↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

План Мародера (джен)



Переводчики:
kroki с I части по IV/7, Alter ago с IV/8, little_marauder с V, Ленивая макака c VIII/8
Оригинал:
Показать
Беты:
Nata6ka книга I, Теmр с IV/8, lissa_i с VI части
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
не указано
Размер:
Макси | 3709 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~65%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После побега из Хогвартса Сириус решил остаться в Англии. Теперь у него на первом месте – защита Гарри.
Независимый Сириус, Дамблдор – манипулятор, не Дамбигад
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Книга III: План Мародера (Шалости высокого уровня). Часть VII: Операция «Сохатик возвращается в Хогвартс» (Не позволить Турниру Трёх Волшебников всё испортить)

Часть VII. Глава 1

30 августа 1994

Альбус сидел в самолично наколдованном кресле, обитом ситцем, и доброжелательно улыбался собравшимся профессорам. Как же он любил начало учебного года, взволнованный гул вновь ожившего замка, готовящегося в очередной раз принять детей.

Он окинул взглядом кабинет, и губы его дрогнули: представляя собой странную пару, Северус и Аластор сидели в одном углу и сердито смотрели на остальных. Альбус понятия не имел, что сподвигло их в некотором роде подружиться (и абсолютно точно никто из них не назвал бы это дружбой), но он был доволен. Мужчины держались слишком изолированно, и если ему в голову и закралась мысль о том, что они построили свои отношения на принципе «держи друзей близко, а врагов — ещё ближе», то он предпочёл её игнорировать.

Минерва сидела рядом с Альбусом. Она заверила его, что полностью оправилась от травм, полученных на Чемпионате мира по квиддичу, если не считать уязвлённую гордость. Она также сообщила ему, что приняла предложение Сириуса, Ремуса и Гарри переехать в их дом на время каникул. Её радость была видна невооружённым глазом, и Альбус решил не портить настроение Минервы своими расспросами. Их отношения оставались натянутыми, хотя оба старались, чтобы это как можно меньше сказывалось на школьных делах. Он надеялся, что однажды они восстановят былую близость, но тем не менее понимал, что потребуется нечто большее, чем коробка шоколадных конфет, чтобы исправить принятые им решения и сокрытие завещания, по которому Поттеры назначили её опекуном мальчика, тем самым вынуждая её согласиться с решением отправить его к маггловским родственникам.

Филиус расположился по левую руку от Альбуса и с удовольствием предавался беседе с новым инструктором по дуэлингу Тобиасом Хиллиардом — талантливым двадцативосьмилетним мужчиной со светлыми волосами и пронзительными голубыми глазами, который, несомненно, станет объектом воздыханий многих школьниц. Филиус с радостью принял перемены в учебном плане и помог Минерве разобраться с большей частью административных вопросов, связанных с новыми факультативными курсами.

Взор Альбуса устремился на ещё одного нового преподавателя — доктора Хелену Джордан, которая собиралась вести курсы Целительства. Его затопило тёплое чувство удовлетворения от результата переговоров с Ноши Чёрным Ястребом по поводу должности школьного целителя, руководящего больничным крылом.

Данное предложение выдвинула Поппи. Она заметила, что, когда её только наняли, они работали вместе с целителем Гаретом Бэггинсом, но, как только он ушёл, на его место никого не пригласили, и некоторые мероприятия, такие как обязательный медицинский осмотр студентов и персонала, исчезли из практики в связи с отсутствием рабочих рук. И хотя медицинская квалификация Поппи не подвергалась никаким сомнениям, сама она призналась, что иногда сталкивалась с трудными случаями, а у целителей из больницы Святого Мунго не всегда было время, чтобы по первому требованию проконсультировать её; всё это вкупе с возрастом давало понять, что ей было сложно всегда быть наготове. Она была довольна назначением Хелены, и они быстро поладили. Поппи была крайне любезна с новой сотрудницей, которая воспользовалась шансом пару лет поработать за границей.

Помона также предложила неоценимую помощь в курировании. Сейчас они сидели рядом и тихо разговаривали. Она следила за тем, чтобы животные, показываемые им на занятиях, соответствовали возрасту студентов, и сдерживала энтузиазм Хагрида (и Альбус подозревал, что они уже избежали опасной ситуации касательно планов Хагрида со скрещиванием — Помона тотчас положила им конец). Сам Хагрид был доволен кураторством Помоны, с радостью решив улучшить свои навыки преподавания, чтобы иметь возможность привезти как можно больше животных, которых он так любил.

«Персонал в самом деле с воодушевлением воспринял улучшения», — радостно подумал Альбус. Даже Сибилла, которая пришла последней в облаке цветастых шарфов, с радостью согласилась сделать Прорицания факультативным курсом, приняв во внимание, что это позволит ей с пользой проводить время с теми, кто обладает настоящим даром. Нынешние шести— и семикурсники продолжат готовиться к ЖАБА, пятый и четвёртый курсы — к СОВ, но третьекурсникам, которые выбрали Прорицания, придётся сдать тесты, прежде чем приступить к изучению предмета, и, если у них нет дара, им нужно будет выбрать другой факультатив.

Теоретические основы Прорицаний будут преподаваться всем второкурсникам — расчёт был на то, что на этих занятиях можно будет определить потенциально одарённых учеников. Для базового годичного курса Альбус пригласил другого учителя — кентавра Флоренца. Это был удачный ход (хотя довольно странный, так как именно Флоренц подошёл к Альбусу и сообщил, что жеребец табуна наказал ему преподавать теперь, когда нашёлся Ворон — и Альбус снова и снова думал о том, что это значило, потому что это несомненно что-то да значило). Сибилла была счастлива, так как считала себя выше базового уровня, а Альбус думал о том, что Флоренц составит Хиллиарду конкуренцию в разбивании сердец. Аврора Синистра тепло поприветствовала кентавра, и Альбус с удовольствием наблюдал, как обычно сдержанное создание ответило на проявление дружбы профессора Астрономии.

Альбус перевёл взгляд на других сотрудников. Батшеда Бабблинг, профессор Древних рун, вела оживлённую беседу с новым профессором Маггловедения Элисон Бантинг и вернувшимся инструктором по Полётам Роландой Хуч. Рядом сидела другая троица женщин: библиотекарь Ирма Пинс, профессор нумерологии Септима Вектор и новый профессор Истории магии Матильда Мемуар, — но вели они себя намного сдержаннее, попивая чай и тихо беседуя. Матильда имела отличные рекомендации из Шармбатона. Её ласковые манеры и интересные рассказы резко контрастировали с Бинсом, который решил уйти в мир иной.

Последний сотрудник приютился у двери и враждебно смотрел на всех: Аргус продолжал пребывать в скверном настроении, и критика Альбуса по поводу его профессиональной этики и отношения к студентам не принесла никакого эффекта. Альбус вздохнул. Он так надеялся, что Аргус прислушается к его совету, ибо, если ему не удастся изменить своё поведение, Альбусу останется только уволить его.

Директор глубоко вздохнул и выбросил из головы посторонние мысли, чтобы сосредоточиться на собрании. Он поднял палочку и ощутил прилив радости, когда все тут же замолчали.

— Благодарю, — тепло начал Альбус, — и всем добро пожаловать! Это наше первое собрание в полном составе в этом году. В отличие от предыдущих лет мы будем встречаться дважды в семестр…

— Могу я узнать, как часто вы собирались ранее? — перебила Матильда.

— Один раз в начале года и один — в конце, однако этого было явно недостаточно, — ответила Минерва. — Новая система является одним из улучшений, которые мы привнесли в школу в этом году.

— Несомненно. — Альбус благодарно улыбнулся Минерве. — Итак, как я и сказал, подобные собрания будут проходить дважды в семестр. На повестке дня будут подниматься вопросы об изменениях общешкольной политики, мы будем проводить открытые обсуждения о школьных успехах в течение года и рассматривать всё, что вызвало у вас беспокойство относительно школы или отдельных студентов.

Наградой ему стали удовлетворённые, полные надежд лица большинства коллег.

— Замечательно! — радостно воскликнул Альбус. — Что ж, сперва поговорим о переменах. Минерва, будь добра, кратко обрисуй академические изменения.

Та недовольно на него посмотрела, но сжато изложила изменения в учебных планах и новых факультативах.

— И ещё мы с Альбусом будем проводить выборочную проверку занятий в течение учебного года, — закончила Минерва.

Аккуратные брови Септимы взмыли вверх.

— Выборочную проверку?

— Мы намереваемся поприсутствовать на одном из ваших занятий, — ответил Альбус, взмахнув рукой. — Здесь не о чем волноваться. Мы будем только наблюдать, а по окончании занятия наедине с профессором внесём конструктивные замечания. Ничего из этого не будет обсуждаться с вашими коллегами, если, конечно, вы сами не захотите поделиться.

Профессора Хогвартса выглядели неуверенно, однако новых сотрудников это не смутило.

— Есть вопросы или двинемся дальше? — спокойно спросил Альбус. Все отрицательно покачали головами, и Альбус кивнул Минерве, которая взмахнула палочкой. В тот же миг перед каждым преподавателем появился пергамент.

— Это копия школьных инструкций по наказаниям и балльной системе, — быстро объяснила Минерва. — Хотелось бы поблагодарить Филиуса за исправление предыдущего варианта. Здесь вполне чётко указывается, за какое поведение или поступок стоит назначать наказания и в каком виде. — Её взгляд переместился на Хагрида и Аргуса. — К примеру, наказания в Запретном лесу запрещены. Данная инструкция также поясняет, за что и сколько баллов стоит снимать, и наоборот, за что следует начислять баллы и каков приблизительный диапазон. Я ежедневно буду контролировать наказания и баллы и отменять любые решения, которые идут вразрез с данным руководством. Филиус будет выступать в роли моего проверяющего и будет следить за моей работой.

В учительской повисла ошеломлённая тишина.

— Вы же не всерьёз предлагаете нам абсолютно точно следовать этому? — Северус с отвращением поднял свой пергамент.

— Всерьёз, — ответил Альбус, — так как наш Совет попечителей отметил, что наша дисциплинарная политика в последнее время пришла в негодность, а преподаватели не всегда поступали справедливо, вследствие чего некоторые студенты были наказаны за проступки, а другие — нет, кого-то награждали за достижения, а некоторых оставляли без внимания. Я рассчитываю на то, что все вы согласитесь с ними. Это не новые рекомендации, как уже сказала Минерва, они просто переработали существующие положения.

— Что ж, как новичок в преподавании я признателен за инструкции, — радостно высказался Хиллиард, — мне это пригодится. — Он весело взмахнул пергаментом, оставив без внимания презрительную усмешку Северуса.

— Копии данных положений будут вывешены во всех общих гостиных, — добавил Филиус. — У студентов будет полный доступ, и они смогут подать апелляцию декану факультета на несправедливое наказание или снятие баллов, как могли сделать и раньше. Однако теперь наказание будет увеличено, если их жалоба будет подана из злости или веселья ради.

— Вопросы есть? — мягко спросил Альбус. Не дождавшись кивков, он улыбнулся и взмахнул палочкой. На столе появился ещё один пергамент. — Это наш новый проект против травли. Хотелось бы поблагодарить Поппи за её вклад.

Поппи с гордостью улыбнулась.

— Согласно дисциплинарной политике, любые издевательства строго запрещены, начиная обзывательствами и заканчивая угрозами физической расправы. Студенты могут сообщить о жестоком отношении сверстников любому сотруднику школы в условиях абсолютной анонимности, и вся медицинская помощь будет оказана также анонимно. Все сведения следует передавать доктору Джордан, которая будет проводить еженедельные встречи с деканами факультетов, чтобы определить наиболее подходящие меры относительно жертвы и обидчика.

Сам Альбус думал, что это чересчур, но предостережения Сириуса всё ещё звенели в ушах.

— Далее, — серьёзно продолжил Альбус, — любые сообщения об издевательствах над студентами со стороны школьного персонала будут рассматриваться с максимальной строгостью. За первое нарушение будет сделано устное замечание, за второе — письменное предупреждение, за третьим последует автоматическое увольнение. За нанесение физического вреда студенту без всяких предупреждений последует автоматическое увольнение — конечно, здесь есть оговорки, как в случае с занятиями, где травмы могут случиться в процессе обучения. Если у кого-то имеются вопросы, обсудите их со мной.

— Также следует отметить, — добавила Минерва, — что система с предупреждениями будет использоваться в отношении студентов, проводящих травлю. Студент, преднамеренно причинивший физический вред здоровью другого студента за пределами дуэльного клуба или занятий, допускающих минимальные повреждения, таких как ЗОТИ, будет автоматически исключён. Полагаю, магглы называют это бескомпромиссной политикой.

— Правила против травли будут также вывешены в гостиных и у Большого зала, чтобы все студенты могли с ним ознакомиться, — сказал Альбус.

— Я призываю деканов факультетов объяснить все нововведения студентам при личной встрече в течение первой учебной недели, — добавила Минерва. — Таким образом никто из студентов не сможет сказать, что его не проинформировали. В течение первой недели возможны некоторые поблажки, пока старшие курсы будут привыкать к новым правилам, но в дальнейшем — никаких исключений из правил.

Филиус радостно кивнул.

— Замечательная идея, Минерва.

— Замечательная, — съязвил Снейп, но Альбус был уверен, что декан Слизерина проинформирует свой факультет. Возможно, Северусу и не нравилось преподавать, но к своим обязанностям главы факультета он относился серьёзно.

— И нам осталось осветить последнее изменение в политике. Аластор, прошу. — Альбус кивнул старому другу, который тяжело вздохнул и взмахнул палочкой, представляя третий документ.

— Новая политика безопасности, — резко произнёс Аластор. — Мы залатали несколько слабых мест на границе леса и перекрыли тайные ходы к замку. Защитные чары были обновлены, поэтому директор сможет узнать, если на территории замка окажется анимаг, помимо Минни.

— Давно пора, — быстро отозвалась Септима.

— На кладовые комнаты больничного крыла и класса зельеварения установлены дополнительные меры безопасности, доступ открыт только отдельным сотрудникам. В библиотеке появилась автоматическая оповещающая сигнализация для просроченных книг или книг, которые нельзя выносить за пределы библиотеки, — сухо продолжил Аластор. — Защита на чулане для мётел и поле для квиддича вполне приемлема.

Роланда была удовлетворена словами Грюма, а Ирма мило ему улыбнулась, довольная новыми изменениями.

— Студентам запрещается находиться за пределами замка с девяти вечера и до семи утра. Комендантский час для первых-третьих курсов — девять часов, для четвёртого и пятого курсов — десять, для шестых и седьмых — одиннадцать часов. Старосты пятого курса будут проверять спальни студентов младших курсов после отбоя в десять часов. Информация обо всех отсутствующих студентах должна быть предоставлена деканам факультетов. Для четвёртых-седьмых курсов время отбоя и проверки не установлено в качестве привилегии.

Губы Альбуса дрогнули при виде выражения отвращения на лице Аластора и довольной Минервы.

— Старосты шестого и седьмого курсов будут патрулировать главные коридоры с восьми до десяти, — продолжил Аластор. — Благодаря этому они будут находиться в своих гостиных задолго до комендантского часа. К обязанностям старост прибавятся патрулирование Хогвартс-экспресса, проверка своего курса и одного из младших курсов факультета во время приёмов пищи, помощь студентам в выходные в Хогсмиде за пределами территории школы и в случае необходимости помощь декану своего факультета с административными делами или репетиторством. Ванная старост остаётся привилегией, и мы организовали гостиную старост рядом с библиотекой. Старосты школы…

— В этом году старостами школы будут Роберт Огден и Натали Уоррен, — перебила Минерва. — Мистер Огден обучается на Хаффлпаффе, а мисс Уоррен является студенткой Равенкло.

— Как я и говорил, — Аластор с упрёком посмотрел на Минерву, — у них будут собственные комнаты и ванные на территории их собственных факультетов. У них также будет кабинет недалеко от гостиной старост. Один из них должен находиться в кабинете с семи до восьми вечера, чтобы студенты могли обратиться к ним за помощью с учёбой или с какой-либо проблемой. Их старые обязанности остаются прежними, включая составление расписания дежурств старост и руководство над ними, предоставление оценки учебного процесса учащимися заместителю директора, в случае необходимости, выполнение обязанностей заместителя директора и представление школы. Они получили копии дисциплинарного положения, правила против травли и этого, — он указал на свой пергамент, — они должны кратко проинструктировать старост на собрании перед поездкой в десять тридцать, прежде чем Хогвартс-экспресс покинет вокзал Кингс-Кросс.

— Старосты получили уведомления об их предварительной встрече, — добавила Минерва.

Волшебный глаз Аластора повернулся в её сторону.

— И наконец, у персонала комендантского часа нет, хотя он и предлагался…

Северус фыркнул.

— ...последние обходы будут проводиться с десяти до одиннадцати тридцати по обычным маршрутам.

Это сообщение вызвало всеобщее одобрение. Прежние патрули заканчивались за полночь.

— Я останусь ответственным за общую безопасность, но на дневном дежурстве мне будет ассистировать смотритель, который будет вести наблюдение во время завтрака и обеда и помогать старостам, если они попросят о содействии. Также будет смотритель на ночном дежурстве, который будет вести наблюдение с начала ужина в шесть вечера и до полуночи. График дежурств остаётся на моё усмотрение, все сотрудники будут участвовать, отказ принимается только в письменной форме с подписью Альбуса. Они будут первыми контактными лицами в случае любых чрезвычайных происшествий. Внутри факультета чрезвычайные ситуации в ночные часы должны решаться деканами факультетов. В гостиных и жилых комнатах деканов установлены сквозные зеркала, чтобы старосты могли своевременно связаться с ними. Однако двое моих бывших коллег, Мэри Хартли и Кеннет Дэй, будут патрулировать Хогвартс с полуночи до семи утра.

Он сильнее сжал пергамент и вздохнул.

— Выходные в Хогсмиде будут проходить раз в месяц. Два преподавателя будут находиться в самом Хогсмиде для связи со студентами, дневной смотритель останется в Хогвартсе. — Аластор прочистил горло. — Присутствие профессоров во время Рождества и Пасхи обсудим в следующий раз. И последнее на сегодня — каминная сеть. Всем вам предоставляется доступ к каминной сети в ваших покоях для переговоров. Я перекрыл камины в гостиных, но их могут активировать деканы факультетов. Однако путешествия по каминной сети отныне не под вашим контролем, она отключена. Если вы хотите принять посетителя, я настрою каминный доступ.

— Это вторжение в личную жизнь, — пожаловалась Аврора. Альбус заметил, что некоторые профессора также были недовольны новым правилом.

— Мы не можем позволить незнакомым людям расхаживать по замку, — резко ответил Аластор. — Вы можете думать, что приглашаете в ваши комнаты друга на чашку чая, но ходят слухи об улучшенном оборотном зелье, и это представляет непосредственную угрозу Поттеру. Мы осуществляем контроль за тем, кому позволено находиться внутри защитных чар.

— Позволю себе также напомнить о существовании кодекса профессиональной этики, гостям не позволено оставаться внутри замка, пока это не разрешено мной или директором, — строго заметила Минерва. — В отличие от деканов факультетов, которые должны всё время находиться в замке, у вас есть возможность уйти, если вы не на дежурстве или не назначены ночным смотрителем.

— Внешний неограниченный каминный доступ из замка будет разрешён только в моём кабинете, у Минервы и у Альбуса. Перемещения в замок будут доступны через мой камин или у Альбуса, — заявил Аластор. — Каминная сеть больничного крыла ограничена лишь связью с больницей Святого Мунго.

— Если вы хотите покинуть замок пешком и воспользоваться камином в Хогсмиде, — начал Альбус, заметив недовольные лица, — разумеется, вы имеете на это право. Но вам по-прежнему надо будет сообщить об этом Минерве, чтобы в чрезвычайной ситуации кто-нибудь знал о вашем местоположении.

— И идентифицировать вас по возвращении, — добавил Аластор.

— Справедливо, — признала Аврора.

— У меня всё, — с облегчение закончил Аластор.

— Хелена, не могли бы вы рассказать об изменениях в больничном крыле? — любезно попросил Альбус.

— Да, конечно, — начала она, и её американский акцент прозвучал непривычно, — во-первых, позвольте представиться: меня зовут Хелена Джордан, я дипломированный целитель, также имею маггловское медицинское образование. Специализируюсь в педиатрии и уходе за детьми. Долгое время работала в американской клинике в Долине, два года стажировалась во Франции и Австралии и теперь рада возможности поработать в Шотландии.

Все тут же были очарованы её открытостью, и Альбус улыбнулся.

— Сейчас я руковожу больничным крылом, благодаря чему Поппи может полностью сосредоточиться на своих обязанностях школьной медсестры, — продолжила Хелен. — За оказание первой помощи и приём пострадавших по-прежнему отвечает Поппи. Она определит, нужна ли я для оказания дополнительного лечения. Я буду заниматься лечением и осмотрами в случае сильных повреждений. Мы распределим между собой ночные дежурства, вероятно, будем чередоваться через неделю — график будет вывешен позднее. Мы с Поппи не будем злиться, если вы ошибётесь и свяжетесь не с тем человеком, но надеемся, что вы отнесётесь к этому с должным вниманием, чтобы у нас был шанс отдохнуть и насладиться неделей непрерывного сна, — она сделала паузу и посмотрела на аудиторию. — Вопросы есть?

Все отрицательно покачали головой.

— Хорошо, тогда касаемо этого семестра. Мы возродим обязательные ежегодные медицинские осмотры для всех студентов. В течение первой недели родителям и опекунам будут отправлены соответствующие уведомления. Они будут вправе отказаться от этого до наступления второй недели, но в таком случае они должны будут предоставить доказательство о проведении подобного медицинского осмотра в течение последних двенадцати месяцев, чтобы нам не о чем было волноваться, — твёрдо сказала Хелена.

— Некоторые родители будут не в восторге, — заметил Филиус.

Хелена пожала плечами.

— В большинстве случаев дети именно таких родителей больше всего нуждаются в этом осмотре. Им сообщат, что попытка забрать ребёнка из школы обязательно повлечёт за собой визит из аврората. Как у целителя, у меня больше полномочий в случае возникновения каких-либо подозрений, чем у Поппи, которая работает школьной медсестрой. Я так понимаю, у нас двенадцать детей находятся в группе риска? Ещё у троих условия жизни улучшились, но им по-прежнему может понадобиться помощь в том, чтобы справиться с пережитым ранее жестоким обращением и полностью исцелиться?

Альбус мрачно кивнул.

— Боюсь, так и есть.

— Я связалась с целителем, который специализируется в области исцеления разума, — сказала Хелен. — Он будет приходить в соответствии с потребностями конкретного ребенка. В больничном крыле специально для таких случаев выделена комната. Целитель Аллен будет пользоваться камином в больничном крыле в соответствии с новыми правилами техники безопасности.

— Спасибо, Хелен, — поблагодарил Альбус.

— И ещё, — быстро добавила Хелен, — во-первых, если вы как сотрудник Хогвартса хотите пройти полный конфиденциальный медицинский осмотр, вы вправе его получить; и, во-вторых, после долгих споров с домашними эльфами мы исправили меню и добавили более полезные для здоровья продукты — интересно будет узнать ваше мнение. Я закончила! — она откинулась на спинку и подняла обе руки.

— Теперь к более приятным событиям, — живо начал Альбус. — Как вам всем сообщили летом, в Хогвартсе будет проходить Турнир Трёх Волшебников. — Он широко улыбнулся преподавателям и удивился, не получив в ответ должного восторга. — Полно вам! Это замечательные новости! И какая честь для Хогвартса!

— Директор, будучи историком, я хорошо представляю число смертей, которые случились на прошлых турнирах. Что предпринимается, чтобы предотвратить смертельные происшествия на этом турнире? — спросила Матильда.

Альбус ответил ей лучезарной улыбкой:

— Очень хороший вопрос, Матильда. Правила турнира были пересмотрены. Только студентам, достигшим семнадцатилетнего возраста к тридцать первому октября, будет позволено участвовать в состязаниях. Задания придумывались с таким расчётом, чтобы они были сложными и несколько рискованными для студента, но не несли угрозу неминуемой смерти. На время турнира будут введены дополнительные меры безопасности: уверен, Аластор просветит нас в своё время.

— Конечно, я понимаю, какая это честь, — начала Элисон, — но меня беспокоит, не собираются ли нахлынуть толпы студентов из других школ на занятия по подготовке к ЖАБА?

— Делегации из Шармбатона и Дурмстранга будут насчитывать по тридцать студентов каждая и двух преподавателей, включая директрису или директора. Мадам Максим сообщила мне, что её студенты не будут посещать занятия в Хогвартсе, потому что как минимум пять её студентов — вейлы или полувейлы. Директор Каркаров также выказал желание самостоятельно обучать своих студентов, — объяснил Альбус. — Они будут есть с нами и, конечно, получат доступ в больничное крыло и библиотеку. Думаю, что нам стоит организовать общую гостиную, где могли бы собираться студенты всех школ. Доступ в эту комнату будет запрещён для учеников младше шестого курса. В остальном же — я считаю, что они не доставят нам неудобства.

Роланда раздражённо фыркнула:

— Нет, конечно, вы всего лишь собираетесь вырастить лабиринт на поле для квиддича во время пасхальных каникул.

Комната взорвалась.

Альбус резко постучал по столу и, повысив голос, произнёс:

— Прошу всех успокоиться! — он взглянул на Роланду, которая без всякого раскаяния смотрела на него в ответ. — Нам придётся пойти на некоторые жертвы, но, когда турнир закончится, поле вернёт себе былое великолепие. Однако мы всё же устроим соревнования по квиддичу, пусть в несколько сжатой форме, в зимнем и весеннем семестрах.

— Времени мало, — заметила Минерва.

— Мы обсуждали отмену квиддичного сезона, — твёрдно начал Альбус. — Это был компромисс. Роланда?

— Отборочные испытания будут проведены в первые выходные. Первый матч пройдёт в октябре, ещё два матча — перед рождественскими каникулами по обычному расписанию; один матч отыграем в феврале, два других — в марте перед пасхальными каникулами. Всяческие неудобства в виде игры в плохую погоду, первыми или последними, надеюсь, будут распределены равномерно между всеми четырьмя командами, — вздохнула Роланда.

