Название: | The Harmony Bond |
Автор: | brigrove |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/4200568/1/The_Harmony_Bond |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Первоисточник (гет) | 84 голоса |
Гарри Поттер и Обряд Защиты Рода (гет) | 39 голосов |
Муженек Луны (Luna’s Hubby) (гет) | 25 голосов |
Гарри Поттер и Огненная Дева (гет) | 22 голоса |
Мечты сбываются или что-нибудь о любви (гет) | 15 голосов |
Гарри Поттер и прошлое будущего (гет) | 4 голоса |
Иной Хэллоуин (A Different Halloween) (гет) | 2 голоса |
bespie рекомендует!
|
|
Фанфик наполнен переживанием, счастьем, дружбой. Отношение Гарри и Гермионы, как брата и сестры, перерастают в настоящую любовь. Автор, а потом уже и переводчик смогли добавить красок в канон и сделать его живее, ярче. Фанфик очень душевный и эмоциональный. Скажем так, эмоции зашкаливают. Незнаю как другие, но я как будто открыла доя себя новый мир, смежный с Поттерианой. Все те же люди, но они представлены в другом свете, с другой стороны. И идея с перераспределением не такая уж и плоха. Также показано, что не только один факультет(то бишь Слизерин) плохой, а в каждом факультете, ломе есть такие минусы. Я искренне выражаю благодарность переводчикам и автору.
25 апреля 2016
3 |
Roksenblack рекомендует!
|
|
Как редко редко в данном пейринге попадается что-то хорошее) И прелесть в том, когда находишь... Ведь чувствуешь себя золотоискателем откопавшим настоящий золотой самородок. Спасибо.
|
Princeandre рекомендует!
|
|
Для любителей семейных драм основанных на этике и психологии семейной жизни... Опять тупой инфантильный Гарри при поддержке сильной Гермионы которая тащит всю семью к счастью,получая упрёки потери и гадости и если б не друзья... Боевки и секса нет, читайте вникайте особенно те кто хочет иметь настоящую семью и любовь.
|
А по мне надо плакать переводчику, что ваш первый коммент оказался под этим фиком
|
Ика, а почему плакать-то???
Vovcheg, ооо, благодарю! мы весьма польщены!!! =DD |
Глава 12 уже бетиться!)) Радуемся)) Добра всем!!)
|
Есть какие - либо новости о проде? :)
|
Gaiwer, увы, моя бета не отвечает вообще, возможно, у неё сейчас какие-то проблемы. В принципе мы с Андреем можем перепроверить ещё раз, но, думаю, все равно будут какие-нибудь да косяки.
|
Полин, если она в универе учится, то я могу ее понять - у самого сессия летняя на носу))
|
А нельзя ли опубликовать главу без вычитки? Думаю, многие подписчики не будут против. :)
|
Если Странник к вам присоединится, барышни, то я надеюсь, что скорость выкладки глав увеличится. :)
|
Gaiwer, барышни??? эээ, насколько я знаю барышня тут только я :DDD
|
Ой, простите! Вот что значит, писать в полусонном состоянии. xD
|
Gaiwer, нет, быть барышней не так уж и плохо, но только в некоторых случаях :)
|
Первые шесть глав были переведены мной. Сейчас переводчики работают над 12-й. И я переработаю главы 7-11 чуть позже. Приведем все к общему знаменателю.
|
Уважаемые переводчики и бета, вам бы глянуть на ошибки, которые встречаются в фике довольно часто. И не то чтобы там много ошибок - больше опечаток типа "Волдемотр", "мы ждет" и так далее. Режет глаз, и сильно. Конечно, понимаю, что бывает частенько и так, что проглядишь - ну с кем не бывает, у меня тоже непростительно часто проскакивать может - но бывает и с десяток опечаток в главе. А еще лучше - гамму бы. Да, ясно, что это перевод - и стиль написания не ваш - но попадается много предложений, которые откровенно смахивают на повествование второклассника. Пришел. Поставил. Ушел. Парцелляция в ненужных местах и не дает никакого нужного эффекта. Не буду брать предыдущие главы, но вот в последней:
Показать полностью
"Гермиона кивнула. Промолчала. Гарри почувствовал ее разочарование. Тут она повернулась к нему и резко сказала..." Можно же ведь объединить эти предложения, немного подкорректировать, и получится очень читабельно. Встречаются и некорректные выражения типа "прикрыла руками слезы", когда было бы, имхо, красивее: "закрыла лицо руками, чтобы скрыть свои слезы" или что-то наподобие. Тавтология типа "радостно просияла" тоже часто попадается, повторения одинаковых слов в одном предложении. К сожалению, в последней выложенной главе опечатки прям в глаза бросаются, нужно вам просмотреть ее еще раз: "Хедиг", "Геромиона", "в Косом Аллее". Немного подкорректировать - и самое то! |
Спасибо за перевод!
Очень интересное начало. Надеюсь, что работа будет доведена до конца :) Всяческих успехов и лёгкого перевода. Ещё раз спасибо за труд. |