↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен)



Переводчики:
Череп Розенталя с 9 главы, BelIatrix_Lestrange (главы 1-8), Strannik93 Основной переводчик (с главы 15)
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 1 336 431 знак
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
В возрасте шести лет по воле судьбы Гарри покидает дом Дурслей, чтобы быть принятым в двух волшебных семьях. Ему уготовано стать наследником благороднейшего и древнейшего семейства Блэк, но под именем Эриса Сириуса Блэка. Ведь никто не должен узнать всей правды, даже новая семья...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 1: Глава 25

— не отбечено

Поскольку Гермиона была очень ответственной девочкой, она решила не откладывать дело в долгий ящик и сразу после обеда отправилась посоветоваться с профессором Квирреллом. Вскоре она уже стучалась в массивную дубовую дверь его кабинета. Как только профессор открыл дверь и пригласил ее войти, Грейнджер приступила к делу.

— Извините, сэр, — волнуясь, начала она, — но мне необходимо обсудить с вами кое-что.

— И ч-что же это, м-мисс Грейнджер? — доброжелательно спросил Квиррелл.

— Это насчет Эриса Блэка, — объяснила та. — Мне кажется, он что-то замышляет.

— П-почему в-вы т-так решили?

Гермиона нерешительно прикусила нижнюю губу:

— Прошлой ночью я случайно подслушала его разговор с Малфоем. Они аппарировали в Гриффиндорскую башню, когда я находилась в гостиной.

— Внутри Х-хогвартса невозможно аппарировать, м-мисс Г-грейнджер, — поправил ее профессор. — Тем б-более двум п-первокурсникам.

— Мне это известно, сэр, но я своими глазами видела, как они внезапно возникли в комнате.

— Очень с-странно. В-вы не д-догадываетесь, как они могли это сд-делать?

— Да, сэр, — утвердительно кивнула Гермиона. — В разговоре Блэк упомянул, что он обладает многочисленными магическими способностями, поскольку он — наследник Слизерина и следующий Темный Лорд.

До этих слов лицо Квиррелла выражало лишь вежливую скуку. Так пожилой дядюшка мог бы выслушивать очередную фантазию малолетнего родственника. Теперь же эту маску мгновенно сменил напряженный интерес.

— Что он еще сказал? — нетерпеливо спросил профессор.

— Больше ничего, сэр, — ответила Гермиона. — Но я думаю, что его интересует та вещь, которая спрятана в коридоре на третьем этаже.

Квиррелл снисходительно улыбался, но в его глазах блеснула тревога:

— Почему вы решили, что в том коридоре что-то спрятано?

Магглокровка иронично приподняла бровь:

— Об этом не так уж трудно догадаться, профессор. Я не знаю, что именно там лежит, но я не хочу, чтобы это досталось Блэку.

— Вы очень умная девочка, мисс Грейнджер, — похвалил ее Квиррелл. — Десять баллов Гриффиндору. Я тщательнейшим образом разберусь с этим. И если вы снова услышите нечто подозрительное, пожалуйста, сообщите мне.

— Разумеется, сэр, — уверила его Гермиона и вышла из комнаты. Она была настолько довольна тем, что профессор отнесся серьезно к ее опасениям, что совершенно не обратила внимания на то, что в середине их разговора Квиррелл перестал заикаться.

~*~*~*~

После успешной кражи Философского камня и Эрис, и Драко как-то потеряли к нему интерес. Собственно, их больше занимал процесс подготовки и само ограбление. Разумеется, Эрис неоднократно прикидывал, как он воспользуется Камнем, но, по сути, не было никакой необходимости немедленно приступать к изучению его возможностей. Драко без возражений отдал камень Эрису, а тот лишь полюбовался на него несколько минут, погладил — и засунул в старый носок, чтобы надежно спрятать трофей на самом дне своего сундука. Навалились уроки и другие дела, и кузены почти не вспоминали о Камне.

В один из дней, возвращаясь с урока зельеделия в Гриффиндорскую башню, Эрис столкнулся с Гермионой Грейнджер. От неожиданности девочка выронила книги, которые рассыпались по полу.

— Прости пожалуйста, Грейнджер, — извинился Эрис и заклинанием собрал все книги в аккуратную стопку.

— Спасибо, — неуверенно пробормотала магглокровка.

Эрис решил воспользоваться ситуацией, чтобы проверить на практике предположения Дафны.

— Послушай, Грейнджер, — начал он. — Похоже, мы как-то неудачно начали наше знакомство. Мне жаль, что так вышло. Я знаю, что это непросто — обживаться в новом мире, не имея ясного представления, как тут все устроено. Мне следовало помочь тебе разобраться, что к чему.

Гермиона с подозрением посмотрела на него:

— Что это ты тут изображаешь, Блэк?

— Ничего, — честно ответил Эрис. — Просто я понял, что у нас с тобой не заладилось с самого начала, и решил попробовать исправить это.

— Это что, очередной твой розыгрыш? — прищурилась Гермиона. — Или ты задумал чего-то еще похуже?

— Ты за кого меня принимаешь, Грейнджер? — в замешательстве спросил Эрис.

— Я знаю, что вы с Малфоем собираетесь сделать, и я не собираюсь позволить вам остаться безнаказанными, — с вызовом заявила лохматая девчонка.

Эрис успокаивающим жестом вскинул руки и попятился от нее:

— Все-все, — проговорил он. — Поступай как знаешь. Я тебя больше беспокоить не стану.

Он аккуратно обошел чересчур недоверчивую девочку и направился к лестнице.

~*~*~*~

После кражи Камня прошла уже неделя. Эрис как раз осуществил свою месть в отношении Перси Уизли и теперь успешно удирал с места преступления, как вдруг налетел на профессора Квиррелла.

— Прошу прощения, сэр, — поспешно извинился он. — Я вас не заметил.

— Н-ничего страшного, мистер Б-блэк, — успокоил его Квиррелл, ненавязчиво подталкивая в пустой класс. — Итак, мистер Б-блэк, я слышал, ч-что вы и ваш к-кузен п-проявляете некоторый интерес к Ф-философскому к-камню.

Осведомленность профессора застала Эриса врасплох, но он постарался не подать виду.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, профессор, — ответил он. — Разумеется, я читал о нем, но, насколько я знаю, очень немногие добились успеха в деле создания Камня. Если не ошибаюсь, единственный Камень, который существует в наши дни, принадлежит Николасу Фламелю.

Квиррелл прищурился, и Эрис ощутил во лбу резкую боль. Внезапно раздался шипящий звук, но мальчик ясно видел, что губы профессора не двигаются. Звук, казалось, доносился откуда-то позади его головы.

— Мы слыхали кое-что еще, — прошипел странный голос. — Мы слыхали, что ты называешь себя наследником Слизерина. Как такое может быть, если истинный наследник никто иной, как сам лорд Волдеморт?

Эрису очень хотелось ответить, но что-то говорило ему, что выдавать знание парселтанга было бы глупо. Поэтому он решил промолчать.

— Он вообще понимает меня? — продолжал бубнить голос. — Что же это за наследник Салазара Слизерина, если он не может говорить на древнем языке змей?

— Можно спросить, сэр? — обратился Эрис к Квирреллу, решив не обращать внимания на странный голос. — Почему вы думаете, что меня интересует Философский камень?

— Мне сказала мисс Грейнджер, — ответил профессор. — Она также сказала мне, что вы собирались украсть его.

Откуда она это узнала, удивился Эрис. Он лихорадочно придумывал ответ.

— Видимо, Грейнджер неправильно поняла нас, сэр, — наконец, заговорил он. — Она была в библиотеке, когда мы с моим кузеном Драко говорили о запретном коридоре на третьем этаже. Нам было любопытно, не имеет ли он отношения к Тайной Комнате, которую, по слухам, Слизерин спрятал в Хогвартсе. Только истинный наследник может ее открыть. Ну и я сказал, что хотел бы туда забраться. — Эрис озадаченно нахмурил брови. — Но ведь это никак не может быть связано с Философским камнем, правда, сэр? Насколько я помню, я никогда не заговаривал об этом. Неужели в Тайной Комнате спрятан Философский камень? — воскликнул он, будто его только что озарило.

— Ну в-вы и в-выдумщик, мистер Б-блэк, — усмехнулся Квиррелл. — Ну хорошо, ступайте.

Эрис повернулся, собираясь уйти.

— Постой, — прошипел странный голос, и мальчик замер от неожиданности.

Слишком поздно он понял, какую страшную ошибку он только что совершил.

— Так, значит, ты можешь говорить на змеином языке? — прошипел голос. — Повернись, когда с тобой говорят те, кто выше тебя.

Эрис засмеялся, но повернулся, чтобы взглянуть Квирреллу в лицо.

— Вряд ли ты выше меня, — прошипел он в ответ. — Я — истинный наследник Слизерина, наследник по прямой линии двух чистокровных родов, что восходят к временам самого Мерлина. А ты кто такой?

Квиррелл медленно повернулся спиной к мальчику и снял свой тюрбан. На затылке профессора оказалось второе, весьма омерзительное, лицо. Глаза светились красным, а вместо нормального носа были щели, как на морде у змеи.

— Я — лорд Волдеморт, — прошипел голос. — И я — истинный наследник Слизерина.

Эрис сморщился. Право, он никогда в жизни не видел ничего более отвратительного, чем эта морда!

— Если ты в самом деле наследник Слизерина, — заговорил он, — зачем ты пользуешься псевдонимом? Если бы ты был достойным отпрыском чистокровного рода, ты бы не счел необходимым скрываться под этим нелепым именем. «Лорд Слизерин» звучит куда внушительнее. Как, впрочем, и «лорд Блэк», — подмигнул Эрис. — Мой прадедушка всегда подозревал, что ты — бастард, прижитый какой-то ведьмой. Кто был твоим отцом? Какой-то грязный маггл?

Волдеморт яростно взревел, и Эрис понял, что попал прямо в яблочко.

— Так ты в самом деле полукровка? — с издевкой переспросил он. — Ну надо же! Тот-Кого-Нельзя-Называть всего-навсего полукровка!

— Убей его! — заорал Волдеморт, и Квиррелл развернулся, выхватив палочку.

Эрис взмахнул своей, и началась схватка. Юный Блэк перепробовал все Темные заклятья, которые он знал, и даже те, которые неожиданно сами всплывали в его голове, но Квиррелл был куда более опытным дуэлянтом. К тому же на его стороне был сам Волдеморт, и даже знание парселтанга не давало Эрису преимущества. С нарастающим ужасом мальчик понял, что здесь ему не победить. Он дрался не на жизнь, а на смерть, вкладывал все свои силы, но едва мог сдерживать атаки профессора.

В какой-то злосчастный момент Режущее проклятие Квиррелла настигло Эриса, и мальчик рухнул на пол, заливая его кровью. Волдеморт издевательски засмеялся.

— Ты солгал мне, что ты не знаешь парселтанг, — заговорил он свистящим голосом. — Быть может, ты обманул меня и с Камнем? Ты ищешь способы обойти ловушки Дамблдора, ведь так? Скажи мне, что ты знаешь!

Эрис неподвижно лежал на каменном полу. Сердце отчаянно колотилось в груди, которую будто сжимали ледяными тисками.

«Портключ», — вспомнил он. Амулет все еще висел у него на шее. Эрис испустил тихое, придушенное шипение и исчез, оставив Квиррелла и Волдеморта одних.

~*~*~*~

Тело Эриса Блэка, все в крови, неожиданно возникло на полу гостиной Гриффиндора. До мальчика смутно доносились крики его товарищей по факультету. Все было, как в тумане...

— Мерлин великий! — воскликнул Фред. — Это же Эрис!

Близнецы бросились к нему.

— Кто это сделал? — спросил Джордж.

— Квиррелл, — прошептал Эрис. — Он одержим духом Темного Лорда.

И мальчик окончательно отключился.

Дин Томас понесся в больничное крыло за мадам Помфри, а Ли Джордан — разыскивать профессора МакГонагалл. Фред и Джордж не отходили от Эриса, и даже Перси не осмелился сделать им замечание. Во всей этой суматохе никто не обратил внимания на Гермиону Грейнджер, которая, спотыкаясь, поднималась по лестнице, ведущей в девичьи спальни. Лицо девочки исказилось от ужаса, и крупные слезы струились по щекам.

~*~*~*~

Сириус Блэк, в развевающейся позади него красно-золотой мантии, ворвался в Хогвартс. Следом за ним торопились Абраксас Малфой и Кассиопея Блэк. Затем последовали Ирма, Друэлла и Нарцисса, сопровождаемые Меланией, срочно прибывшей из Франции. Завершали кавалькаду сквибы. В глазах всех и каждого полыхала неистовая ярость.

Студенты прижались к стенам, пропуская разъяренную компанию, несущуюся вверх по лестницам. Те, кто замешкался, незамедлительно получали ускорение от Кассиопеи в виде Жалящего заклятия. Блэки и Малфои направились прямо в больничное крыло, где у закрытых дверей их встретил Драко.

— Как он? — нетерпеливо спросил Сириус.

— Неважно, — покачал головой Драко. — Это была очень темная магия. Мадам Помфри говорит, что Эрис потерял много крови, и что она не может залечить его раны. Она постоянно дает ему Крововосполняющее зелье, но если раны так и не закроются, это окажется бесполезным. Она выгнала всех, чтобы ей не мешали работать.

— Кто был его противником?— поинтересовался Абраксас. — Я полагал, что наш Эрис справится с любым здешним студентом.

— На него напали сзади? — уточнила Кассиопея. — Наверняка это был какой-то бесчестный грязнокровка. Улучил момент и ударил в спину.

Драко нерешительно прикусил нижнюю губу:

— Эрис сказал, что это был профессор Квиррелл.

— Этот гребаный учитель?! — взревел Сириус, заставив обеих своих бабушек покраснеть. Впрочем, они, похоже, не возражали против такой оценки.

Драко утвердительно кивнул:

— Эрис сказал, что Квиррелл был одержим духом Темного Лорда.

— Где он прячется? — потребовал ответа Сириус.

— Боюсь, Сириус, профессор Квиррелл пропал без следа, — сообщил Дамблдор, подходя к группе волшебников.

— Что за идиотские порядки у вас в школе, Дамблдор! — возмутился Мариус. — Как можно было нанять преподавателем мага, одержимого Темным Лордом? Это не шуточки!

Дамблдор перевел взгляд на Мариуса:

— Не припомню, чтобы мы встречались, — вежливо заметил он.

— Меня зовут Мариус Блэк, — представился тот. — Сириус — мой внучатый племянник.

— Готов поспорить, что за многие годы я учил всех представителей рода Блэк, — заметил престарелый директор. — Однако именно вас я не помню.

— Мой брат — сквиб, — бесцеремонно вмешалась Кассиопея. — И осмелюсь предположить, что он куда лучше руководил бы этой школой, чем вы, профессор. Я непременно подниму этот вопрос на следующем заседании Совета попечителей. — она возмущенно фыркнула. — Специалист по защите от темных искусств, который сам одержим духом Темного Лорда! Что дальше — Адские гончие в роли сторожевых собак?

— Уверяю вас, я не замечал, что с Квирреллом что-то не в порядке, — попытался успокоить всех присутствующих Дамблдор.

— В таком случае, вы совершенно никуда не годитесь, что, кстати, всегда утверждал мой муж, — осадила его Ирма.

— Лично я нахожу странным, что вы не проводите проверку на одержимость в процессе отбора кандидатов на преподавательские должности, — заметила Мелания. — Я положительно уверена, что именно так принято в Шармбатоне.

Нарцисса вздохнула:

— Полагаю, нам придется перевести мальчиков туда или в Дурмстранг, хоть мне и тяжело думать, что они окажутся так далеко от нас.

— Ну-ну, милая, — похлопала ее по плечу Мелания. — Вы все можете переселиться в шато. У нас полно свободных комнат.

— Мои внуки никогда не покинут Хогвартс, дорогая леди, — твердо заявил Абраксас. — Скорее, отсюда вылетит этот магглолюбец.

Пока длилась эта перепалка, Сириус не отводил взгляда от лица Дамблдора.

— Я хочу видеть моего сына, — спокойно произнес он, и все его родственники замолчали и тоже уставились на директора.

— Сожалею, Сириус, но мадам Помфри совершенно определенно потребовала, чтобы ее не беспокоили во время работы, — ответил тот.

Прежде чем Сириус разразился очередной серией ругательств, которые явно висели у него на языке, двери больничного крыла отворились и медсестра вышла наружу. Глаза всех ожидающих повернулись к ней, и Дамблдор воспользовался случаем, чтобы незаметно удалиться.

— Ну, как он? — нетерпеливо спросил Сириус.

Лицо мадам Помфри было печальным.

— Я, наконец, сумела остановить кровотечение, но это — не обычное Режущее проклятие. Эрис все еще не пришел в сознание, и я не уверена, будет ли эффект от Крововосполняющего зелья достаточно долгим, чтобы предотвратить серьезные последствия для его здоровья. — она помолчала. — Я не хочу, чтобы его беспокоили, но если вы обещаете вести себя тихо, я позволю вам зайти и увидеть его. Но только малыми группами, не более трех человек за раз.

Сириус, Абраксас и Кассиопея, не мешкая, направились к дверям.

~*~*~*~

Вечером Дамблдор задержался в своем кабинете, чтобы хорошенько обдумать многочисленные странности этого дня. Самым значительным, без сомнения, было разоблачение Эрисом Блэком профессора Квиррелла и то, что последний оказался одержим Волдемортом. Разумеется, свидетельства одного-единственного студента было бы недостаточно для обвинения Мастера по Защите от Темных Искусств в каком-либо преступлении, но внезапное исчезновение Квиррелла заставило Дамблдора предположить, что юный мистер Блэк сказал правду. Уму непостижимо, каким образом мальчик ухитрился так долго противостоять в схватке? Похоже, он действительно чрезвычайно одаренный волшебник, как и докладывали соглядатаи директора. Дамблдор искренне надеялся, что Эрис выздоровеет, хотя Поппи не особо рассчитывала на лучшее. Семья настаивала не переводе мальчика в клинику Святого Мунго, но тамошние целители согласились с мнением Поппи, что они вряд ли помогут Эрису лучше, чем она сама, и заявили, что транспортировать его с такими ранами было бы неоправданно рискованно.

Другой загадкой оказался Сириус Блэк. Слушая Люпина, Дамблдор был склонен поверить, что родитель из гуляки-волшебника никакой, что Сириус — нерадивый отец, готовый забыть о сыне накануне Рождества ради вечеринки с девушкой легкого поведения. Однако, едва Сириус появился в Хогвартсе, он не отходил от Эриса и даже на ночь отказывался уйти из больничной палаты. Поппи докладывала, что вся семья искренне заботилась о мальчике, но добавляла, что достаточно понаблюдать за неусыпным бдением Сириуса, чтобы понять — его мир вращается вокруг Эриса.

И наконец, эта запутанная история с новоявленным братом Кассиопеи Блэк. Та назвала Мариуса сквибом, но ведь всем известно, как легко и просто Блэки отрекались от родственников-сквибов и изгоняли их из рода. Что же этот сделал такого, что заслужил признание семьи?

Эти раздумья были внезапно прерваны хлопаньем совиных крыльев за окном директора. Дамблдор впустил птицу внутрь и отвязал пергаментный свиток, что болтался у нее на лапе. Он развернул свиток и, едва начав читать, смертельно побледнел.

Дорогой Верховный Колдун Дамблдор,

Согласно вашего распоряжения, мы постоянно держали Аврора-наблюдателя рядом с резиденцией Николаса и Перенеллы Фламелей в Девоне. Мы с прискорбием сообщаем вам, что резиденция Фламелей сегодня днем подверглась атаке со стороны неизвестного Темного мага. Наш аврор, Джон Доулиш, едва успел запросить подкрепление, как был убит. Также убиты мистер и миссис Фламель. Судя по всему, их дом тщательно обыскали. В настоящее время мы не располагаем никакими указаниями на личность нападавшего. Разумеется, наше ведомство будет держать вас в курсе дальнейшего расследования.

Искренне ваш,

Руфус Скримджер

Начальник Аврората

Дамблдор медленно опустил письмо и вздохнул. Он боялся признать, что ему слишком хорошо известно, кто стоит за гибелью его друзей. Одно было непонятно — почему Квиррелл, зная, что Камень спрятан в Хогвартсе, отправился к Фламелям. Если только... Дамблдор вскочил из-за стола и торопливо отправился в коридор на третьем этаже.

По дороге он ругал себя за то, что не озаботился проверить наличие Камня сразу же после исчезновения Квиррелла. В первую очередь он должен был сделать это. Разумеется, он был уверен, что защита, установленная в самой последней комнате, сумеет удержать любого вора. Увы, никогда не следует недооценивать лорда Волдеморта.

Директор открыл дверь и убедился, что его худшие опасения сбылись. Квиррелл в самом деле пытался забрать Камень. Причем, он явно предпочел поскорее добраться до цели, чем остаться незамеченным. В первой комнате все стены были забрызганы тем, что осталось от цербера. Дьявольские Силки были сожжены дотла заклинанием Адского пламени, запертую магически дверь просто снесло с петель взрывом, шахматы МакГонагалл были разбиты вдребезги, а тролль убит. Дамблдор прошел сквозь пламя в последнюю комнату, приблизился к зеркалу и пожелал достать камень. Ничего... Престарелый волшебник удрученно закрыл глаза. Камень исчез.

Глава опубликована: 14.07.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 591 (показать все)
Может быть когда нибудь я перечитаю
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
Strannik93переводчик
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны.
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть:
Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
Кстати, по поводу главы 19, где в сноске указывается, что они не видят в каноне фестралов, но у автора фанфика иное мнение... Так обоснованно: оба мальчика видели смерть Поллукса, он скончался в их присутствии.
Strannik93переводчик
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие".
Но почему-то никто не откликнулся...
Strannik93
Жаль, я писать разучился.
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
Strannik93переводчик
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории.
Strannik93переводчик
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось...
Шикарный фанфик, даже жаль, что откладывал его прочтение раньше. Разве что последние главы немного разочаровали, особенно столь сомнительный ход Волдеморта. Глубочайшая заморозка произведение тоже печалит, но я знал, что меня ждёт ещё до начала чтения) Да и потраченного времени совсем не жалко, редко встречаются работы со столь качественным сюжетом.
Фу и ещё раз фу. Если автор ТАК коверкает героев, можно бы и лучше обосновать. Но, видимо мозгов и писательского таланта хватает на посредственную писанину. И даже засрал всех весьма посредственно. Серость.
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали?
Ну, что сказать, я разочарован в фике, хотя это не совсем верное определение моих эмоций, но наиболее близкое. С начала и, примерно, до конца первой трети это один из лучших фанфиков по ГП, середина серьезно проседает, я бы сказал до уровня дефолт дженерик фика, а вот последняя треть полное говно, осилить я её просто физически не смог, а последняя глава с крестражем в Хогвартсе такой кринж, что у меня ебало сводит. Вообще, худшей частью фика, на мой взгляд, является Дафна Гринграс, поскольку, по ощущениям, она в своей бесполезности может посоперничать с Сакурой из наруты. Подводя итог, можно поставить твердую шестерочку фанфику, а если не учитывать последнюю треть, то и семёрку. В целом можно даже советовать к прочтению, кринжа в фике крайне не много, хотя иногда бывает такое, а после середины ыик становится постным говнищем.
Только одно, какого....? Поставьте соответствующий статус произведению! Полный отстой читать фанфик и обрываться на половине. Ну вобщем подала соответствующую жалобу, и выразила своё впечатление ткнув что "не понравилось", хотя сама книга хороша, но вот этот обрыв всё испортил
Strannik93переводчик
Noutika
Только одно, какого....? Поставьте соответствующий статус произведению! Полный отстой читать фанфик и обрываться на половине. Ну вобщем подала соответствующую жалобу, и выразила своё впечатление ткнув что "не понравилось", хотя сама книга хороша, но вот этот обрыв всё испортил

Примечание "От переводчика" (раздел "Подробнее" в шапке фанфика):
ВАЖНО: оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала.
Статус перевода на "заморожен" меняться не будет, так как и перевод полностью выполнен, и гораздо меньше читателей попадет на этот фик через поиск (многие не смотрят замороженные фики). А в перевод вложено 6 лет труда. Спасибо за понимание!
Крутой фанфик, жаль, что у Дурика писательский талант пропал. И послесловие я не очень поняла, ха-ха! Надеюсь, у автора появиться желание/возможность продолжить его, а у переводчика — перевести его. Удачи!
Не зашло.
Бросил на половине, так как не мое категорически.
Здесь много того, что мне неприятно, от воспевания мародеров до взаимоотношений .
Работа переводчиков хороша, но просто не мое и мне неприятно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх