Название: | The many Deaths of Harry Potter |
Автор: | ShayneT |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/12388283 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
— Я нашёл жабу в туалете, — сказал Гарри.
Он настоял, чтобы Гермиона постояла снаружи, пока он проверял свою маскировку. Как ни странно, в этот раз он меньше беспокоился, передвигаясь в толпе. Гарри знал, что устранить его собираются в поезде, это сделало нахождение на платформе более комфортным.
— Как хоть кто-нибудь может захотеть жабу? — Гермиона посмотрела на животное с любопытством. Подержав существо в своей ладони, Гарри должен был признать, что оно было даже забавным. Хотя вскоре всё равно бы ему надоело.
— Мы можем после поспрашивать вокруг, не терял ли кто жабу. — Гарри лениво погладил амфибию по спине, успокаивая её. Гермиона замолчала на некоторое время.
— Гарри… Я прочитала кое-что о тебе. Я не хотела говорить об этом при родителях, но…
— Если ты не хочешь, чтобы тебя видели со мной, я пойму. Мы можем не общаться после того, как прибудем, — сказал Гарри, нахмурившись. Если бы он был посмелее, сказал бы, чтобы она уходила сейчас же, но последнее, чего он хотел, это остаться на этом поезде в одиночестве.
— Что? Нет! Я просто хотела сказать, что мне жаль твоих родителей. И что мне жаль, что газетчики так относятся к тебе.
Гарри посмотрел на Гермиону. Кажется, она была искренна. Он гадал, как она могла быть столь беззаботной. Может, она не уловила подтекст. Он — мишень, а те, кто рядом, могут попасть под перекрёстный огонь. Здравомыслящий человек держался бы от него как можно дальше. Если бы он был хоть чуточку лучше, то оттолкнул бы для её же блага. Гермиона была его первым другом. Её семья первой отнеслась к нему по-доброму. Гарри задолжал девочке настолько, что сделал бы всё, чтобы она не пострадала из-за его проблем.
— Спасибо, — сказал он, ненавидя себя за это.
— Думаешь, это правда?
— Что я типа кто-то вроде спасителя? — Гарри покачал головой. — Неважно. Пока большинство людей так считает, это будет влиять на мою жизнь.
— Поэтому ты скрываешь его? — спросила Гермиона, указывая взглядом на его лоб.
— Среди прочего, — ответил Гарри коротко.
Внезапно в проём только что открытой двери просунулась мальчишеская голова.
— Вы видели… Тревор!
— Я нашёл его в уборной, — сказал Гарри. — Мы собирались найти хозяина, когда поезд отправится.
С небольшим толчком состав двинулся.
— Присоединишься к нам? — спросил Гарри. Чем больше свидетелей вокруг, тем меньше вероятность, что кто-нибудь что-нибудь предпримет.
— Я оставил свой багаж в другом купе, — сказал мальчик извиняющимся тоном.
— Будем рады видеть тебя у нас, — сказал Гарри и заставил себя улыбнуться. Лонгботтом был слишком мал для того, чтобы подозревать, что это он сбросил его под колёса поезда. Неважно, что произошло, но он не покинет купе, пока состав не достигнет пункта назначения. Когда Невилл вернулся со своим багажом, Гарри повернулся и закрыл дверь. На взгляды попутчиков он пожал плечами.
— Должно быть, к этому времени все уже нашли себе купе.
Дверь громыхнула позади, и Гарри вздрогнул.
— Вы видели Гарри Поттера? — донёсся голос. Он звучал как у того рыжего, хотя спустя месяц Гарри не мог быть уверен. Тут же снаружи послышалось бормотание, крики и звук, будто от удара о стену, в то время, как кто-то крикнул: «Предатель крови!». Гарри ухмыльнулся, когда в коридоре послышались звуки шагов и звон голосов постарше.
— Как я уже сказал, все уже должны были найти место.
* * *
Поездка в основном оказалась неожиданно разочаровывающей. Восемь часов наедине с этими двумя могли бы стать тем ещё испытанием, но Невилл Лонгботтом был бесконечным источником информации о магическом мире. Он вырос в чистокровной семье и, казалось, был более чем счастлив отвечать на бесконечные вопросы Гермионы. В туалет они ходили по двое — Гарри уговорил Невилла пойти с ним, но всё равно прогулки заставляли его нервничать. Он подумал, а есть ли заклинание, после применения которого не нужно было бы идти в уборную.
Невилл показал им несколько магических игр, чтобы скоротать время, а Гермиона продемонстрировала пару книг, которые раздобыла во время третьего своего визита на Косую аллею. Гарри дал ей денег, чтобы она купила ему парочку вещей, включая книгу о зельях и безоар. Хотя Гарри и сомневался, что кто-нибудь в школе открыто нападет на него — по крайней мере, на виду у всех — он легко сможет определить, что ему подмешали яд. В книгах говорилось, что безоар не спасет от всего, но это лучше, чем ничего.
Невилл, наконец, выдал ему имя Тёмного Лорда, выглядя при этом готовым свалиться в обморок. Волдеморт с французского — «убегающий от смерти». Ирония не скрылась от Гарри. Сколько бы раз он не убегал от смерти, она всегда находит его. По-видимому, у остальных волшебников нет подобной проблемы. Не похоже, что это имя было дано при рождении. В конце концов, никто бы не назвал своё дитя Волдеморт Джонс. Но рассуждать об этом, сидя рядом с ребёнком по фамилии Лонгботтом, всё же было несколько опрометчиво.
Они обсудили немного систему факультетов Хогвартса. Невилл заявил, что скорее всего попадет в Хаффлпафф, уверенный, что это факультет для тех, кто недостаточно хорош для остальных. Гермиона хотела в Гриффиндор, хотя считала, что может попасть в Рейвенкло. Гарри не имел ни малейшего понятия, куда попадёт. Этот вопрос и не волновал его до тех пор, пока не касался опасного соседства с кем-нибудь, кто захочет придушить его.
В конце концов, хоть Гарри и продолжал ждать чего-то ужасного, ничего не происходило. Может быть, Снейп сделал что-нибудь для улучшения защиты, или, может, то, что произошло в прошлый раз, было спонтанным порывом, когда преступник понял, кто такой Гарри. В любом случае, Поттер почувствовал себя лучше, когда поезд остановился, и они переоделись в мантии — сначала он и Невилл, а затем Гермиона, и вышли в коридор. Он снова занервничал, когда собралась толпа. Всадить в его спину нож и уйти незамеченным в толпе было бы гораздо легче. Они прошли по маленькой, плохо освещённой, платформе, и вышли на поляну. Гарри старался заходить в глубь толпы, несмотря на мурашки от прохладного ночного воздуха.
Зажёгся свет, и моментом позже показалась огромная фигура. Она была как два человека в ширину и три в высоту, а ещё носила косматую бороду, будто в ней жила целая стая птиц. Мужчина выглядел так, будто высматривал кого-то — паранойя Гарри подсказывала, что его, поэтому он осторожно нагнулся, притворяясь, словно уронил что-то.
— Первогодки! Ко мне! — прогремел мужчина. Он звучал разочарованно по какой-то причине.
Он провёл их по тёмной, узкой тропе, которая вела через крутой склон, а Гарри гадал, что произойдет, если он попадёт ногой в ямку и подвернёт лодыжку. Если он упадет и сломает шею, это будет совсем не смешно. Некоторое время они шли, дети странно примолкли. У всех, дошедших до излучины дороги, перехватило дыхание от вида неподвижной тёмной глади озера и громадины замка впереди. Даже Гарри, каким бы жестким и встревоженным он ни был, не остался равнодушным. На момент он забыл о тревогах, о смерти и просто остановился полюбоваться.
— По четверо в лодке, — сказал человек. Правда Гарри был не уверен, человек ли этот мужчина вообще. Учитывая его размеры, может ли он быть человеческим существом?
Он с Гермионой и Невиллом не без труда забрался в лодку. Гарри наблюдал, как рыжий и блондин громко переругивались, пока остальные садились в свои лодки. Девочка по имени Лиза Турпин присоединилась к ним прямо перед тем, как лодка поплыла по озеру сама по себе. Вглядываясь в воду, Гарри крепко держался за борта лодки, с настороженностью следя за попутчиками.
— Ты боишься воды? — спросил тихо Невилл. Гарри покачал головой.
— Просто я не горю желанием встретиться с гигантским кальмаром,— Невилл побледнел.
Честно говоря, хоть всё и выглядело торжественно и впечатляюще, но совершенно не казалось безопасным. Рыжий, блондин и его два последователя ругались так долго, что не осталось свободных лодок. Они ехали вместе, и Гарри мог видеть, как лодка покачивалась в лунном свете. Как много студентов не умели плавать? Учитывая, насколько дети их возраста импульсивны…
Он услышал всплеск от чужой перевернувшейся лодки. Моментом позже он увидел саму посудину и четырёх кричащих мальчиков, которых вернули на место массивные щупальца.
— Хех, — выдал Гарри. Тут же идея путешествия по озеру показалась ему не такой уж и плохой. Он слегка успокоился и решил попробовать просто получить удовольствие.
* * *
Прогулка по озеру закончилась слишком быстро. Сурового вида женщина, представившаяся как профессор Макгонагалл, демонстративно нахмурилась, глядя на мальчишек, с которых стекала вода на каменный пол. Она вытянула свою палочку, заставив Гарри напрячься, но она всего лишь выполнила какие-то чары для просушки, которые, однако, ничего не сделали с волосами мальчишек. Они надулись друг на друга, когда женщина начала свою речь.
Волшебники использовали горящие свечи вместо электрических ламп, и Гарри гадал, магические ли они, или несут ли какую-нибудь опасность. Зал, благодаря этому, выглядел выдающимся. Профессор объясняла что-то насчет факультетов, но Гарри отвлёкся. Он протолкнулся к краю толпы и старался держаться спиной к стене. Здесь были одни первогодки, и он особо не ожидал, что какая-нибудь одиннадцатилетка попытается покуситься на его, но он уже ошибался раньше.
Внезапно прозвучавшие крики заставили его вздрогнуть. Спустя мгновение он заметил парящих приведений. В отличие от остальных, на него призраки не произвели сильного впечатления. Он собирался волноваться о вещах, которые на самом деле смогут его убить, а согласно учебникам за первый курс, призраки не могли. Вскоре их провели в ещё больший зал, где они столкнулись с поющей шляпой.
Гарри оказался в замешательстве. Он был не уверен, что хотел бы надеть себе на голову нечто разумное или просто кажущееся таким. Всё здесь смотрелось слегка глуповатым.
Он взглянул на то, что было позади поющей шляпы. Там был стол для взрослых — наверняка для преподавателей. Снейп был среди них, исподлобья глядя на мельтешащих студентов вместе с человеком, похожим на Гэндальфа, и с женщиной со стрекозиными очками-лупами.
Холодный озноб прошёл вдоль его позвоночника, а всё, на что уходили его силы, это не рухнуть на пол. Мужчина, который убил его в первый раз, сидел вместе с другими взрослыми, добродушно улыбаясь, будто это не он был массовым террористом. На нем одет тюрбан, скорее всего, чтобы скрыть лицо на затылке. Гермиона взглянула на него, беспокойство читалось на её лице. Гарри заставил себя вернуть нейтральное выражение лица, хоть ему и пришлось завести руки за спину, чтобы скрыть их дрожь. Вероятность нападения перед сотнями свидетелей была мала, если только он не планировал начать новый переворот прямо сейчас.
Волшебник дождётся, пока они не останутся наедине. Гарри чувствовал себя словно в тумане. Шляпа спела какую-то песню, но он едва это отметил, и зазвучали имена вызываемых. Гермиона и рыжий попали в Гриффиндор, как и Невилл. Блондин с припевалами пошли в Слизерин. Остальных он не знал или его они не заботили. Его позвали дважды, прежде чем он обратил на это внимание. Он стёр краску со лба, пока шёл к табурету со шляпой на нём. Он чувствовал себя, будто шёл на казнь. Он опасливо не смотрел на человека в тюрбане, напоминая себе, что тот не знал, что Гарри знает о его истинной сущности. Пока такое положение сохраняется, у Гарри была хоть какая-то защита. Гарри неохотно надел шляпу и повернулся лицом к скопищу. Повернуться спиной к человеку в тюрбане оказалось одной из самых трудных вещей, что он когда-либо делал. Он ощущал, будто на его спине была мишень, а он ждёт выстрела. Надев шляпу на голову, Гарри отстранённо подумал, на скольких же головах побывала эта шляпа, и насколько гигиенично было надевать головной убор, который был по крайней мере на восьмистах головах. В его старой школе даже не допускали мысли об обменивании расчёсками с тех пор, как один из одноклассников заразил других вшами. А дядя и тётя обвинили в этом его.
— На мне нет вшей.
Голос в его голове испугал его настолько, что он стянул шляпу с головы и занёс руку для броска. Древность в руке побудила его оглянуться на профессора Макгонагалл. Он нахмурился и вернул шляпу на голову.
— Как я и говорила, меня чистят магией каждый год намного лучше, чем могут предоставить себе магглы.
— Я не уверен, что все мои однокурсники полностью чистые, — пробормотал Гарри. — Особенно тот блондинчик. У него похоже на волосах тонны геля.
— Ты единственный, кто нанёс макияж на мои поля, — сказала шляпа.
— Извините, — пробурчал Гарри, взглянув на ладонь. На ней чувствовалась жирность. Он вытер руку о мантию.
— Теперь к делу, — произнесла шляпа. — У тебя есть способности к соображению и изрядный талант. У тебя была храбрость, хотя сейчас её поубавилось.
— Если вы читаете мои мысли, вы знаете, что это не моя вина, — сказал Гарри. В этот раз он решил просто думать без произнесения вслух, и шляпа, похоже, всё ещё понимала его. Если с помощью магии можно читать мысли, тогда у него было ещё больше проблем с защитой себя же.
— Куда угодно, только не в Слизерин, — подумал Гарри. — Гриффиндор будет нормально… Рейвенкло… даже Хаффлпафф. Хаффлпафф должно быть наибезопаснейший выбор...
— Оу, это так не делается, — сказал голос. — Хаффлпафф ценит верность и дружбу. У тебя не было никого, кому бы ты хранил верность до недавнего времени, и хотя недавно у тебя появился друг, ты не побрезговал подвергнуть её опасности для своей защиты.
— Тогда Рейвенкло? — спросил Гарри. — Я много учусь.
Это было правдой, за последний месяц он учился столько, сколько никогда в своей жизни не учился.
— Но ты не учишься ради самой учёбы, — шляпа прозвучала почти разочарованно. — Ты лишь собираешься с её помощью достигнуть своих целей.
— Гриффиндор? — спросил Гарри опасливо.
— Пожалуй, это может тебе подойти. Я не говорю этого всем, но распределение больше не про чьи-то особенности, а про то, как ценить чьи-то особенности
Шляпа продолжила.
— Хаффлпаффцы ценят верность и дружбу. Равенкловцы — знания. Гриффиндорцы — храбрость, но также и её видимость. Они желают славы больше всего. Можешь ли ты честно сказать мне, что ты ценишь славу? Волнует ли тебя, что люди подумают о тебе? Тебя вообще заботит отвага?
Любому другому Гарри бы соврал, но эта шляпа заглядывала ему в голову.
— Нет, — сказал он после долгой паузы.
— В последнее время твоей жизнью руководит одно стремление — выжить. Ты хитёр, неискренен и используешь других в собственных целях. Твой разум имеет более чем достаточно схожестей с тем, кто пытается сейчас тебя убить.
— Вы распределяли Волдеморта? — выкрикнул Гарри громко. Вышло громче, чем он собирался, и разошлось звоном по залу.
Народ вблизи ахнул и отступил назад.
— Я не говорю о секретах тех, с кем работала, — произнесла шляпа. — Если есть неоднозначность, я часто даю студентам выбор, но в твоем случае всё однозначно.
— СЛИЗЕРИН! — вынесла вердикт шляпа.
Чувство похода на эшафот только усилилось, когда Гарри медленно снял шляпу и оказался в могильной тишине.
Не поняла столько хороших отзывов но перевод мог быть и лучше, такое чувство что местами читаю с авто переводчика. Не смогла осилить дальше 7 главы
|
Al111
"Не поняла: столько хороших отзывов, но перевод мог быть и лучше; такое чувство, что местами читаю с автопереводчика. Не смогла осилить дальше 7 главы." Ну да. Нескольких знаков препинания точно не хватает.Сорян, просто забавно читать написанную с ошибками жалобу на плохую редактуру)) 1 |
Кьювентри
А также бабушка Невилла, умершая на 2 курсе, не попавгая в петлю и внезапно ожившая летом после пятого курса. И Хагрид, водивший Гарри в лес на отработку в оригинале, но ни в одной из жизней тут, в фанфике, однако каким то чудом Гарри это помнит. То, что бросилось в глаза 5 |
Йожик Кактусов
Он там еще уизли считал мафией, семейной бандой рыжих, да? Помнится, читал и очень нравилось, как гарри достоверно параноил - вот только кажется читал в онгоинге, в упор не помню концовку |
Samus2001
ирландскими террористами, да. Концовка: однажды Гарри, сбегая от очередной опасности, выпрыгнул в окно, а палочку забыл. Так и закончился. 3 |
Йожик Кактусов
Samus2001 ирландскими террористами, да. Концовка: однажды Гарри, сбегая от очередной опасности, выпрыгнул в окно, а палочку забыл. Так и закончился. Точно, ира Концовка 🤣 - надо будет как нибудь дочитать |
Samus2001
самому перечитать захотелось. |
Йожик Кактусов
Samus2001 Гарри Поттер и сила Альтернативной Истории Это ГП и сила альтернативной истории.) Похоже, соглашусь) Вариант с отходами там прекрасен был 1 |
Artemo
|
|
3 |
Памда
Здравствуйте. В главе 29 Гарри изучает карту и видит, что "Даже миссис Норрис придерживалась предсказуемого расписания." В следующей главе нам напоминают, что миссис Норрис окаменела несколько глав назад. Это чуть-чуть странно. Ага, есть такое Лично я придерживаюсь версии, что Филч таскал с собой окаменевшую миссис Норрис! 5 |
Samus2001
Памда Ха-ха, хорошая версия! Ага, есть такое Лично я придерживаюсь версии, что Филч таскал с собой окаменевшую миссис Норрис! А что насчёт перца из будущего в главе 31? "Caroline Reaper, считается самым жгучим в мире, в этом качестве и был занесен в книгу рекордов Гиннеса в 2013 году. Выведен примерно в то же время." 1 |
Памда
альтернативная вселенная. Здесь этот перец был выведен гораздо раньше. |
Села ещё раз перечитывать, спасибо большое авторам и переводчикам за труд
1 |
Однозначно, это стоило того чтобы подождать 5 лет. Великолепная история с шикарным переводом! Спасибо!
1 |
Спасибо автору очень понравилось, прочитал на одном дыхании 👍👍👍👍
|