Название: | Growing Up Black |
Автор: | Elvendork Nigellus |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/6518287/1/Growing-Up-Black |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
— не отбечено
Ремус Люпин толкнул скрипучую дверь паба, зашел внутрь и направился к стойке. В помещении было темно и грязно, но, несмотря на ранний час, свободных мест почти не было. Глаза всех посетителей уставились на Ремуса. Будучи полукровкой, он свободно чувствовал себя среди магглов, и подобная реакция была необычной. Впрочем, если подумать, обитатели Малого Хэнглтона жили очень замкнуто.
— Пинту пива, пожалуйста, — вежливо обратился Ремус к бармену, и тот подвинул ему кружку.
Остальные посетители продолжали сверлить его глазами. Ремус начал сомневаться, что ему удастся разузнать хоть что-нибудь, если местные так подозрительно относятся к незнакомцам.
Причиной, по которой волшебник-оборотень оказался в этой уединенной долине, был отчет Доры Тонкс, с которым они ознакомились прошлой ночью. Как выяснилось, Люциус оставил весьма запутанный след, переходя из камина в камин, и последним в цепочке оказался дом старой ведьмы, что жила в городке под названием Большой Хэнглтон. Сириус и Ремус незамедлительно отправились туда и обнаружили, что старуха мертва, и нет никаких следов Люциуса, Нарциссы или Волдеморта. Однако, когда они вернулись в Малфой-мэнор, Кассиопея предположила, что конечный пункт назначения должен, тем не менее, находиться где-то поблизости. В результате Сириус и Абраксас прочесывали Большой Хэнглтон, Кассиопея взяла на себя соседнюю деревню под названием Брэксмид, ну а Ремусу достался Малый Хэнглтон. По правде говоря, никто не думал, что Волдеморт решит скрываться в этой дыре, населенной исключительно магглами.
— Что-то я не встречал тебя раньше в этих краях, — обратился к Ремусу его сосед справа, старик в поношенной рабочей одежде.
— Да я в первый раз тут, — объяснил Ремус. — Ехал мимо, ну и подумал, чего б не зайти промочить горло.
Старик кивнул головой.
— Ты уж не серчай, что они так на тебя уставились, — махнул он в сторону зевак. — С тех пор, как случилась эта история в Риддл-хаусе, мы тут не очень доверяем чужакам.
Ремус едва сдержался, чтобы не расплыться в победной улыбке.
— Риддл-хаус? — переспросил он.
— Так называется усадьба на вершине холма, — пояснил собеседник. — Когда-то там жило семейство Риддлов. Ох, и спесивые были баре, не нам ровня. Когда-то им принадлежала половина деревни, если не больше.
— А что же с ними случилось? — спросил Ремус.
— Да всякая чертовщина. Расскажу — не поверишь! Никто из этих парней не верит.
— А все ж попробуйте, — улыбнулся Ремус.
— Ну ладно, слушай, — согласился старый маггл. — Все началось со страшного скандала лет этак семьдесят тому назад. Я тогда еще совсем малец был. Представь себе, молодой Том Риддл, наследник рода и парень хоть куда, сбежал из дому с этой странной девицей. Вроде она была из Гонтов…
Ремус слушал рассказ старика и все больше убеждался, что он попал туда куда нужно. В этом не было никаких сомнений. Он продолжал слушать с вежливым вниманием и даже купил рассказчику еще одну пинту пива, когда тот прикончил первую кружку.
— Пятьдесят лет прошло, как их убили, — продолжал тем временем маггл. — Мы уж решили, что на том все и кончилось. Вот только буквально пару недель назад пропал старый Фрэнк Брайс. Он был сторожем при Риддл-хаусе. И вот, в один прекрасный день он исчез, и ни слуху, ни духу.
Старик наклонился к Ремусу и таинственно зашептал.
— Но с тех самых пор в доме происходит что-то непонятное. В окнах видны странные огоньки, хотя там давно уже никто не живет. А позапрошлой ночью, — старик оглянулся через плечо и, убедившись, что никто их не подслушивает, продолжил совсем тихо. — Мой Джек шатался с приятелями в тех местах, и он говорил, что видел, как несколько мужчин заходили в дом, а потом вышли оттуда. Говорит, они были чудно одеты — плащи и маски, и всякое такое.
Ремус замер. Со сколькими же Пожирателями им предстоит столкнуться? Между изгнанием Люциуса и похищением Нарциссы прошло несколько месяцев, и глупо надеяться, что все это время Волдеморт не предпринимал ничего, чтобы укрепить свое положение. Похоже, спасение Нарциссы может оказаться более сложной задачей, чем они рассчитывали. Нужно немедленно предупредить Сириуса.
Он поблагодарил маггла за рассказ, торопливо расплатился и чуть ли не бегом выскочил из паба. Ремус свернул в переулок и достал небольшое зеркало.
— Сириус Блэк, — прошептал он.
Поверхность зеркала замерцала и за стеклом появилось лицо приятеля.
— Привет, Лунатик! — поздоровался Сириус. — Чем порадуешь?
— Он здесь, Бродяга, — прошептал Ремус. — Риддл заныкался здесь, в Малом Хэнглтоне.
Серые глаза Блэка расширились в изумлении.
— Ты уверен?
— Никаких сомнений, — уверенно ответил Ремус. — Мне надо многое рассказать тебе, но я предпочел бы сделать это при личной встрече.
— Понял, — кивнул Сириус. — Я заберу Абраксаса и тетю Кэсси, и через десять минут мы будем ждать тебя на Гриммо.
— До встречи, — попрощался Ремус.
Зеркало отключилось. Ремус сунул его обратно в карман, крутанулся на каблуках и дисаппарировал.
~*~*~*~
Комната была совершенно пуста, за исключением деревянного кресла с жесткой спинкой. В кресле сидела Нарцисса — спина прямая, взгляд устремлен вперед — именно так и должна сидеть леди. Все вокруг было покрыто многолетними наслоениями пыли, и белокурая ведьма брезгливо сморщила нос. Руки и ноги Нарциссы были крепко притянуты к креслу магическими веревками, которые уже натерли ее нежную кожу.
Во рту было сухо, язык прилип к небу — она готова была отдать руку на отсечение за один стакан воды, а живот свело от голода. С тех пор, как муж доставил ее сюда два дня тому назад, Нарцисса его не видела. Ей не давали ни еды, ни питья, и все это время она была вынуждена сидеть в этом отвратительном кресле. Нарцисса чувствовала себя изможденной, голодной, грязной, и в довершение всего, она не имела ни малейшего понятия, почему Люциус так поступил с ней.
Ее отношения с мужем всегда были нежными, временами перерастая в настоящую страсть. Даже после того, как Люциус так ужасно поступил с их сыном, в результате чего ее муж был изгнан из рода, Нарцисса не желала окончательно порывать с ним. Она посылала сов с письмами, она даже предлагала ему деньги, но Люциус никак не отвечал на ее щедрые предложения. В результате Нарцисса уверилась, что он больше не хочет иметь с ней дело.
И теперь он похитил ее и доставил в какой-то уединенный маггловский дом — по крайней мере, она предполагала, что этот дом принадлежал магглам, поскольку вокруг не было заметно никаких признаков магии. В любом случае было ясно, что дом уже давно стоял заброшенным. Все это не имело никакого смысла.
Щелкнул замок, дверь открылась, и через порог переступил Люциус, неся перед собой оловянную тарелку, на которой лежала большая краюха хлеба и стоял стакан с водой. Люциус поставил тарелку на подоконник.
— Немедленно развяжи меня, Люциус! — потребовала Нарцисса. — Как ты посмел допустить, что можешь похитить меня и держать взаперти? Я — твоя жена.
Люциус приподнял бровь.
— Насколько я понимаю, ты лишилась всех привилегий, связанных с этим званием, в тот момент, когда вы с моим отцом приняли сторону Блэка и выступили против меня.
— А ты использовал нашего сына в качестве оружия против его же лучшего друга и пытался убить моего кузена, — напомнила ему Нарцисса. — И как я должна была отреагировать, по-твоему?
— Я ожидал, что ты, как послушная жена, подчинишься моим решениям и поверишь моим словам, что я действовал из наилучших побуждений.
— Поверить тебе? — горько рассмеялась Нарцисса. — Я никогда больше не смогу верить тебе.
Люциус провел рукой по ее щеке, и ведьма вздрогнула.
— Боюсь, что ты права, — спокойно проговорил он. — Между нами больше не может быть доверия. Ты предала меня, Нарцисса, и я никогда не смогу тебя простить. Тем не менее, я позволю тебе попытаться вернуть малую часть того, чего ты лишилась из-за своих поступков.
— Моих поступков? — огрызнулась Нарцисса. — Да как ты смеешь?
— Ну и характер у тебя, дорогая, — мягко упрекнул ее Люциус. — Право, с каждым прожитым годом ты все больше напоминаешь мне твою матушку.
Он левитацией переместил кресло с Нарциссой к подоконнику и небрежным взмахом палочки освободил ее левую руку.
— Наслаждайся жизнью, пока возможно, Нарцисса, — сказал он. — Тебе нужно восстановить силы, прежде чем Темный лорд допустит тебя к своей особе.
Нарцисса смертельно побледнела.
— Темный лорд здесь?
— Разумеется, — презрительно усмехнулся Люциус. — Это он, Тот-Кого-Нельзя-Называть, велел мне схватить тебя и доставить сюда. У него есть определенные планы насчет тебя. Не бойся, любовь моя. Когда ты перестанешь быть ему нужна, Лорд обещал вернуть тебя ко мне, и мы снова обретем супружеское счастье.
Его жена попыталась плюнуть ему в лицо, но в ее пересохшем рту не оказалось достаточно слюны.
— Ай-ай, Нарцисса, — попенял ей Люциус. — Леди так не поступают. Жена Люциуса Малфоя должна вести себя достойно при любых обстоятельствах.
— Можешь делать со мной все, что тебе угодно, — холодно ответила Нарцисса, — но с моей точки зрения ты мне больше не муж.
Люциус пожал плечами.
— Ну, возможно, Империус изменит твое мнение, — заметил он. — Мы снова будем единой семьей, Нарцисса, так или иначе.
Гордость ведьмы велела ей отвергнуть хлеб и воду, принесенные Люциусом, и швырнуть их ему в лицо, но пустой желудок и пересохшее горло убедили в обратном. Нарцисса осушила стакан одним глотком и вгрызлась в хлеб. Когда она закончила есть, Люциус снова взмахнул палочкой. Теперь ноги Нарциссы были свободны, но руки оказались крепко связаны за спиной. Он заставил ее встать и провел по темному коридору в какую-то комнату. Стены там были покрыты плесенью, и единственным источником света был огонь в камине.
И в этой комнате, в кресле с высокой спинкой, восседал бывший преподаватель Защиты, одержимый душой Темного лорда.
Нарцисса лихорадочно обдумывала, как ей себя вести. В который раз ее наработанные инстинкты слизеринки столкнулись с гордостью чистокровных, и вновь желание выжить взяло верх. Нарцисса решила действовать так, как ей подсказывал опыт. Женщина присела в низком реверансе.
— Мой лорд, — покорно произнесла она.
Несмотря на растрепанные волосы и связанные руки, ведьма смогла произвести впечатление. Люциус странно посмотрел на нее. Холодный смех, так хорошо знакомый Нарциссе, донесся со стороны затылка Квиррелла.
— «Мой лорд», Нарцисса? — переспросил Волдеморт. — А мне казалось, что ты встала на сторону моих врагов.
Нарцисса рассмеялась, изо всех сил стараясь походить на свою старшую сестру.
— Мой лорд, боюсь, что Люциус солгал вам. Я так же верна вашему делу, как и моя несчастная сестра. Если бы Люциус хотя бы попытался убедить меня более цивилизованными методами, я охотно встала бы под ваше знамя.
— Ложь, — прорычал Люциус. — Мой лорд, я говорил ей, что это вы приказали мне подсунуть дневник этому блэковскому отродью.
Нарцисса фыркнула.
— Почему я должна верить тебе, Люциус, особенно при таких обстоятельствах? — надменно спросила она, добавив в голос фирменное блэковское презрение. — Мне прекрасно известно, что ты всегда завидовал магической силе своего племянника.
Люциус смотрел на жену со странной смесью недоверия и изумления.
— Так, — вмешался Волдеморт. — Давайте-ка поговорим о мальчике. В конце концов, он и есть причина, по которой я велел доставить тебя в дом моего покойного отца.
— Что желает знать мой лорд? — спросила Нарцисса, склонив голову.
Темный лорд ответил, и от звука его хриплого голоса по спине ведьмы пробежала дрожь.
— Все.
~*~*~*~
В библиотеке особняка на площади Гриммо Эрис схватился за лоб и с криком упал на пол.
— Эрис! — испугался Драко. — Что с тобой?
Кузен не отвечал, и Драко решил вызвать домашнего эльфа.
Кричер! — закричал он, и домовик с громким хлопком тут же возник в комнате. — Мастер Эрис заболел. Скажи, хозяин Сириус уже вернулся?
Кричер покачал головой.
— Нет, мастер Драко, — прокаркал он. — Хозяин все еще в поисках мисс Цисси.
— Тогда, пожалуйста, разыщи мою тетю Клитемнестру и доставь ее сюда.
Эльф поклонился и исчез. Через несколько секунд в библиотеку ворвалась Клитемнестра.
— Мерлин великий! — воскликнула она при виде Эриса, скорчившегося на полу. — Что случилось?
— Не знаю, — ответил Драко. — Мы просто делали нашу домашнюю работу, и вдруг с ним будто приступ случился.
С помощью Кричера Клитемнестра и Драко отвели Эриса наверх в его спальню. Сквиб намочила полотенце и положила мальчику на лоб, чтобы унять жар. Лоб Эриса буквально горел, и участок кожи чуть ниже волос странно покраснел.
В комнату ворвался Сириус, все еще одетый как маггл. Ремус, Абраксас и Кассиопея следовали за ним по пятам.
— Что случилось? — спросил Сириус. — Кричер сказал нам, что Эрис заболел.
Драко покачал головой.
— Я не знаю, что с ним. Мы были в библиотеке, делали домашнюю работу, и вдруг он схватился руками за голову и закричал.
Сириус присел на кровать рядом с Эрисом и забрал у Клитемнестры влажное полотенце. Спустя несколько минут Эрис беспокойно заворочался. Он открыл глаза и резко сел.
— Я видел тетю Нарциссу! — воскликнул он. — С ней были Люциус и Риддл, и Риддл сказал, что они находятся в доме его отца.
Сириус и Ремус обменялись многозначительными взглядами.
— Похоже, Лунатик, мы получили независимое подтверждение твоей теории, — заметил Сириус.
Он повернулся к Эрису и попытался снова уложить его, но тот не давался.
— Нет, мы должны спасти ее! — повторял он.
— Ты лично не будешь делать ничего, — строго ответил Сириус. — Ты останешься здесь и будешь отдыхать.
— Да на фиг этот отдых, — огрызнулся Эрис. — Я в полном порядке, просто у меня было видение.
— Эрис, ты потерял сознание, — напомнила Клитемнестра. — Не думаю, что после такого можно утверждать, что ты вполне здоров.
Сириус взлохматил сыну волосы.
— Мы займемся этим, обещаю. Что-нибудь еще, что могло бы нам помочь?
Эрис покачал головой.
— Вроде ничего особенного. Они были в комнате с камином, и Риддл сказал, что это старый дом его отца. Тетя Нарцисса поклонилась ему, — мальчик смущенно покраснел. — Она сказала, что всегда была верна ему и что пришла бы по своей воле, если бы только Люциус дал ей шанс.
Драко и Сириус оба озадаченно нахмурились, но Абраксас только рассмеялся.
— Какова, а? Слизеринка до мозга костей, — любовно прокомментировал он.
— Как это прикажешь понимать? — огрызнулся Сириус.
Кассиопея уничтожающе посмотрела на него.
— Это вполне разумная стратегия, — пояснила она. — Нарциссу держат в плену, и у нее нет ни палочки, ни друзей, чтобы помочь. В такой ситуации подыграть своему тюремщику — мудрый выбор.
— Вы полагаете, дело в этом? — тихо уточнил Драко. — Вы не думаете, что она действительно перешла на сторону Риддла?
Абраксас покачал головой.
— Ну конечно же, нет, дружок, — уверенно сказал он. — Это всего лишь стратегия. Не пугайся.
Драко посмотрел на Сириуса, ища подтверждения. Его дядя постарался улыбнуться и уверенно положил руку мальчику на плечо.
— Я уверен, что это так и есть, — подтвердил он.
Однако и Драко, и Эрис могли заметить, что Сириус сам не был полностью уверен в том, что он сказал.
— Ага, вот еще, — прошептал Эрис. — Риддл сказал, что он велел Люциусу похитить ее потому, что хочет побольше узнать обо мне.
Сириус напрягся.
— Что-нибудь еще? — ровным голосом спросил он.
— Нет, это все, — качнул головой Эрис.
— В таком случае, вы двое остаетесь здесь, — решительно заявил Сириус. — Мы сами разберемся.
~*~*~*~
Поздно вечером того же дня, Джек Миллер со своим закадычным приятелем Майклом Лукасом сидели в машине Джека, запаркованной на склоне холма, на дороге, что вела к Риддл-хаусу. На глазах у них несколько человек, закутанных в плащи, вошли в заброшенный дом.
— Видишь, я же говорил тебе, что они снова здесь появятся, — заметил Джек.
— Вижу, — нервно ответил Майкл. — Нам обязательно надо сидеть здесь и шпионить за ними? Давай лучше спустимся вниз и завалимся в паб.
Джек решительно мотнул головой.
— Готов поспорить, это какая-то банда. Может, за них еще и награда объявлена.
— Ты что, совсем рехнулся? — резко оборвал его Майкл. — С такими свяжешься, так они тебя и прибьют!
Джек открыл было рот, чтобы ответить, но тут что-то с шумом пронеслось прямо над ними. Он выскочил из машины. Следом неохотно вылез Майкл. Парни задрали головы и ахнули от увиденного. Протерли глаза, посмотрели еще раз и снова ахнули.
В небе, четким силуэтом выделяясь на фоне Луны, летела самая настоящая ведьма! Старая карга восседала на метле, на голове у нее была остроконечная шляпа, и длинные черные одежды развевались по ветру. Ей бы еще кожу зеленого цвета, и будет точь-в-точь Злая ведьма Запада. Ведьма ликующе захохотала и спикировала прямо к дому.
— Конфринго! — выкрикнула она на лету.
Приятели недоуменно посмотрели друг на друга, но тут раздался ужасный взрыв, и они как по команде повернулись к особняку. Крыша дома занялась огнем. Наружу выскочили несколько человек в плащах, потрясая какими-то палочками, которые они держали в руках. Вот они взмахнули ими, и разноцветные лучи вырвались из палочек в небо.
Сверху снова донесся хохот, и еще четыре ведьмы на метлах пронеслись мимо. Три из них были одеты так же, как и первая, а вот четвертая щеголяла в джинсах и майке, и ее волосы были ярко-розового цвета и стояли торчком.
— Ух ты, — перевел дыхание Майкл. — Кажется, мы с тобой перебрали лишнего.
— Пожалуй, ты прав, — хмуро кивнул Джек.
~*~*~*~
Кассиопея Блэк была в своей стихии. Ветер трепал ее мантию, с палочки срывались бесчисленные проклятия. Подобного упоения битвой она не испытывала со времен ее службы в войсках Гриндевальда. Ведьма устремилась навстречу Пожирателям. Чертовы маски не давали возможности увидеть лицо противника, и это немного раздражало. Кассиопея подняла палочку и направила струю Адского пламени в какого-то довольно тучного волшебника. Толстяк ухитрился отскочить, но тем самым подставил под огонь мага, что стоял позади него. Кассиопея усмехнулась, услышав крик.
«Крэбб, — подумала она. — Ирма будет очень недовольна».
Ирма и Друэлла также вступили в бой. Пусть иной раз они до крайности раздражали Кассиопею, но надо признать — и летать, и воевать они умели. Друэлла нырнула вниз, лавируя и уклоняясь от зеленых и красный лучей проклятий, а затем сама выпустила серию Костеломных проклятий, два из которых нашли свою цель. Ирма же кружила высоко в небе, и вдруг с головокружительной скоростью понеслась вниз, прямо на противника, поливая того Круциатусом. Маг отключился, когда она уже почти врезалась в землю, но Ирма в последнюю секунду вывела метлу из пике.
Андромеда и Дора атаковали само здание, посылая одно за другим Взрывающие заклятия. На доме стояли весьма впечатляющие защитные чары — впрочем, чего же еще можно было ожидать от Того-Кого-Нельзя-Называть? Однако две волшебницы стремились не столько разрушить дом, сколько отвлечь Пожирателей атаками с воздуха, а тем временем Сириус, Люпин и Абраксас делали подкоп.
— Ступефай!
Кассиопея крутанула безупречную «бочку» и едва увернулась от проклятия. Она быстро осмотрелась, чтобы понять, кто атаковал ее. Снова этот толстяк!
— Круцио! — выкрикнула она, и тут же чуть переместила палочку влево и прошептала. — Авада Кедавра.
Как она и ожидала, глупец отскочил в сторону от Пыточного проклятия, но лишь затем, чтобы попасть прямо под луч Авады. Чистая работа! Единственно, о чем сожалела Кассиопея, так это о том, что все произошло практически беззвучно — и она так и не смогла понять, кто же это был.
Случайно, буквально краем глаза, Кассиопея увидела, что один из Пожирателей направил палочку на Дору. Глаза старой ведьмы вспыхнули, она развернулась в воздухе и ринулась на врага. Палочка Кассиопеи смотрела тому прямо в грудь.
— Сангвифервео, — прошептала она, и волшебник закричал от невыносимой боли.
«Нотт, — узнала она и удовлетворенно улыбнулась. — Я ему задолжала».
Тем временем внутри старого особняка Риддлов Темный лорд собственной персоной уютно устроился в своем кресле. Рядом стоял Люциус, а коленопреклоненная Нарцисса склонилась у ног Лорда. Того, казалось, почти не волновала битва, разгоревшаяся снаружи особняка. В конце концов, его защитные чары были несокрушимы.
— Я очень разочарован, Нарцисса, — прошипел он. — После всех заверений о твоей верности, я ожидал, что ты будешь более искренна со своим господином.
— И я действительно была, мой лорд, — в отчаянии прошептала ведьма.
— Не пытайся лгать лорду Волдеморту, — с угрозой предупредил ее темный маг. — Я могу заглянуть в глубины твоей души и прочесть, что там написано. Предательство! Ты лгала мне, чтобы защитить твоего племянника. Какими силами он обладает, о которых ты еще не рассказала мне?
— Никакими, мой лорд, — еле слышно ответила Нарцисса.
— Круцио! — выкрикнул Волдеморт, и ведьма с криком упала на пол и стала корчиться в муках.
~*~*~*~
За много миль от того места, в доме номер двенадцать на площади Гриммо, Эрис тоже испустил крик.
— Твоя мама, Драко, — выдохнул он. — Риддл понял, что она лгала ему, и теперь он пытает ее.
Его кузен побледнел.
— Эрис, мы должны ее спасти.
— Но ведь отец и другие… — начал было Эрис.
— Могут не успеть, — закончил за него Драко. — Чтобы пробиться через защитные чары, им может потребоваться несколько часов, если они вообще сумеют прорваться. А как только Риддл решит, что больше ничего полезного он от мамы не узнает, он ее убьет!
Эрис на секунду задумался, а потом решительно кивнул.
— Ты прав. Мы должны что-то сделать.
— Полетим туда? — предложил Драко.
Эрис покачал головой.
— Слишком долго, и это не поможет нам проникнуть через защитные чары. — Его глаза блеснули. — У меня есть идея получше.
Он уселся на полу, скрестив ноги, закрыл глаза и зашептал что-то на парселтанге, пытаясь сосредоточиться на мыслях о Волдеморте и его защите. Лоб заболел, и Эрис понял, что сумел установить связь.
Злая ведьма Запада — персонаж сказки Л.Ф. Баума «Удивительный волшебник из Страны Оз». Прообраз колдуньи Бастинды в сказке А.М. Волкова “Волшебник Изумрудного города». Ну и, конечно, напомним о книге Грегори Магвайра «Ведьма: Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз», по которой поставили мюзикл «Wicked». https://wickedthemusical.com/the-show
Может быть когда нибудь я перечитаю
1 |
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
|
Strannik93переводчик
|
|
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны. 1 |
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть: Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем 2 |
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
2 |
Strannik93переводчик
|
|
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие". Но почему-то никто не откликнулся... |
Strannik93
Жаль, я писать разучился. |
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
|
Strannik93переводчик
|
|
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
1 |
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории. |
Strannik93переводчик
|
|
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось... |
ahhrak Онлайн
|
|
Фу и ещё раз фу. Если автор ТАК коверкает героев, можно бы и лучше обосновать. Но, видимо мозгов и писательского таланта хватает на посредственную писанину. И даже засрал всех весьма посредственно. Серость.
|
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали? |
Strannik93переводчик
|
|
Noutika
Только одно, какого....? Поставьте соответствующий статус произведению! Полный отстой читать фанфик и обрываться на половине. Ну вобщем подала соответствующую жалобу, и выразила своё впечатление ткнув что "не понравилось", хотя сама книга хороша, но вот этот обрыв всё испортил Примечание "От переводчика" (раздел "Подробнее" в шапке фанфика): ВАЖНО: оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала. Статус перевода на "заморожен" меняться не будет, так как и перевод полностью выполнен, и гораздо меньше читателей попадет на этот фик через поиск (многие не смотрят замороженные фики). А в перевод вложено 6 лет труда. Спасибо за понимание! |