и что-то громко выкрикивал. Кажется, именно там сейчас происходил процесс придумывания новых кричалок. Какой-то старшекурсник, засмеявшись, зааплодировал.


* * *


Первые недели марта пролетели довольно быстро. Альбус со Скорпиусом то и дело практиковались в зельеварении в тайной комнате. Приготовили они несколько зелий и из книги Брауна. Как Альбус и ожидал, никакого подвоха в них не было. Это были просто очень грамотно составленные рецепты от человека, явно знающего свое дело.

Обсуждали они периодически и план по проникновению в логово акромантулов.

— Если акромантулы боятся василиска, то чисто теоретически мы могли бы напугать их и просто большой змеей, — заметил как-то раз Скорпиус. Они с Поттером расположились возле котла с кипящим зельем на самодельную скамейку, собранную из досок, при помощи склеивающего заклинания. Альбус был уверен, что, если бы не магия, эта конструкция никогда не смогла бы их выдержать, так как выглядела весьма ненадежно.

— Тебе не кажется, что перепуганные акромантулы куда страшнее спокойных? — усмехнулся Альбус. Любое предложение, высказанное Скорпиусом по этому вопросу, казалось ему безумным. Впрочем, сам он вообще ничего придумать не мог.

— Ну логично было бы переждать где-нибудь, пока змея их перепугает, и они разбегутся, — продолжил Скорпиус. — Ты же можешь убедить змею напугать их?

— Возможно, — неуверенно протянул Альбус. — Но как ты планируешь увеличить змею до таких размеров?

— При помощи «Энгоргио». Я нашел это заклинание в стандартной книге заклинаний для второго курса.

— И до каких размеров можно увеличить змею? — с сомнением поинтересовался Альбус.

— Там нет точной информации, — пожал плечами Скорпиус. — Наверное, все зависит от колдующего. Я не уверен, что это сработает, но это лучше, чем ничего.

— Пожалуй.

После этой беседы, Скорпиус принялся отрабатывать увеличивающие чары на своей лягушке. Результаты пока были не очень оптимистичными, но прогресс какой-никакой наметился. Лягушку удавалось увеличить в полтора раза.

Альбус же продолжал практиковаться в атакующих заклинаниях, правда, к сожалению, без Нотта. Тот теперь крайне редко появлялся в спальне, и даже, когда появлялся, предпочитал игнорировать их со Скорпиусом. Малофоя это не сильно беспокоило: отсутствие подколов, замечаний и тычков со стороны Регулуса ему явно нравилось больше бесед с ним. Впрочем, иногда он пропадал надолго и не возвращался в спальню даже после отбоя. В такие моменты Альбус, то и дело, поглядывал на карту, выясняя не задумал ли друг чего, но обычно выяснялось, что он просто проводит время в аудитории подземелья. У Альбуса несколько раз возникало желание заговорить с ним, и он даже его исполнял, но Нотт отмахивался от него как от назойливой мухи.

Какое-то время Альбуса продолжали дразнить в коридорах, портить его вещи, а слизеринцы не брезговали и задирать. Так Белби бросил в него каким-то заклинанием из-за угла, и Альбусу пришлось идти в больничное крыло из-за непрекращающегося кровотечения из носа.

После матча Гриффиндор-Когтевран дела пошли чуть лучше. Ничья оставляла Слизерину шансы побороться за кубок по квиддичу в этом году, и многие начали потихоньку забывать о его промахе. Альбус не мог не радоваться такому исходу, но ему казался весьма подозрительным расклад с ничьей. Гриффиндору очень не повезло накануне матча: их ловец умудрилась упасть с метлы и сломать ногу. На самой игре Гриффиндорцы были вынуждены играть с куда более слабой заменой. Альбус хотел верить в то, что это случайное стечение обстоятельств, а не проделки кого-то из товарищей по факультету.

В свободное время Поттер посещал дуэльный клуб. Сам он в поединках участие не принимал, но, как и Лиам, любил посмотреть на остальных. Его брат посещал клуб едва ли реже тренировок, и сейчас на его счету было пятнадцать побед и два поражения. Скорпиус после того раза больше не проигрывал и успел накопить одиннадцать побед. Абсолютным чемпионом среди новичков был конечно Регулус. Он, потеряв какой-либо, самоконтроль, раскидывал соперников в считанные минуты. Если раньше он старался сражаться в пол силы, то теперь он демонстрировал всем всё на что способен. В ход шли классические и невербальные заклинания: порезы, удары, молнии и даже огонь. Альбус подумал, что его соперникам чудом удается избежать серьезных травм. Многие новички откровенно побаивались выступать против Нотта и соглашались на автопоражение. Регулуса это только забавляло.

В один из таких вечеров Альбус, сидя в компании Лиама и Уильяма, наблюдал за ходом поединков.

— Ты поговорил с Регулусом? — поинтересовался у него Лиам, осторожно глядя по сторонам.

— Боюсь, что он не хочет со мной разговаривать, — заметил Альбус. — В последний раз, когда я пытался, он наслал на меня немоту.

Уильям засмеялся. Лиам обеспокоенно покачал головой.

— Что не так с твоим братом? — прошипел Альбус, наблюдая за тем, как Нотт отбивает одно заклинание соперника за другим, томно зевая.

Уильям перестал смеяться но на вопрос не ответил.

— Может ты мне скажешь, зачем он хочет знать о инферналах? — прошипел Альбус Уильяму, убедившись, что их не слышат.

На лице Уильяма на мгновение отразилась тревога, но он тут же постарался придать ему невозмутимый вид.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — улыбнувшись, ответил он. — Но, если б и понимал... это не мое дело.

Уильям встал и направился к остальным третьекурсникам. Альбус заметил, что Регулус оглушил очередного противника и поспешил покинуть дуэльный клуб. Скорпиус изучал расписание турнирных поединков, висящее на двери. Он сказал что-то Нотту, но тот просто прошел мимо.

— Мда, — протянул Лиам. — Знатно вы его обидели.

— Не обижали мы его, — буркнул Альбус. — Он просто больной.

— Не говори так, — прошипел МакГроу. — Он очень эмоциональный.

— Серьезно? — Альбус приподнял бровь. — Ты будешь его защищать? Да он же постоянно над тобой издевается.

— Нет, — уверенно произнес Лиам. — Мы знакомы уже давно, я знаю о чем говорю.

— Ладно, — протянул Альбус. — Хотя грязнокровки с тобой бы поспорили.

Лиам усмехнулся и, достав из-под дивана бутылку газировки, покинул дуэльный клуб.


* * *


Вечером того же дня все четверо в кой-то веки были в сборе. Скорпиус изучал книги с проклятьями, Нотт что-то упрямо строчил, а Лиам возился с фотографиями. И только Альбусу нечем было заняться. Нет, конечно, он мог засесть за домашнее задание по трансфигурации или истории магии, но голова у него сейчас отказывалась работать, а потому он просто ходил кругами по комнате, раздражая остальных.

Когда Альбус проходил мимо кровати Лиама он, к своему удивлению, заметил не спортивные снимки, а фотографии животных.

— Эм… что это? — поинтересовался он, поднимая один из снимков. — Я думал, ты снимаешь только людей.

— Не только, — буркнул Лиам, явно недовольный вмешательством в личную жизнь. — Положи на место.

— Кажется это палочник, — заметил Альбус, аккуратно укладывая фото на место. — Не знал, что ты увлекаешься магическими существами.

— Вообще-то лукотрус, — исправил его Лиам. — И да, немного увлекаюсь.

— Можно взять у тебя этот снимок? — Поттер указал на фото видов черного озера. — Если тебе не жалко конечно.

— Забирай, — сказал Лиам. — У меня таких полно.

— Зачем тебе? — поинтересовался Скорпиус, глядя на друга.

— Лили пошлю, — заметил Альбус. — Она хотела посмотреть.

Регулус на секунду отвлекся от письма и перевел взгляд на Поттера. Потом, свернув пергамент, покинул комнату.

— И долго это будет продолжаться? — Альбус посмотрел на друзей.

— Остынет, — протянул Лиам, складывая фотографии в коробку, — лишь бы не нашел способ убиться до того времени.

Поттер достал карту Мародеров и принялся следить. В этот вечер опасениям Лиама суждено было сбыться. Через полчаса Альбус обнаружил сразу двух Ноттов, направляющихся в лес.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 31 ( Часть 2)

— Надо что-то делать! — Альбус метался по комнате, не отрываясь от карты. Точки с именами «Р. Нотт» и «У. Нотт» прошли мимо Гремучей Ивы. — Мы еще успеем их остановить! Они же не могут всерьез думать, что справятся с акромантулами?

— Они могут думать, что справятся с акромантулами, — протянул Скорпиус, делая ударение на слове «думать», — но им это абсолютно точно не удастся. Даже один акромантул смертельно опасен. Ньют Саламандер в «Фантастических тварях» присвоил этому животному класс ХХХХХ.

Скорпиус сидел на кровати, отложив «Проклятья ХХ века» в сторону, и наблюдал за метаниями Альбуса. Выглядел он как всегда спокойным и собранным. Альбус был поражен его равнодушием.

— И что это значит? — раздраженно поинтересовался Поттер.

— Не поддаются приручению. Смертельно опасны даже для очень сильных волшебников. К этому же классу, чтобы ты понимал, относятся василиски, драконы и оборотни.

Альбус побледнел.

— Вступать в бой с акромантулом — затея весьма опрометчивая. Нотт должен был это понимать, — протянул Малфой. — В прошлый раз нам удалось лишь оглушить паука. Одного! Вчетвером! Нотту — конец.

Альбус сел. Он бросил карту на кровать и уставился в пол. Как Скорпиус может так спокойно размышлять о том, что произойдет с Регулусом? Неужели они ничем не могут ему сейчас помочь, пока еще не поздно. И Лиам… МакГроу хоть и был явно встревоженнее Скорпиуса, но тоже, судя по всему, не планировал помогать другу.

— Я пойду за ними, — решительно встав, сказал Альбус. — Нужно вернуть их обратно в замок.

— Ты не успеешь, — холодно заметил Скорпиус. — Да и скорее всего тебя заметят еще на полпути к лесу. У тебя же нет мантии-невидимки. А даже если успеешь… Ты всерьез думаешь, что убедишь Нотта повернуть назад? Или может чем-то ему поможешь?

— Но нельзя же бездействовать! — отчаянно выкрикнул Альбус. Скорпиус приподнял бровь.

— Ты прав, — заметил он. — Найди на карте Слизнорта. Мы пойдем к нему и все сообщим. Если он успеет, Нотты будут жить.

— К Слизнорту? — озадаченно протянул Лиам, глядя на Скорпиуса.

— Это единственное логичное решение, — заключил Скорпиус, выдохнув. — Из нас спасатели прямо-таки скажем не очень.

Альбус посмотрел на карту. Время, бесценное время утекало, как песок сквозь пальцы.

— Слизнорта нет в замке, — в ужасе прошипел Альбус. Скорпиус от таких новостей подскочил и то же подошел к карте.

— Браун у себя в кабинете, — сказал он, указывая на подземелья. — Идем к нему.

— Думаешь? — озадаченно протянул Альбус. Времени думать совсем не оставалось.

Скорпиус кивнул.

Решив, что они потеряли уже достаточно времени, Альбус и Скорпиус, вооружившись картой, побежали в кабинет Брауна. Альбус постучал и, не дожидаясь приглашения, открыл дверь. В кабинете Брауна не оказалось, но он практически в то же мгновение появился из хранилища ингредиентов, что находилось за дверью. Альбус успел заметить довольно просторную комнату, с большим количеством стеллажей, заставленных склянками и банками.

— Поттер? — озадаченно произнес он, нахмурившись. — Что вы здесь делаете? Почему после отбоя?

— Сэр, — только и смог проговорить ему Альбус, указывая на карте на Ноттов, которые в этот момент как раз входили в лес.

— Мы полагаем, что они пошли охотиться на акромантула, — аккуратно произнес Скорпиус.

Браун, не говоря ни слова, вновь скрылся в хранилище и, вернувшись через минуту, сказал:

— Ждите здесь.

Он взял у Поттера карту, накинул пальто и поспешно покинул кабинет, оставив Альбуса и Скорпиуса в некотором замешательстве. Тишину, царившую здесь, нарушало лишь лязганье цепей Кровавого барона. Взгляд Поттера упал на дверь хранилища: оно осталось открытым.

— Как думаешь, он успеет? — спросил Альбус, только для того, чтобы нарушить молчание. Царившая тишина рисовала у него в мыслях жуткие образы кровавой картины.

— Надеюсь, — ответил Скорпиус. — Хотя лучше было бы, конечно, обратиться к Слизнорту.

— О чем ты? — Альбус оглядывал кабинет. Подснежники все такие же свежие и хрупкие, как и две недели назад, стояли на шкафу. Банки с жаборослями пропали и их место заняли сушеные златоглазки.

— Ну, — осторожно протянул Скорпиус. — У Брауна есть причины недолюбливать Ноттов.

Альбус промолчал. Он не хотел сейчас об этом думать. Ему очень не хватало карты, чтобы следить за тем, что происходит. Он продолжал ходить из угла в угол в ожидании каких-либо новостей. Время, так спешившее в самом начале, остановилось.

Как Регулус мог подумать о таком? Зачем он пошел посреди ночи в лес за пауком-людоедом, попутно втянув в это брата? Лиам был уверен, что Уильям не согласится на это. Что изменилось? Зачем это Регулусу? Альбус поверить не мог в то, что пока они с Лиамом обсуждали фотографии, Регулус думал об этом и даже смог решиться. Это просто не укладывалось у него в голове.

Альбус знал, что его отец несколько раз сталкивался с акромантулами и, однажды, на турнире трех волшебников даже был ранен им. Но то был его отец. А Регулус лишь зазнавшийся первокурсник.

Скорпиус молчал. Хотел бы Альбус узнать, что сейчас происходит у него в голове. Малфой всегда умудрялся сохранять спокойствие и проявлять сдержанность. Альбусу не дано было понять какого это.

Почти час ребята провели в ожидании. Альбусу казалось, что он рассмотрел этот кабинет вдоль и поперек. Корешки книг со стеллажей, ингредиенты на полках и шкафах, даже трещины на каменных стенах: всё сейчас казалось знакомым.

Наконец появился Браун.

— С вашими друзьями все в порядке, — объявил он. — Мадам Помфри осматривает их в больничном крыле.

— Мадам Помфри? — переспросил Альбус, подняв взгляд на профессора. Браун снял пальто и положил его на стол. Затем протянул Альбусу его карту.

— К сожалению, они нашли акромантулов раньше, чем я нашел их, — вздохнул Браун.

— Акромантулов? — вмешался в разговор Скорпиус. — Их было несколько?

— Двое, — заметил Браун. — Полагаю, ребята хотели приманить только одного, но перестарались. Впрочем, продержаться какое-то время им все-таки удалось. Удивительно, что они вообще выжили.

— Но сейчас с ними все в порядке? — Альбус старался не представлять себе страшные картины сражения.

Браун кивнул.

— Спасибо, сэр, — неловко проговорил Альбус. Они со Скорпиусом переглянулись, обрадованные тем, что все обошлось.

— Идите к себе. Утром сможете их навестить, — произнес Браун. Он выглядел очень уставшим. Такие приключения в его возрасте, видимо давались нелегко.

— И, Поттер, — добавил он, когда слизеринцы, вздохнув, направились к выходу, — если еще хоть один из вас отравится в Запретный лес, я буду ставить вопрос о вашем исключении из школы.

Альбус кивнул. Ему не верилось, что это все наконец-то закончилось. Пусть Нотты и были в больничном крыле, но они по крайней мере остались живы.


* * *


На утро Альбус, Лиам и Скорпиус первым же делом побежали в больничное крыло. Мадам Помфри, хоть и нехотя, пустила их к друзьям.

На этот раз в больничном крыле было куда больше учеников. Нотты находились за ширмами в самом конце палаты. Уильям сидел, закинув ноги на кровать. На его лице была небольшая ссадина и еще пара порезов красовалось у него на руках, но выглядел он вполне здоровым, чего нельзя было сказать о его младшем брате. Регулус лежал на соседней кровати без сознания. Его спутанные черные волосы, частично скрывали запотевшее лицо. Судя по всему, у него был сильный жар.

Лиам посмотрел на друга и побледнел.

— Зачем? — холодно спросил Скорпиус, обращаясь к Уильяму.

— Он сказал, что, если я не пойду с ним, то он пойдет один, — выдохнул Уильям. Он не сводил глаз с младшего брата.

— Зачем? — все тем же тоном повторил Малфой. Альбус стоял рядом и молча разглядывал Регулуса.

— Он хотел опробовать новое заклинание, — продолжил Уильям. — Рег сказал, что мы приманим одного паука и так как это заклинание действенное, ничего страшного не произойдет. Он был уверен, что все сработает.

Уильям закрыл глаза и добавил:

— Что-то пошло не так.

— Да ну? — теперь уже Альбус вмешался в разговор. Он был в ужасе от произошедшего. — Это же был отличный план. Что могло пойти не так? — саркастично прошипел он. — О чем вы думали?

— Я думал о том, что если он пойдет один, то наверняка убьется, — виновато сказал Уильям. — Впрочем, толку от меня все равно оказалось немного.

— Что у вас там вообще произошло? — наконец спросил Лиам, оборачиваясь.

— Акромантулов оказалось, чуть больше, чем Рег рассчитывал, — ответил Нотт. — Но его это не остановило. Он тут же выпалил в них «Арниа экземи», и один паук, ослепленный яркой вспышкой, отлетел. Я проделал то же, но это было лишь кратковременным средством. Спустя мгновение паук, выстрелил паутиной, полностью обездвижив меня. Я сильно ударился головой о камень, когда падал и смутно помню, что было дальше. Я видел лишь яркие вспышки и слышал крики брата да клацанье челюстей. Мадам Помфри сказала, что Регулуса прокусили ядовитыми жвалами в трех местах. Он получил очень большую порцию яда, от которой его должно было полностью парализовать.

Уильям остановился и сглотнул, еще раз бросив взгляд на Регулуса.

— Я пришел в себя только на обратном пути из леса. Браун при помощи чар левитации вынес нас оттуда. Помню, что он сказал мадам Помфри, что дал Регулусу противоядие и обработал чем-то укусы.

— Он убил акромантулов? — уточнил Альбус. Он смотрел на Нотта, все признаки сильного отравления были налицо.

— Не знаю, — пожал плечами Уильям. — Я не видел.

— Но Регулус поправится? — Лиам обеспокоенно поглядывал по сторонам. Альбус заметил палочку Регулуса, лежащую возле его кровати на тумбочке.

— Да, — покачал головой Уильям. — Мадам Помфри сказала, что скоро лихорадка пройдет, и он начнет приходить в себя. Паук порвал ему несколько связок на ноге и руке и на их восстановление тоже уйдет какое-то время. Но в общем-то, ему можно сказать повезло.

— Специфичное везение, — пробурчал Альбус.

— Он придет в норму, — заметил Уильям. — Его не съели. Это уже хорошо.

— Сам виноват, — холодно обронил Малфой, и все уставились на него. — О чем он вообще думал?


* * *


Уильяма выписали на следующий день. Мадам Пофри хотела на всякий случай понаблюдать за ним какое-то время, но он был уверен, что в порядке. Альбус и Скорпиус то и дело после уроков бегали в больничное крыло, чтобы узнать о самочувствии Регулуса и навестить его. Так продолжалась до тех пор, пока в один из дней мадам Помфри не объявила им:

— Мистер Нотт попросил его не беспокоить.

— Стало быть пришел в себя, — заметил Малфой, повернувшись к Альбусу.

Решив попытать удачу позже, ребята направились в спальню. Скорпиус, как всегда сел за домашнюю работу, а Альбус все не мог выкинуть из головы произошедшее. Браун спас Ноттов. Если бы не преподаватель зельеварения его друзей наверняка бы съели пауки. Как он после этого может не доверять ему? Как он может отказать Брауну в помощи? Да после того, что он сделал, Альбус просто обязан ему помочь. И надо то всего лишь дать Брауну каплю своей крови. Скорпиус и Регулус были уверены в том, что поисковое зелье, все равно не сработает так чего им опасаться?

А если и сработает… Пусть Браун заберет себе камень. Альбус был уверен, что он не будет использовать его во вред. Он еще никому и ничего плохого не сделал.

Альбус подумал о духе Лаванды. Как Брауну удалось вытащить ее с того света? Что именно представляет из себя инферна, и как она добывается? Действительно ли у невыразимцев забирают часть воспоминаний? Что же все-таки случилось с Бэгменом? Эти и многие другие вопросы крутились у него в голове без ответа, вызывая сомнения.

Он вспомнил последнее письмо от мистера Уизли. Тот, как и всегда, интересовался досугом Брауна. Альбус успокоил его тем, что профессор не предпринимает больше попыток найти камень.

«Пусть хоть кому-то спится спокойно», — подумал он.

— Я пытался найти хоть какую-то информацию об инферне, — начал вдруг Скорпиус, отрываясь от домашнего задания. — Но нигде никаких упоминаний.

— Еще бы, — протянул Альбус. — Браун же сказал это уникальная вещь. Не все знают о ней.

— Все равно это очень странно, — заметил Скорпиус. — Кто-то же должен был о ней слышать. Инферналов даже разбирают на уроках защиты от темных искусств в школах.

— Вроде только их отличительные особенности, а не способы создания, — усмехнувшись, заявил Альбус. — Ты же сам говорил. Информация по их созданию не известна никому. Даже Гриндевальду не удалось их создать.

Ребята какое-то время молчали. Скорпиус вновь погрузился в домашнюю работу. Мысли Альбуса теперь занимал Нотт.

— Думаю, если это настолько темный и сложный ритуал, что величайшим волшебникам современности не под силу, то не будет ничего страшного, если Нотт о нем узнает, — ненавязчиво бросил Альбус. — Он же все равно не сможет его повторить.

Скорпиус приподнял бровь и взглянул на Альбуса, ожидая дальнейшего хода мыслей друга.

— Я это к тому, — протянул Поттер, — что какая нам разница, зачем это ему?

Скорпиус молча и пристально продолжал смотреть.

— Ну… — Альбус вздохнул. — Мне не хватает Рега. Без него стало так тихо и скучно.

Скорпиус усмехнулся, отложив записи по трансфигурации в сторону.

— Неужели тебе не кажется, что чего-то не хватает? — произнес Поттер. — Он ведь и твой друг тоже.

Малфой закрыл глаза и покачал головой. Взгляд его вдруг упал на сидящую в клетке лягушку.

— Ладно, — протянул он. — Давай с ним поговорим.


* * *


Приближался конец марта. Решающий матч за кубок школы должен был состояться сразу после пасхальных каникул и, так как многие ученики на это время уезжали домой, капитаны команд были уверены в необходимости проведения многочисленных тренировок уже сейчас. Альбус и Джеймс на каникулы оставались в школе. Скорпиус с нетерпением ждал апрель, чтобы поехать домой, а когда Альбус наконец рассказал Малфою о приглашении плаксы Миртл на годовщину смерти, Скорпиус лишь сильнее убедился в необходимости в каникулы покинуть замок. Лиам, насколько Альбусу было известно, тоже планировал провести каникулы вне Хогвартса. Он с родителями уезжал в Лихтенштейн к родне.

Альбус принял окончательное решение помочь Брауну с поисками камня, но сделать это тогда, когда все разъедутся, чтобы не вызывать лишних споров. Единственным человеком, с которым он думал посоветоваться перед этим, был Джеймс. В конце концов его брат — Поттер. Его это тоже касается.

Роуз несколько раз спрашивала Альбуса о Лаванде. Судя по всему, Браун снова ограничил ее перемещения лесом, потому что в замке она не появлялась. Альбус не видел на то причин, но конечно профессору было виднее. Он постарался объяснить Роуз, что помочь Лаванде не так-то просто, но она не слушала его и рвалась ее найти. Несколько раз она даже прибегала к Альбусу и сетовала на очень тревожный расклад карт Таро, предвещавший в скором времени беду. Поттер, впрочем, относился к этому со здоровым скептицизмом. Ему и без карт было о чем подумать.

Иногда Роуз рассказывала о брате. Джеймс, по ее словам, наконец-то взялся за ум и принялся готовиться к экзаменам. Тренировки у команды Гриффиндора уже закончились, и свободное время он теперь мог проводить в дуэльном клубе. Альбус периодически сталкивался с братом, но после того признания, разговор у них как-то не клеился. Разговор у него в последнее время не клеился ни с кем, кроме Скорпиуса и Роуз.

МакГроу вечно где-то пропадал. Он вставал раньше всех в их спальне и бывало уходил до позднего вечера. Чем он занимался, Альбусу оставалось только догадываться.

Поговорить с Ноттом тоже оказалось не так просто. Пока он пребывал в больничном крыле, он наотрез отказывался от посещений, а как только покинул его, будучи абсолютно здоровым, продолжил играть в «молчанку».

Альбуса угнетала такая обстановка. Он знал, что Регулус специально где-то засиживается за своими занятиями, лишь бы лишний раз не контактировать с ним и Скорпиусом. Он несколько раз видел Нотта за отработкой каких-то заклинаний и даже трансфигурации, то в подземелье, то в гостиной Слизерина.

Кажется, он нисколько не жалел о своем решении наведаться в лес и был одержим мыслью однажды повторить этот подвиг. Узнав о том, что Поттер и Малфой сдали его Брауну, он обозлился только сильнее. Скорпиус, считавший такое поведение ребячеством, начинал выходить из себя. Уильям, впрочем, старался как мог оправдать поведение брата.

— Думаю, что вы в его глазах предатели и трусы, — просветил он их однажды за беседой в дуэльном клубе.

Малфой искренне оскорбленный таким заявлением, уставился на Уильяма.

— Нет, я уверен, что вы правильно поступили, пойдя к преподавателю, — заметил Уильям. — Если б не вы, то мы бы возможно не вышли из леса. Но думаю, что Рег другого мнения.

Альбус перевел взгляд на Регулуса, что, сидя в другом углу дуэльного клуба с Лиамом, о чем-то увлеченно болтал. До его дуэли со второкурсником с Когтеврана, Патриком Паффетом, оставалось около десяти минут.

— Трусы значит? — протянул Скорпиус, в несвойственной ему раздраженной манере. — Я ему покажу, кто тут настоящий трус.

Малфой подскачил и быстрым шагом направился к группе когтевранцев. О чем-то переговорив с ними, он подошел к расписанию. Альбус проследовал к другу и, взглянув ему через плечо на лист с расписанием поединков, поперхнулся.

Напротив имени «Регулус Нотт», поверх перечеркнутого «Патрик Паффет» было записано «Скорпиус Малфой».

— Ты серьезно? — протянул Альбус, не отрывая взгляда от записи. — Помнишь, чем в прошлый раз дело кончилось?

— Насилие — это очевидно единственный язык, который он понимает, — холодно бросил Скорпиус. — Так и поговорим.

Когда время пришло, Малфой отправился к кристаллу. Нотт, заметив изменения на доске, усмехнулся и, взглянув на Малфоя, коснулся палочкой кристалла, давая согласие на поединок. Скорпиус проделал то же, и они направились к подиуму.

Альбусу очень не нравилась улыбочка Регулуса. Никогда и ничего хорошего она не предвещала. Он был уверен, что эта затея с поединком глупое, опасное и бессмысленное занятие. Как вообще Скорпиус решил в это ввязаться после прошлого раза? Регулус владел такими чарами, которые им с Малфоем пока и не снились. На что он вообще рассчитывает?

Прозвучал сигнал к началу. Альбус как в замедленной съемке наблюдал за тем, как его друзья, вскинув палочки, направились к центру подиума и, выполнив приветствие, разошлись. Скорпиус был серьезным и собранным. Регулус же не переставал улыбаться.

Нотт, гордо вскинув палочку, вернулся на исходную позицию и… спрыгнул с подиума.

Малфой стоял в оцепенении. Он еще не успел начать атаку, как дуэль закончилась. Регулус, все так же молча ухмыляясь, проделал реверанс и покинул дуэльный клуб. Альбус перевел взгляд на турнирную доску. Первое поражение Регулуса было зафиксировано.

Примечание к части

Оставляйте свое мнение :) Главы выходят по мере написания. Ваши отметки и отзывы меня вдохновляют.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 32

Нотт направлялся в подземелье невероятно довольный собой. Мысль о том, что он только что выставил Малфоя идиотом, вызывала у него на лице усмешку. А в каком шоке были остальные… Эх, пожалуй, оно того стоило. Он вспомнил перепуганное лицо Поттера. Неужели Альбус и вправду решил, что он покалечит Малфоя?

На столе в аудитории стояла клетка с лягушкой. Нотт оставил ее здесь еще утром, чтобы позже попрактиковаться, но только сейчас вспомнил о ней. Открыв клетку, он выпустил лягушку немного размять лапы, а затем откинулся на спинку стула, закинул ноги на стол и закрыл глаза.

Интересно, как скоро сюда влетят Малфой и Поттер? Если у Поттера при себе карта, то довольно скоро, ведь Скорпиус не сможет оставить без ответа эту пощечину. Ему, благородному чистокровному волшебнику, было отказано в поединке на глазах у половины школы. Регулус чувствовал себя отмщенным. Недели молчаливого презрения сделали свое дело, и он почти успокоился. Нотт улыбнулся. В кой-то веки удалось обойтись без насилия.

Хлопок, раздавшийся у него за спиной, заставил его подскочить и вытащить палочку.

— Глоин не хотел напугать вас, сэр, — услышал он писклявый голос и, выдохнув, опустил палочку. Голос принадлежал низенькому лысому существу с большими обвислыми ушами, чем-то напоминающими крылья летучей мыши. Существо было одето в черные лоскуты ткани, небрежно свисавшие почти до самых пят.

— Что нужно твоему хозяину? — Нотт взмахнул палочкой и запер дверь аудитории. Не хватало еще, чтобы их здесь кто-то увидел.

— Мой хозяин обеспокоен случившимся, сэр, — начал аккуратно эльф-домовик, как будто опасаясь сказать лишнего, — он слышал, что произошло.

— Да ну? — усмехнулся Регулус, оглядывая небрежно одетого домовика. — И откуда же это интересно? Уж не ты ли ему доложил?

— Это мои обязанности, сэр, — важно проговорил тот. — Я слежу за вашей безопасностью здесь.

— В этом нет необходимости, — холодно проговорил Нотт, — мне ничего не угрожает.

— Но акромантулы..

— Это я напал на них, а не они на меня, — заметил Регулус, ухмыляясь. — Это абсолютно точно не было покушением на мою жизнь.

— Вы уверены, сэр? — Глоин выпучил глаза и, указывая на закрытую дверь, произнес: — Я видел, что вы направились в лес не в одиночку.

— Что? — озадаченно переспросил Регулус, а потом, прочитав мысли по глазам домовика, добавил: — Нет. Абсолютно точно, нет. Это я попросил Уильяма пойти со мной, а не наоборот. Мой брат бы никогда… Даже не думайте о таком. Я доверяю брату как себе.

— Вам виднее, сэр. Но мой хозяин уверен, что вам лучше вернутся в Болгарию, — произнес домовик. — Там тоже есть отличные школы.

— Нет, — отрезал Регулус. — Все Нотты учились в Хогвартсе, и я не стану исключением.

— Но, хотя бы на лето…

— Нет. Мы уже все решили, — раздраженно ответил Регулус. — Я останусь здесь со своей семьей.

— Но…

— Нет. Я здесь весело провожу время. Я могу общаться с братом, доставать грязнокровок, участвовать в поединках. Хогвартс — отличное место, — сказал Регулус и, услышав шаги в коридоре, усмехнувшись, добавил: — И знаешь, я даже кажется нашел друзей.

— Вы, сэр? — домовик с недоверием оглядел юного волшебника. — Не верится. Но моему хозяину будет приятно узнать, что кто-то кроме мистера МакГроу в состоянии выносить ваше общество.

«Да что Глоин себе позволяет?» — подумал Нотт. Их длительное знакомство не дает ему права так себя вести с настоящим, тем более чистокровным, волшебником. Его хозяин слишком многое ему позволяет.

— Проваливай, — резко бросил Нотт.

— Как скажете, сэр, — Глоин улыбнулся, кивнул и с громким хлопком исчез.

Регулус вновь сел на стул и приковал свой взгляд к лягушке. Она уже ускакала в самый конец аудитории, и ему пришлось приманить ее чарами, чтобы посадить на стол. Он парализовал ее и впился взглядом в дверь. Глоин зря разводит панику. Здесь, в Хогвартсе, Регулусу нечего бояться. Еще как минимум три месяца он в полной безопасности.


* * *


— Алохомора! — раздался голос Малфоя, и дверь резко распахнулась.

Регулус перевел взгляд на вошедших и улыбнулся. Скорпиус направил на него палочку, а Альбус молча встал рядом.

— Что это было? — холодно, стараясь держать себя в руках, поинтересовался Скорпиус.

— Демонстрация моей доброты, — усмехнулся Нотт. — Вам известно, как бы закончился этот поединок, в противном случае, — добавил он, переводя взгляд с Поттера на Малфоя. — Что вам нужно?

— Мы хотели поговорить, — заметил Альбус, подходя ближе. — Уверен, тебе не очень нравится прятаться по подземельям.

— Я прячусь? — Регулус засмеялся. — Уж не от тебя ли?

— А зачем ты здесь? — Альбус бросил взгляд на парализованную лягушку. — Только не говори, что учиться пришел.

— Может быть, — заметил Нотт. — Тебе-то какое дело?

— Ты вроде говорил, что мы друзья, — припомнил Альбус.

— Это было до того, как вы двое наградили меня своим недоверием и сдали преподавателю, — протянул Регулус. Малфой по-прежнему не сводил с него палочки, но тот старался не замечать этого. — Кстати, спасибо. Слизнорт обещал, что, если я совершу хоть малейшую провинность до конца года, меня исключат из школы.

— Давно пора, — хмыкнул Малфой. Регулус наградил его осуждающим взглядом.

— Мы просто хотели, чтобы ты остался жив, — заметил Поттер.

— Все шло по плану, — холодно бросил Регулус.

— Ты планировал умереть? — усмехнулся Скорпиус.

— Заклинание сработало, — сказал Нотт. — Просто оказалось чуть слабее, чем я рассчитывал.

— Надо думать. Акромантулы относятся к классу самых опасных тварей, — резко произнес Скорпиус, опуская палочку. — Даже опытному волшебнику с ними не совладать. О чем ты думал?

— Браун смог, — заметил Альбус.

Регулус перевел на него взгляд и, немного подумав, произнес:

— Я видел, как он бросил в них какую-то склянку. Всю поляну накрыло голубым пламенем. Оно не тронуло нас, но уничтожило акромантулов. Даже тел не осталось.

— Да ну? — со скептицизмом произнес Скорпиус.

— Да, — подтвердил Нотт. — Я потерял сознание после. Но это я видел.

— Значит у него есть способ борьбы с акромантулами, — озадаченно протянул Альбус. — Почему бы ему тогда просто не выжечь всё их логово?

— Я подумал о том же, — сказал Регулус.

Какое-то время все трое молчали. Регулус извлек из клетки лягушку.

— Колорум, — прошипел он, и лягушка частично стала желтой.

— Окрашивание? — усмехнулся Скорпиус, оглядывая земноводное. — Я был уверен, что ты за закрытыми дверьми как минимум непростительные заклинания отрабатываешь.

Регулус закрыл глаза и раздраженно покачал головой.

— В общем-то, мы лишь хотели извинится, — заметил Альбус неловко. Регулус перевел на него взгляд, явно удивлённый сказанным.

— Вы? — протянул он.

— Дела семьи — это дела семьи, — заметил Скорпиус. — У Малфоев тоже хватает скелетов в шкафу, которых я бы предпочел не обсуждать с посторонними.

— Но так как это касалось и нас, — добавил Альбус, — мы бы все-таки предпочли, чтобы ты в дальнейшем не скрывал подобные вещи.

— У вас очень специфичные извинения, — усмехнулся Нотт, а потом, переведя взгляд на Альбуса, добавил: — Интересно, а у Поттеров есть скелеты в шкафу?

— Уверен, что нет, — язвительно заметил Альбус. — Все наши скелеты уже давно стоят в общественном музее.

— Колорус, — Нотт вновь ткнул палочкой в лягушку, и теперь она стала частично розовой.

Альбус и Скорпиус переглянулись и направились к двери.

— Можете остаться, — бросил Нотт, не отвлекаясь от занятия, — если хотите. Думаю, мне не помешает компания пары зануд.

— Баубиллиус! — выпалил Скорпиус, взмахнув палочкой, и яркая бело-желтая молния ударила прямо в шкаф за Регулусом, отчего тот загорелся. Нотт засмеялся и потушил его.

— Этот поединок закончился бы твоим поражением в любом случае, — резко заметил Малфой.

— Только если бы я по какой-то странной причине пришел на него без палочки, — возразил Регулус, — и даже в таком случае, я бы не дал сто процентной гарантии.

Скорпиус закатил глаза. А Нотт перевел свой взгляд на Альбуса:

— И расставляя все-таки все точки над «i». Я никогда не использовал и не буду использовать непростительных заклинаний. Темной магией я, кстати, тоже не увлекаюсь. Ни проклятья, ни яды, ни артефакты меня не интересуют, — сказав это, он бросил взгляд в сторону Малфоя.

— А создание инферналов — это так, пустяки? — усмехнулся Альбус.

Регулус расплылся в улыбке:

— Я не собираюсь использовать инферналов для убийства людей или узурпации власти.

— Ты их даже создать не сможешь, — протянул Малфой.

— Тогда о чем речь? — Нотт не сводил пристального взгляда с Альбуса. — Тебе будет достаточно моих слов или потребуешь непреложный обет?

Скорпиус поднял бровь и уставился на друга.

— Нас как раз трое, — важно заметил Регулус. — Я говорю правду, так что бояться мне нечего. Да и я знаю, как это делается. Однажды был свидетелем. Готов пойти на это, чтобы в дальнейшем ко мне не возникало вопросов.

— Да ну? — недоверчиво переспросил Скорпиус. — Несовершеннолетние вообще могут совершать такие ритуалы?

— Обойдемся без проверки, — вздохнул Альбус. У Регулуса иногда возникали очень странные мысли.

— Славно, — улыбнулся Нотт. — Тем более, что для убийства людей и захвата власти можно обойтись без инферналов и непростительных заклинаний.

— У тебя ужасные шутки, — бросил Альбус.


* * *


Последняя неделя до пасхальных каникул была весьма загруженной. Профессор Бот устроила очередную практическую работу по магловедению, предложив слизеринцам и когтевранцам разобрать простейший фонарик, чтобы изучить его устройство. Эксперименты преподавательницы магловедения казались Альбусу весьма странными. Она как будто специально делала всё, чтобы лишний раз унизить маглоненавистников. Слизеринцы отвечали взаимностью и не брезговали лишний раз сделать преподавателю гадость. Профессор Бот была единственным преподавателем, по отношению к которому ученики вообще себе такое позволяли. Она то и дело бегала жаловаться к декану, но Слизнорт предпочитал закрывать глаза на мелкие шалости, наказывая учеников чисто символически.

На травологии профессор Долгопупс, наконец-то, разрешил ученикам посмотреть на еще одно опасное растение — бубонтюбер. Некоторым, особо ответственным, он даже позволил собрать немного гноя бубонтюбера, вооружившись перчатками из драконьей кожи. Скорпиус был в их числе, хоть и не испытывал особой радости по этому поводу. Он то и дело поглядывал на Нотта, чтобы тот не выкинул какую глупость. Попадание неразбавленного гноя бубонтюбера на кожу вызывало сильные ожоги, а потому неосторожное обращение с ним было весьма опасно.

Регулуса это, впрочем, сейчас не волновало. Он поглядывал на МакГроу, явно озадаченный тем, как он успел пропустить момент, когда его друг стал ярым любителем травологии. Лиам делал зарисовки бубонтюбера в тетрадь и выписывал из учебника основные свойства. Он даже, с позволения профессора, сделал несколько снимков.

Альбус в конце занятия хотел выпросить немного гноя для своих зелий, но профессор сказал, что не имеет права раздавать такие опасные ингредиенты первокурсникам.

В остальном, эта неделя прошла как обычно. По трансфигурации, астрономии и заклинаниям было как всегда очень много домашней работы. Лиаму на последней астрономии досталось даже больше, так как при наблюдении за положением Юпитера, он умудрился уснуть.

На зельеварении первокурсники наконец приступили к приготовлению узконаправленных противоядий. Они, конечно, были куда слабее универсальных, но их приготовление и состав были значительно проще. Даже Регулус, в кой-то веки, постарался подойти к процессу ответственно и убрал палочку в сторону.

Старшекурсникам в последние выходные перед пасхальными каникулами разрешили посещение Хогсмида. А потому в субботу за завтраком Альбус то и дело слышал рассказы ребят о том, кто куда в первую очередь направится.

Альбус завидовал Джеймсу, который уже мог спокойно покидать замок. Он слышал, что в Хогсмиде много интересных мест: кондитерские, таверны, магазины, совятня… Но больше всего ему хотелось взглянуть на Визжащую хижину. Мрачное место с печальной историей. Раньше про Визжащую хижину говорили, что там обитают духи, но Альбус знал, что никаких духов там не было. Правда куда страшнее. Хижина сначала предназначалась для заточения оборотня, а затем стала местом, из которого Волан-де-Морт руководил своими Пожирателями при битве за Хогвартс, местом в котором он пытал и убивал волшебников.

Альбус знал, что один из потайных ходов Хогвартса, отмеченных на карте, ведет в Визжащую хижину, но не был уверен, что информация не устарела. Столько лет прошло с тех пор, как эту карту написали. Многое уже могло измениться.

Впрочем, он старался держать себя в руках. Все эти разговоры за столом были чепухой. Купить сладости или безделушки с приколами можно было и с доставкой через совиную почту, а посещение таверн пока казалось Альбусу чем-то не стоящим внимания. Кажется Скорпиус и Регулус были с ним согласны, потому как их эти заботы не сильно занимали. Нотт лишь подсунул брату список покупок.

— Вредноскоп? — озадаченно, изучая список, протянул Уильям. — Ты серьёзно? Эти штуки же не работают.

— Хочу разобрать и посмотреть, — заметил Регулус, — чисто научный интерес. Нужно же мне чем-то заниматься в пасхальные каникулы, пока все разъедутся.

— Ты тоже уезжаешь? — удивился Альбус, глядя на Уильяма. Он был уверен, что оба Нотта останутся в замке.

— Да, — подтвердил тот. Альбус перевел взгляд на Регулуса, но тот, решив, что это не нуждается в комментарии, добавил:

— И еще мне понадобится мыло из жабьей икры и два средних паука.

— Может быть вам что-нибудь захватить? — Уильям перевел взгляд на Альбуса и Скорпиуса, но те лишь помотали головами.

— Может ты купишь Поттеру очки? — услышав их разговор, бросил проходящий мимо Пьюси. — Чтоб он не пропустил снитч в игре с Пуффендуем.

Альбус закатил глаза. Он был уверен, что все уже забыли о том, как он облажался, но не тут-то было.

— Хорошая кстати идея, — издевательски бросил Регулус Альбусу, когда Пьюси удалился. — Может тогда слизеринцам даже не придется избавляться от ловца Пуффендуя накануне игры.

— Ты о чем? — Скорпиус отвлекся от очередной книги и перевел на Нотта взгляд.

— Только идиот поверит в такие совпадения, — усмехнулся Регулус. — Кто-то из наших явно помог грязнокровке упасть на тренировке.

— Может ты? — предположил Малфой, возвращаясь к чтиву.

— Стал бы я сейчас об этом разглагольствовать, — протянул Регулус. — Да и рискованно это. Нашу команду могли исключить, если б узнали.

— Ты переживаешь за команду? — Альбус оглядел Нотта. Ему эта мысль тоже в голову приходила.

— Ну не за грязнокровок же мне переживать, — заметил Регулус. Они с Уильямом обменялись взглядами, и тот сказал:

— Если вам в Хогсмиде ничего не нужно, то я пойду. Еще надо собраться. — Он встал и покинул ребят. Они опять остались втроем.

— Где, кстати, Лиам? — Нотт осмотрелся по сторонам. Альбус тоже. Какие такие важные дела заставили его пропустить завтрак? — Впрочем, черт с ним, — бросил Регулус, наливая тыквенный сок.

Еда со столов исчезла, и в Большом зале появились совы. Альбус уже давно не получал писем и был рад сове из дома. Скорпиус, получавший письма почти через день, и в этот раз выглядывал филина. Федринанд и Луна приземлились на стол почти одновременно, и ребята, забрав письма, принялись их изучать.

Регулус встал из-за стола и покинул Большой зал.

— Что-то интересное? — спросил у друга Скорпиус, закончив читать письмо.

— Я бы сказал озадачивающее, — протянул Альбус, нахмурившись. — Слушай: «Мне не очень понравился резкий тон твоего последнего письма. Раз ты уверен, что дальнейшие дискуссии на тему твоих отношений с сокурсниками бессмысленны, то ставлю тебя в известность, что намерен их тщательнее изучить…» Вот что бы это значило?

— Боюсь предположить, — ответил Малфой.

— Ладно, не важно, — вздохнул Альбус, убирая письмо. Он бросил взгляд за стол Гриффиндора. Его брат и Роуз все еще были там. Кажется, Джеймс тоже получил письмо. — Я надеялся попросить брата купить мне что-нибудь в Хогсмиде.

— Ты же только что сказал, что тебе ничего не нужно, — заметил Скорпиус.

— Не хотел утруждать Уила, — сказал Альбус. Он так давно не общался с братом, что искал хоть какой-то предлог подойти. Он заметил на себе взгляд Роуз.

— Постарайся не ввязываться в неприятности, пока меня не будет, — заметил Малфой, с тревогой поглядывая в другую часть стола Слизерина.

— Ты думаешь с Ноттом это возможно? — усмехнулся Альбус, а сам подумал о Брауне. Он надеялся в каникулы решить этот вопрос. — Да и ты знаешь, у меня на каникулы запланировано торжественное мероприятие.

— Миртл, — закатил глаза Скорпиус. — Как ты планируешь объяснить это нашему другу?

— Никак, — пожал плечами Альбус. — В лучшем из исходов он ничего об этом не узнает.

— А в худшем? — Скорпиус осуждающе покачал головой.

Альбус не ответил. Он встал и направился к столу гриффиндорцев. Джеймс в компании Тома собирался покинуть зал.

— Есть минутка? — бросил Альбус, нагнав брата в коридоре. Тот дал другу сигнал идти дальше без него.

— Чего тебе? — Джеймс выглядел немного уставшим. Альбус слышал, что он в последнее время часто бывает в дуэльном клубе.

— Хотел попросить тебя купить кое-что в Хогсмиде, если тебе не сложно, — Альбус улыбнулся. Джеймс не отреагировал.

— Говори, куплю, — холодно сказал он. Альбус протянул брату список, и тот, изучив его, кивнул. — Что-то еще?

— Вы с Роуз идете на годовщину смерти Миртл? — поинтересовался Альбус. Какая-никакая компания ему бы не помешала.

— Да, — раздраженно ответил Джеймс. — Я не хотел, но Роуз считает, что мы должны. А еще она жаждет привести туда Лаванду.

— Вам удалось ее найти? — уточнил Альбус.

Джеймс кивнул.

— Вчера ночью она снова появилась в гостиной Гриффиндора, — ответил он и, вздохнув, сказал. — Не нравится мне это. Она не выглядит настоящей…

— Она же мертвая, — озадаченно протянул Альбус. — Конечно, она не будет выглядеть настоящей…

— Я не об этом, — отмахнулся Джеймс. — Их с Роуз общение кажется мне каким-то искусственным. Уж слишком у них много общего. Да и не кажется ли тебе подозрительным, что она начала общаться именно с ней?

Альбус пожал плечами. Он раньше не думал об этом. Рассказ Роуз казался ему весьма логичным. Кстати, о ее рассказе…

— Зелье удачи, что у вас, — бросил Альбус. — Оно не настоящее.

Джеймс приподнял бровь и взглянул на брата.

— Позже об этом поговорим, — добавил Альбус, заметив слизеринцев начинающих покидать Большой зал.

— Кстати, отец не писал тебе ничего странного? — бросил он, обернувшись, вдруг вспомнив о письме из дома.

— В новом семестре он приедет прочитать несколько лекций по защите от темных искусств по приглашению профессора МакГонагалл, — бросил Джеймс, и Альбус остановился как вкопанный. — Правда здорово? Я с удовольствием послушаю. А ты?

Альбус промолчал. Только Гарри Поттера ему сейчас в школе и не хватало.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 33

Пасхальные каникулы были куда короче рождественских, и немногие ученики решались уехать домой, тем более что до экзаменов оставалось совсем мало времени. Тем не менее, людей в замке поубавилось, и Альбусу показалось, что дышать стало как-то легче. Занятий в каникулы не было, зато преподаватели накануне выдали задания для самоподготовки. Многие ученики планировали проводить все вечера в библиотеке за занятиями, а Альбус — еще и в тайной комнате за приготовлением зелий. Он уже сварил несколько простейших противоядий: от укуса змей, от жала насекомых, и от некоторых ядов растительного происхождения. Теперь они нуждались в испытаниях, и Поттер планировал в ближайшее время их провести.

Дуэльный клуб в каникулы был открыт, а занятия там проводились даже чаще чем обычно. Нотт практически не вылезал оттуда, а Альбус лишь периодически приходил посмотреть. Несколько раз он видел поединки брата. Джеймс больше не проигрывал. Он, в отличие от Нотта, предпочитал все больше разоружать противников и оглушать их. Реже пользовался сглазами. Джеймс всегда старался победить настолько быстро, насколько это возможно. Регулус же растягивал удовольствие и всегда давал противнику шанс напасть первым. Иногда Нотт выкрикивал заклинания в полный голос, давая противнику понять, что сейчас произойдет, а иногда едва произносил те же заклинания. Впрочем, результат всегда был один. Победа. Альбус был уверен, что у него должно быть был хороший учитель. Самостоятельно так научиться орудовать волшебной палочкой было просто нереально.

Альбус еще до каникул мог наблюдать за тем, как на дуэлях сражается Уильям и не мог не отметить, что старший Нотт совсем не так хорош, как младший. Это ставило его в некоторый тупик.

Смог бы он, Альбус, когда-нибудь и в чем-нибудь превзойти брата? Он не был в этом уверен.


* * *


— Куда направляешься?

Альбус снял с полки недавно пришедший ему по почте рог единорога и несколько листьев китайской жующей капусты и закинул их в сумку. К счастью, отец позволял ему покупать все, что потребуется для учебы. Некоторые ингредиенты были достаточно дорогими, но Альбус старался расходовать их с умом.

— Сам-то как думаешь? — Альбус посмотрел на Нотта, вальяжно растянувшегося на кровати и изучающего «Проклятья ХХ века». Накануне Регулус взял у Скорпиуса несколько книг, из тех, что были похищены ими из запретной секции.

— Рога и листья, — задумавшись, протянул Нотт. — Даже не знаю… В квиддич идешь играть?

Альбус раздраженно замотал головой, а Регулус засмеялся.

— Где ты теперь варишь зелья? — поинтересовался он. — Неужто занял выручай-комнату? Или все-таки рискнул пойти в класс зельеварения.

— В тайной комнате, — бросил Альбус и направился на выход.

— Да ну нет, — ошарашенно протянул Регулус, улыбаясь. Он все так же лежа, взмахнул палочкой и дверь захлопнулась у Альбуса перед самым носом. — Неужто ты знаешь, где она?

— Я там бываю дважды в неделю, — ответил Альбус, повернувшись к другу. — А теперь… может выпустишь меня? Я хотел сегодня проверить новое противоядие.

— Круто, — заметил Регулус, поднимаясь. — Кого будем травить?

— Крыс, — протянул Альбус. Он открыл дверь и добавил: — не думаю, что тебе это будет интересно.

— Не, — возразил Нотт. — С радостью посмотрю на отравление крыс. Да и кто вообще откажется побывать в тайной комнате? Там, наверное, очень зловеще и мрачно. Но на случай, если мне будет скучно, я возьму ее с собой, — Нотт взмахнул палочкой и клетка с лягушкой оказалась у него в руках. — Все равно собирался попрактиковаться вечером.

— Как хочешь, — бросил Альбус.

Поттер знал, что рано или поздно Нотт все равно проникнет в тайную комнату, ибо они с Малфоем проводили там каждый третий вечер. Удивительнее было то, что он до сих пор этим не интересовался. Да и от компании он бы не отказался. Проводить там время в одиночку все еще было жутковато.

Только когда ребята поднялись в вестибюль, забрали метлу Альбуса из чулана для метел и направились на лестницу, Регулус наконец спросил:

— И где же находится легендарная тайная комната? — он оглядел метлу, ожидая, что они сейчас видимо покинут замок.

— В туалете плаксы Миртл на втором этаже, — произнёс Альбус и повернулся, чтоб оценить реакцию друга. Регулус судя по тому, как менялось выражение его лица на протяжении их маршрута, был уверен, что это была шутка. Впрочем, когда Альбус зашел в девчачий туалет, Регулус немного помедлил.

— Ты серьезно? — он огляделся по сторонам, не решаясь войти. Сейчас в коридоре было безлюдно.

— Пойдем, — сказал Альбус, махнув и Регулус поколебавшись зашел.

Альбус всей душей надеялся, что Миртл ушла скитаться по канализации, озеру или лесу, но к его большому огорчению она показалась из своей кабинки. Он был уверен, что ничем хорошим встреча Регулуса с Миртл не закончится.

— А, Поттер, — обрадованно протянуло привидение, поправляя очки и кокетливо улыбаясь. Миртл перевела взгляд на Регулуса: — кто твой друг?

Она подплыла к Нотту поближе, но Регулус, шарахнувшись, направил на нее палочку:

— Не приближайся, грязнокровка, — резко заявил он.

Миртл обиженно скривилась и отлетев подальше села на раковину. Альбусу показалось, что у нее на глазах проступили слезы.

— Малфой мне нравится больше, — заявила она раздраженно, обращаясь к Альбусу. — Мне так жаль, что он не сможет прийти на годовщину послезавтра. А ведь знаешь, я даже попросила эльфов-домовиков приготовить угощения для живых, — сказала она так, словно считала это широким жестом.

— Пойдем уже отсюда, — фыркнул Регулус, недовольно оглядывая Миртл. Чувствовалось, что подобное соседство ему омерзительно. Он не сводил с нее палочки.

— Ладно, — бросил Альбус и, повернувшись к Миртл, добавил, — спасибо, Миртл. И извини, пожалуйста. Мы ненадолго.

Миртл поджала губы, поправила волосы, а затем, недовольно взглянув на Нотта и его палочку, просочилась сквозь пол, добавив:

— Не буду вам мешать.

Альбус и Регулус остались вдвоем.

— О чем она говорила? — поинтересовался Нотт, наблюдая за тем как Альбус подходит к последнему умывальнику и осматривает кран. Альбус повернулся:

— Я обещал пойти на годовщину ее смерти, — ответил он без тени смущения.

— Ты что сделал? — ошарашено переспросил Нотт, и добавил: — тебя что на Слизерине бьют мало?

Альбус закатил глаза и отошел от раковины. Он, конечно, и сам не рвался пойти на это мероприятие, но признавать, что пойдет туда, чтобы не обидеть Миртл, тоже не хотел.

— Миртл помогла нам найти Лаванду, — заметил Альбус, — да и вход в тайную комнату она показала. Не будет ничего страшного, если я один раз схожу на ее вечеринку.

— Нет, тебя все-таки мало бьют, — вздохнув, заметил Регулус. — Да, если кто-нибудь из наших прознает…

— Как? — усмехнулся Альбус. — Думаешь я встречу еще одного слизеринца там? Или ты меня сдашь?

— Стоило бы, наверное, — буркнул Регулус. — И вообще, что она здесь делает?

— Это ее туалет, — заметил Альбус.

— Это вход в святая святых, — гордо сказал Нотт. — В комнату самого Салазара Слизерина — величайшего мага, который, между прочим, был ярым сторонником идей о чистоте крови. Это весьма оскорбительно, что вход в его логово охраняет грязнокровка. Ей бы стоило убраться отсюда.

— Миртл уже умерла, — раздраженно сказал Альбус. — Ее убили за нечистокровное происхождение. Как еще она может искупить свою вину перед тебе подобными за то, что родилась не в той семье? Отстань уже от нее.

Регулус закрыл глаза и выдохнул.

— Смотри, — сказал Альбус, указывая на маленькую змейку на кране. Регулус подошел поближе и Поттер, обращаясь к рисунку, издал жутковатое шипение. Кран, вспыхнув опаловым светом, начал вращаться и вместе с умывальником погрузился куда-то вниз, открыв широкую трубу.

Регулус смотрел как заворожённый. Наконец, он протянул Поттеру клетку с лягушкой и выхватил у него метлу.

— Эй, — раздраженно протянул Альбус, оглядывая как Нотт, в наглую занимает его метлу. — Она вообще-то моя.

— Я видел, как ты летаешь, — усмехнулся Регулус. — Я лучше как-нибудь сам.

— Отлично я летаю, — буркнул Альбус, сцепив руки на груди.

— Ну так ты со мной или так и будешь стоять дуться? — поинтересовался Регулус.

— Без меня ты далеко не улетишь, — заметил Альбус, протягивая Нотту обратно его клетку с лягушкой. — Дверь в тайную комнату тоже отпирается парселтангом.

Нотт поколебавшись, вернул метлу Альбусу.

— Ну так что, — поинтересовался Поттер, бросая взгляд на друга, — летишь или будешь стоять дуться?


* * *


Альбус уже привык спускаться в подземелье на метле, а вот лягушке в клетке Нотта было видимо впервой, и она испытывала дикий стресс, метаясь из стороны в сторону. Нотт, раздраженный ее паникой, наложил на нее парализующие чары и, освещая дорогу, принялся смотреть по сторонам.

Наконец, когда длинный тоннель закончился пред ними предстал тот самый проход, ведущий в тайную комнату, и Альбус, как и всегда приказал паре, свивщихся в единое целое змей, расступиться.

Уходящие вверх колонны, обвитые каменными змеями, и огромный мертвый василиск произведи на Регулуса сильное впечатление. Он достаточно долгое время молчал, медленно прогуливаясь и рассматривая огромный зал.

Альбус же сразу направился к контейнерам с ингредиентами и убрал туда новые. Затем он проследовал к самодельной полке с зельями, которую накрывала водоотталкивающая ткань и извлек оттуда противоядие от укусов змеи. Поттер огляделся по сторонам. Случайно пробегающая мимо крыса сейчас бы не помешала, но с тех пор как они со Скорпиусом зачастили сюда, крыс здесь становилось все меньше.

— И ты это все скрывал от меня? — ошараешнно проговорил Регулус, проводя рукой по коже мертвого василиска.

— Ты не спрашивал, — пожал плечами Альбус. Он услышал какое-то шебуршание у колонн ведущих в самый конец зала и скрывающихся в тени.

— Петрификус тоталус! — выпалил он, но промахнулся и крыса, резко засеменила прочь.

Регулус поставил клетку с лягушкой на каменный пол и бросил взгляд на самодельную скамейку, полки и накрытые простыней горы хлама. Не обошел его взгляд и разбросанных по залу подушек.

— Не густо, — заметил он, оглядывая убранство.

— Ну не жить же мне здесь, — пожав плечами, ответил Альбус, припоминая слова Скорпиуса. Он предпринял еще одну попытку оглушить крысу. На этот раз удачную. Из-под простыни он достал заготовленную клетку и закинул туда грызуна.

— Как будешь травить? — поинтересовался Регулус, оглядывая парализованное животное.

Альбус извлек из ящика пузырёк, в котором была желтая склизкая субстанция — яд королевской кобры. Заметив взгляд друга, Альбус пояснил:

— Одна знакомая кобра поделилась.

— Ты в самом деле хранишь здесь яд, — улыбаясь протянул Регулус. — Я впечатлен.

Альбус вытащил из кармана мантии часы, положив их на скамейку, открыл клетку и легким движением палочки поцарапал крысу. Животное все еще было парализованным, но кровь начала сочиться из небольшой раны на бедре. Альбус капнул туда немного яда и закрыв клетку, произнес:

— Фините инкантатум!

Крыса пришла в себя и запищав, начала носиться по клетке. Альбус пристально смотрел на часы. Не прошло и минуты, как крыса начала задыхаться, еще через минуту она практически полностью потеряла сознание. Наконец, Альбус открыл клетку и залив в рот крысе противоядие, принялся ждать.

Регулус с любопытством наблюдал за процессом. Альбус выглядел очень серьезным и сосредоточенным и Нотту не хотелось его отвлекать. Он тоже периодически поглядывал на часы. Чтобы прийти в чувство крысе потребовалось двадцать минут. Альбус был явно разочарован результатом.

Он капнул на рану крысы еще каким-то раствором и вновь закрыл клетку, давая крысе прийти в себя.

Альбус огляделся по сторонам и взгляд его упал на лягушку Нотта.

— Даже не думай, — заметив его, произнес Регулус. — Моих лягушек я тебе травить не дам.

— Но.. — хотел было возразить Альбус, поглядывая на другой пузырек.

— Нет, Поттер, — заметил Нотт. — Это крайне ценные лягушки.

Решив, что в таком случае, на сегодня испытаний хватит, Альбус принялся оборудовать зону для приготовления зелья. Нотт, с любопытством оглядывал процесс подготовки и напряженно о чем-то думал.

— Знаешь, я все-таки решил, помочь Брауну с поиском камня, — признался Альбус, нарезая на скамье смоковницу и аккуратно укладывая ее на весы.

— Я тоже об этом подумывал, — протянул Нотт, извлекая из клетки лягушку и выпуская ее погулять.

— Да ну? — Альбус с недоверием посмотрел на друга. Нотт громче всех всегда кричал, что Брауну доверять нельзя и Альбус ждал несколько иной реакции.

— Мы могли бы обменять твою помощь на секрет создания инферналов, — заметил Регулус.

— Опять ты об этом, — Альбус убрал в сторону смоковницу и принялся толочь сушеные цветы герани.

— Ну камень мне без надобности, — усмехнулся Регулус. — Он если верить сказке, что я перечитал на досуге, вызывает бестелесные объекты умерших. Да и, репутация у этого артефакта весьма специфичная, — неуверенно протянул он. — Все, кто им пользовался так или иначе жалели об этом. А вот инферналы кажутся мне куда перспективнее.

— А как на счет того, чтобы помочь Брауну просто потому что он хороший человек? — Поттер наполнил котел водой из палочки и поставил на огонь. Регулус усмехнулся, покачал головой и, уставившись на Альбуса, заявил:

— Святая наивность. Это даже умиляет.

— Нет, ну правда, — настоял на своем Альбус. — Отличный преподаватель, любящий отец, честный человек. Тебя с братом спас, хотя мог бы спокойно бросить вас там.

— Специалист по зельеварению, невыразимец, маниакально одержимый идеей воскрешения человека, расчетливый и продуманный, — констатировал Нотт, — к тому же наверняка неплохой манипулятор и легилимент.

— Откуда тебе знать? — Альбус добавил в котел цветы герани и принялся мешать.

— Я предполагаю, — протянул Регулус, — это бы многое объяснило.

— В любом случае, — бросил Альбус, начиная помешивать зелье в противоположном направлении и засекая время, — ты планируешь отдать ему камень.

— Я? — усмехнувшись, спросил Нотт. — Нет. Это ты планируешь. Я бы предпочел совершить обмен.

— Думаю, если Браун такой как ты говоришь, то обмена не будет, — заметил Альбус. — Он просто обманет тебя.

— Именно поэтому перед тем как предлагать обмен, я надеюсь его проверить, — Регулус взмахнул палочкой и приманил лягушку. Альбус перевел взгляд на друга. — Я слышал, что в самый канун Пасхи он покинет замок. Думаю, что я смогу проникнуть к нему в кабинет и разузнать о нем побольше.

— Ах ну да, — протянул Альбус, закидывая в бордовое кипящее снадобье смоковницу, — он, наверное, забудет закрыть дверь, наложить защитные чары, и бог весть еще какие меры безопасности предпринять.

— Колорум! — воскликнул Регулус и лягушка стало темно-синей. Альбус посмотрел на нее, а та, квакнув, поскакала в сторону кипящего зелья.

— Я не сказал, что это будет легко, — заметил Нотт. — Но мы же давно собирались, ты помнишь?

— Помню, — продолжая помешивать зелье, подтвердил Альбус. — И чем все закончилось? Причинением тяжких увечий.

— Это всё Малфой, — бросил Регулус. — В этот раз все будет по плану. Я просто хотел бы, чтобы ты не принимал поспешных решений до того, как мы все проверим.

— Хорошо. Но я пойду с тобой, — согласился Альбус. Он отошел от котла. Зелье должно было покипеть пятнадцать минут.

— Как знаешь, — безразлично бросил Нотт, вновь изменив цвет лягушки на бледно-салатовый. Нотт еще раз оглядел зал и лениво протянул:

— Вы бы хоть с бытовыми чарами побаловались. Такая роскошь пропадает почем зря.

Альбус закатил глаза. Они со Скорпиусом приложили кучу усилий для того, чтобы хоть что-то здесь организовать, Нотту не понять. Доски для скамейки Малфой трансфигурировал из дерева возле замка, а на освоение заклинания приклеивания они потратили почти три дня. Простыни стащили из прачечной из-под носа у эльфов-домовиков, а ящики притащили с кухни. Водоотталкивающие чары вообще убили почти две недели их жизней. Не Нотту судить, о том, что здесь что-то не так.

Взгляд Регулуса упал на учебник по трансфигурации, лежащий поверх ящика и он, приманив его, открыл. Альбус наблюдал за тем, как его друг тщательно вчитывается в инструкции и медленно проделывает движения палочкой. Наконец он сказал:

— Отойди.

Альбус встал со скамейки и, едва успел отойти в сторону, как Нотт, выполнив как обычно резкий взмах палочкой, произнес:

— Финита глютинум!

То, что раньше было неаккуратно склеенной из досок скамейкой, распалось на груду неровных деревяшек. Альбус с тоской посмотрел на то, как пропали все их труды.

— Феровертум! — произнес Регулус, закрыв глаза и направив палочку на груду деревяшек. В этот раз движения он выполнял чуть медленнее и аккуратнее. Немного выждав, он приоткрыл глаза. На месте груды деревяшек стояла вполне себе обыкновенная деревянная садово-парковая скамейка, подобная тем, что встречаются в Лондоне.

Регулус отбросил учебник. Альбус едва успел его поймать, попутно думая о том, как разозлился бы Скорпиус, узнав о таком обращении с книгами.

— Так-то лучше, — усмехнулся Регулус, осматривая свои труды. Идеально ровно выгнутая спинка, лакированная поверхность, симметричные ножки. Совершенство. — Хотя если честно, я представлял мягкий диванчик, — добавил он. — Но ты же не кому об этом не расскажешь?


* * *


Очень скоро Регулус начал проникаться удобствами тайной комнаты. Огромная площадь позволяла отрабатывать самые масштабные атакующие чары, а ее изолированность могла гарантировать, что сюда не явится преподаватель или еще кто, чтобы помешать. Да и сама атмосфера этого места вызывала в нем благоговейный трепет.

Альбусу Нотт сильно не мешал. Благо размеры зала позволяли заниматься каждому своим делом. Лишь шум, издаваемый заклинаниями, немного мешал сосредоточится, но и к этому можно было привыкнуть. К тому же, Регулус помог с обустройством рабочей зоны и притащил сюда множество полезных штуковин: пару стульев и стол они также собрали из досок, ящики удалось превратить в небольшие полки, а под потолком теперь постоянно горели свечи, перебивая зеленоватое свечение.

Альбус и сам периодически практиковался здесь в чарах: последняя полка, пусть и не очень симметричная, была трансфигурирована им лично, а у подушки, валявшейся в углу, ему удалось изменить цвет с раздражающе красного на успокаивающий зеленый.

Регулус больше не грубил Миртл, хоть и старался обходить ее стороной. Та, впрочем, тоже не горела желанием общаться со слизеринцем, так что их антипатия была взаимной.

Канун пасхи ребята проводили время в спальне за уроками: Альбус писал эссе по истории магии, посвященное восстанию гоблинов 1412 года, а Регулус успешно перерисовывал его атлас по астрономии. Мысли обоих, впрочем, были заняты совсем другим. Альбус думал о том, что всего через каких то пару часов отправиться в подземелье на чужую годовщину смерти и гадал, полагается ли делать подарок по такому случаю. Интересно, что бы понравилось Миртл?

Регулус же в свою очередь обдумывал план проникновения в кабинет Брауна. Тот, должен был покинуть замок уже послезавтра и времени оставалось все меньше.

— На двери Брауна стандартные защитные чары, — заметил Регулус, не отрываясь от письма. — Внутри, насколько я мог заметить в прошлый раз, он накладывает чары только на дверь хранилища. Но там, наверняка и хранится все самое ценное. Твоя Уизли говорила, что чтобы открыть ее требуется пароль.

— Грейнджер-Уизли, — напомнил Альбус, — и я уверен, что после пропажи зелья пароль Браун должен сменить. И ты не учел самого главного.

Регулус отвлекся от письма и перевел взгляд на друга.

— Лаванда может поджидать нас там, — заметил Поттер. — Тогда, все наши попытки проникнуть в кабинет незамеченными будут бессмысленны.

— Это не важно, — протянул Регулус. — Главное узнать то, что он прячет. Лаванда помешать нам все равно ничем не сможет. Главное узнать пароль.

— Может быть мы проследим за Брауном? — предложил Альбус и, предвкушая возражение добавил: — не при помощи дезиллюминации. В прошлые разы он нас заметил. В этот раз мы возьмем настоящую мантию-невидимку. Мой отец много раз прятался под ней от профессоров. Это самый эффективный метод.

— Предлагаешь мне отобрать ее у твоего брата? — усмехнулся Нотт, откладывая записи в сторону. — Я только за.

— Мы ее попросим, — исправил друга Альбус. —- Я как раз сегодня увижусь с братом и объясню Джеймсу зачем она нам и…

— Держи карман шире, — засмеялся Регулус. — Расскажешь зачем она тебе и точно ее не увидишь. Отобрать как-то надежнее.

— Нет, — раздраженно заметил Альбус. — Мой брат, я уверен, тоже заинтересован в слежке за Брауном. Он в чем-то подозревает Лаванду. Знаю, он нам поможет.

— Ладно, — протянул Регулус. — Можешь попробовать. Но если не получится — мы ее отберем.

— Но план все равно так себе, — констатировал Альбус. — Браун может нас обнаружить или мы можем просто ничего не найти.

— Главное зайти в хранилище, — улыбаясь сказал Регулус. — Тогда удача будет на нашей стороне.

Альбус не был уверен, что готов к употреблению Феликс Фелицис. Наверное, это зелье стоило приберечь и для более важного случая. Но с другой стороны, если он отдаст камень не тому человеку, это будет фатальной ошибкой. Нотт прав, лучше все перепроверить. И все же, одна мысль не давала ему покоя: почему Браун просто не может достать камень сам?

Альбус взглянул на часы. Вечеринка Миртл начиналась через десять минут, давно пора было бежать. Он перевел взгляд на Нотта, и тот словно прочитав его мысли, тяжело вздохнул и сказал:

— Не попадись. Если кто-нибудь из наших узнает, то я буду первым, кто тебя побьет.

Глава опубликована: 24.05.2020

ГЛАВА 34

Подземелья были безлюдными. Те немногие слизеринцы, что остались в замке на каникулы, уже должны были направиться на ужин, а потому Альбус не опасался быть замеченным. Тем не менее, он, на всякий случай, захватил дезиллюминированную Ноттом простыню. Ее эффекта должно было хватить на час, но Поттер и не собирался задерживаться на праздновании годовщины смерти Миртл дольше.

Альбус не знал в каком именно из залов подземелья должен был состояться специфичный праздник, но нашел его без труда. Он был уверен, что именно из этого большого подземного зала доносятся оглушительные, просто умерщвляющие его уши звуки. Еще за несколько коридоров до этого он услышал нечто похожее на скрежет когтей по школьной доске или на звуки ножа, которым особо рьяно царапают по стеклянной тарелке. По мере приближения Поттера к месту, звуки лишь усиливались, и Альбус отметил, что они не только ужасны сами по себе, так еще и хаотичны и несогласованны между собой, что добивало его еще сильнее. Ему стоило огромного труда заставлять себя двигаться дальше.

Впрочем, когда он вошел в зал, он понял, что местная музыка будет не единственной проблемой. Запах наполнявший большой зал, незамедлительно вызвал у него рвотный позыв, и он едва сдержался. Альбус, ни разу еще до этого не бывавший на годовщинах смерти, понял, что к такому его жизнь не готовила. Он вытащил из сумки уголок простыни и оторвав его при помощи палочки, закрыл им нос.

— Рада тебя видеть, — откуда-то из-за угла показалась довольная Миртл. Альбус заметил, что сегодня, вопреки своему обыкновенному настроению, она просто светиться от счастья. Видимо вечеринка проходила так, как она и планировала.

— Зона для живых гостей находится за той дверью, — Миртл указала куда-то в конец зала. — Я тебя провожу.

Альбус, все еще прижимая ткань к лицу, проследовал за ней. Сам зал выглядел очень даже не дурно. Под потолком горели сотни свечей. На столах, заставленных специфичными яствами, вроде протухшей рыбы, сыра с плесенью и сгнившего мяса, красовались подсвечники и живые цветы. В конце зала стоял фонтан с какой-то мутной зеленовато-коричневой жижей, возле которого стояли красивые фужеры. Заметив взгляд Альбуса, Миртл сказала:

— Это гоголь-моголь, который я припасла с прошедшего Рождества. Он как раз успел забродить настолько, чтобы мои гости смогли прочувствовать запах.

— Запах и вправду впечатляет, — только и смог проговорить Альбус, стараясь держаться от фонтана подальше.

Чтобы как-то отвлечься от вновь подступающего рвотного позыва, он огляделся по сторонам. Возле фонтана стоял Почти Безголовый Ник, привидение башни Гриффиндора, который мило беседовал о чем-то с Толстым Монахом, призраком Пуффендуя. Сквозь стол с тухлой рыбой сейчас гордо прошествовала Серая Дама — самое молчаливое, загадочное и красивое привидение замка. Альбус крайне редко видел ее в большом зале как других привидений. Она все больше предпочитала держаться в стороне от всех.

Среди прочих, ему неизвестных гостей, Поттер заметил и Лаванду. Ни запахи, ни музыка ее не забавляли судя по всему и она просто прогуливалась по залу, осматривая гостей. Некоторые из них медленно вальсировали под звуки местного оркестра, другие, как и Серая Дама, наслаждались угощениями.

Альбус случайно прошел сквозь одного из гостей Миртл и поежился. Он уже привык к холоду подземелья, но к прохождению сквозь призраков, он, наверное, не привыкнет никогда.

— Кто все эти привидения? — поинтересовался он, убирая обрывок простыни и потирая руки.

— О… — важно протянула Миртл. — Я не знаю. Я, видишь ли, не часто покидала замок после смерти, да и до смерти у меня знакомых особо не было. Я просто хотела организовать какое-то торжественное мероприятие и велела остальным призракам пригласить как можно больше своих знакомых.

Альбус перевел на привидение непонимающий взгляд.

— Кажется им весело, — заметила Миртл, указывая на танцующих.

— Но это же твоя годовщина смерти, — сказал Альбус. — Разве не стоило пригласить только твоих друзей?

Он почему-то вспомнил о своем дне рождении и подумал, что у них с Миртл куда больше общего, чем ему казалось.

— У меня нет друзей, — печально заметила Миртл. — Никогда не было. И после смерти их заводить легче не становится.

— Знаешь, по-моему вечеринка, что надо, — сказал Альбус, стараясь сменить тему. Миртл улыбнулась и указала ему на дверь ведущую в другой зал. Альбус открыл дверь и они с Миртл проследовали туда.

Здесь запах тухлых яиц и рыбы чувствовался гораздо слабее, да и звуки душераздирающей музыки отошли на второй план. Альбус облегченно вздохнул. Он огляделся и заметил, что Миртл не врала, когда говорила, что позаботилась на своем приеме и о живых. Здесь находился небольшой стол с угощениями: куриные ножки с запечённой картошкой, пироги с ягодами и пара простых десертов. Здесь же было и несколько кувшинов с тыквенным соком.

Музыка в зале играла из очень старенького радиоприемника. Альбус услышал припев песни «Ты украл мой котел, но не украдешь мое сердце» и поразился такому ретро-мотиву. Это в любом случае было лучше того, что исполняли в зале для мертвых.

— Как ты все это устроила? — ошарашено поинтересовался Альбус, оглядывая малый зал. Здесь также горели свечи, а стены были украшены красивыми тканями.

— Мне помогли, — улыбнулась Миртл. — Почти Безголовый Ник предложил сделать зону для живых. Он заметил, что на его годовщине смерти им было несколько не комфортно. А домовые эльфы с кухни помогли мне с приготовлением угощений.

— А радиоприемник принесла я, — заметила, вмешавшись в разговор Роуз. Альбус не сразу узнал кузину, так как сегодня ее растрепанные волосы были собраны в длинную рыжую косу. А вместо обычно черной мантии, она надела парадную синюю.

— Я к вам позже вернусь, — сказала Миртл, покидая ребят. — Скоро должны появится члены клуба «обезглавленных охотников». Я давно хотела с ними познакомиться.

Альбус еще раз огляделся по сторонам. Здесь, в зале для живых гостей, людей было гораздо меньше. Оно и понятно: такие вечеринки, обычно не очень прельщают учеников Хогвартса. Однако он заметил, нескольких гриффиндорцев, когтверанцев и пуффендуйцев. В основном девочек. Альбус, предположил, что Миртл зазывала посетительниц ее туалета на мероприятие.

Из радиоприемника долетали слова песни, разносящиеся эхом по всему залу:

«Ты украл мой котел, жаб из пруда моего

Воспоминаний моих полные склянки

Перо феникса и не его одного

Пальто из кожи дракона и с травами банки

Но не смей думать, что ты сломал меня

Ты не такой умный, как сам считаешь

Ты украл мой котел, но не обидел меня

Мое сердце не украсть, и ты это знаешь.»

Альбус перевел взгляд на Роуз.

— Это классика, — сказала она. — Смотри, никто не возмущается.

— Только потому, что это чуть лучше того, что играет в соседнем зале, — усмехнулся Альбус. Он оглядывал зал в поисках Джеймса и наконец заметил того в компании Тома, беседующим с какими-то девочками с Когтеврана.

— Я приятно удивлена тебя здесь видеть, — заметила Роуз, вновь переводя его внимание на себя. — Думала, что вы там на Слизерине избегаете общения с маглорожденными…

— Глупость, — бросил Альбус. — Я могу общаться с кем захочу.

— Ну да, ну да, — протянула Роуз. — Я хотела сказать…

Альбус не слушал ее, он направился к брату. Тот, едва заметив его, покинул свою компанию.

«Ну да, — подумал Альбус, — не хватало еще, чтобы кто-то подумал, что ты со мной общаешься».

Роуз нагнала Альбуса, явно оскорбленная тем, что он не дослушав, бросил ее. Джеймс подошел к ним.

— Нам надо поговорить, — заметил Альбус, поглядывая в сторону друзей Джеймса. — И желательно, наедине.

— Говори, — ответил Джеймс. Роуз пристально впилась глазами в Альбуса и тот произнес, обращаясь к ней:

— Ты не могла бы нас оставить?

Альбус не имел ничего против Роуз, но он опасался как бы она не рассказала обо всем Лаванде, а потому предпочел бы поговорить без свидетелей. Та, недовольно хмыкнув, удалилась.

— Она обиделась, — протянул Джеймс, глядя ей в след. — Не стоило так. Она постоянно тебя защищает.

— Было бы от чего, — буркнул Альбус. — Я ничего плохого не сделал.

— Попытка убийства не в счет? — раздраженно бросил Джеймс. — Впрочем отец скоро сам с тобой разберется, я думаю.

— Если ты о Пьюси и Паркинсоне, то это была самооборона, — сказал, начиная выходить из себя, Альбус. — И я собирался с тобой говорить не об этом.

— О чем же?

— Не здесь, — бросил Альбус, все еще оглядывая уже косившихся на них гриффиндорцев. — Давай лучше поговорим в подземелье.

Джеймс с неохотой покинул малый зал и они, преодолев не без труда зал для привидений, вышли в коридор. Альбус бросил взгляд на Лаванду, витавшую возле фонтана с гоголем-моголем.

— Речь пойдет о Брауне, — сказал Альбус, убедившись, что они остались одни. — Мне нужна твоя помощь кое в чем.

— Ну кто бы сомневался, — протянул Джеймс, ехидно улыбаясь.

— Мне нужно проникнуть к нему в кабинет, — прошептал Альбус. — Я знаю, что в Пасху его не будет в замке, и хотел кое-что проверить. Мне нужна мантия.

— Нет, — категорично заявил Джеймс.

— Но… Ты не понимаешь, — протянул Альбус. — Я хочу помочь Брауну с воскрешением его дочери.

Джеймс вскинул бровь, посмотрев на Альбуса с высока, и заявил:

— Во-первых идея ужасная. Никому не следует владеть воскрешающим камнем. Думаю, именно поэтому отец и выбросил его тогда в лесу.

— Он выронил его, — возразил Альбус.

— И не вернулся за ним, — продолжил Джеймс. — Это опасный артефакт. Мне наверное уже давно следовало написать отцу о том, что ты им интересуешься.

— Только попробуй, — прошипел Альбус. Джеймс пропустил его слова мимо ушей.

— Во-вторых, проникать в кабинет преподавателя идея также весьма и весьма сомнительная. Да и зачем тебе это, если ты хочешь ему помочь?

— Я хотел бы проверить, можно ли ему доверять, — неуверенно протянул Альбус. Когда он произнес это в слух ему показалось, что звучит это весьма глупо и неубедительно. Джеймса его слова тоже не впечатлили. Заметив это Альбус добавил:

— Неужели тебе никогда не было жалко людей, которые умерли по вине отца? Седрик Диггори, Фред Уизли, Колин Криви, Лавада Браун и многие другие погибли из-за него.

— Нет, — возразил Джеймс. — Это был их выбор.

— Сомневаюсь, что Седрик что-то выбирал, — язвительно сказал Альбус. — Думаю, он просто не успел. А Колин, Лаванда и другие ученики Хогвартса защищались, потому что наш отец привел угрозу в замок. Не дай он обнаружить себя и всё сложилось бы иначе.

— Зачем сейчас об этом спорить? — Джеймс перевел взгляд на дверь. Его этот диалог явно утомлял. — Отец — герой. Он помог спасти многих. А это всего лишь жертвы ради общего блага.

Альбус вздрогнул при этих словах. Он уже слышал их когда-то, но не мог припомнить где. В любом случае, он был намерен убедить брата ему помочь.

— Разве мы не должны помочь людям, которые пострадали по вине Поттеров, если это в нашей власти? — спросил он, уставившись на брата.

— Это решать отцу, — заметил Джеймс. — Я ему напишу.

Джеймс развернулся, решив, что разговор окончен, но Альбус решил использовать последний аргумент:

— Как ты планируешь стать героем как отец, если постоянно будешь бегать к нему за помощью? Ты можешь хоть что-то сделать сам? Ты же говорил мне что жаждешь приключений. Что ты сделал за три года в школе?

Джеймс замер и обернулся.

— Может быть ты победил темного мага или василиска? А может хотя бы спас от казни гиппогрифа?

— То что ты предлагаешь, совсем не приключение, — раздражено заметил Джеймс, которого явно задели слова брата. — Это грубое и бессмысленное нарушение школьных правил.

— Ты можешь спасти Лаванду Браун, — сказал Альбус. — Отец нам всегда говорил помогать тем, кто нуждается в помощи.

— Но она же, — протянул Джеймс, но Альбус его перебил:

— Не заслуживала смерти, как и многие, — произнес он. — И, если, Браун в самом деле может это сделать, то почему мы должны ему мешать?

— Но ты сам слышал Лаванду, — возразил Джеймс. — Он работал на Темного Лорда.

— Поэтому мы и должны обыскать его кабинет и все проверить, — заметил Альбус.

Он поведал брату все, что узнал о Брауне, не забыв упомянуть и о впечатляющей имитации воскрешения. Джеймс, кажется пребывавший в некотором смятении забыл, о том, что его ждут на вечеринке.

— И ты думаешь мы должны… — начал было он, но Альбус опять его перебил:

— Да. Ему нужна только капля крови для поискового зелья. Тогда он сможет найти камень и с его помощью вернуть ее к жизни.

Джеймс задумался. Какое-то время ребята стояли молча о чем-то думая. Наконец Джеймс сказал:

— Нет. Мантию я тебе не дам.

— Но как же…

—Я сам узнаю пароль и пойду с тобой в его кабинет, — заключил Джеймс. Не такого исхода диалога ожидал Альбус. Кажется он переусердствовал, убеждая брата в том, что он сможет стать героем. Впрочем, какая разница как они узнают пароль. Главное не говорить брату о планах Нотта до того, как он не проникнет в кабинет Брауна.

— Вот вы где, — из зала показалась Миртл и недовольно оглядела ребят. — Я обещала вас представить «безголовому братству», так что пойдемте за мной.

Альбус, вновь ощутивший себя ценным экспонатом в музее, проследовал за Миртл, успев прошептать брату только:

— Надеюсь ты успеешь узнать пароль от его хранилища до завтрашнего вечера?

Джеймс кивнул.

— И не говори ни о чем отцу, — бросил Альбус. — Если он узнает, то остановит нас.


* * *


Вечер у Миртл прошел куда лучше, чем Альбус думал, и он провел на нем даже больше времени, чем планировал. Он успел перекусить, послушать музыку куда приятнее песен Селестины Уорлок и даже поближе познакомился с некоторыми привидениями замка. Роуз, косо на него поглядывающая, все-таки решилась еще раз подойти, и Альбус постарался насколько мог извиниться за хамское поведение. Это, впрочем, не помешало ей объявить, что карты Таро недавно сказали, что Альбуса скоро ждут большие неприятности.

Джеймс остаток вечера провел в компании какой-то когтевранки. Альбус искоса поглядывал на брата, не понимая причин его увлеченности.

К тому моменту, когда Альбус решил-таки покинуть годовщину, чары дезиллюминации на простыне давно уже рассеялись. Впрочем, он возвращался с праздника практически под самый отбой, так что людей в коридорах ему не встретилось.

— Скажи, что ты принес мантию, — произнес Регулус, не отрываясь от отработки чар уменьшения на лягушке, как только Альбус пересек порог спальни.

Поттер рассказал Нотту о диалоге с братом. Тот выглядел весьма не довольным.

— Думаю, что он справится, — заявил Альбус. — Он пользуется мантией дольше нашего и ни разу не был замечен.

— Я отобрал у него мантию без труда, — усмехнулся Нотт.

— Ты знал, что он там. А Браун знать не будет.

— И как он планирует войти в кабинет и покинуть его потом? — осведомился Регулус.

Лягушка Нотта, явно недовольная тем, что он уменьшил ее лапу, поскакала от него прочь, прихрамывая.

— Уверен, он что-нибудь придумает, — заключил Альбус.

— А после? — Нотт вернул лягушку чарами левитации и снова принялся накладывать заклинание.

— Мы возьмем его с собой, — решительно заявил Альбус. — Втроем обыскивать кабинет будет куда проще.

Нотт, хоть и явно недовольный такой затеей, возражать не стал. В конце концов в этом плане, что угодно могло пойти не так. Он расколдовал лягушку, убрал ее в клетку и вышел из спальни. Альбус винил себя в том, что слишком много времени провел у Миртл, и не успел написать работу по трансфигурации, а потому сидеть ему теперь придется над ней до поздней ночи. Впрочем, он хотя бы смог договориться с братом. Единственное, что оставалось — это как можно деликатнее объяснить ему, что обыскивать кабинет они пойдут вместе с Ноттом.


* * *


Регулус зашел в первую попавшуюся аудиторию подземелья и оглядевшись запер ее.

— Глоин, — тихо позвал он, глядя по сторонам, но ответа не последовало. Сдаваться он, впрочем, был не намерен, потому как отлично знал, что этот негодяй за ним следит. — Покажись, сейчас же, — громче проговорил он.

Спустя мгновение раздался хлопок, и явно недовольный эльф-домовик, появился.

— Вы не мой хозяин, чтобы меня звать, когда вам вздумается, сэр, — бросил домовик, а Регулус раздраженно взмахнув палочкой, выпустил заклятье, пролетевшее всего в дюйме от домовика.

— Ой вот только угрожать мне не надо, — буркнул он, поджав губы. — Чего вам нужно, сэр? — протянул он, делая ударение на последнем слове.

— Проследи завтра за Джеймсом Поттером. Он должен узнать пароль к хранилищу Брауна. Если он облажается — узнай сам, — дал команду Регулус, опуская палочку.

— Это не входит в мои обязанности, сэр, — заметил домовик, запрыгивая на парту и садясь.

«Да что это существо себе позволяет, — подумал Нотт, взмахнув палочкой и выбив парту из под домовика. — Сидеть в присутствии волшебника! Какая наглость!»

— Я знал, что ты так ответишь, — раздраженно протянул Нотт, — потому и хотел сделать все сам. Но теперь… Напомни приказ своего хозяина.

— Следить, чтобы с вами ничего не случилось, — холодно произнес Глоин. — Мой хозяин предупреждал, что я не должен вас слушать.

— Ну так вот, — начал Регулус, улыбаясь. — Или ты делаешь то, что я прошу, или я завтра же ночью пойду в лес и устрою очередной поединок с акромантулом.

— Вы этого не сделаете, сэр, — закатив глаза заметил Глоин. — Это слишком даже для вас.

— Ты уверен? — Регулус, довольно улыбаясь, уселся на стул и закинул ноги на парту. — Я нашел способ усилить заклинание «Араниа экземи», и возможно пришло время его испытать.

— Терпения мне, — едва слышно прошептал Глоин, смотря в пол, а затем, подняв голову, уже громче добавил: — Я говорил хозяину стоит оставить вас на пару дней без присмотра и все ваши проблемы разрешились бы сами собой. Вы просто не заслуживаете его доброты.

Регулус, довольно ухмыляясь, ожидал реакции домовика. Он видел как тот обдумывает его слова, гадая насколько они могут оказаться правдой. Конечно Нотт не собирался в ближайшее время идти в лес, пока рановато этим заниматься, были дела и по важнее, но Глоину об этом знать не обязательно.

— Ладно, сэр — наконец ответил Глоин. — Я сделаю, что вы просите, но отнюдь не потому что вы меня напугали. По мне, так скончайтесь вы хоть завтра… Этому миру это только пойдет на пользу. Я просто не переношу вида крови.

Регулус засмеялся. Домовик исчез с таким же громким хлопком, как и появился.

Оставалось дождаться завтрашнего вечера. Один из этих недоумков уж точно достанет пароль от хранилища Брауна. А там дело останется за малым. Удача позволит ему быстро выйти на все секреты Брауна и узнать наконец истинные причины его поступков.

Глава опубликована: 25.05.2020

ГЛАВА 35 (Часть 1)

Наступило пасхальное утро. Альбус возвращался с праздничного завтрака в спальню, думая о том, что сегодня предстояло сделать. Перед завтраком он успел обменяться парой слов с братом и понял, что пароль от кабинета Брауна тому достать удалось, а потому они договорились встретиться у горгульи после полудня. Именно в это время, по информации Регулуса, преподавателя зельеварения уже не должно было быть в замке. Альбус хотел подождать с проникновением в кабинет до вечера, но Нотт был уверен, что медлить нельзя, так как Браун может вернуться в любой момент.

Джеймс не передумал участвовать в сомнительном мероприятии брата. Альбус надеялся, что слежка за Брауном его испугает, но видимо всё прошло успешно, и он только воодушевился. Впрочем, Альбус был уверен, что весь его запал пройдет, как только он узнает, что Регулус направится с ними.

— Мяу! — из спальни раздался громкий кошачий крик, и Поттер поспешил туда.

«Стоит оставить Нотта одного — как что-то обязательно случается», — подумал он, врываясь в спальню.

— Что здесь происходит?

Регулус решил пропустить завтрак, планируя позаниматься, что само по себе не могло не насторожить Альбуса, но такого он явно не ожидал. Нотт, раздраженно потирал исцарапанную руку, злобно таращась на крупного черного кота, который, заметив, что дверь открылась, спрыгнул со стола и побежал к ней.

— Сейчас же закрой дверь! — скомандовал Нотт, и Альбус тут же ее захлопнул, оставив недовольного кота скрестись возле.

— Вот же упрямое животное, — злобно прошипел Регулус и взмахом палочки попытался приманить его к себе. Кот, впрочем, пролетев полметра, снова упал на пол и побежал к двери.

— Где ты достал кота? — Альбус озадаченно оглядывал расцарапанного друга и причину его беспокойств. — И зачем он тебе?

— Это кот Амбридж, — бросил Нотт. — Я пытаюсь продвинуться в дезиллюминации на живых организмах. Лягушки — пройденный этап. Сейчас мне нужно животное крупнее и упрямее.

— И Ванесса одолжила тебе Гермеса? — Альбус протянул руки к коту, а тот запрыгнул на них и позволил Поттеру себя погладить.

— Гермес? — прыснул Регулус. — Что за глупое имя для кота? Одолжила, — добавил он, поглядывая на то, как кот начинает тереться о Альбуса, — только пока еще не знает об этом. Я заметил его с утра в гостиной и решил, что он подойдет как нельзя лучше.

Альбус приподнял бровь.

— Я вечером верну его, — бросил Регулус, а потом, взмахнув палочкой, парализовал кота и теперь уже без проблем приманил к себе. Альбус с тоскою наблюдал за тем, как зрачки кота мечутся из стороны в сторону в поисках защитника.

— Фините инкантатем! — произнес Альбус, направив палочку на кота и открыв дверь. Кот, едва придя в себя, выбежал из спальни мальчишек. — Ты не можешь просто брать и издеваться над чужими животными, — заметил он.

— Почти уверен, что могу, — усмехнулся Регулус. Кажется, сбежавший кот его не сильно расстроил. — Впрочем, этот оказался каким-то бракованным. Мне едва удалось дезиллюминировать его лапу, а ведь я целился в хвост.

Альбус закатил глаза.

— Я позже его поймаю, — протянул Нотт, разваливаясь на кровати. — Сейчас есть дела и поважнее. Что там с паролем?

— Джеймс сказал, что достал его, — заметил Альбус, усаживаясь за стол и доставая учебник по истории магии. «Эссе само себя не напишет».

— Славно, — Регулус приманил к себе учебник по проклятьям и принялся его пролистывать.

— Ты не думал о том, что мы ищем? — поинтересовался Альбус. Он знал, что Регулус явно не намерен там искать доказательства невиновности Брауна. Наверняка, он надеется найти ценные сведения об инферналах.

— Это же ты хотел узнать его поближе, — усмехнулся Нотт. — Вот и посмотрим, чем живет Браун: фотографии, письма, может записи какие… Я так, составлю тебе компанию.

«Ну да, конечно», — подумал Альбус. Вслух, впрочем, ничего не добавил.

— И что Скорпиус нашел в этих книжонках? — недовольно протянул Регулус, закидывая книгу обратно на полку. — Ни конкретных ритуалов, ни даже картинок с последствиями. Одно сухое описание эффекта от проклятья и способы предостеречься. И почему такие книги вообще должны быть в запретной секции?

Альбус ничего не ответил. Он был уверен, что Скорпиус тоже уже изучил эти книги от корки до корки и убедился в их полной бесполезности по интересующему его вопросу. Альбусу было очень жалко друга, и он хотел бы ему хоть чем-то помочь, но судя по тому, что с каждой прочтённой книгой, он становился только мрачнее, дела были очень плохи.


* * *


— Что он здесь делает? — Альбус и Регулус прогуливались у горгульи в полдень, поджидая последнего участника их операции. Тихое недовольное шипение из пустоты говорило о том, что он уже здесь. Нотт повернулся на голос и стряхнул мантию с Джеймса.

— Мы так не договаривались, — продолжил уже появившийся в поле зрения Джеймс. — Пусть уходит.

— Рег ничем не помешает, — заметил Альбус. — Да и к тому же именно он знает какая защита у Брауна на двери.

Джеймс с недоверием посмотрел на Нотта, затем на младшего брата и сказал:

— Я тебе это припомню.

— Нисколько не сомневаюсь, — только и смог бросить Альбус. Он держал в руках карту и поглядывал нет ли кого по близости.

Снять защитные чары с кабинета Брауна оказалось занятием непростым. У Регулуса ушел на это почти час. Возможно, все удалось бы и быстрее, но за это время ребятам трижды приходилось нырять под мантию-невидимку и выжидать, пока коридор покинут незваные гости. Наконец, когда дверь в кабинет открылась, ребятам предстала знакомая картина: стеллажи с ингредиентами и книгами, письменный стол и небольшой комод. Все так же, как и было здесь в прошлые разы. Лишь мысль о том, что сейчас они ворвались сюда без приглашения, в это раз не оставляла в покое.

Альбус подошел к столу и принялся изучать содержимое ящиков. Здесь он нашел довольно толстую связку писем в открытых конвертах, датированных разными годами, и, бегло пробежавшись по ним глазами, заключил: ничего важного. Лишь чьи-то воспоминания о Лаванде: друзей, родственников, знакомых. Судя по всему многие запомнили ее как крайне веселую, жизнерадостную и дружелюбную девочку. В одном из писем, написанном, судя по всему, подругой Лаванды — Парвати Патил, упоминалось о том, что она, как и Роуз, увлекалась прорицаниями и красивыми магическими созданиями.

«Зачем хранить это здесь? — подумал Альбус, убирая письма обратно в письменный стол. — Неужели Браун так часто их читает? Да и к чему ему всё это теперь, когда у него есть ее призрак».

Джеймс, вспоминая увиденную им накануне комбинацию действий, предпринимал попытку открыть дверь в хранилище. Нотт, следил за потугами Джеймса и искоса поглядывал на карту и Альбуса. Его эти письма кажется нисколько не интересовали.

Наконец, хранилище открылось. Альбус отошел от письменного стола и направился следом за Джеймсом и Регулусом.

Хранилище Брауна было гораздо больше самого кабинета. Казалось, что оно было увеличено при помощи каких-то чар. Сюда проникало очень тусклое зеленоватое свечение, а потому освещать себе путь приходилось при помощи волшебных палочек. Альбус был уверен, что Браун специально не добавил света в это помещение, чтобы ингредиенты и зелья хранились лучше.

Вдоль зала стояли стеллажи с самыми разнообразными зельями и банками с ингредиентами. Было здесь и огромное множество закрытых шкафов, из которых раздавались странные звуки. Альбусу показалось, что он слышал в одном из них вредноскоп, а из другого — раздавался странный скрежет и постукивание. Помещение было настолько большим и заполненным всяческими штуковинами, что на полный его осмотр, казалось, должен уйти не один день.

— Не будем терять времени, — бросил Регулус, обращаясь к Альбусу. — Тащи зелье удачи.

Альбус перевел свой взгляд к одному из самых странных стеллажей. Он полностью был заполнен склянками с жидкостью, по виду своему напоминающей расплавленное золото. Если бы Альбус не знал, что большая часть из этих образцов подделка, такое зрелище произвело бы на него очень сильное впечатление. Этим Феликс Фелицис можно было заполнить по меньшей мере с десяток крупных котлов. Он подошел поближе и пригляделся. Отличить подделку от оригинала по внешнему признаку было практически нереально, а проверить все образцы было занятием довольно долгим.

«Мне бы не помешала удача, чтобы найти настоящий Феликс Фелицис», — усмехнулся он про себя.

Джеймс разглядывал какие-то приборы на полке, а Регулус довольно бесцеремонно взмахом палочки открывал шкафы и изучал содержимое. Несколько раз он извлекал из них книги и пергаменты с записями, но долго на них не задерживался.

Не видя другого выхода, Альбус начал открывать пузырьки с зельями, одно за другим. К счастью у настоящего Феликс Фелицис должен был быть довольно сильный запах, которого должны были быть лишены пустышки. Пару раз он натыкался на сильнопахнущие зелья, но пахли они явно не удачей, и Альбус подумал, что Роуз очень повезло схватить всего лишь пустышку. Возьми она что-нибудь из этих обманок, и их с Джеймсом поход в лес закончился бы куда печальнее.

К тому моменту, когда Альбусу все-таки удалось обнаружить нужный пузырек, Джеймс уже перечитал всю корреспонденцию Брауна, небрежно разбросанную Регулусом, а Нотт обшарил с пару десятков шкафов, так и не найдя ничего полезного. Судя по часам Альбуса, они провели здесь не меньше часа.

— Ну наконец-то! — воскликнул Нотт, когда Альбус протянул ему пузырек.

— А почему он пьет зелье, а не мы? — Джеймс перевел взгляд на брата. Регулус сделал крошечный глоток и, закрыв зелье, поставил его на ближайший шкаф. Джеймс взял склянку и тоже открыл ее.

— Даже не думай, — сказал Регулус, вырывая у него из рук пузырек. — Нет необходимости принимать его всем. А вам удача может понадобиться и позже. Лучше забрать его с собой.

Джеймс закрыл пузырек и сунул его в карман мантии. Теперь Поттеры следили за Ноттом, который прошел почти в самый конец хранилища и повернул к одному из шкафов. Открыв его при помощи заклинания, он вытащил с полки пустые склянки из под зелий и несколько стареньких котлов, затем трижды коснулся палочкой задней стенки и прошептал заклинание. Стенка исчезала и Альбус ахнул.

Здесь, в потайном отсеке, стояла неглубокая каменная чаша с вырезанными на ободе рунами — омут памяти. Содержимое чаши, распыляющее серебристо-сероватое свечение, напоминало не то жидкость не то пар, ставший студенистым телом. Оно непрерывно двигалось, витая и перемешиваясь слоями. Альбус слышал о таких приспособлениях для хранения и просмотра воспоминаний, но еще ни разу не видел их в живую.

Он перевел взгляд на друзей.

— Уже лучше, — усмехнулся Регулус, извлекая чашу из шкафа и устанавливая ее на стоящий неподалеку полупустой комод. — Уверен, среди воспоминаний Брауна есть что-то полезное. Осталось только их найти. Не думаю, что он хранит их далеко.

— Возможно они сейчас с ним, — заметил Альбус, оглядывая чашу. Идея лезть в чужие мысли не казалась ему хорошей. — Не обязательно хранить воспоминания в сосудах, можно извлекать их из головы при необходимости.

— О, Поттер, — протянул Регулус, смеясь. Джеймс вздрогнул от этого звонкого смеха. — Сразу видно, у тебя никогда не было по-настоящему плохих воспоминаний, — Нотт нырнул за следующий шкаф и, пошарив там какое-то время, извлек несколько крохотных склянок, наполненных жемчужной светящейся субстанцией, напоминающей тонкие извивающиеся нити. — А вот и оно.

— Не думаю, что это хорошая мысль, — неуверенно протянул Джеймс, глядя на брата. — Все-таки воспоминания — это очень личная вещь. Стоит ли нам…

Регулус, не слушая возражений, открыл случайный пузырек и вылил содержимое в омут, слегка его покачав. Затем коснулся его палочкой, и серебристое вещество, начав вращаться, приобрело молочно-белый оттенок и стало прозрачным как стекло. Альбус и Джеймс подошли поближе, чтобы посмотреть, что же будет происходить дальше. Ребята заглянули в сосуд и изумились: в сосуде показалась слабо освещенная, просторная комната, пол которой спускался вниз ступенями, образуя огромную каменную яму футов двадцати в глубину. На верхней из этих крутых каменных ступеней стояла какая-то бледная женщина. На дне этой ямы возвышалась каменная платформа с такой же древней ветхой каменной аркой, покрытой трещинами.

Проем арки, стоящий на платформе был закрыт сплошным черным занавесом, который, казалось, едва колыхался от порывов ветра. Неподалеку от этой арки стоял Браун и еще один мужчина, которого Альбус никогда раньше не видел.

— Взглянем поближе? — Нотт обернулся к Поттерам, но те уже как завороженные склонились над омутом, и пол ушел у них из-под ног. Спустя мгновение все трое стояли в самом центре этой прямоугольной мрачной комнаты, всем своим видом напоминавшей амфитеатр.

Альбус в ужасе огляделся по сторонам. Сейчас Браун стоял так близко к нему, что, казалось, он может задеть преподавателя зельеварения, просто протянув руку. Он посмотрел в его лицо, которое хоть и было значительно моложе, но было все так же испещрено шрамами и язвами. Рядом с профессором стоял высокий мужчина лет сорока, с длинными светлыми волосами, чье лицо было не в пример чище и казалось куда добрее и приветливее лица Брауна. Он держал в руках какой-то пергамент и тщательно вчитывался в него. Взгляд Брауна же был прикован к другой части помещения.

Альбус перевел свой взгляд туда и вспомнил о женщине, что он видел в омуте. Ее бледность не была обманом зрения. Она буквально была прозрачной — привидение.

— Лайза МакЛайрд? — поинтересовался блондин, наконец переводя взгляд на девушку. Та, подплыв чуть ближе к невыразимцам, кивнула. — Стало быть решились?

Девушка кивнула еще раз и улыбнулась. Альбусу от этой улыбки стало как-то не по себе.

— Ну что ж, — тоже улыбнувшись, заметил волшебник. — В таком случае, не смею вас больше задерживать, — он сделал пометку в пергаменте, и привидение медленно поплыло по направлению к стоящей в самом центре комнаты арке. Мгновение — и оно прошло в нее, преодолев темную сплошную завесу. Альбус ждал, что оно вот-вот выйдет с другой стороны, но этого так и не произошло.

Комната вдруг стала очень мутной, и видение начало исчезать, сменяясь другим. Ребята очутились в той же комнате и услышали теперь уже со стороны двери громкий стук шагов, разносящийся эхом по помещению.

— Это в высшей мере безрассудно! — заметил все тот же коллега Брауна, когда они прошли в комнату с аркой. — Министр бы никогда не одобрил…

— Разрешение получено, — прервал его Браун. Тот холодный голос, эхом разносившийся по залу, показался Альбусу совсем не знакомым. — Подпись министра, — он развернул какой-то пергамент и отдал его блондину. Тот, с минуту его тщательно изучив, нагнал Брауна.

— Это должно быть какая-то ошибка, — настаивал он. — Мистер Манчум никогда бы этого не подписал.

— Ты сомневаешься в решениях министра магии? — Браун посмотрел на коллегу так, словно больше не потерпит никаких возражений. — Решение получено и пришло время действовать.

Дверь в комнату с резким грохотом открылась, и невыразимцы, и ребята вместе с ними, обернулись. В зале показался высокий рябой мужчина в черной мантии с темными сальными с проседью волосами.

— Август, — обратился к вошедшему блондин. — Ты что здесь делаешь? В отделе пророчеств все спокойно?

— Министр настоял на том, чтобы мистер Руквуд был сегодня свидетелем нашего эксперимента, — пояснил Браун. Он уже подошел к арке и, пару раз взмахнув палочкой, призвал в комнату какие-то склянки со странной субстанцией зеленоватого и бордового цвета. — Я уверен, что это лишнее.

— Надеюсь это ненадолго, — лениво протянул Руквуд. — Мне есть чем заняться и в своем отделе.

Он обменялся с Брауном недоброжелательными взглядами и создал себе из воздуха стул, сев и принявшись наблюдать за происходящим.

— Дэвис, — окликнул блондина профессор, и тот, поняв, что дальнейшие возражения бессмысленны, принялся помогать Брауну с приготовлениями.

— Это обязательно? — поинтересовался он, наблюдая за тем, как Браун выводит какой-то едко зеленой субстанцией на каменном полу одну руну за другой.

— Конечно, — заметил Браун. — Ей же нужен какой-то ориентир.

— Ей? — озадаченно переспросил Руквуд, приподнимаясь со своего стула. — Вы чем тут заниматься вообще намерены?

— А что тебе сказал министр? — усмехнулся Бэгмен, поглядывая на Руквуда.

— Чуть меньше чем ничего, — раздраженно заметил тот. — Только то, что мне следует на это посмотреть и доложить о результатах.

— Вот и смотри, — протянул Браун, продолжая выводить руны, — и желательно издалека. Не хватало еще, чтобы ты все испортил.

Руквуд с Бэгменом переглянулись, и тот вновь занял место на стуле. Бэгмен подошел поближе к арке и прислушался:

— Это довольно странно, — протянул он. — Сегодня голоса оттуда звучат куда громче. Возможно это благоприятный знак?

Браун ничего не ответил. Он закончил выводить зеленые руны и принялся рисовать бордовые поверх них. Бэгмен прогуливался кругами возле арки и начитывал какие-то заклинания со свитка. Альбус заметил, что Нотт заглядывает за спину Брауна и рассматривает письмена. Джеймс не сводит своего взгляда с темной пелены, накрывающей арку. Альбусу тоже она казалась завораживающей.

Наконец спустя достаточно длительное время шепот в помещении прервал голос Брауна:

— Пора, — заметил он.

Бэгмен глубоко выдохнул и подошел к арке. Они с Брауном стояли метрах в трех от нее и пристально смотрели на застилающую ее пелену. Руквуд встал.

Браун взмахнул волшебной палочкой, и в полуметре от него появился большой каменный сосуд, чем-то напоминающий омут памяти, только гораздо глубже и больше. Поверх камня были неосторожно выточены руны и какие-то рисунки. Бэгмен, с опаской посмотрев на сосуд, вытащил из кармана мантии склянку с черной жидкостью.

— Это точно безопасно? — осведомился Руквуд, поглядывая на Бэгмена, у которого от волнения тряслись руки.

— Да, — ответил тот. — Абсолютно. Всё должно получиться.

Браун молча кивнул. Регулус все еще стоял за спинами у невыразимцев. Альбус и Джеймс, предчувствуя недоброе, держались в стороне и, не отрывая глаз, наблюдали за происходящим.

— Я уже слышу крик, — заметил Бэгмен, поглядывая на призрачную пелену. Альбус не понял о чем он говорит, ведь в комнате было настолько тихо, что ребята могли, казалось, слышать мысли друг друга.

— Так и должно быть, — заверил его Браун. — Эти руны ослабляют завесу и позволяют ее приоткрыть. Мы будем первыми, кто смог вывести дух из-за завесы миров.

Бэгмен закрыл глаза, выдохнул и осушил склянку до дна. Браун принялся на память отчитывать заклинание. Он говорил очень быстро и много, и Альбус едва ли различал каждое второе слово. Он знал, что скорее всего, он не сможет ничего почувствовать, находясь в чужом воспоминании, но для того, чтобы понять какой холод и страх здесь сейчас царил это не требовалось. У Брауна изо рта шел пар, а у Бэгмена на руке появились мурашки. Тем не менее они упорно продолжали следовать своей инструкции.

Вдруг раздался просто невыносимый писк. Альбусу показалось, что кровь сейчас пойдет из его ушей, и он был уверен, что никогда и ничего в жизни больше не услышит. Судя по Джеймсу, закрывшему уши ладонями, он был не единственным, кто это услышал. Завеса, как и предсказывал Браун, приоткрылась. Из черного занавеса появилось нечто. Альбус уже знал что это, Браун показывал им эту субстанцию — это была инферна. Бледно-серая полупрозрачная дымка, которая впрочем была значительно крупнее той, что профессор демонстрировал в кабинете, вырвавшись из-за занавеса, кружила над потолком бесконечной залы, издавая жуткие потусторонние звуки.

Браун, направив в нее палочку, вновь принялся зачитывать заклинание, и Альбусу даже на мгновение показалось, что он с ней совладал. Профессор зацепил бестелесную субстанцию и направил в приготовленный каменный сосуд. По мере приближения к нему сущность издавала все меньше шума и дергалась все слабее. Казалось еще немного и вся сущность окажется в нем. Браун резко взмахнул палочкой, и емкость запечаталась сверху какой-то черной руной. Бэгмен и Браун переглянулись. Руквуд смотрел на них с открытым ртом. Альбусу показалось, что у того поднялись волосы на затылке, но его сложно было за это винить. Поттер знал, что в чужом воспоминании ему ничего не угрожает, но это не помешало ему испугаться увиденного.

Браун еще раз оглядел запечатанный сосуд и, к ужасу своему, обнаружил возле него небольшую серую дымку, отделившуюся видимо от основной части. Он вскинул палочку, чтобы захватить ее, но было уже поздно. Резким движением она направилась к Бэгмену и в одно мгновение скрылась у него в зрачке. Браун замер, не сводя палочки с невыразимца. Руквуд отошел в сторону. Только Регулус был тем сумасшедшим, который сейчас почти вплотную приблизился к пострадавшему и тщательно изучал его лицо.

Глаза Бэгмена в одно мгновение застекленели, ладони разжались, отпустив волшебную палочку, которая с звоном упала на каменный пол. Он повернул голову сначала вправо, затем влево, а потом перевел взгляд на стоящих здесь. Бэгмен сжал и разжал ладони, повел рукой перед собой и сделал несколько шагов.

— С тобой все в порядке? — неуверенно протянул Руквуд, с опаской оглядывая Бэгмена. Тот, услышав обращение, открыл рот, но вместо связного ответа последовал бессмысленный набор звуков.

Браун не стал больше ждать и, направив палочку на коллегу, прочел заклинание. Сероватая полупрозрачная дымка с неохотой рассталась с глазом невыразимца и привязалась к волшебной палочке профессора. Он поместил ее в пузырек и наспех начертил поверх какой-то символ. Бэгмен, как только из него вышла сероватая дымка — упал. Руквуд подбежал к невыразимцу и, услышав его дыхание и прощупав пульс, констатировал:

— Он жив.


* * *


Каменный пол вновь ушел из-под ног, а стены темной большой залы расплылись как в тумане, сменившись белым ярким свечением. После того мрака, что стоял в амфитеатре, белый свет настолько сильно резал по глазам, что Альбусу пришлось их закрыть.

До Поттера доносились десятки голосов: мужских и женских, серьезных и веселых, слышался детский плач и чей-то смех. Он открыл глаза и огляделся по сторонам. Сейчас Браун и ребята вместе с ним стояли в приемном отделении больницы Святого Мунго. Он заметил несколько целительниц в лимонных халатах, которые направлялись на лестницу, о чем-то мило переговариваясь. Взгляд его упал на герб, украшающий их одеяния — скрещенная волшебная палочка и кость.

Хол больницы был довольно просторный и светлый. Здесь толпились люди, ожидающие помощи или пришедшие навестить своих родных. На стенах зала висели плакаты с рекомендациями по сохранению здоровья.

«Защити себя от случайных заклинаний — не носи палочку в кармане», — прочитал Альбус и нахмурился.

Браун подошел к лестнице, ведущей к палатам, и бросил взгляд на табличку с расположением отделений:

1 этаж. Травмы от рукотворных предметов;

2 этаж. Ранения от живых существ;

3 этаж. Волшебные вирусы;

4 этаж. Отравления растениями и зельями;

5 этаж. Недуги от заклятий;

6 этаж. Буфет для посетителей и больничная лавка.

Впрочем, долго он на ней задерживаться не стал, потому как знал куда шел. Профессор поднялся на третий этаж и, открыв дверь в третью по счету палату, над которой весела табличка: «Осторожно! Драконья оспа», замер.

Альбус прошел чуть вперед и увидел здесь в кровати рядом с тумбой, заставленной цветами и открытками, желающими скорейшее выздоровление, Дэвиса Бэгмена. Можно было бы предположить, что он спит, настолько неподвижно он лежал, но глаза его были открыты. Зрачки были такими же застекленевшими, как и в тот день, когда в них проникла инферна. Ничего не выдавало в нем больного оспой человека: на его коже не было характерной зелено-фиолетовой сыпи, чихал он судя по всему тоже не часто. Альбус не обнаружил поблизости ни одного платка. Регулус толкнул Поттера, взгляд его выражал: «я же говорил».

Браун, помедлив мгновение, извлек из кармана мантии склянку с прозрачной жидкостью и влил ее в рот Бэгмена. Тот даже не пытался сопротивляться, лежа все с тем же остекленевшим взглядом и смотря куда-то в пустоту. Он только сглотнул жидкость и через мгновение его ровное и спокойное дыхание остановилось.

Глава опубликована: 27.05.2020

ГЛАВА 35 (Часть 2)

Альбус успел забыть о том, что сейчас находится в кабинете Брауна: настолько реальным ему казалось происходящее; а потому, когда вновь очутился в тускло освещённом подземелье, среди стеллажей и шкафов ненароком вздрогнул. Неужели он сейчас стал свидетелем хладнокровного убийства?

— Повторим? — радостно воскликнул Регулус, извлекая следующую склянку с воспоминанием, внешне напоминающим жемчужную нить. Альбус перевел взгляд на друга и ужаснулся: горящие восторгом глаза и довольная улыбка. Они, вправду, сейчас видели одно и тоже?

— Человек только что умер! — раздраженно заметил Джеймс, оглядывая Нотта и склянку, что тот держал в руках.

— Этот человек умер много лет назад, — протянул Регулус, не меняясь в лице.

— И его убил Браун, — ошарашенно констатировал Альбус, не отрывая взгляд от пола.

— Тоже мне новость, — усмехнулся Регулус. — Я говорил об этом еще пару месяцев назад. Зато, — воскликнул он, заметив, что Альбус планирует возразить, — мы теперь знаем откуда берется инферна.

— Так вот ради чего все это, — протянул Джеймс, переводя взгляд на младшего брата. — Ты и не думал кому-то помогать. Ты хочешь выведать его секреты.

— Нет, — резко возразил Альбус. — Я хотел ему помочь! Хочу… Я не знаю…

— Не знаю, как вам, а мне на сегодня смертей уже достаточно, — решительно заявил Джеймс. — Я ухожу.

Альбус посмотрел на Нотта. Он был солидарен с братом: к таким сценам из жизни Брауна он не был готов. Джеймс ушел, недовольный тем, что вообще в это ввязался, а Альбус бросил взгляд на карту и часы.

— Думаю, нам тоже пора уходить, — сказал он. — Браун может вернуться в любой момент, а мы тут такой погром устроили.

Нотт, тоже взглянув на часы, с неохотой согласился. Альбус сместил пустышки на стеллаже с Феликс Фелицис, надеясь, что пропажа зелья хотя бы какое-то время не бросится в глаза, и постарался аккуратно поставить на место вещи, которые Регулус так небрежно разбросал. Нотт, тем временем, убрал омут памяти и склянки с воспоминаниями. Убедившись в том, что все стоит на своих местах, ребята запечатали дверь в хранилище и вышли из кабинета, заперев его чарами.

Альбус всё думал об увиденном.

«Это вещество, проникая в любой живой организм, мгновенно уничтожает его душу, — вспомнил он слова профессора. — Существо, в которое вселилась эта сущность, перестает быть собой, хоть и физически функционирует как прежде»

Можно ли считать убийством поступок Брауна? Да, наверное. Было ли оно оправданным? На это у Альбуса ответа не было. Зачем Браун хранит такие воспоминания? Неужели он часто их пересматривает? Мучает ли его чувство вины за содеянное и стоило ли оно того? Чтобы хоть как-то отвлечься от этих мыслей Альбус спросил:

— Тебе доводилось раньше пользоваться омутом памяти?

Регулус, несколько удивившись прерванному молчанию, кивнул.

— Однажды, — добавил он.

— А зачем? — Поттер перевел взгляд на Нотта.

— Чтобы посмотреть воспоминания, разумеется, — усмехнулся он. Больше, впрочем, он ничего не добавил и Альбус понял, что это не та вещь, о которой Регулус хотел бы поговорить.

Путь до спальни слизеринцы проделали также в тишине. Альбус надеялся, что эта вылазка поможет ему принять решение касательно помощи Брауну, но кажется сомнений у него стало только больше. Зато Нотт, судя по всему, получил что хотел. Кажется, ритуал Брауна и получение инферны произвели на него сильное впечатление: выглядел он весьма воодушевленным.

Оказавшись в спальне, Альбус первым же делом сел за травологию. Каникулы заканчивались уже завтра, а он еще и не приступал к объемному домашнему заданию. Нотт, обеспокоенный своей успеваемостью куда меньше, упал на кровать и принялся о чем-то сосредоточенно думать, попутно гоняя по кругу игрушечный снитч.

— Я тут вроде как обещал, не скрывать таких вещей, — неуверенно протянул вдруг Регулус и Альбус, повернувшись, замер. Нотт извлек из кармана мантии пузырёк с воспоминаниями Брауна.

— Нет, — ошарашенно выпалил Альбус, не сводя взгляд со склянок. — Не может быть… ты не мог … Он теперь обязательно узнает, что мы были там.

— Он и так скорее всего узнает, — заметил Регулус, невинно улыбаясь. — Уверен, мы наследили. Но он не сразу заметит пропажу, — продолжил Нотт. — И у нас будет время это изучить. Здесь может быть ценная информация.

— Но ты же их даже посмотреть не сможешь, — протянул Альбус, все еще не веря своим ушам. — Только не говори, что хранишь в столе омут памяти.

Альбус перевел взгляд на стол Нотта, как и всегда заваленный доверху пергаментами, какими-то книгами, и бог знает чем еще. Клетка с тремя лягушками, банка с пауками и недавно появившийся жужжащий вредноскоп — были вещами, которые беспокоили Альбуса больше остального. Регулус усмехнулся и засунул склянку обратно в карман.

— Мы сможем посмотреть, — заметил Регулус, довольно улыбаясь. — Если ты конечно захочешь… Я все устрою.

— Нет, — резко ответил Альбус, подскакивая. — Мы отнесем их обратно, пока не поздно.

— Поздно, — не меняясь в лице, протянул Нотт. — Браун уже в замке, — он махнул головой в сторону карты, лежащей у Поттера на столе. Альбус совсем о ней позабыл.

— Ты специально, — раздраженно бросил Альбус, вытащив палочку из кармана и направив на Нотта. Тот лишь приподнял бровь. — Выждал пока он вернется, и только потом сказал. Почему ты все делаешь по-своему?

— Потому что по-моему — правильно, — констатировал Регулус. — Нет смысла рисковать и врываться в кабинет к опасному человеку за крупинкой информации. Если уж делать это — то идти до конца и брать всё.

— Но он же теперь…

— Ничего не изменилось, — решительно заметил Нотт. Он говорил серьезно, глупая улыбочка исчезла с его лица. — Ты хотел узнать больше о Брауне? Ты узнаешь. Изучив его, ты сможешь принять правильное решение.

— Но ты же печешься не обо мне? — Альбус не убирал палочку.

— Конечно не о тебе, — усмехнулся Нотт. Он не переставал гонять палочкой снитч. — Но сейчас нас интересует одно и тоже. И вообще, — протянул Регулус, — я мог бы и не делится с тобой этой информацией, но прошу заметить, я рассказал.

Альбус закрыл глаза и выдохнул. Почему Нотт всегда так поступает?

— Завтра же мы это посмотрим, и склянка вернется на место, — закончил он. Регулус опустил палочку и снитч упав, закатился под кровать. — Обещаю. Если нам повезет — Браун не заметит пропажу.

— И как ты планируешь вернуть ее на место? — протянул Альбус, с явным скептицизмом.

— Это мое дело, — бросил Нотт. Он сел за стол и принялся что-то писать. — Просто доверься мне. Я знаю, что делаю.

Альбус опустил палочку и задумался. Был ли в этой школе человек упрямее и своенравнее Регулуса? Если да, то он бы не захотел с ним встретиться. Впрочем, в чем-то Нотт был прав. Они нашли в кабинете далеко не всё, что хотели найти и возможно именно это воспоминание и помогло бы ему разрешить его внутренний спор. К тому же, завтра в школу должен был вернуться Скорпиус. Уж он то наверняка сможет дать хороший совет. Альбус усмехнулся, подумав, что скорее всего его совет будет звучать как: «держись подальше от Нотта».

Альбус, вновь приняв решение пустить все на самотек, вернулся к травологии. Регулус черкнув пару слов на пергаменте, покинул спальню.

«Должно быть пошел в совятню», — подумал Поттер.

Альбусу казалось очень странным, что Нотт никогда не получал писем и он, наверное, впервые видел, как тот что-то написал. Впрочем, это могло быть и не письмо.

Спустя полчаса Регулус вернулся. На руках у него сидел пухлый черный кот, который в этот раз оказывал куда меньшее сопротивление. Регулус бросил его на кровать и сказал:

— Будешь молодцом — обойдемся без парализующих чар.

Кот, смерив его высокомерным взглядом, прошел круг по кровати и лег, прикрыв глаза.

— Разрешение получено, — заметив открывшийся рот Альбуса, резко бросил Нотт. — Он побудет с нами до завтра.

Альбус перевел взгляд на кота. Тот подминал под себя покрывало Нотта и укладывался поудобнее. Регулус сел с краю. Он направил палочку на кота, и произнес дезиллюминирующее заклинание. Пушистый длинный хвост скрылся из виду, а Регулус выругался и произнес контрзаклятье.

— Может ты все-таки расскажешь, зачем использовал омут памяти? — решил еще раз попытать удачу Альбус. Ему было как-то не по себе, от того что он знал о Регулусе чуть больше чем ничего.

— Нет, — решительно заявил Регулус, вновь произнося заклинание. В этот раз дезиллюминация хвоста прошла и того хуже. Рука его дрогнула. Он повернулся к Альбусу и усмехнувшись добавил: — Иначе мне придется от тебя избавиться. Как прикажешь потом объяснять это Малфою?

Альбус закатил глаза. Скорпиус был прав: эта манера Нотта постоянно отшучиваться и кривляться порядком раздражала.


* * *


В понедельник вечером замок снова наполнился шумом и суетой. Разъехавшиеся по домам ученики — вернулись. Альбус и не думал, что будет так скучать по Скорпиусу, Лиаму и даже Уильяму. Проводить время наедине с Регулусом оказалось занятием весьма и весьма специфичным. Нет, конечно, после угроз Слизнорта он вел себя куда приличнее и, хотя бы не издевался над грязнокровками, по крайней мере Альбус таких сцен, не застал, но его поведение все равно было далеко от совершенства. Альбус заметил, что не только первокурсники, но и многие ребята с курсов постарше стараются обходить его стороной из-за его весьма конфликтного характера и специфичного чувства юмора. Впрочем, тот тоже делал вид, что не особо нуждается в компании.

Альбус ждал, что они отправятся смотреть воспоминания утром, ему хотелось чтобы они как можно скорее вернулись к владельцу, но Регулус не спешил. Лишь за ужином, после того как ребята ввели в курс дела Малфоя, Нотт сообщил, что все готово.

Скорпиус не одобрил идею Альбуса отдать Брауну камень, а к идее Нотта обменять его на информацию, отнесся с еще большим скептицизмом. Он был уверен, что камень следует оставить там где он сейчас, а еще лучше убрать его туда откуда его никто точно не достанет — в тайную комнату. Впрочем, узнав, что Нотт теперь тоже в курсе, где находится комната, он решительно отказался от последней затеи. Пусть уж лучше камень лежит в логове акромантулов.

— Этот камень принадлежит твоему отцу, — заметил Скорпиус за ужином. — Так что решать, что с ним делать ему. Полагаю, что он не вернулся за камнем не просто так, а значит, он согласен с тем, что использовать его не надо.

— Я не согласен, — возразил Альбус. — Мой отец и Джеймс считают, что Поттеры не несут ответственности за тех, кто погиб по их вине. Я считаю иначе. Если мы можем вернуть к жизни тех, кто погиб в этой войне мы должны это сделать. Почему бы не начать с Лаванды?

— Потому что воскрешение — даже если оно и возможно, это темная магия, — настоял на своем Скорпиус.

— И тебе не любопытно взглянуть на процесс? — усмехнулся Регулус.

— Возможно, — подтвердил Малфой. — Но мое любопытство будет стоить очень дорого и я это осознаю, а потому готов от него отказаться. Впрочем, — добавил он, переводя взгляд на Поттера, — решать тебе.

Альбус промолчал. Он бросил взгляд в сторону стола Гриффиндора. Возможно, ему уже поздно принимать решение. Не исключено, что Джеймс уже обо всем мог написать отцу и тот сам решит, что делать. Как всегда. Он был уверен, что если его отец не воспользовался воскрешающим камнем, чтобы вернуть родителей, то он тем более будет против его использования посторонними людьми для возвращения их близких. Но разве это не эгоизм? Почему Лаванда должна быть мертва из-за его неосторожности?

— В любом случае, будет полезно иметь больше информации, — сказал Скорпиус, — так, что нам стоит посмотреть воспоминания, украденные Ноттом.

— Временно позаимствованные, — поправил Малфоя Регулус.

— Это воровство, — категорично констатировал Скорпиус, — чтобы ты там не говорил.

За столом Слизерина сегодня было шумно. Монтегю за каникулы успел воспрянуть духом, и теперь рассказывал друзьям, что победа Слизерина в этом году неизбежна и они вырвут ее любой ценой. Пенелопа и Стэфани его поддерживали в этом. Альбус поймал обращенные к нему взгляды некоторых ребят. До игры оставалась какая-то неделя. Альбус был уверен, что уже сейчас он должен волноваться, ведь эта игра станет решающей не только для всего факультета, но и лично для него, но он почему-то был спокоен. Он решил, что сделает всё, что зависит от него, а там будь что будет.

— Как ты провел пасхальные каникулы? — поинтересовался Альбус, переводя взгляд на Скорпиуса. Регулус тоже уставился на друга.

— Ничего особенного, — спокойно ответил Малфой. — Всё как обычно. Кстати, — вдруг заметил он, неловко поджав губы, — моя мама сказала, что я могу пригласить друзей погостить летом. Так, что если кто-нибудь из вас захочет…

— Я планирую провести лето настолько далеко от Малфоев насколько это возможно, — усмехнулся Регулус.

— Я так и думал, — холодно заметил Скорпиус, бросив взгляд на Нотта. — Поэтому это скорее приглашение Альбусу.

Регулус закатил глаза.

— Если конечно твои родители будут не против, — добавил Скорпиус, обращаясь к Поттеру.

— Я спрошу, — неуверенно ответил тот. Альбус представил реакцию своего отца на подобное приглашение и поежился. Впрочем, почему бы не попытать удачу?

— Думаю, что мой отец вышлет твоему отцу официальное приглашение где-нибудь в начале лета, — заметил Малфой.

Регулус хихикнул. Скорпиус наградил его высокомерным взглядом.

— Официальное приглашение? — усмехнувшись, переспросил Альбус.

— Дата, время, сроки, — заметил Скорпиус и, задумавшись добавил: — Полагаю, удобнее всего будет в середине августа. Тогда бы мы смогли сходить за покупками вместе. Но если твоя семья решит, что удобнее будет в июле, то спальня для гостей будет готова к этому времени. Несколько домовых эльфов правда планировали взять отпуск в июле, но если ты приедешь, думаю подождут до августа.

— У ваших эльфов есть отпуск? — засмеялся Регулус.

— Спальня для гостей? — ехидно заметил Альбус. — Если ты вдруг приедешь к Поттерам, то будешь спать в моей комнате, едва ли превышающей по размерам чердак, в спальном мешке.

Скорпиус прыснул. Альбус, продолжая смеяться добавил:

— Впрочем, думаю, я смогу уступить тебе кровать. Домовых эльфов у нас нет, так что думаю, проблема с сокращением их количества вряд ли встанет остро.


* * *


После завтрака ребята направились в спальню. Как только они вошли, Регулус открыл тумбу и извлек оттуда омут памяти. Серая неглубокая чаша с рисунками и рунами на ободе, выглядела довольно древней.

— Откуда ты его достал? — поинтересовался Скорпиус. — Я слышал, что в нашей школе только у директора есть омут памяти и он выглядит совсем иначе.

— Тебе какая разница? — бросил Нотт, закинув чашу в сумку. — Главное, что он у нас есть. Забираем и идем в тайную комнату, здесь это делать небезопасно.

Взяв в вестибюле метлы (Регулус «одолжил» чужую), они поднялись на второй этаж в туалет плаксы Миртл. Та, заметив Скорпиуса, выразила огромное сожаление по поводу его отсутствия на ее годовщине, но потом, бросив взгляд на Нотта, предпочла покинуть компанию.

— Я и не собирался, — неловко произнес Скорпиус, обратившись к Нотту. Альбус закатил глаза.

Когда ребята добрались до тайной комнаты, Регулус установил омут памяти на стол и извлек склянку с воспоминанием.

— Надеюсь, здесь что-то важное, — протянул Регулус, — Я не рискнул брать больше.

— Наверное, не стоило брать и этой, — неуверенно сказал Альбус. Регулус вылил содержимое склянки в омут, слегка покачал его и коснулся волшебной палочкой. Когда вещество стало прозрачным, ребята окунулись в чужие воспоминания.

Судя по всему, эти воспоминания Брауна были более поздними, так как выглядел он гораздо старше. Профессор находился всё в той же комнате с амфитеатром, но сейчас совершенно один. Он ползал на коленях возле арки и что-то старательно выводил зеленой жидкостью на каменном полу, начитывая заклинание. Альбус обошел это действо с другой стороны и заметил, что выглядит Браун очень взволнованным, хоть и крайне сосредоточенным.

— Руны изменились, — заметил Регулус, который, как и в прошлый раз, ходил у Брауна за спиной и всматривался в происходящее. — Они абсолютно другие.

Скорпиус тоже подошел поближе, чтобы их рассмотреть.

— Ты знаком с древними рунами? — Регулус перевел взгляд на Малфоя, но тот отрицательно помотал головой.

Длилось все это действо по ощущениям Альбуса очень долго. Браун успел исписать большую часть каменного пола комнаты. Пару раз за это время дверь в комнату пытался кто-то открыть, впрочем, не особо настырно. Наконец, Браун закончив выводить письмена, достал из кармана мантии склянку с зельем, напоминающим то, что выпил Бэгмен и осушил ее до дна.

Что-то не очень доброе должно было случиться в любую минуту и ребята, как и Браун, замерли в ожидании. Скорпиус отошел от таинственной, скрытой темной завесой, арки в сторону, а Регулус остался наблюдать с того же места, где стоял Браун.

Альбус отметил, что сейчас здесь нет емкости для инферны и гадал, как Браун планирует совладать с ней. Профессор произнес какие-то слова, эхом разнесшиеся по просторной пустой комнате, и выполнил движения палочкой. Завеса арки, едва колыхавшаяся до этого, надулась так, словно сильный ветер вздымал ее с другой стороны. Альбус обошел арку, чтобы посмотреть, но оказалось, что с противоположной стороны завеса все такая же гладкая.

Браун, извлек из кармана мантии еще один пузырек с тем самым небольшим сгустком инферны, что проникла в Бэгмена. По крайней мере, Альбусу так показалось. Он извлек ее палочкой, как при демонстрации, и поднес к вздымающейся завесе. Инферна, оторвавшись от палочки, скрылась за ней.

Браун отойдя подальше от арки, принялся ждать, не опуская палочки. Завеса выглядела не спокойно и колыхалась так, словно вот-вот сорвется, но в комнате было очень тихо. Вдруг раздался громкий звук, похожий не то на сильный ветер, не то на громкое змеиное шипение и сквозь завесу проникла та небольшая часть инферны, зацепившая нечто, очертаниями напоминавшее человека.

Браун, едва завидев это, прочел заклинание и инферна, оторвавшись от силуэта, вновь обвилась вокруг кончика его палочки. Профессор поспешно убрал ее в сосуд. Затем он перевел палочку на появившийся полупрозрачный силуэт. Эта тень не выглядела агрессивно и кажется не воспринимала действительность. Альбус отметил, что прозрачный силуэт похож фигурой на женский, но сказать что это призрак или хотя бы некое его подобие было нельзя. У него не было лица, логтей, коленей, волос, вообще никаких отличительных черт. Это больше напоминало контур, которым неосторожно обвели человека. Этот контур казался надорванным и незавершенным.

Силуэт проследовал к арке, но Браун прочел заклинание, и тот исчез, не пройдя и половину пути.

Альбус посмотрел на профессора: тот не выглядел удивленным. Кажется, чтобы здесь не произошло, оно прошло так, как он и планировал.

Комната смерти рассеялась и ребята вновь очутились в тайной комнате. Скорпиус все еще сосредоточенно смотрел в то место, откуда только что исчезла тень, а Регулус раздраженно бросил:

— Я не на это рассчитывал. Дурацкое зелье удачи.

— Кажется этот силуэт — был Лавандой, — неуверенно проговорил Альбус. — Если Браун смог призвать оттуда душу при помощи инферны, то что она вообще такое? Я думал, инферна — это и есть какая-то душа.

Скорпиус пожал плечами. Кажется, ни один Альбус не понял, что же все-таки происходило в отделе тайн.

— И куда она исчезла? — все так же озадаченно протянул Поттер.

— Полагаю сюда, — неуверенно ответил Скорпиус.

— Что? — Альбус перевел взгляд на друга.

— Привидение — это отпечаток души волшебника, — заметил Скорпиус. — Возможно, когда Браун помешал ей вернуться через завесу, он каким-то образом задержал ее здесь. Чаще всего привидения обитают в тех местах, к которым волшебники были сильнее всего привязаны при жизни. Возможно, таким местом для Лаванды был Хогвартс. Но это только гипотеза.

— Да какая разница, — бросил Нотт. — Это могло быть что угодно. У него не было каких-либо опознаваемых признаков.

— Они могли появиться и позднее, — заметил Скорпиус. — Кто знает, что еще Браун делал?

Альбус задумался. То, что они сейчас видели и вправду было очень далеко даже от той Лаванды, что сейчас обитала в замке. Это воспоминание оказалось куда более непонятным, чем предыдущее. Регулус извлек палочкой воспоминание из омута, поместил его обратно в склянку, а сам омут закинул в сумку. Нотт выглядел недовольным: похоже он рассчитывал увидеть нечто иное.

— Идем отсюда, — сказал Регулус, обращаясь к Альбусу и садясь на метлу. — У меня на сегодня еще куча дел.


* * *


Когда ребята покинули тайную комнату и направились в спальню, Нотт поспешил от них отстать. Он направился в излюбленную аудиторию подземелья и, едва переступив порог и закрыв дверь, позвал:

— Глоин!

Домовик не заставил себя долго ждать.

— Вам не обязательно было писать моему хозяину, сэр, — заметил он.

— Ага. Так бы ты и притащил мне его омут, — ехидно ответил Регулус, протягивая домовику чашу. — У меня не было времени на споры с тобой.

— Вы уверены, что он вам больше не понадобиться, сэр? — Регулус наградил домовика недобрым взглядом и тот, отодвинул чашу подальше.

— Возьми это, — он вытащил из кармана мантии две склянки с воспоминаниями, и протянул одну из них Глоину. — Верни ее в кабинет Брауна. Я почти уверен, что ты знаешь, где я ее взял.

— А вторую, сэр? — Домовик поглядывал на руку Нотта, сжимавшую вторую склянку.

— Эту я верну лично, — решительно ответил Регулус, и заметив, что домовик, вновь хочет что-то сказать, добавил: — Проваливай.

Глоин и омут в одно мгновение с громким хлопком испарились.

Глава опубликована: 30.05.2020

ГЛАВА 36

Последний учебный семестр сразу же начался для Альбуса с плохих новостей.

— Когда ты планировал об этом рассказать? — в среду вечером, в спальню ворвался Лиам, тряся перед Альбусом газетой. Выглядел его друг ни то восторженным, ни то взволнованным. Альбус не видел, что именно показывает ему МакГроу, но кажется догадывался, о чем речь. Отец.

Регулус, не оставлявший попытки освоить дезиллюминацию сложных организмов, мучил кота, который стал частым гостем в их спальне. Малфой взглянул на Поттера поверх очередной книги о проклятьях.

— О чем он говорит? — спросил Нотт, тоже отвлекаясь от занятия. Кот, принялся почесывать ухо частично-невидимой лапой.

— Гарри Поттер приезжает в Хогвартс! — ошарашенно объявил Лиам. Скорпиус, поняв, что интересных новостей не будет, вернулся к чтению, а вот Регулус скинул кота с кровати и уставился на друга. Гермес явно недовольный тем, что его потревожили, покинул спальню. Альбус отметил, что прозрачная отсвечивающая лапа придает ему тот еще вид.

— Я надеялся, что это пройдет незамеченным, — неловко ответил Альбус. — Он пробудет здесь всего пару дней. Джеймс сказал, что его пригласил Слизнорт, чтобы прочитать несколько лекций у старшекурсников о работе мракоборцев. Если честно, я надеялся, что мы не пересечемся.

— Удачи тебе с этим, — усмехнулся Регулус. — Думаю, что он приехал из-за тебя.

— Согласен, — не отрываясь от чтения, бросил Малфой.

— И что значит не пересечемся? — Лиам наконец выпустил газету из рук и Альбус заметил, что он держал свежий номер «Волшебников и волшебниц» Риты Скитер. Газета имела, насколько слышал Альбус, весьма специфичную репутацию. — Рита пишет, что он посетит субботний матч.

Поттер знал, что пожалеет об этом, но все-таки открыл газету и нашел статью посвященную его семье. Регулус, тоже не сдержав любопытства, встал с кровати и, заглянув Альбусу через плечо, принялся читать. Скорпиус делал вид, что его здесь нет.

«Мракоборец или отец?» — гласил заголовок статьи, под которым красовалось семейное фото Поттеров. Отец, мать и все трое еще маленьких Поттеров позировали на фоне дома в Годриковой Впадине. Альбус не помнил тот день, да и этот снимок тоже. Ему здесь было около шести лет, и он с гордостью отметил, что его изображение всячески пытается покинуть фотографию, держась в самом углу рамки. Если бы не Джеймс, обхвативший его сверху, возможно ему бы это и удалось.

«Знаменитый Гарри Поттер, глава отдела мракоборцев и всеми нами любимый герой войны, скоро посетит школу чародейства и волшебства Хогвартс. Официальная причина визита — профориентация старшекурсников.

— Мистер Поттер, подробнее расскажет всем желающим о том, какие предметы необходимо выбрать на СОВ и ЖАБА для того, чтобы в будущем сделать успешную карьеру мракоборца, а также о личностных качествах, необходимых для этой профессии. Старшекурсники смогут задать все интересующие их вопросы о работе в этой области и о дополнительных испытаниях по специальности, — дала официальный комментарий по этому вопросу директор школы Хогвартс профессор МакГонагалл, великий волшебник, анимаг и Кавалер Ордена Мерлина первой степени.

Все ли настолько очевидно? Попробовала разобраться в этом вопросе журналист и главный редактор газеты Рита Скитер.

Из неофициального источника к нам в редакцию поступила информация, что данный визит обусловлен конфликтом, назревающим в семье Поттеров уже достаточно давно.

— Ни для кого не секрет, что поступление на Слизерин — стало только началом конца и без того шатких отношений отца и сына, — говорит волшебница, пожелавшая остаться неизвестной. — Гарри Поттер, человек со сложным, жестким характером, привыкший все контролировать, не может совладать со своенравным сыном. Альбус, с малолетства не уважающий отца, продолжает разочаровывать его теперь публично. Его успеваемость и последняя игра Слизерина — прямое тому подтверждение.

В статье ранее мы уже упоминали, о фактах нападения Альбуса Поттера на учеников школы, его отношении к маглорожденным волшебникам и решительно асоциальном поведении. Редакция уверена, что данным визитом Гарри Поттер желает продемонстрировать, что держит ситуацию в семье под контролем. Кроме того, визит мистера Поттера совпадает по срокам с последним матчем Слизерина в сезоне, и до нас дошла информация, что он намерен присутствовать на нем. К чему спрашивается вся эта мишура? За все три года обучения старшего сына Поттеров в школе, знаменитый отец, ни разу не посещал учебное заведение. Неужели семейству Поттеров и вправду есть что скрывать? Продолжение читайте на странице…»

Альбус скомкал и выбросил газету, под возмущение Лиама и смех Нотта, который, прочтя статью, упал обратно на кровать.

— Не уважающий отца… — смеялся он, — принялся разочаровывать публично…

— Это не смешно, — раздражено бросил Альбус. Он сел на кровать и принялся гипнотизировать пол. — Тут нет ни слова правды! У нас с отцом хорошие отношения.

— Что бы эта ведьма там не писала, — осторожно заметил Скорпиус, откладывая книгу в сторону, — не обращай внимания. Никто кроме старых сплетниц все равно не читает эту газету.

— Эй, — буркнул Лиам. Он поднял смятую газету и принялся ее разглаживать. — Вообще-то это очень популярное издание.

— Ты же знаешь, что это вранье, — прошипел Альбус. — Зачем ты вообще это читаешь?

— Журналистика — это искусство, — важно заметил Лиам. — А Рита Скитер — мастер своего дела. Соврать так, чтобы тебе поверили нужно еще уметь.

— Никто уже не верит Рите Скитер, — бросил Скорпиус.

— Источник — забывается, сплетня — остается, — пожал плечами Лиам.

Скорпиус подошел к Альбусу, который сейчас закрыл голову руками, и сказал:

— Не обращай внимания. Про меня чего только не писали, люди всё уже забыли.

— Писали что ты позор семьи? — раздраженно буркнул Альбус.

— И это тоже, — печально улыбаясь, заметил Скорпиус. — Но в основном: отпрыск Волан-де-Морта, наследник предателей, сын, убивший свою мать. Наконец, проклятый Малфой, который положит конец сразу двум чистокровным династиям.

— Ты все-таки прочел статью, — хмыкнул Регулус.

— Я немного мазохист, — усмехнулся Скорпиус, а потом вновь перевел взгляд на Альбуса: — Визит отца — это не конец света. Ты переживешь этот позор с достоинством.

Альбусу стало стыдно, что именно Скорпиус успокаивает его, а не наоборот. Наверное, Регулус прав. Он слабак.

— Мерлин, — протянул Нотт и взмахом палочки закинул на кровать лягушку. — Почему я дружу с неудачниками?

— Чтобы выглядеть круче на их фоне? — прыснул Лиам. Регулус медленно перевел взгляд на друга, направив на него волшебную палочку.

— Исчезаю, — заметил Лиам и вылетел в гостиную.

— Хочешь сказать, никто никогда не писал ничего плохого о Ноттах? — скептически поинтересовался Малфой.

— Нет, — холодно отрезал Регулус. — У Ноттов безупречная репутация. Да и мой отец, не твой. Он бы не стал это терпеть.

— И что бы он сделал? — хмыкнул Малфой.

Регулус промолчал. Он швырнул лягушку в Альбуса и сказал:

— Потренируйся.

Альбус перевел на Регулуса недоуменный взгляд, едва успев поймать несчастное животное.

— Перед встречей с отцом, — добавил Нотт. — Расскажи ей о своих чувствах.

Он засмеялся, а Скорпиус осуждающе покачал головой. Поттер раздраженно запустил в Нотта первым, что попалось под руку и посмотрел на лягушку.

— Ква, — многозначительно сказала та.


* * *


Скорпиус был прав. Газета «Волшебники и волшебницы» не пользовалась особой популярностью, по крайней мере на Слизерине точно, а потому Альбус мог не переживать какое-то время. Впрочем, спокойствие его не должно было быть вечным, и он представлял себе, что начнут говорить, как только его отец пересечет порог школы. Особенно если он останется на игру! Зачем? Альбус и так чувствовал себя ужасно после прошлого матча, а теперь еще это.

До Гриффиндора, кажется, статья все-таки дошла. По крайней мере так Альбус объяснял себе повышенное внимание со стороны их стола за завтраком. Он то и дело ловил на себе какие-то странные взгляды. Джеймс, кажется, тоже ознакомился с этим «шедевром» и со слов Роуз был крайне задет тем, что его в статье даже не упомянули.

— Можешь передать ему, — раздражённо бросил Альбус на истории магии в среду, — что он может забирать Риту Скитер себе. Пусть напишет ей в редакцию. Уверен, она тут же прибежит взять у него интервью.

— Ты же знаешь, что он не об этом, — прошипела в ответ Роуз. Они с Марией сидели сегодня неподалеку, так как планировали списать у Альбуса тест. — Ему просто обидно, что как только речь заходит о детях Поттеров, то все тут же вспоминают тебя. Ты с этим своим Слизерином…

Скорпиус бросил взгляд на Роуз и Альбуса, давая понять, что они тут своей болтовней мешают ему заниматься и та, фыркнув, отвернулась.

— Только не говори, что еще не выучил все связанное с… — Альбус заглянул в пергамент к Малофою и прочитал последнюю запись, — саммитом 1485 года.

— Профессор Бинс — хороший преподаватель и иногда упоминает о фактах, которые в наших школьных учебниках не отмечены, — заметил Скорпиус. — Тебе бы тоже следовало слушать внимательнее.

Альбус бы, наверное, и с радостью, но от голоса профессора-привидения его только клонило в сон. Очень сложно было воспринимать монотонно воспроизводимую информацию. Альбусу казалось, что на всем потоке, у одного Скорпиуса какой-то странный иммунитет к его усыпляющей речи.

Продолжился их с Роуз диалог только на перемене.

— Поговори с Джеймсом, — настояла она. — Объясни ему…

— Не буду я ему ничего объяснять, — бросил Альбус. Ему уже надоело объясняться за каждый свой шаг. — Он переживет. Лучше расскажи мне о Лаванде.

— Лаванде? — непонимающе переспросила Роуз. — С каких пор тебя это беспокоит?

— Ты сама сказала, что мне нужно больше думать о других, — не очень правдоподобно протянул Альбус.

— Она заходит по вечерам, после отбоя, — ответила кузина. — Вчера она рассказывала мне об уроках профессора Треллони. С нетерпением жду, когда у нас начнется прорицание. Знаешь, у меня уже неплохо получается с картами Таро. Вчера, я уже предсказала…

— Да, — бросил Альбус, чтобы прервать этот поток информации. — Она себя нормально ведет?

— И ты туда же, — буркнула Роуз. — Что вы заладили с Джеймсом одно и то же. Лучше бы пожалели ее. Ей тут совсем не с кем поговорить.

Альбус припоминал тень, что видел в воспоминании Брауна. Неужели это и в правду была Лаванда? Что еще с ней сделал Браун, что она так изменилась?

— Мы просто беспокоимся о тебе, — заметил Альбус. — Общение с мертвыми это ненормально.

— Я и с живыми общаюсь, — обиженно сказала Роуз, и, бросив взгляд на подругу, ждущую у двери, добавила, — пойду. Займусь чем-нибудь нормальным!


* * *


Вечером того же дня в Слизеринской гостиной было необычайно шумно: ребята продумывали план морального подавления Пуффендуя накануне решающей игры. Обсуждение было настолько бурным и захватывающим, что Альбус и Регулус остались послушать. Лиам и Уильям были основными инициаторами. Скорпиус же, заметив, что на глупости у него времени нет, направился в спальню.

— Жабья икра? — предложила Пенелопа.

— Пауки! — воодушевленно внес предложение Белби.

— Тогда уж змеи, — выступила Лита.

— Саранча, — бросил какой-то третьекурсник.

— Лягушки, — почти синхронно предложили Лиам и Уильям.

— Вы в курсе, что здесь сейчас присутствует сразу два старосты? — возмутилась Силестина. Ребята перевели на нее взгляд, и она добавила: — Дайте и нам высказаться. Я за пауков. Арахнофобов среди пуффендуйцев в избытке.

— Правильно, — поддержал ее какой-то старшекурсник. — Попросим Кровавого Барона припугнуть Пивза. Он насобирает тарантулов да пожирнее.

— А это не слишком? — Альбус повернулся к Регулусу, который улыбался, слушая обсуждение того куда и как потом этих пауков подкинуть.

— Это всего лишь пауки, — невинно бросил Нотт. — У меня в спальне сейчас таких двое сидит.

Альбус неуверенно согласился.

— А это правда, что твой отец приедет на матч? — обратилась к Альбусу какая-то старшекурсница. «Старая сплетница», — усмехнулся про себя Альбус, припоминая слова Малфоя. Многие услышав ее вопрос тоже перевели на него взгляд.

— Возможно, — пожал плечами Альбус, краснея.

— Да пусть хоть мамка приезжает, — бросил Пьюси. — Лишь бы снитч поймал.

Регулус усмехнулся. Альбус облегченно вздохнул. Кажется, приезд Гарри Поттера беспокоил людей куда меньше, чем ему казалось. Они просто продолжили обсуждение предстоящего матча, а после вновь занялись своими делами. Альбус искоса поглядывал на волшебные шахматы, что стояли в самом углу возле окна. Он всегда играл в них с Лили и сейчас они напомнили ему о младшей сестре. Интересно, что бы она сказала о пауках, если бы была сейчас рядом. Наверное, ей куда больше бы понравился вариант с лягушками.


* * *


Нотт долго собирался с мыслями и наконец решился. Поттер старший должен был приехать уже завтра, а потому времени о чем-то думать уже не было. Пора было действовать. Убедившись, что никого нет поблизости он дважды постучал.

— Войдите.

Браун сидел за столом у себя в кабинете и разбирал корреспонденцию. Подняв взгляд на вошедшего, он улыбнулся:

— И почему я не удивлен? — сказал он, убирая письма в ящик стола.

— Сэр? — вопрошающе посмотрел на него Регулус. Он на всякий случай сжимал в кармане мантии палочку, настолько сильно, что казалось, что она может переломиться в любой момент.

— Мои воспоминания, — заметил Браун. — Я был уверен, они у вас.

— Так и есть, — признался Регулус. Он вытащил палочку из кармана.

— Это лишнее, — сказал Браун, оценивая взглядом палочку Нотта. — Вяз, кажется. Почти уверен, что с сердечной жилой сналлигастера.

— Откуда вы…

— Я знаю зачем вы пришли, — наблюдая за сбитым с толку Ноттом, сказал профессор. Он продолжал улыбаться. — Вам есть что мне предложить?

Регулус кивнул.

— Я вас слушаю.

— Меня интересуют инферналы, — сказал Нотт.

— Ну конечно, — ответил профессор. — Как иначе. Вы не первый Нотт, которого они интересуют. Ваш дед и даже отец пытались выведать у меня тайну их создания. Вы уверены, что вам это под силу? — он усмехнулся.

— Да, — решительно ответил Регулус. Он был серьезен как никогда. — Если вы смогли узнать состав моей палочки, значит сможете увидеть, зачем мне это.

— Не хотел бы вас разочаровывать, но я не легилимент, — усмехнулся Браун, пораженный настойчивостью мальчишки.

— Но как тогда…

— Палочка? — Браун еще раз бросил взгляд на нее. — Вы думаете зельевар не узнает вяз?

— Но сердцевина…

— Довольно популярная в Болгарии не так ли? — Браун ждал реакции Нотта, но ее не последовало. — Кажется, ваша мать была оттуда.

— Это не важно, — отрезал Регулус. — Палочка здесь не причем. Я предлагаю сделку. Я знаю, что вам нужна не только кровь Поттера. Без него самого вам камень не найти. Я сделаю так, что он прибежит к вам сам и вызовется помочь.

— А взамен? — улыбнулся Браун. — Инферналы?

— Да.

— Нет, — категорично отрезал Браун. — Эта тайна уйдет со мной в могилу.

— Я уже видел достаточно, — заметил Регулус, а затем извлек воспоминание Брауна из кармана и поставил его на стол.

— Вы не видели ничего, — констатировал Браун. — Это капля в море. Я не выдал этот секрет вашему деду и отцу. Почему я должен отдать его вам?

— Я видел ваши воспоминания, сэр, — ответил Регулус, немного подумав, — будет справедливо показать вам мои.

Профессор оценивающе посмотрел на Нотта, и медленно кивнул. Он взмахом палочки закрыл дверь, а другим призвал в кабинет омут памяти. Как только каменная чаша оказалась на столе, Браун встал и направил палочку в висок Нотта.

— Вы не боитесь? — усмехнулся Браун.

— Думаю, что у вас была сотня возможностей убить меня, — холодно ответил Регулус. — Сейчас не самая удачная.

Браун коснулся палочкой виска Нотта и словно бы вытянул из него серебряную нить. Он медленно прошел к столу и поместил воспоминание в чашу. Регулус закрыл глаза.

— Вы не идете? — уточнил Браун, заметив, что Нотт отошел от чаши и присел на стул возле учительского стола.

— Нет, сэр. Я уже насмотрелся.

Браун подошел к омуту ближе и исчез.


* * *


Прошел уже час после того, как Браун вернулся из омута памяти. Он все это время молча сидел и пристально смотрел на Регулуса. Тот тоже не спешил заговорить. Наконец Браун выдохнул и опустив голову констатировал:

— Ужасный план.

— Другого у меня нет, — холодно ответил Регулус. — Но я готов обещать, что тайна создания инферналов, в конце концов, останется тайной.

— Ну что ж… — спустя еще какое-то время неуверенно протянул Браун. Сейчас он был крайне собранным и серьезным. — Я кажется уже говорил, что вы далеко пойдете.

— Сэр?

— Я готов сделать ставку на вас, — ответил он. — Если вы мне поможете.

— Поттер появится у вас на следующий день после матча, — сказал Регулус, поднимаясь. Он коснулся омута памяти и вернул свои воспоминания.

— Вы так уверены? — Браун смерил Нотта взглядом.

— Да, — категорично ответил Нотт. — И я хотел бы получить информацию в тот же день.

Браун кивнул. Регулус направился к выходу.

— Вы же понимаете, что я не могу гарантировать Поттеру безопасность? Что угодно может пойти не так, — уточнил профессор, когда рука Регулуса уже коснулась дверной ручки.

— Этого и не требуется, — бросил Нотт.

Глава опубликована: 01.06.2020

ГЛАВА 37

На следующее утро только и разговоров было что о Гарри Поттере. В гостиных факультетов появилось приглашение на встречу с известным мракоборцем. Кроме того, насколько Альбусу было известно, его отец до конца недели должен был вести занятия по защите от темных искусств у старшекурсников. Младший Поттер был несказанно рад, что у него отец вести занятия не будет.

— Что думаешь? — Скорпиус изучил объявление, висящее на доске гостиной Слизерина и бросил взгляд на друга. — Идем?

— Может не надо? — неуверенно ответил Альбус.

Было ранее утро и людей в гостиной еще было немного. Лиам и Регулус, проснувшиеся с утра пораньше и разбудившие их с Малфоем, играли в плюй-камни, Лита и Элизабет играли в шахматы сидя у окна, а Ванесса читала книгу у камина. Было здесь и несколько старшекурсников, которых Альбус не знал. Объявление не привлекло слишком много внимания.

— Думаю, что, если ты не появишься — возникнут вопросы, — заметил Скорпиус.

— Они в любом случае возникнут, — бросил Альбус. — Не пойду и буду «своенравным сыном», пойду и Скитер напишет, что это притворство. Что толку?

— Как знаешь, — Малфой отошел от объявления, к которому как раз подошел кто-то из старшекурсников.

Ребята устроились на кожаный диванчик неподалеку от друзей. Малфой извлек из сумки последнюю еще не прочтенную им книгу из запретной секции «Мощнейшие проклятья на крови. Практическое руководство» и приступил к чтению. Альбус наблюдал за игрой Лиама и Регулуса. Судя по всему, Нотт проигрывал этот матч. У Лиама было уже восемь из пятнадцати камней противника. Каждый раз как МакГроу выбивал очередной камень Регулуса за круг, тот предательски начинал брызгать вонючей жижей в проигравшего. Впрочем, Нотта это кажется не беспокоило. Он резво создавал щит и брызги летели куда угодно только не в него. Лиам кучу раз повторял Регулусу, что так играть против правил, но того это совсем не волновало. Под конец игры МакГроу вообще обвинил Регулуса в том, что он выбивает камни манящими чарами, так как сразу четыре его камня крайне подозрительно покинули поле. Нотт все отрицал и смеялся. В конце концов, Лиам согласился на ничью только потому, что спорить с Регулусом было занятием бесполезным.

— Никогда больше не буду с тобой играть! — буркнул Лиам.

— Ты постоянно это говоришь, — ухмылялся Регулус. Он бросил выбитые камни МакГроу и тот принялся складывать свой набор. Регулус легким движением палочки очистил его и все что было по близости от вонючей жижи. Затем Нотт взмахнул палочкой еще раз: объявление, висевшее на доске, отклеилось и прилетело к нему в руки. Он пробежался по нему глазами и заявил:

— Стало быть идем сегодня на лекцию Поттера.

Альбус и Скорпиус подняли на друга глаза.

— Вот уж не думал, что ты соберешься, — заметил Малфой.

— Почему нет? — бросил Регулус, садясь в кресло, напротив. — Уверен, будет интересно.

— Издеваешься? — Альбус пытался вновь прочитать в голосе друга нотки сарказма.

— Нисколько, — улыбаясь заметил Регулус. Скорпиус оторвался от книги. — Мракоборцы специалисты в боевой магии, скрытности, трансфигурации и других не менее важных областях. Я уверен их работа весьма увлекательна.

— Уж не собираешься ли ты в мракоборцы? — ехидно поинтересовался Скорпиус, закидывая книгу в сумку.

— Я? — усмехнулся Регулус. — Нет. Но это не значит, что я не могу отдать им должное. Да и я уверен, что Поттер хочет сходить, — добавил он, ухмыляясь.

— Горю желанием, — саркастично ответил тот.

— А я пойду, — Лиам, наконец собравший все плюй-камни, присоединился к ребятам. — И надеюсь, мне удастся познакомиться с твоим отцом.

— Удачи тебе с этим, — бросил Альбус.

Слизеринцы направились на завтрак. Регулус и Лиам отправились в конец стола к Уильяму, а Альбус и Скорпиус остались в начале.

— Думаешь они пойдут? — спросил Альбус, накладывая себе тыквенный пирог и косо поглядывая на болтающих Ноттов.

Малфой пожал плечами и налил себе немного брусничного сока. Альбус перевел взгляд на гриффиндорский стол. Уж Джеймс-то с друзьями точно пойдет. Он встретился взглядом с братом и отвернулся.

— Как настрой перед игрой? — услышал он неподалеку тихий женский голос. Поттер повернулся и заметил, что рядом с ним села Ванесса.

— Ах да, игра, — неловко проговорил он. Альбус и думать забыл о том, что уже послезавтра матч Слизерин-Пуффендуй. По крайней мере он хотел в это верить.

— Лита сказала, что вы постоянно тренируетесь, — добавила Ванесса. — Мы все верим, что вы победите.

— Спасибо, — бросил Альбус. — Мы постараемся.

Ванесса поправила очки, налила себе тыквенного сока и пересела ближе к Бёрк и Трейси.

— Кажется, на тебя давят, — усмехнулся Скорпиус.

— Не думаю, что это было давление, — улыбнулся Альбус.

Как только еда со столов исчезла, появилась почта. Альбус был несказанно счастлив заметить среди сов Луну. Как только крошечная рыжая сова приземлилась, он снял у нее с лапки письмо и поспешно его развернул.

Привет, Ал!

Отец уехал к вам на пару дней. Ну я думаю, ты и сам уже в курсе. Сочувствую. В общем-то я думаю, что ты догадываешься о цели его визита. Ох, не стоило тебе ему так резко отвечать. Мама отговаривала его от этой поездки, но ты знаешь какой он упрямый. Еще и пишут о тебе тут всякое. У Скитер явно на тебя зуб. Пролистала последние выпуски. Чаще чем о тебе пишут только о твоем друге. Скорпиусу тоже, кстати, мои искренние соболезнования. Сожгите все газеты в округе, а лучше придумайте способ избавиться от Риты Скитер (шутка). Прости за сумбур, пишу в спешке. Надеюсь успею до того как отец приедет. Держитесь. С нетерпением жду лета. Скучаю.

Твоя Лили

Альбус не переставал улыбаться, перечитывая письмо от сестры. Хоть кто-то понимает, насколько это все бредово выглядит. Он тут же достал пергамент из сумки и, набросав короткий ответ, привязал его к лапе Луны. Затем он протянул письмо Скорпиусу. Тот его бегло просмотрев, усмехнулся.

Альбус умудрился впервые столкнуться с отцом уже по пути на зельеварение. Старший Поттер беседовал с профессором Слизнортом возле его кабинета. Когда Альбус проходил мимо, его отец дал ему знак подождать, и он вынужден был задержаться.

— Рад тебя видеть, — заметил мистер Поттер, подходя к сыну. — Надеюсь у нас будет возможность поговорить?

— Зачем ты приехал? — Альбус прокручивал начало этого диалога в голове с тех самых пор, как узнал о том, что отец собирается в школу, но это фраза вдруг вырвалась сама собой.

Гарри Поттер улыбнулся.

— Я обещал не делать поспешных выводов и присмотреться к твоим друзьям, — заметил он. — Думаю, самое время, раз ты «не намерен это больше обсуждать».

— Ой ну отец, — Альбус закатил глаза. Он огляделся по сторонам. Подземелье было пустым, должно быть занятия уже начались.

— Я бы хотел видеть тебя и твоих друзей сегодня после уроков в хижине Хагрида, — сказал старший Поттер. Улыбка не сходила с его лица.

— Нет, — отрезал Альбус. — Заканчивай дела и уезжай. Приезжать сюда было ошибкой. У меня все нормально.

— Я в любом случае останусь до игры, — заметил мистер Поттер. — Не могу же я пропустить финальный матч сына. И если тебя не устраивает хижина Хагрида, мы можем встретиться в другом месте.

— Нет, — настаивал Альбус. — Я не намерен пока знакомить своих друзей с родителями. И кстати о сыновьях. Ты помнишь, что у тебя есть второй? Как на счет того, чтобы провести эту неделю с ним?

Поттер старший поправил очки и ответил:

— Ступай. Занятия уже начались. А к этому разговору мы еще вернемся.

— Надеюсь, что нет, — буркнул про себя Альбус и поспешил убраться из коридора.

Профессор Браун оштрафовал Слизерин на пять очков за его опоздание и велел ему присоединиться к остальным. Скорпиус уже подготовил все для противоядия от растительных ядов и сейчас нагревал воду в котле.

— Ненавижу быть Поттером, — прошипел Альбус, — если бы я учился на Гриффиндоре и общался бы с кем-то из местных самодовольных выскочек все было бы проще.

— Да? — усмехнулся Скорпиус. Он добавил в котел щепотку безоара.

— Для моего отца, — Альбус поднял взгляд на доску, чтобы сверится с инструкцией.

— Уверен, что не все так страшно, — заметил Скорпиус. — Думаю он просто за тебя волнуется. Это нормально.

— Пусть дома волнуется, — буркнул Альбус. Скорпиус закрыл глаза и покачал головой. — Мой отец возжелал познакомится с вами.

— Я не против, — пожал плечами Скорпиус. — Уверен МакГроу будет просто на седьмом небе от счастья. А Нотт…

Ребята перевели взгляд на Регулуса и Альбус в очередной раз пожалел, что сделал это. Лиам неловко кипятил воду в котле, засыпая безоар, а Регулус в это время раздувал ягоды омелы на столе Грейса. Как раз в тот момент, когда ребята повернулись, одна из них лопнула и забрызгала Мортимера. Тот шикнул на Нотта, но Регулус игнорируя замечание приступил к раздуванию следующей.

— Ну… Я уверен он тоже будет не против, — заметил Малфой.

— Ага, только после того как мой отец с ним познакомится, меня тут же отправят в Дурмстранг, — усмехнулся Альбус.

Скорпиус приподнял бровь.

— Шармбатон? — предпринял еще одну попытку Альбус. — Или быть может Ильверморни.

— Думаю, ты перегибаешь, — сказал Скорпиус.

— Даже если и так. Отцу не стоило приезжать.


* * *


Профориентационная лекция прошла судя по всему отлично. По крайней мере Лиам, Регулус и Уильям, посетившие ее из любопытства, отзывались с большим энтузиазмом. Да и первые уроки по защите от темных искусств у профессора Поттера прошли весьма неплохо. Старшекурсники, даже со Слизерина, отзывались о главе мракоборцев весьма лестно.

— Я познакомился с Гарри Поттером! — радостно объявил Лиам, когда ребята вернулись с лекции в спальню Слизерина.

Альбус в этот момент доделывал домашнее задание по трансфигурации, а Скорпиус ему в этом помогал.

— Ты живешь с Поттером в спальне, — усмехнулся Нотт, не поддерживающий энтузиазма друга. — Мог бы привыкнуть.

— Это не то, — бросил Лиам, указывая в Альбуса. — Он не победил Темного Лорда, василиска, не сражался с множеством сильных магов и не спас мир.

— Извини, — язвительно прошипел Альбус.

— Я сказал, что я твой друг. Мы живем вместе, — просиял МакГроу. — Он расспрашивал о тебе.

Альбус отложил в сторону пергаменты и уставился на Лиама.

— И что ты ему сказал?

— Ничего особенного. Так пустяки, — бросил он, приземляясь на кровать и включая радиоприемник.

Регулус выпустил из клетки лягушек, и они с энтузиазмом запрыгали по комнате.

— Ты тоже познакомился с моим отцом? — Альбус перевел взгляд на Регулуса.

— Я? — фыркнул он. — Не… Поттеры мне не очень интересны.

— Ты не думал отпустить лягушек? — поинтересовался Альбус, наблюдая за тем как одна из них прыгнула на его сумку.

— Нет, —категорично заметил Регулус. — Но я подумывал завести кота.

Альбус, Скорпиус и даже Лиам перевели на Нотта взгляды, и он засмеялся.

Какое-то время каждый был занят своим делом. Лиам и Регулус слушали репортаж с матча по квиддичу, Скорпиус, решив отвлечься от книг, практиковался в чарах с лягушкой, а Альбус активно пытаясь делать вид, что учит вопросы к тесту по истории магии, думал о своем.

Мысли о приезде отца совсем вытеснили у него из головы самое главное. Брауна и Лаванду. После посещения кабинета профессора сомнения одолевали его еще сильнее, но он решительно был намерен им не поддаваться.

— Как только отец уедет, я пойду к Брауну, — решительно заявил Альбус. Скорпиус и Регулус перевели на него взгляды.

— Я все еще считаю это плохой идеей, — заметил Скорпиус. — Пусть мертвые остаются мертвыми.

— Но…

— Я на каникулах интересовался информацией о регенерации тела, — прервал Альбуса Скорпиус. — Заглянул в семейные архивы. Нигде нет информации о полной регенерации тканей, только частичное восстановление и то при незначительных изменениях.

— Но Браун же сам изобрел это зелье, — заметил Альбус. — Разумеется о нем не будет информации в книгах. Ты видел как он восстановил тело птицы.

— То птица, — возразил Малфой. — А я говорю о регенерации человеческого тела. И одно дело изобрести зелье частично восстанавливающее ткань животного, а другое — с нуля воссоздать тело человека.

— А ты что скажешь? — Альбус перевел взгляд на на удивление молчаливого Нотта.

— Думаю, Скорпиус прав, — неуверенно заметил Регулус. — Без свежего тела не обойтись. Но с другой стороны у Брауна будет воскрешающий камень.

— Мистер Уизли говорил, что воскрешающий камень не возвращает человека целиком. Он нечто более ощутимое чем призрак, но все еще не живой человек.

— Но ты не знаешь наверняка как работает воскрешающий камень, — сказал Нотт.

— Браун тоже, — констатировал Малфой.

— Ладно, — выдохнул Альбус. — Вернемся к этому вопросу позже. В конце концов нам некуда торопиться.

— Я думаю пришло время сварить поисковое зелье, — Малфой бросил взгляд на Поттера. — На случай, если ты все-таки передумаешь.

— Хорошо, — согласился Альбус. — Лишним не будет. Оно вроде не очень-то сложно готовиться. Разве что настаиваться ему неделю.

— В таком случае, чем раньше мы к нему приступим, тем лучше, — констатировал Скорпиус.

Регулус посмотрел на Лиама, который все это время старательно делал вид, что не слушает.

— Как проходит подготовка к матчу? — вдруг спросил он и Лиам оживился.

— Обидные кричалки, значки-дразнилки и жирные тарантулы готовы, — важно отрапортовал он. — Знаешь, мне даже кажется мы перестарались, если учесть, что это всего лишь Пуффендуй.

Регулус улыбнулся.

— Слышал, Поттер? — бросил он. — В этот раз ты обязан выиграть матч. Я на тебя поставлю. — Нотт вытащил из глубин заваленного барахлом стола мешочек и, отсчитав несколько галлеонов, протянул их Лиаму. — Ты знаешь, что делать.

Лиам ошарашено кивнул.


* * *


Пятница проходила как обычно. В последний день перед матчем Монтегю отменил вечернюю тренировку, разрешив игрокам собраться с мыслями и передохнуть, а потому Альбус и Скорпиус планировали провести вечер в тайной комнате за приготовлением поискового зелья.

Мистер Поттер за прошедшие два дня уже трижды предпринимал попытки наладить контакт с сыном, но Альбус всячески его избегал, ссылаясь на занятость, что отчасти было правдой, ибо все свободное время с начала апреля, Альбус проводил за подготовкой к экзаменам до которых оставалось всего пара месяцев.

Нотт и МакГроу даже не начинали свою подготовку к переводным экзаменам. Регулус был уверен, что справится со всем без проблем в последнюю неделю, а Лиам просто следовал примеру друга и надеялся на чудо. Впрочем, на уроках МакГроу наконец-то начал работать. На зельеварении готовил худо-бедно сносные зелья, сглазы накладывал через раз, а снимал и того реже, а заклинания вообще были его больным местом. Лиам постоянно нервничал на занятии, когда профессор Креспен, подходила посмотреть на его успехи и умудрялся в лучшем случае не сделать ничего, а в худшем случае заколдовать себя или другой предмет. Регулус постоянно обзывал его сквибом и говорил, что место такому волшебнику на Пуффендуе. Пуффендуйцы с которыми у них проходили заклинания, недобро поглядывали на Нотта, но связываться с ним не решались.

Вот и в эту пятницу Лиам в очередной раз раздраженно тыкал палочкой в разбитый стакан произнося «Репаро», но осколки лишь едва приподнимались и снова падали.

— Попробуйте на платке, — заметила профессор Креспен, проходя мимо и кладя ему на парту надорванный кусочек ткани. МакГроу покраснел.

— Пойдешь с нами вечером в тайную комнату? — прошипел Альбус, обращаясь к сидящему перед ним Нотту. Регулус резко обернулся.

— Меня приняли в элитный клуб? — усмехнулся он, глядя на Малфоя.

— Думаю, ты нам не помешаешь, — холодно бросил тот.

— Значит ты меня плохо знаешь, — засмеялся Регулус. Профессор Креспен, заметив шум, велела ему отвернутся.

— Ну так что? — прошипел Альбус, вновь обращаясь к Регулусу, который в этот раз хоть и слушал, но не оборачивался. Альбус смог починить стакан, но вот с графином дела уже шли не так хорошо.

— Думаю, я смогу позаниматься дезиллюминацией кота и там, — бросил Нотт.

— Оставь кота в покое, — шикнул Альбус. — Ванесса уже жаловалась.

— Ему это не повредит, — Регулус сделал вид, что потягивается и махнул палочкой, что-то прошипев и заставив только что отремонтированную Скорпиусом вазу стать невидимой.

— Я собирался показать ее на оценку, — стараясь сохранять самообладание шикнул Малфой.

— Покажешь, — усмехнулся Регулус. — Часа через два.

— Кот в тайную комнату спускаться не будет, — в свою очередь сказал Альбус.

— Ладно, — буркнул Регулус. — Потренируюсь на тебе.

Альбус со Скорпиусом переглянулись и вновь занялись своими делами. Регулус продолжил терроризировать МакГроу. К концу занятия, впрочем, Лиаму удалось показать каким-то чудом восстановленный стакан и профессор Креспен поставила ему за работу «выше ожидаемого». Невидимая ваза Малфоя была отмечена оценкой «Превосходно»


* * *


Вечер трое слизеринцев как и планировали проводили в тайной комнате. Альбус занимался приготовлением основы для поискового зелья, Скорпиус сидя на скамейке продолжал изучение проклятий, а Нотт перемещался по залу в поисках жертвы для дезиллюминации. Его взгляд упал на огромную мертвую змею и он тут же решил попробовать.

— У василисков иммунитет к магии, — усмехнулся Скорпиус, заметив, как Нотт едва увернулся от отраженного в него заклинания. — Впрочем, можешь попробовать на нем атакующие чары. Уверен, эффект будет интереснее.

Регулус закатил глаза и отправился искать особо крупную крысу. На поиски оной Нотт потратил минут пятнадцать, но нашел таки крысу, не уступающую размерами кошке.

— Я назову ее Поттер, — усмехнулся Нотт, демонстрируя крысу друзьям и падая на увеличенную в размерах подушку дуэльного клуба.

Альбус бросил на него безразличный взгляд и принялся нагревать воду для зелья. К тому моменту, когда основные ингредиенты поискового зелья уже были добавлены в котел, а само зелье приобрело бирюзовый оттенок, Регулус уже успел частично дезиллюминировать крысу и сейчас пытался снять заклинание. Крыса оказалась с характером и Нотту приходилось то и дело ее оглушать.

В тишине подземелья звучало бульканье зелья, тихий шелест переворачиваемых страниц и томное ворчание Нотта, перебиваемое недовольным писком крысы. Так продолжалось до тех пор, пока ребята не услышали в этой симфонии шум, источником которого являлись явно не они. Уверенный стук шагов, эхом разносящийся в туннеле за дверью, говорил о том, что кто-то приближается. Ребята обеспокоенно переглянулись. Еще мгновение и змеиное шипение разнеслось по подземелью. Дверь в тайную комнату открылась.

Глава опубликована: 03.06.2020

ГЛАВА 38 (Часть 1)

Какое-то время Альбус просто стоял и не сводил взгляд с отца. Он поверить не мог, что тот вот так просто врывается в его личное пространство. О чем он вообще думает?

Гарри Поттер прошел в помещение и оценивающе изучил присутствующих. Скорпиус, подскочивший со скамьи, осознав, что все еще держит в руках практическое руководство по проклятьям, украденное из запретной секции, медленно поспешил отложить его в сторону. Регулус, который едва заслышав шум приближающихся шагов, бросил парализованную крысу на пол и достал палочку, все еще стоял в полной боевой готовности. Альбус перевел взгляд на бурлящее перед ним зелье: самое время было добавить туда измельченную полынь, что он все еще держал в руках.

Мистер Поттер перевел взгляд с ребят на местное небогатое убранство, представляющее из себя несколько аккуратных полок с зельями и ингредиентами, небольшой стол на котором стояло несколько котлов и пустых склянок, пару подушек, валяющихся в единственном сухом углу комнаты и на скамье, стоящей прямо напротив огромного мертвого василиска. Альбус слышал, как где-то в другом конце комнаты, скрытом в тени, капает вода и копошатся крысы. Пламя свечей, висящих под потолком, заиграло от проникшего сюда следом за открывшейся дверью, сквозняка.

Мистер Поттер взглянул на сына. Альбусу сложно было понять, что выражает взгляд отца и он открыл было рот, чтобы что-то сказать, как послышался шум и крыса Регулуса, очнувшись от парализующих чар, предприняла попытку сбежать. Альбус едва успел подумать о том, какое жуткое зрелище из себя представляет эта бегущая наполовину дезиллюминированная крыса, как Нотт резким взмахом палочки вновь ее оглушил, не произнеся ни слова, и она с тупым стуком упала на влажный пол.

Старший Поттер повернул голову к источнику шума. Нотт с невозмутимым видом взмахнул палочкой еще раз и закинул крысу в приготовленную для нее клетку. Скорпиус, воспользовавшись моментом, скрыл свою книгу под подушкой. Заметив прикованный к себе взгляд старшего Поттера, Регулус, растянувшись в самодовольной ухмылке представился:

— Нотт. Регулус Нотт. Чистокровный волшебник из списка "священные двадцать восемь".

Мистер Поттер, презрительно глянув на Нотта, бросил взгляд на половину крысы в клетке и перевел взгляд на Скорпиуса.

— Полагаю, Малфой?

Скорпиус сдержанно кивнул. Альбус только сейчас осознал, что все еще держит в руках полынь и положил ее на стол.

— Значит, тайная комната, — протянул мистер Поттер, нахмурившись, теперь уже обращаясь к сыну. — В самом деле?

— Как ты узнал? — раздраженно выпалил Альбус. Зелье, кипящее перед ним, приобрело бурый оттенок и он, осознав, что зелье уже можно считать испорченным, направил на него палочку. — Эскуро.

Оно исчезло из котла и Альбус к стыду, своему обнаружил, что оставил на стенках мыльные разводы.

— Ваш друг сказал, что вы здесь, — заметил мистер Поттер. Он не сводил с сына глаз. — Я был уверен, что он шутит, но вижу что ошибался… Тебе хватило ума спуститься сюда?

— Это всего лишь канализация, — попытался возразить Альбус.

— В которой меня пытались убить, — мистер Поттер подошел к сыну ближе и прошипел так, чтобы никто кроме них не слышал его слова. — А твою мать держали в заточении.

— Я не уверен, что найду в Хогвартсе место, где тебя не пытались убить, — пожал плечами Альбус. — А здесь сейчас безопасно. Как видишь, ничего опаснее крыс здесь нет.

— И это тебя нисколько не смущает? — Поттер старший махнул в сторону мертвого василиска, чьи пустые глазницы и раскрытая пасть с огромными ядовитыми клыками должны были, судя по всему, внушать ужас.

— К этому привыкаешь, — бросил Альбус. — Он мертв, а на клыки я обещаю не натыкаться.

Поттер старший, стараясь держать себя в руках, решил сосредоточиться на цели своего визита и вновь осмотрел слизеринцев. Регулус снял с крысы дезиллюминацию, оставив ее тем не менее оглушенной, а Скорпиус молча наблюдал за действиями друга.

— Это твои друзья? — заметил мистер Поттер, обращаясь к Альбусу.

Альбус кивнул.

— Как видишь, мы не занимаемся ничем криминальным.

— Вы посещаете тайную комнату, — ответил отец.

— Фактически, — неуверенно вмешался Скорпиус, обратившись к мистеру Поттеру. Альбус ошарашено перевел взгляд на друга, повернувшегося к ним, — в школьном уставе нет прямого запрета на посещение этого места, сэр.

Мистер Поттер бросил взгляд на парализованную крысу и Малфой добавил:

— Как и на отработку заклинаний на животных. Мы постоянно занимаемся этим на занятиях.

— Как на счет порчи школьного имущества, кражи и нападении на учащихся? — мистер Поттер взмахнул палочкой, и книга проклятий, вылетев из-под подушки, попала к нему в руки. Малфой, побледнев, посмотрел на Альбуса и аккуратно продолжил:

— Испорченное школьное имущество было оплачено. А кража… была вынужденной мерой. Я пытался получить официальное разрешение на посещение секции.

— Чтобы прочесть это? — Поттер пролистал книгу и бросил обратно на скамейку.

Скорпиус кивнул, не вдаваясь в подробности, а затем добавил:

— Что касается нападений…

— Эти гриффиндорские грязнокровки сами виноваты, — вмешался Нотт. Скорпиус осуждающе посмотрел на друга и поправил:

— Мы пытались избежать конфликта с маглорожденными, сэр.

— Может прекратим допрос? — вмешался Альбус, но отец пропустил его слова мимо ушей заметив:

— Я не слышал ничего о гриффиндорцах, но до меня дошла информация о нападении на пуффендуйцев.

Альбус и Скорпиус перевели взгляд на Нотта, и тот усмехнувшись ответил:

— Было дело. Хотя с когтеранцами получилось интереснее. Но, — осторожно добавил он, под тяжестью прикованных к нему взглядов, — ничего серьезного. Можете спросить у профессора Слизнорта. Так, небольшие недопонимания…

— Я спрошу, будьте уверенны, — холодно заметил мистер Поттер.

— Мы не являемся маглоненавистниками, сэр, — вмешался Скорпиус.

— Говори за себя, — фыркнул Нотт и Скорпиус его толкнул.

— А ты у меня как относишься к маглам? — Поттер старший раздраженно взглянул на сына.

— Отец? — неуверенно бросил Альбус.

— Успел уже проникнуться идеями о превосходстве чистой крови? — Гарри Поттер пристально смотрел на сына.

— Я не…

— Сэр, — обратился Малфой к Поттеру старшему, — никто здесь не желает маглам ничего плохого, — он покосился на Нотта, а тот, закатив глаза, промолчал. — И в тайной комнате мы просто занимаемся. Альбус не может практиковаться в зельеварении в спальне.

— Чем же ему кабинет зельеварения не угодил? — бросил Поттер старший, глядя на сына.

Альбус ничего не ответил. Он не сводил взгляд с отца, не в силах поверить, что тот разговаривает с ним подобным образом, еще и в присутствии его друзей.

— Я сообщу профессору МакГонагалл о вашем месте уединения. Пусть примет меры, — сказал Поттер старший холодно. — Здесь небезопасно. А что касается вас, — он взглянул на Скорпиуса и Регулуса, — я буду пристально за вами следить. И, Малфой, — он бросил взгляд на скамейку, — завтра же верните все книги в запретную секцию.

— Да, сэр, — опустив голову, сказал Скорпиус.

Гарри Поттер, в последний раз окинув взглядом мрачный зал, полный болезненных воспоминаний, развернулся и направился к выходу.

— Почему ты вечно все портишь? — прокричал Альбус ему в след. Его голос, а если быть точнее злобное змеиное шипение эхом отражались от каменных стен холодного подземелья. — Я просто просил оставить меня в покое! Позволить мне заниматься тем, чем я хочу заниматься и общаться с теми, кто нравится мне. Почему ты решаешь за меня? Я не хочу быть тобой. Я даже не хочу быть похожим на тебя.

Поттер старший, не обернувшись, вышел. Альбус слышал лишь удаляющиеся звуки шагов по мокрому каменному полу. Он закрыл глаза и глубоко вдохнул.

— Что? — раздражённо спросил он, заметив прикованные к нему взгляды друзей.

— Ты говорил с отцом на парселтанге? — озадаченно заметил Регулус. Альбус перевел взгляд на Скорпиуса и тот кивнул.

— Да какая разница, — бросил Поттер. — Идем отсюда. Надо успеть поднять наверх ингредиенты.

Альбус со Скорпиусом завернули склянки и банки с ингредиентами в простыни, взяв только самые ценные. Регулус выпустил крысу и резким взмахом палочки разнес в щепки трансфигурированную им скамейку. Ребята с тоской оглядели комнату и сели на метлы.


* * *


— Это ты во всем виноват, — холодно заметил Скорпиус обращаясь к Регулусу, когда ребята наконец оказались в спальне. Альбус упал на кровать и принялся изучать потолок. — Мог бы вести себя скормнее. А лучше вообще молчать.

— Мог бы, — ответил Регулус безразлично, оглядывая пустую кровать Лиама. — Но не стал. С какой стати мне прикидываться тем, кем я не являюсь?

— Чтоб не создавать Поттеру проблем, — тактично заметил Скорпиус. Он подошел к полке и принялся по одной вытаскивать оттуда книги о проклятьях.

— Если Поттеру что-то не нравится, он может просто перестать со мной общаться, — бросил Регулус. Он посмотрел на Малфоя и спросил: — Неужели ты всерьез намерен вернуть книги в библиотеку?

— Да, — ответил тот, собирая их в стопку. — Я почти дочитал последнюю. Давно пора было это сделать.

Регулус закатил глаза и, упав на кровать, приманил к себе со стола Малфоя свежий выпуск «Пророка».

— Рег не виноват, — подал голос Альбус. Он приподнялся на кровати и уставился на Малфоя. — Это все отец. Он о вас предвзятого мнения.

— Есть за что, — заметил Скорпиус, он отложил книги на край стола и принялся что-то писать, — Нотт расписался в своих подвигах. Да и я не безгрешен.

— О да, — протянул Регулус. — Давай, расскажи о том как ты издеваешься над маглами. — он засмеялся. — Наверное, ты пытаешь их своим занудством.

Скорпиус наградил Нотта неодобрительным взглядом и, вздохнув, сказал:

— Я… Я не могу не ловить себя на мысли, что маглорожденные хуже нас. Мне неприятно с ними общаться.

— И не надо, — усмехнулся Регулус. — Грязнокровки — это второй сорт. Они не достойны общества настоящих волшебников.

— Регулус, — протянул Поттер.

— Имею право высказывать свои мысли, — заметил Нотт. — Я не призываю их истреблять. Просто говорю, пусть знают свое место.

Альбус не разделял идей Регулуса, считая их в корне не верными, но пытаться что-то сделать с этим тоже было занятием бесполезным. Возможно, если бы Нотт промолчал, все вышло бы куда лучше, но по сути он прав. Нет смысла притворятся тем, кем ты не являешься. Альбус давно понял это на собственном опыте.

Он лежал и думал о случившемся. Неужели его отец и в самом деле закроет тайную комнату? Альбус был уверен, что никакая опасность ребятам там не грозит, а его отец делает это только для того, чтобы его наказать. Почему Альбус вдруг обратился к отцу на парселтанге? Он очень хотел, чтобы его услышал только отец и попробовал представить себе змею. Одного из тех ужиков, которых он вызывает в комнату по вечерам, чтобы посмотреть на то, как красиво они извиваются и шипят. Ему не верилось, что это сработало.

Отец никак не отреагировал на его слова. Конечно, Альбус сказал их от обиды, но значительная доля правды в них была, а отец его просто проигнорировал. Останется ли он теперь на завтрашний матч или уедет сегодня же? Будет ли у них еще возможность поговорить? Может Альбусу все-таки удастся убедить его в том, что не все так плохо? Поттер был уверен, что уже нет.

Дверь в спальню открылась и появился МакГроу. Нотт указал на него волшебной палочкой:

— Вот кто во всем виноват.

— Я? — озадаченно протянул Лиам, немного пятясь назад. — А в чем собственно говоря?

— Это ты сдал нас моему отцу, — прошипел Альбус, отвлекаясь от своих мыслей. — Зачем?

— Ну это же твоей отец, — невинно пожал плечами Лиам. — Я не думал, что ты от него прячешься.

— Ага, конечно, — буркнул Альбус. — Спасибо тебе.

Лиам перевел взгляд на Регулуса и тот заметил:

— Тебе стоит думать о завтрашнем матче, Поттер. Если ты завтра не поймаешь снитч, у тебя будут большие неприятности.

— Мне все равно, — бросил Альбус. — Это всего лишь дурацкий квиддич.

— Это важный матч, — усмехнулся Регулус. — Он решит твою судьбу.

— Не дави на него, — оторвавшись от письма, сказал Скорпиус. — Он и так наверняка волнуется.

— Нет, — отрезал Альбус. — Будь что будет.

Регулус глянул на Лиама и тот кивнул. Нотт, зевнув, перевел взгляд на свой письменный стол и ненароком вздрогнул, заметив два маленьких желтых глаза пристально смотрящих на него прямо из-за стены. Он резко встал и глаза исчезли.

— Ты куда? — бросил Малфой, заметив подорвавшегося Нотта.

— Вспомнил, что хотел сходить в душ, — не очень убедительно соврал Регулус.

— Но уже был отбой, — заметил Альбус.

— Когда меня это останавливало? — усмехнулся Нотт. — Я быстро.

— Смотри, не попадись на глаза Слизнорту, — протянул Малфой. — Попробуй провести хоть пару недель в этом году не начищая кладовки.

Нотт взмахнул палочкой, опрокинув чернила Скорпиуса на его рукописи, и покинул спальню еще до того, как Малфой успел ответить. Он преодолел два пролета и скрылся в ближайшей пустой аудитории подземелья. Едва он успел запереть дверь и наложить заклинание «оглохни», как в ней появился домовик.

— Сколько раз я говорил тебе не появляться в спальне? — раздраженно прошипел Нотт, ткнув палочкой ему в живот.

— Сэр, вы обещали моему хозяину, что поедете в Британию налаживать отношения с семьей, — пропищал домовик, — то чем вы занимаетесь…

— Я именно этим и занимаюсь, — ухмыляясь, заметил Нотт.

— Но, сэр. Он никогда бы этого не одобрил ваших методов, — возразил домовик.

— Поэтому я ему ничего и не сказал, — улыбнулся Нотт.

— Он в последний раз настаивает на том, чтобы вы вернулись обратно, — важно проговорил домовик.

— А иначе? — усмехнулся Регулус.

— Вы же понимаете, что я могу просто схватить вас за шкирку и доставить в Болгарию, вопреки вашей воле, сэр, — язвительно процедил домовик, делая ударение на последнем слове.

— Уверен, что это так не работает, — протянул Нотт. — Волшебники даже при помощи домовиков не могут трансгрессировать из замка, иначе бы все только этим и занимались. Но если ты вдруг решишь попробовать, — угрожающе добавил он, приближаясь к домовику, — я обещаю, что отправлю твоему хозяину ту самую руку, которой ты посмеешь меня задеть.

— Я бы рискнул, — бросил Глоин, — но мне велено убедить вас, а не притащить силком. Он уверен, что решать все-таки вам.

— Миссия провалена, — заметил Регулус. — Уходи.

— И чтобы вы не показали Брауну, мой хозяин уверен, вам не стоило этого делать. Если кто-то узнает... — протянул эльф.

— Никто не узнает, — возразил Нотт. — И у меня не было другого выбора. Мне нужна эта информация.

— Настолько, что вы готовы отдать ему Поттера?

— Ты знаешь зачем это мне. И он знает. У меня не было выбора. Это единственный мой шанс выиграть время. Возможно, уже скоро его будет катастрофически не хватать.

— Он уверен, что Браун не отдаст вам информацию. Вы просто наживете себе проблем.

— Отдаст, — возразил Регулус. — Я уверен.

— В таком случае проблем у вас будет еще больше, — заметил домовик. — И вы ввяжитесь в весьма сомнительное мероприятие. Поэтому он и просит вас уехать.

— Нет. Я все продумал, и я остаюсь.

— В таком случае, он велел передать, что летом намерен лично приехать в Британию.

— Нет. Это опасно, — резко ответил Нотт, изменившись в лице. — Ему не стоит этого делать.

— Он решительно настроен отговорить вас от вашей затеи, — заметил Глоин. — И его не беспокоит опасность и последствия. Кого-то он мне напоминает... — протянул домовик, ухмыляясь: — Неприятно правда?

— Ладно, — процедил сквозь зубы Нотт. — Я приеду до того как что-то предприму. Но лишь на пару дней.

— И еще, — добавил домовик. — Вам не стоило так вести себя с Гарри Поттером.

— Думаешь я переигрывал? — засмеялся Регулус.

— Священные двадцать восемь и расправа над когтевранцами явно были лишними, — покачал головой Глоин: — Теперь он будет копать под Ноттов и пристально следить за вами.

— О, — протянул Регулус. — Я на рассчитываю. Знаешь, мне и моему отцу не помешало бы немного внимания мракоборцев.

Глава опубликована: 04.06.2020

ГЛАВА 38 (Часть 2)

Ночи накануне матча у Альбуса всегда проходили неспокойно: он то и дело ворочался и просыпался, мысли не давали уснуть. Эта ночь перед матчем Слизерин-Пуффендуй не стала исключением. Он думал о разговоре с отцом, что вчера состоялся, о Брауне и его дочери, о том, что будет завтра и как он сможет себя проявить. Иногда его мысли переключались на Джеймса. Роуз говорила, что брат страдает от нехватки внимания. Оно и не удивительно. До поступления Альбуса в школу, все внимание было приковано к Джеймсу: старший сын, гриффиндорец, игрок в квиддич, образцовый ученик. Идеальный сын Поттера. Альбус всегда был уверен, что когда он поступит в Гриффиндор то станет тенью брата. Эта роль его вполне устраивала, ведь он привык быть на вторых ролях. Он и подумать не мог, что поступление «не на тот», по мнению его отца и брата, факультет создаст ему столько проблем.

— Не знаю, что ты наговорил Джеймсу, — раздраженно бросила ему Роуз не так давно за завтраком, — но он вбил себе в голову, что просто обязан совершить какой-то подвиг. Того и гляди на акромантулов охотиться пойдет или в тайную комнату спустится.

— Он просто хвалится, как всегда, — лишь протянул в ответ Альбус. Уж он-то знал брата как никто другой. Джеймс слишком много говорит и мало делает. Впрочем, со своей пламенной речью о подвигах, Альбус явно перегнул: обвинять брата в том, что он еще не убил василиска было слишком. Он сам ненавидел когда его начинали сравнивать с отцом, с чего это должно нравиться Джеймсу?

— Вставай, Поттер! Ты же не намерен проспать матч?

Еще до того как Альбус успел сообразить хоть что-нибудь, его окатило струей ледяной воды и он, вздрогнув, поднялся.

— Зачем? — проворчал он, протирая глаза и оглядывая мокрые простыни и разбрызганную по полу воду. — Я бы и так встал.

— Для бодрости, — усмехнулся Регулус.

Альбус поднял глаза на друга. Нотт уже был в своей классической черной мантии, поверх которой был накинут широкий зеленый шарф с гербом факультета, а в руках он держал причудливого вида зеленую шляпу со змеей. Неужели он и вправду планирует надеть ее на матч? Словно бы отвечая на вопрос Альбуса, Регулус стащил с волос обод и засунув его в карман, нацепил шляпу на голову.

— У тебя очень нелепый вид, — заметил Альбус, не сдержав смешок.

— Не такой нелепый как у тебя, когда ты появляешься на поле, — усмехнулся Нотт. — Впрочем, сегодня Слизерин станет чемпионом, так что могу себе позволить.

Альбус перевел взгляд на второго соседа по комнате. МакГроу как всегда был одет в мантию игрока Слизерина из кармана которой торчал ремешок от фотоаппарата. Альбус был уверен, что если бы не Нотт, Лиам нацепил бы его на шею.

— Неуместный оптимизм, — важно заметил Лиам. Он прикреплял к мантии значок с парализованным барсуком, лежащим кверху лапами. — До победы Слизерину еще придется как следует попотеть. Сейчас даже с учетом ничьей с Когтевраном у Гриффиндора девять очков, в то время как у Слизерина только пять: три за победу над Когтевраном, одно за пойманный снитч и еще одно за поражение с разницей меньше чем в сорок очков.

Альбус принялся переодеваться в сухое. Его не занимала печальная арифметика МакГроу. Он и так отлично знал, что просто за победу и пойманный снитч они получат только четыре очка и в лучшем случае будет ничья. Для победы им необходимо было продержаться и выиграть матч, набрав 320 и более очков. Монтегю, настроенный оптимистично, велел им придерживаться этой тактики, а потому Альбусу не просто нужно было поймать снитч, а поймать снитч только тогда, когда команда Слизерина наберет заветные 170 очков.

МакГроу добавив что-то про пауков, которые уже готовы, покинул спальню, а Альбус обратился к Нотту:

— Где Скорпиус?

— В библиотеке, — ответил тот. Он взмахнул палочкой и высушил все, что только что облил. Пергаменты Скорпиуса с домашним заданием посыпались со стола и Альбус принялся их собирать.

— Так рано?

— Книги сдает, — закатил глаза Нотт. Его учиненный им беспорядок нисколько не беспокоил. — Я говорил, что это может подождать, но он решил сделать это сегодня.

Альбус почувствовал вину за то, что именно из-за него Скорпиусу пришлось расстаться с книгами. Почему его отец вечно лезет не в свое дело?

— Идем завтракать, — бросил Нотт. Альбус аккуратно уложил пергаменты Скорпиуса на стол. — Он может провести в библиотеке полдня, объясняя, как у него эти книги вообще оказались.

За завтраком царила обыкновенная предматчевая суета. Ребята делились значками, хвастались прочими приобретениями, разрисовывали лица, махали флагами и обсуждали шансы на грядущий матч. Большая часть слизеринцев была настроена оптимистично, ведь состав команды Пуффендуя в этом году был довольно слабый.

— Мы были на их последней тренировке, — повествовал Уильям Нотт. — Ловец у них никудышный — новичок, да и защита, судя по последним матчам, хромает. А вратаря вечно клонит влево, он то и дело игнорирует центральные ворота и часто отвлекается на загонщиков. А еще кажется боится бладжеров, — он засмеялся. — Все самые хорошие игроки выпустились в прошлом году.

— Были на тренировке? — уточнил Альбус. Он перевел взгляд на загадочно улыбающегося Регулуса.

— Ну… — неуверенно протянул Уильям. — Так… мимо проходили и заметили.

— Не переживай, — добавил Регулус. — Мы уже сообщили все что узнали Монтегю.

— Но это же нечестно, — раздраженно протянул Поттер.

— Это всего лишь спортивный шпионаж, — усмехнулся Уильям. — Думаешь гриффиндорцы за нами не следят?

— Уверен, что нет, — констатировал Альбус.

— Какой наивный, — засмеялся Уильям.

Альбус предпринял попытку позавтракать: впереди долгая и тяжелая игра, под пристальным взором всей школы и отца. Альбус был рад заметить старшего Поттера за преподавательским столом. Он был уверен, что после вчерашних событий, отец покинет замок, но видимо его решение посмотреть на игру сына было окончательным. Сейчас мистер Поттер сидел рядом с профессором Долгопупском. Они что-то активно обсуждали и Альбус заметил, что его отец улыбается.

— Успел, — на свободное место рядом с Альбусом сел Скорпиус. Вид у него был как обычно спокойный и собранный. На шее красовался зеленый шарф.

— Тебя исключили? — усмехнулся Регулус, едва завидев Малфоя.

— Неделя уборки в зале наград, — холодно заметил тот, накладывая себе яйца с беконом.

— И всё? — обиженно протянул Нотт. — Да мне за любой мой чих дают по три недели уборки кладовых.

Скорпиус не стал это комментировать, а обратился к Альбусу:

— Как ты?

Альбус пожал плечами. У него не было того же волнения, что перед прошлыми матчами. Он был уверен, что оно придет к нему на поле, как только он поднимется воздух и посмотрит на трибуны. Сейчас же он был на удивление спокоен.

— Поговорил с отцом? — Скорпиус бросил взгляд на преподавательский стол. Регулус хлопнул Альбуса по плечу и заметил:

— Успеет еще. Сейчас пусть о матче думает.

— Я думал это сделать после матча, — неуверенно протянул Альбус. Скорпиус одобрительно кивнул.

Альбус перевел взгляд на стол Гриффиндора и обнаружил Джеймса и Роуз. Те сидели рядом со своими друзьями, одетые в черное и желтое, как и большинство гриффиндорцев. В этот раз его брат даже не пытался сделать вид, что поддерживает его. После вылазки в кабинет Брауна на Пасху они не обменялись и парой слов.

— Пора, — дал команду Монтегю и Альбус вместе с остальными игроками Слизерина, поспешил в раздевалку.

— Удачи! — то и дело слышалось отовсюду.

В раздевалке слизеринцы провели почти час. Монтегю раздавал команды своим игрокам: Пьюси и Паркинсон должны были не только защищать игроков от бладжеров, но и отбивать их по возможности в сторону защиты Пуффендуя, охотникам была дана команда, во что бы то ни стало, держать мяч на половине соперника.

— Кольца оставьте на мне, — говорил Монтегю. — Нам нужно направить все усилия на атаку. Если пропустим несколько квоффлов — не беда, главное, набрать как можно больше очков. Поттер, ты должен поймать снитч не раньше, чем мы наберем 170 очков. До тех пор твоя цель — следить за тем, чтобы этого не сделал противник. Понятно?

Альбус кивнул. Монтегю повторял это на каждой тренировке, а потому шансов забыть об этом у него не было. Прошелся Монтегю и по составу команды соперника:

— Кларксон — хороший охотник и лидер, но его подопечные оставляют желать лучшего. Элисон и Паффет могут забить мяч, но на сложный финт у них не хватит умений, а вратарь Майкл Коннор — сплошное разочарование и самая большая ошибка капитана команды. Про ловца я не знаю ничего, он новичок, но уверен, что опасаться нам нечего. Пуффендуй в этом сезоне не одержал еще ни одной победы, лишь ничья с Когтевраном, а потому если мы будем придерживаться плана — то все получится.

Пьюси почти всю речь Монтегю не сводил с Поттера глаз.

— Он надеется выбиться в профессиональные игроки. Но ему только в этом году удалось попасть в команду, — прошептала на ухо Альбусу Стэфани, — а ведь он уже на четвертом курсе.

— Почему тогда не начал раньше? — в ответ прошипел Альбус.

— Он пробовал. Просто в прошлые года у нас были довольно сильные загонщики и с ними соперничать было довольно сложно. Впрочем, Пьюси хорош. Полагаю, Алард не брал его в команду по другой причине.

Живот Альбуса предательски заурчал, и он подумал о том, что очень хочет поскорее выйти на поле. Выслушивать в сотый раз речь о их шансах на победу не было никакого желания. Монтегю отпустил их лишь после того, как убедился в том, что каждый отлично знает свою роль.

— Не подведи, — прошипел он Альбусу, когда тот взяв метлу покидал раздевалку.


* * *


Погода сегодня была ясная. Искать снитч в таких условиях было занятием несложным, а вот прятать его от соперника — было тем еще развлечением. Эджком Роджер, ловец Пуффендуя, был второкурсником. Альбус несколько раз видел его в дуэльном клубе. Он, как и Альбус, был там скорее зрителем, чем участником дуэлей. Эджком был чуть ниже Альбуса, имел схожее телосложение, очень удачное для ловца, и такие же темные волосы, разве что торчащие в стороны чуть меньше, чем у Поттера. Остальных игроков Пуффендуя Альбус видел лишь из далека. Он слышал о капитане Джоне Кларксоне и его магловском происхождении, которое ему ставили в вину на Слизерине и о загонщике Фреде Хэйвуде, одногодке его брата и Уильяма Нотта. Альбус знал, что Фред и его брат были довольно близкими знакомыми.

Капитаны команд обменялись рукопожатиями, и игроки по сигналу взмыли ввысь. Альбус бросил взгляд на трибуны и заметил на преподавательских местах отца. Ему вдруг стало интересно чего он от него ждет: победы или поражения? Он ведь должен знать, что Слизерин надеется выиграть не только матч, но и школьный чемпионат. Наверняка, он знает, каковы шансы на это.

— Слизерин открывает счет. 10-0! Забивает Хигс, — услышал он голос из комментаторской кабинки. Сегодня игру комментировал тот же, кто и в прошлый раз — Малькольм Мэдли. Пуффендуец старался быть беспристрастным и освещать все что происходит на поле.

Снитч не появлялся. Альбус не сводил глаз с соперника, который облетал поле в поисках заветного крылатого мяча. Поттер решил сесть ему на хвост.

Слизеринцы придерживались плана. Хигс, Боул и Корнер старались не выпускать из рук квоффл и заставляли противника проводить большую часть времени на его половине поля. Пьюси, впрочем, уже в первые сорок минут игры успел получить два предупреждения за особо активные попытки отбить бладжер во вратаря. Последнее предупреждение закончилось штрафным по кольцам Слизерина.

К тому моменту, когда снитч первый раз появился на поле счет был 40-90 в пользу Слизерина.

— Матч обещает быть интересным! Видно, что Слизерин намерен идти ва-банк, — доносился голос из комментаторской кабинки. — Ребята почти полностью пожертвовали защитой в пользу атаки. Посмотрим, что из этого выйдет. Пуффендуй в свою очередь сдаваться не намерен. С мячом Кларксон и он летит к воротам… Снитч! Снитч на поле!

Альбусу и не требовалось этого оглушительного крика. Они с Роджером уже заметили маленький золотой шарик у трибун и стремились туда на бешеной скорости.

«Рано! Еще рано!», — повторял про себя Альбус. Он лишь немного опережал Роджера, а до снитча, который и не думал скрываться, оставалось полметра. Он весь прошедший месяц продумывал и отрабатывал способы «не ловить снитч», а потому сейчас недолго думая развернул метлу на девяносто градусов так, что прутья его метлы отправили крохотный мяч в неизвестном направлении.

Эджком едва ли успел что-либо понять, а мяча в этой области уже не стало. Снитч, пролетев какое-то расстояние скрылся в неизвестном направлении.

— Это нарушение правил! — крикнул ему Рождер.

— Почти уверен, что нет, — усмехнулся Альбус и поспешил подняться повыше, чтобы оценить куда мог улететь крохотный мячик.

— И… снитч упущен, — разочаровано протянул Мэдли. — Похоже матч обещает быть долгим. Тем временем Боул летит с мячом к кольцам Коннора и … Нарушение! Мяч передается Пуффендую.

Альбус посмотрел на то, что творится у ворот соперника. Паркинсон, судя по всему, предпринял грубую попытку вывести из игры Кларксона. Тому, впрочем, удалось в последний момент увернутся от летящего в него бладжера.

— За это можно было бы назначить и штрафной, — заметил раздраженно Мэдли. — Очевидное нарушение.

Паркинсон что-то объяснял мадам Трюк, размахивая руками, а в это время Паффет с квоффлом летел к воротам Слизерина.

Монтегю взял мяч. Альбус нисколько в этом не сомневался. Единственным, кто мог пробить стальную защиту их капитана был Кларксон, а тот все еще требовал штрафной с мадам Трюк.

В следующий раз снитч появился на поле, когда счет был уже 60-120. В этот раз Роджер заметил мяч первым и поспешил к воротам Слизерина. Альбус тоже резко направился туда. Его и Рождера разделяло всего ничего, а снитч находился уже перед самым его носом. Еще мгновение и Роджер схватит мяч. Пуффендуй победит. Альбус, недолго думая, вцепился руками в прутья метлы соперника, замедлив ее ход. Рождер пошатнулся, едва не упав.

— Отцепись! — прошипел он, оборачиваясь. Альбус выпустил прутья из рук. Снитч уже исчез.

— Нарушение! — к ним подлетела мадам Трюк. — Первое предупреждение, Поттер. Штрафной пробивает Пуффендуй.

Альбус посмотрел на Монтегю и пожал плечами, тот одобрительно кивнул. Он вдруг представил реакцию отца на его игру и ему стало не по себе. Но с другой стороны, что еще ему было делать? Слизерин упустил кубок по его вине, ему это и исправлять.

К тому моменту, когда счет наконец достиг необходимого количества очков, игра длилась уже два часа. Слизеринцы, хоть и устали, держались и не думали сдаваться.

— 110-170, — устало объявил Мэдли. — Слизерин добился чего хотел. Теперь всё в твоих руках, Поттер.

Альбус опешил, услышав обращение комментатора и почувствовал, что сотни взглядов сейчас прикованы к нему. Самое время было появится снитчу. Пора было закончить эту игру.

Охотники и загонщики Слизерина сбавили темпы и снова переключились на стандартную схему. Обе команды уже атаковали не так упорно, хотя Пуффендуй и пытался пошатнуть чашу весов в свою пользу.

Снитч появился только через двадцать минут. Альбус тут же, не жалея сил, бросился к нему. Соперник чуть промедлил в этот раз и это стало его самой большой ошибкой. Его «Комета — 450» была не в состоянии состязаться по скорости и маневренности с «Молнией Суприм» Альбуса. Взять снитч тому не составило большого труда.

— Победа! — радостно завопил Монтгею пролетая в полуметре от Поттера.

— Слизерин победил со счетом 340-120, — подтвердил голос из комментаторской кабинки. — Кажется, кубок школы остается у Слизерина. Этот сезон показал, что…

Альбус уже не слушал, речь Мэдли. Он приземлился на поле под бурный рев слизеринцев. Пенелопа и Стэфани, прилетевшие следом, радостно галдели. Они бросились его обнимать. Боул хлопнул Альбуса по спине и даже Пьюси и Паркинсон одобрительно кивнули. Монтегю дал знак всем собраться в раздевалке. Сегодня в гостиной Слизерина гуляния будут продолжаться до самого утра. Альбус был рад, что им все-таки удалось отстоять кубок школы, который он чуть не потерял.


* * *


— Ну что я говорил? — бросил Регулус, хлопая Скопиуса по плечу. — Слизерин победил!

— Я не сомневался, — заметил Малфой, холодно убирая его руку. Он только сейчас, когда матч завершился, закрыл «Историю магии» и принялся смотреть по сторонам.

— Да… Хороший был матч, — мечтательно протянул Лиам.

— Самое время поиздеваться над гриффиндорцами, — Нотт снял шляпу, и снова натянул на голову обод, откинув волосы. — Пойдем, найдем пару недоумков? — Он повернулся к друзьям.

— Я пас, — Скорпиус убрал «историю магии» в сумку. — И тебе не советую. Давно ли тебя Слизнорт не обещал исключить?

— Да он уже обо всем забыл, — безразлично бросил Нотт. Он повернулся к Лиаму и Уильяму сидящим рядом бросил. — Вы со мной?

— О чем речь, — ответил Уильям. — Смотри, это не Поттер там?

Все четверо перевели свой взгляд к нижним трибунам. Джеймс Поттер в компании Миджена и Торхарда о чем-то беседовали с мадам Трюк. К беседе поспешил присоединится и Кларксон, Хэйвуд и Монтегю.

— Однозначно оспаривают нашу победу, — недовольно пробурчал Лиам. — Но все сработано чисто.

— У нас даже удалений в этом году не было, — усмехнулся Уильям. — И никаких травм. Удачный сезон.

— А как же травма гриффиндорского ловца? — напомнил Лиам.

— Говорю же. Удачный сезон, — засмеялся Уильям.

— Я сейчас, — бросил Регулус, перепрыгнув через скамью и направившись к спорщикам.

Мадам Трюк отмахнулась от ребят и покинула трибуну, оставив их выяснять все между собой. Регулус не ожидая приглашения, поспешил присоединится к жаркой дискуссии. Впрочем, когда ему удалось протиснуться сквозь покидающих трибуны учеников, внизу остался только Джеймс с парой гриффиндорцев.

— Никак ждешь брата, чтобы поздравить с победой? — усмехнулся Регулус, наблюдая за тем, как Джеймс гипнотизирует дверь в раздевалку.

Скорпиус осторожно проследовал за Регулусом, исключительно для того, чтобы убедится, что тот не наделает глупостей. Уильям и Лиам наблюдали за их беседой с трибун.

— Это не победа, — фыркнул Джеймс. — Он использовал нечестный прием. Впрочем, это так по-слизерински…

— Судья зафиксировала нарушение, — рассудительно заметил Скорпиус, — и поставила удар по кольцам Слизерина. Все честно.

— Да какое честно? Если бы снитч поймал Эджком, кубок достался бы Гриффиндору! — завопил Джеймс.

— Как хорошо, что снитч он не поймал и теперь кубок у тех, кто его в самом деле заслуживает, — протянул Регулус. — Ваша команда, будем честны, просто убожество.

Джеймс вытащил из кармана мантии палочку и направил на Нотта. Друзья Джеймса последовали его примеру. Регулус бросил взгляд в сторону преподавательских трибун и заметил спускающегося Гарри Поттера.

— Понимаю, почему ты так переживаешь, — усмехнулся Нотт, указывая глазами на старшего Поттера. — Обидно… обидно… Не похвастаться теперь кубком?

Скорпиус дал другу знак заткнуться, но того было не остановить:

— Боюсь, что даже если бы кубок взял лично ты, это бы ничего не изменило, — засмеялся Регулус.

— Ты о чем? — раздраженно протянул Джеймс.

— О твоем папашке, — противная ухмылочка не сходила с лица Регулуса. — Впрочем, знаешь это нормально. Я у отца тоже в любимчиках. Наверное это участь всех старших братьев — быть разочарованием отцов.

— Ты был бы не таким болтливым, окажись мы наедине, — фыркнул Джеймс, поглядывая на старшего Поттера. Затевать драку под носом у отца у него не было желания.

— О чем речь? — протянул Нотт. — Как на счет дуэли в запретном лесу сегодня в полночь?

Джеймс переглянулся с друзьями, а Скорпиус сказал, обращаясь к Регулусу:

— Это не лучшая идея. Если тебя поймают…

— Да не переживай, — усмехнулся Регулус. — Это я так … Этот недоумок все равно струсит.

— Я согласен, — отрезал Джеймс. — Только один на один. Я клянусь, что заставлю тебя пожалеть о своих словах.

Джеймс резко развернулся и направился к отцу. Из раздевалки вышел Альбус.

— Мне показалось, что я слышал ваши голоса, — заметил он. — Что тут случилось?

Скорпиус открыл рот, чтобы ответить, но Нотт перебил его, сказав:

— Пустяки.

— Я поговорю с отцом, — Альбус бросил взгляд на Поттеров, направляющихся на выход со стадиона. — Не ждите.

— Не задерживайся, — бросил ему в след Регулус. — Уильям затеял пирушку. Скоро начнем отмечать!

— Зачем? — протянул Малфой, как только Альбус скрылся из вида. — Зачем тебе драться с Джеймсом Поттером?

— Это должно быть весело, — пожал плечами Нотт. — Издеваться над ним одно удовольствие.

— Но...

— Не переживай, — усмехнулся Нотт. — Я оставлю его почти невредимым.


* * *


— Поздравляю, — сдержанно сказал Поттер старший, обращаясь к подошедшему сыну. Поттеры уже успели дойти до Гремучей Ивы и Альбус слышал, как ее ветви шелестят на ветру.

— Спасибо, — тем же тоном ответил Альбус. Он бросил взгляд на Джеймса, а тот повернувшись к отцу выпалил:

— Ты же видел? Он играл нечестно!

— Джеймс, — мистер Поттер повернулся к старшему сыну. — Я бы хотел поговорить с Альбусом наедине, если ты не против.

Джеймс открыл было рот, чтобы еще что-то добавить, но заметив взгляд отца, поджал губы и направился к замку.

— Это была интересная игра, — заметил мистер Поттер, покачивая головой. — Но хватать соперника за метлу — это пожалуй слишком.

— У меня не было выбора, — пожал плечами Альбус. — Он бы взял снитч.

— Ладно, — бросил мистер Поттер. — Играй как знаешь. Я хотел поговорить не об этом.

Альбус бросил взгляд в сторону замка и заметил, что Джеймс заговорил с какой-то котгевранкой. Они пялились на них с отцом из далека. Заметив взгляд Альбуса, Джеймс отвернулся и они пошли дальше.

— Слушаю.

— Профессор МакГонагалл наложит на туалет на втором этаже защитные чары. Кроме того, посещение тайной комнаты теперь официально запрещено уставом школы, — сообщил мистер Поттер.

«Как и посещение запретного леса», — подумал про себя Альбус. В слух добавил безразличное:

— Ладно.

— Теперь по поводу твоих друзей… — заговорил мистер Поттер и Альбус бросил взгляд на направляющихся к замку Ноттов, МакГроу и Малфоя. — Я побеседовал с профессором Слизнортом…

— Да ладно, — протянул Альбус. — Зачем?

— Я беспокоюсь о тебе, — заметил мистер Поттер. — Боюсь, что они оказывают на тебя слишком сильное влияние. Ты становишься ...

— Своенравнее? — усмехнулся Альбус, припоминая слова из статьи Риты Скитер. Мистер Поттер, к его удивлению, улыбнулся.

— Можно и так сказать, — добавил он.

— А ты не думаешь, что это не друзья на меня так влияют? Может здесь в школе вдали от вас с Джеймсом я могу наконец быть собой? — Альбус уставился на отца.

— Проводить вечера в тайной комнате за приготовлением сомнительных зелий, говоря на парселтанге с детьми Пожирателей? — мистер Поттер приподнял бровь.

— Я варил поисковое зелье. Базовый курс зельеварения, третье в списке. Тайная комната — это просто удобное место для занятий. Парселтанг — язык, совсем не делающий меня темным магом. А что касается детей Пожирателей…

— Да, да, — протянул мистер Поттер, — они не их отцы.

— Вот именно!

— Ладно, — сказал теперь уже Поттер старший. — Я поспрашивал о вас учителей. Этот…Скорпиус вроде не плохой парень. Все отзываются о нем весьма положительно, да и мне он показался довольно воспитанным молодым человеком.

— Вот видишь, — Альбус развел руками.

— Что касается Нотта и МакГроу…

— Они тоже лучше, чем кажутся, — заметил Альбус. — Мне правда здесь не угрожает никакая опасность. И я хорошо отношусь к маглам и маглорожденным. Слизерин этого не изменил. Сам спроси. Я ходил на вечеринку плаксы Миртл!

Гарри Поттер поднял бровь еще выше.

— Да, — кивнул Альбус. — И никакими темными искусствами я тут не интересуюсь. Не надо верить всему, что говорит Джеймс и пишут газеты.

— Допустим, — мистер Поттер кивнул. — Но я все равно буду за тобой приглядывать.

— Хорошо, — согласился Альбус. — Только постарайся это делать издалека. Мне внимания в последнее время и так хватает.

— Я уезжаю сегодня, — заметил мистер Поттер. — Я остался лишь чтобы посмотреть твою игру.

— Спасибо.

Альбус и отец обменялись рукопожатиями. Конечно потеря тайной комнаты была для Альбуса ощутимым ударом, ведь перед ним снова встала проблема, где теперь варить зелья, но он чувствовал, что в этот раз легко отделался. В конце концов, наверное, они с отцом когда-нибудь смогут понять друг друга.

Глава опубликована: 07.06.2020

ГЛАВА 39 (Часть 1)

— Далеко собрался?

Альбус замер, обернувшись на знакомый голос. В вестибюле замка у часов факультетов он столкнулся с Роуз и Джеймсом. Рядом с его братом стояла девушка, которую он раньше не видел: невысокая, светловолосая когтевранка с слишком мягкими и округлыми, по мнению Альбуса, чертами лица. Как только Альбус подошел, она поспешила покинуть компанию.

— Чего тебе? — бросил Альбус, заметив недружелюбный настрой брата. — Я спешу.

— Наверное, очень горд собой? — ехидно спросил тот. Альбус непонимающе посмотрел на него, затем на Роуз и Джеймс добавил: — Ты поступил низко.

— Мы выиграли честно, — заметил Альбус. Сейчас в вестибюле было достаточно много учеников. Кто-то просто прохлаждался, но многие спешили по своим делам, косо поглядывая на Поттеров. — Если тебе больше нечего сказать — я пойду.

— Честно? — рявкнул Джеймс, привлекая лишнее внимание. — Да за эту игру было выявлено нарушений десяток не меньше.

— Началось, — протянул Альбус, закатив глаза. Он хотел уйти, но Джеймс преградил ему путь. — Это всего лишь игра. Остынь.

— Кубок должен был достаться Гриффиндору, — констатировал Джеймс. — Наша команда его заслужила.

— Нет, — резко сказал Альбус. Он засунул руку в карман мантии и сжал палочку. Роуз, заметив это движение, помотала головой. — И игра Слизерин-Гриффиндор это показала. Мы были лучше во всем.

— О да, — сказал Джеймс. — Припоминаю игру лучшего ловца. Ты был так хорош, что тебя чуть не убили. Ради этих людей ты стараешься? Стоят ли они того, чтоб вести себя как… — он осекся.

— Как кто? — вызывающе поинтересовался Альбус.

— Как слизеринский ублюдок, — выдавил из себя Джеймс. Роуз неодобрительно посмотрела на старшего из Поттеров, а Альбус отпустил палочку и вскинул бровь. — Кто еще будет пытаться скинуть игрока с метлы?

— Ты просто бесишься, что остался без кубка, — раздраженно ответил Альбус. — Сделай нечто подобное гриффиндорец, ты бы и не заметил.

— Никто из Гриффиндора так бы не сделал, — прошипел Джеймс. — В том и разница. Мы не шпионим за другими командами, не травмируем игроков и не нарушаем правил специально.

— Ну да, ну да, — протянул Альбус. — Идеально честные гриффиндорцы.

— В следующем году мы возьмем кубок, — буркнул Джеймс. — Не нарушая правил. А тебе рекомендую уйти из команды, пока не поздно. Может избежишь позора.

— Удачи тебе с этим, — бросил Альбус и поспешил подальше от брата. Сейчас с ним разговаривать было делом бесполезным. Он всегда был не в себе, когда не получал того, чего хочет. Особенно если дело касалось квиддича.

— Подожди, — у лестницы, ведущей в подземелье, его нагнала Роуз. — Он не хотел тебя обидеть.

— Все мы знаем, чего он хотел, — сказал Альбус.

— И тем не менее. Он тебя любит. Ты просто задел его самолюбие, — попыталась оправдать Джеймса Роуз. — Да и в чем-то он прав, если подумать…

— Что ты хотела? — Альбус пошел по лестнице вниз и Роуз последовала за ним. — Уверен, не о моих чувствах поговорить.

— Ты прав, — ответила Роуз. — Но мне бы не хотелось, чтобы вы с Джеймсом ссорились. Не важно кто прав, кто виноват.

Альбус перевел на Роуз взгляд, и она, оглядевшись по сторонам и убедившись, что они в подземелье одни, добавила:

— Но поговорить я хотела о Лаванде.

— Что не так?

— Она ведет себя странно, — Роуз и Альбус шли по подземелью, ведущему в гостиную Слизерина. Слова здесь всегда эхом разносились по тускло освещенным коридорам, а потому говорить им приходилось очень тихо.

— Что ты имеешь ввиду?

— Кажется у нее начались какие-то проблемы с памятью, — неуверенно ответила Роуз.

— Ну ее воспоминания частично утрачены, так что это вполне логично, — заключил Альбус. — Браун говорил об этом.

— Ты говорил с Брауном о Лаванде? — Роуз перевела на кузена недоверчивый взгляд.

— Да, — признался Альбус. — Что-то еще?

— Меня беспокоят не ее частично утраченные воспоминания, — продолжила Роуз. — Меня тревожит то, что она забывает уже имеющиеся. В начале года она рассказывала мне о том, как они с Парвати занимались прорицанием у профессора Трелони… А вчера, она не вспомнила ничего о преподавательнице прорицания и бывшей подруге.

— Это странно, — согласился Альбус.

— А еще… Она говорила о моем отце, — неуверенно заметила Роуз. — И…она сказала, что они ходили вместе на Святочный бал.

— И что такого?

— Но я точно знаю, что мой отец ходил на святочный бал с Падмой Патил.

— Ты уверена? — Альбус на мгновение задумался, припоминая письма лежащие в столе Брауна. Кажется там он встречал эти имена и что-то о Святочном балу. Что именно, впрочем, ему вспомнить так и не удалось.

Роуз кивнула.

— Отец говорил, что это был один из самых нелепых дней в его жизни, — Роуз задумалась. — Он был в древней парадной мантии и с девушкой, которая согласилась пойти с ним, только чтобы ее сестра пошла на бал с Гарри Поттером. Он тогда еще сильно приревновал маму. Я точно помню, что он припоминал сестер Патил. О Лаванде и речи не было… Разве это не странно?

— Думаю, что ты права, — согласился Альбус. У него перед глазами вновь возник силуэт, появившийся из арки смерти и странный ритуал Брауна. — Лаванда часто приходит к тебе? — вдруг обеспокоенно спросил он.

— Пару раз в неделю по вечерам, — пожала плечами Роуз. — Мне нравится ее общество. Несмотря ни на что, она довольно добрая и милая. Может выслушать и поддержать. И у нас много общего.

— Мне кажется вам стоит на время приостановить вашу странную дружбу, — заметил Альбус. Роуз поджала губы. — По крайней мере до тех пор, пока мы не поймем, что она такое.

— Не что, а кто, — поправила его Роуз. — Будь человечнее. Бедняга и так застряла меж двумя мирами. Она и не жива и не мертва. Причем даже не по своей воле.

Роуз осуждающе посмотрела на Альбуса. Они уже стояли перед самым тупиком, ведущим в гостиную Слизерина.

— Я хочу, чтоб ты знала, что я решился помочь Брауну с ритуалом ее воскрешения, — сказал Альбус. — Думаю, что при помощи камня он сможет восстановить ее душу и она не будет больше страдать. Тогда все эти проблемы уйдут.

— Как помочь? — неуверенно спросила Роуз. — Не говори, что ты хочешь отдать ему камень. Лаванда была категорически против этого.

— Ей что-то известно?

— Нет, — пожала плечами Роуз. — Думаю, отец скрывает от нее эту информацию, но насколько я поняла они с отцом при жизни не особо были близки. Она уверена, что он делает это не ради нее. К тому же, я считаю, что вмешиваться в мир мертвых очень опасно.

— Уверен, что Браун знает, что делает, — спокойно заметил Альбус. — И я думаю, они особо не общались при жизни, потому что Браун хотел защитить ее.

— От кого?

— Не важно, — бросил Альбус, а сам вспомнил о Ноттах, убивших жену Брауна и угрожавших его дочери. Это было правдой. В этом не могло оставаться сомнений. Регулус сам во всем признался.

— А ты уверен в том, что ты делаешь? И самое главное с кем? — Роуз бросила взгляд на тупик ведущий в гостиную.

Альбус пожал плечами.

— Я просто думаю, что, если мы можем вернуть к жизни хотя бы одного человека погибшего по вине моего отца, мы должны это сделать.

— Она погибла не из-за твоего отца, — возразила Роуз.

«Какой же Альбус упрямый. Как ему нравится во всем винить отца»

— Остаться сражаться за Хогвартс было ее выбором, — добавила она.

— Я устал, — холодно бросил Альбус. — Если сможешь, передай Джеймсу, что я не хочу ругаться с ним из-за дурацкого кубка.

— Сам передашь, — бросила Роуз, развернувшись. — Он остынет и вы поговорите.

Альбус ничего не ответил. Он смотрел на то как Роуз покидает подземелье.

«А ведь она в отличие от Джеймса не брезгует со мной сюда спускаться», — подумал Альбус.

— Черное озеро, — произнес он пароль, и на том месте, где раньше был тупик появилась и открылась дверь, ведущая в гостиную Слизерина. Болотно-зеленый свет освещал собравшихся, коих здесь было не меньше полусотни. Все было готово к празднованию победы: на буфетах из красного дерева Альбус заметил серебряные подносы с угощениями и напитками из «Сладкого королевства», вдоль стены над самым камином растянулся флаг сборной, а на самом камине красовался большой позолоченный кубок чемпионов школы. Ребята разбившись как всегда на небольшие группы обсуждали прошедший матч, обменивались впечатлениями и слушали музыку, доносившуюся из радиоприемника на одном из каминов.

Как только Альбус пересек порог гостиной, раздались аплодисменты и одобряющие возгласы. Поттер, не привыкший к такому вниманию, неловко прошел чуть вперед и начал искать в толпе знакомые лица. Скорпиус, как всегда в компании одной только книги, сидел на кожаном диванчике у самого окна. Заметив вошедшего, он оторвался от чтения и Альбус поспешил к нему.

— Хорошая работа, Поттер, — заметил Мальсибер, когда Альбус проходил мимо.

— Знатно ты уделал Роджерса, — смеялся какой-то старшекурсник.

— Поздравляю, — неловко проговорила Ванесса, когда он прошел мимо. Она сидела как всегда в компании соседок по комнате Литы и Элизабет. Они листали какие-то журналы и тискали кота.

— Можно тебя поздравить, — отложив книгу в сторону заметил Малфой. — Ты избежал множества проблем.

— Пожалуй, — бросил Альбус.

Он огляделся по сторонам. Все снова занялись своими делами. Кто-то запускал небольшие салюты из волшебной палочки, другие в красках продолжали описывать матч, представляя лица гриффиндорцев, третьи поедали вкусняшки и запивали их, Альбус был почти уверен, что безалкогольным сливочным пивом. Не обходилось и без мелких стычек и споров, но в общем-то все проходило довольно тихо.

Уильям и Лиам, сидя в противоположном углу гостиной, отсчитывали золотые монеты и просматривали записи на ставки, о чем-то активно споря. Регулус, не церемонясь, прошел мимо, забрав со стола полагающийся ему выигрыш, чем сильно разозлил ожидавшего своей очереди Мальсибера. Чуть не завязалась очередная драка с участием Нотта, но Уильям успел разнять спорщиков.

Скорпиус поглядывал на происходящее с осуждением.

— Если кто-нибудь из преподавателей узнает об их делах — их исключат, — холодно заметил он. — Стоит ли так рисковать ради пары галлеонов?

— Уверен, дело не в деньгах, — Альбус наблюдал за тем как Уильям отвесил брату подзатыльник.

— Ну разумеется, — протянул Малфой. — Но мне все равно этого не понять.

— Как ваш разговор с отцом? — он постарался перевести тему. В гостиной было довольно шумно и Альбус чувствовал, что Скорпиусу не очень приятна такая обстановка. Он был уверен, что его друг с куда большей радостью спрятался бы в спальне, но долг обязывал его присутствовать здесь.

— Лучше, чем могло бы быть, с учетом того, как вел себя Нотт, — ответил Альбус. — Я еще в Хогвартсе.

Скорпиус вяло улыбнулся.

— Но тайная комната все равно закрыта, — недовольно буркнул Альбус. — Такое место зря пропадает.

— Найдешь другое, — заметил Скорпиус. — Главное, что вы поговорили.

Послышался шум и в их уединенный угол приехал черный диванчик, ножкой успешно собравший по дороге бархатный зеленый ковер. На диван упал Регулус.

— Успел уже меня сдать? — обратился он к Малфою, вальяжно растянувшись.

— Он о чем? — Альбус бросил взгляд в сторону и заметил, что первокурсницы о чем-то перешептываются, глядя в их сторону.

— О, так ты не рассказал, — расплываясь в улыбке, произнес Регулус. — Я становлюсь всё лучшего мнения о Малфоях.

— Малфоям дела до этого нет, — холодно обронил Скорпиус.

— И все-таки о чем речь? — Альбус посмотрел на Нотта, а тот, взмахнув палочкой и поправив ковер, ответил:

— О нашей полночной дуэли с Поттером, — Регулус бросил взгляд на часы. Три часа дня.

— С моим братом? — нахмурившись, уточнил Альбус, а Регулус засмеялся.

— Конечно с ним, — протянул он. — Если б я планировал побить тебя, то предупредил бы об этом. Мы ж друзья.

Альбус закатил глаза. Нотт…

— И зачем оно тебе?

— О это была его идея, — невинно улыбнулся Регулус. — Я просто не отказал себе в удовольствии ее поддержать.

— Мне кажется, ты чего-то недоговариваешь, — заметил Альбус, недоверчиво поглядывая на Регулуса. Скорпиус тоже уставился на Нотта. Тот, сделав серьезное выражение лица, официальным тоном заявил:

— Да, признаюсь. На самом деле я планирую убить Джеймса Поттера.

Альбус прыснул. Следом за ним рассмеялся Регулус и даже Скорпиус усмехнулся.

— Твоему брату ничего не угрожает, — бросил Нотт, хлопнув Альбуса по плечу. — Кроме, пожалуй, морального унижения от поражения.

Зеленая вспышка осветила гостиную и под потолком пронеслась огромная ярко-зеленая змея, рассыпавшаяся на сотню разноцветных искр. Альбус вздрогнул от неожиданности и вновь огляделся по сторонам. Лиам и Уильям уже собрали золото и сейчас играли в плюй-камни. Змей, только что испугавший его, судя по всему, был делом рук Силестины: она только опустила палочку и вернулась к подруге под одобрительные хлопки. Мальсибер в компании Белби и кого-то из второкурсников возился с клыкастым фрисби. То, громко клацая клыками, норовило укусить владельца, и он поспешил отправить фрисби в полет. Далеко, впрочем, оно не улетело, приземлившись прямо возле диванчика с второкурсницами, которые подняли шум.

Скорпиус, которого вся эта суматоха не интересовала, вернулся к чтению, а Регулус почти задремал на своем диване. Впрочем, палочку из рук он не выпускал. Альбус взял вишневую шипучку и свежий выпуск «Пророка» с комода.

— Регулус, — послышался женский голос, и Альбус со Скорпиусом, мгновенно отвлекшись от своих дел, перевели взгляд к источнику звука. Им оказалась Элизабет Бёрк. Нотт явно недовольный тем, что его дремоту прервали, приподнялся и перевел на нее взгляд. Девочка покраснела. — Говорят, ты умеешь поджигать вещи взглядом, — с вызовом заметила она. — Лита видела, как ты сделал это во время последней дуэли.

Регулус усмехнулся и ответил:

— Почти так.

Скорпиус и Альбус поджали губы, закрыв глаза.

— Покажешь? — рыжая девочка бросила взгляд на подушку, валяющуюся возле камина.

— Зачем? — лениво протянул Регулус. Он снял обод с волос и протер глаза.

— Нам скучно, — словно избалованный ребенок, бросила Элизабет, указывая на подружек, сидящих неподалеку на диванчике.

— Скучно? — протянул Нотт, надменно смотря на девочку. — Заведите себе хомяка, —раздраженно бросил он, отмахнувшись, и снова откинулся на диван.

Бёрк, недовольно поджав губы, развернулась и направилась к подругам. Скорпиус и Альбус перевели взгляд на друга.

— Тебе стоило быть чуть вежливее, — деликатно заметил Скорпиус. — Все-таки Бёрки уважаемая состоятельная чистокровная семья.

— По-твоему я об этом не знаю? — бросил Нотт.

Скорпиус ничего не ответил и вернулся к чтению. Альбус перевел взгляд на Элизабет, которая не оставила попытки найти кого-нибудь, кто бы мог их с подругой занять. Затем он посмотрел на Амбридж. Та только что опустила кота на пол и достала из сумки какой-то журнал. По обложке Альбус узнал издание Риты Скитер и отчего-то расстроился. Неужели есть еще люди, которые читают этот бред?


* * *


Половина двенадцатого. И угораздило же его поставить дуэль на полночь. Возможно Регулус просто надеялся, что Джеймс не решится выходить так поздно из замка, но нет… Предчувствие говорило ему, что Поттер придет. Регулус перевел взгляд на соседей по комнате. Все как один спят. Почему бы, собственно говоря, нет. Альбус даже не переживает за брата? В самом деле? Либо у них настолько плохие отношения, либо он настолько доверяет Нотту. И тот и другой вариант казались Регулусу невероятно абсурдными.

Нотт надел свою черную мантию, закинул в карман часы и, вытащив из ящика заготовленную простыню, стараясь не шуметь, вышел в гостиную. Здесь он наложил на простыню дезиллюминацию. Она получалась у него все лучше: контуры такие же прозрачные, как и основная часть, и она уже так не зеркалит как раньше. Проделав в простыне пару небольших отверстий и собрав волосы в хвост, он завернулся в простыню и поспешил покинуть гостиную. Времени еще было предостаточно, но он не любил опаздывать. К тому же, на пути всегда может встретиться неожиданное препятствие вроде Слизнорта или Филча, а уж эти не упустят возможности в очередной раз его наказать.

Впрочем, пока все шло удачно. Он покинул замок без происшествий и даже добраться до леса, несмотря на ветреную погоду, ему удалось без особого труда. Пару раз простыню почти сдувало ветром, и обнажало его черную мантию, но в такой темноте заметить кусочек мантии было практически невозможно. Он завернулся в простыню сильнее и, крепче сжав палочку в руках, огляделся по сторонам. Где-то здесь среди крон деревьев могли мелькнуть знакомые желтые глаза, не оставлявшие его в покое ни на минуту. Доложит ли Глоин о его ночной вылазке? Наверняка, уже доложил.

Регулус встал в условленном месте, у камня за хижиной Хагрида, и, не снимая простыню, принялся ждать.

«Без трех минут двенадцать, — он взглянул на часы. — А этот Поттер не отличается пунктуальностью».

Нотт прислушивался и вглядывался в землю. Конечно, Джеймс явится в мантии, и сегодня обнаружить его будет куда сложнее: почва твердая и сухая, следов на ней почти не остается. Здесь в этой роще ветра почти нет. Оставалось уповать на слух. Наконец, когда часы показали пять минут первого, он услышал приближающиеся шаги.

— Я уж думал, ты струсил, — нарочито лениво протянул Регулус, как только шаги оказались ближе. Он сбросил с себя простыню и вытянул палочку в том направлении, откуда доносился звук.

Джеймс появился в полуметре от Нотта, также небрежно сбросив мантию-невидимку на траву. Вид у него был крайне серьезный и решительный.

— Я заставлю тебя пожалеть о своих словах, — произнес он. Голос его в ночной тишине леса звучал весьма угрожающе. Несколько птиц от этого шума, взмыли ввысь, покинув ветви ближайших деревьев. Джеймс направил палочку на Регулуса.

Нотт выдохнул.

«Главное придерживаться плана, — повторял он про себя. — Главное придерживаться плана».

Глава опубликована: 11.06.2020

ГЛАВА 39 (Часть 2)

Нотт оценивающе взглянул на противника, находящегося в полуметре от него. Джеймс стоял твердо и уверенно сжимал в руках палочку, полный решимости ответить за нанесенные ему оскорбления. Регулус даже удивился его собранности и спокойствию в движениях. На мгновение, ему показалось, что осуществить задуманное ему не удастся.

Их взгляды встретились. Регулус решительно вскинул палочку и выполнил резкий поклон. Джеймс усмехнулся:

— Здесь на тебя никто не смотрит. Можешь обойтись без формальностей.

«Ну конечно, — подумал Регулус. — Для тебя традиции пустой звук».

— Если ты не намерен блюсти приличия… — протянул он вслух, ухмыляясь.

— Не перед тобой, — бросил Джеймс. — Ты мне противен.

Ухмылка Нотта стала еще шире.

— Ты можешь обмануть Альбуса и даже отца, но не меня. Я вижу тебя насквозь!

— Что ж, — сказал Регулус, направляя на противника палочку. — Если церемонии блюсти ты не намерен — нападай.

Джеймсу команда не требовалась. Едва Нотт направил на него свою палочку, он, выполнив резкое движение, произнес:

— Экспелиармус!

Белая яркая вспышка сорвалась с кончика его палочки и обезоруживающее заклинание устремилось к цели. Нотт с легкостью отразил его щитовыми чарами.

— Как банально, — лениво протянул он. — Поттер начал с обезоруживающего заклинания. Отцовская школа?

— Не смей говорить о моем отце, — раздраженно выпалил Джеймс и вновь взмахнул палочкой. В этот раз заклинание, пробив щитовые чары Нотта, оцарапало руку, держащую палочку. Нотт явно раздраженный этим ответил резким выпадом.

Полы мантии Джеймса загорелись, но он, не обращая на это внимания, крикнул «Протего», отбив последовавшее за этим заклинание Нотта, и лишь после этого произнес: — Аква Эрукто.

— Учишься, — засмеялся Нотт, чье «Бомбардо», отразившись от щита, откинуло его назад. — Начинаю думать, что недооценивал тебя. Впрочем, — протянул он, с легкостью отражая следующее заклинание, — как бы хорош ты ни был, героем как отец тебе не стать.

— Ой, да что такому как ты знать о героизме, — раздраженно бросил Джеймс. — Хоть один Нотт добился чего-нибудь кроме презрения?

Регулус решительно направив палочку Джеймсу в грудь, выпалил «Экспелиармус» и белая вспышка, гораздо ярче и внушительнее той, что вырвалась из палочки Джеймса устремилась к сопернику, сбив его с ног. Нотт, усмехнувшись встал над ним.

— Я добьюсь, — решительно произнес Регулус. — Ты еще услышишь о моих свершениях. И знаешь что? — он склонился над Джеймсом. — Твой брат мне будет с ними помогать.

— Он рано или поздно увидит, кто ты на самом деле.

— Поздно, — усмехнулся Нотт. — К тому времени я уже сделаю его настоящим героем в глазах людей. Как тебе заголовки: «Альбус Поттер исправляет ошибки отца», «Альбус Поттер — герой, которого мы заслужили»… Думаю, очень в духе Риты Скитер.

— Ты о чем вообще?

Нотт лишь молча улыбался, направив на Джеймса волшебную палочку. Тот решился на отчаянный шаг. Пнув Регулуса со всей силы по ноге, он выкрикнул:

— Инкарцеро!

Веревки обвились вокруг рук и ног Регулуса и он упал без движения. Палочка, его впрочем, увязла в веревках вместе с руками.

— Сейчас ты мне все расскажешь! — решительно заявил Джеймс, развернув его лицом и направив палочку ему в грудь. — Что ты задумал?

— Мерлин, правила дуэли для тебя пустой звук? — возмутился Регулус, пытаясь высвободиться. — Ты в курсе что магловские штучки запрещены?

— Говори! — Джеймс раздраженно толкнул Нотта, — а иначе…

— Что? — усмехнулся Нотт, пытаясь пошевелить руками. — Будешь меня пытать? Серьезно?

— Да, — решительно ответил Джеймс и, вскинув палочку, начал произносить «Лацеро». Рег лишь засмеялся и сказал:

— Оставь свои потуги при себе. В этом нет никакой тайны. Я и так тебе все расскажу.

— Что вы задумали? — Джеймс не сводил с Нотта глаз, Регулус отвечал ему тем же.

— Завтра Альбус поможет Брауну с поисками воскрешающего камня, — заявил Нотт.

— И только? — Джеймс предпринял попытку забрать у противника волшебную палочку.

— Они вернут к жизни Лаванду Браун, — заявил Регулус.

— Он не станет после этого героем, — фыркнул Джеймс.

— Как знать? — усмехнулся Нотт. — В любом случае, внимание к себе привлечет.

— Тебе это зачем? — процедил Джеймс сквозь зубы.

— Желание посмотреть на то, как тебя снова выставят пустым местом, сойдет за причину? — засмеялся Нотт.

Джеймс сжал кулак для удара, но сдержался. Нотт все также довольно улыбаясь продолжил:

— Видишь ли для моих грандиозных свершений мне не помешала бы репутация почище. Друг героя — вполне сойдет.

— Никто в это не поверит.

— В таком случае тебе не о чем беспокоится, — пожал плечами Нотт.

— Я напишу отцу. Он не даст Альбусу совершить подобную глупость.

— Ты имеешь ввиду помочь тому кто нуждается в помощи?

Момент истины. Джеймс должен поверить в то, что вмешательство старшего Поттера не требуется. Он должен сделать все сам.

— Браун не нуждается в помощи, — категорично отрезал Джеймс. — Он убийца. Я сам видел.

— Позволь возразить, мой наблюдательный, — протянул Нотт. — Отравление Бэгмена дело рук Ноттов.

Джеймс открыл рот, чтобы что-то ответить, но Регулус продолжил:

— Темный Лорд, уже тогда интересовавшийся делами Брауна, велел замести следы. Брауну пришлось на это пойти, чтобы защитить свою семью от Ноттов.

— Не верю, — решительно сказал Джеймс.

— А кто по твоему дал позволение на проведение такого эксперимента? Министр магии? Серьезно? — не дожидаясь ответа, Регулус выпалил: — Темный Лорд дал позволение на проведение эксперимента с аркой. Руквуд наложил на министра «Империус», — Нотт засмеялся. — Ты правда думаешь, Брауну позволили бы проводить подобные эксперименты, если бы в это не вмешался сам Темный Лорд?

Зрачки Джеймса вдруг стали крупнее и на лице замерло то самое выражение, которого Нотт ждал.

— В который раз поражаюсь наивности Поттеров. Ты сам все видел своими глазами, но так ничего и не понял. Руквуда послало не министерство. Браун в этой игре был безобидной пешкой. И сейчас он пешка. Он нужен мне только для того, чтоб превратить Поттера в героя.

— Этого не будет. Альбус не пойдет на это. Я отговорю его.

— После вчерашнего? — Нотт усмехнулся. — Да он тебя настолько презирает, что сделает все с точностью да наоборот.

— Это не правда.

Регулус пожал плечами.

— Тогда я сам. Я сам помогу Брауну, — Джеймс решительно встал. — Прямо сейчас. Я тоже Поттер. Это будет моей победой.

— А как ты думаешь, почему я вытащил тебя на дуэль в лес именно сегодня? — Регулус усмехнулся и сбросил веревки с рук. — Сегодня ты должен быть здесь, — он взмахнул палочкой и частично-парализующее заклятье ударило по Джеймсу, обездвижив сначала его руки, а затем ноги. — Чтоб мне не мешать! Я знал, что Альбус может захотеть поделиться с тобой своими планами, и ты сделаешь все, чтобы его опередить, чтобы выслужиться перед героическим папашкой.

— Он заметит мою пропажу, — бросил Джеймс, пытаясь пошевелится. Палочка все еще была намертво зажата в его руке. — Роуз ему скажет.

— Дочь грязнокровки? Не переживай об этом. Она не заметит твоего отсутствия, — Регулус загадочно улыбнулся. — Сегодня ты побудешь здесь. Скоро придет мой друг. Он присмотрит за тобой.

Регулус развернулся, но стоило ему сделать лишь пару шагов, как в спину ударило парализующим заклятьем. Он упал.

— Частично-парализующее заклинание, — усмехнулся Джеймс, снимая чары с ног. — Кажется не твой конёк.

Он приблизился к Нотту и, пнув его, перевернул на бок.

— Диффиндо, — произнес он, направив палочку на хвост Регулуса, и тот словно отсеченный невидимыми ножницами упал на землю. — Меня всегда бесили эти патлы, — засмеялся Джеймс.

Регулус предпринял попытку что-то сказать, но донеслись лишь редкие обрывистые звуки. Джеймс чувствовал, как тот должно быть сейчас зол.

«Пусть знает, какого это когда над тобой издеваются», — пронеслось в голове у Джеймса.

— Говорят, ты умеешь поджигать взглядом, — усмехнулся Джеймс, глядя в глаза Регулуса. — Я жду, — он развел руки в стороны, а Нотт лишь раздраженно закрыл глаза. — Я так и думал, — засмеялся Джеймс.

Он развернулся и направился прочь. Дойдя до окраины поляны, он резко развернулся, вдруг вспомнив:

— Прости, у меня нет друзей, которые могли бы приглядеть за тобой. Но надеюсь я справлюсь быстро. Пожелай мне удачи, — усмехнулся он.


* * *


Глоин появился на поляне, как только Джеймс скрылся из виду. Домовик, как всегда одетый в черные тряпки, искренне пытался сдержать смех, но выходило у него это не очень. Наконец он щелкнул пальцами, и Регулус пришел в себя.

— Кажется что-то пошло не по плану, сэр, — заметил домовик, и щёлкнул пальцами второй раз. Прядь волос Регулуса оказалась у него в руках.

— Отдай, — раздраженно выпалил Нотт, направляя волшебную палочку на Глоина, но прядь уже исчезла из рук домовика.

— Нет, сэр, — ехидно заметил тот. — Я передам это хозяину. Боюсь, что без этого он мне просто не поверит, — домовик засмеялся.

Регулус бросил взгляд на землю и усмехнулся.

— Надеюсь, ты с хорошими новостями? — поинтересовался он у домовика.

— Мне велено вам помочь, — буркнул Глоин. — Не уверен, что это хорошие новости.

— Отличные. Знаешь, в общем-то все прошло так как я и планировал, за редким исключением, — он провел рукой по волосам. — Думаю теперь Джеймс направится к Брауну. Я нес несусветную чушь, но кажется мне удалось его зацепить.

— Думаете вы его убедили, сэр?

— Ну... — неуверенно протянул Нотт. — Я попытался. Мне не очень хотелось бы рисковать младшим Поттером.

— А Джеймсом… — начал Глоин.

— С ним все будет в порядке, — решительно заметил Нотт. — У этого недоумка есть зелье удачи, что я подсунул ему в кабинете Брауна и ты приглядишь за ним.

— Я? — Глоин сделал шаг назад. — Мы так не договаривались. Да и к тому же… — домовик указал на прическу Нотта.

— Не думаешь же ты, что это заслуживает смерти? — засмеялся Регулус, ощупывая волосы. — Все не может быть настолько ужасно. За это я отомщу ему позже, — заметил он, — пропорционально его деяниям.

Домовик удивленно посмотрел на Регулуса.

— Иди, — бросил Нотт. — Сообщишь, если Джеймс явится к Брауну. И еще… Как только это произойдет Браун передаст тебе кое-что. Забери и спрячь так, чтоб даже я не знал, где это находится.

— Сэр? — непонимающе переспросил домовик, подняв бровь.

— Выполняй, — бросил Нотт. — Мне нужно вернутся в замок, пока меня не хватились.

Глава опубликована: 12.06.2020

ГЛАВА 40 (часть 1)

Этой ночью Альбус спал в полглаза: он слышал, как Нотт покидает спальню, видел, как руки его уверенно сжимают простыню и думал о предстоящей дуэли. Ни за Джеймса, ни за Регулуса он, однако, не переживал. Ни один из этих упрямцев не был способен навредить другому. Он был в этом уверен.

Альбус решительно был настроен дождаться возвращения Регулуса, но уже через час его глаза предательски начали закрываться, и он все-таки уснул. Разбудил его лишь зеленоватый свет, проникший через маленькое окошко под потолком. Было уже утро. Он протер глаза, зажег настольную лампу с изумрудным торшером и бросил взгляд на кровать Нотта.

Кажется, тот так и не ложился спать с ночи: кровать была не расправлена, темная мантия помятая и грязная валялась комом на стуле, «походная» простыня торчала из-под, как и всегда заваленного всяким барахлом, письменного стола. Сам Регулус сидел, закинув ноги на кровать, на изумрудном покрывале в идеально белой, но местами мятой рубашке и черных брюках. Серо-зеленый полосатый галстук небрежно валялся рядом с ним. Палочка его была направлена на кровать спящего МакГроу, которая левитировала на высоте пары дюймов над полом.

— Как все прошло? — спросил Альбус, и Нотт, словно бы придя в себя из состояния глубокой задумчивости, опустил кровать МакГроу на пол и перевел взгляд на Поттера, выползающего из-под одеяла. Вместо ответа Регулус повернул голову, демонстрируя другу короткостриженый затылок. Альбус рассмеялся. Чтоб не будить друзей, он предварительно уткнулся в подушку, но кажется этого было недостаточно, ибо Скорпиус уже начал ворочаться во сне.

— Завязывай с этим, — серьезно бросил Нотт, вновь поворачиваясь к Альбусу. — А иначе смеяться будешь, отплевывая слизней.

— Да ладно тебе, — протянул Альбус, улыбаясь, отбросив подушку на кровать. — Теперь я хочу знать подробности. Мой брат еще жив?

— Это ненадолго, — пообещал Регулус. — Я поквитаюсь с ним, как только его увижу.

— Кого увидишь? — сонно пробормотал Малфой, приподнимаясь на кровати. Он бросил взгляд сначала на раздраженного Регулуса, потом на ухмыляющегося Альбуса.

— Своего парикмахера, — прыснул Альбус, но едва он успел засмеяться, как Нотт взмахнул палочкой и к Альбусу подступила тошнота. Скользкий мерзкий слизняк упал прямо на покрывало. Поттер закрыл рот рукой, но новый приступ — и вот он уже срыгивает следующего.

— Нотт, — укоризненно бросил Малфой, подсовывая другу ведро.

— Что? — пожал плечами Регулус, растянувшись в улыбке, — я слов на ветер не бросаю.

— Но он же твой друг, — осуждающе протянул Скорпиус. Альбус не отрываясь от ведра, поспешно покинул комнату. — Ну или хотя бы сосед по комнате…

— Поэтому он отплевывает слизней, а не корчиться в адских муках, — заметил Регулус, лениво потягиваясь.

— Ты ужасный человек, — констатировал Малфой. Он уже встал с кровати и начал одеваться к завтраку. — А о чем собственно говоря шла речь? Какой еще парикмахер?

Регулус вновь повернул голову затылком, и едва Малфой успел обронить хоть звук, сказал:

— Перед тем как начать смеяться убедись, что у тебя есть второе ведро и пару часов свободного времени.

Скорпиус, хмыкнув, закатил глаза.

— Я тебя не боюсь, — холодно бросил он.

— И не надо, — протянул Регулус. Он спрыгнул с кровати и полез в комод за чистой мантией. — Я просто предупредил.

Разбудив МакГроу, Нотт принялся закидывать учебники в сумку и разгребать завалы на столе. Малфой сел за письмо домой.

Не прошло и десяти минут, как в спальню вернулся Альбус.

— Все в порядке? — Малфой, просушил чернила и свернул письмо, убрав его в карман мантии. — Выглядишь бледным.

Альбус перевел злобный взгляд на Нотта, держащего в руках учебник по трансфигураци:

— Погода сегодня отличная, — заметил тот. — Самое время, чтобы сходить на озеро и немного поготовиться к экзаменам.

— Я с тобой никуда не пойду, — буркнул Альбус, проходя к своему столу. — Обещаю, сделаешь так еще раз и я задушу тебя, пока ты спишь.

— Да ладно тебе, — усмехнулся Регулус. — Заклинание было слабым. Эффекта должно было хватить на пять-десять минут. Ну сколько ты там слизняков выплюнул? Десять? Пятнадцать?

— За пять-десять минут можно выплюнуть около полусотни слизней, — с видом знатока заметил Лиам.

— Я не считал, — раздраженно бросил Альбус. — Но это было омерзительно.

Альбус поставил ведро под кровать и, обратив внимание на набитую книгами сумку Нотта, осознав сказанное им, спросил:

— Экзамены? Тебя сильно ночью головой ударили?

— До экзаменов остался месяц, — пожал плечами Регулус. — Кажется, пришло время.

Скорпиус тоже недоверчиво покосился на Нотта. Лиам вообще посмотрел на друга как на сумасшедшего. Его идея провести свободный теплый день за чтением книг не прельщала.

— И ты предлагаешь провести выходной на озере за учебой? — уточнил Малфой.

— Именно это я и предлагаю, — довольно кивнул Нотт. Скорпиус и Альбус переглянулись.

— Ладно, — бросил Альбус. Он тоже взял с полки несколько учебников и закинул в сумку. Среди прочего был и сборник рецептов профессора зельеварения. — Только я хотел после завтрака зайти к Брауну. Идите без меня, я подойду позже.

— Завтра зайдешь, — сказал Регулус, закидывая сумку на плечо. — Я слышал его сегодня все равно нет в замке.


* * *


Гостиная Гриффиндора была не в пример уютнее и теплее обители слизеринцев. Мягкие алые кресла и диванчики с золотыми подушечками, а также небольшие столики из красного дерева стояли близ каминов, расположенных вдоль круглой просторной комнаты. Каменные стены были частично обиты тканью и скрыты широкими гобеленами с сюжетами эпохи средневековья. Из огромных окон прорывался солнечный свет и открывались просто изумительные виды на окрестности замка. Вечером же, гостиная освещалась многочисленными торшерами и лампами с позолотой, занимавшими столики, каминные полки и немногочисленные буфеты. Широкий, местами повыцветший, ковер с причудливыми узорами, покрывал почти всю поверхность пола до самых каменных арок и винтовых лестниц, ведущих в спальни мальчиков и девочек.

Явившегося сюда посреди ночи гриффиндорца, впрочем, убранство гостиной и живописные виды из окна мало интересовали. Его внимание привлекла пара тускло горящих ламп в самом углу гостиной, освещавшая поджидавшей его гриффиндорке, книгу.

— Ты еще не спишь, — бросил Джеймс, садясь в кресло, напротив. Он расстегнул мантию и, поправив галстук, небрежно распустившийся и висящий на сером джемпере, придвинулся ближе к камину. Роуз отложила в сторону книгу и, отметив весьма потрепанный вид вошедшего, ответила:

— Как я могла уснуть зная, что ты встречаешься с этим маньяком? — голос ее звучал обеспокоенно.

— Тебе не стоило переживать, — сказал Джеймс самоуверенно. — Я могу за себя постоять. А этот подонок сегодняшнюю ночь проведет в лесу.

— Боже, — испуганно произнесла Роуз. — Ты бросил его там? Одного? — Джеймс кивнул. — Альбусу это не понравится. Да и к тому же там обитают опасные твари, что если…

— Такие как он обычно не пропадают, — раздраженно фыркнул Джеймс. — Знаешь, что он мне наговорил? Он уверен, что Альбус решился воскресить Лаванду!

— Я знаю.

— Знаешь? — ошеломленно переспросил Джеймс.

— Альбус говорил мне об этом, — заметила Роуз, переходя на шепот. — Я сказала, что этого делать не стоит, что это очень опасно, но он не слушал.

— Значит это правда, — протянул Джеймс. — Он намерен так привлечь внимание отца…

— Он не стал бы, — отрезала Роуз. — Ему это внимание докучает. К тому же, я говорила о том, как тебя это задевает…

— Ты что делала? — Джеймс подскочил как ошпаренный. Роуз поняла, что сказала лишнего.

— Ничего особенного, — неуверенно оправдалась Роуз. — Просто упомянула на занятии…

— На занятии? — Джеймс посмотрел на кузину.

— Ну… на истории магии, — ответила Роуз. — Я обычно сижу рядом с Альбусом на тестах. У него можно списать.

— Давно ли Альбус стал знатоком истории магии? — усмехнулся Джеймс.

— Ну… — совсем уже замявшись, протянула Роуз, — ему подсказывает Малфой.

— Ты с ума сошла? — произнес Джеймс чуть громче чем хотел, а потом прошипел: — Ты только что призналась, что списываешь у Малфоя!

— Я только что призналась, что не хочу учить нудный предмет, — возразила обиженно Роуз. — Что такого? Этот Малфой вроде не так уж и плох.

— Не так уж и плох? — переспросил Джеймс, не веря своим ушам. — А то что он лютый маглоненавистник тебя не смущает?

— С чего ты это взял? — кузина отвернулась.

— Отлично! — усмехнулся Джеймс. — Тебе нужны доказательства? Ты говорила с ним?

Роуз открыла рот, чтобы ответить, но Джеймс прервал ее:

— Хоть один ваш диалог длился более тридцати секунд?

Роуз нахмурилась и задумалась.

— Что и требовалось доказать, — фыркнул Джеймс. — Этот Малфой, ничуть не лучше, чем его друг. Для них ты человек второго сорта, просто потому, что твоя мама из маглов. Не вздумай даже близко подходить ни к одному из них.

— Но…

— Кто знает, что у них в голове? Я не хочу, чтоб ты пострадала, — Джеймс сделал глубокий вздох и сел обратно, бросив взгляд на книгу. — Лучше займись учебой.

Роуз, недовольно фыркнув и взяв книгу, встала и направилась к лестнице ведущей в спальню девочек. Джеймс остался один.

До рассвета оставалось чуть больше трех часов и спать ему уже не хотелось, а потому он принялся думать о том, что узнал сегодня. Он не должен позволить этому Нотту использовать Альбуса в своих интересах. Это его обязанность как старшего брата, следить за тем, чтобы Альбус и Роуз не ввязались в неприятности.

С рассветом, минуя завтрак, он решил направиться к преподавателю зельеварения. На мгновение ему в голову закралась мысль поговорить с братом и отговорить его от этой затеи, но он был уверен, пока рядом с ним Малфой и Нотт, разговора не выйдет. Он мог бы написать отцу, но кажется, к тому моменту, когда письмо дойдет будет уже поздно, да и на самом деле, он не был уверен, что Альбус поступает неправильно. Его скорей смущали мотивы, которые им движут, а не самоцель. Использование воскрешающего камня для помощи людям было делом безусловно благим, и хоть Джеймс не знал деталей, он был уверен, что ничего плохого из этой затеи не выйдет.

«Отравление Бэгмена дело рук Ноттов», — крутилось у него в голове. — «Интересно знает ли Альбус об этом? Нет, конечно, нет. Иначе он бы и близко не подпустил к себе этого человека».

Но он подпустил. Джеймс был уверен, что Нотт намерен использовать его брата, чтобы выведать тайны Брауна или еще для чего. Чтобы не затеял Нотт, Джеймс решительно был настроен ему помешать, тем более если ему при этом удастся еще и помочь людям.

Джеймс вытащил из кармана мантии склянку с Феликс Фелицис. С тех пор как он украл это зелье, его не оставляло чувство тревоги. Он носил его с собой, то и дело думая вернуть его преподавателю. Сейчас, кажется, настало самое подходящее время, чтобы сделать это.


* * *


После завтрака Альбус, Скорпиус, Регулус и даже, поддавшийся давлению друзей, Лиам, решили направиться к черному озеру, чтобы позаниматься. Многие студенты использовали теплые денечки несколько иначе: кто-то читал романы, раскинувшись на газоне возле замка, другие играли в квиддич на поле, третьи предпочитали практиковаться в магии или играть с волшебными вредилками. Лиам с завистью на них поглядывал, когда они проходили мимо и почти что сбежал, заметив Уильяма Нотта с однокурсниками, увлеченно тестирующими «поливалки особого назначения» из Всевозможных волшебных вредилок на менее удачливых студентах. Маленькие незатейливые агрегаты преследовали свою жертву, пытаясь забрызгать ее вонючей болотной субстанцией, по запаху напоминающей ушную серу. Чем быстрее убегала жертва, тем интенсивнее становился поток едкой жижи.

— Я в общем-то уже готов к экзаменам, — выдал Лиам, поглядывая в сторону разбегающихся первокурсников.

— Базовые законы трансфигурации? — с вызовом бросил Малфой, поглядывая на МакГроу.

Лиам, чьи мысли целиком и полностью были увлечены царившим на поляне весельем, неуверенно что-то промычал.

— Ваша оценка «тролль», невежда, — засмеялся Регулус. Скорпиус усмехнулся.

— А разве бывает такая оценка? — неуверенно уточнил Альбус. — Я думал, это что-то вроде шутки.

— Полагаю, если МакГроу не возьмётся за ум, у нас скоро будет возможность это проверить, — протянул Регулус. Лиам фыркнул, но развлекаться не убежал.

— К базовым принципам трансфигурации относятся… — начал Скорпиус, но Регулус его перебил:

— Профессор Малфой. Давайте, мы хотя бы дойдем до места назначения? Вы начнете свою лекцию, как только я поудобнее устроюсь в тенёчке. Здесь такое пекло.

— Студент Нотт, разве ваша новая прическа недостаточно помогает вам справляться с тяготами погоды? — с невозмутимым видом поинтересовался Малфой.

Регулус поджал губы и дальнейший путь к озеру ребята проделали практически в тишине. Найдя достаточно уединенное место близ воды под тенью деревьев, слизеринцы приступили к делу. Регулус развалился на траве и принялся лениво пролистывать пособие по травологии, Малфой и Альбус сосредоточились на трансфигурации. Лиам какое-то время их слушавший, сдался после прозвучавшего термина «автоанитрансфигурация» и погрузился в заучивание определений из учебника.

Нотт то и дело поглядывал по сторонам, ожидая не мелькнут ли где знакомые желтые глаза, но пока они не появлялись. Время близилось к полудню и он начинал переживать: уж не переоценил ли он тягу Джеймса Поттера к сомнительным подвигам и его желание быть замеченным? Время от времени Нотт смотрел в сторону друзей: увести их подальше от замка, показалось ему хорошей затеей. Не хватало еще, чтобы Альбус случайно столкнулся с Джеймсом или Брауном в коридоре. Это могло бы несколько помешать задуманному.

— Ты сегодня на удивление тихий, — усмехнулся Малфой и, почти задремавший с книгой в руках, Нотт вернулся к действительности.

— Никак скучаешь? — бросил Регулус, приподнимаясь и убирая книгу в сторону.

— Начинаю думать, что ты строишь планы о грядущих кознях, — протянул Скорпиус. — Что опять у тебя на уме?

— Ядовитая тентакула, — хмыкнул Регулус, и заметив недоуменный взгляд Малфоя и Поттера отчеканил: — ядовитое растение категории С, с плодами в виде небольших черных сморщенных стручков, которые даже при полной неподвижности издают постукивающее-потрескивающие звуки.

— Ценный и редкий контрабандный товар, запрещенный к свободной продаже, — вдруг добавил Лиам, и трое ребят перевели взгляд на него. Он вновь уткнулся в учебник по трансфигурации.

— Весьма занимательно, — неуверенно протянул Скорпиус.

— Не уверен, что тебе стоит блистать такими познаниями на экзамене, — заметил Альбус, поглядывая на Лиама. Тот лишь пожал плечами, пробубнив нечто вроде:

— Без вас разберусь, чем блистать.

— Я устал, — наконец бросил Нотт, приподнимаясь. — Пройдусь вдоль берега. Может поймаю пару лягушек.

— У нас их уже четыре! — возмутился Альбус. — Оставь хоть парочку в озере.

Регулус усмехнулся и размеренным шагом направился в сторону озера.

Стоило ему скрыться из виду, как то чего он ждал случилось. Глоин, словно поджидавший удобного случая, тут же появился из воздуха.

— Ну наконец-то, — раздраженно протянул Нотт. — Что там?

Домовик, явно недовольный тем, что ему приходится отчитываться перед юнцом, протянул:

— Джеймс Поттер в кабинете Брауна, сэр. Они готовят поисковое зелье и, насколько я понял, собираются в логово акромантулов. Кажется, Джеймс планирует проникнуть туда под мантией. У них уже почти все готово.

— Почему ты говоришь мне об этом только сейчас? — недовольно бросил Нотт. Он с самого начала был уверен, что без проникновения Поттера в самую гущу паучьего царства дело не обойдется. Поисковое зелье это конечно хорошо, но для усиления эффекта поиск артефакта должен проводить хозяин вещи, или хотя бы человек, связанный с ним кровным родством. Так он слышал. Малфой наверняка знал об этом.

— Вы запретили мне появляться на людях, сэр, — заметил домовик.

— Чтоб тебя, — буркнул Регулус. Он уже успел сотню раз подумать о том, что что-то идет не по плану. — Браун отдал тебе…

— Да, сэр, — голос Глоина звучал встревоженно. — Как вы и просили я все спрятал, только как вы знаете, если мой хозяин спросит о местоположении этого…

— Не спросит, — решительно сказал Нотт. — Ему не хуже меня известно, как опасно хранить такие вещи в своих мыслях.

Регулус задумался: теперь у него есть то, ради чего он все затеял. Он был уверен, что Браун его не обманул. Не после того что он видел.

— Мне продолжать следить за Поттером, сэр? — неуверенно поинтересовался Глоин.

— Конечно, — отмахнулся Нотт. — Как только он выйдет из логова с воскрешающим камнем — дай мне знать. Незамедлительно.

— А если не выйдет, сэр? — обеспокоенно спросил домовик. — Вы помните, что с вами сделала пара пауков? А в логове их несколько десятков.

— Выйдет, — бросил Регулус. — Такие как он обычно не пропадают.


* * *


Джеймс за все три года обучения ни разу еще не бывал в кабинете профессора зельеварения, не считая их с Альбусом непрошеного визита в Пасху, а потому сейчас он с интересом оглядывал стеллаж, заставленный стеклянными банками со специфичным содержимым, и зельями разных оттенков и концентраций.

Холод присущий всем кабинетам подземелья, даже в такой теплый день, здесь пробирал до мурашек, а может вся проблема была в этих мрачных серых каменных стенах и тенях, скрывавшихся в тупиках и острых углах помещения. Болотно-зеленое тусклое освещение нагоняло тоску и некоторую тревожность. Впрочем, немного успокаивал влажный воздух, сдобренный запахом трав и настоев.

Профессор Браун был немного удивлен его приходом. Он, кажется, не ждал никого сегодня. Однако, когда Джеймс объяснил ему причину своего визита, профессор пригласил своего не самого талантливого ученика войти. Взяв пару капель крови для приготовления поискового зелья, Браун объяснил Джеймсу, что только этого может оказаться недостаточно для поиска древнего артефакта.

— Чтобы шансы были выше, зелье должны принять вы, — заметил Браун.

Джеймс не задавал лишних вопросов: как именно действует это поисковое зелье, почему именно ему Джеймсу нужно его применять и как они планируют достать камень из логова акромантулов. Сам процесс воскрешения его тоже мало интересовал. Он лишь взял с профессора слово, что камень, принадлежащий его отцу, останется в семье Поттеров. Браун такое слово дал.

На завершение поискового зелья у Брауна ушло несколько часов. Все это время Джеймс сидел в кабинете, обдумывая поступок на который ему предстояло решиться. Он сам вызвался пробраться в логово акромантулов. Он был уверен, что ему это под силу. Уж во всяком случае, он был точно знал, что сделать это должен он, а не Альбус. Неужели Нотт убедил его брата на такое безрассудство?

— Вы не обязаны это делать, — заметил Браун. — Вашей крови должно хватить для того, чтобы получить примерный ориентир. Если хотите — сейчас вы можете уйти.

— Нет, — решительно заявил Джеймс. — Я принял решение вам помочь. Я сделаю все, что от меня зависит.

Глава опубликована: 14.06.2020

ГЛАВА 40 (Часть 2)

— Автомортитрансфигурация — это тип трансфигурации при которой человек, превращает себя в предмет. Например, в дерево, мебель или другую вещь, — вещал Скорпиус развалившемуся неподалеку на траве Альбусу и сидящему рядом с весьма сосредоточенным видом Лиаму. — В чем заключается опасность и сложность такой трансфигурации?

Лиам принялся листать учебник, едва возникла пауза, а Альбус, приподнимаясь и усаживаясь поудобнее, ответил:

— Не все владеют невербальными заклинаниями?

Скорпиус кивнул. Поттер, заметив непонимающий взгляд Лиама, смеясь, добавил:

— Я где-то читал, что предметы мебели не умеют разговаривать.

— Да, — подтвердил Скорпиус, не найдя это забавным. — Если у волшебника не хватит навыков, то он не сможет вернуть себя в первоначальное состояние.

— И быть ему табуреткой всю жизнь? — ошарашенно уточнил Лиам.

— Ну… Скорее всего магия рассеется когда-нибудь, — неуверенно сказал Скорпиус. — Но ждать придется довольно долго.

— Ему точно будет о чем подумать это время, — протянул Альбус и заметив, что Скорпиус планирует приступить к обсуждению основных формул трансфигурации добавил: — Может быть сделаем перерыв? Уже голова кипит от всего этого.

— У тебя? — Малфой усмехнулся. Обычно Альбус проводил за учебой времени ничуть не меньше чем Скорпиус, а то и больше, ибо память у него явно была хуже, но сегодня Поттер почему-то не мог сосредоточиться.

— Нужен перерыв, — решительно поддержал Лиам, резко захлопнув учебник и убрав его в сторону.

— Ладно, — безразлично согласился Малфой. — Может тогда переключимся на историю магии? Там нет формул и сложных законов, — он указал Лиаму на лежащий неподалеку том авторства Батильды Бегшот. — Ты уже выучил основные события десятого века?

МакГроу выразил взглядом все, что он думает о идее отдыхать, занимаясь другим предметом и запихнул учебник истории магии поглубже в сумку. Скорпиус лишь засмеялся.

— Дурацкие у тебя шуточки, Малфой — раздраженно протянул Лиам.

— Ладно. Я тоже немного устал, — выдохнул Скорпиус, потягиваясь и откидываясь на траву. — Учить тебя неблагодарное занятие.

МакГроу, недовольно фыркнув и закинув трансфигурацию к истории, направился в сторону озера.

— А ты с ним жесток, — усмехнулся Альбус. Скорпиус лишь закатил глаза. — Как планируешь отдыхать?

— Хотел почитать газету, — ответил Малфой. — Присоединишься?

— Пожалуй, — бросил Альбус. Узнавать о событиях в мире всегда было занятием весьма интересным, тем более если потом можно было обсудить это с другом.

— У меня тут припрятан свежий выпуск «Porteur de nouvelle». Можем пролистать, — ответил Малфой, потянувшись к сумке. — Ты говоришь по-французски? — он разделил газету на части и протянул половину Альбусу.

— Нет, — признался Альбус, вернув газету обратно.

—Не страшно, — заметил Малфой. — Я могу перевести самое интересное.

Альбус улыбнулся.

Малфой повернулся, чтоб достать из сумки сладости, что они прихватили в дорогу и увидел приближающегося Нотта. Когда он подошел ближе, Альбус заметил у него в руках небольшую ящерицу темно-коричневого цвета с темным хвостом. Нотт посадил ее рядом с Поттером и она начала ползать, быстро перебирая конечностями.

Друзья перевели взгляд на Регулуса.

— Новый питомец, — пожал плечами Нотт. — Но, если вам не нравится, можем пустить его на ингредиенты для зелий.

— Может будем покупать ингредиенты для зелий? — протянул Альбус, оглядывая ящерицу. Ее чешуйки были бронзовыми и красиво переливались на свету. Глаза она держала практически закрытыми из-за яркого солнца. Он протянул руку, и ящерица заползла на нее. — Вместо того, чтобы убивать все живое?

— Я и не предлагал, — бросил Нотт, вальяжно разваливаясь на траве. Его взгляд упал на газету в руках Малфоя. — Что нового у французов?

Скорпиус принялся переводить особо занимательные, по его мнению, статьи друзьям. Альбус с интересом слушал о прошедших слушаниях в Министерстве Магии Франции по делам, связанным с группировкой «Черные мантии», а Регулус следил за повествованием не так тщательно, будучи куда более увлеченным игрой с ящерицей.

Лиам вернулся с озера чуть позже друга, не притащив, к облегчению Альбуса, новых обитателей для их комнаты, и присоединился к досугу Нотта.

После статьи о «Темных мантиях», Скорпиус прочитал, больше Альбусу, статью посвященную известному политическому деятелю Франции Бернарду Несери, человеку, уже долгое время занимающемуся магическим законотворчеством. К тому моменту, когда Малфой заканчивал повествование в их укромный уголок ворвался непрошеный гость.

— Вот ты где! — выпалила Роуз, приближаясь. Альбус и Скорпиус подскочили, МакГроу бросил на гостью недовольный взгляд, а Нотт сделав вид, что ничего не заметил, остался лежать под деревом. — Я ищу тебя полдня.

— Зачем? — Альбус предпринял попытку отвести Роуз в сторону, подальше от взглядов Нотта и МакГроу. — Что случилось?

— Джеймс пропал, — обеспокоенно ответила Роуз, переводя взгляд с Альбуса на Скорпиуса. — Я переживаю как бы с ним что не случилось.

— Что значит пропал? — Альбус и Скорпиус переглянулись. — Когда ты видела его в последний раз?

— Ночью, после того как он пришел от этого… — она бросила взгляд в сторону Нотта. Тот применял чары левитации к ящерице, наблюдая за тем, как она водит лапами по воздуху.

— Может, он просто отдыхает где-нибудь с друзьями, — неуверенно протянул Альбус. — День благоволит…

— Нет, — отрезала Роуз. — Друзья его тоже с утра не видели. И я думаю, как бы он не натворил глупостей. Он говорил странные вещи, когда вернулся.

— Какие? — поинтересовался Малфой, и Роуз посомневавшись немного, ответила Альбусу:

— Он был недоволен тем, что ты решился воскресить Лаванду. Говорил о том, что ты хочешь привлечь внимание отца. Нотт ему так сказал.

Бровь Скорпиуса медленно поползла наверх, а Альбус обернулся, бросив взгляд на Регулуса.

— Ты мог бы найти брата на карте, — заметил Скорпиус. — Она у тебя с собой?

Роуз поддержала идею, а Альбус сказал:

— Подождите, — он обернулся на Нотта еще раз и растягивая слова спросил: — Регулус, тебе случайно неизвестно, где сейчас мой брат?

Малфой и Роуз тоже обернулись в ожидании ответа. Нотт опустил палочку, взял левитировавшую ящерицу в руку и передал ее МакГроу:

— Отнеси ее в мою комнату, — попросил он.

Лиам вместе с ящерицей поспешили покинуть компанию. МакГроу при этом не забыл бросить осуждающий взгляд на Роуз.

Регулус медленно встал, подошел к Альбусу, растянувшись в улыбке, и только после этого ответил:

— Полагаю, прямо сейчас он должен находиться в логове акромантулов.


* * *


Было что-то странное в том, чтобы находиться в Запретном лесу днем да еще и с преподавателем. Нет, конечно в этом году Хагрид периодически выводил своих учеников на занятиях в лес для того, чтобы показать кого-то из местных обитателей, но они никогда не заходили так далеко. Да и сама цель сегодняшнего визита, казалась Джеймсу всё ещё чем-то очень фантастичным. Неужели он и вправду решился проникнуть в самое логово акромантулов?

От отца Джеймс слышал о том, как он будучи студентом второго курса, был вынужден прийти сюда, чтобы расспросить главу колонии — Арагога о преступлениях, в которых подозревали Хагрида. Даже в тот раз его отцу чудом удалось избежать проблем, притом, что Арагог был другом Хагрида, а его отец был в компании своего лучшего друга. С тех пор все изменилось. Арагог давно умер и сейчас у пауков новый вожак. Джеймс надеялся, что им не доведется познакомиться сегодня и он останется незамеченным гостем.

Браун всю дорогу молчал. Профессор был таким же сосредоточенным и холодным, каким Джеймс обычно видел его на занятиях. За все время учебы они едва ли обменялись хоть парой реплик вне занятий, и тем не менее Джеймс ждал, что уж сейчас он что-нибудь скажет ему. Но нет.

Заговорил Браун только тогда, когда они почти приблизились к месту. Он вдруг замер на месте и произнес все с тем же спокойным и сосредоточенным выражением на лице:

— Это ваша последняя возможность передумать. Я хочу, чтобы вы как следует оценили риски.

— Я не передумаю, сэр, — решительно заявил Джеймс. — Я понимаю, насколько это опасно.

— В таком случае, — Браун, засунул руку в карман и вытащил из него маленький мешочек, из которого он извлек склянку с прозрачным зельем, протянув ее Джеймсу. — Выпейте это.

— Что это? — Джеймс взял пузырёк в руку.

— У акромантулов не очень хорошее обоняние, но они могут ощутить ваш запах, если вы окажитесь близко, — ответил профессор. — Это поможет его блокировать. Кроме того, у них отличный слух и они реагируют на малейшие колебания паутины, а потому постарайтесь к ней не прикасаться.

Джеймс сглотнул подступивший к горлу ком, а затем осушил склянку с зельем.

— Это зелье концентрации внимания, — продолжил Браун, протягивая Поттеру следующую склянку, которую он тут же осушил без вопросов.

— Поисковое зелье, — профессор протянул Джеймсу еще один пузырёк с зельем, на этот раз кроваво-красного цвета. — Оно позволит вам почувствовать, где искать предмет. Скорее всего оно укажет лишь примерную область поисков, но есть вероятность того, что оно не сработает совсем или его эффект будет незначительным. В этом случае — сразу возвращайтесь обратно. Не ходите в слепую.

Джеймс кивнул.

— А это очень мощные зелья, созданные мною лично, — добавил Браун протягивая три склянки с густой субстанцией Джеймсу. — Огонь, истребляющий пауков. Для вас он безвреден, но использовать его стоит только в случае крайней необходимости.

— Ну и наконец... — сказал Браун, извлекая из мешочка последнее зелье, которое Джеймс, даже не будучи знатоком зельеварения, тут же узнал. Расплавленное золото. Жидкая удача. Феликс Фелицис.

— У меня есть, — неуверенно прервал его Джеймс, извлекая из кармана мантии украденное зелье. Заметив, взгляд профессора, он добавил: — Извините.

— Ничего, — произнес Браун, улыбнувшись. — Как только я обнаружил его пропажу, подумал, что Нотт украл его для вас.

— Что? — озадаченно переспросил Джеймс, припоминая обстоятельства, при которых он получил это зелье.

«Вам удача может понадобиться позже», — бросил тогда Нотт, обращаясь к ним с братом. Неужели он уже тогда планировал послать сюда Альбуса с этой склянкой или…

— Регулус, — пояснил Браун. — Ума не приложу, как ему удалось вас убедить. Я был уверен, что решится Альбус, но Нотт сказал, что вы куда более подходящий кандидат для этой миссии.

Джеймс замер. Нет, конечно, пойти сюда и помочь Брауну было его личным решением и Нотт тут был абсолютно не причем, но у него в груди вдруг возникло желание раздавить этого змеёныша, как только он выберется из логова акромантулов. Как он посмел так подло использовать его? Знал ли о его планах Альбус? Неужели они вместе придумали это?

У Джеймса вдруг на мгновение закружилась голова и в глазах резко начало рябить. Он дважды моргнул. Кажется, зелье концентрации внимания начало действовать. Он вдруг стал куда лучше слышать окружающие звуки и четче различать детали. Головокружение прошло также быстро, как и появилось.

Не время сейчас думать об этом. Он разберется с Ноттом, как только закончит то, за чем пришел. Джеймс сделал вид, что отпил зелье удачи и, закинув несколько склянок от акромантулов в карман, накинул на себя мантию-невидимку.

«Мне не понадобиться зелье удачи, — подумал он. — Я же сын самого Гарри Поттера. Я справлюсь и без него».


* * *


— Ты послал моего брата в логово пауков-людоедов? Когда ты планировал мне об этом рассказать? — Альбус в ярости оттолкнул все еще ухмыляющегося Нотта и побежал к сумке. Нужно было срочно проверить, что сейчас с Джеймсом.

Он разложил карту на траве и, ткнув в нее палочкой, протараторил:

— Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость.

— Да не переживай, — протянул Регулус, подходя к карте, и смотря Альбусу через плечо. — С ним все будет в порядке.

— В порядке? — ошарашенно выкрикнул Альбус. — В порядке? Смотри! — он раздраженно указал Нотту на карту. Скорпиус и Роуз подбежали поближе, и едва их взгляды упали на пергамент, Грейнджер-Уизли вскрикнула, прикрыв рот рукой. И без того бледный Малфой стал белым словно простыня.

— Смотри! Он в самом деле там! — нервно прокричал Альбус. — Возможно уже мертвый!

— Он перемещается, — хмыкнув заметил Регулус. — Стало быть ещё жив.

— Ещё! — бросил Альбус. — Надолго ли?

— Еще раз повторяю, — медленно протянул Регулус. — С ним всё будет в порядке. Я всё предусмотрел.

— Что? — Альбус уставился на Нотта вне себя от злости.

— У него есть мантия-невидимка, зелье удачи, Браун с его антиакромантуловыми зельями под боком и за ним приглядывает мой друг, — спокойно заметил Регулус. — Если он не выживет с такой защитой, я удивлюсь как он вообще дожил до своих лет. Поверь, он в полной безопасности. Если что-то пойдет не так, то ему помогут.

Альбус сделал глубокий вдох, а Скорпиус, направив на Регулуса палочку, спросил:

— Если все так безопасно, почему же ты сам не направился туда?

— О я б пошел, — невинно бросил Регулус. — Но не могу по той же причине, что и Браун. Усилить поисковое зелье можно только кровной магией. Браун полагает, что только кровь нынешнего владельца может привести к артефакту, стало быть искать его должен…

— Поттер, — выдохнул Альбус.

— Именно, — подтвердил Нотт. А затем бросив взгляд на Малфоя добавил: — Мне проще было бы самому туда сходить.

— И зачем тебе воскрешающий камень? — прошипел Альбус, не сводя взгляда с карты. Он наблюдал за тем, как отметка «Дж. Поттер» медленно перемещалась по логову акромантулов и у него от этого бешено колотилось сердце.

— Я миллион раз говорил, — раздраженно протянул Нотт. — Мне не нужен воскрешающий камень.

Он взмахнул палочкой и карта Мародеров, сложившись пополам запрыгнула к нему в руки.

— Ты предлагал обмен, — ошарашено вспомнил Поттер. — Неужели ты…

— Да, — радостно кивнул Регулус. Скорпиус не сводил с Нотта изумленных глаз. Неужели он и вправду узнал секрет создания инферналов?

— Не важно, — бросил Альбус, направив палочку на Нотта. — Я должен помочь брату. Отдай карту.

— Мы должны сказать преподавателям, — пришла в себя Роуз. Она посмотрела на Альбуса.

— Они не успеют, — констатировал тот. — Пойдем сами.

— Мы ему ничем не поможем, — протянул Регулус, и в поисках поддержки повернулся к Малфою. — Скажи ему.

Скорпиус посмотрел на Роуз, затем на Альбуса и произнес:

— Если ты считаешь, что мы должны пойти, мы пойдем.

Регулус закрыл глаза и разочарованно вздохнул:

— В кой-то веки надо было проявить осторожность Малфоев и ты решил поиграть в героя.

— Мы не будем врываться в логово акромантулов, — рассудительно заметил Скорпиус. — Но подойти поближе и проследить за Джеймсом мы могли бы.

— Скорее, — бросила Роуз.

Едва она успела это произнести, как в воздухе раздался громкий хлопок. От неожиданности все подскочили и развернулись к источнику шума. Домовик, поправив длинные уши, напоминающие крылья летучей мыши, и отряхнув черные тряпки, в которые был одет, нашел глазами Нотта и объявил:

— Джеймс Поттер покинул логово акромантулов, сэр.

— Отличные новости, — радостно выдохнул Регулус, но заметив, обеспокоенное лицо домовика убрал улыбку с лица и спросил: — Что не так?

— Боюсь, что профессор Браун оглушил мальчишку, как только тот вышел, и сейчас направляется с ним вглубь леса на север, — доложил домовик, которого нисколько не смущали прикованные к нему ошарашенные взгляды. — Прикажете проследить, сэр?

— Да, — резко бросил Нотт и домовик исчез также быстро, как появился.

— Что это значит? — Альбус вновь уставился на карту. Слова домовика подтвердились «Дж. Поттер» начал удаляться от логова пауков и довольно быстро.

— Кто это был? — Скорпиус уставился на Регулуса. — Ты притащил сюда своего домовика?

— Вот теперь, кажется, у твоего брата проблемы, — произнес Нотт, бросив взгляд на Альбуса, в этот раз на лице у него не было и тени усмешки.

— Роуз, иди в замок, — сказал Альбус повернувшись к кузине, — расскажи обо всем. Мы его найдем.

— Нет, — резко выпалила та. — Я пойду с вами. Я не собираюсь ждать, пока Джеймса убьют.

— Если б его хотели убить уже бы убили, — неуверенно протянул Малфой. — Альбус прав, тебе будет безопаснее в замке, — он бросил взгляд ни то в сторону леса, ни то в сторону Нотта.

— Нет, — еще холоднее произнесла Роуз. — Это вы его чуть не угробили, — она бросила осуждающий взгляд на Нотта. — Я не доверю вам его спасение.

— Как хочешь, — бросил Нотт и Поттер с Малфоем ошарашено посмотрели на него. Он впервые отреагировал на присутствие рядом с ними Грейнджер-Уизли. — Нет времени спорить.

— Ты не идешь, — решительно заявил Альбус Нотту, ткнув в него палочкой. — А о том, что ты сделал мы еще поговорим.

— Поговорим, — усмехнулся Нотт. — Но не тебе мне указывать, что делать.

— Ты чуть не убил моего брата и ради чего? — рука Альбуса, сжимавшая палочку дрожала.

— Я объясню тебе чуть позже, — ответил Регулус. — Нам пора. Иначе «чуть не убил» превратиться в «убил», — резко заметил он, повысив голос.

— Ладно, — согласился Альбус, собираясь с мыслями. — Но ты отдашь палочку. Я не хочу, чтобы ты сдал еще кого-нибудь из нас.

Регулус перевел взгляд с Альбуса на Малфоя и заметив, что тот поддерживает друга, усмехнулся:

— Как хотите, — бросил он, протянув Альбусу палочку. Скорпиус, явно не ожидавший такого поворота событий, хмыкнул. — Я и без палочки куда полезнее вас.

Глава опубликована: 18.06.2020

ГЛАВА 41 (Часть 1)

В этой части Запретного леса сложно было понять, какое сейчас время суток. Деревья располагались плотной стеной, скрывая кронами небо и практически не пропуская свет. Никогда еще Джеймс не двигался так медленно и осторожно. Идти были трудно — под ноги то и дело попадались старые пни и крупные кривые коренья.

«Профессор сказал ни в коем случае не прикасаться к паутине», — припоминал Джеймс.

Сделать это было куда сложнее, чем ему показалось на первый взгляд. Чем ближе он подбирался к паучьему логову, тем больше паутины было вокруг. Она оплетала всё, начиная с тех же корений и камней, встречающихся на пути, и заканчивая ветвями деревьев. Паутина была такой плотной и многочисленной, что местами Джеймсу казалось, что именно она скрывает от него солнечный свет.

Шагая вперед, плотнее укутываясь в мантию-невидимку, он старался не думать о том, что паутина на кронах этих деревьев была создана акромантулами, а не возникла там сама собой. Подумать об этом, значило бы, признать тот факт, что гиганты-людоеды вполне могли бы сейчас находиться прямо над ним. Он гнал из мыслей образ спускающегося по паутине с дерева пятнадцатифутового паука.

Поисковое зелье, кажется, работало. Джеймс чувствовал, куда именно ему нужно было идти. Да и зелье концентрации внимания пока не подводило. Мантия не цеплялась за ветки, не касалась паутины, а ступать он старался только по твердой и чистой почве, которой, впрочем, становилось всё меньше. Совсем скоро, пробираться по участкам без паутины, стало практически невозможно и он, на свой страх и риск, ступил на уже серые от грязи нити. Старая паутина была не липкой и, кажется, была местами надорвана, а потому безопасна. Однако, касаться ею мантией Джеймс тоже не рисковал, а потому старался держать ее повыше от земли. Конечно, при такой поступи были частично заметны ноги, но Поттер слышал, что зрение у пауков, не смотря на обилие глаз, довольно слабое и готов был рискнуть.

Первый акромантул, что встретился на его пути, был мертвым. Он лежал, свернувшись на «спине», и представлял из себя довольно жуткое зрелище. Его мохнатые лапы, хоть и были выгнуты и скручены, все равно казались очень большими и тяжелыми, да и раскрытые жвала, на которых еще осталась какая-то жидкость, назвать приятными тоже было нельзя.

Джеймс осторожно обошел труп и двинулся дальше, надеясь, что не придется иметь дел с живыми пауками. Поттер не знал, являются акромантулы дневными тварями или ночными, но пока такое затишье не могло его не насторожить.

Впрочем, он пожалел об этих мыслях, как только забрался глубже в чащобу. Акромантулы никуда не делись. Он заметил нескольких крупных и не очень, пауков на паутинах меж ветвей вековых деревьев, а один из них, расположившись совсем неподалеку от него сейчас тянул к себе паутину, планируя полакомиться попавшей в нее белкой. Эта сеть была настолько плотной и липкой, что Джеймс не удивился бы и застрявшему в ней оленю. Однако, думать о том, что произойдет с несчастным животным в таком случае, ему не хотелось.

Здесь в самом центре чащобы, под призрачно-серебристым куполом паутины, собрались самые крупные представители колонии. Черноту их тел, местами прерывала седина, а челюсти некоторых были погнуты или даже надломлены. Джеймс боялся предположить, при каких обстоятельствах могли пострадать эти гиганты.

Поборов зарождающийся в нем страх и сделав пару глубоких и медленных выдохов, Джеймс принялся тщательнее изучать почву под ногами. Зелье говорило ему, что камень где-то рядом. Он знал, что ему предстоит искать маленький коричневато-черный камушек, некогда украшавший перстень знатной семьи.

— Акцио воскрешающий камень, — прошипел он наудачу, выполнив движение палочкой.

Реакции не последовало. Джеймс знал, что для того, чтобы заклинание сработало нужно максимально точно представить в голове объект, а он лишь догадывался как выглядела реликвия, но попробовать стоило.

Рука опустилась в карман мантии и сжала зелье удачи.

«Нет, — подумал он. — Обойдусь без него. Камень должен быть где то рядом».

Джеймс подсветил волшебной палочкой, скрытой под мантией, себе дорогу, надеясь, что крошечный огонек света в этой непроглядной тьме останется незамеченным, и направился туда, куда вела его интуиция. А может зелье.

Наконец, длительные поиски завершились. Джеймс уже успел испугаться, что действие зелий вот-вот закончится и возвращаться придется ни с чем, как взгляд его упал на то, что он так долго искал. Черный камень с зубчатым разломом посередине обнаружился в тонкой совсем еще молодой паутине, над стоптанной тяжелыми лапами травой. Поттер был уверен, что не прими он тех зелий, что облегчали его поиски, он никогда бы его не заметил: так хорошо этот камушек сливался с царившей здесь тьмой.

Дело оставалось за малым: взять камень. Джеймс оценил ситуацию. В своих поисках он отошел достаточно далеко от большого скопления пауков, но даже здесь, вдали от призрачного купола их было не мало. Довольно крупная особь находилась на дереве прямо над тем местом, где лежал камень. Другая сейчас, перебирая лапами, плела новую ловушку буквально в паре метров от Поттера. Остальные пауки, хоть и находились не очень далеко, беспокоили его куда меньше. Больше всего Джеймс опасался случайно оказаться задетым выброшенной паутиной или коснуться одного из гигантов.

Чтобы достать камень, ему необходимо было разорвать нити, держащие древний артефакт. Кому из этих акромантулов, принадлежала эта паутина и отреагируют ли они на столь незначительное вмешательство, ему еще предстояло выяснить.

— Акцио воскрешающий камень, — предпринял еще одну попытку Джеймс. Подходить ближе к месту, над которым навис огромный паук, желания не было, но камень не сдвинулся с места.

«Что ж, — подумал он, — выбора нет».

Ступать по влажной траве, украшенной старой рваной паутиной, было довольно опасно, но выбор был невелик. Когда Джеймс наконец приблизился к камню настолько, что мог достать его вытянув руку, он поднял голову вверх. Зря. Очень зря он это сделал. С этого места, паук зависший на паутине казался куда страшнее и больше. Если эта махина решится спуститься сейчас, то абсолютно точно раздавит, если не большим брюхом, то огромными лапами, незваного гостя. Не став испытывать судьбу, Джеймс взмахнув палочкой, произнес:

— Диффиндо!

Силы его заклинания, к счастью, хватило на то, чтобы паутина разорвалась и он успел поймать камень до того, как тот упал на землю. Не медля, он отскочил в сторону и что есть сил побежал дальше от того места, крепче обхватив мантию-невидимку.

Акромантулы среагировали на постороннее вмешательство. Джеймс слышал, как огромная туша приземлилась на землю, видимо проверяя, кто или что попалось в ее паутину. Затем он, к ужасу своему, обнаружил, что другой акромантул почти прыжком преодолел разделявшее их с Джеймсом расстояние и едва не прибил его тринадцатифутовой лапой. Поттер успел увернуться и предпринял попытку убраться подальше, в спешке не заметив, что развевающаяся мантия, коснулась липкой паутины и спала с него.

На мгновение замерев от осознания случившегося, он не придумал ничего лучше, чем бросить склянку с антиакромантуловым зельем в паука, что уже раскрыл огромные жвала. Всю поляну накрыло голубое пламя и Джеймс в ужасе отскочил, наблюдая за тем, как оно поглощает чудовище. Второй паук, держался в стороне, готовый тем не менее к атаке. По лесу разнесся звук многочисленных клацающих челюстей. Сюда на шум и свет приближались остальные члены колонии.

Джеймс, не без труда вытащил мантию-невидимку из паутины, израсходовав при этом вторую склянку с зельем на двух не очень крупных пауков, приближающихся по веткам деревьев.

Завернувшись в мантию и отойдя подальше, он замер и попытался восстановить дыхание. Сейчас акромантулы не должны его видеть и если он будет двигаться аккуратно, то ему удастся покинуть их логово. Джеймс жалел, что у него с собой нет карты брата. Ему очень не хотелось возвращаться из логова тем же путем, что он в него проник, но риск заблудится был очень велик, а потому он, выждав немного времени, направился назад, прямо к тем монстрам, что его только что чуть не убили.

Обратная дорога показалась ему в разы длиннее, чем путь туда. Осознавая, что действие зелий, скорее всего уже закончилось, он не рисковал приближаться к акромантулам и на пару метров, предпочитая делать лишний круг. Ветви и паутина под ногами стали еще большей проблемой и каждый шаг ему приходилось делать с риском для жизни. Впрочем, худшее осталось уже позади. Камень за которым он пришел лежал в кармане, а самые крупные и страшные пауки остались далеко за пределами видимости. Проходя мимо огромного мертвого чудовища, на этот раз он с облегчением вздохнул.

Альбус был прав. Джеймс ни разу еще не ввязывался в настоящее приключение, не смотря на все его рассказы и планы стать таким же героем как отец. Сейчас Поттер осознал насколько это нелегкое дело — геройствовать. Впрочем, страх и чувство тревоги отступили, как только он покинул паучье логово, оставив вместо себя некую эйфорию. Осознание того, что он, Джеймс Сириус Поттер, третьекурсник, в одиночку победил трех акромантулов давало ему повод гордиться собой. Он был уверен, что его младший брат, никогда не отличавшийся мужеством и крепкими нервами, с такой задачей бы просто не справился.

— Отлично, — сказал профессор Браун, заметив выходящего из чащи Джеймса. Тот держал мантию-невидимку в руках и вид имел, хоть и весьма потрепанный, но очень счастливый. — Я рад, что с вами все в порядке. Я уже начинал беспокоиться.

— Я достал его, — самодовольно улыбаясь, бросил Джеймс, демонстрируя свою находку. Профессор протянул руку и Поттер передал ему камень. — Теперь мы можем идти?

— Пока нет, — заметил Браун, убирая камень в мешочек, в котором раньше хранились зелья. — Сначала нам нужно будет дождаться вашу подругу.

— Подругу? — непонимающе переспросил Джеймс, отряхивая полы мантии от мелкой паутины, и сбрасывая крошечных паучков, увязавшихся за ним следом.

— Ах, да. Наверное, кузину, — неуверенно сказал Браун. — Она тоже должна мне кое с чем помочь.

Едва договорив это, профессор взмахнул волшебной палочкой, и Поттер упал, потеряв сознание.


* * *


— Они остановились, — констатировал Альбус, чей взгляд был прикован к карте последние полчаса. Ребята направлялись вглубь леса, держа наготове волшебные палочки. Все, кроме Нотта, который неспешно вышагивал впереди, сосредоточенно думая о чем-то своем.

— Какой у нас план? — поинтересовался Скорпиус, тоже заглядывая в карту. Вид у него как всегда был спокойный и собранный, что не могло не раздражать Альбуса. Впрочем, сейчас его выводило из себя практически всё.

— Сначала подобраться поближе и проследить, — ответил Альбус, стараясь сохранять самообладание. — Нам нужно быть в курсе того, что задумал Браун.

