↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Много смертей Гарри Поттера (джен)



Переводчики:
InersDraco, DarkUser503 главы 15, 21, 22, Samus2001 главы 23-78
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Беты:
Love-in-aprile главы 1-8, Гад Ползучий главы 9, 10, 14, хочется жить главы 11-78
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Даркфик, Ангст
Размер:
Макси | 1 348 643 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Смерть персонажа, AU
 
Проверено на грамотность
В мире, где Волдеморт умен и прагматичен, Гарри обнаруживает у себя способность жить, умирать и возрождаться до тех пор, пока всё не встанет на свои места.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

6. Полет

Просто дойти до вокзала оказалось большим достижением для Гарри. Он остро осознал, как сильно он вспотел, и заставил себя улыбнуться ещё шире. На станции было ещё больше народу. В такой толпе было бы легко всадить в него нож или сделать что-нибудь с помощью палочки. Даже после прочтения кучи учебников он понятия не имел, что волшебники могут сделать. Он не заметил никого, кого можно было бы принять за аврора. Если они компетентны, они должны быть еще более маггловскими, чем сами магглы. В конце концов, их работа состояла в том, что они смешивались с толпой, чтобы удостовериться, что смешаются и остальные.

Гермиона прекратила говорить о магии. Последнее, что им нужно, это подставить кого-нибудь под обливиэйт. Пока отец Гермионы брал им обоим тележки для багажа, она остановилась и обернулась к Гарри.

— Так у тебя есть всё, что нужно для школы? — спросила она.

— Не так много, как хотелось бы, — признался он. — Однако у меня есть всё требуемое. Но, думаю, я бы не отказался от совы.

Оглядываясь вокруг, он видел, как десятки семей переносили сов в клетках, а также других животных. Он не понимал, как нормальные люди не замечали этого. Разве не странно?

— Я читала, что они создают поле слабого конфундуса, когда идёт сбор школьников, — сказала Гермиона. — Оно удерживает людей в состоянии легкого непонимания. Но его не накладывают в обычные дни, потому что из-за этого может быть куча проблем. Например, люди, садящиеся не на те поезда, потерявшиеся, и всё такое.

Гарри кивнул. Просто обязано было быть что-то вроде этого, так как некоторые семьи даже не пытались шифроваться. Он видел, как некоторые бежали прямо в стену и исчезали в ней. Даже учитывая обыкновенно понимающую натуру лондонцев, это должно было привлечь лишнее внимание.

— Это оно? — спросил он низким голосом. Гермиона кивнула.

— Я проходила через неё, когда никто не видел. Мы пришли на той неделе поздно на всякий случай. Конечно же, там не было поезда, и я жду не дождусь взглянуть на него своими глазами.

— Я думал, там будет что-то вроде ковров-самолетов, — сказал Гарри, — или мётел.

— Ковры-самолёты запрещены в Британии, — сказала Гермиона. — И к тому же, ты действительно хочешь попробовать перевезти весь багаж на подобном? Ты можешь представить себе сотни ковров-самолётов над всей Шотландией? Это был бы настоящий кошмар с точки зрения сохранения секретности.

— Никто не подумает на поезд, — понял Гарри. — И, полагаю, это намного удобнее, чем балансировать с багажом наперевес.

— Поезд используется с 1830-го года, — сказала Гермиона, — но благодаря магии, он до сих пор работает как новенький.

Как прочитал Гарри, волшебники украли поезд у магглов при помощи огромного количества чар памяти и другой магии. Он вздрогнул, когда внезапно какой-то старик пролетел мимо него. Несчётное количество людей в здании вокзала никак не помогало ему в выискивании потенциальной опасности.

— Может, мы уже должны пойти, — пробормотал Гарри. Гермиона кивнула, повернувшись к своим родителям.

— Хотела бы я пойти с вами, но…

— Нам было бы слишком неудобно выходить, когда все шли бы внутрь, — продолжил мистер Грейнджер. — Мы знаем, ты говорила нам.

Гермиона понизила громкость голоса.

— Большинство волшебников аппарируют, как только поезд уходит. Не могу дождаться научиться делать это. Я мечтала уметь телепортироваться с тех пор, как посмотрела повторный показ «Людей будущего»*, когда была ребёнком.

На озадаченный взгляд Гарри она ответила:

— Расскажу в поезде.

Она снова повернулась к родителям и обняла их. В её глазах стояли слёзы, и родители, очевидно, чувствовали то же самое. Отец Гермионы хлопнул Гарри по спине.

— Позаботься о нашей девочке.

— Всё идёт к тому, что это она позаботится обо мне, — сказал Гарри неловко. Он заставил себя не уклоняться от прикосновений руки немолодого мужчины, что покоилась на его плече. Он не был уверен, как нужно реагировать на такое открытое выражение любви и привязанности. Его никогда не обнимали, не говоря уже о поцелуях в щёку. Единственными человеческими прикосновениями были удары кулаками от Дадли и подзатыльники. Однако люди вокруг занимались тем же самым, лишь доводя убедительность его маленькой уловки до совершенства. Спустя секунду он расслабился. Мужчина убрал руку, как только Гарри привык к ощущениям.

— Что ж, вам пора идти, вы не должны опоздать. По словам профессора, мы никогда не сможем найти школу самостоятельно.

Гермиона, похоже, не хотела расставаться с матерью. Кто-то толкнул Гарри, и он почувствовал озноб, пробежавшийся по спине. Им нужно двигаться, если он не хочет погибнуть. Последнее, что ему нужно, это снова быть убитым. Судя по всему, он был словно кот, лишённый уже двух жизней. Может, их у него всего три или семь, или десять. Может, он окончательно умрёт, если его убить определённым способом, которого на нём ещё не испытали. Как бы то ни было, он не должен был искушать судьбу. Приблизившись к платформе, Гермиона сказала:

— Ты должен немного разогнаться. Если ты будешь медлителен и просто прикоснёшься, стена останется твёрдой, но на достаточной скорости ты сможешь пройти.

Она уже испытала способ на прошлой неделе, так что она всё знала. По-видимому, этот трюк ей с семьей рассказал тот, кого прислали показать им магию. Гарри гадал, знала ли его тётка об этом, и, если да, то почему не рассказала. Конечно же, прошло уже пятнадцать лет или даже больше с тех пор, поэтому она могла и не запомнить подобную мелочь. Немного погодя, Гермиона прошла сквозь стену, и Гарри, сделав глубокий вдох, последовал за ней. Оказавшись по ту сторону стены, Гарри будто попал в иной мир. В то время как на одной стороне волшебники хотя бы символически соответствовали окружающим их магглам, то на другой они предпочитали более привычные им одежды. Он будто снова был на Косой аллее, кроме, разве что, снующих везде детей. Они ходили повсюду и болтали высокими, визжащими голосами. Взрослые шагали более степенно. Это тревожило Гарри: быстро движущиеся дети наступали со всех сторон, а стремительное движение, замеченное боковым зрением, заставило его вздрогнуть. А, это всего лишь что-то друг другу перебрасывали рыжеволосые близнецы. Гарри поднял руку и стёр пот со лба. Он почувствовал на ней что-то липкое и осознал, что только что стёр маскировку. Гермиона уставилась на его лоб.

— А я всё гадала, делал ли ты косметическую операцию, чтобы убрать его, — произнесла она тихо, глядя на шрам. — Просто не хотела тебя смущать.

Ещё бы Дурсли раскошелились на операцию. Ему просто повезло, что они побеспокоились дать ему очки. Поезд был больше, чем он ожидал, должно быть, он вмещал в себя сотни студентов. Неожиданно для себя, Гарри был впечатлён. Поезд не был современным, но, несмотря на свои годы, смотрелся как новенький. На табличке значилось: Хогвартс-экспресс, одиннадцать часов.

— Наверное, мы должны сесть прежде, чем разберут лучшие места, — сказал он. Первые два вагона были уже заполнены студентами, некоторые из них высовывались из окон, переговариваясь с семьями.

Он увидел целый клан рыжих, глядящих на его шрам. Гарри поморщился и схватил Гермиону.

— На шрам пялилось слишком много людей. Именно поэтому я закрасил его.

Он солгал, конечно же. Гарри никогда не давал людям и шанса рассмотреть шрам, хотя в тот момент он заметил, что некоторые люди в толпе все-таки заметили его.

Они протолкнулись вперед и совместными усилиями им удалось втащить свои чемоданы в поезд. Ребята донесли сундуки до первого попавшегося купе и смогли запихнуть их в багажный отсек над сиденьями. Гарри уселся и у него словно гора с плеч свалилась. Он освободился не столько от бремени таскания багажа, сколько от эмоционального стресса от вынужденного нахождения в толпе. Он чувствовал себя, словно прошёлся по минному полю. В этот раз никто не пытался убить его.

— Знаешь, я почитала о пророчестве, — сказала Гермиона. — Мы подписались на волшебные газеты, и там была статья про твоё поступление в этом году.

Она вытащила газету, и Гарри увидел фотографию себя младенца. Его шрам был отчетливо виден.

— Последнее, чего я хочу, это известности, — сказал Гарри. — Или думать о пророчестве. Всё равно предсказания это чушь собачья.

— Ну, они всегда звучат так, что их можно истолковать по-разному.

— Ты никогда не услышишь о пророчестве, говорящем, что кого-то победят двадцать второго июня, — ухмыльнулся Гарри.

— Ну, — сказала Гермиона, — если бы я услышала, что меня победят в назначенный день, я бы просто взяла выходной.

Гарри кивнул.

— Я считаю, это всё равно не имеет смысла. Они реально думают, что Тёмного Лорда победил младенец?

— Ты зовешь его Тёмным Лордом? — удивилась Гермиона. — Я думала, так делают только Пожиратели смерти.

Гарри покраснел.

— Я не смог найти его настоящего имени и я не собираюсь, как дурак, звать его Сами-знаете-кто, как они в своих книжках.

Гермиона ухмыльнулась и наклонилась ближе к нему.

— Ты хочешь знать его имя? Я знаю его. Его зовут…

Пухлощёкий мальчик сунул голову в дверной проём и произнес:

— Кто-нибудь из вас видел мою жабу?

Гарри надолго уставился на мальчика. Он никогда бы не понял, почему кто-то заводит жаб. Совы полезны в быту, а котов можно погладить, по крайней мере, пока не кусаются и не царапаются, как кошки Миссис Фигг, когда они не в настроении. Жаба не казалась полезной и не была похожа на хорошего компаньона.

— Не видели, — ответил Гарри.

— Давай поможем ему, — сказала Гермиона. — Это даст нам возможность обойти почти весь поезд, и мы сможем даже завести друзей.

Гарри задумался. Остальные студенты шрам увидят довольно скоро, а по ощущениям поезд уже тронулся. Маловероятно, что взрослые допустили Пожирателей на поезд.

— Давай, — сказал он.

Какое же облегчение он испытал, когда стало не нужно опасаться за свою жизнь каждую секунду. Судя по прочитанному, Хогвартс был безопаснейшим местом во всей магической Британии. Гарри должен быть в безопасности, пока не придет время возвращаться домой. Мысли о долгожданном покое заставили улыбнуться.

— Конечно, идём, — сказал он.

Найти жабу оказалось непросто. Большинство студентов были сосредоточены на своей беседе, и немногие выглядели заинтересованными, пока не замечали шрам на лбу.

Гарри предпочёл, чтобы Гермиона и новый знакомый брали весь разговор на себя, а сам плёлся позади. Меньше всего он хотел отвечать на кучу вопросов. Один рыжий был в купе со своими братьями.

— Я хочу встретиться с Гарри Поттером… — говорил он, когда Гермиона распахнула дверь купе.

Гарри быстро вышел из их поля зрения перед тем, как они смогли бы увидеть его. Взгляды некоторых старших студентов были не очень дружелюбными, особенно тех, что были в зелёном. Гарри чувствовал себя рядом с ними немного не в своей тарелке и начал думать, что ему просто показалось. Поттер столкнулся с беловолосым мальчиком и двумя амбалами, идущими прямиком к концу состава.

— С дороги, грязнокровка! — рыкнул он на смущённую Гермиону. Гарри быстро шагнул в сторону, давая этим троим пройти.

— Что такое грязнокровка? — спросил он. Гермиона пожала плечами.

— Это прозвучало не очень-то вежливо.

В конце концов, они нашли жабу в мужском туалете.

— Спасибо, ребята. Я не уверен, что смог бы найти Тревора в одиночку, — сказал мальчик, представившийся как Невилл Лонгботтом. С такой фамилией, как Лонгботтом, над Гарри наверняка бы все издевались, если только у остальных волшебников они не столь же странные.

— Без проблем, — сказал Гарри. — Почему бы вам с Гермионой не вернуться, я скоро догоню вас.

Он хотел попытаться снова скрыть шрам, даже если почти все уже видели его.

— Нормально, если я сяду с вами? — спросил Невилл. Мальчик выглядел достаточно безобидным. В любом случае, жаба не была похожа на питомца Пожирателя смерти. На эту роль больше подходила змея или ястреб, чтобы мог выклевать глаза.

Гарри бы хотел, чтобы ему разрешили держать ястреба, но решил, что всё-таки не стоит. С его кармой птица склевала бы его глаза, и он вернулся бы в свой чулан или, что еще хуже, он не умер бы и ему пришлось бы жить с зияющими провалами в глазницах. После того, как Гермиона и Невилл ушли, Гарри проверил макияж на лбу в надежде сделать подобие той маскировки, что была раньше. В конце концов он сдался, ибо это было гиблое дело. Он промыл лоб, как мог, и пошёл к своему купе.

Переход из одного вагона в другой немного беспокоил: земля снизу стремительно пролетала мимо, и было похоже, что сильный ветер легко бы сдул кого угодно прочь. Он почти дошёл до купе, открывая смежную дверь, когда услышал, как кто-то стремительно приблизился сзади. Гарри пихнули так, что он свалился, ухватившись за поручни, но тот, кто столкнул его, был намного крупнее и сильнее. Не было ни малейшей возможности увидеть, кто это был: Гарри хватался за поручни, словно за свою драгоценную жизнь. Кто-то схватил его пальцы и разомкнул их.

Перед тем, как хотя бы вскрикнуть, Гарри свалился за край. Он угодил под колеса поезда, и после момента ярчайшей боли наступила темнота.

*Люди будущего — детский сериал 1970-х годов об эволюционировавших людях со сверхспособностями: телепатией, телекинезом и телепортацией.

Глава опубликована: 10.07.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 553 (показать все)
Не поняла столько хороших отзывов но перевод мог быть и лучше, такое чувство что местами читаю с авто переводчика. Не смогла осилить дальше 7 главы
"Не поняла: столько хороших отзывов, но перевод мог быть и лучше; такое чувство, что местами читаю с автопереводчика. Не смогла осилить дальше 7 главы."

Сорян, просто забавно читать написанную с ошибками жалобу на плохую редактуру))
Al111
"Не поняла: столько хороших отзывов, но перевод мог быть и лучше; такое чувство, что местами читаю с автопереводчика. Не смогла осилить дальше 7 главы."

Сорян, просто забавно читать написанную с ошибками жалобу на плохую редактуру))
Ну да. Нескольких знаков препинания точно не хватает.
Кьювентри
А также бабушка Невилла, умершая на 2 курсе, не попавгая в петлю и внезапно ожившая летом после пятого курса. И Хагрид, водивший Гарри в лес на отработку в оригинале, но ни в одной из жизней тут, в фанфике, однако каким то чудом Гарри это помнит. То, что бросилось в глаза
Дочитал. Как ни странно концовка напомнила мне один из фанфиков Лицо в ночи. Не помню его названия, но у этого автора всего с десяток фиков или около того. Там Гарри всю жизнь был параноиком - большей частью оправданно - очень похожее отношение с местным Гарри в конце фика. Ему удалось бежать из Хогвартса в конце 4-го курса, но от паранойи это его не избавило.
Samus2001переводчик
Йожик Кактусов

Он там еще уизли считал мафией, семейной бандой рыжих, да? Помнится, читал и очень нравилось, как гарри достоверно параноил - вот только кажется читал в онгоинге, в упор не помню концовку
Samus2001
ирландскими террористами, да. Концовка: однажды Гарри, сбегая от очередной опасности, выпрыгнул в окно, а палочку забыл. Так и закончился.
Samus2001переводчик
Йожик Кактусов
Samus2001
ирландскими террористами, да. Концовка: однажды Гарри, сбегая от очередной опасности, выпрыгнул в окно, а палочку забыл. Так и закончился.

Точно, ира
Концовка 🤣 - надо будет как нибудь дочитать
Samus2001
самому перечитать захотелось.
Йожик Кактусов
Samus2001
Гарри Поттер и сила Альтернативной Истории
Это ГП и сила альтернативной истории.)
Похоже, соглашусь)
Вариант с отходами там прекрасен был
Памда Онлайн
Здравствуйте.
В главе 29 Гарри изучает карту и видит, что "Даже миссис Норрис придерживалась предсказуемого расписания." В следующей главе нам напоминают, что миссис Норрис окаменела несколько глав назад. Это чуть-чуть странно.
Artemo
Памда
окаменела несколько глав назад
Предсказуемое расписание)))
Samus2001переводчик
Памда
Здравствуйте.
В главе 29 Гарри изучает карту и видит, что "Даже миссис Норрис придерживалась предсказуемого расписания." В следующей главе нам напоминают, что миссис Норрис окаменела несколько глав назад. Это чуть-чуть странно.

Ага, есть такое
Лично я придерживаюсь версии, что Филч таскал с собой окаменевшую миссис Норрис!
Памда Онлайн
Samus2001
Памда

Ага, есть такое
Лично я придерживаюсь версии, что Филч таскал с собой окаменевшую миссис Норрис!
Ха-ха, хорошая версия!
А что насчёт перца из будущего в главе 31?
"Caroline Reaper, считается самым жгучим в мире, в этом качестве и был занесен в книгу рекордов Гиннеса в 2013 году. Выведен примерно в то же время."
Памда
альтернативная вселенная. Здесь этот перец был выведен гораздо раньше.
Села ещё раз перечитывать, спасибо большое авторам и переводчикам за труд
Прочитано на одном дыхании с удовольствием! Спасибо огромное переводчикам и бетам!!! Сколько бы ни было небольших огрехов (многократно упомянутых комментаторами выше), это не отменяет общего высокого качества перевода и самого фика.

Отдельное спасибо за пояснения от переводчиков про названия глав и те или иные многозначные слова. А ведь могли бы перевести и не париться далее, ан нет - позаботились о читателе 🫶

И благодарю комменты с отсылками на другие схожие фики, уже бегу читать)
Однозначно, это стоило того чтобы подождать 5 лет. Великолепная история с шикарным переводом! Спасибо!
Спасибо автору очень понравилось, прочитал на одном дыхании 👍👍👍👍
Прочитал сразу всё, практически без перерыва. Один из лучших фанфиков что я прочёл, причём не только по ГП, но и другим фандомам. Никогда не перечитывал фанфики, но кажется именно этот окажется первым.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх