Школьный демон. Четвертый курс (гет) | 36 голосов |
Школьный демон. Первый курс. (гет) | 32 голоса |
Школьный демон. Пятый курс (гет) | 32 голоса |
Волны Хаоса (гет) | 30 голосов |
Школьный демон. Второй курс (гет) | 27 голосов |
Princeandre рекомендует!
|
|
В варп автора не до писавшего прекрасную книгу! Как интересная вещь и летит на одном дыхании,так часто : в процессе или заморожен... Читайте и мучайтесь,интересный расклад...
26 ноября 2022
2 |
Ник Иванов рекомендует!
|
|
Я почему-то не заметил, что к этому милому безобразию рекомендацию не писал.
Все как мы любим: много отсылок, исправление сюжетных дыр канона, обоснуй и так далее) |
Djarf рекомендует!
|
|
Хвала Владыке Лабиринта за дарованную возможность прочитать сей текст от начала до текущего конца, уложившись в световой день (время есть понятие условное)! Однозначно рекомендуется к прочтению, даже если вас не касался взгляд Змея или благодать Начавшего Начало. И помните: ступив на тропу, не касайтесь травы!
|
Серый Кот
Поскольку из-за не учета особенностей происходит много важных недопониманий. Обед - это мелочь, действительно можно было бы написать "ужин". Ну меня задел только "обед", а остальное.., ну и как это учитывать?При условии иного менталитета? А никак или должна быть адаптация, но адаптировать текст не сломав его почти невозможно, да и в случае хорошей адаптиции это будет уже иная книга. |
Raven912автор
|
|
dmitro_379
Raven912 Я обратил внимание только на "обед в восемь вечера", остальное не режет, а это да, вы слишком погрузились в местный колорит. А из таких вот деталей этот самый "местный колорит" и складывается. 1 |
Алекс Воронцов
А тут таки фик по ГП, действие происходит в Соединённом Королевстве Великобритании и Северной Ирландии - и так далее. Оно-то так, да не совсем, нужна мера, то что вы описали это черезмерность в адаптации, а тут черезмерность в попытке показать, что дело происходит в Англии и окрестностях, таким образом при описании чего-то в азиатской части можно мешать иероглифы с русским?Текст должен быть понятен читателю, а не ссылки внизу, но и "сырник в закусочной МакДональда" это перебор. 1 |
trionix Онлайн
|
|
В тему - встречал мнение, что регулярные неудачи юго-восточных военных против европейцев связаны с языками. Восточные языки тоновые, и оттенок произношения может крепко менять смысл. По некачественной радиосвязи, под звуки выстрелов и взрывов, оттенки тона расслышать непросто. А европейские языки алфавитные, и правильно понять сказанное через помехи проще. Поэтому управление подразделением у азиатов всегда хромает.
описании чего-то в азиатской части можно мешать По крайней мере построения фраз по правилам местного языка не помешает. |
trionix
Показать полностью
Фигня это. Неудачи японских военных в ВМВ связаны прежде всего с недостатком ресурсов Японии (имея экономику масштаба Голландии, не стоит лезть в войну с половиной планеты, не самое это разумное решение - если бы ещё СССР не самоустранился от Тихоокеанского и Азиатского ТВД, Японию добили бы куда раньше) и более чем специфическими доктринами подготовки и боя (ставка на малое число элитных спецов, весьма странные представления о роли отдельных классов техники, недостаточный уровень промышленности для постройки этой самой техники - конкретно танков). Ну и до кучи маниакальное стремление к хитровымудренным планам, требующим идеальной координации, было у них такое. А в РЯВ они очень неплохо победили, никакие тональные языки не помешали. Неудачи китайцев связаны с тем, что это китайцы. Разваливающаяся страна, пять-шесть веков пробывшая в полной стагнации и пропитанная самой уродской бюрократией из возможных, не способна не то что победить, но и даже осмысленно проиграть, что все китайские войны с середины XIX века и доказали. Корейцы туда же по большому счёту. Вьетнамцы умудрились победить в колониальной войне (правда, за счёт перевода её в партизанский формат и накачки советским оружием, да и лётчиками Ли Си Цинами). В общем, не надо придумывать экзотические объяснения, когда есть нормальные. 1 |
dmitro_379
А это смотря какому читателю. И смотря на какого читателя автор ориентируется. Скажем, когда я пишу фики по КанКолле, я зачастую делаю вагон ссылок, когда упоминаются специальные вещи. Не ориентироваться же на читателя, не знающего разницы между лёгким крейсером и тяжёлым. Кроме того, подобная адаптация делает персонажей неправдоподобными - потому что персонажи должны мыслить так, как мыслят они, а не как читатели, выросшие в другой стране и в другое время. В общем, ссылки на специальные моменты - это наилучшее решение, как по мне. А кто не в курсе настолько, что ссылки ему не помогают... ннууу... есть же гугл. 1 |
Raven912автор
|
|
А в РЯВ они очень неплохо победили, никакие тональные языки не помешали В Русско-японскую тупо завалили числом. Вспомним: под Порт-Артуром японцы только в безвозврат под сто тысяч списали (а на каждого убитого - еще 3-4 раненых, да и в строю кто-то оставался). При том, что весь гарнизон Порт-Артура с нашей стороны был 25 тысяч. Когда же по Трансибу протащили достаточно войск, чтобы число хотя бы примерно уровнялось - японские успехи резко закончились. Фронт встал. И неизвестно, что получилось бы, не надави на Николая Британия и США. (Там японцы в долгах были, как в шелках, экономика тоже на грани была). Так что "два года я буду неудержимо наступать, а потом все рухнет" - было уже тогда. У Японии был бы шанс, если бы они сумели нормально переварить то, что нахапали к началу войны. Но вот такой возможности им никто предоставлять не собирался. Ультиматум Холла, "гуманитарные ссанкции" и все такое. 4 |
Алекс Воронцов
В общем, ссылки на специальные моменты - это наилучшее решение, как по мне. Кан-Коле это слишком уж специальный момент, если по серьезному тут точно вагон ссылок нужен, но не надо доводить до абсурда.Как писал ранее Серый Кот на мой отзыв Обед - это мелочь, действительно можно было бы написать "ужин". . |
Raven912
Нормальные пропорции для штурма крепости. Тем более в начале ХХ века, когда уже появились достаточно скорострельные стреляла. Отметим, что все стоны бывших офицеров Линевича в эмиграции - типовой хруст булки, при попытке наступления российскую армию ждал только Мукден увеличенной версии. Почему, собственно, никто и не наступал - японцам хватало уже взятого, а российская армия наконец начала подозревать, какова её реальная боевая ценность. Ну и плюс полностью пролюбленный военно-морским способом флот - тоже не лучший показатель шансов на победу. Смешнее всего, что Цусима была эффектной точкой, но по факту это была уже стадия пост-мортем - ничего та Цусима не решала, даже прорвись Рожественский во Владивосток, ни черта он там бы не мог сделать и Вторая Тихоокеанская сгнила бы без топлива и нормальной инфраструктуры. 2 |
Kier116 Онлайн
|
|
Miresawa
Я вот подумала, насчёт третьего оружия для Невилла - а обязательно иметь контакт с Оружейником? Почему не может быть что-то вроде летающей турели-дрона? А теперь мне представляется Невилл в форме YoRHa, с Белым Контрактом и Белым Договором за спиной. Картина интересная, да. |
Raven912автор
|
|
японцам хватало уже взятого Три раза им "хватало"... Они по самый Байкал собирались хапнуть и контрибуции отжать. Но обломались. Нормальные пропорции для штурма крепости. Настолько нормальные, что командовавший осадой генерал Ноги собирался принести Императору свои извинения (думаю, Вы понимаете, что это означает). 3 |
Kier116 Онлайн
|
|
dmitro_379
Алекс Воронцов Иероглифы - нет, но особенности культуры и языка - вполне. Всегда гораздо приятнее читать работу, которая учитывает, что в другой стране - другой менталитет, другие обычаи, другие понятия о приемлемом и неприемлемом... даже небольшие бытовые детали, в конце концов, хорошо помогают избежать ощущения "Токио в районе Урюпинска".Оно-то так, да не совсем, нужна мера, то что вы описали это черезмерность в адаптации, а тут черезмерность в попытке показать, что дело происходит в Англии и окрестностях, таким образом при описании чего-то в азиатской части можно мешать иероглифы с русским? 2 |
А теперь мне представляется Невилл в форме YoRHa, Сверхкоротком платье, белом леотарде под ним, чулках, сапогах на каблуках и повязке на глаза? Хороший у вас вкус, сударь. |
Kier116
"Токио в районе Урюпинска". В каком-то англоязычном фанфике по Наруто (на ffn вроде) натыкался на обращение "Lord Uzumaki". Как вспомню, так вздрогну, блин :D1 |
dmitro_379
…таким образом при описании чего-то в азиатской части можно мешать иероглифы с русским? Не просто можно, но и нужно! Да и в этой работе обязательно заменить «обед» на "dinner", и вообще… как минимум треть текста must have исключительно на латиннице.1 |
Kier116 Онлайн
|
|
Miresawa
Как у 9S, а не 2B, очевидно. |
Kier116 Онлайн
|
|
blankalupo
Kier116 Это, как я понимаю, некоторые англоязычные так передают хонорифик "-сама". Но да, хороший пример случая, когда чрезмерно адаптировать такие аспекты под реалии своей страны не стоило.В каком-то англоязычном фанфике по Наруто (на ffn вроде) натыкался на обращение "Lord Uzumaki". Как вспомню, так вздрогну, блин :D 2 |
Kier116 Онлайн
|
|
По поводу конкретно иероглифов - можно вспомнить, например, что в японском языке написание имени может быть довольно трудно определить из его произношения, поэтому, представляясь, японец может уточнить, какими именно иероглифами записывается его имя. Тоже небольшая деталь, которая может придать тексту больше аутентичности.
1 |