— Всякий шести— или семикурсник, планирующий принять участие в турнире, может не играть в квиддич, — сообщил Альбус. — Вероятно, если они будут избраны Кубком огня, требования турнира будут слишком высоки, чтобы одновременно продолжать успешно играть за команду. Есть вопросы по поводу квиддича?

— Вопрос не о квиддиче, а о Рождестве и бале, которые вы упомянули ранее, — сказала Элисон. — Это обязательно?

— Будут приглашены студенты старше четвёртого курса. Бал обязателен для чемпионов и делегаций из других школ, — объяснил Альбус. — Что касается преподавателей, деканы факультетов великодушно согласились остаться в замке на время каникул.

Сидящая рядом с ним Минерва фыркнула: по сути, Альбус просто-напросто не оставил им выбора.

— Будет замечательно, если остальные преподаватели останутся на бал или предложат свои услуги в качестве дневных или ночных смотрителей на это время. Я попросил бы вас предоставить информацию о ваших планах Минерве до тридцать первого октября, — быстро сказал Альбус. — Кто-нибудь хочет ещё о чём-нибудь спросить?

— Альбус, в свете утверждения дуэльного клуба мы с профессором Хиллиардом подумали, что можно устроить Дуэльное соревнование трёх школ. В нём могут участвовать только те студенты шестых и седьмых курсов, которые не выбраны в качестве чемпионов. Возможно, применим правила квиддича, — сказал Филиус.

Хиллиард нетерпеливо подался вперёд.

— Участвовать могут команды из четырёх человек от каждой школы. Проведём три раунда, победитель будет награждён небольшим кубком или памятным подарком.

— Замечательная идея! — радостно воскликнул Альбус. — Прошу, распишите подробно проект, и я незамедлительно отдам его остальным деканам на рассмотрение.

— Этот турнир ориентирован на шестой и седьмой курсы, директор. Хотя нужно признать, что на бал могут прийти студенты четвёртого курса и старше, — впервые подала голос Батшеда. — Но… как насчёт младших курсов?

— Хороший вопрос, — заметил Альбус. — Надеюсь, вы будете не против подумать, как мы сможем вовлечь младшие курсы в события турнира, не считая их очевидную роль зрителей, и предоставить мне несколько идей.

Преподаватели переглянулись.

— Что же, полагаю, теперь мы переходим к части с вашими вопросами и открытой дискуссией, — сказал Альбус. — Предлагаю просто пойти по кругу. Аластор, начнёшь?

— Ты уже знаешь моё мнение, — резко ответил Аластор. — Отмените турнир. Риск возникновения опасных ситуаций огромен.

Альбус вздохнул и продолжил:

— Северус?

— Я согласен с коллегой: турнир не принесёт ничего, кроме неприятностей, — спокойно произнёс Северус.

— Ваши опасения приняты к сведению, но давайте продолжим. Есть у кого-нибудь другие вопросы, помимо турнира?

— У меня есть один, — сказала Септима, заметив, что все молчат. — Смертельные угрозы Гарри Поттеру. Улучшенная система безопасности как нельзя кстати, но новости о нападениях на Чемпионате мира было страшно читать.

— Подозреваемый — неизвестный Пожиратель Смерти, использовавший улучшенное Оборотное зелье, чтобы скрыть свою личность, и у него есть домовой эльф, который стал причиной многих других проблем, — ответил Аластор. — Домовые эльфы отвечают за последнее, и, пока мы контролируем движение внутри и вне замка, у нас не должно быть проблем.

— Поттер приедет на экспрессе, или у Блэка насчёт него особые условия? — спросил Северус.

Минерва взглянула на Северуса:

— Мы не разглашаем эту информацию.

Септима прочистила горло:

— Что насчёт безопасности других студентов? Если этот… сумасшедший решит напасть на мальчика в поезде, остальные окажутся в опасности. Не лучше ли будет ему прибыть каминной сетью, и опубликовать это в прессе?

Альбус заметил, что несколько преподавателей согласно кивнули.

— Безопасность всех студентов остаётся нашей первостепенной задачей. Мы с лордом Блэком всё ещё решаем вопрос относительно передвижения Гарри.

— Хорошая тема для обсуждения. Нам всем следует каждый день думать о правилах безопасности школы, — прямо заявил Аластор. — Если ваш коллега или студент начинает необычно себя вести, сообщите об этом мне или Минни. Лично я был в ужасе от недочётов охранной системы и правил безопасности прошлых лет. Мне бы хотелось думать, что у нас не будет с этим проблем, если мы все будем соблюдать постоянную бдительность! — прогрохотал он.

Альбус широко улыбнулся Аластору, не обращая внимания на звон в ушах.

— Хорошо сказано. Ещё вопросы есть? Нет? — он прошёлся взглядом по комнате. — Тогда давайте поужинаем и провозгласим тост за начало нового учебного года!

Все преподаватели закатили на это глаза, но директор решил их проигнорировать. * * *

1 сентября 1994

Гарри изо всех сил пытался не рассмеяться, пока Ремус с потрясённым выражением лица рассматривал себя в зеркале в гостевой гардеробной на нижнем этаже Блэк-Мэнора.

Сириус хмыкнул:

— Что?

— Почему я должен быть женщиной? — резко спросил Ремус, проведя рукой по платью, в которое впихнул его Сириус всего десять минут назад.

— Так много причин, Лунатик, даже не знаю, с какой начать, — усмехнулся Сириус.

Ремус сердито посмотрел в ответ. Гарри прыснул со смеху. Ремус перевёл на него взгляд, подняв бровь.

— Мы и тебя можем нарядить девочкой, Снитч.

— Но тогда я расскажу тёте Минни, и она накричит на вас, — уверенно заявил Гарри.

— Тётя Минни накричит на нас в любом случае, — Ремус поправил свою новоприобретённую грудь и чертыхнулся. — Лифчики — орудия пыток. Какого дьявола женщины их носят? И в чью голову пришла эта блестящая идея, кстати говоря?

— В твою! — хором ответили Сириус и Гарри.

Так оно и было. Придя им на выручку, Ремус довольно изобретательно решил вопрос о том, как доставить Гарри в Хогвартс. Сначала в прессу просочилась информация, что Гарри не будет на экспрессе, потом они заверили Дамблдора, что Сириус обеспечит прибытие Гарри в Хогвартс. А тем временем мародёры задумали тайком провести Гарри на поезд, и появление инкогнито на вокзале Кингс-Кросс было частью плана.

Ремус вздохнул, и Гарри сжалился:

— Я правда ценю это, Ремус. Мне очень хочется поехать на экспрессе, и ты нашёл блестящее решение. — Он помолчал. — Если тебе станет легче, платье тебе… э-э-э… очень идёт?

— Лучше не стало, но спасибо, Гарри, — ответил Ремус, разглаживая складки простого тёмно-синего платья. Он повернулся обратно к зеркалу и указал палочкой на лицо и волосы. Они медленно стали меняться: бледные шрамы оборотня исчезли под действием заклинания, сменившись на нежный и чистый цвет лица. Брови стали тонкими и элегантными, нос и подбородок приобрели более изящные очертания. Волосы вдруг начали расти и укладываться в аккуратный пучок. Лунатик стал похож на респектабельную даму.

— Мило, Ремус. — Сириус оттеснил его от зеркала. — Моя очередь. — Чары подействовали, как только он коснулся головы палочкой. Чёрные волосы стали короткими, непримечательного русого цвета и слегка покрылись сединой. Глаза приобрели похожий карий оттенок, лицо состарилось и покрылось морщинами. Он опустил палочку к одежде и машинально трансфигурировал кожаный блейзер, белую футболку и модные джинсы в маггловский костюм чёрного цвета. Закончив преображение, Сириус повернулся к Гарри.

— Твоя очередь.

Гарри ощутил прикосновение палочки к голове и почувствовал волну магии. Он быстро посмотрел в зеркало и скривился. Волосы стали такого же русого цвета, как и у Сириуса; лицо округлилось, напоминая Невилла на первом курсе, а глаза приобрели тускло-карий оттенок. К счастью, Сириус не стал трансфигурировать его одежду: синие джинсы, любимая зелёная футболка и серая толстовка с капюшоном остались при нём.

— Всё! — живо воскликнул Сириус. — Сейчас… — он молча наколдовал чары времени, и оно тут же высветилось в воздухе. — Ха. Ровно десять часов. — Он выпроводил их из гардеробной и провёл по коридору в гостиную, где находился камин.

Чемодан Гарри стоял на полу рядом с камином. Накануне вечером Добби помог ему собраться, проверив, чтобы всё было чистым и аккуратно сложенным. Хедвиг решила лететь самостоятельно, поэтому клетка не понадобилась.

Сириус поднял чемодан.

— Уверен, что ничего не забыл?

Гарри кивнул.

— Добби очень мне помог.

И он намного лучше Гарри упаковывал вещи. Добби постирал, погладил и аккуратно сложил всю одежду, рассортировал книги, оборудование и ингредиенты для зелий, чтобы можно было всё легко достать.

— Хорошо. Я пойду первым, ты отправишься следом, потом Ремус, — быстро сказал Сириус.

Когда Сириус исчез, Гарри глубоко вздохнул и, получив от Ремуса ободряющий взгляд, шагнул внутрь. Вывалившись из камина, спрятанного с краю платформы девять и три четверти, он сдвинулся с места, когда Сириус слегка подтолкнул его, чтобы освободить дорогу Ремусу. Экспресс был уже подан, но на платформе находилось всего лишь несколько семей. Странно, что почти никто не прибывал на перрон рано — многие начинали появляться за двадцать минут до отправления поезда, создавая суматоху и сея панику.

— Пойдём посадим тебя на поезд, — произнёс Сириус, кладя руку на плечо Гарри. Они выбрали купе рядом с прибывающими старостами.

Гарри достал корзинку с обедом, школьную мантию и книгу, и Сириус поместил чемодан на полку для багажа. Тем временем Ремус закончил накладывать чары на купе, среди которых были чары отвлечения внимания (теперь найти Гарри могли только его друзья) и оповещающее заклинание, издающее противный вопль в духе банши в случае, если кто-то с намерением навредить Гарри попытается проникнуть в купе.

— Ладно, — с притворным весельем сказал Сириус, — вот и всё.

Гарри посмотрел ему в глаза и кивнул. Появившийся в горле комок мешал говорить. Он подался вперёд, и Сириус тут же заключил его в крепкие объятия.

— Если ты вдруг захочешь домой… — начал Сириус, но резко осёкся. Почувствовав, как у Сириуса перехватило дыхание, Гарри понял, что тот сам пытался успокоиться.

— Спасибо, Бродяга, — ответил Гарри немного приглушённо, уткнувшись в плечо Сириуса. — За всё.

— Я люблю тебя, Сохатик, — прошептал Сириус.

Ремус тихо откашлялся.

Сириус громко шмыгнул носом и ослабил хватку, позволив Гарри немного отстраниться и посмотреть на отца. Глаза того подозрительно блестели, но на лице играла решительная улыбка.

— Теперь запомни: старайся изо всех сил, веселись, перецелуй кучу девчонок, или мальчишек, или тех и других… — при этих словах Гарри густо покраснел, — ...и, что самое важное, используй мантию своего отца для проделок!

Гарри рассмеялся и ещё раз быстро обнял Сириуса.

— Похоже, мне выпала роль самого благоразумного, — сказал Ремус, разводя руки в приглашающем жесте, на который Гарри сразу ответил. — Будь осторожен. Если увидишь, услышишь или почувствуешь что-то подозрительное, скажи Грюму или Минни или свяжись с нами, хорошо?

— Хорошо. — Гарри отступил на шаг и поморщился. — Знаешь, это объятие было очень странным, учитывая твои, э-э-э… изменения.

— А, эти девочки? — Ремус посмотрел на свою грудь. — Да. Понимаю, это может слегка сбить с толку.

— И на этой тревожной ноте… — Сириус задвинул занавески на окне и прикоснулся палочкой к голове Гарри, возвращая тому обычный вид. — Готово.

Они замерли, смотря друг на друга.

— Лучшее лето в жизни, — тихо заявил Гарри.

Сириус улыбнулся.

— Позвони мне через зеркало, когда вернёшься в спальню после пира, чтобы я знал, что с тобой всё порядке.

— Хорошо, — пообещал Гарри.

— Ладно, — решительно сказал Сириус, — мы уходим.

Но ни он, ни Ремус не сдвинулись с места.

Гарри закатил глаза:

— Со мной всё будет хорошо.

Сириус вздохнул и тепло обнял его.

— Веди себя хорошо, а если не сможешь, то не попадайся. — Он поцеловал Гарри в макушку, и, когда отстранился, Ремус схватил его за руку и вывел из купе, тихо закрыв за собой дверь.

Гарри опустился на ближайшее сидение и добрую минуту пытался сдержать слёзы. «Глупо», — тоскливо подумал он; возвращаясь в Хогвартс, он должен был быть счастлив. Но в груди ныло, и появилось отчаянное желание схватить чемодан и вернуться домой.

Дом.

Теперь он у него был. Его наполняли любовь и смех — место, которому он принадлежал. Наконец-то.

Мерлин, он уже скучал по Сириусу. И Ремусу. И Добби.

Гарри сморгнул слёзы и приказал себе перестать вести себя как ребёнок. Ему четырнадцать! Это его четвёртый курс! Не в последний же раз они видятся! Он будет встречаться с ними каждую среду на занятии по дуэлингу! Ему не следовало реветь, словно какой-нибудь первогодка.

Раздался тихий стук в дверь, и Гарри тут же поднялся, доставая палочку. Гермиона открыла дверь и радостно улыбнулась.

— Вот ты где! — Гермиона оттеснила его, затаскивая чемодан в купе, но Гарри кинулся ей на помощь и отлеветировал багаж на полку, смущённо подумав, что ему следовало так же поступить со своим.

— Откуда ты узнала, что я в поезде? — спросил Гарри, когда Гермиона устроилась на сидение напротив него.

— Добби передал нам записку от Сириуса десять минут назад, — объяснила Гермиона. — Мы решили воспользоваться каминной сетью и не ехать на машине, потому что мне не хотелось, чтобы ты сидел тут один целый час и грустил.

Гарри нахмурился: неужели он так предсказуем? Гермиона сощурилась.

— Я подумала, что, наверное, ты будешь чувствовать себя так же, как я на первом курсе.

— Это как? — спросил Гарри, уставившись в угол купе.

— Словно ты хочешь сойти с поезда и вернуться домой, — честно сказала Гермиона.

Взгляд Гарри метнулся к ней. Она виновато улыбнулась.

— Я раньше никогда не уезжала из дома, поэтому нервничала и начала скучать по родителями, как только попрощалась с ними… Думаю, я вызвалась поискать Тревора, потому что мне надо было чем-нибудь себя занять и перестать думать о доме.

— Но мне не одиннадцать, и я уже не первокурсник, — возразил Гарри. — Должно быть, ты думаешь, я глупо себя веду, когда…

— Тоскуешь по дому? — продолжила Гермиона. — О, Гарри! — Она подалась вперёд, чтобы обнять его, а потом села рядом, обхватив его правую руку, и положила голову на плечо. — Это… — немного неуверенно начала она, — у тебя впервые появились люди, по которым ты... скучаешь, не так ли?

Гарри кивнул, зная, что если она и не увидит, то хотя бы почувствует движение.

— Ну вот. Это абсолютно нормально. — Гермиона сжала его руку.

Какое-то время Гарри впитывал её приятное сочувствие, а за окном платформа начала наполняться студентами и их семьями.

— Как… — наконец заговорил Гарри, — как ты с этим справилась?

— Честно? — ответила Гермиона. — Вначале и не справлялась. Первую пару месяцев я каждую ночь засыпала в слезах, сочиняя письмо родителям с просьбой забрать меня домой.

Гарри почувствовал себя невероятно виноватым. Он понятия не имел, что она себя так чувствовала.

— А после?

— У меня появился ты, — просто сказала Гермиона. — И Рон, конечно. Это изменило всё к лучшему.

Друзья.

Конечно. Гарри улыбнулся и взял её за руку. Они недолго сидели в уютной тишине, когда раздался стук в дверь, и Невилл просунул в купе голову. Увидев их, он улыбнулся, и Гарри слегка покраснел, осознав, что его застали, когда он держал Гермиону за руку и прижимался к ней. Он поднялся, чтобы помочь Невиллу с его чемоданом, а тот подтвердил, что они тоже получили через Добби послание от Сириуса.

Невилл занял место, которое освободила Гермиона, и Гарри вернулся на своё, хотя теперь между ним и Гермионой появилась дистанция, которой не было до прихода Невилла.

— Должен заметить, — живо начал Невилл, — что в этом году я с нетерпением жду возвращения.

— Правда? — улыбнулся Гарри, радуясь за друга.

Невилл взмахнул новой палочкой.

— После всех этих занятий я, может быть, даже буду успевать в классе.

— Уверен, у тебя получится, Невилл, — искренне заверил его Гарри. Невилл был неплохим волшебником, ему просто нужна была практика. — Может, мы будем помогать друг другу вне занятий? Мне всегда может понадобиться помощь с гербологией.

— Идёт! — ухмыльнулся Невилл.

— Замечательная идея! — сказала Гермиона. — Вынуждена признать, у меня просто нет способностей к практической части гербологии.

— Гермиона, ты всегда получаешь “Превосходно” — думаю, у тебя есть способности! — сухо произнёс Гарри.

Гермиона покраснела, но рассмеялась вместе с Невиллом и Гарри.

— Где Рон? — поинтересовался Гарри. Он был уверен, что, раз Сириус послал Добби к Гермионе и Невиллу, он отправил его и к Уизли.

— Ты ведь знаешь Уизли, — с улыбкой сказала Гермиона, — наверное, они прибудут в последнюю минуту.

Услышав тихий стук в дверь, Невилл махнул Гарри, а сам встал проверить, кто это был.

Лицо Гарри прояснилось, когда он увидел светловолосую девочку.

— Луна! Входи! — воскликнул он, не заметив удивления Гермионы.

— Здравствуй, Гарри! Ты знал, что твою дверь охраняют жужжалки? — мечтательно спросила Луна.

— Ремус наложил парочку заклинаний, — объяснил Гарри, поднимаясь, чтобы помочь Невиллу с чемоданом Луны. — Ты знаешь Невилла? Гермиону?

— Нас никогда не представляли официально, — ответила Луна, присаживаясь рядом с Невиллом напротив Гермионы. — Я Луна Лавгуд.

— Невилл Лонгботтом, — тепло улыбнулся ей Невилл.

— Гермиона Грейнджер, — помахала ей девушка. — По-моему, статья твоего отца о Гарри была лучшей среди трёх опубликованных.

Лицо Луны озарилось восторгом и счастливой улыбкой.

— Спасибо. Ему будет приятно услышать это.

— Ты тоже получила послание от Добби с известием о том, что Гарри в поезде? — спросила Гермиона, желая выяснить, как Луна нашла их.

— Нет, — Луна покачала головой, широко раскрыв глаза. — Я просто искала место и увидела жужжалок — подумала, что Гарри должен быть внутри.

Гермиона нахмурилась.

— Ты хочешь сказать, что почувствовала заклинания?

— Если бы мы все смотрели на мир одинаково, было бы очень скучно, не правда ли? — ответила Луна, отчего Гермиона только сильнее сдвинула брови.

Гарри широко улыбнулся и решил, что следует сменить тему, пока Гермиона не завелась и не начала выпытывать у Луны подробности её мировосприятия:

— Ты очень помогла мне, когда мы говорили в последний раз.

— Я получила твоё благодарственное послание, — неожиданно тихо сказала Луна. — Это моё первое письмо. Будто у меня почти был друг.

— Больше, чем почти, я надеюсь, — импульсивно ответил Гарри. — Мне бы хотелось стать твоим другом.

— Мне бы тоже, — просто произнесла Луна.

Выражение лица Гермионы смягчилось от сочувствия, словно она наконец вспомнила их разговор о Луне в поместье Лонгботтомов во время приветственного вечера Симеона.

— Гарри стал моим первым настоящим другом.

— И моим, — согласился Невилл.

У Гарри заалели щёки, но он выдержал взгляд Луны.

— Моим первым другом стал Рон Уизли. Мы встретились в Хогвартс-экспрессе на первом курсе.

— В детстве мы с Джинни играли вместе, — поделилась Луна. — Но, когда у нас начались уроки, мамочка и миссис Уизли не сошлись во мнении относительно того, что нам следовало изучать, поэтому мы прекратили общаться.

— Очень жаль, — ответила Гермиона, слегка сменив позу. — Полагаю, не помогло и то, что вы попали на разные факультеты в Хогвартсе, иначе вы могли бы возобновить своё знакомство.

— Отчасти, — мягко согласилась Луна.

— Бабушка сказала, что в школе откроют межфакультетскую гостиную для старшекурсников, — сообщил Невилл, — в честь того, о чём нам не положено знать.

— Ты про Турнир Трёх Волшебников? — спросила Луна со знающей улыбкой.

Гарри от удивления распахнул глаза.

— Твой отец показал тебе пресс-релиз?

Луна кивнула, вытянув ноги, чтобы посмотреть на пальцы.

— Он очень взволнован.

— Мы знаем о турнире, но нам сказали молчать, — ответила Гермиона, тоже уставившись на пальцы Луны, словно пытаясь понять, что там было такого увлекательного. — Директор хочет сделать сюрприз на сегодняшнем пире. Но сейчас это неважно. Как турнир коснётся младших курсов, у которых нет общей гостиной?

— Другие школы не привезут студентов младше шестого курса, — сказал Гарри. — Гостиная предназначена для налаживания международного сотрудничества и контактов.

— Думаю, нам стоит попросить устроить одну гостиную для первого-третьего курсов и ещё одну — для четвёртого и пятого курсов, — сказала Гермиона, достав свой органайзер и сделав заметку. — Пускай мы не сможем наладить международное сотрудничество, но это улучшит межфакультетские контакты.

— Но всякой ноге нужен большой палец, — вдруг произнесла Луна.

На какое-то мгновение все дружно уставились на неё.

— Ты имеешь в виду человека, который поможет воплотить эту идею в жизнь? Верно. Роберт будет следить за старшими курсами, — предложил Гарри, — он староста школы в этом году.

— Ты возглавишь четвёртый и пятый курсы, — сказала Гермиона, и хотя Гарри хотелось возразить ей, он знал, что этого будут ожидать.

— Ты не хочешь встать во главе младших курсов, Луна? — осторожно спросил Невилл.

Лицо Луны вытянулось от удивления, и она покачала головой, из-за чего её светлые волосы взметнулись в воздух.

— Никто не последует за тем, чего не может видеть.

Гарри вновь почувствовал, как в нём поднимается волна злости из-за того, как, должно быть, одноклассники обращаются с Луной, раз она говорит подобным образом.

— Кого бы ты предложила? — вместо этого спросил он.

— Мэттью Инглби, — просто ответила Луна.

Гарри задумался. Близнец Лидии. Мэттью был общительным, добродушным и симпатичным парнем. Он поступил в Хаффлпафф, хотя был умным и амбициозным, правда, находился несколько в тени его более разговорчивой и порывистой сестры-гриффиндорки. Гарри нравилось общаться с ним, когда поблизости не находилась Лидия.

Гарри кивнул.

— Мэтт — хороший выбор.

— Я тоже так думаю, — сказал Невилл. — Он очень популярен на своём курсе.

— Я видела, как он помогал младшим курсам в библиотеке, — согласилась Гермиона.

— Тогда мы с Невиллом можем поговорить с ним, когда прибудем в Хогвартс, — предложил Гарри.

— Сначала нам нужно получить разрешение, — предупредила Гермиона, но её карие глаза сияли энтузиазмом. — Может, составить петицию?

— Хорошая идея, — сказал Гарри. — Ещё нам надо поговорить со старостами. Если они поддержат это предложение и согласятся проводить какое-то время в гостиных, мы, вероятно, получим разрешение.

— Если мы организуем всё в течение следующих нескольких дней до начала учёбы в понедельник, может, гостиные откроются к этому времени на следующей неделе, — восторженно сказал Невилл.

— Это сложно, — Гермиона постучала пером по подбородку, — но возможно. Дайте-ка подумать, нам нужно… — Она склонила голову над своим блокнотом и начала поспешно делать заметки. Невилл ухмыльнулся Гарри, когда они оба наблюдали за ней.

— Гарри, ты с нетерпением ждёшь турнир? — спросила Луна, откинувшись на спинку и сложив руки на животе.

Гарри равнодушно пожал плечами.

— Было бы неплохо встретиться с иностранными студентами, но, так как все гости старше нас, сомневаюсь, что они будут часто общаться с нами.

— Согласен, — сказал Невилл. — Я не прочь посмотреть задания и поболеть за чемпиона Хогвартса, но не придаю этому слишком большого значения.

Гермиона фыркнула.

— Лично я думаю, что турнир преследует хорошие цели, но статистика у него так себе: два чемпиона погибли на третьем задании в прошлый раз.

— Папочка считает, что это очень плохая идея, — согласилась Луна. — Один из погибших чемпионов был его другом.

— Это ужасно! — воскликнула Гермиона, подняв голову. Она нахмурилась. — Разве твой отец не ходил в Хогвартс? Мне казалось, двое погибших чемпионов были из других школ.

— Франсин дружила с мамой, она ходила в Шармбатон, а не в Хогвартс, потому что бабушка была француженкой, — объяснила Луна. — Папа жил по соседству с мамой, поэтому…

— Поэтому он знал её друзей из школы, — закончила Гермиона. — Ужасно, что твоим родителям пришлось пройти через это! — Её взгляд переместился на Гарри, и тот послал ей успокаивающую улыбку.

— Не волнуйся, Гермиона, — уверенно сказал Гарри, — я не собираюсь участвовать в турнире. Сириус сказал, что они наложили кучу защитных чар на артефакт, поэтому несовершеннолетние не смогут участвовать.

— Это не удержит некоторых от попыток, — заметил Невилл, повысив голос, чтобы перекричать гвалт, доносящийся с платформы. — Чемпионы Турнира Трёх Волшебников после победы вольны самостоятельно выбирать своё будущее, им доступны позиции Мастера и открытые вакансии. Ещё их ждут слава и деньги.

Гарри пожал плечами.

— Не нужно мне больше славы, мне и так достаточно. Буду счастлив, если кто-то другой выиграет и обретёт известность, а у меня наконец будет спокойный год, — вздохнул он. — Ты ведь знаешь, что я думал о профессиональном квиддиче?

Невилл и Гермиона кивнули, а Луна посмотрела с любопытством.

— Терри начал заниматься с командой, он говорит, что они посещают много публичных мероприятий и разговаривают с фанатами, и… — Гарри смешно вздрогнул. — Я просто хочу играть в квиддич!

— Тогда, может, карьера игрока в квиддич не для тебя, — сказала практичная как всегда Гермиона. — У тебя есть много других вариантов. — Она обратилась к Луне: — Что насчёт тебя, Луна? Чем хочешь заниматься после школы? Продолжишь дело отца в журналистике?

Похоже, Луна удивилась, что кто-то задал ей серьёзный вопрос.

— Ну… я подумывала о том, чтобы писать книги о редких магических существах или рассказы о моих приключениях во время их поисков, — призналась она с непринуждённой улыбкой.

— Очень хороший план, — живо сказала Гермиона. — Я хочу изучать целительство, объединив маггловскую и волшебную медицину, как в американской Долине.

Серебристый взгляд Луны на мгновение расфокусировался, и она заговорила, не отдавая себе в этом отчёта:

— Да, у самых успешных растений всегда хорошие корни, поэтому их цветки достигают солнца.

Это был странный комментарий, и Луна мечтательно улыбнулась в ответ на их ошеломлённые выражения. “Она тщательно скрывает чувство неловкости от проявления своего дара за маской чудаковатости”, — понял Гарри.

— Гермиона достигнет успеха, если продолжит укрепляться в обоих мирах? — перевёл её слова он.

Луна радостно улыбнулась ему.

Гермиона выгнула бровь, но повернулась обратно к Луне и сказала с тёплой улыбкой:

— Очень проницательная мысль, Луна. Спасибо. — Она кивнула Луне. — Должна признать, у меня были некоторые сомнения относительно прорицаний, но… как давно у тебя проявился дар?

— Сколько себя помню, он всегда был со мной, — ответила Луна. — Бабушка была настоящей прорицательницей. По сравнению с ней, я вижу всего лишь проблески. — В её серебристых глазах отражалось удивление от того, что её слова приняли за видение, а не за сумасшествие. — Я не очень это контролирую. Многие считают это странным.

«Следовательно, многие считают Луну странной», — печально подумал Гарри. Он был рад, что пригласил девушку в купе и решил стать её другом.

— Думаю, многие просто ненавидят слышать правду, — уверенно сказала Гермиона. — Раз ты происходишь из семьи провидцев, может быть, ты могла бы ответить на мои вопросы о прорицаниях?

Гарри с Невиллом обменялись понимающими взглядами, а Гермиона с Луной погрузились в оживлённую дискуссию о предмете, который Гермиона бросила в прошлом году. Мальчики иногда вносили в разговор свою лепту, но по большей части просто наблюдали.

— ШЕВЕЛИСЬ, РОНАЛЬД!

Крик, раздавшийся снаружи, прервал разговор внутри купе.

— Это была?.. — нервно спросил Невилл.

— Молли? — Гарри кивнул. Он проверил часы: было почти одиннадцать. Уизли прибыли как раз вовремя.

Несколько мгновений спустя в купе, пошатываясь, вошёл Рон, и Гарри с Невиллом помогли ему затащить чемодан.

— Ты мой должник, дружище! — воскликнул Рон, рухнув на сидение рядом с Гермионой.

Гарри, улыбаясь, вернулся на своё место.

— Разве?

— Слышал бы ты её, когда Добби появился с сообщением от Сириуса! «Как он мог оставить его одного!» — Рон изобразил мамин голос. — «О чём он думал?!» — он фыркнул. — Будто Сириус не использует все меры предосторожности, известные волшебному миру, когда дело касается твоей безопасности! Она собирается отправить ему кричалку. Готов поспорить, она это сделает! Я задержал её насколько можно, чтобы она не успела устроить тебе разнос в поезде!

— Спасибо, Рон, — улыбнулся Гарри. Снаружи раздался свисток.

Оглядев купе, Рон нахмурился. Внимательно посмотрев на Луну, он вежливо ей кивнул.

— Где Джинни?

Гарри, Гермиона и Невилл вопросительно переглянулись и вновь посмотрели на Рона.

— Прошлой ночью она ночевала у Лидии, — объяснил Рон. — Может, она не нашла купе?

— Не все понимают, что жужжалки — охранники, и не знают, зачем они здесь, — заметила Луна.

Рон в недоумении вылупился на неё.

— Заклинания, которые наложил Ремус на купе, должны защищать от тех, кого Гарри считает угрозой или кто представляет опасность, но они пропускают всех друзей Гарри, — объяснила Гермиона, — может быть, если Джинни не знала, что Гарри на поезде, она просто не пошла его искать?

— Верно, — сказал Рон, — она не могла знать. Мы думали, что Сириус с Гарри воспользуется каминной сетью, пока не появился Добби.

— Или, возможно, Гарри считает её угрозой, — ухмыльнулся Невилл.

— Джинни с Лидией вместе — настоящая угроза! — ответил Рон со смешком. — Они представляют угрозу гарриной добродетели!

Под всеобщий смех Гарри перегнулся через Гермиону и шлёпнул Рона по голове.

— Эй!

Поезд внезапно тронулся. Они возвращались в Хогвартс.

* * *

— Сириус, прекращай дуться. — Ремус бросил обёртку от бутерброда в друга, сидящего напротив него в купе. Как только они спрятались, он снял с себя женское обличье, выбросил лифчик (Сириус никогда в жизни больше не хотел видеть Ремуса топлесс) и трансфигурировал свою одежду обратно в простую мантию.

Сириус недовольно зыркнул на друга.

— Не понимаю, почему мы не могли остаться с Гарри в купе. — Он тоже снял маскировочные чары и почувствовал себя гораздо счастливее, когда вернул свои джинсы и кожаный пиджак.

— Потому что поездка Гарри с друзьями — опыт, который ему хотелось получить, — была бы не такой, если бы мы остались в купе вместе с ним! — весьма раздражённо ответил Ремус, так как они не в первый раз это обсуждали с тех пор, как начали планировать путешествие Гарри в Хогвартс.

— Ты был в его купе в прошлом году! — всё равно заныл Сириус.

Ремус закатил глаза.

— Скорее он был в моём. Послушай, Сириус, Гарри нужно привыкать быть вдали от нас — от тебя! Тебе необходимо отпустить его. Прощание на Кингс-Кросс — традиция. Подсознательно вы с Гарри будете воспринимать его как момент, когда пути родителей и детей расходятся. Если бы он знал, что мы на поезде, или если бы мы путешествовали вместе, это бы отсрочило расставание до Хогсмида, что только бы всё усложнило.

Он был прав, но Сириус не собирался доставлять Ремусу удовольствие и признавать это. Он откусил от бутерброда ещё один кусок и задумался, наслаждался ли сейчас Гарри своей корзинкой с едой, которую собрал Добби для него и его друзей.

Он был рад, что Гермиона прибыла рано, а за ней пришёл и Невилл. Появление Луны в купе Гарри было сюрпризом, так как Сириус не отправлял ей сообщение, но то, что она нашла Гарри, говорило о том, что он считал её другом. Позднее прибытие Рона неожиданностью не стало: семья Уизли жила по собственному времени. Сириус сполз вниз на сидение, услышав пронзительный голос Молли на платформе. Он подозревал, что в скором будущем получит кричалку, несмотря на то, что план Ремуса был довольно изобретательным.

Они замаскировались и прибыли на платформу рано, чтобы якобы посадить ребёнка на поезд — сделано. Затем они наложили кучу защитных чар на купе Гарри, чтобы войти могли только его друзья — сделано. Они оповестили его ближайших друзей, чтобы они могли найти его — сделано. Они заняли соседнее купе, которое сделали незаметным на случай, если кто-то разгадает их план — сделано.

Последнее было как раз кстати, так как им всё равно нужно было в Хогсмид, чтобы обустроить новый дом. Однако Сириусу не очень нравилась эта идея. Он любил дом Грифона. Новое место не будет хранить воспоминания о том, как Гарри, развалившись на полу в гостиной, смотрел фильм; как он сидел за обеденным столом и ел пирог с патокой или как он, свернувшись, читал в кресле у стола Сириуса, пока тот работал.

С другой стороны, несмотря на то, что дом Грифона был в доступности каминной сети от Хогвартса, Сириусу было спокойнее, зная, что он был рядом с Гарри. Если что-нибудь случится…

Он не мог отделаться от чувства, что что-то должно произойти.

Ноши предупреждал держать ухо востро, предупреждал, что Гарри будет ранен и Сириус привезёт его к Ноши на лечение.

Нет.

Нет, это можно было избежать. Разве они с Ноши не обсуждали, что пророчества и видения могли создать ложное впечатление.

Сириус всегда будет верить, что сможет уберечь Гарри. Но он должен был признать, что ему была ненавистна мысль о том, чтобы вверить заботу о Гарри Хогвартсу или Альбусу Дамблдору, который уже множество раз доказал свою неспособность защитить Гарри.

Не то, чтобы Сириус думал, будто он сам отлично справлялся, учитывая, что Гарри чуть не похитили на Чемпионате мира.

Он вздохнул.

Сириус признал решение оставить Гарри ошибочным, как только до него дошли вести о пожаре на стадионе. Гарри признал, что совершил ошибку, когда побежал за подонком, который напал на них. Они оба учились на своих ошибках. И в основном поэтому у Сириуса было такое чувство, будто он совершает ещё одну. Разве он уже не понял, что оставить Гарри на чьём-либо попечении означало, что его не будет рядом, чтобы уберечь сына? Но Гарри пообещал — пообещал, — что ему лишь хотелось провести в школе абсолютно нормальный год, что его занимал проект по анимагии, что, если его внимание привлечёт что-нибудь странное, необычное или таинственное, он сообщит об этом кому-нибудь, а не кинется разбираться с этим самостоятельно.

— Ты перестанешь беспокоиться? Я даже отсюда слышу твои мысли! — возмутился Ремус, поднимая взгляд от книги. — И ради Мерлина, доешь уже свой бутерброд!

Сириус поступил очень по-взрослому: он показал язык. Вдруг у него зажужжало зеркало. Сириус тут же положил бутерброд на сиденье рядом с собой и быстро вытащил зеркало из внутреннего кармана.

— Бродяга слушает.

В зеркале появилось лицо Минервы.

— Сириус.

— Минерва, — радостно поприветствовал Сириус, вздрогнув внутри.

— Директор попросил меня связаться с тобой по поводу прибытия Гарри.

Другими словами, Альбус приставал к Минни с вопросами о том, когда ожидать прибытие Гарри и как тот доберётся до Хогвартса, так как Сириус наотрез отказался говорить ему.

— Мы в поезде, — живо проинформировал её Сириус. — Гарри в соседнем купе, — жизнерадостно продолжил он. — Ремус считает, что мы не можем ехать с ним, так как он не сможет получить свой полноценный, м-м-м… опыт.

Минерва прикрыла глаза, пытаясь сохранить спокойствие. Она открыла их и посмотрела на него.

— Тогда он прибудет вместе с другими студентами?

— Да, таков план. Мы с Ремусом наложим на себя дезиллюминационное заклинание и проследим за тем, чтобы он сел в карету и добрался до ворот, — твёрдо сказал Сириус.

— Ты осознаёшь, что у прессы случится истерический припадок? — вздохнула Минерва.

— Поделом им, нечего печатать слухи и информационные вбросы! — парировал Сириус. Это злило его, хотя и было частью плана.

Минерва кивнула.

— Я буду встречать Гарри в дверях, чтобы убедиться, что он в целости и сохранности вошёл в замок.

Сириус кивнул в ответ и вгляделся в её уставшие черты.

— Как ты, Минни?

Она вздохнула.

— Я полностью выздоровела. — Выражение лица у неё смягчилось, жёсткие черты расслабились. — Постарайся не волноваться, Сириус. — Зеркало выключилось.

Сириус сунул его обратно в карман. Он взял бутерброд, но снова его отложил. От беспокойства ему не сиделось спокойно на месте, в нём горело желание прокрасться в соседнее купе и проверить своего сына. Конечно, подумал он, сначала нужно было оглушить Лунатика.

— Ты ведь не собираешься оглушить меня и пробраться к Гарри? — вдруг произнёс Ремус, испугав Сириуса. Он в изумлении поднял взгляд на шокированного Сириуса. — Ты очень предсказуем, Бродяга. Доешь бутерброд и разберись с корреспонденцией. Ты вроде собирался написать пару писем.

— И как мне сосредоточиться на письмах? — громко пожаловался Сириус, а затем встал и начал мерить шагами купе. Он не чувствовал себя таким растерянным с тех пор… с тех пор, как потерял Лили, Джеймса и Гарри. Сириус резко замер. — Такое ощущение, будто я снова потерял его, Лунатик.

Как только он признал истинное происхождение болезненной тоски внутри, волна эмоций тут же заставила его искать утешение… его обычное утешение. Сириус превратился в Бродягу, упал на пол и издал жалобный вой.

Румус незамедлительно отложил книгу и опустился на пол. Он похлопал по месту рядом с собой, и Сириус подполз к нему и положил морду на бедро волка. Сильная рука Ремуса начала мягко гладить того по голове.

— Прости меня, старый друг, — тихо сказал Ремус, — ты так хорошо справлялся, что я забыл. Ты почти ни разу не делал этого с тех пор, как вернулся из Штатов.

Сириус знал, что долго был Бродягой в начале лета, когда не мог справиться с болезненными эмоциями, несмотря на то, что ему хотелось находиться рядом с Гарри. Но когда им с Гарри оказали медицинскую помощь, ему… ему намного реже было необходимо становиться Бродягой. Более того, ему не хотелось становиться Бродягой. Но в этот момент… Бродяга был безопасным убежищем.

— Ты замечательно справляешься, — уверенно сказал Ремус. — Ты дал Гарри дом, и он… он любит тебя больше всего на свете, Сириус. Он вернётся домой, ты не потеряешь его, я обещаю.

Но Лунатик не мог обещать этого, никто не мог обещать. И это пугало Сириуса.

Глава опубликована: 04.05.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 1157 (показать все)
а дальше ещё будет богомерзкий слэш, где Блэк положит глаз на колдуна.
Гм... глаз? Действительно богомерзко. )) Но да, слава богу до этого не дочитал. Предохранители "повесточек" сработали раньше.
Princeandre Онлайн
Не судите от Бога и не судимы будети!
Kireb Онлайн
Миллион туды, миллион сюды....
Раздражает...
Princeandre Онлайн
Экспроприируйте батенька..и все в революцию!
На рулейте наткнулся на перевод фика.
h1gh Онлайн
TimurSH
На рулейте наткнулся на перевод фика.
Можно ссылку? Не ищется что-то
h1gh
да чёт не помню.
h1gh Онлайн
dubravka
Спасибо! Как там перевод? Читал и даже покупал несколько фиков там, в 90% - просто гугл-перевод, даже не вычитанный. Тут вот годно переводили
h1gh Онлайн
Посмотрел, это не законченный, а просто украденный отсюда перевод знак-в-знак. Причем там выкладывается за деньги, еще и разбивают главы на несколько частей. То есть сейчас там якобы 87 глав, хотя идут события Части IV, главы 2.

Если там выкладывает не переводчик отсюда, что вряд ли, предлагаю пожаловаться на рулейте.
Лож и лицемерие - основные черты Грейнджер. Кстати, она под ногами путалась, пока Гарри на озере Сириус спасал.
Кстати. Рыжая свиноматка могла бы свою пасть на замке держать - можно ведь предъявить укрывательство опасного преступника. И просто неизлечимого идиотизма.
Princeandre Онлайн
Бедная Гермиона.. ребенок забитый в семью, впервые в толпе один,да ещё и в такой среде,рвется к знаниям..
Princeandre
Хотя бы иногда могла бы свою пасть на замке держать. Тоже мне Клара Цеткин волшебного мира. И по поводу опасностей - чья бы корова мычала - это она тащила ребят в "приключения" с упорством тяжёлого танка.
Princeandre Онлайн
Тут уже мир автора отличный от других и мы живём по его законам.
Надеюсь, что оба Диггори подохнут. Это справедливо.
МайкL
Не читайте вообще. Это все еврогуано. Для вас есть Молодая Гвардия, Поднятая целина, Малая Земля и прочая высокодуховная литература. И ник смените. На Ваську Сидорова например
Kireb Онлайн
arviasi
МайкL
Не читайте вообще. Это все еврогуано. Для вас есть Молодая Гвардия, Поднятая целина, Малая Земля и прочая высокодуховная литература. И ник смените. На Ваську Сидорова например
Вахах!
Представил фанфик по "Поднятой целине". Богомерзкий слэш - Нагульнов/Давыдов.
Вот Ильича-младшего не читал, каюсь.
Kireb
Можно и треугольник - Давыдов/Нагулнов/Разметнов. Вот это была бы страсть! А с другой стороны такой же треугольник - Половцев/Латиевски/Островнов. И дед Щукарь комментирует все это
h1gh
Заканчиваю. Сырой гугл. Просто.... При чем фик скатывается в дебри мистики и сверхестественности. Даже для поттерианы слишком.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх