↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Шестнадцать (гет)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма, Приключения, Кроссовер
Размер:
Макси | 1174 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Кроссовер ГП и Сильмариллиона. Завязка традиционна - Сириус Блэк падает в арку смерти. Вот только вместо того, чтобы погибнуть, он оказывается на заре создания удивительнейшего из миров и, наученный горьким опытом, сразу же начинает подозревать неладное…
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

3.19

“Сириусу,

Ангбанд.

Ты ведь не рассчитывал, что я оставлю произошедшее без внимания? Сириус, у вас есть совесть? Мы соседи, если в Валиноре решат снести к чертям весь Белерианд, я не согласна тонуть вместе с вами! Я, конечно, наслышана о том, что Блэкам принцип добрососедских отношений изначально чужд, а для Мелькора — и вовсе несовместим с гармоничной жизнью, но если нечто подобное еще раз повторится, я убью тебя, не дожидаясь решения валар, ты меня понял?

А сейчас, дорогой мой, ты расскажешь мне все, что вы задумали насчет Сильмариллов. Пожалуй, кто-то должен тебе напомнить, что вы живете в Арде не одни.

Мелиан”.

— Ну и что я должен ей ответить? — мрачно осведомился Сириус. — Лишь часть правды сказать нельзя, она тут же вмешается. Писать прямым текстом — так просто опасно, все равно до писем рано или поздно доберется ее не в меру любопытная дочка. Солгать — потом себе дороже выйдет.

— Не понимаю, чего вы от меня хотите, лорд Блэк, — язвительно отозвался Мелькор. — Я вынужденно покинул Валинор, успев прихватить с собой лишь незначительную часть записей и наработок и один несчастный палантир, и скрываюсь в настолько отменно мерзком месте, в каком даже нам вместе бывать не приходилось. Разбирайтесь сами со своим гаремом.

— Сам ведь говорил, что фэйри — скандальный народец, — пожаловался Сириус. — Не ожидал, что настолько. Что у вас все-таки вышла за история с Куруфинвэ?

— Эти камни особым образом действуют на своего хозяина, — пожал плечами Мелькор. — Эффект, схожий со светом древ, — подле него хочется находиться. Этот эльф слишком много вложил в них, чтобы так просто отдать тому, кого считает алчным захватчиком. Впрочем, признаюсь, он недалеко ушел от истины. Желали они того или нет, эльфы стали причиной войны. Кое-чем они нам обязаны. Я, конечно, говорю о золоте.

— Нам понадобится много золота и драгоценных камней, — согласился Сириус. — Если мы хотим укрепить свое влияние среди людей, одного дара убеждения мало. Черт возьми, когда-то мы с Джеймсом всерьез мечтали ограбить Гринготтс. Представь, Марволо рассказывает, что Гарри это даже удалось! А ведь я, помнится, сомневался, что он в Джеймса пошел! Настоящий Мародер!

Мелькор скептически изогнул бровь — как всякий раз, когда Сириус, по его мнению, впадал в детство, забывая о здравом смысле.

— Богатства сокровищницы короля Финвэ в Форменосе легендарны даже по валинорским меркам. И Сильмариллы Куруфинвэ хранит именно там. Но рассуди сам, какие шансы у меня уйти со всем этим великолепием и одновременно суметь причинить хоть малый ущерб древам? Дело со светильниками на поверку было намного проще. Границы Амана теперь взяты под стражу, и валар знают, превосходно знают, что я могу напасть.

— Уже достаточно времени прошло, — не согласился Сириус. — Ты никак не проявил себя после ссоры с Куруфинвэ. Бдительность их ослабла. Если при помощи Индис выгадать верный момент…

— Думаешь, она пойдет против мужа? — усомнился Мелькор. — Индис на такое не способна.

— Важнее всего для Индис — ее сыновья, — убежденно отозвался Сириус. — Финвэ выказал явное предпочтение своему первенцу, такого оскорбления она не простит. Кроме того, она не хуже нас понимает, как важно избавиться от Сильмариллов. Обладание этими камнями дает власть много большую, чем может себе представить любой из фэйри. Если Куруфинвэ утратит это преимущество, что останется при нем? Вспыльчивый нрав и множество врагов среди своего же народа. В то время, как сын Индис правит ими уже немало лет и снискал себе славу справедливого короля. Мы всем им окажем услугу.

— Ну или, по крайней мере, хотя бы себя в этом убедим, — рассмеялся Мелькор. — Но даже с помощью Индис мы ставим перед собой слишком масштабные задачи.

— В том случае, если ты будешь один, — прищурился Сириус. — Кто-то должен быть с тобой. Кто-то из майар.

— Я уже говорил тебе тысячу раз, — фыркнул Мелькор. — Хочешь провалить дело — возьми с собой Майрона. Война не его стихия, как бы ему ни хотелось производить обратное впечатление. В прошлый раз у Ормала вам повезло. Здесь его все знают и поджидают, уж будь уверен.

— Мы учитывали дурную службу, что в данном случае сослужит нам собственная магия, — признался Сириус. — И всем пришла в голову мысль только об одной майя, что станет неожиданностью для валар. Я имею в виду Унголиант.

Мелькор издевательски рассмеялся, даже не беря на себя труд как-то комментировать это предложение.

— Нет, ты послушай, — рассердился Сириус. — В прошлый раз ты уже сделал ставку на Оссе — и что из этого вышло? Люди слабы, и любого можно соблазнить или перекупить, главное, знать цену. У Унголиант, по крайней мере, уж точно нет ревнивого кавалера, что заявится нам мстить во главе воинства валар!

— Уничтожить древа с ее помощью? — Мелькор не выглядел воодушевленным. — Их магия слишком ее усилит. Не хотелось бы в последний момент осознать, что мне предстоит бороться с тем, кто призван быть моим помощником.

— К счастью, — ухмыльнулся Сириус, — у нас теперь есть некто, умеющий договариваться с акромантулами. В свое время я вытянул из Марволо информацию обо всех темных тварях, что сражались на его стороне в битве за Хогвартс. Среди них засветились и гигантские пауки запретного леса, мерзкие отродья, из-за которых нам в школьные годы даже нос запрещали туда совать.

— И вас это, конечно, остановило, — возвел взгляд Мелькор. — Что же, похоже, выбирать мне не приходится. Сообщи Унголиант, что я буду ждать ее в краю под названием Аватар, к югу от Эльдамарского залива. Свет древ будет вести ее, не ошибется. И несколько раз проверь все касательно заклятий.

— Я сейчас же отправляюсь в Ангбанд, — пообещал Сириус. — Что до письма Мелиан… — он с сожалением свернул пергамент и бросил его на подоконник. — Придется сообщить ей уже по факту. Или узнает от своих валинорских осведомителей.

Сириус вышел из камина и чуть не столкнулся с нагруженным деревянными ящиками гоблином. Грифук стоял посреди зала и громогласно раздавал распоряжения. После недавнего удара по крепости ее обитатели всерьез готовились к новой осаде, хотя Сириус заверял: убедившись, что Мелькор не вернулся на свои прежние позиции, валар потеряли к ним всякий интерес.

— Добро пожаловать, хозяин, — услужливо раскланялся Грифук. — А господина Майрона нет. Вы с ним буквально на четверть часа разминулись.

Сириус невольно улыбнулся. Тхурингветиль совсем недавно освоила земную науку исчисления времени и теперь изводила орков этой совершенно лишней для них информацией. В интерпретации Грифука четверть часа могла означать как несколько минут, так и несколько часов.

— Куда он пошел, не сообщил? — спросил он. — Майрон мне нужен, что за идиотская манера пропадать без предупреждений!

— Грифук видел, как господин Майрон направился к горной гряде с западной стороны, — охотно доложил орк. — Хозяин Сириус сможет догнать его, если выйдет следом.

— Может, мне еще поисковую экспедицию снарядить? — рассердился Сириус, но затем отчего-то изменил решение. — Впрочем, ладно. Если его прогулка по горам затянется, от Мелькора влетит мне, а не ему. Передай Готмогу, что когда я вернусь — желаю говорить с Марволо. Чтобы с зельями проблем не было, ему понадобятся силы.

— Будет исполнено, хозяин, — Грифук сердито зыркнул на гоблина с ящиками и побежал исполнять приказ.

Сириус вышел за ворота Ангбанда, на ходу перекидываясь в собаку. С легкостью взяв след Майрона, она спешно затрусил следом по виляющей из стороны в сторону горной тропке.

След обрывался возле пещеры. Сириус уже готов был принять человеческий облик и окликнуть воспитанника, когда услышал не предназначенный для посторонних ушей разговор.

— Вы не можете просто так заставлять меня срываться с места по первому вашему зову, — яростно прошипел Майрон. Его собеседница невесомо рассмеялась, но когда заговорила, Сириус вздрогнул: голос ее был голосом старухи.

— И тем не менее, ты пришел, сознавая, что есть для тебя благо.

— Я пришел сказать, что больше не вернусь, — отрезал Майрон. — Я думал, что явно дал это понять валиэ Эстэ. Ее предложения меня не интересуют.

— Сейчас я чувствую, что необратимо старею, — заметила неизвестная. — Начинаю забывать собственные юношеские годы, похожие принципиальность и максимализм. Любопытно будет посмотреть, на сколько тебя хватит. Нравится тебе это или нет, мой мальчик, но ты уже получил так много, что давно ушел в минус. Когда настанет время раздавать долги… это будет больно. И я сейчас говорю не о физической боли.

— Так отчего бы вам не взыскать эти долги прямо сейчас? — Майрон вызывающе вскинул подбородок. — Или боитесь? Вы ведь не боевой маг, валиэ. И те, кто послал вас ко мне, прекрасно это понимают.

— Оставь, что для меня это комариное жужжание? — изумилась валиэ. — Ты и вправду думаешь, что нам было так сложно отправить тебя следом за твоими господами? Это мир до нелепости мал, и спрятаться тебе негде, да ты и не сможешь. Горящий уголь не утаить даже в самом темном лесу: рано или поздно вокруг непременно вспыхнет пламя.

— Я не собираюсь унижаться, выпрашивая ваши милости, — процедил Майрон. — Однако я всегда считал, что валиэ Эстэ не желает войны.

— И моя невестка с ее извечным гуманизмом в кои-то веки права, не так ли? — вздохнула валиэ, а Сириус недоуменно нахмурился, пытаясь сообразить, кто все же стоит перед ним. Невестка? На голос Ниенны не похоже, возможно, это — жена Намо? Сириус никак не мог припомнить ее имени.

— Мы еще можем договориться, — предпринял попытку Майрон. — Не сразу, но со временем мне удастся убедить валу Мелькора. Вы оставите нам земли к югу-востоку от Белерианда и нынешние укрепления на севере в качестве гарантии, и не станете вмешиваться в наши дела и жизнь тех людей, что захотят пользоваться нашим покровительством. Вы оставите эту безумную затею с древами. Мы сделаем вид, что забыли о существовании эльфов, Валинора и прошлой войне.

— Ты так много просишь, еще не зная, оценят ли твои старания? — развеселилась валиэ. — Скажи, Майрон, каково это — больше трех столетий быть хозяином своей жизни? Тебе подчиняются валараукар, гоблины называют тебя господином, эта забавная девочка — летучая мышь — восхищенно ловит каждое твое слово, не удивляйся, мне и это известно. Эльфы Белерианда вполне готовы мириться с твоим соседством, ходят слухи, что вас с их королевой связывает старая и искренняя дружба. И тут возвращается Мелькор. Поверь, я знаю его куда лучше и дольше, чем ты. Ты готов от всего этого отказаться ради него? Снова стать одним из его наместников и растратить свои таланты на череду бессмысленных и по своей сути разрушительных войн?

— Не вижу большой разницы между вами, — рассмеялся Майрон. — Почему же я не могу сделать выбор в его пользу? Что потребуете от меня вы? Отказаться от своей магии? Устроить акцию публичного покаяния в кругу валар? Еще на триста лет отправите в гости к вашему уважаемому супругу? После приговора, что вынесли Сириусу Блэку?

— Сириус Блэк! — валиэ возмущенно всплеснула руками. — Сириус Блэк был заносчивым глупцом, за что и поплатился! Он совершенно не заслуживал тех привилегий, что обманным путем получил во время великой песни творения. Сириус Блэк из числа тех, кто попросту разобьет доску, раскидает в стороны фигуры и будет при этом свято верить, что победил в игре! Не забывай, мне открыто многое, Майрон. То, что было, и то, чему еще лишь предстоит свершиться. Удивительное хитросплетение судеб, запущенный механизм, где от движения одного зависит судьба сотен, даже тысяч. Стоит крошечной шестерне вдруг пойти в противоположную сторону, и часы остановятся. Я видела, к чему рано или поздно приводит черная магия.

— До сих пор мы применяли черную магию только для того, чтобы защититься от вас! — возмутился Майрон. — Если бы Сириус колдовал в полную силу… если бы они только прислушивались к моим советам! — тут он осекся, сожалея, что сказал лишнее.

— Но они не начнут прислушиваться, — усмехнулась валиэ. — Первое, что сделает Мелькор, вернувшись, это укажет тебе на твое истинное место. Вы такие забавные… я полагала, всему виной влияние не к добру будь помянутого лорда Блэка, но сейчас вижу, проблема лежит куда глубже… Вы так хотите быть людьми… Так культивируете в себе эти слабости, худшие из возможных, этот чисто человеческий эгоизм, не желая видеть картину целиком. Впрочем, в одном лорд Блэк все же пошел дальше Мелькора. Я, конечно, говорю о его юной наследнице.

Сириус ожидал, что Майрон вскинется в яростных возражениях, как всякий раз, когда упоминали Тхурингветиль, но на этот раз он молчал, а валиэ продолжала свой монолог.

— Знаешь, когда я поняла, что этот человек опасен? — спросила она. — Нет, меня не так уж впечатлили эти безобразные тролли, морские гады, хищные растения… я и позабыла их названия. И магия его мне не страшна: будь он хоть десять раз сильным волшебником, нас элементарно больше. Я осознала, что столкнулась с достойным противником, когда узнала о том, что он сделал эту девочку своей дочерью. Сказать тебе, почему? Тот, у кого есть семья и дом, будет сражаться вдвое яростно ради того, чтобы их сохранить. Это было у Сириуса Блэка — и это то, чего никогда не будет у Мелькора. Мой дорогой брат — волк-одиночка, терять ему, по большому счету, нечего, а вы лишь пешки в его игре. Если одна выйдет из строя, он всего лишь заменит ее новой, более стойкой и совершенной. Ты так полагаешься на его защиту, Майрон, но допусти ты ошибку… всего одну по-настоящему серьезную ошибку, что исправить не сумеешь, — и тогда увидишь, какой Мелькор на самом деле, — она сцепила перед собой руки. — Ты мог бы получить то, что ищешь, в Валиноре, и в этом, по сути, и состояло предложение Эстэ, но ты неразумно от него отказываешься, повторяя темный путь Сириуса Блэка. И ради чего? Ради иллюзии? Ты можешь положить вечность на то, чтобы стать лучшим воином Мелькора, Саурон, но сыном ему ты никогда не будешь.

Теперь уже рассмеялся Майрон, но Сириусу отчего-то было ужасно не по себе от их разговора. Вайрэ — так звали жену Намо, теперь он вспомнил, — пугала его даже сильнее Варды, именно тем, что опровергать ее доводы было необыкновенно сложно.

Вот кто идеально соответствовал сложившемуся у него в голове представлению о королеве Маб: не вписывалась в образ лишь ее роль посланницы. Вайрэ не угрожала, она искренне пыталась переубедить и помочь, и, признаться, Сириус был впечатлен тем, как упорно Майрон не желает видеть, насколько, по сути, выиграет от сотрудничества с валар.

— Я начинаю уставать от этого разговора, — протянул Майрон почти равнодушно. — Ни за что не поверю, будто в Валмаре не нашлось другого объекта для вашей жалости. После давешнего удара по Ангбанду, не о семейных же ценностях вы пришли сюда рассуждать.

Вайре тяжело вздохнула.

— Ты прав, сантименты в сторону. Полагаю, ты уже знаешь о Сильмариллах и интересе, что к ним питает Мелькор.

Майрон помолчал.

— Сильмариллы в Валиноре, я не имею к ним ни малейшего отношения, валиэ. Хотите, чтобы я пообещал принести их вам, если когда-нибудь увижу? И вы всерьез рассчитываете на мое согласие?

И тут Вайре удивила Сириуса.

— Хочу, чтобы ты пообещал, что камни будут в безопасности. Это очень серьезно, Майрон. Мы не желаем, чтобы Сильмариллы бесконтрольно путешествовали по Средиземью и передавались из рук в руки, как переходящее знамя. Я никогда не считала Куруфинвэ надежным хранителем, но камни принадлежат ему по праву, и не мне решать. Своему господину при встрече можешь передать, что в Валмар ему больше не вернуться, иначе как в оковах, и от нас Сильмариллы он не получит. Однако… я предпочту перестраховаться на случай форсмажорных ситуаций. Если камни все же окажутся у Мелькора, все три камня, лучше бы ему глаз с них не спускать и всегда хранить в надежном месте, поскольку с того момента они станут единственной гарантией вашего существования в Арде.

Майрон, судя по воцарившейся паузе, был озадачен не меньше Сириуса.

— Валиэ, вы понимаете, что вы только что…

— Ни слова больше, — повелительно воздела руку Вайре. — Ты можешь быть крайне невысокого мнения обо мне, мальчик мой, но тонкая наука плетения будущего подразумевает, в первую очередь, равновесие и компромисс. Тем самым, я не позволяю скатиться до крайностей моему супругу, что олицетворяет справедливость. Сильмариллы — слишком дорогая игрушка, чтобы отдать ее несмышленым детям. Им необходим хранитель, в чьей благонадежности и личной заинтересованности я могу быть твердо убеждена.

— А вала Манве знает о вашей… склонности к компромиссам? — осведомился Майрон. — Или, скажем, вала Оромэ, или вала Тулкас, или вала Ауле?

Вайре неопределенно улыбнулась.

— Ты еще на Альмарене показал свою сообразительность, дитя, Эстэ не случайно тебя заметила. Лично я всегда считала, что Ауле оказался для тебя совершенно неподходящим валой, равно как и весь род твоей деятельности. Металл, камень, грубая работа… Нет, Майрон, ты не ремесленник и не воин, даже и не надейся им стать.

— Повторяете слова валы Мелькора, валиэ, — фыркнул Майрон. — Хотя бы в чем-то ваши взгляды совпадают.

— Уверена, они совпадут и во многом другом, — отозвалась Вайре. — Жаль, что не в главном. Я тебе желаю много терпения, мальчик мой, какой же непростой путь ты себе выбираешь…

Аппарировала она прямо из пещеры. Майрон какое-то время стоял неподвижно, а затем медленно съехал вниз по стене и обхватил голову руками.

Сириус как можно тише и незаметнее выскользнул прочь, перебежками добравшись до редкого перелеска, где вернулся в человеческий облик и послал Майрону патронуса.

Как и следовало ожидать, к моменту их встречи по безмятежной улыбке майя невозможно было даже заподозрить, что несколько минут назад он выдержал столь серьезный и опасный для него разговор.

— Не ждал тебя так скоро, — тут же затараторил он. — Ты пришел кстати, валараукар обнаружили новое месторождение в скале, нужно, чтобы ты все это посмотрел, мы сможем использовать новый сплав для укрепления крепости на основании тех сведений, что получили от валы Мелькоры, и тогда вале Ауле не удастся…

— Есть кое-какая работа, — прервал Сириус этот словесный поток. — Мелькору пора возвращаться, мы все-таки хотим привлечь Унголиант. Нужно расспросить Марволо на предмет заклятий для сдерживания акромантулов, — он помолчал, собираясь с мыслями. — Мое кольцо меняет магический след, хотя бы один раз, но это сработает, чтобы обмануть следящие заклятия на Валиноре.

— Ты собираешься отправиться в Валинор? — потрясенно спросил Майрон. — Уничтожать древа вместе с ним?

Сириус усмехнулся и окинул его оценивающим взглядом.

— Не я. Ты отправишься. И привезешь Индис домой.

Глава опубликована: 01.02.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 54 (показать все)
Боже, я за ночь добралась до эпохи Золота, мой мозг кипит. Из вселенной Толкина я знаю только книжку хоббита и фильм про братство кольца. Хочется вопросить: господи, что дальше? но мне нужен перерыв на сон и еду)
та самаяавтор
GammaTardis
этот фик, конечно, не лучший способ знакомиться с вселенной толкина, и если потом вы решите прочитать первоисточник, вас ждет множество открытий))) но мне очень приятен и лестен такой интерес))) хотя о еде и сне, разумеется, забывать нельзя)))
"Искажение, Искажение... Сам ты Искажение, чудило Манвэ! Пробил час, не остановишь нас, "свыше" контролю не бывать..."
та самаяавтор
Ensiferum
насчет манвэ все тоже не так однозначно, как кажется)))
та самая
Я просто с точки зрения Мелькора и Сириуса разглядываю. Типа "а сами-то вы Искажение, мы тут просто рулим да примус починяем, ...йли нас трогать?"
та самаяавтор
Ensiferum
по-моему, там у каждого персонажа такая точка зрения))))
Очень интересный и интригующий фанфик. Ваш фанфик затягивает словно в трясину, начинаешь читать и уже не можешь остановиться )) Я читаю уже второй фанфик где вселенные Гарри Поттера и Средиземье Толкина сталкиваются. Первым фанфиком был Негаданная Судьба, там Гермиона попадает в Арку. Но ваш фанфик кажется более реалистичным, более детальным. Очень хочется продолжения))))
та самаяавтор
aili
приятно слышать)) спасибо. продолжение будет, как только закончатся мои летние каникулы))
та самая

Эй, та самая! Да-да, ты! Имей совесть и допиши это интересную вещь. Ну, пожалста
та самаяавтор
Acting believer
допишу) обещаю)
у меня затянувшиеся летние каникулы, плавно перешедшие в зимние)
но все начатые работы я до конца доведу.
та самая , продыыы
а то скоро уже придется занового перечитывать чтобы вспомнить.
та самаяавтор
Lory_lei все будет) запаситесь терпением)
Эх...
та самая
Автор, а прода когда будет ?
та самаяавтор
хороший вопрос... пока что я в бессрочном отпуске, потому что не успеваю писать. но в любой момент могу возобновить это дело, давайте надеяться на лучшее)
Alisy
Не оставляю надежду, что когда-то возможно это прекрасное во всех смыслах произведение будет продолжено...
та самаяавтор
все возможно) я тоже не оставляю надежду, что у меня появится больше времени на то, чтобы нормально записать все идеи по поводу продолжения)
?
Буду ждать продолжения.
Осилил 5 частей, до эпохи иллюзий.
Я конечно люблю фантастику о путешествии во времени, но когда все объяснения ограничиваются тем, что будущий ты запретил говорить тебе настоящему, и поклялся в этом, а сюжет скатывается на поддержание временной линии, даже с очевидным хреновым будущим, которое и ГГ и читатель чувствует, что неплохо бы хреновое будущее изменить, пока есть возможность, но почему то нельзя, и читатель постоянно сталкивается с внутренним непринятием такого поворота сюжета, интерес повествования все больше теряется, а путаница возрастает.
Короче, лучше бы ГГ было плевать на сохранность будущего и шанс, что все может стать ещё хуже, ведь есть шанс , что все может стать лучше. Нам открыли столько хренового о будущем, и запретили это будущее улучшать, зачем тогда было показывать, чтобы герой как следует морально помучился и читателей помучил? Не удивлен, что фик замерз, с таким то временнЫм винегретом, начало и середина за здравие, было реально интересно, но в последней трети, как начались путешествия во времени, все очень запутано, как будто в болото увяз.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх