Утром все проснулись ни свет ни заря и, возбужденно переговариваясь, поспешили в холл, предвосхищая классное развлечение. Старосты вчера вечером передали нам слова директора: все недовольные, кто хочет самолично испытать чары и обмануть защиту кубка, пусть поторопятся сделать это за два часа до завтрака, в отсутствие приглашенных гостей. Пострадавших от чар защиты кубка в любое другое время будет ждать отработка у Филча до конца года и запрет на походы в Хогсмид. Бродить по замку после отбоя никто нам не разрешал, так что, разумеется, все желающие и зеваки ломанулись к кубку прямо с утреца.
Дамблдор подошел к защите с выдумкой. Две девахи со старших курсов Слизерина постарели, став похожи на классических злых ведьм из детских сказок, со спутанными лохмами, бородавкой на длинном носу и кривыми зубами. Обычная Финита и другие заковыристые чары отмены не помогли, и девчонки в ужасе убежали к Помфри.
Спину одной пятикурсницы с Равенкло, помимо других признаков старости, украсил горб — она, ругаясь сквозь зубы, забавно хромала в Больничное крыло, наколдовав себе клюку — одна нога у нее явно стала короче другой. Парень с Хаффлпафф стал похож на тролля, одежда на нем сохранилась, хоть кое-где разошлась по швам, а вот пальцы из ботинок торчали на целых две ладони, и до Больничного крыла он ковылял медленно и неуверенно, словно в ластах — стопы приклеились к обуви, и ее невозможно было снять.
Фред, Джордж и Ли обзавелись классными окладистыми бородами и узловатыми старческими пальцами на руках. Я выиграл галлеон на их проигрыше. Тотализатор среди учеников исправно работал, правда, ставки были малы — никто всерьез не верил, что директора можно обыграть.
Даже тех, кто обманул возрастную черту, вышвыривало за контур, стоило им бросить в кубок имя. Думаю, этим утром в Больничном крыле случился аншлаг. Один слизеринец все же догадался приложить кубок Конфундусом. Пламя на миг замерло, дав ему надежду, что маневр удался, и выплюнуло бумажку ему в лицо, а он, вылетев из круга, обзавелся здоровенными рогами — стал лосем. Копыта разъезжались по каменным плитам пола, не давая ему подняться, и однокурсникам пришлось попотеть, чтобы доставить его к Помфри под наши дружные смешки и улюлюканья. Сам Дамблдор только загадочно ухмыльнулся в бороду, проходя мимо нас в Большой зал, а Маккошка напомнила о времени и загнала нас на завтрак, а сама осталась ждать кандидатов из списка.
Потолок в Большом зале все так же показывал серость, хоть и без дождя, но настроение у всех было приподнятым. Мы то и дело вспоминали утреннее развлечение и гадали, кого кубок сочтет достойным.
— Я слышал, что слизеринцы всего седьмого курса подали заявку на участие. Но лучшие шансы у Уоррингтона, — шепотом поведал нам Симус, пока все ждали.
— Не дай бог, — содрогнулся от отвращения Гарри, вспомнив слизеринского загонщика. — Уж лучше Диггори.
— А я болею за Анжелину, — парировал Дин, — она классная… И красивая…
— А разве она по возрасту подходит? — неуверенно спросил Невилл, прислушиваясь к нашей болтовне.
— Она на прошлой неделе справила совершеннолетие, — вклинилась Лаванда, которая все о всех знала. — Но я все же надеюсь на Диггори — он такой душка… А ты, Гермиона?..
Ответить раздраженной всей этой суетой Гермионе не дали. Двери распахнулись, и строем, под предводительством Макгонагалл, вошли кандидаты в чемпионы. Кроме Анжелины там были почти все наши с седьмого курса, как, впрочем, и многие старшекурсники с других факультетов. Сразу стало шумно. Их встретили овациями и подбадривающими окриками. Не меньше аплодировали ученикам и других школ. Те, похоже, бросили свои имена в полном составе, хотя чему удивляться — зачем тогда было ехать?
Сегодня суббота, и до вечера было еще полно времени. Все, у кого было разрешение, ушли в Хогсмид, а мы трое решили навестить Хагрида. В этом году мы к нему в гости еще не забегали — не получалось.
Мы в обалдении немного потаращились на карету и здоровенных лошадей в загоне возле домика Хагрида. От них шел такой выхлоп перегара, что нас качало, как пьяных.
— Сразу видно — французы, — расслабленно усмехнулся я. — Воду не употребляют — только ячменный виски. Даже лошади — и то поддают.
Мы поржали и двинулись к хижине.
Когда Гарри постучал в дверь Хагрида, изнутри раздался громогласный лай Клыка и тяжелый шаг хозяина.
— Наконец-то, — буркнул Хагрид, отпирая дверь, лязгая засовом. — Я думал, что вы и вовсе позабыли, где я живу!
— Мы были ужасно заняты, Хаг… — начала Гермиона, но вдруг остановилась, безмолвно уставившись на великана. Как, впрочем, и мы с Гарри обалдело замерли, разглядывая невиданное доселе зрелище.
Хагрид сменил свое неизменное кротовое пальто, замусоленный свитер и толстые потасканные штаны с начесом на допотопный коричневый пиджак из вельвета, явно времен его молодости. Ворс кое-где намертво примялся, образуя на ткани заломы в самых неподходящих местах, словно вещь в свернутом виде пылилась в сундуке под грузом другого тряпья долгое время. А классические брюки, заметно узковатые в бедрах, сводили острые стрелки на ткани в районе коленей и выше на нет. Отчего ниже стрелки изгибались волной, делая ноги великана кривыми в разные стороны. Веселенький оранжевый галстук в ярко-красную клетку вкупе с идиотской мечтательной улыбкой довершал этот абсурдный и нелепый образ двинутого на всю голову психа с явно маньячными наклонностями. Как и намазанные, судя по вони и тусклому блеску, дегтем волосы, и застрявшие зубцы расчески в бороде. Мужик решил, видимо, собрать волосы в хвост, но не смог, и теперь они, разделенные на ровный пробор, торчали дыбом на манер клоунской шевелюры. Я, после минутного шока, не знал, то ли ржать, то ли плакать, и судорожно подавлял и то, и другое.
— Э-э-э… Хагрид, а где соплохвосты? — первой отмерла Гермиона.
— Да у тыквенной грядки, — радостно сообщил тот, — я их прогуляться выставил. Они такие здоровые сейчас стали, почти по три фута ростом. Только вот неуживчивые, жрут друг друга…
— Да что ты… — воскликнула Гермиона, бросив на наши ужимки предупредительный взгляд. Мы с Гарри еле сдерживались, чтобы не заржать в голос.
— Ага, — печально кивнул Хагрид, не замечая наших переглядываний, — но ничего, я их поселил в разных ящиках по пятеро. Ещё штук двадцать живых осталось.
— Какое счастье! — хрюкнул от сдерживаемого смеха Гарри, но Хагрид не заметил его иронии и потопал снять с огня чайник.
— Хагрид, ты, я вижу, приоделся, — отмер я, отпивая чай и подмигивая Гермионе, приглашая ее присоединиться. — Не иначе мадам Максим произвела на тебя сильное впечатление. Такая красивая женщина, и молодая… Только около пятидесяти, и уже директор школы.
— Что, так заметно? — сник лесник и вздохнул, с горечью добавив: — Только все зря, она на меня и не смотрит. Я уж и так к ней, и так… Кто я и кто она…
— Потому, что ты выглядишь, как лесник, а должен, как профессор, — поддакнула Гермиона. — Я была во Франции пару лет назад, там очень следят за модой, а твой костюм, хоть и хороший, но давно из моды вышел.
— Так я его давно покупал, когда меня при школе оставили и на должность лесника назначили. Диппет меня с собой на слушание брал. С тех пор он так и валялся в шкафу — ходить мне в нем все равно некуда.
— Прости, Хагрид, а почему ты себе новый не купишь? — не очень вежливо спросила Гермиона. — У тебя, может, денег нет?
— Если что, я тебе одолжу, — подорвался Гарри, втягиваясь в нашу игру. — Такую обалденную красотку упускать нельзя.
— Да есть у меня деньги, — отмахнулся Хагрид, — вон, в сундуке. Галлеонов триста найду. Остальное у Дамблдора на счету школы. Я зарплату редко снимал за эти годы — зачем мне? Только если в паб сходить… Одному много ли надо? Да и не привык я…
— Так ты состоятельный мужчина, Хагрид! Здорово, — оживилась Гермиона. — Теперь ты сможешь позволить любой костюм себе купить. И мадам Максим точно тебя теперь заметит.
— Ой, а давай мы тебе пока новый наколдуем? — предложил Гарри. — Посовременней. Правда, чары долго не сохранятся.
— Точно, давайте подберем Хагриду костюм, а сами сбегаем в Хогсмид за каталогом, и потом он закажет себе такой по совиной почте, — предложила Гермиона.
— А еще лучше, прямо сейчас сходим в Хогсмид, — предложил я, — и заодно посетим парикмахерский салон. К новому костюму и прическа новая не повредит. Мне, к слову, тоже стрижку обновить не помешает.
— Эй, вы чего удумали? — слабо возмущался Хагрид, под нашим общим напором продвигаясь к выходу, прихватив мешочек с деньгами. — Я сроду по салонам не ходил…
— Вот и начнешь, — строго возразила Гермиона, упорно таща его по тропинке. — Рядом с такой представительной дамой нужно соответствовать, тем более ты ее старше.
Следующие часы пронеслись быстро и очень весело. Где-то посреди дороги Хагрид перестал упираться, ошалев от навязчивых перспектив любовного романа, обрисованных ему Гермионой, и наших общих поддакиваний о красоте и изысканности его француженки. Он так вдохновился, что мы теперь еле поспевали за его размашистым шагом.
Реальность превзошла все наши ожидания. Когда мы все дружной толпой ввалились в салон, мне стало даже жаль парикмахера. Но с магией, как оказалось, все получилось быстро.
Сам Хагрид смущался и молчал, не в силах выдавить из себя ни слова. Зато Гермиона азартно трещала без умолку, объясняя обалдевшему мастеру, каким она видит новый образ лесника. А я втихаря попросил придать мужику лоску, но оставить его диковатый образ — все равно у Хагрида не будет ни времени, ни желания поддерживать что-то вычурное. Всё, на что его хватит — помыть голову, не исключено, что в Черном озере летом или в бочке возле дома, и мало-мальски расчесаться.
Когда сияющий Хагрид вышел к нам в зал ожидания — я его не узнал, вернее, узнал только по росту и шмоткам. Цирюльник заслужил звание мастера, как и его заведение — лучшей парикмахерской Хогсмида.
Нашего лесника очень коротко подстригли, по типу маггловских спортивных стрижек, но верхней части волос придали прямоугольную форму, наподобие площадки. Учитывая густоту волос Хагрида, на нее кирпич уложи, и она не шелохнется.
Бороду четко оформили и укротили. Центральную часть собрали в три кольца, а по бокам змеились две толстых косы, перетянутые кожаными шнурками. Такой образ сделал Хагрида мужественнее и скуластее, и терпкий лесной аромат туалетной воды это только подчеркивал. Мне он напомнил викинга из какого-то фильма, только щита и кувалды не хватало. У нас просто не осталось слов, и мы в обалдении молча таращились на героя дня.
Сам Хагрид отмер и говорил без умолку, правда, больше междометиями, от избытка чувств, и вовсю тряс руку мастера, грозясь ее оторвать. Ему очень понравился его новый вид. Мастер поспешил снабдить буйного клиента средствами для ухода, зачарованным гребнем и флаконом туалетной воды, и по-быстрому выпроводил нас вон под кивки и улыбки.
В лавке одежды все еще больше оживились, и хозяин подобрал Хагриду гардероб, два костюма, без всяких стрелок на брюках и строгих линий, пару мантий и другие повседневные вещи. А я, пока он закупался, залип на девчачьем платье.
Я, признаться, вижу образами. Для меня одно и то же платье разных цветов будет десятью разными платьями. И моя, помнится, очень раздражалась, когда я был не в силах оценить ее старания в выборе одежды и не замечал ее обновки. То есть красные ногти и помада вкупе с чем-то черным и красным в одежде — для меня законченный образ дьяволицы. И я могу целый вечер терять голову от вида и образа этой женщины, но затруднюсь перечислить конкретно, во что она была одета.
Однажды мы со своей поехали зимой к друзьям на дачу, и моя оделась в белый мех, и показалась мне снежной королевой. Ее стройные ножки в белых сапожках, выбившийся из-под белого песца шапки блондинистый локон, сводили меня с ума. Я весь день пускал по ней слюни, а перед сном мы разругались, потому что я не узнал на ней белый свитер, который сам же ей и подарил. Меня обвинили в невнимательности, и спал я той ночью на диване в кабинете. Короче, в моде и женских шмотках я ничего не понимаю, но тут, при виде этого платья, я четко представил себе Луну, и себя рядом с ней.
Бледно-голубое, струящееся до пола, и с более темной лентой под грудью, а сверху сероватая сетка кружев, словно сотканных из хрупких острых снежинок. Я сразу понял, что это платье Луна наденет на бал, даже если мне придется умолять ее на коленях. Цена не радовала — двадцать пять золотых, но оно безусловно стоило этих денег.
— О, вам понравился мой последний шедевр, молодой человек, — раздался над ухом голос с небольшим акцентом, заставив меня вздрогнуть, выпасть из грез и обернуться. Мужчина представился мистером Аддинктоном — владельцем. — Это выдает в вас ценителя. Прекрасный выбор для вашей дамы. Я сошью вам костюм в тон к этому наряду.
— Сэр. Я не выйду в люди в голубом костюме, — с удивлением возразил я.
— Разумеется, — не смутился мастер, — сама мантия будет из светло-серой тонкой шерсти, с отделкой бледно-голубого шелка и подкладкой жемчужно-серого атласа. Ваш костюм будет немного темнее, чем платье дамы, но создавать с ней законченный образ. Пойдемте со мной, я покажу.
С удивлением прошел за ним в другую комнату, попутно заметив, что две девушки-помощницы складывают новый гардероб Хагрида в пакеты, а Гермиона разглядывает на вешалке нечто струящееся насыщенно-голубого цвета.
— Вот. Теперь закройте глаза и представьте себе вашу партнершу. А потом посмотрите в это зеркало, — сказал он, после того, как наколдовал на мне мантию. Я поспешно закрыл глаза и представил себе Луну.
В зеркале отразилась иллюзия нашей пары, и смотрелись мы с Луной нереально классно. Я никогда не носил подобные вещи, и думал, что все будет выглядеть броско, но вышло очень даже ничего. Классическая парадная мантия, на удивление, оказалась очень похожа моделью на ту тряпку, что купила мне мать. Удлинённый смокинг, с кружевами на рукавах, но без идиотских кружев сверху — вместо бабочки бледно-голубой галстук, завязанный хитрым узлом. Молли права — кисти рук среди тонких кружев смотрелись отпадно, как и длинные ноги в довольно узких брюках. И вообще, я выглядел на пару лет старше и серьезнее, что мне очень понравилось.
— О, чудесно смотритесь, мистер…
— Уизли, — довольно улыбнулся я своему отражению.
— …мистер Уизли, — добродушно кивнул он. — Цвет ткани, как вы заметили, я заменил на более темный, но с жемчужным оттенком, чтобы смотрелось элегантнее. И цвет ткани для вашей партнерши нужен на два оттенка глубже, иначе она будет выглядеть бледновато. Кружевам придадим стальной оттенок, он, как видите, прекрасно оттеняет жемчужно-серый шелк блузы и атласной подкладки. Оба туалета будут стоить вам восемьдесят галлеонов, но я сделаю вам скидку в десять золотых. Надеюсь, вы и ваши друзья и дальше будете пользоваться услугами нашего магазина.
— Но, сэр, на ценнике указано двадцать пять золотых, — лукаво усмехнулся я, пытаясь торговаться, но уже зная, что заплачу, сколько скажет. Все же это мой первый выход в люди — меня, Рона Уизли, кавалера красивой девушки, а не просто шестого сына и друга героя.
— О, тут вы правы, — не сдавался он. — Но изменения потребуют вложений, ведь все платья у нас в единственном экземпляре, чтобы на мероприятии не случилось конфуза. Плюс, в комплект входят бальные туфельки для дамы и отличные туфли для вас, в тон мантии — я сотрудничаю с мастером Бакстером из обувной лавки. Все вещи позже можно зачаровать в другой цвет, хотя, признаться, дамам обычно подобное не нравится. Но для джентльмена всегда удобно иметь на разные случаи добротную парадную мантию.
— Ладно, — откровенно улыбнулся я, доставая кошелек. — Вы меня убедили.
— Ваш заказ будет готов всего через две недели. Примерка не требуется, вещи подстраиваются под размер. Мы работаем честно и качественно, — улыбаясь, продолжил болтать он, складывая мне в пакет какие-то специальные носки к смокингу и другую бельевую мелочевку, пока я выбирал запонки и подходящую булавку для шейного платка. — Вам повезло, вы успели сделать заказ до праздничного ажиотажа в декабре. Ближе к Рождеству всегда будет много заказов. А учитывая зимнее ожидаемое мероприятие…
— Спасибо, — поблагодарил я, замечая, что Гермиона все же приобрела то платье, что смотрела. — Я сам зайду забрать пакет.
Обед мы пропустили, и с радостью приняли предложение счастливого Хагрида перекусить у него. Правда, на обед я не соблазнился, ограничился чаем и бутербродами со свиным окороком. А вот мои спутники согласились на запеченное мясо с картошкой. Гарри чуть не оставил в нем зубы и подналег на гарнир, а Гермиона позже и вовсе отставила тарелку, обнаружив в ней здоровенный коготь неизвестного происхождения — чье было мясо, они с Гарри не уточнили. Короче, когда пришло время идти на ужин, мы ужасно проголодались и поспешили вслед за девчонками из Шармбатона. Они, торопясь, семенили за своей наставницей. Хагрид ушел позвать ее на ужин в замок и пропал. Когда мы сообразили, оказалось, что он про нас благополучно забыл, и уже далеко ушел вперед, поддерживая охреневшую от его нового образа женщину под локоток. А его красные от смущения и полученных комплиментов уши были видны даже нам.
Мы, забежав отнести покупки в спальни, появились одними из последних, обогнав только дурмстранговцев — Большой зал был уже полон. Хагрид, ожидаемо, стал сенсацией дня. Но к нашему приходу Кубок огня уже перенесли. Он стоял на постаменте возле стола преподавателей, и присутствующие постепенно вернулись к теме Турнира, оставив тему влюбленности великана на завтрашний день. Все пострадавшие от чар вернули себе прежние лица и смирились с поражением, болея за своих.
Ужин тянулся как резиновый, мы быстро насытились и ерзали на лавках в предвкушении основного зрелища. Наконец, столы опустели, и Дамблдор приглушил свет, оставив только плывущие по воздуху свечи в тыквах.
В напряженной тишине кубок вспыхнул красным всполохом огня, и Дамблдор выхватил обрывок пергамента.
— Чемпион Дурмстранга — Виктор Крам, — озвучил он, и зал встретил первого чемпиона овациями. Невозмутимый Крам поднялся с места и прошел в комнату, куда ему указал Людо Бэгмен.
— Чемпион Шармбатона — Флер Делакур, — счастливая девушка легко вспорхнула и скрылась за дверью под наши подбадривающие улюлюканья.
— Чемпион Хогвартса — Седрик Диггори, — и зал затопило овациями, пока довольный и смущенный парень шел по проходу, чтобы присоединиться к остальным.
Кубок вспыхнул красным еще раз и погас, до следующего Турнира, потеряв свой загадочный вид и превратившись в тусклую деревяшку с вырезанными на нем непонятными и еле виднеющимися символами.
Неужели все закончилось, и четвертого чемпиона не будет? — отмер я, не в силах поверить. И счастливо заорал вместе со всеми.
Добротный попаданческий фик. Очень понравилось, спасибо автору.
Показать полностью
Здорово раскрыли семью Уизли - что это не просто наивные последователи Дамблдора, а семья со своей историей и своими интересами. Ну и... Я не люблю Рона. А тут его подменил попаданец. Диалоги с участием Артура Уизли - просто бомба. Шикарный батя. То, как Рон объяснял друзьям сложные и проблемные вещи - тоже крайне интересная тема. Фиков, где было бы задорное рубилово - много, но где были бы интересные споры между друзьями и союзниками, где были бы попытки нащупать доверие - их гораздо меньше. Порадовал местный Дамблдор - не скатывающийся в явного Дамбигада, разумный, благородный, но действующий вразрез с интересами Уизли. Володя-лич - идея интересная. Но... Как это часто бывает, главный герой не стал глубоко копать по поводу его бессмертия. Не задался вопросами вроде "если это взаимодействует с материальным миром, можно ли это разорвать на части материальными способами, скажем, взрывом?" или "убить это нельзя, а что насчёт ментальных чар - поцелуй дементора, обливиейт, круцио?" Ну и Гермиона. Хоть автор и подсвечивал её недостатки - как по мне, она привлекательнее Луны) Но может, это мои личные предпочтения. 6 |
Просто потрясающе
2 |
гудшиперский или пирожковый пейринг А что это значит?) |
Прекрасная история ! Огромная благодарность Автору, особенно за Луну.
2 |
Интересно, достоверно и грамотно.
Спасибо! 1 |
Лаккияавтор
|
|
Памда
Женщина выйдя замуж уходит в другой род. Видимо, с чистокровностью ее мужа все нормально. 2 |
куски откусываешь - это, по сути, тавтология. Кусать и есть отделять кусок зубами. Так что ошибка речевая. Просто откусываешь. Или кусаешь.
1 |
kryvbas
Как раз в духе Рона🤣 1 |
Rompas
Откровенно глупое поведение Отца после драки Рона и братьев. Еще глупее поведение родителей после того как Рон оказался в больнице и ему отращивали новый язык. Но больше всего удивило что Рон (в котором сидит нормальный мужик) якобы понял мотивы родителей. Реакция матери на замкнутость сына после того как его чуть не грохнули тоже полный писец... Нормальный взрослый человек такое понять и принять точно не мог бы (это я про Рона) и нормально общаться с ними не смог бы ))) Ага, тоже на этом сломался. И на бескорыстной помощи отца друзьям вместо подработки. На расчете на подарки от богатой родственнице и "шутки" близнецов именно на чужой день рождения и визит благодетельницы - надо быть изрядной сволочью, чтобы так сделать.4 |
Великолепная работа. Попаданец здорового человека. Здравая оценка своих сил и способностей. Очень рассудительный герой.
10 из 10. Благодарю автора за работу 3 |
Перечитала с наслаждением.Спасибо автору, Вы прекрасны!
3 |
Перечитал
Великолепно, аднака 2 |
Хороший фанфик, интересно и легко читать. Дальнейших творческих успехов автору.
2 |