↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Касание ветра (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма
Размер:
Макси | 1289 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Ха Чжин попадает в древний мир Коре, но не одна. Вместе с ней там оказывается ещё одна девушка, и небеса награждают её особым даром: она может видеть будущее. По воле судьбы они застряли в древнем жестоком мире, где царит ненависть, интриги и бесконечная борьба за власть. Сумеют ли они изменить историю? И обретут ли любовь и мир в этом сумрачном прошлом?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава XXXIX

Астроном бежал сломя голову в поисках лекаря по приказу четвёртого принца. Отыскав его, он без лишних слов взял мужчину под руку и повёл за собой, но пожилой лекарь не мог передвигаться слишком быстро.

— Я прошу вас, это очень срочно! — взывал астроном. Он знал, что у Дамивона развернулось целое сражение, однако кто именно пострадал, ему не было известно. Но по крайне обеспокоенному лицу стражника, который был послан со срочным приказом Ван Со, было очевидно, что всё очень серьёзно.

Наконец оба мужчины добрались до двора, наполненного королевскими воинами. Джи Мон отпустил лекаря, который, сразу оценив повреждения и раны присутствующих на глаз, помчался к принцессе. Астроном никогда не видел принцев такими горюющими, даже на похоронах отца они держались довольно сдержанно и холодно, по сравнению с этой всеобщей скорбью. Особенно в глаза бросался король, держащий раненую принцессу и завывающий тихим стоном.

Джи Мон тяжело вздохнул, увидев Ёнхву со стрелой в груди. По луже обширной крови было очевидно, что положение крайне плачевное и, скорее всего, они прибыли слишком поздно.

— Такова ирония судьбы, — повторила Хэ Су свои мысли вслух. — Она так хотела спасти десятого принца, что готова была встать вместо него перед лицом смерти.

— Судьба порой бывает крайне жестока, — произнёс астроном, сложив руки перед собой и печально опустив голову. Привязанность принцев к сестре оказалась намного сильнее, чем кто-либо мог бы подумать, и такую потерю им было сложно вынести. Однако именно она стала тонкой ниточкой, связывающей всех их вместе.

Тем временем лекарь хладнокровно изучал принцессу, щупая её пульс и проверяя рану. Король не смотрел на это, хотя продолжал держать Ёнхву. Он глядел куда-то в сторону взглядом, полным пустоты, и не замечал, что присходит вокруг. Из него будто вышли все силы, и не осталось ничего. Плечи опущены, всё тело скукоженно, словно его сломали пополам.

Он так жаждал её порадовать, поженить Ван Со и Хэ Су — этого она хотела больше всего. И тогда она могла бы по-другому взглянуть на него, могла бы снова улыбаться и смеяться вместе с ним. Кто же знал, что таким трагичными могут стать последствия сотрудничества с Ван Уком? Его следовало убрать из дворца, понизить в звании. Лишить всех полномочий. Но разве кто-то мог бы предположить, что восьмой принц захочет убить собственных брата и сестру? Да и кого? Мальчишку Ына и дочь своей матери.

Внутри короля начала зарождаться немыслимая ярость, перерастающая в месть. С Ван Уком нужно покончить, и смерть его будет долгой и мучительной. Ван Со был полностью солидарен с братом, ощущая, как ненависть заполняет его. Они словно два зеркала отражали ровным счётом одно и тоже, и стремились сейчас к одной цели. За всё нужно платить.

— Она жива, — внезапно констатировал лекарь, продолжая нащупывать пульс на тонком запястье девушки. Эти слова словно оживили всех присутствующих, заставив замереть и устремить свой взор на пожилого мужчину. Король взглядом, полным надежды, посмотрел на лекаря как на единственное спасение, как на посланника неба, молча умоляя спасти её. Он словно ожил, крепче сжимая принцессу у себя в руках, и от таких контрастных событий пребывал в шоке. Все братья дружно подтянулись ближе к принцессе и, кажется, даже не дышали, чтобы вдруг не спугнуть последнюю надежду Ёнхвы на спасение.

— Нужно вытащить стрелу, — ровным тоном произнёс лекарь, рассматривая кровоточащую рану. Король схватился за стержень и хотел было потянуть, но мужчина остановил его. — Нет, — строго кинул лекарь, что в другой момент было бы непозволительным в обращении к правителю, но теперь жизнь Ёнхвы была в его руках, и, осознавая всю серьёзность ситуации, лекарь только отдавал строгие указания, на некоторое время став за главного. Да хоть бы и навсегда, лишь бы спасти принцессу. — Стрела прошла насквозь. Нужно отломать наконечник сзади и затем вытащить её из груди.

Король послушно кивнул, но его движения были нервными и хаотичными. На него вдруг напал жуткий мандраж. Он аккуратно перевернул Ёнхву на бок, и все увидели конец стрелы, наполовину прошедшей сквозь тело. Ван Ё пытался схватить его, но руки дрожали, и он боялся, что навредит ещё больше.

— Ван Со, — тихо прошептал король, словно умоляя его о помощи, и тот всё понял. Он стремительно опустился на колени и, схватившись за конец стрелы, выдохнул и обломал кончик. Быстро и чётко. Его движения были отточенными и ровными.

Король перевернул её обратно на спину, и принц осторожно вытащил стрелу из груди Ёнхвы. Из раны тут же побежала кровь, тёмно-бордовая, почти чёрная. Ван Ё надавил ей на рану со спины, чтобы остановить кровотечение, лекарь пытался сделать то же самое, прикладывая толстый слой ткани к груди принцессы.

— Необходимо срочно обработать рану, — сказал мужчина, обращаясь к королю. — Давайте отнесём её в Дамивон, чтобы там провести процедуру. Нужно спешить. Она теряет много крови.

Принцы ринулись к сестре, дабы помочь донести её, но Ван Ё никому её не отдал. Он подскочил с места вместе с Ёнхвой на руках и помчался внутрь быстрыми мелкими шагами. Она казалась слишком лёгкой, почти невесомой, словно вместе с кровью, разлившейся густой лужицей на плитах двора, вышел весь её вес. Или же она просто исчезает, испаряется на его глазах, покидая его навсегда?..

Хэ Су быстро обогнала короля, показывая дорогу в свои покои — ближайшее место для спокойного осмотра раны. К тому же у неё под рукой всегда были необходимые лекарства и настойки. Она отворила дверь перед Ван Ё, и, войдя, тот аккуратно уложил принцессу на кровать.

Дама Хэ не смотрела на неё так, как смотрели все остальные, ведь она знала, что, уйдя отсюда, Ёнхва окажется в лучшем для неё месте. Единственное, что заставляло её печалиться, так это то, с каким горем столкнулись принцы, теряя свою сестру. Особенно король. Его ей было жаль больше всех остальных. Он словно потерянный стоял перед кроватью и с ужасом наблюдал за чёткими движениями лекаря, вынужденно доверив ему самое дорогое, что у него было. Именно сейчас он осознал это полностью.

— Всем нужно выйти, — приказным тоном сказал лекарь. Он торопился, ведь единственной его задачей и целью на данный момент было спасение Ёнхвы, и это он считал важнее этикета. Принцы поспешно покинули комнату, чтобы королевский врач как можно скорее приступил к работе. — Придворная дама Хэ, вы должны мне помочь.

Девушка послушно кивнула и подошла к мужчине, выполняя его задания. Ван Ё продолжал стоять и смотреть, и картина, открывающаяся перед ним, казалась тихим ужасом. Кровь запачкала всю кожу принцессы, превращая её шею и грудь в одно сплошное багряное месиво. Из, казалось бы, маленькой раны, хотя и рваной по краям, не переставая лились алые дорожки. Ёнхва стала кашлять кровью, и от резких движений провоцировала ещё большее кровотечение. Лекарь резко срывал с неё одежду, чтобы полностью открыть себе доступ к ране. Время шло на секунды. У короля снова начался мандраж от шока, и он выбежал из Дамивона на улицу. Это казалось кошмарным сном. Абсолютная беспомощность и безысходность были теми эмоциями, которые он никогда раньше не знал. Истерика накрыла Ван Ё, и, закрыв рот рукой, чтобы не закричать во всё горло, он горько плакал, ведь думал, что потерял её навсегда, наблюдая, как принцесса теряет сознание, думал, что его имя было последним сказанным ей словом. Но лекарь даровал новую надежду. Ёнхва жива. От этой мысли спазм радости давит на грудь сразу после скорби. Такой контраст чувств и эмоций заставили короля встрепенуться и посмотреть на себя и на своё положение со стороны. Он абсолютно бессилен что-либо сделать. Он никак не может ей помочь, и от собственной никчёмности хочется рвать на себе волосы. Не всё подвластно королю. И снова этот страх, но теперь он стал в тысячу раз сильнее. Чем больше надежды вселяется в сердце, тем сильнее горечь печальных последствий.

Ван Со, видя, насколько сильно король страдает, был просто поражён этому. Он знал, что Ван Ё нравится Ёнхва, и это даже можно было назвать любовью, но принц не мог и помыслить, что она уже стала с ним неразрывным целым, и умирая сейчас, уносит с собой половину его сердца. Ему казалось, что брат сходит с ума, и чувство жалости обрело совершенно другое значение в отношении с ним. Ван Со подошёл к правителю, встав спиной к внешней части двора и закрыв его от других.

— Ваше Величество, не стоит сейчас предаваться эмоциям. И слуги могут увидеть, — Принц был прав: видеть короля в таком беспомощном и жалком состоянии было позором и роняло честь его величества в глазах других. Но Ван Ё не унимался, будто и не слышал брата. Он пытался побороть свою истерику, но чем больше прилагал усилий, тем сильнее она становилась. Его плечи продолжали интенсивно вздыматься от частых вздохов, и мужчина сильнее прижимал ладонь ко рту. Ван Со опустил руку на плечо брата, ему вдруг захотелось это сделать, но это был настолько неожиданный порыв, что принц сам не понял, что произошло. Он стал несильно стучать по спине короля, стараясь его успокоить и хоть как-то разделить тяжкую ношу его страданий. А Чжон и Ын с открытым ртом смотрели на их старшего брата Ван Ё, всегда казавшимся им непобедимым, хладнокровным и даже безжалостным. И таким далёким от всех этих сентиментальных вещей. Но видя старшего брата — их короля — в минуту слабости, они наоборот прониклись к нему ещё большим уважением, и какая-то необъяснимая городость захватила младших принцев.

Ван Ё немного успокоился спустя какое-то время. Он упёрся рукой о столб и убрал ладонь с лица, сжимая её в кулак. Его взгляд стал полным ярости, и казалось, что он превратился в другого человека. Король слегка повернул голову, и Ван Со мог увидеть его острый профиль, отражающий только ненависть.

— Это королева Ю, — произнёс Ван Ё строгим, холодным голосом. Принц внимательно посмотрел на короля, пытаясь понять суть сказанного. — Это она отдала приказ о казни. Это всё её рук дело.

Правителю хотелось взвыть от негодования. Судьба играет с ним злые шутки, давая то, что он желает, но забирая ещё больше. Его любимая женщина умирает из-за его же матери. Что за глупый поворот событий. И если в казни Ван Ука король не сомневался, то как он посмеет посягнуть на жизнь родной матушки? Ван Со полностью разделял его чувства в этот момент, и стал гадать, что же предпримет брат в таком случае.

Лекарь вышел из комнаты, и все буквально ринулись к нему, почти сбив с ног. Он вытирал окровавленные руки полотенцем и был довольно серьёзен и даже слегка печален.

— Стрела прошла рядом с сердцем, но не задела его. Однако лёгкое повреждено. Принцесса потеряла много крови, состояние крайне тяжёлое, — мужчина вздохнул, понимая, что сделал всё, что смог, и теперь нужно ждать и надеяться на чудо. — Нам остаётся только молиться, чтобы принцесса Хванбо смогла справиться и выжить. Надеюсь, у неё хватит внутренних сил на это.

Хэ Су вышла из комнаты с большой посудой насквозь пропитанных кровью тряпок, и присутствующие с ужасом посмотрели на них.

— Я дал ей некоторые лекарства и обезболивающие травы. Пока что принцесса без сознания, ей нужен покой и хороший уход. Дама Хэ позаботится о ней, а я буду приходить и менять повязки каждый день и проверять состояние госпожи.

Король, стоявший позади всех, внимательно слушал лекаря. Его слова не уняли былой страх и отчаяние, а даже напротив, усилили их. Он резко сорвался с места и вошёл в комнату к принцессе. Джи Мон поблагодарил лекаря от лица всех присутствующих, видя, как принцы начинают уходить в себя, опечаленные словами врача. Её бой ещё не окончен, и что ждёт Ёнхву впереди, никому неизвестно.

Ван Ё тихо подошёл к принцессе, словно боялся разбудить, и присел на край кровати. Она казалась такой спокойной и умиротворённой, словно все её беды закончились и она просто спит и видит приятный сон. Хэ Су переодела Ёнхву в чистый светлый ханбок. Её угольного цвета волосы казались ещё чернее на фоне одежды, а цвет лица был настолько бледен, что сливался с белой тканью. Слегка сухие губы выглядели совсем безжизненными, и внезапно появившаяся морщинка между глаз говорила о том, что принцессу мучают боли. Но, может, она видит кошмарный сон? Будет ли этот сон ужасней действительности?

Король взял Ёнхву за руку, и ему показалось, что она слишком холодная. Он пытался согреть её своими ладонями, будто хотел вернуть и исцелить девушку. Теперь, когда Ван Ё уже думал, что потерял её навсегда, он осознал, насколько дорога для него эта взбалмошная бунтарка и как сильно страх заполнил его душу. Он ощущал себя абсолютно никчёмным. Зачем ему вся власть, если он не в силах защитить дорогих ему людей?

Никто больше не смел входить в покои дамы Хэ до самого вечера, дабы не мешать королю. Но уже темнело, а он всё так же продолжал сидеть рядом с ней и следить, не очнётся ли она вдруг, и это было похоже на тихое сумасшествие. Ван Ё бережно стирал холодный пот с её лба, пытаясь хоть так облегчить критическое состояние.

Наконец Со решил подойти к правителю. Его внезапное поведение просто шокировало принца, и такая яростная и сильная привязанность короля к принцессе делало его в глазах Ван Со намного лучше, чем он думал. Ван Ё вдруг стал ему намного ближе, и ему было искренне жаль брата. Если он способен на такие чувства, значит, с ним ещё не всё кончено.

— Ваше величество, — тихо произнёс принц, пытаясь оповестить о своём присутствии.

— Оставь меня, — услышал Со в ответ и устало вздохнул. Король даже не взглянул на него, продолжая неотрывно следить за принцессой, в этот момент больше напоминая сумасшедшего маньяка. Принц оставил для него одежду, чтобы он сменил свою, запачканную кровью, и хотел выйти из комнаты, но король его остановил.

— Ван Со, прикажи, чтобы придворной даме Хэ выделили лучшую комнату в королевском дворце.

Эти слова удивили принца. Такой жест был действительно щедрым, но жить в королевском дворце могли только приближённые короля. Он не хотел, чтобы пошли недобрые слухи. Да и к тому же Хэ Су получила задание от лекаря.

— Разве она не должна заботиться о Ёнхве? — спросил Ван Со, не понимая, к чему всё это.

— Теперь её покои заняты, она же должна где-то спать, — слегка раздражённо ответил король. — Хэ Су будет приходить сюда днём.

Ван Ё повернул голову вбок, но не взглянул на Со. Его лицо отражало строгость и уверенность. Он понимал, что принц заботится о сестре и переживает за неё не меньше других. Королю было страшно потерять её вновь, было страшно, что, вдруг очнувшись, она не увидит его рядом, и поэтому решил оставаться с ней как можно дольше, следить за ней по ночам, чтобы она не оставалась в комнате одна. Правитель промолчал, но Ван Со понял и без слов. Принц сожалеюще посмотрел на брата и, покачав головой, вышел из комнаты.

Через какое-то время к нему зашла Хэ Су. Она уже не раз подходила к двери своей комнаты, но не осмеливалась войти, давая королю возможность уединиться с принцессой. Теперь он имел на это право, ведь она находилась на волосок от смерти. Однако ночь уже царствовала над Корё, а правитель так ничего и не ел с самого утра. Внеся поднос с едой, придворная дама поставила его возле короля и поклонилась ему.

— Ваше величество, — произнесла Су, и голос её теперь казался необычайно мягким, — вам стоит немного поесть.

Ван Ё обернулся к девушке и устало взглянул на еду. У него действительно не осталось сил, и он был истощён эмоционально настолько, что ощущал физическую боль в области груди. Но пленительные запахи наполнили комнату и будто забрали последние остатки энергии у мужчины.

— С ней всё будет хорошо, — сказала Су, пытаясь унять тревогу короля. Ей было действительно его жалко, и такая чрезмерная забота и опека над принцессой заставляли Хэ Су поверить в его истинное благородство. — Лекарь дал ей обезболивающие травы, поэтому она будет ещё долго спать. Ей уже не больно.

На Ван Ё было страшно смотреть. Некогда дерзкий и самоуверенный, сейчас он казался совершенно потерянным и одиноким. Лицо осунулось, словно его покинули все силы, и это он болен, а не принцесса. Король всё так же держал Ёнхву за руку, слегка поглаживая большим пальцем тыльную сторону. Он не боялся показаться смешным и слабым, ему было уже всё равно. Он был всегда искренен в своих чувствах и действиях, с головой отдаваясь им. Это касалось и чувств к принцессе.

Хэ Су вздохнула, видя, что король никак на неё не реагирует. Она подошла к нему ближе и протянула тонкую верёвочку, на которой висело золотое кольцо с красным камнем — то самое, что он подарил Ёнхве на помолвку. Ван Ё округлил глаза, когда увидел это в руках придворной дамы, и протянул к ней руку, чтобы забрать.

— Это было на шее принцессы, когда я перевязывала её.

Король внимательно посмотрел на украшение и сжал его в руках. Ёнхва хранила его кольцо, значит, не всё ещё потеряно для них обоих. Эта мысль словно оживила его, и как приятный елей разлилась на израненную душу. Щемящая радость сдавила сердце, и мужчина сжал руку принцессы ещё сильнее. Он чувствовал, как его сердцебиение ускоряется и вселяет в него новый импульс энергии. Между ними ещё осталась незримая тонкая связь, и король намеревался сохранить её во что бы то ни стало.

— Думаю, она бы не хотела, чтобы вы так мучали себя. Поешьте немного, вам нужны силы.

Хэ Су поклонилась королю и вышла из комнаты. Ван Ё снял кольцо с верёвочки и, взяв руку Ёнхвы, надел его обратно на палец, где когда-то оно и находилось, и где ему бы хотелось видеть его всегда, и, приложив её руку к своим губам, нежно поцеловал, обдавая горячим дыханием холодную кожу. Теперь Ван Ё надеялся, что ей хватит сил вернуться к жизни, вернуться к нему.

Ранним утром Хэ Су вернулась снова, чтобы проверить Ёнхву и короля. Он сидел на полу, положив голову на край кровати, и тихо дремал, продолжая держать принцессу за руку. Он так и не переоделся, однако горшочки с едой оказались пустыми, и придворная дама довольно улыбнулась. Такая картина вызвала в Су умиление и радость: несмотря на все свои беды, Ёнхва смогла отыскать нечто хорошее в Ван Ё и открыть его остальным с другой стороны. И она нашла свою любовь.

— Ты всё-таки смогла изменить историю…


* * *


В покоях королевы нарастало напряжение. Казалось, что от её гнева воздух электризуется и стреляет молниями. Всё пошло не по плану. Ын до сих пор жив, а значит никто не признал его предателем и его семью казнили безосновательно. Королева знала, что её старший сын не будет поддерживать решения матери, ведь он недвусмысленно дал понять, что ей не место в политике. Однако она решилась на это из-за собственных амбиций, из-за жажды власти, из-за мести… А теперь её подельник Ван Ук в тюрьме, и ничего хорошего от него нельзя было ожидать. Королева взвыла от бешенства: принцесса ранена, а это значит, что она окончательно потеряла своё влияние на Ван Ё.

Резкий скрип дверей заставил женщину вздрогнуть. Твёрдыми и уверенными шагами король Чонджон направлялся к матери, за ним послушно следовали Ван Со и Чжон. Глаза королевы округлились от неожиданной встречи. Она уже предчувствовала нечто недоброе, но была уверена, что сын не тронет её. Ведь не может же он казнить собственную мать.

Лица вошедших были невероятно строгими. Даже младший принц Чжон был настроен серьёзно, однако не стал смотреть на матушку, погрузившись в свои печальные чувства. Но больше всего пугал вид короля. Его окровавленная помятая одежда заставила королеву нервно вздохнуть, а строгий, почти яростный взгляд говорил о серьёзности и неумолимости мужчины. Это был не её старший сын Ван Ё, это бы король Чонджон, не проявляющий ни к кому милосердия.

Двое принцев коротко поклонились матери, и та встретила их недовольным взглядом.

— Королева Ю, — начал Ван Со первым, не дав женщине сказать ни слова. Она с долей отвращения зыркнула в сторону принца. — Вы обвиняетесь в заговоре против семьи десятого принца Ван Ына и против короля.

— Как ты смеешь произносить такое, дикарь? — крикнула королева, не желая слушать ни слова из уст Ван Со. Неужели её сыновья теперь все в сговоре против неё? В сговоре с четвёртым принцем?

— Вы отдали противозаконный приказ о казни министра Ван Гю и всех его родственников, чем опозорили короля и всю королевскую семью.

Женщина стукнула по столу кулаком, да с таким треском, что на дереве остались небольшие трещины.

— Как ты смеешь? Как смеешь обвинять меня в подобном? — кричала она. — Я королева-мать! Ты не можешь идти против меня.

Ван Ё холодно взглянул на королеву, и этот холод словно обжёг её. Она испуганно вздохнула и даже прижала руку к сердцу, понимая, что сейчас её сын готов поступиться своими сыновьими чувствами к ней.

— Ван Ё, — тихо прошептала женщина, не веря, что перед ней стоит её родное дитя.

— С этого момента, — спокойно начал король, растягивая каждый слог, чтобы его матушка могла всё хорошо расслышать, — вы можете отдавать приказы только своей личной прислуге. Никто во дворце и за его пределами не смеет подчиняться вам, никто не смеет склонить перед вами головы, отдавая своё почтение. Во все уголки страны будет разослан указ о том, что королева Ю больше не является главной женщиной государства. Вы сами лишили себя всех благ вашего высокого положения и опозорили себя. Считайте, что эта моя великая милость вам за совершенное вами убийство.

— Что ты говоришь? — вымолвила изумлённая королева, не веря своим ушам. Она лишилась того, к чему так стремилась — власти. Даже той, что была дана ей по закону. Теперь королева-мать стала никем, и старший сын позволил унизить её перед всеми. Теперь она должна кланяться перед королевой Хванбо, теперь она здесь никто.

В глазах королевы Ю сверкнул недобрый огонёк.

— Это всё из-за Ёнхвы. Всё из-за этой девчонки. Ты унижаешь родную мать из-за какой-то дурной принцессы!

— Матушка, — произнёс Чжон, ужасаясь, как сильно она изменилась и как много он не замечал, слепо доверяя ей. Ему было горько и обидно слышать такие слова из её уст. Ему было стыдно теперь смотреть в глаза Ына и Ёнхвы.

Король сжал кулаки так, что костяшки побелели, но ничего не сказал в ответ. Он молча развернулся и ушёл из комнаты, следом за ним вышел и Ван Со.

— Чжон, — тихо умоляла королева, глядя на своего младшего ребёнка с жалостью в глазах. — Чжон, — она тянулась к нему рукой, пытаясь позвать его подойти ближе, но тот не хотел смотреть на мать, сдерживая обидные слёзы, и спустя мгновение вышел из комнаты, давая понять, что и он не на её стороне. Все покинули королеву Ю. Все отвернулись от неё.

Ван Ё поспешил вернуться в Дамивон и проверить принцессу, несмотря на уговоры министров и их просьбу решить вопрос с восьмым принцем. Ему было не до него сейчас, и он, молча игнорируя чиновников, целенаправленно шёл по своему пути.

— Ваше Величество, — встретила его Хэ Су, выбежав из комнаты. — Принцесса очнулась.

Глава опубликована: 10.06.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
2 комментария
прекрасно, расплакалась, но всё равно после долбаного сериала это облегчение) спасибо)
Спасибо за эту прекрасную историю:)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх