↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Узы Гармонии (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Драма
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~55%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
AU - семья Грейнджеров спасает Гарри от Дурслей, но как только Гарри и Гермиона касаются друг до друга они тут же теряют сознание. Между ними образуется невидимая Связь Душ.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Ранее над переводом работали: Scarlett_Li(главы 1-12), Странник(главы 1-12), maccoffee(главы 1-12) и Styx(главы 20, 23, 25).

Идет обработка перевода. В текущий момент готовы первые 7 глав. Благодарности за это: cheremis



Произведение добавлено в 35 публичных коллекций и в 148 приватных коллекций
[Макси-фики] (Фанфики: 334   738   Gella Zeller)
Рекомендации олдфага (Фанфики: 156   637   Еlodar)
Гарри и Гермиона (Фанфики: 430   583   vicontnt)
ПАЙ (Фанфики: 726   348   lara123lara21)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 9 | Показать все

Фанфик наполнен переживанием, счастьем, дружбой. Отношение Гарри и Гермионы, как брата и сестры, перерастают в настоящую любовь. Автор, а потом уже и переводчик смогли добавить красок в канон и сделать его живее, ярче. Фанфик очень душевный и эмоциональный. Скажем так, эмоции зашкаливают. Незнаю как другие, но я как будто открыла доя себя новый мир, смежный с Поттерианой. Все те же люди, но они представлены в другом свете, с другой стороны. И идея с перераспределением не такая уж и плоха. Также показано, что не только один факультет(то бишь Слизерин) плохой, а в каждом факультете, ломе есть такие минусы. Я искренне выражаю благодарность переводчикам и автору.
Как редко редко в данном пейринге попадается что-то хорошее) И прелесть в том, когда находишь... Ведь чувствуешь себя золотоискателем откопавшим настоящий золотой самородок. Спасибо.
Для любителей семейных драм основанных на этике и психологии семейной жизни... Опять тупой инфантильный Гарри при поддержке сильной Гермионы которая тащит всю семью к счастью,получая упрёки потери и гадости и если б не друзья... Боевки и секса нет, читайте вникайте особенно те кто хочет иметь настоящую семью и любовь.
Показано 3 из 9 | Показать все


20 комментариев из 1005 (показать все)
А по мне надо плакать переводчику, что ваш первый коммент оказался под этим фиком
Ика, а почему плакать-то???
Vovcheg, ооо, благодарю! мы весьма польщены!!! =DD
Глава 12 уже бетиться!)) Радуемся)) Добра всем!!)
Есть какие - либо новости о проде? :)
Gaiwer, увы, моя бета не отвечает вообще, возможно, у неё сейчас какие-то проблемы. В принципе мы с Андреем можем перепроверить ещё раз, но, думаю, все равно будут какие-нибудь да косяки.

Полин, если она в универе учится, то я могу ее понять - у самого сессия летняя на носу))
А нельзя ли опубликовать главу без вычитки? Думаю, многие подписчики не будут против. :)
Первые шесть глав копия моего переводского начинания этого фанфика. Лежит на форуме здесь с 2009 года. Милые переводчики, очень прошу вас установить этот факт в шапке фанфика и добавить меня как переводчика первых шести глав.

И у меня есть желание присоединиться к вам в качестве соратника.
Странник
оу... простите, пожалуйста, правда не знала... Только слышала, что в архивах ПФ лежит перевод, когда ещё на ХогНете выкладывала главы. Дело в том, что готовые эти первые шесть глав мне скинул на мыло совершенно другой человек в целях помощи.
Если Странник к вам присоединится, барышни, то я надеюсь, что скорость выкладки глав увеличится. :)
Gaiwer, барышни??? эээ, насколько я знаю барышня тут только я :DDD
Ой, простите! Вот что значит, писать в полусонном состоянии. xD
Gaiwer, нет, быть барышней не так уж и плохо, но только в некоторых случаях :)
Первые шесть глав были переведены мной. Сейчас переводчики работают над 12-й. И я переработаю главы 7-11 чуть позже. Приведем все к общему знаменателю.
Уважаемые переводчики и бета, вам бы глянуть на ошибки, которые встречаются в фике довольно часто. И не то чтобы там много ошибок - больше опечаток типа "Волдемотр", "мы ждет" и так далее. Режет глаз, и сильно. Конечно, понимаю, что бывает частенько и так, что проглядишь - ну с кем не бывает, у меня тоже непростительно часто проскакивать может - но бывает и с десяток опечаток в главе. А еще лучше - гамму бы. Да, ясно, что это перевод - и стиль написания не ваш - но попадается много предложений, которые откровенно смахивают на повествование второклассника. Пришел. Поставил. Ушел. Парцелляция в ненужных местах и не дает никакого нужного эффекта. Не буду брать предыдущие главы, но вот в последней:
"Гермиона кивнула. Промолчала. Гарри почувствовал ее разочарование. Тут она повернулась к нему и резко сказала..."
Можно же ведь объединить эти предложения, немного подкорректировать, и получится очень читабельно. Встречаются и некорректные выражения типа "прикрыла руками слезы", когда было бы, имхо, красивее: "закрыла лицо руками, чтобы скрыть свои слезы" или что-то наподобие.
Тавтология типа "радостно просияла" тоже часто попадается, повторения одинаковых слов в одном предложении.
К сожалению, в последней выложенной главе опечатки прям в глаза бросаются, нужно вам просмотреть ее еще раз: "Хедиг", "Геромиона", "в Косом Аллее".
Немного подкорректировать - и самое то!
Показать полностью
Lady Irene
По поводу опечаток полностью согласен и удивлен, что AccioDream20 так и не дождалась беты.

А смысл объединять, что-то изменится? Вы заглядывали в исходник и видели первоначальный уровень языка фанфика? И я лично не сторонник того, чтобы без крайней необходимости додумывать за автора, тем более такой стиль повествования определенная его черта.

По "прикрыла руками слезы" спасибо. Предыдущие главы еще будут редактироваться.

По поводу "радостно просияла" - поиск дал за весь фанфик один результат. Отдельно слово "радостно" - 4 раза, "просиял" - 3 :)

Спасибо за замечания некоторые. Но уровень языка "детский" останется.



StaRuK, кто бы говорил!)
Странник, я вполне знаю, что менять оригинал в принципе права переводчики не имеют, хотя пересказы в наше время никто не отменял. Но гаммы есть и для переводов - оправлять, так скажем, перышки тексту, не меняя его смысла. Ведь попадаются же фанфики, где прямо необходимо чуточку его подправить, а то читать не очень приятно. Не имею в виду этот фик, но я в общем. Впрочем, ваше полное право, если у автора такой стиль, значит, так необходимо.
Но иногда прямо попадаются отдельные кусочки, что руки чешутся их поменять))
Нет, я не говорила, что эта тавтология попадается несколько раз, я имела в виду, что тавтология в принципе встречается))) Надо было мне написать не "типа", а "например" - мой косяк.

Lady Irene
И все же спасибо. Гамма нужна. Я выяснил, что у этого проекта бета давно пропала. Основной переводчик сообщил, что вскоре займется вопросом поиска.
И как я говорил, главы 7-11 еще будут перерабатываться с точки зрения перевода как такового. А остальное - будет зависеть от гаммы и беты.
Lady Irene
Лично я категорически против менять стилистику автора. Бывает, в этой фишке вся соль. Насчет всего остального - согласен (ошибки, тавталогии, и т.п.). Токо, ребята, все мы не без греха.
Успехов в переводе!
З.Ы. Почитываю сие творение, на самом деле создается ощущение, что писала второклашка, но выше я уже сказал...
Спасибо за перевод!
Очень интересное начало. Надеюсь, что работа будет доведена до конца :)
Всяческих успехов и лёгкого перевода. Ещё раз спасибо за труд.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть