Название: | Growing Up Black |
Автор: | Elvendork Nigellus |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/6518287/1/Growing-Up-Black |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
— не отбечено
Поскольку Гермиона была очень ответственной девочкой, она решила не откладывать дело в долгий ящик и сразу после обеда отправилась посоветоваться с профессором Квирреллом. Вскоре она уже стучалась в массивную дубовую дверь его кабинета. Как только профессор открыл дверь и пригласил ее войти, Грейнджер приступила к делу.
— Извините, сэр, — волнуясь, начала она, — но мне необходимо обсудить с вами кое-что.
— И ч-что же это, м-мисс Грейнджер? — доброжелательно спросил Квиррелл.
— Это насчет Эриса Блэка, — объяснила та. — Мне кажется, он что-то замышляет.
— П-почему в-вы т-так решили?
Гермиона нерешительно прикусила нижнюю губу:
— Прошлой ночью я случайно подслушала его разговор с Малфоем. Они аппарировали в Гриффиндорскую башню, когда я находилась в гостиной.
— Внутри Х-хогвартса невозможно аппарировать, м-мисс Г-грейнджер, — поправил ее профессор. — Тем б-более двум п-первокурсникам.
— Мне это известно, сэр, но я своими глазами видела, как они внезапно возникли в комнате.
— Очень с-странно. В-вы не д-догадываетесь, как они могли это сд-делать?
— Да, сэр, — утвердительно кивнула Гермиона. — В разговоре Блэк упомянул, что он обладает многочисленными магическими способностями, поскольку он — наследник Слизерина и следующий Темный Лорд.
До этих слов лицо Квиррелла выражало лишь вежливую скуку. Так пожилой дядюшка мог бы выслушивать очередную фантазию малолетнего родственника. Теперь же эту маску мгновенно сменил напряженный интерес.
— Что он еще сказал? — нетерпеливо спросил профессор.
— Больше ничего, сэр, — ответила Гермиона. — Но я думаю, что его интересует та вещь, которая спрятана в коридоре на третьем этаже.
Квиррелл снисходительно улыбался, но в его глазах блеснула тревога:
— Почему вы решили, что в том коридоре что-то спрятано?
Магглокровка иронично приподняла бровь:
— Об этом не так уж трудно догадаться, профессор. Я не знаю, что именно там лежит, но я не хочу, чтобы это досталось Блэку.
— Вы очень умная девочка, мисс Грейнджер, — похвалил ее Квиррелл. — Десять баллов Гриффиндору. Я тщательнейшим образом разберусь с этим. И если вы снова услышите нечто подозрительное, пожалуйста, сообщите мне.
— Разумеется, сэр, — уверила его Гермиона и вышла из комнаты. Она была настолько довольна тем, что профессор отнесся серьезно к ее опасениям, что совершенно не обратила внимания на то, что в середине их разговора Квиррелл перестал заикаться.
~*~*~*~
После успешной кражи Философского камня и Эрис, и Драко как-то потеряли к нему интерес. Собственно, их больше занимал процесс подготовки и само ограбление. Разумеется, Эрис неоднократно прикидывал, как он воспользуется Камнем, но, по сути, не было никакой необходимости немедленно приступать к изучению его возможностей. Драко без возражений отдал камень Эрису, а тот лишь полюбовался на него несколько минут, погладил — и засунул в старый носок, чтобы надежно спрятать трофей на самом дне своего сундука. Навалились уроки и другие дела, и кузены почти не вспоминали о Камне.
В один из дней, возвращаясь с урока зельеделия в Гриффиндорскую башню, Эрис столкнулся с Гермионой Грейнджер. От неожиданности девочка выронила книги, которые рассыпались по полу.
— Прости пожалуйста, Грейнджер, — извинился Эрис и заклинанием собрал все книги в аккуратную стопку.
— Спасибо, — неуверенно пробормотала магглокровка.
Эрис решил воспользоваться ситуацией, чтобы проверить на практике предположения Дафны.
— Послушай, Грейнджер, — начал он. — Похоже, мы как-то неудачно начали наше знакомство. Мне жаль, что так вышло. Я знаю, что это непросто — обживаться в новом мире, не имея ясного представления, как тут все устроено. Мне следовало помочь тебе разобраться, что к чему.
Гермиона с подозрением посмотрела на него:
— Что это ты тут изображаешь, Блэк?
— Ничего, — честно ответил Эрис. — Просто я понял, что у нас с тобой не заладилось с самого начала, и решил попробовать исправить это.
— Это что, очередной твой розыгрыш? — прищурилась Гермиона. — Или ты задумал чего-то еще похуже?
— Ты за кого меня принимаешь, Грейнджер? — в замешательстве спросил Эрис.
— Я знаю, что вы с Малфоем собираетесь сделать, и я не собираюсь позволить вам остаться безнаказанными, — с вызовом заявила лохматая девчонка.
Эрис успокаивающим жестом вскинул руки и попятился от нее:
— Все-все, — проговорил он. — Поступай как знаешь. Я тебя больше беспокоить не стану.
Он аккуратно обошел чересчур недоверчивую девочку и направился к лестнице.
~*~*~*~
После кражи Камня прошла уже неделя. Эрис как раз осуществил свою месть в отношении Перси Уизли и теперь успешно удирал с места преступления, как вдруг налетел на профессора Квиррелла.
— Прошу прощения, сэр, — поспешно извинился он. — Я вас не заметил.
— Н-ничего страшного, мистер Б-блэк, — успокоил его Квиррелл, ненавязчиво подталкивая в пустой класс. — Итак, мистер Б-блэк, я слышал, ч-что вы и ваш к-кузен п-проявляете некоторый интерес к Ф-философскому к-камню.
Осведомленность профессора застала Эриса врасплох, но он постарался не подать виду.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, профессор, — ответил он. — Разумеется, я читал о нем, но, насколько я знаю, очень немногие добились успеха в деле создания Камня. Если не ошибаюсь, единственный Камень, который существует в наши дни, принадлежит Николасу Фламелю.
Квиррелл прищурился, и Эрис ощутил во лбу резкую боль. Внезапно раздался шипящий звук, но мальчик ясно видел, что губы профессора не двигаются. Звук, казалось, доносился откуда-то позади его головы.
— Мы слыхали кое-что еще, — прошипел странный голос. — Мы слыхали, что ты называешь себя наследником Слизерина. Как такое может быть, если истинный наследник никто иной, как сам лорд Волдеморт?
Эрису очень хотелось ответить, но что-то говорило ему, что выдавать знание парселтанга было бы глупо. Поэтому он решил промолчать.
— Он вообще понимает меня? — продолжал бубнить голос. — Что же это за наследник Салазара Слизерина, если он не может говорить на древнем языке змей?
— Можно спросить, сэр? — обратился Эрис к Квирреллу, решив не обращать внимания на странный голос. — Почему вы думаете, что меня интересует Философский камень?
— Мне сказала мисс Грейнджер, — ответил профессор. — Она также сказала мне, что вы собирались украсть его.
Откуда она это узнала, удивился Эрис. Он лихорадочно придумывал ответ.
— Видимо, Грейнджер неправильно поняла нас, сэр, — наконец, заговорил он. — Она была в библиотеке, когда мы с моим кузеном Драко говорили о запретном коридоре на третьем этаже. Нам было любопытно, не имеет ли он отношения к Тайной Комнате, которую, по слухам, Слизерин спрятал в Хогвартсе. Только истинный наследник может ее открыть. Ну и я сказал, что хотел бы туда забраться. — Эрис озадаченно нахмурил брови. — Но ведь это никак не может быть связано с Философским камнем, правда, сэр? Насколько я помню, я никогда не заговаривал об этом. Неужели в Тайной Комнате спрятан Философский камень? — воскликнул он, будто его только что озарило.
— Ну в-вы и в-выдумщик, мистер Б-блэк, — усмехнулся Квиррелл. — Ну хорошо, ступайте.
Эрис повернулся, собираясь уйти.
— Постой, — прошипел странный голос, и мальчик замер от неожиданности.
Слишком поздно он понял, какую страшную ошибку он только что совершил.
— Так, значит, ты можешь говорить на змеином языке? — прошипел голос. — Повернись, когда с тобой говорят те, кто выше тебя.
Эрис засмеялся, но повернулся, чтобы взглянуть Квирреллу в лицо.
— Вряд ли ты выше меня, — прошипел он в ответ. — Я — истинный наследник Слизерина, наследник по прямой линии двух чистокровных родов, что восходят к временам самого Мерлина. А ты кто такой?
Квиррелл медленно повернулся спиной к мальчику и снял свой тюрбан. На затылке профессора оказалось второе, весьма омерзительное, лицо. Глаза светились красным, а вместо нормального носа были щели, как на морде у змеи.
— Я — лорд Волдеморт, — прошипел голос. — И я — истинный наследник Слизерина.
Эрис сморщился. Право, он никогда в жизни не видел ничего более отвратительного, чем эта морда!
— Если ты в самом деле наследник Слизерина, — заговорил он, — зачем ты пользуешься псевдонимом? Если бы ты был достойным отпрыском чистокровного рода, ты бы не счел необходимым скрываться под этим нелепым именем. «Лорд Слизерин» звучит куда внушительнее. Как, впрочем, и «лорд Блэк», — подмигнул Эрис. — Мой прадедушка всегда подозревал, что ты — бастард, прижитый какой-то ведьмой. Кто был твоим отцом? Какой-то грязный маггл?
Волдеморт яростно взревел, и Эрис понял, что попал прямо в яблочко.
— Так ты в самом деле полукровка? — с издевкой переспросил он. — Ну надо же! Тот-Кого-Нельзя-Называть всего-навсего полукровка!
— Убей его! — заорал Волдеморт, и Квиррелл развернулся, выхватив палочку.
Эрис взмахнул своей, и началась схватка. Юный Блэк перепробовал все Темные заклятья, которые он знал, и даже те, которые неожиданно сами всплывали в его голове, но Квиррелл был куда более опытным дуэлянтом. К тому же на его стороне был сам Волдеморт, и даже знание парселтанга не давало Эрису преимущества. С нарастающим ужасом мальчик понял, что здесь ему не победить. Он дрался не на жизнь, а на смерть, вкладывал все свои силы, но едва мог сдерживать атаки профессора.
В какой-то злосчастный момент Режущее проклятие Квиррелла настигло Эриса, и мальчик рухнул на пол, заливая его кровью. Волдеморт издевательски засмеялся.
— Ты солгал мне, что ты не знаешь парселтанг, — заговорил он свистящим голосом. — Быть может, ты обманул меня и с Камнем? Ты ищешь способы обойти ловушки Дамблдора, ведь так? Скажи мне, что ты знаешь!
Эрис неподвижно лежал на каменном полу. Сердце отчаянно колотилось в груди, которую будто сжимали ледяными тисками.
«Портключ», — вспомнил он. Амулет все еще висел у него на шее. Эрис испустил тихое, придушенное шипение и исчез, оставив Квиррелла и Волдеморта одних.
~*~*~*~
Тело Эриса Блэка, все в крови, неожиданно возникло на полу гостиной Гриффиндора. До мальчика смутно доносились крики его товарищей по факультету. Все было, как в тумане...
— Мерлин великий! — воскликнул Фред. — Это же Эрис!
Близнецы бросились к нему.
— Кто это сделал? — спросил Джордж.
— Квиррелл, — прошептал Эрис. — Он одержим духом Темного Лорда.
И мальчик окончательно отключился.
Дин Томас понесся в больничное крыло за мадам Помфри, а Ли Джордан — разыскивать профессора МакГонагалл. Фред и Джордж не отходили от Эриса, и даже Перси не осмелился сделать им замечание. Во всей этой суматохе никто не обратил внимания на Гермиону Грейнджер, которая, спотыкаясь, поднималась по лестнице, ведущей в девичьи спальни. Лицо девочки исказилось от ужаса, и крупные слезы струились по щекам.
~*~*~*~
Сириус Блэк, в развевающейся позади него красно-золотой мантии, ворвался в Хогвартс. Следом за ним торопились Абраксас Малфой и Кассиопея Блэк. Затем последовали Ирма, Друэлла и Нарцисса, сопровождаемые Меланией, срочно прибывшей из Франции. Завершали кавалькаду сквибы. В глазах всех и каждого полыхала неистовая ярость.
Студенты прижались к стенам, пропуская разъяренную компанию, несущуюся вверх по лестницам. Те, кто замешкался, незамедлительно получали ускорение от Кассиопеи в виде Жалящего заклятия. Блэки и Малфои направились прямо в больничное крыло, где у закрытых дверей их встретил Драко.
— Как он? — нетерпеливо спросил Сириус.
— Неважно, — покачал головой Драко. — Это была очень темная магия. Мадам Помфри говорит, что Эрис потерял много крови, и что она не может залечить его раны. Она постоянно дает ему Крововосполняющее зелье, но если раны так и не закроются, это окажется бесполезным. Она выгнала всех, чтобы ей не мешали работать.
— Кто был его противником?— поинтересовался Абраксас. — Я полагал, что наш Эрис справится с любым здешним студентом.
— На него напали сзади? — уточнила Кассиопея. — Наверняка это был какой-то бесчестный грязнокровка. Улучил момент и ударил в спину.
Драко нерешительно прикусил нижнюю губу:
— Эрис сказал, что это был профессор Квиррелл.
— Этот гребаный учитель?! — взревел Сириус, заставив обеих своих бабушек покраснеть. Впрочем, они, похоже, не возражали против такой оценки.
Драко утвердительно кивнул:
— Эрис сказал, что Квиррелл был одержим духом Темного Лорда.
— Где он прячется? — потребовал ответа Сириус.
— Боюсь, Сириус, профессор Квиррелл пропал без следа, — сообщил Дамблдор, подходя к группе волшебников.
— Что за идиотские порядки у вас в школе, Дамблдор! — возмутился Мариус. — Как можно было нанять преподавателем мага, одержимого Темным Лордом? Это не шуточки!
Дамблдор перевел взгляд на Мариуса:
— Не припомню, чтобы мы встречались, — вежливо заметил он.
— Меня зовут Мариус Блэк, — представился тот. — Сириус — мой внучатый племянник.
— Готов поспорить, что за многие годы я учил всех представителей рода Блэк, — заметил престарелый директор. — Однако именно вас я не помню.
— Мой брат — сквиб, — бесцеремонно вмешалась Кассиопея. — И осмелюсь предположить, что он куда лучше руководил бы этой школой, чем вы, профессор. Я непременно подниму этот вопрос на следующем заседании Совета попечителей. — она возмущенно фыркнула. — Специалист по защите от темных искусств, который сам одержим духом Темного Лорда! Что дальше — Адские гончие в роли сторожевых собак?
— Уверяю вас, я не замечал, что с Квирреллом что-то не в порядке, — попытался успокоить всех присутствующих Дамблдор.
— В таком случае, вы совершенно никуда не годитесь, что, кстати, всегда утверждал мой муж, — осадила его Ирма.
— Лично я нахожу странным, что вы не проводите проверку на одержимость в процессе отбора кандидатов на преподавательские должности, — заметила Мелания. — Я положительно уверена, что именно так принято в Шармбатоне.
Нарцисса вздохнула:
— Полагаю, нам придется перевести мальчиков туда или в Дурмстранг, хоть мне и тяжело думать, что они окажутся так далеко от нас.
— Ну-ну, милая, — похлопала ее по плечу Мелания. — Вы все можете переселиться в шато. У нас полно свободных комнат.
— Мои внуки никогда не покинут Хогвартс, дорогая леди, — твердо заявил Абраксас. — Скорее, отсюда вылетит этот магглолюбец.
Пока длилась эта перепалка, Сириус не отводил взгляда от лица Дамблдора.
— Я хочу видеть моего сына, — спокойно произнес он, и все его родственники замолчали и тоже уставились на директора.
— Сожалею, Сириус, но мадам Помфри совершенно определенно потребовала, чтобы ее не беспокоили во время работы, — ответил тот.
Прежде чем Сириус разразился очередной серией ругательств, которые явно висели у него на языке, двери больничного крыла отворились и медсестра вышла наружу. Глаза всех ожидающих повернулись к ней, и Дамблдор воспользовался случаем, чтобы незаметно удалиться.
— Ну, как он? — нетерпеливо спросил Сириус.
Лицо мадам Помфри было печальным.
— Я, наконец, сумела остановить кровотечение, но это — не обычное Режущее проклятие. Эрис все еще не пришел в сознание, и я не уверена, будет ли эффект от Крововосполняющего зелья достаточно долгим, чтобы предотвратить серьезные последствия для его здоровья. — она помолчала. — Я не хочу, чтобы его беспокоили, но если вы обещаете вести себя тихо, я позволю вам зайти и увидеть его. Но только малыми группами, не более трех человек за раз.
Сириус, Абраксас и Кассиопея, не мешкая, направились к дверям.
~*~*~*~
Вечером Дамблдор задержался в своем кабинете, чтобы хорошенько обдумать многочисленные странности этого дня. Самым значительным, без сомнения, было разоблачение Эрисом Блэком профессора Квиррелла и то, что последний оказался одержим Волдемортом. Разумеется, свидетельства одного-единственного студента было бы недостаточно для обвинения Мастера по Защите от Темных Искусств в каком-либо преступлении, но внезапное исчезновение Квиррелла заставило Дамблдора предположить, что юный мистер Блэк сказал правду. Уму непостижимо, каким образом мальчик ухитрился так долго противостоять в схватке? Похоже, он действительно чрезвычайно одаренный волшебник, как и докладывали соглядатаи директора. Дамблдор искренне надеялся, что Эрис выздоровеет, хотя Поппи не особо рассчитывала на лучшее. Семья настаивала не переводе мальчика в клинику Святого Мунго, но тамошние целители согласились с мнением Поппи, что они вряд ли помогут Эрису лучше, чем она сама, и заявили, что транспортировать его с такими ранами было бы неоправданно рискованно.
Другой загадкой оказался Сириус Блэк. Слушая Люпина, Дамблдор был склонен поверить, что родитель из гуляки-волшебника никакой, что Сириус — нерадивый отец, готовый забыть о сыне накануне Рождества ради вечеринки с девушкой легкого поведения. Однако, едва Сириус появился в Хогвартсе, он не отходил от Эриса и даже на ночь отказывался уйти из больничной палаты. Поппи докладывала, что вся семья искренне заботилась о мальчике, но добавляла, что достаточно понаблюдать за неусыпным бдением Сириуса, чтобы понять — его мир вращается вокруг Эриса.
И наконец, эта запутанная история с новоявленным братом Кассиопеи Блэк. Та назвала Мариуса сквибом, но ведь всем известно, как легко и просто Блэки отрекались от родственников-сквибов и изгоняли их из рода. Что же этот сделал такого, что заслужил признание семьи?
Эти раздумья были внезапно прерваны хлопаньем совиных крыльев за окном директора. Дамблдор впустил птицу внутрь и отвязал пергаментный свиток, что болтался у нее на лапе. Он развернул свиток и, едва начав читать, смертельно побледнел.
Дорогой Верховный Колдун Дамблдор,
Согласно вашего распоряжения, мы постоянно держали Аврора-наблюдателя рядом с резиденцией Николаса и Перенеллы Фламелей в Девоне. Мы с прискорбием сообщаем вам, что резиденция Фламелей сегодня днем подверглась атаке со стороны неизвестного Темного мага. Наш аврор, Джон Доулиш, едва успел запросить подкрепление, как был убит. Также убиты мистер и миссис Фламель. Судя по всему, их дом тщательно обыскали. В настоящее время мы не располагаем никакими указаниями на личность нападавшего. Разумеется, наше ведомство будет держать вас в курсе дальнейшего расследования.
Искренне ваш,
Руфус Скримджер
Начальник Аврората
Дамблдор медленно опустил письмо и вздохнул. Он боялся признать, что ему слишком хорошо известно, кто стоит за гибелью его друзей. Одно было непонятно — почему Квиррелл, зная, что Камень спрятан в Хогвартсе, отправился к Фламелям. Если только... Дамблдор вскочил из-за стола и торопливо отправился в коридор на третьем этаже.
По дороге он ругал себя за то, что не озаботился проверить наличие Камня сразу же после исчезновения Квиррелла. В первую очередь он должен был сделать это. Разумеется, он был уверен, что защита, установленная в самой последней комнате, сумеет удержать любого вора. Увы, никогда не следует недооценивать лорда Волдеморта.
Директор открыл дверь и убедился, что его худшие опасения сбылись. Квиррелл в самом деле пытался забрать Камень. Причем, он явно предпочел поскорее добраться до цели, чем остаться незамеченным. В первой комнате все стены были забрызганы тем, что осталось от цербера. Дьявольские Силки были сожжены дотла заклинанием Адского пламени, запертую магически дверь просто снесло с петель взрывом, шахматы МакГонагалл были разбиты вдребезги, а тролль убит. Дамблдор прошел сквозь пламя в последнюю комнату, приблизился к зеркалу и пожелал достать камень. Ничего... Престарелый волшебник удрученно закрыл глаза. Камень исчез.
Может быть когда нибудь я перечитаю
1 |
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
|
Strannik93переводчик
|
|
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны. 1 |
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть: Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем 2 |
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
2 |
Strannik93переводчик
|
|
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие". Но почему-то никто не откликнулся... |
Strannik93
Жаль, я писать разучился. |
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
|
Strannik93переводчик
|
|
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
1 |
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории. |
Strannik93переводчик
|
|
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось... |
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали? |
Strannik93переводчик
|
|
Noutika
Только одно, какого....? Поставьте соответствующий статус произведению! Полный отстой читать фанфик и обрываться на половине. Ну вобщем подала соответствующую жалобу, и выразила своё впечатление ткнув что "не понравилось", хотя сама книга хороша, но вот этот обрыв всё испортил Примечание "От переводчика" (раздел "Подробнее" в шапке фанфика): ВАЖНО: оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала. Статус перевода на "заморожен" меняться не будет, так как и перевод полностью выполнен, и гораздо меньше читателей попадет на этот фик через поиск (многие не смотрят замороженные фики). А в перевод вложено 6 лет труда. Спасибо за понимание! |