Название: | The many Deaths of Harry Potter |
Автор: | ShayneT |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/12388283 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Нырнув влево, Гарри увидел, как лучи света ударили в то место, где он только что находился.
Трое нападающих, все в мантиях с капюшонами и в масках, с прорезями для глаз наподобие змеиных. Двигались они со знанием дела, и это означало, что у Гарри проблемы. Со среднестатистическими волшебниками, возжелавшими награду, у него еще оставались шансы, но против тренированных Пожирателей Смерти его спасло бы только жульничество.
К нему Гарри и прибег, метнув в воздух порошок тьмы как раз, когда нападавшие взяли его на прицел. Первые порции порошка закончились, но Сириус раздобыл ему еще.
Они точно заметили, где он стоял, поэтому Гарри уклонился и атаковал быстрым Диффиндо, раздался крик боли, сообщивший ему, что противник оказался недостаточно скор.
Гарри перекатился по земле и, выскочив из облака тьмы, помчался к Уизли. Следом мчался Сириус, все еще в чужой личине.
Из облака раздались звуки аппарации, и Гарри опять инстинктивно уклонился. В этот раз нападения не последовало.
— Вам нужно уходить, — закричал Гарри. — Бросайте палатку... она заминирована.
Уизли все еще стояли, глупо таращась на облако черного дыма, а Гарри жестом указал вдаль, откуда доносились звуки продолжающихся взрывов.
— Гарри? — спросил один из близнецов.
Гарри осознал, что маггловская часть маскировки все еще на нем, наставил палочку на лицо, моментально очистив его. Неприятно, но эффективно.
— Сможете аппарировать? — спросил он у отца близнецов.
Мистер Уизли нахмурил лоб. Вытащил палочку и проверил.
— Они установили антиаппарационные щиты. Они могут их включать и выключать, пропуская своих, но нет возможности узнать, в каком состоянии щиты сейчас.
— Тогда нужно валить прочь, пока не окажемся за пределами щитов, — выдохнул Сириус, подбегая сзади.
Он запыхался сильнее, чем следовало. Пусть это и соответствовало его нынешнему образу толстяка, но похоже, ему все еще требовались упражнения и восстановление сил после долгих лет в тюремной камере.
— Он со мной, — бросил Гарри, так как все Уизли выхватили палочки.
— Я останусь и помогу другим, — сказал отец Уизли. — Вы же, парни, бегите и...
— Нет... — ответил Гарри. — Подумайте... вы же их цель. Их обрадует как ваше убийство с последующей заменой, так и поимка одного из ваших детей, дабы через него контролировать вас и ту власть, которой вы обладаете в правительстве.
Артур посмотрел на него пристально и спросил:
— О чем это ты?
— О том, что если не останетесь и не будете защищать свою семью, то можете пожалеть о своем решении, — объяснил Гарри. — Готов поспорить, их цель — люди с семьями, потому что слишком сложно аппарировать прочь, когда рядом слишком много людей.
Мистер Уизли посмотрел вдаль, откуда доносились звуки сражения. Он явно не знал, что выбрать.
— Хорошо, парни, пошли в лес, — сказал Артур с мрачным выражением лица.
— Нам придется разделиться, — добавил Гарри. — За мою голову назначена награда, и на меня точно нападут.
— Судя по твоим словам, они собрались убить всех нас, — заметил мистер Уизли. — Вряд ли твое присутствие ухудшит наше положение.
Гарри бросил пристальный взгляд, затем кивнул.
— Хорошо. Вперед.
Про себя Гарри подумал, что без Уизли шансы его и Сириуса на спасение оказались бы выше. Спрятать семерых сложнее, чем двоих, и их легко могли заметить из-за приметных рыжих шевелюр.
Гарри на ходу залез в рюкзак и вытащил расческу, которую сделали ему Уизли. Бросил ее одному из близнецов.
— Измените цвет волос, поможет нам не выделяться.
Они продолжали движение, и близнецы быстро показали отцу и брату, как сменить цвет их волос на черный. К лесу направлялась большая толпа, такая огромная, что Гарри испугался давки. Его однажды раздавили насмерть, и ему совершенно не хотелось повторять тот опыт.
Он пожалел, что не прихватил придуманную Уизли обувь для ходьбы по стенам или новые очки, лишающие зрения.
— Верно ли я слышал, что министерство купило очки вашего изготовления? — спросил он у Джорджа.
Тот кивнул и добавил:
— Василисков вокруг не так уж и много, но авроры проявили интерес к очкам. Они уже купили пятьдесят штук... мы оказались так заняты, изготавливая их, что времени на другие проекты совсем не осталось.
— Дайте знать, если придумаете что-то новое, — заметил Гарри.
Он оглянулся, они входили в лес, находясь в середине толпы. Гарри знал, что рано или поздно нападавшие непременно вернутся с подкреплениями. Он полагал, что скорее рано, чем поздно.
Краем глаза Гарри заметил движение черных теней. Он услышал крик боли и увидел где-то вдалеке вспышку зеленого света.
— Они в лесу, — констатировал Гарри.
Без сомнения, они знали, что люди ринутся в лес, и заранее подготовили там засады.
Гарри не знал, как они выбирали, кого атаковать. Оставляя в сторону идеологию чистокровных, им требовалась поддержка населения, если они собирались править впоследствии. Им требовалось убедить людей, что чистокровные в безопасности и что нападать будут только на врагов.
Необходим был список целей, и нападать следовало быстро. Уже скоро министерство соберется и нанесет ответный удар. С учетом количества волшебников вокруг нападающие окажутся в подавляющем меньшинстве.
Гарри заподозрил, что волшебники в масках и с накинутыми капюшонами составляли лишь небольшую часть остальных. Их послали напугать людей, обратить их в бегство. Настоящие убийства, в темноте и во время замешательства, совершат другие волшебники, одетые, как все.
Лучший способ убить кого-то — в толпе. Все так взволнованы собственным спасением, что не видят происходящего с другими.
Гарри порысил вперед.
— Высматривайте не только волшебников в масках, — сказал он мистеру Уизли и близнецам. — У них наверняка есть сообщники в толпе, также готовые убить вас.
Он указал на значок министерства на мантии мистера Уизли.
— Вам бы лучше его снять или скрыть; готов поспорить, они обращают особое внимание на людей в одеждах министерства.
Мистер Уизли посмотрел вниз и тихо выругался.
— Не снимайте мантию, — предупредил Гарри. — Те, кто выглядит как магглы, тоже станут их целями. Очень важно выглядеть как все и не выделяться.
Артур направил палочку и трансфигурировал значок, зачернив его. В темноте его не увидят.
Гарри кивнул.
— Нужно продолжать движение.
Вспышки света приближались. Гарри предположил, что аппарировавшие прочь волшебники вернулись с подкреплением. Захват или убийство Гарри Поттера стали бы превосходным завершением нападения и обеспечили бы им место по правую руку от Волдеморта.
Они бежали(1) по лесу, слыша крики, раздававшиеся вдали. Иногда натыкались на тела, и у всех на мантиях неизменно обнаруживался значок министерства.
Когда они пробегали мимо первого трупа, Рон Уизли уставился на Гарри, словно хотел спросить, откуда тот узнал.
Люди, не жившие его жизнью, не имели привычки предвидеть все на два или три хода вперед. Подобное предвидение оставалось единственным способом выжить.
Деревья росли густо, за исключением территории вдоль тропинки, и это позволяло легко направить людей в места, где их могли схватить и безнаказанно убить.
— Эй, — окликнул Гарри, прибавив хода, чтобы догнать одного из близнецов. — Сможешь наложить чары, повышающие восприятие, на кого-то другого?
Он знал, что чары известны близнецам, им пришлось изучить их для создания очков. Насколько понимал сам Гарри, обычная версия чар накладывалась на самого себя, но также он подозревал, что близнецы модифицировали их в процессе создания визора или нашли более древнюю, уже не применяющуюся версию этих самых чар.
Джордж коротко кивнул. Он направил палочку на Гарри, и мгновение спустя мир вокруг стал ярче.
Ранее деревья освещал лишь тусклый свет луны, теперь же все выглядело так, словно вокруг стоял пасмурный день. Гарри видел лица и одежду, и до него дошло, что нападавшие маги, скорее всего, использовали нечто схожее для опознания тех, кого собирались убить.
Блуждающие в темноте, напуганные и в смятении — у таких волшебников, ставших целями Пожирателей, не оставалось и шанса. Такая тактика не сработала бы на опытных аврорах, во всяком случае, надолго, но большинство работников министерства являлись бюрократами, которые со времен школы не участвовали в дуэлях.
Близнецы быстро наколдовали такие же чары на всех, и они помчались вперед еще скорее.
Именно благодаря чарам близнецов Гарри успел заметить, как кто-то выпрыгнул на них из темноты. Нападавший оказался огромен. Тело Гарри опередило разум, само выхватило палочку, и кровь выскочившего брызнула во все стороны еще до того, как он успел атаковать Артура Уизли.
Тело упало на лесную почву, и Гарри проводил его равнодушным взглядом. Огромный блондин с могучей мускулатурой.
Сириус пинком отбросил палочку нападавшего прочь и затем ботинком отодвинул край его рукава. Уродливая, как и все остальное, на его запястье красовалась угольно-черная татуировка, череп со змеей вместо языка.
Мистер Уизли уставился на Гарри, равно как и близнецы, Рон и самый старший из детей Артура. Гарри только что на их глазах убил человека, причем без каких-либо особых эмоций.
— Они приближаются, — сказал Гарри. — Нужно двигаться.
Мистер Уизли посмотрел на тело на земле, затем снова на Гарри. Поморщился и кивнул.
Они помчались вперед.
Где-то впереди раздавались крики, и оттуда доносились звуки битвы. Гарри скорчил гримасу. Полагаясь на тропинки, они легко могли погибнуть.
— Нужно убираться с тропинки, — заявил он.
Люди впереди уже паниковали и разворачивались обратно. Если Гарри и остальных затянет в общий поток, то они попадут между теми, кто напирал сзади, не зная, что происходит, и теми впереди, кто бежал обратно, и окажутся раздавлены.
Гарри направил палочку вбок, и быстрое Диффиндо прорезало ему дорогу через подлесок.
Он пошептался с самым взрослым из детей Уизли, которому предстояло идти последним. Тому следовало наколдовать Репаро за их спинами, сделав след не столь очевидным.
Конечно, заклинание лишь придаст растениям видимость восстановления, мертвую ветку оно к жизни не вернет. Но Гарри это не волновало, он хотел лишь добраться до безопасного места.
Пробиваться через подлесок оказалось немного жутковато, пусть Гарри и видел все, но, тем не менее, оставались места, погруженные в тень. Чары не давали ему возможность видеть там, где отсутствовал свет.
Они быстро двигались вперед и Гарри слышал в отдалении крики паникующей, разбегающейся толпы.
Улучшенным зрением он заметил старую звериную тропу, и вскоре дела пошли на лад. Местами все еще приходилось пробиваться через разросшиеся растения и кусты, но теперь не требовалось прорубать путь между деревьями.
Гарри обонял все вокруг, едкий запах человеческого пота, шампуни, которыми волшебники и ведьмы мыли головы. Где-то поодаль он ощущал запах животных, от них тоже несло страхом и замешательством.
Запах свежего перегноя под ногами, Гарри ощущал даже вонь гниющих листьев и аромат ягод где-то вдали.
Он слышал испуганное, учащенное дыхание сотен людей, ускоренный перестук сотен испуганных сердец. Его бы парализовало, не будь у Гарри предыдущего опыта.
Рона Уизли, его старшего брата и их отца, похоже, ошеломило наплывом образов и звуков. Близнецы при этом выглядели привычными к подобным чарам. Они, конечно же, уже испытывали их воздействие во время экспериментов и создания очков.
Наконец, они достигли места, которое, по мнению мистера Уизли, находилось за пределами антиаппарационных щитов.
— Кто из вас умеет аппарировать? — спросил Гарри.
Выяснилось, что аппарировать умеют только Артур Уизли, его старший сын и Сириус. К несчастью, еще оставались Гарри, близнецы и Рон, не умеющие аппарировать. Аппарация оставалась опасной даже в спокойной обстановке, и умеющие аппарировать признались, что не смогут прихватить с собой больше, чем одного человека за раз.
Раз уж они не могли призвать "Ночного Рыцаря" в лес, где отсутствовали улицы, то выбора особого не оставалось.
Одной из составляющих аппарации являлось точное знание того места, куда хотел попасть волшебник. Пускай все сейчас могли аппарировать прочь, с возвращением возникли бы проблемы.
Гарри в голову пришла идея.
— Умеет ли кто-нибудь из вас трансфигурировать людей? — спросил он.
Все взрослые кивнули.
— Превратите Рона и близнецов в что-нибудь, умещающееся в кармане, — посоветовал Гарри. — Аппарируете прочь, а затем, добравшись до места назначения, превращаете их обратно.
Мистер Уизли просиял после его слов.
— Быстро соображаешь, Гарри.
Гарри услышал звук приближающихся шагов. Ранее он не мог вычленить кого-то одного, за топотом сотен ног. Теперь он слышал шаги, и это означало, что приближающиеся слышали его в ответ.
— Нужно торопиться, — заметил он.
Мистер Уизли поморщился. Повернулся к старшему из своих сыновей.
— Всегда хотел их превратить, — отозвался тот.
Прежде, чем кто-либо из близнецов сообразил, что сейчас произойдет, они оба уменьшились и выгнулись, превратившись в рыжих ласок(2).
Близнецы застрекотали сердито, но брат подобрал их и сказал:
— Не будете вести себя хорошо, так вас и оставлю.
Мгновение спустя он исчез вместе с ласками.
— Спасибо за идею, — произнес Артур Уизли.
Он схватил Рона, стоявшего с широко раскрытыми глазами, и еще мгновение спустя они тоже исчезли.
— Поехали, — сказал Сириус.
Он ухватил Гарри, и ничего не произошло.
— Проклятье, — вырвалось у Сириуса. — Они выставили еще один антиаппарационный барьер.
— Бежим, — отозвался Гарри.
В этот раз нападающих оказалось шестеро, и за ними следовали еще. Гарри знал, что они обнаружат его, рано или поздно. Раз уж все они использовали чары, обостряющие восприятие, то порошок тьмы тут не помог бы. Мантия-невидимка тоже, ведь они могли услышать дыхание, его и Сириуса.
Хуже того, они заходили со всех сторон.
Гарри предположил, что за ним следили с того момента, когда его заметили ранее. Возможно, по запаху, следам или еще каким-то образом, неважно. Важным сейчас оставалось только бегство.
Он бросил взгляд на Сириуса, все еще в нелепом костюме толстяка. Пожалуй, они опоздали со сменой маскировки.
Гарри залез в карман и поморщился. Вещей там находилось меньше, чем он планировал взять с собой, и если бы ему разрешили воспользоваться уменьшающим заклинанием, то сейчас он смог бы сделать больше.
Наклонившись вплотную к Сириусу, Гарри наколдовал чары головного пузыря. Сбитый с толку, Сириус последовал его примеру.
Пускай авроры и видели, что он сотворил с василиском, они не знали, что именно сделал Гарри. Он тоже не особо откровенничал. Хитрость, известная людям, это хитрость, от которой они могли защититься.
Гарри быстро понял, что слишком поздно бежать куда-то еще, они нашли полянку, с густым подлеском вокруг, повсюду, кроме трех тропинок, проходящих через нее. Враги приближались по всем трем тропинкам.
Если бы он был анимагом, вроде Сириуса, то превратился бы в собаку и легко ушел бы сквозь подлесок.
Вместо этого Гарри указал на дерево, возвышавшееся над ними.
Сириус кивнул и наколдовал невербальную Левиосу на одежду Гарри. Взмыв в воздух, Гарри уселся на дереве.
Сириус сбросил мантию и превратился в собаку. Гарри Левиосой поднял мантию и стоящего на ней Сириуса, прямо на ветку рядом с собой. Гарри не мог поднять заклинанием что-то весом с взрослого мужчину, но в форме собаки Сириус весил вдвое меньше.
Блэк превратился обратно.
Гарри быстро начал трансфигурировать вещи из рюкзака в молотый жгучий перец.
Мантию Сириуса он уронил обратно на землю. Когда преследователи осторожно вышли на полянку, Гарри уронил и перец.
Что-то пошло не так, и мгновение спустя Гарри осознал, что на них на всех чары головного пузыря. Несомненно, у них имелись агенты среди авроров.
Пришедшие оглядывались и бросали взгляды друг на друга. Еще секунда, и до них дойдет, что нужно лишь прислушаться к звуку его дыхания, и тогда все будет кончено.
Настало время плана Б. Гарри жестом показал Сириусу, чтобы тот закрыл глаза. Затем наставил палочку и сам закрыл глаза.
— Люмос Максима! — выкрикнул он.
Вспышка света вырвалась из палочки, такая яркая, что Гарри немного ослепило даже сквозь закрытые веки. Он вложил все силы в заклинание, и в случае удачи все бы вскинули головы на звук его голоса.
Снизу раздались крики людей, узревших ослепляющую вспышку глазами с усиленным ночным зрением.
Прежде чем они успели опомниться, Гарри начал колдовать.
— Диффиндо! Диффиндо! Диффиндо! Диффиндо!
Он слышал, как Сириус рядом кидается оглушающими заклинаниями. Гарри было плевать, раз уж часть министерства оказалась скомпрометирована, то любой, отправленный в тюрьму, вскоре оказался бы на свободе.
Все закончилось за считанные мгновения. Шестеро погибли, и под сенью деревьев воцарилась тишина.
Гарри призвал их палочки, и затем он и Сириус осторожно спустились вниз. Ночное зрение пришлось сбросить, но палочка Гарри до сих пор сияла достаточно ярко, чтобы осветить весь лес.
Отменив заклинание Люмоса, Гарри пораженно уставился на то, что появилось в ночном небе. Сияющий зеленый череп, темная метка.
Без сомнений, он выступал сигналом к отступлению для Пожирателей Смерти.
Гарри ощутил облегчение, и одновременно с этим Сириус уставился на него поверх кучи трупов.
1) И еще раз о названии главы: flight — полет, бегство, планирование, залп, стая и отступление, а также неявная отсылка к fight or flight — дерись или беги
2) ласки — weasels, очень сходно с фамилией Уизли — Weasleys, так что в каком-то смысле Билл превратил двух рыжих Уизли в двух рыжих Уизли
Не поняла столько хороших отзывов но перевод мог быть и лучше, такое чувство что местами читаю с авто переводчика. Не смогла осилить дальше 7 главы
|
Al111
"Не поняла: столько хороших отзывов, но перевод мог быть и лучше; такое чувство, что местами читаю с автопереводчика. Не смогла осилить дальше 7 главы." Ну да. Нескольких знаков препинания точно не хватает.Сорян, просто забавно читать написанную с ошибками жалобу на плохую редактуру)) 1 |
Кьювентри
А также бабушка Невилла, умершая на 2 курсе, не попавгая в петлю и внезапно ожившая летом после пятого курса. И Хагрид, водивший Гарри в лес на отработку в оригинале, но ни в одной из жизней тут, в фанфике, однако каким то чудом Гарри это помнит. То, что бросилось в глаза 5 |
Йожик Кактусов
Он там еще уизли считал мафией, семейной бандой рыжих, да? Помнится, читал и очень нравилось, как гарри достоверно параноил - вот только кажется читал в онгоинге, в упор не помню концовку |
Samus2001
ирландскими террористами, да. Концовка: однажды Гарри, сбегая от очередной опасности, выпрыгнул в окно, а палочку забыл. Так и закончился. 3 |
Йожик Кактусов
Samus2001 ирландскими террористами, да. Концовка: однажды Гарри, сбегая от очередной опасности, выпрыгнул в окно, а палочку забыл. Так и закончился. Точно, ира Концовка 🤣 - надо будет как нибудь дочитать |
Samus2001
самому перечитать захотелось. |
Йожик Кактусов
Samus2001 Гарри Поттер и сила Альтернативной Истории Это ГП и сила альтернативной истории.) Похоже, соглашусь) Вариант с отходами там прекрасен был 1 |
Artemo
|
|
3 |
Памда
Здравствуйте. В главе 29 Гарри изучает карту и видит, что "Даже миссис Норрис придерживалась предсказуемого расписания." В следующей главе нам напоминают, что миссис Норрис окаменела несколько глав назад. Это чуть-чуть странно. Ага, есть такое Лично я придерживаюсь версии, что Филч таскал с собой окаменевшую миссис Норрис! 5 |
Samus2001
Памда Ха-ха, хорошая версия! Ага, есть такое Лично я придерживаюсь версии, что Филч таскал с собой окаменевшую миссис Норрис! А что насчёт перца из будущего в главе 31? "Caroline Reaper, считается самым жгучим в мире, в этом качестве и был занесен в книгу рекордов Гиннеса в 2013 году. Выведен примерно в то же время." 1 |
Памда
альтернативная вселенная. Здесь этот перец был выведен гораздо раньше. |
Села ещё раз перечитывать, спасибо большое авторам и переводчикам за труд
1 |
Однозначно, это стоило того чтобы подождать 5 лет. Великолепная история с шикарным переводом! Спасибо!
1 |
Спасибо автору очень понравилось, прочитал на одном дыхании 👍👍👍👍
|