— На это может не быть времени, — выпалила Роуз и Поттер закрыл глаза.

Нотт хмыкнул. Альбус, проигнорировав замечание кузины, продолжил:

— В этой части леса довольно темно, думаю мне удастся подкрасться незамеченным.

— Я бы не был в этом так уверен, — возразил Скорпиус обеспокоенно. — Это опасно.

Регулус, остановившись и порывшись в сумке, бросил в Альбуса скомканной простыней:

— Под ней у тебя будут шансы остаться незамеченным.

Альбус, едва поймав, отбросил простыню в сторону, но ее перехватил Малфой.

— Ты таскаешь ее с собой? — усмехнулся Скорпиус, уставившись на Нотта. Регулус, раздраженно помотав головой и закатив глаза, повернулся к Альбусу:

— Я уже говорил, что оставлять твоего брата в опасности не входило в мои планы.

— Как благородно, — язвительно протянул Альбус. — Спасибо тебе сказать?

Нотт, пропустив его слова мимо ушей, добавил:

— Верни мне палочку, и я дезиллюминирую простыню. Так у тебя будут хоть какие-то шансы остаться незамеченным.

— Нет, — решительно ответил Альбус.

— Не будь идиотом, — раздраженно протянул Регулус. — Ты же не поставишь под удар жизнь брата, потому что не доверяешь мне?

— Я уже поставил под удар жизнь брата, потому что доверял тебе, — сквозь зубы прошипел Альбус.

— Регулус прав, — вмешался Скорпиус. — Сейчас все средства хороши.

— Нет, — повторил Альбус. Он посмотрел на Роуз и та одобрительно кивнула.

— Как знаешь, Поттер, — выпалил Нотт. — Тогда возьми хотя бы это. Прихватил на всякий случай. — он вытащил из сумки склянку с зельем и протянул ее Альбусу.

— Моё зелье концентрации внимания? — уточнил Альбус, не веря своим глазам. — Ты прихватил, на всякий случай, моё зелье? — повышая голос спросил он, делая ударение слово «моё».

— Тебе следует чуть лучше защищать свои зелья, — усмехнулся Регулус. — Может, когда всё это закончится, я…

— Нет, — решительно прервал его Альбус, убирая зелье в карман.

— Вообще у тебя дурацкий план, — протянул Регулус. — Мы можем узнать, что там происходит и без твоего вмешательства. Коё-кто там уже за всем следит.

Нотт огляделся по сторонам и позвал домовика. Один раз, другой. Ответа не последовало.

— Возможно, Браун его заметил, — начиная немного нервничать, констатировал Нотт. — В таком случае появляться там без дезиллюминации — чистое безумие.

— Тебя никто не задерживает, — бросил Альбус. — Можешь идти обратно в замок.

Нотт промолчал. Альбусу показалось, что он вот-вот предпримет попытку вернуть палочку, по крайней мере именно так он расшифровал брошенный на них со Скорпиусом короткий взгляд, но Регулус развернулся и вновь двинулся вперед, сосредоточившись на своих мыслях.

— Мне кажется, стоит вернуть Нотту палочку, хотя бы из соображений безопасности, — рассудительно заметил Скорпиус. — Вы сможете поругаться после того как все это кончится. Сейчас же в лесу столько угроз, что…

Он не договорил. Ребята застыли на месте, увидев перед собой тень, о которой уже успели забыть. У самого входа в непроходимую лесную чащу стояла Лаванда Браун.

— Идемте, — подбодрила застывших на месте ребят Роуз. — Она не сделает нам ничего плохого.

Альбус не был уверен в словах кузины, но выбор у них был не большой. Он посмотрел на карту: Браун находился уже совсем рядом. Отметка с именем «Поттер Дж.» находилась на том же месте, что и раньше. Не шевелилась. Альбус гнал из головы самые худшие мысли. Впрочем, Скорпиус скорее всего прав. Не было никакого смысла утаскивать так глубоко в лес Джеймса только для того, чтобы его там убить. Убить его было куда проще в логове акромантулов. От этих мыслей Альбусу стало немного легче и он двинулся дальше. Друзья следовали за ним.

Лаванда сопровождала Роуз. Та, вытащив из сумки пергамент, начала переговариваться с привидением. Скорпиус и Альбус с недоверием поглядывали на этот процесс. Когда до Джеймса и Брауна оставалось всего ничего, ребята остановились и Роуз произнесла:

— Лаванда сказала, что Браун не причинит Джеймсу вреда.

Регулус усмехнулся, а Альбус и Скорпиус посмотрели на Роуз с непониманием.

— Ей нельзя верить, — холодно заметил Альбус. Лаванда Браун тем временем продолжила следовать в лесную чащу. Альбус был уверен, что она пошла докладывать отцу об их появлении.

— Она говорит, он никому не причин вреда, — еще раз повторила Роуз. Голос ее дрожал. Альбус хотел подойти к ней поближе, но она отстранилась и направилась следом за привидением.

— Стой, — бросил Поттер, он предпринял попытку схватить ее за руку, но она, вытащив волшебную палочку, оглушила его и поспешила сбежать.

Альбуса оглушающее заклинание, парализовав, откинуло на добрые полметра, и он упал, ударившись о дерево и потеряв сознание. Малфой, не успев понять, что именно сейчас произошло, скорее на автомате произнес «Петрификус Тоталус», направив палочку в убегающую Роуз. Заклинание достигло своей цели и Грейнджер-Уизли упала. Регулус в то же мгновение бросился к Альбусу, чтобы забрать у него свою волшебную палочку. Малфой последовал за ним, но палочки всех ребят в едином порыве взмыли в воздух и оказались в руках, приближающегося к ним преподавателя зельеварения.

Еще мгновение и Малфой с Ноттом упали, опутанные длинными толстыми веревками.


* * *


Когда Альбус пришел в сознание, то обнаружил себя связанным на одной из просторных полян Запретного леса, скрытой высокими деревьями от посторонних глаз. Ему показалось, что в вечерних сумерках, он видит знакомые места. Он огляделся по сторонам, насколько ему позволяли возможности, и заметил неподалеку от себя Джеймса, Регулуса и Скорпиуса. Их дела были ничуть не лучше. Веревки не оставляли ни малейшей возможности пошевелиться.

Альбус попытался понять, где сейчас находится профессор и чем он занимается. Он подался вперед насколько ему позволяли силы, и, не удержав равновесие, упал лицом в траву. Перед падением, он все же успел заметить странные символы на земле, подобные тем, что он видел в воспоминаниях Брауна. Спустя мгновение Поттер почувствовал, как невидимая рука, приподнимает его и садит обратно.

— Вы очнулись, — заметил Браун. Он появился поблизости так неожиданно, что Альбус вздрогнул.

— Отпустите нас, — решительно произнес Альбус, собирая остатки храбрости. -— У вас есть всё, что вам нужно. Мы вам не нужны.

Браун усмехнулся и, махнув головой в сторону Джеймса Поттера, связанного, но в отличие от ребят без сознания, произнес:

— Ваш брат сказал мне то же самое.

— Что с ним? — Альбус не сводил взгляда с Джеймса. Неужели ему так досталось в логове акромантулов? Как он вообще умудрился выйти оттуда живым?

— Он, в отличие от ваших слизеринских друзей, категорически отказывался вести себя прилично, — пояснил Браун, с тенью улыбки на лице. — Мне пришлось его успокоить. Надеюсь, что вы будете благоразумнее.

Альбус бросил взгляд на Скорпиуса. Тот лишь пожал плечами.

— Я уже объяснил вашим друзьям, что никому из вас не грозит опасность, — продолжил Браун. — Я просто не могу позволить вам сейчас уйти. Вам придется посидеть здесь до тех пор, пока все не закончится.

— Что не закончится? — Альбус вновь потянулся вперед, пытаясь разглядеть, что именно там происходит.

— Как что? Воскрешение человека разумеется, — ответил Браун. Альбус заметил у одного из деревьев довольно крупный котел и почувствовал резкий запах его содержимого. О том, что именно там готовится ему оставалось только догадываться.

— Чтобы не сеять панику, поясню, что я намерен стереть ваши воспоминания относительно всего, что вы узнали в этом учебном году обо мне, моей семье и этом ритуале, — холодно заметил профессор. — Я бы сделал это сейчас, но боюсь, что возникнут некоторые сложности. Вредить я вам не намерен.

— Сложности? — не удержался Малфой, и Браун перевел взгляд на него.

— Он имеет ввиду дочь грязнокровки, — бросил Регулус, пытаясь откинуть волосы с глаз. — Ту, что заманила нас сюда, под его заклинанием «Империус».

Браун услышав голос Нотта усмехнулся и спросил:

— Когда вы догадались?

— Поздновато, — протянул Регулус, нахмурившись. Браун растянулся в улыбке и, взмахнув палочкой, снял с Регулуса веревки. Нотт непонимающе взглянул на преподавателя зельеварения.

— Вашу память я трогать не намерен, — заметил Браун. — Вы можете быть свободны.

Регулус встал, убрал волосы с лица и, отряхнув мантию и поправив галстук, протянул оглядываясь по сторонам:

— Где-то здесь была моя палочка.

Браун извлек палочку из кармана мантии и бросил ее Регулусу. Тот поймав, убрал ее в карман. Альбус и Скорпиус ошарашено смотрели на друга. Нотт развернулся и, сделав пару шагов по направлению к тропе, остановился.

— Что еще? — бросил Браун.

— Я очень признателен, — протянул Нотт, разворачиваясь. — Но с вашего позволения, предпочел бы остаться.

Теперь уже Браун смерил Регулуса непонимающим взглядом.

— Я никогда не видел, как воскрешают человека, — пожал плечами Регулус, поглядывая на руны, начертанные на земле, и кипящее вдалеке зелье. — Хотел бы взглянуть, если вы позволите.

— Как хотите, — бросил Браун и взмахнул палочкой еще раз. Руки Регулуса вновь обвили путы, и он аккуратно сел на место.

— Еще раз признателен, — заметил Регулус, довольно улыбаясь.

Глава опубликована: 23.06.2020

ГЛАВА 41 (Часть 2)

Смеркалось, жаркий день сходил на нет. Браун скрылся из виду, оставив ребят связанными, в компании сидящей на ветви дуба вертишейки, принявшейся гоготать, что есть сил, и проползающей мимо вереницы муравьев. Альбус оглядывал старшего брата, лежащего без сознания в полуметре от него на влажной траве. Его распущенный красно-желтый галстук украшала паутинка, по которой с полов мантии поднимался крошечный паучок. Вид у Джеймса был вымотанный, но здоровый.

Альбус перевел взгляд на слизеринцев, располагавшихся чуть ближе. Регулус сидел, опершись на тот самый дуб, прикрыв глаза и не шевелясь. Разве что периодически Альбусу казалось, что губы его движутся, беззвучно произнося слова, и мантия вздымается от прерывистого дыхания. Скорпиус же копошился по соседству, пытаясь нащупать в траве острый камень или хотя бы прочную ветку, что со связанными руками сделать было весьма сложно.

Брауна не было видно. Кусты можжевельника и боярышника, расположившиеся перед ними, почти полностью скрывали вид на происходящее на поляне. Альбус попытался приблизиться к ним и рассмотреть хоть что-то, поднявшись повыше, но, потеряв равновесие, упал и едва смог подняться самостоятельно. Сейчас ему оставалось только догадываться, чем был занят преподаватель зельеварения. Запах, доносившийся с той части поляны, что была сокрыта от взора, и руны, что он видел до этого, не предвещали ничего хорошего. Едва ощутимый аромат полыни, дремоносных бобов, валерьяны… Ингредиенты для сильного снотворного или…

— Какого черта ты остался? — прошипел Альбус сидящему неподалеку Нотту. Он пытался подавить в себе раздражение, но мысли о том, что здесь сейчас происходит, не давали ему этого сделать. Пропавшая Роуз, Джеймс без сознания, неизвестность того, что будет происходить дальше. Плотные веревки уже стерли руки, а ноги начали затекать.

— Тебе-то какое дело? — бросил Нотт, открыв глаза и уставившись на друга. Выглядел он так, словно нынешнее положение не доставляет ему ровным счетом никаких неудобств.

— Ты мог бы привести помощь! — поддержал друга Скорпиус. Ему удалось нащупать в траве камень и сейчас он пытался его поднять, не завалившись при этом на спину. Выходило у него это пока не очень.

— О, теперь вам нужна моя помощь? — протянул Регулус, наблюдая за попытками Скорпиуса. — Мило. Очень мило. Возможно, если вы меня как следует попросите — я помогу, — он растянулся в ухмылке и Альбус понял, что зря теряет время. Он, закатив глаза, отвернулся, и Регулус, хмыкнув, добавил:

— Я так и думал.

Альбус подполз к Скорпиусу, чтобы помочь ему с камнем.

— Впрочем, ты, наверное, еще не осознал всю степень угрозы, иначе был бы куда вежливее, — вдруг продолжил Нотт и Альбус вновь бросил взгляд на него.

— Мы все связаны. Какой-то псих готовит зелье, позволяющее воскрешать мертвых, или убивать, или регенерировать или черт знает что еще… У него древний артефакт, который ему вручил, по твоей милости, мой недалекий брат, — прошипел Альбус, выходя из себя. — Что именно я еще не осознаю по-твоему?

Скорпиус камень все-таки поднял и предпринял попытку, оцарапать им веревки.

— Ты не заметил, что среди нас кого-то не хватает, Поттер? — намекнул Нотт, продолжая ухмыляться. Он перевел взгляд на Малфоя и добавил: — Это бесполезно. Ты потратишь на это весь день.

— Тебя спросить забыл, — холодно ответил Малфой, не оставляя попыток. — Я хоть что-то пытаюсь сделать, чтобы выбраться и помочь нам.

— Роуз, — пробормотал Джеймс, сквозь сон. Альбус перевел взгляд на брата. Он пытался привести его в чувство всё это время, но его усилия были напрасны. Брат спал как убитый.

— Ну хоть один из Поттеров обратил на это внимание, — усмехнулся Регулус, посмотрев на Джеймса, а затем, повернувшись к Альбусу, спросил: — Ты вообще не дорожишь кузиной?

— Не смей так говорить, — прошипел Альбус. С того самого момента, как он пришел в себя, он искал ее глазами и предполагал худшее. Он корил себя за то, что сейчас находится в таком беспомощном положении.

— Да я просто спросил, — невинно заметил Нотт. — Я вот кузенов недолюбливаю. Малфой, оставь это.

Скорпиус сделал усилие, чтобы зацепить веревку, оцарапал руку и раздраженно бросил камень. Веревка не поддавалась.

— Но, если тебе дорога дочь грязнокровки, я б на твоем месте поволновался, — продолжил Регулус. — И включил все свое поттеровское обаяние, смекалку, везение или как это там у вас называется. Уверен у нее сейчас большие неприятности.

— Ты что-то знаешь? — Альбус поджал губы, кулаки сжимались, отчего веревки давили на руки еще сильнее.

— Могу только догадываться, — бросил Нотт. — Малфой, есть идеи? Мне помнится, ты высказывал очень здравые мысли.

Скорпиус сидевший, опустив голову на грудь, посмотрел на Регулуса, потом на Альбуса и, стараясь сохранять самообладание, произнес:

— Невозможно регенерировать тело целиком, — запнувшись, он добавил уже тише: — Брауну нужно свежее тело.

— А лучше живое, — довольно кивнул Регулус. — Полагаю, дочь грязнокровки нужна ему как один из основных ингредиентов.

— Ее зовут Роуз, — прошипел Альбус, раздраженно глядя на Нотта.

— Как скажешь, — безразлично бросил тот.

— Но почему она? — непонимающе протянул Альбус себе под нос.

— Мне почем знать? — усмехнулся Нотт. — Спроси у Брауна. Я обратил ваше внимание на то, что заметил сам.

— И давно ты… — начал Альбус, отвлекшись от своих мыслей.

— Только что, — признался Регулус выдохнув. — Кузину твою убивать я тоже не планировал. Я был уверен, что Браун нашел способ регенерировать тело, как он показал нам на птице.

— Тогда почему…

— Ума не приложу, для чего еще она могла понадобиться, — прервал Альбуса Нотт, вновь закрыв глаза. — Гипотеза Малфоя мне сейчас кажется наиболее правдоподобной. Возможно, магия все-таки имеет какие-то границы…

Альбус уже не слушал Регулуса. Он подполз поближе к дереву и, что есть сил, ударился об него. Вертишейка, возмущенно гаркнув, улетела, а на Нотта свалилось насколько желудей и какой-то жук. Альбус не остановился на этом и, ударившись еще раз с большей силой, пискнул и согнулся пополам.

— Что ты творишь? — прошипел возмущенно Нотт, наблюдавший за этим действом. Его взгляд упал на карман мантии Альбуса, который вдруг пропитался какой-то жидкостью. Из него торчали стеклянные осколки.

— Камнем веревку не разрезать, — обратился к Малфою Альбус. — Может стекло?

Регулус с тоскую наблюдал, как зелье концентрации внимания стекает на траву. Альбус придвинулся ближе к Скорпиусу и тому удалось, хоть и не без труда, достать крупный осколок, торчащий из разрезанного кармана мантии. Перемещаясь, Альбус поджимал губы. Было видно, что каждое движение правым бедром причиняет ему боль.

— Ты ранил себя? — неуверенно поинтересовался Регулус, убрав ухмылку с лица. — Серьезно?

— Тебе-то какое дело, — буркнул Альбус. Он повернулся к Малфою и сказал: — Если тебе удастся разрезать веревки и бежать…

Слова Поттера застряли в горле, когда он заметил приближающийся к ним силуэт в развивающейся на ветру темной мантии. Неужели он все слышал? Малфой сжал осколок в руках за спиной и затаил дыхание. Регулус поджал губы.

— Идемте со мной, мистер Поттер, — обратился к Альбусу профессор Браун. — Почти все готово. Вас, Регулус, я приглашу чуть позже, — он бросил взгляд на Нотта, и тот, легко улыбнувшись, кивнул.

Поттер почувствовал, как его руки освободились от пут и, потерев их, неуверенно встал. Ноги пошатнулись, но он все-таки удержался. Раненое бедро доставляло некоторые неудобства, но он старался идти, не подавая вида. Его не интересовало, зачем он вдруг понадобился Брауну, он просто надеялся увидеть, что Роуз жива и невредима. По крайней мере пока. От этой мысли у него сжалось сердце. Он вдруг пожалел, что они с кузиной так мало общались и он всегда ею пренебрегал. Альбус дал себе обещание, что если они выпутаются из этой ситуации, он это изменит. Нет, не так. Не «если они выпутаются», а «когда это произойдет».

Браун провел его через поляну, на которой теперь совсем не было травы и какой-либо растительности. Она вся была словно выжжена и высушена. Растрескавшаяся серая земля была испещрена рунами и символами, подобными тем, что Альбус видел в воспоминаниях Брауна. Ему оставалось лишь догадываться об их предназначении.

— Вы знаете, что это? — поинтересовался Браун, подводя Альбуса к котлу с варевом, стоящему с краю от этой картины. Альбус принюхался и убедился, что почти все ингредиенты снадобья смог распознать даже там, за сильно пахнущим можжевельником. Разве что он упустил едва ощутимые ароматы сока мурлокомля и мяты. Впрочем, стоя здесь, он тоже не был уверен, что они ему не привиделись. Тем не менее, Альбус безразлично пожал плечами и посмотрел по сторонам. Он заметил в центре выжженной земли Лаванду еще более блеклую и безжизненную нежели обычно. Она была застывшей тенью с застекленевшим взглядом. Ее руки и ноги мертвым грузом свисали вдоль туловища. Даже голова ее сейчас повисла на обглоданной оборотнем шее так, как висела обычно у Почти Безголового Ника, когда тому случайно сносили ее с плеч. Альбусу стало не по себе от этого зрелища. Лаванду его присутствие не волновало. Кажется, сейчас ее не волновало ничего.

— Где Роуз? — проигнорировав вопрос Брауна, выпалил Альбус. — Что вы сделали с ней?

Профессор улыбнулся и махнул ему в сторону лесной чащи. Альбус пригляделся и заметил там блуждающий силуэт.

— Она здесь со мной, — ответил Браун. — Собирает цветы. Тагетесы. Они очень красивы, вы не находите?

Альбус промолчал. Роуз все еще находилась под заклятьем «Империус». Сомнений быть не могло.

— Зачем вы меня позвали? — Альбус, полный решимости, повернулся к Брауну.

— Я не врал, когда говорил, что заметил у вас способности к зельеварению, — улыбался профессор. — Уверен, если вы не забросите занятия…

— Мне это не интересно, — отрезал Поттер. Улыбка Брауна стала еще шире. Альбус находил отвратительными растянувшиеся шрамы и нарывы на лице преподавателя, они вызывали у него дрожь. Но он, тем не менее, заставил себя не отводить взгляд.

— В таком случае, я просто хотел бы убедиться в том, что вы помните, где собирать подснежники весной, — заметил Браун. Альбус непонимающе посмотрел на преподавателя, но почему-то кивнул.

Брауна такой ответ вполне устроил.

— Это умиротворяющий бальзам, — сказал преподаватель зельеварения, помешивая снадобье. — Впрочем, я думаю, вы и сами уже догадались.

— В составе умиротворяющего бальзама нет сока мурлокомля, — неуверенно протянул Альбус. — И этот цвет…

— Кажется кто-то листал "Расширенный курс зельеварения", — усмехнулся Браун. — Возможно, вы тогда обратили внимание на то, чем чреваты небольшие отклонения от рецепта при приготовлении этого зелья?

Альбус побледнел. Он никогда не отличался отличной памятью и вряд ли смог бы сейчас восстановить в каких пропорциях и как готовится это зелье, но такие вещи после прочтения обычно не забываются.

— Ошибка в рецепте или способе приготовления, как в нашем случае, погружает человека в летаргический сон… — проговорил Браун.

— Или убивает его, — закончил Альбус.


* * *


С того момента как Браун увел Альбуса, Скорпиус пытался разрезать веревки стекляшкой, не жалея ни сил, ни рук. Веревка хоть и поддавалась, но говорить о каком-то прогрессе было рано. Нотт сидел под деревом с закрытыми глазами и что-то шептал себе под нос. Скорпиус, в очередной раз порезавшись и и раздраженно выдохнув, бросил:

— Позови своего домовика! Он нас освободит.

Регулус открыл глаза и уставился на Малфоя. Сделав глубокий вдох, он медленно произнес:

— Я уже говорил. Домовик не отвечает. Должно быть Браун…

— Но его здесь нет! — выпалил Малфой, теряя терпение. — Что Браун по-твоему с ним сделал?

Регулус, сделав еще один вдох, сдержанно протянул:

— Если это не Браун, значит он сейчас очень занят.

— Серьезно? — усмехнулся Скорпиус. — У него есть дела важнее, чем спасать своего хозяина?

Регулус пропустил эти слова мимо ушей и, оценив положение Малфоя, спросил:

— Зачем ты пытаешься выбраться?

— Что значит зачем? — Малфой поняв, что очередной план провалился, отбросил осколок в сторону. Несколько надрезанных нитей упало на траву. — Мы должны помочь Альбусу.

— И как твоя свобода ему поможет? — ехидно поинтересовался Регулус.

— Твоя могла бы помочь! Почему ты просто не ушел и не привел учителей? — Малфой впился в Нотта взглядом. — Ты правда променял чью-то жизнь на возможность посмотреть на воскрешение?

— От того, что я направился бы в замок не было бы никакого толку, — раздраженно заметил Регулус. — К тому моменту, когда я вернулся бы сюда, ритуал был бы закончен. И возможно кто-то бы умер.

— А сейчас от тебя много толку, — закатил глаза Скорпиус. — Сидишь тут разглагольствуешь.

— По крайней мере я здесь, — холодно заметил Нотт. — И у меня есть еще шанс на что-то повлиять. А ты… Знаешь, что я вижу? Очередного Малфоя, который пытается сбежать…

— Ты не прав, — раздраженно прошипел Скорпиус.

— Докажешь? — усмехнулся Регулус. Малфой непонимающе посмотрел на Нотта. Тот, закрыв глаза, начал ерзать на месте и, развернувшись правым боком к Малфою, что-то прошипел. Раз. Потом другой. Третий. Наконец, веревки упали с рук Скорпиуса и тот изумленно посмотрел на друга. Рука Регулуса находилась в дюйме от кармана, в котором лежала волшебная палочка.

Скорпиус потянулся к карману Нотта, чтобы достать палочку, но тот прошипел «уходи», оттолкнув его. Регулус только сейчас вблизи заметил насколько сильно были изранены руки Малфоя. Скорпиус, не мешкая, скрылся в чаще леса. Нотт вновь закрыл глаза и принялся что-то шептать себе под нос.


* * *


— Зачем вам испорченный умиротворяющий бальзам? — Альбус уставился на бурлящее в котле зелье. Затем перевел взгляд на преподавателя. Его вид не предвещал ничего хорошего.

— Он не испорченный, — заметил Браун, принюхиваясь. — Он как раз такой, какой мне и нужно.

— Вы хотите использовать его на мне? — непонимающе спросил Альбус и профессор засмеялся.

— Нет, конечно, — ответил он. — Хорошим я был бы преподавателем, если бы убивал одаренных студентов.

— Преподавателю вообще не стоит убивать студентов, — резко выпалил Альбус. Он снова перевел взгляд в сторону бродящей по лесу Роуз. Есть ли хоть какая-то возможность привести ее в чувство?

— К счастью, я все-таки больше исследователь, чем преподаватель, — протянул Браун. — Если быть откровенным, я был не до конца честен с вами касательно моих мотивов.

Альбус приподнял бровь и уставился на профессора.

— Видите ли, я был просто ужасным отцом, — признался Браун. На лице его была все та же тень улыбки. — Я отдал Лаванду сразу после смерти жены не самым близким родственникам и почти не общался с ней.

Альбус не знал, как реагировать на подобное признание, впрочем, кажется Браун и не ждал реакции. Он смотрел не на Альбуса, а в сторону чащи, где прогуливалась Роуз.

— Редкие письма и небольшие деньги — вот все, что получала она от меня. Я не интересовался ее жизнью до тех пор, пока эта жизнь не прервалась.

Альбус перевел взгляд на Лаванду, все такую же неподвижную и холодную.

— Я никогда не любил дочь. Пока она была маленькой, я винил ее в смерти любимой жены. А как стала старше, я открыл ее как легкомысленную и очень глупую особу.

— Она была очень смелой! — резко возразил Альбус. — Она состояла в отряде Дамблдора и сражалась за Хогвартс!

— Может быть, — безразлично бросил Браун. — Мне все равно.

— Но зачем тогда пытаться ее воскресить? — ошарашенно прошипел Альбус. Он искренне не понимал, почему Браун сейчас ему все это говорит. — Вы убили на это столько лет! Я не понимаю!

Браун улыбнулся. Альбус чувствовал, что он хочет сказать больше, но по какой-то причине не может. Да и ему было не интересно. Он только что осознал, что всё, что затеяли они с братом, с самого начала было грандиозной ошибкой. Он надеялся, что расплачиваться за нее придётся ему, а не Роуз.

— Я уже довольно давно пытаюсь придумать способ победить смерть, — продолжил Браун. — И сегодня, полагаю, мне это наконец удастся. Сейчас у меня есть все необходимые ингредиенты. Осталось всего лишь строго следовать рецепту.

Браун достал из кармана мантии небольшой пузырек и наполнил его содержимым котла. Еще касание — и котел вместе со всем его содержимым исчез. Альбус смотрел на то, как бледно-коричневое зелье переливается в склянке. Что бы это ни было, это абсолютно точно не умиротворяющий бальзам.

Альбус услышал шум шагов и заметил приближающуюся к ним с профессором Роуз. Она шагала неспешно, неся в руках небольшой букет из оранжевых цветов и каких-то трав. Ее приближение заставило сердце Альбуса биться чаще.

— Вы должны меня понять, — вдруг обратился Браун к Альбусу. — Я ценю человеческую жизнь и старался всегда делать всё, чтобы обойтись малыми жертвами. Ограничил инферналов, когда Темный Лорд, потребовал создать для него армию. Не разглашал информацию об инферне, хотя знал, что темные волшебники обязательно найдут ей применение. Я делал и многое другое, о чем вам не известно. Но… Некоторые открытия невозможно совершить ничем не жертвуя, — Браун повел рукой по лицу, а Альбус вдруг вспомнил смерть Бэгмена, что он видел в воспоминаниях Брауна. Насколько случайно этот сгусток инферны проник в тело не столь успешного невыразимца? Было ли это совпадением или это то, что и представляло из себя сущность эксперимента.

— Что вы…

— В этот раз, для завершения эксперимента, мне потребуется еще одна жертва. Участь свою она выберет сама, — Браун достал из кармана мантии вторую склянку и Альбус вздрогнул. Бледно-сероватая дымка, запертая в сосуде, надолго засела у него в памяти, как и пустые и безжизненные глаза того, в кого она проникла.

— Но…

— Зачем я вам это рассказываю? — усмехнулся Браун. Роуз подошла к профессору и он, сняв с нее заклинание «Империус», невербально применил частично-парализующие чары. Роуз пыталась осознать, что сейчас происходит. Руки ее разжались и букет выпал на серую и сухую землю.

— Я помнится уже говорил вам однажды, что покину школу к концу года, — протянул Браун, смотря на бегающие по сторонам глаза Роуз. Она попыталась произнести что-то, но из открытого рта не вышло ни звука. — Боюсь, что это мой последний эксперимент. А раз так, почему бы не передать знания молодому поколению. Профессор я или нет? Уверен, вы и Нотт, найдете им достойное применение.

Альбус стоял замерев, словно парализовали не Роуз, а его. Он, пытаясь осознать происходящее, не сводил взгляда со склянок, что держал профессор в руке. От отчаяния он предпринял попытку сделать хоть что-то, но в ту же секунду понял, что его тело ему больше не принадлежит. Пошевелится или сдвинуться с места у него не получалось. Мысли были спутанными, а взгляд затуманенным.

— Что ж, — протянул Браун, когда Альбус вновь приобрел способность видеть и мыслить, к которым, к сожалению, не прибавилась способность двигаться. — Раз у нас все готово, давайте пригласим Нотта и начнем наш последний урок.

P.S. Оффтоп по фанфику: https://fanfics.me/fic146035

Глава опубликована: 26.06.2020

ГЛАВА 42


* * *


Скорпиус пробирался сквозь лесную чащу, пытаясь вспомнить путь к тропе, которой они сюда пришли. Он оглядывался по сторонам в поисках ориентиров, стараясь не обращать внимания на жуткие звуки, доносящиеся отовсюду. Нужно было выбраться из леса и сделать это как можно скорее, пока непроглядная тьма окончательно его не поглотила.

Он поднял голову к небу. Ни единой звездочки, позволившей бы ему найти ориентир. Лишь растущий месяц на небосводе, нехотя освещавший ему путь. Скорпиус достал карманные часы и принялся ориентироваться по лунному месяцу. Некогда он читал, что это не самый надежный способ найти дорогу, но другого у него не было. Страшнее всего было заплутать здесь одному и без палочки. Может быть Регулус был прав и ему стоило остаться с остальными? Нет, конечно, нет. Сами они ни за что не справятся, а Скорпиус был реалистом.

Он четко знал, куда держать путь, чтобы наверняка успеть на помощь. Он продумал свой маршрут, пока сидел связанный на поляне. К юго-западу от этого места в первый свой поход в лес ребята случайно встретили фестралов. Возможно, где-то там и обитал табун крылатых лошадей. По крайней мере, Малфой искренне надеялся на это.

Чтобы повысить свои шансы встретиться с ними, Скорпиус сжал израненную ладонь, отчего кровь из порезов засочилась еще интенсивнее.

«Фестралов привлекает запах свежей крови, и волшебники пользуются этим, чтобы приманить их, — припоминал он записи Ньюта Саламандера из учебника, — Фестралы хорошо ориентируются в пространстве, поэтому с ними практически невозможно заблудиться ни на земле, ни в воздухе. Они очень выносливые, могут летать на дальние расстояния с поразительно высокой скоростью».

К сожалению, он также знал, что передвигаются они практически бесшумно, а видеть их способен лишь тот, кто познал смерть, поэтому Скорпиус надеялся ощутить их присутствие иначе. Он размазал растекшуюся кровь по рукаву мантии и вновь надавил на ладонь. Бледная кожа стала белой как полотно, и он почувствовал легкое головокружение.

Впрочем, фестралы были не единственными хищниками, которых мог привлечь запах свежей крови, а потому, необходимо было сохранять бдительность. Встретиться с волком или даже оборотнем, который по заверениям некоторых мог здесь обитать, представлялось ему весьма нерадужной перспективой.

«Еще один Малфой, что пытается сбежать, — подумал он. — Да что вообще этот Нотт может знать о Малфоях?»

Услышав шелест в кустах терновника, он вздрогнул. Раздавшийся звонкий клекот птиц, убедил Скорпиуса в том, что нужно прибавить шаг. Он видел пропорхнувшие темные крылья и ярко-оранжевые глаза. Хищные птицы прошмыгнули мимо, но сердце его от их вида заколотилось как бешеное.

Темнело довольно быстро. Скорпиус огляделся, еще раз сверил направление по часам и продолжил путь.

Когда его рука ощутила невидимое прикосновение, мурашки пробежали по всему телу, но он с облегчением выдохнул и протянул руку, чтобы погладить животное. Это были очень странные ощущения. Рука его скользила по воздуху, но он явственно ощущал гладкую шелковистую кожу, которой было обтянуто костлявое тело. Наконец, он нащупал длинную черную гриву животного. Кажется, оно было настроено дружелюбно.

Фестралы передвигались абсолютно бесшумно. Скорпиус ощущал их присутствие только, когда один из них, проходя мимо, ненароком его задевал. Он видел их следы на влажной траве.

Малфой посмотрел туда, где по его предположениям должна была находится, похожая больше на драконью нежели на лошадиную, морда существа. Он медленно склонил голову, и тихо, почти шёпотом спросил:

— Ты поможешь мне? Пожалуйста…


* * *


— Глоин, — злобно прошипел Регулус уже, наверное, в сотый раз за вечер. — Появись.

Ответа не последовало. Нотт боялся предполагать худшее и искренне надеялся на то, что это Браун схватил домовика или убил его. В противном случае, ситуация представлялась ему куда более страшной. Он же предпочитал не думать об этом. Сейчас нужно было сосредоточиться на происходящем здесь.

Он понятия не имел, что теперь делать. Палочка его, лежавшая в кармане, подпитывала надежду, что все еще не так уж плохо. Но на что он способен один, пусть даже и с палочкой, против волшебника вроде Брауна?

Состояние глубокой задумчивости Нотта прервало невнятное копошение по близости. Кажется, действие сонного зелья, которым опоил Джеймса профессор, закончилось и он начинал приходить в себя. Регулус попытался запустить в Поттера валявшимся неподалеку камнем, чтоб ускорить процесс, но промазал. Связанные руки были не самым надежным помощником в этом деле. Впрочем, Джеймсу хватило и просвистевшего мимо камня.

— Где мой брат? — едва придя в себя выпалил Поттер, пытаясь приподняться, и заваливаясь вперед. Его красно-желтый галстук, окончательно развязавшись, упал на влажную траву. — Где Роуз? Что с ними?

Регулус смерил Джеймса презрительным взглядом.

— Пока с ними всё в порядке, — медленно протянул он.

— Пока? — прошипел Джеймс, приподнимаясь. — Что ты с ними сделал?

— Я? — усмехнулся Регулус, демонстрируя Поттеру связанные руки. — Я вроде как тут тоже не по своей воле.

— Да, конечно, — Джеймс уставился на Нотта. — Разве не ты всё это затеял? Это всё часть твоего плана!

— Приятно думать, что хоть кто-то верит в наличие у меня плана, — засмеялся Регулус. Он сидел, откинувшись назад, всем своим видом давая понять, что чувствует себя весьма комфортно даже в таком состоянии.

Джеймс раздраженно закатил глаза. Взгляд его упал на кусочек стекла, все еще валявшийся на траве, и он пополз к нему.

— Как Браун вообще мог тебя оглушить? — поинтересовался вдруг Регулус, наблюдая за попытками еще одного упрямца, разрезать веревки куском стекла. — Ты же принял зелье удачи. Неужели оно не помогло тебе бежать?

— Тебе-то что? — прошипел Джеймс. Он пилил веревку куда успешнее Малфоя, впрочем, в провале его попытки Нотт все равно не сомневался.

— Да все пытаюсь разгадать принцип его работы, — протянул Регулус, который затеял эту беседу, чтобы убить время в ожидании. — Все ваши начинания должны заканчиваться успешно… — пробормотал он себе под нос. — Ты сдался добровольно? — Нотт усмехнулся. — Я угадал?

— Я его не пил, — раздраженно бросил Джеймс. Регулус вскинул бровь и уставился на старшего Поттера.

— Ты хочешь сказать, что достал камень из логова акромантулов без зелья удачи? — почти восхищенно произнес Нотт, но опомнившись протянул: — Ну и дурак…

Джеймс проигнорировал этот выпад и сосредоточился на собственном высвобождении.

— Где сейчас зелье? — спросил Нотт, немного подумав.

— У меня, — ответил Джеймс, не отвлекаясь. — Но тебе я его не отдам.

— А мне оно и не надо, — протянул Регулус. — Но оно могло бы пригодиться этой… твоей кузине.

Джеймс отложил в сторону осколок и оценивающе взглянул на Нотта. Регулус решил не бесить лишний раз и без того неуравновешенного Поттера оскорблениями.

— Она видишь ли сейчас в немного затруднительном положении, — с напускной деликатностью протянул Регулус. — Думаю, это могло бы ей помочь. Хуже во всяком случае бы не стало.

— Я выпью зелье, как только освобожусь, — сказал Джеймс. — И дам Альбусу. Мы ее освободим.

— Я уже говорил, — раздраженно бросил Регулус. — Твоя удача не обязана распространяться на других.

— Но я же хочу, чтоб она спаслась, — прошипел Джеймс. — Уверен это сработает.

— А я уверен, что сейчас не лучшее время для экспериментов, — бросил Нотт. — Вот какой у тебя план?

— Отнять у Брауна палочки. Обезвредить его и сбежать, — решительно заметил Джеймс. — Пока он будет занят ритуалом.

Регулус засмеялся.

— Не знаю, что ты там надумал про зелье удачи, — протянул он. — Но я раньше поверю в то, что сюда влетит Малфой на драконе и всех спасет, чем в то, что ты сможешь отобрать у Брауна палочку.

— Что ты предлагаешь? — Джеймс пристально смотрел на Нотта, пытаясь разгадать, что в этот раз задумал этот слизеринец.

Регулус вместо ответа, повернулся к Джеймсу правым боком и что-то прошипел. Не с первого раза, но веревки упали с рук Поттера. Он тут же приподнялся и подполз к кустам, чтоб посмотреть, что там происходит.

— Стой, — прошипел Нотт, раздраженно. — Тебя заметят. Просто, осторожно достань мою палочку и освободи меня.

— Ага, сейчас, — усмехнулся Джеймс. Нотт осознал, что недооценивал его твердолобость.

— Я не шучу, — бросил Регулус. — В одиночку ты не справишься. Хочешь рискнуть братом и кузиной?

Джеймс секунду посомневавшись всё-таки освободил Регулуса.

— Теперь дай мне зелье и палочку, — прошипел Нотт, и заметив, что Джеймс планирует возразить, добавил: — Быстрее. Скоро за нами придут.

— Что ты собираешься… — начал было Джеймс, но услышав шаги просто протянул палочку и склянку Нотту.

Регулус взмахнул палочкой и наполнил зельем две крошечные плотные капсулы, одну из которых он протянул Джеймсу.

— Попробуй залить это ей в рот, как представится возможность, — сказал Регулус. Вторую крошечную капсулу он закинул в карман.

— Это еще зачем? — Джеймс бросил взгляд на карман Нотта.

— План Б, — раздраженно ответил Регулус. — Надеюсь, до этого дело не дойдет.

Джеймс сжал капсулу в руке и сел обратно.

— Я нас свяжу, — сказал Нотт. — Надеюсь, Браун не заметит разницы.

Едва ребята успели вернуться на свои места, появился Альбус. Он был мертвенно бледным. Весь его вид выражал, что на поляне сейчас происходит что-то очень нехорошее. Регулус начал сомневаться, что их с Джеймсом план сработает.

Поттер держал в руках нож для нарезки ингредиентов, которым он освободил ребят. Джеймс хотел что-то сказать брату, но тот отвернулся и посмотрел на Нотта.

— Браун велел привести тебя, — холодно сказал он. Он посмотрел на брата, а затем снова на Нотта. — Где Скорпиус?

— Сбежал, — пожал плечами Нотт, ухмыляясь. — Малфой, что с него взять?

Альбус, если и был разочарован, то виду не подал.

— Идемте, — произнес он и, развернувшись, направился на поляну. Шагал он так медленно и неуверенно, словно направлялся к гильотине. Джеймс и Регулус переглянулись. Поттер кивнул.

Нотт, предчувствуя недоброе, извлек капсулу с «Феликсом» из кармана и закинул ее в рот.


* * *


— Вы привели и Джеймса, — заметил Браун, оглядывая пришедших. — Ну что ж… Я не против.

Он стоял рядом с Лавандой, сжимая в руке воскрешающий камень. Роуз, будучи в сознании, но парализованной, лежала неподалеку на чем-то напоминающем демонстрационный стол из кабинета зельеварения. Зрачки ее панически бегали из стороны в сторону.

— Малфой сбежал? — усмехнулся Браун, глядя на Регулуса. Тот кивнул и насмешливо добавил:

— Полагаю, его уже съели волки.

Альбус бросил раздраженный взгляд на друга. Тот как всегда самодовольно улыбался. Не разделяй их полтора метра и профессор, он бы рискнул его ударить.

Браун взмахнул палочкой и палочка Нотта, вылетев из его кармана, оказалась в руке преподавателя. Там же оказалось содержимое карманов Джеймса и Альбуса. Поттер покрепче сжал капсулу с зельем удачи в руке, которая, тоже дернувшись, хотела отправиться к Брауну. Тот кажется, ее не заметил. Нотт облегченно выдохнул.

— В этот раз я не буду так рисковать, — улыбался профессор. — Мне не нужны лишние жертвы. — Регулусу показалось, что он бросил взгляд на окровавленное бедро Альбуса.

— Почему Роуз? — прошипел Альбус, пристально глядя на преподавателя зельеварения. Взгляд его был сухим и холодным. — Почему бы вам в качестве тела не использовать Нотта? Нотты причинили вашей семье гораздо больше вреда! Используйте его. Зачем он здесь?

Регулус посмотрел на Альбуса взглядом «это еще за что?», а Браун лишь рассмеялся.

— Мои отношения с Ноттами вас не касаются, — заметил он. — Да и вам ли не знать, что для того, чтобы приготовить хорошее зелье ингредиенты нужно отбирать тщательно. Перезрелая или недозрелая абиссинская смоковница может испортить всю работу.

— Но Роуз не смоковница! — прошипел Альбус.

— Именно, — продолжил Браун. — К подбору тела нужно подходить еще более тщательно. Чтобы душа прижилась, тело должно быть кровно или хотя бы эмоционально связано с ней. Я ждал, пока Лаванда выберет кого-то близкого по духу. Удивительно, что это оказалась ваша родственница, Поттер.

Альбус хотел было направиться к Роуз, но вновь ощутил на себе парализующее заклинание. Боковым зрением он понял, что остальные сейчас в точно таком же положении.

— Пора приступать, — объявил Браун. — Первое, что нам необходимо сделать, это восстановить душу. С тех пор, как я узнал о том, что воскрешающий камень в самом деле существует, я много интересовался об этом вопросе. Пришло время проверить догадки.

Браун подошел к Лаванде, бледно-белой, прозрачной как стекло. Она казалась такой слабой и ведомой, словно кукла, висящая на невидимых нитях. Взгляд ее был пустым и устремлен был куда-то вдаль. Она никак не отреагировала на подошедшего к ней человека.

— Я долгое время заполнял ее воспоминаниями, полученными мною от других, — заметил Браун. — Она растеряла почти все свои отличительные черты, когда пришла сюда, и я надеялся, что если напомню ей, кто она, то душа, поврежденная во время ритуала восстановится. Но годы показали, что эффект от этого процесса довольно временный. Она снова все забывает.

Объяснения профессора прерывались шумом ветра. Альбус попытался повернуть голову, чтобы посмотреть на брата. Он сделал усилие над собой. Но все напрасно.

Браун вытащил из кармана мантии воскрешающий камень и, положив его на ладонь, повернул трижды. Бледный образ Лаванды исчез и на его месте появилась куда более плотная, осязаемая, почти живая девушка. Она выглядела так, как и говорил мистер Уизли. Еще не живая, но уже куда более реальная нежели призрак. Она парила в дюйме над землей. Казалось, что какая-то незримая пелена отделяет ее от этого мира. Браун протянул руку, чтобы коснуться ее, но вдруг остановился на полпути.

— Я так и думал, — констатировал он. — Воскрешающий камень — не дар смерти.

— А изобретение талантливого волшебника… — произнес вдруг Альбус осознав, что тоже может шевелиться. Он перевел взгляд на Нотта. Тот молчал.

— Скорее всего, — бросил небрежно профессор. — Полагаю, он должен каким-то образом проводить людей из мира мертвых обратно в мир живых, как портал. Мне известен только один способ сделать это.

«Арка смерти», — подумал Нотт.

— Портал впускает в мир мертвых всех желающих, будь то живые люди или призраки, — продолжил Браун, с любопытством оглядывая Лаванду. — Некоторых, особо отчаявшихся, он даже манит. Но он не выпускает их обратно.

— Но вам же удалось вытащить оттуда Лаванду, — произнес Альбус. — Мы сами видели это.

Джеймс уставился на брата. Заметив, что Браун слишком увлечен изучением результатов действия камня и разговором с Альбусом, он, бросив взгляд на Нотта, осторожно направился к Роуз, но замер на полпути.

Не прошло и пары секунд как ладонь его разжалась, и капсула с зельем, упав на траву, взмыла ввысь, а уже в следующее мгновение оказалась в руках Брауна.

— Вы правда думали, что я не замечу, что вы от меня что-то прячете? — усмехнулся Браун. — Впрочем, я оценил вашу находчивость.

Джеймс потупил взгляд. Нотт пожалел, что не дал ему выпить зелье, пока была такая возможность. Теперь шанс упущен.

— Позже, Поттер, — добавил Браун, обернувшись и взглянув на Джеймса. — Я дам вам возможность проститься с кузиной, но не более. — затем он перевел взгляд на Альбуса и, улыбнувшись, сказал: — Я извлек лишь душу и ту по неумелости разорвав на части. Впрочем, этот камень делает не больше. Он тоже является своеобразным порталом из мира мертвых. Как вы видите душу в наш мир он провел, но ее оболочка все еще двоится меж мирами.

— Двоится? — спросил Альбус. Он посмотрел на Нотта. Почему он молчит? Что он задумал? Неужели он уже сдался и не готов тянуть время до возвращения Малфоя. Альбус был уверен, что друг за ними еще вернется.

— Эта пелена, — добавил Браун проведя рукой по воздуху. — Я видел нечто подобное работая с аркой. Во время одного из экспериментов. Впрочем, — бросил он. — Сейчас это не важно. Эта оболочка не пригодна для существования здесь.

Он прикоснулся палочкой к Лаванде, и она закричала так пронзительно, что всем пришлось закрыть уши. Браун только усмехнулся.

— Контакт с материальными объектами причиняет ей боль, — заметил он. — Пребывание в двух мирах не проходит бесследно.

— И что вы намерены делать? — спросил Альбус. Как долго у профессора еще хватит терпения отвечать на его вопросы. Сколько именно времени займет весь этот процесс? А может Регулус прав, и Малфой вовсе не вернется?

— Сначала мы отделим душу от этой оболочки, — ответил Браун, все еще оценивающе глядя на Лаванду. — Сделать это будет нелегко, но возможно. А затем, поместим ее в тело способное существовать в этом мире.

— Что значит поместим? — раздраженно выпалил Джеймс. — Роуз не какое-то тело. Что будет с ее душой?

— Я дал ей выбор, — улыбаясь заметил Браун. — Принять мой умиротворяющий бальзам, впасть в летаргический сон и, добровольно приняв в себя чужую душу, умереть или…

— Что? — Джеймс уставился на брата, который смотрел в землю с таким видом, словно уже смирился с неизбежным.

— Или я мог бы впустить в нее инферну, — закончил Браун, демонстрируя Нотту пузырек с бледно-серой дымкой. — Я рад, что она предпочла первый вариант.

Нотт не сводил взгляд с пузырька до тех пор, пока тот не отправился обратно в карман профессора. Регулус был уверен, что Браун не просто так показал его именно ему. Он привык уже распознавать подобные угрозы.

— Приступим ко второй части ритуала, — произнес Браун и парализующие чары вновь сковали ребят.

Альбус наблюдал за тем как какое-то зелье растекается по рунам начертанным странной жидкостью на высушенной земле и слушал слова, которые ветер нещадно коверкал. Вторая часть ритуала заняла у Брауна куда больше времени.

В конце концов Альбус заметил, как телесная оболочка Лаванды, если ее можно было так назвать, исчезла, оставив после себя нечто напоминающее настоящее привидение. Нет. Не так. Поттер знал, что привидение — это лишь след души волшебника, отпечатавшийся на земле, и сейчас он явственно ощущал, почему все так говорят. Лаванда, что стояла сейчас перед Брауном была в сто крат более реальной, чем любой из них. Свет исходящий от нее был не сравним с серебристым свечением призраков замка, а ее взгляд был куда реальнее и живее, чем их. Альбус ощущал ее дыхание, хоть и находился очень далеко, и видел, что ее тело недвижимо.

Регулус и Джеймс судя по всему испытывали похожие чувства. Что бы это ни было душа, призрак, тень, след… Оно было прекрасно. Альбус не понимал, почему оно вызывает такие теплые и светлые эмоции.

Когда Браун закончил, призрак начал передвигаться по поляне, с любопытством изучая всё, что происходит вокруг. В отличие от образа, созданного воскрешающим камнем, эта Лаванда ступала ногами по земле, хоть и передвигалась медленно, так словно плыла по ней.

Альбус вновь глубоко вдохнул грудью и ощутил в себе силы пошевелиться. Он хотел было что то сказать, но тут заговорил Браун.

— Даю вам пару минут попрощаться с кузиной, — сказал он. Альбус перевел взгляд на Роуз. Она тоже пришла в себя и поспешила подняться, но силы покинули ее, и она тут же упала. Джеймс помог ей встать.

— Бежим, — прошептал он ей, не сводя глаз с Брауна. — Тебе не обязательно принимать это зелье. Браун не сделает тебе ничего.

— Еще как сделает, — прошептал Альбус Джеймсу, приближаясь. — Ты видел инферну? Знаешь, что будет если Браун ее использует?

— Не пугай ее, — резко ответил Джеймс.

Роуз ничего не ответила. Она испуганно смотрела по сторонам, не готовая смириться со своей участью. Она, тяжело дыша, осела на край стола и сказала:

— Я не хочу умирать.

Альбус думал о том, как далеко они смогут уйти, если сейчас предпримут попытку бежать. Он был уверен, что им не удастся преодолеть даже метра по этой поляне. Джеймса посещали те же мысли, но он в отличие от брата был готов рискнуть. Ей. Её жизнью. Её душой. Нет, не готов. Он посмотрел на Нотта, стоящего рядом с ними. Он подумал, что никогда еще не видел его таким тихим и сосредоточенным. Что он там говорил про план Б? Впрочем, это Нотт. Нотт всегда лжет. Он просто хотел заполучить зелье удачи для себя, чтобы успешно сбежать, когда все закончится.

В голове Регулуса крутились самые разные мысли, начиная с того, куда делся его домовик, и, что он сделает с ним, если тот все-таки объявится и, заканчивая тем, как далеко Малфой зашел в своем плане привести помощь из замка. Сейчас бы она не помешала. Он вспоминал сгусток инферны, что Браун держал в кармане и представлял, что будет с ним, если профессор решится применить это вещество. Он чувствовал прикованный к себе взгляд зельевара. Браун следил за каждым их движением.

Роуз, заплаканная и испуганная, сидела прямо напротив. Регулус бросил взгляд на убитого Альбуса, затем на Джеймса и наконец, поняв, что иного выхода нет, решился.

— Роуз, — произнес он, припоминая ее имя, и Грейнждер-Уизли подняла на него свой испуганный взгляд. Он, не говоря больше ни слова, резко склонился и поднес свои губы к ее губам. Она попыталась оттолкнуть его, но в следующее мгновение он уже сам шарахнулся словно от прокажённой. Грейнджер-Уизли, почувствовала, как какая-то жидкость с сладким словно медовым привкусом растекалась у нее во рту. В нее медленно, но верно начинало прокрадываться ощущение бесконечных возможностей, ей казалось, что она может справиться со всем на свете… Роуз перевела взгляд на ошарашенных братьев и почему-то улыбнулась.

Еще мгновение и ярко белая вспышка оглушила ребят. Трое мальчишек упали на холодную твердую землю без чувств. Браун подошел к Роуз, что, все еще пытаясь осознать, что только что произошло, почуяв прилив сил, встала.

— Удача не поможет вам справиться с по-настоящему сильной магией, мисс Грейнджер-Уизли, — холодно заметил Браун, глядя на огонек в ее глазах. Он бросил взгляд на бесчувственного Нотта и протянул ей Умиротворяющий бальзам. — Пейте. Не подействует это, придется придумать другие методы избавить вас от вашей души.


* * *


Альбус приоткрыл глаза и зажмурился от яркого белого света. На мгновение ему показалось, что он умер и этот свет показывает ему дорогу в лучший мир. Здесь было слишком тихо, ярко и пахло совсем не лесом, в котором он был до этого. Здесь пахло валерьяной, мятой, полынью и другими травами, успокаивающими настоями и целебными эликсирами. Он повел рукой по запястью и ощутил следы от веревок. Они должны были саднить, но он абсолютно не чувствовал боли.

Найдя в себе силы, Поттер поднялся и огляделся по сторонам. Бледно-бежевые стены, портреты с больными на них и сочащийся из забранного решеткой окна яркий свет говорили о том, что он находится в больничном крыле замка Хогвартс. Один. Совершенно один.

Глава опубликована: 29.06.2020

ГЛАВА 43 (Часть 1)


* * *


— Мистер Малфой будет рад узнать, что вы пришли в себя, — услышал Альбус за спиной знакомый голос. Он приподнялся на кровати и сел. Мадам Помфри, заботливая, но очень строгая женщина, передала ему чашку с травяным отваром. — Он только за это утро спрашивал о вас уже дважды.

— Ромашка? — Альбус принял чашку и отставил ее в сторону.

— Успокаивающая настойка, — ответила мадам Помфри пододвигая чашку к Поттеру. — Обязательно выпейте. Вам требуется отдых.

— Почему я здесь? — спросил Альбус, приподнимаясь и оглядываясь по сторонам. — И где остальные? Что произошло?

— Вы сильно ударились головой, — заметила мадам Пофри. — Да и эти порезы на ноге… Ничего серьезного, но покой вам не помешает. А исцеляющие мази сделают свое дело.

— Где мой брат? — Альбус уставился на целительницу. Та бросила взгляд на остывающий на тумбочке отвар.

— С ним все в порядке. Он уже на занятиях, — заверила она.

— А Роуз? С ней все хорошо? — Альбус встал и подошел к окну. День был довольно солнечный и жаркий. Студенты свободные от занятий слонялись по окрестностям замка так, словно накануне ничего и не произошло.

— Мисс Грейнджер-Уизли сейчас находится в больнице святого Мунго, — нехотя ответила мадам Помфри. — Но причин для беспокойства нет. Нам сообщили, что она уже идет на поправку и со дня на день вернется в замок.

Альбус облегченно выдохнул. Значит все хорошо. Он хотел было задать еще вопрос, но мадам Помфри сказала:

— Вам следует вернуться в постель и еще немного вздремнуть. К вечеру, если все будет в порядке, вы сможете отправиться к себе в спальню.

Убедившись, что Альбус сел на кровать, она покинула палату. Поттер, вопреки заверениям в том, что сейчас ляжет спать, поднялся и нашел возле тумбочки, как всегда заваленной сладостями и открытками от фанатов семейства Поттеров, свою сумку. Он вытряхнул все содержимое на кровать и достал карту. Палочку свою он обнаружил на столике рядом.

— Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость, — прошептал он и коснулся ею карты.

После приветствия мародеров на ней проступили коридоры замка и Альбус одержимо принялся рыскать по ним глазами в поисках знакомых имен. Он нашел своего брата с остальными третьекурсниками на занятии по травологии. Скорпиус среди прочих слизеринцев сидел в кабинете истории магии. Альбус облегчённо выдохнул.

«Значит ему удалось выбраться невредимым из леса», — пронеслось у него в голове.

Ни профессора Брауна, ни Роуз он на карте не нашел. Пустой класс зельеварения, Запретный лес, озеро… Он изучил почти всю округу. Никого кроме случайных студентов. Вдруг его взгляд упал на лестницу в вестибюле, и он обнаружил направляющегося в больничное крыло Гарри Поттера.

Альбус свернул карту со словами: «Шалость удалась» и закинул ее в сумку. Взгляд его упал на темную обложку учебника по зельеварению, что до сих пор был с ним. Он вытащил его и, засунув под подушку, постарался принять спокойный вид. Еще раз взглянув на отвар и принюхавшись, он вылил его в ближайший горшок с цветком. Успокоительные отвары были последним в чем он сейчас нуждался. Его интересовали ответы на вопросы.

— Только ненадолго, — услышал он из коридора доносящийся голос мадам Помфри.

Альбус посмотрел на отца. Вид у того был крайне уставший и взволнованный. Судя по классической министерской мантии и деловому портфелю, он примчался прямо с работы. Взглянув на сына, он улыбнулся.

— Как ты? — спросил мистер Поттер. Он подошел к кровати Альбуса и сел напротив.

— Что случилось? — в свою очередь спросил Альбус. — Как я здесь оказался? Почему ты здесь?

— Я приехал, как только мне прислали сову, — заметил мистер Поттер. — Я и подумать не мог, что сегодняшнее утро начнется с таких новостей.

Альбус еще раз бросил взгляд к окну. Должно быть уже шла вторая половина дня.

— Профессор МакГонагалл рассказала мне о том, что ей стало известно. Кроме того, я уже поговорил с Джеймсом и Скорпиусом. Теперь я надеюсь услышать твою версию произошедшего. Если ты, конечно, сейчас в состоянии говорить об этом.

Альбус задумался. Он сам до сих пор не мог переварить произошедшее. При мыслях о прошедшей ночи голова словно наливалась свинцом. Он припоминал яркое призрачное свечение Лаванды, темный лес и горящие руны на прожженой земле, заплаканную и кричащую Роуз, растерянного Джеймса. Брауна оглушившего их за мгновение до того, как все исчезло. Вспоминал каким перепуганным и беспомощным сам был.

— Я не знаю с чего начать, — неуверенно произнес Альбус. Он смотрел на отца, ожидая, что тот сейчас будет злиться за все, что они с братом наделали. И да, они это заслужили. Старший Поттер, впрочем, выглядел скорее уставшим, чем злым или разочарованным.

— Давай начнем с того момента как ты начал следить за Брауном, — предложил мистер Поттер. Альбус выдохнул. И об этом отец уже знает. — Рон мне все рассказал. Он места себе не находит из-за произошедшего.

— Но мистер Уизли не виноват, — возразил Альбус. — Это все зелье удачи. Браун выудил его рассказать информацию о камне.

— Он винит себя в том, что впутал в это тебя, — заметил мистер Поттер.

Альбус опустил взгляд в пол. Он рассказал отцу обо всем, что они с друзьями делали в этом учебном году, умолчав только о том, что было так или иначе связано с семьей Нотта. Альбус злился на него и был уверен, что они никогда больше не заговорят друг с другом, но выдавать секреты Нотта отцу, желания у него не было. В конце концов, возможно они и были когда-то друзьями.

Не рискнул он рассказывать и об инферне. Если Браун и в был чем-то прав, так это в том, что чем меньше волшебников знают о ней, тем лучше.

Рассказ о том, что происходило в лесу окончательно его утомил.

— Я не знаю почему, но Браун вдруг оглушил нас, — закончил он свой рассказ. — Я, кажется, сильно ударился головой.

— Джеймс сказал, что Браун напал, потому что Нотт передал Роуз зелье удачи.

Глаза Альбуса медленно расширились. Он припоминал, что за мгновение до удара, видел, как Регулус поцеловал Роуз. Он принял это видение за горячечный бред. Откуда Джеймсу об этом известно? Да даже если и так, о способе передачи зелья, он уж наверняка, промолчал.

— Зелье удачи? — неуверенно переспросил он, пытаясь выбросить эту картину из головы.

— Да, — ответил мистер Поттер. — Я был в больнице святого Мунго и там подтвердили, что хоть зелье удачи и не спасло бы Роуз от неминуемой смерти, оно все же могло повысить сопротивляемость организма и замедлить действие яда. Возможно, именно благодаря нему, с твоей кузиной сейчас все в порядке.

Альбус не верил своим ушам. Эта история казалась ему настолько неправдоподобной.

«И что теперь? Нотт — герой? — подумал Альбус. — Да, нет, конечно. Если бы не он, Джеймс не оказался бы в лесу один на один с пауками-людоедами, а Роуз, возможно, и не пришлось бы спасать».

— Я хотел побеседовать и с Ноттом, — продолжил Поттер старший.

— Зачем?

— Потому что я лично занимаюсь расследованием этого дела, — ответил отец. — Впрочем, — добавил он, — твой друг не из болтливых и не сказал мне ни слова.

— Он мне не друг, — решительно заявил Альбус. Он сжал глаза от очередного подступившего приступа головной боли и, придя в себя, спросил: — И всё-таки как мы выбрались из леса?

— Малфой сообщил о случившемся в замок. Профессор Слизнорт и профессор Долгопупс появились как раз вовремя, чтобы помешать Брауну.

— Значит его задержали? — не веря своим ушам, уточнил Альбус.

— Не совсем, — ответил Поттер. — Ему удалось сбежать, но его поиски ведутся. Со дня на день его задержат мракоборцы.

Альбус тяжело вздохнул.

— Мне пора возвращаться к работе, — заметил Поттер старший приподнимаясь, как дверь в палату резко открылась и в нее влетел Скорпиус, как всегда, с сумкой через плечо и книгами в руках. Заметив, что Альбус не один, он резко остановился и неловко поджав губы, кивнул:

— Мистер Поттер.

— Здравствуйте, Скорпиус, — ответил старший Поттер, заметив гостя.

— Извините, я зайду позже.

— Оставайтесь. Я все равно уже уходил, — сказал мистер Поттер, и повернувшись к сыну добавил: — Поправляйся.

Скорпиус дождался, пока мистер Поттер покинет палату и, подлетев к другу, обнял его.

— Я рад, что с тобой все в порядке, — бросил он, садясь на кровать напротив и укладывая книги на тумбу. — Я пришел, как только узнал, что ты очнулся.

— Это я рад, что ты жив, — заметил Альбус, улыбнувшись. — Убегать ночью в лес и без палочки было безумием. О чем ты думал?

— О том, что сами мы не справимся, — пожал плечами Скорпиус.

— И ты, как всегда, был прав, — бросил Поттер. — Кажется, мне нужно чаще тебя слушать.

— Я еще напомню тебе об этих словах, — усмехнулся Малфой. Он заметил шишку на затылке у Поттера, и запекшуюся кровь на голове, когда тот потянулся, чтоб посмотреть на книги, что принес Скорпиус. — Здорово тебе досталось. На Регулусе вот нет ни царапинки.

Альбус проигнорировал эти слова.

— Впрочем, я всё равно тебе завидую, — протянул Скорпиус, стараясь сменить тему. — Видел бы ты, что тут утром устроили наши отцы… Знаешь, я мечтал о том, чтобы полежать где-нибудь без сознания вместо этого всего.

— Наши отцы? — Альбус приподнял бровь. Скорпиус кивнул и его взгляд упал на тумбочку со сладостями и открытками.

— Ты скупил все вкусности из «Сладкого Королевства»? — поинтересовался он.

— Можешь забрать всё себе, — улыбнулся Альбус, и бросил в Скорпиуса его любимыми мятными лягушками. Себе он взял банку вишневой шипучки. — Так что ты там говорил …

— С утра в Хогвартс приехала целая делегация, — важно начал Скорпиус, распаковывая лягушек. — Твой отец, мистер Уизли, мой отец… Даже сама министр магии приехала.

— Миссис Грейнджер?

— Ну я уверен, что, если бы министр магии у нас поменялся, я бы уже успел об этом узнать, — заметил Скорпиус. — Они обсуждали случившееся в кабинете директора.

— Еще бы, — вздохнул Альбус. Он представлял, как должно быть сейчас обеспокоены родители Роуз.

— А после этого я был свидетелем того, как наши отцы поругались, — неуверенно протянул Скорпиус. — И я совру, если скажу, что все начал твой отец.

Альбус бросил недоверчивый взгляд на друга. Он знал, что у отца очень вспыльчивый и категоричный характер и ему с трудом верилось в том, что не он начал конфликт.

— Но из-за чего?

— Из-за меня, — неловко признался Скорпиус. — Мой отец очень рассердился, когда узнал, что я случилось. Он высказал твоему отцу, что из-за тебя я оказался в опасности, что Поттеры вечно лезут в неприятности и тому подобное… Не хочу сейчас все вспоминать.

Альбус поднял бровь еще выше, а Скорпиус закатил глаза:

— Твой отец не промолчал и началось… Я надеялся провалиться сквозь землю во время этого диалога.

Альбус засмеялся и протянул Малфою вишневую шипучку.

— Не думай об этом, — бросил он. — И в следующий раз, можешь меня не спасать. Серьезно.

— Ну нет, — протянул Скорпиус ухмыляясь. — Я буду спасать тебя до тех пор, пока ты не прочтешь все книги из моей фамильной библиотеки, что я покажу тебе этим летом.

— И много там книг? — с любопытством осведомился Альбус.

— Я еще не видел ни одного Малфоя, который бы прочел их все, — ответил Скорпиус.


* * *


Регулус проводил свободное время после занятий у озера, под тем самым дубом, к которому не так давно водил ребят. Это было его любимое место. Оно было достаточно близко к воде, чтобы чувствовать приятный влажный воздух, но не настолько близко, чтобы докучали насекомые. Огромный дуб с широкими ветвями спасал от солнца в жаркий день и от посторонних глаз — вечером. Он открыл для себя это место, когда пару месяцев назад прогнал отсюда каких-то когтевранцев.

Устроившись поудобнее, он принялся читать пособие по астрономии. Его эта дисциплина абсолютно не увлекала, но до переводных экзаменов остался какой-то месяц, а потому нужно было взять себя в руки. Впрочем, небесная сфера, астрономические координаты и даже просто названия созвездий, не хотели сейчас задерживаться в мыслях и ему приходилось перечитывать один и тот же абзац по нескольку раз. Все его мысли были заняты пропавшим домовиком, что до сих пор не объявился.

«У него есть дела важнее, чем спасать своего хозяина?» — то и дело проносились в голове слова Малфоя. Он, сам того не зная, мог попасть в самую точку. Неужели что-то случилось?

Нотт дал себе слово, что, если в течении пары дней домовик не объявится, он напишет письмо его хозяину и пусть это будет довольно рискованно, это лучше, чем мучиться неведением. Он уже пытался позвать домовика днем и хотел предпринять еще одну попытку ближе к вечеру.

— Так и знал, что ты здесь, — услышал Регулус, знакомый голос. Лиам умудрился подкрасться к нему так незаметно, что он едва не вздрогнул. Или может он просто задремал.

— Чего тебе? — бросил Нотт, откладывая пособие по астрономии в сторону и приподнимаясь.

«В следующий раз, — подумал он. — Нужно взять что-нибудь менее нудное для занятий на свежем воздухе. Так и уснуть не долго».

— Альбус пришел в себя, — сказал Лиам. — Я видел, как Скорпиус направлялся к нему.

— Ясно, — бросил Нотт и, упав обратно на траву, вытащил из сумки пособие по трансфигурации.

— Ты не хочешь к нему сходить? — Лиам хотел сесть рядом с другом, но заметил на берегу озера маленькое копошащееся создание, похожее ни то на жабу, ни то на рыбу с длинными перепончатыми лапами и подошел к нему.

— Что ты там делаешь? — вместо ответа спросил Регулус. Он взмахнул палочкой и приманил в руки это странное связанное в узел существо.

Лиам подошел к другу.

— Это плимп, — сказал он.

— Что с ним? — брезгливо поинтересовался Регулус, дергая круглую сплюснутую рыбу за перепончатую лапу.

Лиам взял из рук Нотта животное и, проделав нехитрые манипуляции, развязал ему лапы и закинул его обратно в воду.

— Русалы обитающие в озерах считают плимпов вредителями, — заметил Лиам. — Поэтому они связывают их отлично гнущиеся ноги в узел и бросают. А течение выносит их на берег.

Регулус приподнял бровь, уставившись на друга.

— Я где-то слышал, — добавил тот. — Так что у вас там случилось?

— Я не хочу об этом говорить, — бросил Нотт. — Да и у меня есть дела. Тебе лучше уйти и не отвлекать меня.

— Ладно, — пожал плечами Лиам. — Мы с твоим братом все равно планировали опробовать новую модель «Разбрызгивателя» Мальсибера на грязнокровках.

— Повеселитесь, — усмехнувшись, бросил Регулус, вновь погружаясь с головой в трансфигурацию.


* * *


Мадам Помфри, как и обещала, разрешила Альбусу покинуть больничное крыло вечером. Ужинать он не хотел, а потому решил немного прогуляться по окрестностям замка и обо всем подумать. Когда на улице стемнело окончательно, ноги сами привели его к тому самому месту на озере, где он в последний раз проводил время с друзьями.

Он сел на влажную траву и извлек из сумки книгу в черном кожаном переплете, которая занимала его мысли. Он пролистывал страницу за страницей, не обращая внимания на то, что там было написано. Он просто ощущал запах старого пергамента и смотрел на повыцветшие чернила. Наконец, он решился. Альбус достал из кармана мантии палочку и произнес:

— Инсендио!

Он отбросил книгу в сторону и принялся наблюдать за тем как пламя пожирает результаты чужих трудов. Услышав звук неподалеку, он встал, но в следующее мгновение мимо него пролетело две яркие вспышки и одна из них залила водой кипящий талмуд, а другая сбила его с ног. Он, упав, выругался.

— Поттер? — послышался знакомый голос и Альбус, поднимаясь и отряхивая мантию, бросил раздраженный взгляд на его обладателя. — Какого черта ты тут делаешь?

— А ты всегда сначала атакуешь, а потом смотришь? — прошипел Альбус, уставившись на Нотта. Тот усмехнулся и ответил:

— Преимущественно. Особенно если кто-то что-то жжёт на моем месте.

Альбус, подняв книгу с земли, закатил глаза.

— Я уже ухожу, — бросил он безразлично.

Регулус посмотрел на книгу, но не стал это комментировать, а дождался пока Поттер покинет поляну. Он сел возле дерева и принялся звать домовика. В этот раз маленькое существо в черном грязном одеянии и странными ушами, появилось.

Нотт, отчаявшийся уже дождаться ответа на свой зов, подскочил и направил палочку на домовика, сопроводив этот жест разъяренным взглядом. Как он посмел заставить его так волноваться? Впрочем, как только он заметил в глазах Глоина слезы, он опустил палочку и опершись на дуб, осел на землю.

— Где твой хозяин? — не сводя взгляда с земли, спросил Нотт, он зажмурил глаза боясь услышать ответ.

— Мой хозяин сидит сейчас прямо передо мной, сэр, — пытаясь сдерживать эмоции ответил домовик.

Регулус поднял на домовика ошарашенный взгляд. Его сердце колотилось как сумасшедшее, но он не давал волю эмоциям.

— Если же вы имели ввиду моего старого хозяина, — голос домовика дрогнул. — То он мертв, сэр.

Глава опубликована: 02.07.2020

ГЛАВА 43 (Часть 2)


* * *


Нотту потребовалось немало времени, чтобы осознать случившееся. Он молча изучал колени, стараясь не давать волю эмоциям, что было не так легко сделать под периодические всхлипывания домовика. Нотт сжимал палочку слишком крепко, и искусная резьба рукояти отпечатывалась у него на руке.

— Если вы позволите, сэр, — наконец, дрожащим голосом произнес домовик. — Я пойду.

— Нет, — категорично ответил Нотт, делая глубокий вдох и поднимая на него покрасневшие глаза. — Сначала ты расскажешь мне о том, что произошло.

— Я сам толком не знаю, — ответил домовик. Он старался не встречаться взглядом с новым хозяином. — Когда я появился в поместье, то… — домовик разразился рыданиями, не в силах произнести оставшуюся часть предложения.

Регулус молча выжидал, пока Глоин вновь придет в себя. Мысли одна хуже другой крутились у него в голове.

— Когда я появился там… хозяин лежал уже мертвый … прямо посреди гостиной… — речь домовика была прерывистой и тихой.

— Ты точно уверен, что это был он? — цепляясь за последнюю возможность усомниться, уточнил Регулус. Он был уверен, что домовик что-то напутал, не разглядел или не понял. Не могло все случиться вот так.

— Да, сэр. Я видел его так же близко как вас сейчас, — медленно кивнул домовик, не поднимая взгляд. — Это был он.

— Что его … убило? — спросил Регулус. Впервые во время допроса его голос дрогнул. Он выдохнул и, поведя палочкой по воздуху, наколдовал себе стакан воды.

— Я не знаю. Он лежал как живой, но сердце его не билось, и он не дышал.

«Неужели непростительное заклятье? — пронеслось в голове Регулуса. — Нет, это нелепо. В его поместье такая защита, что ни одному даже самому искусному колдуну туда не попасть без приглашения. А приглашения всем подряд он не раздавал».

— Кажется, кто-то из приехавших на место волшебников говорил что-то про пуговицу… — неуверенно пробормотал Глоин своим ногам.

— Пуговицу? — Регулус взмахнул палочкой еще раз и стакан исчез.

«Ну точно же, домовик просто не в себе», — подумал Нотт, глядя на него.

— Ее нашли рядом с телом. На столе я видел пустой конверт. Наверное, это…

— Проклятье, — закончил Регулус.

«Нет. Это теория еще более нелепая», — вновь пронеслось у него в голове.

— Те волшебники обсуждали это, — продолжил домовик, — когда забирали его тело. Сэр, я даже не знаю куда они его увезли, — пробормотал Глоин и глаза его вновь наполнились слезами.

— Почему ты не явился сразу, как только узнал? — разочарованно выдохнул Нотт, не ожидая ответа. Домовик кажется уже, и вправду, был не в состоянии что-либо сказать.

— Извините, я… — прошептал он и вновь замолк.

— Иди, — приказал Нотт домовику. Тот кивнул и, не дожидаясь дальнейших указаний, исчез.

Регулус закрыл глаза, сделал еще один глубокий вдох и обхватив руками колени уткнулся в них.

«Проклятый предмет, — повторял он про себя раз за разом. — Ни дуэль, ни опасные твари, ни дементоры, ни мракоборцы… Нет… Его убил проклятый предмет… Зачем вообще кому-то присылать проклятую пуговицу? Разве не логичнее отправлять то, что человек совершенно точно не заподозрит и возьмет в руки? Почему бы не проклясть письмо? Журнал? Золото, в конце концов. Причем тут пуговица? Он бы догадался… Совершенно точно догадался бы что что-то здесь не так… Он был осторожным человеком. Нет. Не был. Есть. Он не мог так глупо и не вовремя умереть. Он бы не бросил его одного. Не сейчас.»

— Чертов эгоист, — пробормотал Регулус, вновь поднимая взгляд на то место, где только что стоял домовик. — Как ты посмел умереть? Ты же обещал… Обещал, что мы увидимся этим летом. Я думал, ты держишь слово…


* * *


Альбус вернулся в спальню почти перед самым отбоем. Руки его до сих пор сжимали черный кожаный переплет чужой рукописи. Обложка обгорела, но до содержимого книги огонь добраться не успел. Альбус прижимал к себе записи так, словно это самое ценное, что было сейчас в его жизни.

Скорпиус сидел за своим письменным столом, погруженный с головой в астрономию, а Лиам строчил письмо домой. Заметив растерянный вид Альбуса, Скорпиус отодвинул в сторону карту.

— Я не смог, — опустив голову, признался Альбус. Он поставил книгу на полку к остальным. Скорпиус вопрошающе на него посмотрел и Альбус добавил: — Я хотел ее сжечь. Она напоминает о том, что случилось. Да и к тому же она может быть опасна… Но…

— Но? — протянул Скорпиус.

— Там слишком много полезной информации, — разочаровано выдохнул Альбус. — Рецепты сложных и редких зелий, описание взаимодействия компонентов друг с другом, правила сбора и подготовки ингредиентов…

Альбус хотел было сесть на кровать, но вдруг замер и ошарашенно посмотрел на Скорпиуса.

«В таком случае, я просто хотел бы убедиться в том, что вы помните, где собирать подснежники весной», — прозвучал у него в голове вдруг голос Брауна. К чему была эта фраза? Неужели…

— Что с тобой? — обеспокоенно поинтересовался Скорпиус, заметив, как Альбус побледнел.

— Мне кажется, эта книга не всё, что оставил Браун, — прошептал Альбус, искоса поглядывая на занятого своим делом МакГроу. — Мне кажется, он намекнул мне на место, в которое я должен сходить.

— Ты уверен? — скептически бросил Малфой. — С чего бы ему это делать?

— Я не знаю, — Альбус наконец сел на кровать. Он бросил взгляд на ящик письменного стола в котором хранил зелья. Давно было пора улучшить его защиту, а лучше найти другое место. Мысль о том, что любой может так просто забрать все что ему нужно обыкновенным «Алохомора» не давала ему покоя с тех пор, как он увидел свое зелье в руках Нотта.

— Даже если ты и прав, — протянул Скорпиус. — Тебе следует обо всем рассказать отцу. Это может оказаться ловушкой.

— Я знаю, — выдохнул Альбус. — Но я не уверен, что мне не интересно посмотреть, что там.

— Двойное отрицание? — усмехнулся Скорпиус. — Серьезно?

Альбус пожал плечами. Он взял свой стул и сел возле Скорпиуса, вглядываясь в его звездные карты.

— Я почти закончил с домашним заданием, — заметил тот. — Можем поготовиться к экзаменам.

Альбус открыл было рот, чтобы ответить, но в дверь постучали. Лиам открыл ее.

— Профессор Слизнорт велел передать это Поттеру, — сказала Силестина, протягивая конверт МакГроу через приоткрытую дверь.

— Спасибо, — бросил Альбус вслед резко закрывшейся двери и уставился на конверт в руках Лиама. — Даже не думай, — обратился он к другу, заметив, как его глазки любопытно бегают по печати Поттеров.

— Больно надо, — фыркнул МакГроу, протягивая конверт Альбусу. Он перевел взгляд на часы. Начало одиннадцатого… Взгляд его упал на пустую кровать Нотта. — Вы не видели Регулуса?

Скорпиус помотал головой.

— Я столкнулся с ним у озера, — заметил Альбус, вскрывая конверт. — Уверен, у него все отлично.

Лиам, посомневавшись немного, бросил взгляд на ящерицу и лягушек, раздраженно квакающих на столе Нотта, и выпустил их погулять по комнате. Обыкновенно этим по вечерам занимался их хозяин, но видимо в этот вечер у него возникли дела посерьезнее.

— Что там? — поинтересовался Скорпиус, едва Альбус успел пробежаться по письму глазами. Этот зверинец соседа уже давно не мешал сосредоточиться.

— Брауна задержали, — не отрываясь от письма, ответил Альбус.

— Ты как будто удивлен? — протянул Малфой и, последовав примеру Лиама, выпустил свою лягушку.

— Я почему-то был уверен, что ему с его талантами не составит труда скрыться, — пояснил Поттер, убирая письмо в ящик стола.

— Но это же хорошо, что его задержали, — сказал Скорпиус, когда Альбус вновь сел рядом. — Теперь никому из твоих родных ничего не угрожает.

— Возможно, — неуверенно бросил Альбус.

Он вытащил из сумки свой учебник по астрономии и записи, всем своим видом показывая, что не хочет сейчас об этом говорить. Скорпиус, впрочем, догадался и без этого, а потому ребята, немного позанимавшись и разогнав животных обратно по клеткам, отправились спать.


* * *


Всю следующую неделю Альбус всячески подавлял в себе мысли о том, чтобы пойти в Запретный лес и проверить то место, на которое указал Браун. Он бы давно рассказал всё отцу, но желание узнать, что там, одерживало верх над инстинктом самосохранения и с каждым днем, с каждой новой мыслью, только усиливалось. Скорпиус, как и следовало ожидать, не разделял его любопытства после случившегося. Альбус был уверен, что расскажи он об этом Нотту, тот сам бы вызвался пойти с ним, одержимый нездоровым любопытством, но желания делиться подобным с Ноттом пока не возникало. Не после того, что он сделал.

Альбус хотел поговорить об этом с Джеймсом, но тот словно нарочно избегал его после случившегося. Альбус был уверен, что он винит его в произошедшем с Роуз. Периодически их взгляды за обедом в большом зале все-таки пересекались, но лишь на мгновение. Джеймс тут же отвлекался на что-то еще, а когда Альбус пытался к нему подойти тот, просто исчезал.

Возможность поговорить с братом представилась в один из вечеров, когда Альбус заметил его на карте, прогуливающимся в одиночку у Черного озера.

— Ты кого-то ждешь? — поинтересовался Альбус, глядя по сторонам. Джеймс обернулся, явно недовольный тем что его потревожили.

— Что тебе нужно?

— Хочу поговорить, — бросил Альбус. — Я пытаюсь понять, почему ты меня избегаешь.

— Я тебя не избегаю.

— Тогда почему…

— Слушай, Роуз до сих пор еще в больнице, — протянул Джеймс раздраженно. — Не думаю, что сейчас место или время…

— Ты думаешь я во всем виноват? — Альбус уставился на брата, стараясь прочесть ответ в его глазах. Они молчали.

Джеймс тоже ничего не ответил. Он развернулся и медленным шагом направился в сторону замка. Заметив, что Альбус идет следом он обернулся и направил на него палочку:

— Оставь меня в покое, — протянул он, стараясь держать себя в руках. — Иначе я оглушу тебя и брошу прямо здесь. Я сейчас не хочу с тобой разговаривать.

Альбус остановился. Он молча наблюдал за тем, как его брат скрывается вдали, сливаясь с фигурами учеников прогуливающихся по окрестностям Хогвартса. В замок идти Поттеру совсем не хотелось и он, поддавшись порыву, направился в лес.

Возможно, сейчас самое подходящее время, чтобы «искать подснежники», ведь в прошлый раз он наткнулся на это место, когда был именно в таком состоянии. Поражение в игре с Гриффиндором тогда казалось ему концом света. Теперь эта ссора с братом. Да какая ссора? Они никогда и не общались толком. Почему это должно его задевать?

С другой стороны… Он вспоминал каким беспомощным был тогда в лесу. Он ждал, что Нотт, или Скорпиус или Джеймс сделают хоть что-нибудь. А на что был способен он сам? Только ждать. Он пообещал себе тогда, что больше никогда не будет таким. Он должен использовать все возможности развиваться в том, что получалось у него лучше всего. Малфою не понять насколько для него важно все это.

Он достал из сумки карту, с помощью которой всего полчаса назад выслеживал Джеймса, и постарался проложить себе путь к тому самому месту в лесу, но его взгляд упал на того, кого он не ожидал здесь и сейчас увидеть. «Нотт. Р.» — крошечный указатель, неподвижно застывший неподалеку от логова акромантулов.

Альбус поспешил туда, гадая, что в этот раз задумал Нотт. Он догадывался о том, что позднее возвращение Регулуса в спальню и его вечная занятость — не просто так. Поттер был уверен, что Нотт что-то задумал, ведь он до сих пор не знал, зачем ему инферналы и ради чего собственно Нотт предал своих друзей. Он перебирал в голове варианты, гадая, где именно сейчас находится воскрешающий камень, была ли у Брауна возможность передать что-то Регулусу или оставить для него послание. Может быть Нотту известно о Брауне что-то, что неизвестно ему?

Впрочем, когда Альбус дошел до места, все его мысли тут же покинули голову. Он заметил Нотта, сидящего под деревом, обхватив руками колени, и пристально смотрящего куда-то вдаль. На плечах его болталась бледно-серая простыня, придавшая ему вид, свернувшейся в кокон летучей мыши. Он выглядел слишком спокойным и отстраненным. Совсем не таким, каким видел его постоянно Поттер на занятиях. Альбус проследил за его взглядом и вздрогнул: паучье логово. Отсюда густая чаща, затянутая вековой паутиной казалась крошечной, но несмотря на это, она все еще вызывала трепетный ужас у Альбуса, которому посчастливилось встретиться с акромантулом.

— Что ты здесь делаешь? — медленно протянул Альбус, обеспокоенно оглядывая Регулуса.

Тот повернул на него голову, взмахнул палочкой и карта Мародеров в руках Альбуса загорелась. Он, обжегшись, выронил ее и подошел к Нотту.

— Ты же знаешь, что она защищена от огня? — усмехнулся он, кивая в сторону карты и садясь рядом. Та, упав на землю и погорев немного, потухла.

— Ты — нет, — заметил Регулус, отвернувшись. — Так что проваливай и не следи за мной больше.

— Не следил я за тобой, — ответил Альбус.

— Ага. Ты уже дважды за эту неделю появляешься там же где и я, — протянул Регулус и что-то в его голосе насторожило Альбуса. — Я начинаю думать, что ты меня преследуешь.

— Это не я подселился к тебе в комнату и достаю твоих родственников, — раздраженно буркнул Альбус.

— Твои родственники сами кого хочешь достанут, — бросил Нотт. Альбус заметил, что он до сих пор не вернул волосам прежний вид и немного удивился. С навыками Нотта сделать это можно было без особого труда. Неужели это его совсем не беспокоит?

— По крайней мере, они не пытались тебя убить, — заметил Поттер.

— Я их тоже, — бросил Нотт. — Но мне сейчас не до этого. Уходи.

— Ты обещал мне объяснения, — настаивал на своем Альбус. — Я жду.

Регулус посмотрел на Поттера так, что у того мурашки пробежали по коже.

«Умеет Нотт нагнать жути», — подумал он. Тем не менее, в глазах Нотта читалась такая усталость и злость на весь мир, что Альбус решил отложить допрос на потом.

— Может мы пойдем отсюда? — поинтересовался Альбус, поглядывая на следы от старой паутины, растянувшиеся возле дерева. — Тут как-то не безопасно.

Регулус вдруг засмеялся, закрыв лицо рукой и, глядя на обеспокоенного Альбуса, протянул:

— В этом и суть. Я надеюсь встретить тут акромантула.

— Зачем? — поинтересовался Альбус так, словно вел диалог с сумасшедшим.

— Планирую пригласить его жить с нами в комнате, — язвительно заметил Регулус. — Как думаешь, он согласится, если предложить ему твою кровать?

Альбус прыснул и толкнул Нотта да так, что тот, заключенный в свой маленький кокон, повалился на бок. Регулус встал, сбросил с плеч простыню, отряхнул мантию и, повернувшись к Поттеру, сказал:

— Пойдем. Ты все равно испортил уже всё удовольствие.

Глава опубликована: 06.07.2020

ГЛАВА 44 (Часть 1)

Пока Нотт убирал «походную» простыню в сумку и снимал с мантии крошечных паучков, Альбуса, опасливого поглядывающего в сторону паучьего царства, вдруг посетила неожиданная мысль.

— У тебя все в порядке? — с толикой сомнения поинтересовался он, глядя на Нотта.

Регулус, усмехнувшись, закинул сумку на плечо и уставился на Поттера.

— В прошлый раз, перед тем как ты пошел охотиться на акромантулов, — продолжил Альбус, поглядывая на паутину обвивающую дерево, — Лиам предупреждал меня, что ты выкинешь нечто подобное. И я подумал, раз сейчас ты здесь…

Альбус остановился. Почему его вообще это беспокоит, после всего что Нотт сделал? И почему он вечно так странно лыбится?

— Раз я здесь, то что? — протянул Регулус с ехидной усмешкой на губах.

— Ничего, — буркнул Альбус, закатив глаза. — Забудь.

Регулус засмеялся. Поттер, взяв свою сумку, подошел к карте и поднял ее с земли. Даже на нее уже успело примоститься несколько паучков.

— Смотри! — вдруг ошарашено произнес он, едва его взгляд коснулся пергамента. Нотт, стоявший в этот момент неподалеку, тоже бросил взгляд на карту. У самой её границы, уходящей вглубь Запретного леса, промелькнул указатель «Браун Л».

Ребята озадаченно переглянулись.

— Что стало с Лавандой после ритуала? — нахмурившись поинтересовался Альбус, не сводя взгляда с Нотта. Он был так рад тому, что все обошлось и все остались живы, что совсем забыл о том, ради чего Браун все это затеял.

— Знаю не больше твоего, — протянул Регулус, задумавшись.

Он снова бросил взгляд на перемещающийся по карте указатель и с энтузиазмом предложил:

— Пойдем посмотрим! Раз уж мы здесь…

Альбус не успел и рта открыть, как Регулус вытащил палочку из кармана и резким взмахом, вновь извлек простыню из сумки, накинув ее поверх мантии.

— До отбоя всего час, — неуверенно заметил Альбус. — Мы не успеем. Да и не факт, что Лаванда безобидна. Она может подчиняться Брауну.

— То есть тебе не интересно посмотреть на то, что стало с Лавандой после эксперимента Брауна? — ухмыляясь протянул Регулус, наблюдая за тем, как Альбуса разрывают сомнения. — Ну как хочешь. Пойду один.

— Я этого не говорил, — возразил Альбус, тоже извлекая палочку из кармана. — Просто мы опять лезем в неприятности. Тебя ничему жизнь не учит?

— А тебя? — расплылся в улыбке Нотт. Он повел палочкой по простыне и, дезиллюминировав ее, разделил на две части, одну из которых протянул Альбусу. Поттер накинул ее на плечи. Простыня пару дюймов не доходила до щиколоток.

— Отлично выглядишь, — усмехнулся Регулус, заметив оставшиеся от Альбуса голову, ботинки и полы мантии.

— Толку от такой дезиллюминации, — фыркнул Альбус.

— Сможешь спрятаться в случае чего, — рассудительно заметил Нотт. Альбус посмотрел на карту. Лаванда практически не перемещалась. Она находилась совсем неподалеку от того места, где Альбус и Браун собирали подснежники. Одна эта мысль побуждала его пойти и посмотреть, что там. Он попробовал убедить себя в том, что Браун задержан, а потому опасность им не грозит.

Идти было не очень далеко, но так как с тропы пришлось свернуть, пробираться приходилось через высокую траву и густые заросли. Ребята очищали себе дорогу волшебными палочками, стараясь тем не менее не привлекать лишнее внимание. В этой части леса, наверняка, водились опасные хищники и, хоть Регулус и хвастался, что может одолеть любого из них, на практике Альбусу этого проверять не хотелось.

— Я приятно удивлен, что ты не сдал меня отцу, — вдруг сказал Регулус, после длительного молчания.

Альбус перевел взгляд на Нотта. Он правда сейчас хочет об этом поговорить? Вот здесь среди зарослей чертополоха и крапивы?

— А ты до сих пор не сказал, зачем тебе всё это было нужно, — заметил Альбус прохладно.

Регулус остановился и оценивающе взглянул на Альбуса. Вид у того от пережитого в последнее время был довольно помятый. Сон шел из рук вон плохо, и он ночами читал подаренную Скорпиусом на Рождество книгу или листал учебники, готовясь к экзаменам. Результатом этого стали синяки под глазами и излишний пессимизм.

— Давай остановимся на том, что для меня это был вопрос жизни и смерти, — произнес Регулус, не двигаясь с места.

Альбус приподнял бровь.

— Ты мог бы сказать мне. Я все равно собирался помочь Брауну. Ему удалось обмануть меня, — раздраженно выпалил он, злясь ни то на Нотта, ни то на себя. — Зачем было рисковать моим братом?

Где-то поблизости каркнула ворона и ребята обернулись. Никого. Лишь ветер завывал, сгибая тонкие ветви.

Регулус поджал губы и Альбус все понял по его взгляду. Конечно. Джеймс куда лучше его в атакующих чарах, куда смелее и сильнее. Одним словом, настоящий гриффиндорец и Поттер, не то что он. Наверняка Нотт был уверен, что Альбусу такая вылазка была бы не под силу.

— И что бы ты интересно делал, если бы Джеймс не побежал помогать Брауну? — прошипел Альбус.

— В таком случае, туда бы пошли мы, — признался Нотт.

Альбус усмехнулся и отвел взгляд в сторону.

— Я надеялся выкрасть у Брауна информацию, — произнес Регулус. — Я следил за ним с начала года, присматривался. Но после обыска его кабинета, окончательно пришел к выводу, что единственный вариант получить ее — договориться.

Альбус помотал головой.

— Я понятия не имел, что он планирует кого-то убить, — добавил Нотт. — Я знал, что он не самый безобидный человек на свете и много раз предупреждал вас с Малфоем об этом, но я не думал, что…

— Что он решит убить мою кузину?

— Что он решит кого-то убить, — исправил Нотт. — Его демонстрация регенерации была весьма убедительна.

Альбус промолчал. Ребята продолжили путь.

— Мне жаль, что так вышло с твоей кузиной, — заметил Регулус.

— С ней уже все в порядке, — ответил Альбус. — Говорят, она скоро вернется в замок.

Регулус кивнул.

— А как твой брат?

— Как всегда, — бросил Альбус. — Ненавидит меня.

Регулус усмехнулся.

— Он тебя не ненавидит, — констатировал он.

— Тебе то откуда знать? — прошипел Альбус.

— Ты был первым о ком он спросил, когда пришел в себя, — ответил Регулус. — Да и к акромантулам он направился отчасти потому, что не хотел, чтоб туда направился ты.

— О да. Великая братская любовь, — язвительно протянул Альбус. — Он просто в очередной раз хотел покрасоваться. Если бы ему и в самом деле было до меня дело, он не игнорировал бы меня сейчас.

— Он тебя игнорирует? — удивился Регулус.

— С того самого дня как всё это произошло, — ответил Альбус. — Я хотел обсудить с ним кое-что важное, а он ведет себя как… как… как Джеймс.

— Думаю, у него есть на то причины. Плюсы братских отношений в том, что он никогда не перестанет быть твоим братом, — заметил Регулус.

— Это ты меня сейчас так утешил? — хихикнул Альбус.

— Это я к тому, что всегда есть шанс, что вы-таки найдете общий язык, — продолжил Нотт.

— Легко тебе говорить, с таким братом как Уильям, — бросил Альбус. — Он идеальный. Всегда и во всем с тобой соглашается, поддерживает и интересы у вас общие.

Регулус рассмеялся, хлопнув Поттера по плечу.

— Он не такой идеальный каким кажется, — заметил Регулус. — Я борюсь с желанием его убить куда чаще, чем ты думаешь.

Альбус закатил глаза. Вечно Нотт приуменьшает его проблемы, считая их незначительными.

— А брат перестанет тебя игнорировать уже к концу учебного года, — усмехнулся Регулус. — Обещаю.

— С чего это?

— Думаю, он не сможет промолчать, после того как я свершу свою маленькую месть за это, — Регулус указал на остриженный затылок. — Так что как минимум тебя ждет очередная истерика, посвященная твоим ужасным друзьям.

— Ты мне не друг, — констатировал Альбус, раздраженно мотая головой.

— Ага, — безразлично бросил Нотт. — Накинь простыню, мы почти пришли.

Едва Регулус успел это произнести, Альбус заметил за деревьями серебристое свечение и знакомый женский силуэт. Сомнений быть не могло — это Лаванда. Не та Лаванда, что он видел в течении года: блеклая, болезненная и изувеченная, а новая, чьи глаза светились жизнью, а движения были мягкими, но уверенными. Вид новой Лаванды, живой, но такой потерянной, ввел Альбуса в ступор, и он, отложив в сторону простыню, направился к ней. Нотт хотел было его задержать, но не успел.

— Ты кто? — испуганно произнесла Лаванда, едва заметив приближающийся силуэт. Альбус замер. Она разговаривает. Регулус поспешил за другом, и тоже уставился на привидение.

— Ты можешь говорить, — наконец произнес Альбус. — Давно? Что ты здесь делаешь?

— Я… я не знаю, что здесь делаю, — неуверенно протянула Лаванда, оглядывая ребят. — Вы кто? Что случилось? Почему вы не с остальными?

— Где твой отец? — в ответ спросил Альбус, оглядываясь по сторонам, словно ожидая, что профессор Браун вот-вот появится из-за одного из многочисленных деревьев. Регулус с интересом изучал новоиспечённое привидение.

— Отец? — удивилась Лаванда. — Какой еще отец? Я всю жизнь живу с тетей и племянницей. Жила… — вдруг поправилась она, — пока не… — Лаванда остановилась, а затем, обратив внимание на палочки в руках ребят, запричитала: — Что вы сделали? Почему я здесь? Я уже неделю скитаюсь по этому лесу и не могу из него выйти! А я между прочим боюсь темноты! И пауков! И … волков! И вообще, я хочу домой.

— Молчаливая Лаванда мне нравилась больше, — прошипел Регулус, бросив взгляд на Альбуса. Тот подошел к привидению, которое едва не расплакалось, поближе и спросил:

— Что ты помнишь?

Лаванда поджала губы и, оценивающе глядя на Альбуса, спросила:

— Я умерла да?

Альбус кивнул.

— Я так и знала, — выдохнула она разочарованно, сев на траву. — Я еще пару дней назад начала догадываться, что что-то не так. Я не хочу есть, не хочу спать, не устаю. Могу проходить сквозь предметы. А вчера, я увидела в луже свое отражение. Впрочем, — вдруг добавила она. — Я догадывалась, что после смерти стану привидением.

Альбус приподнял бровь. Регулус смотрел на Лаванду как на сумасшедшую, но ее взгляды мальчиков кажется нисколько не смущали.

— Как эта недотепа Плакса Миртл, — продолжала размышлять Лаванда, успокаиваясь. — Ну конечно. Я ведь тоже умерла в школе. Значит, я сейчас здесь. Спасибо, что не в туалете.

— Лаванда, — обратился Альбус и привидение, раздраженно посмотрело на него. — Ты совсем ничего не помнишь?

— Как это ничего? — осведомилась та, поправляя кудрявые золотистые волосы. — Я помню, что на замок напал Сами-Знаете-Кто. Я видела Пожирателей, нападающих на школьников и преподавателей, огромных пауков, великанов, оборотней… Кажется один из них напал на меня. Они уже ушли? Вы прячетесь здесь от них? Почему вы не ушли с остальными младшекурсниками к Аберфорту?

Альбус и Регулус переглянулись.

— Сражение за Хогвартс было двадцать лет назад, — ответил Альбус. — Оно давно закончилось.

Лаванда с недоверием посмотрела на слизеринцев.

— Тогда почему, по вашему, я появилась здесь только спустя двадцать лет? — поинтересовалась Лаванда, глупо улыбаясь.

— Кажется ты была в загробном мире, — ответил Альбус неуверенно.

— А ты помнишь, что было после смерти? — с любопытством вмешался Регулус, глаза его загорелись. — Видела адские котлы?

Лаванда засмеялась.

— Не видела. Я ничего не видела, — ответила она. — Мне кажется, вы меня обманываете.

— Нисколько, — ответил Альбус. — Сама спроси кого хочешь.

— Да кого я тут спрошу? — усмехнулась Лаванда. — Вон ту белку? — она махнула куда-то в сторону. Ребята перевели взгляд туда.

— Пойдем с нами в замок, — предложил Альбус. — Мы покажем дорогу.

— Вы? — с недоверием спросила Лаванда, оглядывая их гербы на мантиях.

— Почему нет? — осведомился Альбус.

Лаванда мгновение подумав, бросила:

— Ладно. Идем. Это лучше, чем торчать в этом ужасном месте.

Лаванда встала и с любопытством бросила взгляд на карту в руках Альбуса. Затем присмотрелась к нему поближе.

— Ты похож на Гарри Поттера, — заметила она, нахмурившись. Регулус прыснул, а Альбус закрыл глаза и ничего не ответил. — Только глаза у тебя какие-то другие и очков нет.

— Пойдем, — сказал Альбус, проложив путь обратно и игнорируя насмешливый взгляд Регулуса. Уж он то знал, как Альбуса раздражает, когда его сравнивают с отцом.

Лаванда всю дорогу до замка не замолкала и Альбус уже был готов согласиться с Регулусом, что общество молчаливой Лаванды было куда приятнее.

— Если вы говорите правду, значит мне сейчас должно быть тридцать восемь лет, — размышляла она. —А это значит, раз я теперь привидение, я всегда буду молодой и красивой.

Альбус с Регулусом недоуменно переглянулись.

Когда ребята дошли до просторной и светлой поляны с огромным камнем, возле которой пару месяцев назад выкапывали кость Лаванды, привидение протянуло:

— В принципе, я могла бы жить здесь. Довольно живописно. И красавцы кентавры неподалеку. Но лучше конечно в замке. Думаю, там найдут мне место. Может, я могла бы жить в башне Гриффиндора...

— А ты не думала вернуться обратно в загробный мир? — поинтересовался Регулус, хихикнув, и Альбус его толкнул.

— Нет, — задумавшись, протянула Лаванда. — Я, конечно, ничего не помню, но думаю здесь мне будет гораздо лучше. А профессор Трелони еще преподает прорицания? Я могла бы брать уроки…

— Как ты планируешь переворачивать карты и замешивать чай? — поинтересовался Альбус, наслушавшийся за этот год чепухи, связанной с предсказаниями от Роуз.

— А это проблема... — разочарованно выдохнула Лаванда. — Впрочем, я уверена, в жизни привидения есть свои плюсы.

— Тогда почему все не становятся привидениями? — усмехнулся Нотт.

— Дураки, — бросила Лаванда. Регулус, помотав головой, приложил руку к лицу.


* * *


Оставив Лаванду недалеко от замка, ребята спрятались под дезиллюминированные простыни, насколько позволяли их размеры, и, вооружившись картой, направились в подземелье. Отбой был полчаса назад, а потому попадаться на глазам учителям и Филчу не стоило.

Едва они переступили порог спальни на них обрушился шквал негодований Скорпиуса, который стал только сильнее, когда Малфой узнал, почему именно они задержались.

— А если бы это была ловушка? — холодно поинтересовался он, обращаясь к Альбусу, понимая, что с Регулусом говорить о таком бесполезно.

— Да ладно тебе, — бросил Альбус, расправляя кровать. — Мы сделали доброе дело. Вывели заблудившееся привидение из леса.

— Некоторым лучше блуждать в лесу, — усмехнулся Регулус, падая на кровать и закидывая простыни палочкой под стол.

Малфой закатил глаза. А Лиам, воодушеившись их рассказом заметил:

— Это привидение могло бы стать отличным источником свежих сплетен. Если оно и вправду такое болтливое, как вы говорите, было бы не плохо с ним подружиться.

— Валяй, — бросил Регулус, открывая клетки с животными для вечерней прогулки. — Я в этом точно не участвую.

— Кстати, Уильям хотел поговорить с тобой, — вдруг вспомнил Лиам. — Он искал тебя весь день сегодня. И половину прошлой недели... У него что-то важное. Где ты был?

— Гулял, — бросил Регулус невинно.

— Неделю? — осведомился Лиам. — Почему ты его избегаешь?

Альбус бросил взгляд на Регулуса.

— Может быть я не хочу слушать то, о чем о хочет со мной поговорить, — протянул Регулус. — И вообще, не лезь не в свое дело.

Нотт потушил свет и отвернулся к стене, а Альбус и Скорпиус, непонимающе переглянувшись, принялись готовиться ко сну.

— Кажется, кто-то говорил, что что не намерен больше общаться с Ноттом, — прошипел Скорпиус Альбусу, когда они ложились спать. — Зачем ты пошел с ним в лес?

— Ты сам говорил, что он помог тебе сбежать и дал зелье удачи Роуз, — шепнул в ответ Альбус.

— Это не повод ему доверять, — заметил Скорпиус.

— Я и не доверяю, — бросил Альбус, тоже потушив свет.

Он был так близко от того места, в котором Браун оставил свое послание. Или нет. Может быть он все надумал, и эта фраза ничего не значила. Еще и эта встреча с Лавандой. Пусть воскрешение довести Брауну до конца не удалось, но он абсолютно точно вытащил ее душу с того света. Это казалось Альбусу чем-то невероятным. Неужели такой могущественный волшебник был так просто задержан отрядом мракоборцев? Альбус в это не верил. Он чувствовал, что эта история еще не окончена. Браун не окажется в Азкабане.

Он перевел взгляд в сторону Нотта. Что он забыл у логова акромантулов? Почему он вдруг начал говорить с ним о брате, при том, что сам по какой-то причине бегает от своего? Что не так с этим человеком? Что он имел ввиду, говоря о вопросах жизни и смерти?

Альбус выдохнул. До переводных экзаменов оставалось каких-то пару недель, а он думает о подобном, вместо того, чтобы уже сесть и начать к ним готовиться. Всему свое время. У него впереди еще целое лето на то, чтобы размышлять обо всем этом. Сейчас необходимо было подумать о трансфигурации, травологии и самом больном — истории магии.

Джеймс как-то говорил ему, что профессор Бинс заставил их выучить около десятка пергаментов с датами основных событий древней истории и средних веков к экзамену. Тогда Альбус только посмеялся, но сейчас припоминая свои записи, ему это уже не казалось таким смешным. Впрочем, утешал Скорпиус, который говорил, что экзамен будет легким и должен состоять из пары вопросов с подробным изложением ответа. С другой стороны, это должно быть легко, когда тебе есть что излагать, а Альбус до сих пор не различал председателей совета волшебников и уж тем более не догадывался о их деятельности.

«Никаких мыслей о Брауне, Джеймсе или Нотте, до тех пор, пока не сдам экзамены», — решительно заявил себе Альбус, заворачиваясь в прогретое заклинанием одеяло.

Глава опубликована: 13.07.2020

ГЛАВА 44 (Часть 2)

Возвращение Роуз Грейнджер-Уизли в школу произошло на следующее утро за завтраком. Альбус, сидя за столом Слизерина, отложив в сторону пирог с патокой, наблюдал за тем, как товарищи по факультету радостно приветствуют Роуз. Джеймс, подвинулся на скамье, пригласив ее сесть рядом с ним и его друзьями, но Роуз, улыбнувшись на предложение, направилась к Мари и Грейсу. Альбус вновь встретился взглядом с братом и неуверенно помахал ему. Джеймс не заметил.

Поттер придвинул обратно пирог и вернулся мыслями к столу своего факультета. Скорпиус, сидящий рядом с ним, уже позавтракал и ожидал письмо из дома и свежую прессу, листая пособие по трансфигурации, а братья Нотты, расположившись друг напротив друга, похоже, играли в гляделки. Регулус при этом как обычно ехидно ухмылялся.

— На этой неделе должны подвести итоги состязаний дуэльного клуба, — важно вещал Лиам, сидящий рядом с Уильямом. — Я говорил с Силестиной. Хотя, и так, в принципе уже все ясно.

— Что ясно? — безразлично бросил Регулус, не сводя взгляд с брата.

— Ну… результаты, — заметил Лиам. Многие слизеринцы за столом внимательно слушали его. — Среди экспертов первое место уйдет гриффиндорцу с седьмого курса Эвану Лэнгфорду. Этот парень слишком хорош. И кстати, — Лиам бросил взгляд на Альбуса, — он планирует после выпуска пойти учиться на мракоборца.

Альбус проигнорировал этот взгляд. Почему Лиам думает, что ему это интересно?

— А вот среди новичков и продолжающих лидируют змеи, — гордо объявил МакГроу, с таким видом, словно сам лично приложил к этому руку. — Наш Регулус с единственным поражением Малфою, — в этот момент многие уставились на Скорпиуса, который предпочел сделать вид, что ничего не заметил, — значительно опережает по очкам Поттера, имеющего три поражения.

«Джеймса?» — изумился про себя Альбус. Он и не думал, что его брат настолько был близок к победе в соревновании.

— Поздравляю, — бросил Альбус Регулусу. — Долгожданный трофей для зала наград?

— Первый, — усмехнулся Нотт. — Но не последний.

— А среди продолжающих? — поинтересовалась Лита, которая как обычно в компании Элизабет и Ванессы за завтраком слушала свежие сплетни.

— Конечно Пьюси, — ответил Лиам. — Вы видели его поединки? Он однозначно лучший в этом сезоне.

Альбус бросил взгляд на товарища по команде, который со своим другом сейчас сидел в другой части стола и был занят чем-то своим. Он и не думал, что когда Регулус говорил ему о том, что Пьюси хорош в атакующих чарах, он имел ввиду настолько хорош. Альбусу ни разу не доводилось видеть Пьюси в дуэльном клубе.

— Лучший? — хмыкнул Регулус, услышав слова друга.

— После тебя конечно, — поправился Лиам. — Хотя вам бы стоило устроить дуэль. Уверен это было бы потрясающее зрелище.

Регулус усмехнулся, отметив, что Лиам не перестал быть нахальным подхалимом.

— А ты Малфой, что скажешь? — Регулус взмахнул палочкой и книга, в которую был погружен Скорпиус, оказалась у него в руках. — Ты же тоже член дуэльного клуба.

— Скажу, что вы придаете слишком много значения глупой забаве, — холодно проговорил он, наставив на Регулуса палочку.

Регулус, хмыкнув, вернул книгу и отпил тыквенного сока.

— Так всегда говорят проигравшие, — усмехнулся он.

Когда еда со столов исчезла, в зале появились совы. Альбус, надеявшийся получить сову от Лили, облегченно выдохнул, заметив Луну среди прочих. Впрочем, писем она принесла чуть больше, чем он рассчитывал. Сразу три белых конверта упали на стол перед ним: от Лили, отца и мистера Уизли.

Скорпиус оплатил услуги почтовой совы, а Нотт в очередной раз уже разворачивал его свежий «Пророк».

— Однажды я выставлю тебе счет, — в тысячный раз повторял Скорпиус, наблюдая еженедельно за завтраком одну и ту же картину.

— Ну ты можешь изучать мою почту, — в ответ усмехнулся Регулус, и Малфой, осуждающе покачав головой, принялся читать письмо из дома.

В этот момент перед Регулусом приземлились сразу две белоснежные почтовые совы. Тот, явно не ждавший никаких писем, озадаченно снял послания и отпустил птиц.

Альбус и Скорпиус, одержимые любопытством, отвлеклись от своих писем и уставились на друга. Впервые за этот год они видели, что Нотту пришла почта. Регулус, поймав на себе их любопытный взгляд, бросил: «займитесь своим делом» и вскрыл первый конверт.

«Уважаемый мистер Нотт.

Данным письмом я ставлю вас в известность, что вы указаны единственным наследником в завещании господина Левски, а потому мне, как его нотариусу, необходимо встретиться с вами и вашим законным представителем, чтобы огласить завещание. Пожалуйста, свяжитесь со мной в ближайшее время, чтобы назначить дату и место встречи.

С уважением, Освальд Синклер, член Магической коллегии нотариусов Британии.»

— Что там? — осведомился Уильям, заметив, как брат изменился в лице.

— Ничего, — бросил Регулус, улыбнувшись, и взмахом палочки сжег письмо. — Пустяки.

— Но, печать…

— Просто письмо от знакомого, — прервал брата Регулус и, не без опасений, посмотрел на второй конверт. На нем в отличие от первого никакой печати не было. Ни единого опознавательного знака.

Альбус читал письмо от Лили. Всего каких-то несколько недель, и он снова увидит любимую сестру. Он даже не представлял, что может так по кому-то скучать. Лили жаловалась на доставшего ее Хьюго и говорила, что угрожает ему старшим братом. Не упустила она и возможности устроить допрос о произошедшем в замке, отметив, что у них в доме сейчас только и разговоров, что о новом деле отца и о том, во что они с Джеймсом вляпались. Впрочем, Лили их не осуждала, а сетовала на то, что опять все самое интересное проходит мимо нее. Похвасталась, что пару раз, пока мама не видит, использовала ее волшебную палочку и смогла вызвать маленький фейерверк на кухне.

Альбус перевел взгляд на Скорпиуса, чтобы рассказать ему о проказнице сестре, но заметив, что на том лица нет, осекся.

— Мама заболела, — сказал Малфой, не отрывая взгляда от письма. — Отец пишет, что ничего серьезного, но…

— Значит ничего серьезного, — попытался утешить друга Альбус. — Не думаешь же ты, что он будет скрывать от тебя что-то важное?

— Может быть, — проговорил Скорпиус. Альбус чувствовал, что этим холодным «может быть», Малфой пытается прикрыть свои настоящие эмоции. Столько боли было в его глазах. Скорпиус, чтобы отвлечься от мыслей, поступивших к нему, посмотрел на братьев Ноттов.

Лиам, уже дочитавший письмо, с любопытством косился на нераскрытой конверт. Регулус хотел было закинуть его в сумку и вскрыть подальше от досужих глаз, но побоялся брать его в руки. Он взмахом палочки открыл конверт и перевернул. Вопреки его ожиданиям, на обеденный стол упал не пергамент. Из анонимного конверта на стол выкатилась крошечная светло-голубая пуговка, заставившая сердце Нотта биться чаще. Он проделал еще один взмах палочкой и поднял ее в воздух, чтобы разглядеть поближе.

— Это пуговица? — озадаченно протянул Малфой, усмехнувшись и поймав ее в руку. Нотт, не успевший отреагировать на движение Скорпиуса, вздрогнул и, уставился на друга. В следующее мгновение, Регулус подскочил и резким взмахом палочки, выбил пуговицу из рук Малфоя, да так, что тот упал со скамьи. Слизеринцы начали оборачиваться на шум. Альбус бросился к другу.

— Ты с ума сошел? — прошипел Скорпиус, поднимаясь и отряхиваясь.

— Никогда не трогай мои вещи, — прорычал Регулус раздраженно и, приманив пуговицу и бросив ее в пергамент, поспешно покинул Большой зал.

Альбус посмотрел на Уильяма, ожидая хоть каких-то объяснений, но тот вылетел следом за братом.

— И что это было? — Скорпиус, поджав губы, сел на место, стараясь как обычно не обращать внимания на прикованные к нему взгляды.

Альбус пожал плечами. Друзья уставились на Лиама, который словно ничего и не произошло, строчил ответ на письмо, задерживая сову. Заметив, прикованные к себе взгляды, он спокойно оборонил:

— Нотты, — и, прицепив законченное письмо к лапке совы, тоже поспешил покинуть компанию.


* * *


— Стой нам надо поговорить, — окликнул Регулуса Уильям, нагнав его в вестибюле, полном спешащих на занятия учеников.

— Не здесь, — холодно бросил младший брат, прибавив шаг. Уильям, увязавшийся следом, едва поспевал за ним.

Они покинули вестибюль, вышли из замка и устремились подальше от досужих глаз. Наконец, когда Регулус отошел на достаточное, по его мнению, расстояние от замка, он остановился и развернулся. Он молчал. Уильям, неуверенно взглянув на брата, достал из сумки вырезку из газеты и протянул ее Регулусу. Тот, бросив взгляд на страницу, закинул ее в карман мантии и сказал:

— Ты же не знаешь болгарский.

— Я узнал его по фотографии, — ответил Уильям. — Увидел у сокурсника, подумал, что ты должен знать…

— Я знаю, — спокойно ответил Регулус.

— И еще… — начал Уильям, — я хотел сказать…

— Не надо, — оборвал его Регулус. — Прошу, держи это при себе.

— Я должен, — выдохнув, сказал Уильям. Регулус закрыл глаза и рука его потянулась за палочкой, но в последний момент остановилась.

— Это я написал отцу, — продолжил Уильям. — Я рассказал ему, что ты сделал то, о чем вы договаривались.

Регулус поджал губы и сцепил руки за спиной. Он знал, вины брата в этом нет. Он сам виноват, что не предусмотрел это, но не злиться было очень сложно.

— Об этом я догадывался, — наконец сказал он. — Но не хотел знать наверняка. Лучше бы ты соврал.

— Но, выходит, что тогда я … во всем виноват, — Уильям опустил голову и, немного подумав, добавил: — Я хотел, как лучше.

Братья молчали. Теплый весенний ветер раздувал полы мантий и трепал небрежно висящие темные волосы Уильяма. Он никогда не укладывал их назад как брат, скрывая бледность кожи и угловатые черты лица.

Регулус, стараясь сохранять спокойствие, извлек из сумки пергамент и, развернув его, продемонстрировал брату ту самую крошечную пуговицу. Уильям непонимающе на него посмотрел.

— Ты знаешь, что это? — поинтересовался Регулус, поджав губы.

Ульям отрицательно помотал головой, продолжая озадаченно наблюдать за младшим братом.

— Это доказательство причастности Ноттов к его убийству, — раздраженно выпалил Регулус.

— Эта пуговица? — недоверчиво нахмурился Уильям. — Она даже не мужская.

Регулус усмехнулся. Действительно, откуда его брату знать об этом, он же ничего не видел.

— Но ты же теперь не уедешь, да? — уточнил брат, обеспокоенно. — Теперь ты можешь остаться. Отец позволит, я уверен.

— Мне больше некуда ехать, — безразлично бросил Регулус. — Я остаюсь.


* * *


Профессору Макгонагалл не удалось найти нового преподавателя зельеварения на последний месяц учебы, а потому у старших курсов занятия проводил профессор Слизнорт, некогда работавший в этой области. Ученикам младших курсов же, оставшиеся уроки зельеварения замещали другими дисциплинами, а потому сегодня слизеринцы вместе с гриффиндорцами направлялись на заклинания к профессору Креспен.

На дополнительных занятиях преподаватели позволяли первокурсником тратить время на самоподготовку, а потому, Альбус принялся работать над своим чистящим заклятьем, которое до сих пор ему не удавалось применять, не оставляя на котлах и склянках мыльных разводов. Скорпиус, по доброте душевной, помогал Лиаму осваивать световые чары. Альбус был уверен, что он с большей бы радостью погрузился в чтение нового пособия по истории магии или повторил бы теорию трансфигурации, но МакГроу умел прилипнуть, когда ему что-то было нужно.

Регулус появился на занятии почти с тридцатиминутным опозданием, чем отнял у факультета десять очков, что, впрочем, уже было не так важно, так как в этом году, даже с учетом победы в квиддиче, у Слизерина не было шансов на лидерство в соревновании факультетов. Еще десять очков и очередное наказание были им получены за то, что оставшееся время занятия, он попытался проспать.

Альбус, к концу занятия окончательно убедившийся в том, что таланта к надраиванию котлов у него нет, сдался и решил обратиться как-нибудь с этим за помощью к Скорпиусу, представив, как тот его предварительно обсмеёт. У того, однако, после полутора часов в компании с Лиамом не осталось ни сил, ни желания кого-либо осуждать. Альбусу пришлось окликнуть его дважды, чтобы вывести из состояния глубокой задумчивости.

— Он безнадежен, — проговорил Скорпиус, кивнув головой в сторону Лиама. Тот безмятежно болтал о чем-то с Регулусом и собирал вещи. — Как и его друг.

— Да ладно тебе, — протянул Альбус. — Сдадут они экзамены.

— А я не про экзамены, — протянул Скорпиус, наблюдая за тем, как Лиам по науськиванию Нотта закинул Грейсу в рюкзак бомбу-вонючку замедленного действия. Альбус хмыкнув, принялся убирать записи в сумку.

— Привет, — Роуз подошла к ребятам, и Альбус, подняв на нее взгляд, остановился.

— Привет, — неуверенно бросил он. — Как твое самочувствие?

— Все в порядке, — ответила Роуз, смутившись. — Я просто очень сильно испугалась.

— Любой бы испугался на твоем месте, — заметил Альбус. Скорпиус отошел к своему столу, не желая встревать в диалог, но Роуз обратилась к нему:

— Спасибо.

— Я ничего не сделал, — заметил Малфой, убирая так и не пригодившуюся книгу в сумку, — но, пожалуйста.

— Я хотела поговорить с Ноттом, — неуверенно произнесла Роуз, поглядывая в сторону Лиама с Регулусом, которые в предвкушении ожидали результатов очередной пакости.

— Не стоит, — в один голос заявили Скорпиус и Альбус. Роуз засмеялась.

— У него сейчас не лучшее настроение, — неуверенно протянул Альбус. — Лучше с ним поговорить…

— Никогда, — решительно заявил Малфой.

— Никогда — очень подходящее время, — согласился Альбус, обменявшись взглядом со Скорпиусом.

— Тогда позже, — улыбнулась Роуз. Едва она успела направиться к своему столу за вещами, Альбус добавил:

— Лаванда в замке.

Роуз обернулась.

— Я видел ее вчера, — продолжил он. — Она ничего не помнит, зато говорит и чувствует себя кажется прекрасно. Если хочешь, я помогу тебе найти ее вечером после ужина при помощи карты.

— Да. Спасибо, — улыбнулась Роуз. — Тогда увидимся.

Ребята, собрав вещи, покинули класс заклинаний и направились на травологию.

— Ты думаешь, это хорошая идея снова сводить Роуз с Лавандой? — поинтересовался Скорпиус у Альбуса по дороге в теплицы.

— Почему нет? — бросил Альбус. — Я помогу ей найти Лаванду, а там пусть решает сама. Отец же писал, что Брауна поймали. Да и к тому же, профессор Макгонагалл не позволила бы Лаванде оставаться в замке, если бы думала, что она представляет угрозу.

— Уверен, она представляет угрозу, — бросил нагнавший их Нотт. Альбус наградил его озадаченным взглядом. Лиам, которому судя по помятому виду и разбитому фотоаппарату немного досталось в перепалке с гриффиндорцами, следовал за ними.

— Тебе что-то известно? — хмыкнул Скорпиус.

— Да. Я выслушивал ее монологи почти полчаса, — заметил Регулус, — и могу со всей уверенностью заявить, что они вызывают желание убивать.

Альбус усмехнулся, припоминая ее рассказ о кентавре Флоренце, а Скорпиус осуждающе посмотрел на него.

— Если исключить этот фактор, — язвительно протянул Скорпиус, поглядывая на Регулуса, — она может представлять реальную угрозу?

Нотт пожал плечами.

— Всё в этом замке может представлять реальную угрозу, — недовольно пробормотал Лиам, поглядывая на разбитый гриффиндорцами фотоаппарат.


* * *


После ужина Альбус, как и обещал, помог Роуз установить месторасположение Лаванды. Оказалось, что она поселилась на вершине Северной башни недалеко от кабинета предсказаний. После, он направился в спальню, чтоб наконец прочитать оставшиеся письма, так успешно заброшенные им во время странного завтрака.

Черный пушистый кот Амбридж поджидал его на кровати и Альбус, перевел взгляд на Нотта, увлеченно отрабатывающего окрашивающие чары на ящерице.

— Он сам пришел, — заметил тот.

Альбус бросил еще один взгляд на нагло развалившегося кота и, немного подвинув его, сел рядом и открыл первое письмо. Из письма отца он узнал, что назначена дата слушания по делу Брауна. Из-за каких-то бюрократических проволочек состояться это слушание должно было только в первых числах июня, а до тех пор обвинение надеялось вытянуть из него хоть какую-то информацию. Пока, со слов отца, Браун не сказал ни слова. Попытки извлечь из него что-либо при помощи зелья правды, также не дали никакого результата. Альбус даже не был уверен в законности такого метода при допросе, но предпочел не думать об этом. Наверняка, Браун предусмотрел все.

Письмо мистера Уизли же было полно сожалений о случившемся, перемешанных с обвинениями в его неосторожности и безответственности.

Альбус отложил письма в сторону.

«Это все сейчас не важно», — в очередной раз повторил он и взял с полки учебник истории магии. Кто там был этот Бердок Малдун и зачем ему вдруг потребовалось собирать саммит, о котором Альбусу и многим другим первокурсникам приходилось читать, ему сейчас только предстояло узнать. Он глубоко вздохнул, пожалев о том, что Скорпиус успел сбежать в библиотеку за новым «легким чтивом» и принялся вчитываться в параграф.


* * *


Дождавшись пока все уснут, Нотт, изучавший потолок уже около часа, взмахнул палочкой и приманил из кармана мантии, висевшей на стуле, смятую газетную вырезку. Расправив ее и осветив при помощи волшебной палочки, он приступил к ее тщательному изучению.

Статья, озаглавленная местной прессой «Загадочное убийство», сопровождалась движущейся фотографией молодого волшебника, облаченного в красно-черную мантию. Его длинные черные волосы, убранные назад тонким ободом, едва доходили до плеч. Волшебник стоял, опершись спиной на края рамки, и смотрел на Нотта с ярко выраженным высокомерием, едва скривившись в улыбке.

Нотт опустил взгляд на обрывок статьи.

«… предварительно в пять часов пополудни у себя в поместье был убит экс-мракоборец Дамьян Левски. Обстоятельства смерти выясняются. Уже сейчас эксперты заявляют, что причиной смерти могло стать отравление или проклятье. Проводятся следственные действия по делу. Связана ли смерть самого молодого мракоборца Болгарии с его неожиданной отставкой или профессиональной деятельностью не уточняется, однако есть все основания полагать, что…»

Регулус, аккуратно сложив вырезку вдвое, убрал ее в ящик стола и вытащил оттуда злосчастную пуговицу, обернутую в защищенный чарами пергамент.

«Малфой не умер, — подумал он, гипнотизируя ее. — Значит, эта вещь либо не проклята, либо, что вероятнее, проклятье на крови и предназначается вполне конкретному человеку. Это очень легко проверить».

Нотт неуверенно протянул палец к крошечной голубой пуговке. Наконец-то он понял, почему именно она. Та самая пуговка из его воспоминания, что он так старался забыть. Палец замер в дюйме от нее и он, обозлившись на свою трусость, бросил ее обратно в ящик.

Глава опубликована: 15.07.2020

ГЛАВА 45

В жарком солнечном мареве промелькнул остаток летнего семестра и наконец наступил момент, которым так пугали первокурсников — переводные экзамены. В огромном, но при этом невыносимо душном кабинете, перьями, заколдованными от любой хитрости и списывания, ребятам предстояло написать экзаменационные работы по всем изученным в этом году дисциплинам. После теоретического этапа, необходимо было сдать практическую часть экзамена, которую принимали преподаватели у каждого студента лично. Практическая часть, насколько Альбус знал, сдавалась по защите от темных искусств, зельеварению, заклинаниям и трансфигурации.

На первый день лета пришелся экзамен по защите от темных искусств. С наложением и снятием сглаза у Альбуса проблем не возникло, а вот в своей теоретической части работы он не был так уверен. Уже покинув класс, он вдруг осознал, что перепутал порчу со сглазом, а бубняшему сглазу умудрился добавить несколько несвойственных ему проявлений.

Следующий день порадовал экзаменом по зельеварению, который тоже был вынужден принимать профессор Слизнорт. Ученикам предлагалось определить по внешнему виду и запаху один из нескольких довольно примитивных ядов и приготовить к нему противоядие. Альбусу достался яд гадюки, и он даже немного расстроился, потому как этот отвар варил уже с десяток раз за этот год. Регулусу и Скорпиусу достались куда более интересные растительные яды, а Лиам предпринял попытку угадать и перепутал очевидный яд докси с ядом гадюки, а потому противоядие приготовил не то. Впрочем, оно все равно вышло из рук вон плохо, а потому, Регулус пророчил другу скорейшее отчисление, чем выводил последнего из себя.

Письменные экзамены по травологии, магловедению и астрономии прошли без потрясений. Альбус, к облегчению своему отметил, что вопросы в работах оказались не такими страшными, какими он их себе представлял и знать наизусть строение дьявольских силков и все их виды было не обязательно. А экзамен по магловедению вообще редкий слизеринец досидел до конца. Рекордсменом конечно стал Регулус, сдавший свою работу уже через пятнадцать минут после начала экзамена. Альбус со своего потока ушел одним из последних, так как довольно долго вспоминал виды магловского транспорта.

— Что ты написал в этом вопросе? — спросил он у Скорпиуса, пытаясь понять насколько сильно он облажался. — Я не придумал ничего кроме автомобиля, автобуса и паровоза и то, потому что мы ими пользуемся.

— Метлы, ковры и камины, — ответил вместо Малфоя Лиам. — Что тут думать-то?

— Метлты, ковры и камины не могут использоваться маглами для перемещений, — холодно заметил Малфой. — Но ты мог бы припомнить еще трамваи, метро, самолеты, пароходы… да много чего, — добавил он, обращаясь к Альбусу.

— Еще как могут, — возразил Регулус, поддерживая друга. — Хочешь сказать, что я не смогу пропихнуть магла в камин или зачаровать его ковер и отправить его куда подальше?

— Если ты так сделаешь, у Министерства магии возникнут к тебе вопросы, — заметил Скорпиус. — Это прямое нарушение Статута о секретности.

— А если его предварительно оглушить? — озадаченно поинтересовался Нотт. Лиам одобрительно закивал головой, а Скорпиус и Альбус лишь переглянулись.

В конце недели прошли самые сложные по мнению Альбуса экзамены: трансфигурация, заклинания и история магии. В трансфигурации вопросы хоть и не были легкими, но были довольно предсказуемыми и включали в себя формулировки основных законов этой дисциплины. На практике же ученикам предстояло превратить чайничек в чашку. Чашка Альбуса оставила себе узор чайничка, а у Лиама и вовсе осталась с носиком, а потому на высший балл они уже не рассчитывали. Скорпиус выполнил свою трансфигурацию как всегда аккуратно и без изысков, а вот Регулус, решив выделиться, попытался добавить позолоты, чем сбил весь узор.

Что касается истории магии, то тут Альбус просто написал всё, что ему удалось припомнить из рассказов Скорпиуса. Поттер, Лиам и Регулус были уверены, что экзамен был довольно легким. Малфой был об экзамене ровно противоположного мнения.

— Вопрос о причинах восстания гоблинов 1210 года поставил меня в тупик, — сетовал он, когда ребята после последнего экзамена направлялись на ужин. — Батильда Бэгшот писала о росте эксплуатации магических существ и их заниженном статусе в обществе. Эмильда Вейн об их принципиальном стремлении добиться независимости от волшебников и земельном интересе. А в некоторых пособиях намекали на желание лидеров восстания присвоить себе некоторые магические артефакты волшебников и денежный интерес.

— И что ты ответил? — поинтересовался Альбус, изложивший в этом вопросе исключительно пару предложений из учебника.

— Я остановился на своей позиции по этому вопросу, подкрепив ее мнениями некоторых историков. Жаль, что не удалось описать всё. Времени на экзамене было катастрофически мало.

— А, по-моему, он длился целую вечность, — протянул Лиам, следовавший за ними. — А о причинах и так всё ясно. Деньги.

Малфой бросил на МакГроу неодобрительный взгляд, поражаясь его поверхностности, а Альбус, которому не очень-то хотелось обсуждать прошедшие экзамены, поспешил сменить тему:

— Где Регулус? — спросил он у МакГроу. Нотт приобрел привычку пропадать сразу после экзамена и скитаться по окрестностям замка в одиночестве. Альбус натыкался на него несколько раз и каждый раз замечал его отрабатывающим какие-то чары. Сначала Поттер подумал, что он готовится к экзамену по заклинаниям, что само по себе было нелепо, ибо Регулус с его уровнем мастерства просто не мог не сдать их на "превосходно", но потом экзамен прошел, а заниматься меньше Нотт, так и не стал.

— Он сказал, что пропустит ужин, — ответил МакГроу недовольно. — Отрабатывает очередное наказание у Филча.

— Опять? — осведомился Малфой. — За что на этот раз?

— Не уверен, что Регулус сам знает ответ на этот вопрос, — пожал плечами Лиам. — Но он, кажется, не жалуется. Жалко, конечно, — добавил он. — Я надеялся, что мы поиграем в плюй-камни. Вы не хотите?

Альбус и Скорпиус, переглянувшись, отрицательно помотали головой. Единственным их желанием после утомительных экзаменов, было наконец-то выспаться.


* * *


На следующее утро Скорпиус проснулся очень рано. С первыми лучами солнца, если бы солнце проникало в их тускло-освещённую комнату, чье единственное окно выходило на подземное озеро. Этой ночью он спал плохо, обдумывая последнее письмо от отца. Нет, новости были безусловно хорошие: мама шла на поправку и ей становилось все лучше с каждым днем, но одна ужасная мысль не давала ему покоя. На долго ли? Сколько еще раз он мысленно похоронит свою мать при малейшем недуге? Знать о том, что ее дни сочтены и ничего не делать — это ли не ужасно?

После произошедшего в лесу он все больше думал о том, что если даже воскрешение человека возможно, то почему родовое проклятье должно быть приговором? Он был уверен, что есть способ справиться и с ним. Должен быть. И если остальные пока его не нашли, значит, они просто плохо пытались. Какое дело каким-то известным волшебникам, которых приглашал его отец, до малознакомой им миссис Малфой? Другое дело они с отцом. Они обязаны приложить все усилия на разрешение этой задачи.

Скорпиус, выучивший все что только было возможно о проклятьях из школьных учебников и книг доступных в библиотеке, до сих пор ни на шаг не приблизился к разгадке. Он знал, что это будет нелегко. Некоторые книги, что он украл из запретной секции были написаны не самым простым языком и первое время были ему непонятны, но он снова и снова бегал в библиотеку за ответами на свои вопросы. Сейчас же, когда он вернул их, не осталось ничего, что могло бы ему хоть немного помочь в поисках. Он думал об этом всю ночь и решил в этот раз во что бы то ни стало добыть разрешение посещать запретную секцию.

Дождавшись приличного для визита к преподавателю времени, Скорпиус решительно направился в кабинет Слизнорта. В этом году он там был частым гостем и каждый его поход заканчивался ничем, но в этот раз он пообещал себе, что не уйдет с пустыми руками.

Стук в дверь эхом разнесся по еще пустому коридору подземелья. Малфой услышал за дверью неторопливые шаги. Еще мгновение и дверь приоткрылась. Слизнорт, облаченный как всегда в черную мантию, спустил на нос очки-половинки и посмотрел на непрошеного гостя поверх них.

— Доброе утро, сэр, — обратился Скорпиус, пытаясь понять по выражению лица Слизнорта его настроение.

— Результаты экзаменов объявят только на следующей неделе, — холодно заметил профессор, оглядывая Малфоя. — Я понимаю, что вам не терпится, но все же..

— Я пришел за разрешением посещать запретную секцию, — решительно проговорил Скорпиус, соединив руки за спиной и пытаясь придать себе максимально уверенный вид. — Сэр, — добавил он осторожно.

— Нет, — холодно ответил Слизнорт, прикрывая дверь, но Малфой ее задержал. Профессор приподнял бровь, оценивающе глядя на обнаглевшего первокурсника.

— Я без него не уйду, — отчеканил Скорпиус. — Это вопрос жизни и смерти, сэр.

— Я уже много раз говорил, и повторяю снова: первокурсникам не разрешено посещать запретную секцию…

— Если у них нет соответствующего разрешения от преподавателя, — закончил Скорпиус. — Я знаю, сэр. Это прописано в уставе школы. Я знаю все школьные правила наизусть.

Бровь Слизнорта поднялась еще выше.

— Даже если я вам его выпишу, — протянул Слизнорт, — книги, что там хранятся слишком сложны для вашего понимания.

— Я прочел уже несколько книг из запретной секции, — настаивал Скорпиус. — «Практическое руководство по проклятьям», «Проклятья ХХ века», «Средневековые пытки и проклятья»…

Слизнорт подал Скорпиусу знак замолчать, и едва тот затих, они услышали разносящиеся по коридору и приближающиеся к ним шаги. За громким цоканьем каблуков совсем скоро появилась и их обладательница. Профессор Ботт, преподаватель магловедения, быстрой походкой направлялась в их сторону. Малфой подумал, что она услышала его слова, но та, остановившись перед Слизнортом и, бросив короткий взгляд на Скорпиуса, произнесла:

— Я требую наказать Нотта.

— Ступайте к себе, — обратилась она к Скорпиусу и хотела было войти в приоткрытый кабинет Слизнорта, но тот выйдя в коридор, захлопнул за собой дверь, давая Малфою знак подождать.

— Что произошло? — поинтересовался Слизнорт, изучая пожилую невысокую волшебницу, одетую в ядовито-лимонную мантию.

Профессор Ботт, недовольная тем, что обсуждать такие вопросы приходится в коридоре и при студенте, поджав губы, заявила:

— Этой ночью кто-то проник в мой кабинет и испортил очень дорогой мобильный телефон!

— Что, простите? — нахмурившись, поинтересовался декан Слизерина.

— Мобильный телефон, — повторила профессор Ботт. — Магловский прибор для осуществления связи.

— И вы просите наказать Нотта, потому что… — протянул профессор, озадаченно глядя на преподавательницу магловедения. Скорпиус старался смотреть в пол, чтобы не встречаться взглядом с Ботт.

— Потому, что он отрабатывал наказание рядом, — ответила преподавательница. — Да вы сами должны знать, мой кабинет находится прямо над вашим!

— И во сколько это по-вашему произошло? — спросил Слизнорт, поправляя очки.

— Не знаю. Может, после отбоя. Меня не было в кабинете, — заметила она. — Он мог вернуться после наказания и сломать его. Я помню, как он брезгливо поглядывал на него на демонстрации.

— Я не могу наказывать студентов за косые взгляды, — заметил профессор Слизнорт. — Вы не можете быть уверены, что это он. К тому же, как вы уже отметили, он и так наказан.

Профессор Ботт, явно разочарованная таким ответом, поджала губы и развернувшись, направилась обратно. Скорпиус планировал уже направится следом за ней, но Слизнорт открыл дверь в свой кабинет и дал знак Скорпиусу войти.

— Сэр? — озадаченно посмотрел на него Малфой.

— Пойдемте, — сказал Слизнорт. — Я собирался выпить чай, а вы мне расскажете, что именно вы там прочитали.

Скорпиус, с улыбкой почти до ушей, прошел в кабинет преподавателя защиты от темных искусств и сел на стул, на который ему указали. Слизнорт, усаживаясь за стол напротив, вызвал из воздуха две чашки ароматного чая и одну из них придвинул Скорпиусу.

— Нотт после отбоя был в спальне, — неуверенно протянул Скорпиус, отпивая немного. — Он не мог…

— Я знаю, — оборвал его Слизнорт. Скорпиус непонимающе посмотрел на преподавателя и тот указал взглядом на потолок. Малфой поднял глаза и чуть не подавился чаем. На каменном местами растрескавшемся потолке, красовался свежий крошечный след, похожий не то на последствия от удара молнии, ни то еще на что.

— Но…

— Не место таким вещам в школе магии, — пояснил Слизнорт, отпивая чай. — К тому же, оно постоянно издавало по ночам какие-то ужасные звуки и мешало сосредоточиться.

Скорпиус понимающе кивнул и профессор спросил:

— Так, что вы там говорите прочитали? — не дожидаясь ответа он, усмехнувшись спросил: — Может назовете мне хотя бы парочку проклятий ХХ века?

— Бубонное проклятье, проклятье сросшихся ногтей, двоесердие, проклятье лепреконов…

— Достаточно, — остановил его Слизнорт. — И вы можете рассказать мне как снять каждое из этих проклятий?

— Нет, сэр, — признался Скорпиус. — В пособии я не нашел ничего об их снятии. Только о наложении проклятий.

Слизнорт улыбнулся и кивнул.

— Я не хочу изучать способы наложить проклятье, сэр, — признался Скорпиус. — Меня интересует только то, как можно их снять. Вы же знаете, моя мама…

— Знаю, — подтвердил профессор Слизнорт. — У меня были другие причины терпеть вашу наглость?

— Но я…

— Угрожали мне отцом, пытались подкупить. Вопреки моему прямому запрету все-таки полезли в запретную секцию, — перечислял Слизнорт. — А потом виновато приползли и извинялись…

Малфой поджал губы и опустил голову.

— Сейчас я вижу, что вы готовы прикладывать усилия и что-то делать, — протянул Слизнорт. — Только в одном вы ошибаетесь. Невозможно научится снимать проклятья, не умея их накладывать.

Скорпиус посмотрел на преподавателя.

— Поступим так, — произнес Слизнорт. — Если вы получите «превосходно» за все переводные экзамены, я выпишу вам разрешение посещать запретную секцию на втором курсе.

Скорпиус улыбался, не веря своим ушам. Получил. Он получил долгожданное разрешение.

— Сейчас же, — профессор Слизнорт встал из-за стола и, подойдя к стеллажу и покопавшись в нем немного, извлек из него довольно увесистый и потрепанный том. — Я дам вам книгу из своей личной библиотеки. Я не уверен, что вы в состоянии понять всё, что там написано, но…

— Спасибо, сэр, — просиял Скорпиус, прижимая протянутую ему книгу.

— Я не должен давать такие книги первокурсникам, а потому прячьте ее понадежнее, — предупредил Слизнорт. — Если кто-то увидит ее у вас, я заявлю, что вы её украли.

— Хорошо сэр, — кивнул Скорпиус, убирая книгу в сумку.

— Теперь, идите, — бросил Слизнорт. — У меня есть еще дела.

Ева Малфой встал и направился к выходу, раздался стук в дверь и в кабинет вошел довольно упитанный и загорелый мужчина в деловой мантии. Скорпиус замялся и Слизнорт сказал:

— Не задерживайтесь, Малфой.

— Меня зовут Освальд Синклер, — представился вошедший, обращаясь к профессору. — Мы с вами имели переписку. Могу я подождать здесь мистера Нотта?

— Разумеется, — услышал Скорпиус голос Слизнорта, перед тем как дверь закрылась.


* * *


Малфой на мгновение замер у двери преподавателя и собирался уже уходить, как услышал уверенную поступь шагов. Он окинул взглядом коридор и, шмыгнув за статую горгульи, стоявшую неподалеку, поспешил слиться со стеной. Еще мгновение и в подземелье появился высокий статный мужчина с темными густыми волосами, собранными в тугой хвост. Едва Скорпиус увидел его лицо, он понял кто это. Худые, острые, даже угловатые черты бледного лица, и впалые глаза как у Уильяма, выдавали в нем Нотта. Даже если бы Скорпиус не знал его сыновей, он без труда бы определил, что этот человек относится к аристократии. Уверенно-сдержанная походка, надменно-скучающий вид и идеально черная мантия с проглядывающими белоснежными манжетами.

Скорпиус не был уверен в том, почему он прячется, но выходить не спешил. Уж очень ему было интересно зачем старший Нотт посетил школу в конце года.

Мистер Нотт, постучавшись, вошел в кабинет, и до Скорпиуса долетел обрывок приветствия мистера Синклера. Дверь вновь захлопнулась.

«Знает ли Регулус, что его отец в замке?» — только успел подумать Скорпиус, выходя из-за горгульи, как снова нырнул обратно. В коридоре показался и сам младший Нотт. Он быстрым и решительным шагом направлялся к кабинету, как обычно держа одну руку в кармане. Скорпиус хотел было что-то сказать, но заметив выражение лица Регулуса — передумал показываться. Судя по всему, Регулус был не очень-то рад тому, что его сейчас потревожили.

Младший Нотт также вошел в кабинет Слизнорта и Малфой, выйдя из-за горгульи подумал о том, что он выбрал очень странный день для похода к Слизнорту за разрешением. Какое-то время он ждал, что здесь сейчас появится Уильям, но старший брат так и не подошел. Малфой не знал, чего именно он ждет. Обычно, вмешиваться в чужие дела не входило в его привычки, но в этот раз что-то подсказывало ему, что он должен остаться. Он медленно и осторожно приблизился к двери кабинета и прислушался.

— Приступим к оглашению завещания господина Левски, как только все собравшиеся будут готовы, — объявил мистер Синклер и Скорпиус замер.


* * *


Альбус, проспавший сегодня чуть больше обычного, проснувшись обнаружил, что в спальне уже никого нет. Взглянув на часы, он понял в чем дело. Он пропустил завтрак.

«Странно, конечно, что они меня не разбудили», — подумал он. Но с другой стороны, он сам вчера вечером говорил о том, как сильно мечтает выспаться. К тому же, есть ему сейчас не особо и хотелось. Экзамены наконец прошли и можно было подумать о наболевшем: Брауне и его послании. Думать о Джеймсе, ему сейчас не хотелось. Все эти недели брат вел себя так, словно они чужие люди. Он мог понять причины такого поведения и мирился с его позицией.

Альбус встал оделся и, минуя подходящий к концу завтрак, решил отправиться к озеру подышать свежим воздухом и наконец привести мысли в порядок. Один. Так даже лучше. Взяв с собой на всякий случай карту и убрав палочку в карман мантии, он покинул спальню.

Погода была просто ужасная: от палящего солнца рябило в глазах, а невыносимая духота заставляла сидеть в прохладном замке, даже самых отчаянных. Альбус, тем не менее, рискнул поискать тень у одного из раскинувшихся вдоль озера дубов. Оказалось, что не он один, решил выбраться к озеру в этот день: все сколь угодно комфортные места были уже заняты старшекурсниками.

Он уже собирался возвращаться обратно в замок, как его вдруг окликнул тот, кого он не ждал в ближайшее время еще раз услышать. Под одним из дубов на раскинутой простыне он увидел брата в компании верных друзей Тома и Хопера и нескольких девочек с Когтеврана. Альбус их не заметил, когда проходил мимо.

— И почему ты слоняешься один? — усмехнулся Джеймс, подходя к нему.

— Просто, — бросил Альбус, — захотелось подышать воздухом. Что тут такого?

— А я уже начал думать, что ты, как настоящий слизеринец, избегаешь солнечных лучей, — язвительно заметил Джеймс. — Но, впрочем, можешь присоединиться к нам, если хочешь.

Альбус опешил от неожиданности. Игнорировавший его почти три недели брат вдруг приглашает его к себе в компанию. Неужели он перестал злиться на него за то, что случилось с Роуз? Альбус вдруг подумал, что ему очень странно не видеть ее сейчас рядом с Джеймсом.

— Ты уверен? — нахмурившись уточнил Альбус. Перспектива проводить время в компании не самых симпатичных и малознакомых ему людей его не прельщала, но само приглашение брата провести время с ним было весьма заманчивым.

— Да, — улыбаясь кивнул Джеймс, но едва Альбус успел хоть что-то сделать добавил, — если признаешь, что я был прав.

— Ты о чем? — непонимающе бросил Альбус. Что-то в интонации брата его насторожило.

— О том что твои «друзья» не друзья тебе вовсе, — проговорил Джеймс уже без тени улыбки. — Они использовали тебя для своих личных целей. Надеюсь сейчас-то тебе это очевидно?

— Боюсь, что нет, — холодно произнес Альбус. Поверил. Он правда поверил в то, что Джеймс готов идти на компромиссы.

— Ну разве можно быть таким тупицей? — усмехнулся Джеймс. — Даже шляпа в первый день тебя и то предупреждала… Как там в песне пелось… — он задумался на пару секунд и обернулся к друзьям.

Одна из когтевранок пронзительно протянула противным голосом:

Ну, а быть может, ваш путь Слизерин —

Туда идут те, кто не видит причин

Цели своей не добиться.

Путями любыми стремиться.

Там хитрецы свои путы плетут,

Нужные средства всегда обретут.

— Какие еще тебе нужны подтверждения того, что все слизеринцы — слизняки? — усмехнулся Джеймс.

Альбус развернулся, но Джеймс схватил его за рукав мантии и приблизившись почти вплотную тихо прошипел:

— Я попрошу отца поговорить с профессором МакГонагалл, чтобы тебя перевели на другой факультет. Подальше от предателей, подхалимов и психопатов. Если ты их боишься так и скажи, я смогу тебя защитить.

Альбус одернул руку и ошарашено уставился на брата. Что творится у него в голове?

— Я их не боюсь, — сказал Альбус. — И я уже сотню раз говорил, что чувствую себя прекрасно на Слизерине. Шляпа сделала правильный выбор.

— Лучше бы ты оставался трусом, — заявил Джеймс, толкнув брата. — Быть слизеринским ублюдком куда хуже.


* * *


Альбус понимал, что это конец. Его брат расписался в том, что никогда не примет его-слизеринца. Но почему? Почему ему это настолько важно? Даже отец и тот понимает, что не факультет определяет то, кем ему быть, а он сам. Да даже если и факультет. Неужели он должен перекроить себя, чтобы стать удобным Поттером? Это же просто глупо.

Альбус шел куда глаза глядят, стараясь выкинуть из головы встречу с братом. Он ведь хотел занять мысли совсем другим. Он шел подумать о словах Брауна… О послании, что он возможно ему оставил. Альбус почему-то был уверен, что Браун не причинит ему вреда. Он всегда называл его способным учеником и был уверен, что у него есть потенциал настоящего зельевара. Может ли так случится, что он хотел ему помочь? До объявления результатов экзаменов и поездки домой оставалась всего неделя, а потому Альбусу нужно было принять решение, что делать.

Ноги сами несли его в Запретный лес. Он дошел до поляны с огромным камнем, из-под которого Джеймс некогда выкопал кость Лаванды и запустил ею в брата. Альбус сел на траву у того самого места, обхватив руками колени. Он вспомнил, что уже тогда, стоя в вестибюле Джеймс говорил о том, что никогда не пустит Альбуса под мантию-невидимку. Он вспомнил как брат отреагировал на его распределение и о том, как оглушив его, бросил на улице, после случая с Грейсом. Вспомнил, как тот кричал на него после того как Слизерин взял кубок. Регулус был не прав, говоря что его брату есть до него дело. Наверняка, он спросил то о нем, только потому что боялся что ему попадет от отца.

О чем думал его брат эти недели молчания и почему высказал это все ему именно сейчас? Зачем? В чем смысл? Он мог и дальше игнорировать его, если ему так этого хотелось. Еще и эта дурацкая песня шляпы. Что Альбус должен был из нее понять?

Он закрыл глаза. Альбус думал поговорить о словах Брауна с Джеймсом и спросить его совета. Он был уверен, что Джеймс скажет рассказать обо всем отцу. Впрочем, сегодня брат дал ему и вправду дельный совет, напомнив, кто он и что он такое. Альбус устал быть трусом, не способным ни на что.

«Туда идут те, кто не видит причин цели своей не добиться. Путями любыми стремиться. Там хитрецы свои путы плетут, нужные средства всегда обретут», — пропел он про себя.

Глава опубликована: 16.07.2020

ГЛАВА 46

Регулус вошел в кабинет Слизнорта и осмотрелся. Декан Слизерина сидел за своим письменным столом и с невозмутимым видом что-то писал на пергаменте. Загорелый и полноватый мужчина в официальной мантии устроился на стуле, стоящем по другую сторону от стола, и копался в папке с бумагами. Отец Регулуса, ни капли не изменившийся за те три года, что они не виделись, явно отказавшись от стула, стоял неподалеку от единственного окна аудитории, не сводя ледяного взгляда с вошедшего. Регулус, отпустил палочку, что сжимала рука в кармане, и убрал руки за спину, встав недалеко от двери и ответив не менее пристальным взглядом на взгляд отца. Молчание, царившее здесь какое-то время, наконец прервал голос нотариуса:

— Приступим к оглашению завещания господина Левски, если все собравшиеся готовы, — объявил мистер Синклер.

Слизнорт, свернув пергамент, встал из-за стола, и уже направился в сторону двери, как Регулус обратился к нотариусу:

— Я бы хотел, чтобы профессор Слизнорт присутствовал при оглашении завещания. Если конечно, вы не возражаете, сэр, — добавил он, обращаясь к преподавателю.

— Это возможно, — подтвердил мистер Синклер. Слизнорт, посмотрев на Регулуса, кивнул и вернулся за письменный стол.

Мистер Синклер встал и, дождавшись внимания, принялся зачитывать с пергамента:

— Завещание. Город: Пловдив, Болгария, тридцатого августа две тысячи семнадцатого года. Девять часов ноль минут. Я, Дамьян Игнотус Левски, 23.05.1992 года рождения…

«Тридцатое августа две тысячи семнадцатого года, — повторил про себя Регулус. — Неужели он составил завещание сразу после того, как я уехал? Он что-то подозревал и все равно отпустил меня? Даже зная о моих планах?»

Регулус посмотрел на отца. Выражение лица старшего Нотта ни разу не изменилось за то время, что он был здесь и оставалось только догадываться, о чем он сейчас думает. Регулус не был уверен, зачем он приехал. Только ли дело в том, что он его представитель до совершеннолетия или он надеялся лично посмотреть на то, как Регулусу будут зачитывать новости о кончине любимого дяди. Регулус старался не подавать вида, что его волнует происходящее.

— … настоящим завещанием делаю следующее распоряжение, — продолжал мистер Синклер. — Из принадлежащего мне имущества: ключ от ячейки в банке Грингноттс и все ее содержимое, жилой дом в поселении Чурен, Пловдивской области, домовой эльф Глоин, а также волшебный посох из эбена с сердцевиной дракона …

«Посох? — усмехнулся про себя Регулус. — Он верно шутит?»

— ... я завещаю Регулусу Кантанкерусу Нотту…

«Посох? — еще раз повторил про себя Регулус. — В самом деле? Почему он не передал мне свою палочку? Он отлично знает, как я справляюсь с посохом. Если только не…»

Выпав на несколько минут из действительности, Регулус вдруг окончательно перестал понимать происходящее и вернулся в кабинет лишь после того, как обнаружил прикованные к себе взгляды. Он озадаченно посмотрел на нотариуса. Тот уже закончил читать и заметив, что Регулус не слышал адресованное к нему обращение, повторил:

— Вы согласны вступить в права наследования?

— Да, — сказал Регулус, стараясь не обращать внимания на окружающих.

Когда все бюрократические процедуры были окончены, и нотариус покинул кабинет преподавателя защиты от темных искусств, Регулус также решительно вышел.

— Регулус, — окликнул его уже в коридоре мистер Нотт и он замер на месте. Мгновение поразмыслив, он молча обернулся. Мистер Нотт подошел к нему. — Нам надо поговорить.

— Говори, — бросил Регулус, вернув руку в карман. От старшего Нотта не ускользнуло это движение.

— Я бы предпочел место поукромнее, — холодно заметил он. — Может быть…

— Я с тобой никуда не пойду, — решительно заявил Регулус, смотря отцу в глаза. Тот вдруг усмехнулся.

— Ты меня боишься? — мистер Нотт, подошел к сыну чуть ближе. Регулус в ответ резко взмахнул палочкой и из его сумки вылетел клочок пергамента из которого выпала бледно-голубая пуговка. Старший Нотт какое-то время наблюдал за тем, как она катиться по каменному полу. Как только она остановилась, он приманил ее к себе и демонстративно сжал в ладони, смотря сыну в глаза.

— Видишь? — усмехнулся он, разжав ладонь и снова уронив пуговицу. — Ничего.

— На этот раз, — холодно заметил Регулус.

— Я рад, что ты это понимаешь, — заметил старший Нотт и, бросив взгляд на палочку зажатую в руке сына, добавил: — Добился своего. Ты возвращаешься в поместье Ноттов.

Регулус, ничего не ответив, поднял пуговицу, закинув ее в карман мантии, развернулся и направился прочь. У него сейчас были дела поважнее, чем выслушивать угрозы в свой адрес. Едва он это сделал, обод, убиравший волосы, слетел с его головы и приземлился у основания каменной горгульи. Регулус обернулся, раздраженно глядя на отца.

— Некоторые вещи лучше оставить здесь, — холодно заметил тот.

Регулус поджав губы, продолжил свой путь. Нужно было успеть нагнать нотариуса, пока тот не ушел слишком далеко.

Старший Нотт, выждав минуту, тоже поспешил убраться из подземелья. Скорпиус, затаивший дыхание, сел на каменный пол и, выдохнув, поднял обод, упавший к его ногам.


* * *


Альбус нашел это место без труда, ведь он сотню раз за последние пару недель представлял, как проходит этот маршрут. Ему было даже не страшно сойти с тропы, когда та наконец закончилась. Сейчас днем лес, хоть и таил угроз не меньше чем ночью, казался куда безопаснее. Впрочем, палочку Альбус все равно не спешил убирать.

Добравшись наконец до опушки, усеянной небольшими кустарниками и густой травой, он, оглядевшись и убедившись, что никого поблизости нет, бросил сумку на землю и сел. Вот оно. Он, наконец, на месте.

Последний раз взвесив все за и против, он повел волшебной палочкой над тем самым местом, на котором не так давно прорастали первые подснежники, и произнес:

— Дефодио!

Земля отлетела в сторону, словно выкопанная невидимой лопатой, и Альбус вновь повторил свое заклинание. Он повторял его снова и снова, и на мгновение ему уже показалось, что найти здесь ничего не удастся и он все надумал зря, как вдруг из-под земли показался крошечный серый мешочек, размером не превышающий снитч.

Альбус осторожно взял его в руку и осмотрел. На ощупь было невозможно определить его содержимое. Он словно таял в руке, когда Альбус пытался его сжать, а нить, закрывавшая его, начинала маняще светиться, призывая поскорее его открыть. Альбус задумался на мгновение и потянул за нее, но она не поддалась.

Он вертел мешочек в руках, переворачивая, осматривая и ощупывая его со всех сторон, стараясь разгадать, как именно он должен открываться.

— Откройся, — проговорил он, — ну же… давай.

Мешочек не поддавался. Альбус хотел было закинуть его в сумку и подумать над этой загадкой позже, как осознал, что уже довольно давно ощущает запах, которого здесь быть не должно. Мешочек пах валерьяной, полынью, дремоносными бобами с сиропом чемерицы. Сомнений быть не могло: так должен пахнуть умиротворяющий бальзам.

«Неужели Браун хранит его там?» — подумал Альбус, и, хватаясь за последнюю соломинку, озадаченно спросил у мешочка:

— Умиротворяющий бальзам?

Стоило ему это сказать, как серебряная нить, скрывающая его содержимое, опала и он открылся. Опасаясь заглядывать внутрь, Альбус просто осторожно перевернул мешочек у самой земли. На нее вдруг посыпались пергаменты, книги, какие-то склянки и банки, размерами явно превышающие не только сам мешочек, но и вряд ли поместившиеся в сумке Альбуса, которая, между прочим, вмещала достаточно много учебников. Альбус ошарашено смотрел, как на траву высыпается содержимое мешочка многократно превышающее его размеры.

Заметив среди прочего конверт со своим именем, он потянулся к нему, и осторожно вскрыв, принялся читать адресованное ему послание.

«Дорогой, Альбус

Я рад, что ты принял решение продолжать обучение у меня, вне зависимости от того, как прошел мой эксперимент. По ряду причин, о которых тебе конечно же известно, я не смогу обучать тебя лично, а потому рассчитываю на твою сознательность и самостоятельность в изучении дисциплины. Школьный курс зельеварения рассказывает лишь о малой части того, на что способна настоящая наука, а потому не дай ему загнать тебя в рамки и приучить мыслить шаблонами. Экспериментируй. Как я уже упоминал, авторы учебников составляют рецепты зелий, рассчитанные на массовое повсеместное использование. По-настоящему сильное уникальное зелье — это всегда результат творчества и смекалки. Но будь осторожен. Насколько зелья могущественны, настолько же они и опасны. Есть ряд ингредиентов, использование которых друг с другом, а также их неправильная обработка или способ приготовления могут привести к серьезным травмам и даже смерти. Полагайся на чутье, но не забывай о здравомыслии.

Здесь я собрал информацию, которая может быть полезна тебе и некоторые редкие ингредиенты. Мне, там куда я отправлюсь в ближайшем будущем, они без надобности. Уверен, я не ошибся в выборе ученика. Полагаю, мы еще увидимся.

Профессор М. К. Браун.»

«Этого не может быть, — подумал Альбус. — Браун ожидает слушания по делу в Министерстве. Куда он сейчас может направляться? Возможно ли что он писал это до того, как все произошло? Да, скорее всего. Но эта фраза «вне зависимости от того, как прошел эксперимент» … Что это значит?»

Альбус посмотрел на вещи, лежащие на траве. Книги, пергаменты, баночки с неизвестными Альбусу ингредиентами и даже какие-то готовые концентраты. Зачем Браун оставил все это ему? И почему именно ему?

Вдруг взгляд Альбуса наткнулся на маленький черный конверт, поверх которого белыми чернилами было выведено «Р.К. Нотту». Альбус взял его в руки. Конверт был очень легким. Любопытство охватило Альбуса лишь на мгновение. Он перевернул конверт и подумал сорвать печать, получив наконец долгожданный ответ на вопрос, что же связывает Регулуса с Брауном. Ответ мог быть у него в руках. Борясь с соблазном прочесть письмо, адресованное не ему, он закинул его в карман мантии. Подальше от глаз.


* * *


Регулус поспешно миновал лестницу подземелья, вестибюль и выбежал на территорию близ замка. Найти среди слоняющихся без дела школьников, взрослого мужчину в черной мантии было не самым легким занятием, но он-таки нагнал его на пути к озеру. Кажется, как Нотт и думал, нотариус планировал посетить Хогсмид перед уходом и направлялся туда. Пока Регулус его разыскивал, он уже тысячу раз пожалел о том, что до сих пор не отобрал у Поттера его чертовски полезную карту.

— Мистер Синклер, — окликнул нотариуса, запыхавшийся Нотт, когда наконец его нагнал. Растрепанные волосы Регулуса, скрывали запотевший лоб и падали на глаза.

— Да, мистер Нотт? — недоуменно спросил нотариус, оглядывая его небрежный вид.

— Я хотел уточнить кое-что, — выдохнул Регулус, довольный тем что успел.

— Я вас слушаю.

— Палочка, — бросил Регулус. — Не завещал ли мне господин Левски свою палочку? Английский дуб, перо птицы-гром, двенадцать дюймов.

— Боюсь, что нет, — ответил мистер Синклер. — Хотя возможно вы найдете ее в ячейке банка. Обычно же, волшебники прописывают такие вещи в завещании. Это все что вы хотели узнать?

— Да, спасибо, — выдохнул Регулус и мистер Синклер, еще раз попрощавшись, продолжил свой путь.

Регулус тоже направился в сторону замка, но заметив знакомые лица, поспешил скрыться за ближайшим дубом. Мимо прошли его отец и Уильям, тоже судя по всему направлявшиеся в Хогсмид. Дождавшись пока они отойдут на достаточное расстояние, он сел возле дуба и, пользуясь свободным до обеда временем, решил попрактиковаться в дезиллюминации и подумать.

Едва он успел закрыть глаза и сосредоточиться, направив палочку на собственную руку, как чужая рука коснулась его плеча, и он, резко подскочив, развернул палочку, приставив к горлу Альбуса.

— Ты испугался? — засмеялся Поттер, убирая рукой его палочку от себя.

— Тебя? — усмехнулся Регулус, падая обратно на землю.

— Не знаю, — язвительно протянул Альбус, кивнув головой в направлении в котором недавно скрылись Нотты. — Может и не меня.

Регулус взглянул на Поттера исподлобья, а тот сел рядом, отбросив сумку на траву.

— Значит видел моего отца, — бросил Регулус.

— Мельком, — ответил Альбус, — когда возвращался из леса. Должно быть не самый дружелюбный человек.

— Не представляешь насколько, — протянул Нотт и, заметив травинку, застрявшую в густых волосах Альбуса, спросил: — Что ты делал в лесу с утра пораньше?

Альбус, ничего не ответив, вытащил из кармана мантии черный конверт и протянул его Нотту. Тот нахмурившись, изучил его.

— Где ты это взял? — осведомился Регулус.

— Это важно? — бросил Альбус, усмехнувшись. — Кажется Браун оставил тебе какие-то инструкции.

— Я не заодно с Брауном, — раздраженно прошипел Нотт. — Я уже говорил.

Альбус пожал плечами, и собирался уже уходить, как Нотт вскрыл конверт и протянул ему. Альбус озадаченно посмотрел на друга.

— Читай, — сказал Нотт.

Альбус сел обратно, и они с Ноттом устремились глазами в пергамент.

— Примите в случае крайней необходимости, — прочитал Альбус озадаченно, а затем перевернул конверт, из которого на траву выпала крошечная капсула, подобная той, что наколдовал Нотт в лесу.

Регулус поднял капсулу с земли и посмотрел поближе. Альбус тоже уставился на нее. Жидкость, которой там было всего пара капель, отливала болотно-зеленым и абсолютно не имела запаха.

— Что это? — озадаченно спросил Альбус. Определить зелье только по внешнему виду не представлялось возможным.

— Понятия не имею, — протянул Регулус, пристально изучая капсулу.

— Ты же собираешься это принимать? — поинтересовался Альбус. — Пить незнакомые зелья весьма опасно.

— Думаю, что в случае крайней необходимости мне будет уже все равно, — усмехнулся Регулус, подбросив ее, а Альбус лишь осуждающе покачал головой.

— Может, мы хотя бы выясним, что это такое? — сказал он, не сводя с нее глаз. — Вскроем. Оценим цвет, запах…

— Вкус, — хихикнул Нотт, и, заметив раздраженный взгляд Поттера, кинул ему капсулу со словами. — Делай, что хочешь.

Альбус обернул капсулу пергаментом и убрал в сумку.

— Только верни потом, — добавил Нотт. — А то вдруг крайняя необходимость у меня, а капсула у тебя.

Альбус закатил глаза, усмехнувшись, а Нотт отряхнувшись, встал и сказал:

— Пойдем в замок. Наказания сами себя не заработают.


* * *


За обедом в большом зале ребята встретили Скорпиуса, как обычно увлеченного изучением очередной книги. Лиам сидел неподалеку и приставал к Мальсиберу и Белби с новой игрой, потому как его лучший друг Уильям за обедом, так и не появился.

— Чем занимался сегодня? — поинтересовался Альбус у Скорпиуса, едва ребята сели за стол.

— Провел все утро в библиотеке, — ответил Скорпиус, отложив в сторону книгу.

— У тебя хоть чем-то каникулы отличаются от учебного года? — усмехнулся Регулус, разглядывая обложку новой книги Малфоя. — Только не говори, что все лето проведешь в обнимку с книгами?

Скорпиус проигнорировав насмешку, холодно произнес:

— На обратом пути из библиотеки я нашел кое-что, — он перевел взгляд с Альбуса на Нотта и протянул тому его ободок.

Регулус, очистив его, нацепил обратно и, поджав губы и отводя взгляд, заметил:

— Не припомню, чтобы третий уровень подземелья был на пути из библиотеки.

— А я уверен, что нашел его именно при таких обстоятельствах, — настаивал Малфой. Регулус перевел взгляд на него.

— Кстати про лето, — добавил Скорпиус, возвращаясь к чтению. — Мое приглашение всё еще в силе, так что, если надумаешь, — он глянул на Регулуса поверх книги, — особняк Малфоев всегда для тебя открыт.

Регулус открыл рот, чтобы ответить, но Скорпиус добавил:

— Если ты так не любишь книги, у нас есть коллекция древних артефактов, орудий пыток, подземная тюрьма и катакомбы…

Бровь Регулуса поднялась вверх.

— Разумеется не использующиеся в данный момент, — добавил Скорпиус, обращаясь к Альбусу.


* * *


Последняя неделя в Хогвартсе пролетела как одно мгновение. В ожидании результатов экзаменов, ученики успевали отдыхать и наслаждаться первыми солнечными деньками. Регулус потащил Альбуса, Лиама и Скорпиуса выпускать лягушек в озеро, и, прощаясь с каждой в отдельности, обещал выловить их снова к началу учебного года. Ящерицу Регулуса решил забрать себе Альбус, давно задумывающийся о неприхотливом домашнем животном. Имя придумать он ей не успел, но был уверен, что Лили с этим справится куда лучше, а потому решил возложить эту обязанность на младшую сестру.

С Джеймсом Альбус за эту неделю почти не сталкивался, а потому глубоко в душе засела надежда, что и дома они будут видеться нечасто. А вот Роуз начала проводить с Альбусом чуть больше времени, чем раньше. Окончательно придя в себя, она вновь занялась прорицаниями и теперь атаковала Альбуса рассказами о говорящих чаинках. К счастью, только этим ее досуг не ограничивался и иногда она бегала к Хагриду посмотреть на интересных тварей, что он показывал старшекурсникам. Слушать рассказы о единорогах, гиппогрифах и даже соплохвостах было куда интереснее.

Альбус был поражен тем, как Роуз поменяла мнение о его друзьях. Он был уверен, что у кого у кого, а у нее есть все причины на них злиться, но кажется она была куда добрее и внимательнее, чем он думал. Периодически, она пыталась приставать с разговорами даже к Скорпиусу, но тот опасливо обходил ее стороной.

В предпоследний день недели состоялся разговор, которого Альбус со Скорпиусом не без причин опасались. Роуз-таки удалось добраться до Регулуса. Тот, довольно холодно выслушав все, что она хотела ему сказать, порекомендовал ей держаться от него подальше. Альбус был уверен, что на эту реплику он потратил все запасы своего терпения.

В этот же день, наконец, объявили результаты экзаменов. Всё оказалось довольно предсказуемо. Скорпиус получил свои «превосходно» по всем дисциплинам, хоть и считал, что некоторые из них не заслужено, в силу того, что он мог бы написать ответы и получше. Регулус также получил «превосходно» по защите от темных искусств, заклинаниям и трансфигурации и гордо похвастался своим «удовлетворительно» по магловедению, набрав ровно столько балов, сколько необходимо, чтобы экзамен считался зачтенным. Остальные предметы, включая историю магии, травологию и астрономию, Регулус сдал на отметку «выше ожидаемого».

Альбус также порадовался трем «превосходно» за зельеварение, травологию и заклинания, получив весьма скромные отметки по остальным дисциплинам. Он был уверен, что по его успеваемости родители еще пройдутся на каникулах, но сильно за это не переживал.

Лиам тоже набрал свой минимум, доказав тем самым Регулусу, что быть отчисленным с первого курса практически нереально.


* * *


В последний день традиционно устраивался пир в честь окончания учебного года. На этом торжественном мероприятии, насколько Альбусу было известно, вручали кубок лучшему факультету школы. Поттер как и остальные слизеринцы, которым были известны их шансы на победу в этом году, пришли просто для того, чтобы вкусно поесть и попрощаться со школой до нового учебного года.

— И победителем в этом году становится… ГРИФФИНДОР, — объявила профессор Макгонагалл с трибуны, стоящей перед длинным преподавательским столом, за которым не хватало ровно одного преподавателя. Альбус гадал, кто на будущий год займет место преподавателя зельеварения, надеясь на лучшее.

Большой зал в то же мгновение покрыли красно-желтые флаги факультета и стол победителя разразился овациями. Поддержали гриффиндорцев и остальные факультеты. Даже Слизерин, хоть и весьма вяло, но аплодировал. Альбус бросил взгляд на Роуз, светящуюся от счастья и Джеймса, который сейчас уверенно хлопая, шептал что-то на ухо Хоперу. Альбус улыбнулся.

— Может, хоть в следующем году возьмем кубок, — лениво протянула Лита, поглядывая на довольных гриффиндорцев.

— Забудь об этом, — раздраженно ответил ей Мальсибер. — Пока кое-кто не научится держать себя в руках, — он бросил взгляд на Регулуса, — кубка нам не видать.

Регулус потянулся за палочкой, чтобы объяснить сокурснику, что он думает о его словах, но был успешно остановлен старшим братом. Альбус наблюдал за тем как Уильям и Регулус в очередной раз принялись о чем то спорить, и вновь бросил взгляд на Джеймса, подумав, что когда-нибудь в их с братом отношениях все может перемениться.

Когда праздничный ужин закончился, в зал влетели немногочисленные совы, доставившие последнюю в этом году почту. Альбус не ждал писем, так как знал, что уже завтра он будет дома в родной Годриковой Впадине, по которой он даже успел немного соскучиться. Скорпиус, ожидавший поездку домой сильнее других, похоже думал о том же, потому как на его лице была легкая улыбка.

Этот год был однозначно не самым легким в жизни Альбуса, зато абсолютно точно стал самым значимым. Он наконец нашел друзей, место, в котором чувствовал себя комфортно и занятие, которое увлекало его до глубины души. При этой мысли он вспомнил о крошечном мешочке, что сейчас валялся у него в сумке. Он понятия не имел, почему Браун оставил его ему и, что будет с профессором дальше, но сейчас его мало это интересовало, ведь лето ему предстояло провести за изучением того, что могло помочь ему найти себя.

От мыслей Альбуса отвлекло нечто с грохотом приземлившееся прямо на стол Слизерина. Альбус, как и многие другие, перевел взгляд на источник шума, и вытаращил глаза. Прямо перед братьями Ноттами лежал огромный почти полутораметровый посох из темного дерева, инкрустированный крупными зелеными камнями. Рукоять его украшала искусно выполненная змея.

Уильям снял записку, лежащую поверх посылки, и перевел взгляд на Регулуса. В записке значилось: «Р.К. Нотту». Младший Нотт, озадаченно изучив записку, перевел взгляд на друзей.

— Ты заказал себе посох? — усмехнулся Альбус, думая о том, что ему уже пора перестать удивляться поступкам Нотта.

— Ты умеешь им пользоваться? — осведомился Малфой, с любопытством поглядывая на иностранный артефакт.

— Это шутка такая? — бросил Уильям, косо поглядывая на брата.

— Не заказывал. Я понятия не имею как им пользоваться, — все еще ошарашенный неожиданной посылкой протянул Регулус. Он убрал посох со стола и поставил его рядом со скамьей. Высотой посох не уступал Регулусу.

— Им можно бить людей, — засмеялся Лиам. — Неужели кто-то в самом деле этим колдует?

Регулус закатил глаза, ловя на себе любопытные взгляды.

«Ну посох и посох… Что привязались-то?», — подумал он, и закрыв лицо рукой, принялся поминать добрым словом человека, который прислал ему этот подарок.

Глава опубликована: 18.07.2020

ЭПИЛОГ

Хогвартс-экспресс на всех парах мчался в Лондон. Альбус играл со своей новой ящерицей, убеждая Регулуса в том, что она абсолютно точно не хочет поменять цвет на лиловый. Скорпиус за компанию с Лиамом занимался уничтожением мятных лягушек и косо поглядывал на стоящий возле Регулуса массивный посох, который тот не рискнул убирать с остальными вещами наверх.

— Я читал, что посохи используются многими волшебниками в Болгарии, вместо волшебных палочек, — заметил Скорпиус, разглядывая попавшуюся ему карточку.

— Нет, — ответил Регулус. — Не многими. Это крайне неудобно. Даже в Болгарии почти все волшебники уже перешли на обычные волшебные палочки.

— Тебе-то откуда знать? — протянул Скорпиус, недовольный тем, что его энциклопедические знания Регулус опять пытается оспаривать.

— Регулус почти три года провел в Болгарии, — важно заметил Лиам, не переставая жевать мятную лягушку. Нотт перевел недовольный взгляд на друга. Тот пожал плечами.

— Серьезно? — удивился Альбус. — Нотты жили в Болгарии?

— Если бы Нотты жили в Болгарии, я бы знал, — заметил Скорпиус. — Они практически наши соседи.

Регулус выразил взглядом все, что он думает о таком соседстве, а Лиам добавил:

— А Нотты там и не жили, — продолжая чавкать и поглядывая на Регулуса. — Я говорил о Регулусе.

— И что ты там делал? — осведомился Альбус. Скорпиус посмотрел на друга, осуждающим взглядом. Нельзя быть таким нетактичным.

— Отдыхал, — бросил Регулус ухмыляясь.

— Три года? — Альбус приподнял бровь.

— Я знатный бездельник, — протянул Регулус, и поднявшись завил: — Вспомнил об одном неотложном деле.

Альбус открыл было рот, чтобы сказать еще хоть что-то, но Регулус уже вылетел из купе. Малфой опять покосился на странный посох.

— Ты его спугнул, — усмехнулся Скорпиус. Он развернул еще одну шоколадную лягушку и радостно воскликнул: — Ну наконец-то. Не прошло и года, как я их начал собирать.

— Кто у тебя? — поинтересовался Альбус, заглядывая другу через плечо. Лиам тоже уставился на карточку.

— Эльфида Клегг, — важно заявил Малфой. — Я же говорил, мне не хватало только ее.

— И кто это? — бросил Лиам, озадаченно поглядывая на ведьму в ярко-зеленой мантии, вокруг которой шевелились языки такого же зеленого пламени.

— Председатель Совета Волшебников. Заняла свой пост после Бердука Малдуна, — ответил Альбус и Скорпиус, уже приготовившийся в очередной раз все объяснять, приподнял бровь. — Иногда, я тебя слушаю, — усмехнулся Поттер.

Дверь купе открылась и Регулус завалился на сиденье, невероятно довольный собой.

— Кажется у тебя порвана мантия, — неуверенно проговорил Лиам, поглядывая на лоскуты, которые некогда были нижней ее частью.

— Джеймс Поттер оказывал сопротивление, — усмехнулся Нотт и Альбус закатил глаза. Опять. — Но мне удалось окрасить его волосы в чудесный лиловый цвет.

— Зачем? — прошипел Альбус. — Почему сейчас? В день встречи с родителями… Мне же теперь всю дорогу до дома это выслушивать.

— Не благодари, — бросил Регулус, не завидуя младшему Поттеру.


* * *


Когда все покинули купе, Нотт задержался, чтобы переодеться. Любопытство едва позволило ему пережить эту ночь и утро. Он пообещал себе, что попробует что-нибудь наколдовать этим посохом, как только останется один, но возможности все не было. И вот наконец оно. Нотт закрыл глаза, обхватил посох за рукоять и, произнеся про себя первое заклинание, что пришло на ум, резко ударил им об пол купе. Волна, пролетевшая от удара посохом, сбила его с ног и он разбил губу, ударившись о сиденье. Смеясь собственной неудаче, он отряхнулся и поднял упавший посох. Один из крошечных изумрудов на рукояти раскололся на части и Регулус, к своему изумлению, заметил в нем записку.

На крошечном клочке пергамента зелеными чернилами было выведено всего два слова.

«Приеду — научу», — прочитал Регулус и засветился от счастья.

ОТ АВТОРА: Ура! Я наконец-то сделала это! Спасибо всем, кто дожил до конца первой книги и осилил ее целиком! За написание второй книги я сяду в ближайшем будущем, а потому не забудьте подписаться, чтобы быть в курсе новостей.

Глава опубликована: 18.07.2020
КОНЕЦ
Обращение автора к читателям
Шелкопряд Тутовый: Буду рада услышать ваше мнение о работе :)

У нас появилась группа в ВК: https://vk.com/club206242222 Буду рада видеть там всех желающих! Анонсы к главам и примерные даты выхода, арты по фанфику, эстетики, творчество читателей (все, что душе угодно), заметки, не вошедшие в книгу и доп. материалы. В будущем обсуждения и опросы. Уже на следующей неделе планирую выложить там некоторые материалы по первой книге.
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали
Отключить рекламу

16 комментариев
Не фанфик, а шедевр!
Очень интересный и интригующий фанфик))) жду продолжение )))
Восхитительное произведение, просто невозможно оторваться. Спасибо!
Почему у такого шедеврального фанфика так мало читателей?
Алал

Зато какие :)
Ммм. Только начала читать, но кажется, что в скором времени - это будет моим любимым произведением искусства ♥️
Это просто прекрасно! Спасибо большое за такой качественный фанф, жду с нетерпением вторую часть)
Откровенно говоря, сперва я думал, что эта история такая же бездарная, как и Проклятое дитя, и хотел бросить, но я себя пересилил и продолжил читать. Я очень рад, что я не пожалел об этом - история замечательная! С нетерпением жду продолжения. Автору вдохновения :-)
А почему при таких пейрингах нет предупреждения "слэш"?
ReFeRy
Это не слеш) Перинги поправлю.
Огромное спасибо за массу положительных эмоций! Иду читать продолжение. Не сомневаюсь, оно будет шикарным.
Прекрасный фик! Обычно обхожу стороной фики про второе поколение, просто не интересует. Сделала исключение и не пожалела. Отличный! Грамотный, интересный, с живыми героями, логичный, последовательный, интригующий. Спешу читать вторую часть! Спасибо огромное!
У меня вся работа, все домашние дела просто встали на месте. Читаешь и оторваться не можешь. Определенно в копилку самых любимых фанфиков!
happy_margowa
Спасибо!)
Обалденная работа! Читала на одном дыхании. Гораздо круче ПД. Альбус, Лили и Скорпиус понравились. Нотт... Ну понятно, что с таким семейством и сам не ангелочек будет, но прям он жёсткий. Честно, не понимаю как они с Альбусом "сдружились".
Всё, перехожу ко второй части! Немедленно)
Увы,я тут ложка дегтя. Началось интересно и ушло в быт. Глянем дальше.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх