Школьный демон. Четвертый курс (гет) | 36 голосов |
Школьный демон. Пятый курс (гет) | 33 голоса |
Школьный демон. Первый курс. (гет) | 32 голоса |
Волны Хаоса (гет) | 30 голосов |
Школьный демон. Второй курс (гет) | 27 голосов |
Princeandre рекомендует!
|
|
В варп автора не до писавшего прекрасную книгу! Как интересная вещь и летит на одном дыхании,так часто : в процессе или заморожен... Читайте и мучайтесь,интересный расклад...
26 ноября 2022
2 |
Ник Иванов рекомендует!
|
|
Я почему-то не заметил, что к этому милому безобразию рекомендацию не писал.
Все как мы любим: много отсылок, исправление сюжетных дыр канона, обоснуй и так далее) |
Djarf рекомендует!
|
|
Хвала Владыке Лабиринта за дарованную возможность прочитать сей текст от начала до текущего конца, уложившись в световой день (время есть понятие условное)! Однозначно рекомендуется к прочтению, даже если вас не касался взгляд Змея или благодать Начавшего Начало. И помните: ступив на тропу, не касайтесь травы!
|
trionix
Переводчики - отдельная тема, но, к примеру, события в Годриковой мы с Мэл ковыряли по оригинальному тексту. Вывод... см. выше. И насчёт неправильной формы, и насчёт наслоений черновиков без складу и ладу, и насчёт лапок. |
Лейтрейн
Лейтрейн Отдельная хохма переводчик это Спивак. Спивак для ГП это как смотреть Властелина Колец в переводе гоблина. Длинножоп вроде оттуда. Фамилия Невилла. Ладно я могу понять что Лонг Боттом это Длинножоп, но как Severus Snape стал Злодеусом Злеем? Перевод Маруси Бухляк? Это да... Учитывая многозначность английских слов - одно из значений longbottom - длинная долина/низина. Но длинножоп? 2 |
koriolan
Хочется верить, что в маг мире как то умеют компенсировать аэродинамику. Даже не зачарованные животинки. Пример? На фестралах группа школьников полетела в лондон. Судя по временным рамкам лошадки скоростью тоже не обижены и метлам не уступают совсем. Причем вот этим самым заявленным 150 миль в час. Ну... от середины Хайленда до Лондона примерно 700 км. Так что фестралы гоняют примерно за 100 км/ч. Кстати, я с парашютом прыгал :), так что о том, как воздух действует на движущееся тело - знаю. Давно, правда дело было. Так вот, смотря матчи в киноне, у меня было впечатление, что они там гоняют максимум на мопедах, а не на Формуле 1. 2 |
trionix
IMHO лапки не только у Роулинг, но и у переводчиков. Не только у переводчиков, но самое главное ещё и у редакторов - не только лапки, но и кора и древесина головного мозга. |
AlexBorman
Скорее на велосипедах. Описания в каноне дают 20-30 км/ч максимум - и я в упор не пойму, зачем Ро их дополнительно ускоряла. И так в общем-то нормально для дворового мотобола... 1 |
AlexBorman
В общем-то Лонгботтом - нормальная английская фамилия, как раз от значения "Длинная Долина" - ну жил кто-то из предков в месте с таким названием, ну или владел им, не суть важно. Она и в реале есть : ) 1 |
Алекс Воронцов
Нормальная не спорю. Но вот когда ее переводят как Длинножоп? Причем самое смешное перевела она отнюдь не все фамилии. Поттеры остались Поттерами, Малфои не стали Вероломными/Еретиками а Уизли не стали Ласками. Но при этом Невилл стал Длинножопом, Оливер Древом а Рубеус вообще Огридом. Флитвик и Кошка остались как были но Трюк/Хуч стала Самогони а Северуса за вредность сделали Злодеусом Злеем. Что бы все точно знали кто главный Злодеус всея Поттерианы. Причем не просто Злодеус а Злейший Злодеус. Куда там Волдеморту. Он по сравнению с Севом невинный церковный мальчик в белой рубашечке, гольфиках и коротких штанишках на подтяжках. Чистый ангелочек. Обнять и тискать. :). 2 |
Raven912автор
|
|
Алекс Воронцов
Есть подозрение, что уклоняются все-таки не от кастов, а от палочки. Так же, как умеющие "качать маятник" уклоняются не от пули, а от ствола. Тем более, что каст требует сложного жеста, так что по начальным движениям можно предположить, куда укажет палочка в конце. 2 |
Raven912автор
|
|
trionix
IMHO лапки не только у Роулинг, но и у переводчиков. Это совершенно однозначно. Для примера возьмем Росмэновский перевод "ГП и КО": из кареты Шармбатона выходят "подростки 15-16 лет". На кой их было тащить в Хогвартс, когда возростная черта - 17 лет, я не понимал, пока не полез в оригинал. В исходном тексте однозначно: "тинейджеры", в каковую категорию с запасом укладываются ВСЕ учащиеся Хога и прочих упомянутых школ. На кой так косячно было уточнять в переводе - не понятно.1 |
Miresawa
Ну все равно смешно. И ведь книги с ее переводом выпускали. На бумаге выпускали, Карл. Куда смотрели редакторы? Мне кажется мама Ро кровью бы рыдала пробудив сразу Мангёко Шаринган увидев такой перевод. И раз решила переводить фамилии переводила бы уж у всех. А то... Поттер Горшечником/Гончаровым не стал, а вот бедные Невилл и Сева стали Длинножопом и Злеем. Причем Сева единственный кому в переводе поменяли даже имя. Даже Тисовая аллея стала Бирючиновой а магглы ( magic less ) муглами епта. 1 |
Лейтрейн
Редакторы в российском бумажном издании... вы в них верите? Вы ещё верите в зубную фею? ;) Miresawa Аллах с Прачеттом. Кто переводы новеллизашек по BattleTech читал, тому не страшен не то что перевод Росмена, но и перевод Спивак! Даже она при всей своей долбанутости об забор и то не дошла до уровня, на котором Dire Wolf "переводится" как "Громовержец", Locust - как "Страус", Crusader - как "Викинг", а Wolverine - как "Волкодав"!!!!! |
Raven912
По тексту выходит вроде, что они от луча уворачиваются... 1 |
Серый Кот
Они только в воображении наших толмачей значимые - так большая часть вполне себе реальные, просто редкие. К тому же они переводили, когда уже было здорово больше одной книги и можно было догадаться, что это не сказочка для слабоумных детсадовцев. |
Алекс Воронцов
Некоторым перевели не то что фамилии, а даже имена — что вообще за гранью добра и зла. |
Ярик
Я в таких случаях всегда недоумеваю, почему Гарри не стал Игорьком Горшковым... и почему нет Сириуса Ориона Чёрного Третьего! Гулять, блин, так гулять! Хотя повторюсь, рядом с армадовскими переводами БэтлТека меркнет даже Маша Спивак... 1 |
AlexBorman
Даже побыстрей. Вылет с хогвартса был вечером, так как солнце садилось и летели они в темноту. После всей эпопеи в кабинете Дамблдора за окном рассвет. Не уверен за продолжительность светового дня в шотландии, но чисто по параллелям не меньше чем в москве, так как хогвартс даже севернее. Значит темное время суток менее 7 часов, а им же еще надо было по шарахаться по самому министерству , устроить беготню и вишенка с Волди. Так что смело ставим 150 если не больше. 1 |