Название: | Growing Up Black |
Автор: | Elvendork Nigellus |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/6518287/1/Growing-Up-Black |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
— не отбечено
Обстановка на площади Гриммо, 12 фактически напоминала госпиталь. Андромеда была профессиональным целителем, и когда она вместе с остальными ведьмами вернулась в особняк после атаки на дом Риддлов, то немедленно занялась ранеными. Залечить сломанные кости Абраксаса оказалось достаточно легко, но вот Дора неудачно упала с метлы, и ее следовало отправить в Мунго. Остальные отделались порезами и ссадинами, а такие травмы исцелялись одним движением палочки. И еще оставался Эрис…
Припадок мальчика прекратился сам собой, как только погиб Квиррелл, но Эрис так и не приходил в сознание. Сириус не находил себе места от волнения, но Андромеда успокоила его, сказав, что Эрис заснул, и сон пойдет ему на пользу. Куда больше ее беспокоил странный шрам на лбу мальчика. Этот шрам не поддавался никаким лечебным заклинаниям, и кроме того, Андромеде казалось, что он откуда-то знаком ей. В конце концов, она вспомнила старую газетную статью, которую читала много лет тому назад.
— Сириус, — сурово обратилась она к Блэку следующим утром. — Мне кажется, тебе следует кое-что рассказать нам.
— Что именно ты хочешь услышать, Андромеда? — невинно уточнил Сириус.
Но ведьма не позволила обмануть себя, она слишком хорошо знала своего кузена.
— Ты ведь знаешь, откуда у Эриса взялся этот шрам? — прямо спросила она.
Сириус тяжело вздохнул и кивнул.
— Наверное, мне следует объяснить это всем сразу.
Он собрал всех присутствующих в столовой на первом этаже. Дора все еще оставалась в Мунго, но все остальные были тут. Практически все были уже здоровы, правда, Абраксас ходил с тростью. Ремус сел рядом с Сириусом, чтобы морально поддержать друга. После того, как все принесли Непреложный обет, Сириус заговорил.
— Полагаю, кое-кто из вас уже заметил, что после недавнего столкновения с Томом Риддлом Эрис заполучил странный шрам у себя на лбу.
Несколько кивков было ему ответом. Сириус глубоко вздохнул и продолжил.
— Однако большинству из вас неизвестно, что эта рана — не новая. На самом деле, Эрис получил ее во время самой первой встречи с Риддлом, около одиннадцати лет тому назад.
Андромеда удовлетворенно кивнула головой, но Ирма была в недоумении.
— Одиннадцать лет тому назад? — переспросила она. — Но ведь в то время Эрис жил во Франции. Зачем он мог понадобиться Темному Лорду?
Сириус покачал головой.
— Имя Эрис Сириус Блэк не было дано Эрису при рождении, — объяснил он. — Мальчик был рожден как Гарри Джеймс Поттер.
Все, кто еще не был посвящен в эту тайну, дружно ахнули.
— Мальчик-который-выжил? — нахмурилась Нарцисса. — Но ведь он умер от драконьей оспы несколько лет назад.
— И незадолго до этого мы познакомились с Эрисом, — припомнил Абраксас и сурово сдвинул брови. — Не думаю, что это было простым совпадением.
— Не было, — подтвердил Ремус. — Дамблдор сообщил о смерти Гарри Поттера после того, как обнаружил, что ребенка похитили из дома его родственников-магглов.
— Магглов? — переспросила Друэлла, приподняв бровь.
— Наверное, мне следует прояснить этот момент, — вмешалась Клитемнестра. — После смерти Джеймса и Лили Поттеров опекуном Гарри должен был стать Сириус. Однако, как вы все знаете, Сириус был брошен в Азкабан по фальшивому обвинению в предательстве. Дамблдор отдал Гарри в семью сестры Лили, которая была магглой.
— Сестра-маггла? — переспросил Абраксас, в горле которого внезапно пересохло. — Ты, конечно же, хотела сказать «сквиб»?
— Лили была магглорожденной ведьмой, — поспешно пояснил Сириус.
Абраксас кивнул, но еще больше помрачнел.
— Эта семья ужасно обращалась с ребенком, — продолжила рассказ Клитемнестра. — Они называли его уродом, потому что Гарри был волшебником, и держали его взаперти в чулане под лестницей.
— Какой ужас! — воскликнула Мелания.
— А чего вы еще ожидали от этих грязных магглов? — фыркнула Кассиопея.
— Мы с Мариусом обнаружили мальчика благодаря случайности, — вновь заговорила Клитемнестра. — Так случилось, что эти магглы пригласили нас на ужин. Вернон Дурсль хотел стать деловым партнером Мариуса. Во время визита мы узнали о мальчике и забрали его с собой. Мы знали, что Дамблдор станет искать Гарри и попытается отправить его обратно к магглам, поэтому Мариус заказал у специалиста зелье Подмены крови, чтобы изменить внешность ребенка. Сириус находился в Азкабане, а Регина как раз недавно умерла, так что мы решили выдать Гарри за их сына.
— Тебе не кажется, что это несколько самонадеянно — объявлять кого-либо родителями ребенка без их согласия? — холодно поинтересовался Абраксас.
Со стороны портрета, висящего над камином, донесся громкий вздох. На холсте была изображена Регина Малфой, лежащая на софе с кистью винограда в руках.
— Я дали им свое согласие, папа, — сказала она. — Дядя Мариус и тетя Клитемнестра говорили со мной, прежде чем дать Эрису это зелье.
— У тебя нет никаких прав разрешать или запрещать что-либо, — возразил Абраксас. — Ты всего лишь портрет. Настоящая Регина умерла.
— Да, я умерла, — согласилась Регина. — Но будь я жива, я поступила бы так же, и ты это знаешь.
Абраксас проворчал что-то себе под нос, но не стал спорить.
— Мы получили согласие от портретов Джеймса, Лили и Регины, — продолжала Клитемнестра. — Конечно, нам следовало заручиться также согласием Сириуса, но…
Она не закончила фразу.
— Учитывая, где я «проживал» в тот момент, это было практически невозможно, — договорил за нее Сириус.
Клитемнестра кивнула.
— Портрет Джеймса заверил нас, что ты не стал бы возражать, поскольку речь шла о твоем крестнике.
— И он был совершенно прав. — гордо заявил Сириус. — То, что Гарри считает меня своим вторым отцом — величайшая честь для меня.
— Остальное вы уже знаете, — завершила рассказ Клитемнестра. — Кассиопея в один прекрасный момент догадалась сама, а Сириус узнал правду после того, как вышел из тюрьмы. Он согласился, что это должно оставаться секретом.
— По правде говоря, — вмешалась Кассиопея, — поначалу ему это не понравилось. Он хотел забрать Эриса и поселиться где-нибудь подальше, но мне удалось переубедить его.
— Ну да, — фыркнул Сириус. — Ты угрожала мне, что раскроешь секрет Гарри-Эриса и отправишь меня обратно в Азкабан.
Кассиопея усмехнулось в ответ.
— Сработало, и ладно.
— Просто не могу поверить! — покраснев, заявила Нарцисса. — Я доверяла тебе, Сириус. Бедняжка Драко, ведь он все это время считал, что Эрис — его кузен.
— Мам, — перебил ее Драко. — Вообще-то, я знал правду. Эрис признался мне.
— И ты не посчитал нужным просветить меня? — рявкнул Абраксас. Он так резко встал, что опрокинул кресло. — С меня хватит, Блэк! Надеюсь, что ты и твой щенок-полукровка хорошо повеселились, одурачив всех нас. Поздравляю, заодно ты разрушил мою семью!
Он круто развернулся и, тяжело шагая, вышел из комнаты.
Нарцисса тоже встала. В ее глазах стояли слезы. Она пробормотала наспех придуманное оправдание и убежала наверх. Драко виновато посмотрел на Сириуса и поспешил следом за матерью.
— Пожалуй, мне следует пойти и попытаться успокоить Абраксаса, — проговорила Клитемнестра, поднимаясь из-за стола.
— Не думаю, что твой брат будет счастлив видеть тебя, — заметила Кассиопея.
— Пожалуй, что нет, — усмехнулась сквиб и вышла из столовой.
~*~*~*~
После ее ухода Сириус обвел взглядом оставшихся.
— Ну что, кому-нибудь еще охота покричать? — спокойно спросил он.
— Я считаю, что ты поступил совершенно правильно, — успокоила его Андромеда.
— Спасибо, — поклонился Сириус.
— Должна сказать, ваша история меня ошеломила, — призналась Мелания. — Но ты — глава рода, и Эрис такой славный мальчик. По мне, так неважно, кем он был рожден, если нынешнее положение дел тебя устраивает.
— Я всегда подозревала, что с этим мальчишкой не все так просто, — высокомерно заявила Друэлла. — Полукровка, подумать только. Как он осмелился осквернить род Блэков?
Ведьма неожиданно взвизгнула, получив Жалящее проклятие. Удивительно, но вылетело оно из палочки Ирмы.
— Если он был рожден Гарри Поттером, Друэлла, то в его жилах течет больше крови Блэков, чем в тебе или во мне, — напомнила она. — И не забывай, что именно благодаря ему Поллукс был так счастлив последние годы. Я не думаю, что мой покойный супруг был бы рад услышать такие новости, но вовсе не собираюсь винить в этом мальчика. — Она перевела взгляд на внука. — Или тебя, Сириус. Это была затея сквибов, и… по правде говоря… учитывая все обстоятельства, как можно обвинять их? Только представьте, правнук Сигнуса Блэка вынужден жить с магглами! Поллукс ни за что не потерпел бы подобное.
— Во всяком случае, лично я не верю, что Эрис на самом деле полукровка, — заметила Кассиопея. — Я пришла к выводу, что на самом деле Лили Эванс была чистокровной ведьмой, которую похитили еще младенцем. А иначе откуда у Эриса способность говорить на парселтанге?
— Я не думала о такой возможности, — побледнела Друэлла. — Ты хочешь сказать…
— Да, — торжественно провозгласила Кассиопея. — Лили Эванс была Темной наследницей Слизерина.
Ремус и Сириус обменялись изумленными взглядами, но никто этого не заметил.
Кассиопея тем временем продолжала развивать свою теорию.
— Разумеется, Риддлу это стало известно, и именно поэтому он пытался убить Гарри Поттера, — она довольно захихикала. — Но куда было этому полукровному ублюдку против Темной силы малыша! Только подумай, милочка, — обратилась она к Друэлле. — Ведь Эрис сумел снять охранные чары Риддла, даже не покидая Гриммо. Он придумал новую, улучшенную версию Круциатуса. А что бы он сотворил с тобой, если б ты его разозлила?
Друэлла издала нервный смешок.
— Мне всегда нравился Эрис, он такой лапочка, — просюсюкала она. — Он определенно унаследовал свое обаяние от гряз… э-э… от Лили. Она мне тоже всегда нравилась.
— Это когда же вы успели познакомиться, матушка? — фыркнула Андромеда.
— Ох, да причем тут знакомство, дорогуша, — голос Друэллы был сладким до тошноты, и отчетливо напомнил Сириусу манеру Беллы. — Я припоминаю, что видела ее издалека, разок или два. Но она была такой очаровательной ведьмой, право, ее можно было полюбить с первого взгляда.
Сириус закатил глаза и решительно встал из-за стола.
— Пойду проведаю, как там Нарцисса.
~*~*~*~
— Мам, ты не можешь обвинять Эриса в том, что случилось. Если бы не он, тебя могли бы убить.
— Я понимаю, — вздохнула Нарцисса. — Но начнем с того, что если бы не он, я бы не потеряла Люциуса и меня бы не похищали.
— Не говори так! — возмутился Драко. — Эрис — мой лучший друг!
Нарцисса грустно посмотрела на сына.
— Ты уверен в этом, мой дорогой? Если он и Сириус лгали нам о его происхождении, кто знает, что еще может оказаться ложью?
— Я понимаю, мам, — тихо проговорил Драко. — Поверь, я испытывал те же чувства, когда я узнал правду. И я все еще многого не понимаю. Но я знаю, что могу верить Эрису. Он мой брат.
— Он тебе даже не кузен, — заметила Нарцисса.
— Формально, он все равно мой кровный родственник! — горячо возразил Драко. — И кроме того, когда он рассказал мне правду, мы побратались на крови.
Нарцисса ласково улыбнулась сыну и положила руку ему на плечо.
— Я рада, Драко, что ты не лишился друга. Я не обвиняю Эриса во лжи, ведь, когда это все случилось, он был еще ребенком. Но мне бы хотелось, чтобы Сириус доверился мне, — вздохнула она.
— Сириус спас мне жизнь, — тихо сказал Драко. — Почему? Кто я ему?
Дверь распахнулась, и в комнату вошел Сириус.
— Я отвечу тебе, — заговорил он. — Ты — мой любимый племянник, и ты дорог мне так же, как и Эрис.
— Тебе никто не говорил, что вежливые люди сначала стучатся? — холодно поинтересовалась Нарцисса.
— Я у себя дома, — пожал плечами Сириус. — Драко, ты не возражаешь, если мы с твоей мамой поговорим наедине?
Драко встал. Прежде чем выйти из комнаты, он ненадолго сжал руку матери в своей ладони. Сириус прикрыл дверь.
— Прости меня, Цисси. Я бы обязательно рассказал тебе, но я должен был сохранить тайну Эриса.
— Я понимаю, — тихо ответила Нарцисса. — Но я верила тебе, Сириус. Я всегда делилась с тобой моими самыми сокровенными тайнами, моими страхами. И я полагала, что у нас нет никаких секретов друг от друга.
— Так оно и было, — заверил Сириус.
— Нет, не было, — покачала головой Нарцисса. — Ты скрывал от меня очень важную тайну, тайну, которой ты поделился с тетей Кэсси и тетей Клитемнестрой, но не со мной.
— Ну прости, — повторил Сириус. — Как я могу загладить свою вину?
— Загладить передо мной? — фыркнула Нарцисса. — А с чего ты взял, что можешь это сделать?
— Пожалуйста, Нарцисса, — продолжал настаивать Сириус. — Наверняка есть что-то, что я могу для тебя сделать.
Нарцисса вздохнула.
— Ну не знаю, — протянула она. — Но, по крайней мере, ты можешь пообещать мне никогда ничего не скрывать от меня.
Сириус задумался.
— Я очень хотел бы дать тебе такое обещание, — наконец заговорил он. — Но я не могу. Что, если когда-нибудь возникнет ситуация, когда на карту будет поставлена жизнь Эриса или Драко?
Удивительно, но Нарцисса улыбнулась ему в ответ.
— Спасибо, Сириус.
— За что? — недоуменно уточнил Сириус.
— За то, что ты серьезно относишься ко мне, — объяснила она. — Люциус и на секунду бы не задумался наобещать мне что угодно, но мне следовало догадаться, что при необходимости он так же легко нарушит слово. Ты был честен со мной, и я ценю это.
— Я всегда буду честен с тобой, — ответил Сириус. — Уж это я могу тебе обещать. И если по какой-нибудь причине я не смогу открыться тебе, я так и скажу, и не стану лгать.
Нарцисса кивнула, принимая его объяснения.
— Благодарю, Сириус.
Несколько минут они сидели молча, пока Сириус не заговорил снова.
— Я переживаю за Драко. Поверь, я люблю этого мальчика, но сейчас он, наверное, очень зол на меня. Он так отдалился от меня.
— Драко всегда должен знать, как ему относиться к тем, кто его окружает, — объяснила Нарцисса. — Он раскладывает людей по полочкам и хочет, чтобы они точно соответствовали ярлыкам, — усмехнулась она. — Драко сказал мне, что после того, как он узнал правду, они с Эрисом побратались на крови.
— Вот как? Я этого не знал.
Нарцисса кивнула.
— Подобные идеи вполне в его стиле. Я уверена, что новость, что он и Эрис на самом деле не кузены, несколько выбила его из колеи. Побрататься на крови было для него способом восстановить прежние узы. И еще, он всегда по-особому относился к тебе. Для Драко ты был не только отцом его лучшего друга, но и любимым дядюшкой. А теперь все это исчезло, и мало того, ты спас его от человека, которого Драко должен был бы обожать больше всех. Все это очень непросто для него. Он должен разобраться, как теперь относиться к тебе.
— Цисси, ради вас двоих я сделаю все, что угодно, — признался Сириус.
— Я знаю, — ответила Нарцисса. — И Драко тоже это знает. Просто нам нужно немного времени.
~*~*~*~
Между тем в Малфой-мэноре старый Абраксас сердито расхаживал по гостиной с бокалом огневиски в руке. Из камина вышла Клитемнестра.
— Убирайся, — рыкнул он на сестру. — Тебе здесь больше не рады.
— Я родилась в этом доме, — холодно ответила Клитемнестра. — У меня такое же право находиться здесь, что и у тебя.
— Презренный сквиб, — выплюнул Абраксас. — Как смела ты так предать меня? Хитростью заставить меня принять в мой род полукровку. Какая низость!
— Стало быть, ты собираешься поступить так же, как всегда? — поинтересовалась его сестра. — Гнать от себя тех, кому ты дорог, только потому, что они не оправдали твоих ожиданий?
— Не смей… — начал было Абраксас, но Клитемнестра перебила его.
— Я видела, как такое случалось не раз и не два. Для начала вспомни Ифигению, твою милую жену, которой ты пренебрегал в угоду своим политическим амбициям.
— Да я обожал Ифигению! — огрызнулся Абраксас.
— Я знаю, — спокойно согласилась с ним сестра. — И она тоже знала это. Но она знала и то, какое место ей отведено в твоем мире — рожать тебе наследников и занимать гостей на светских приемах. Что ж, она исполняла свои обязанности до самого конца.
Глаза Абраксаса заблестели.
— Я не знал о ее болезни, — тихо проговорил он. — Если бы она сказала мне, я бы никогда не предложил ей устраивать тот последний бал.
— А знаешь, почему она не сказала тебе, Абраксас Гиппократ Малфой? — не отступала Клитемнестра. — Потому что у тебя никогда не находилось времени выслушать ее.
— Я не желаю это слышать, — резко оборвал ее брат. — Тем более от тебя.
— Ладно, — уступила сквиб. — Поговорим о Регине, о твоей красавице дочери, твоей любимице, которую ты изгнал из рода, когда она отказалась поддержать Тома Риддла.
— Я не отказывал ей от дома, — возразил Абраксас. — Она могла остаться при условии, что станет делать то, что ей говорят.
Клитемнестра насмешливо фыркнула.
— Регина слишком многое унаследовала от тебя, чтобы согласиться на это. Да, ты любил ее, и она любила тебя, но ей пришлось умереть в одиночестве во Франции — и все из-за твоей непомерной спеси.
— Что?!
— Ох ты, как мы обиделись! Да всему миру известно, что ты надутый осел. Теперь перейдем к Люциусу.
— Не смей говорить о нем! Это из-за тебя он погиб.
— Неужели? Разве это я не считалась с ним, пока он был ребенком, и даже мысли не допускала, что из него вырастет что-нибудь путное? Разве это я постоянно унижала и хаяла его, в итоге вынудив его отомстить единственным способом, который был ему известен?
— Замолчи! — вскричал Абраксас и что было силы запустил бокалом в стену.
— И наконец, Драко, — безжалостно припечатала сквиб.
— Я был ему замечательным дедом.
— Это правда, — согласилась Клитемнестра. — С тех самых пор, когда в нашей жизни появился Эрис. А до этого, как я понимаю, ты ограничивался тем, что покупал ему дорогие подарки да изредка поглаживал по голове.
— Люциус не хотел, чтобы я вмешивался в воспитание Драко, — попытался оправдаться Абраксас.
— И ты бы спокойно позволил Драко вырасти точной копией своего отца, если бы не Эрис. Этот мальчик, — голос Клитемнестры налился нежностью, — раскрыл все самое лучшее, что было в твоей душе, ведь так? Единственный сын твоей дочери, которой ты лишился, резвый, очаровательный ребенок, который так нуждался в ласке. И ты стал ему замечательным дедушкой.
Абраксас ничего не ответил.
— А потом появился Сириус. Именно такой сын, о котором ты мечтал. Я наблюдала за вами, когда вы оказывались рядом — Сириус делал тебя счастливым, и ты тоже хорошо к нему относился. Он даже с собственным отцом так не ладил, как с тобой.
Абраксас невольно улыбнулся.
— Никто не ладил с Орионом, даже он сам.
— Если тебе так охота, можешь сердиться на меня. Я лгала тебе. Я обманула тебя. Но не смей обвинять Эриса и Сириуса. В этой ситуации у них просто не было выбора, но они оба любят тебя. И ты тоже их любишь, — мягко добавила его сестра.
— Люблю, — признал Абраксас. — Но как я смогу теперь им верить?
Старый волшебник выглядел окончательно сломленным.
— Ну, если вспомнить, что ты наговорил на Гриммо, мне кажется, что уместней было бы спросить, смогут ли они когда-нибудь верить тебе, — возразила сквиб. — «Щенок-полукровка», как ты мог, Абраксас? Сказать такое о лучшем друге твоего единственного наследника?
Ее брат вздрогнул и упал в кресло.
— Боже мой, Клитемнестра, что я наделал?
Сестра взяла его за руку. Абраксас не сопротивлялся.
— Они простят тебя, — заверила она.
— Откуда ты знаешь?
— Они любят тебя. И они простят тебя, так же, как и ты простишь их.
Абраксас улыбнулся сестре.
— Спасибо тебе, Нестра. Знаешь, ты вовсе не так уж плоха для сквиба.
Клитемнестра закатила глаза.
— Ты тоже вполне нормален. В смысле, для темного колдуна.
Может быть когда нибудь я перечитаю
1 |
Я не понимаю. Фанфик по факту заморожен. Зачем писать «закончен»?
|
Strannik93переводчик
|
|
Кристиsha, прочитайте пояснение от переводчика в разделе "Подробнее".
Да, оригинал заморожен, но перевод выполнен полностью - все главы, что были доступны. 1 |
Видимо, автор запнулся на своем же сюжетном повороте и не смог даже вывернуть это, как сновидение героя.
А ведь решение есть: Утопить в колодце Хога философский камень. И Шотландия станет Шао-Линем 2 |
Переводчик, а почему бы вам не продолжить фанфик уже в качестве автора? Или предложить кому-нибудь, кто умеет писать?
2 |
Strannik93переводчик
|
|
Commandor
Я именно это и предложил в примечании переводчика к самой последней главе "Необходимое послесловие". Но почему-то никто не откликнулся... |
Strannik93
Жаль, я писать разучился. |
Вот бы статус указали правильно, и я бы не испытала облом(
|
Strannik93переводчик
|
|
Ластятинка, мы (все три переводчика) уже объясняли, что, хотя оригинал заморожен, но перевод доступного текста выполнен полностью. И в шапке перевода, в примечании переводчика об этом сказано.
1 |
Strannik93
Никаких мыслей как свернуть концовку не возникло? Просто найти того, кто сможет дописать историю, логически сведя её через пару глав к концу, будет проще, если у вас есть какие-либо идеи как свернуть сюжет. А он уже их раскрутит. Всё-таки вы уже долго работаете над этой историей, вникли в характеры персонажей и у вас есть своё мнение об их истории. |
Strannik93переводчик
|
|
calista-wilson, и об этом было сказано. Перечитайте самую последнюю главу "Необходимое послесловие", дополнение "От переводчика".
К сожалению, желающих продолжить эту историю не нашлось... |
ahhrak
Пришли, опрокинули ведро с помоями и убежали? 1 |
Strannik93переводчик
|
|
Noutika
Только одно, какого....? Поставьте соответствующий статус произведению! Полный отстой читать фанфик и обрываться на половине. Ну вобщем подала соответствующую жалобу, и выразила своё впечатление ткнув что "не понравилось", хотя сама книга хороша, но вот этот обрыв всё испортил Примечание "От переводчика" (раздел "Подробнее" в шапке фанфика): ВАЖНО: оригинал фанфика не дописан автором. Перевод выполнен полностью всего написанного материала. Статус перевода на "заморожен" меняться не будет, так как и перевод полностью выполнен, и гораздо меньше читателей попадет на этот фик через поиск (многие не смотрят замороженные фики). А в перевод вложено 6 лет труда. Спасибо за понимание! |
Спайк123
|
|
Не зашло.
Бросил на половине, так как не мое категорически. Здесь много того, что мне неприятно, от воспевания мародеров до взаимоотношений . Работа переводчиков хороша, но просто не мое и мне неприятно. 3 |