↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Оружейник Хаоса (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен, Приключения, Романтика
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, ООС, Мэри Сью
 
Проверено на грамотность
События шестого курса пошли по-другому. Пожиратели атакуют Хогвартс большими силами. Это не канонический набег, но настоящая атака. Не щадя своей и чужих жизней рвется Беллатрикс к Дамблдору. Большая часть Армии Дамблдора - погибла. Гарри Поттер завален обломками шпиля Астрономической башни. Конец?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От автора:
Вначале предполагалась чистая Гармония, но потом в текст пролезла Луна... Так что теперь будет Лунная Гармония.
Благодарность:
Отаку Феликсу и его "Новой Жизни" http://samlib.ru/f/feliks_o/nowajazhiznx.shtml
Автору и переводчикам "Harry Potter and Afterlife Inc" http://www.fanfics.me/index.php?section=3&id=51386
Александру Базарному и "Возвращению оружейников" http://samlib.ru/a/aleksandr_igorewich_bazarnyj/gpse.shtml
Незаконченность последнего текста, собственно и сподвигла меня на написание данной истории.



Произведение добавлено в 40 публичных коллекций и в 202 приватных коллекции
Гарри и Гермиона (Фанфики: 430   583   vicontnt)
ПАЙ (Фанфики: 726   348   lara123lara21)
Сильный Гарри и Гермиона (Фанфики: 140   335   Severus_Snape)
Показать список в расширенном виде
Школьный демон. Четвертый курс (гет) 36 голосов
Школьный демон. Первый курс. (гет) 32 голоса
Школьный демон. Пятый курс (гет) 32 голоса
Волны Хаоса (гет) 30 голосов
Школьный демон. Второй курс (гет) 27 голосов




Показано 3 из 10 | Показать все

В варп автора не до писавшего прекрасную книгу! Как интересная вещь и летит на одном дыхании,так часто : в процессе или заморожен... Читайте и мучайтесь,интересный расклад...
Я почему-то не заметил, что к этому милому безобразию рекомендацию не писал.
Все как мы любим: много отсылок, исправление сюжетных дыр канона, обоснуй и так далее)
Хвала Владыке Лабиринта за дарованную возможность прочитать сей текст от начала до текущего конца, уложившись в световой день (время есть понятие условное)! Однозначно рекомендуется к прочтению, даже если вас не касался взгляд Змея или благодать Начавшего Начало. И помните: ступив на тропу, не касайтесь травы!
Показано 3 из 10 | Показать все


20 комментариев из 7964 (показать все)
Духовным последователям и сородичам Долорес Амбридж - не рекомендовано
Стесняюсь спросить, а что с Амбридж такое? Вроде в книгах она ничем таким не отличалась? Исключительно Дамблдору пакостила и Поттера провоцировала вроде.
Raven912автор
Miresawa
Стесняюсь спросить, а что с Амбридж такое? Вроде в книгах она ничем таким не отличалась? Исключительно Дамблдору пакостила и Поттера провоцировала вроде.

"Больше двух не собираться". "Девочки от мальчиков - не менее, чем на 8 дюймов". Последнее - кинон, но тем не менее...
Так, вы собираетесь второго Оружейника в Хоге взрастить? Неву тогда придётся делать по сути 2 набора экипировки, ему на троих рук не хватит...
Неву тогда придётся делать по сути 2 набора экипировки, ему на троих рук не хватит.
https://static.wikia.nocookie.net/character-power/images/c/cd/%D0%A0%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B0_%D0%97%D0%BE%D1%80%D0%BE1.jpg/revision/latest?cb=20140224113150&path-prefix=ru
Девочки от мальчиков - не менее, чем на 8 дюймов". Последнее - кинон, но тем не менее...
Сразу видно магглу с палочкой. 20 см вряд ли станут препятствием для толкового мага. А если "На волшебном посохе нехилый набалдашник", то можно и без магии обойтись.
в очередной раз напоминаю: «обед» в традиционном русском языке - средний дневной прием пищи, обычно располагается по середине дня между завтраком и ужином. Прием еды вечером в традиционном русском языке называется "ужин"...
И нет, меня не волнует что курил и чем болел тот, кто стал переводить ужин как обед, да...
PS и не надоедает же каждый раз сноски рисовать...
Raven912автор
Gh0sTG0
в очередной раз напоминаю: «обед» в традиционном русском языке - средний дневной прием пищи, обычно располагается по середине дня между завтраком и ужином. Прием еды вечером в традиционном русском языке называется "ужин"...
И нет, меня не волнует что курил и чем болел тот, кто стал переводить ужин как обед, да...
PS и не надоедает же каждый раз сноски рисовать...

Dinner - это "обед". И в Британии он в 8 часов вечера. А уж кто придумал это - с авторов словарей спрашивайте.
И, нет. Не надоедает. Всегда приятно полюбоваться, как себя выставляют теми, кем и являются. А уж что перед этим курите - это лучше меня знаете.
onixx Онлайн
herr_igel_feuermann
Третью как защитное снаряжение? Тарч/или даже комплект брони. А есть ведь еще и что-то метательное. Правда Неву по образу больше подойдет что-то тяжелое. Павеза и арбалет, лул

Хотя это больше игра ума, не думаю что из него сейчас получится Оружейник. Не тот уровень развития личностей что его, что гарема. Там боевой употреблено больше как указание на "боевитость" участниц. Сцена как они его без него делили

Ну и отвлечённая мысль, чтобы не спамить в комментах. Пытаюсь подобрать "патрона" для Нева, и как-то всё мимо.. может у кого есть идеи?
Miresawa
Так, вы собираетесь второго Оружейника в Хоге взрастить? Неву тогда придётся делать по сути 2 набора экипировки, ему на троих рук не хватит...
будет косить под Ророноа Зоро :D
Dinner - это "обед". И в Британии он в 8 часов вечера. А уж кто придумал это - с авторов словарей спрашивайте.
Я чаще видел перевод именно как "ужин", а "обед" - это lunch. По крайней мере в институте всегда так переводили.

Третью как защитное снаряжение?
Как баклер, если в руку. А как комплект брони... Очень повезёт той, что будет поддоспешником)

Ну и отвлечённая мысль, чтобы не спамить в комментах. Пытаюсь подобрать "патрона" для Нева, и как-то всё мимо.. может у кого есть идеи?
Думаю, когда достаточно натаскают Анрио, он сможет начать учить Нева, всё-таки не зря говорилось в начале, что он со временем сам сможет сделать оружие для кого-нибудь.

20 см вряд ли станут препятствием для толкового мага.
Это даже не вытянутая рука, это даже меньше длины предплечья. Это вообще не препятствие для мага.
А чего не так с обедом в 8? Он и правда обед. Ужин будет позже. Перед сном. Но перед сном наедаться нельзя, поэтому детям молоко (теплое) и пару печенек. Дальше иди и спи. Это часикам к 11 если что. Взрослый народ может поужинать и еще поздней.
Я тоже склонен считать и называть прием пищи по количеству принятий, а не по формальному времени. Не получиться пообедать в час, то в 16 мне его что полдником звать?
ПС патрон это патронус? Если нужно что то внезапное и пафосное, то росянка. Понимаю, что формально не совсем животное (или совсем не?), но вроде у патронуса и нет требований точно быть зверушкой, а с его тягой к растениям и знанием их мира вполне может и оказаться нечто такое. Бедного дементора кусь за бочок....
Raven912автор
Я чаще видел перевод именно как "ужин", а "обед" - это lunch. По крайней мере в институте всегда так переводили

И Вас не смутило, что после Распределения начинается обед, а пообедав - школьники идут спать?
И, да, со школы начиная "dinner" всегда переводили как "обед".

Вот "Новый большой англо-русский словарь" 1994 года издания:

dinner
1. [ʹdınə] n обед
formal ~ - официальный обед
public ~ - банкет
to go out to ~ - пойти на обед (в ресторан, к знакомым и т. п.)
to be at ~ - обедать, быть за столом
to have /to take/ ~ - обедать, пообедать
to give a ~ - дать /устроить/ обед
to ask smb. to ~ - пригласить кого-л. на обед
you can get a good ~ here - здесь можно хорошо пообедать
♢ ~ without grace - сожительство до бракосочетания; ≅ пробный брак
2. [ʹdınə] v 1. обедать
2. угощать обедом; кормить обедом

Никаким "ужином" даже не пахнет.
Shivan259
Алекс Воронцов
"Единственный потомственный аристократ в Хогвартсе — Джастин Финч-Флетчли" не помню откуда
Крестраж #1, кажется.
Raven912

И Вас не смутило, что после Распределения начинается обед, а пообедав - школьники идут спать?
И, да, со школы начиная "dinner" всегда переводили как "обед".

Вот "Новый большой англо-русский словарь" 1994 года издания:


Никаким "ужином" даже не пахнет.
Ну да, все верно, для ужина есть "supper".
Правда, не видел его использования со школы
И Вас не смутило, что после Распределения начинается обед, а пообедав - школьники идут спать?
Давно канон не читал, но всегда казалось, что именно ужин там был, а не обед.

И, да, со школы начиная "dinner" всегда переводили как "обед".
Ну вот школьная и институтская практика могут несколько различаться, как видите. Когда приводили в качестве примера своеобразного слообразования слова "brunch" (от "breakfast" и "lunch"), объясняли, что это "завтрак, плавно переходящий в обед". А "dinner" переводили как "ужин".

Вот "Новый большой англо-русский словарь" 1994 года издания:
Современные переводчики дают оба варианта - как "обед", так и "ужин". Так что лучше, на мой взгляд, всё-таки остановиться на "ужине" и не заморачиваться с этими вечными сносками.
Raven912автор
herr_igel_feuermann
Проблема в том, что слово "обед" может иметь два значения: "еда в середине дня" и "торжественный прием пищи, главная еда дня". У нас эти понятия совпадают. В Англии (равно как и в США) - нет.
Raven912
Может, раз есть такая неоднозначность, привязаться именно ко времени, а не важности? А значение "главный приём пищи" сейчас почти не используется в русском.
это патронус? Если нужно что то внезапное и пафосное, то
Размышлял бы в сторону крупных водорослей. Ламинария бывает и сотни метров полем. Это уже не патронус, а ОМП против дементоров. Или баобаб, хотя он не летает.
Raven912автор
herr_igel_feuermann

Она живет тихо, выступает иногда на концертах, ежедневно в пять часов дня выезжает кататься и ровно в семь возвращается к обеду.

А. Конан Дойл "Скандал в Богемии"

Как видим, традиции литературного перевода трактуют dinner именно как "обед".
Проблема в том, что слово "обед" может иметь два значения: "еда в середине дня" и "торжественный прием пищи, главная еда дня". У нас эти понятия совпадают. В Англии (равно как и в США) - нет.
И что?Автор вы для кого пишете, для англоязычных или русскоязычных?
Судя по языку для вторых тогда не берите пример с корректоров/редакторов современности кои переводят почти дословно, не говоря уж о каламбурах и только сноски внизу страницы указывают, что это был каламбур или еще что, а читая и не поймешь.
Насколько помню, только Толстой и кто-то там еще славился умелой адаптацией текста, так чтобы и русскоязычный понял смак и текст не был испорчен.
Ну а тут достаточно, вместо слова обед в восемь вечера, написать ужин в данном случае и нам понятно и текст не испорчен.
А то, что дело происходит в Англии.., повторяю вы пишете для русскоязычного населения кое в большинстве населения понятия не имеет о таких отличиях потому нужна адаптация.
Обращение автора к читателям
Raven912: Хотел бы напомнить, что комментарии стимулируют Музу. Хотя бы и простая констатация вида "Проду богу проды!"
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть