↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Growing Up Black | Вырасти Блэком (джен)



Переводчики:
Череп Розенталя с 9 главы, BelIatrix_Lestrange (главы 1-8), Strannik93 Основной переводчик (с главы 15)
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 1 336 431 знак
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
В возрасте шести лет по воле судьбы Гарри покидает дом Дурслей, чтобы быть принятым в двух волшебных семьях. Ему уготовано стать наследником благороднейшего и древнейшего семейства Блэк, но под именем Эриса Сириуса Блэка. Ведь никто не должен узнать всей правды, даже новая семья...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 2: Глава 3

— не отбечено

— Фред! Следи за бладжерами! — закричал Вуд. — Алису чуть не зацепило!

Эрис закатил глаза. Вуду приспичило устроить тренировку Гриффиндорской команды под проливным дождем. Неудивительно, что бладжер чуть не попал в Алису — игроки едва могли разглядеть свои собственные метлы. О поиске снитча не могло быть и речи, с тем же успехом Эрис мог заняться ловлей блохи на гиппогрифе.

Они проболтались под дождем еще томительные полчаса, прежде чем Вуд наконец признал, что пора заканчивать. Команда облегченно выдохнула, и игроки принялись собирать мячи. Однако, едва они опустились на землю, раздался пронзительный визг.

— Смотрите, Грим! — закричала Кэти Белл, показывая в сторону трибун.

Действительно, там сидел здоровенный черный пес, вымокший под дождем до такой степени, что с шерсти текло. Эрис расхохотался.

— Никакой это не Грим, — успокоил он. — Это моя собака.

— Откуда он взялся в школе? — спросил Джордж Уизли.

— Наверно, папа взял его с собой, — предположил Эрис, направившись к трибунам. — Пойду посмотрю, нет ли его поблизости.

— Тебя подождать? — предложил Фред.

— Не-а, идите в замок. Увидимся позже.

Команда отправилась в путь по мокрой дороге, желая поскорее оказаться внутри замка, а Эрис принялся подниматься по ступенькам, ведущим к сектору, где обосновался Бродяга. Пес улыбался во всю пасть и энергично молотил хвостом.

— Ну и что ты тут делаешь, сидя под дождем? — поинтересовался Эрис, почесывая отца за ухом.

Бродяга громко гавкнул и вскочил на ноги. Мотнув головой, он пригласил Эриса следовать за собой. Мальчик вздохнул и двинулся вслед за отцом. Пес довел Эриса до Дракучей ивы, лег на живот и прополз под ветками к стволу, где нажал на неприметный сучок. Ива перестала размахивать ветками, и Эрис с Бродягой вошли в подземный ход, скрытый под деревом.

— Пап, куда мы идем?

Пес снова гавкнул, но продолжал идти. Наконец они добрались до конца тоннеля и, открыв люк, оказались в каком-то заброшенном строении. Бродяга отряхнулся и принял человеческую форму.

— Добро пожаловать в Визжащую хижину, — сказал Сириус. — Я подумал, что здесь мы сможем спокойно поговорить. Эх, если б ты знал, сколько счастливых воспоминаний связано с этим местом!

— Если тебе хотелось поболтать со мной, почему ты просто не встретил меня в Большом зале, как всякий нормальный родитель? — подколол Эрис.

— А я не всякий нормальный, нудный родитель, — парировал Сириус, усаживаясь на пыльный диван. — Здесь гораздо интереснее.

Эрис улыбнулся и сел рядом.

— Ну ладно. О чем ты хотел поговорить?

— Во-первых, хочу тебе сообщить, что у тети Кэсси случился неожиданный приступ мозговых спазмов.

— Мозговые спазмы? Но ведь это очень опасно! С ней все в порядке?

— Она едва не умерла, — спокойно сообщил Сириус. — Но сейчас она чувствует себя прекрасно. Все благодаря Мопси и Эликсиру жизни, который та так вовремя принесла.

— Ну и хорошо, — облегченно вздохнул Эрис, но тут он сообразил, что именно сказал отец. — Ой, так вот почему ты хотел поговорить?

— Отчасти. Гарри, когда ты собирался признаться мне, что украл Философский камень?

— А почему ты решил, что я его украл? — возразил Эрис. — Я мог его сделать. И почему ты сразу подозреваешь самое плохое?

Сириус вздохнул и печально посмотрел на мальчика.

— Ты помнишь третье правило, Гарри?

Эрис опустил глаза.

— Извини, пап, — он глубоко вздохнул. — Да, я украл Философский камень.

— Зачем? Вы с Драко решили, что это будет веселая проделка?

— Это была причина, почему Драко согласился помогать, — пояснил Эрис. — Но затеял это я один. Я хотел завладеть Камнем, чтобы в нашей семье никто больше не умирал.

Сириус удивленно поднял брови. Честно говоря, такого ответа он не ожидал.

— Но ведь дядя Мариус еще был жив, когда ты украл Камень, — напомнил он.

— Он — да, но оба моих прадедушки умерли в течение одного года. Я больше не хотел никого терять…

— Почему ты не рассказал мне, Гарри? — спросил Сириус. — Я думал, мы доверяем друг другу.

— Наверное, я боялся, что ты заставишь меня вернуть Камень, — тихо ответил мальчик.

— Если бы Фламели все еще были живы, так бы и случилось, — согласился Сириус. — Но их больше нет, а отдавать Камень Дамблдору я не собираюсь. Он и без того опасен.

— И потом, я не хотел, чтобы слишком много людей узнало наш секрет, — добавил Эрис. — Я подумал, что если о Камне станет известно многим, это привлечет ненужное внимание.

— И в результате оказалось, что ты доверил секрет слишком узкому кругу, — рассмеялся Сириус. — Если бы ты рассказал мне с самого начала, мы сохранили бы секрет между нами — ты, я и Драко.

— И Мопси, — добавил Эрис.

— И Мопси, — согласился Сириус. — А теперь мне пришлось догадываться самому, и так вышло, что тетя Кэсси и тетя Клитемнестра тоже узнали о Камне.

Эрис досадливо поморщился.

— Да, ты прав. Надо было рассказать тебе раньше. Если бы я это сделал, может быть, ты сумел бы даже воспользоваться Камнем, чтобы спасти дядю Мариуса.

Сириус положил руку сыну на плечо.

— Я не собирался напоминать тебе об этом, но да, так бы, наверное, и вышло.

— Я все испортил, — глухо подытожил Эрис.

— Тоже верно, — заметил Сириус. — Но такое случается и с лучшими из нас. Так какой урок ты извлек из всего этого?

— Не держать от тебя секретов, — пробурчал Эрис. — Все равно ты узнаешь рано или поздно.

— Вот именно. Я-то думал, ты сделал этот вывод, еще когда сломал мою метлу.

— Ничего не было заметно после того, как я наложил Репаро, — возразил Эрис.

— Вот только летала она хуже дохлой курицы, — фыркнул Сириус.

Он помолчал.

— Больше ты ничего не хочешь мне сказать? Еще секреты?

Эрис ненадолго задумался. Ему не очень-то хотелось рассказывать отцу о дневнике. Скорее всего, Сириус не одобрил бы слишком тесное общение с зачарованной вещью, а Эрису жаль было расставаться с интересным собеседником. Конечно, вряд ли Сириус узнает о дневнике, но ведь, если подумать, Эрис никак не предполагал, что отец догадается о Философском камне. И еще одна деталь насторожила мальчика… Задавая вопрос, Сириус как-то по-особому скривил нижнюю губу, а это было признаком того, что отец ожидает услышать вполне определенный ответ. Эрис глубоко вздохнул.

— Да, — решился он. — На Пасху Драко подарил мне дневник. Ему показалось, что я слишком сильно увлекся Камнем, и Драко решил, что дневник поможет мне разобраться в моих чувствах после смерти дяди Мариуса. Этот дневник, он в самом деле классный! Представляешь, он пишет мне ответы.

— Пишет в ответ? — переспросил Сириус. — И что же он пишет — шутки и всякое такое?

— Нет-нет, это все равно, что разговаривать с живым человеком. Мы с Риддлом реально общаемся. Он помогал мне в моих исследованиях, и много раз давал прекрасные советы.

Сириус выглядел так, будто лицом к лицу столкнулся с призраком.

— Так это Риддл помог тебе усовершенствовать Круциатус? — холодно уточнил он.

— Ага, — оживленно подтвердил Эрис. — Дедушка говорит, что это революционная работа. Он считает…

— Гарри, а ты знаешь, кто такой этот Риддл? — спокойно спросил Сириус.

— Нет, — качнул головой Эрис. — Дедушка знает, только он не хочет говорить. Но, судя по всему, это очень могущественный волшебник. Может быть, если бы я знал, как его найти, мы могли бы работать вместе.

Сириус неожиданно схватил мальчика за плечи и грубо встряхнул.

— Ты что, совсем рехнулся?! — выкрикнул он.

— Пап, т-ты ч-чего? Ты меня пугаешь.

— Я тебя пугаю? Да это ты меня напугал до усрачки! — закричал Срирус.

— Ты ведь знаешь, кто такой Риддл, — тихо заметил Эрис.

Сириус сердито взглянул на сына.

— Том Риддл — это та самая сволочь, что убила твоих родителей и едва не убила тебя самого.

— Темный лорд, — прошептал Эрис и побледнел. — Все это время я переписывался, шутил и делился своими планами с Темным лордом?

— Не могу поверить, что ты совершил такую глупость, — простонал Сириус. Он вскочил с дивана и стал расхаживать по комнате, пытаясь успокоиться. — Кто знает, какую черную магию Волдеморт насовал в эту чертову книжку? Она же могла убить тебя или захватить твой разум!

Эрис еще ни разу не видел отца в таком гневе.

— Прости, папа, — пробормотал он. — Я свалял дурака.

— Да уж будь уверен, какого дурака! — рявкнул Сириус. Не сдержавшись, он схватил старый стул и шарахнул его об стену. — Я должен был догадаться, я же видел, что ты был сам не свой этим летом. Я-то думал, что ты все переживаешь из-за смерти Мариуса, так нет же! Оказывается, мой сын прекрасно проводил время, улучшая Непростительные вместе с тем самым ублюдком, который убил его дядю!

Эрис разрыдался.

— Прости, папа, — повторил он, всхлипывая. — Я не знал…

— А Драко? — переключился Сириус. — О чем он думал, передавая тебе темный зачарованный объект? Где он вообще мог раздобыть нечто, принадлежащее когда-то Волдеморту?

Сириус осекся. Догадка, вполне очевидная, вспыхнула у него в голове. Блэк стиснул зубы и хищно прищурился.

— Гарри, — спокойно заговорил он, — проводи меня в вашу спальню. Мне нужен этот дневник.

Эрис шмыгнул носом и послушно кивнул. Через подземный ход они выбрались наружу и пошли в замок. Оставляя лужи и комья грязи на чистом полу, они вошли в вестибюль, но старый Филч не решился сделать им замечание, увидев, как дико сверкают глаза старшего Блэка. Сириус и Эрис поднялись в башню Гриффиндора, и мальчик поспешил в спальню забрать дневник, пока отец оставался в гостиной. Драко также оказался там — он что-то обсуждал с близнецами Уизли. Он вздрогнул при виде Сириуса, а когда заметил расстроенное лицо кузена, озабоченно нахмурился.

— Что случилось, дядя Сириус? У вас все в порядке? — нерешительно спросил Драко.

Сириус глубоко вздохнул и прикрыл глаза, чтобы успокоиться.

— Может да, а может и нет. Скажи мне, это твой отец велел отдать Эрису дневник?

Драко замешкался с ответом. Люциус предупреждал его не говорить никому, но мальчик не мог солгать дяде Сириусу, тем более, что тот задал прямой вопрос.

— Да, дядя Сириус, — подтвердил Драко.

Сириус ничего не сказал в ответ, он лишь молча стоял в гостиной, медленно сжимая и разжимая кулаки. Эрис спустился из спальни, держа дневник, и Сириус тут же выхватил черную книжечку из рук сына и засунул ее поглубже в карман.

— Вы двое оставайтесь здесь, — распорядился он. — А мне еще надо кое что сделать.

Сириус развернулся на каблуках и стремительно покинул гостиную. Драко недоуменно посмотрел на кузена.

— Эрис, что случилось? — растерянно спросил он. — Дядя Сириус сердится, потому что дневник — это не совсем законная вещь?

~*~*~*~

Сириус, как ураган, ворвался в кабинет своего тестя. Абраксас в это время консультировал семикурсника-слизеринца по поводу перспектив сделать карьеру в Министерстве.

— Брысь отсюда! — рыкнул Блэк.

Спотыкаясь о собственные ноги, бедняга кинулся к двери.

— В чем дело, Сириус? — возмутился Абраксас. — Вежливые люди так не поступают.

Сириус молча швырнул дневник тому на стол.

— Это — дневник Тома Риддла, — выплюнул он. — Он хранит в себе воспоминания и мысли Темного лорда, и мой сын беззаботно вел с ним дружеские беседы с самой Пасхи.

Абраксас побледнел.

— Так вот как он умудрился осилить такую серьезную работу над Круциатусом, — пробормотал он. — Мальчишке школьнику следовало бы всеми силами избегать контакта с таким опасным объектом. Он же мог быть убит или чего еще похуже…

Сириус согласно кивнул.

— А теперь угадай, кто передал моему сыну этот проклятый дневник? Никто иной, как его лучший друг Драко Малфой!

— Но откуда Драко… — начал было Абраксас, но тут же оборвал себя на полуслове и с ужасом воззрился на Сириуса. — Боже милосердный! Не может быть!

— Ты всегда относился ко мне, как к родному, пап, — холодно заговорил Сириус. — Думаю, ты имеешь право знать, что я собираюсь пойти и отправить твоего никчемного сына прямиком в ад.

Абраксас молча смотрел, как Сириус идет к выходу. Он открыл было рот, чтобы попросить того обождать, не рубить сплеча, но не мог выдавить ни звука. Только когда за Блэком закрылась дверь, Абраксас сумел вернуть душевное равновесие. Он запер дневник в ящик письменного стола, встал и отправился искать Ремуса Люпина.

~*~*~*~

Люциус и Нарцисса сидели в столовой Малфой мэнора, наслаждаясь изысканным ужином. Впрочем, как бы безупречно ни было приготовлено блюдо, Люциус всегда находил, к чему придраться.

— Свинина чуть-чуть недожарена, — томно проговорил он, обращаясь к домашнему эльфу. — Не забудь попозже вечером наказать себя. И учти, наказание должно быть суровым.

— Слушаюсь, хозяин Люциус, — через силу выдавил Добби.

Неожиданно прозвенел колокольчик, сообщая хозяевам, что в гостиной сработал каминный переход.

— Кто бы это мог быть? — удивилась Нарцисса, поднося к губам бокал вина.

— Не знаю, — отозвался Люциус. — Быть может, твоя матушка решила нанести визит?

— Не думаю, — наморщила лоб Нарцисса. — Сегодня вечером они с бабушкой собирались навестить кузину твоего отца Араминту Меллифлуа.

В это время распахнулась дверь, и в комнату ворвался Сириус.

— Сириус! — воскликнула Нарцисса. — Какой приятный сюрприз. Не желаешь отобедать с нами?

Сириус не обратил внимания на слова кузины. Он направился прямо к Люциусу и сходу врезал тому в челюсть, да так, что блондин вывалился из кресла.

— Что ты делаешь? — ужаснулась Нарцисса.

— Спроси сама этого мерзкого ублюдка, который достался тебе в мужья, — ощерился Сириус. — Спроси его, почему он решил, что ему позволено манипулировать собственным сыном и требовать, чтобы тот передал Эрису дневник, заклятый самим Волдемортом!

Нарцисса ахнула и сурово посмотрела на мужа.

— Люциус, это правда?

Люциус с трудом поднялся на ноги, зажимая рассеченную губу.

— А если и так, то что? Нарцисса, я действовал по прямому приказу Темного лорда. Он счел, что Эрис слишком заносчив, чтобы позволить ему жить дальше.

Сириус выхватил палочку и выстрелил Костеломным проклятием. Блондин с трудом блокировал его и тут же ответил Круциатусом. Чтобы избежать проклятия, Сириус вскочил на стол, разметав по комнате фарфор и серебро.

— Редукто! — прорычал Люциус, и стол взорвался.

Сириуса отбросило взрывом в дальний угол комнаты. Люциус самодовольно усмехнулся.

— Авада Кеда…

— Круцио! — раздался крик.

Абраксас вбежал в столовую, Ремус следовал за ним по пятам. Люциус свалился на пол, корчась от боли. Через полминуты Абраксас отменил заклятие. Люциус смотрел на отца, и его лицо выражало боль и потрясение от «предательства».

— Как ты посмел? — рыкнул Абраксас. — Ты предал наше доверие, Люциус, доверие всей нашей семьи!

— Но Темный лорд… — начал было Люциус.

— Здесь совершенно ни при чем, — прервал его старый волшебник. — Семья всегда должна быть на первом месте, а ты злоупотребил доверием собственного сына и подверг страшной опасности своего племянника. Сперва я предположил, что это какое-то недоразумение, но теперь я вижу, что ты готов был убить мужа твоей сестры!

— Отец… — сделал еще одну попытку Люциус.

— Силенцио! — взмахнул палочкой Абраксас, и его сын замолчал. — Никогда еще ты меня так не разочаровывал. А это, как тебе известно, многое значит. Люциус, ты предал всех нас, и я больше не стану это терпеть. Вон из моего дома!

Люциус нахмурился, но не двинулся с места.

— Вон, грязный предатель! — рявкнул Абраксас. — С этой самой минуты ты мне больше не сын. Ты не получишь никакого наследства, твое имя будет вычеркнуто из Родовой книги Малфоев, и молись, чтобы я тебя никогда больше не увидел.

Люциус, сузив глаза, смотрел на отца, но заклятие не давало ему сказать ни слова. Он поднялся на ноги и жестом предложил жене следовать за ним. Однако Нарцисса протестующе мотнула головой.

— Нет, Люциус, не в этот раз, — заявила она.

Люциус недоуменно моргнул. Наконец приняв решение, он развернулся и вышел из комнаты, но на прощание невербально поджег занавески Адским пламенем. Абраксас, Сириус и Ремус с трудом сумели укротить огонь, и к моменту, когда пламя погасло, Люциус уже был далеко.

~*~*~*~

Тем же вечером в Хогвартсе Ремус вызвал Эриса и Драко из спальни общежития и отвел их в свой кабинет. Там их ожидали Сириус, Нарцисса и Абраксас. Едва Сириус увидел мальчиков, как тут же заключил их в объятия и прослезился. Ребята немножко нервно обняли его в ответ. Они все еще побаивались, что Сириус снова будет ругать их. Наконец Сириус отпустил мальчиков и предложил им сесть.

— Думаю, теперь вы оба знаете, что дневник, с которым Эрис переписывался в течение последних нескольких месяцев, был создан Лордом Волдемортом, — заговорил он.

Кузены нерешительно кивнули в ответ. Сириус глубоко вздохнул и продолжил.

— Как выяснилось, Волдеморт приказал Люциусу Малфою подсунуть этот дневник Эрису, и Лорд рассчитывал, что дневник убьет моего сына.

— Прости меня, дядя Сириус, — всхлипнул Драко. — Я же ничего не знал.

— Я знаю, — успокоил его Сириус, — и я не виню тебя. Но я хочу, чтобы вы оба поняли, насколько серьезно все то, что мы сейчас обсуждаем. Темные искусства очень опасны. Это не игрушки, поскольку они могут безвозвратно повредить вашу душу. Именно Темные искусства способны привести такого мага, как Люциус, к тому, что он предаст собственную семью ради такого жуткого монстра, как Том Риддл.

Мальчики понятливо кивнули.

— Я изгнал Люциуса из рода, — сурово заявил Абраксас. — Больше он никогда не сможет нанести вам вред.

Драко полными слез глазами посмотрел на мать.

— Почему он лгал мне, мама? — спросил он. — Ведь я думал, что он хочет помочь Эрису.

— Не знаю, — тихо проговорила Нарцисса. — Я ничего не знаю.

— Зато одно я знаю точно, — заявил Сириус, встав во весь свой немаленький рост. — Сегодня Том Риддл обрел очень серьезных врагов.

— Этот ублюдочный полукровка! — проворчал Эрис.

Абраксас заинтересованно приподнял бровь.

— Полукровка? В самом деле?

Эрис кивнул.

Его дед фыркнул.

— Оно и видно, — сердито проворчал он. — Клянусь могилой моего отца, что Том Риддл навечно проклянет тот день, когда он решил напасть на Дома Малфоев и Блэков!

Глава опубликована: 04.11.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 591 (показать все)
Может быть когда нибудь я перечитаю
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
Strannik93переводчик
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны.
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть:
Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
Кстати, по поводу главы 19, где в сноске указывается, что они не видят в каноне фестралов, но у автора фанфика иное мнение... Так обоснованно: оба мальчика видели смерть Поллукса, он скончался в их присутствии.
Strannik93переводчик
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие".
Но почему-то никто не откликнулся...
Strannik93
Жаль, я писать разучился.
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
Strannik93переводчик
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
calista-wilson Онлайн
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории.
Strannik93переводчик
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось...
Шикарный фанфик, даже жаль, что откладывал его прочтение раньше. Разве что последние главы немного разочаровали, особенно столь сомнительный ход Волдеморта. Глубочайшая заморозка произведение тоже печалит, но я знал, что меня ждёт ещё до начала чтения) Да и потраченного времени совсем не жалко, редко встречаются работы со столь качественным сюжетом.
ahhrak Онлайн
Фу и ещё раз фу. Если автор ТАК коверкает героев, можно бы и лучше обосновать. Но, видимо мозгов и писательского таланта хватает на посредственную писанину. И даже засрал всех весьма посредственно. Серость.
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали?
Ну, что сказать, я разочарован в фике, хотя это не совсем верное определение моих эмоций, но наиболее близкое. С начала и, примерно, до конца первой трети это один из лучших фанфиков по ГП, середина серьезно проседает, я бы сказал до уровня дефолт дженерик фика, а вот последняя треть полное говно, осилить я её просто физически не смог, а последняя глава с крестражем в Хогвартсе такой кринж, что у меня ебало сводит. Вообще, худшей частью фика, на мой взгляд, является Дафна Гринграс, поскольку, по ощущениям, она в своей бесполезности может посоперничать с Сакурой из наруты. Подводя итог, можно поставить твердую шестерочку фанфику, а если не учитывать последнюю треть, то и семёрку. В целом можно даже советовать к прочтению, кринжа в фике крайне не много, хотя иногда бывает такое, а после середины ыик становится постным говнищем.
Только одно, какого....? Поставьте соответствующий статус произведению! Полный отстой читать фанфик и обрываться на половине. Ну вобщем подала соответствующую жалобу, и выразила своё впечатление ткнув что "не понравилось", хотя сама книга хороша, но вот этот обрыв всё испортил
Strannik93переводчик
Noutika
Только одно, какого....? Поставьте соответствующий статус произведению! Полный отстой читать фанфик и обрываться на половине. Ну вобщем подала соответствующую жалобу, и выразила своё впечатление ткнув что "не понравилось", хотя сама книга хороша, но вот этот обрыв всё испортил

Примечание "От переводчика" (раздел "Подробнее" в шапке фанфика):
ВАЖНО: оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала.
Статус перевода на "заморожен" меняться не будет, так как и перевод полностью выполнен, и гораздо меньше читателей попадет на этот фик через поиск (многие не смотрят замороженные фики). А в перевод вложено 6 лет труда. Спасибо за понимание!
Крутой фанфик, жаль, что у Дурика писательский талант пропал. И послесловие я не очень поняла, ха-ха! Надеюсь, у автора появиться желание/возможность продолжить его, а у переводчика — перевести его. Удачи!
Не зашло.
Бросил на половине, так как не мое категорически.
Здесь много того, что мне неприятно, от воспевания мародеров до взаимоотношений .
Работа переводчиков хороша, но просто не мое и мне неприятно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх