Школьный демон. Четвертый курс (гет) | 36 голосов |
Школьный демон. Пятый курс (гет) | 33 голоса |
Школьный демон. Первый курс. (гет) | 32 голоса |
Волны Хаоса (гет) | 30 голосов |
Школьный демон. Второй курс (гет) | 27 голосов |
Princeandre рекомендует!
|
|
В варп автора не до писавшего прекрасную книгу! Как интересная вещь и летит на одном дыхании,так часто : в процессе или заморожен... Читайте и мучайтесь,интересный расклад...
26 ноября 2022
2 |
Ник Иванов рекомендует!
|
|
Я почему-то не заметил, что к этому милому безобразию рекомендацию не писал.
Все как мы любим: много отсылок, исправление сюжетных дыр канона, обоснуй и так далее) |
Djarf рекомендует!
|
|
Хвала Владыке Лабиринта за дарованную возможность прочитать сей текст от начала до текущего конца, уложившись в световой день (время есть понятие условное)! Однозначно рекомендуется к прочтению, даже если вас не касался взгляд Змея или благодать Начавшего Начало. И помните: ступив на тропу, не касайтесь травы!
|
Raven912
Если я не ошибаюсь, исходно формулировку "Высшие Лапки" породили мы с Мэл в главе про пророчество из "Дела о несложившемся тессеракте" - там было насчёт того, что Трелони истинно пророчит исключительно по велению Высших <s>Лапок</s> Сил. 1 |
Серый Кот
Поскольку из-за не учета особенностей происходит много важных недопониманий. Обед - это мелочь, действительно можно было бы написать "ужин". Ну меня задел только "обед", а остальное.., ну и как это учитывать?При условии иного менталитета? А никак или должна быть адаптация, но адаптировать текст не сломав его почти невозможно, да и в случае хорошей адаптиции это будет уже иная книга. |
Raven912автор
|
|
dmitro_379
Raven912 Я обратил внимание только на "обед в восемь вечера", остальное не режет, а это да, вы слишком погрузились в местный колорит. А из таких вот деталей этот самый "местный колорит" и складывается. 1 |
Алекс Воронцов
А тут таки фик по ГП, действие происходит в Соединённом Королевстве Великобритании и Северной Ирландии - и так далее. Оно-то так, да не совсем, нужна мера, то что вы описали это черезмерность в адаптации, а тут черезмерность в попытке показать, что дело происходит в Англии и окрестностях, таким образом при описании чего-то в азиатской части можно мешать иероглифы с русским?Текст должен быть понятен читателю, а не ссылки внизу, но и "сырник в закусочной МакДональда" это перебор. 1 |
trionix
Показать полностью
Фигня это. Неудачи японских военных в ВМВ связаны прежде всего с недостатком ресурсов Японии (имея экономику масштаба Голландии, не стоит лезть в войну с половиной планеты, не самое это разумное решение - если бы ещё СССР не самоустранился от Тихоокеанского и Азиатского ТВД, Японию добили бы куда раньше) и более чем специфическими доктринами подготовки и боя (ставка на малое число элитных спецов, весьма странные представления о роли отдельных классов техники, недостаточный уровень промышленности для постройки этой самой техники - конкретно танков). Ну и до кучи маниакальное стремление к хитровымудренным планам, требующим идеальной координации, было у них такое. А в РЯВ они очень неплохо победили, никакие тональные языки не помешали. Неудачи китайцев связаны с тем, что это китайцы. Разваливающаяся страна, пять-шесть веков пробывшая в полной стагнации и пропитанная самой уродской бюрократией из возможных, не способна не то что победить, но и даже осмысленно проиграть, что все китайские войны с середины XIX века и доказали. Корейцы туда же по большому счёту. Вьетнамцы умудрились победить в колониальной войне (правда, за счёт перевода её в партизанский формат и накачки советским оружием, да и лётчиками Ли Си Цинами). В общем, не надо придумывать экзотические объяснения, когда есть нормальные. 1 |
dmitro_379
А это смотря какому читателю. И смотря на какого читателя автор ориентируется. Скажем, когда я пишу фики по КанКолле, я зачастую делаю вагон ссылок, когда упоминаются специальные вещи. Не ориентироваться же на читателя, не знающего разницы между лёгким крейсером и тяжёлым. Кроме того, подобная адаптация делает персонажей неправдоподобными - потому что персонажи должны мыслить так, как мыслят они, а не как читатели, выросшие в другой стране и в другое время. В общем, ссылки на специальные моменты - это наилучшее решение, как по мне. А кто не в курсе настолько, что ссылки ему не помогают... ннууу... есть же гугл. 1 |
Raven912автор
|
|
А в РЯВ они очень неплохо победили, никакие тональные языки не помешали В Русско-японскую тупо завалили числом. Вспомним: под Порт-Артуром японцы только в безвозврат под сто тысяч списали (а на каждого убитого - еще 3-4 раненых, да и в строю кто-то оставался). При том, что весь гарнизон Порт-Артура с нашей стороны был 25 тысяч. Когда же по Трансибу протащили достаточно войск, чтобы число хотя бы примерно уровнялось - японские успехи резко закончились. Фронт встал. И неизвестно, что получилось бы, не надави на Николая Британия и США. (Там японцы в долгах были, как в шелках, экономика тоже на грани была). Так что "два года я буду неудержимо наступать, а потом все рухнет" - было уже тогда. У Японии был бы шанс, если бы они сумели нормально переварить то, что нахапали к началу войны. Но вот такой возможности им никто предоставлять не собирался. Ультиматум Холла, "гуманитарные ссанкции" и все такое. 4 |
Алекс Воронцов
В общем, ссылки на специальные моменты - это наилучшее решение, как по мне. Кан-Коле это слишком уж специальный момент, если по серьезному тут точно вагон ссылок нужен, но не надо доводить до абсурда.Как писал ранее Серый Кот на мой отзыв Обед - это мелочь, действительно можно было бы написать "ужин". . |
Raven912
Нормальные пропорции для штурма крепости. Тем более в начале ХХ века, когда уже появились достаточно скорострельные стреляла. Отметим, что все стоны бывших офицеров Линевича в эмиграции - типовой хруст булки, при попытке наступления российскую армию ждал только Мукден увеличенной версии. Почему, собственно, никто и не наступал - японцам хватало уже взятого, а российская армия наконец начала подозревать, какова её реальная боевая ценность. Ну и плюс полностью пролюбленный военно-морским способом флот - тоже не лучший показатель шансов на победу. Смешнее всего, что Цусима была эффектной точкой, но по факту это была уже стадия пост-мортем - ничего та Цусима не решала, даже прорвись Рожественский во Владивосток, ни черта он там бы не мог сделать и Вторая Тихоокеанская сгнила бы без топлива и нормальной инфраструктуры. 2 |
Miresawa
Я вот подумала, насчёт третьего оружия для Невилла - а обязательно иметь контакт с Оружейником? Почему не может быть что-то вроде летающей турели-дрона? А теперь мне представляется Невилл в форме YoRHa, с Белым Контрактом и Белым Договором за спиной. Картина интересная, да. |
Raven912автор
|
|
японцам хватало уже взятого Три раза им "хватало"... Они по самый Байкал собирались хапнуть и контрибуции отжать. Но обломались. Нормальные пропорции для штурма крепости. Настолько нормальные, что командовавший осадой генерал Ноги собирался принести Императору свои извинения (думаю, Вы понимаете, что это означает). 3 |
dmitro_379
Алекс Воронцов Иероглифы - нет, но особенности культуры и языка - вполне. Всегда гораздо приятнее читать работу, которая учитывает, что в другой стране - другой менталитет, другие обычаи, другие понятия о приемлемом и неприемлемом... даже небольшие бытовые детали, в конце концов, хорошо помогают избежать ощущения "Токио в районе Урюпинска".Оно-то так, да не совсем, нужна мера, то что вы описали это черезмерность в адаптации, а тут черезмерность в попытке показать, что дело происходит в Англии и окрестностях, таким образом при описании чего-то в азиатской части можно мешать иероглифы с русским? 2 |
А теперь мне представляется Невилл в форме YoRHa, Сверхкоротком платье, белом леотарде под ним, чулках, сапогах на каблуках и повязке на глаза? Хороший у вас вкус, сударь. |
Kier116
"Токио в районе Урюпинска". В каком-то англоязычном фанфике по Наруто (на ffn вроде) натыкался на обращение "Lord Uzumaki". Как вспомню, так вздрогну, блин :D1 |
dmitro_379
…таким образом при описании чего-то в азиатской части можно мешать иероглифы с русским? Не просто можно, но и нужно! Да и в этой работе обязательно заменить «обед» на "dinner", и вообще… как минимум треть текста must have исключительно на латиннице.1 |
Miresawa
Как у 9S, а не 2B, очевидно. |
blankalupo
Kier116 Это, как я понимаю, некоторые англоязычные так передают хонорифик "-сама". Но да, хороший пример случая, когда чрезмерно адаптировать такие аспекты под реалии своей страны не стоило.В каком-то англоязычном фанфике по Наруто (на ffn вроде) натыкался на обращение "Lord Uzumaki". Как вспомню, так вздрогну, блин :D 2 |