↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Староста, который хотел достичь власти (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Пропущенная сцена
Размер:
Макси | 1327 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Автобиография Перси Игнатиуса Уизли, ныне возглавляющего отдел Магического Транспорта, была названа одним из самых откровенных произведений современности. Пройдите по коридорам министерства Магии и узнайте, что на самом деле решило судьбу магической Британии.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

1. в которой я знакомлюсь с министерством Магии изнутри

Альбус Дамблдор всегда относился ко мне с большим вниманием. Ему было известно, что я получил высокие баллы по всем СОВ, его устраивали мои действия на посту старосты. Зная то, что я знаю теперь, я бы сказал, что еще больше его радовало то, какая у меня складывается репутация. Карьерист — именно так меня называли за глаза однокашники. Для того, что готовил он, это было весьма удобно.

Едва отгремели фанфары прощального пира, я получил свиток, исписанный зелеными чернилами.

Дамблдор усадил меня перед своим столом, предложил мне чаю, его глаза заговорщицки блеснули за стеклами очков-половинок. Он спросил, не хотел бы я попасть на стажировку в отдел Международного Магического Сотрудничества. Вот так просто это было.

— Разве так делается? — недоверчиво спросил я. — Разве для этого не нужно иметь сданные ЖАБА.

— Нужно, — все с той же улыбкой подтвердил Дамблдор.

Больше он ничего не сказал, может быть, ждал, пока я сам все додумаю за него. Он редко тратил слова понапрасну.

— И что же…

— О, — Дамблдор проворно сложил руки на столе и немного подался вперед. — Я уверен, ты справишься.

Он на мгновение замолчал, с удовольствием наблюдая за гримасой удивления и неверия на моем лице.

— Другой вопрос — как ты потом распорядишься этим опытом?

Я только что окончил шестой курс. После ужасов открытия Тайной Комнаты, для всех будущее выглядело мирным и безмятежным. Дамблдор строил планы на будущее. Я думаю, он уже тогда знал, что в ближайшие два-три года ему придется столкнуться с Фаджем, а еще через несколько лет — с самим Волан-де-Мортом. К такому противостоянию необходимо было подготовиться заранее. И сейчас он готовился.

— Так что, мистер Уизли, скажите наконец что-нибудь, — Дамблдор испытующе уставился на меня и улыбнулся.

Без сомнения, он знал обо всех честолюбивых замыслах и тайных мечтаниях, роившихся у меня в голове в эту минуту, о моем стремлении к политической карьере и о зачитанной до дыр скучноватой книжонке «Старосты, достигшие власти», которая с сентября лежала у меня под подушкой. Знал он и о том, что я был честен, что я никогда не смог бы предать своих близких ради собственной выгоды, что потом, когда настанет время выбирать, ему придется уговаривать меня остаться в команде Фаджа.

— Я думаю, это дало бы отличный старт моей карьере, — сказал я. Мой голос был немного хрипловатым: от волнения в горле пересыхало.

— Я тоже так подумал, — кивнул Дамблдор. — Что же, если ты согласен, то Магда будет рада принять тебя завтра. Кстати, я думаю, что ты уже догадываешься, кого назначат старостой школы в будущем году?

— Магда Макгориан? — переспросил я.

Об этой женщине я слышал даже тогда. Она возглавляла Международное Бюро Магического Законодательства, с ее мнением относительно принимаемых законов приходилось считаться самому министру Магии. Было крайне сложно представить, что есть люди, которые называют ее просто по имени.

Дамблдор снова не удостоил этот вопрос ответом, только снисходительно улыбнулся. Так он делал всегда, когда считал, что и собеседнику, и ему самому будет лучше притворяться, что первый ничего не говорил, а второй — ничего не услышал.

Интервью с Магдой прошло хорошо, и я получил место в ее ведомстве. Работа была большей частью механическая, зато должность позволила мне завести много полезных знакомств. В частности, я был представлен Барти Краучу Старшему, главе отдела.

Помнится, в тот вечер я был шокирован до глубины души. Эти люди просто так будут со мной разговаривать?

Дамблдор, впрочем, не разделял моих восторгов. Он настойчиво посоветовал мне не сближаться с Краучем. Тогда я не понимал его опасений, но все равно решил ему довериться: даже мне, каким я был в школе, было очевидно, что раз он, по каким-то неведомым причинам, заинтересован в моей карьере, то к его советам следует прислушаться. Позже я узнал, что Крауч был главным политическим противником Фаджа после падения Волан-де-Морта, и на 1993 год таковым и оставался.

Проведя лето 1993 года в обществе Магды Макгориан, я вернулся в школу и со всем рвением засел за подготовку к новым экзаменам. Обязанности старосты школы отнимали много времени, но я понимал, как это будет выглядеть в моем резюме и старался исполнять их как можно лучше.

Окончив Хогвартс с наивысшими баллами и блестяще сдав ЖАБА, я впервые переступил порог министерства как полноправный сотрудник. Тут и начинается моя история.

Первой должностью редко можно гордиться, и моя первая должность не была исключением из этого правила. Я стал одним из многочисленных безымянных чиновников в Международном Совете по Выработке Торговых Стандартов. Это было странное место и по нынешним меркам, но меня тогдашнего оно просто шокировало.

— Новичок, — занимавший соседний стол толстый обрюзгший волшебник окинул меня оценивающим взглядом. — Как тебя звать?

Мне сразу бросились в глаза золотые часы, небрежно побрякивающие у него на запястье — несколько не та вещь, которую ожидаешь увидеть у того, кто не заслужил даже отдельного кабинета. Разумеется, я догадывался, откуда они.

Собеседник полетел в метафорическую пропасть.

Да, тогда я считал, что могу себе позволить подобную роскошь.

Не отвечая ему, я опустил коробку на стол и принялся разбирать вещи. Пачка пергамента, комплект перьев, чернильница — я медленно выкладывал вещи на столе, притворяясь, что страшно занят, на самом же деле, я просто ждал, пока сосед перестанет смотреть за тем что я делаю и не придется начинать разговор.

— Я, кстати, Мортимер Майлс, — продолжал тот. — А ты… Да, я понял, вундеркинд Перси Уизли, который сдал все СОВ и ЖАБА на отлично.

Игнорируя его, я продолжал разбирать свои вещи, на самом же деле — просто перекладывал их с одного места на другое, надеясь, что он в конце концов оставит меня в покое.

— Странно, я думал, что такие места не дают людям без опыта, — сказал себе под нос сидевший с другой стороны от меня тощий человек. Я заметил, что он писал пять писем одновременно поочередно добавляя что-нибудь то к одному, то к другому, как будто раскладывал карты.

— И какое твое первое задание? — Майлс потянулся и схватил лежащую сверху папку прежде, чем я успел его остановить. — Днища котлов? — удивился он. — Ничего себе! Это же многомиллионная индустрия.

— Верните папку! — я вышел из себя и с бешенством взглянул на толстого Майлса.

— А что ты сделаешь? — спросил тот. — Давай поменяемся. Обменяешь свои котлы на мои магические выщипыватели волос в носу?

Я догадывался, зачем он хотел поменяться. Схему я и тогда представлял себе неплохо.

Можно было объявить какой-нибудь крупной компании, например «Варись-Варись», что их котлы не будут проходить по новому стандарту. У них возникнет закономерный вопрос: а кто это решил? Может быть ему что-нибудь нужно? Чисто по-человечески.

Поездка во Францию? Бутылка лучшего эльфийского вина? Может быть, тысяча галеонов?

— Отдайте мое дело, — с холодным бешенством произнес я. Наверное, что-то в моем взгляде промелькнуло такое, что Майлс тут же кинул папку обратно на стол.

Через секунду, он, впрочем, устыдился своей слабости и вновь вернул себе по-хамски самонадеянный вид.

— Ты не понимаешь, как это работает, Перси Уизли. — угрожающе сказал он. — И если ты думаешь, что лучше других, то очень скоро тебе докажут, что это не так.

— Приходите, поговорим, — с холодным спокойствием сказал я.

Еще через мгновение я был уже на самую толику менее спокоен. Насколько же он был уверен в своей безнаказанности, если носил эти часы на работе?

Тогда я был молод и глуп. Я всегда действовал напролом и привык смотреть своим врагам в лицо. Здесь так было не принято.

В таком месте как Международный Совет по Выработке Торговых Стандартов новый человек всегда представлял собой угрозу. Здесь была круговая порука: каждый был в чем-то замешан, а значит не мог выдать других не выдав одновременно самого себя. Я был новичком. Они немедленно должны были меня в это втянуть.

Тогда я считал, что они не осмелятся.

Глава опубликована: 01.10.2019

2. в которой я получаю прозвище и чудом спасаюсь

Это были всего только днища котлов, но теперь я собирался заниматься ими, как будто вся моя жизнь стояла на кону. Я был возмущен, что другие не делают свою работу и хотел выполнить свою как можно лучше. Я готов был сидеть ночами и мой разум заходился в алой лихорадке энтузиазма. Если вы помните себя на позиции молодого и рвущегося вперед сотрудника, то должны представлять, насколько сильно я облажался.

Я считал, что необходимо все сделать по науке и перерывал библиотеки в поисках исследований по поводу оптимальной толщины днищ. К моему удивлению, такие нашлись, причем в большом количестве. Разумеется, я сразу же отмел все исследования, проводившиеся самими фирмами (вам будет сложно в это поверить, но законопроект по поводу днищ котлов Британия принимала далеко не самой первой), рассудив, что им ни на грош нельзя верить. После применения этого фильтра, оставалось еще около ста статей. Не буду утомлять вас подробностями того, сколько времени мне потребовалось, чтобы прочитать их все, но я сидел за этим почти полтора месяца. Поверьте, я бы закончил существенно раньше, если бы мои братья Фред и Джордж, считавшие, что интересоваться днищами котлов может только самый распоследний зануда, не старались меня отвлечь, не щадя своей известной всему миру изобретательности.

В целом, когда я закончил с днищами, я был весьма горд собой. Цифра, которая у меня получилась составила 0.43 дюйма, и я был готов защищать ее обоснованность хоть перед начальником отдела, хоть перед самим сатаной.

Каково же было мое изумление, когда в середине моего блистательного доклада мистер Крауч нахмурился и вкрадчиво спросил:

— А вы не принимали в расчет то… — он сделал паузу.

Как я узнал позднее, мистер Крауч всегда был склонен к излишней театральности, а кроме того, любил заставлять ждать тех, кто не пользовался его особенным уважением.

— … что под ваши стандарты не подойдет ни один котел в Британии?

Из аудитории раздались смешки, я же стоял там красный, как рак, не в силах вымолвить ни слова.

— Так что, Мистер Уизли? — спросил мистер Крауч, ухмыляясь в усы. — Дайте нам ваше экспертное мнение.

В этот момент я неожиданно решил, что терять мне нечего и приосанился. Да, я налажал с котлами, но я налажал по-честному. В крови забурлило вдохновение.

— Мистер Крауч, — уважительно сказал я, — мои стандарты научно обоснованы и, если их приходится изменять вследствие того, что ни один котел им не соответствует, то проблема гораздо серьезнее, чем считалось раньше.

Он снова усмехнулся, но, казалось, мой ответ ему понравился.

— Будьте любезны все-таки их пересмотреть.

С того дня мистер Крауч называл меня Уизерби, по названию компании, которая ведет племенные книги чистокровных верховых лошадей*. Шутка, по-видимому, была в том, что мои стандарты для котлов были настолько же высокими. Впрочем, юмор мистера Крауча был и остается загадкой для меня, но больше об этом позднее.

Облажавшийся перед начальством, но не потерявший присутствия духа, я вернулся к своему рабочему столу и замер в нерешительности. Теперь я вступал на зыбкую почву и больше опереться мне было не на что. Стандарт приходилось вводить произвольно. Кроме того, закончить с котлами надо было как можно скорее, так как надвигался чемпионат мира по квиддичу и, из-за того, что отделу Магических Игр и Спорта как всегда не хватало людей, наш отдел тоже должен был заниматься организацией.

Итак, можете себе представить, что было дальше. У меня оставался один день до сдачи котельного законопроекта, времени просмотреть остаток исследований (еще около ста сорока статей) не было, а мне страстно нужна была цифра. Выбора у меня было всего два: написать что-то малообоснованное или провалить сроки.

Можете себе представить, что второе представлялось мне чем-то схожим с падением небес на землю, так что я без колебаний выбрал первое. И это, разумеется, была ошибка.

Видите ли, когда вы сидите за соседними столами, становится очень сложно скрывать друг от друга положение дел. Мортимер Майлс же внимательно следил за моими успехами и, даже более пристально, за неудачами.

То, что случилось дальше я помню отчетливо, словно это было вчера.

Я не спал ночь и в моем докладе появилась более-менее обоснованная цифра, которая позволяла пройти стандарт почти всем крупным производителям котлов. Если вы поняли, куда дует ветер, то уже догадываетесь, что ключевое слово — «почти». Фирма Квин Би прошла, в то время как их главный конкурент, фирма Снурфа и Снарла осталась за бортом. Все дело начинало сильно отдавать прополисом, что, однако, полностью ускользнуло от моего внимания.

В пять часов утра в глазах у меня плыло, но я все-таки поставил последнюю точку в докладе, запечатал пять его копий в конверты и вышел, чтобы купить бодрящего отвара в кафетерии.

Этого времени оказалось достаточно.

Когда я вернулся, за моим столом сидел тощий грязноватый человек, одетый в длинное пальто с большими карманами, явно ему великоватое. Как я узнал впоследствии, его звали Наземникус Флетчер, и большую часть своей жизни он промышлял деликатными порученьицами, наподобие этого, или спокойно попивал яичный ликер в Дырявом Котле.

Едва завидев меня, он вскочил на ноги и принялся осыпать меня благодарностями.

От неожиданности, я впал в ступор и целую секунду непонимающе на него таращился, он же не терял времени даром. Из его обширных карманов начали появляться небольшие позвякивающие мешочки с вышитой пчелой и выстраиваться на моем столе.

Когда их количество достигло критического уровня, вошел Майлс. Его губы кривились в гадкой торжествующей ухмылке. Мышеловка захлопнулась. У меня перехватило дыхание.

Завидев Майлса, человек в пальто спешно удалился: его дело было сделано. На меня же его уход оказал отрезвляющий эффект.

— Ваше пальто? — как бы невзначай спросил я у Майлса, в то же время судорожно пытаясь сообразить, что мне делать дальше. — И это, наверное, ваше, — я указал на груду мешочков.

Один плюс был в том, что пока здесь не было больше ни одного сотрудника нашего ведомства: желающих приходить на работу в пять утра не находилось.

— Уберите свои вещи, а мне пора отправить доклад…

— Я взял на себя труд… — нарочито-непонимающе протянул он. — Вы, боюсь, тут были заняты, — псевдокроткое выражение на его лице сменилось злорадным, — чахли над золотом.

Мой мозг, казалось, в этот момент достиг вершины своей продуктивности, словно все мое возмущение и ужас перед случившимся неожиданно направились в правильное русло.

Я взмахнул палочкой и все пять заполненных галлеонами мешочков рассыпались в пыль. Восстановить их, даже идентифицировать что это было, теперь не представлялось возможным.

Я даже не думал о том, чтобы поступить иначе, но, если бы вы знали, как я ненавидел Майлса в эту минуту: из-за него мне пришлось собственными руками стереть с лица земли сумму, эквивалентную трехгодовому доходу моей семьи. Даже он сам немного опешил: бедность Уизли была всем известна, и ему казалось, что у меня рука не поднимется это сделать.

В этот момент в комнату вошел человек, обычно сидевший слева от меня, ужасный трудоголик, который умудрялся писать несколько писем одновременно. Он остановился и вопросительно огляделся.

Я понял, на каком тонком волоске все висело, и мое сердце пропустило пару ударов.

— Что тебе нужно, Майлс? — услышал я недовольный голос другого своего соседа. — Что тебе понадобилось от меня в полшестого утра?

К счастью, теперь он уже ничего не мог увидеть.

Майлс что-то пролепетал в ответ — я уже не слушал. Мое дело было еще не закончено, нужно было подстраховаться. Я пулей вылетел в коридор.

Мой доклад как раз собирались отвезти мистеру Краучу и остальным членам комиссии, перед которыми я должен был защищать его вечером. Я выхватил все копии у опешившего от моей наглости клерка и быстро переправил число так, чтобы Снуф и Снарл тоже проходили по стандарту. Остаток времени до вечера я потратил на придумывание убедительных объяснений этому изменению.

Каюсь, в тот момент в моей голове было мало мыслей о защите прав потребителей.

Больше в этот день я на свое рабочее место не являлся. На этот раз оставалось мое слово против слова Майлса, однако, меня не оставляло предчувствие что, раз подкинуть деньги не получилось, в следующий раз меня просто поставят перед фактом. Мол, мы все видели тебя с деньгами и точно так мы и заявим на суде.

Я смог снова вздохнуть полной грудью только когда перевелся во временный Организационный Комитет по Чемпионату Мира. Я знал, что это временная мера и судорожно старался придумать, как устроить так, чтобы не пришлось возвращаться в Международный Совет по Выработке Торговых Стандартов. У меня возникало отчетливое ощущение, что там мою репутацию похоронят.

Впрочем, как оказалось, это была не единственная моя сложность.

* Это несколько неожиданно, так что: https://en.wikipedia.org/wiki/Weatherbys

Глава опубликована: 01.10.2019

3. в которой я понимаю то, чего не хотел

Мистер Крауч впервые стал известен Британии как непримиримый борец с Пожирателями Смерти. Его противники говорили, что он «не чурается беззакония», сторонники же утверждали, что он «не боится решительных действий». Сам я был и остаюсь верным приверженцем первой позиции, хотя, потеряв брата и многих друзей в Битве за Хогвартс, стал относиться ко второй точке зрения с пониманием.

Говоря о мистере Крауче, нельзя обойти вниманием его сына и также связанную с ним нашумевшую историю, которая, при содействии Корнелиуса Фаджа, на время положила конец его планам занять министерское кресло.

Как известно, сын мистера Крауча, Барти Крауч Младший, был уличен в связях с Пожирателями Смерти и приговорен к заключению в Азкабане. С подачи Фаджа, превалирующая оценка случившегося в газетах, в том числе и в «Ежедневном Пророке», была такова, что «ужасный Крауч отправил своего сына в Азкабан, едва на него легла тень связи с Пожирателями Смерти». Часто звучало, что доказательств вины почти не было, что Крауч Старший давил на членов судейской коллегии и, наконец, то, что он публично отрекся от своего сына прямо в зале заседаний.

Не мне судить, насколько справедливы были эти упреки, скажу только, что тезис об «отсутствии доказательств» всегда казался мне неправдоподобным и особенно в свете того, как мистер Крауч окончил свои дни.

Несмотря на то, что история помогла переманить часть электората Крауча, наиболее рьяные его сторонники увидели в случившемся новое доказательство принципиальности и неподкупности и прониклись еще большим уважением. Их поддержка и приводила к тому, что в 1994 году Крауч все еще оставался серьезной головной болью для действующего министра магии, Корнелиуса Фаджа.

Впрочем, вся эта высокая политика стала меня интересовать несколько позже, а тогда, за неделю перед чемпионатом мира, я отчаянно старался добиться у мистера Крауча разрешения на перевод. Как вы помните, возвращаться на мое старое место было нельзя.

К моей чести, замечу, что ситуация была тем более критическая из-за того, что на следующий день после котельного инцидента, я написал анонимное заявление в Управление Мракоборцев, красочно расписав всю неприглядную ситуацию с Майлсом и его часами. Началось следствие, но сам Майлс все еще разгуливал на свободе, а значит, был готов к отчаянным действиям.

Я избегал его, в то же время отчаянно стараясь выслужиться перед Краучем — такая у меня была повестка на тот момент.

— Уизерби, вы договорились о местах для болгарской делегации?

— Да, сэр, — к тому времени я уже отчаялся отучить Крауча называть меня Уизерби, видимо, он слишком гордился своей выдумкой, а, кроме того, любил напоминать другим об их неудачах.

— Только, сэр, там не хватает двенадцати мест…

— Ничего, — он тонко усмехнулся в усы. — Отправь об этом сообщение мистеру Бэгмену. В конце концов, именно он раздавал приглашения направо и налево… Значит сможет выделить еще.

— Мистер Бэгмен долго отвечает на письменные сообщения, — правда была ближе к «вообще их не читает». — Может быть, я лично…

— Нет-нет, не утруждайтесь, — усы Крауча все еще насмешливо топорщились. — Уверен, у вас много дел. Лучше проверьте все по размещению команд…

Как вы догадались, Людо Бэгмен, тогдашний глава отдела Магических Игр и Спорта, не входил в число его любимых коллег, и он был не против сделать так, чтобы безалаберность ему аукнулась. Другое толкование было в том, что подобная пакость казалась мистеру Краучу забавной. Мне сказать сложно, я никогда не понимал его чувства юмора.

— Кстати да, Уизерби, — Крауч все еще продолжал улыбаться, — ваш отец, насколько я знаю, тоже получил приглашения от мистера Бэгмена. Десять штук, правильно? Почти хватает…

Я мог поклясться, он находил радость в том, чтобы изводить всех вокруг себя и при этом делать вид, что не понимает, в чем дело. Иногда даже казалось, что он вообще не признавал других развлечений.

Следующая неделя пролетела в организационных заботах и за это время я заколдовал, наверное, никак не меньше сорока порталов для разных частей страны. Впрочем, это еще была непыльная работенка, по сравнению с тем, чтобы раскладывать их по полям и лесам.

Неприятностью стало то, что невыразимцы из отдела Тайн что-то напутали с антитрансгрессионным периметром и в его черте одна из десяти волшебных палочек с треском разрывалась. Несколько дней Крауч, не переставая, рассылал громовещатели, пока наконец не махнул на это рукой.

— Да, Уизерби, — задумчиво сказал он, просматривая документы. — Возможно, мы с тобой единственные, кто здесь что-то делает.

Как видите, к этому времени Крауч, предсказуемо, догадался, что мне что-то от него позарез нужно и, со свойственной ему ироничностью, принялся хвалить мою работу, при этом не говоря ни слова о каких-либо вознаграждениях. Я, разумеется, обладал достаточной проницательностью, чтобы понять его издевку и, можете себе представить, был крайне разозлен, хотя по-прежнему не хотел этого показывать.

За два дня до чемпионата мира по квиддичу, когда с каждого человека в нашем комитете уже катился кровавый пот, я получил странное письмо, написанное косым почерком Альбуса Дамблдора. Это, кстати, была единственная весточка от него за долгое время: директор оборвал со мной всякие контакты, едва я окончил школу. Теперь я понимаю, он не хотел, чтобы меня считали его ставленником, тогда я понимал только то, что у него на уме был какой-то план.

Так или иначе, полученная мной записка содержала единственную строчку, которая, впрочем, все равно оказала на меня деморализующий эффект.

Там стояло следующее:

«Если что-нибудь случится, обратись к пророку»

Сперва я совершенно ничего не понял, но вскоре в голове у меня заронилась идея.

Совет был в том, чтобы, если на чемпионате будут какие-нибудь инциденты, немедленно слить всю подноготную в «Ежедневный Пророк».

Тогда меня просто ужаснуло подобное предложение. Я совершенно не понимал, как это поможет моей карьере, не говоря уже о том, что с моральной точки это было более чем шатко.

Вопрос мучительно крутился в моей голове, пока я не пришел к успокаивающему заключению, что «если» в начале записки дает мне право с чистой совестью забыть про нее, когда ничего не случится. В том, что чемпионат пройдет образцово, я тогда не сомневался.

Утром в день игры я проснулся с настойчивой головной болью. Весь вчерашний день и большую часть ночи мои мысли были только о том, что завтра работа организационного комитета будет закончена, а я все еще не выхлопотал себе перевод.

Моя мать заставила меня и моих братьев, Чарли и Билла, подняться и с обычными напутствиями вытолкала из дома. К стадиону мы явились как раз к ланчу. Настроение у всех было приподнятое, а я никак не мог перестать думать о том, как все-таки добиться у Крауча перевода. Чтобы немного отвлечься, я занялся чайником и принялся подбрасывать хвороста в костер, чтобы еще раз его вскипятить.

Перед нашим костром трансгрессировал Людо Бэгмен, одетый в свою старую форму «Уимбурнских Ос» — в свое время он был прекрасным загонщиком в этой команде. Он сиял широкой улыбкой и, было видно, от души наслаждался происходящим. Мистер Бэгмен был прекрасным человеком и ужасным начальником отдела: порой он не мог организовать даже себя. Например, сейчас он собирал ставки вместо того чтобы решать вопрос с обозленной болгарской делегацией, которой не хватало мест в верхней ложе из-за того, что он сам же раздал большую их часть своим знакомым.

Вскоре следом за ним перед костром появился Барти Крауч. Он казался полной противоположностью Людо Бэгмена. На нем был аккуратный магловский костюм, а его лицо хранило бесстрастное выражение. Впрочем, внимательный наблюдатель, мог бы заметить, что его усы щеточкой насмешливо топорщатся, показывая, что он, так же как и Бэгмен, от души наслаждается происходящим.

— Людо, — в голосе Крауча промелькнуло нетерпение, как у ребенка, который ждет не дождется, когда поставленная им хитрейшая ловушка сработает, — болгары требуют, чтобы мы добавили еще двенадцать мест в верхней ложе.

Так они этого хотят? — Бэгмен выглядел растерянным, мне кажется, старался вспомнить, удастся ли наскрести еще двенадцать мест. — А я думал, этот парень предлагает не то драться, не то брататься…

Мистер Крауч, не желаете ли чашечку чая? — из вежливости спросил я, закончив возиться с чайником.

В ту же секунду мне пришлось пожалеть об этом. Крауч, разумеется, догадался, что вокруг собрались мои родные и выставить меня идиотом перед ними было весьма в его стиле.

М-м-м… — он посмотрел на меня, как будто видел впервые, в его глазах выразилось удивление. - Да, благодарю, Уизерби, — его усы иронически встопорщились.

Я залился краской. Ну каков? Как будто не меня он гонял с поручениями последние две недели. «Китти, поручите это кому-нибудь. — Смиту? Он был свободен… — Какому еще Смиту? Уизерби. — Простите, мистер Крауч, но кто такой Уизерби? — Китти, сколько можно! Перси Уизли, разумеется»

Мои братья фыркнули в чашки, едва не забрызгав сидящих рядом. Общее впечатление, как и добивался Крауч, было в том, что он даже имени моего не помнит. Очень нелогичное заключение, если учесть, что сразу после он принялся обсуждать с нашим отцом запрет на ввоз ковров-самолетов, над которым тот работал в то время, при этом называя его по имени. То есть, он не запомнил, что сын знакомого ему Артура Уизли, работает с ним, а также его не навело ни на какое заключение то, что мы были похожи и сидели около одного костра.

Можете себе представить, как я был раздражен. Честно сказать, я был в шаге от того, чтобы высказать ему все, что о нем думаю.

Вскоре Крауч и Бэгмен отправились улаживать назревавший конфликт с болгарами. Первый, к слову, вернул мне чай нетронутым, снова обозвав меня Уизерби.

Наши места действительно были в верхней ложе. Как правильно помнил мистер Крауч, мистер Бэгмен похлопотал о билетах для моего отца и нашей семьи. И, могу вам поклясться, вид на поле действительно был превосходный.

Еще минут тридцать ушло у меня на вялые рассуждения о том, честно ли, что места в верхней ложе не продавали, а распределяли между сотрудниками министерства магии и их семьями. Потом в ложу вошел сам министр магии, Корнелиус Фадж, и мои мысли неожиданно резко сменили направление. Я был так удивлен собственным открытием, что резко дернулся, от чего очки соскочили с моего носа и упали на пол. Это, к слову, вызвало небывалый приступ веселья у моих братьев, что кажется мне странным и по сей день.

Так или иначе, когда в ложу вошел мистер Фадж, я сразу же сообразил, на какую возможность указывал Дамблдор в той странной записке.

Осознание повергло меня в шок.

И сейчас могу сказать, что это было одно из самых сложных решений в моей жизни.

Глава опубликована: 01.10.2019

4. в которой я оказываюсь на перепутье

Игру я смотрел, как в тумане, то и дело оборачиваясь на сидевшего сбоку министра Фаджа. И с каждой минутой в моей голове крепло убеждение, что пришедшее мне озарение было совершенно правильным.

Одним из главных заведующих организацией чемпионата мира был мистер Крауч. Если бы здесь что-то навернулось и, если бы организационные просчеты стали известны «Пророку», его репутации был бы нанесен невосполнимый ущерб. Мне же Дамблдор советовал преподнести это простое и изящное решение Фаджу. Так сказать, подарить ему голову заклятого врага.

Я с ужасом понял, что мог бы это сделать. История с антитрансгрессионным периметром была лишь самым крупным из нескольких просчетов, которые, при правильной подаче, можно было бы раздуть до неузнаваемости. Если бы на чемпионате что-то случилось, я действительно был тем, кто мог бы превратить это событие в оружие.

Впрочем, вопрос, заставивший меня вздрогнуть и уронить очки был другого толка.

Я работал на Крауча. Да, я не разделял его политических воззрений, мне он не нравился как человек, но я не мог даже представить, что должен буду нанести ему удар в спину.

«Ладно», — повторял я себе, — «об этом думать рано. Еще ничего не случилось».

Однако теперь эта мысль не приносила былого успокоения.

У меня было первое дежурство, так что, когда игра закончилась, я поспешил на пункт сбора. Дальше были два часа посвященные чтению нотаций подвыпившим ирландским болельщикам, некоторые из которых были существенно больше меня.

— Мистер О’Келли, — терпеливо говорил я, — вы же понимаете, что нужду надо справлять в отведенных для этого местах.

Стоявший передо мной огромный детина неловко кивал, дергаясь всем телом и заискивающе улыбался, а мне, если честно, было удивительно, что он до сих пор способен к каким-то осознанным действиям: минуту назад я наблюдал за тем, как он залпом прикончил целую бутылку виски.

К моему удивлению, когда я вернулся в палатку, никто еще не ложился. Мой отец с упоением спорил с Чарли по поводу матча, прочие же так явственно клевали носом, что, казалось, еще немного и им придется уткнуться себе в колени. Действительно, совсем скоро разговоры были закончены, и все разошлись по своим постелям.

Ко мне сон не шел, я не мог перестать вслушиваться в гомон за стенами палатки и размышлять о послании Дамблдора, так что, когда посреди ночи послышался неестественно громкий удар, я сейчас же вскочил, в полной уверенности, что сбылись мои худшие опасения. Честно сказать, все было даже хуже.

Когда я выскочил из палатки, моим глазам предстало ужасающее зрелище: по полю двигалась колонна людей в масках, а в воздухе высоко над ними бились несколько фигур, в которых я узнал магла-смотрителя, распоряжавшегося лагерем, и его семью.

Я почти не застал времен первого возвышения Волан-де-Морта, но в тот момент мне в голову влезли слова: «Пожиратели Смерти».

Мы с отцом и братьями бросились помогать министерским дежурным. Мне удалось оглушить одного из участников парада, однако, когда я подскочил к нему, чтобы сорвать маску, он неожиданно пришел в себя и так огрел меня по носу, что из глаз посыпались искры.

Затем, как будто бы решив, что его битва здесь окончена, он быстро подхватил с земли свою волшебную палочку и бросился к лесу. Я, разумеется, без колебаний последовал за ним. В моей голове, как ни странно, в этот момент крутился вопрос о Крауче и «Пророке», приобретший в свете происходившего, новую остроту. О том, что бросаться в погоню в одиночку может быть опасно, мыслей не было.

Пожиратель Смерти бежал вперед, петляя между деревьями, и, должен с прискорбием заметить, в конце концов я упустил его из виду. Едва это произошло, как послышался громкий хлопок и стало понятно, что дольше преследовать нет нужды.

Я развернулся обратно к лагерю и столкнулся лицом к лицу со своим отцом. Тот, оказывается, все это время шел за мной и был крайне взволнован. Тогда мне, разумеется, казалось, что он зря переживает, но теперь я чувствую только благодарность.

— Ты в своем уме?! — вскричал он, потрясая волшебной палочкой. — Гоняться за Пожирателями Смерти одному… Разве так можно?

Я никак не отреагировал: в тот момент в моих мыслях крутилась только одна фраза: «это случилось, что делать? Что теперь делать?!».

— Что ты думаешь о мистере Крауче? — рассеяно спросил я.

Отец удивился такому вопросу.

— Очевидно, он не очень хороший организатор чемпионатов мира, — попытался пошутить он, однако, мой потерянный вид подсказал ему, что к вопросу стоит отнестись серьезно, и он продолжил. — Крауч высокомерный и своевольный человек, который пойдет на все для увеличения своего влияния. Честно сказать, я не очень рад тому, что ты работаешь с ним…

Мой отец, разумеется, был прав, но проблема была и в том, что теперь Крауч был для меня не каким-то абстрактным деятелем с газетных страниц, он был человеком, педантом и аккуратистом, посвятившим всю жизнь работе, желчным любителем злых шуток.

— Что у тебя вообще за вопросы? — отец заинтересованно взглянул на меня, но быстро понял, что ничего вразумительного добиться не получится.

— Ладно, потом поговорим. Возвращайся…

Неожиданно его взгляд застыл, сосредоточившись на чем-то над моей головой.

Я обернулся. Из-за верхушек деревьев медленно выплывал зеленый череп с высовывающейся изо рта змеей.

Черная Метка. Тогда я видел ее впервые и даже близко не представлял, что она означает.

— Немедленно… — закончил мой отец начатую раньше фразу, его голос оставался спокойным, как если бы не случилось ничего необычного. — Я вернусь, как только найду остальных.

Я кивнул и побрел обратно к лагерю.

Лес обступал меня со всех сторон и, как я ни надеялся, не приносил моим мыслям ясности. Я чувствовал себя загнанным в угол. Международный Совет по Выработке Торговых Стандартов маячил впереди словно раззявленная пасть уродливого чудовища и, похоже оставался только один способ избежать возвращения туда. Это было предательство. За такую важную услугу Фадж наверняка бы перевел меня.

Я прислонился к дереву и бесцельно уставился в пространство.

Мой внутренний взор снова присматривался к метафорическим весам, на одной чаше которых лежали мои принципы, а на другой — моя карьера.

Неожиданно прямо передо мной трансгрессировал полноватый седой волшебник, в котором я с удивлением узнал министра магии, Корнелиуса Фаджа. Он был здесь один.

Это был невероятный шанс, какой выпадает крайне редко и, возможно, это осознание подстегнуло меня, хотя и сейчас я все еще не могу полностью объяснить себе, как я решился на это.

Впрочем, не буду оправдываться. Я сделал свой выбор и никакие слова этот факт изменить не смогут. Это был момент истины и я, наверное, все-таки оказался змеей.

Это такая вещь, которую не хотелось бы узнать про себя.

— Мистер Фадж, — в моем голосе звучала уверенность, которой у меня на самом деле не было и в помине. — Могу я поговорить с вами?

— Что?..

— Произошедшее просто неслыханно. Мистер Крауч попытается это скрыть, так что я хотел бы обсудить с вами…

Фадж остановился и посмотрел на меня уже более внимательно.

— Я видел тебя на матче. — перебил он. — Рыжие волосы… Ты из семейства Уизли?

— Перси Уизли, — представился я.

— И что тебе надо, Перси Уизли? — спросил Фадж, окинув меня бесстрастным взглядом.

Он пытался оценить меня. Разумеется, при таком осмотре ты не хочешь показать, что носишь под сердцем далеко идущие планы. За следующие несколько лет я выучился в таких случаях убедительно отыгрывать идеалиста, но когда я стоял перед Фаджем в том лесу, не сомневаюсь, он видел меня насквозь

— Мистер Фадж, я мог бы тайно обратиться в «Пророк».

— Ты предлагаешь спровоцировать утечку информации?! — в его голосе явственно прозвучало негодование. Слишком явственно. Разумеется, он делал вид, что не понимает, о чем речь.

— Мистер Фадж, я отношусь к вам с огромным уважением, вы бы никогда… Но мистер Крауч уйдет от ответственности, если этого не сделать.

Такая постановка вопроса пришлась ему по душе. Как и многие другие, Фадж хотел создавать впечатление, что находится на стороне добра. Что существенно отличало его от большинства последующих моих знакомых, так это виртуозность, с которой он расширял границы этого понятия, когда того требовала ситуация.

Взгляд Фаджа стал более дружелюбным. Возможно, в тот момент он увидел во мне гибкого карьериста, умного мальчика без гроша в кармане, которому хотелось получить все и который будет верен тому, кто первый бросит ему кость. Возможно, он не сильно ошибался, просто не принял в расчет того, что первую кость я уже получил.

— Мистер Уизли, — сказал Фадж, его голос стал по-дружески теплым, — боюсь мне и впрямь придется просить вас обратиться в «Пророк».

Глава опубликована: 01.10.2019

5. в которой я получаю повышение

Рита Скитер, самая известная журналистка «Ежедневного Пророка», всегда одевалась кричаще ярко. На ее носу сидели плоские очки, оправа которых была усыпана фальшивыми камушками, а пальцы с ярко красными ногтями при первой же возможности скрывались в зеленой сумочке из крокодиловой кожи и выуживали оттуда стопку пергамента и прыткопишущее перо. Она была словно гончая, вынюхивающая сенсации или бульдог, мертвой хваткой вцепляющийся в каждый двусмысленный тезис. Разговор изматывал жертву морально за три минуты. Позже я стал склоняться к мнению, что это была продуманная тактика: уставший противник мог проговориться о многих секретах.

— Миссис Скитер… — начал я.

— Мисс, — с раздражением перебила она. — Надеюсь, вы не просто потратите мое время.

Дело было на задворках палаточного лагеря, когда большая часть посетителей чемпионата мира уже спокойно посапывала в своих постелях, измотанная всем пережитым.

— Более того. Я разделю информацию на две порции. Вторую вы получите только если не будет накладок с первой.

— Накладок? — она оскалилась. — Интересно, какие могут быть накладки?

— Вы изложите ненужную точку зрения.

В тот момент мне казалось крайне важным набить себе цену. После всех подколок Крауча и моих братьев, а также свалившихся на меня с первого рабочего дня проблем, я чувствовал потребность получить хотя бы немного уважения. Сейчас я бы посмеялся над этим, но в восемнадцать мне было не смешно. К чему я все это? К тому, что практически напрямую заявить ей, что за мной кто-то стоит было неблагоразумно.

— Начинайте, мистер… — ее губы растянулись в широкой улыбке.

Я не назвался, вместо этого я поведал ей о недочетах, допущенных в организации чемпионата, подробно остановившись на роли мистера Крауча. Рассказ оставил ее очень довольной, в этот момент ее можно было бы сравнить с крысой, обнаружившей крайне богатую помойку.

— Прекрасно. Что же, завтра утром вы увидите, — она спрятала исписанные листки в сумочку. — Тогда, думаю, вы не откажетесь прогуляться до «Красного Льва» в обеденный перерыв. Вторая часть жаждет быть рассказанной.

Я кивнул. «Красным Львом» назывался магловский паб на Парламент стрит, достаточно близко от входа в Министерство Магии.

— Разумеется, оставляю за собой право дополнить ваш рассказ другими источниками. — она снова оскалилась. Мне бросилось в глаза, что два зуба у нее были закрыты золотыми коронками.

Рита Скитер удалилась в сторону лагеря и вскоре скрылась среди рядов палаток. Я же направился к лесу, намереваясь немного поплутать там, пока ей не надоест за мной следить. В том, что она будет пытаться выяснить что-нибудь про меня, я не сомневался.

Я снова шел между деревьев, овеваемый влажным ночным туманом. Голова горела, я все еще пытался осмыслить содеянное и нервничал, словно каждая клеточка металась в поисках ответа.

Не помог мне прийти в себя и мистер Крауч собственной персоной, неожиданно появившийся из-за деревьев. Он двигался как-то странно, рывками, как если бы тащил за собой какой-то невидимый груз, что-то в духе невидимого парящего чемодана.

— Уизерби? — Крауч остановился и смерил меня бесстрастным взглядом. — Что ты здесь делаешь?

У меня возникло смутное ощущение, что я случайно подглядел за какой-то тайной. Впрочем, я был слишком поглощен собственными размышлениями чтобы попытаться построить какие-то предположения.

— Вышел пройтись, сэр, — выдавил я.

— Тогда иди дальше.

Разумеется, я не стал больше участвовать в обсуждениях или задавать вопросы: ясно было, что ответа на них мне не получить. Хотелось бы сказать, что за следующие несколько недель я разгадал загадку странного поведения мистера Крауча, но нет, ответ я узнал не раньше, чем остальные. Тогда мне ясно было только то, что это было не задание Министерства: Крауч не взялся бы выполнять его собственноручно — а личные дела, я решил, совершенно не важны. Что же, вы уже знаете, что я серьезно ошибался.

Проходив по лесу еще около двадцати минут, я вернулся в палатку и рухнул на кровать, даже не раздеваясь. Казалось, едва я опустил голову на подушку, как меня уже будил отец.

Мы возвращались первым же порталом. Едва мы приблизились к дому, как нам навстречу выбежала моя мать. Домашние тапочки шлепали по мокрой от росы траве, она была бледна от волнения. В ее руках я заметил утреннюю газету. Очевидно, она уже прочла о произошедшем на чемпионате мира и страшно переживала, что с кем-нибудь из нас что-то случилось.

Мать по очереди обняла каждого из нас, едва не рыдая от облегчения, я же все это время не мог оторвать глаз от газеты. Похожее чувство, наверное, испытывает убийца, находясь в одной комнате со своей жертвой. Я кивал и, наверное, бормотал что-то успокаивающее вместе с отцом, однако сейчас в моей памяти застыла только первая полоса, украшенная фотографией светящегося черепа с высовывающейся изо рта змеей.

Наконец мы все прошли к дому и, рассевшись на кухне, принялись завтракать. Отец развернул газету. Я заглядывал ему через плечо с внутренним содроганием.

В статье все было изложено с моих слов. Звучали обвинения в адрес мистера Крауча, он практически в открытую назывался главным виновником всего произошедшего. Все было гладко, Фадж должен был остаться доволен. От этой мысли живот болезненно скрутило.

Этого я и опасался, — с тревогой сказал отец. - Кто все это написал? А… Ну разумеется… Рита Скитер…

И тут меня словно прорвало. Я едва удержался, чтобы не начать оправдываться. Мне было ужасно стыдно перед моими родными, ведь я точно знал, что они сказали бы о моем поступке.

Эта женщина постоянно нападает на министерство! — вскричал я. Кровь прилила к лицу, и я уже не соображал, что говорю. К счастью, слушать моих панических бредней никому не хотелось.

Перси, сделай милость, заткнись, а? — мой брат Билл едва сдерживал зевоту.

Не представляете, как я был ему благодарен.

Тут и обо мне есть, — отец тем временем дочитывал статью.

Мое сердце упало.

К счастью, оказалось, что ничего ужасного про него не сообщалось. Просто Рита Скитер, в своей обычной манере, передергивала какие-то его высказывания. Что действительно привлекло мое внимание, так это упоминание неких «слухов о телах, вынесенных из леса». Я сразу же вспомнил странную встречу с Краучем. Впрочем, я по-прежнему был далек от того, чтобы пытаться в этом разобраться.

Наскоро позавтракав, мы с отцом отправились в министерство. После случившегося, там каждый человек был на счету.

На общем собрании в атриуме, министр Фадж заявил, что намерен лично держать ситуацию под контролем, а потом еще долго распинался насчет того, как каждый должен прилагать усилия к тому, чтобы справиться с инцидентом. Все, разумеется, догадывались, что это значит. Крауча подвинут.

Для меня же все пока складывалось удачно. Международный Совет по Выработке Торговых Стандартов отодвинулся с моего горизонта, и я был, как и большинство других свободных сотрудников, назначен в Чрезвычайный Комитет по Урегулированию Жалоб.

Этот комитет занимался, как следует из названия, прежде всего реагированием на жалобы населения, однако все время до обеда я занимался тем, что тушил самопроизвольно воспламенившиеся громовещатели: за утро их уже успели накидать целую гору, несмотря на то, что обращения в такой форме не рассматривались. Огонь свершал свои завоевания, спалив целую стопку великолепной бумаги и мое любимое перо.

Взмокший и слегка измазанный сажей, я отправился в «Красного Льва», чтобы снова встретиться с Ритой Скитер.

— Мистер Уизерби, — ее губы изогнулись в псевдоприветливой улыбке, — как хорошо, что вы пришли.

Я вздрогнул: в прошлую нашу встречу я не назвался. А то, что она называла меня Уизерби говорило только о том, что она, так же, как и я видела мистера Крауча в лесу. Как я и предполагал, она некоторое время следила за мной.

— Как вы узнали? — спросил я, стараясь чтобы мой голос звучал возмущенно.

— У меня свои источники.

Так где она пряталась? Я был уверен, что никого не видел...

— Не смейте упоминать мое имя в своих статьях, — сказал я, — иначе наше сотрудничество будет окончено.

— Сотрудничество? — с деланным недоумением спросила она. — Вы ничего такого не предлагали.

— Возможно, вы еще сможете быть полезной, но, если подведете, в следующий раз найдут кого-нибудь другого.

— Так о ком же вы говорите? — глаза Риты Скитер жадно блеснули.

Я проигнорировал вопрос, вместо этого выложив остаток сведений про огрехи службы безопасности. Кроме этого, я добавил историю про загадочное исчезновение сотрудницы министерства, Берты Джоркинс, которая пропала в Албанских лесах этим летом. Скандал был в том, что никого не было отправлено на ее поиски. В основном это был удар по Бэгмену и Крауча он задевал лишь косвенно. Основная цель этого рассказа была в том, чтобы уверить Риту Скитер, что наше сотрудничество долгосрочное и отбить у нее охоту отступить от обговоренной нами версии. Прыткопишущее перо зафиксировало мои слова.

Когда я вернулся в министерство, оказалось, что меня уже ищут и, неожиданно, посланец был от мистера Крауча. Я наскоро затушил снова затлевший стол и поспешил в его кабинет.

В тот день Крауч выглядел уставшим и как будто рассеянным, однако, когда он заговорил, его тон был по обыкновению язвительным:

— А, Уизерби, проходите. Как вы, возможно, слышали, мне пришлось избавиться от своего домашнего эльфа, а значит настало время вас повысить.

Я взорвался. Я был еще готов терпеть насмешки относительно "Уизерби", но это было уже слишком. Как сейчас помню, я собирался высказать Краучу все, что о нем думаю, несмотря ни на какие соображения приличий, но он перебил меня.

— А если серьезно, — он и правда стал серьезен, с его лица пропала даже обычная насмешка. — Я впечатлен вашими успехами и считаю, что вы могли бы стать моим личным помощником, когда Чрезвычайный Комитет закончит свою работу.

Это было, мягко говоря, серьезное повышение. Я поперхнулся, злость ослабла до терпимого уровня.

— Вы прекрасно справились с организацией, и я был бы более чем рад, если бы согласились на новую должность. — Крауч остановился, немного подумал и, словно про себя, продолжил. — Кроме этого, вы один из немногих людей в отделе, кому я могу доверять.

Едва он произнес эти слова, как все мое раздражение разом испарилось, сменившись чувством вины. Было крайне неловко принимать награду от человека, которого ты предал.

— Подумайте об этом, скажете мне завтра.

Я кивнул и, как можно быстрее выскочил из кабинета: оставаясь там я чувствовал гнетущее неудобство.

Глава опубликована: 01.10.2019

6. в которой я свожу знакомство с «замечательной женщиной»

В конце концов, я согласился на предложение мистера Крауча и должен был стать его личным помощником сразу после окончания работы Чрезвычайного Комитета.

О моем назначении узнал мистер Фадж и был крайне им заинтересован: иметь своего человека так близко к Краучу было очень и очень желательно. Он собирался приблизить меня к себе, но, прежде чем решиться на такой шаг, не мог не посоветоваться со своим заместителем. Она же, в свою очередь, не могла принять решения, не переговорив со мной лично.

Посему ровно на следующий день, когда всем заинтересованным лицам стало понятно, что я принял предложение Крауча, я получил приглашение на неофициальную беседу.

Что же, мадам заместитель министра была личностью крайне любопытной.

Ее звали Долорес Джейн Амбридж. Думаю, вы много слышали об этой женщине, и о ее многочисленных преступлениях в период возвышения Волан-де-Морта. Однако, во времена всех этих событий, я не смог бы предположить, что ее жизненный путь будет таким. Не поймите меня превратно, я никогда не обманывался на ее счет, просто она казалась человеком, который сможет выплыть из чего угодно. Сказать честно, я очень рад, что ошибся в этом.

Во время нашей первой встречи, Амбридж возглавляла Чрезвычайный Комитет. Как и всегда, она оказывалась там, куда ее приводила злободневная необходимость. Поначалу это вводило меня в ступор, мне казалось, что у заместителя министра есть определенные обязанности, которые невозможно совмещать ни с чем другим, однако, позже я понял: что бы там ни было прописано в законах, настоящая и единственная обязанность Долорес Амбридж заключалась в обеспечении того, чтобы мистер Фадж оставался у власти.

— Мистер Уизли, как хорошо, что вы пришли, присаживайтесь, — ее голосок был сладеньким, с придыханием. Такой тон подошел бы престарелой кокетке, неожиданно решившей, что она все еще молода. Насколько я знаю, к тому моменту Долорес Амбридж все еще не оставляла надежд на замужество, а потому старалась следить за собой.

Каждая вещь в ее кабинете была нарочито девичья: инкрустированный перламутром стол из розового дерева на резных ножках, цветочные обои, кружевные салфетки, расписные тарелки и органайзер в розовой обложке с белыми горошками, обильно надушенный розовым маслом.

Я вежливо поздоровался, сел перед ней и в ожидании на нее уставился. Первый визит в ее кабинет оказал на меня сильное впечатление, и я не мог подобрать подходящих слов.

— Будете чай?

Я отказался, чувствуя, как ком подкатывает к горлу. От запаха роз едва не начинали слезиться глаза, однако, самой хозяйке кабинета он, по-видимому, не причинял никаких неудобств.

— Вы оказали неоценимую помощь, и мистер Фадж этого не забудет. Разумеется, в свое время, — продолжила Амбридж, растягивая губы в улыбке. — Надеюсь, мы можем с вами найти общий язык и продолжить сотрудничество.

— Разумеется. Очень рад, что мистер Фадж выбрал путь гласности, — выдавил я.

До прихода сюда я приготовил несколько фраз. Не думаю, что в тот момент мне удалось бы больше, чем просто следовать заготовке.

— Я восхищаюсь его смелостью. Очень дорогого стоит способность признать неправоту своих сотрудников и привлечь их к справедливой ответственности, — продолжал я.

Как и ожидалось, замечание про «сотрудников» Амбридж понравилось. Я как бы говорил о том, что не считаю Крауча самостоятельной величиной.

— Что же, я надеюсь, вы сообщите, если мистер Крауч будет замечен в каких-либо незаконных действиях. Или если он попросит вас о чем-то выходящем за ваши обязанности.

Я понимал, речь шла о том, что, если Крауч замыслит ответный удар, я должен буду сразу же передать это ей. Желудок заранее сжимался при мысли об этом.

Здесь я должен сделать признание. Знакомство с Долорес Джейн Амбридж я считал до определенного времени большой удачей.

Вы, возможно, озадачены этим заявлением, так что поясню. Причина крайне малодушная и, честно, я сам считаю ее недостойной порядочного человека, но все же, ее пример перед глазами всегда поддерживал меня. Я видел, что есть те, кто гораздо хуже и даже при всех моих дурных поступках я все еще остаюсь хорошим человеком.

Да, было время, когда я много размышлял об этом. Сами понимаете, то, что случилось с мистером Краучем было первым, но далеко не последним из того, о чем я предпочел бы забыть, и в какой-то момент я задумался о том, чем я, при всем этом, отличаюсь от Амбридж. Она предавала и обманывала, чтобы попасть наверх — я, по сути, тоже. Было в то же время и важное отличие, в частности, я всегда четко понимал, что совершаю подлость и не пытался оправдаться нуждой, благой целью, тем что «они сами заслужили» или чем-нибудь в духе «все так поступают».

Вот из-за того, что я четко видел эту разницу, присутствие Долорес Амбридж до поры до времени поддерживало меня и я знал, что для меня еще не все кончено. Утешение, конечно, было слабым, но был момент, когда оно было для меня единственным.

Так или иначе, в 1994 году я еще не задумывался об этом, а просто был, не в лучшую сторону, поражен Амбридж и самим собой. Мое чувство вины усугублялось тем, что последствия предательства, как я думал, были у меня перед глазами каждый день. Мистер Крауч осунулся, словно расплылся, неожиданно в нем не стало ни язвительной веселости, ни былой энергии, он даже не планировал страшной мести для Фаджа и не пытался вычислить причастных к собственному падению.

— Уизерби, возможно, вскоре мне придется уйти в отпуск, а вы должны будете подменить меня в Хогвартсе, — сказал он в один из дней.

Злосчастный чемпионат мира не был единственным крупным событием в тот год, предстоял еще Турнир Трех Волшебников: состязание трех учеников, по одному из каждой из старейших магических академий: Хогвартса, Шармбатона и Дурмстранга. Это тоже было сопряжено с большими организационными проблемами, большинство из которых мне теперь приходилось разрешать на свое усмотрение.

— Вы собираетесь в отпуск, в такое время?

— Не ваше дело. Идите.

— Вы еще должны подписать…

Он, не глядя, подмахнул протянутую бумагу и еще более настойчиво указал мне на дверь.

Утро первого сентября сразу не задалось. Началось все с новостей про взрывающиеся мусорные баки. Грозный Глаз Грюм, заслуженный в прошлом мракоборец, в последнее время был частым героем подобных происшествий и следовавших за ними расследований о злоупотреблениях магией и нарушениях Статута о Секретности. Этот человек привык к тому, что сначала надо колдовать, а уж потом задавать вопросы, и с ослиным упрямством применял эту стратегию в повседневной жизни. Мой отец всегда старался вытащить его из неприятностей, вот и теперь, он сломя голову спешил прибыть на место происшествия, приглаживая волосы одной рукой, а другой пытаясь застегнуть мантию.

Я остался дома лишь немногим дольше и вскоре уже рассматривал свежие выпуски «Ежедневного Пророка», «Чармстрайкера» и «Фейри тейлс» на своем столе. Уже в то время у каждого из этих журналов была своя направленность, которая, насколько я могу судить, сохраняется и по сей день. «Пророк» представлял право-консервативное ежедневное чтиво, более-менее лояльное нынешнему министру. «Чармстрайкер» пытался создавать облик беспристрастности. «Фейри тейлс» был антиправительственен, писал в истерическом тоне и жил на объедках историй из «Чармстрайкера» и «Пророка», которые были слишком малообоснованны для того, чтобы напечатать их там. Он старательно копировал облик дешевого таблоида, но таковым являлся лишь отчасти. Я был не вовсе уверен, зачем Крауч выписывал последний, возможно, хотел знать, о чем пишут противники.

Так или иначе, на обложке «Чармстрайкера» красовались слова «падение Крауча*» и была фотография, изображавшая самого мистера Крауча присевшего на корточки около стены какого-то здания и нервно мусолящего сигарету. Разумеется, речь в статье шла про его обвалившийся рейтинг, а также ставился вопрос о том, кто составит конкуренцию мистеру Фаджу на грядущих выборах. Я не мог остановиться, пока не прочел все до конца. Новым возможным политическим конкурентом министра назывался Альбус Дамблдор. В ретроспективе, мне это казалось чем-то вроде первого намека на последующие события. Впрочем, обо всем по порядку.

Я просто не мог себя заставить положить этот номер «Чармстрайкера» на стол мистеру Краучу, как я делал во все предыдущие дни, так что я попросту затолкал его в свой ящик. Остальные же газеты я доставил на место вместе с графиком на начинавшийся день и оправился вниз, чтобы захватить для мистера Крауча немного магловского кофе.

— Мистер Уизли! — окликнули меня, когда я выходил из здания.

Я сразу же узнал противный голос Риты Скитер и попытался сделать вид, что ничего не заметил. Она, разумеется, не смутилась и просто перегородила мне дорогу.

— Что же вы, мистер Уизли, может быть у вас накопились для меня новые сведения?

Я с раздражением обошел ее и направился к ближайшей кофейне.

— Мистер Уизли, вам действительно стоит меня выслушать, — она снова оказалась передо мной и теперь широко улыбалась.

— С каких пор вы называете меня по имени? — спросил я, делая очередную попытку обойти ее, но в этот раз она ожидала этого и оказалась проворнее, из ее сумочки выскользнуло прыткопишущее перо и навострилось, чтобы конспектировать мои слова.

— Не все ли равно, — она ухмыльнулась. — Лучше расскажите мне, кто попросил вас устроить этот небольшой скандал для мистера Крауча.

Я внимательно посмотрел на нее.

— Разве вам не было понятно, что, когда еще что-нибудь понадобится, я сам свяжусь с вами?

— Ни в коем случае. Но вот, в чем дело, если у меня не будет другого материала, придется подробно остановиться на вашем отце и его постыдной роли в сегодняшнем инциденте.

Я понял, что она говорит о взрывающихся мусорных баках.

— Да-да, мистер Уизли, ваш отец, серьезно проштрафился…

Ее глаза испытующе впились в меня, как будто она почувствовала, что нащупала уязвимое место.

— Что же, если вы хотите, закончить наше сотрудничество, то вы на правильном пути…

— А мистер Крауч? Что он скажет о вашем повышении, если ему станет известно, что это из-за вас его карьера была окончена? — продолжала Рита Скитер, снова растянув ярко накрашенные губы в широкой улыбке. На ее передних зубах оставалось немного красной помады, что создавало впечатление, будто она выпустила горло очередной трепыхающейся жертвы всего какую-то минуту назад.

— Вы правильно заметили, что теперь я личный помощник мистера Крауча. Дайте себе досуг подумать, сколько еще информаторов с подобным положением вы можете найти, — огрызнулся я. Насчет этой последней истории у нее точно не было никаких доказательств. А мусорные бачки? Это звучало как шутка.

— Знаете, вы не очень оправдываете себя как информатор, — Рита Скитер оскалилась. — Однократная сенсация, может быть это все, на что вы годитесь?

— Однократная сенсация? — я немного разозлился. — Где же вы сможете это напечатать… Знаете, не так много людей читает «Фейри тейлс», «Придиру» или, что еще… «Ведьмин Досуг». Сразу за статьей «10 лучших заклинаний для приготовления яиц» — подходящее место для вашего творчества.

Может быть она выглядела оскорбленной, я уже не обращал внимания. Я вошел в кофейню, протолкался к прилавку и едва сдержался, чтобы не накричать на бариста, когда он в третий раз неправильно написал имя мистера Крауча.


* * *


Удачи и хорошего вечера! :)

Глава опубликована: 01.10.2019

7. в которой трех волшебников становится четверо

Статья про моего отца и взрывающиеся мусорные бачки вышла, как и грозилась Рита Скитер, ровно на следующий день. Читая «Пророк», я с удовольствием отметил, что даже ей не удалось раздуть это происшествие в сенсацию. Просто небольшой плевок, обидно, но не смертельно. В то же время история моего предательства пока оставалась нерассказанной. Я просмотрел все бульварные газетенки и ничего не нашел. Это значило, что Рита решила подкопить доказательств. Я не сомневался, что текст уже лежит написанный в ящике ее стола.

Так или иначе, в отделе все шло спокойно, если не считать одного оскорбленного производителя ковров-самолетов (о нем позднее) и пожаловавшую девушку из HR, которая долго пилила мистера Крауча по поводу политики найма. Девушка производила впечатление феи, зажеванной в жернова производственного процесса. Ее нежно-салатовая мантия была идеально новой, а ее каштановые волосы были завиты в аккуратные локоны. Можно сразу было сказать, что она из тех, кто переплачивает за кофе без кофеина вместо того, чтобы пить обычный и разбавляет его миндальным молоком. Голос у нее был певучий, а гласные тянулись, словно в опере.

— Мы уже давно с беспокойством смотрим на ваш отдел. Только взгляните, — она с неожиданной решительностью сунула Краучу под нос круговую диаграмму, — в вашем отделе 88% сотрудников — чистокровные волшебники, — при последних словах она смерила вашего покорного слугу уничижительным взглядом. — Это просто неслыханно! Вам нужно немедленно нанять кого-нибудь из…

— Я не могу брать недостаточно квалифицированных сотрудников, — вяло бубнил Крауч.

— А вот ваш помощник, — она бесцеремонно указала на меня. — Какая у него квалификация? Он только год как закончил Хогвартс…

— Вы видели его экзамены? А резюме? А рекомендации? — холодно спросил Крауч.

Девушка смерила меня недоверчивым, но в большей степени неприязненным взглядом. «Привилегированная мразь», — прочел я в ее глазах. Это было достаточно забавно.

— Мистер Крауч, думаю, нам действительно не помешает немного разбавить коллектив, — осторожно сказал я. — Мистер Лист скоро выходит на пенсию и нам нужно нанять кого-нибудь на его место.

Как ни странно, девушку мое высказывание только сильнее разозлило.

— Возвращайтесь, когда мистер Лист уйдет, — с прежним безразличием сказал ей Крауч, как будто повторял заученные слова.

— Я пришлю вам кандидатов, — процедила она и так сильно хлопнула дверью кабинета, что висевшая на стене картина покачнулась.

Как вы понимаете, наш тогдашний HR ратовал за политику позитивной дискриминации. Я тогда относился к этому с умеренным одобрением, но, посмотрев на кадровую политику времен возвышения Волан-де-Морта, стал склонен более поддерживать эту инициативу.

Кто знает, может быть, если бы люди чаще сталкивались с теми, кто отличается от них, хотя бы по жизненному опыту, они стали бы терпимее к друг другу. Хотя, вероятнее, это был бы очередной цирк.

Крауч не выразил никакого интереса в подборе нового сотрудника. Вместо этого он поручил мне выбрать тех, кто закрывает наибольшее количество критериев, и принести заявки ему. Меня это поручение отчасти порадовало: в нем, казалось, на мгновение проглянул прежний Крауч.

К слову сказать, никого из этих отобранных людей в итоге не взяли, так как неожиданно появилась Айи Арма, послужной список которой был красив как картинка и вызывал у работодателей чувство близкое одновременно к любви и безумию. Впрочем, об этой личности мы поговорим отдельно в свое время.

Оставив меня перекапывать стопки резюме, Крауч отправился в Хогвартс и, как будто ничего не могло пройти нормально, там полыхнул (простите за каламбур) новый инцидент. Кубок Огня, артефакт, занимающийся отбором чемпионов от каждой из трех школ, неожиданно выплюнул четыре имени. Я уже не знал, удивляться мне или нет, но лишним в этой компании счастливчиков был ни кто иной, как знаменитый Гарри Поттер.

Года через два будут писать: «Как же это допустили?!» — но тогда это была просто досадная неожиданность. Даже сам Альбус Дамблдор один момент считал, что это проделки самого Гарри Поттера и его друзей, а уж в министерстве тем более никто ничего не мог предвидеть.

Так или иначе, мистер Крауч разрешил Гарри Поттеру участвовать в турнире, и это не вызвало нареканий ни у кого, кроме директоров конкурирующих школ. Мадам Максим, директор Шармбатона, и мистер Каркаров, директор Дурмстранга, были крайне недовольны тем, что Хогвартсу удалось выставить двух чемпионов и во весь голос кричали о подлоге. Так или иначе, в тот момент никто или почти никто не задался вопросом, с какими опасностями придется столкнуться Гарри Поттеру в продолжение турнира, а также тем, кто мог стоять за этим происшествием. Несмотря на появившуюся в небе чемпионата мира Черную Метку, общественность все еще пребывала в блаженном спокойствии.

Лично меня участие Гарри Поттера волновало лишь постольку-поскольку: я практически в одиночку занимался урегулированием конфликта с представителями Шармбатона и Дурмстранга, ведь мистер Крауч опять игнорировал большую часть своих обязанностей.

— Мистер Уизли, мы требуем немедленного исключения Поттера. В противном случае мы будем вынуждены отозвать наших чемпионов...

— Мадам Делакруа, поймите ваши чемпионы теперь не смогут уехать, контракт кубка нерушим и им в любом случае придется участвовать…

— Подождите, мистер Уизли. Не станете ли вы нас убеждать в том, что случившееся — случайность. По-моему, это провокация.

— Поймите, мистер Криворецкий…

— Я соглашусь с мсье Криворецким, это ни что иное как пговокасьон…

Они проговорили еще примерно тридцать минут, я подождал, пока они закончат.

— Наш отдел принесет вам извинения за этот инцидент, вас это устроит? — спросил я, когда они немного выдохлись.

Они немного подумали, но, по всей видимости, быстро поняли, что ничего другого предложить я не в состоянии.

— Хорошо, мистер Уизли, — веско заметил Криворецкий. — Но учтите, что мы будим очень серьезно обдумывать, ехать ли на турнир в будущем году.

— Да. Шармбатон, весьма вероятно, проигнорирует новый турнир.

Ну что я могу сказать? Хорошо, что следующего турнира пришлось ждать еще пять лет.

Мистеру Краучу с трудом потушенный конфликт казался безразличен. Он все меньше оставался в офисе и перекладывал все больше обязанностей на меня, пока наконец все не пришло к тому, что я занимался почти всем, что должен был делать он.

Отчаявшись хотя бы как-то достучаться до него, я написал сообщение Долорес Амбридж и Корнелиусу Фаджу с просьбой как-то урегулировать этот вопрос (меня беспокоило, что, выполняя обязанности мистера Крауча, я серьезно превышал свои полномочия), но получил в ответ только сообщение в духе «так держать».

Неожиданно свалившиеся обязанности так захватили меня, что не осталось даже времени рассуждать о собственном моральном облике, а то, что я хуже спал, было теперь скорее плюсом.

Потом я узнал, что на первом испытании участникам турнира предстоит столкнуться с драконами, и некоторое время находился в шоке от того, как подобное испытание могло просочиться на турнир. Я написал своему брату Чарли, занимавшемуся драконами, и попросил дать об этом знать Гарри Поттеру, хотя это и было против правил. Тот ответил, что, по всей видимости, все уже успели узнать об этом без него. И действительно, впоследствии Гарри Поттер рассказывал мне, что все четверо чемпионов были осведомлены о драконах задолго до испытания. Если вы спросите меня, это было достаточно иронично.

Рита Скитер, к моему счастью, на время оставила меня в покое и переключилась на публикацию выдумок о личной жизни чемпионов турнира. Выпускать ее из виду, впрочем, было весьма опрометчиво. А я в то время был опрометчив.

Глава опубликована: 01.10.2019

8. в которой я попадаю на ковер

Рита Скитер была мастерицей выискивать сенсации, а моя жизнь в определенный момент стала похожа на одну из таких сенсаций. Юркая журналистка накропала про меня сразу две статьи. Одну предполагалось опубликовать в «Фейри тейлс» и она называлась: «Убей короля и да здравствует король: секретарь отравил босса и занял его место?». Вторую она прочила в «Пророк» или «Чармстрайкер» и ее заголовок был сдержаннее: «Тот, кто прикончил производителей метел».

Накал страстей был следствием непомерно разросшейся истории с коврами-самолетами, которые в последнее время стали больным вопросом в отношениях со Средней Азией.

После того, как ковры были признаны магловскими изобретениями, их поставки в Великобританию запретили.

А потом началась свистопляска.

Видите ли, производитель ковров по имени Али Башир имел некоторый вес в правительстве своей родной страны и теперь, с его подачи, они пытались ограничить импорт метел. Это было блестяще исполнено: метлы в быстренько вписали в реестр магловских изобретений и на основании этого их ввоз был запрещен. Несколько иронично, правда?

Соседние страны, а, в особенности, местные производители ковров, теперь пытались перенять эту практику, и производители метел могли того и гляди потерять всю Среднюю Азию.

Все это приводило к тому, что представители «Нимбуса», «Чистомета» и «Кометы» постоянно крутились под дверью офиса мистера Крауча настаивая на немедленном решении этой проблемы, а взъерошенные совы из всех стран мира стучали клювами в окна. Ваш покорный слуга же оказался царем всей этой горы.

Самое печальное во всей этой ситуации было то, что, при всем желании, я не мог ничего сделать. У меня не было полномочий заключать какие-либо соглашения, а мистер Крауч удалился от дел и вообще никак не проявлялся.

Первую неделю я пробегал, пытаясь самостоятельно расшатать жернова Комиссии по Определению Реестра Объектов, Запрещенных для Колдовства.

— Молодой человек, — полная женщина неодобрительно воззрилась на меня поверх очков, — вам же сказано, что комиссия постановила, что ковры являются магловскими изобретениями…

— Необходимо рассмотреть апелляцию по этому вопросу.

Она посмотрела на меня и выдохнула, как будто пытаясь вернуть себе самообладание, хотя искать моральных сил, чтобы не повышать голос требовалось мне.

— Заявление на апелляцию подается в установленном порядке и рассматривается в течение двух месяцев.

— Необходимо рассмотреть заявление в ускоренно…

— Читайте, — она хлопнула по столу каким-то сводом процедур. — Здесь написано про какое-нибудь «ускоренно»? Нет. Вот и не морочьте мне голову.

Я вспомнил про полчища почтовых сов, копошащихся по всему кабинету Крауча, и мне стало плохо.

— Мисс Макфадден, — сдержанно сказал я, но глаза мои, могу поспорить, полыхали не хуже адского пламени. — Вы понимаете, что назревает международный скандал?

— Знаете, не надо мне тут угрожать, — она взглянула на меня с бешенством. — Еще молоко на губах не обсохло, а уже «международные скандалы».

— Принимайте заявление на апелляцию, — сказал я, хотя, вы понимаете, мне стоило большого труда удержаться от каких-нибудь резкостей.

Она с видом большого одолжения приняла мое заявление и положила его в какую-то дальнюю стопку.

— Все? Рассматривается в течение двух месяцев. Идите теперь и не мешайте людям работать.

О нет, вы еще не знаете, как я собирался мешать ей работать. Раз уж она не хотела входить в мое положение, я собирался оставить свою скорбную роль посредника и натравить производителей метел прямо на нее.

Я сообщил представителям «Кометы», «Чистомета» и «Нимбуса», что возникли временные затруднения в работе Комиссии по Составлению Реестра, но заявление на апелляцию подано и рассматривается. Я не сомневался, что вся изначальная идея запретить ковры появилась не просто так. По виду представителей фирм казалось, что они приняли мои слова к сведению.

Основное дело было сделано, теперь надо было подумать о себе: разбирательства по поводу превышения служебных полномочий бывали очень и очень неприятными. В порыве вдохновения я написал письмо мистеру Краучу, честно объяснив, что у меня на руках конфликт, который я не имею права разрешить, я также напомнил ему, что провал будет приписан всему отделу и лично ему. В ответ я получил: «Делайте все, что считаете нужным». С этой в высшей степени странной бумажкой я обратился к Корнелиусу Фаджу, прежде всего, чтобы засвидетельствовать, что я ничего не творю самопроизвольно и получил зеленый свет на то, чтобы откатить решение по поводу ковров обратно.

На следующий день я услышал, как в коридоре Комиссии по Составлению Реестра разносится голос представителя «Чистомета»: мисс Макфадден получала на орехи. Чуть позже в тот же день апелляция была принята к рассмотрению.

Дальше я поднял на уши Международный Совет по Выработке Торговых Стандартов, заставив их подготовить материалы для Комиссии. Это придало мне сил и принесло громадное удовлетворение. Особенно когда мне выдался случай отчитать за плохую работу лично старого знакомого Майлса, дело которого, к слову, все еще рассматривалось.

Потом я, уж не знаю как, сумел убедить Международное Бюро по Магическому Законодательству заняться составлением проекта соглашения по поводу «Защиты производителей традиционных летательных аппаратов».

Я был крайне доволен собой, когда в свет вышел злополучный номер «Пророка» с моим портретом в виде уродливого младенца разламывающего метлы. В статье, естественно, говорилось, что я обманом прибрал отдел к рукам и теперь творю беззакония, а страдают от этого «цвет и слава британской волшебной промышленности» — производители метел.

Это было воспринято весьма негативно.

— Мистер Уизли, вы, кажется, должны были понять, что Министерство не хочет скандалов, — короткий палец Амбридж указал на лежавший перед ней «Пророк».

Утром, едва я прибыл на службу, мне сообщили, что мадам заместитель министра ожидает меня. И теперь я сидел напротив нее в ее розовом кружавчатом кабинете.

— Эта проблема уже решена, — твердо сказал я. — Через пару дней это не будет иметь никакого значения.

Она с сомнением посмотрела на меня, но, заметив, что я совершенно спокоен, немного смягчилась. Впрочем, когда она снова заговорила, ее голос был холоден, видимо, ей казалось, что немного профилактики не помешает.

— На следующей неделе министр собирается провести пресс-конференцию. Надеюсь, на ней не будет вопросов про метлы.

— Разумеется нет, вопрос ре…

С крошечным смешком, она подняла руку, показывая, что еще не закончила. Ее жабьи глаза впились в меня, как будто говорили: «Лучше бы тебе это запомнить».

— Вам позволили взять на себя обязанности мистера Крауча не просто так, мистер Уизли. Если из-за вас возникнет впечатление, что министр не справляется с ситуацией, нам придется с вами попрощаться.

Я хотел что-то еще сказать, но она снова подняла руку, издав такой же жеманный смешок, и указала мне на дверь.

Хотя я и знал, что на данный момент меня упрекнуть не в чем, этот разговор, как Амбридж того и добивалась, оставил неприятный осадок. Некоторое время я буквально кожей чувствовал неуверенность и старался перепроверять все, что делаю, по нескольку раз.

После выхода статьи к осаждавшим кабинет мистера Крауча иностранным совам добавились письма с угрозами лично мне. Некоторые были весьма забавными.

Поганые выродки! Не знаю, кому вы продались, но загубить индустрию вам не дадут. Жаль, что отменили смертные казни!

Мистер Уизли, пивоваренный завод моего мужа закрылся три года назад, и теперь я знаю, из-за кого!

Половину этих писем, к слову, по ошибке получил мой отец. Его, как и меня, они скорее развеселили. Впрочем, моя мать выразила обеспокоенность по поводу моей службы, и мне пришлось разубеждать ее, долго объясняя странную ситуацию и то, что, фактически, вся история представляет собой феерический пример того, как производители метел заколдовали собственную ногу. То есть, вы понимаете? Они сначала пролоббировали запрет ковров, а потом от этого же и пострадали.

Если вы думаете, что на этом история закончилась, то вы ошибаетесь. Это было не совсем так.

В ночь на 24 декабря, на улице уже стемнело. Мокрый снег лежал хлопьями на каменных тротуарах, увенчивал бронзовые головы статуй белыми коронами. Я сидел за своим столом в гордом одиночестве. Было тихо, все давно были дома, а некоторые и вовсе уехали к семье на праздники. Я же пытался вникнуть в хитросплетения Трансильванского дуэльного кодекса. Эта вещь как будто специально писалась так, чтобы каждое следующее предложение противоречило предыдущему.

Когда я с грехом пополам продрался через введение, пришел громовещатель. Я не знаю, почему, но он начал выкрикивать послание, едва только коснувшись моего стола, я даже не успел к нему притронуться.

— Мистер Уизли, вы поганая свинья!

Начало было многообещающим.

— Вы обещали урегулировать вопрос с коврами, и вот меня, мать вашу, ловят на границе словно какого-то контрабандиста! Сын продажной собаки! Пусть черви сожрут твой труп, после того, как тысяча коров утопит его в своих испражнениях. Ублюдочная сволочь!

Ну и примерно так продолжалось еще минут пять. Моя настольная лампа содрогалась от звуков этого голоса, а я пассивно следил за ее колебаниями.

По окончании послания стало более-менее понятно, что автором был все тот же злополучный Али Башир, по всей видимости, решивший ввезти немного своих ковров-самолетов к Рождеству, наплевав на то, что, хотя соглашения и были подписаны, новые процедуры еще не вступили в силу.

Первым моим порывом было отправить самому Али Баширу точно такой же громовещатель, но я сдержался. Потом я подумал, стоило ли предпринять что-нибудь конструктивное по этому поводу, и меня, разумеется, одолела апатия: была ночь, уже завтра наступало Рождество и, строго говоря, я даже не должен был сейчас быть на рабочем месте. К тому же, я не обязан был урегулировать какие-то личные проблемы Али Башира. Так что я ничего не делал, просто подошел к окну и смотрел, как падают снежинки за окном.

В который раз я думал о том, что, когда я поступал на работу в министерство, я ждал совершенно другого. Потом мне пришло в голову, что это общая черта всех ожиданий.

Глава опубликована: 01.10.2019

9. в которой я еду на бал

Рождество мне, неожиданно, предстояло провести в Хогвартсе, в качестве замены мистеру Краучу, а после, я должен был выступить в роли судьи на втором испытании Турнира Трех Волшебников, впрочем, обо всем по порядку.

Хогвартс искрился снежным серебром в честь Рождества. С лестничных перил и потолков свисали витые нетающие сосульки, ступеньки были усыпаны сверкающими звездами, рыцарские доспехи и портреты распевали гимны, а в Большом Зале, как и всегда, стояли три увешанные блестящими игрушками высоченные ели, которые лесничий Хагрид подготавливал специально к празднику. Отличие состояло в том, что теперь четыре факультетских стола были убраны и заменены на множество столиков поменьше. На прежнем месте оставался только преподавательский стол, который теперь должны были занимать чемпионы, их пары, директора школ и судьи. Я оказался рядом с Гарри Поттером, и в другое время был бы рад поболтать с ним, но теперь сам себе казался несколько заторможенным. Я ужасно не выспался, и в моих мыслях вертелись летучие ковры, ругающийся страшными словами Али Башир и десяток бледных Трансильванцев, размахивающих волшебными палочками, а также мистер Крауч, почему-то пытающийся спрятаться от всех них под одеялом.

Так или иначе, в моей голове засело твердое убеждение, что непременно надо что-нибудь сказать, а дальше все пошло на автопилоте и по самому худшему сценарию. Мой вам совет: приходя на какой-нибудь бал, приготовьте тему для беседы, помимо работы. Помните, что, даже если у вас нет личной жизни, люди не должны об этом знать.

Меня повысили, — сказал я, изображая бодрость, когда Гарри Поттер сел рядом. — Я назначен личным помощником мистера Крауча и представляю его на вашем балу.

А почему мистер Крауч сам не пришел?

Он не знал, но этот вопрос задавать не следовало. Вы понимаете, эта тема стала несколько наболевшей в последнее время, особенно после истории с коврами.

Боюсь, мистер Крауч болен и болен серьезно…

Дальше я распинался минут пятнадцать, то есть ровно то время, которое понадобилось мне, чтобы заметить, что меня уже никто не слушает. Так бывает, когда хочется поговорить, а в голове ни одной идеи.

Потом были какие-то танцы, а я в одиночестве сидел за столом, сонно рассуждая о том, что тебе делать, когда ты слишком стар для учеников и слишком молод для преподавателей.

Может быть, я задремал, так как, когда я снова обратил внимание на происходящее, мой брат Рон, сидевший вместе с Гарри Поттером у стеночки, о чем-то говорил с Виктором Крамом, чемпионом Дурмстранга и всемирно известным ловцом, игравшим за сборную Болгарии. Я встал и подошел к ним.

Прекрасно! Что, Рон, вы уже с Виктором Крамом друзья? Это и была наша цель — создать международное содружество волшебников.

Вспоминая это, я иногда напоминаю сам себе престарелого пьяного дядюшку.

Вскоре я вышел во двор и, к собственному удивлению, увидел крупного жука прямо на заснеженной статуе. В каком-то отупении я разглядывал его минут десять. Потом я попытался прогуляться, но в каждых кустах натыкался на целующиеся парочки.

Это заставило меня переосмыслить свою жизнь. Дальше, я помню, я одолжил где-то бумагу и перо и настрочил послание для Пенелопы Кристал, девушки, с которой я встречался в школе. Потом я очень долго искал сову, пока профессор Макгонагл не сжалилась надо мной и не отобрала письмо, заявив, что сама его отправит. К ее чести, она, с весьма строгим видом презентовала мне его за завтраком на следующее утро, когда я хорошенько выспался.

— Мистер Уизли, вам стоит вести себя осмотрительней, — в глазах профессора Макгонагл была легчайшая насмешка, и я понял, в чем было дело, когда прочел собственное вечернее сочинение.

«Дорогая Пенелопа,

Я тут подумал, ты просто супер. Я не помню, почему мы расстались, но это точно была твоя вина, и я готов тебя простить.

Перси Уизли»

Ну что вам сказать? Я точно помню, почему мы расстались с Пенелопой Кристал. Она переехала в Австралию. Ночью это как-то ускользнуло от моего внимания.

Детали соглашения с трансильванцами все еще выяснялись, но я был благодарен судьбе хотя бы за то, что все время до Второго Испытания обошлось без серьезных кризисов. Впрочем, моя благодарность оказалась преждевременной, так как по количеству проблем эта история в итоге оказалась худшей из начального периода моей карьеры, но к этому мы еще вернемся. Рита Скитер по-прежнему крутилась вокруг и что-то вынюхивала, но это уже становилось привычным.

День Второго Испытания выдался солнечным, но холодным. Над Черным озером разгуливал ветер, и люди на трибунах кутались в шарфы и втягивали головы в плечи. Я, что бы это ни значило, должен был судить это испытание. Когда я сказал, что даже близко не являюсь никаким экспертом по нырянию в пруд — или что там чемпионы должны были делать — Людо Бэгмен беззаботно рассмеялся и пообещал, что я непременно разберусь в процессе. Дальше все устроились поудобнее и стали ждать: одного из чемпионов, Гарри Поттера, все еще не было. Дошло даже до того, что мадам Максим и мистер Каркаров, рассудив, что, раз я новый из судей, то на меня будет легче повлиять, стали настойчиво требовать у меня его дисквалификации.

— Мистер Поттер опоздал, он получает больше времени на подготовку, пока наши чемпионы дрожат на этом ветру.

— Мы обязательно будем жаловаться на проведение турнира, — не отставал Каркаров. — Мистер Уизли, правильно? Я обязательно напишу вашему начальству.

Я огляделся в поисках Людо Бэгмена, но он как сквозь землю провалился. Это, наверное, был его особый дар — всегда исчезать ровно в тот момент, когда начинаются проблемы. Дамблдора никто ни о чем не спрашивал, и он доброжелательно следил за мной из-за стекол своих очков-половинок.

— Так что, мистер Уизли? Будут какие-нибудь действия?

Я помолчал, в тщетной надежде, что все это решится как-нибудь само.

— Мистер Уизли, следующим нашим шагом будут обвинения в сговоре с директором Хогвартса...

Дамблдор по-прежнему улыбался с таким видом, как будто сказанное не имеет к нему ни малейшего отношения.

— Продажные судьишки! — бушевал Каркаров.

— Вы будете ждать Поттера даже если он не появится? — не отставала мадам Максим.

И вот в этот момент наконец появился запыхавшийся Гарри Поттер.

Где ты был? Испытание вот-вот начнется, — я не мог удержаться от упрека.

Ну-ну, Перси, дай ему хотя бы отдышаться, — неожиданно рядом с судейским столом возник Людо Бэгмен. Я мог бы поклясться, что секунду назад его там не было.

Чемпионы погрузились в озеро и всем оставалось только ждать их возвращения. Я же, пока они плавают, собирался, наконец, прояснить для себя суть испытания. И вот это стало для меня неприятным сюрпризом.

— О, на дне спрятан близкий человек каждого из чемпионов, — беззаботно объяснил мне Бэгмен.

— Что-что? — ужаснулся я. — Что значит «спрятан»?

— Дамблдор заколдовал их как-то, я не знаю, суть в том, что каждый из участников должен вытащить кого-нибудь из них.

— Но это безопасно, правда?

— Да, разумеется, не волнуйся, с твоим братом ничего не случится…

— Что?.. — спросил было я, но в этот момент две русалки подняли из воды Флер Делакур, чемпиона Шармбатона. Девушка была бледна и, казалось, не дышала вовсе. Ее мокрые волосы прилипли к исцарапанному лицу, в них запутались водоросли.

Разумеется, испытание было совершенно безопасно.

Поднялась суматоха, мадам Помфри подскочила к Флер Делакур, помогла откашляться, Дамблдор же тем временем слушал рассказ русалок о случившемся.

Я не знал языка подводного народа, но одно слово разобрал весьма четко. Гриндиллоу.

Знаете ли, нырять в глубокое озеро, кишащее этими тварями, в самом лучшем случае можно назвать неосторожным поступком, а уж когда требуется нести на себе еще и вес другого… В который раз я задавался вопросом, кто вообще это организовывал.

Флер Делакур сидела, кутаясь в пуховое полотенце, вид у нее был весьма несчастный.

— Габриэль. Кто теперь вытащит мою сестру? — спросила она у Бэгмена.

— Не волнуйтесь, с ней все будет в порядке, — отозвался тот.

Мне тоже стоило больших трудов не поддаваться панике. Даже если забыть про гриндиллоу, вода была не теплее двух-трех градусов. Ну, скажем, за час ничего критического не могло случиться, но час то уже почти истек…

Первым вынырнул Седрик Диггори, бывший вторым чемпионом Хогвартса, затем появился Виктор Крам, чемпион Дурмстранга, моего брата вместе с Гарри Поттером все еще не было видно, как не было видно и сестры Флер Делакур.

— Да-а… — с некоторым волнением протянул Бэгмен. — Что-то долго их нет.

Он нервно прошелся по помосту туда-сюда.

Для меня же это был сигнал, что все идет совсем-совсем не по плану. Если даже Бэгмен начал переживать, это значило, что более реалистически настроенным людям уже давно пора было паниковать.

Кровь отхлынула от моего лица, и я бросился к Дамблдору, пытаясь выяснить у него, как планируется вытаскивать людей из воды, если русалки помочь не смогут.

— Да, — Дамблдор теперь стал серьезен, и это напугало меня еще больше. — Нужно немедленно…

В этот момент Бэгмен испустил торжествующий вопль, показывая куда-то в середину озера. Присмотревшись, я, действительно, заметил троих людей, медленно, но верно приближающихся к берегу.

Не помня себя, я прошлепал по воде прямо к ним, помог подняться и потащил своего брата Рона к берегу. У меня было четкое ощущение, что я смогу вздохнуть спокойно, только когда он снова будет крепко стоять на твердой земле. Подбежавшие сразу за мной Бэгмен и Дамблдор взяли под руки Гарри Поттера, а Флер Делакур, чуть ли не рыдая, обнимала свою сестренку.

— Да отвяжись ты, — бурчал Рон.

Я поставил его перед собой и внимательно осмотрел. На первый взгляд с ним все было хорошо, так что я немного успокоился. Подошла мадам Помфри, дала Рону полотенце и согревающего отвара, а потом поспешила заняться ранами Флер.

— С тобой точно все нормально? — с нажимом спросил я. — Не переохладился?

— Ты прям как наша матушка, — хмыкнул Рон, вытряхивая воду из уха. — Как будто Дамблдор позволил бы кому-нибудь утонуть.

И тогда я почувствовал себя немного глупо, ведь, действительно, директор Хогвартса не допустил бы, чтобы кто-нибудь серьезно пострадал.

Я был не единственным, кто переволновался из-за испытания. Гарри Поттер, как выяснилось, добрался до пленников первым, но оставался на дне дольше всех, чтобы удостовериться, что ни с кем ничего не случится. Я был восхищен его поступком и так рьяно настаивал, что он заслуживает за это задание высшей оценки, что даже мадам Максим, не говоря уже о Бэгмене и Дамблдоре, была вынуждена со мной согласиться. Каркаров, впрочем, остался непреклонен и поставил всего лишь пять очков из десяти.

Все были счастливы, что испытание завершилось, и поспешили обратно в замок, я же обратил взгляд на судейский стол и увидел знакомого мне по Святочному балу жука. Он ползал по строчкам судейских заключений, и на какой-то момент мне даже показалось, что он читает. Скажу я вам, это был далеко не бред, но об этом после.

Впрочем, волноваться о загадочном жуке мне не пришлось еще долго: трансильванский дуэльный кодекс начисто выветрил у меня из головы все прочие проблемы.

Глава опубликована: 01.10.2019

10. в которой я щекочу спящего дракона

Трансильвания* — место весьма неспокойное. Маги разделены на несколько враждующих кланов, которые в редких случаях объединяются, чтобы урезонить местных вампиров. Как мне объяснил мистер Влад Антонеску, дипломат, приехавший улаживать вопрос с дуэльным кодексом, сейчас времена цивилизованные и, цитирую:

— Чтоб теперь целый клан вырезали — это редкость.

Так вот, этот дуэльный кодекс был введен как раз, чтобы достичь этих самых цивилизованных времен. Теперь войны кланов представляли из себя череду поединков один на один, и стало спокойнее.

Вопросы же возникали в том случае, когда какой-нибудь трансильванский волшебник переезжал в Британию, а те, кому он наступил на хвост на родине, не хотели отпускать его без расплаты.

Тогда поединки случались на британской территории, и, так как они довольно часто заканчивались смертью одного из противников, мракоборцы реагировали на них весьма однозначно. Только за последние три года в Азкабан отправилось двое уважаемых членов Трансильванского общества, и возвращены домой они были только после мучительно долгих переговоров. Теперь моей задачей было заставить трансильванцев признать запрет дуэлей, но это тянулось вязко. Хотя Консилиул одобрил работу над соглашением, большинство трансильванских магов считало, что на трансильванцев распространяются трансильванские законы, где бы они ни находились.

— Это же очень важно. Никто не должен избежать наказания, — втолковывал мне мистер Антонеску.

— Лучше, если такие вопросы будут решаться в рамках закона с нашим отделом Обеспечения Магического Правопорядка…

— Ваш отдел ни понимает наших законов, — отмахнулся он.

— Разумеется, нет, — кивнул я. — Но давайте уважать друг друга. Мы, со своей стороны, сделаем все, что в наших силах, чтобы обеспечить правосудие, а вы, со своей, должны понять, что мы не будем делать исключений в правоприменении на своей территории.

У меня, разумеется, был наготове проект соглашения, который я и выложил перед ним.

Мистер Антонеску смерил меня недовольным взглядом, по его лицу становилось понятно, что он непременно ждет подвоха.

Переговоры должны были быть продолжены на следующий день, а пока я устало откинулся на стуле и пытался продумать дальнейшие действия. Вы понимаете, в международном соглашении должна была стоять моя подпись, которая, на самом деле, не имела юридической силы. Я уже обсуждал этот вопрос с Фаджем, но тот сказал только что-то в духе: «И так сойдет», — и снабдил меня очередным листком бумаги. Это беспокоило меня, однако, задерживать работу отдела из-за своих сомнений мне не хотелось.

Следующая неделя была посвящена вопросам в духе:

— А почему личное оскорбление не считается достаточной причиной?

И мне приходилось обращаться в Международное Бюро по Магическому Законодательству, где моя прежняя начальница, Магда Макгориан, уже начинала на меня косо посматривать. На следующий день я приносил юридическое обоснование, и мистер Антонеску, прочитав бумаги и смерив меня неприязненным взглядом, задавал следующий подобный вопрос.

Наконец, 1 апреля должно было состояться торжественное подписание.

Утром я, ничего не подозревая, собирался подготовить все для этого знаменательного события, но вместо этого наткнулся в приемной на Нимфадору Тонкс, мракоборца. Эта девушка была метаморфом и умела изменять облик по собственному желанию, а значит единственная во всем министерстве могла позволить себе безумный внешний вид: ее волосы были выкрашены в ярко-розовый цвет, а вместо официальной черной мантии она носила магловкую толстовку с кислотным рисунком. Еще она, по какой-то причине, не переносила, когда ее называли по имени. Сейчас меня, впрочем, занимало не это, а принесенные ей новости.

— Мистер Антонеску, румын… Он убит сегодня утром.

— Как это убит? — оцепенело спросил я.

— Думаю, была дуэль, — с увлечением начала рассказывать та. — Похоже на убивающее заклятие… Нужно еще дождаться результатов экспертизы…

— И что теперь, Мерлин подери, делать? — растерянно оглядываясь по сторонам, спросил я.

Очевидно, подписание соглашения теперь откладывалось на неопределенный срок.

— Может быть нужна помощь с чем-нибудь? — участливо спросила Тонкс.

Я покачал головой: мне и самому было не ясно, что предпринять, куда уж координировать помощников.

Впрочем, в растерянности мне пришлось пребывать не долго, ибо появились другие, куда более сильные, эмоции. Когда я вошел в кабинет мистера Крауча, на его столе лежала записка:

«Мистер Уизли,

Ваше соглашение — это оскорбление всех благородных волшебников Трансильвании. Почту за честь уладить сложившуюся ситуацию сегодня на закате в Баттерси парке.

Искренне ваш»

— Тонкс! — громко сказал я.

Тогдашнему мне хватило разума не встревать в какие-то ненужные поединки непонятно с кем. Однако, как говорится, ты может и хорошо подумал, но бывают вопросы, на которые все ответы неправильные.

— Что? — переспросила Тонкс, которая, как я и надеялся, еще не ушла.

— Есть предположение, по поводу убийцы.

Она влетела в кабинет, едва не сбив по дороге стул, и вцепилась в протянутую записку.

— Ого… — ее голос понизился до шепота. — Думаешь, это он? Думаешь, он будет там?

— А зачем еще он стал бы это присылать? Есть свободные люди?

Она энергично закивала и выскочила из кабинета, таки своротив по дороге стул.

Я рассеяно поднял его и еще раз перечитал записку. В то время, все это было слишком странно для меня, и поэтому я не только не был испуган, но даже не волновался. Да, про дуэли я знал, но они были для меня чем-то вроде магических упражнений и никак не пересекались с реальной возможностью умереть на месте. В Трансильвании были другие представления.

Алые лучи закатного солнца плясали на крыше витой беседки и листьях окружавших ее деревьев. Я прошелся по аккуратно подстриженной траве, размышляя о том, в каком мире надо жить, чтобы назначить магическую дуэль в Баттерси парке**. То есть, было время, когда это было достаточно глухое место, но теперь парк был крайне популярен.

Я достал палочку и, обведя широкий круг, произнес маглоотталкивающее заклинание. Не хотелось бы, чтобы кто-нибудь случайно попал под огонь.

Разумеется, я был не один: мракоборцы Тонкс и Сэвидж под прикрытием дезиллюминационных чар тоже были где-то поблизости.

Я остановился возле беседки и принялся ждать. Как я уже говорил, я был совершенно спокоен, прежде всего из-за того, что не осознавал полностью, с чем мне пришлось столкнуться. Например, мне в голову не приходило то, что, хотя я был довольно неплох в тренировочных дуэлях, опыта реальных сражений у меня не было никакого, в то время как в Трансильвании благородные волшебные кланы проводили все время в стычках друг с другом.

— Может кто-нибудь пойдет вместо тебя под оборотным зельем? — с сомнением спросил Сэвидж, когда я несколько ранее встретился с ним и Тонкс в Управлении Мракоборцев.

Я тогда с негодованием отказался.

— Ну смотри, — нахмурившись, протянул Сэвидж. — Эти румыны порой бывают пострашнее Пожирателей Смерти.

Итак, я стоял перед беседкой в Баттерси парке, приготовив, на всякий случай, волшебную палочку, когда, наконец, послышался громкий хлопок, и прямо передо мной из воздуха соткался старомодно одетый молодой человек. На нем был серый фрак, который он, впрочем, почти сразу же скинул, оставшись только в рубахе и жилете из узорчатого шелка. Бросалось в глаза, что волшебная палочка, в отличие от всего остального костюма, имела вид потертый и затасканный. Мы, должно быть, составляли любопытный контраст: он со своим фраком и жилетом, и я в поношенном магловском пиджаке.

— Траян Паладе, к вашим услугам, — молодой человек учтиво поклонился. К слову, он говорил почти без акцента.

— Перси Уизли, — отозвался я.

Было видно, что он ждет, когда я тоже поклонюсь, а мне, в целом, не хотелось этого делать. Не очень люблю, когда мне навязывают свои правила. Вместо этого я спросил:

— Мистер Паладе, вы понимаете, что дуэли запрещены? Хотя вы действовали в соответствии с законами Трансильвании, здесь вас будут судить за умышленное убийство.

Этого, кстати, говорить не стоило. Объяснение, что дуэли запрещены, было для него все равно, что обвинение в трусости. Я же, со своей стороны, считал, что должен предупредить его о последствиях.

— Мистер Уизли, — со злостью процедил Траян Паладе. — Я пришел требовать долг чести, а вовсе не слушать ваши разговоры. Доставайте свою волшебную палочку и приготовьтесь защищаться.

Это заявление вывело меня из себя. Этот аристократишка приезжает сюда, убивает дипломата, а потом приходит требовать какой-то долг чести с меня? Просто немыслимо.

— Я не обязан… — со злостью в голосе начал я, и эти слова чуть было не стали для меня последними.

Струя зеленого огня прошла всего в паре миллиметров. Скажу честно, меня это больше удивило и разозлило, нежели испугало. В груди поднялось лихорадочное возбуждение. С моей палочки сорвалось оглушающее заклинание, а еще через мгновение снова пришлось увернуться от зеленого огня. Потом все закончилось, так же внезапно, как и началось. Остановившись, я огляделся вокруг.

Мистер Паладе растянулся на земле, и к нему, с палочкой наготове, спешил Сэвидж. Рядом со мной воздух стек вниз, блестя, словно зеркало, и открыл глазам фигуру взволнованной Тонкс.

— Убивающее заклятье, — констатировала она. — Это будет быстрый процесс.

— Вы не хотите привлечь его за убийство? — спросил я. Мой голос все еще дрожал от возбуждения, а сердце скакало в груди как бешеное.

— Нет смысла, — бросил издалека Сэвидж. — Все равно его переправят обратно на родину месяца через два.

— Просто невероятно, — заметил я. От этой вывернутой логики у меня просто вскипала кровь.

Сэвидж забрал палочку мистера Паладе и теперь держал его под прицелом своей собственной. Тот уже пришел в себя и осматривал стоящих вокруг с напускным спокойствием. Потом его взгляд остановился на мне.

— Вы, мистер Уизли, проявили чудовищное неуважение. И, поверьте мне, долг еще придется уплатить, — в его глазах, на мгновение выдав его истинные чувства, полыхнула ярость.

Сэвидж и Тонкс взяли мистера Паладе под руки — последней он предложил руку так, словно приглашал на танец — и трансгрессировали.

Я постоял еще немного, подождав, пока сердце перестанет прыгать как сумасшедшее, а потом отправился домой. Мои мысли затапливал гнев. То есть, этот мистер Паладе еще имел наглость что-то от меня требовать? У меня были четкие соображения, куда он может пойти со своими претензиями.

Взволнованная мать встретила меня на пороге: у нас в гостиной уже достаточно давно висели часы, которые показывали состояние каждого из членов семьи, и она, скорее всего, застала тот краткий миг, когда моя стрелка показывала на «смертельную опасность».

Я примерно описал ей случившееся, опустив эпизод с убивающим заклятием, и заявил, что все благополучно закончилось. В этом, к слову, было сложно сильнее ошибиться, и, в отличие от меня, мой брат Чарли, изучавший драконов в Румынии и еще не уехавший после праздников, хорошо это понимал.

— Что ты сделал? — с ужасом переспросил он.

— Сделал так, чтобы его арестовали, — с раздражением повторил я.

Впоследствии Чарли говорил, что в тот момент я напомнил ему одного из его коллег, любившего дразнить драконов. Этот коллега, к слову, уже умер.

* Трансильвания — княжество, расположенное на территории современной Румынии. У Роулинг оно упоминается отдельно, так что я предполагаю, что в магическом мире эта область имеет свои особенности.

** Баттерси парк разбит на территории Баттерси филдс, которые действительно были популярным местом для дуэлей в начале XIX века.

Глава опубликована: 01.10.2019

11. в которой трансильванцы требуют крови

Я в раздражении мерил шагами кабинет мистера Крауча. Моя левая рука висела на перевязи и была прижата к груди. Бинты уже пропитались кровью, но я не обращал на это внимания.

Что сказать, эта неделя выдалась крайне неудачной. Начать с того, что я свел малоприятное знакомство с Титу Паладе, троюродным кузеном моего старого знакомого Траяна Паладе.

Он встретил меня поздно вечером посреди Чаринг-Кросс-Роуд, когда я вздумал немного пройтись после работы. Разумеется, улица была оживленная, и вокруг сновали спешащие по своим делам маглы, и, пока я сомневался, стоит ли доставать палочку, он успел полоснуть меня по руке каким-то странным заклинанием, раны от которого заживали очень долго и жутко болели. Потом он прокричал мне что-то по-румынски, но ответом ему, надо думать, был только хлопок моей трансгрессии.

— Мистер Сэвидж! — крикнул я. Можно было бы, конечно, просто выйти в приемную, но мне не хотелось. — Какого Мерлина я должен сидеть здесь?

Сэвидж со скучающим видом появился на пороге. В руках у него был сложенный номер «Ежедневного Пророка» и карандаш, которым он, по-видимому, вписывал слова в кроссворд.

— Потому что меня приставили к тебе, а мне не хочется бегать по всему зданию.

— И зачем?

— Министерство не может позволить себе инцидентов с участием маглов. Кроме этого, насколько я понимаю, если тебя таки убьют, это будет знатный скандал.

— У меня встреча со специалистом по законодательству.

— Я об этом осведомлен, — язвительно отозвался Сэвидж. — Мистер Сангвини придет сюда, — он повернулся, чтобы выйти. — И, сделай одолжение, перестань совать голову в петлю.

Ситуация с трансильванцами меня ужасно злила. Я совершенно не понимал, почему я должен был следовать каким-то их дуэльным кодексам. Злость, надо думать, полностью отключила мой инстинкт самосохранения, так как никакого желания поберечься и, например, не прогуливаться в одиночестве по магловским улицам, у меня не было. Честно говоря, все шансы были за то, что мой жизненный путь где-нибудь здесь и закончится.

В дверь постучали, и на пороге возник бледный и изможденный Эмиль Сангвини собственной персоной. Едва войдя, он резко остановился, будто споткнулся. Глаза на мгновение метнулись к моей раненой руке.

— Дерьмо, — высказался он. Его пальцы полезли во внутренний карман пиджака, болтавшегося на нем, как на вешалке, вернулись с начатой бутылкой, после чего он приложился к горлышку, запрокинув голову назад.

— Мистер Эмиль Сангвини? — с сомнением спросил я. Посетитель не выглядел как кто-нибудь, кто мог бы консультировать, скорее, как тот, кому не помешала бы консультация определенного рода.

Он слегка кивнул, не отрываясь от бутылки. Я наконец рассмотрел этикетку. На ней была изображена красно-белая мишень, и черными буквами было выведено «Мухоморовый Абсент».

Сангвини тем временем закончил с бутылкой, и, уже пустую, поставил ее на стол.

— Вы эксперт по румынскому и трансильванскому законодательству? — с недоверием спросил я, наблюдая за тем, как он подошел к серванту и взял два бокала.

— Именно, — Сангвини плюхнулся на стул, вытянул из кармана еще одну такую же бутылку и поставил на стол. — Будете? — он налил по немногу изумрудной жидкости в каждый из бокалов.

Я заметил, что зрачки Сангвини теперь были теперь неестественно расширенными, и поспешно отказался. Его мой отказ не обескуражил, и он, пожав плечами, стукнул бокалом о бокал, а затем последовательно осушил один за другим. Я с некоторой оторопью следил за этими манипуляциями.

— Итак, — он налил себе еще и внимательно посмотрел на меня. — Вы уже поняли, что серьезно вляпались?

— Пожалуй, — протянул я.

— А вот и нет, — он слегка усмехнулся, обнажив удлиненные клыки.

Эмиль Сангвини был одним из так называемых адаптированных вампиров. Как я узнал позднее, из всего разнообразия кушаний, существующих на свете, он признавал только две вещи: алкоголь и кровь. Кровь, к слову, обычно была коровьей и цивилизованно приобреталась у знакомого мясника, хотя минимум раз в полгода он вламывался в какой-нибудь магловский донорский пункт и выносил оттуда все подчистую.

— Вам знакома концепция кровной мести? — продолжал он.

— Разумеется, — вот теперь у меня появилось действительно плохое предчувствие.

— Убивают члена одного рода, потом убивают члена рода убийцы, не обязательно его самого, и так далее. Вы сирота? Нет? Тем хуже.

— Давайте по делу, — вспылил я.

Сангвини отпил из бокала и продолжил:

— Хорошо, что вы не убили ни одного из них. Иначе действительно была бы клановая война. Пока есть шанс, что до этого не дойдет. Плохо, правда, что у вас чистокровная семья: они считают вас равными… Да! Ни в коем случае не убивайте никого из них. Еще вам не следует встречаться с членами клана Антонеску. У них вендетта с кланом Паладе, не должно быть никакого подозрения, что вы с ними. Есть понятие пособник рода… Поэтому, собственно, вас и вызвали…

Сангвини еще что-то пробормотал про себя, а потом громко закончил:

— Короче мне все ясно. Сидите и не высовывайтесь. Не умрите сами, а главное — никого не убивайте. Мы постараемся все уладить.

— Может я могу еще что-нибудь сделать? — спросил я. Совет «сидите и не высовывайтесь» мне не особенно нравился.

— Да. Вы можете вырезать весь клан Паладе, — хмыкнул Сангвини. — Не то, чтобы я был против, но это может занять несколько столетий.

Договорив, он попрощался и вышел из кабинета, прихватив с собой бокал.

Мой брат Чарли отложил свое возвращение в Румынию. В отличие от меня, он был благоразумен. Видимо, он также сболтнул лишнее нашей матери, так как она теперь просто места себе не находила. Отец тоже сделался необычно суров и наложил на Нору заклятие доверия, что изрядно затруднило получение писем: большинство сов просто не могло теперь до нас добраться. Я, как и раньше, был больше разозлен, чем что-либо еще, и принимал в штыки все попытки отца и брата заставить меня вести себя поаккуратнее.

Моя работа встала (подписание соглашения по поводу дуэлей откладывалось на неопределенный срок), и я бесцельно просиживал целые дни в кабинете мистера Крауча, размышляя о том, как меня раздражают трансильванские аристократы. Сэвидж под дверью уже перерешал все кроссворды и, надо думать, тоже мучился от скуки.

В один момент он даже задремал, откинувшись в кресле. Для меня это был сигнал к тому, чтобы пойти и как-то развеяться: как раз было время ланча.

У меня было любимое место, куда я раньше ходил каждый день, и теперь меня крайне раздражало, что приходится отказываться от того, чтобы бывать там. Мне это виделось почти как поражение. Вроде как, трансильванцы смогли меня заставить изменить своим привычкам, а значит, в какой-то степени, признать справедливость их претензий.

Да, это, пожалуй, был один из тех поступков, которые Сэвидж называл «совать голову в петлю». Теперь я бы никогда не стал так понапрасну рисковать.

Таким образом, написав спавшему Сэвиджу насмешливую записку с предложением присоединиться ко мне, я выскользнул из здания и пошел по Уайтхоллу в сторону Парламента. Маглов вокруг опять толпилось много, в основном — туристы, поставившие целью сфотографировать каждое здание и каждый памятник на улице.

Дальнейшие события были наполнены драмой.

Я был на месте. На тарелке передо мной возлежали две прекрасных половинки чиабатты, нежно обнимающие ломтики хрустящего бекона и сыра бри, и я примеривался, как бы половчее справиться с ними одной рукой (левая все еще болела).

В этот самый момент в дверях возник хмурый Титу Паладе. Я показал ему на стул перед собой и предложил тоже заказать себе что-нибудь. Он отказался, и, таким образом, моя попытка пойти на переговоры благополучно провалилась.

— Но, может быть, вы дадите мне закончить с ланчем? — не без иронии спросил я.

Титу Паладе еще больше нахмурился, покачал головой и кивнул в сторону двери, показывая, что максимумом уступок с его стороны будет предоставление мне возможности выйти на улицу и приготовиться к сражению. Моим первым порывом было ответить что-нибудь язвительное, но, подумав, что это приведет только к тому, что драка будет в заполненном маглами тесном помещении, я кивнул и вышел на улицу.

Рядом был закоулок с лужайкой посередине, туда мы и направились.

— Мистер Паладе, вы понимаете, что соглашение было выгодно обеим сторонам? Что вы бы сами выиграли, если бы оно было подписано?

Как оказалось, Титу Паладе то ли не говорил по-английски, то ли делал вид, что не понимает, о чем я.

— Вас арестуют за это, вы знаете? — нарочито-небрежно спросил я, представляя в уме переулок около входа в министерство Магии.

Титу Паладе ничего не отвечал, он вытащил свою волшебную палочку и изготовился к бою, а теперь, видимо, ожидал, пока я тоже встану в позицию.

— În gardă! — сказал он, требовательно уставившись на меня.

Я скептически посмотрел на него и приготовился трансгрессировать, однако, случилось непредвиденное.

На сцене появилось еще одно действующее лицо. Как оказалось, это был еще один трансильванец. Человек он был высокий с пепельными, сероватыми светлыми волосами и крючковатым носом и, опять-таки, старомодно одетый. Еще издали он крикнул что-то по-румынски. Титу что-то ответил ему. Они повздорили, и, услышав фамилию Антонеску, я догадался о причине.

Дальше все произошло стремительно. Вновь прибывший выхватил палочку, хлестнул зеленый огонь, Титу отпрыгнул в сторону, оступился на скользкой траве, следующее заклинание попало ему в грудь. Антонеску что-то пробормотал себе под нос и трансгрессировал.

Событие меня шокировало, я даже не знал, что сказать самому себе по этому поводу. Мысли как будто потеряли возможность выражаться словами. Я подошел к распластавшемуся на траве Титу, осмотрел его. Он, без сомнения, был мертв. Хотя, как оно иначе может быть, когда Авада Кедавра попадает в грудь?

Послышался треск, и на лужайке появился очень злой Сэвидж. Видимо, он нашел мою записку и теперь хотел отчитать меня за то, что я ушел без спроса. Когда он разглядел распластавшегося на траве мертвого Титу, его лицо немного вытянулось и перекосилось.

— Да ты что, мать твою, издеваешься?!

Я пожал плечами и, все еще не отводя глаз от мертвого тела Титу, передал Сэвиджу свою волшебную палочку. Тот взял ее, придирчиво повертел в руках, осмотрел, чтобы удостовериться, что это действительно моя палочка.

Приори Инкантатем, — услышал я.

Там, разумеется, было чисто, и он немного успокоился.

— И кто это сделал? — Сэвидж обошел вокруг тела.

— Какой-то человек из рода Антонеску, — задумчиво сказал я. — Ругался с ним по-румынски, потом они подрались, Титу упал, а он — тут же трансгрессировал.

— Теперь еще его искать, — пробурчал Сэвидж, продолжая осматривать тело и землю вокруг.

Вам, должно быть, показалось, что ситуация странным образом налаживалась и трансильванцы теперь дрались между собой, оставив меня в покое, однако, поверьте, самое худшее было еще впереди.

Глава опубликована: 01.10.2019

12. в которой мертвые рассказывают сказки

Черное прыткопишущее перо слегка раскачивалось от сквозняка, балансируя над внушительной стопкой белой бумаги, лежавшей на столе. Сидевший передо мной следователь опустил волшебную палочку и пододвинул ко мне бумажный стаканчик.

— Выпейте, пожалуйста, — сказал он, а потом, слегка повернувшись, надиктовал: — проверка не выявила средств противодействия.

Я залпом проглотил обжигающую жидкость.

— Расскажите о произошедшем.

Я, не спеша, поведал всю историю смерти Титу Паладе. Следователь кивал и изредка посматривал на прыткопишущее перо, наблюдая за тем, как оно набрасывает на бумаге строчку за строчкой. Он не перебивал меня, ждал, пока я сам закончу, только задавал изредка наводящие вопросы. Я же, со своей стороны, старался рассказывать как можно подробнее.

— Все, — сказал следователь, когда мой рассказ подошел к концу. — Можете идти.

Взмахом палочки он сшил белые листы и вложил их в папку ко всем остальным материалам.

— Вы уверены, что все правильно? — на всякий случай уточнил я, обернувшись от двери. — Что все формальности соблюдены, и нет никаких лазеек?

— Да, все точно.

— Думаешь, это их переубедит? Зря надеешься, — вмешался дежуривший в коридоре Сэвидж.

Он, разумеется, говорил о том, что клан Паладе, едва узнав о произошедшем, немедленно счел убийцей меня. Буквально через три часа после того как остановилось сердце мистера Титу Паладе, пришла официальная нота о моей выдаче для суда в Трансильвании. И, когда удовлетворить требования предсказуемо отказались, в ночном небе над Норой скрестились две пламенеющие линии.

— Все-таки до этого дошло, — нахмурившись, заметил тогда отец.

«До этого дошло» — это было мягко сказано.

На следующий день моя мать и Чарли (теперь сопровождавший ее, куда бы она ни пошла) подверглись нападению, но, к счастью, никто из них не пострадал. С меня Сэвидж не спускал глаз, а я сам старался, чем мог, помочь расследованию смерти Титу (но в итоге, скорее всего, только мешал).

Последующие события напоминали дуэль по переписке, в которой моя несчастная голова то и дело получала оглушающие заклятия.

Мои показания под сывороткой правды трансильванцев не убедили, так как «британское Министерство Магии выгораживает своих». Затем поймали того самого Антонеску (его, к слову, звали Аурел). Он узнал о моей ситуации и, стремясь мне помочь, честно во всем сознался. Однако клан Паладе настаивал, что, раз я уже раньше считался пособником клана Антонеску, доверять этому признанию нельзя.

Дальше мой брат Билл попал в больницу Святого Мунго из-за отравления. И эти два дня, понадобившиеся врачам, чтобы выяснить, что это был за яд, и вылечить его, мне показались длиной в целый год.

Когда сова принесла новости об этом, я, наверное, серьезно испугался в первый раз с начала этой истории. Ощущение было такое, словно я с головой нырнул в холодную воду. Меня прошиб озноб, дыхание перехватило, а сердце запрыгало как бешеное.

— Хочешь взять отгул на конец дня? — с участием спросил Сэвидж.

Я кивнул. Мой голос пропал, словно застыл.

Посещение было совершенно бесполезным: к Биллу не пускали, да и он все равно был без сознания. Увидев его сквозь небольшое окошко в двери палаты, я невольно поразился тому, как он был бледен. Почти так же бледен, как Титу. Дрожь пересчитала мои позвонки, заставила каждый из них врезаться в соседний. Окошко задернули, и я отошел, усевшись на скамейке, где уже были мой брат Чарли и родители. Никто не разговаривал, а бледное лицо Билла все еще стояло у нас перед глазами. Яд, не открытое нападение. Мы ждали и ждали, пока к двенадцати целительница не заставила нас уйти.

— Надо написать детям, — бесцветным от усталости голосом сказала мать, когда мы снова сидели на кухне в Норе. Чай остывал в чашках, она разлила его руками, не волшебной палочкой, только чтобы как-то себя занять.

— Пусть приедут… — продолжила она, поднимая чашку и снова ставя на место, так и не пригубив.

— Ни в коем случае, — с неожиданной жесткостью ответил отец. — В Хогвартсе безопаснее.

Потом я поднялся к себе. Силой захлопнул дверь.

В моей комнате ничего не изменилось: те же книжки, стоявшие на полках, перья и бумага, приколотые на гриффиндорский вымпел значки старосты и старосты школы. Я сунул правую руку под подушку и, нащупав там что-то твердое, достал книжку «Старосты, достигшие власти», и едва удержался от горькой усмешки. Каким мелким мне показались все мои прошлые волнения по сравнению с тем, что происходило теперь. Это была просто суета, неважная, и в чем-то даже жалкая. Я стремился следовать правилам, зарабатывать значки и золотые звездочки. В этом была вся моя жизнь. В золотых звездочках бессмысленных достижений.

Перед моими глазами снова встало бледное и неподвижное лицо Билла. Мой брат легко мог теперь умереть, а я ничего не сделал, чтобы этому помешать. Хуже того, именно я, мое тщеславие, привело все к тому, что все так случилось. Только я был в этом виноват. Я рывком распахнул окно и выбросил туда книжку. Больше никаких старост, значков и золотых звездочек.

Это был для меня момент осознания. Наверное, именно в тот момент я повзрослел, повзрослел по-настоящему. Может быть, этого не могло бы случиться, пока жизнь не ударила меня под дых. Может быть, именно это осознание помогло мне пройти все, что произошло потом.

Примерно такие же мысли крутились у меня в голове и на следующий день, пока я сидел в кабинете мистера Крауча и делал вид, что работаю.

Под вечер явился Сангвини и, закрыв дверь, заявил, что почти обо всем договорился.

— Что значит «почти обо всем»? — спросил я.

— Так, — он отодвинул стопку бумаги и уселся на письменном столе мистера Крауча. — Во-первых, мне удалось убедить большинство трансильванских кланов на проверку поединком. Антонеску содействовали…

— И чем это отличается от того, что было до смерти Титу? — перебил его я.

Сангвини хмыкнул, потом его глаза обежали кабинет, но я потрудился загодя убрать все горячительные напитки с серванта, так что он не нашел того, что искал.

— Судебный поединок — не обязательно до смерти, — продолжил он. — Им обычно решают материальные вопросы, но иногда проводят и для того, чтобы подтвердить честность свидетеля. Было бы плохо, если бы каждый такой случай перерастал в родовой конфликт, поэтому...

— Давайте к делу! К тому же, не ясно, как я смогу победить в этом…

— Действительно, — Сангвини довольно усмехнулся. — У тебя левая рука все еще болит? Это тебе сильно мешает колдовать? В любом случае, мы скажем, что очень сильно, тогда и противника выберут соответствующего.

— Может сработать, — я слегка воодушевился, моя рука все еще не зажила, хотя прошло уже несколько дней, но творить заклинания мне это почти не мешало.

— Есть, правда, одно но, — заметил Сангвини, его обычно звонкий голос понизился до шепота. — Для того, чтобы это состоялось, тебя должен рекомендовать хотя бы один член каждого клана. В том числе и клана Паладе.

— Они отказываются, — понимающе протянул я. — Но Траян Паладе, который сейчас в Азкабане…

Сангвини кивнул.

— Если получится его убедить. Сходи туда завтра, я договорюсь. Проблема еще в том, что он не сможет ничего сделать, пока его не освободят и не переправят обратно в Трансильванию, а это из-за последних событий затянется еще больше, чем обычно.

— Если только глава отдела Международного Магического Сотрудничества не ускорит дело… — задумчиво заметил я.

Сангвини действительно устроил мне посещение Азкабана на следующий день.

Это было крайне жуткое место, и сам воздух в нем казался пропитанным человеческими страданиями и отчаянием. Заключенные были обречены медленно сходить с ума, утрачивая малейшие проблески сознания. В будущем министр Кингсли приложит много усилий, чтобы изменить Азкабан к лучшему и добьется успеха, но пока черный замок стоял на скале, словно памятник жестокости правосудия.

— Мистер Траян Паладе, — громко сказал сопровождавший меня охранник, — отойдите от двери, чтобы я вас видел.

Он отодвинул ставню, закрывавшую маленькое окошечко, и заглянул в камеру. Затем, открыв дверь, он жестом пригласил меня войти. Я не совсем знал, что собираюсь сказать, думал только, что сейчас передо мной мой последний шанс, и я не могу позволить себе упустить его.

Мистер Траян Паладе выглядел потрепанным, его костюм потерял прежний изысканный лоск, волосы были в беспорядке, а щеки покрывала щетина. Своего высокомерия он, впрочем, не утратил.

— Мистер Уизли? Чем обязан? — спросил он, насмешливо оглядывая меня.

— Давайте поговорим серьезно. У вас был поединок с мистером Владом Антонеску?

Как я и предсказывал, он не собирался этого скрывать.

— Да, разумеется. Наши кланы давно враждуют, а Влад Антонеску был лично замешан в этом грязном деле с дуэльным соглашением.

Слова «грязное дело» слегка укололи меня, на что он, наверняка, и рассчитывал.

— Вы знаете, что члены клана Антонеску могут попытаться отомстить? — спросил я.

— Знаете, — Траян Паладе скривился, — сюда, конечно, плохо доходят новости, но не настолько, чтобы не знать о смерти Титу. Обвинили Аурела Антонеску, я видел, как его вели по коридору.

— Ваш клан считает, что это я убил Титу.

— Вы? Убили Титу? — он усмехнулся. — Не хотел бы вас оскорбить, но я видел, как вы колдуете.

После этих слов у меня действительно появилась надежда на благополучный исход. Было, конечно, немного обидно, но чувствовал я скорее облегчение.

— Вы согласитесь с судебным поединком? — напрямую спросил я.

Траян Паладе удивленно посмотрел на меня, немного подумал.

— Зачем вам это? — его глаза сузились. — Вы не хотите доказывать величие своего рода так, как это подобает?

— Нет, — вежливо ответил я. — Не в обиду вам будет сказано, моя семья не имеет никакого отношения к разборкам трансильванских кланов.

Он посмотрел на меня с явным осуждением. Кажется, ему показалось, что я просто струсил. Меня это, разумеется, злило, но, если с одной стороны весов лежала всего лишь моя репутация среди трансильванских аристократов, а с другой — безопасность моей семьи, выбор был очевиден.

— Хорошо, — с усмешкой протянул он. — Ты можешь спать спокойно. Я разрешу этот вопрос. Как только выйду отсюда, — он выжидательно глянул на меня.

Я немного опешил от перемены тона.

— В чем дело? — Траян Паладе усмехнулся. — Я знаю, среди таких как ты, все только в сделках и взаимной выгоде, правда?

Мне захотелось хорошенько заехать ему по лицу.

— Не волнуйся, честь — это такая вещь, которую сложно хранить, — со снисходительным видом продолжал тот. — Для многих простолюдинов — слишком сложно.

— И тем не менее, это не я сижу в тюрьме за убийство, — вежливо заметил я.

После этого я вышел за дверь, и тюремщик закрыл ее за моей спиной.

Дальше я взялся готовить бумаги. Что значит «готовить бумаги»? Я несколько раз подделал подпись мистера Крауча на различных документах, чтобы ускорить процесс возвращения Траяна Паладе на родину. Это мне еще аукнулось в дальнейшем, но, вспоминая о том, через что приходилось проходить моей семье, я и сейчас не жалею об этом.

Потом Траяна выпустили, и он рассказал про меня таких ужасов, что Паладе не только признали меня невиновным в смерти Титу, но и отказались от любых претензий к семье Уизли и ко мне лично. Думаю, он под большим секретом рассказал своим родичам, что мы все не более чем крестьяне и не осенены ни прикосновением понимания чести.

Сангвини, объявивший мне эти новости, хохотал до колик и, сквозь выступавшие от смеха слезы, клялся, что даже и мечтать не смел о таком великолепном исходе.

— Они считают вас простолюдинами! Гениально! То есть, вы больше им не ровня, а значит глупо предъявлять претензии… — он просто задыхался, так ему было смешно. — Я бы никогда не подумал, что кто-нибудь по доброй воле решится… Ну да…

— Вы тоже из Трансильвании? — спросил я только чтобы как-нибудь прервать поток безудержного веселья. — Там нет клана Сангвини.

— А кто тебе сказал, что это моя настоящая фамилия? — бросил он, снова взрываясь от смеха. — Добровольное бесчестье… Подумать только…

Я не стал ему возражать, даже оскорбленным себя не чувствовал. Я не особенно уважал представления трансильванцев о чести, да и казалось мне, что убийство невиновного человека точно не должно считаться благим делом.

К моему счастью, на этом история действительно была окончена, мою семью и меня самого оставили в покое. Впрочем, подписание соглашения по поводу дуэлей все равно оказалось отложено на неопределенный срок: клан Антонеску целиком отдался своей войне против клана Паладе и не находил времени работать над этим.

У инцидента с трансильванцами были все шансы стать самым ярким событием в моей жизни, однако, как вы знаете, судьбе было угодно распорядиться иначе. Совсем скоро должен был наступить день, когда магическая Британия изменилась навсегда. День, когда Волан-де-Морт вернулся.

Никто не предчувствовал этого, воздух был мирным и таковым и оставался еще целый год после того, как катастрофа произошла, словно даже после случившегося общество не желало признавать, что поражено ужасной болезнью.

Меня тоже занимали совсем другие вопросы. Они могут показаться мелкими, однако, это было не совсем так. Именно эти события привели меня туда, где я оказался 1 августа 1997 года.

Глава опубликована: 01.10.2019

13. в которой я в последний раз вижу мистера Крауча

После истории с трансильванцами я несколько дней был сам не свой. Возможно, за это время я успел привыкнуть к безделью, так как никак не мог сосредоточиться на работе.

Чем дальше, тем больше всех волновало, куда подевался мистер Крауч, даже мой брат Рон прислал мне письмо с вопросами об этом. Рита Скитер же взялась за расследование этого всерьез и, по всей видимости, всеми силами пыталась найти возможность приплести меня. Пока ей, впрочем, этого не удавалось, и появившаяся в «Пророке» статья содержала только домыслы и констатацию того, что ничего узнать не получилось. Мое внимание привлекло только замечание о том, что дом мистера Крауча стоял пустым. Я уже некоторое время не получал от него известий, и это меня крайне обеспокоило.

Дом действительно имел нежилой вид. Окна были закрыты и наглухо затянуты шторами, а, когда я подошел к двери, оказалось, что шнурок звонка оторван. На мой стук, хотя он и был достаточно громким, тоже никто не ответил. Спустившись по ступенькам и подойдя к окну, я смахнул крупного жука, сидевшего на раме, и прильнул к стеклу, пытаясь рассмотреть что-нибудь внутри, потом аккуратно постучал по нему пальцем. Это опять же не возымело никакого эффекта.

Обогнув дом, я подошел к задней двери. И снова в ответ на мой стук не раздалось ни звука. В моей душе крепло убеждение, что произошло что-то ужасное и нельзя дольше бездействовать.

Я достал волшебную палочку и направил ее на замок.

Алохомора.

Дверь по-прежнему оставалась закрытой. Наверняка, она была защищена от взлома.

Может окна? Я еще раз обошел дом, пробуя заклятие на каждом, но меня опять ждало разочарование.

Мгновение было решительно непонятно, что еще можно предпринять, помимо того, чтобы ломать дверь, но потом мне пришла в голову другая идея.

Я наклонился и заглянул в замочную скважину. За дверью располагалась невзрачная и пыльная задняя комнатка. Рассмотрев ее, насколько было возможно, я трансгрессировал внутрь.

К моему удивлению, защиты в доме мистера Крауча установлено не было. Это должно было бы навести меня на какие-нибудь мысли, но, как это бывает, не навело.

Дом казался заброшенным. На полу и на всей мебели лежал толстый слой пыли, казалось, она поднимается клубами от каждого шага.

В гостиной никого не оказалось, так что оставалось еще обследовать второй этаж. В коридор выходило четыре двери, которые я принялся открывать одну за другой. Две комнаты представляли, скорее всего, гостевые спальни, которыми уже многие годы никто не пользовался. Еще одна была крайне странной, больше напоминавшей тюремную камеру: окон в ней не было, а обстановка была крайне аскетичной. Когда же я распахнул последнюю дверь, моим глазам предстало ужасное зрелище.

Крауч сидел на полу, обхватив свои колени, и слегка раскачивался. Он выглядел истощенным, лицо посерело и заострилось, а его глаза с каким-то возбуждением шарили по комнате, но, казалось, не осознавали увиденное.

— Мистер Крауч, что с вами?! — спросил я, подскочив к нему и слегка встряхнув за плечи.

Тот рассеянно перевел взгляд на меня, но, казалось, все равно ничего перед собой не видел.

Я осознал, что спрашивать о чем-либо бесполезно, что ему немедленно нужно в больницу, и бросился его поднимать. Эту попытку Крауч не принял, оттолкнул мою руку и, пронзив меня воспаленным взглядом, отчетливо произнес:

— Уизли*, вы разобрались коврами-самолетами?

Я опешил от неожиданности, и, прежде, чем мне пришел в голову подходящий ответ, Крауч вскочил на ноги и бросился к письменному столу. Он обмакнул облезлое перо в чернильницу, хотя в ней уже давно было сухо. После этого он принялся царапать бумагу, как будто был уверен, что что-то пишет.

— Передайте… — Крауч неожиданно остановился, казалось, он наконец осознал, что чернила высохли. — Нет… — он разорвал бумагу и подскочил ко мне, вцепившись в мой рукав. — Мне… нужно… Дамблдор…

Ему срочно нужна была помощь. Я крепко схватил его за руку, пытаясь быстро представить себе больницу Святого Мунго.

В этот момент на лестнице послышался хлопок, и в дверях появился обрюзгший и сутулый, напоминавший нищего, человек с сальными волосами мышиного цвета. В одной руке он держал коричневый бумажный пакет, другая же, видимо, по привычке, была согнута в локте и прижата к груди, как будто он собирался протянуть ее за подаянием, на ней, кажется, не хватало мизинца.

Недолго думая, я толкнул мистера Крауча на пол и взмахнул палочкой, выкрикнув оглушающее заклинание. Человек испуганно вскрикнул и отскочил обратно в коридор. Из-за дверного проема послышался его скрипучий голос.

Авада Кедавра.

Я легко уклонился от заклятия и только потом понял, что незнакомец целился вовсе не в меня. Зеленый огонь разбился о пол совсем рядом с дрожащим от страха Краучем. Разумеется, после надлежащего ухода он бы наверняка пришел в себя и смог бы поведать всю историю произошедшего.

Авада Кедавра! — снова выкрикнул облезлый незнакомец. Я, что было сил, дернул мистера Крауча за руку, и тот качнулся в сторону, словно тряпичная кукла, пропустив зеленый огонь мимо себя.

— Дамблдор… — вяло пробормотал он, словно и не замечая творящегося вокруг.

Времени размышлять не было. Пора было уходить.

— Мне… нужно… Дамблдор…

И почему именно Дамблдор? Крепко держа мистера Крауча за руку, я трансгрессировал. Сейчас не было времени размышлять и готовиться. Просто в первое место, которое пришло мне в голову. Может быть, из-за того, что мистер Крауч не уставал бормотать, что ему нужно немедленно увидеть Дамблдора, этим местом оказалась опушка Запретного Леса — ближайшее место от замка Хогвартс, свободное от антитрансгрессионных чар.

Мои ноги мягко опустились на мох, и я резко втянул в себя воздух

— Дамблдор… — снова подал голос мистер Крауч.

— Вам нужно к целителю, — сказал я.

Он уже не слушал меня, побрел куда-то в чащу.

— Уизли, да, количества учеников должны быть согласованы с Дамблдором. Отправьте ему сову… Я… должен…

— Мистер Крауч, — я догнал его и схватил за плечо. — Мистер Крауч, вам в другую сторону…

Он посмотрел на меня безумным, воспаленным взглядом.

— Лес надо обойти, — успокаивающе заметил я, решив, что, если мистеру Краучу это так важно, и впрямь, можно сперва встретиться с Дамблдором.

— Ты… кто? — с неожиданной озлобленностью он отдернул плечо и принялся сверлить меня взглядом.

— Я Перси Уизли.

Его вид выразил равнодушие, он отвернулся от меня и одарил всем своим вниманием ближайшее дерево.

— Уизли, подготовьте протоколы соревнований и заставьте директоров их подписать. Я не потерплю… Дамблдор… я… совершил… ошибку…

Он отвлекся и снова двинулся к чаще. Его поведение пугало меня. Я не представлял, что могло довести его до такого состояния.

— Пойдемте, я отведу вас к Дамблдору, — громко сказал я, надеясь как-то достучаться до него. Крауч обернулся, на его лице появилось странное испуганное выражение.

— Ты кто? Ты не… его? — запнувшись, спросил он.

— Нет, не его, — твердо сказал я, хотя и не совсем понимал, о чем идет речь.

Крауча, казалось, это успокоило. Я взял его за руку и повел в сторону замка, в обход леса.

Он шел за мной, но, едва я отвернулся, снова принялся бормотать.

— Уизли, вы слышите меня? Я не собираюсь мириться… Дамблдор… нужно… — он снова попытался свернуть в чащу.

— Мы идем к Дамблдору. Лучше будет обойти лес, — настойчиво повторил я, потянув его за собой.

Мистер Крауч, вроде бы, с этим смирился, и какое-то время мы шли спокойно.

Потом мне послышался какой-то шорох, как будто он что-то подобрал и теперь волочил за собой. Я обернулся, чтобы посмотреть, что еще пришло ему в голову, но вместо этого увидел, как тот размахивается какой-то сучковатой палкой. Прежде чем я успел уклониться или даже вскрикнуть, он ударил меня в висок. Мир почернел, я почувствовал, что падаю, потом все стихло.

Не знаю, сколько я пролежал без сознания, но, когда я очнулся, мистера Крауча нигде не было видно. Голова была тяжелой, в ней угнездилась давящая боль, а место удара налилось и горело. Немного пошатываясь, я поднялся и попытался понять, что делать. Мне вспомнились попытки мистера Крауча убрести куда-то в чащу, и я решил, что одному мне будет сложно найти его. В надежде найти помощь, я, что было сил, поспешил к школе.

Минут через пятнадцать я наконец добрался до коридора с горгульей, охранявшей директорский кабинет, и в нерешительности замер перед ней.

— Лимонные дольки? — полувопросительно сказал я.

Горгулья не двинулась с места. Времени гадать не было. Мистер Крауч один разгуливал в Запретном лесу, а ведь у него даже не было с собой волшебной палочки, чтобы защититься от обитавших там чудовищ, не говоря о том, что его рассудок был помутнен. Мне казалось, что времени катастрофически не хватает, и если бывает момент для решительных действий, то такой наступил именно сейчас.

Конфундус! — выкрикнул я.

Горгулья вяло пошевелилась и отползла в сторону.

Я взбежал по лестнице в круглый кабинет директора. Там, как оказалось, было какое-то собрание: помимо профессора Дамблдора, присутствовали также профессор Макгонагл, профессор Снейп и профессор Грюм, и каждый из них теперь неодобрительно смотрел на меня. Впрочем, меня сейчас ничто не могло смутить.

— Мистер Крауч, он в Запретном лесу, — задыхаясь от быстрого бега, выдавил я.

— Мистер Уизли, — профессор Снейп тонко усмехнулся, как, бывало, делал, когда ему удавалось поймать меня на ошибке, — вы вовремя.

— Расскажите, что случилось, — строго потребовала профессор Макгонагл.

Я как мог быстро пересказал им все случившееся, вскользь упомянув и о встреченном в доме мистера Крауча обрюзгшем человеке.

— Вот мы и поняли, как мистер Крауч попал в лес, — прохрипел профессор Грюм с подозрением оглядывая меня. — А может это ты напал на него и Крама?

— Подожди, Аластор, — мягко возразил ему Дамблдор. — Перси, мы прочесали лес и нигде не нашли следов мистера Крауча. Он исчез.

— Наверное, тот человек нашел его… — с волнением сказал я. — Может он знал, что мистер Крауч захочет видеть вас, профессор.

Я постарался описать незнакомца так точно, как только мог.

— Хвост, — профессор Снейп поджал губы.

— Питер Петтигрю? — прошептала профессор Макгонагл. — Что-то готовится.

Этот самый Питер Петтигрю был сторонником Волан-де-Морта, одним из самых трусливых, а потому, верных. После первого падения своего господина, он подстроил собственную смерть и скрылся, превратившись в крысу. Эту самую крысу сперва я, а потом мой брат Рон продолжительное время держали в качестве домашнего питомца. Если вы, уважаемый читатель, удивлены, поверьте, я был удивлен гораздо больше.

— Петтигрю сам не решился бы действовать, — вкрадчиво заметил профессор Снейп, многозначительно посмотрев на директора. — Кто-то направляет его.

Дамблдор кивнул, его взгляд стал задумчивым. Все вопросительно уставились на него, ожидая, что он немедленно выскажет какую-нибудь объясняющую все истину, но он не спешил.

Думаю, Дамблдор не мог не догадываться, к чему все идет. Впрочем, не был он и всеведущ. Его ошибкой теперь была уверенность в том, что ситуация находится под полным его контролем, так он и пропустил находившегося в Хогвартсе под оборотным зельем Барти Крауча Младшего. Был он и сейчас на тайном совещании в его кабинете. Именно он изображал Аластора Грюма.

— Нам всем нужно быть очень осторожными, — наконец произнес Дамблдор, обводя присутствующих успокаивающим взглядом. — Аластор, Минерва, Северус, я полагаюсь на вас.

В тот день оборвалась жизнь мистера Крауча. Мне всегда сложно было сказать, что было в его личности первичным, что по-настоящему определяло его. Был ли он карьеристом, использовавшим складывающуюся ситуацию в своих интересах или тем, кто посвятил всю свою жизнь борьбе против темных искусств и, потеряв семью, вынужден был утешаться работой.

Мистера Крауча держали под заклятием Империус по приказу Волан-де-Морта, а, когда он смог сопротивляться чарам, его убил собственный сын. Помните, я говорил вам, что обвинения в необоснованности приговора Барти Крауча Младшего казались мне надуманными? Вот, именно поэтому.

Но это дела минувших дней. Все, в чем я могу быть уверен сейчас: мистер Крауч не заслужил такой смерти. Впрочем, так можно сказать почти про каждого.

* в четвертой книге, когда Гарри видит Крауча разговаривающим с деревом, тот действительно называет Перси правильно.

Глава опубликована: 01.10.2019

14. в которой Фадж собирает пожертвования

Мистер Крауч пропал без вести, а умершим его признали только к середине мая, тогда же и началось расследование его убийства. На должность главы отдела Международного Магического Сотрудничества была назначена Магда Макгориан, мне же, как я и опасался, грозило разбирательство по поводу превышения должностных полномочий. Повестка пришла 12 мая.

— Разбирательства не избежать, но, если вы не дадите повода, с вами все будет в порядке, — обещала мне Долорес Амбридж. — Мы договорились с Магдой, уже сейчас вы начнете исполнять обязанности помощника министра, но официально вас назначат после окончания процесса.

Несмотря на это, мне казалось, что все вокруг трещит по швам. Мистер Крауч теперь был мертв, а виденный мной сторонник Волан-де-Морта все еще разгуливал на свободе, несмотря на то, что Управление Мракоборцев предпринимало усилия, чтобы найти его.

К этому примешивался и страх за то, что станет известно о том, что я подделал подпись Крауча.

Тем временем, как будто всего предыдущего было мало, надвигались перевыборы в Визенгамот.

Здесь, я думаю, следует ненадолго остановиться и немного поговорить про структуру этой достопочтенной организации. Как вы знаете, Визенгамот состоит из 38 судей местных округов, переизбираемых каждые четыре года, и еще 13 старейшин, сохраняющих свои посты пожизненно, один из которых избирается Верховным Чародеем Визенгамота в первый день сессии.

Судьи местных округов в обиходе именуются, из-за цвета мантий, пламами* и представляют очень разношерстную публику. Присутсвуют там и маглообразные гладковыбритые колдуны, употребляющих слово «прогресс» в каждом предложении, и нарочитые традиционалисты в остроконечных шляпах или клетчатых юбках вместе с «простыми деревенскими парнями». К заседанию же все натягивают свои сливовые мантии и принимают сосредоточенный и в чем-то даже агрессивный вид, словно воины с щитами, собирающиеся грудью защищать интересы своих избирателей. Они сурово смотрят друг на друга и кажутся совершенно неспособными ни о чем договориться, хотя иногда при этом пожимают руки под столом.

Больше всего пламы ненавидят старейшин, прежде всего за то, что те могут спокойно говорить, что им вздумается, не опасаясь потерять голоса: они уже задержатся в Визенгамоте пожизненно. Кроме этого, каждому пламу душу грызет сознание того, что вето Совета Старейшин может быть перебито только квалифицированным большинством всего Визенгамота, а значит легко может погасить на корню всю прекрасную законодательную инициативу.

Сами старейшины представляют не менее разношерстную публику, чем пламы, хотя кажутся более сдержанными. Среди них много известных личностей: глава магической экзаменационной комиссии Гризельда Марчбенкс, непримиримый противник алкогольных акцизов Тиберий Огден, главный по резким заявлениям Флавий Гамп, «стальная Фемида» Амелия Боунс, аристократический зануда Нейтан Перегрин и, разумеется, далеко не в последнюю очередь, сам Альбус Дамблдор.

В доживавшим свой срок Визенгамоте последнего созыва он занимал должность Верховного Чародея, что было так же удобно для мистера Корнелиуса Фаджа, как заноза под ногтем. Внесение любого законопроекта сталкивалось с трудностями, а принятие даже самых простых пактов затягивалось до последнего. Разумеется, допускать подобного в новом созыве Фадж не собирался.

«Как этого не допустить?» — спросите вы.

Началось все с Министерского бала.

Я стоял перед столом с закусками и с потерянным видом и ожидал, пока появится Фадж. По правую руку от меня находилась вторая помощница министра, Айи Арма, которую я уже как-то упоминал и которая теперь выглядела так, как будто ей очень хотелось возмущаться. Айи вообще редко скрывала свои мысли, предпочитая высказываться напрямую. Она не сглаживала углы, не признавала «белой лжи», а может просто не видела во всем этом никакого смысла. Айи Арма была маглорожденной волшебницей, окончила Хогвартс на год раньше меня, ее родители переехали в Великобританию из Ганы.

Вокруг шли круговороты бесед, и, если бы я не был так ошарашен всем происходившим, (и если бы Фадж не заставил нас с Айи вызубрить лица и имена всех присутсвующих) мне непременно доставило бы удовольствие искать знаменитостей. Здесь было достаточно членов Визенгамота, то и дело отблескивали золотые медальоны ордена Мерлина, старый, но бодрый Девлин Вайтхорн из «Нимбуса» объяснял что-то двум своим сыновьям, со скучающим видом расположились в углу несколько курящих сигары гоблинов. Было достаточно и богатых наследников: только что вошедшие Малфои церемонно раскланивались с семейством Гринграссов, неуклюжие даже в отлично сшитых парадных мантиях Креббы шепотом что-то обсуждали с Селвинами.

Это был вечер 10 июня и только лишь вершина айсберга. Весь месяц мы собирали пожертвования для проведения региональных избирательных кампаний, и бал также проводился именно для этого. Нам же с Айи нужно было сделать так, чтобы, пока гости жертвуют кругленькие суммы, они могли приятно провести время. Знаете, я не так часто признаюсь в своей некомпетентности, но я — худший человек, кому можно было бы поручить организацию подобного мероприятия.

Через некоторое время появился Фадж, и вид у него был, что называется, цветущий. Он был собран, сосредоточен и настроен работать.

— Вы готовы, надеюсь? — спросил он, и мы начали постепенно продвигаться к центру зала, где, сбившись в несколько кружков, беседовали аристократы.

Итак, пока мы идем, объясню, почему я был самым ужасным организатором балов на свете. Возьмем, к примеру, затраты на флориста. «Цветы только мешаются, так что нечего на них столько расходовать», — говорил я. Официанты? «Можно сэкономить, организуем подачу с помощью магии, будет быстрее и удобнее». Кейтеринг? «Только ужин». Открытый бар? «Однозначно нет». Сигары? «Мы здесь зарабатываем или тратимся?!» Место? «На природе! Красиво и бесплатно».

В целом, была бы моя воля, я бы заставил всех этих ребят сидеть на голой траве и есть пастуший пирог**. К счастью, Айи в этом понимала лучше, и прием удался. А что произвело на меня поистине ошеломляющее впечатление, так это то, что за вечер действительно удалось привлечь изрядные деньги, и сумма, потраченная на организацию, показалась песчинкой в море.

— Это Маргарет Уимборн, президент Лиги Волшебниц, — шепнул я, наклоняясь к уху Фаджа. — Она недавно развелась со вторым мужем, и у нее есть свободные деньги. Ей хотелось бы, чтобы ее воспринимали серьезно. Отнеситесь к ней с легким пренебрежением, она сможет решиться на крупное вложение, если ее раззадорить.

Фадж улыбнулся леди Уимборн, хотя его взгляд остался холодновато-отстраненным.

Людей было все больше, а папки, которые я и Айи несли следом за Фаджем, наполнялись расписками и тяжелели.

— Уилфред Маккормак, занимается серыми сделками с земельной собственностью, — шепнула Айи. — Напомните ему, что некоторые его схемы могут стать незаконными после принятия нового пакета регуляций, над которыми работает команда Дамблдора.

Скажу честно, я всегда несколько гордился своей неотесанностью. Казалось, это сразу говорит людям, кто я есть, откуда я пришел и зачем. Подделываться под нечто чужеродное — значит лишиться оригинальности и истинности, это выглядит жалко, словно попытки подлизаться к людям, которым ты безразличен. Так к чему я это? А к тому, что сейчас я оделся у того же портного, что Люциус Малфой.

Предшествующий этому разговор был забавный, так что передаю вам его подробно.

Тогда только доставили мою парадную мантию из чистки, и я внимательно смотрел, не осталось ли где-нибудь загрязнений или заломов.

— Ты в этом пойдешь? — скривилась Айи.

— Да, — невозмутимо ответил я.

— Это костюм нищего, который выиграл в лотерею.

— Спасибо.

— Это не комплимент.

Я попытался осмыслить сказанное, но потом просто пожал плечами.

— Вот, — Айи подняла на уровень моих глаз визитку с золотой надписью: «Твилфитт и Таттинг». — Иди сюда и возьми первое, что они тебе предложат. И запомни. Никогда. Слышишь? Никогда! Не доверяй своему вкусу.

Не знаю, чем так плох мой вкус, но в тот раз я решил послушаться.

И что из этого получилось? Ничего хорошего. Я выглядел как один из них!

— Корнелиус, рад вас видеть, — послышался голос Люциуса Малфоя, а сам он подошел к нам и чинно кивнул министру.

— Я вижу, у вас новые помощники, — продолжил он, одарив меня и Айи таким взглядом, какой обычно приберегают для мухи, попавшей в бульон. У мистера Малфоя была интересная манера растягивать слова, словно он давал себе время подумать, стоят ли они того, чтобы их произносить.

— Люциус? — Фадж улыбнулся. — Тоже очень ждал встречи с вами… Пройдемте, тут есть место, где нам не помешают. Подождите здесь, — последнее относилось к нам.

После этого они скрылись в небольшой комнатке, которую специально освободили для особенно важных переговоров.

Я напряг слух.

— … вам кандидатов… — голос Малфоя.

— … люди? — голос Фаджа.

Подошедший официант предложил нам эльфийского вина, и, прежде чем я успел вежливо отказаться, прошло непозволительно много времени.

— … я рад…

— … более…

— … налог… сможем…

Я услышал шаги и отошел подальше от двери, Айи смотрела на меня неодобрительно, но, по всей видимости, все равно собиралась расспросить меня обо всем, что я услышал.

— Хорошо, продолжим, — довольно сказал Фадж, посмотрев на нас и передавая Айи расписку Люциуса Малфоя. Она украдкой взглянула на сумму, и ее глаза слегка округлились.

— Он будет рекомендовать кандидатов, — сложил губами я. — Его интересует налоговый законопроект.

Айи закивала, ведь все встало на свои места. Мы знали, что в последние несколько сессий Визенгамота этого созыва Амелия Боунс собиралась выступить с инициативой нового законопроекта, вводившего налог на наследство и накопленное богатство. Голосования по поводу принятия этого закона должны были пройти уже в Визенгамоте нового созыва, так что Люциус Малфой с друзьями собирались напрячь все свое влияние, чтобы налоги не были введены.

Тогда они еще действовали только за самих себя: до возвращения Волан-де-Морта было еще четырнадцать дней.

— Ты когда-нибудь видел столько денег? — спросила Айи, когда мы вернулись на первый уровень Министерства Магии.

— Нет, — честно ответил я. — Никогда.

Представители Гринготтс должны были явиться завтра, чтобы все проверить, а пока мы заперли все расписки в сейф в кабинете министра. Айи готовилась уходить. Я немного проводил ее, а потом вернулся к своему столу и принялся писать.

Дамблдор должен был узнать о том, что здесь происходит.

* от анг. plum, слива

** shepherd's pie

Глава опубликована: 01.10.2019

15. в которой идет перекраска карты

Стояло 23 июня. Я сидел на жесткой деревянной скамье в зале суда и отвечал на вопросы, хотя мысли мои были заняты совсем другим.

Меня тогда волновал Норфолк, один из колеблющихся регионов, который Фадж всеми силами стремился склонить на свою сторону. Нашего кандидата звали Мортимер Эйрис. Это был тори, харизматичный как тысяча чертей, конфедеративный скептик, выступавший за смягчение статута о секретности. На публике он казался слегка отмороженным и придерживался образа «человека действия, не идущего на компромиссы».

Что же, энтузиазма ему действительно было не занимать. Например, сейчас он колесил по региону, вещая с трибун истории про искореженные судьбы магов, чьи маленькие фирмы приходилось закрыть из-за несоответствия стандартам секретности.

— Плантация мандрагор мадам Видкинс, ферма декоративных слизней мистера Оутса — все эти маленькие предприятия оказались закрыты из-за непомерных требований теперешней редакции Статута о Секретности. Малый бизнес вымывается с рынков, и Норфолк больше всех страдает от этого. Я, Мортимер Эйрис, считаю, что необходимо это изменить. Люди! Так продолжать нельзя!

Кстати, последнее было написано и на его предвыборных плакатах.

Угадайте, кто помогал ему писать речи и программы? Правильно.

Правда, кое-какие детали Эйрис оставлял на импровизацию, он был человек крайне вдохновенный.

— Если Конфедерация подумает, что может навязывать нам условия, мы не побоимся сделать им ручкой! — и он действительно «делал ручкой».

Мне Эйрис отчасти нравился: он верил в то, что говорит. Более того, все свои обещания, он действительно старался выполнить и употреблял для этого все силы, не чураясь порой грязноватых приемчиков, вроде теперешней коалиции с Фаджем.

Впрочем, некоторая моя симпатия к Эйрису не мешала мне правой рукой писать ему речи, а левой — сливать всю информацию Дамблдору.

Сам Дамблдор прислал мне один раз несколько слов благодарности, но, в целом, отмалчивался, заставляя меня каждый день с замиранием сердца ожидать его действий.

Я гадал, какой масштабный план должен был быть у него в голове, если, даже сейчас, когда до выборов оставалось едва ли больше двух недель, он все еще не пошевелил ни пальцем. Что и говорить, я ждал когда этот план сработает со странным нетерпением.

— Расскажите, каким образом вы получали инструкции и отчитывались? — судья строго посмотрел на меня, очевидно, повторяя уже ранее заданный вопрос.

Я слегка повернулся и посмотрел на него. Пикантности всей ситуации добавляло то, что он был именно Норфолкским местным судьей, тем самым, против которого я работал сейчас. Его звали Мартин Эдвардс. Он был крайне добросовестный, въедливый и педантичный. Популярность этой фигуры базировалась на том, что все свои начинания он всегда доводил до конца. Как вы можете себе представить, у такого рода репутации была и обратная сторона: Мартин Эдвардс почти не принимал участия в рискованных проектах. На это мы и давили в нашей агитации против него.

— Мы поддерживали связь по почте. Я получал письменные инструкции каждое утро, а каждый вечер отправлял отчеты о проделанной работе.

— У вас сохранились какие-нибудь из этих писем?

— Нет. Я уничтожал их сразу же после прочтения. Мистер Крауч был строг, когда дело касалось возможных утечек.

Сбоку послышалось язвительное хмыканье, я невольно обернулся и посмотрел на места для прессы. Там в гордом одиночестве восседала Рита Скитер и что-то черкала от руки, а рядом плясало по бумаге зеленое прыткопишущее перо, стенографируя вопросы судьи и мои ответы. По губам журналистки скользила едва заметная улыбка и вид в целом был весьма самодовольным.

По моей спине прогулялся холодок. Если на твоем дисциплинарном слушании присутствует светящаяся плохо скрываемым торжеством Рита Скитер, время ждать неприятностей. Она явно считала, что напала на сенсацию, а ее сенсации обычно больно били по своим героям.

— Бывали ли всегда инструкции безукоризненно точными или иногда вам приходилось действовать по обстоятельствам?

— Иногда они оставляли простор для толкования. В таких случаях я обращался за разъяснением к заместителю министра Долорес Амбридж.

— Вы знаете, почему мадам заместитель министра не удостоила своим присутствием ваше дисциплинарное слушание?

Министр и заместитель министра имели право присутствовать и принимать участие в вынесении вердикта на дисциплинарных слушаниях, все более серьезные процессы были, разумеется, для них закрыты.

— Думаю, сейчас у нее много работы, — ответил я, в моих мыслях теперь, помимо Мортимера Эйриса и его программы, появилась Рита Скитер, отодвинув процесс на самые задворки.

Слушанье продолжалось еще около часа, затем ударил молоток, судья объявил, что заседание будет продолжено на следующий день, люди начали подниматься и уходить.

Я поднялся и шмыгнул к месту, которое занимала Рита Скитер — она сама, к счастью, отошла, чтобы поговорить с членами комиссии — и незаметно вытянул несколько исписанных листков из ее сумочки.

Выйдя в коридор, я немного отошел в сторону и принялся за чтение.

Перси Уизли производит впечатление порядочного молодого человека, в том же вас стараются убедить и его многочисленные достижения, однако, проговорив с ним достаточно долго, вы ловите себя на том, что не можете отделаться от гнетущего впечатления искусственности. Что же, это один из тех случаев, когда предчувствие вас не обмануло. Внутри Перси Уизли холоден, расчетлив и беспринципен…

Написанное далее было зачеркнуто и, будто в раздумье, закрашено, так что я, внутренне холодея от дурного предчувствия, принялся за другой листок.

Подпись на бумагах об экстрадиции опасного преступника была поддельной, остается только догадываться, какие еще решения мистер Уизли счел возможным протолкнуть в отсутствие своего прямого начальника.

Потом снова было много зачеркнутых строчек, а внизу листа был небрежно набросан план на будущее:

Проникновение в дом мистера Крауча. Что ему там понадобилось?

Графический анализ подтвердил подделку.

Когда я прочитал это, сердце, казалось, пропустило удар.

На остальных листках не было ничего полезного, на одном из них, кажется, просто подбирали цвет чернил.

Я судорожно скомкал листы.

— А, мистер Уизли, — послышалось за моей спиной, — не уделите мне минутку?

Я обернулся и посмотрел на стоявшую позади меня Риту Скитер. Она улыбалась, в руках у нее было прыткопишущее перо, а подмышкой она сжимала свою неизменную сумочку.

Ее глаза метнулись к скомканным бумагам, которые я все еще держал в руках и слегка прищурились.

— Значит вы видели? Очень хорошо. Тем проще нам с вами будет разговаривать.

Я, стараясь сохранять невозмутимость, ждал, пока она продолжит.

— Надеюсь, у вас выдастся свободная минутка. Красный Лев, завтра в восемь вечера. Буду вас ждать.

Очевидно, она собиралась получить информацию по поводу текущих дел министра, шантажируя меня тем, что ей удалось найти по поводу подделки подписи.

К счастью, она дала мне достаточно времени.

Как только она удалилась, я развернул одну из бумажек, вытащил карандаш из внутреннего кармана пиджака и принялся писать.

Я считал, что это подходящий момент, чтобы дискредитировать Фаджа (особенно если Рита Скитер буквально требовала, чтобы ей позволили это сделать), ведь это должно было бы бросить тень на всех тех, кто теперь избирался от его коалиции, однако, принимать такое решение, не посоветовавшись с Дамблдором, мне не хотелось.

— Так… — задумчиво тянула Айи, вертя приколотый к пиджаку значок «Команда Фаджа» и разглядывая развешенную на стене карту, округа на которой были раскрашены в разные цвета, в зависимости от того, кто сейчас, согласно опросам, выигрывал.

Деньги на предвыборные кампании были вложены грамотно. Гремели публичные выступления, проходили дебаты, и карта почти вся была зеленой: во многих областях побеждали нужные кандидаты. Мы пристально занимались только несколькими колеблющимися регионами, такими как Йоркшир, Норфолк и Поуис.

Вокруг нас громоздились коробки с плакатами, листовками, значками и флажками, так что, посмотрев в сторону, было почти невозможно не наткнуться на чью-нибудь улыбающуюся физиономию.

— Мортимер Эйрис заберет Норфолк, — лениво сказал я. Работать мне не хотелось, так как я был уверен, что Дамблдор даст добро на предложение Скитер, а значит в самое ближайшее время ситуация сильно пошатнется. — Дебаты пройдут в эту субботу. В конце концов, у Марти Эдвардса было не так много успехов, как всем кажется. Я все подготовил…

— Это твоя часть работы, не надо мне про нее рассказывать, — вкрадчиво заметила Айи, не отрывая глаз от карты. — Я тебя хвалить не собираюсь.

— А что у тебя по Алексу Нейви? — язвительно поинтересовался я. Это был наш кандидат в Йоркшире, и человек, в лучшем случае, проблемный. Впрочем, и у его соперника, Уильяма Фарго, было достаточно промахов.

— Ничего.

— Я тебе помогать не собираюсь, — передразнил я ее недавние слова.

— Спасибо. Теперь давай поработаем, м?

На пороге появилась седоватая зашуганная женщина, в крохотных очочках с толстыми папками, помощница Найджела Нортона, который переизбирался в Хайленде и по этому случаю, похоже, взялся отремонтировать там каждый старый замок.

— Мы рассмотрели… — начала она, но запнулась, нервно поправила пучок и продолжила: — Мистер Нортон просил вам передать, ему нужны еще средства на…

— Мы уже потратили на Хайленд больше, чем рассчитывали, — заметила Айи.

— Мистер Нортон… — еще раз попыталась та.

— Давайте, — Айи протянула руку за папками. — Мы все посмотрим и представим министру для решения.

Сама она уже начала что-то черкать на другом листе, так что, не глядя, бросила папки ко мне на стол.

— Пожалуйста, посмотри, что там с Хайлендом. Твоя очередь.

Найджел Нортон действительно проявлял немереную активность, хотя кого-кого, а его должны были переизбрать без малейших сложностей.

Это был потомок чистокровной семьи, что было заметно в каждом его слове или движении. Наверное, лучше всего его описало бы слово рафинированный. Он играл в радушие, растягивал губы в улыбке, хотя глаза его подозрительно щурились, словно у почуявшей дичь породистой легавой собаки. Найджел Нортон всегда и во всем искал двойное и тройное дно. Его стезя была планы внутри планов.

Я нехотя взялся за работу, читая длиннющие строительные сметы и спецификации проектов.

День был долгий, мы работали усерднее эльфов-домовиков и, по мере того, как падала продуктивность наших мозгов, сначала бросали друг другу насмешки, а потом пили бодрящее зелье на брудершафт.

В три часа ночи пришли свежие данные опросов.

Новости были лучше некуда. Фракция сторонников Фаджа должна была получить большинство, а, значит, не бывать Дамблдору Верховным Чародеем.

Когда к четырем утра я добрался домой, меня радовало только то, что сегодня я собирался взять отгул, чтобы провести день в Хогвартсе вместе с семьей и поддержать Гарри Поттера на третьем испытании.

В моей комнате меня ожидал ответ Дамблдора на отправленное утром письмо. Крайне удивительный ответ, надо сказать.

Откажись от встречи. Я позабочусь об этом. Не высовывайся и ничего не предпринимай.

Я был слишком уставшим, чтобы размышлять о том, что это означает, или строить предположения. За окном занимался рассвет 24 июня, и, прочитав записку, я, с радостью осознав, что от меня пока ничего не требуется, провалился в сон.

Приказ бездействовать меня тогда ни капли не обеспокоил: я верил, что у Дамблдора есть план, что выборы в Визенгамот находятся под его невидимым контролем и что он повернет ситуацию в свою пользу одним рассчитанным точным ударом.

Мне представлялось, что все это игра, большая шахматная партия, в которую играли министр магии и директор Хорвартса.

На деле все оказалось несколько иначе.

Это был реальный мир. Здесь никогда нельзя недооценивать возможность того, что появится кто-нибудь третий и перевернет доску.

Глава опубликована: 01.10.2019

16. в которой Он вернулся

Волан-де-Морт вернулся к жизни 24 июня 1995 года.

Это произошло на кладбище небольшой магловской деревушки, там, где когда-то располагалось имение его отца. Впоследствии Гарри Поттер рассказывал, как смешали в огромном котле кость отца, кровь врага и плоть слуги дабы создать новое его тело, как возродившийся Волан-де-Морт ступил на траву, как горели его жуткие красные глаза, и как созвал он своих Пожирателей Смерти.

Именно в этот день сломался хрупкий мир, и началась вторая магическая война.

— Перси! Перси! — кто-то потряс меня за плечо. — Ты что, в одежде спишь? Вставай, тебе пора.

Я открыл один глаз и посмотрел на мать.

— Куда? — я поискал часы и понял, что стрелки показывают десять минут восьмого, а я, как вы помните, лег спать после четырех.

— Слушание, Перси! Только приведи себя в порядок, милый.

— Я хотел поехать на третье испытание…

— Тебе же не разрешили его судить. Езжай, там что-то еще случилось. Ты точно ничего не нарушил? У них какие-то новые претензии…

Их новые претензии не сильно отличались от старых, вопросы и обсуждения были все те же, но они все равно продержали меня в зале суда до самого обеда. Мне казалось, что я бы обязательно заснул, если бы от меня не требовали ответов.

Времени прошло достаточно, и к началу испытания в Хогвартс я не успевал, так что я решил все-таки попытаться поработать. Да-да, работать, несмотря на то, что была суббота.

— Хорошо, — сказала Айи, едва сдерживая зевоту, когда я наконец явился к своему столу и теперь с трудом боролся с соблазном устроиться под ним и уснуть. — Министр остался доволен. Сказал, что Визенгамот у нас в кармане. Сказал, что сам поедет в Хогвартс посмотреть в лицо Дамблдору.

— Значит ничего не делаем? — с надеждой спросил я.

— Речь для Фабиана. Я уже набросала часть про поддержку малого бизнеса, добавь про льготы и субсидии.

После слушания день, казалось, вошел в нормальную колею, были даже и приятные моменты. Например, пришло странное послание от Риты Скитер.

Поздравляю. Не знаю, как вам удалось это узнать, но ваша взяла. Я больше не печатаюсь.

Я решил, что Дамблдор, как и обещал, уладил мою проблему. Только много позже я выяснил, что это было не совсем так. Директор еще ничего не успел сделать, зато постаралась моя будущая невестка, Гермиона Грейнджер. Как оказалось, она была так возмущена статьями Риты Скитер, что, потратив изрядное количество часов на изучение вопроса, выяснила, что та является незарегистрированным анимагом.

Удивило ли это меня? Немного. Особенно когда я осознал, что странные жуки, которых я видел то и дело в неподходящих для этого местах, были на самом деле альтер-эго Риты Скитер.

В любом случае, тогда меня это волновало в последнюю очередь: Рита Скитер отказалась от своих замыслов, этого мне было достаточно.

Денек в министерстве был спокойный: очень мало кому еще могло прийти в голову работать в субботу. Не было и новостей из Хогвартса, пока наконец их не принес красный от злости Корнелиус Фадж. Когда он влетел в приемную, полы его мантии развевались, а свой неизменный котелок он, по-видимому, где-то потерял.

— Грязный трюк, — раздраженно бормотал он. — Как раз перед выборами в Визенгамот. Не думал, что Дамблдор настолько не умеет проигрывать. «Ослеплены любовью к своему посту»! Ха! Мне кажется, это кое-кто другой ослеплен любовью к своему посту. И не только к своему.

Он поднял глаза на нас с Айи и как будто только сейчас осознал, что не один.

— Это объявление войны, — хрипло сказал он, сверля нас глазами, как будто ожидал, что мы начнем возражать. — Это объявление войны, мать его!

— В чем дело, господин министр? — спокойно спросила Айи.

— Альбус Дамблдор заявляет, что Волан-де-Морт вернулся, — Фадж осклабился. — Как раз за пару недель перед выборами в Визенгамот, которые он проигрывает. Ха! Как удобно.

После этого он влетел в кабинет и захлопнул за собой дверь, и уже оттуда было слышно, как он недовольно бормочет:

— Нашел где-то сумасшедшего свидетеля, мальчишку заставляет байки рассказывать… Грязный трюк!

Мы с Айи переглянулись. Я пытался осмыслить слова Фаджа.

В первую секунду мне казалось, что министр прав, что вот он, один точный удар Дамблдора, который я ждал. В тот момент вполне можно было объяснить себе ход мыслей Фаджа. Посудите сами: выборы переносятся, а то и вовсе отменяются ввиду чрезвычайного положения, это дает Дамблдору дополнительное время на посту Верховного Чародея и позволяет перевернуть ситуацию в свою пользу. Помимо этого, я думаю, Фаджа беспокоило также и то, что Верховный Чародей Визенгамота был третьим в наследовании полномочий главы Магической Британии, а возвращение Волан-де-Морта могло бы помочь объяснить несчастные случаи с министром его заместителем.

Как я уже сказал, первую секунду это казалось мне правдоподобным, но еще через мгновение мне пришло в голову, что план был слишком груб и примитивен, не похож на то, как привык действовать директор Хогвартса. Кроме этого, даже при том, что Дамблдор не был чужд политики, было сложно представить, что он стал бы врать о чем-то настолько важном, как возвращение Волан-де-Морта.

И тогда мое сердце упало.

Это случилось. Мы вступали в новую войну.

В тот день я отправился в школу Хогвартс, едва мне представилась возможность улизнуть со службы.

В кабинете Дамблдора были Кингсли Бруствер, Нимфадора Тонкс и еще несколько незнакомых мне людей. Они, по всей видимости, обсуждали что-то важное, но я был слишком взволнован, чтобы проявлять тактичность. Я прошел прямо к директорскому столу и заявил, что хочу помочь.

— Перси, как жизнь? — донесся сзади приветливый голос Тонкс. — Тоже пришел вступить в орден Феникса?

Это был первый раз, когда я услышал об ордене. Догадаться, кто его возглавляет и чем занимаются его члены, было не сложно.

— Да, я хочу вступить, — я посмотрел на Дамблдора, тот ответил мне заговорщицким взглядом, потом его лицо стало серьезным.

— Нет, — ответил он.

— Но почему? — растерянно спросил я.

Мне почудилось одобрительное хмыканье Кингсли.

— Перси, ты работаешь на Фаджа, — невозмутимо произнес Дамблдор. — Давай не будем ставить друг друга в неловкое положение, которое неизбежно возникнет, если ты возьмешься за мной шпионить.

Я был ужасно обижен этим высказыванием. Это было настолько неприятно услышать, что я даже не знал, что сказать. Сейчас, конечно, меня бы подобное даже не укололо. Порой бывает удивительно осознавать, насколько я изменился после всех этих событий, особенно, когда, как сейчас, находишь такое явное различие. Честно признаюсь, иногда это вызывает ностальгическую улыбку.

— Но профессор Дамблдор, — вмешалась Тонкс.

— Я не… ни в коем случае… — выдавил я.

— Не надо, Перси, Нимфадора, — все так же невозмутимо сказал тот. — Если хочешь, Перси, мы с тобой можем поговорить позже, а сейчас выйди, пожалуйста.

Я понуро вышел из кабинета и остановился под дверью. У меня в голове не укладывалось, как такое может быть, ведь, думал я, Дамблдор справедлив, он не обвинит никого если не будет полностью уверен…

Я убедил себя, что еще не все потеряно, что я еще могу убедить его, что он ошибается на мой счет.

Через полчаса, когда я вернулся в директорский кабинет, там уже никого не было, только сам Даблдор все так же сидел за своим столом. Едва я начал говорить заготовленную речь, убеждавшую его мне поверить, он усмехнулся и произнес:

— Прости за этот небольшой спектакль, но я не совсем уверен в некоторых наших новых членах.

Он верил мне? В моей груди появилось легкое ощущение и я, наверное, даже слегка улыбнулся. Как я уже говорил вам, было время, когда для меня было очень важно, что обо мне думают те, кого я уважал.

— Разумеется, ты можешь помочь. Думаю, ты сможешь рассказывать мне, что делает наш достопочтенный министр. Также могут возникнуть и другие поручения.

— Я постараюсь их исполнить, — с радостью согласился я.

— Думаю, ты справишься, — одобрительно кивнул Дамблдор. — Правда, скорее всего, тебе придется на время порвать с семьей. У Фаджа не должно быть сомнений, что ты верен ему.

Мое сердце пропустило удар. Дамблдор преподнес это как ничего не значащую деталь, видимо, пытался сгладить эффект, но я догадался, что это было важно.

— Нет, я не могу, — твердо сказал я. — Я никогда не…

Дамблдор внимательно посмотрел на меня, в нем больше не было ни капли былой мягкости, была только сухость и жесткость.

— Перси, скажи мне, ты действительно хочешь помочь или хочешь сделать вид, что помогаешь?

Я осекся, сбившись с мысли. Дамблдор все так же внимательно смотрел на меня. Я чувствовал, что должен отвечать.

— Я… я хочу быть в ордене Феникса.

Мое сердце скакало, как будто я снова сражался на дуэли.

— То есть, делать вид, м? — в голосе Дамблдора, казалось, просквозило разочарование. — Я почему-то всегда считал, что ты не удовлетворишься подобным.

Это словно ударило меня. В моей голове носились противоречивые мысли.

— Я не могу так поступить с моей семьей!

Дамблдор усмехнулся, и на этот раз усмешка была совсем не веселой, скорее иронической.

— Поздно изображать святую невинность, дорогой Перси. Мы оба знаем, на что ты способен. Удалось ли тебе посетить похороны мистера Крауча?

Это было как пощечина. Мне казалось, я чувствовал, как мое лицо горит от удара.

— Ты легко пошел на предательство, правда? Скажи, как так получилось?

— У меня не было выбора, — отчаянно огрызнулся я, хотя и сам считал, что это вовсе меня не оправдывает. Тогда я все еще чувствовал себя виноватым за тот случай.

— Разумеется, — в голосе Дамблдора было изрядно сарказма, от него не укрылось мое состояние. — А последняя история с подделанной подписью? Весьма чистая работа.

Я молчал.

— Знаешь, ты мог бы помочь победе над Волан-де-Мортом. Помочь по-настоящему. Редко кому выпадает такой шанс…

Дамблдор остановился и, так как я все еще не произносил ни слова, вскоре заговорил опять:

— Что же, надеюсь, ты не пожалеешь о своем выборе, — продолжил он, словно бы тактично бросив неудобную тему. — Хотя, может, мы проиграем именно потому, что ты отступил сейчас.

Дамблдор испытующе посмотрел на меня, потом отвлекся на какие-то бумаги на своем столе и будто бы перестал обращать на меня внимание.

А я? Я уже ни о чем не думал. Мысли звенели, бестолково крутились и ударялись в стенки черепа.

— Я сделаю, — мой голос дрожал от волнения. — Я сделаю это, слышите?!

Дамблдор поднял на меня глаза и улыбнулся. Теперь он снова был дружелюбен, и, когда он заговорил, в его голосе было сочувствие.

— Это всего лишь временно. Потом ты сможешь вернуться.

Я кивнул. Мои колени ослабли, казалось, я вот-вот упаду.

— Но они же будут знать, что это только игра? — голос дрожал, гораздо больше, чем мне хотелось бы. — Я смогу сказать? Хотя бы родителям?

— Послушай, Перси, — мягко отозвался тот. — Волан-де-Морт теперь вернулся. И, так как Фадж игнорирует очевидное, возможно, он в скором времени захватит Министерство. У тебя хорошая позиция, чтобы, если это случится, снова перевернуть ситуацию в нашу пользу. А для того, чтобы сторонники Волан-де-Морта смогли в будущем тебе довериться, ты должен порвать с семьей сейчас. Вранье не сработает. Все должно быть взаправду. Ты же понимаешь, что твои родители не смогут хладнокровно бездействовать, если будут знать, как ты рискуешь? Будет проще, если ты избавишь их от лишних волнений.

— Вы имеете в виду… — похолодел я. — Чтобы они взаправду…

— Именно.

— Я не смогу.

— Как я и говорил, — голос Дамблдора снова стал прохладным. — Надеюсь, ты не пожалеешь о своем выборе.

Меня снова словно охватило лихорадкой. Я пытался думать о том, что он говорил мне. В тот момент мне казалось, словно весь мир всей тяжестью навалился на мои плечи, словно победа или поражение Волан-де-Морта зависели только от меня.

— Вы уверены, что не удастся…

— Совершенно. Но, как я и говорил. Это всего лишь временно.

— Я понял, — выдавил я, и сердце мое рванулось вверх, словно я шагнул в темную пропасть.

Так и начался новый период в моей жизни.

Теперь кажется почти очевидным, что Дамблдор специально выводил меня из равновесия, чтобы заставить согласиться на опасную и тяжелую работу. Могу сказать, что, несмотря на это, я никогда не мог винить его. Кто-то должен был остаться в министерстве, а тогда я действительно был лучшим кандидатом.

Мне пришлось нелегко, все члены моей семьи некоторое время считали меня предателем, но, как это часто бывает с Дамблдором, все оправдалось, ведь, как оказалось, я действительно мог помочь. Впрочем, я так никогда и не научился с убежденностью говорить, что все это того стоило.

Глава опубликована: 01.10.2019

17. в которой сердце обрастает волосами

Фадж собрал достаточно пожертвований на том балу, так что теперь было нетрудно найти средства, чтобы проспонсировать несколько обличающих статей в «Ежедневном Пророке». Дамблдора в этих статьях называли «выжившим из ума стариком», а Гарри Поттера — «недалеким мальчишкой, падким до дешевой славы».

Самое странное заключалось в том, что никто из журналистов «Пророка» не пытался возражать или писать опровержения, хотя, я знаю, Фадж не мог запугать всех этих людей, а платить каждому из них — поскупился бы.

Позже мне стало ясно, что объяснение было самое простое, но, в то же время, необычное. Фаджу не пришлось никого запугивать: на всех очень подействовал неожиданный уход Риты Скитер и ее полный отказ от дальнейшей карьеры, как раз тогда, когда она работала, как всем в «Пророке» было известно, над чем-то касающимся министра. Теперь многие предпочитали присмотреться, собрать информацию, а не бросаться прямо в пекло.

И, пока они присматривались, время было упущено. Статьи вышли и были прочитаны, а спустя неделю уже почти никого не волновал ни Дамблдор, ни его история. Чтобы возродить интерес и перевернуть жернова общественного мнения, нужны были подтвержденные факты. Но фактов не было.

Я сидел за своим столом и смотрел на Айи, которая располагалась симметрично на другом конце приемной и тоже смотрела на меня. Работы у нас не было, как не было и сил разговаривать.

— Почему у тебя такой вид? — равнодушным голосом спросила Айи. — Тебя же официально наняли, наконец, да и процесс твой закончился.

Действительно, сегодня утром было последнее заседание, и я отделался только простым предупреждением, а час назад Фадж вызвал меня к себе в кабинет и сообщил о моем назначении.

— С завтрашнего дня ты официально становишься моим помощником, — серьезно сказал он. — Но, прежде чем мы продолжим работать, ты должен серьезно подумать о своих приоритетах, — я затаил дыхание, догадываясь, что он сейчас скажет. — Мне не хотелось бы давить на тебя, но у меня есть определенные сомнения по поводу твоей семьи.

Меня пронзило волнение. Я надеялся, что не придется приступать к этому так сразу, однако, отступать было нельзя.

Поздно изображать святую невинность, дорогой Перси.

— Я не разделяю их верности Дамблдору, — заметил я.

— Тогда сделать выбор будет не сложно, м? — голос Фаджа стал нарочито дружеским, именно таким тоном он обсуждал все неприятные темы. — Но стоит поторопиться. Ситуация сейчас такая, что я не могу держать рядом с собой тех, в ком я не уверен.

Я кивнул, немного расслабившись и позволив лицу принять его настоящее мрачно-задумчивое выражение. Но решение было уже принято. Больше ни шагу назад.

— Хорошо, господин министр, я понимаю, — медленно произнес я.

В ту секунду мне казалось, что мир рушится вокруг меня.

Фадж говорил о том, что я просто должен переехать от родных, но я знал, что этого не будет достаточно. Я должен был оборвать с ними все контакты.

— А у тебя почему такой вид? — спросил я, снова посмотрев на Айи.

Мы одновременно пожали плечами.

— Но говорить мы об этом не будем, — подвела итог Айи, слегка усмехнувшись уголком губ. Не было понятно, радует ее это, огорчает, или она просто констатирует факт; в любом случае, это было верно: мы никогда ничего не обсуждали.

К вечеру работы так и не появилось, так что пришлось уйти пораньше, хотя я и старался оттягивать этот момент так сильно, как только было возможно.

Я вошел домой и аккуратно закрыл за собой дверь. На кухне отец с серьезным видом читал газету. У меня возникло желание обнять его покрепче, как будто перед отъездом, но для таких случаев прощания не предусмотрены. Надо было действовать немедленно, казалось, что еще немного, и у меня уже не получится решиться.

— Меня повысили, — с самодовольством сказал я. — Я буду помощником Фаджа.

— И что ты будешь делать? — как я и предсказывал, он не был доволен моим повышением.

— Я думаю, помогать министру с его делами, как тогда у мистера Крауча.

— А если Фаджу важна твоя связь с Дамблдором? — нарочито-небрежно протянул отец, было видно, что это соображение очень его волнует, и он хотел бы предостеречь меня. — Тебе не кажется, что, возможно, ты получил эту должность чтобы министр мог через тебя шпионить за всеми нами?

— Нет, не кажется, — сварливо перебил его я.

Вдохнув, словно ныряльщик перед прыжком, я продолжил:

— А кажется мне, что это вам пора заканчивать якшаться с Дамблдором.

Отец с удивлением посмотрел на меня.

— Дамблдор преследует какие-то свои цели, — продолжал я, стараясь, чтобы мой голос звучал жестко, как будто я был оскорблен. — Я не настолько глуп, чтобы верить всему, что он говорит.

— Перси? — отец был растерян, поражен моими словами.

— Кто вообще видел, что Волан-де-Морт вернулся? Только Поттер? Знаете ли, мне этого недостаточно…

— Что ты говоришь! Ты хоть видел Гарри, когда он вернулся с кладбища?! Он же…

— Да как можно в это верить! — перекричал его я. — Только идиот мог бы поверить в эту байку! Понятно, что тебя давно уже никто в министерстве не воспринимает всерьез.

После этих слов отец явно разозлился. Нужно было еще немного, чтобы размолвка была убедительной. Он должен был в нее верить. И приходилось продолжать, хотя каждое слово, что я говорил, оставалось пульсировать кровоточащей раной у меня в мозгу.

— С самого первого дня, — чеканил я, — мне пришлось сражаться с твоей поганой репутацией. Ты не знал? Тебя считают местным сумасшедшим! У тебя были возможности, а ты предпочел закопаться со своими маглами. Знаешь, я буду зарабатывать больше чем ты, а ведь года не прошло…

— И какая цена у предательства? — с мрачной ухмылкой спросил отец.

Я заметил, что он побелел от негодования, но из последних сил держится, чтобы не сорваться. Это был первый и последний раз, когда я видел его таким.

— Я сам выбираю сторону! — выкрикнул я. — И я буду с министерством. И знаешь еще что? Я объявлю всем и каждому, что больше не считаю себя частью этой семьи.

И вот теперь отец не сдержался. Он размахнулся и ударил меня по лицу.

— Как ты можешь! — процедил он.

Потерев горящую щеку, я со злобой посмотрел на него.

— Прекрасно. Давно хотел съехать из этого свинарника.

Я развернулся и поднялся по лестнице в свою комнату. Чемодан собрался по взмаху палочки, я отправил его вниз, и он, едва не сорвав дверь с петель, оказался на крыльце.

Я прошел через гостиную, не говоря ни слова. Отец проводил меня разъяренным взглядом.

— Перси, ты куда? — крикнула мне вслед мать. — Остановись!

— Пусть идет, — со злостью сказал отец, останавливая ее.

Прохладный вечерний воздух овеял мое горящее лицо. Отшвырнув в сторону стоявшие на ступеньках резиновые сапоги, я прошел через двор и захлопнул за собой калитку, взял в руки чемодан, трансгрессировал.

Освещенные фонарями и вывесками улицы Лондона вокруг меня сливались в мельтешение световых пятен. Голова была точно забита ватой, казалось, я вообще ничего не чувствовал.

Как во сне, я остановился, рассматривая афишу какого-то обшарпанного театра. Толстые черные буквы заголовка прорезали путь в мой разум, и он, словно радуясь случаю отвлечься, отчаянно ухватился за них. Как сейчас помню, в тот сезон ставилось нечто под названием «Собака Баскервиллей». Это и было написано на афише, а сразу под заглавием располагался рисунок злобной черной собаки с алыми глазами. Грима, одним словом. Вопрос, откуда мог появиться Грим в магловском спектакле, показался мне до странного увлекательным, и я в отупении таращился на картинку, пока в моей голове медленно складывались из кирпичиков шаткие и неуклюжие предположения.

— Вы билет брать будете? — донеслось из маленького окошка кассы. — Представление сейчас начнется.

— Сколько? — спросил я.

— Двадцать.

Я достал фиолетовую бумажку, и отпечатанная на ней кудрявая женщина в короне укоризненно глянула на меня. Забрав билет, я протащил свой чемодан мимо подозрительно оглядевшего меня билетера и устроился на последнем ряду шатких деревянных откидных стульчиков. Зал был наполовину пуст.

Я поставил локти на колени и уставился в пол. Свет погас. Мгновение темноты и тишины, когда стихли шуршащие беседы немногочисленных зрителей, а вступительная музыка еще не успела заиграть. Это мгновение было словно точка, и вот тогда я осознал, что все, что это было все, что теперь я был совсем один.

Глава опубликована: 01.10.2019

18. в которой появляется новый Верховный Чародей (короткий бонус)

— Не верю, — Фадж поднял глаза от пары листков, которые я только что вручил ему, и посмотрел на меня. — Это точно?

Выборы в Визенгамот прошли гладко, даже, как он считал, слишком гладко.

— Да, министр.

— Дамблдор так ничего и не сделал? — Фадж казался растерянным.

— Нет, министр. Поздравляю вас, в общей сложности, наша фракция получила двадцать семь округов.

— Да, конечно, — протянул он, его голос все еще был неуверенным, казалось, он неожиданно перестал отдавать себе отчет, что я все еще в кабинете. — Но неужели он так ничего и не сделал? Он же видел, что эти заявления не сработали…

Я тактично молчал.

— Может мы ошиблись? Может он и это спланировал? — Фадж на мгновение посмотрел на меня, словно ждал ответа, но быстро опомнился и продолжил: — Ладно, — он нахмурился, — даже если так, до послезавтра мы ничего не успеем исправить. Будет избрание Верховного Чародея, вот и посмотрим…

Но и тогда сомнения министра не разрешились, а только усугубились: все местные судьи из его фракции проголосовали, как и было условлено, за Нейтана Перегрина, сделав его Верховным Чародеем. Сам Дамблдор только вяло поднял руку за Амелию Боунс, но выглядел отрешенным, как будто итог голосования почти его не интересовал. Он терял Визенгамот с полнейшим безразличием на лице.

Впоследствии я много размышлял, почему в тот момент Дамблдор отступил.

Многие местные судьи, лишившиеся своих постов после перевыборов, в частности, Уильям Фарго, говорили мне, что директор Хогвартса обещал им поддержку, которая потом так и не появилась. Думаю, ситуация сложилась так, что все средства, собранные для предвыборных кампаний, пошли на финансирование вновь созванного ордена Феникса. То есть, у Дамблдора попросту не хватило ресурсов и на то, и на другое, ему пришлось выбирать.

Сложно судить, сделал ли он правильный выбор. В одном, впрочем, сомневаться не приходится. Выборы в Визенгамот 9 июля 1995 года стали первым серьезным поражением, хотя сразу и не было понятно, насколько серьезным.

Глава опубликована: 01.10.2019

19. в которой все пытаются спасти единорогов

— Он так ничего и не сделал, — задумчиво шептал Фадж, уставившись в окно министерской машины, мягко катившей его по одетым огнями улицам Лондона.

Мы направлялись на прием, который Нейтан Перегрин устроил в честь собственного избрания Верховным Колдуном, и вид у министра был задумчивый, почти растерянный.

— Он так ничего и не сделал, — как бы про себя шептал он.

Мы вышли из машины и направились к городскому дому Перегринов. Снаружи он ничем не отличался от своих соседей: такой же аккуратный, но ничем не примечательный кремовый дом с колоннами.

— Я хочу, чтобы он ушел из старейшин, Долорес, — процедил Фадж, обмениваясь церемонным приветствием с встретившей его Амбридж. — Мне плевать, как вы это сделаете, я хочу, чтобы в Визенгамоте его не было.

Министр снова сделался по обыкновению спокойным и принялся раскланиваться с вышедшим ему навстречу хозяином дома, Нейтаном Перегрином.

— Что же, думаю, после приема вы еще успеете подобрать кандидатуры, — вполголоса сказала Амбридж, повернувшись к нам с Айи, хотя, было видно, она отнеслась к предложению министра скептически. — Если ничего не изменится, завтра представите варианты, — она снова лучезарно улыбнулась и посмотрела на подошедшего теперь к ней Нейтана Перегрина. — Нейтан! Поздравляю с избранием! Мы все очень рады видеть тебя Верховным Колдуном.

— Благодарю, Долорес, — слегка встопорщив уголки губ, отозвался тот.

Нейтан Перегрин был немолодой уже человек, с очень выступающим на иссохшем лице длинным носом и немигающим, почти птичьим, взглядом. Его серые от седины волосы были с чрезмерной аккуратностью зализаны назад, а о край его манжет, казалось, можно порезаться.

Теперь он пригласил Амбридж и Фаджа внутрь. Все уже собрались, не хватало только министра и его заместителя.

Мы с Айи прошли следом. Я был задумчив. Конечно, была вероятность, что Амбридж сможет убедить Фаджа приберечь пока силы, однако, следовало подготовиться и к тому, что будет попытка убрать Дамблдора из Совета Старейшин.

Само по себе исключение Дамблдора, конечно, не было катастрофой, однако, у меня было чувство, что лучше защищать все позиции, которые возможно. Я, впрочем, не собирался рисковать слишком сильно. В конце концов, я остался в министерстве сейчас, рассчитывая сохранить свое место и в том случае, если к власти придет Волан-де-Морт, значит, подставляться было нельзя.

— Господин министр, я понимаю вашу личную заинтересованность в этом вопросе, но понимаете ли вы, скольких ресурсов это потребует? — Амбридж говорила спокойно и холодно, не было ее обычных жеманных ужимок.

Было десять часов утра, и министр только что пришел на службу. Амбридж явилась почти сразу же, наверняка, ждала его.

— Напомню вам, что для снятия с должности старейшины Визенгамота нужно квалифицированное большинство, значит, учитывая, что все члены нашей фракции проголосуют за, понадобится еще, как минимум, трое. Значит, придется потерять некоторые комитеты.

Комитеты Визенгамота занимались оценкой существующих законопроектов и редактурой новых. Для судей участие в соответствующих комитетах означало прямую возможность влиять на законодательство в определенной сфере. Членство в комитетах, за некоторыми ограничениями, было в ведении Верховного Чародея.

— Я считаю, это стратегически ошибочное решение, — веско закончила Амбридж.

По лицу Фаджа не было понятно, то ли он прислушивается к ней, то ли просто ждет, пока она закончит, чтобы все равно поступить по-своему.

— Вы отчасти правы, Долорес, — наконец сказал он. — Однако, вариантов тут быть не может. Я хочу, чтобы Дамблдора в Визенгамоте не было.

— Я понимаю, Корнелиус, — с досадой отозвалась та. — Ваши помощники должны были уже подготовить…

Айи положила папку на стол Фаджу. Кандидатуры для голосования мы подготовили прошлой ночью.

— Может быть Амата Маккрей? — спросил я, посмотрев на Айи. Было около часа пополуночи, мы были в приемной одни, и нам нужен был последний голос. — Она на все согласится, если ей пообещать спасти единорогов.

Амату Маккрей, второй срок занимавшую должность местного судьи от Кента, я выбрал не случайно. Ей было около тридцати пяти, она всегда одевалась в белое, ценила животных гораздо больше чем людей и придерживалась какого-то данного самой себе обета безбрачия.

— Лучше Флавий Гамп, — отозвалась Айи. — Эта судья Маккрей, насколько я понимаю, идейная. Если выяснится, что Фадж расходится с ней во взглядах…

Айи понимала ситуацию правильно.

Затем мне и нужен был идеалист. Тот, кого легко будет убедить расторгнуть соглашение, тот, кто думает не только о выгодах и издержках. Мне нужна была Амата Маккрей.

— Во-первых, это вряд ли выяснится за короткий срок, — уверенно сказал я. — Во-вторых, Гампу придется предложить серьезные уступки.

— Я не знаю, — упрямо возразила Айи. — Если она неожиданно откажется, найти ей замену за короткий срок будет невозможно.

Разумеется, я знал об этом. Именно на это я и рассчитывал.

— Зато, уговаривая Флавия Гампа, мы растратим весь политический капитал, — парировал я. — Он потребует чуть ли не поправок к конституции.

Айи нахмурилась.

— Как хочешь, но я вношу Амату Маккрей, — заявил я, надеясь заставить ее принять решение побыстрее.

— Итак, — пробормотал Фадж, раскрывая папку, которую Айи только что положила на стол и пробегая бумаги глазами. — Даррен Картрайт, Стивен Хант и Амата Маккрей. Ну отлично… Работайте, Долорес. Помогите мне убрать Дамблдора из Совета Старейшин.

Амбридж слегка поджала губы. Было видно, что она осталась не слишком довольна решением министра, однако за дело она все-таки принялась со всей серьезностью. Всю неделю продолжались бесконечные встречи с судьями, все из которых она проводила лично и которые мне, временно помогавшему ей, приходилось организовывать.

— Не переношу Ханта, — устало сказала Амбридж вечером в четверг.

Голосование должно было состояться уже завтра, и только теперь мы наконец утрясли все детали со Стивеном Хантом. Этот человек был из тех, кто торгуется до последнего.

— В конце концов вам удалось убедить его принять более чем скромные условия, — отозвался я, стараясь, чтобы в голосе ненавязчиво промелькнуло восхищение.

Судя по всему, у меня получилось, так как Амбридж довольно улыбнулась.

— Садись, Перси, — сказала она. — Выпей, чего-нибудь, если хочешь. Ужасная неделя, правда?

Мне бросился в глаза стоявший перед ней пустой бокал, в котором, судя по всему, раньше был херес.

— Успешная, — мягко возразил я. — Дамблдор покинет Визенгамот, а вы сохранили фракции министра почти все основные позиции в комитетах.

Взмахнув палочкой, я заставил бутылку хереса перенестись к столу и, аккуратно поймав ее за донышко, снова наполнил бокал для Амбридж и для себя самого. Последнее, разумеется, без помощи магии. Важно было понимать, когда это не было уместно.

Амбридж снова польщенно улыбнулась.

— Ты и сам неплохо справился, Перси, — с крохотным смешком проговорила она. — Рада была узнать, что ты из тех, кто не даст семейному балласту утянуть себя на дно.

Тогда я этого не знал, однако, моя история напоминала Амбридж ее собственную. Пробившись из низов, в свое время, она стремилась откреститься от семьи, чтобы безбоязненно врать в министерстве о своем чистокровном происхождении.

— Мне было жаль сделать это, — с некоторым напряжением заметил я. Лучше было не врать о том, что могло было бы быть слишком заметно, а, кроме того, у меня было чувство, что немного искренности пойдет любому притворству на пользу.

— Понимаю, — Амбридж кивнула, казалось, ее забавляет мое напряжение. Позднее я стал понимать это чувство, возникающее, когда ты видишь кого-то, кто проходит по той дороге, которая уже осталась за твоими плечами.

— Но знаешь, в конце концов, важно осознавать, что это они тебя предали, — она усмехнулась моему явному удивлению. — Они предали тебя уже потому, что не смогли добиться для тебя наилучших возможностей. Скажешь нет? Обноски своих братьев, слава предателя крови, чудак-отец в забытом отдельчике — такой себе стартовый капитал, — она едва ли не рассмеялась.

Когда она снова потянулась к бокалу, ее рука двигалась немного неточно, и я понял, что она, по всей видимости, усердствовала. Внутри у меня закипал гнев, но мой вид оставался спокойным и заинтересованно-задумчивым. Амбридж продолжала, судя по всему, ей было искренне приятно, что к ней прислушиваются.

— Главное — вовремя осознать, что к твоей шее привязан камень, и сбросить его. Все эти высокие ценности… Все это для того, чтобы удержать тебя внизу. Те, кто это отрицают, просто слишком слабы, чтобы понять правду. И они обречены подчиняться.

Она все говорила и говорила, я же смотрел на нее с восхищением, как если бы она озвучивала те мои мысли, которые еще не успели выразиться словами.

Думаю, именно такой реакции она и ждала. Что же, она должна была получить то, чего хочет. Ее расположение могло оказаться полезным.

Небольшие ажурные часы с резными ангелочками и розочками мелодично зажурчали, отмечая полночь.

— О, уже так поздно, — неожиданно прервалась Амбридж, хрустально усмехнувшись. — Поверить не могу. Что же, в таком случае, до завтра.

— Спасибо вам, — сказал я, все еще не отрывая от нее взгляда. — Вы…

— Идите, Перси, уже поздно, — она как-то странно хохотнула. Ее дряблое лицо светилось от удовольствия.

Я кивнул и вышел из ее кабинета, специально слегка замешкавшись в дверях, как будто мне хотелось что-то спросить, но я не решался. Она должна была думать, что произвела неизгладимое впечатление, что она для меня чуть ли не пример для подражания. Могу сказать, что я был достаточно убедителен. И херес. Да, он оказался полезен.

Так или иначе, комитеты получили новых членов, а единороги могли теперь спать спокойно.

— На единорогов же не охотятся, — с недоумением произнесла Айи, рассматривая старый номер «Ежедневного Пророка», в котором была напечатана крупная фотография Аматы Маккрей с транспарантом против использования животных компонентов в зельеварении.

— Нет вроде, — я пожал плечами. — Но, говорят, в Хогвартсе несколько лет назад были случаи. Хотя какая разница в конце концов?

— Главное, что этот вопрос беспокоит судью Маккрей… — с сомнением протянула Айи.

Думаю, Амату Маккрей больше беспокоило сокращение ареала из-за ограничений секретности и, в частности, законопроект «О Дополнительном Ограничении Мест Обитания Магических Существ».

Этот факт не афишировался, но одним из тех, кто этот проект разрабатывал, был Фадж. Это было самое начало его карьеры, он тогда только несколько лет как закончил Хогвартс. Главное же было в том, что у меня была копия протокола его доклада. И, как говорится, «по неудачному стечению обстоятельств», утром в день голосования этот протокол оказался на столе у судьи Маккрей.

— Я не собираюсь вести дел с таким человеком, как вы! Соглашение отменяется! — услышал я, а следом за этим в приемную решительно вышла высокая женщина в развевающейся белой мантии и с очень недовольным лицом.

До начала заседания Визенгамота оставалось двадцать минут. 33/50 Квалифицированного большинства не было.

Неудачно было то, что судья Маккрей решила лично сообщить Фаджу о том, что не намерена голосовать за исключение Дамблдора.

Много ли министр мог исправить за двадцать минут? Этого я не знал.

Знал только то, что делать больше того, что уже было сделано, было небезопасно. Если бы меня уволили сейчас, все жертвы были бы напрасны, а я был полон решимости ни за что этого не допустить.

Глава опубликована: 01.10.2019

20. в которой я исполняю финт Вронского

Финт Вронского по праву считается одной из сложнейших квиддичных фигур. Ловец устремляется вниз, входя в вертикальное пике и заманивая за собой ловца другой команды. Требуется перейти в бреющий полет у самой земли. Если противник не успеет среагировать, его, весьма вероятно, придется соскребать с поля.

У вас может возникнуть закономерный вопрос: если я исполнял финт Вронского, то кто же был вторым ловцом. Что же, вы это поймете в свое время, пока же я с неприятным тянущим ощущением в животе смотрел на то, как Фадж что-то горячо обсуждает с Нейтаном Перегрином.

Законных способов исправить положение с голосованием не оставалось, были только темно-серые варианты, на которые, я надеялся, было сложно решиться.

Члены Визенгамота уже начали собираться. Дамблдор неуловимо кивнул мне, заняв свое место среди остальных старейшин, рядом с Гризельдой Марчбэнкс. Амата Маккрей сидела, раздраженно закинув ногу на ногу. Я заметил, как на места для зрителей поднялся мракоборец Долиш и слегка кивнул Фаджу. Чувствовалось, что ситуация накаляется, хотя пока и не было понятно, что должно произойти. Нейтан Перегрин занял центральную трибуну.

Ударил молоток.

— Заседание объявляется открытым. Сегодня на повестке дня вопрос об исключении Альбуса Дамблдора из Совета Старейшин. Однако, прежде чем мы перейдем непосредственно к нему, необходимо рассмотреть еще одно чрезвычайно важное событие.

По залу пробежал заинтересованный шепоток, я же был как на иголках.

— Сегодня утром в Управление Мракоборцев были доставлены улики и свидетельства, заставляющие подозревать судью Маккрей в коррупционной деятельности.

— Что?! — с возмущением вскричала та, вскакивая на ноги. — Что вы себе позволяете, Перегрин?!

— Тишина в зале! — громко сказал тот. — Позвольте мне закончить, судья Маккрей. Вы знаете, существует ответственность за нарушение порядка заседания.

Я во все глаза смотрел, во что это выльется. История не могла быть хорошо подготовлена, и улик у них никаких, скорее всего, быть не могло. Я не понимал, к чему они клонят.

— В связи с этим, я хотел бы поставить вопрос о временном лишении судьи Маккрей неприкосновенности и полномочий члена Визенгамота, вплоть до завершения расследования, — продолжил Перегрин. — Как Верховный Чародей, я считаю, что необходимо подчеркнуть отличие нынешнего созыва от предыдущих. Все должны четко увидеть, что мы придерживаемся политики полной прозрачности, не пытаемся покрывать своих членов и призываем их также встречать обвинения лицом к лицу. Подчеркиваю, что коррупция — недопустимое преступление для народных представителей, и Визенгамот должен стараться исключить любые подозрения. Если судья Маккрей будет признана невиновной, она немедленно будет восстановлена во всех правах, и я лично буду рад принести ей извинения, — он слегка поклонился в ее сторону. — Однако, если все же будет доказана ее вина, мы сделаем первый шаг к тому, чтобы изменить Визенгамот к лучшему. Итак, уважаемые судьи, я ставлю на голосование вопрос о лишении судьи Маккрей неприкосновенности.

Я вздрогнул. Понятно. Если Амату Маккрей временно исключат из Визенгамота, останется 33/49. Значит, Дамблдору придется попрощаться с Советом Старейшин.

Большинство судей выглядело озадаченными. Все это было слишком неожиданно, все было шито снежно-белыми нитками. Я увидел, как Гризельда Марчбэнкс язвительно кривит губы.

— Это была твоя ошибка, — прошипела мне на ухо сидевшая рядом Айи. — Из-за того, что ты настаивал на включении судьи Маккрей в список кандидатов, приходится теперь пойти на такие меры. И, если хочешь знать, я не собираюсь делить с тобой ответственность за то, что ты сделал.

Я ничего ей не ответил, все так же смотрел на стоявшего за трибуной Перегрина.

— Итак, кто поддерживает лишение судьи Маккрей неприкосновенности, прошу поднять руки. Напоминаю вам, судья Маккрей, что вы не можете голосовать по этому вопросу.

Один, два… Двадцать восемь. Почти вся фракция Фаджа.

— Итак. Двадцать восемь — за, двадцать — против, двое воздержались. Судья Маккрей, мистер Долиш проводит вас. До окончания расследования вы лишаетесь статуса местного судьи и судейской неприкосновенности. Желаю вам удачи.

Амата Маккрей желчно усмехнулась, но все же проследовала из зала следом за Долишем.

Я с ужасом смотрел ей вслед. И беспокоило меня вовсе не то, что она должна была теперь подвергнуться расследованию и даже не то, что Дамблдор терял место в Визенгамоте. Больше всего меня волновало то, с какой искрометной легкостью все это случилось.

Конечно, Амату Маккрей оправдали по всем пунктам буквально на следующей неделе, сразу после того, как в воскресном «Пророке» появилась статья, расхваливающая непримиримость Нейтана Перегрина, но дело было уже сделано.

— С этими идеалистами всегда столько проблем. Они порой склонны поступать наперекор самим себе, — Амбридж по-девчоночьи усмехнулась.

Я промолчал, ожидая, пока она продолжит. Казалось, она имеет в виду совсем не судью Маккрей.

— Амате могли подкинуть этот протокол, как ты думаешь, Перси? — Амбридж испытующе посмотрела на меня. Настроение у нее, судя по всему, было весьма приподнятое. У меня возникло чувство, что это была проверка.

Теперь разум услужливо подкидывал мне то, о чем я хотел вспоминать меньше всего. Мне бросился в голову один из наших недавних разговоров с Айи.

— Я поддерживаю Фаджа, — просто сказала она.

— Правда? — не сдержав недоумения отозвался я.

— У него есть ошибки, но он двигается в нужном направлении. Он пытается улучшить сосуществование волшебников и маглов. Это единственный, на моей памяти, министр магии, который этим озаботился.

Я снова не мог сдержать некоторого скептицизма: на мой взгляд, Фадж все время обходился полумерами.

— Ты думаешь, все может просто так мгновенно измениться? — Айи насмешливо щелкнула пальцами. — Просто, раз, и все замечательно? Знаешь ли, если хочешь что-то сделать, надо что-то делать.

— А что его травля Дамблдора? — поинтересовался я. — Если Волан-де-Морт действительно вернулся…

— Пока ты хлопотал вокруг Амбридж, Фадж встретился со Скримджером, — отрезала Айи. — Если уж принимать свидетельства Дамблдора всерьез, то лучше найти факты, прежде чем поднимать панику.

Вынужден признать, ее точка зрения имела право на существование. Айи действительно искренне следовала своим убеждениям.

Впрочем, сейчас для меня это значило лишь то, что я не смогу ее переубедить.

А теперь Амбридж решила устроить мне проверку. И, хотя я и не понимал, была ли это проверка моей лояльности, или же ей просто хотелось посмотреть, смогу ли я угадать ее предположения, я знал, как собираюсь поступить.

— Итак, теперь, когда мы разрешили чрезвычайный вопрос с судьей Маккрей, вернемся к нашей основной повестке, — продолжил Нейтан Перегрин, проводив глазами покидавшую зал Амату Маккрей. — Итак, я ставлю на голосование вопрос об исключении судьи Дамблдора из состава старейшин Визенгамота. Прошу голосовать.

Амбридж пригласила меня к себе сразу же после окончания заседания и теперь испытующе смотрела на меня, ждала, что я скажу.

По мере того, как пауза затягивалась, я чувствовал в себе все больше и больше решительности. Хоть некоторое время назад я предпочел бы все отрицать, я уже довольно давно знал вдоль и поперек все, что собираюсь делать.

С самого начала? Этого я не могу точно сказать. Просто я уже научился оставлять некоторое пространство для маневра. Или финта.

— Тридцать три за, шестнадцать против. Итого 33/49. Есть квалифицированное большинство. Мистер Дамблдор, с настоящего момента вы исключены из совета старейшин, прошу вас сложить полномочия и покинуть зал заседаний, — объявил Нейтан Перегрин, закончив подсчитывать поднятые руки.

Дамблдор проворно поднялся и, провожаемый взглядом всех присутствующих, покинул зал. Вид у него был спокойный, словно его и вовсе не обеспокоила потеря должности старейшины. Едва он шагнул за порог зала, как Гризельда Марчбэнкс вскочила с места.

— Уважаемый мистер Перегрин, — зло промолвила она, — вы должны отдавать себе отчет, что Визенгамот — это, прежде всего, народное представительство. Не превращайте происходящее здесь в цирк!

Я во все глаза смотрел на нее, не понимая, что она задумала.

— Вы дискредитируете себя как Верховного Чародея в первый же месяц своей работы, — продолжала Гризельда Марчбэнкс. — Если это то, во что теперь превратится Визенгамот, у меня нет никакого желания в этом участвовать.

— Вы собираетесь выйти из состава старейшин? — с напускной растерянностью спросил Перегрин.

Я затаил дыхание. Нет. Нет. Ответьте «нет»!

— Да, — обрубила судья Марчбэнкс. — Если сейчас данное собрание представляет собой не более чем сборище ваших подпевал, я больше не вижу смысла в нем участвовать.

Я едва не схватился за голову.

— Я поддерживаю мадам Марчбэнкс, — медленно сказал Тиберий Огден. — Я не намерен терпеть превращения заседаний Визенгамота в ваш личный бенефис, мистер Перегрин.

С этими словами они покинули зал. Я с ужасом поймал улыбку, на мгновение скользнувшую по губам Нейтана Перегрина.

Совет Старейшин лишился трех соратников Дамблдора. Кандидатуры новых старейшин предлагал Фадж.

Большинство Совета Старейшин и его право вето только что были отданы практически бесплатно.

Меня затопила ненависть к Марчбэнкс и Огдену. Пока я пытался сделать все, чтобы улучшить ситуацию, они все сломали просто потому, что захотели сделать красивый жест.

Я был очень зол. И я все еще очень зол.

— Так что вы думаете, Перси? — снова спросила Амбридж, внимательно взглянув на меня.

Пауза излишне затянулась. Настало время выходить из пике и выравнивать метлу. Вронскому вряд ли когда-нибудь случалось работать в государственных структурах, но его трюк, я думаю, мог бы заслужить славу общеупотребительного.

Что же, я решился. Совет Старейшин был потерян.

Пора было немного расчистить площадку для собственных действий. Я был очень зол. В тот момент для меня не существовало никакого «слишком».

Впрочем, после того, как я бросил семью, многие вещи, кажется, перестали задевать меня.

— Думаю, это была продуманная атака, — отчетливо произнес я.

Амбридж подняла брови и заинтересованно уставилась на меня. Такого ответа она не ждала? Может быть. У нее было недостаточно информации, чтобы начать подозревать что-то подобное. Что же, тогда я просто должен был изобрести кое-какие обстоятельства.

— Айи Арма настаивала на кандидатуре Аматы Маккрей. Думаю, у нее был готовый план действий. Кроме этого, сегодня ранним утром я видел на ее столе папку из архива. Потом она отошла куда-то, забрав ее, но вернулась уже с пустыми руками.

Бреющий полет прямо над землей.

Не составляло труда догадаться, кому из нас двоих Амбридж поверит в этой ситуации.

Сзади слышался неприятный хруст, с которым мой противник ударился о землю.

Глава опубликована: 01.10.2019

21. в которой появляется антипод

Было около девяти, но Фадж все еще беседовал со Скримджером в своем кабинете. Я стоял, прислонившись к своему столу и в задумчивости чертил в воздухе светящиеся линии с помощью волшебной палочки. Рабочее место Айи было пустым.

Я думал о том, правильно ли я поступил.

Айи, работавшая со мной в одном кабинете и искренне поддерживавшая министра, сильно сковывала мои действия, и было не так сложно представить себе ситуацию, в которой ее присутствие могло разрушить мою легенду.

Иногда я говорил себе, что все правильно. Ведь достаточно было одной ошибки, одного слова, сказанного не тому человеку, чтобы все разрушилось. Значит, надо было минимизировать риски заранее. Еще до того, как что-то случится.

Иногда же я думал, что, на самом деле, всегда был и будет миллион вещей, которые я мог сказать, не наведя ни на кого подозрений.

Может быть, я зря все это устроил?

Может, это вовсе не было так необходимо, как я себе внушил?

Я поймал себя на том, что понимаю только то, что больше не понимаю, что и почему я делаю. Снова вспомнился утренний разговор с Амбридж, и меня передернуло.

В голове зрел отчаянный план.

Может, план был глуп, может, это бы все испортило. Я не знал этого, но, в любом случае, меня просто резало желание сделать что-нибудь, в правильности чего я буду совершенно уверен.

От размышлений меня отвлек молодой человек, неожиданно появившийся на пороге приемной. Он был, на вид, ненамного старше меня, одет в потрепанную магловскую куртку и держал руки в карманах, но шагал решительно, как будто был уверен, что его не только примут, но и ждут с нетерпением.

По виду молодого человека казалось, что он не из тех, с кем у министра могла бы быть назначена встреча, и не из тех, кто пытался пробиться без назначения: тогда бы он, вероятнее, пришел бы раньше, не в девять часов вечера.

Возможно, догадка была поспешной, но мне не верилось, что случайный человек может с такой уверенностью промаршировать в приемную министра магии в нерабочее время.

Я опустил волшебную палочку и переложил ее в левую руку, а потом, оттолкнувшись от стола, встал на пути посетителя и спросил:

— Чем могу помочь?

Орден Феникса активно занимался вербовкой. Было сомнительно, что они тщательно проверяют всех и каждого. В любом случае, такого рода подозрения не следовало оставлять без внимания.

— Мне нужно переговорить с министром, — отозвался тот, так и не вынимая правой руки из кармана куртки. Волшебная палочка?

— По какому вопросу? — в моем голосе не чувствовалось напряжения, но, на самом деле, я был взволнован. Правую руку я все еще держал у него на виду, а левой обхватывал палочку за центр, не за рукоятку, словно ручку портфеля. Многие считают, что так невозможно колдовать, но, на самом деле, хотя это и было сложно, все-таки не невозможно. Главное же, когда я держал ее в таком положении, она оказывалась направлена на того, кто стоял передо мной.

— Просто передайте министру, что это Ланс Гамильтон из Управления, — сдержанно сказал он.

Я приветливо улыбнулся, как будто министр предупреждал меня о том, что он может прийти. На самом же деле, меня прошиб холодный пот.

Мракоборец? Наверное, только недавно прошел тесты, как Тонкс. И заявляется к Фаджу. Не к Скримджеру. К Фаджу. Я раньше нигде не встречал его имени, однако, Гамильтон был уверен, что министру оно известно.

Время истекало. Фадж и Скримджер могли появиться из кабинета в любой момент.

Надо было действовать. В запасе было только одно заклинание.

Пусть сначала отпустит волшебную палочку.

— А, Ланс Гамильтон! Рад, наконец, познакомиться с вами лично. Перси Уизли, помощник министра.

— Перси Уизли? — он внимательно посмотрел на меня и пожал протянутую руку. — Я о тебе слышал.

«Слышал», значит? Так я и думал. Что было важнее, волшебную палочку он все-таки выпустил. Казалось, она действительно была у него в правом кармане куртки.

— Понимаю, — отозвался я.

Теперь следовало задать ему какой-нибудь простой вопрос.

— Они говорят об этом?

Тот ничего не ответил. Промолчал. Но теперь, я видел, поверил, что министр действительно рассказал мне про него и про то, чем он занимается.

Он, казалось, немного расслабился: уже думал, что победил.

Похоже, Гамильтон узнал что-то важное, раз решил заявиться сюда.

Даже не просто что-то важное. Решительное.

Нервы натянулись до предела.

Оставалось неясным только то, почему Фадж встречается со своим человеком лично. Либо он не доверял Скримджеру, либо просто предпочитал держать ситуацию под личным контролем. Я припомнил его неприязнь к Дамблдору и остановился на последнем варианте.

— Простите за эти вопросы, но, вы понимаете… — дружелюбно сказал я, Гамильтон кивнул.

Шанс у меня был только один, и шуметь было нельзя: Фадж и Скримджер — вот они, за дверью.

— У министра сейчас встреча и, если вы не против, подождите пару минут… — я слегка отвернулся от него и указал на кресла для посетителей. Требовалось, чтобы он четко видел все, что я делаю. Или почти все. Вот он я, отвернулся и даже не смотрю в твою сторону.

— Вот, можете распола…

С моей палочки слетел синий луч и слегка ожег бок Гамильтона. Тот, не успев, к счастью, вскрикнуть, рухнул на пол.

Министр и Скримджер могли все слышать. Они могли появиться из кабинета с минуты на минуту.

Быстро.

Я запустил в Гамильтона еще одно парализующее заклятие, потом забрал у него волшебную палочку, отлевитировал его в угол и наложил дезиллюминационные чары. Так было не слишком заметно, если, конечно, не присматриваться.

Возможно, прошло достаточно времени, однако, мне показалось, что буквально в ту же секунду дверь кабинета отворилась, и на пороге появились Фадж и Скримджер.

— Проверьте тщательно, — услышал я голос Фаджа. — Даже если до сих пор ничего не найдено, мы не можем этим рисковать.

— Разумеется, министр, — ответил ему Скримджер.

Мой взгляд упал на пустое место Айи. Я выдохнул. Если бы она была здесь, Гамильтон получил бы свою встречу с министром. Рассказал бы ему все, что знал.

Лед был тонкий. Меня прошиб озноб. Видимо, это все-таки было правильно, максимально расчистить себе пространство для действий, сразу, как только появилась возможность? Я не мог рассуждать об этом здраво.

Возникало ощущение, что я только запутываюсь в хитросплетениях последствий и не могу больше делать выводов. Вот Гамильтон пришел, и я уже смотрю на гадкий, в общем, поступок совершенно по-другому? А если бы он не пришел? Поступок же тот же самый, правда?

Когда в приемную вошел Кингсли, я в задумчивости сидел на диване, размышляя о превратностях всего происходящего.

— Что у тебя? — спросил он.

— Ланс Гамильтон, — я взмахнул палочкой, снимая дезиллюминационное заклятие, и предоставляя ему самому убедиться, что Ланс Гамильтон, вот он, действительно здесь.

— Гамильтон? — Кингсли был очень удивлен. — Гамильтон работает на Фаджа?

— Так он сказал.

— Ну, э, хорошо, что он не успел ему ничего донести. Сегодня он был на площади Гримо.

— И видел Сириуса Блэка, которого Дамблдор прячет там? — уточнил я. — И всех, кто в ордене?

Мне было известно, что Блэк, считавшийся тогда преступником, скрывается в своем семейном доме на площади Гримо, и что там же расположена штаб-квартира ордена Феникса. То есть, если Гамильтону удалось бы рассказать о том, что он видел, Фадж мог, при надлежащем старании, отправить каждого члена ордена Феникса за решетку за укрывательство опасного преступника. И моих родителей.

— А я последние полгода рассказывал, что Блэк скрывается в Тибете, — Кингсли немного нервно усмехнулся. Что же, тюремное заключение за препятствование расследованию полагалось весьма продолжительное. А с той ситуацией, которая сейчас складывалась в Визенгамоте, было не сложно себе представить, что все политические противники министра получат максимально возможные сроки.

— Нам сегодня везет, — с невеселой усмешкой заметил я.

Кингсли кивнул и, взмахнув палочкой, заставил Ланса Гамильтона забыть свой визит на площадь Гримо.

Мои моральные дилеммы же не собирались заканчиваться.

Разумеется, меня несколько впечатлило неожиданное появление связки: подставил Айи — спас своих родителей от Азкабана, но это казалось таким случайным, что оправдываться этим было смешно. Хуже всего было то, что я больше не понимал, что правильно, а что — нет. В любом случае, от свежезародившегося плана, того самого, от обдумывания которого меня отвлек Гамильтон, я отказываться не собирался.

Я снова вспомнил утренний разговор с Амбридж.

— Больше никаких грязнокровок, — с улыбкой объявила она сразу после того, как Айи вышла за дверь ее кабинета.

Я едва не поперхнулся, но вовремя сумел взять себя в руки.

Айи перевели в отдел Международного Магического Сотрудничества. Должность, формально, была выше, но все понимали, что, на самом деле, ее хотели убрать из администрации министра.

Амбридж, как я и предполагал, просто не стала ее слушать. Подавать формальный иск, с другой стороны, было не за что: все-таки, это было скорее повышение.

— Больше никаких грязнокровок, — Амбридж довольно посмотрела на меня. — А ты не заметил? Они весьма скользкие твари.

У меня просто в голове не укладывалось, как кто-то, кто позволял себе высказываться подобным образом, мог занимать в министерстве хоть сколько-нибудь значительную должность.

Казалось, каждый раз, когда я считал, что хуже уже быть не может, реальности удавалось меня удивить. И теперь я сидел и выслушивал ее разглагольствования про превосходство чистокровных.

Она снова засмеялась, я же схватился за бутылку и налил ей еще вина, чтобы скрыть свое замешательство. В голове билась единственная мысль: если бы только она работала на Волан-де-Морта. Но нет, я уже знал, что она чиста, и от этого становилось только хуже.

— Взять хотя бы этот случай, — продолжала рассуждать Амбридж. — Просто нагло просочиться к министру поближе и вредить.

Она снова хихикнула и отпила из бокала.

Усилием воли я заставил себя не обращать внимания на ее слова. К счастью, говорить ей в ответ ничего не требовалось.

— Грязнокровки — это яд, который пропитал все общество. И от них надо избавляться, — сказала Амбридж. — Фадж, конечно, верит в сотрудничество, но, между нами, он просто не видит правды. Не лидер, что сказать.

Она снова засмеялась. Я растянул губы в доброжелательной улыбке, но вместо нее, я чувствовал, получилась какая-то болезненная гримаса. И то, как она это говорила. С каким наслаждением. Казалось, это опьяняет ее не хуже вина.

Этот образ надолго застрял у меня в голове.

Хуже этих воспоминаний была только мысль, что я был в чем-то на нее похож.

Так или иначе, у меня появился план.

Может быть, этот план был глупый, может быть, я был на пути, чтобы все испортить, однако, мне было просто необходимо сделать что-то, в чем я был уверен.

В тот вечер я вернулся домой и запечатал в пузырек несколько воспоминаний. Потом я вычистил их, чтобы нельзя было понять, кому они принадлежали и когда происходило записанное в них. Я был готов.

В тот вечер я запечатал в пузырек несколько воспоминаний. Плохо было то, что, прежде чем отправляться к министру, Ланс Гамильтон сделал то же самое.

Глава опубликована: 01.10.2019

22. в которой пузырьки поднимаются к поверхности

Кингсли Бруствер был одним из самых приятных в общении людей, с которыми мне выпал шанс познакомиться за время моей работы на Фаджа. Он был мракоборцем, но умело совмещал свою работу в управлении с членством в ордене Феникса. Я не мог понять, когда он все это успевает. Иногда у меня даже создавалось ощущение, что здесь не обходилось без маховика времени.

В то время Кингсли возглавлял операцию по поимке Сириуса Блэка, так что ему приходилось часто наведываться в кабинет Фаджа, проявлявшего к этим поискам живейший интерес. Министр, казалось, подозревал, что Сириус Блэк как-то связан с Дамблдором, а потому желал получать доклады едва ли не каждый день. Каждый такой раз, Кингсли, увидев меня в приемной, церемонно со мной здоровался, а потом незаметно подсовывал под громоздившуюся на столе кипу документов небольшую записку.

В этот раз там было:

Гамильтон прятал воспоминания. Мы следили за ним, но ему удалось сбежать. Воспоминания у него. Мы следим за всеми, с кем он может выйти на контакт. Смотри в оба.

Едва закончив читать, я уничтожил записку и принялся размышлять над написанным.

Новости повергли меня в ужас. Самое худшее было в том, что было совершенно не ясно, что делать. Искать Ланса Гамильтона было все равно, что иголку в стоге сена, так что оставалось надеяться, что Кингсли и его команде удастся перехватить его, или что у ордена подготовлен план отступления.

В целом, ситуация снова начала раскачиваться, словно деревья в ураган. Впрочем, сидеть и нервничать я не собирался. У меня был план, и он ждал исполнения.

— Уйди, я не хочу с тобой разговаривать, — огрызнулась Айи.

В ответ я поставил на стол небольшой пузырек со светящейся голубоватой жидкостью.

— Воспоминания? — она казалась слегка заинтересованной и, вероятно, согласилась бы теперь немного меня послушать.

— Это воспоминания, которые помогут сильно испортить жизнь Долорес Амбридж, — заметил я, кладя рядом с пузырьком листок бумаги. — И вот еще список.

— Мне казалось, вы с ней нашли друг друга, — язвительно произнесла Айи. — Опять какие-то махинации?

— Подожди, послушай… — начал я. Попытка была не особенно хорошая, но следовало попробовать. Я так верил в то, что собираюсь сделать, что просто не мог отказаться без борьбы.

— Ладно, — с раздражением перебила меня Айи. — Как насчет, ты платишь за меня целый вечер, а я послушаю твои бредни, а потом вылью это — она показала на пузырек, — в унитаз и забуду? Подходит?

— Как хочешь, — отозвался я. — В конце концов, я же не собираюсь вымаливать прощения, а просто предлагаю тебе возможность.

Айи равнодушно пожала плечами.

— Какой же, интересно, нужен психопат, чтобы сначала подставить человека, а потом что-то ему предлагать? — спросила она. — Может лучше расскажешь, как испортить жизнь тебе?

— Я работаю на Дамблдора. Мне не было нужно, чтобы на меня докладывали, только и всего.

Нужно было показать ей, что я серьезен, что мое предложение совершенно реально, что теперь никаких виляний. В любом случае, она вряд ли пошла бы с этим к Фаджу. Снова обращаться к тому, кто оскорбил тебя в прошлый раз, нет, она так не делала. По крайней мере, я надеялся на это.

— Это я уже поняла, — отрезала Айи, окинув меня равнодушным взглядом.

Я немного удивился, но потом подумал, что, да, это было отчасти логично. Плюс, блеф, конечно, тоже никогда не бывал лишним.

— Тогда нет смысла злиться на меня, стоит злиться на тех, кто тебя не выслушал? — спросил я. — Посмотри это, — я подвинул к ней пузырек с воспоминаниями. — Я хотел бы свалить Амбридж, и, если ты тоже этого хочешь, мы могли бы помочь друг другу.

— Серьезно? — Айи подняла брови. — Ты серьезно думаешь, что я захочу иметь с тобой дело после всего?

— Слушай. Потеря места у Фаджа — это очень неприятно, но это только начало для тебя. Знаешь, скоро все может измениться.

— Потому что Волан-де-Морт вернулся? — с ядовитым сарказмом спросила та.

Я невольно передернул плечами, Айи насмешливо посмотрела на меня.

— Волан-де-Морт попробует захватить министерство?! — еще громче спросила она.

Сидевший рядом волшебник вздрогнул и обернулся на нас, я постарался говорить тише.

— Я сейчас не об этом. Это как раз надо попытаться предотвратить.

— Скримджер ничего не нашел, — хмыкнула Айи. — Кто-то качественно промыл тебе мозги, мой дорогой.

— Могу сказать про тебя то же самое, — отозвался я. — Что насчет Амбридж?

Она снова язвительно усмехнулась, но промолчала. И тогда я решил продолжить.

— Знаешь, Айи, мне кажется, ты просто не понимаешь, о чем здесь идет речь, — четко сказал я. В тот момент я искренне хотел бы оказаться на ее месте. То, что я собирался ей предложить, было честным делом, настоящим. Это было то, во что я верил. Это было то, чем я хотел заниматься, чтобы на мне не висело всей этой грязной возни между Фаджем и Дамблдором.

В любом случае, я не справился бы один. А Айи, как никто, могла помочь.

— И о чем же?

— Это, — я показал на пузырек. — Не просто какой-то мой проект. Это воспоминание, в котором Амбридж высказывается против маглорожденных. Понимаешь? И эта женщина занимает пост заместителя министра. Вот это. Именно это — то, что нужно изменить. Не какие-то робкие шаги Фаджа. Нет. Именно то, что люди с такими взглядами занимают ведущие посты в министерстве.

Айи молчала, я продолжал. Чувствовалось, что я говорю сбивчиво, не всегда хорошо, но уже поздно было останавливаться и обдумывать свои фразы.

— И, если ты хочешь что-то с этим сделать, ты должна что-то делать, — она хмыкнула, вспомнив, что сама говорила мне что-то подобное. — И, знаешь, я в тебя верю. Это, — я снова указал на пузырек, — это только первый шаг.

— Хочешь сказать, я смогу даже выиграть от своего перевода? С этим? Как мило с твоей стороны, — она желчно хмыкнула и пристально посмотрела на меня. — Ты с самого начала спланировал это?

— Нет, — твердо сказал я. — Просто. Раз Амбридж сама дала мне оружие против себя, я был бы полным идиотом, если бы не положил все силы, чтобы им воспользоваться. Я верю, что все может получиться.

— А список?

— Люди, которые, скорее всего, с ней согласны. Поверь. Если это пойдет вверх, я смогу раскрутить их на что-нибудь еще. Они скажут все сами, — я уже не помнил себя, едва мог перевести дух между обрывистыми словами. — Мы потом должны будем просто показать это всем остальным.

— И зачем тебе я?

— Потому что я не справлюсь один, — просто ответил я. — И потому что всему этому понадобится лицо. Лидер, понимаешь?

— Сдается мне, это дело склизкое. — ядовито сказала Айи, но, я видел, она раздумывает над моими словами.

И она действительно обещала мне подумать, так что, когда я шел обратно в свою квартиру в Хакни, наконец было ощущение того, что я что-то сделал правильно.

Когда же я открыл дверь и вошел домой, оказалось, что за столом в единственной комнате сидит ни кто иной, как Ланс Гамильтон.

Самое сложное в этот момент было сохранить безразличное выражение лица.

— Помощник Министра Перси Уизли? — Гамильтон направил на меня волшебную палочку.

— А ты кто? — спросил я, окинув его равнодушным взглядом. Он не помнил нашу прошлую встречу, ведь его воспоминания были записаны до того, как он отправился к министру, так что выбор, как преподнести себя, снова был за мной. Кингсли говорил, они следили за всеми, с кем он мог выйти на контакт. Тогда теперь он надеется передать воспоминания через меня? В любом случае, радоваться было преждевременно.

— Ланс Гамильтон, Управление Мракоборцев, — сказал тот.

— И у тебя, конечно, есть удостоверение? — он кивнул и, не опуская волшебной палочки, достал из кармана значок и показал мне.

— И с каких пор мракоборцы позволяют себе вламываться в чужие дома? — язвительно спросил я.

— Мне нужно, чтобы ты передал кое-что министру Магии.

Я снова с безразличием посмотрел на него. Так просто? Слишком просто. Создавалось ощущение, что это была проверка.

После того, как его воспоминания были стерты, он должен был неизбежно заподозрить, что я работаю на Дамблдора, и, хотя он все-таки не мог быть полностью уверен в этом, он наверняка собирался как-то выяснить правду.

— И ты думаешь, что я передам министру неизвестно что неизвестно от кого? — спросил я.

— Это воспоминания, — Гамильтон достал из кармана небольшой пузырек. — Они помогут отправить за решетку самого Дамблдора.

На вид казалось, что это тот самый пузырек, который я так жаждал заполучить, однако, предпринимать что-либо, пока он держит меня под прицелом своей палочки, было опрометчиво.

— Слушай, — очень вежливо сказал я. — Я вижу нечто похожее на воспоминания. Но, знаешь ли, это ничего не доказывает. То, что ты хочешь передать, министр получит только после проверки.

Гамильтон вздохнул и, порывшись в кармане, достал еще одну небольшую бутылочку, на этот раз из черного стекла. В такие запечатывал сыворотку правды профессор Снейп.

Как он достал это? Это было не важно, важнее было понять, что делать теперь.

— Это сыворотка правды, — сказал Гамильтон. — Я выпью ее и отвечу на все твои вопросы. Тогда ты передашь воспоминания министру?

У меня было четкое ощущение, что он внимательно следит за мной. Если я просто поверю в то, что в пузырьке действительно сыворотка правды, его подозрения усилятся. Спрашивать, что в пузырьке, после того, как он выпьет то, что в нем находится, тоже было бесполезно: ответ в любом случае был бы «сыворотка правды».

И, если бы я действительно работал на Фаджа, появление какого-то непонятного пузырька не должно было меня убедить.

— Сыворотка правды? Неужели? — переспросил я.

— Я выпью ее, и ты сможешь задать все вопросы, которые сочтешь нужным, — повторил Гамильтон.

— Если только это действительно сыворотка.

— Тогда ты тоже можешь выпить ее, — я едва подавил нервную дрожь. — Ты должен знать, как она действует. Разумеется, я выпью первым. Будем задавать вопросы по очереди.

— Хочешь, чтобы я выдал тайны министра?

— Ты можешь отказаться отвечать, — Гамильтон усмехнулся. — Просто подумай. А что, если я говорю правду? Что если вот эти воспоминания действительно помогут отправить Дамблдора за решетку? Министр очень хотел бы их получить. А я бы тогда не мог отдать такие ценные сведения неизвестно кому, так что и я собираюсь проверить тебя.

Он меня поймал. Если бы я действительно работал на министра, не было бы причин не согласиться. Разумеется, была возможность не отвечать на вопрос, однако, в моем случае, это было все равно, что прямо признаться в своей роли.

Холодные мурашки маршировали по моей спине. Впрочем, не стоило этого показывать.

— Хорошо. Не понимаю, какой в этом смысл, но пожалуйста. — я ответил ему такой же усмешкой. — Пей.

Он вытащил пробку и выпил половину содержимого пузырька. Потом он передал его мне. Волшебную палочку он опустил и положил на стол: ему не хотелось, чтобы, в случае чего, у меня была возможность заявить, будто он угрозами заставил меня принять зелье. Впрочем, он по-прежнему внимательно следил за мной.

Сыворотка правды обжигала, как перец. Я едва не закашлялся.

Теперь требовалось сосредоточиться. Если не позволять себе отвлекаться, можно было обдумывать свои ответы, а значит, был шанс вывернуться.

И все равно я постарался нащупать в кармане волшебную палочку.

— Хорошо, надеюсь, ты разрешишь мне задать вопрос первому, — усмехнулся я. — Пузырек, который ты мне показал. С помощью содержащегося в нем воспоминания действительно можно отправить Дамблдора в Азкабан?

Мне нужно было знать, те ли это самые воспоминания, или это какие-то другие, в то время как те самые он спрятал где-нибудь в надежном месте, прежде чем отправляться сюда.

Гамильтон немного смутился.

— Нет, — ответил он.

— Так сразу? — спросил я, потянувшись в карман за волшебной палочкой. Гамильтон должен был заметить мое движение, однако сейчас оно хорошо вписывалось в происходящее. Возможно, будет сражение. Я морально готовился к этому.

— Пузырек совершенно безопасен, — поспешил добавить Гамильтон. — Это другое воспоминание. То, которое нужно на самом деле, я спрятал. И оно действительно может отправить Дамблдора за решетку.

Я положил волшебную палочку на стол рядом с собой, сделав вид, что меня немного успокоил его ответ. На самом же деле это добавляло сложностей. Мне нужно было выяснить, где он спрятал настоящие воспоминания.

— Являешься ли ты членом ордена Феникса? — спросил Гамильтон.

— Что за орден?

Конечно, я не мог сказать, что не знаю про орден Феникса, но мог попробовать навести его на эти мысли.

— Ответь на вопрос.

— Нет, я не являюсь членом ордена Феникса, — сказал я, нахмурившись.

Гамильтон казался удивленным.

— Ты действительно не общаешься со своей семьей? — спросил он.

— Да, — выпалил я, потом, сделав вид, что опомнился, принял оскорбленный вид и добавил: — Стоп. Моя очередь. И в любом случае, какое вообще отношени…

— Неважно, — казалось, Гамильтон был почти убежден в моей честности.

Я же просто не мог поверить своему везению.

— Настоящее воспоминание действительно у тебя? Я мог бы завтра передать его министру.

Правда, мог, но не стал бы. А вот сказать, что «передам воспоминания министру», я не мог.

— Да, — задумчиво протянул Гамильтон. — Ты контактировал с кем-нибудь из ордена Феникса в последнюю неделю?

— Возможно, — я кивнул. — Кто входит в орден Феникса?

— Кингсли Бруствер, Нимфадора Тонкс…

— И ты тоже? — перебил его я. — Ты — агент Фаджа, правильно?

Гамильтон, кажется, немного смутился.

— Это правда, — сказал он. — Когда ты в последний раз контактировал с Дамблдором?

— На заседании Визенгамота, — когда я видел директора в последний раз, было то самое заседание, на котором его исключили из Совета Старейшин. — Может быть, ты перестанешь меня допрашивать?

Я знал, что ему придется отдать мне настоящее воспоминание. Первое. То, что было теперь у него в голове — только воспоминание того, как он просматривает воспоминание. В суде это было непредставимо.

Гамильтон все еще пристально смотрел на меня.

— Ты хочешь сместить министра с должности? — спросил он.

— Нет, — я сделал вид, что начинаю злиться.

Гамильтон начинал чувствовать себя неуверенно. Я должен был еще немного надавить на него. В конце концов, я был невиновен, а он меня изводил своими вопросами.

— Когда ты в последний раз контактировал с Кингсли Бруствером?

— Он сегодня был у министра, — огрызнулся я.

— Ты говорил с ним?

— Я говорю со всеми, кто приходит к министру. Слушай, Гамильтон, сколько еще будет вопросов?! Я уже год работаю на Фаджа, — правда, я же его помощник в конце концов, — даже вынужден был порвать со своей семьей, после того, как он попросил меня об этом, — после не значит вследствие, — теперь ты говоришь, что у тебя есть что-то, что может помочь осудить Дамблдора, но ты, вместо того, чтобы действовать, допрашиваешь меня. Может хватит?!

На того, кажется, мое выступление произвело благоприятное впечатление.

— Ну хорошо, — сказал он.

Гамильтон взмахнул палочкой, и в воздухе материализовался второй пузырек, почти такой же, как и первый, однако, я заметил, пометки на пробках различались.

Я подставил руку, и пузырек мягко приземлился в мою ладонь.

Глава опубликована: 01.10.2019

23. в которой мы делаем новости

— Это Хельмут Риз, с этого года работает в Чармстрайкере, — молодой человек, сидевший напротив Айи, поднялся и пожал мне руку. — Перси Уизли, помощник министра.

— Предлагаю сначала пообедать, а уж потом заняться делами, — Риз улыбнулся, пододвинув ко мне меню. — Советую взять ягненка. Мне кажется, здесь это одна из лучших вещей.

Судя по всему, именно Риз выбрал место встречи. Мне показалось, что он старается поддерживать крайне дорогой образ жизни, обходясь невысокой зарплатой начинающего журналиста. Весь его облик как бы говорил: квартира в дорогом квартале со сниженной по знакомству рентой, театры и концерты по контрамарке, знакомый портной, отпускающий работу за половину цены и бармен, поящий в кредит.

Риз был знакомым Айи, но она, судя по всему, уже давно с ним не встречалась. Сейчас весь ее вид выражал скептицизм: Риз не выглядел как человек, готовый работать на износ. Другой вопрос был в том, что все, что нам сейчас было нужно — пропихнуть историю на первую полосу Чармстрайкера, а вот для этого дела Риз был кандидатурой идеальной.

— К делу, — сказал он, когда все закончили с обедом. — Что же у вас за животрепещущая история?

— Как ты знаешь, — сказала Айи. — Меня недавно перевели. И Долорес Амбридж высказалась по этому поводу весьма однозначно.

— Есть доказательства? — тон Риза стал деловитым.

— Воспоминания, — Айи поставила на стол бутылочку с моими воспоминаниями. — Это для начала. Впрочем, есть условия: это не должно попасть в печать в чистом виде и, во-вторых, не должно быть никакой связи с Перси.

— Поэтому это не годится для суда, понимаю, — протянул Риз.

— Это вопрос, который следует задать, — твердо сказала Айи.

— И у вас, я понимаю, много вопросов. Вы собираетесь найти что-то еще?

Мы действительно собирались найти много чего еще. Нам нужны были все, придерживающиеся доктрины Слизерина, не только Долорес Амбридж.

В архиве было пусто и темно, только светился штатный омут памяти. Айи стояла перед ним, и плавающие в нем нити воспоминаний бросали голубоватый отблеск на ее лицо. Она пыталась вспомнить всех, с кем Амбридж разговаривала на вечере у Перегрина и министерском приеме перед предвыборными кампаниями.

— Что скажешь? — спросил я.

— Почти пусто. Нужно зайти с другой стороны, — она похлопала ладонью по одной из высоких стопок папок, стоявших на столе рядом с омутом. — Личные дела всех маглорожденных сотрудников за последние двадцать лет. Садись, мы должны это разобрать.

— Риз писал тебе? — спросил я. — Ему удалось прощупать почву?

— Завтра я даю интервью. Через пару дней он пришлет полный текст. Проверим, чтобы нельзя было связать статью с тобой.

— Ты уверена, что готова? Придется принять удары.

— Ты думаешь, я этого не понимаю? — холодно осведомилась Айи. — Кроме того, мне кажется, мы с тобой могли бы обойтись без этого «меня беспокоит, что с тобой случится», потому что, как известно, и ты и я все делаем только для себя.

В чем-то она, может быть, была права, но я все равно не мог не переживать о том, что Амбридж могла предпринять в ответ.

Интервью Айи вышло через несколько дней.

Фадж рвал и метал, я слышал, как он кричит на Амбридж у себя в кабинете:

— Вы сами заварили это зелье, Долорес!

— Успокойтесь, господин министр, это ничего не значит…

— Мои избиратели, Долорес! Моя программа обещала совершенно другое. Либо вы исправляете ситуацию, либо мне придется искать себе нового заместителя.

Амбридж метнулась через приемную и раздраженно прошла к себе в кабинет, я последовал за ней, надеясь узнать, что она теперь собиралась делать.

— А, Перси? — она обернулась на меня. Я заметил у нее в руках бутылку с огненным виски. — Ты уже видел интервью?

— Я думаю, вы сможете справиться, как всегда делали, — сказал я.

Амбридж отхлебнула из бокала и ухмыльнулась.

— Посмотрим.

— У вас уже есть план действий?

— Может быть, — она выпила еще. — Ладно, иди, работай, я могу сама о себе позаботиться.

Амбридж связывала выход статьи прежде всего с Дамблдором, ей казалось, что именно он стоял за этим. Тогда я этого не знал, но именно в тот момент у нее появилась идея попытаться воздействовать на Дамблдора через Гарри Поттера. Ей было ясно, что директор Хогвартса не допустил бы, чтобы Поттера исключили, значит, если бы удалось получить судебное решение, обязывающее сделать это, можно было добиться от него существенных уступок.

— Прошло хорошо, — довольно заметил Риз, когда мы с Айи встретились с ним, чтобы отметить успех интервью. — Редактор сказал, что с радостью напечатает что-нибудь еще по этой теме.

— Горничная Амбридж, — предложила Айи. — мисс Уивер, кажется… Думаю, она должна была что-нибудь слышать… Мы можем получить информацию у нее.

— Если она заговорит, Амбридж наверняка ее уволит, — с сомнением произнес я. — Нужно подумать, что ей предложить...

— Ну, вижу, у вас все схвачено, — Риз закивал. — Рассчитываю на вас.

После этого он отвернулся и отошел, чтобы пообщаться с сидевшей за соседним столиком красивой девушкой. Казалось, он с самого начала только и ждал удобного предлога.

— И таким образом разговоры о делах закончены, — хмыкнула Айи, глянув ему вслед.

— Мы слишком много работаем, — заметил я. — Это входит в привычку.

В целом, это, к сожалению, было чистой правдой: если я не работал над делами Фаджа, что-нибудь обязательно случалось в ордене Феникса, а вчера, например, мы с Айи перебирали личные дела сотрудников.

— Это нормально, — отрезала Айи.

— А что, в твоей жизни есть что-нибудь кроме работы?

Дальнейшие события приняли неожиданный, но весьма приятный оборот. Девизом всего происходящего стала фраза Айи, сказанная на следующее утро:

— Что теперь? Продолжать, пока одному из нас не надоест.

Я могу сказать, она всегда поражала меня своей нарочитой логичностью.

Утро было испорчено только выходом свежего номера «Пророка».

«Давайте не будем устраивать охоту на ведьм», — заявила Долорес Амбридж нашему корреспонденту. — «Все эти заявления — всего лишь игра оскорбленного самолюбия. Девушка она, конечно, разумная, но в администрации министра определенно не справлялась. Нам пришлось перевести ее на более подходящую должность, не вижу, о чем здесь говорить».

— Мисс Уивер, — проникновенно произнес я. — Вы работаете у мисс Амбридж уже третий год, не поверю, что она никогда не высказывала при вас своих взглядов.

Я был дома у Амбридж, доставлял кое-какие документы, которые нельзя было доверить другому. Проекты реформы образования. Эта реформа была очень важна, но о ней мы поговорим позднее. Теперь я остановился в холле и разговаривал с горничной.

— Я не хочу потерять эту работу, — захныкала та.

— Сколько вы получаете в месяц? — спросил я. — Мы заплатим вам столько, сколько вы получаете за три. Кроме этого, мы поможем вам устроиться к Флориану Фортескью.

Дело было не в том, что у нас было много денег, дело было в том, что мисс Уивер получала слишком мало, кроме того, Фортескью, хозяин кафе-мороженого в Косом Переулке, был еще одним знакомым Риза.

«Мисс Амбридж всегда была настроена против маглорожденных. Я убиралась и слышала все те ужасные вещи, что она говорила…»

«Жаль, что находятся журналисты, которые считают, что можно свободно платить людям, заставляя их лжесвидетельствовать против бывших работодателей».

Жернова крутились. Тема поднималась, как на дрожжах. Теперь ее не нужно было подталкивать. Теперь люди смотрели и не могли не видеть.

«Фейри-Тейлс», «Чармстрайкер» — все издания кроме «Пророка» — подхватили волну.

Уильям Перри, маглорожденный волшебник, сотрудник отдела Магического Транспорта. Уволен без объяснения причин в 1993 после смены руководства отдела.

Текущая глава отдела Магического Транспорта, Эглантина Берк, отказалась давать комментарии. «Я здесь не для участия в интригах, я здесь делаю работу».

Сара Дженкинс, маглорожденная волшебница, сотрудница отдела Магических Происшествий и Катастроф. Ушла по собственному желанию в 1990, по причине «не сложившихся отношений в коллективе».

«Она была замкнутой, я пыталась помочь ей вписаться, но она все равно всегда садилась отдельно», — говорит Нэнси Джонс.

Майкл Уэллс, маглорожденный волшебник. Получил отказ в приеме в Мракоборцы, отлично сдав все тесты, кроме устного собеседования.

«Парень не выдержал бы этой работы. Он недостаточно [психологически] устойчив. Вам нужны мракоборцы, которые выпускают убивающие заклятия в толпу?» — заметил Джон Хэмфри.

«Позвольте узнать, кто это определил, мистер Хэмфри».

«Я. Как вы могли догадаться Управление [Мракоборцев] платит мне именно за это».

— Нужно перевернуть это, — Амбридж отложила газету и посмотрела на меня. — Пока они тычутся вслепую, но, если они будут пинать камень слишком долго, из него может что-нибудь вывалиться.

— Они смотрят не туда? — спросил я, стараясь, чтобы в голосе прозвучало облегчение.

Амбридж хихикнула.

— Перси, Перси, — довольно сказала она. — Не важно, куда они смотрят. Важно то, что они не смогут смотреть туда слишком долго.

— Что вы имеете в виду? — переспросил я.

— Новости — это товар. И этот товар тоже нужно продавать. Люди устают от одного и того же. Нам просто нужно дать этой истории счастливый конец.

Я непонимающе посмотрел на нее.

— Министр показательно уволит кого-нибудь, — пояснила она. — Может быть, несколько человек. Кого-нибудь из тех, на кого они указывали. Джона Хемфри? И кого-нибудь покрупнее, может даже Эглантину Берк, — лягушачий рот Амбридж растянулся в злорадной улыбке. — Она мне никогда не нравилась, курица надутая.

— Думаете, они удовлетворятся этим? — спросил я.

— О, не волнуйся. Вряд ли даже сам Салазар Слизерин ненавидел грязнокровок больше, чем Эглантина Берк. Мы просто сольем в «Пророк» несколько ее писем, — Амбридж серебристо захихикала. — А потом — виновные наказаны, и все могут обо всем забыть и жить дальше.

«Несмотря на то, что против меня выдвигались беспочвенные обвинения», — говорит заместитель министра, Долорес Джейн Амбридж, — «я верю, что столько дыма без огня появиться не может. Сегодня утром я посоветовала министру инициировать исследования случаев, указанных в прессе и, возможно, в скором времени мы сможем получить ответы.»

«Что вы скажете об увольнении Айи Армы?»

«Она не справлялась на позиции помощника министра. Однако заданные ей вопросы глубоко всколыхнули все магическое сообщество и меня лично. Я не жалею, что министр освободил ее от должности, хотя мне искренне жаль, что у нее могли остаться превратные впечатления об этом событии».

Они уже думали, что им удалось выплыть. У меня было другое впечатление.

Я устроился за столом в своей крошечной квартире и, при тусклом свете пыльной настольной лампы, вывел:

Уважаемая леди Эглантина…

Глава опубликована: 01.10.2019

24. в которой совы не летают

Я встал с дивана и прошелся по комнате. Мысли метались, словно тысячи сов одновременно хлопали крыльями прямо в моей черепной коробке. Айи собиралась прийти? Она что-то говорила, но я не был полностью уверен.

Я прошел к столу, взял книжку и снова уселся на диван. Обычно немного чтения помогало мне успокоиться и отвлечься. Плохо было то, что своих книг у меня здесь не было, а эта осталась еще от предыдущих жителей квартиры.

Книга была, мягко говоря, выдающейся. Она вгоняла меня в сон приблизительно за десять минут. Обложка нежно сиреневого цвета и каллиграфическое название: «Общество старых подружек»*. Я не помнил, где остановился, как не помнил и сюжета, но все равно перелистал подальше.

В дверь позвонили. Это была Айи.

— Интересно? — язвительно спросила она, заметив мою книжку.

— Нет, — отозвался я.

Айи посмотрела на заднюю обложку и ухмыльнулась.

— Сможет ли Полли Макларен выбрать между…

— Да, я знаю. Выпьешь чего-нибудь?

Тот день был сложным с самого начала.

— Леди Эглантина Берк просила вас зайти.

Ее помощница была явно недовольна, что ее отправили позвать меня лично, а не послали какую-нибудь записку. Даже сейчас, когда она ждала, пока я закрою все ящики, мне явственно слышался мелкий стук каблука ее туфли.

Сама миссис Берк обреталась в просторном кабинете на шестом уровне. И, на самом деле, он, был, пожалуй, даже больше, чем казалось на первый взгляд: по правой и левой стене располагалось несколько дверей, ведущих, должно быть, в сопредельные комнаты, а то и вовсе в какое-нибудь место, располагающееся в милях и милях от министерства Магии. Однако, эти двери, хотя и были главной деталью кабинета, бросались в глаза далеко не сразу. Сразу вы замечали только безумное количество серебряных предметов, выставленных на каждом участке стены и каждой свободной поверхности. Казалось, вы оказались в хранилище банка Гринготтс.

Среди предметов особенно выделялся изысканно украшенный чернением серебряный трон, на котором восседала сама Эглантина Берк. Я мог бы поспорить на что угодно, что ей было очень жестко и неудобно. Кажется, ей хотелось произвести впечатление.

— Мистер Уизли, — Берк оглядела меня. — Вы знаете, зачем я позвала вас?

— Нет, — отозвался я.

Разумеется, письмо я отправил анонимно, так что, мог только пытаться угадать, что ей могло от меня понадобиться.

— Пожалуйста, не отпирайтесь. Это вы натравили Чармстрайкер на Долорес Амбридж.

Это было неожиданно, я постарался сохранить безразличное выражение лица.

— Нет. Вам должно быть прекрасно известно, что это инициатива Айи Армы.

— С которой у вас как раз закрутился роман, — Берк улыбнулась.

Я не понимал, откуда ей это могло стать известно, но гораздо важнее было узнать, что она собиралась делать с этой информацией.

— Так что вы, наверное, не могли упустить случая отомстить Амбридж, раз уж она уволила вашу возлюбленную.

— К чему вы клоните?

— Статья в Чармстрайкере упоминала о воспоминаниях, в которых Амбридж высказывается против гр… маглорожденных. Я думаю, это были ваши воспоминания. Отдайте мне их, или, могу пообещать, вы потеряете работу.

Я с иронией посмотрел на нее. В голове начинала кристаллизоваться идея.

— Если вы обнародуете эти воспоминания, меня все равно уволят, — заметил я.

Берк, кажется, не могла сходу придумать, что на это ответить. На ее лице отразилась досада за то, что она сама не подумала об этом.

— Честно сказать… — доверительно начал я.

У меня было ощущение, что она была одной из тех, кто, во-первых, очень себялюбив и, во-вторых, немного не уверен в себе. Она примет чужую идею? Возможно.

Почему бы и не попробовать…

— Честно сказать, — я слегка огляделся, окинув глазами серебряные фигурки, выставленные на ее столе, так чтобы она заметила, — я не могу понять, почему вы, леди Берк, просто не раздавите Долорес Амбридж, хотя вам, я уверен, это было бы проще простого.

Она грациозно улыбнулась, но казалась немного растерянной.

Нужно было продолжать. Я вспомнил, как она дружески разговаривала с Люциусом Малфоем на приеме в министерстве в начале лета. Может быть это?

— У вас, должно быть, такие могущественные друзья… Люциус Малфой, говорят, имеет влияние на самого Верховного Чародея Визенгамота…

Берк явно заинтересовалась моими словами.

— Да, я хорошо знаю Люциуса, — задумчиво произнесла она, слегка проведя рукой по собранным в высокую прическу волосам. — Но неужели Нейтан согласится сделать ему такое одолжение, он, говорят, человек министра…

— Только отчасти, — отозвался я. — Они старые друзья с Люциусом, а, кроме того, мистер Перегрин был бы не прочь показать министру, что он сам по себе, только дайте ему достойный повод.

Если моя идея действительно придется ей по душе, это был бы отличный способ вбить клин между Визенгамотом и министром Магии, а это, в свете назревающей образовательной реформы, было очень полезно.

Берк внимательно посмотрела на меня, отыскивая знаки неискренности на моем лице, однако, то, что я говорил, было чистой правдой.

— Откуда вы столько знаете?

— Я помощник министра Магии. И, как вы и сами знаете, у меня есть причины желать увольнения Долорес Амбридж. Думаю, если вы поговорите с мистером Малфоем, это поможет нам обоим...

В это леди Эглантина могла поверить, в конце концов, именно это она предполагала с самого начала.

— Наверное, я должна поблагодарить вас, — задумчиво сказала она.

В окно назойливо стучали. Наверное, сова пыталась доставить письмо.

— Плевать, — сказал я, снова целуя Айи.

Стук продолжался. «А если это важно?» — отдавалось в моей голове.

Следовало правильно расставлять приоритеты. Как назло, вспомнилась недавняя история с Гамильтоном.

Я отстранился и, подойдя к окну, раскрыл шторы, впуская встрепанную птицу внутрь. Айи подскочила следом за мной и, забрав записку, быстро ее прочитала.

— Амбридж хочет немедленно видеть тебя в офисе, — заметила она. — Похоже, что-то случилось.

— Берк говорила с Перегрином. Наверное, это, — лениво сказал я. — Она кстати, знает про нас. Ты не знаешь, откуда?

Айи пожала плечами.

— Я, наверное, не пойду, — сказал я.

— Да? — она посмотрела на меня с нарочитым удивлением.

Я остро пожалел о сказанном. Требовалось быстро исправить ситуацию.

— Конечно нет, — я усмехнулся.

Айи ответила мне такой же язвительной улыбкой.

Вообще говоря, с этим надо было заканчивать. Следовало четко понимать, что в моих жизненных обстоятельствах, я мог бы оказаться достаточно глуп, чтобы начать видеть то, чего нет. Это никому из нас не было нужно.

Еще через десять минут я был в министерстве.

— Мисс Амбридж? — спросил я, церемонно постучав о косяк. — Что-то случилось?

Я мог бы этого и не делать: дверь была раскрыта настежь.

— Поттера исключат! — выкрикнула Амбридж и рассмеялась. — Он применил магию вне Хогвартса. Подготовь бумаги к слушанию.

Тогда я этого не знал, но это она отправила дементоров, чтобы они той ночью напали на Гарри Поттера, вынудив его применить заклинание патронуса.

Я кивнул и вышел из ее кабинета.

Скорее всего, Дамблдор уже знал о случившемся, но я все равно отправил ему сообщение. Хуже было то, что, я понимал, добиться того, чтобы Визенгамот принял решение в пользу Гарри Поттера, было сложно.

* Old-girl Society (книжка действительно существует :) но я ее не читала... )

Глава опубликована: 01.10.2019

25. в которой клин вышибают клином

Дементоры появились в магловском городке Литтл-Уингинг поздним вечером 2 августа. Чтобы защититься от них, Гарри Поттер был вынужден применить заклинание патронуса, несмотря на то, что рядом находился его двоюродный брат-магл. Дисциплинарное слушание по этому вопросу назначили на 12 августа.

Как и все подобные вопросы, дело должно было разбираться комиссией из трех судей в присутствии свидетелей и адвоката. В комиссию попали Амелия Боунс, Эверетт Брингэм и мой старый знакомый Мортимер Эйрис.

— Боунс поддерживает Дамблдора… — задумчиво протянул я, взглянув на только что доставленный совой кусок пергамента с результатами жеребьевки. — Как у вас кстати?

В последнее время Айи искала возможностей перейти от обличительных слов к конкретным действиям, пусть даже и не очень значительным. Действуя через Дамблдора, я познакомил Айи с мадам Боунс, и теперь они вместе, пользуясь поддержкой Чармстрайкера, готовили небольшой законопроект о льготах для маглорожденных студентов Хогвартса: для начала обучения требовалось потратить около тысячи фунтов, а для многих родителей-маглов это была, мало того, что значительная сумма, так еще и сумма потраченная впустую, не говоря уже о том, что многие бывали обеспокоены, что детям приходится уезжать неизвестно куда на полгода. Я считал этот проект неплохим, но слишком мелким, мне казалось, что следует действовать решительнее.

— Неплохо. Но нам еще предстоит пропихнуть его в Визенгамоте…

— С этим позже, — отозвался я, предчувствуя, что этим снова придется заниматься не кому-нибудь, а мне. — Сейчас надо разобраться со слушанием Поттера.

Пока состав комиссии вызывал большие сомнения: Брингэм был склонен поддерживать линию министра, оставался только шанс повлиять на Эйриса: его нелюбовь к Статуту о Секретности могла перевесить все прочие соображения. Кроме того, Эйриса я хорошо знал, не зря же я помогал еще в его предвыборной кампании, в частности, я подозревал, что он был готов на многое ради шума. Но шум, конечно, должен был идти в первую очередь.

— Айи? Как ты думаешь, Риз сможет пропихнуть статью о дементорах в Фейри Тейлс? — спросил я.

— Если у него будет хотя бы какой-нибудь источник, — протянула та.

Разумеется, найти источник было не сложно, особенно после того, как Кингсли сказал мне, что в тот вечер Гарри Поттера должен был защищать Наземникус Флетчер и Арабелла Фигг. Последняя видела нападение собственными глазами, но ее знания, на всякий случай, решено было сохранить в тайне до слушания. Со вторым персонажем, как вы помните, я уже встречался в прошлом году: ободранный человечек в плаще, пытавшийся выдать себя за представителя фирмы, производящей котлы, и дать мне взятку. Котлы и сейчас не отпускали старину Наземникуса. В частности, в ночь, когда напали дементоры, он занимался именно ими. Впрочем, он все равно должен был хорошо запомнить состояние кузена Гарри Поттера после случившегося, и этих показаний должно было быть достаточно, чтобы убедить редактора Фейри Тейлс напечатать статью.

— Наземникус Флетчер? — переспросил меня Хельмут Риз.

— Знаешь его? Я договорился…

— Конечно, я знаю старину Наземникуса, — хмыкнул тот. — Кое-кто говорит, что он продает лучший Двойной Ф в Лондоне.

Двойным Ф Риз называл Феликс Фелицис — зелье, приносящее удачу. При чрезмерном употреблении оно было токсично и могло вызывать привыкание. Риз позднее рассказывал, что в редакции Чармстрайкера использование этого зелья было не просто распространено, а очень распространено. Впрочем, не только там. Поговаривали, что в отделе трейда банка Гринготтс, эта же штука была известна как Ликвидность.

— Наземникус продает Двойной Ф? — переспросил я, думая, знает ли об этом Дамблдор.

— И, видимо, знает производителя… Сколько, говоришь, он купил котлов? — протянул Риз.

Я решил пока не задумываться над этой в высшей степени интересной деталью, было важнее, что, поговорив с Наземникусом, Риз мог написать достаточно обоснованную статью.

Это было с блеском исполнено, а Эйрис, естественно, не мог упустить шанса показать своим избирателям, что он совершенно независим в принятии решений.

«Я не знаю, что говорит Гарри Поттер о Том, Кого Нельзя Называть. Это и не имеет значения. Здесь я вижу волшебника, который попал в непростую ситуацию и должен был применить магию, чтобы защититься. Как вы знаете, я в целом не одобряю того, что закон об ограничении волшебства несовершеннолетних так сурово относится к подобным незначительным нарушениям. И здесь я вижу прежде всего возможность закрепить прецедент и высказаться за всех волшебников.»

— Что он вообще думает? — спрашивала меня Амбридж. — Он не понимает, против кого пошел? И эта Берк. Только полюбуйся, что Перегрин прислал этим утром.

Эглантина Берк начинала действовать? Новость обрадовала меня. Правда, теперь вокруг происходило столько всего, что становилось трудно держать все в памяти.

Я взял у Амбридж записку и прочитал:

«Дорогая мисс Амбридж, я понимаю ваши подозрения, но леди Берк — моя хорошая знакомая и я не могу допустить, чтобы она лишилась должности по ложному обвинению. Я понимаю ваше тяжелое положение и уверен, что вы и сами совершенно не причастны к тому, в чем вас обвиняют, однако, не следует впадать в крайности. Визенгамот этого не потерпит. Нейтан Перегрин, Верховный Чародей Визенгамота».

— И что значит «Визенгамот этого не потерпит»? — со злостью спросила Амбридж.

— Я думаю, он хотел бы выступить как самостоятельная фигура, по крайней мере, в глазах общественности, — заметил я. — Боюсь, если мы попытаемся уволить леди Берк, Визенгамот может попытаться пойти против вас. Думаю, с обвинениями мисс Армы, ваше положение действительно достаточно неустойчиво, а заставить министра пожертвовать Ферзя…

Амбридж задумалась. Я продолжал. У меня появлялась идея по поводу того, как протолкнуть законопроект Айи через Визенгамот. Даже не просто законопроект Айи, а, возможно, кое-что более амбициозное.

— Может быть, следует организовать совместную деятельность? Я слышал, мадам Боунс сейчас работает над чем-то подходящим… Перегрин может первым выступить в поддержку, а министр потом поддержит его…

Амбридж продолжала молчать, потом наконец, вздохнув, пропела:

— Тогда мы сможем разом решить вопрос с этими обвинениями и сделать Перегрина более сговорчивым, когда придет время образовательной реформы... Молодец, Перси, мы не зря тебя наняли, — она по-девчоночьи усмехнулась.

— А с Эйрисом… Я не уверен, что мы сейчас можем много сделать…

— Да, с ним ничего не сделаешь, — я понял, что она много думала об этом. — Мы устроим суд полным составом, — Амбридж хмыкнула. — В конце концов, там у нас все еще большинство.

Я похолодел, осознав, что это сражение еще не закончено.

— Вы уверены, что стоит привлекать к исключению Поттера столько внимания? — спросил я.

— Министр настроен решительно. Это будет предупреждение для Дамблдора. Старик должен уяснить, кто здесь заказывает музыку, — Амбридж хмыкнула.

Когда я встретился с Айи тем вечером, я был выжат как лимон. Оставалось сказать только одно:

— Твой проект. Включите туда все, что возможно.

— Что? Как ты планируешь протащить это?

— С поддержкой Перегрина и Фаджа.

Айи удивленно подняла брови.

— Перегрина?

Я предчувствовал, что упоминание этого имени ей не понравится. Перегрин, в конце концов, не вылезал из аристократических кругов чистокровных волшебников и был известен как, прежде всего, защитник их интересов.

— Он пытается пиариться на этом, — отозвался я. — Так что надо хотя бы заставить его заплатить достойную цену.

— Тогда работаем, — кивнула Айи. — В конце концов, если законопроект будет принят, меня не волнует, кто будет создавать себе имидж. Все равно мы добьемся своего.

Глава опубликована: 01.10.2019

26. в которой трубят фанфары

— Понятно, что мне лучше с Айи, чем без нее, но я могу с ней расстаться, когда захочу, так что все в порядке, — сказал я себе.

Гермес, моя сова, презрительно ухнул с подоконника. Я не обращал на него внимания.

Сегодня слушание, так что нужно было сосредоточиться. Я постарался выбросить из головы все постороннее. Вроде бы, на этот раз, все учли?

В опустевшие мысли вплыл образ Айи, я улыбнулся. Нет-нет, сейчас не об этом…

Потом я умылся холодной водой.

Моя квартира была пустой, даже растворимый кофе кончился еще неделю назад, так что я просто вышел из дома, стараясь подобрать для трансгрессии местечко поукромнее.

Кингсли уверял меня, что проблем не возникнет. По всей видимости, у них с Дамблдором были на руках донесения, которыми они не спешили со мной делиться.

Со своей стороны, я знал только то, что Перегрин, в принципе, мог решить показать министру свою самостоятельность и оправдать Поттера, как собирались сделать, вслед за Мортимером Эйрисом, и некоторые из местных судей.

В любом случае, сейчас все должно было выясниться.

Я вошел в зал и устроился на месте для секретаря. Вчера было решено перенести слушание на час раньше, но, разумеется, это никак не могло сработать: несмотря на то, что Дамблдор не получил официального извещения, кое-кто из верных ему судей взял на себя труд самолично рассказать ему об этом.

Суд полным составом в присутствии министра Магии и заместителя министра (как вы помните, они имели право участвовать в принятии решений по дисциплинарным вопросам). Положа руку на сердце, я до сих пор не могу понять, как Фадж мог решиться на этот цирк. Он сам и Амбридж теперь занимали центральную скамью вместе с мадам Боунс. Перегрин сидел немного левее, сложив костлявые руки на бортике перед собой и прикрыв круглые птичьи глаза. Он казался спокойным, как будто закончил важное дело и теперь отдыхал после праведных трудов. Зато Мортимер Эйрис полыхал энтузиазмом и беспрестанно крутился на своем месте, бросая взгляд то на Перегрина, то на Фаджа.

Гарри Поттер влетел в зал с некоторым опозданием, видимо, ему не сказали о переносе времени слушания. В проеме закрывающейся за его спиной двери я увидел своего отца, с волнением смотревшего ему вслед. В груди слегка дернуло. С ним встречаться не хотелось.

Очень хорошо, — с тонким налетом издевки сказал Фадж. — Обвиняемый явился — наконец-то. Можно начинать. Вы готовы? — он оглядел собравшихся.

Да, сэр, — сказал я, и, бросив беглый взгляд на Гарри Поттера, уткнулся в пергамент: мне предстояло вести протокол.

Слушание тянулось и тянулось, и, хотя Фадж выходил из себя и старался закончить дело побыстрее, сразу становилось понятно, что шансов у него не было. Показания свидетельницы — соседки Гарри Поттера — были неопровержимы.

Визенгамот, несмотря на мои опасения, действительно проголосовал в пользу обвиняемого.

Оправдан по всем пунктам, — провозгласил Фадж. При этом лицо у него было такое кислое, словно он проглотил лимон.

- Отлично, — веселым голосом отозвался Дамблдор и, не перемолвившись ни словом с Гарри Поттером, вышел из зала суда. Такое поведение озадачило меня, впрочем, намек на ответ я должен был получить совсем скоро. Пока же я поднялся со своего места и принялся собирать бумаги, надеясь, что за время, пока я буду возиться, Гарри Поттер и мой отец успеют уйти, и мне удастся избежать встречи.

Я покинул зал последним, и, едва оказавшись за дверью, понял, что план не удался. Отец все еще был здесь, они с Гарри Поттером неторопливо беседовали. Я прошел мимо, стараясь не смотреть на них, и смог наконец выдохнуть только когда поднялся по лестнице на девятый уровень.

Коридор не был пуст. Почти возле самой лестницы стояли Фадж и Люциус Малфой. Стараясь ничем не выдать своей заинтересованности, я прошел мимо и, спрятавшись за ближайшим поворотом коридора, шепнул заклинание, улучшающее слух. Впрочем, это было излишне, так как собеседники и не старались таиться.

— Поттера оправдали, — с яростью сказал министр.

— Не могу поверить, — растягивая слова, отозвался Малфой. Он, по обыкновению, сдерживал эмоции, однако, отчего-то мне показалось, что он доволен случившимся.

— Все так, — продолжал министр, который, казалось, ничего не заметил. — Представьте себе, Перегрин заявил мне, что Верховный Чародей министру не подчиняется.

— Нейтан не хотел вас оскорбить. Уверен, вы по-прежнему можете рассчитывать на его помощь.

Значит Перегрин хотел устроить так, чтобы Поттера оправдали? Интересно…

Если предположить, что инициатива исходила от Малфоя, пожирателя смерти… Может ли быть, что Перегрин тоже работает на Того, Кого Нельзя Называть? Мысль настолько захватила меня, что я едва не пропустил весь последующий разговор.

— Да? — язвительно спросил Фадж, он все еще был зол из-за того, что произошло в зале суда.

— Министр, — Малфой теперь говорил тише, отчего его голос принял какой-то склизкий оттенок, — посудите сами, исключение Поттера ничего не даст, а Нейтану нужно сохранять пристойный имидж. Думаю, он просто хотел иметь возможность поддержать вас, когда это будет необходимо, не опасаясь неудобных вопросов… Помните? В прошлый раз, когда в министерстве был подобный альянс, закончилось импичментом.

Слово «импичмент», казалось, остудило пыл Фаджа. Он хотел уже согласиться с Малфоем, как на лестнице послышались шаги.

Так, так, так… Патронус, Поттер, — произнес Малфой.

Гарри Поттер с моим отцом теперь тоже поднялись на девятый уровень и, пройдя дальше, неизбежно должны были бы оказаться там, где теперь прятался я. Так что, не дожидаясь, пока они направятся в мою сторону, я поспешил дальше.

Становилось понятно одно: Перегрин устроил так, что Поттера не выгнали из Хогвартса. Несколько позже, мне довелось точно узнать, почему.

Широко известно, что в ночь, когда Волан-де-Морт убил родителей Гарри Поттера, между ними образовалась некая связь и, благодаря этой связи, Волан-де-Морт надеялся, во-первых, разузнать о планах Ордена Феникса от самого Дамблдора, а, во-вторых, возможно, попытаться напасть на него. Этого, к счастью, осуществить не удалось, однако, все равно не обошлось без потерь. Впрочем, обо всем в свое время.

День слушанием не закончился. Еще предстояло посетить званый вечер Эглантины Берк. О нем сейчас и пойдет речь.

У леди Эглантины были очень хорошие связи. И, когда я говорю о хороших связях, я имею в виду, что ни Долорес Амбридж, ни даже Корнелиус Фадж с ней близко не стояли.

У нее была репутация принципиальной дамы, жесткой, когда задевалось что-то, касающееся ее работы в отделе магического транспорта и, напротив, мягкой и приятной в общении женщины, во всех остальных случаях. Ее успех в обществе обуславливался тем, что она никогда не задавала лишних вопросов. Если она видела, что человек из кожи вон лезет, чтобы представиться тем, кем он не является, она никогда не стала бы разоблачать его, напротив, постаралась бы убедить в том, что всему верит.

— Вы большая хулиганка, леди Эглантина, — с добродушным смешком заметил Фадж, уже отошедший от утренних разочарований и даже вполне примирившийся с Перегрином. — Пригласить мисс Арму…

Айи действительно была здесь вместе с Ризом. Я же пришел с Фаджем и Амбридж. Кроме них, здесь был, конечно, весь прочий цвет министерства, куда же без него.

— Корнелиус, — Эглантина Берк улыбнулась, — я всего лишь выражаю скромную надежду положить конец этой распре. Если бы вы поговорили, смогли бы во всем объясниться, — она кивнула и отошла от Фаджа, помахав кому-то еще. На этом вечере должно было быть заключено соглашение между Айи и Фаджем. Законопроект, над которым они работали вместе с мадам Боунс, должен был получить поддержку министра и Верховного Чародея, оставалось только уладить несколько мелких противоречий.

Не знаю, как Эглантина Берк убедила проводить это событие у себя, видимо, после обвинений в Чармстрайкере, ей тоже хотелось погреться у огонька общественно полезной деятельности.

Впрочем, надо сказать, что многих собравшихся сегодня интересовал не столько законопроект, сколько сама Айи. Сейчас она неожиданно оказалась в центре всеобщего внимания и закономерно вызывала интерес.

— У нее есть осведомитель, — заметила Амбридж, окидывая Айи и Риза внимательным взглядом. — У Армы точно есть осведомитель: все идет слишком гладко. Этот же человек рассказал Берк, что мы собираемся делать. И не просто рассказал, хуже того, надоумил ее, как поступить.

— У вас есть догадки? — светским тоном спросил я.

— Знаешь, Перси, — она хихикнула. — Не будь лично ты причиной, почему Арму вышибли с первого уровня, я бы подумала, что все ниточки ведут к тебе.

— Разумно, — согласился я, хотя внутри все похолодело: за всем происходящим я почти забыл, как был неосторожен. — Я знал о том, что вы собирались сделать из Берк козла отпущения. Но думаю, что вы заблуждаетесь.

— Да? — со смешком поинтересовалась Амбридж.

Я быстро перебирал имена, укоряя себя, что не задумался о том, чтобы подготовиться к подобному вопросу раньше. Впрочем, смысла в этих укорах ни малейшего не было.

— Вы зря думаете, что был один человек, — по возможности небрежно сказал я. — Берк могла обо всем узнать у кого-нибудь из Пророка: вы же поручили им написать обличающую статью. А воспоминания в которых, якобы, раскрывается правда о ваших взглядах может быть и вовсе не существуют: их никто не видел, только автор статьи. Может, все, что у них есть — это слухи.

— Интересно, — Амбридж внимательно посмотрела на меня.

— Если я прав, — продолжил я. — Вам было бы гораздо проще договориться с ними, чем пытаться это продолжать.

— Министр склоняется к этому, — отозвалась Амбридж.

Я отчего-то почувствовал, что она совсем не одобряет такого поступка. Позже я узнал, что подобное попадало для нее под понятие «прогнуться», а она никогда ни под кого не прогибалась.

Вечер шел своим чередом. Айи встретилась с министром и после едва заметно кивнула мне с другого конца зала, показывая, что все в порядке.

— Кстати, кто это рядом с ней? — спросила меня Амбридж.

— Один из репортеров Чармстрайкера, — отозвался я. — Хельмут Риз.

— Тот, под чьим именем печатается добрая половина статей по интересующей нас теме, — протянула Амбридж, внимательно осматривая его. — Наверное, большая удача, найти такое золотое дно, — она язвительно усмехнулась.

Вечер закончился на непринужденной и почти дружеской ноте.

— Мы, кажется, дурно распрощались, мисс Арма, — немного жеманно заметила Амбридж, проходя мимо Айи. — Надеюсь, теперь вы удовлетворены.

Айи только улыбнулась в ответ и кивнула Ризу, предлагая уходить. Встреча с министром состоялась, так что оставаться дольше не было никакой нужды.

Я вздохнул с облегчением: никаких сложностей, по-видимому, не возникло.

Айи с Ризом были первыми, кто собрался уходить, все прочие были полностью захвачены вечером, даже, как я с недоумением заметил, сама Амбридж, хотя обычно она предпочитала не задерживаться на подобных сборищах.

Может быть, все было даже слишком хорошо?

Потом я приметил Ланса Гамильтона, лениво облокачивающегося на барную стойку.

Амбридж слегка кивнула ему.

Сердце скакнуло.

Глава опубликована: 01.10.2019

27. в которой в конюшнях намечается чистка

Я отошел, пропустив к Амбридж кого-то из стоящих вокруг людей, надеясь, что так она не заметит моего отсутствия. Нужно было торопиться. Я выскочил на крыльцо, немного опередив Гамильтона, которому нужно было пробираться к выходу с другого конца зала, и наложил на себя дезиллюминационное заклятие, а потом, отойдя в сторону наблюдал за тем, как он вышел из дома Эглантины Берк и спустился по ступенькам. Гамильтон сменил свою потрепанную магловскую куртку на опрятную парадную мантию, однако все равно, видимо, по привычке, предпочитал не вынимать рук из карманов.

Немного впереди были Айи вместе с Ризом, направлявшиеся, по-видимому, к Эклстон Мьюс — маленькой улице, на которой было удобно трансгрессировать. Гамильтон пристроился следом.

Я наблюдал за происходящим с небольшого отдаления. Дезиллюминационное заклятие скрывало меня, но я все равно предпочитал не вмешиваться, не оценив сначала обстановку.

Айи и Риз направились к арке, ведущей к Эклстон Мьюс.

Гамильтон продолжал идти за ними, я заметил, как он достал палочку и начал шептать какое-то заклинание.

— Что, не получается? — с усмешкой спросил он, услышав, как Айи едва слышно выругалась, когда ей не удалось трансгрессировать.

— Вы кто? — спросил Риз.

— Ланс Гамильтон, — сказал он, поднимая палочку и направляя ее на них.

Церемонно. Мне стало немного спокойнее. Значит, он хотел, чтобы они знали и могли рассказать об этом? Следовало подождать, посмотреть, что еще он скажет.

Впрочем, на самом деле, меня одолевало желание закончить рассуждать и стукнуть его заклятием немедленно, даже если не будет полной уверенности в успехе.

Риз, по-видимому, рассуждал так же: в следующее мгновение волшебная палочка оказалась у него в руках. Я не ожидал от него такой быстрой реакции.

Остолбеней! — выкрикнул он.

Гамильтон увернулся от заклятия, однако, вопреки моим ожиданиям, не стал отвечать на него. Прежде, чем кто-либо успел среагировать, он сорвался с места и подскочил к Айи, крепко схватив ее за локоть. За спиной у него теперь была стена одного из домов и, хотя он все еще не мог меня видеть, попасть в него теперь было сложно.

Гамильтон внимательно посмотрел на Риза и усмехнулся.

— Бросай палочку, — спокойно сказал он.

Тот задумался едва ли на долю секунды. Я услышал его судорожный выдох, потом с острия его палочки сорвался красный луч.

Ему странно везло, как, наверное, везет всем безумцам. Вместо того, чтобы просто спрятаться за спиной Айи, Гамильтон взялся отбивать заклинания и, когда он немного выпустил ее, она вывернулась и, отскочив на безопасное расстояние, тоже выхватила палочку.

— Что теперь? — язвительно спросила она.

— Ничего, — спокойно, но с некоторой досадой ответил Гамильтон.

Я немного напрягся, внимательно следя за ним. Хотя теперь я был полностью уверен, что никого убивать он не собирается, все равно не переживать я не мог.

Гамильтон слегка пошевелил пальцами, будто готовясь к чему-то.

В долю секунды он переместился, оказавшись между Айи и Ризом и, когда они на мгновение замерли, не решаясь колдовать, что-то прошептал. Все вокруг затянула непроницаемая чернота. Мне послышался глухой удар, треск искр.

Я отскочил к стене, пробормотав контрзаклятие и, когда свет наконец вернулся, увидел, что Гамильтон как-то умудрился отобрать палочки у Айи и Риза и теперь направляет на них свою.

Сейчас он что-нибудь скажет? Что-нибудь, что поможет мне понять, зачем все это затеяно. Я сделал шаг в сторону и оказался у Гамильтона за спиной.

Сейчас…

Сзади нас обоих зародился и полыхнул зеленый огонь. Мгновение я наблюдал, как зеленая струя заклятия влетела в стену, всего на какие-то пару миллиметров миновав Риза и как он со странным выражением на лице разглядывает оставшуюся от нее подпалину. Гамильтон резко обернулся, едва не задев меня, пристально вгляделся в пространство за моей спиной. Развернувшись, я тоже обежал глазами полутемный проулок, но ничего заметить не получилось: убийца, как и я, был скрыт чарами невидимости.

Клещи волнения сжали меня, кажется, что взбесившемуся сердцу неожиданно стало тесно в груди.

Новое заклятие не замедлило последовать. Струя зеленого пламени пронеслась так близко, что, казалось, я мог почувствовать ледяной порыв ветра, дуновение смерти, миновавшей меня едва ли на несколько сантиметров. Обернувшись, я проследил его взглядом, видел, как Айи — уже на ногах — чудом сумела отскочить от него. И тогда я бросился вперед, так, чтобы оказаться между ней и тем, кто пытался ее убить.

Страх охватил меня, казалось, я почти чувствовал вес каждого своего движения. Ведь если я хотя бы немного ошибусь…

Гамильтон перебросил волшебные палочки Айи и Ризу, вытолкнул их обратно на главную улицу.

— Твою мать, — услышал я его приглушенное ругательство. Его убить не пытались, но все равно он тратил драгоценное время на то, чтобы отражать оглушающие заклятия, а не снимать антитрансгрессионные чары. Ему нужно было немного времени, чтобы сосредоточиться и спокойно закончить с этим. Что же, для этого здесь был я.

Подняв палочку, я ощутил странное облегчение от того что все стало вдруг очень просто, на мгновение мне показалось, словно я почти счастлив.

Взмах, и плиты брусчатки вспучились, взвились в воздух, шквалом промчались вглубь улицы, сметая все на своем пути. Все пространство, казалось, заполнил звон разлетающихся на куски кадок с цветами, металлический скрежет сминающихся кузовов припаркованных машин и стук камней врезающихся в стены аккуратных домиков.

Одна область осталась нетронутой. Угол моих губ слегка дернулся, ведь теперь было ясно, где скрывался мой невидимый противник. Я бросился вперед, влетев прямо в него, пальцы нащупали край мантии. Сердце быстро билось, ведь, понятно, что, даже если он не ожидал столкнуться со мной, все равно сейчас пытался направить на меня волшебную палочку.

Никаких рассуждений больше не оставалось. Мысли сами собой сложили обезоруживающее заклятие.

Авада Кедавра, — громкий шепот, всего каких-то полметра. К счастью, он все еще не мог меня видеть. Я смотрел, как огонь зародился на кончике его палочки, сорвался вперед, почувствовал мертвенный холод, когда заклятие, оставив длинную подпалину, самым краем задело мою мантию. Это уже не важно, главное — был слышен звонкий стук, с которым его палочка упала на развороченную мостовую позади него.

Целясь наугад, я произнес контрзаклятие. Воздух передо мной начал дрожать, доказывая, что я не промахнулся. Я силился разглядеть дрожащий, ускользающий силуэт, понять, кто же пытался напасть на Айи и Риза. Но мой противник все еще был опасен, даже если у него больше не было волшебной палочки. От невидимого удара потемнело в глазах и, пока я приходил в себя, он атаковал снова. Похоже, на его пальце был крупный перстень и теперь, проскальзывая по моей щеке, он оставил за собой рваную ссадину. Горячее, болезненное ощущение, смешалось с железным привкусом во рту, со звенящим туманом в голове. Я дернулся назад, сплевывая, стирая рукавом струящуюся по подбородку кровь. Силуэт проступал все более явно.

Размышлять не требовалось, срываясь с волшебной палочки, понеслись вперед оглушающие заклятия.

Откуда-то издалека до моего сознания донесся хлопок: Айи и Риз трансгрессировали.

Я смотрел только на своего противника. Неожиданно я понял, что видел его раньше. Палач из отдела по контролю за популяциями. Макнейр. Теперь он пытался улучить мгновение, чтобы снова подобрать свою волшебную палочку. Я не собирался позволять ему уйти.

Я трансгрессировал, так что его палочка теперь лежала прямо передо мной.

Макнейр приближался, шел прямо на меня, я неторопливо поднял свою волшебную палочку. Угол губ снова дернулся, ведь я чувствовал свою победу.

Неожиданно, в спину ударило какое-то заклятие и, уже падая на мостовую, я понял, что за всем этим совсем забыл о Гамильтоне. Обломки камней тоже снесло этими чарами, и я в странном замедлении видел, как они по дуге проносятся мимо. Я распластался на изломанной мостовой, чувствуя, как голова кружится, наливаясь болью. Очки слетели и, наверное, разбились о какой-нибудь торчащий камень. Мгновение я едва мог понять, что происходит, чувствовал только, что зол из-за этого неожиданного вмешательства, очень зол.

Рядом послышались торопливые шаги. Это Гамильтон, он спешил подойти ближе к тяжело поднимавшемуся Макнейру. Его тоже отбросило заклинанием, но, наверное, ему досталось меньше, чем мне, ведь он стоял дальше. Что хуже, его волшебная палочка оказалась рядом с ним и теперь, сжав ее в кулаке, он с каким-то недоумением смотрел на нее. Еще одна волна заклятия Гамильтона прокатилась по улице, но слишком поздно. Макнейр, как будто сообразив наконец, что к чему, трансгрессировал.

Неожиданно я осознал, что должен немедленно сделать то же самое. В глазах у меня плыло, но, я знал, моя палочка тоже должна была быть где-то рядом. Нужно было только найти ее…

Пальцы нашарили полированное дерево, я с трудом поднялся на ноги, пытаясь быстро представить себе какое-нибудь место…

Экспеллиармус, — послышался твердый голос Гамильтона. Палочка выскользнула у меня из рук. Контрзаклятие ударило меня, заставив чары невидимости развеяться.

— Ты еще кто? — с недоумением спросил Гамильтон, уставившись на меня.

Это показалось мне так странно, что захотелось рассмеяться. Он, разумеется, не помнил, что встречался со мной.

Я прищурившись посмотрел на Гамильтона. Без очков все было немного мутно, но вполне терпимо. Вопрос был только в том, следует ли мне атаковать. Мысли путались.

«Конечно стоит!» — клокотало в голове. — «А какой у тебя выбор? У него твоя палочка, но можешь, хотя бы, попробовать. И, кстати, да, если тебя раскроют, то сможешь, по крайней мере, вернуться домой, разве не так?»

Последняя мысль в эту секунду казалась крайне здравой.

— Назовись, — требовательно повторил Гамильтон, поднимая свою палочку чуть выше.

«Нет… Не лучшая идея…» — Мне требовалось много усилий, чтобы снова заставить себя рассуждать логически.

В голове постепенно формировалось осознание того, что происходит. Если сложить все обстоятельства… Ну конечно!

— Я сам сказал ей, что Айи работает на Дамблдора, так что они не могли оставить в живых ни ее, ни Риза, — сказал я. Гамильтон слегка опешил от неожиданности.

— Они победили, Амбридж этого не любит. Так сразу двух зайцев. Агент Дамблдора убивает известную правозащитницу и журналиста. Вот и мотивация для арестов. А человек в Ордене Феникса у них только один — ты, — я посмотрел на Гамильтона. — Так что тебя, наверное, попросили немного припугнуть их. А Макнейр… Он должен был довершить остальное...

Мне показалось я заметил коричневую рамку оправы, так что я наклонился, поднял ее: оставлять ее здесь было нельзя. Гамильтон, нахмурившись, следил за мной.

— Так ты агент Дамблдора? — спросил он.

— Понятно… — выпрямляясь, продолжал рассуждать я. — Они знали, что ты, Ланс, не пошел бы на убийство, так что это поручили Макнейру. А вот арестовать должны были тебя. Когда это случилось бы, спорить было бы уже бесполезно. Если Перегрин — человек Того, Кого Нельзя Называть, то приговор ясен. Выбор у тебя был бы простой: либо срок в Азкабане, либо ты говоришь то, что они просят и получаешь полную амнистию и новую личность. А они попросили бы тебя под сывороткой правды сказать, что ты состоишь в Ордене Феникса. Было бы отлично и убедительно, — я на мгновение остановился. Гамильтон внимательно слушал меня. — Значит они… они скоро будут здесь, — я посмотрел на него. — Надо уходить.

Гамильтон, как я и ожидал, решил, что мои слова заслуживают внимания и хотел дослушать их до конца.

— Ну хорошо, — он протянул мне руку.

Эклстон Мьюс — это тупик, спрятаться здесь было негде, оставалось перенестись куда-нибудь еще. У меня же выбора не было: сам я без палочки трансгрессировать не мог, а за поворотом уже слышались шаги отряда мракоборцев.

С громким треском, пространство вокруг затянула удушливая чернота, и мы оказались на какой-то пустынной площади.

— Очень интересная версия, — сказал Гамильтон, внимательно оглядывая меня. Как будто наш разговор и не прерывался.

— Ты сам знаешь, что это правда. Думаешь, Макнейр оказался там случайно? Его должен был направить кто-то, кто знал о твоей операции.

— А кто направил тебя? — поинтересовался тот. — Думаю, ты просто пришел следом за Армой и Ризом. Может Макнейр, как ты говоришь, сделал то же самое?

— Зачем?

Он пожал плечами, показывая, что убедить его — моя работа, однако, я видел, что, хотя он и сомневается, но все-таки готов мне поверить, было видно, что произошедшее произвело на него впечатление. Все-таки, его пытались подставить, обвинить в убийстве, и, не вмешайся я, им бы, наверное, это удалось.

— Ну, — заметил я. — Тебя он убить не пытался. Значит, ты должен был взять на себя ответственность. И, я полагаю, что ты не знал об этом, иначе не было бы никакого смысла в том, что он скрывался. Кроме того, он не мог бы надеяться обвинить тебя, если бы его не прикрывал кто-то из министерства. В наши дни осудить невиновного человека достаточно сложно.

Гамильтон кивнул, но все еще выглядел задумчивым.

Я давал ему время подумать. Почему-то мне верилось, что, когда он исчерпает последние сомнения, он не откажется поделиться всей информацией, что у него есть. Тогда Амбридж уже не смогла бы отделаться увертками. Если Гамильтон рассказал бы в суде о том, что она поручила ему, и о неожиданном появлении Макнейра… Мне стало легко, словно упал с моих плеч тяжкий груз. Амбридж уволят.

— Как насчет других ответов? — спросил Гамильтон. — Агент Дамблдора, да? Может назовешься?

— Перси Уизли.

— Ну хорошо, Перси Уизли, надеюсь, ты не против того, что я не собираюсь принимать поспешных решений? — Гамильтон с иронией посмотрел на меня. — Приходи сюда завтра в то же время, закончим это.

— О чем тут думать? — с досадой спросил я.

Тот снова усмехнулся.

— Ты кажешься мне знакомым, — сказал он. — Думаю, мы уже встречались, только я не помню об этом. При таком раскладе я бы не хотел действовать необдуманно.

Он кинул мне мою палочку и трансгрессировал.

*mews (мьюс) — (от анг. конюшни) ряды одинаковых небольших домиков, формирующих узкие проезды за городскими особняками; в старых районах — бывшие помещения для карет и лошадей.

Глава опубликована: 01.10.2019

28. в которой секунды соединяются в часы

Маленькая площадь тонула в ночной тишине. Темные травинки лысоватого сквера раскачивались в такт легкому ветерку, отблескивая росой в свете фонарей.

Минуты тянулись, проходили одна за другой. Вместе с ними, казалось, по капле вытекала моя уверенность. Я еще раз припоминал все события, убеждая себя, что Гамильтон не тот человек, который стал бы игнорировать случившееся, но все-таки не мог отделаться от сомнений.

А если он все-таки решил доложить обо всем Амбридж?

Экспекто патронум! — вот что первое сказал я, после того, как Гамильтон трансгрессировал вчера, и на асфальт передо мной опустился серебристый лис.

Это был способ, изобретенный Орденом Феникса для передачи срочных сообщений. Телесный патронус мог явиться в нужное место и воспроизвести надиктованный текст.

— Передай… — я задумался.

Метод был крайне неудобным: мало того, что сообщения никак нельзя было отправлять незаметно, но еще и получатель подвергался риску быть раскрытым. Однако то, что Кингсли входит в Орден Феникса, было известно еще давно, не даром же его подвинули с поста главного следователя по делу Блэка при первой же возможности.

— Кингсли Брустверу, — продолжил я. — Ланс Гамильтон совершил нападение на Айи Арму и Хельмута Риза. Потом появился Макнейр. По всей видимости, ему было приказано убить обоих и выставить ответственным Гамильтона, а значит и Орден Феникса. Вероятно, приказ исходил от Долорес Амбридж. Гамильтон, возможно, согласится выступить против нее в суде.

Лис слегка вспыхнул, подтверждая, что сообщение записано, и растворился в воздухе. Я должен был сказать им. Нельзя было рассчитывать на то, что я ничего не упустил, а теперь орден Феникса сможет позаботиться об остальном.

Я опустился на скамейку и уставился на желтую лампу фонаря. Мне хотелось хотя бы немного оттянуть момент, когда придется вернуться на прием и снова улыбаться, глядя в жабьи глаза Амбридж.

Адреналин выветрился, и теперь я чувствовал, что очень устал. От того, что в моей жизни, казалось, больше не было ничего нормального. От того, что я должен был притворяться каждый день, каждую секунду.

Она приказала убить Айи.

На виске дернуло, когда я понял, что на мне лежала вина за происходящее. Это я втянул ее в это. Из-за меня Амбридж отправила за ней Макнейра.

«И дальше будет только хуже.» — пронеслось в голове.

Я нервно облизнул разбитую губу, снова почувствовав привкус железа.

«Например, когда к власти придет Тот, Кого Нельзя Называть…»

По спине пробежали мурашки.

«Что будет с Айи, как ты думаешь? — спросил я себя. — Он убивал людей и за гораздо меньшее. А с ней он постарается. Она теперь значительная фигура. Он, может быть, даже сам придет за ней. И это ты ее втянул.»

Дыхание перехватило, казалось, легкие неожиданно сжались в болезненный комок, не пропуская в себя ни унции воздуха.

Как я раньше не подумал об этом? Смотрел только на возможный результат, ведь он был для меня важен.

А теперь Айи и Ризу приходилось рисковать, пока я сам отсиживался позади.

Удары сердца отдавались у меня в голове, пока я отчаянно пытался взять себя в руки.

Я просто не имел права на это. После того как сам же и поспособствовал тому, что ситуация развивалась именно так.

«Этот законопроект. Эта кампания в прессе. «Хотел сделать что-то стоящее»? Да, кое-какие успехи были. Ты доволен?» — я снова окинул себя внутренним взором. — «Что теперь? Других людей убьют. А ты будешь прятаться за их спинами.»

В груди сжимало, как будто тысячи железок раздирали меня изнутри, словно было что-то, отчаянно прогрызающее себе путь наружу.

Я усмехнулся своему лицемерию. Расстроен? Как я мог быть расстроен, если сам все устроил?

Хуже того, теперь я сидел на скамейке и жалел себя, хотя уже давно надо было снова быть на приеме. Я не мог позволить Амбридж узнать, что отлучался. Должен был оставаться хотя бы один козырь. Права на ошибку не было.

Голова налилась горячей болезненной тяжестью. Я с трудом поднялся. Мне вспомнилось искусственно улыбающееся лицо Амбридж.

«Пусть Гамильтон выступит против нее», — с надеждой подумал я. — «И тогда ее арестуют».

В груди немного потеплело. Я заставил себя сосредоточиться, представить улицу перед домом Эглантины Берк.

Ветки единственного, торчащего посреди площади, словно памятник, дерева прошелестели на ветру.Гамильтона все еще не было.

Я взглянул на часы. Стрелка неумолимо приближалась к 11 вечера.

Сколько можно было ждать? А если он вообще не собирался приходить?

Я нервно прошелся туда-сюда. Под ногу попала пластиковая бутылка, и я пинком отшвырнул ее прочь.

А если он все-таки решил доложить обо всем Амбридж?

Вчера она не успела заметить моего отсутствия. Да и это было понятно: на приеме вокруг нее было много людей, каждый из которых норовил поговорить с ней по поводу реформы образования.

Смотря на свое отражение в темном стекле, я пригладил волосы, почистил лицо. Губа немного болела, но, к счастью, распухла не очень сильно. В любом случае, это можно было временно исправить с помощью трансфигурации. Когда я закончил, мой внешний вид, казалось, не создавал впечатления, что всего минуту назад я сражался с Макнейром. Хорошо, что он слишком торопился, чтобы сбить с меня дезиллюминационное заклятие, значит, не смог бы меня узнать.

Я прошел к барной стойке, проверив, что Амбридж заметила, что я здесь и никуда не отлучался. Я знал, что пить не собираюсь. Ведь каждую секунду снова могло настать время действовать.

— Перси Уизли, вы все еще живы! — послышался смех и стук опускаемого на столешницу бокала.

— Мистер Сангвини, — отозвался я, узнав специалиста по Румынскому законодательству.

Нужно было делать вид, что я занят каким-то делом, а не только что пришел.

— Sunt eu!* — довольно отозвался тот, одним глотком осушая бокал и знаком прося бармена повторить.

В глубине выходящего на площадь переулка что-то зашуршало. Я вздрогнул и, выхватив палочку, принялся вглядываться во тьму между домами, но оказалось, что это был всего лишь бродячий кот, треплющий пустую упаковку из-под чипсов. Ни на улице, ни на площади никого не было.

Где же Гамильтон? Вдруг он не появится?

А если он все-таки решил доложить обо всем Амбридж?

Вчера, как только мне удалось вырваться с приема, я сразу же отправился домой. Почему-то у меня было чувство, что, если Айи и Риз собирались ждать меня, то они непременно стали бы ждать там. Я не ошибся.

— Это Амбридж? — спросила Айи, едва я зашел. — Она приказала тому первому напасть на нас? А другому и убить?

Она крепилась, но, было видно, что ее ужасно поразило случившееся, Риз же лучился беззаботностью, казавшейся, впрочем, достаточно искусственной.

— Я думаю, так, — выдавил я. Что я мог им сказать?

— Бесподобно, — Риз тонко усмехнулся. — Теперь Амбридж пытается нас убить.

— Нам действительно очень повезло, что все в порядке, — протянула Айи.

Тот ответил странным понимающим смешком, но больше ничего не говорил.

— И почему они не нападали вместе? — снова спросила Айи.

Я пересказал свои предположения.

— Да, — с иронией заметил Риз, — это немного за пределами моей зоны комфорта.

— Завтра я встречаюсь с Гамильтоном, — я даже не обернулся к нему, все еще смотрел на Айи. — Возможно, он согласится свидетельствовать против Амбридж.

Риз, кажется, хотел спросить что-то еще, но в тот момент я слишком мало обращал на него внимание.

— Отлично, — очень странно, но, казалось, Айи стало спокойнее, когда я объяснил, кто и зачем пытался их убить. — Тогда ты позаботишься об этом? У меня много другой работы.

— Вам лучше уехать! — выпалил я. В голове ворочались воспоминания о том, как отец рассказывал о первой магической войне. «Если Тот, Кого Нельзя Называть, решал тебя убить, спастись было практически невозможно».

Айи вопросительно подняла брови.

— Надеюсь, ты шутишь.

— Не шучу, — твердо произнес я. «Некоторых Тот, Кого Нельзя Называть, карал лично. В основном тех, кто был замечен в активных связях с маглами.» — Когда Тот, Кого Нельзя Называть…

— Очень жаль, что у тебя нет никакой возможности повлиять на мое решение, — она пожала плечами.

Мышцы опять свело судорогой. Я думал и не знал, что еще сказать. Опять я делал что-то не то. А что я должен был делать?

— Я это начал. Теперь вы подвергаете себя опасности, — выдавил я. — А я прячусь, вместо того чтобы…

На секунду показалось, что Айи разозлилась, но, когда она снова заговорила, ее голос казался гораздо более теплым, чем обычно.

— Успокойся, Перси, тут каждый…

Мысли заглушили ее слова. «Одна ошибка и вот, кто-то умирает…» — крутилось в голове. — «Нельзя позволить себе ошибок. Я должен убедить их… Но как я это сделаю, если они даже не верят, что он вернулся?» Вспомнилась неожиданная встреча с Сангвини. Инцидент с Трансильванцами, такой, казалось, давно прошедший красной вспышкой пронесся в моей памяти. Мой брат чуть было не погиб тогда. Из-за меня, того, что я был неосторожен и подставился так, что меня начали подозревать в убийстве. Больше я не мог позволить себе подобного. Не теперь.

— Айи, пожалуйста, ты не понимаешь…

— Думаешь я не могу сама принимать решений? — переспросила та. — Что я не понимаю последствий?

— Но…

— Это мое дело, — отрезала она, потом ее голос снова потеплел, она, казалось, даже улыбнулась. — Перси, тебе нужно переставать беспокоиться за все подряд. Так ты долго не протянешь.

Я попытался перебить ее.

— Каждый решает за себя, — чуть повысив голос продолжила Айи. — Ты не единственный, кто несет ответственность за происходящее. Тебе нужно давать себе передышку.

Я не мог согласиться с ней. Я знал, что должен и буду стараться исправить все, насколько это возможно. И все равно внутри теплело от ее слов.

— У меня есть мечта, — с напором произнесла Айи. — Сейчас мы идем к ней. И, знаешь, я не собираюсь отступать, бежать или прятаться. Даже если мне придется рисковать жизнью.

Я невольно улыбнулся. С неожиданной остротой почувствовалось, что мы действительно стали чем-то большим, чем просто людьми, которых случайно прибило друг к другу.

Риз, про которого уже все успели забыть, громко и нецензурно откашлялся.

— Бесподобно, — сказал он, как будто все только и ждали, пока он подведет итог.

— Может хотя бы ты уедешь? — без особой надежды спросил я.

— Не стоит, — тот снова тонко усмехнулся. — Думаешь, я брошу такой сочный кусок? Подумай еще раз. Надеюсь только, что ты не собираешься культивировать пораженческое настроение? Было бы неудобно.

Почему-то его уверенность казалась немного наигранной, как будто он пытался подбодрить себя этими словами, но мне уж точно не хотелось заниматься разоблачениями.

— Значит завтра я встречусь с Гамильтоном и после этого с Амбридж можно будет попрощаться, — мой тон был до странности деловитым.

Листья встревоженно прошелестели на ветру. Секунды с щелканьем нагромождались в бесконечную пирамиду. Часовая стрелка тягуче подбиралась к четырем утра.

Гамильтон так и не появился.

Sunt eu!* — Это я! (рум.)

Глава опубликована: 01.10.2019

29. в которой наступает время реформ

Зал заседаний Визенгамота полнился людьми. Сливовые и черные мантии мешались перед входом, упорядочивались на скамьях. На сегодня было назначено голосование по поводу реформы образования, которая должна была, как говорили, повысить уровень преподавания в школе Хогвартс. На деле, министра скорее привлекала возможность вторгнуться на территорию, которую Дамблдор уже давно привык считать своей вотчиной.

Такая перспектива вызывала закономерное беспокойство в ордене Феникса, но, как справедливо заметила мадам Боунс: «Перегрин контролирует большинство а, кроме того, не пристало заикаться о пользе автономии школы, когда ни один год не обходится без инцидентов». Действительно, именно последнее обстоятельство заставляло многих, как простых обывателей, так и членов Визенгамота, искренне поддерживать реформу.

«Дамблдора пора урезонить!» — под таким заголовком печатался «Пророк».

«Чармстрайкер» высказывался сдержаннее, однако и он не поскупился на подробную аналитическую статью с разбором деятельности действующего директора Хогвартса.

«Монстр Тайной Комнаты, дикие животные Запретного Леса, беглые преступники, прогуливающиеся по коридорам — вот лишь некоторые из возможных неприятностей, которыми так славен замок. (…)

Программы обучения не согласованы, в результате чего некоторые темы могут проходиться по нескольку раз, а некоторые — не затрагиваться вовсе. (…)

Хотя в последнее время в школе не было зарегистрировано ярких эпизодов буллинга, психологическая обстановка остается крайне напряженной. Для некоторых студентов давление экзаменов оказывается слишком тяжелым, в это время особенно часты нервные срывы. «Когда начинаются экзамены, я знаю, что многим понадобится моя помощь», — говорит мадам Помфри, школьная медсестра, человек, в одиночку обеспечивающий работу школьного Больничного Крыла…»

В целом, сомнений в том, что реформу примут, ни у кого не было.

На бумаге образовательный законопроект производил приятное впечатление, все предложенные меры казались разумными и вполне умеренными.

Но, как говорится, если пианист плохой, то он ни по каким нотам не сыграет.

Я повернулся и с недоумением заметил розовый костюм Амбридж, на мгновение мелькнувший среди судейских мантий. Похоже, она тоже хотела понаблюдать за заседанием. Зубы непроизвольно сжались.

— Значит, ты его так и не дождался? — спросил Риз.

Я встретился с ним и Айи еще до того, как первые члены Визенгамота вошли в зал, за ланчем, хотя они, по всей видимости, ничего есть не собирались: перед ними стояли только чашки черного кофе.

— Он пропал, — отозвался я, думая о вчерашней ночи.

Когда стрелка моих часов доползла до четырех утра, я смирился с тем, что дальше ждать бессмысленно. Первый момент мне показалось, что Гамильтон рассказал обо всем Амбридж и утром меня ждет увольнение. Потом появилась другая мысль. Гораздо хуже.

С громким хлопком я провалился в черноту и, вынырнув возле дома Кингсли, направился прямо к двери. Тот не спал.

— Заходи, — только и бросил он. — Мы попытались выйти с ним на контакт сразу же, как только получили твое сообщение. Его все еще не удается обнаружить.

— Он спрятался? — со странной надеждой спросил я.

Кингсли пожал плечами, но, казалось, честный ответ был бы отрицательным. Если даже Гамильтон собирался остаться верным Амбридж, то наверняка попытался бы притвориться, что готов помогать, а не стал бы прятаться.

— Думаю, его убили, — странным голосом уточнил я, снова посмотрев на Айи и Риза.

— Амбридж, — процедил Риз, сжав ручку своей кружки так сильно, что даже костяшки пальцев побелели.

Я кивнул. С самого момента, когда мне пришлось признать, что другое объяснение найти сложно, казалось, что я находился в каком-то состоянии пассивного взрыва. Как будто этот самый взрыв очень медленно перекатывался внутри меня. И, я знал, достаточно самой маленькой искры, чтобы выпустить его наружу.

Кто-то мертв, а кто-то остается на вершине успеха и влияния.

— То есть, на этом все? — деловито спросила Айи.

— У нас нет больше ничего против Амбридж, — мрачно подтвердил я.

— Пока, — с несвойственной ему прямолинейностью отрезал Риз, поднимая и снова ставя кружку на стол. — Пока нет. Она пыталась убить нас, убила того мракоборца, я не позволю ей уйти от ответственности.

Мне казалось, он выглядел немного встрепанным, как будто ему, как и мне, пришлось не спать всю ночь.

— Думается мне, какие-то доказательства должны были остаться, — задумчиво протянул он.

— Похоже, это была работа Отдела Тайн, — заметил я. — Управление, конечно, начало расследование, но не думаю, что даже им удастся что-нибудь найти. В Отдел Тайн не набирают людей с улицы.

— Одним словом, ничего найти не получится, — задумчиво подвела итог Айи. — Тогда лучше заняться чем-то, где есть шанс преуспеть, и не тратить время понапрасну. Вряд ли Амбридж снова попробует нас убить, раз ей уже не удастся обвинить во всем Дамблдора.

— Бесподобно, — Риз резко повернулся к ней. — Один раз был недостаточно убедителен? Не понимаю, как ты можешь так спокойно рассуждать…

— Это называется здравомыслием, — Айи пожала плечами. — Я знаю, в чем моя цель, и она не имеет ничего общего с тем, чтобы разбираться сейчас с Амбридж.

— А моя имеет, — огрызнулся Риз. — Как я могу теперь уделять внимание мелким скандалам! Она же убила человека!

— Что именно ты считаешь мелким скандалом? — вкрадчиво переспросила Айи.

Я перебил Риза, прежде, чем он успел ответить.

— Орден Феникса занимается расследованием, — примирительным тоном заметил я. — Наша же забота — законопроект по поводу маглорожденных, который идет в обсуждение на следующей неделе.

Риз фыркнул, казалось, то, что какой-то там орден занимается расследованием, его не устраивало.

— Так что с законопроектом? — тон Айи снова стал деловым.

— Он выносится на обсуждение. Нужно следить, чтобы его не вычесали слишком сильно, — отозвался я. — Чтобы он не превратился в пустышку. Инициатива сейчас у них, так что нужно быть готовыми отвечать.

Риз особенного энтузиазма не выказал, похоже, обвинить Амбридж для него действительно было важнее всего. Я хорошо понимал это. Взрыв внутри разлетался алыми хлопьями пламени, вспучивался, перекатывался и рычал. Меня, да, уверен, и Айи тоже, возмущало то, что организовав покушение и убийство, Амбридж все равно осталась совершенно чиста. Но была правда и в другом. Как сказала Айи, в первую очередь нужно было заниматься тем, где был шанс преуспеть.

Казалось, Риз мог натворить каких-нибудь глупостей и, чем четче я припоминал его схватку с Гамильтоном, тем более правдоподобным мне казалось такое развитие событий.

Сам Риз, видимо, догадывался об этих размышлениях, так что, едва мы вышли из кафе, он спросил:

— Не хотите прогуляться?

Айи отказалась, я же решил пройтись с ним и посмотреть, что же он задумал и что так спешил показать мне.

Наш путь лежал на южный берег Темзы, Кукс-роуд, если быть точным. На всем протяжении улица была окована унылыми серо-бежевыми кирпичными трехэтажными домами.

Поднявшись на два лестничных пролета, Риз уверенно постучал в дверь. Я все еще не понимал, чего он хотел добиться, но теперь был крайне заинтересован.

Нам открыла женщина лет тридцати, носившая немного потрепанный шелковый халат с цветочным узором. Ее губы были ярко накрашены, несмотря на то, что она, по всей видимости, никуда не собиралась. Женщина окинула нас недоумевающим взглядом, потом на ее лице отразилось понимание, и она с раздражением произнесла:

— Я не знаю, где он, и это я уже сказала мракоборцам.

— Роберта Гамильтон, очарован… — не сдавался Риз, его голос стал немного елейным. — Если позволите, я все же хоте…

— Послушайте, — нетерпеливо сказала та, окидывая, впрочем, его оценивающим взглядом. — Он всего лишь племянник моего мужа, мы с ним никогда не были особенно близки…

— Что там?! — вслед за женщиной на пороге появился представительный мужчина, старше ее лет на двадцать. Он, казалось, немного оплыл и облысел с возрастом, но по-видимому, старался следить за собой.

— Что вам опять нужно?! — недовольно гудел он. — Мы же уже говорили…

— Не сердись, дорогой, они уже уходят, — жена погладила его по руке.

— Я всего лишь хотел задать несколько вопросов о вашем племяннике, — со странной надеждой продолжал Риз. — Может быть, у вас есть какие-то подозрения? Или в завещании было…

— Завещание? Ланса? — мужчина язвительно усмехнулся, потом его взгляд стал хищным. — Кстати, раз уж племянник погиб на службе, может быть, настало время отдать заслуженную компенсацию его родственникам?! Сколько можно с этим тянуть?

— Извините, мы этим не занимаемся… — пробормотал Риз, немного шокированный таким поворотом событий.

Я же, сказать честно, не чувствовал никакого желания вступать в разговоры. Это было до странного больно услышать. То, что они говорили.

— Проклятые крючкотворы, — мужчина побагровел. — Тогда чего вы стоите? Вон отсюда!

— Но ваш племянник умер, — зачем-то продолжал Риз.

— И что теперь? — тот уже заслонял весь дверной проем, оттеснив жену назад. — Знаю я, что он умер, вот и требую! — наверное, он заметил невольное осуждение мелькнувшее на наших лицах. — Станете говорить, что это трагедия? Я до притворства еще не опустился, — он казался очень доволен собой. — От Ланса больше пользы от мертвого, чем живого. Ровно на тысячу галеонов.

Воздух в зале заседаний Визенгамота казался застывшим. Морщинистые руки плавно поднимались, голосуя за реформу образования.

И вот судьи, закончив работу, начали подниматься со своих мест, многие из них подходили к Амбридж, пожимали ей руку, поздравляли с успехом.

Как напишет завтрашний «Пророк»:

«Говоря о людях, всеми силами поддерживающих образовательную реформу, нельзя не упомянуть мадам заместителя министра, Долорес Джейн Амбридж.

Эта замечательная женщина более всех ответственна за все прогрессивные подвижки в сфере образования, которым мы становимся свидетелями в последнее время.

«Министр, да и я тоже, не намерены останавливаться на достигнутом», — говорит Долорес Амбридж. — «Не хотела бы выдать никаких секретов, но грядут большие перемены».

Я лежал на своем потрепанном диване, уставившись в темный потолок. Я думал о том, зачем Риз притащил меня к родственникам Гамильтона. Думал, что, увидев, как они переживают, я соглашусь помочь ему с расследованием? Нет.

Скорее всего, он просто хотел получить от них подходящие цитаты.

«Мой любимый племянник мертв и что, как вы думаете, они сделали? Прислали жалкую тысячу галеонов!» «Ланс… Он бы никогда так не поступил! Не исчез, никому ничего не сказав...»

Ведь, даже если не получалось найти доказательств, все равно можно было бросить обвинение Амбридж в лицо.

Как бы я хотел, чтобы они сказали что-нибудь такое. Чтобы проявили участие. А не так.

Я перевернулся на бок, уткнувшись носом в отдававшую пылью спинку дивана. В голове зрела одна из тех раздражающих мыслей, которые могут появиться только глубокой бессонной ночью, а далее развиваться, переворачиваться так и эдак, обрастая жуткими подробностями. Одна из тех, о которых вы на утро предпочитаете не вспоминать.

Я лежал и думал. Что случилось бы, если бы кто-нибудь убил Долорес Амбридж?

Глава опубликована: 01.10.2019

30. в которой делаются глупости

— Итак, реформа образования принята, — Амбридж улыбалась, как ни в чем не бывало.

Нижнее веко дернуло судорогой. Я моргнул, улыбнулся в ответ.

— Это большой успех министра и ваш…

А Гамильтон тем временем был мертвее мертвого.

— Разумеется. Я хотела обсудить новые обязанности, которые тебе придется взять на себя на время моего отсутствия. Весьма вероятно, я займу должность преподавателя Защиты от Темных Искусств.

— Вы? — я не мог сдержать недоумения.

— Что делать, — она серебристо хихикнула. — Министр считает, что мне не помешает еще немного положительной рекламы. А раз уж наш главный противник обосновался в Хогвартсе…

Я понял, на самом деле она ехала туда, чтобы шпионить за Дамблдором.

— Пересылай мою почту, а еще тебе придется взять на себя координацию переговоров по поводу этого грязнокровского законопроекта… — она внимательно посмотрела на меня, я ответил ей таким же взглядом, молясь, чтобы она не прочитала в нем моих мыслей. — Фадж прогнулся. Ты знаешь, с чем он согласился на вечере у Эглантины?

— Законопроект мисс Армы? — невозмутимо спросил я. Взрыв внутри зарычал, вспучился языками пламени и, казалось, в этот раз достал до горла.

— Именно он. Я уезжаю, так что именно тебе предстоит устроить так, чтобы он оказался почищен от всего лишнего. Думаю, тебе легче всего будет общаться напрямую с Перегрином. Я попросила его встретиться с тобой завтра.

Я кивнул, думая о том, как мне удастся провалить это задание, не привлекая к себе подозрений.

— Еще. Ты должен найти информатора Армы, — жестким голосом продолжала Амбридж. — Я не знаю, как ты это сделаешь, но, я думаю, после… — она осеклась, словно сказала что-то лишнее, потом довольно улыбнулась и продолжила: — Я думаю, мы с тобой согласимся, что он есть, и где-то достаточно близко.

Я понял, что Амбридж вспомнила доклад Макнейра. О том, что кто-то помешал ему выполнить задание. Скорее всего, именно это окончательно уверило ее в том, что был некто поддерживающий Айи из тени.

Она действительно организовала все это. Хотела убить Айи. В ушах зазвенело. А Гамильтон теперь мертв. А Амбридж принимает поздравления и улыбается, думая о случившемся.

В голове появилась странная мысль, врезалась в мозг, словно раскаленный осколок.

А что если я сейчас достану палочку? У меня получится?

Сердце застучало быстрее.

— Перси? — недовольно переспросила Амбридж. Я понял, что уже некоторое время не отвечал ей.

«У тебя бы получилось».

— Я все еще придерживаюсь мнения, что это не был один человек, — сказал я, надеясь, что, чтобы убедить меня, она выдаст что-нибудь важное. — Но я могу…

— Я ценю твое мнение, — отрезала Амбридж. — Просто найди его.

Может быть, это снова была проверка? Холодные размышления потонули во все повторявшихся словах.

«У тебя бы получилось».

— Кто такой Ланс Гамильтон? — спросил я.

В глазах Амбридж просквозило удивление.

— Он один раз приходил к министру, но не дождался его, а недавно я видел приказ о посмертном пособии, — уточнил я.

Амбридж кивнула моим словам, словно приняла какое-то решение. Ее вид стал гораздо серьезнее обычного.

— Наверное тебе лучше узнать, — медленно произнесла она. — Ланс Гамильтон — это мракоборец, которого мы отправили к Дамблдору. Он был убит позавчера ночью.

Взрыв снова ожег меня.

— Я надеюсь, ты не обольщался на счет директора? — спросила Амбридж, посмотрев на меня. — Во всяком случае, больше уже нет, — она усмехнулась.

Я понял, что слегка дрожал. Потому что она пыталась перевернуть все с ног на голову, и это получалось достаточно складно. Так уж вышло, что теперь я был уверен, что она врет, но сколько же подобного она проворачивала раньше? Дело же в правильной подаче?

— Ну, вижу, тебе есть о чем подумать, — усмехнулась Амбридж. — Тогда иди. Надеюсь получить результаты в самом скором времени.

«У тебя бы получилось».

Пальцы прикоснулись к рукоятке волшебной палочки. Вот она, здесь.

«У тебя бы получилось».

Я поднял руку и несколько раз нажал кнопку звонка. Послышался звон, потом наконец дверь открыли.

— Айи, — сказал я, — можно?

Я все еще был в той мантии, в которой я обычно ходил в Министерство. Ничего удивительного, ведь я сразу же отправился сюда.

— Перси, — без особенного удивления отозвалась та. — Я работаю, — она открыла дверь пошире, небрежно указав на стопку бумаги, лежавшую на столе. Мое же внимание, как всегда, на мгновение сосредоточилось на масках, развешенных в ряд на стене. Деревянные лица были изображены с закрытыми глазами-щелями, как будто спящими. Или мертвыми.

— Я ненадолго.

Она пожала плечами, пропуская меня внутрь.

— Ты ушел раньше? Непохоже на тебя.

Я кивнул и, усевшись за стол, уставился на длинную царапину на его темной поверхности, проглядывающую в прогалинах между листами бумаги.

— Все вокруг серость, — мой собственный голос слышался мне словно издалека, я с трудом узнавал его. — Мне кажется, я больше не вижу никаких оттенков. Как будто ничто не хуже, чем что-то другое. Как будто даже убийство может быть простительным, таким же серым, как и все остальное. Как и все и всегда зависит от обстоятельств и целей.

— Ты пришел рассуждать о философии? — нетерпеливо прервала меня Айи.

Я рассмеялся.

— Знаешь, бывают случаи, когда философские вопросы становятся крайне насущными.

— Если тебе нужно мое мнение, скажу: есть непростительные поступки, и их довольно много, — отрезала Айи, возвращаясь к бумагам. Я чувствовал, что, хотя она и старается казаться безразличной, мне удалось вывести ее из равновесия. Впрочем, это сейчас было совершенно не важно. Важно было услышать. Важно, чтобы кто-нибудь сказал.

— Даже если ты убиваешь Волан-де-Морта? — спросил я.

— Да, — отрезала Айи.

Я никогда не знал и до сих пор не знаю, почему она так думала, но в тот момент это было совершенно не важно. Она говорила как раз то, что мне так надо было услышать, чтобы найти в себе силы не делать глупостей. Меньше всего мне хотелось знать ее доводы и начать выискивать в них логические неточности.

— Знаешь, Айи, похоже, ты — единственное, что остается светлого в моей жизни, — задумчиво произнес я. Она с удивлением посмотрела на меня. Однако, прежде, чем Айи успела что-то ответить, снова постучали, впрочем, скорее было похоже на то, что кто-то врезался в дверь с разбега.

— О! Перси! — Риз запыхался, его лицо немного покраснело, а костюм сбился на сторону. — Хорошо, что ты здесь. Я был в Отделе Тайн. Один человек последовал туда за мной. Его схватили. Тебе следует спешить. Этот человек, похоже, был от Дамблдора.

Я почувствовал, что цепенею, что, хотя и слышал все слова Риза, никак не мог извлечь из них смысла. Потом наконец в голове возник образ Кингсли, объяснявшего мне, что Орден Феникса будет дежурить в коридоре Отдела Тайн. Я услышал, как Айи говорит:

— Тебя могли арестовать.

— Говорят же, фортуна любит храбрецов, — со смешком отозвался тот.

— Потому что те храбрецы, которым не повезло, не выжили, чтобы рассказать об этом, — огрызнулся я, вскакивая с места и пытаясь судорожно сообразить, не мой ли отец дежурил сегодня.

— Как тебе удалось сбежать оттуда? — деловитым тоном продолжала расспрашивать Айи. — Тебя видели?

— Нет, не видели. Но, скажу тебе, мне посчастливилось обнаружить кое-что… — услышал я голос Риза. Потом дверь захлопнулась за мной, и я с громким хлопком отправился в министерство.

Глава опубликована: 01.10.2019

31. в которой к нам в руки попадают карты

Арестованного звали Стерджис Подмор, и сейчас он находился в одной из комнат для допросов. Скримджер и Фадж вместе с Амбридж, наблюдали за ним через прозрачную стену, причем последние выглядели так, словно Рождество наступило на три месяца раньше. Думаю, они были уверены в том, что арестованный действовал по приказу Дамблдора, а значит, едва это подтвердится, должен был появиться повод, чтобы начать полноценную охоту на Орден Феникса.

— Ну? Где там сыворотка? — нетерпеливо спросил Фадж. — Подтверждение, нам нужно подтверждение.

— Не волнуйтесь, господин министр, совсем скоро все будет, — Амбридж серебристо усмехнулась.

Я остановился за поворотом коридора, пытаясь придумать, каким образом я мог узнать о случившемся и почему решил, что мне необходимо присутствовать.

Потом я увидел, как ко мне приближается плюгавенький и грязноватый волшебник в круглых очочках. Насколько я помнил, этого волшебника звали Эрик Манч. Впрочем, это сейчас не имело значения, важно было только то, что в руках он нес запечатанный пузырек. Сыворотка правды для Стерджиса Подмора.

Я незаметно вытащил волшебную палочку — к счастью, Манч был слишком воодушевлен происходившим (а как же, ведь ему первый раз выпала удача поучаствовать в таком значимом событии), чтобы замечать, что происходит вокруг.

Нужно было оказаться поближе к пузырьку. Подменить его мне было нечем, но, если отвлечь Манча на несколько секунд, можно было направить преобразующее заклинание.

— А, — сказал я, перегородив ему дорогу. — Это вы для нас? Наконец! Давайте сюда… — я потянулся за пузырьком.

Манч отшатнулся словно от огня. Пузырек выскользнул у него из рук и покатился по полу.

— Это не для вас! — возмущенно повысив голос, сказал он.

— Ой, извините... — со смущением отозвался я, бросившись поднимать пузырек. — Как неудобно получилось...

Я оказался спиной к Манчу, а значит, он не мог разглядеть то, что я делаю. Пузырек был у меня в руках. Теперь небольшое заклинание...

Я вскочил и вернул пузырек Манчу.

— Простите еще раз, — с чувством извинился я, вручив ему пузырек и, словно и забыл думать о нем, отправился прочь по коридору.

Оставалось надеяться, что Стерджис Подмор сможет соврать достаточно убедительно.

Я вылетел к лифтам и, едва двери одного из них открылись, столкнулся с Кингсли.

— Что ты тут делаешь? — прошипел он.

— Я превратил сыворотку в воду, — объяснил я. — Никто не…

— Входи, — отрывисто бросил Кингли, казалось, он видел какую-то сложность, которую я не заметил. — Ты должен быть аккуратнее, — требовательно сказал он, когда двери вновь закрылись. — Сейчас, к счастью, можно удалить точку со снимков положений, но ты должен понимать, что так будет не всегда.

— Снимки положений? — переспросил я.

О них я слышал впервые. Кингсли устало вздохнул.

— Не знаешь? Ладно, разберемся потом. А пока иди, нельзя, чтобы тебя здесь видели.

— Когда? — спросил я, чувствуя, что захотел бы узнать об этих снимках подробнее.

Двери лифта снова открылись.

— Я зайду к тебе позже. А теперь иди, — отозвался Кингсли, едва не выталкивая меня наружу.

Мне действительно было чем заняться. Я пересек пустынный атриум, направившись к выходу и, едва оказавшись снаружи, трансгрессировал.

Айи и Риз все еще разговаривали. Кажется, они так увлеклись, что даже не потрудились запереть дверь.

— О, Перси, что там? — громко сказал Риз, едва заметив меня.

— Все нормально, — не было нужды вдаваться в подробности. — Так что удалось узнать? — спросил я, заходя и тщательно закрывая за собой дверь.

— Почти ничего, но… — ответила Айи. Вид у нее был довольный, словно то, что достал Риз, действительно могло решить все проблемы. Это внушало оптимизм.

— Я достал карту перемещений Гамильтона, — вмешался Риз. По видимому, ему не терпелось самому рассказать о своем успехе. — Оказывается, у Отдела Тайн есть способ отслеживать местоположение своих людей… Протеевы Чары, скорее всего…

— Как тебе удалось проникнуть в Отдел Тайн? — спросил я.

Это меня сейчас волновало в первую очередь. В конце концов, я и сам бы не отказался наведаться туда, если бы точно знал, что останусь незамеченным. Сказать честно, я совершенно не понимал, как такое было возможно. В конце концов, это был Отдел Тайн, не какое-то забытое ведомство…

— Не суть, — отрезал Риз, сразу было видно, что делиться своим секретом он не собирается. — Важно то, что у меня есть карта перемещений Гамильтона. След на ней обрывается приблизительно в шесть вечера. Думаю, все, что было дальше, засекречено... А, может быть, стерто...

Я пока не мог понять их с Айи радости.

— На Макнейра мне ничего достать не удалось… — продолжал Риз. — Его карта еще не в архиве…

— Но мы и так знаем, что после шести вечера он был на приеме у Эглантины Берк… — протянул я, все еще не совсем понимая, куда они клонят. — А то, что Гамильтон делал до этого не имеет никакого значения: тогда еще даже Амбридж не знала, что придется его убрать.

— Это вещи второстепенные, — с самодовольством сказал Риз. — Во-первых, наличие карты перемещений ясно говорит, что Гамильтон был агентом Отдела Тайн: это один из видов чар, который нельзя наложить без разрешения. Во-вторых, мы прекрасно знаем, что он напал на нас с Айи. Вопрос. Какого Мерлина?

— А как ты докажешь, что карта — не подделка? — с интересом спросил я, тоже проникаясь всеобщим приподнятым настроением. Хотя, было неприятно, что намертво связать происшествие с Амбридж пока не получалось.

— Мне не нужно этого доказывать. Я журналист, а не мракоборец, — хмыкнул Риз.

Айи тоже улыбалась.

— Мы можем устроить интервью, — заметил я. — С сывороткой правды. Можно будет говорить, что вы уверены в том, что карта настоящая. Вы оба выступите, расскажете…

— Все, — с кивком закончила Айи. — До последнего слова.

В этот момент в дверь с остервенением постучали.

— Мисс Арма! Откройте, Управление Мракоборцев!

Я похолодел. Значит Риз все-таки наследил. Или это я? В голову вскочили слова Кингсли. Он упоминал какие-то снимки положений.

— Твою мать, — шепотом выругался побледневший Риз. — Они что, знают? Как?

Стук продолжался. Думать, кого конкретно они хотели найти, времени не было.

— Похоже, — отозвался я, выхватывая палочку и поворачиваясь к Айи. — У тебя защищено?

Я, разумеется, имел в виду защиту от сенсорных заклинаний. Чтобы нельзя было определить, сколько человек находится внутри помещения.

Айи кивнула.

— Собираешься драться? — непонимающе спросил Риз, в голосе которого, тем не менее проскальзывало облегчение. Видимо, от того, что так ему, по крайней мере, не придется отправляться в Отдел Правопорядка в одиночестве.

Вместо ответа я ткнул в него волшебной палочкой, невербально применив дезиллюминационные чары: как и всегда, лучше было не сражаться, а прятаться.

Потом я повторил то же самое для себя, почувствовав знакомые ледяные струйки.

Убедившись, что мы готовы, Айи открыла дверь.

— Где он?! — гаркнул грубый голос.

И в дверь влетел высокий и плечистый светловолосый волшебник (позднее я узнал, что его зовут Торфинн Роули, и он один из пожирателей смерти).

— Да? — с неплохо сыгранным раздражением спросила Айи. — По какому праву…

— Мы ищем Хельмута Риза, — отозвался другой голос, прокуренный хрипловатый. — Вам известно, где он скрывается?

Вслед за Роули появился знакомый мне Долиш с по обыкновению хмурым лицом и в тренче унылого песочного цвета.

Значит это не меня они искали. Было большим облегчением осознать, что мое прикрытие пока оставалось в целости.

Я потянул Риза за руку, пробираясь к открытой двери спальни. Насколько я помнил, там было достаточно большое окно, через которое можно было уйти. Скорее всего, ордера у них не было, но лучше было сразу обеспечить себе возможность отступления.

— И у вас, конечно, есть основания входить сюда? — спросила Айи, перегораживая Роули дорогу.

Тот, по всей видимости, хотел сказать что-то неприятное, а то и вовсе отодвинуть ее с дороги, но Долиш вовремя вмешался.

— Вы же понимаете, что мы вернемся сюда с ордером в самое ближайшее время? — все тем же прокуренным голосом протянул он. — Укрывательство беглого преступника…

— Вот тогда и поговорим, — отрезала Айи. — До свидания.

Роули зло посмотрел на нее и, громко топая, вышел обратно в коридор.

— Ну тогда извините за неудобства, — с напускной галантностью сказал Долиш. Весь его облик словно говорил: отпираясь, вы только увеличиваете свою вину. Улыбнувшись напоследок, он отправился следом за Роули.

Айи прикрыла дверь и старательно заперла ее.

— Ну… — начал было Риз, но я вовремя успел ткнуть его в бок.

Айи одарила пустоту немного левее его недовольным взглядом и выразительно изобразила, как Долиш слушает возле замочной скважины, надеясь на что-нибудь, что позволит ему все-таки устроить обыск. Потом она подошла к окну и, со скрипом подняв стекло, показала нам на улицу.

Я высунул голову наружу, удостоверившись, что внизу никого не было.

— Будем прыгать, — прошипел я на ухо Ризу.

Я не видел его лица, но догадывался, что его, как, впрочем, и меня, не радует такая перспектива.

Я шел первым. Рассуждать о том, как мне ненавистны подобные штуки, времени уже не было.

Ветер засвистел в ушах, пока я мог думать только о словах — Арресто Моментум.

Ступни ударились об асфальт, отдавшись напряжением в коленях. Я выдохнул и несколько мгновений просто стоял, пытаясь успокоить стремительно колотящееся сердце.

За моей спиной стукнули каблуки ботинок Риза.

— Теперь идем, — обернувшись и смотря в пустоту, сказал я. — Отойдем подальше, чтобы они не услышали хлопок, и трансгрессируем.

— Ага, — сбивающимся голосом отозвался тот.

Пока мы молча шагали по улице, я не мог перестать думать о том, что сказал Кингсли.

Снимки положений. Похоже, они точно знали, что Риз был в Отделе Тайн, затем и искали его.

Вопрос того, где спрятать Риза от мракоборцев, меня не особенно заботил — Орден Феникса мог легко с этим справиться — гораздо больше меня волновало, сможем ли мы с Айи использовать карту перемещений Гамильтона и привести план в исполнение.

Глава опубликована: 01.10.2019

32. в которой приходится сохранить секреты

Мы с Ризом трансгрессировали и теперь тащились по отдававшей тонким запахом затхлости и бензина Аппер-Клаптон Роуд. Людей попадалось мало, но мы все равно не разговаривали. Лично мне, после того как стало понятно, что все, скорее всего, закончится более-менее благополучно, нестерпимо хотелось спать.

Пока мы пытались добраться до моей квартиры — а я собирался временно спрятать Риза именно там, ведь к себе возвратиться он не мог — я позволю себе воспользоваться случаем и остановиться на нескольких важных подробностях работы Отдела Тайн того времени (да, уважаемый Кингсли Бруствер сам вычитал мои откровения, дабы удостовериться, что в них не попало ничего лишнего). Часть из них мне стала известна совсем скоро, часть я собирал по крупицам в дальнейшем.

Отдел Тайн в то время состоял из нескольких ведомств. Во-первых, была внутренняя безопасность. Там занимались прежде всего вопросом защиты министерства, его зданий и сотрудников. Именно в их архиве хранились снимки положений, по сути дела, карты, на которых отображались перемещения всех, находящихся на территории министерства. Например, на них было ясно видно, что в заканчивавшийся день я посещал этаж Отдела Правопорядка или то, что Риз вломился в Отдел Тайн. За этими снимками положений не следили постоянно (у такого сотрудника должен был бы быть слишком высокий уровень допуска), а проверяли только тогда, когда что-нибудь происходило. Например, после того как в Отделе Тайн сработала сигнализация, мракоборцы сразу же проверили, кто конкретно туда вторгнулся, и так узнали, что им нужно искать именно Хельмута Риза. Если же шума не было, как например в случае с подменой сыворотки правды, карты не проверяли сразу же, только если начиналось расследование. И в таком случае тот, кто занимал достаточно высокую должность в ведомстве внутренней безопасности, мог успеть стереть с карт все лишнее. В Ордене Феникса этим занималась Гестия Джонс.

Вторым ведомством были особые операции. Там работал, например, Ланс Гамильтон. Они занимались подготовкой и ведением агентов, и именно у них хранились карты их перемещений. Они отличались легчайшей безалаберностью в охранении архива (туда попадали сведения только о тех, кому уже ничто не повредит) и именно туда влез сегодняшней ночью Риз. За картами перемещений агентов тоже, по всей видимости, не следили постоянно, только во время операций или при сигнале тревоги.

Наконец третье ведомство занималось научными разработками. Злые языки рассказывали, что невыразимцы-исследователи очень и очень любят тех, кто вламывается в их лабораторию без спроса. Правда, впрочем, была гораздо прозаичнее: большинство хранившегося там транспортировке не подлежало, к остальному же было слишком опасно приближаться.

Кто-то из моих любезных читателей сейчас может задаться вопросом:

— Снимки положений? Как они работают? Гомункуловы чары?

Честно говоря, я уже не помню, когда и при каких обстоятельствах происходил этот разговор, но почти уверен, что моим собеседником был Кинсли. Он сам неизменно утверждает, что такого не припоминает, но книга все-таки моя, так что:

— Они самые, — ответил Кингсли.

— И чтобы никто не создавал таких карт неофициально…

— Владение зачарованным предметом, привязанным к государственному учреждению из списка А, приравнивается к государственной измене, — закончил за меня Кингсли. — Именно так.

— А я слышал, что некоторые студенты Хогвартса делали такие, — заметил я.

Не помню, как я об этом узнал, но у кого-то из учеников была карта, которой они пользовались, чтобы безбоязненно выходить из спальни после отбоя. Иногда я надеялся их поймать и тогда сам целыми ночами слонялся по коридорам, но им неизменно удавалось ускользнуть.

— Подумать только, так глупо рисковать. Если бы эту штуку нашли у них… — продолжил я.

— Хогвартс не входит в список А, — поправил меня Кингсли. — К тому же, если не будет доказано использование предмета с преступным умыслом, то полагается только штраф. Ну и конечно несовершеннолетние…

— То есть, за такую карту Хогвартса ничего не было бы? — перебил я, немного пристыженный тем, что никогда не удосуживался этого узнать. Я бы мог сам попробовать наколдовать такую штуку… Столько упущенных возможностей.

— Неужели никто не просветил тебя? Ты вообще в том же Хогвартсе учился? — усмехнулся Кингсли. — Может, в ваше время это уже вышло из моды, но в наше время многие пытались создавать магические карты. И была, по крайней мере, парочка более-менее удачных экземпляров.

— У вас была такая? — с интересом спросил я.

— Сам сделал, — с гордостью кивнул Кингсли. — Но законы я знал, так что, чтобы карта проявилась, нужно было сказать: «торжественно клянусь, не использовать эту карту, для причинения физического или морального вреда, собственного обогащения, а также вторжения в частную жизнь учеников, персонала и посетителей школы Хогвартс».

— То есть, если бы вы врали, то карта бы не открылась? — со смешком переспросил я, думая о том, как, должно быть, странно он выглядел перед своими однокашниками, когда, прежде чем покинуть спальню после отбоя, начинал произносить нечто подобное.

— Ну да, — Кингсли улыбнулся. — Таким образом никакого риска уголовного преследования.

Что я могу сказать, он всегда отличался большим уважением к букве закона.

Моя квартира была темной и до неприличия пустой. То есть, мебель присутствовала, хотя и очень дешевая, но вещей почти не было. Я думал, что Риз с присущей ему язвительностью пройдется на этот счет, но ему, по всей видимости, было не до этого.

— Они меня искали, — сказал он, я заметил, что теперь, когда все опасности временно остались позади, он почти дрожал от страха. — Они знают, что я был в Отделе Тайн.

Это было странно, хотя я и был рад, что все эти волнения нахлынули на него сейчас, а не когда надо было немедленно действовать.

— Мы еще не знаем, что конкретно у них есть на тебя, — отозвался я. — Выпьешь чего-нибудь?

Риз кивнул, с заметной нервозностью оглядываясь по сторонам. Можно было подумать, что он ожидал что мракоборцы вот-вот выскочат из-за дивана и набросятся на него. Оставалось непонятно только, где был этот в высшей степени полезный инстинкт, когда он решил, что проникнуть в Отдел Тайн — хорошая идея. Впрочем, я бы не стал ручаться, что сам не поступил бы так же, если бы мне представилась возможность.

— И что мне теперь делать? — с растерянностью в голосе спросил Риз, потом замер, словно настороженно прислушивался к чему-то.

— Не стоит сильно переживать, — протянул я, ставя на стол два бокала и бутылку виски. — Я в любом случае смогу помочь тебе спрятаться…

Риз обернулся так резко, словно только что вспомнил о моем существовании. Возникло странное ощущение, что задавая этот вопрос, он ожидал ответа от кого-то другого, хотя больше никого поблизости не было.

— Ты прав, — после паузы сказал он.

Что-то с ним было не так. Мне вспомнился мистер Крауч. Заклятие Империус?

— Думаешь, было обязательно тебе идти туда? — поинтересовался я, незаметно доставая волшебную палочку. — Конечно, информация полезная, но тебе теперь придется либо уехать, либо скрываться.

— Не знаю, — отозвался тот, его голос звучал напряженно. — Я не думал, что меня поймают.

Казалось, он больше прислушивался к шуму изредка проезжавших по улице машин, чем к нашей беседе. Или пытался сосредоточиться на своих мыслях.

— Развейся! — громко сказал я, направив на Риза волшебную палочку. Белые искры окатили его светящимися брызгами. Риз запоздало дернулся в сторону, пытаясь от них уклониться.

— И зачем? — недовольно спросил он, протирая заслезившиеся от ярких вспышек глаза. — Тебе обязательно было…

— Проверяю, — я пожал плечами, радуясь, что заклятие Империус можно было исключить. — Ты ведешь себя странно.

— Спасибо, что указал мне на это, — съязвил тот. — Я устал. Можно немного такта?

— Конечно можно, — с радушием сказал я.

Какое-то время мы сидели молча, потом Риз спросил, ни к кому особенно не обращаясь:

— Так как они все-таки узнали…

— Я сегодня узнал, что есть некие снимки положений, — ответил я. — Наверное, все дело в них…

— Что за снимки? — спросил Риз.

— Кингсли Бруствер обещал рассказать мне детали. Кстати, он обещал зайти сегодня.

— Бруствер тоже с Дамблдором?

Кивнув, я ожидал новых вопросов, но Риз снова как будто застыл и уставился в стол. Я не стал больше пытаться разговорить его. Вместо этого я решил подробнее изучить документы, которые он достал из Отдела Тайн.

Как и обещал, Кингсли действительно появился сразу же, как только уладил свои дела. Он не собирался задерживаться дольше, чем было необходимо, так что, едва появившись на пороге, принялся говорить:

— Итак, снимки положений… — потом он заметил Риза с задумчивым видом пялящегося в стол. — А это, значит, второй нарушитель?

— Хельмут Риз, из Чармстрайкера, — представился тот.

— Наслышан, — Кингсли на мгновение задумался. — Думаю, мистер Риз тоже захотел бы узнать. В конце концов, за ним охотятся именно из-за них.

После этого он пустился в объяснения. Эти объяснения отчасти повторяли то, что я уже успел изложить вам, однако, некоторые важные детали были в них опущены: часть — из-за недоверия к Ризу, часть — из-за незнания.

— Теперь вы понимаете? Едва поймали Стерджиса, дежурные мракоборцы проверили снимки положений и увидели на них вашу фамилию, — закончил Кингсли. — Пока производили арест Стерджиса, с проверкой снимков возникли промедления, что позволило вам скрыться, однако, теперь за дело принялись всерьез. Вам следует быть очень осторожным. Думаю, ваш дом обыскали и теперь наблюдают за ним, а кто-то сейчас проверяет ваших известных знакомых…

— Я понял, — напряженно прервал его Риз. — Хватит.

— Не волнуйтесь, вам помогут скрыться, — заметил Кингсли, а после, обернувшись ко мне, спросил: — Что удалось узнать?

— Местоположение Гамильтона отслеживали с помощью специальных чар. Именно из-за них Амбридж удалось найти его раньше нас, — ответил я. — Следует учитывать это в дальнейшем.

Кингсли кивнул, а после, снова повернувшись к Ризу, сказал:

— Спасибо вам, мистер Риз. Но все же я должен спросить. Что вы планируете делать с полученными сведениями?

— Опубликовать, — не раздумывая, отозвался тот. — Пусть министерство отвечает.

Кингсли кивнул самому себе, словно Риз подтвердил его опасения.

— Мне очень жаль, но я не могу позволить обнародовать эти документы, — твердо сказал он.

Я уставился на него, отчаянно надеясь на глупую шутку, но он оставался серьезен.

— Что?! — ощерился Риз, вскакивая с места и едва ли не хватаясь за волшебную палочку. — Что значит не можете позволить?..

— Будет лучше, если вы немедленно вернете все бумаги, — твердо сказал Кингсли. — Информация о том, что Отдел Тайн может отслеживать перемещения своих агентов снизит эффективность. Если станет известно об этом заклинании, будут стараться обнаружить следы его применения или попытаются его обмануть. Люди окажутся под ударом. Вы и сами должны понимать… — он повернулся ко мне, видимо, надеясь, что я поддержу его. У меня же не было для этого ни сил, ни желания. Нам нужны были эти бумаги, было бы обидно, если бы авантюра Риза оказалась бессмысленной, однако, в то же время я понимал и опасения Кингсли.

— Простите конечно, но вас не спрашивают, — елейным голосом произнес Риз, резким движением схватив со стола папку с бумагами.

— Я имею право арестовать вас, — спокойно напомнил Кингсли. — Не стоит доводить до этого.

Риз улыбнулся, взял со стола еще один выпавший листок, преувеличенно-аккуратно разгладил его и засунул в папку к остальным.

— Если меня арестуют, думаете, я буду молчать? — он кивнул в мою сторону. — Амбридж была бы рада узнать, кто все время вставляет ей палки в колеса.

От вялых размышлений о том, говорил ли Риз серьезно, меня отвлек документ, единственный, который все еще оставался лежать на столе. В глаза мне бросилось написанное большими буквами имя Гамильтона, стоявшее в самом верху страницы и уходившие вниз строчки анкеты. Я пробежал их глазами. Это было то, что надо.

— А вы думаете, что сумеете все вспомнить? — все так же спокойно спросил Кингсли.

Риз прищурился, вытащил волшебную палочку.

— Нападение на мракоборца… — по голосу Кингсли казалось, что он выходит на тропинку затверженного текста.

Риз презрительно хмыкнул.

— Подождите, — громко сказал я. Они, к счастью, как бы ни были увлечены своей перепалкой, все-таки обратили на меня внимание. — Нам не нужны все бумаги. Только это, — я помахал листком.

— Анкета? — спросил Кингсли.

— Для того, что мы задумали, этого вполне хватит, — кивнул я. — Это поможет доказать, что Гамильтон работал на Отдел Тайн, а интервью мисс Армы дополнит это рассказом о нападении.

— Хорошо, — кивнул тот. — Если остальные документы вернутся прямо сейчас…

— Что именно вы можете пообещать? — требовательно спросил Риз.

— Вы, думаю, не хотите уезжать? — спросил Кингсли. — Есть неплохой шанс обеспечить вам укрытие.

К несчастью, это означало, что, пока Орден подыскивает Ризу жилье, он останется в моей квартире.

Глава опубликована: 01.10.2019

33. в которой поезд отправляется

Ярко-алый паровоз с мягким толчком тронулся, потянув за собой вереницу вагонов. Рассекая облекающие его клубы белого дыма, поезд медленно пополз вперед. Просыпающиеся ото сна колеса неторопливо переворачивались, ритмично отстукивая по рельсам. Сначала стук был редким, но, по мере того, как состав набирал скорость, удары становились все чаще и чаще. Платформа отъехала назад, а потом, вырвавшись из бежево-кирпичного здания вокзала, поезд полетел вперед, увлекая за собой тянущихся к знаниям юных волшебников. Ехала в этом поезде и Долорес Джейн Амбридж.

Для меня ее отбытие стало большим облегчением. Я все так же с ненавистью думал обо всем, что она сделала, но, по крайней мере, у меня не было возможности сотворить какую-нибудь глупость. Я должен был сосредоточиться и заняться законопроектом.

— Вы, я думаю, понимаете, что главное для нас — судебный вопрос? — с напором спросил Перегрин, по обыкновению уставившись на меня своими немигающими птичьими глазами.

Я был в недоумении. За всем происходившим я совсем потерял из виду, что происходило с законопроектом, а Айи и мадам Боунс, по всей видимости, серьезно поработали над ним. Недоумение, наверное, отразилось на моем лице, так что Перегрин, слегка скривившись, толкнул ко мне через стол кипу сброшюрованных листов.

— Советую вам ознакомиться с этим в ближайшее время.

Я поймал их, открыл на оглавлении, чтобы понять, что за судебный вопрос имелся в виду, и, пробегая по строчкам, понял, что не узнаю не единого пункта.

— Читать будете не здесь, — оборвал меня Перегрин.

— Я даже могу это не читать, — уверенно отозвался я, захлопнув брошюру. — С той расстановкой в Визенгамо…

— Знайте свое место, — голос у Перегрина был сухой, словно египетский песок. — Визенгамотом займутся другие. Ваша задача — министр.

Фадж очень благодушно относился к законопроекту: одним махом он выполнял одно из своих предвыборных обещаний и поднимал пошатнувшийся рейтинг. Перегрин разумеется, собирался изменить его настроение и в этом, по задумке Амбридж, я должен был ему помочь.

— Разумеется вы можете на меня рассчитывать, — сказал я. — Но разве не было бы проще перетянуть на свою сторону нескольких судей и провалить проект на стадии голосования? Если узнать, кто собирается поддержать…

«Если узнать», — говорил я. На самом деле, я был почти уверен, что им уже было все известно, нужно было только удостовериться. Вчера ночью в квартире Айи все-таки устроили обыск.Едва распрощавшись с Кингсли и убедившись, что Риз вполне разместился, я, несмотря на очевидную глупость такого поступка (мракоборцы, скорее всего, следили за входом), отправился к ней. Я должен был убедиться, что с Айи ничего не случилось.

В коридоре никого не было видно, что ни о чем не говорило: ведь и я тоже пользовался заклинанием. Я старался ступать тише, чтобы не выдать себя, медленно продвигаясь по коридору. Потом я увидел наполовину открытую дверь, и мое сердце пропустило удар. Борясь со сбивавшимся от волнения дыханием, я заглянул внутрь и, к своему облегчению, сразу же заметил Айи, сидевшую за столом с огромной чашкой чая.

Этот стол казался единственным уцелевшим островком порядка в полностью разгромленной гостиной. Маски были сорваны со стен и разбросаны по дивану, из которого тут и там выглядывали комки поролона. Ковер сбился на сторону, ящики буфета выдвинули и выпотрошили, а их содержимое разбросали вокруг. По всей видимости, Айи не хотелось подниматься, даже несмотря на то, что привести все в порядок можно было достаточно быстро. Она меланхолично потягивала свой чай, встрепенулась и обернулась на дверь, только когда я переступил порог. Как будто что-то кольнуло ее. Наверное, защитное заклинание…

Я отступил от двери, так чтобы меня не было видно из коридора, и снял дезиллюминационное заклятие.

— А, это ты, — в голосе Айи было облегчение. Она поднялась и, небрежно пройдя по прямо по разбросанным на полу бумагам, закрыла дверь.

— Как ты? — спросил я, провожая ее взглядом.

Айи снова устроилась за столом, медленно отпила из своей кружки, так же неторопливо поставила ее обратно на стол.

— Я задолбалась, — честно сказала она. — Я ужасно задолбалась, Перси.

Как же хорошо я это понимал.

— Все это очень иронично, — горько продолжила она, снова отхлебнув из кружки. — Только я поверила, что хотя бы один раз все пойдет гладко, как… — она слегка мотнула головой, словно призывая оценить, насколько ее квартира была разгромлена.

Я сел рядом с ней, обнял ее за плечи. Она прижалась ко мне.

— Все действительно будет не плохо, — заметил я. — На этот раз, думаю, мы своего добьемся.

Айи усмехнулась, но ничего не говорила, просто обняла меня крепче.

Не знаю, сколько мы просидели так. Это было и не важно. Я чувствовал, что мне нужно было быть рядом, пусть даже за порогом толпились сотни мракоборцев.

— Мне кажется, они скопировали список судей, которые поддерживают проект, — наконец сказала Айи, словно заставив себя двигаться дальше. — Я не могла следить за ними за всеми, пока они копались здесь…

Так что, мистер Перегрин, вы видели этот список?

— Но разве не было бы проще перетянуть на свою сторону нескольких простых судей и провалить проект на стадии голосования? Если узнать, кто собирается поддержать… — говорил я, внимательно следя за его реакцией. Хотя, нужно было быть честным, маловероятно, что мне удалось бы заметить его ложь таким образом.

— Вы займетесь министром, — отрезал Перегрин. — Вам понятно?

Я с досадой кивнул.

— Надеюсь, вы догадываетесь, что от вас требуется? — продолжал тот. — Устройте так, чтобы он видел только одну сторону вопроса. Это ведь вы передаете ему все сводки, так что вам решать, какие из них дойдут до по назначению.

Это было ясно.

— Понимаю, — сказал я и, надеясь, что он уловит мою интонацию, добавил: — Уверяю вас, будет сделано все, что можно сделать.

Пусть поймет, что, если мне не будут рассказывать все, как есть, на лишний риск я не пойду. Поднявшись, я собирался уходить, однако Перегрин остановил меня.

— Вы правы, министр — это не слишком надежно, — сказал он. — Это запасной план. Если сорвать голосования не удастся.

— Спасибо за откровенность, — сказал я, обернувшись уже от дверей. — Я займусь министром.

Перегрин работал над запасным планом. Тем же занимались и мы с Айи.

Нужно было найти замену Ризу, ведь, раз ему приходилось скрываться, интервью должен был брать кто-то другой.

— Не найдете, — мрачно заявил он, не поднимаясь с моего дивана. Он вообще был очень подавлен последнее время, хотя все так же предпочитал говорить, что «устал». Впрочем, допрашивать его у меня охоты не было.

— Не найдете, — повторил Риз.

— Как насчет Райс Ричардс? — спросила Айи.

— Эта стерва?

Райс Ричардс (я иногда задавался вопросом, настоящее ли это имя), работавшая в Фейри Тейлс, была, что называется, девушкой с перчинкой. Если кто и мог привлечь к себе внимание, стоя в толпе других журналистов, то именно она. Не удивительно поэтому, что у них с Ризом была кое-какая общая история. Закончилась эта история, разумеется, плачевно.

— Она душевнобольная… Она… — Риз любил рассказывать, что, когда их роман с треском разрушился, Ричардс изготовила яд, намереваясь то ли отравить его, то ли отравиться сама. Ни я, ни Айи в это, разумеется, не верили.

— Она сделает сюжет для радио, — сказал я.

К этому сюжету еще нужно было основательно подготовиться. Перво-наперво, следовало решить, как лучше всего представить миру досье Гамильтона.

— Больше — лучше, — предложил Риз, наконец перестав распространяться о превратных качествах Ричардс. — Просто отправьте копии всем подряд. Без объяснений. Одна часть примется расследовать сразу же, другая — после того, как услышит интервью Айи. Шум, скандалы — гарантированы.

Глава опубликована: 01.10.2019

34. в которой Фадж паникует

Я уселся за стол, водрузил перед собой старенький радиоприемник и слегка стукнул по нему волшебной палочкой. Послышалось жужжание помех, потом резкий ультразвук маглоотталкивающих чар и, наконец, отчетливый голос диктора ВРВ.

— Ты собираешься это слушать? — осведомился Риз, лежавший на диване и с какой-то особенной злостью перелистывавший последний номер Чармстрайкера.

Я кивнул и, от нечего делать, взялся в третий раз перечитывать копию проекта, врученную мне Перегрином. С того разговора прошло уже около недели, но пока все было тихо. Я изображал бурную деятельность, стараясь создать впечатление, что прилежно отсортировываю все сведения, получаемые министром, но, по сути, почти ничего не делал.

Приемник забренчал звучной перебивкой. Я потянулся и прибавил звук. Они начинали.

— Здравствуйте, уважаемые радиослушатели, — донесся из приемника бодрый и звонкий голос Райс Ричардс.

— Здравствуй, стерва, — машинально буркнул Риз, не отвлекаясь от журнала.

— Сегодня со мной в студии находится Айи Арма, известная правозащитница, работающая над законопроектом касательно маглорожденных волшебников, — продолжала Ричардс.

— Добрый вечер, — послышался голос Айи.

Они принялись обсуждать законопроект, я сидел и рассеянно слушал. Я не видел ее всю неделю: мракоборцы, по всей видимости, узнали, что кто-то приходил и усилили охрану, даже явились, размахивая еще каким-то ордером — Айи не посвящала меня в подробности.

— Расскажите о судебном вопросе, — попросила Ричардс.

— Мы хотим ввести ограничение, запрещающее принимать судебные решения используя в качестве аргумента чистоту крови, — сказала Айи. — К примеру, в деле Брайан против Келлога постановление…

Я терял нить того, что она говорила, мне достаточно было слышать ее голос.

— Как ты так живешь? — ни с того, ни с сего спросил Риз. — Я к тому, что твоя жизнь — полное дерьмо.

На мгновение я опешил, но, раз он сам напрашивался с разговорами, у меня было, что ему ответить.

— Твоя тоже, — я знал, что попал в точку. Было видно, что вынужденное бездействие и необходимость не выходить из квартиры дурно на нем сказываются.

— Ты пропадаешь с утра до ночи в министерстве. Тебе приходится все время притворяться, ведь ты ненавидишь тех, с кем работаешь, — он, похоже, вознамерился соревноваться.

Сказать честно, у меня не было никакого желания в этом участвовать.

— И, получается, из хорошего только то, что с Айи вы спите вместе, — Риз загибал пальцы. — Негусто.

— А вот это вообще не твое дело, — отрезал я, досадуя, что ему все-таки удалось втянуть меня в беседу.

— Ты ее любишь, — констатировал тот, внимательно оглядев меня. — Могу поспорить, она к тебе так же не относится. Не в ее характере. Она тебя бросит.

Мне подумалось о том, что Айи так ничего и не ответила на мое почти признание, даже не вспоминала о нем. В любом случае, я знал, что у меня нет ни времени, ни желания задумываться над этим.

— Ричардс, значит, тебя бросила? — язвительно спросил я.

— Мой тебе совет, — он отложил журнал. — Предложи ей расстаться первым.

— Неужели это возможно? — неожиданно громко переспросил голос Ричардс, Риз покосился на радиоприемник.

— Если ты так постоянно поступаешь, то это многое объясняет, — усмехнулся я.

— Как хочешь, — с нарочитым безразличием заметил тот. — Дело твое.

Ему, похоже, было совсем нечем заняться. К счастью, больше идей у него не осталось. Я отвернулся обратно к радиоприемнику. Интервью подходило к развязке.

— Пришлось ли вам столкнуться с трудностями? — задала вопрос Ричардс.

— Настало время рассказать об этом… — решительно начала Айи.

— Я бросаю Перси Уизли, — насмешливо вставил Риз, я не обращал на него внимания.

— Летом на меня было совершено нападение. Как стало известно совсем недавно, нападавший был агентом Отдела Тайн.

Райс Ричардс шумно вздохнула. Получилось достаточно натурально.

Посыпались новые вопросы, упомянули досье, имя Ланса Гамильтона, его смерть.

Я сидел и слушал, ощущая как пьянящее ощущение успеха струится в моих жилах.

Послышался стук и, обернувшись, я заметил министерскую сову, колотившую по стеклу клювом. Порхнув в комнату, она уселась на столе, требовательно уставившись на меня в ожидании ответа. Я узнал почерк Фаджа.

«Перси. Я надеюсь, ты слышал программу. Подготовь все. Утром должно пройти совещание. Мне нужны Амбридж и Перегрин.»

Наскоро набросав ответ и отправив сову восвояси, я подозвал Гермеса: нужно было сообщить Амбридж и Перегрину.

— Быстро, — заметил Риз, немного приободрившись. — Фадж паникует.

Я кивнул, быстро царапая пером по бумаге. Гермес с недовольным видом описал несколько кругов под потолком и, удостоверившись, что на него не обращают внимания, со стуком приземлился в середине стола, оставив на дереве несколько царапин.

— Одно — для Нейтана Перегрина, второе — Долорес Амбридж, — сказал я.

Тот ухнул, намекая на то, что он лучше бы поохотился, а не отправлялся в Хогвартс, но все же скользнул в окно и скоро скрылся за домами.

— Фадж паникует, — продолжал размышлять Риз. — Не знаю даже, к лучшему это или к худшему.

— Будут действия, — согласился я. — Главный вопрос — какие.

Воскресное утро просыпалось яркими лучами на грязноватую после субботнего вечера Аппер-Клаптон роуд. Сверкнули на восходящем солнце рассыпанные по серому асфальту алмазы битого стекла, отразились, сверкнув, блики в пустых бутылках. Легкий ветерок играючи зашелестел в грязных обрывках газет и оберток, взвихрил клубы пыли и сигаретного пепла. Пока я мерил шагами безлюдную улицу, первый проблеск тепла уходящего лета мягко коснулся моей спины.

И вот под ногами уже не шершавый асфальт, а полированный мрамор пустынного в выходной день Атриума.

— Что произошло?! — вскричал Фадж, его лицо было красным от гнева, казалось, он копил его всю ночь и теперь, наконец, выплеснул наружу. — Нет, не так. Каким образом?! Это была ваша операция?! Что вы молчите, Долорес?! Нейтан?!

Я затаил дыхание, в груди билась крохотная ниточка надежды. Если с Верховным Чародеем министр ничего не мог поделать, то уволить заместителя…

Амбридж, разумеется была здесь, в одной из своих неизменных кружавчатых кофточек.

Если Фадж уволит ее… Я изо всех сил велел себе успокоиться.

Перегрин с превеликой аккуратностью сложил свои костлявые пальцы на столе и, уважительно понизив голос, произнес:

— Сказать серьезно, я так и думал.

— Что вы думали?! — выходил из себя Фадж. — Вы хоть понимаете, какая это катастрофа?! И что, это правда?!

— Разумеется нет, — с тщательно отмеренной дозой раздражения прервала его Амбридж. — Краденное досье одного из агентов Отдела Тайн, к тому же, погибшего агента…

— Что вы хотите сказать? — Фадж с бешенством уставился на нее.

— Это тщательно спланированная акция, — продолжала та. — У нас нет никакой возможности поймать их на лжи. Без сомнения, они хорошо поработали.

— Значит, они лгут?! — министр повышал голос, но я чувствовал, что теперь он готов слушать.

Легкие сжались от неожиданно объявшего их холода. Амбридж останется.

— Разумеется, — рассудительным тоном заметил Перегрин. — И самым наглым образом. Если вы не знали об операции, напрашивается вывод, что ее не было.

— Зачем им это? — требовательно спросил Фадж.

— Господин министр, — с придыханием заметила Амбридж. — Вы, кажется упускаете самую суть, — и, когда он с интересом посмотрел на нее, продолжила: — Им нет никакой разницы, за что выступать. Вы думаете, им нужен этот законопроект сам по себе? Что они борются за какие-то свои убеждения? Нет и еще раз нет.

Министр теперь слушал, казалось, почти завороженно.

— Им нужна только власть. Больше ничего, — закончила Амбридж. — Ваша власть.

— И… — протянул Фадж.

— Именно из-за этого никакая ваша поддержка, никакие уступки, — она на мгновение остановилась, — не смогут выиграть вам расположение этих людей. Вы должны проявить твердость и пресечь подобные атаки.

Усилием воли я заставил себя выдохнуть.

— И что же мне делать? — спросил Фадж, уже почти растерянно.

— Делайте свое дело министр, — веско заметил Перегрин. — Законопроект мы рассмотрим, отредактируем…

— Думаю, не обойтись без пресс-конференции, — перебил его тот. — Я должен выступить, прокомментировать случившееся. Не должно казаться, будто я боюсь этих вопросов.

— Я бы посоветовала повременить… — начала Амбридж.

— Нет, — отрезал Фадж. — Вы правы, Долорес, я должен проявить твердость. Здесь разговор окончен.

Я едва удержал дернувшийся было угол губ. Пресс-конференция — это был хотя и не лучший, но далеко не худший сценарий.

Глава опубликована: 01.10.2019

35. в которой я пишу письмо

Воскресение выдалось суматошным днем по двум причинам: во-первых, из-за подготовки пресс-конференции и, во-вторых, из-за ускорения вступления в силу второй фазы реформы образования. Эта вторая фаза заключалась в учреждении должности Генерального Инспектора и проверке им деятельности преподавателей. Амбридж неожиданно решила, что к этому нужно приступить в понедельник.

— Этим я займусь сама, — сказала она (спрашивать, кто получит новую должность было излишне). — Разберись сначала с пресс-конференцией и зайди ко мне, когда закончишь.

Амбридж очень торопилась присвоить себе новые полномочия, из чего я с удовлетворением заключил, что первая учебная неделя прошла для нее вовсе не так хорошо, как она рассчитывала и ей хотелось отыграться. Впрочем, я не догадывался о том, что в голове у Амбридж зреет вполне определенный план и что ей нужна небольшая услуга лично от меня.

Когда я, закончив договариваться с журналистами, явился к ней в кабинет, то первым делом заметил мою сову, сидевшую на письменном столе (по всей видимости, она оставила Гермеса подле себя, после того, как он принес ей письмо сегодня утром), а также стопку пергамента и очиненное перо.

Бросалось в глаза, что Гермес вовсе не был настроен к Амбридж дружелюбно: он расставлял крылья, пригибал голову, выставив вперед клюв и угрожающе шипел, как если бы пытался напугать потенциального врага. Впрочем, я и без этого подтверждения догадывался, что Амбридж не брезгует перехватывать письма.

— Гермес, — позвал я, и он, последний раз злобно щелкнув клювом, порхнул на тумбочку поближе ко мне, слегка порвав когтями кружевную салфеточку.

— Я понимаю, что ты очень занят, но у меня будет к тебе одна небольшая просьба, — пропела Амбридж.

Я кивнул, ожидая продолжения.

— Твой брат, Рон. Мне нужно, чтобы ты написал ему письмо, повлиял на него.

— Да, хорошо, — кивнул я. — Если это все…

Первым моим порывом было, разумеется, проигнорировать эту просьбу. Если она не могла проверить, что я действительно все отправил…

— Будет лучше, если ты закончишь сейчас же, — перебила меня Амбридж, я почувствовал, как ее взгляд изучающе скользнул по моему лицу.

Кольнула досада, потом, словно закипая, она вспенилась, выжигая изнутри раскаленным паром, оставляя единственную мысль: «я ненавижу ее».

Я выдохнул, приказывая себе успокоиться. Отвлекайся, думай о чем-нибудь другом, о чем угодно… Почему она настаивала? Подозрения...

Я вспомнил, что не представил никаких результатов по поводу «информатора Айи Армы», которого Амбридж поручила мне найти перед отъездом. Необходимо было исправить это, хоть у меня и не было идей, как мне это удастся. Пока же нужно было хотя бы избежать разговора на эту тему.

— Хорошо, если вы хотите, — я пожал плечами. — Вы расскажете, в чем проблема?

— К сожалению, я сталкиваюсь с противодействием части учащихся и учителей, — Амбридж улыбнулась, показывая, что все это только временные трудности. — Учитывая, сколько это место находилось под влиянием Дамблдора, это неудивительно. Я намерена раскрыть глаза хотя бы нескольким из учеников и надеюсь, что ты отчасти мне поможешь.

— Вы хотите, чтобы я попросил Рона помочь вам?

— Скорее показать ему, что мы с ним могли бы помочь друг другу, — мягко поправила она меня. — Я смогу кое-что сделать для его карьеры, однако, и я буду ждать от него поддержки.

Я не обманывался ее словами. Ее цель была — надавить на Гарри Поттера, лишить его друга. Наверное, он доставил ей много неприятностей, раз она сочла нужным задуматься об этом.

Но что я собирался делать? Я собирался написать это письмо.

У меня была четкая уверенность в том, что Рон никогда не отвернется от своих друзей, так что никакого риска в том, что Амбридж достигнет желаемого не было. Раз так, я собирался выиграть себе несколько очков. Было бы гораздо проще, если бы Амбридж рассказывала мне о своих настоящих мотивах, значит, я должен был показать, что нахожусь с ней на одной волне.

— Мисс Амбридж, — проникновенно сказал я, — я понимаю, что вам нужно надавить на Поттера, на Дамблдора, что вам нужна поддержка учеников. Так что лучший друг Поттера, мой брат, мог бы очень помочь в этом. Чем больше сторонников директора перейдет на вашу сторону — тем лучше. Вам нужно сломать влияние Дамблдора изнутри, тем более, если школа может сейчас использоваться как вербовочный пункт.

Она с удивлением посмотрела на меня.

— Для меня вам не нужно смягчать ситуацию, — доверительно заметил я. — Я могу одолжить у вас перо и бумагу?

— Да, конечно, садись… — все еще немного растерянная, Амбридж показала мне на стул перед своим столом.

Я уселся и задумчиво уставился на чистый листок бумаги. Это было сложнее, чем я думал. Письмо заставит меня еще больше упасть в их глазах… Впрочем, я был уверен, что терять уже нечего. Все что я мог — попытаться сделать так, чтобы мое пребывание на посту помощника министра принесло пользу. А для этого она должна была доверять мне.

«Дорогой Рон!» — вывел я.

— Не надо смягчать ситуацию значит… — протянула Амбридж, снова изучающе посмотрев на меня. Нужно было еще совсем немного…

— Именно, — твердо сказал я, подняв голову от бумаги и посмотрев ей прямо в глаза. — Всем, чего мне удалось достигнуть, я обязан вам. Не министру, именно вам. Я выбрал свою сторону. Я буду с вами до конца.

Нервы защекотали разряды бегущего электричества. Они были натянуты так сильно, что даже казалось, вибрировали от напряжения. Высокий звон их колебаний давящей смолой влился в уши.

— Рада это услышать, — сказала Амбридж.

Я кивнул и вернулся к письму, выводя слова одно за одним, думая только о том, что бы она хотела в нем увидеть. Чтобы даже подумать о том, что я работаю на Дамблдора стало для нее невозможно.

— Я наблюдала за ними. Твой брат общается с Поттером и грязнокровкой… Грейнджер, — задумчиво протянула Амбридж, которой, похоже было скучно ждать, пока я закончу. — В вашей семье, кажется, он всегда оставался в тени. Наверное, его сравнивали с тобой и еще этими Фредом и Джорджем… С последними особенно… И теперь с этими его так называемыми друзьями… Думаю ему, как и тебе, хотелось бы вырваться из этого. Можешь надавить на это.

Я принялся писать, стараясь как можно меньше думать о том, что делаю. Амбридж неторопливо прохаживалась вокруг и с каждым ее шагом по капле в мысли просачивалась ненависть. Она накапливалась внутри и, казалось, скоро сдерживать ее станет невозможно.

«…настоятельно рекомендую тебе обратиться к Долорес Амбридж. Эта замечательная женщина, я знаю, будет только рада помочь тебе советом.» — выводил я, чувствуя, как каждое слово кислотой течет в горло.

Наконец я закончил и протянул Амбридж письмо.

— Отправляю? — спросил я.

Быстро пробежав написанное глазами, она кивнула, тогда я запечатал конверт и протянул его Гермесу, а через мгновение уже смотрел, как он рассекает мутневший от вечера лондонский воздух.

— Отличное письмо, — довольно заметила Амбридж. — Думаю, на сегод…

— Наверное, кто-то из «Пророка» еще здесь, — деловито перебил я. — Министр готовится к пресс-конференции, но я могу дать дополнительные комментарии к образовательной реформе, если хотите.

— Да, было бы…

Я кивнул и, прежде, чем она успела закончить, решительно вышел из кабинета. Нужно было дать себе передышку. Я закрыл глаза, с остервенением потер виски. Раздражение неохотно отступало, пока наконец не ослабло до терпимого уровня. Я выдохнул. Дела ждали меня.

Найти представителя Пророка в министерстве всегда было несложно и, пока я отвечал на бесконечные вопросы, мысли, постепенно успокаиваясь, возвращались к привычному спокойному течению. Больше всего меня заботило, что мне делать с информатором, которого Амбридж поручила мне найти. Я понимал, что надо непременно сообщить ей о каких-то результатах, иначе подозрения неизбежно падут на меня.

Я должен был найти того, кого можно было бы выдать за информатора.

Глава опубликована: 01.10.2019

36. в которой Фадж проводит пресс-конференцию

Пресс-конференция была назначена на два часа дня понедельника и, так как сообщить Айи и Ричардс напрямую было невозможно, я заставил журналиста из Пророка втиснуть в понедельничный выпуск заметку о том, что «министр лично прокомментирует ситуацию».

— Для большей рекламы, — объяснял я, под одобрительные кивки Фаджа.

Кроме этого, я, разумеется, должен был сделать вид, что тщательно фильтрую список тех, кто попадет в министерство, так что личное приглашение Ричардс получить не могла. Вместо этого я отправил приглашения без уточнения имен в несколько журналов, не имеющих никакого отношения к политике, в том числе в подчеркнуто дамский Ведьмин Досуг, в смертельно занудный Вестник Магических Шахмат, в шизофренически изобретательную желтую газетенку Придира и прочие подобные издания.

— Для массовости, — замечал я.

На эту массовость я также убедил намекнуть в той заметке Пророка: «министр прокомментирует ситуацию и встретится с представителями максимально широкого спектра газет и журналов» — как-то так. Я надеялся, что Ричардс и Айи догадаются либо договориться с кем-то из них, либо выкупить приглашение.

Когда вечером я вошел в свою квартиру, закат уже догорал, бросая последний красный отблеск на дома за окном. Было еще совсем не поздно, но я чувствовал, что очень устал.

Я опустился на диван и уставился в пространство. Наверное, мне нужно было что-то делать, однако, никак не получалось сообразить, что конкретно. Вокруг было тихо, даже прохожие на улице, казалось, старались ступать помягче. Я рассеянно огляделся.

Вдруг, словно удар, на меня обрушилось понимание. Риз. В квартире его не было.

Ужас охватил меня, я вскочил и зачем-то прошелся по комнате, как будто бы надеялся, что он спрятался где-то в углу. Сердце скакнуло.

Его действительно нигде не было.

Меня охватила паника. Он уже мертв? Как Гамильтон?

Маловероятно. Я заставил себя выдохнуть. Он полезнее живой, чем мертвый, правильно? Полезнее было бы арестовать его и заставить выдать сообщников… Айи!

Я бросился к двери.

«Нужен жесткий ответ», — как говорила Амбридж. Если подвернется повод отправить Айи в Азкабан, они не будут отказываться. А Риз, пожалуй, может предоставить им такой повод, если вытянуть из него нужные слова… Может еще есть шанс уйти…

Я замер, схватившись за дверную ручку.

Что я делал?

Если они действительно забрали Риза, то кто-нибудь должен был бы остаться, чтобы дождаться хозяина квартиры. И, если они все еще не показали себя, то ждут именно того, что я приведу их к кому-то еще.

Я заставил себя усесться обратно на диван. Сердце прыгало в груди, как бешеное.

Азкабан и дементоры вставали передо мной — реальнее некуда. Приговор за укрывательство беглого преступника.

Тикали стоявшие на тумбочке часы, отбивая ритм жестяными стрелками.

Каждое мгновение я ждал, что прямо передо мной материализуется ехидно улыбающийся Долиш.

Но никто не появлялся. Прошла минута, потом еще одна. Наконец миновало пять минут.

Дыхание выравнивалось. Им незачем было ждать так долго.

Паника сменилась раздражением. Риз, где бы он сейчас ни был, ушел сам.

Я заставил себя рассуждать логически.

Он ушел сам. Может он пытается заключить сделку?

Я вспомнил его состояние в последнее время. Он был подавлен от того, что приходилось скрываться. Могло ли быть, что он решил все вернуть таким способом? Мне не хотелось в это верить. Но вероятность. Она была.

Сердце снова застучало чаще. Иглы впились в измученный мозг. Нужно было сделать выбор.

И тогда я решил оставаться на месте, решил, что Риз скорее опрометчивый глупец, чем предатель.

Я так и не сумел заставить себя уснуть в ту ночь. Я лежал, с открытыми глазами, думал. Бессодержательные мысли ходили кругами, оставляя за собой лишь безотчетное волнение и дрожь натянутых до предела нервов. Голова болела, казалось, внутри черепа перекатываются очень твердые металлические шары.

Если выпасть из событий хоть на секунду. Если сделать хоть одну ошибку. Если я не справлюсь? Ответа не было.

Утром я, как обычно, отправился в министерство. Что бы там ни было, я по-прежнему должен был работать. Время не стояло на месте, а у меня всегда было ощущение, что я бегу наперегонки именно с ним.

И вот, отметка в два часа дня вместе с пресс-конференцией приблизилась вплотную. Еще с часу атриум начал наполняться людьми. Первые пришедшие собирались вокруг трибуны, опаздывавшие, отчаявшись пробиться к центру, оседали на периферии, готовясь лишь записывать ответы на чужие вопросы. Мое место находилось сразу за возвышением, на котором должен был стоять министр, так что было достаточно удобно наблюдать за толпой. В первых рядах я с удовлетворением заметил Ричардс, сейчас горячо спорившую с каким-то непропорционально высоким и тощим, неряшливым колдуном. В отдалении, там где толпа журналистов редела, стояла Айи. Мы встретились взглядами. По крайней мере, я думаю, что встретились, ведь я не очень много мог рассмотреть на таком расстоянии. Я с неожиданной остротой почувствовал, что очень соскучился по ней.

— Хельмута Риза заметили в Лютном Переулке, но ему удалось уйти. Что вы об этом скажете? — прошипел стоявший рядом со мной Фадж, с недовольством глядя на Скримджера. — Разве я не дал вам понять, что арестовать его крайне важно?

— В этот раз ему удалось уйти, — спокойно отозвался тот. — Но, поверьте, долго ему скрываться не удастся.

— Я надеюсь на это, — заметил Фадж, после чего, расплывшись в улыбке, он выступил вперед, встал за трибуну. — Приветствую всех собравшихся здесь сегодня.

Я все еще ошалело взирал на Скримджера. Значит в сложившейся ситуации Риз считал возможным прогуливаться по Лютному Переулку? У меня просто в голове не укладывалось. Впрочем, было хорошо уже то, что он не был предателем.

— Мы расследуем это возмутительное происшествие, — твердо сказал Фадж, уже начав отвечать на чей-то вопрос. — Это все, что я пока могу сказать. Работа над законопроектом будет происходить в обычном режиме.

— Как получилось, что вы не знали об операции? — спросил тот самый высокий неряшливый колдун. Его голос показался мне странно знакомым.

— Произошедшее не являлось операцией Отдела Тайн, — с легким раздражением сказал Фадж.

— Может вы не знаете обо всем, что там происходит? — продолжал придираться высокий колдун.

— Кто это? — понизив голос, спросил Скримджер. Я все равно мог отчетливо слышать каждое слово, ведь он стоял прямо передо мной.

— Здесь он указан как Лоуренс Смит, из «Вестника Норвуда»…

— Уверяю вас, что это невозможно, — твердо произнес министр.

— Почему агент, совершивший нападение, погиб в тот же день?

Фадж едва заметно огляделся, надеясь на что-нибудь, что позволит ему проигнорировать вопросы, однако, большинству хотелось услышать, что он скажет.

— Давайте кое-что проясним, — твердо сказал он. — Я не хочу недосказанности. Смерть мистера Гамильтона — большая трагедия для всего министерства. Этот человек был прекрасным сотрудником, образцом чести и выдающимся мракоборцем. Уверяю вас, его смерть и сопутствующие ей обстоятельства расследуются самым тщательным образом и, поверьте, когда мы наконец докопаемся до правды, виновные будут наказаны по всей строгости закона, — он слегка поднял глаза и посмотрел на верхнюю галерею.

Проследив его взгляд, я увидел статную фигуру Альбуса Дамблдора.

— Так какая судьба ждет законопроект? — спросил немного сутулившийся журналист из Пророка. Сменить тему. Пора было сменить тему.

— Уверяю вас, прискорбные обстоятельства смерти мистера Гамильтона не повлияют на работу Визенгамота, — Фадж, казалось, немного расслабился. — Я лично с большой поддержкой отношусь к инициативе мисс Армы.

— В чем конкретно выражается ваша поддержка?! — снова выкрикнул высокий колдун.

На долю секунды воцарилась тишина. Журналист Пророка искал вопрос, который позволит министру косвенно ответить на эту придирку. Что-нибудь, что министр мог бы пообещать...

— Будет ли судебный вопрос включен в окончательную версию законопроекта? — неожиданно влезла Ричардс.

— Я уверен в этом, — кивнул Фадж и прыткопишущие перья записали его слова во все протоколы. Я слегка усмехнулся. Дело было сделано.

Снова оглядев толпу, осаждавшую министра новыми вопросами, я увидел, как странно дернулось лицо высокого колдуна, как он выудил из кармана пиджака небольшую фляжку и приложился к ней. И тогда мне все стало ясно.

— Оборотное зелье, — приглушенно сказал стоящий передо мной Скримджер. — Проверьте его.

Глава опубликована: 01.10.2019

37. в которой мне подмигивает удача

Вот он я, стою на небольшом возвышении за трибуной, с которой министр отвечает на вопросы журналистов. С боков и позади меня — мракоборцы из его личной охраны.

— Проверьте его, — отчетливо слышу я приказ Скримджера. Я уверен, что под личиной высокого колдуна скрывается Риз. Мои глаза следят за его макушкой, быстро удаляющейся в сторону выхода. Это было странно. Он шел сквозь напирающую толпу легко, словно за мгновения предсказывая, куда будет двигаться каждый из составлявших ее людей. Вот он проскользнул в проход, на доли секунды образовавшийся за спиной шагнувшей вперед журналистки в ярком платье, и уже считанные метры отделяли его от ближайшего камина-выхода, ведущего на улицу.

— Как ты это сделал? — спросил я, посмотрев на Риза. — Сначала в Отделе Тайн, теперь снова…

Высокому колдуну, как будто, очень везло, но этого было бы недостаточно, если бы успели перекрыть выходы.

Я понял, что мне пора вмешаться. Я не знал, зачем Риз снова шел на такой риск, но время вопросов должно было прийти позднее. Пока же я отошел назад, пропуская нескольких людей ближе к раздававшему приказы Скримджеру. Нужно было дать высокому колдуну возможность уйти.

Конфундус, — пронеслась в голове четкая мысль. Это должно было замедлить события, выиграть немного времени.

Скримджер вздрогнул, рассеянно помотал головой. Вокруг ждали его приказа.

— Так как ты это сделал? — снова спросил я. Риз молчал, словно раздумывал над чем-то.

Высокий колдун мягко проскользнул между двумя болтающими между собой журналистами. Выход теперь был прямо перед ним. Оставалось совсем немного. Казалось, я слышал стук, с которым его шаги отсчитывали эти последние несколько метров.

— Сэр, прикажете перекрыть выходы?

Скримджер как будто не расслышал вопроса.

— Сэр! Перекрыть выходы?!

— А… — рассеянно протянул тот, потом, неожиданно гораздо четче добавил: — Да! Немедленно!

Но высокий колдун уже исчез, охваченный зелеными языками пламени.

— Как ты это сделал? — спросил я в третий раз, уже не ожидая, что Риз захочет мне ответить.

— Я принимаю Феликс Фелицис. Понятно? — быстро сказал, почти выплюнул, он.

Ясные после дождя золотистые сумерки сгущались над городом, свет тек по-медовому тягуче, погребая щербатые ряды зданий словно в янтаре.

— Феликс Фелицис? — оторопев, переспросил я. И следовало ли столько медлить прежде чем сказать об этом! И теперь все наконец выстраивалось в логичную последовательность.

— И в тот раз в Отделе Тайн тоже?

Риз усмехнулся, залез рукой под одну из диванных подушек и достал небольшой футляр из полированного красного дерева. Внутри было аккуратно выложено пять хрустальных пузырьков. Три были пусты, еще в двух плескалась золотистая жидкость. Это действительно был Феликс Фелицис, легендарное снадобье удачи.

— А куда ты потратил третий? — спросил я, любуясь, как световые блики качаются на золотистых завихрениях зелья. Злость на Риза прошла, как и усталость. Пусть из-за волнений я не сомкнул глаз всю ночь, но теперь я держал в руках то, что могло помочь нам решить множество проблем. Может быть, даже исправить все, что было неправильного в моей жизни.

Риз вздохнул.

— Я должен кое-что прояснить, — с напряжением заметил он.

— Что? — спросил я, даже не поднимая глаз на него. Собственные мысли захватили меня. Пространные образы того, как я снова могу видеться с Айи, как Амбридж отправляется в Азкабан за убийство, как Волан-де-Морт оказывается побежден, как я возвращаюсь к семье…

— Эти три я принял сегодня, — громко сказал Риз.

— На удачу? — не удержался я. На самом деле меня переполняло недоумение.

Риз усмехнулся.

— Здорово мы с Ричардс сработали, да? — довольно заметил он, как будто радуясь подвернувшейся возможности сменить тему.

— Министр, похоже, сказал лишнего, — недовольно заметила Амбридж, откладывая в сторону большой перекидной блокнот. — Теперь от судебного вопроса избавиться не получится.

Это было первое, что она сказала мне, когда я, отряхивая пепел, вылез из камина в ее хогвартском кабинете. Она настаивала, чтобы я лично рассказал ей обо всем, что произошло сегодня в министерстве.

— К сожалению, мы не смогли этого предвидеть, — отозвался я, замечая, что здесь кабинет был оформлен так же, как и в министерстве: много котят, цветочков, кружавчиков и вышитых салфеточек. Образ того, как она со слезливым умилением разглядывает картинку с котеночком, а потом оборачивается говорит что-нибудь в духе: «ну и спрячьте труп получше» — всегда застревал у меня в голове.

— Мисс Ричардс все-таки как-то попала в министерство, — Амбридж внимательно посмотрела на меня. — Впрочем, стоит ли об этом беспокоиться, когда Хельмут Риз самолично разгуливает по Атриуму.

Пресс-конференция окончилась едва ли полчаса назад, но мракоборцы уже успели проверить по снимкам, что под личиной высокого волшебника действительно скрывался Хельмут Риз. Вы не можете представить, каких трудов мне стоило дотерпеть до вечера, когда я наконец смог расспросить его обо всем.

— Мисс Ричардс прошла как корреспондент журнала Придира. Я учту это в дальнейшем, — я знал, что в действительности Амбридж не очень заботила эта небольшая неудача: конференция должна быть массовой, а лучше было отдать больше мест Придире, чем Чармстрайкеру. — Что до мистера Риза, то, я думаю, дело в информаторе мисс Армы…

Тянуть с этим дольше было нельзя, к счастью, у меня был план. План, который должен был превратить проблему в подарок судьбы.

— Рада, что ты заговорил об этом, — с кивком заметила Амбридж. — Теперь, когда эта постыдная афера исчерпана, настало время заняться нашей любимой мисс Армой вплотную, — она жеманно хихикнула.

Смешок дрожью прогулялся по моей спине. Я уже достаточно хорошо успел узнать Амбридж, чтобы не обращать на подобные вещи внимания.

Я кивнул на ее замечание и продолжил:

— Я проверил все, что мне было доступно, но, боюсь, продвижения не будет, пока у меня не будет более полных данных.

— И какие же данные ты хочешь? — спросила Амбридж.

Нужно было четко отмерить то, что я сейчас скажу. Не больше и не меньше, чем возможно.

— Полный список я собирался передать вам позже. Но, могу сразу сказать, мне нужно все, что есть у Управления Мракоборцев и Отдела Тайн на мисс Арму, на мистера Риза, на мисс Ричардс, на мистера Гамильтона — раз уж его досье все равно было украдено. Кроме этого, я бы не отказался получить все, что возможно, на профессора Дамблдора и его сообщников, — четко сказал я. — Честно говоря, я сомневаюсь, что мисс Арма никак не связана с ними.

— Ах, Перси, — Амбридж снова растянула губы в своей сладенькой улыбочке. — Тебе не терпится проникнуть в самую суть, правда?

— Я не могу не замечать нарастающей тревоги, — заметил я. — И, простите меня, но я не могу верить в то, что директор Хогвартса не имеет к этому отношения.

— И ты думаешь, что сможешь найти что-нибудь, чего не нашли мракоборцы? — она с иронией посмотрела на меня.

— Знаете, — ядовито сказал я, — успехи в поимке мистера Риза явно говорят об эффективности их работы.

— Что же, очень проницательно, — она серебристо хихикнула. — Я подумаю, что делать с твоим допуском.

— Здорово мы с Ричардс сработали, да? — довольно спросил Риз.

«Не так хорошо, как я», — подумалось мне. Чувствовался некоторый подъем. А теперь у меня в руках было целых два пузырька с жидкой удачей.

— Так зачем тебе понадобилось пить три? — с недоумением спросил я. — С Феликсом у тебя в любом случае все получится…

Риз пристально посмотрел на меня.

— Ты не понимаешь? Думаешь, зелье тебе поможет? — как будто приняв какое-то решение, он отобрал у меня футляр, захлопнул его и засунул обратно диванную подушку. Я с разочарованием следил за его действиями.

— Ну… Феликс приносит удачу… — заметил я.

— Феликс врет, — твердо сказал Риз, посмотрев на меня. — Он убеждает тебя в том, что ты можешь все, толкает тебя на необдуманный риск. Все это ложь.

Я неожиданно понял, что он был прав. Просто и без прикрас. В конце концов, Риз сейчас был здесь именно потому, что Айи и я сильно рисковали, чтобы помочь ему. Как сегодня со Скримджером и как несколько дней назад, после проникновения в Отдел Тайн, и сейчас, когда приходилось прятать его от мракоборцев. Снова вспомнилась бессонная ночь, стрелой скользнуло напоминание о тонкой нити, отделявшей меня от провала.

— Он лишь прибавляет уверенности в себе, немного улучшает интуицию. Для всего, что действительно важно, удачи Феликса недостаточно, — закончил Риз.

Смутная и неприятная идея по капле заполнила сознание, задушила в зародыше зарождавшуюся надежду на легкий путь. Впрочем, это было к лучшему, ведь не было никакого легкого пути. И все же я почувствовал, как усталость бессонной ночи снова всей тяжестью наваливается на меня.

— Но зачем все-таки тебе понадобилось пить три? — спросил я.

— Конечно ты этого не понимаешь, — словно сам себе сказал Риз. — Один пузырек или три — совершенно не одно и то же. От одного немного проясняется в голове, чувствуется небольшой подъем. От трех — словно оказываешься вне времени, как будто разум разделяется и часть тебя смотрит на все со стороны. Чувство такое, словно ты просто не способен сделать ошибку, — он слегка улыбнулся. — Эйфория окутывает тебя теплым одеялом и ты чувствуешь себя в безопасности, даже если вокруг бушует сражение.

Он откинулся на диване и какое-то время молча думал о собственных словах. Я следил за ним, ожидая, когда он продолжит.

— Знаешь, Перси, я не знаю, зачем я тут пытался проповедовать, — все с той же отстраненной улыбкой заметил он. — Я вот знаю, что Феликс не приносит удачи. Но все же, с ним ничто не сравнится. Думаю, каждый хотел бы почувствовать, себя так, как будто не сможет ошибиться даже если захочет. И неважно, если это всего лишь ложь.

— Это важно, — заметил я. — Ошибки же остаются.

Привычное ощущение пустоты теснилось в груди, словно все неопределенное будущее сжалось в один массивный шар, теперь мучительно сдавливавший мне ребра. Я понимал Риза. Бывали моменты, когда больше всего мне хотелось, чтобы все это исчезло, пусть даже и ненадолго.

— Еще как остаются, — усмехнулся Риз, замолчал, задумавшись о чем-то.

— После Отдела Тайн я хотел бросить, — продолжил он. — Именно из-за этого. Последствия были хуже, чем я ожидал, — он снова усмехнулся.

Глава опубликована: 01.10.2019

38. в которой я читаю рапорты

Айи перешла через дорогу и устроилась на скамейке. Небольшой парк был погружен во тьму, только стоячий свет редких фонарей отвоевывал у тени тусклые круглые пятна. В отдалении отрывисто стучала аккордами музыка.

Айи достала из кармана крохотную бутылочку, сделала один глоток и вылила остатки на землю.

— Никто не одинок, — тихо и торжественно произнесла она. Слова казались странными, но почему-то придали ей спокойствия. Она откинулась на скамейке и некоторое время сидела, вслушиваясь в отдаленное дыхание ночного города.

Эта история, может быть, более сухо, была изложена в рапорте, который я сейчас бережно держал в руках. Это был желтоватый листок исписанный мелким корявым почерком и умащенный жирными пятнами от сэндвичей, к которому было приложено несколько не очень четких рвано двигающихся фотографий, изображавших Айи на скамейке.

У меня было много таких листков — за каждый день прошедшей недели. Листки собирались в зеленую папку с именем на обложке, и у меня было несколько таких папок — для каждого, сведения о ком Амбридж помогла мне получить.

Теперь я проскальзывал глазами сквозь листы, словно разматывал клубки чужих жизней. Вот Айи встретилась с Ричардс, чтобы обсудить очередное интервью. Вот Ричардс отправилась в офис Фейри Тейлс, вот она смешала один из своих странных травяных коктейлей и принялась за работу. Я видел белые пятна, оставшиеся там, где пара минут пропадала из виду. Как например тот момент после первого слушания по законопроекту.

— Подождите, пожалуйста!

Я поспешно остановил закрывающиеся двери лифта. Едва Айи вошла, они сдвинулись снова, и мы оба услышали приглушенный стук, словно кто-то, кому очень хотелось оказаться внутри, не смог успеть вовремя.

— Мы, похоже, остались одни, — заметил я.

В следующее мгновение Айи порывисто прижалась ко мне. Она была рядом, так близко, что кожу опалял жар ее дыхания. Кровь вспенилась в жилах, а сердце, казалось, колотилось теперь так близко к поверхности, словно собиралось выскочить.

Импедимента, — выдохнул я. Заклятие распласталось по потолку. Ускорение на мгновение лишило нас всякого веса.

Я подался вперед. Айи обхватила меня за шею, притягивая к себе. Наши губы соприкоснулись. Волшебная палочка упала и покатилась по полу.

— Атриум, — объявил прохладный женский голос.

Ледяная пелена воздуха неожиданно возникшего между нами, и через секунду я уже шел прочь по просторному и пустому залу, изо всех сил стараясь не оборачиваться. И вот теперь -вспоминал об этом, рассматривая минутный прочерк в рапорте Отдела Тайн.

Айи. Я помнил слова Амбридж о том, что «настало время заняться ей», и даже мысль о том, что может что-нибудь случится, была болезненной.

Риз сидел на диване и перелистывал собственное досье. Вид у него был довольный и дело было вовсе не в том, что ему нравилось прочитанное: рядом с ним лежал пустой пузырек из-под Феликса — один из двух, которые еще оставались. Он говорил, что закончит с ними перед тем, как бросить.

Заметив, что я закрыл папку Айи, Риз отвлекся и спросил:

— Ну и что, есть у нее опасные секреты?

— По крайней мере не в этих файлах, — я до маниакальности тщательно думал об этом. — Она поступила на работу сразу после Хогвартса, так что не думаю, что им удастся раскопать что-нибудь в ее прошлом. Из семьи у нее только сестра, Эфуа, она еще учится, так что тут тоже все чисто. Только одно странно. Майкл Уэллс, кажется, всеми силами пытается с ней встретиться.

Историю Майкла Уэллса мы освещали, когда проводили кампанию в прессе. Ему отказали в приеме в мракоборцы, провалив на психологическом тесте.

— А помню, — благодушно кивнул Риз. — Мне кажется, ничего удивительного. Это же мы привлекли внимание к его случаю. Когда ты сделался таким подозрительным?

— Амбридж четко сказала, что нужно заняться Айи. Понимаешь, что это значит? — с раздражением отозвался я. — Если у Уэллса есть хотя бы малейший секрет, которым они могут воспользоваться… Если он замешан в чем-то противозаконном…

Уэллс не был замешан ни в чем противозаконном. По крайней мере, на тот момент, когда, днем позже, ему все-таки удалось встретиться с Айи. Впрочем, все равно, после того как я прочитал рапорт об этом вечером того же дня, у меня появились первые седые волосы.

Разговор произошел в небольшой закусочной на Тоттенхем-Корт-Роуд.

Сидевший напротив Айи Уэллс казался угловатым и острым. Резкость, не принимающая полутонов сквозила в каждом его слове и движении. Он жевал зубочистку — эта привычка оставалась у него с тех пор, как он бросил курить.

— Я тебя не видел, наверное, с самого моего выпуска, — сказал Уэллс; они с Айи заканчивали Когтевран с разницей в два года.

— Что тебе нужно, Майкл?

— Спросить, пригодилась бы вам еще одна пара рук, — небрежно отозвался тот. — Мне нравится то, что вы делаете.

Айи с сомнением посмотрела на него. Думаю, предчувствовала, что они не сойдутся во взглядах.

— И что, по-твоему, мы делаем? — осторожно спросила она. Уэллс, конечно, не придал этому значения, но в рапорте упоминалось, что при этих словах она на мгновение скосилась, посмотрев через плечо.

— Боретесь с Фаджем и его прихлебателями, конечно, — вид у него был такой, словно его спросили о чем-то очевидном.

— Не… — твердо начала Айи. Я не знаю, хотела ли она предупредить его или возразить.

— Да называй это как хочешь, — с жаром перебил ее Уэллс и, прежде, чем она успела его остановить, добавил: — Мне ясно одно. Фаджу не долго быть министром магии. Его сместят, может быть, даже силой. И я готов вам в этом помочь.

На этом месте у меня ощутимо екнуло сердце. С точки зрения закона все было почти невинно, но я представлял, как Амбридж говорит Фаджу что-нибудь в духе: «Арма обсуждала с Уэллсом, неуравновешенным, хорошо тренированным бойцом, ваше смещение». Звучало это очень плохо.

— Это не имеет ничего общего с моими целями, — громко сказала Айи.

Повышать голос, впрочем, не было нужды, ведь тот, кто все это записывал, и так слышал каждое слово. Он, подмечал малейшие детали, этот человек. Например то, что Айи очень нервничала: было написано, что она сцепила пальцы в замок с таким напряжением, что явственно проступали сухожилия. Мне было почти больно это читать.

— Значит тебе просто не хватает смелости задуматься об этом, — снова перебил ее Уэллс. — Вот ты мне скажи. Разве ты не чувствуешь себя чужой в волшебном мире?

— Это не имеет значения… — отмахнулась Айи, попыталась продолжить, но он уже не мог остановиться:

— Бесполезно что-то делать. Ведь этот мир принадлежит не мне и не тебе. Этот мир принадлежит чистокровным. Они хозяева жизни, а нам остается побираться на их милостях.

— За мной следят, Уэллс, — Айи наконец удалось перебить его.

Тот на мгновение запнулся, потом его вид сделался понимающим.

— А, — сказал он. Казалось, на языке у него вертелось: «ты поэтому».

Но я знал, что совсем и совсем не «поэтому», и мне очень хотелось хорошенько его встряхнуть.

— Не надо недопонимания, — жестко сказала Айи. — Я не занимаюсь борьбой с Фаджем.

Теперь Уэллс как будто слушал, но, похоже, скорее оглядывался по сторонам, пытаясь отыскать того, кто следил сейчас за Айи.

— Меня не волнует, что кому принадлежит. Я не собираюсь ничего ни у кого отбирать, — продолжала та. — Я делаю все это не для того, чтобы выхлопотать себе теплое местечко. Я просто стараюсь исправить то, что могу.

— Они не позволят тебе, — желчно усмехнулся Уэллс. — Ты играешь на чужом поле по чужим правилам.

Весь его вид говорил о том, что он очень разочарован, хотя и пытается это скрыть.

— Я просто буду делать свое дело, — с нажимом повторила Айи. — А результаты мы увидим.

Иногда я думал, что вопрос, который они обсуждали, никогда не приходил мне в голову. Кто мне позволит или не позволит что сделать? Кто устанавливает правила? Пока я учился в школе, при любых сложностях, мне думалось: «тем славней будет победа» — а немного позже подобные абстрактные вещи перестали волновать меня. Айи говорила, что и то и другое было закономерно.

Впрочем, для меня теряли всякое значение их слова. Я видел только ниточку, которая, если правильно за нее потянуть, могла привести Айи в Азкабан. Впрочем, этот разговор еще не был решающим. Им должно было потребоваться что-то посерьезнее.

И, пока я ждал, когда Риз дочитает рапорт, меня волновало только одно: как они это что-то получат. Ответ был неутешительный: если я не смогу заранее узнать об их планах, защититься будет сложно.

— Ты все-таки был прав, — заметил Риз, откладывая новый листок к остальным папкам и доставая свой последний пузырек с Феликсом, — Это оказалось не кстати. — он как-то странно улыбнулся, залпом проглотил свою последнюю порцию, после чего прикрыл глаза и медленно выдохнул. — Это оказалось совсем не кстати, — повторил он.

— Как думаешь, Уэллс мог быть провокатором? — задумчиво спросил я.

Риз сперва подумал, что я шучу, но я не шутил.

— Он положил много усилий на то, чтобы стать мракоборцем, а потом провалился на тесте непонятно из-за чего, — сказал он. — Ты думаешь, вся эта длинная история была подстроена ради этого момента? Просто смешно.

Я пожал плечами. Мне и самому не особенно верилось в такую возможность, но, когда что-нибудь случится, рассуждать станет бесполезно.

— По-настоящему все начнется позже, — произнес я. — Через два дня проект идет в голосование. Его примут. Все начнется после этого.

Риз вяло кивнул на мои слова, потом вложил опустевший пузырек от Феликса обратно в футляр и сказал:

— Что же, мы будем готовы.

Но мы не были.

Глава опубликована: 01.10.2019

39. в которой заявляются мракоборцы

Я проснулся от того, что Риз тряс меня за плечо.

— Какого Мерлина? — недовольно спросил я, поспешно нашаривая очки. — Который час...

— Они здесь! Перси, они пришли! — шепот Риза был почти паническим. — Они здесь!

Моргая, я мгновение непонимающе смотрел на него, потом сердце сорвалось с места, дыхание участилось. Я вскочил, все еще плохо соображая, что делаю, вытащил из-под подушки волшебную палочку, поспешно оделся.

— Где они?! — спросил я, заклинанием застегивая пуговицы на рубашке.

— Не знаю, — Риз был бледен, волосы промокли от пота, а широко раскрытые глаза метались туда-сюда. — Я слышал, как они переговариваются в коридоре…

— Открой окно, — сказал я, бросаясь к двери и аккуратно выглядывая в гостиную.

Риз рвано кивнул, его руки так дрожали, что поднять стекло удалось ему далеко не с первого раза.

— Пошли, — его голос срывался. — Они уже…

Я прислушивался. Каждый мускул дрожал от напряжения, словно натянутая тетива. Было до странности тихо, как будто они ждали подходящего момента. Из-за защитных чар никто не мог войти в квартиру так, чтобы я ничего не почувствовал, так что было неясно, почему они до сих пор не сработали.

— Чего они ждут? — спросил я, больше обращаясь к самому себе. Это было странно: прошла уже, наверное, целая минута с тех пор как Риз ворвался ко мне.

— Какая разница?! — огрызнулся тот. — Какого Мерлина ты медлишь?! Сказали: «Можно начинать». Только что. «Входим. Двое вперед, двое здесь.» Не слышишь разве?..

Заметив, что я опустил палочку и внимательно смотрю на него, он осекся.

— Не слышишь, — он истерически рассмеялся. — Забери меня Мерлин. А теперь они ломают дверь. Ты и правда не слышишь? — он продолжал смеяться. — Вот дерьмо.

Он опустил стекло, отошел от окна и, все еще дергано улыбаясь, отправился обратно в гостиную.

— Вот дерьмо! — услышал я его голос.

Когда я вошел, Риз сидел за столом, обхватив голову руками. Он что-то бормотал, мне показалось, я разобрал слова: «а что если без удачи тебе конец?».

— Слушай, — успокаивающе заметил я, он резко обернулся, на мгновение на его лице выразился испуг.

— Что?

— Это же от Феликса. Выпей успокаивающего зелья и иди спать. Я думаю, это скоро кончится, — я и сам надеялся на это. Произошедшее напугало меня.

Риз кивнул, потом его взгляд рванулся в сторону, застыл, остановившись в углу. Он усмехнулся.

— Ну да… — пробормотал он. — Но это же не значит, что они не могут появиться…

Он подошел к буфету и, немного порывшись в нем вытащил бутылочку с успокаивающим зельем и с сомнением уставился на нее.

— Это же не значит… — повторил он.

— Есть защитные чары.

— А если они знают о них?

— Что ты предлагаешь? — с немного большим раздражением, чем мне хотелось бы, спросил я.

Риз пожал плечами, казалось, он прикладывает усилия, чтобы снова не начать оглядываться по сторонам. Потом он отпил немного из пузырька с зельем и, вернув его обратно в буфет, аккуратно закрыл дверцы.

— Я уже и забыл это чувство, — с усмешкой заметил он. — Как будто твоя голова лежит на плахе и палач примеривается как бы рубануть поточнее.

Когда Риз уселся обратно на диван, его руки все еще дрожали, наверное, он все еще слышал мракоборцев.

Я и сам чувствовал, что не смогу больше заснуть. В наступившей тишине мысли становились слишком отчетливыми, а еще я слышал тиканье своих наручных часов, и оно вызывало у меня небывалое раздражение. Я постарался найти у себя в голове нейтральную тему для разговора и не смог, тогда я просто включил радио.

Гитара настругала остатки моих нервов мелкими кусочками. «Взошла дурная луна…» — прокричал солист. Я поспешно переключил: это было слишком. Группа называлась «Вервольфы». Я их не слушал, но из-за того, что мой брат Билл был их фанатом, каждый в нашей семье знал все песни.

— Ну ты дал, конечно, — произнес Риз, я заметил, что он старательно трет виски, видимо, голова у него побаливала.

— Было бы намного проще, если бы тебе мерещились вервольфы, — рассеяно заметил я.

«К другим новостям, — произнес отлаженный дикторский голос, — завтра состоится голосование по нашумевшему законопроекту…»

Наступивший день тоже не принес успокоения. Начать с того, что Уэллс снова заявился к Айи. Разговор в этот раз пошел совсем о другом.

Я должен признаться, что, если в первый раз, я видел в появлении Уэллса главным образом неудобства, то теперь все казалось далеко не так просто.

— Я хотел извиниться, — объяснил Уэллс, Айи внимательно смотрела на него. — Я вчера перегнул, наговорил лишнего. Думал что-то вроде «к черту все», и слова полились сами, половину, мне кажется, имел в виду не так, как она прозвучала. Накопилось, наверное… Не хотел доставлять тебе неприятности. Прости меня, пожалуйста.

— Ну… Хорошо, — сказала Айи.

Они вместе пошли по улице.

— Я бы не стал так напрашиваться, — продолжил Уэллс. — Просто не знаю, что еще сделать. Это все взрывает мне мозг, если честно. Из-за того, что они написали в моем резюме, я год уже не могу найти работу. Скажем, я не надеялся попасть в Гринготтс, но когда мне отказали даже Флориш и Блоттс, — он усмехнулся. — Как будто мне остается только вернуться обратно в мир маглов. Но там тоже меня не ждут: у меня даже нет школьного аттестата. И, знаешь, я не хочу прятать магию всю жизнь. Магия — это то, в чем я действительно неплох, понимаешь?

Некоторое время они шли молча.

— Я думал, что все будет совсем по-другому. Ладно, не хотел тебя грузить, — наконец сказал Уэллс, разворачиваясь, чтобы уходить.

— Ты спрашивал у других своих знакомых?

— Мои родители маглы, — пожал плечами Уэллс. — А те, кого я знаю по Хогватсу, еще недостаточно продвинулись, чтобы такое решать. Кроме тебя, я думал.

— Я не могу, — твердо сказала Айи. — Все стало слишком сложно.

Тот понимающе кивнул, но, по всей видимости, ему было тяжело это услышать.

— Да, понимаю, — сказал он. — Ну, надеюсь, мы по крайней мере сможем остаться друзьями.

Айи кивнула, но, я видел, задумалась. От чего-то я понял, что она попытается, хотя бы немного, помочь ему. Иногда казалось, что я уже мог сам догадываться, что она сказала бы. В этот раз, что-нибудь вроде: «ну и чего стоит вся наша деятельность, если мы отказываем в помощи тем, кому она нужна». И я даже был с ней согласен. Но риск, был риском, тем более если мы не могли его избежать. Мне показалось, что все внутри у меня забилось в судорогах, когда я понял, что успех или неудача будут целиком зависеть от меня.

— Не ревнуешь? — небрежно спросил Риз, тоже закончивший читать рапорт, пока я размышлял. — Вы сейчас не можете видеться, а Уэллс — вот он, рядом. Могу поспорить, Айи ему, по крайней мере, не совсем безразлична.

— Может быть, ты лучше найдешь себе многосерийную радио-пьесу? — лениво поинтересовался я.

Его замечания, конечно, задевали меня, и, наверное, задевали бы еще больше, если бы не множество других вещей, о которых приходилось сейчас волноваться. Например, очень настораживал тот факт, что Отдел Тайн не установил официальной слежки за Уэллсом. Казалось, что дело было в том, что, если бы были получены ордера на соответствующие заклинания, пришлось бы известить его об этом. Хуже всего было то, что, если слежка была неофициальной, у меня не было никаких шансов получить данные по ней. Я не знал, как мне извернуться, чтобы точно узнать, что происходит. Когда, на следующий день, я встречался с Амбридж, это было все, о чем я мог думать.

— Не волнуйся об Уэллсе, — заметила она, когда я поднял эту тему. — Им занимаются.

Мне очень не нравилось это «им занимаются».

— За Армой следят уже вторую неделю, не похоже, что она общается с информатором лично, — продолжил я. — Дело все-таки в Дамблдоре, но у меня все еще нет его файлов, чтобы говорить точно…

— Как думаешь, — неожиданно спросила Амбридж, казалось, она не слышала моих последних слов, — этот Уэллс случайный человек?

— Случайный, — твердо сказал я. — Дамблдор должен был знать, что за Армой следят. Значит, Уэллс ни в чем не замешан…

— Будет замешан, — с удовлетворением сказала Амбридж.

Злость привычно ошпарила меня, но я не был удивлен. Это было только то, чего я ожидал.

— Вы хотите, чтобы я что-то предпринял по этому поводу? — деловито спросил я.

Абридж была несколько удивлена моими словами, я же думал только о том, что, если она поручит это мне, у нас хотя бы будет информация.

— Не стоит тебе пока путаться в подобных делах, — улыбнулась она. — А, кроме того, я и так слишком много на тебя навалила.

Все это ни капли не помогало моему спокойствию.

И правильно.

Ведь все только начиналось.

Глава опубликована: 01.10.2019

40. в которой принимают законопроект

— Я все учту, — пробормотал Риз, в десятый, должно быть, раз, проходя из угла в угол.

Потом он странным резким рывком подлетел к столу и, присев на угол стула, подтянул к себе листок бумаги и принялся что-то писать.

— Мне нужны книги по защитным заклинаниям, — продолжал он, — самые лучшие, которые ты сможешь достать, — после этого я понял, что теперь он обращается ко мне. — И еще… нужно подготовить…

— Я пойду спать, — заметил я. — Тебе тоже стоило бы…

Но он, конечно, не собирался. Не прошло и десяти минут, как он снова разбудил меня.

— Ты уже спишь? — прошипел он, и, когда я недовольно посмотрел на него, добавил: — Куда ты положил рапорты? У меня есть одна мысль…

Кое-как объяснив ему, я перевернулся на другой бок, надеясь, что теперь он оставит меня в покое.

— Я вообще не понимаю, почему ты так мало об этом думаешь, — послышался недовольный голос Риза. — Думаешь, пара заклятий, которые ты установил помогут?

Я проигнорировал его и попытался заснуть, но это было не так то просто, так как теперь до меня доносились непрерывные разговоры радиоведущих: Риз боялся сидеть в тишине. Когда я снова вышел в гостиную, он сидел за столом, схватившись за живот одной рукой, а другой вцепившись в бумаги. Его лицо, казалось, заострилось от болезненной сосредоточенности. Могло показаться, что он читает, однако, по тому, с каким напряжением он вглядывался в листок, было понятно, что он снова что-то слышит.

— Опять? — спросил я.

Риз проигнорировал меня, даже не обернулся, зато, когда я тронул его за плечо — подпрыгнул так, что едва не свалился со стула.

— А, это ты, — недовольно сказал он, возвращаясь к своим бумагам.

— Хочешь поговорить? — спросил я.

Риз ничего не ответил, тогда я уселся напротив него и тоже принялся просматривать рапорты.

— Что еще ты надеешься найти здесь?

Тот, немного скривившись, усмехнулся.

— Раз уж я все равно не могу выходить отсюда, — сказал он, — то могу хотя бы удостовериться в том, что мы ничего не пропустили. Не забудь принести книги.

И так он просидел всю ночь, изредка поднимаясь и пришпиливая какой-нибудь особенно понравившийся ему листок на стену.

Мне тоже заснуть удалось едва ли к пяти утра, так что теперь, сидя в зале Визенгамота, я отчаянно старался не клевать носом.

Заседание начиналось. Мадам Боунс поправила монокль и поднялась со своего места, судьи зашевелились, замолкая и одаривая ее своим полным вниманием.

— Рада приветствовать вас, — произнесла она. — Сегодня на повестке дня голосование по законопроекту о маглорожденных…

Я не обращал слишком много внимания на мадам Боунс, ее доклад и начавшееся сразу после него голосование, я смотрел только на Айи, сидевшую напротив меня на местах для зрителей. Она выглядела уставшей, но довольной, даже если и не могла не понимать, что победа была сопряжена с большой угрозой. Приятное теплое чувство от того, что я снова мог воочию убедиться, что с ней все в порядке, смешивалось с сонливостью.

— Приступим к голосованию, — объявила мадам Боунс, и я, вяло оглядываясь по сторонам, принялся считать поднимающиеся руки судей.

Заметил я тогда и Амбридж, специально приехавшую из Хогвартса ради этого заседания. Она, как и я, оглядывала собравшихся, однако, в отличие от меня была бодрой и собранной. Рук поднималось много, но она не выглядела слишком расстроенной, несмотря даже на то, что убрать из окончательной версии законопроекта не устраивавшие ее пункты, не удалось. Одним из таких пунктов оказался очень важный в дальнейшем судебный вопрос: законопроект содержал параграф, запрещавший «основывать судебные решения на аргументах, учитывающих чистоту крови обвиняемого» — но к этому мы еще вернемся в свое время.

Пока же я с волнением, окрашенным некоторой воинственностью, следил за тем, как поднимаются руки судей. Чувство было неприятным, как будто я ожидал, что Амбридж нанесет ответный удар сразу же, как только голосование будет окончено. Этого, разумеется, не случилось: было еще не время — она ограничилась только несколькими колкостями в адрес мадам Боунс.

— Амелия, — с ядовитой улыбочкой произнесла Амбридж, столкнувшись с ней в дверях, — от всей души хотела поздравить вас с этим потрясающим успехом.

— Я знаю, что вы очень пристально следили за этим проектом, Долорес, — поджав губы, отозвалась та.

— Ох, разумеется! — закивала Амбридж и, все еще немного улыбаясь про себя, вышла из зала заседаний.

Фадж исходом голосований казался доволен: пришедшие в середине дня данные рейтинга он, казалось, готов был поместить в рамку и повесить на стену.

— Чудно, — приговаривал он, то и дело косясь на лежавший на столе листок. — Чудно.

— Господин министр, — с легчайшим раздражением замечала Амбридж, которая, конечно же, при первой возможности, снова была у него в кабинете, — вы понимаете, что…

— Дамблдор, Арма и, кто там новый, Уэллс… — оставим разговоры об этом на сегодня, — Фадж продолжал благодушно улыбаться.

Меня его благодушное настроение не обманывало: я знал, что, когда настанет времени, никакого снисхождения он проявлять не собирается. Также не было у меня и сомнений в том, что ситуация ухудшится в самое ближайшее время. Необходимо было все время оставаться в полной готовности, я не мог позволить себе упустить хоть что-нибудь. Так что, как бы сильно я ни устал, закончив текущие дела, я отправился в архив, чтобы получить данные наблюдений за прошедший день.

Как я и ожидал, Айи предложила Уэллсу помощь, даже обсуждала его историю с мадам Боунс: та обещала рекомендовать его своему племяннику.

Дочитав рапорт до конца, я остановился, задумавшись, значило ли это, что, в случае чего, мадам Боунс тоже попадет под удар, но, похоже, уже слишком устал, чтобы делать выводы. Оставалась только безотчетная тревога, заставлявшая все мои внутренности сотрясаться от мелкой дрожи. Я все еще не знал, что мне сделать, чтобы все закончилось хорошо, хотя и чувствовал себя так, словно все зависело только от меня. Негативные сценарии проскакивали в моей голове, отдаваясь тупой болью в затылке.

«Чтобы все сработало, они должны заставить Уэллса сделать глупость. Наказуемую по закону глупость. А уж доказательства причастности всех остальных найти будет не сложно», — говорил я себе.

Когда я, прихватив с собой копии рапортов, вышел из архива, каждая моя клеточка, казалось, чувствовала себя вымотанной от всех этих размышлений. Я шел по мощеному темно-зеленой плиткой коридору, уставившись в пол и продолжая размышлять о том, что мне делать с Уэллсом, пока практически не налетел на какого-то человека, направлявшегося, по всей видимости, к отделу Тайн.

— Перси? — это был голос моего отца. — Что ты здесь делаешь?

Он говорил сдержанно, но, судя по всему, был удивлен.

Я проигнорировал его вопрос и просто прошел мимо. Было понятно, зачем он здесь: сегодня была его очередь дежурить перед дверью отдела Тайн. Я тогда еще не совсем знал, что там хранится — это мне стало известно немного позднее — однако, слышал от Кингсли, что орден Феникса занимался охраной.

Зайдя за поворот, я остановился. Я вдруг остро ощутил: домой возвращаться мне не хочется. Потом, не совсем понимая, что делаю, я наложил дезиллюминационное заклятие, развернулся и отправился обратно в коридор отдела Тайн. Я знал, что отец был сейчас здесь, даже если я не мог поговорить с ним, от того, что он был рядом, становилось спокойнее. Стараясь не шуметь, я опустился на пол, прислонился к стене. В голове проигрывались сценарии того, как я мог бы все ему рассказать, объяснить. Я думал, что бы он мог ответить, и мне казалось, что он бы все понял, подсказал бы, что мне делать. Я, конечно, знал, что отец не смог бы помочь мне решить мои проблемы, но какая-то часть, оставшаяся из далекого детства, по-прежнему верила.

Мысли начали ускользать от меня, я по-прежнему сидел, прислонившись к холодной стене коридора. Здесь мне было гораздо спокойнее, чем где бы то ни было.

Проснулся я от того, что кто-то ткнул меня в бок носком ботинка, а потом чья-то рука, словно пытаясь вслепую определить, где я нахожусь, прикоснулась к моим волосам.

Я вскочил, едва не ударившись о склонявшегося надо мной человека.

— Спокойно, — прошипел Кингсли. — Перси, что ты тут делаешь?

Гестия Джонс, наверное, доложила ему, что я был на снимках положений, когда удаляла с них отпечаток моего отца.

— Сколько времени? — спросил я, чувствуя, как ноет каждая моя косточка.

— Семь утра… Ты был тут всю ночь?

— Был, — ответил я. — Я пойду, мне нужно привести себя в порядок перед работой…

— Почему? — спросил Кингсли.

— Устал, — я пожал плечами. — Я пойду, у меня еще много дел сегодня.

Так я и сделал. У меня действительно было много работы.

Глава опубликована: 01.10.2019

41. в которой мне ставят условия

Все утро я потратил на то, чтобы выяснить как можно больше о племяннике Амелии Боунс и, убедившись в том, что он не был замешан ни в каких политических интригах, вздохнул спокойно. Это, как вы можете себе представить, было преждевременно, но к похождениям Уэллса мы подробно вернемся в следующей главе.

Было время обеда, и я стоял в очереди в кафетерии, задумчиво уставившись на осиротело лежавший в витрине сероватый кусок говядины.

Рядом со мной стояла красивая девушка — помощница Эглантины Берк. Она то и дело косилась на меня, как будто собиралась заговорить, но сомневалась.

— Интересно, как мисс Арме удалось преодолеть все эти препятствия? — наконец, немного нараспев, спросила она.

Я едва не закашлялся — так вдруг пересохло в горле.

— Прошу прощения? — выдавил я, стараясь изобразить искреннее непонимание.

— Мисс Арма очень удачно вписалась между министром и Визенгамотом, — безмятежным тоном произнесла помощница Эглантины Берк, все еще не оборачиваясь на меня. Я припомнил, что ее звали Ронуэн Мелтон.

— Мисс Мелтон, могу я пригласить вас? — холодноватым тоном спросил я.

Я расплатился, и мы сели за один стол, в самом дальнем углу кафетерия.

— Я так понимаю, у вас есть какие-то подозрения почему бы вам не высказать их напрямую?

Мелтон разгладила салфетку, бросила на меня внимательный взгляд и произнесла:

— Вы были весьма близки с мисс Армой, мистер Уизли.

Ворох мыслей промчался сквозь сознание. Значит, это именно она рассказала тогда Эглантине Берк? Может это именно Берк послала ее поговорить со мной? Что именно было им известно? Я не представлял, как мне удастся выкрутиться, но все равно решил врать напропалую. Хорошо было только одно: Мелтон разговаривала со мной, не с Амбридж.

— И она жестоко обманула мое доверие, — со всей желчью, на которую был способен, произнес я. — Вы, может быть, знаете, кто такой Хельмут Риз?

В глазах Мелтон на мгновение мелькнуло сомнение, впрочем, она не спешила мне верить. Я понял, что нужно продолжать.

— Не знаете? — с остервенением спросил я. — Так вот. После того, как я, рискуя своей карьерой, помог ей против Амбридж, она бросила меня ради этого журналиста. Она пыталась врать, но, знаете, я видел их вместе. На вечере у леди Эглантины, да и до этого… Одно меня радует, — я зло усмехнулся, — мистеру Ризу тоже не поздоровилось.

Мелтон едва заметно улыбнулась.

— Я тоже недолюбливаю мистера Риза, — тягуче произнесла она.

— Что же, рад, что мы это прояснили, — язвительно сказал я.

Если у Мелтон было что-то еще, что она не спешила раскрывать сразу, то теперь было самое время. Чтобы скрыть волнение, я опустил взгляд, принявшись пилить лежавший передо мной на тарелке кусок курицы. Мне нужна была передышка.

Мелтон молчала. Когда я снова поднял на нее глаза, оказалось, что она улыбалась. Не с превосходством того, кто только что уличил собеседника во лжи, а вполне мило. Улыбка ей шла, от нее ее глаза загорались каким-то манящим блеском.

— Вы не считаете, что вредно пить столько бодрящего зелья? — спросила она.

Я едва сдержался, чтобы не окинуть ее вопросительным взглядом. Было решительно непонятно, чего она добивалась.

— Спасибо за заботу, мисс Мелтон, — равнодушно отозвался я. — Расскажите лучше, чем вам насолил мистер Риз?

— Как вы сказали, — певуче произнесла та, все еще не сводя с меня глаз, — он предал мое доверие.

Договорив, Мелтон подняла свою кружку с бодрящим зельем.

— Если бы те, кого мы любим, всегда этого заслуживали, — она выжидающе смотрела на меня.

— Мир стал бы намного лучше, — отозвался я. Все это казалось мне крайне странным.

Она снова улыбнулась мне, я притворился, что пью и, уже поставив свою кружку на место, заметил торжество, на мгновение проступившее на ее лице.

— Так что, вы действительно разорвали все отношения с мисс Армой? — небрежно спросила Мелтон. Тон вопросов стал другим. Значит сыворотка правды? По спине пробежала едва заметная дрожь. Эглантина Берк хотела убедиться?

— Разумеется, — твердо сказал я. — Скажу честно, она никогда не была моего круга, а в таких условиях… — я покачал головой.

— И вы не знаете, где найти мистера Риза? — с волнением перебила меня Мелтон. Мне подумалось, что этот вопрос обладал значением уже лично для нее.

— Если бы я знал, он давно бы сидел в Азкабане, — процедил я.

Мелтон с разочарованием молчала.

— Иногда не понимаю, как я мог быть таким глупцом? — с каким-то азартом продолжил я. — Так рисковать! И из-за кого? Начинаешь задумываться, не подмешивала ли мисс Арма мне чего-нибудь в бодрящее зелье.

Мелтон странно посмотрела на меня. Я едва удержался, чтобы не ухмыльнуться, и постарался принять мрачный вид, словно говорил совершенно серьезно.

— А все-таки, зачем вам мистер Риз? — продолжал спрашивать я. — Зачем вам пытаться найти его самой?

— Я должна отплатить ему, — процедила Мелтон, потом, словно опомнившись, спокойно продолжила: — Не могла отказать себе в удовольствии спросить, мистер Уизли.

— Знаете, — заметил я, — я понимаю, что вы должны сейчас испытывать. Если я хотя бы чем-то смогу вам помочь… У меня ведь тоже есть причины недолюбливать мистера Риза.

— Благодарю вас, мистер Уизли, — не знаю, изображала ли Мелтон признательность, но выходило натурально. — Надеюсь только, что вы сможете держать это в тайне?

Я с готовностью кивнул. Казалось, Мелтон пыталась совместить выполнение поручения от Эглантины Берк с чем-то более личным. Ей хотелось отомстить Ризу? По крайней мере, было ясно, что она его недолюбливает.

— А леди Эглантина? — спросил я. — Вы поможете мне добиться встречи с ней? Я думаю, что должен объяснить ей ситуацию…

— Не волнуйтесь, — засмеялась Мелтон. — Леди Эглантина с пониманием относится к таким вещам. Просто помните о том, чем вы ей обязаны.

Когда я ворвался домой, Риз сидел за столом и волшебной палочкой запускал дротики в висевшую над диваном карту Лондона.

— Что у тебя было с Ронуэн Мелтон? — спросил я.

— Ронуэн Мелтон? Почему ты спрашиваешь? — лениво спросил тот, метнув очередной дротик и с удовольствием кивая самому себе, когда тот вонзился прямо в купол собора Святого Павла.

— Она сегодня пыталась расспросить меня о тебе. Похоже, она на тебя зла.

Риз довольно улыбнулся.

— Ничего не поделаешь. Мы с ней встречались пару дней, начиная, кажется, с того вечера, когда вы сошлись с Айи. Какая ирония.

— Я не совсем уверен, но, видимо, она пытается разыскать тебя. — уточнил я.

— Так она только заработает себе проблем, — пожал плечами Риз.

Я был склонен с ним согласиться: встреча с Мелтон, конечно, была неожиданностью неприятной, однако же, было сомнительно, что она сможет доставить какие-то серьезные проблемы. Гораздо больше меня волновало, чего потребует от меня Эглантина Берк, впрочем, я надеялся, что она не будет выкидывать эту возможность на мелочи, а помочь ей избавиться от Амбридж я был совсем не против.

Тем временем приближался октябрь. А ведь именно в первые выходные этого месяца Гарри Поттер впервые встретился со своими однокашниками для того, чтобы организовать кружок по Защите от Темных Искусств, получивший название Отряда Дамблдора. В этот кружок входили мои братья Рон, Фред и Джордж и сестра, Джинни, кроме них, была его членом и Эфуа, сестра Айи.

Амбридж узнала об этой встрече в тот же день — благодаря мелкому стукачу, по имени Уилли Уиддершинс, которому кто-то из Отдела Тайн, не очень, наверное, надеясь на результат, поручил день и ночь ошиваться в «Кабаньей Голове», пабе, принадлежавшем брату Альбуса Дамблдора. Впрочем, об этой истории мы еще поговорим в свое время.

Глава опубликована: 01.10.2019

42. в которой рассказывается история Уэллса

Детали событий последующих нескольких недель мне не удалось бы изложить во всей полноте без участия мистера Уэллса, за что выражаю ему свою благодарность.

Майкл Уэллс всегда считал, что чего-нибудь добьется. Он привык рассчитывать на себя, на свой ум и способности. Он был самоуверен, и не уважал никого, кто не мог заслужить уважения. Попав в одиннадцать лет в волшебный мир, он достаточно быстро освоился с магией, по его собственному признанию, она всегда вызывала и вызывает у него почти детский восторг. Когда же на пятом курсе пришло время выбирать специальность, Уэллс сразу же заявил о своем желании поступить в мракоборцы.

Теперь его жизнь сделала крутой поворот и неожиданно оказалась связана с издательским бизнесом. Ему приходилось сложновато, ведь сам он читал только учебники заклинаний и зелий, впрочем, не таков был Майкл Уэллс, чтобы отступать перед чем-либо.

Началось все с того, что Уэллс познакомился с Эгбертом Боунсом, племянником Амелии Боунс и единственным выжившим сыном Эдгара Боунса. Обычно говорили, что Эдгар погиб вместе со всей своей семьей, так что Эгберт большую часть молодости провел объясняя всем вокруг, что это было не совсем так: младший из трех детей остался жив, хотя, учась в Дурмстранге, и называл себя Эгберт Делл.

Что еще можно было сказать об Эгберте?

— Он чудовищный бездельник, — поджав губы, говорила мадам Боунс. — Я уже три года слышу о его намерении организовать издательство — и ничего, никаких продвижений.

Это было большей частью верно. Вернувшись в Лондон три года назад, Эгберт с тех пор целые дни колесил по книжным ярмаркам или сидел у Флориша и Блотса. Вроде бы, предполагалось, что он пытается определить, какие книги найдут рынок, хотя, на самом деле, ему просто нравилось читать все подряд.

— Мистер Уэллс кажется целеустремленным молодым человеком, — с присущей ей суровостью замечала мадам Боунс. — Может быть, он заставит Эгберта наконец заняться делом.

Надежда на это, впрочем, была слабая: Эгберт был человеком с характером и, казалось, твердо решил ничего не делать. Уэллсу предстояло самому убедиться в этом уже на следующий день, когда он явился в Флориш и Блоттс.

— Так вы мистер Уэллс? — вместо приветствия спросил Эгберт, не вставая даже для того, чтобы пожать ему руку.

— Майкл Уэллс, — отозвался тот.

— Тетушка сказала, что вы по поводу работы, — утвердительно сказал Эгберт, возвращаясь к своей книге.

— Мне говорили, что у вас сложности, — ядовито отозвался Уэллс. — Если вы не справляетесь, я готов сам наладить дело.

Эгберт оторвался от чтения и насмешливо посмотрел на него.

— Сколько вы хотите в месяц? — спросил он. — Чтобы оставить меня в покое?

Но Уэллса было не так то просто сбить с намеченной цели. Несмотря на то, что он не ел последние два дня, его самолюбие притушить было невозможно.

— Итак, — из палочки Уэллса вылетел рулон бумаги и, развернувшись, завис в воздухе. На нем обнаружились какие-то разноцветные графики и диаграммы: готовясь к встрече Уэллс пролистал с полдюжины каталогов и статистических альманахов.

— Моя ставка — биографии. Эта ниша все еще пустует. Читатели изголодались по правдивым жизнеописаниям.

— И кто будет это писать? — нехотя отвлекаясь, спросил Эгберт.

— Рита Скитер, — твердо сказал Уэллс. — Я не знаю, что с ней случилось в последнее время, но она, похоже, осталась без места в Пророке. Читателям нравится ее стиль, у нее есть имя. Мое предложение — мы платим ей аванс за Армандо Диппета, бывшего директора Хогвартса. В свете всего этого шума вокруг школы — пойдет.

— Почему не Дамблдора? — с прежним равнодушием спросил Эгберт.

— Неоднозначная личность. Вам придется выбрать сторону, мистер Боунс, — насмешливо отозвался Уэллс, смерив того покровительственным взглядом.

— А я всегда избегал этого, — без тени смущения отозвался Эгберт. Потом он слегка улыбнулся, словно над шуткой, которая была понятна только ему одному.

— Так что? — практически со злостью спросил Уэллс.

Эгберт взмахнул палочкой, достав из воздуха украшенный печатью листок бумаги.

— Вот расписка. Вы станете моим деловым партнером, думаю, двадцати процентов от прибыли будет достаточно?

— Нет.

— Больше вы не получите.

Разумеется, Уэллсу пришлось согласиться: он сам не мог вложить в это дело ничего, кроме своего времени.

За следующие пару дней Уэллс переделал тысячу дел, начиная от встречи с Ритой Скитер и заканчивая договорами с книгопечатниками. За все это время Эгберт не пошевелил и пальцем, ни капли не изменив своему привычному образу жизни. Весь его вклад заключался в том, что он ввел Уэллса в так называемый «Книжный Клуб», с тем, чтобы, во-первых, больше не появляться там самому, и, во-вторых, из удовольствия скандализировать собиравшуюся там почтенную публику. Второе, к слову, даже более чем удалось.

Да будет вам известно, что «Книжный Клуб» был крайне чинным местом, в него входили такие тузы книгопечатания как Септимус Флориш (владелец небезызвестного магазина и одноименного издательства), Элфиас Дож (известный автор филосовских эссе и друг Дамблдора), Варнава Кафф (главный редактор Пророка), Тобиас Мисслторп (основатель и владелец Ведьминого Досуга) и Эразинус Нотт (известный меценат и, как выяснилось позже — пожиратель смерти).

Как вы можете себе представить, в первый же день своего появления в клубе, Уэллс успел рассориться с мистером Каффом, едва не дойти до рукоприкладства с Эразинусом Ноттом и шокировать своими высказываниями почтенного старика Дожа, когда тот, следуя своей давней привычке и имея в виду полученные от меня сведения, попытался его увещевать.

— Будьте осторожнее, мистер Уэллс, — своим высоким, слегка хрипловатым голосом начал Дож. — У вас появился такой шанс, не упустите его.

— Шанс есть шанс, — со злостью и почти фирменной наглостью ответил Уэллс. — Но любезничать с консервированными стариками я не намерен, не примите на свой счет. И если Нотт будет при мне высказываться о «чистой крови» и потом спрашивать меня, что я об этом думаю, то он может пойти…

От окончания этой фразы бедняга Дож так поперхнулся своим чаем, что не мог откашляться еще минут десять.

— Мой дорогой мальчик! — наконец выдавил он. — Прошу вас, подумайте о своем будущем! Вы же знаете, что, после того, что вы говорили, Отдел Тайн имеет вас в виду?

Кстати, именно поэтому Альбус Дамблдор остерегся принять Уэллса в Орден Феникса.

— Благодарю вас за беспокойство, — уже мягче сказал Уэллс, ему было немного совестно за недавнее высказывание. — Но, поверьте, я ничего противозаконного не сделал, а что касается моих высказываний — так на то и существует свобода слова.

Всем этим светопреставлением он, разумеется, не мог не обратить на себя внимания более молодой части «Книжного Клуба».

— Между нами говоря, вам, мистер Уэллс, стоит отказаться от сотрудничества с мистером Боунсом, — нарочито-шутливым тоном говорил Джастин Берд, известный тем, что ему принадлежала газета Фейри Тейлс. — Мистер Боунс — чудовищный бездельник, вы, наверное, заметили. Вести с ним дела я бы никому не посоветовал.

— Есть предложение получше? — со своим фирменным нахальством спрашивал Уэллс.

И предложений, разумеется, не находилось — Берд только усмехался, — пока ему не стало известно про книжку под названием «Армандо Диппет: Идеал или Идиот?», которая ускоренными темпами вылетала из-под пера Риты Скитер с тем, чтобы быть опубликованной уже к Рождеству. После этого он стал относиться к Уэллсу с некоторым уважением и, хотя и не предложил ему перейти работать к нему, но пригласил в так называемый «Новый Книжный Клуб».

И вот теперь наконец мы подходим к главному, ведь «Новый Книжный Клуб» был как раз тем сборищем, где Уэллс оказался бы на своем месте.

— Аристократия поросла мхом, — замечал Берд. — Они просто сидят на своих деньгах и ничего не делают, как, например, ваш приятель, Эдгар. Заботятся ли они о простых волшебниках? Нет и еще раз нет. Все, что их заботит, — опасность потерять свои привилегии. Вот один только законопроект о маглорожденных чего стоит. Такая разумная вещь, а копий сломано немерено. Если бы не Райс Ричардс, а она, к слову, работает на меня, — это Берд всегда находил нужным подчеркнуть, — так вот если бы не Райс Ричардс — ничего бы этого не смогло случиться.

— Я слышал, с ней связались только после того как Хельмут Риз был объявлен в розыск, — с тонкой издевкой заметил Хаскелл Грейвс, владелец Чармстрайкера, знакомый Риза и человек, которого Берд ненавидел всеми фибрами души. Я бы сказал, что они походили на хозяев скаковых лошадей, которые не могли не спорить о достоинствах своих питомцев при каждом удобном случае.

Берд окинул его недовольным взглядом и, еще больше повышая голос, продолжал:

— Я не знаю, какова роль мистера Риза в этом деле. Но факт, — он особенно напирал на слово «факт», — остается фактом. Только журналист Фейри Тейлс не побоялась выпустить интервью мисс Армы на ВРВ.

— А что, мистер Берд, — все с той же издевкой замечал Грейвс, — как Фейри Тейлс реагировала на все эти атаки на господина Дамблдора? Что-то я не припомню ни одной опровергающей статьи.

А надобно вам сказать, что сам Грейвс совсем недавно сменил курс с нейтрального и поместил в недавний номер несколько статей в поддержку Дамблдора. Сам Дамблдор позднее говорил, что это был достаточно крупный успех, а Фадж по этому случаю разбил гипсовую статуэтку, стоявшую у него в кабинете.

— Я следую фактам, — ощерился Берд. — И не стану поддерживать малодоказанную точку зрения только потому, что она расходится с позицией министра.

Грейвс усмехнулся и хотел было уже отпустить язвительный комментарий, когда в их беседу неожиданно вмешался Уэллс.

— И вы думаете, что достаточно хорошо делаете свою работу? — громко сказал он.

Грейвс и Берд с недоумением обернулись и посмотрели на него.

— А мне кажется, Фейри Тейлс и Чармстрайкер упускают главное, — с какой-то озлобленностью продолжил Уэллс. — Эти маленькие интимные связи чистокровных фамилий и министерства. И никаких статей.

— Вы не представляете и наполовину так хорошо, как я, насколько сгнила эта система, — снисходительно заметил Берд. — Я печатаю все, и, боюсь признаться, все мы ходим по лезвию бритвы: Фейри Тейлс того и гляди могут закрыть…

Грейвс был сдержаннее и не спешил вступать в спор.

— Сдается мне, вы боитесь, — усмехнулся Уэллс.

— А вы предлагаете ворваться на первый уровень, размахивая волшебной палочкой? — хмыкнул Берд.

— Если это единственный вариант, — крайне вежливо ответил Уэллс, сделав вид, что не заметил насмешки. — Понимаете, мой жизненный опыт немного отличается от вашего. Я считаю, что, когда зажимают в угол — наступает время пустить кровь.

Берд на мгновение осекся, однако все равно сохранял такой важный и снисходительный вид, словно Уэллс говорил нечто очень забавное или был очень забавен в своих заблуждениях.

— А что, может, вы и правы, — с язвительным смешком вмешался Грейвс. — Но если вдруг решите перестать размахивать знаменем и замараться в журналистских расследованиях, я с радостью куплю у вас все, что напишете.

И приблизительно в этот момент в главный зал клуба вошли мракоборцы Долиш и Роули.

Глава опубликована: 01.10.2019

43. в которой Уэллсу не повезло

Когда Долиш и Роули вошли в зал «Нового Книжного Клуба», на них поначалу не обратили внимания. Они спокойно подошли к Берду, Грейвсу и Уэллсу и попросили их выйти с ними. Могу сказать точно, они тогда действовали наугад, однако, на всех вокруг их появление произвело самое превратное впечатление. Всего в клубе в тот вечер было человек пятнадцать.

— Явились! — мрачно заметил кто-то. — Убирайтесь к Мерлину!

Остальные же просто неодобрительно разглядывали непрошенных гостей.

Джастин Берд явно переживал в этот момент не самые лучшие мгновения своей жизни.

— И зачем? — твердым голосом спросил Уэллс.

— Мы хотели задать вам несколько вопросов, — сказал Долиш, Роули же в этот момент окидывал каждого вокруг подозрительным и, по возможности, угрожающим взглядом.

— Спрашивайте здесь, — сказал Уэллс. Долиш слегка осклабился и с иронией посмотрел на него.

В этот момент Берд не выдержал и шмыгнул за спину одного из своих соседей. Роули издал какой-то нечленораздельный рык и рванулся за ним, растолкав нескольких людей и наконец споткнувшись о чью-то неудачно выставленную ногу. Когда он поднялся, в его руках уже была волшебная палочка.

— Никому не двигаться! — проревел он.

Эффект вышел в точности обратный: Роули не выглядел надежным человеком, а получать заклятие никому не хотелось. Кто-то поспешил отойти подальше, кто-то — тоже выхватил палочку. В наступившей суматохе Грейвс скользнул куда-то в сторону.

— Стоять! — крикнул Роули, со злостью оглядывая редеющую толпу. Кончик его волшебной палочки начинал искриться.

— Остановите его! — Уэллс смотрел на Долиша. — Что вы стоите?

Но Долиш принял равнодушный вид и, казалось, собирался позволить ситуации развиваться своим чередом.

Тем временем все грозило перерасти в полноценную стычку. С палочки Роули сорвалось оглушающее заклятие, пролетевшее, к счастью, выше голов собравшихся и затухшее, ударившись о потолок.

Потом на глаза Роули попался Берд, почему-то все еще стоявший в дальнем конце зала. Он снова сорвался за ним, ругаясь на всех вокруг. Кто-то стукнул его заклятием-подножкой и он снова растянулся на полу. Послышались смешки. Лицо Роули наливалось кровью от злости. С каждым мгновением он свирепел все больше и, казалось, скоро должен был перестать отдавать себе отчет в том, что делает.

— Значит так, да? — процедил он сквозь зубы, оглядывая окружавших его людей. Острие его палочки снова засветилось.

В следующий момент, казалось, должно было произойти что-то ужасное, однако в спину Роули ударило обезоруживающее заклятие, его палочка оказалась в руках Уэллса, а в следующее мгновение тот сорвался с места и, проскальзывая между людьми, бросился к выходу.

— Держите его! — завопил Роули.

— Спокойно, — усмехнулся Долиш и потом, обращаясь уже ко всем, добавил: — Мы уходим.

Когда Уэллс выскочил на улицу, прохладный вечерний воздух обдал его пьянящим ощущением свободы. Еще через секунду он заметил двоих мракоборцев с палочками наготове, которые, по всей видимости, ожидали его. Уэллс попытался проскочить мимо, но словно ударился в невидимую стену. Едва приходя в себя, он отразил рванувшиеся к нему заклятия, чувствуя, что времени на то, чтобы разрушить щит вокруг клуба, выиграть не получится.

— Давай. Порадуй меня, — послышался равнодушный голос Долиша. И, когда Уэллс обернулся, его глаза встретили такой же безразличный взгляд.

Рядом с Долишем вышагивал все еще кипевший от злости Роули, впереди с напускной безмятежностью шел Грейвс и трусил, словно побитая собачонка, Берд.

Но Уэллс был не такой человек, чтобы останавливаться на половине пути. Все как раз немного отвлеклись, ожидая, что он сдастся.

Уэллс оглушил одного из мракоборцев, защитился от атаки другого, сбил с ног Роули, размахивавшего палочкой Берда, потом снова бросился бежать, пытаясь на ходу сотворить заклинание, снимающее щит вокруг здания.

Чего он не учел — так это того, что в оцеплении было больше, чем двое.

Севидж и Тонкс выросли перед ним, как будто из-под земли, оглушающее заклятие ударило Уэллса в грудь, он отлетел, выпустив из рук волшебную палочку, подоспевший Роули с чувством пнул его в живот.

— Итак, — голос отдававшего приказы Долиша казался Уэллсу мутным, — Смит, Роули и Тонкс отправляются с этими тремя в министерство…

— Может быть, я пойду, сэр? — вмешался Севидж.

— Нет, вы останетесь со мной и Корнером ждать подкрепления.

— Зачем? Мы уже…

— Закон есть закон. Вам, Тонкс, это кажется странным, но закон надо уважать, — Долиш вытащил из кармана пачку сигарет и закурил, — так же, как и тех, кто этот закон представляет, — закончил он.

Уэллс почувствовал, что его поднимают на ноги. В голове у него все еще было немного мутно от заклятия, но он понял, что Долиш теперь смотрел на него.

— Ну что, мистер Уэллс, повезло вам? — все тем же равнодушным тоном спросил он.

Но прежде чем Уэллс успел придумать, что на это ответить, Смит взял его под локоть и они оба трансгрессировали.

Я видел, как Уэллса, Грейвса и Берда вели по коридору.

«Это случилось», — пронеслось в голове. Я развернулся и шмыгнул обратно в архив, на ходу доставая волшебную палочку и тараторя сообщение вылетевшему из нее серебристому лису. Я еще не знал, что именно случилось, но нужно было, чтобы это происшествие не смогли связать с Айи и мадам Боунс. Серебристая рысь на мгновение мелькнула прямо передо мной, только чтобы сказать:

— Гестия на месте. Удали все немедленно. Агента мы берем на себя.

Я шагал вдоль стеллажа, заставленного пузырьками, пока наконец не достиг нужной полки. Именно здесь были воспоминания того человека, который следил за Айи. Я вытащил все пузырьки, которые там были, не разбираясь, рассовал их по карманам.

— Он сказал — просмотрите все, что есть, — донеслось от двери.

Кто-то направлялся сюда. Так быстро? Они действительно не теряли времени даром. Я наложил дезиллюминационное заклятие, бросился к выходу.

Впереди маячил свет — заклятие люмус. Два волшебника шли мне навстречу. Размеренные шаги. Я вжался в стеллаж.

Развевающаяся от быстрой ходьбы мантия задела мое колено. Всколыхнувшийся ветер ошпарил мой мокрый от пота лоб. Они прошли мимо. Я выдохнул.

Рука, которой я опирался на полку соскользнула. Послышался звон разбивающегося стекла, голубоватая жидкость тускло блеснула, расплескиваясь по полу.

Они обернулись, слепящий луч волшебной палочки ударил мне в лицо.

— Мерлин подери, ты, кажется, что-то разбил.

Затаив дыхание я отступал к выходу. Сердце колотилось у самого горла.

— Это не я. Оно позже упало. Тут кто-то есть…

Свет заметался, отблескивая в стекле бесчисленных пузырьков с воспоминаниями. Я продолжал пятиться, отчаянно надеясь не оступиться.

— Забери воспоминания. Я посмотрю.

Один из волшебников развернулся и пошел по проходу, высоко подняв волшебную палочку.

«Конфундус», — отчаянно подумал я, делая еще несколько торопливых шагов назад.

Он дернулся, как от удара, споткнулся, судорожно схватившись за полку, чтобы не упасть. Еще несколько пузырьков сорвались вниз и, разбиваясь, стеклянно зазвенели по полу.

— Ты что делаешь? — донеслось из глубины зала.

— Мерлин, — ошеломленно выдохнул другой.

Я резко развернулся и со всей возможной скоростью пошел к выходу. Если он придет в себя быстрее, чем мне удастся уйти…

— Да что там у тебя?

Глянув назад, я увидел, как второй луч света приближается к первому.

— Что с тобой?!

— Там кто-то… кто-то есть!.. Он… оглушил!.. меня

Сзади послышались торопливые шаги. Луч осветил пол прямо передо мной. И тогда я бросился бежать, уже не заботясь о том, чтобы не быть услышанным.

Заклятие чиркнуло мимо, угодив в полку, снова послышался звон битого стекла.

— Аккуратнее, ты!

Я подлетел к двери, проскользив по полированному полу. Схватился за ручку. Заклятие ударилось в стену. Я выскочил наружу, едва не задев плечом за косяк, пробежал коридор, взлетел вверх по лестнице на девятый уровень.

Шагов сзади было не слышно. Меня больше не преследовали. Значит, собирались взглянуть на снимки. Здесь оставалось только довериться Гестии Джонс.

Все еще пытаясь отдышаться, я подошел к лифту и, когда двери закрылись за мной, снял дезиллюминационное заклятие.

Глава опубликована: 01.10.2019

44. в которой начинается следствие

Уэллса, Грейвса и Берда поместили в отдельные камеры. Каждая из них представляла собой пустое ярко освещенное помещение, выложенное темно-зеленой плиткой.

Уэллс услышал, как щелкнул засов за его спиной. Он был почти уверен в том, что задержать его надолго не получится. Как он и сказал Элфиасу Дожу всего каких-то пару недель назад (хотя, казалось, целую вечность): на то и была свобода слова, чтобы говорить то, что думаешь.

Единственное, что вызывало у Уэллса смутное беспокойство — его нападение на Роули и попытка побега. Вокруг этого и крутились его мысли, пока он сидел на полу, ожидая, что что-нибудь произойдет.

Возможно Уэллсу начинало казаться, что время остановилось, однако суетящимся в Атриуме людям его, казалось, критически не хватало. Туда-сюда сновали мракоборцы с палочками наготове, спешили куда-то, сгибаясь под тяжестью бумажных стопок, судебные клерки. Я знал, что они готовили ордера и повестки. Мимо, к счастью, не заметив меня, решительно прошагал Фадж. Я услышал, как он сказал шедшим за ним Скримджеру и Амбридж:

— Чем быстрее, тем лучше…

Я постарался не попадаться им на глаза. Где-то впереди мелькнула Айи: ей тоже собирались задать несколько вопросов. Мне почти становилось тошно от волнения.

— Перси, не оборачивайся, — прошептал Кингсли буквально в самое мое ухо. Я постарался сохранить безразличное выражение лица, но сердце ощутимо провалилось вниз от неожиданности. — Есть дело…

Когда я ворвался к себе домой, Риз, по обыкновению, сидел за столом, нервно перелистывая рапорты.

— Что-то случилось? — не отрываясь, спросил он. — Тебе письмо.

Я поспешно пробежал глазами строки торопливой записки, впрочем, я и по розовому цвету бумаги мог догадаться, что это Амбридж вызывает меня к себе.

— Я должен возвращаться, — заметил я. — Тебе придется зачистить квартиру Уэллса. Забери и уничтожь все, что может быть нелегальным. Ингредиенты, книги…

Дело было в том, что, для того, чтобы избежать неожиданностей, Орден собирался обыскать квартиры всех, кого арестовали сегодня, а так же редакцию Чармстрайкера и Фейри Тейлс. Действовать нужно было очень быстро, так что меня с Ризом Кингсли просил помочь: нам доставалась квартира Уэллса.

Я, как мог, объяснил ситуацию.

— Так что тебе придется пойти самому.

— На улицу? — в голосе Риза был неподдельный ужас. Я мог бы поклясться, что он даже побледнел от одной мысли о том, что придется выйти из квартиры. — Я… я не могу.

— Больше некому, — сказал я, оглядываясь. — Я знаю, ты справишься.

Мне казалось, что я забыл что-то сделать.

— Ты что, не понимаешь? — взорвался Риз. — Я же…

Я отвлекся и посмотрел на него.

— Я бы попросил их отправить кого-то другого, но больше никого нет, — повторил я, уже направляясь к двери. — Айи арестовали, за Ричардс все еще наблюдают, Орден занимается Чармстрайкером. Просто постарайся. Я не думаю, что там очень много работы…

Все еще смертельно бледный от страха, Риз кивнул.

Получив таким образом подтверждение, я отправился в обратно в министерство.

Амбридж я нашел в ее обычном кабинете. Она была деловита и собрана, думаю, ей гораздо больше нравилось здесь, чем в Хогвартсе.

— Перси, отлично, — сказала она. — Уэллса арестовали, ты уже слышал?

Прежде чем я успел ответить, она довольно усмехнулась и продолжила:

— Возьмешь на себя часть работы и будешь, само собой, все докладывать лично мне.

Я кивнул. Видимо, она не хотела оставаться в стороне.

— Хорошо, — Амбридж, кажется, была захвачена потоком собственной мысли. — Идем.

Когда мы спустились в Отдел Правопорядка, мне послышался развязный голос Роули, как будто пытавшегося перед кем-то оправдаться:

— Вовсе нет. Совершенно нет. Один на один я бы…

Мы прошли по коридору (по дороге Амбридж пересказывала мне основные детали произошедшего) и, наконец, оказались в комнате с единственным столом и несколькими стульями.

— Ладно, Перси, — сказала Амбридж. — Можешь пока поработать здесь. Проведи парочку допросов. Но больше всего — смотри за тем, что они делают и докладывай мне.

— Думаете здесь есть агенты Дамблдора? — с удивлением спросил я.

— О, они гораздо ближе, чем ты думаешь, — деловито заметила Амбридж. — Но про них мы знаем, это не так страшно. Есть, конечно, еще осведомитель Армы, но раз уж она тоже здесь… — мое сердце екнуло. — Вопрос в том, что Скримджер попытается присвоить все заслуги себе, — Амбридж остановилась и значительно посмотрела на меня.

Я кивнул. Ясно как день, это был вопрос влияния на министра.

В этот момент в комнате появился Долиш. Вид у него был серьезный и хмурый, как будто каждый человек на свете нанес ему, по меньшей мере, личное оскорбление.

— Мадам Заместитель Министра, — заметил он, посмотрев на Амбридж и как будто бы выражая удивление тем, что встретил ее здесь. — Вы уже знаете, что кто-то выкрал все относящиеся к делу воспоминания из архива внешних наблюдений?

Это они, в запечатанных пузырьках сейчас побрякивали в моем кармане. Я понял, что забыл их выложить, когда заходил домой.

— Да? — со злостью произнесла Амбридж. — Вы уже знаете, кто их вынес?

— Снимки были отредактированы, — равнодушно произнес Долиш. — Мы…

Значит Гестия Джонс успела. И все равно я был как на иголках.

— Так у нас, значит, работает Управление Мракоборцев и отдел Внутренней Безопасности, — издевательски пропела Амбридж. — Лучше будет, если кто-нибудь сегодня начнет говорить, — она сахарно улыбнулась.

— Непременно, — немного напряженно сказал я и тут же пожалел об этом.

— Прекрасно, — Долиш покосился на меня — от него не укрылась моя нервозность — но смотрел он большей частью все равно на Амбридж. — Тогда я допрошу вашего помощника, — мое сердце пропустило несколько ударов. — У него тоже был доступ в архив. Вы не против?

— Да, пожалуйста, все что необходимо, — деловито сказала Амбридж, потом, уже обращаясь ко мне, добавила: — Закончи с этим побыстрее, Перси, и займись делом.

Я кивнул. Неожиданно мне начало казаться, что стены сжимаются.

— Я не хочу вас сильно отвлекать от работы, мистер Уизли, так что пейте, — прикрыв дверь следом за Амбридж, Долиш снова обернулся ко мне и протянул пузырек с сывороткой правды, — и закончим с этим.

Мозг лихорадочно работал. Я искал выход и не находил. Сердце забывалось в лихорадочной пляске, напоминая о тех давних временах, когда от любой опасности можно было просто убежать.

Паузу нельзя было затягивать. Я протянул руку и взял пузырек.

«Что же», — с удовлетворением подумалось мне, — «по крайней мере, когда все выяснится, Амбридж на своем месте не удержится».

— Просто выпейте, — Долиш безразлично смотрел на меня, казалось, ему надоедало ждать.

В этот момент по этажу отдела правопорядка разнесся пронзительный крик. Казалось, человек мучился от невыносимой боли.

Я вздрогнул, глаза метнулись к двери.

— Что это еще, — с досадой произнес Долиш. — Ладно, вы подождете, мистер Уизли, я сейчас вернусь.

Мне было, наверное, слишком страшно, чтобы радоваться тому, что это происшествие только что выиграло мне немного времени.

О том, что тогда случилось, Уэллс рассказывал мне в дальнейшем, впрочем, о многом я мог догадаться и без этого.

Началось все с того, что дверь камеры скрипнула, и на пороге появился ухмыляющийся Роули.

— Одному не то же самое, да? — с злорадством спросил он.

Уэллс небрежно пожал плечами в ответ. Он не знал, что ему могли предъявить и как он мог защититься от этих обвинений, но показывать свои сомнения кому-то вроде Роули, конечно, не собирался.

— Ты свое получишь, — тем временем продолжал тот, тщетно разыскивая в собеседнике следы смятения. — Это научит тебя…

Уэллс не удержался от смешка, в один момент ему даже пришло в голову напомнить Роули, как глупо тот выглядел, когда явился в Книжный Клуб.

Но Роули, казалось, в напоминаниях не нуждался. Его лицо враз покраснело от нахлынувшей ярости, исказилось от странной гримасы то ли злости, то ли обещания.

Не долго думая, Роули поднял волшебную палочку, направив ее Уэллсу в лицо.

— Ты пожалеешь, — осклабился он.

Уэллс среагировал мгновенно. Позднее он говорил, что в тот момент, неожиданно для себя осознал, что боится, но не тем страхом, который заставляет забиться в угол и дрожать, а тем, который толкает тебя вперед.

Красные искры оглушающего заклятия чиркнули мимо, Уэллс рванулся вперед. Один точно рассчитанный удар — противник обезоружен.

И тут Уэллс понял, что в руках у Роули откуда-то появилась еще одна волшебная палочка. Та, которая принадлежала Берду. Было видно, как Роули усмехается. Наверное, будь у него достаточно времени, он бы обязательно пустился в объяснения, что ровно так все и планировал. Заклятие угодило Уэллсу в лоб, голова резко дернулась назад, неприятно хрустнули шейные позвонки. Он почувствовал, что ударился затылком, понял, что сползает на пол.

— Уже не смешно? — спросил откуда-то издалека злорадный голос Роули. Ему действительно не требовалось напоминать о том, что он глупо выглядел в клубе, и теперь он собирался отыграться.

Последовал новый удар, начисто выбивший воздух из легких. Заклятие растеклось по телу раскаленным металлом, сотни игл вонзились в каждый дюйм кожи. Уэллс скрючился на полу, словно бы отчаянно надеясь защититься. Казалось, кости вывернулись из суставов, раздробились на крохотные острые осколки, брызнули в разные стороны, разрывая плоть. Голос отразился от стен. Легкие разрывались, горели огнем. Голова, казалось, была начинена искореженными металлическими пластинами. Не осталось мыслей, кроме одной: только бы это прекратилось.

Еще одно заклятие попало в висок, левое ухо заполнилось кровью, послышался стук — череп врезался в плиточный пол, мозг напитался едким, неприятным теплом. Темнота сомкнулась над ним. И тогда боль наконец отступила.

Уэллс понял, что лежит на полу, мелко и часто дыша, а, кроме Роули, в камере находится кто-то еще. Он едва мог расслышать, о чем они говорили: в ухе остался только неопределенный высокий звук.

— …напасть на меня, — небрежно произнес голос Роули. — Не очень получилось. — Он хмыкнул.

Кроме него в камере теперь была Тонкс, которую Уэллс, впрочем, тогда не знал по имени.

— Он… — Уэллс попытался встать, но ноги не держали его, к горлу подкатила тошнота. Держась за стену, он, как мог, аккуратно, опустился обратно на пол, голова болела, казалась тяжелой и горячей, словно мозг распух и ему становилось тесно. В глазах темнело.

— Это будет расследовано, — заявила Тонкс.

— Он пытался напасть на меня, — с самодовольством повторил Роули.

Уэллсу приходилось напрягать все свое внимание, чтобы разобрать хоть что-нибудь. Левое ухо совсем ничего не слышало, только кровь все еще текла, оставляя неприятное мокрое ощущение на шее.

— Проверьте палочку, — голос был хриплым. — Он использовал непростительное заклятие.

Тонкс посмотрела на Роули, протянула руку.

— Вашу палочку, — твердо сказала она.

— Тонкс, знайте свое место, — с какой-то наглой напыщенностью отозвался тот, — будете проверять все, что угодно, но не здесь.

С этими словами он сделал шаг к двери, та перегородила ему дорогу.

— Вашу палочку, мистер Роули, — с напором повторила она, взгляд словно пробивал навылет.

— В коридоре, — тон был развязным. — И при свидетелях.

— Хорошо, — процедила та.

Прежде чем они оба вышли за дверь, Тонкс достала собственную волшебную палочку и взмахнула, указав на Уэллса.

— Это ненадолго поможет, — сказала она. — Я пошлю за целителем.

Глава опубликована: 01.10.2019

45. в которой протягивается ниточка

Когда Долиш вышел, пузырек он оставил мне. Я, разумеется, не сомневался, что он сделал это не совсем случайно, так что преобразовывать сыворотку правды я не стал, вместо этого, сотворил второй точно такой же пузырек, только заполненный водой, и спрятал в рукав.

Сердце сильно билось: я не знал, что произошло, а эхо того голоса, казалось, все еще билось в плиточные стены. Долиш вернулся приблизительно минут через пять.

— Что случилось? — спросил я.

— Уэллс напал на Роули, — равнодушным тоном отозвался он. — И тот, кажется, перестарался. Это проверят. Ладно, — Долиш взял пузырек, который я оставил на столе, капнул что-то в него, взболтал и, когда жидкость приобрела синеватый оттенок, хмыкнул: — Все еще сыворотка, значит.

Я изобразил легкое раздражение.

— Что теперь?

— Выпейте это, — Долиш протянул мне пузырек с синеватой жидкостью.

Я забрал его, нервно думая, как теперь незаметно перекрасить воду в другом пузырьке.

В этот момент дверь снова распахнулась и на пороге появилась Тонкс.

— Мы готовы к проверке палочки, вы хотите присутствовать?

Долиш обернулся на нее. Я быстро вылил посиневшую сыворотку правды под стол. Глаза Тонкс немного расширились от удивления, но, к счастью, она ничего не сказала.

Я поднес опустевший пузырек к губам.

— Нет, разбирайтесь сами. Сообщите мне о результатах, — Долиш резко повернулся обратно ко мне. На долю секунды раньше — непременно бы заметил.

— Так. Уже выпили?

— Да, — я сделал вид, что закашлялся, поставил пузырек на стол, потянулся за волшебной палочкой. — Сделаю стакан воды, если вы не против.

— Позже. Вы выносили из архива что-нибудь, что не имели права выносить?

— Нет, — ответил я, несмотря на то, что пузырьки с воспоминаниями все еще звякали в моем кармане.

Долиш еще минуту с сомнением смотрел на меня: по всему было видно, что он не до конца убежден в моей честности.

— Хорошо, — наконец заметил он. — Тогда больше не буду вас задерживать.

Я понял, что, несмотря на это, в его списке подозреваемых я все еще был наверху. Помня о том, что мое горло все еще должно было жечь, я сотворил стакан воды и жадно приник к нему. Сердце все еще прыгало, как сумасшедшее.

Когда Долиш наконец вышел за дверь, я высушил заклинанием разлитую под столом сыворотку и задумался. Нужно было что-то делать, но хуже всего было то, что я даже не до конца понимал, что происходит. Действовать, как всегда, приходилось вслепую.

Я поднялся, вышел за дверь и попросил стоявшего в коридоре мракоборца вызвать Джастина Берда.

Я никогда прежде не видел его, но пробежав досье за те несколько минут, что ждал его появления, узнал, что он возглавлял Фейри Тейлс и состоял в так называемом «Новом Книжном Клубе», из-за происшествия в котором, как вы уже знаете, он и оказался здесь.

Берд выглядел испуганным. Войдя, он затравленно огляделся по сторонам. Я отчетливо понял, что и он тоже слышал, как кричал Уэллс.

— Мистер Берд, — начал я.

— Вы кто? — тот посмотрел на меня с какой-то мрачной решимостью. — Я хочу немедленно поговорить с Долишем.

Долишем? Вот это мне совсем не понравилось.

— Вы будете говорить с тем, с кем положено, — сдержанно заметил я.

— Хорошо же. Надеюсь, я не просто теряю время, — он уселся на стул, пытаясь изобразить самоуверенность. Получалось у него не очень хорошо: он все еще был испуган.

— Мне нужны гарантии, — продолжил он. — У вас есть такие полномочия?

Казалось, в его голове тянется какой-то непрерывный мыслительный процесс и мне очень не нравилось, куда все это идет. Впрочем, лучше было предоставить ему самому объяснить, что он хочет.

— Какого рода гарантии, мистер Берд? — спросил я.

— Вы можете пообещать мне неприкосновенность? — спросил он. — И тайну. Сохранение моей репутации. И… — казалось, мысли приходили ему обрывками, по мере того, как он раз за разом напоминал себе, что нужно просить больше. — И то, что Чармстрайкер будет закрыт… Грейвс отправится в Азкабан.

Вы, конечно, помните, что они были конкурентами.

— Хотите использовать Управление в своих целях? — вкрадчиво спросил я, откинувшись назад и в то же время судорожно обдумывая, что теперь делать. — Думаете, вы в том положении, чтобы торговаться?

Берд слегка напрягся, но быстро взял себя в руки.

— Это мои условия. Без них я ничего не скажу.

Я усмехнулся. Это было, скорее, от расшатанных нервов, но Берд, к счастью, истолковывал все в мою пользу.

На самом деле, мне было совершенно не ясно, что теперь делать. Заявить Берду, что не желаю принимать его показаний я не мог, так что надо было хотя бы потянуть время.

— А что вы можете сказать, мистер Берд? — спросил я.

— Например то, что Уэллс занимался подстрекательством к вооруженному мятежу. Что журналисты Чармстрайкера постоянно нарушают правила профессии. Двойной Ф, вы слышали?

— Феликс Фелицис? — я изобразил сдержанный интерес.

Орден зачистил редакцию Чармстрайкера. Если не будет ничего кроме слов Берда, тем более, он не собирается выступать в суде, состряпать дело не получится. С другой стороны, свидетельство против Уэллса могло серьезно подпортить ситуацию.

— Многие люди из Чармстрайкера принимают его постоянно, — отозвался Берд.

Я выдержал паузу. Судя по всему, он знал, о чем говорит, и это были не просто домыслы. У него есть какие-то доказательства? Я оборвал себя. Не время быть наивным. В редакции Фейри Тейлс наверняка тоже не брезговали Феликсом, так что Берд вполне мог знать какие-нибудь детали. А, в качестве вишенки на торте, Наземникус Флетчер, который, я не сомневался, был в этом замешан, входил в Орден Феникса.

— Сдается мне, — заметил я, нащупав, как мне казалось, возможность потянуть с его признанием немного подольше, — вы пытаетесь прежде всего выгородить себя. Что-то за вами есть, мистер Берд. Настолько важное, что вы готовы сдавать своих сообщников.

Берд вздрогнул.

— Нет, — выдавил он. — Я не хочу проблем из-за того, что этот идиот Уэллс вляпался во что-то. Я не имею никакого отношения…

— Это мы выясним, — перебил я, пытаясь скопировать равнодушную манеру Долиша. — Так какие там у вас условия?

— Неприкосновенность. Меня должны выпустить. Но соглашение останется в тайне. Вы должны позаботиться о том, чтобы я сохранил репутацию.

— Значит в суде выступать вы не хотите? — протянул я, словно в задумчивости. — Может вы и есть глава всего этого заговора? Вот тут сказано, что вы один из организаторов «Нового Книжного Клуба». Пытаетесь запутать следствие?

Я решил пока прикрываться тем, что пытаюсь, так сказать, «докопаться до правды» и, в то же время, как можно толще намекнуть Берду, будто бы ничего хорошего от подобного соглашения он не получит.

Ничего лучше в голову не приходило.

Тот на мгновение растерялся, не придумав сходу, что ответить.

— Очень хорошо, мистер Берд, — сказал я, стараясь дать ему понять, что не оставил его замешательство без внимания. — Мы с вами еще поговорим.

— Нет. Давайте… — начал тот.

— И не забудьте, — я слегка повысил голос, показывая, что еще не закончил, — говорить об этом вы будете со мной и только со мной. Иначе, мистер Берд, — я пристально посмотрел на него, было важно, чтобы он все понял правильно, — Грейвс обо всем узнает.

Берд с напряжением посмотрел на меня, едва заметно, словно нехотя, кивнул. Все-таки, для него было очень важно сохранить репутацию.

В комнату вошел мракоборец.

— Идите, — сказал я. — Вас позовут.

Мне нужно было обдумать свои действия. А для этого требовалось выяснить, что именно у них было. Если показания Берда уже ничего не испортят… Сердце опять колотилось, как бешеное, я чувствовал собственный пульс, и это не давало мне сосредоточиться.

Нужно было узнать, удалось ли что-нибудь обнаружить при обыске.

Если нет, то показания Берда были последним ключом. Если убедить его отказаться давать показания не получится… Как я мог помешать ему?

«Заклятие Империус, другого выбора нет», — подумалось мне. Я внутренне содрогнулся.

И сколько придется его держать? По меньшей мере месяц, пока все не успокоится, возможно, еще дольше. Мне невольно вспомнился мистер Крауч.

Может показания Берда уже ничего не решали. Может, у него ничего и не было. «Хочешь рискнуть?» — пронеслось в голове.

Выглянув в коридор, я увидел сияющего самодовольным торжеством Роули.

Как вы понимаете, он использовал палочку Берда, которую сломал сразу же после, а, так как он колдовал невербально, было невозможно доказать, какое именно заклинание он применил.

Так что? Империус? Мне становилось тошно от того, что я даже задумывался об этом. Но что еще я мог сделать? Может я снова обманывал себя, говоря, что это необходимо? Я собирался защищать Чармстрайкер только потому, что он теперь поддерживал Дамблдора? Или его действительно было важно сохранить?

«Берд — приспособленец», — сказал я себе. — «Даже если Чармстрайкер ведет себя не совсем корректно, доставая информацию, то он… Кажется, для него ничего не имеет значения, кроме того, чтобы его газета продавалась».

И что, это повод применить на нем непростительное заклятие? Справедливость с большой буквы. Я невесело усмехнулся. Впрочем, можно было философствовать сколько угодно, проблемы это не решало.

Закрыв дверь, я прошелся по комнате и уселся обратно за стол.

«Рано паникуешь», — сказал я себе. — «Ты что, действительно думаешь, что Берд такой один?»

Глава опубликована: 01.10.2019

46. в которой Долиш работает

Когда Айи зашла, мое сердце сперва защемило, а потом я почувствовал как внутри начинает закипать ярость. Это был первый раз, когда я видел ее вблизи с нашей встречи в лифте. Она выглядела очень уставшей, даже истощенной от усталости. Деятельное спокойствие, которое она показывала окружающим, не доставалось ей бесплатно, и это становилось заметно.

— Айи, — выпалил я, едва мракоборец вышел, — запомни, на тебя у них ничего нет.

Я сжал ее руку.

— У них ничего нет, — повторил я. — Им придется тебя отпустить через несколько часов. Я удостоверюсь в том, что они так и сделают.

Она немного улыбнулась.

— У них ничего нет, — продолжал повторять я. Больше всего на свете мне хотелось взять ее за руку и немедленно вывести отсюда. Однако, все, что я мог — сказать снова:

— Запомни, у них ничего нет.

В этот момент в коридоре послышались шаги. Я заметил, как глаза Айи немного расширились, полуулыбка пропала, сменившись отстраненной холодностью. Выпустив ее руку, я откинулся назад.

— Мистер Уизли, — сказал появившийся в дверях Долиш. Было заметно, что он внимательно присматривается то ко мне, то к Айи. Конечно, ведь именно ее информатора они сейчас искали.

— Как видите, я занят, — отозвался я, одарив его недовольным взглядом. — Мы можем поговорить позже.

— Я думала, мы закончили, — холодно произнесла Айи. — Вызовите мракоборца, я не намерена здесь больше оставаться.

— Не торопитесь, мисс Арма, — равнодушно произнес Долиш. — А вы не обращайте на меня внимания, мистер Уизли. Работайте.

— Позвольте узнать, кто назначил вас следить за моей работой? — спросил я, поднимаясь и проходя через комнату. Выглянув, я кивнул стоявшему за дверью мракоборцу, чтобы тот отвел Айи обратно в камеру. Сердце дрожало: я не мог выносить даже мысли о том, что она снова останется там совсем одна.

— Я не намерен терпеть ваше вмешательство, — сказал я Долишу. — Хотите поговорить? Давайте поговорим.

Тот немного скривился.

— Что же, это, разумеется, ваше право, — с усмешкой протянул он. — А говорить мне с вами пока не о чем, мистер Уизли.

— Было бы проще, если бы вы объяснились напрямую и перестали мешать моей работе, — мой голос был холоден. Я был зол на каждого из них, за то, что Айи пришлось пережить, так что направить эту злость в другое русло было не сложно.

— Не мой метод, мистер Уизли, — Долиш остановился в дверях, оказавшись совсем рядом со мной. — Впрочем, если вы действительно, — он выделил это слово, — ни при чем, переживать не стоит.

И потом он ушел, оставив меня рассуждать о том, насколько много он мог знать и что он собирается делать с этим дальше.

Впрочем, Долиш был не из тех людей, которые фокусируются на единственном деле и не отпускают его, пока оно не будет закончено, напротив, он метался от одного занятия к другому без всякой видимой закономерности. Вот он вышел от меня, ничего не добившись, и, словно мой случай не мог удержаться в его памяти дольше нескольких минут, тут же взялся за другой.

Так он работал. Думаю, если бы мистер Долиш имел склонность составлять афоризмы, то непременно сказал бы что-нибудь в духе: когда распутываешь узел, нужно тянуть за разные концы.

Можно было услышать, как он что-то пробормотал себе под нос, как прошел коридору. Через мгновение мракоборец уже открывал перед ним дверь камеры Уэллса.

За несколько минут до того, как Долиш зашел к нему, тот лежал на спине: так голова и шея болели гораздо меньше.

Уэллса до остервенения раздражало, что приходится следить за тем как он двигается. Хотелось немедленно вскочить на ноги, чтобы показать всем, что так просто они с ним не справятся, но было ясно, что с этим придется подождать. Все же, когда правое ухо уловило скрежет замка, он не мог удержаться.

Пошатываясь, Уэллс поднялся и прислонился к стене, злясь, что не может стоять ровно без этого. Появившийся на пороге Долиш с удивлением посмотрел на него.

— Ну, вижу, вам лучше, — заметил он, взмахнув палочкой и создав стол и два стула. — Садитесь, поговорим.

— Я думал, подозреваемых допрашивают в специальных помещениях.

— А вы сможете туда дойти?

Уэллс усмехнулся. Ему хотелось заявить, что они еще поплатятся, но было ясно, что это выглядело бы жалко. Он прошел к столу (его сильно шатнуло в сторону, но он был рад хотя бы тому, что не упал) и уселся напротив Долиша.

— Надеюсь, вы понимаете, что дело ваше плохо? — спросил тот, насмешливо оглядев его. Уэллс понял, что его попытки выглядеть здоровым никого не обманули. Ему пришло на ум, что ударь он тогда Роули чем-нибудь похуже Экспеллиармуса, тот, возможно, не смог бы заявиться за местью.

— Ваш мракоборец применил на мне Круциатус, — зло сказал он. — По закону, дело должно быть плохо у него.

— Если хотите, можете написать заявление, — Долиш равнодушно пожал плечами. Казалось, он хотел сказать: «Может был Круциатус, а может и нет. Приори Инкантатем непростительных заклятий не показало. В целом, я не Визенгамот, чтобы в этом разбираться.»

— Вы, мистер Уэллс, лучше расскажите, что за зелья вы варите у себя в квартире, — продолжил он.

Уэллс слегка напрягся. Задним числом, ему начало казаться, что кое-что из того, что было у него дома, могло показаться подозрительным.

— Я не знаю, о чем вы говорите, — сказал он. — Вы дадите мне бумагу? Я…

— Конечно не знаете, — кивнул сам себе Долиш. — Ваши дружки вынесли все подчистую.

Разумеется, Уэллс не понял, о чем он, но вы помните, что Риз собирался проверить его квартиру. Впрочем, не все было так просто.

— Мистер Мерфи, домовладелец, видел ваши опыты.

— Мистер Мерфи не знаком с магией, — парировал Уэллс, все еще спрашивая себя, почему кому-то пришло в голову прикрывать его. — Он не сможет отличить зелье от супа.

— Может быть, — философски заметил Долиш. — Но читать, во всяком случае, он умеет. Может вы скажете, почему у вас были «Начала Массивной Магии» Этельвольда Грина и «Тайны Наитемнейшего Искусства» Оула Буллока?

Как вы знаете, некоторые книги с особенно опасной магией находятся в ограниченном обороте и владеть ими, как и темными артефактами, можно только получив специальное разрешение. Которого у Уэллса, как «неуравновешенного человека, обучавшегося на мракоборца», естественно, не было.

— Я не знаю, что видел мистер Мерфи, но таких книг у меня нет. Если вы закончили с домыслами…

— Вы занимались изучением темных искусств. Боевых заклинаний. Варили какие-то зелья. Добавим ваши высказывания, и получим подготовку вооруженного мятежа, — равнодушно продолжил Долиш. — С показаниями ваших сообщников, думаю, лет двадцать пять будет. Не говоря уже о том, что в клубе вы совершили нападение на мистера Роули, значит еще минимум пять лет. Итого тридцать.

— Это дикость. У вас нет доказательств, — процедил Уэллс, чувствуя, как в голове начинает болезненно пульсировать.

— Не было, — поправил его Долиш. — А вот мистер Грейвс, мистер Берд и мисс Арма, потрудились их предоставить.

— Вы бы со мной не говорили, — хмыкнул Уэллс. — В любом случае…

— Здесь вы не правы, — отрезал Долиш. — Я прекрасно понимаю, что эти трое виновны не меньше вашего. Если в тюрьму отправитесь только вы, для меня будет один из четырех, что скверно.

— И вы, конечно, дарите мне невероятную возможность им отплатить, — издевательски сказал Уэллс. Впрочем, он, конечно, чувствовал себя совсем не так уверенно. В мыслях невольно начинало проскакивать все, что он когда-либо говорил.

— Именно так, — не смутившись, отозвался Долиш. — Подумайте над этим.

С этими словами он поднялся.

— Ах да, бумага, — задумчиво произнес он. — Вам ее принесут.

Чего-чего, а бумаги было в тот день потрачено немерено. Впрочем, к моему счастью, кроме Берда пока никто не собирался давать показаний. «По крайней мере, из тех, о ком ты знаешь», — говорил я себе.

Долиш старался отрезать меня от любой информации о ходе расследования, например, мне так и не удалось узнать, обнаружили ли что-нибудь при обыске. Вокруг этого и вертелись мои мысли, когда я шел по Аппер-Клаптон-Роуд в сторону своего дома. Я чувствовал, что устал, душу грызло волнение за Айи, раздражающим звоном простреливало сомнение.

Что делать дальше? Заклятие Империус. Я так и не понял, стоило ли оно того. Я даже не был уверен, что у меня получится. Я не хотел этого делать.

Поднявшись по лестнице, я в задумчивости прошел к двери своей квартиры и, только остановившись прямо перед ней, понял, что она не была заперта. «Риз не закрыл, когда вернулся», — подумалось мне. Но, войдя в гостиную, я обнаружил совсем не Риза.

— Добрый вечер, мистер Уизли, мы ждали вас, — сказал Долиш, стягивая с рук перчатки и поворачиваясь ко мне. Кроме него здесь было еще человека три — если никто сейчас не копался в моей спальне.

Сердце пропустило несколько ударов. Все было кончено.

Глава опубликована: 01.10.2019

47. в которой я бросаюсь вперед

Я остановился в дверях, пытаясь быстро сообразить, что лучше — сдаться или попробовать сбежать. Интересно, был ли Риз здесь, когда они пришли?

— Ну, мистер Уизли, скажите мне, — начал Долиш, — сколько вы уже этим занимаетесь?

И вот тогда, после этих слов, я почувствовал какую-то странную легкость. Ведь, если они теперь все знали, ситуация крайне упрощалась. Хотя провал и должен был привести к катастрофическим последствиям, пока я чувствовал только азарт, словно лишние эмоции были затушены.

Я внимательно посмотрел на Долиша, собираясь отвлечь его каким-нибудь дерзким высказыванием и при первой возможности выскочить за дверь.

— Я не… — и тут мои глаза уперлись в картину, висевшую на стене за его спиной. Впрочем, это была даже не картина, скорее посаженный на скотч дешевенький постер с цветастой фотографией подводного мира. Главное — этого постера здесь раньше не было.

Но кому могло понадобиться оставлять его здесь? Мысли сделали крутой поворот и, догадавшись, что вряд ли постер повесил кто-то из людей Долиша, я решил отпираться до последнего.

— … совсем понимаю, что вы имеете в виду, — спокойно закончил я. — Надеюсь, у вас есть право находиться здесь.

Долиш вытащил ордер и продемонстрировал мне.

— Да, мистер Уизли.

— Что вы хотите найти? — спросил я, не дав ему продолжить.

— Здесь тоже чисто, сэр, — из спальни появился еще один мракоборец.

Долиш смерил его неодобрительным взглядом.

Они ничего не знали. Желудок провалился вниз, словно я раскачивался на качелях. Захотелось рассмеяться им в лицо. Похоже, Риз не только догадался не возвращаться сюда, но еще и прихватил с собой все бумаги.

— Если вы закончили, — равнодушно протянул я, — мог бы я просить вас уйти? Мне завтра работать.

И когда через некоторое время они действительно собрались и ушли, я почти не мог поверить своим глазам. Закрыв за ними дверь, я посмотрел на беспорядок, оставленный в гостиной, на плакат с подводным миром и тогда мне показалось, словно внутри что-то лопнуло, губы сами собой растянулись в улыбку.

— Мерлинова мать, это было близко, — со смешком произнес я, чувствуя, как все внутри начинает дрожать. — Это было очень близко.

Я почувствовал, как запоздалая тревога обхватывает меня за горло.

«Узнай они сейчас…» — в голове возник образ Айи, того, как Волан-де-Морт захватывает Министерство. — «Я больше никому бы не смог помочь.»

Я сунул руку в карман и обнаружил пузырьки с воспоминаниями. О них я уже успел забыть. Нужно будет уничтожить их едва представится возможность…

А что Империус? Неопределенное сомнение стало резким. Я так и не решил, что с этим делать. Наверное, сейчас рисковать не стоило? В конце концов, что такого Берд мог им рассказать… Феликс Фелицис? Но об этом Дамблдор прекрасно знает, значит, готов к тому, что мракоборцы могут начать копать в этом направлении. Уэллс? Его было жаль, но риск был слишком велик.

Мне стало неприятно. Впрочем, Империус — это тоже не лучше… Снова вспомнился мистер Крауч. Империус — это тоже не лучше... С этой мыслью я провалился в тяжелый и беспокойный сон.

Утром я проснулся со смутной тревогой и, когда мне на глаза снова попался постер с рыбами, идея стала четкой. Не могу в точности объяснить ход моих мыслей, но ранним утром, до того как явиться на службу, я поднимался по ступеням мраморного вестибюля банка Гринготтс. Здесь у меня была ячейка (я не мог платить за обслуживание полноценного сейфа), где я держал то, что оставалось от моей зарплаты и, после случившегося, у меня было ощущение, что будет лучше если эти деньги будут под рукой.

Привычно скользнув глазами по строчкам над дверями: «Если пришел за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда!», я прошел в главный зал и уже через минуту разговаривал с клерком. Его голос был неприятно скрипучим, как у других гоблинов, но весь вид выражал готовность помочь.

— Не ожидал увидеть вас так скоро, мистер Уизли! — с радушием сказал он мне.

Я кивнул в легком замешательстве: разве несколько месяцев это «так скоро»?

— Вы снова хотите снять деньги? — спросил он.

— Да, пожалуйста, — сказал я.

Недоумение нарастало. «Снова»? Впрочем, долго задаваться вопросами мне не пришлось, ведь когда я, согнувшись в три погибели, заглянул в открытую клерком ячейку, то обнаружил что золота там ощутимо поубавилось, а вместо пропавших монет появилась записка: «Нашел твой запасной ключ. Нужны были деньги. Р.»

Невероятно. Риз побывал и здесь. И, похоже, использовал оборотное зелье…

Резкими от раздражения движениями я принялся выгребать золото из ячейки и ссыпать в кошелек.

— Вчера и, вот, сегодня, — дружелюбно заметил клерк, с интересом наблюдая за мной. — Большие траты?

Я пожал плечами, пытаясь побороть искушение пересчитать монеты немедленно. Ведь ничего уже не сделаешь, а вызывать лишние подозрения было ни к чему.

С другой стороны, хорошо, что у Риза были деньги, чтобы исчезнуть. С третьей стороны, я догадывался, что он потратил их на Феликс. С четвертой стороны, не выпей он Феликса... С пятой… Я понял, что запутался.

Позднее Риз говорил, что именно Наземникус Флетчер подал ему идею убраться в моей квартире, сказав что-то вроде: «Мракоборцы могут прийти и к тебе». Я смутно догадывался, что Флетчер повторял тогда чужие слова.

— Могу я заинтересовать вас нашим новым кредитным продуктом? — спросил клерк, неверно истолковав мои сомнения.

Мой отец всегда испытывал перед кредитами суеверный ужас и часть этого страха, возможно, передалась по наследству и мне. Так что я поспешно вынырнул из своих мыслей и, энергично покачав головой, попросил оформить мне выписку. Хоть я злился на Риза уже меньше, мне хотелось точно знать, сколько он забрал.

— Тогда может быть вас интересуют возможности начать откладывать на пенсию…

Вот это было действительно смешно. Если бы я специально взялся придумать что-нибудь, что меня совершенно не волновало, то явно не справился бы лучше.

Закончив, я отправился в Министерство, вернулся к работе и, когда ко мне ввели немного потрепанного, но холодно-сосредоточенного Берда, вспомнил, что так ничего и не решил.

Ощущение было такое, что от всех волнений и недосыпа в моей голове не может удержаться больше одной мысли за раз. Вот я отправился в банк, но так и не знал, что делать, даже думать забыл об этом. Стоит ли использовать заклятие Империус?

Может его показания уже ничего не решали… Может быть, они как раз были решающими… Может быть, люди Долиша сейчас наблюдали за мной и так я мог только себя выдать…

— Я подумал над вашими словами, мистер Уизли, — заявил Берд.

Я невольно вздрогнул, словно проснувшись, и посмотрел на него.

— Вы хотите найти зачинщиков, это понятно. Я предлагаю вам мисс Арму, — он замер, внимательно всматриваясь в меня.

— Мисс Арму?

— Да. У меня есть кое-какие сведения, которые позволят связать ее и мисс Ричардс с похождениями мистера Риза… — он запнулся. И немудрено, ведь неожиданно он осознал, что прямо ему в лицо нацелено острие волшебной палочки.

Я же чувствовал себя так, словно все доводы улетучились, оставив за собой только отчаянную сосредоточенность. Перед глазами было усталое лицо Айи.

— Что?.. — с испугом начал Берд.

Империо, — тихо сказал я, и в тот же момент почувствовал теплую волну, прокатившуюся по волшебной палочке к моей руке. Берд на мгновение застыл, его лицо приняло блаженное выражение.

— Вы не будете давать показаний, — сказал я, чувствуя, как он пытается вырваться. — Вы не будете давать показаний.

Усталость накатила на меня. На лбу выступил пот, со странной отчетливостью я почувствовал как соленая капля прокатилась по переносице. Берд выворачивался, хотя на его лице все еще была глуповатая радость.

— Вы не будете давать показаний, — выдавил я, крепче сжимая волшебную палочку. Дыхание сбивалось от напряжения.

«Если он сейчас освободится, все будет кончено» — пришло мне в голову.

По жилам огнем заструилась решимость, я снова посмотрел прямо в глаза Берду.

— Вы не будете давать показаний, — словно эти слова и были заклинанием.

Берд моргнул, осоловело огляделся вокруг а потом, неожиданно, его лицо стало спокойным и холодно-равнодушным — точно таким же, как когда он вошел сюда.

— Я не буду давать показаний, — согласился он.

Я напряженно кивнул. Мне удалось.

Это было странное ощущение, словно в моей голове появилось нечто, принадлежавшее мне только отчасти. Видимо, та самая «ментальная связь», какую описывают в книгах по Темным Искусствам — способ отдавать приказы тому, кто находится под заклятием Империус. И я помнил, что только постоянная бдительность сможет удержать ее на месте: сейчас я победил, но Берд мог снова попытаться освободиться в любой момент.

— Ну отлично, — пробормотал я, чувствуя, что с большим наслаждением проспал бы несколько дней.

Глава опубликована: 01.10.2019

48. в которой я впервые слышу об Оружии

Я чувствовал, как в моей голове бьются чужие мысли. Берд расхаживал по камере, спрашивая себя, почему он отказался от своего плана. «Просто потому что не захотел», — наконец решил он, но на этом не успокоился — пустился в рассуждения, что ему делать дальше. Это отвлекало меня, и тогда я просто изо всех сил подумал: «ничего делать и не надо». Берд встрепенулся и, немного помявшись, согласился.

— То есть, никто ничего не сказал? — донесся до меня голос Фаджа. Он хотел услышать о деталях расследования от Скримджера и Долиша лично. Амбридж, разумеется, тоже была здесь. Никто из них, к счастью, не обратил внимания на то, что я то и дело отвлекался.

— Один человек за нападение на мракоборца и нелегальное изучение Темных Искусств. Ну и у кого-то нашли Феликс Фелицис, но слишком мало. Прекрасная работа, — язвительно продолжил Фадж.

— Есть основания считать, что в Управлении находятся агенты Дамблдора, — сказал Скримджер. — Например, Долиш выяснил…

— Я занимался расследованием, министр, — с неизменным равнодушием отозвался тот. — И уже в личной беседе сказал вам, что думаю, — он едва уловимо кивнул в мою сторону.

Этот жест не укрылся от Амбридж, сидевшей рядом с Фаджем. Она сахарно улыбнулась и, легонько откашлявшись, заметила:

— Ваше стремление навести подозрения на помощника министра не укрылось от нас, мистер Долиш.

Тот осклабился и одарил ее недовольным взглядом.

— Не стоит, — отрезал Скримджер. — Впрочем, я не понимаю, мадам Заместитель, зачем вам вообще понадобилось принимать в этом участие.

— Я предпочитаю, чтобы министр не был зависим от одного источника, — отрезала та. — Сложно сказать, как при том бардаке, который царит в вашем ведомстве что-нибудь может быть сделано. Пропали бумаги и воспоминания, касавшиеся Армы. Агент, следивший за ней, неожиданно ударился в амнезию. Обыски ничего не дали. Вы арестовали человек десять и никаких показаний. Они, мистер Скримджер, переиграли вас.

— А может все ваши домыслы были всего лишь домыслами? — огрызнулся тот. — Вы говорили — вооруженный заговор. И, знаете, ничего. Может быть, мы взяли не тех?

— То есть, вся эта великолепно организованная операция по зачистке улик не навела вас ни на какие мысли? — голос Амбридж сделался сладеньким. — Поразительная слепота для того, кто возглавляет Управление Мракоборцев.

Фадж довольно кивнул на ее слова и смерил Скримджера недовольным взглядом.

Долиш откровенно ухмылялся, хотя его глаза светились прежнем безразличием. Мое воображение тут же подкинуло мне версию, показалось, он думал: «Слепота? А ее собственный помощник тем временем помог все это устроить».

— В наличии заговора сомневаться не приходится, — заметил Фадж. — У вас крот, — он требовательно посмотрел на Скримджера.

— Я бы советовал обратить внимание на вашего помощника, — снова вмешался Долиш.

— А ты, Перси, что скажешь? — спросил Фадж.

— Что мистер Долиш не умеет признавать ошибок, — с легким раздражением сказал я. — Я понимаю, что проверки в таких случаях необходимы, но их уже было достаточно. Меня допросили сывороткой, не подпускали к данным расследования, приостановили допуск к документам, обыскали мою квартиру…

— Вы забыли — запросили ордер на наблюдение, — осклабился Долиш. — Но мадам Заместитель Министра, похоже, распорядилась не давать ему хода.

Разумеется, Амбридж не хотелось, чтобы кто-то следил за мной: сейчас я был ее глазами и ушами в Министерстве.

— Ваши подчиненные горазды устраивать перепалки, — протянула она, взглянув на Скримджера, — вместо того, чтобы работать.

— Объяснитесь, мистер Скримджер, — твердо сказал Фадж. — Я действительно не понимаю, почему Управление тратит время и ресурсы на проверку моего сотрудника вместо того, чтобы заниматься расследованием? Никто не дает показаний, не так ли? А вы и сами знаете, что когда сорок восемь часов истекут, нам придется отпустить всех, кому мы не можем предъявить полноценное обвинение. Что вы собираетесь сделать с этим?

Скримджер скривился, его задевало, что то, что он считал своим большим успехом, на деле приносило ему лишь сложности.

— Я считаю, что сейчас важнее предотвратить дальнейшие утечки… — начал он.

— Думаю, мистер Скримджер, вам следует передать дело Уэллса Отделу Тайн, — перебила его Амбридж. — Тот магл видел книги по темным искусствам. Вы понимаете, что это значит? И, конечно, мы до сих пор не знаем, где находится Оружие Дамблдора.

Я навострил уши. Оружие Дамблдора? Это был первый раз, когда Амбридж упомянула это при мне. Тогда я не знал наверняка, о чем идет речь. Слышал только, что оно хранится в Отделе Тайн (о, ирония) и Орден Феникса занимается его охраной.

— Да, — задумался Фадж. — Оружие все еще где-то там.

Тень скользнула по его лицу, как будто всплыли из подсознания особенно жуткие воспоминания. Казалось, для него это не было абстракцией, словно он, как и Амбридж, как и Скримджер, точно представлял, о чем идет речь.

Самое любопытное, что правду об Оружии Дамблдора знали очень немногие, даже после того, как война закончилась. Моих братьев и Гарри Поттера, например, впоследствии очень удивляло, что намозолившая всем язык история про некий опасный артефакт была не столь далека от правды. Оружие действительно существовало и некоторое время хранилось в Отделе Тайн, на той самой полке, где должно было располагаться пророчество, касающееся Гарри Поттера и Волан-де-Морта. Артефакт, помещенный для маскировки в хрустальный шар и защищенный многими слоями чар.

— Но я помню, что там было пророчество, — возражал мне Гарри Поттер.

И это было верно. Ведь к моменту, когда они с друзьями добрались до Отдела Тайн, там действительно было пророчество.

— Но Волан-де-Морт говорил, что ищет пророчество.

И это верно, ведь так он говорил своим сторонникам.

— Но зачем пытаться заманить туда именно Гарри?

Волан-де-Морт был уверен, что Дамблдор рассказывает Гарри Поттеру все и именно с ним у него была ментальная связь. По сути, особенной разницы на тот момент не было.

Впоследствии Гарри Поттер также рассказывал мне, что видел запутанные сны, где он стоял перед дверью Отдела Тайн. Задним числом было ясно, что это было ни что иное, как попытки Волан-де-Морта выяснить, как снять заклинания, защищающие артефакт.

Впрочем, не будем забегать вперед.

По тому, как на слова об Оружии реагировали Фадж, Скримджер и Амбридж было ясно, что эта вещь реальна, но больше я тогда не знал.

— Да. Оружие все еще где-то там. Вы думаете, этот Уэллс что-нибудь знает?

Амбридж усмехнулась. Я понял, что взаимные обвинения закончились и теперь они собирались говорить серьезно.

— Возможность, господин министр, — со значением сказала она. — Мы всегда говорим лишь о возможностях и рисках. До недавнего времени я была убеждена, что Уэллс никак не связан с Дамблдором, но последние события вынуждают это пересмотреть.

— А вы что скажете, мистер Скримджер?

Тот немного подумал, потом, словно нехотя, сказал:

— Я согласен. Однако я не считаю, что это дело должно быть передано Отделу Тайн. Об этом пока говорить рано.

— Думаю, мы не можем позволить себе терять время, — сладким голосом пропела Амбридж. — Нужно ли напоминать, на что способен Альбус Дамблдор, особенно, если Оружие уже у него? Вы можете поручиться, что он не применит его завтра же?

Фадж задумался.

Я чувствовал, как внутри нарастает тревога. Главное, чтобы не началось полноценное преследование Ордена Феникса. Главное — помочь Айи. Главное — сохранить Чармстрайкер. Ну а Уэллсу просто не повезло. Ничего не поделать.

Эта мысль была неприятной.

Министр все еще думал над словами Амбридж.

— Что же, хорошо, — наконец заметил он. — Я даю вам последнюю возможность добиться результатов, мистер Скримджер. В противном случае, дело будет передано Отделу Тайн.

Глава опубликована: 01.10.2019

49. в которой Скримджер принимает решение

Руфус Скримджер недолюбливал Отдел Тайн и лично Долорес Амбридж. Еще больше он не любил, когда кто-то пытался вытащить ниточки власти у него из рук. Казалось, это будет его успех — раскрытие заговора против министерства, но, вместо этого, все только больше запутывалось. Более того, теперь не было уверенности даже в том, что этот самый заговор не является выдумкой Амбридж, помогавшей ей контролировать министра.

— Тупая курица, — с ненавистью замечал Скримджер. Его чувства не улеглись даже когда, годом позже, он стал министром магии, а я стал работать на него, а уж тогда, тем более, хотелось крепко щелкнуть ее по носу.

Но как это сделать?

Руфус Скримджер был человеком действия и разваривать ситуацию в мыслительном котле не любил. Полагался он больше, по его собственным словам, на примитивные практические соображения.

Например, было ясно, что, возьмись он отрицать наличие заговора, обязательно найдутся те, кто заявит, что он просто недостаточно хорошо искал. И хорошо, если будут иметь в виду только его некомпетентность.

Вторым соображением было то, что мракоборцев награждают и продвигают по службе только за раскрытие преступлений, не за раскрытие отсутствия преступлений. И было наверняка понятно, что, если орава старательных следователей возьмется за дело всерьез, что-нибудь обязательно выплывет. Сдерживать их, с его стороны, было, по меньшей мере, неразумно.

Ну и, конечно, лично для Скримджера, гораздо проще было арестовать кого-нибудь лишнего, чем рисковать тем, что Дамблдор применит свое Оружие. Все-таки, утечки в Управлении вызывали серьезное беспокойство и, весьма вероятно, были связаны с Дамблдором и кем-то из арестованных.

Эти соображения значили только одно: если он собирается разубеждать министра, лучше бы ему знать наверняка.

Этим он и собирался заняться.

— Я не буду это пить, — выкрикнул Уэллс, едва пригубив воду из кружки, которую ему только что подали через небольшое окошко в двери. — Вы слышите? Там Сыворотка Правды. Я не понимаю… — он неловко отшатнулся — дверь начала открываться.

— Да, мистер Уэллс, там Сыворотка Правды, — на пороге появился сам Руфус Скримджер — Уэллс даже поморгал, проверяя, что глаза его не обманывают. В голове шумело от резкого движения. С чего бы главе Управления Мракоборцев приходить сюда?

— Отойдите назад, — потребовал тот, подняв волшебную палочку.

Уэллс отступил.

— Сыворотку Правды нельзя… — начал он, раздумывая насколько все становилось серьезно, если сам глава Управления Мракоборцев решился на такое нарушение. «Впрочем», — быстро поправил он себя. — «О нарушениях главы Управления Мракоборцев, скорее всего, не становится известно».

— Что ж, мистер Уэллс, — заметил Скримджер, в его голосе сквозила досада, но говорил он негромко, так что Уэллсу пришлось даже повернуться правой стороной, чтобы лучше расслышать его.

— Это, конечно, будет не совсем то же самое, но… — продолжал Скримджер. — Предлагаю вам выпить Сыворотку Правды.

Уэллс растерялся. Его первым порывом было попросту отказаться. Выпей он сыворотку, они бы услышали все о его экспериментах с зельями, о том, как он начал практиковаться в заклятиях, когда ему показалось, что он теряет навыки, о том, как он читал все, что мог найти по Темным Искусствам, обо всех книжках и ингредиентах, на которые у него не было лицензии… Но если теперь его подозревают в каком-то заговоре… Если Долиш тогда сказал правду… Иначе с чего бы здесь был сам глава Управления Мракоборцев? Да еще и совсем один?

— Вы думаете, — пытливо уставившись ему в лицо, заметил Скримджер. — Даю вам еще…

— прежде чем он успел закончить, Уэллс сделал из чашки большой глоток и закашлялся.

— Хорошо, — в глазах Скримджера светился интерес. — Расскажите мне все, как было.

— Я буду говорить только о себе. Домысливать мои показания о других я вам не позволю, — твердо сказал Уэллс. Скримджер кивнул, казалось, его снедает нетерпение.

— Я не знаю ни о каком заговоре против министра, — сказал Уэллс, с вызовом смотря на него.

Брови Скримджера поползли вверх. Он принялся задавать вопросы. Уэллс потом говорил, что не помнит, что именно его спрашивали, что осталось только смутное ощущение правильности принятого решения — с некоторыми обвинениями лучше было покончить раз и навсегда. Впрочем, как выяснится в дальнейшем, не все было так просто.

Были сложности и у меня, сидевшего за столом в одном из помещений для допросов. Я пытался сосредоточиться — Берд снова начинал спрашивать себя, что и почему он делает. От моих усилий, казалось, я почти мог видеть его глазами. Вот Берд сделал большой глоток из кружки, только что принесенной ему, откашлялся и с подозрением посмотрел на прозрачную воду.

«Сыворотка Правды?» — молнией пронеслось в моей голове.

— Сыворотка Правды, — эхом произнес Берд, задумчиво уставившись в кружку, и замер, пытаясь понять, откуда взялась эта мысль: сам он никогда не был хорош в зельеварении и знал наверняка, что не мог бы на вкус отличить Сыворотку Правды от Бодроперцового Зелья. Он помотал головой, как будто снова спрашивая себя, что вообще происходит.

Следом за этим, дверь камеры раскрылась, и вошел Скримджер.

— Здравствуйте, мистер Берд, — сказал он, бросив беглый взгляд на кружку в его руке. — Я должен задать вам несколько вопросов…

Мои мысли сделали несколько лихорадочных кульбитов. Значит это он? Но зачем…

Я видел, как Скримджер слегка нахмурился, рассматривая рассеянное выражение, на мгновение застывшее на лице Берда.

«Хватит», — сказал я себе. — «Думай потише».

— Какие еще вопросы? — грубовато спросил Берд. «Но почему не спросить Скримджера напрямую?» — думал он.

«Нет», — с силой подумал я. В моей голове начинала кристаллизоваться идея. Я мог попытаться это использовать.

— Садитесь, мистер Берд, — с легким раздражением заметил Скримджер.

— Хорошо, давайте ваши вопросы, — язвительно сказал Берд, плюхаясь на только что созданный Скримджером стул. — Все равно сорок восемь часов скоро истекут.

«Вы поэтому решились на нарушения?» — вертелось у него на языке. — «Фейри Тейлс будет о чем написать.»

«Нет», — с силой думал я, чувствуя, что Берд снова дергается, пытаясь понять, почему он не скажет всего того, что ему хочется. Вдруг он снова выглядит потерянным? Пытливый взгляд Скримджера заставлял меня нервничать.

— Итак…

Я думал так усиленно, что, казалось, Берд вот-вот потеряет всякое соображение и начнет бормотать мои мысли себе под нос. Сосредоточиться. Я сжал голову руками.

Не сходи с ума. Пожалуйста, не сходи с ума.

— Вы проиграли, — продолжал самодовольные разглагольствования Берд, я был рад, что его голос звучал вполне естественно. — Я сразу просил встречи с Долишем. У него есть полномочия…

— Долиш? — с удивлением переспросил Скримджер.

— Долиш, — кивнул Берд, затем осекся.

— Подождите! — с негодованием вскрикнул он. — Что вообще было в этой воде?

Не утруждая себя ответом, Скримджер выхватил палочку. Берд, едва ощутимо затрясся, когда ее острие оказалось направлено ему в лицо.

Обливиэйт, — услышал я. Мысли Берда на мгновение опустели. Я перевел дух.

Выскочив в коридор, я осведомился, когда кормили заключенных и, узнав, что Берд был последним, напряженно вздохнул. Делать что-либо было поздно.

Впрочем, на тот раз мне повезло и, проверив еще Айи и Грейвса, Скримджер не узнал ничего полезного. Айи сразу поняла, что выпила Сыворотки Правды, так что она долго рассказывала о своих пацифистских воззрениях. Грейвс начал с какой-то сальной сплетни (видимо именно она в тот момент вертелась у него в голове), немного шокировав Скримджера, потом понял, что что-то не так, и пообещал засудить всех причастных. Результаты, хотя полностью и не убедили Скримджера, немного его успокоили.

А потом сорок восемь часов истекли. Я стоял у окна, выходившего в Атриум и провожал глазами фигурку Айи, направлявшуюся к каминам-выходам. Мое сердце часто билось, ведь со дня на день истекал максимальный возможный срок внешнего наблюдения.

Левее, в своем кабинете на первом уровне прохаживалась Амбридж. Услышав о результатах проверки Скримджера, она теперь напряженно над чем-то раздумывала. Прислушавшись, можно было разобрать:

— Очевидно, какой-то трюк.

Чуть ниже задумчиво смотрел на прохаживающихся по Атриуму людей сам Скримджер. Его сомнения не были полностью исчерпаны, однако, как ему казалось, он наконец смог ухватить крысу за длинный хвост.

Глава опубликована: 01.10.2019

50. в которой воспоминания бросают тень

Кабинет Долиша был достаточно унылым местом. Из-за обилия стоявших вдоль стен картотек и громоздившихся на них стопках папок, комната казалась душной и тесной. Распространяя сильный запах табака, в заполненной пепельнице тлели окурки сигарет.

Я вошел внутрь, аккуратно закрыв за собой дверь. Гестия Джонс должна была удалить следы моего посещения первым же делом завтра, так что главное было не шуметь.

Сквозь закрывавшие окна погнутые жалюзи пробился луч из ярко освещенного Атриума и, скользнув сквозь меня, остановился на засыпанном бумагами столе. В ярком свете были видны плавающие частицы пыли и, когда я прошел мимо, они взвились, словно вспугнутые мухи. Следовало быть аккуратнее — я напомнил себе, что, хотя я сейчас и был невидим, стать неосязаемым было невозможно.

Я подошел к столу и, тщательно выбрав место, поставил пузырек с воспоминаниями, один из тех, которые я некогда забрал из архива. Ушла половина ночи на то, чтобы найти тот, в котором не было ничего важного, остальные были теперь уничтожены. В который раз я думал, что мне невероятно повезло — пузырек не нашли у меня раньше.

За спиной громко заскрипела открывающаяся дверь. Рванувшись в сторону, я вжался в стену — в том единственном месте, где не было никаких шкафов. В спину ткнулся угол рамы — нелепая картинка, изображавшая зеленое яблоко, отражала безуспешные попытки отдела магического хозяйства сделать помещение уютнее. На лбу застывал холодный пот, пока я следил за тем, как Долиш, раскидав несколько листов и выудив из-под завалов сигаретную пачку, раздраженно прикуривал.

— Целители, — едва слышно бурчал он. — Что они вообще понимают?

С удовольствием затянувшись, Долиш выпустил облако дыма. Я занервничал. Даже не от того, что в горле начинало першить от подступающего кашля, а от того что, если дым станет плотнее, в нем можно будет рассмотреть мой силуэт.

Долиш тем временем переложил с места на место несколько бумаг, нашел нужную и, устроившись за столом, принялся читать. Дверь он запер за собой, так что оставалось только ждать. А он, к моей досаде, уходить пока не собирался. Так я и стоял, вжавшись в стену между двумя шкафами. От пыли и дыма в носу защекотало, я прижал руку к лицу, от души надеясь, что если я и попадусь, то хотя бы не таким дурацким образом.

Послышался стук. Долиш нехотя поднялся и подошел к двери, чтобы открыть новому посетителю. Этим посетителем оказался Скримджер. Он внимательно оглядел беспорядок в кабинете, его взгляд скользнул по забитым шкафам и закрытым окнам, остановившись на картинке с зеленым яблоком. Я невольно сглотнул: яблоко находилось прямо за моим затылком и, казалось, Скримджер теперь смотрел прямо на меня.

— Долиш. Хорошо, что ты еще здесь, — сказал он. — Я должен обсудить подозрения по поводу Уизли, — Скримджер принялся рассматривать разложенные на столе бумаги.

Я же, прижимавшийся к стене в нескольких метрах от него, отчаянно тер переносицу: от пыли мне страстно хотелось чихнуть. Глупее не придумаешь.

— Это совершенно очевидно, — бросил Долиш, возвращаясь за стол и предлагая посетителю сесть, — он работает на Дамблдора. Я не вижу никого другого, у кого было бы столько же возможностей саботировать расследование.

Скримджер едва заметно улыбнулся. Я видел, как его глаза задержались на пузырьке, который я только что поставил на стол.

— А если рассмотреть дополнительные варианты? — спросил он.

— Думаю… — без запинки начал Долиш.

От двери послышалось тоненькое покашливание. На пороге кабинета стояла Амбридж, манерно обмахиваясь украшенной перстнями рукой и всем своим видом показывая, что запах сигарет ей отвратителен.

— Мистер Скримджер, — сказала она, доставая из рукава украшенный цветочками платок и поднося к лицу, — не уделите ли мне немного времени?

— Мадам заместитель, вы не могли бы подождать? — глаза Скримджера все еще не отрывались от пузырька. Без сомнения, он заметил, что это были какие-то воспоминания, но разбираться с Долишем в присутствии Амбридж ему не хотелось: к чему раньше времени признавать, что человек, которого он лично назначил руководить расследованием, оказался вражеским агентом.

— Боюсь что нет, — с крохотнейшим смешком сказала та.

Скримджер поднялся, и, едва только он вышел за дверь, Долиш потянулся и схватил стоявший среди завалов бумаг пузырек. Я видел, как его глаза удивленно расширились, когда он прочитал стоявшее на этикетке имя — «Айи Арма». В замешательстве, впрочем, он пребывал не долго. Выхватив волшебную палочку, Долиш заставил пузырек исчезнуть. Я едва не заскрипел зубами от досады: явись Амбридж мгновением позже…

Еще через минуту вернулся Скримджер. В спешке он оставил дверь настежь открытой. И, как ни расстроило меня то, что Долиш успел уничтожить пузырек, нужно было использовать этот шанс и уходить.

— На чем мы остановились, Долиш? — Скримджер обежал глазами стол. — Здесь, кажется, был пузырек с воспоминаниями?

— Лечебное зелье, — быстро ответил Долиш.

Взгляд Скримджера засветился подозрением. Было понятно, что это объяснение его не удовлетворило.

— Для моих легких, — продолжал Долиш. — Знаете, целители запретили мне курить, — закончил он, прикуривая новую сигарету и затягиваясь. Я понял, что теперь он делал это, чтобы успокоиться. Наверняка спрашивал себя, кому понадобилось его подставить.

Я выскочил за дверь и, обернувшись, слегка вздрогнул от того, что Долиш, казалось, смотрел мне вслед. Пыль? Или дым? Или все вместе? А может, мне просто показалось? У меня не было времени рассуждать. Я торопливо зашагал прочь по коридору.

— Лечебное зелье, значит… — с сомнением протянул Скримджер, где-то за моей спиной, но я не останавливался, чтобы его дослушать.

Влетев в лифт, я хлопнул по самой последней кнопке и несколько раз громко и с наслаждением чихнул. Пыль. Я искренне понадеялся, что больше мне никогда не придется прятаться в кабинете Долиша.

Спустившись на этаж Отдела Тайн я отправился обратно в архив — нужно было закончить еще парочку незначительных дел.

Пока я шел, было время подумать. Теперь Скримджер подозревал Долиша и подозревал всерьез, значит, начал с сомнением относиться ко всем его предположениям, в том числе и тем, которые касались меня. Лучше было бы, если бы они нашли воспоминания, но даже так — неплохо.

Впереди, вырвав меня из размышлений, послышался шум. От гладких стен отразилось шипение, человек вскрикнул от боли. Я сорвался с места. Орден охранял что-то спрятанное в Отделе Тайн. И сегодня… Сегодня там дежурил мой отец. Я узнал его голос.

Не помня себя, я влетел в коридор, заканчивавшийся запертой дверью. Отец, лежал на полу, кровь вытекала из рваных ран на боку и руке, а прямо перед ним — огромная змея, самая большая, какую я когда-либо видел. Мягко покачиваясь, она готовилась к последнему броску. Это пришло мне в голову гораздо позже, но было очень странно, что змея медлила, казалось, она анализирует что-то внутри себя.

Впрочем, тогда это не имело значения. В моих руках оказалась волшебная палочка, вперед рванулось заклятие — первое, какое пришло мне в голову. Рассерженно шипя, змея врезалась в стену, я подскочил к отцу. Он все еще дышал, я почувствовал тепло на тыльной стороне ладони. Кровь забежала быстрее от резкой радости, впрочем, это было преждевременно.

Змея. Все еще здесь. Живая. Готовая напасть. Резко развернувшись, я приготовился встретиться с ней лицом к лицу. Вот она, прямо передо мной, припала к полу, сжавшись в пружину. Дрожащие кончики раздвоенного языка пробовали воздух на вкус. Глаза с вертикальным зрачком разыскивали меня в полумраке коридора. Много после, когда я начал думать над этим, мне стало казаться странным, что эта змея, подобно человеку, так много полагалась на зрение. Наверное, это помогло мне тогда, ведь я все еще был скрыт дезиллюминационным заклятием.

Огни чар вырывались из моей палочки, но перекатывающейся кольцами змее каждый раз удавалось ускользнуть. Заклятия искрами разбивались о гладкую стену.

И вот змея снова сжалась в пружину. Стремительный бросок. Ядовитые зубы, словно кинжалы, выставлены вперед. Коридор узкий. За моей спиной лежал отец, все еще отчаянно сражающийся за жизнь. С неожиданной четкостью я понял, что отступить мне некуда, и тогда я сделал шаг вперед, приготовившись, сосредоточив всю магическую силу.

На мгновение змеиные зубы вонзились в левую руку. Из длинных рваных ран хлынула кровь, ощущалось жжение, словно от кислоты. От резкой боли все тело, кажется, на мгновение отказалось мне повиноваться.

Эванеско! — выкрикнул я. Рука дрожала. Мимо. Какие-то пару миллиметров. Меня охватила досада. Липкая кровь струилась вниз по ладони.

Змея припала к полу, злобно шипя. На мгновение остановилась, словно раздумывала, словно ее обеспокоило, как близок я был к тому, чтобы избавиться от нее. И этого мгновения оказалось достаточно. Оглушающее заклинание отбросило змею в сторону, оставив на гладкой чешуе крупный ожог. Она зашипела от боли. Кольца свились, утеряв немного былой грации. Змея торопливо развернулась и перекатами заскользила по полу, спеша убраться восвояси.

Мой первый порыв — броситься следом. Отпускать эту тварь живой не хотелось. Но гораздо важнее было позаботиться об отце.

Я бросился на колени рядом с ним. Сколько крови. Она была теперь на моих руках, на одежде. Казалось невозможным, что отец смог бы выжить после таких ран. Легкие мучительно сдавило, в горле встал комок. Что если уже слишком поздно?

Но нет, отец все еще дышал, хотя, казалось, слабел с каждой секундой. Страх пронзил меня. Что если он умрет? Стараясь унять дрожь, я осмотрел раны, только чтобы с отчаянием удостовериться, что сам я ничего не смогу сделать. «Позвать помощь», — пронеслось в голове.

С трудом встав на ноги, я снова поднял палочку. Орден.

Экспекто Патронум, — заклинание не удавалось. Меня одолело странное ощущение слабости, тело как будто становилось ватным, движения теряли точность.

Экспекто Патронум, — снова ничего, слова звучали слабо, едва слышно.

Мое плечо врезалось в стену. Я почувствовал тупую боль от удара, но сознания она, как будто не достигла. Ноги подогнулись. Мысли застывали прежде чем я успевал их закончить, словно воск, стекающий по свече. Я даже не успел тогда подумать о том, что все это означает. Даже о том, что мы оба умрем, если никто не обнаружит нас в ближайшие десять минут. Затылок стукнулся о пол. Глаза закрылись.

Глава опубликована: 01.10.2019

51. в которой я пытаюсь узнать правду

Я открыл глаза и несколько мгновений ошалело смотрел в потолок своей спальни, пытаясь сообразить, что случилось. Потом, постепенно, события последней ночи начали одно за другим настигать меня. В раненой руке чувствовалось резкое жжение и, посмотрев на нее, я понял, что она была аккуратно перебинтована.

— Перси, замечательно, — это был голос Дамблдора. Я удивился, но, резко сев на кровати, удостоверился, что это действительно был он. Рядом с ним стояла незнакомая девушка с темными волосами и почти бесцветными серыми глазами.

— Что с моим отцом? — выпалил я.

— Не волнуйся, с ним все будет в порядке.

Облегчение теплой волной прокатилось по моим жилам. Обошлось. В этот раз обошлось. Я немного улыбнулся.

— Артур приходит в себя в больнице Святого Мунго. Раны оказались не такими серьезными, как мы боялись, — дружелюбно продолжал Дамблдор. — А как твое самочувствие?

Я рассеяно кивнул. В голове металось так много мыслей, что было сложно ухватить хотя бы одну из них.

— Позволь представить, — светским тоном продолжал Дамблдор, как будто вел приятную беседу за чашечкой чая, — Клавдия Долохова, целитель. Она позаботилась о твоей ране. И, конечно, стоит благодарить Кингсли и Гестию, за то, что они нашли тебя. Дезиллюминационное заклятие…

— Долохова? — машинально переспросил я.

— Да, Долохова, — с вызовом ответила девушка. — Вам, может быть, повторить по слогам?

Казалось, что своим вопросом я задел чувствительное место.

— Не обязательно.

Долохова резко отвернулась от меня и посмотрела на Дамблдора.

— Вы просили меня являться к нему раз в день для осмотра, — утвердительно сказала она, русский акцент делал фразу еще более хлесткой. — Адрес у меня уже есть. Так что всего вам хорошего.

С этими словами она вышла из комнаты. Послышался приглушенный хлопок.

— Мисс Долохова — племянница Антонина Долохова, — непринужденно заметил Дамблдор. — Очень хороший целитель, я рад, что она присоединилась к нам…

Но мне, по большому счету, не было до нее никакого дела.

— Я должен навестить отца, — резко сказал я.

— Перси, — Дамблдор посерьезнел, — боюсь, мы уже обсуждали, что пока придется воздержаться от этого. Он поправляется. Его раны не так серьезны, как казалось. Лучше всего будет, если ты тоже отдохнешь.

Дамблдор был, конечно, прав: не было смысла разрушать легенду сейчас. Главное — отец был теперь в безопасности. Я понял, что все еще улыбаюсь от охватывавшего меня облегчения.

— Давай, Перси, — мягко сказал Дамблдор, — тебе нужно отдохнуть.

Отдохнуть? Как я мог сейчас отдыхать? Вокруг происходило столько всего, что, казалось, стоит отвлечься на секунду, как события уйдут далеко вперед.

— У меня нет на это времени.

— Из-за яда рана еще не затянулась, — заметил Дамблдор. — Впрочем, действительно, будет хорошо, если ты напишешь письмо и объяснишь свое отсутствие. Но, Перси, тебе лучше…

Я не слушал его. В голове слышался какой-то зуд, какая-то мысль, которую я никак не мог ухватить, казалось, я забыл о чем-то важном, казалось, я куда-то опаздываю.

Дамблдор вздохнул.

— Успокойся, Перси. Я понимаю, что произошедшее…

Я неловко оперся на руку и едва ли не вскрикнул от резкой боли, на бинтах расплывалось красное пятно. Неожиданно охватившее меня судорожное возбуждение переросло в раздражение, почти в гнев.

— Произошедшее? — огрызнулся я. — Все из-за вашего Оружия, спрятанного в Отделе Тайн. Министр считает, что вы пытаетесь захватить министерство. Тот, Кого Нельзя Называть охотится за ним. Люди в Ордене хотя бы знают, что это за Оружие? Вы понимаете какому риску подвергается каждый из них? Каждый день — риск. Что Фадж и Амбридж изобретут какую-нибудь причину арестовать всех. Или даже хуже. Мой отец едва не погиб вчера!

Я сорвался на крик.

— Вы хотя бы объяснили ему, что это за Оружие?! Стоит оно того, он жертвовал ради него своей жизнью?! — я замер, переводя дух.

Дамблдор не стал оправдываться, говорил совершенно спокойно, показалось даже, что он ждал от меня вспышки. Может быть, поэтому он и пришел сегодня поговорить со мной?

— Очень благородно с твоей стороны не упоминать сложности, с которыми пришлось столкнуться тебе лично, — в его голосе звучало подлинное сочувствие. — Ты имеешь полное право злиться на меня, после всего, через что я заставил тебя пройти. Я знаю о том, что тебе приходилось делать. Боюсь даже представить, как тяжело…

— Вы хотите меня утешить, — с каким-то озлоблением перебил я. — Мне это не нужно. Все что я сделал — это мой выбор и останется только на моей совести. Вы меня не заставляли. Ответьте лучше на мой вопрос.

Казалось, Дамблдора удивили мои слова. И пусть он смотрел с прежним сочувствием, это был момент, когда что-то неуловимо изменилось. Позднее я понял, в чем было дело. С этого момента я перестал быть одним из тех, кого Дамблдор воспринимал как ученика своей школы, пусть даже с выпуска проходил не один год.

— Все члены Ордена знают достаточно, чтобы понимать, что этой вещи нельзя позволить вернуться к Волан-де-Морту, — заметил он, окидывая меня оценивающим взглядом. — Они знают, что это артефакт. И весьма мощный.

Какая бы неразбериха ни царила в моем сознании, я все-таки отметил эти слова. «Вернуться к Волан-де-Морту». Однако прежде чем я успел придумать, что говорить дальше, Дамблдор продолжил.

— Я полагаю, ты слышал о Дарах Смерти?

В первый момент мне показалось, что он смеется надо мной, однако, в его тоне не было ни искры обычной веселости. Он действительно собирался говорить серьезно.

Тогда я не понимал, что повлияло на его решение, но все же собирался выслушать все, что он захочет сказать. Иногда мне кажется, что к тому времени я уже успел безвозвратно измениться. Ради информации я был готов попытаться затушить все чувства, напрячь все внимание, только бы ничего не упустить. И было даже не так важно, говорили ли мне правду: с какого-то момента я думал только о том, почему мне захотели сказать именно то, что сказали.

— Эта детская сказка? При чем здесь…

— К сожалению, Дары вполне реальны. И один из них я, вместе со старым министром магии, Миллисентой Багнолд, спрятали в Отделе Тайн. Это случилось вскоре после того, как Волан-де-Морт исчез.

Дамблдор посмотрел на меня и, удостоверившись, что я ловил каждое его слово, продолжил:

— Воскрешающий камень. Волею случая, теперь он вправлен в перстень, однако, силы своей он от этого не утерял. Этот перстень принадлежал Волан-де-Морту, перешел к нему от предков. Мы нашли его в руинах дома Поттеров.

— Он действительно может вернуть человека из мертвых? — выпалил я. В голове не укладывалось, что нечто подобное действительно существует.

Дамблдор ненадолго задумался и, когда он заговорил, создалось впечатление, что он и сам не до конца верит собственным словам, хоть, по какой-то причине и считает их правильными.

— Если ты помнишь легенду, то знаешь, что по-настоящему вернуть человека к жизни камень не может. Полезен он может быть другим. С его помощью можно, например, создать армию инферналов.

«Инферналов». Мертвых тел, управляемых волей волшебника. Это было нечто из моих детских страхов, нечто со страниц самых жутких книг о темных искусствах.

— Думаю, тебе не доводилось с ними сталкиваться, а вот поколению твоих родителей…

Я поспешно кивнул: мне не терпелось услышать продолжение.

— Сейчас камень в Отделе Тайн, он находится в хрустальном шаре, похожем на те, в которых содержатся пророчества. И Волан-де-Морт хочет его заполучить. Не знаю, откуда ему известно, где камень находится, но факт остается фактом: он изо всех сил стремится вернуть его себе.

— Он собирается его использовать? — с ужасом спросил я. — Создать армию инферналов?

— Я не знаю, Перси. Мне кажется, камень интересует его по другим причинам, однако, пока это лишь домыслы. В любом случае, нельзя позволить ему получить его.

Мне показалось, что и на этот раз он говорил честно, так что я только кивнул и задал другой вопрос, давно вертевшийся у меня на языке:

— Вы сами использовали его? Камень? Поэтому они считают его «Оружием Дамблдора».

— Было время, когда мне принадлежали все три Дара, — просто ответил он.

Голос звучал бесцветно, в нем как будто сразу почувствовался весь возраст директора. Он не хвастался, не ждал восхищения.

— Знаешь, Перси, первая война не закончилась с исчезновением Волан-де-Морта. Она закончилась, когда я получил Воскрешающий Камень.

В эту секунду от Дамблдора вдруг повеяло такой мощью, что я невольно вздрогнул. Он стал почти страшен.

— Мантия тогда была у меня в руках. Бузинная Палочка до сих пор со мной, — он показал мне ее и только теперь я понял, почему у его волшебной палочки была такая необычная форма. — Когда я получил и камень… — Дамблдор остановился.

— Вы победили Смерть? — не знаю, чего было больше в моем голосе, неверия или невольного восхищения.

— Я действительно обрел бессмертие, — меня поразило то, как запросто он говорил об этом. — Пока у меня было три дара я не мог умереть. Я даже перестал замечать проклятия, — он на мгновение остановился, наверное, предался воспоминаниям. — Это помогло Ордену Феникса и мракоборцам выиграть войну. Тогда твои родители и люди из министерства видели Оружие в действии. Впрочем, настоящее сражение было впереди, — его голос стал задумчивым. — Настоящее сражение было тогда, когда от Даров пришлось отказаться. Тогда я принял решение скрыть природу этого Оружия. Я хотел избавиться от Даров. Это слишком большое искушение для любого волшебника. Впрочем, в министерстве так не считали. Миллисента уговорила меня сохранить камень в отделе Тайн.

— Вы жалеете об этом? О том, что пришлось отказаться от Даров? — спросил я. Не мог не спросить.

Какое-то мгновение Дамблдор молчал. Может быть, и сам не знал ответа на этот вопрос. Потом, наконец, он улыбнулся и, как будто снова превратился в неизменно мудрого наставника.

— Это было непростое решение. Но нет. Ни единой секунды.

Было видно, что он и сам не знает, лукавит он, или говорит честно.

Потом он продолжил и в его словах появилась убежденность, словно он провел многие часы за размышлениями, потратил многие часы на то, чтобы высчитать ответ.

— Человек раздираем страстями, он легко поддается сиюминутным импульсам, он не может полностью понять другого человека. Его сознание скованно, а мышление — узко. Такая сила — слишком большое искушение перекроить мир под себя.

Какое-то время я молчал. Он действительно сказал мне правду и я не знал, что ответить. Действительно, было не так важно знать природу этого Оружия, чтобы понимать, что нельзя позволить ему попасть в руки Волан-де-Морта. И я понимал, почему Дамблдор считал, что чем меньше людей знают правду — тем лучше: от каждого человека информация могла перейти к десятку других, пока наконец не нашелся бы тот, кто захотел бы заполучить Дары для себя.

Это проскочило сквозь мои мысли за мгновение, и у меня остался лишь один вопрос:

— Зачем вы решили рассказать мне все до конца?

— О, я не знаю, Перси, — Дамблдор расплылся в улыбке, его глаза заговорщицки блеснули за стеклами очков. — Может быть, настанет время, когда нам обоим это станет ясно.

Я невольно хмыкнул.

Он действительно не знал или просто отшучивался? Снова расчет? Я не мог бы ответить на этот вопрос.

«Впрочем», — подумалось мне, — «сейчас главное, что мой отец остался жив».

На меня накатила усталость, раненую руку снова жгло, словно огнем. Я пытался осмыслить то, что только что узнал.

Идея о Властителе Смерти была захватывающей, на мгновение я не мог удержаться от того, чтобы представить себя во всем блеске невероятной мощи, но лишь на мгновение. Слова Дамблдора повлияли на меня. Я бы не хотел, чтобы сила Даров оказалась сосредоточена у одного человека, значит, было неправильно искать этой силы и для себя. Никто не был идеален, а больше всего те, которые считали себя идеальными.

«Впрочем», — признался я себе, — «для тебя это сознательное решение, рациональное, не то, во что ты веришь всем сердцем».

Подняв глаза, я понял, что Дамблдор все это время внимательно наблюдал за мной. Заметив, что и я теперь смотрю на него, он тепло улыбнулся. Казалось, ему в точности удалось угадать мои мысли, и увиденное его порадовало.

— Что же, рад был поговорить, Перси, — Дамблдор проворно поднялся. — Умоляю тебя, отдохни…

— Пообещайте мне одну вещь, — перебил его я.

Он снова посерьезнел и внимательно посмотрел на меня, словно хотел показать, что то, что он сейчас скажет будет так же надежно, как Непреложный Обет. Наверное, он уже догадывался, о чем я стану говорить.

— Пообещайте, что вы сделаете все возможное, чтобы моя семья и Айи… — сказал я. — Чтобы никто из них не пострадал.

— Обещаю, — сказал он.

Глава опубликована: 01.10.2019

52. в которой я пытаюсь вспомнить

Разумеется, я был не в силах заставить себя бездействовать. Так что не прошло и десяти минут, как я уже шагал по Атриуму, стараясь не слишком тревожить раненую руку.

— Перси, — утвердительно заметила Амбридж, когда я появился на пороге ее кабинета. После этого она окинула меня оценивающим взглядом. — Ты уже слышал?

И, когда я покачал головой, кратко рассказала мне о нападении змеи.

— С твоим отцом все в порядке.

Я хотел было расспросить ее подробнее, но она продолжала:

— Да и как может быть иначе… Стал бы Дамблдор убивать своих сторонников… Все это очень напоминает спектакль, — Амбридж поморщилась, словно все еще обдумывала произошедшее. — И в этом, думается мне, прослеживается паника… Мы были близки к тому, чтобы вывести директора на чистую воду. А сразу после? Представление со змеей, которую потом не удается обнаружить… Неужели он надеется, что мы снова примемся искать Ты Знаешь Кого, которого нет? Похоже, в самое ближайшее время произойдет что-то крупное…

Казалось, это новое событие серьезно выбило ее из колеи: возникало ощущение, что она что-то упускает, а этого она не любила.

— Невероятная исчезающая змея, — с тонким смешком закончила Амбридж. — Новая байка Дамблдора.

Мне пришло в голову, что это был подходящий момент, чтобы во всей красе продемонстрировать ей мою раненую руку и заявить, что змея действительно была и я сам ее видел. Тонкая ирония всей ситуации заключалась в том, что я не мог этого сделать, не побудив ее задать еще больше вопросов. Например, можно было спросить, кто тогда меня спас и почему этот человек не вызвал целителей. Это бы выдало меня с головой.

Я раздумывал над этим, чувствуя, как рана под бинтами постепенно набухает кровью.

- Случай странный, — наконец выдавил я. Больше ничего в голову не приходило.

— Просто Дамблдору вновь удалось обвести нас вокруг пальца, — Амбридж хихикнула, голос сделался масляным. — Ковырять застарелую паранойю — это так в духе господина директора. Но надо отдать ему должное, он сделался изобретательнее. О, даже не совсем так, — улыбочка стала еще шире. — Мы вынудили его стать изобретательнее.

— К сожалению, им удалось выйти сухими из воды… — заметил я. Моя прямолинейность покоробила даже меня самого, но, к счастью, Амбридж сейчас была увлечена своими мыслями.

- Кроме мистера Уэллса, - отозвалась она. — Я уверена, у него есть своя роль во всем, что происходит. Хотя они хорошо поработали с его сознанием… Настоящий лабиринт, — с видимым раздражением закончила она и, заметив, что я вопросительно смотрю на нее, намного подумала и добавила: — Уэллс согласился на допрос Сывороткой Правды, но это ничего не дало.

Разумеется, это была только половина истории, ведь, уверенная, что ему известно что-то об Оружии Дамблдора, Амбридж не могла позволить всему закончиться на этом. Впрочем, после того как Уэллс пообщался с легиллиментом из Отдела Тайн, ей, по всей видимости, начало казаться, что и это тоже входило в план Дамблдора и тот подкинул министерству подозреваемого специально.

Тогда я, разумеется, не знал всех деталей, но общую суть уловил, и в который раз пожалел о том, что она не сказала достаточно, чтобы устроить ее увольнение. Снова чувствовалась усталость: ничего не менялось.

— В любом случае… — Амбридж рассеянно взмахнула палочкой, перенеся на свой рабочий стол винную бутылку и пару бокалов. — Будешь?

Было видно, что ей хотелось выпить, несмотря на то, что было еще даже не время ланча, но не хотелось делать этого одной, так что я согласился.

— Здесь, к сожалению, мы позволили себя переиграть, - задумчиво произнесла Амбридж, отпила из бокала и слегка улыбнулась сама себе. — Но это значит, что мы просто должны сосредоточиться на главном, — в ее голосе появилось придыхание, словно она ждала, что случится что-то очень хорошее. — Хогвартс ждут большие перемены.

- Если вы так говорите, - улыбнулся я.

— Уж поверь мне, — она тоненько хихикнула, но, вопреки моим надеждам, не спешила делиться деталями. Разумеется, в этот момент она думала о встрече «Отряда Дамблдора», которую ей некогда удалось подслушать через Уилли Уиддершинса.

Еще некоторое время она разговаривала об уже принятых декретах и своих инспекциях преподавателей. Как ни странно, даже если все это было большей частью показным, она старалась выполнять все по обыкновению тщательно.

— Так зачем ты приходил? - неожиданно вспомнила Амбридж. — Тебе же что-то было нужно?

На самом деле, мне нужно было именно узнать, что она думает обо всем случившемся, но, разумеется, я сказал совсем другое:

- Я бы хотел попросить вас отпустить меня на несколько дней…

Амбридж внимательно оглядела меня.

- Перси, ты действительно очень бледен, — сладким голосом пропела она. — Все эти проверки Долиша совсем тебя вымотали. Мне действительно стоит запретить тебе появляться здесь до рождества.

Хоть Амбридж и отпустила меня, у меня не получилось заставить себя пойти домой до самого вечера. Разумеется, я не сделал и не узнал ничего полезного, и все же меня не оставляло странное беспокойство: казалось, я забыл о чем-то важном.

«Поэтому, вместо того чтобы лечиться, ты сидишь здесь», — сказал я себе, направляя палочку на поврежденную руку и наблюдая за тем, как рана скрывается под чистыми бинтами. — «Решение со всех сторон глупое. Даже если ты что-то упустил, думаешь, ты смог бы исправить что-то сейчас?»

Действительно, все мои похождения привели только к тому, что я стал чувствовать себя еще хуже, чем утром.

К вечеру, признав, что ничего найти не удастся, я наконец заставил себя выйти из здания министерства и отправиться домой. Зарядил противный дождь, добавив еще одну причину, почему следовало выйти раньше. Так я и шел по блестевшей в свете фонарей пустынной улице, тяжелые капли колотились в поднятый воротник моего пальто, которое, пропитавшись влагой, тяжело давило на плечи. Я промерз до костей и ждал только того, когда доберусь до места из которого можно трансгрессировать. Это было уже совсем близко.

Проходя мимо очередного фонаря, я проводил глазами мою собственную, обегавшую меня кругом длинную тень и неожиданно заметил кое-что еще — силуэт, обрамленный дождем, метнувшийся через освещенное пространство. Кто-то скрытый чарами невидимости. Сердце забилось чаще. За мной следили.

Этот человек старался оставаться в тени и при этом держаться поближе, может быть, надеясь ухватиться за край моей одежды едва я соберусь трансгрессировать.

И, разумеется, чувствуя какое-то удовлетворение от того, что что-то в конце концов происходит, я огляделся, отошел в угол потемнее, достал волшебную палочку. Если он хотел перенестись вместе со мной, то ему придется подойти поближе.

Иголками впивалось в нервы сомнение. Мне же повезет? Он же не ожидает, что я заметил его?

И, когда силуэт действительно метнулся ко мне, я с каким-то мстительным удовольствием запустил в него заклинанием. К счастью, все получилось. Вторая волшебная палочка оказалась у меня в руках. Я подошел к растянувшемуся на мокрых плитках человеку и, шепнув контрзаклятие, принялся наблюдать, как выцветающие чары невидимости открывают недовольное лицо Долиша.

Долиш? Конечно, этого стоило ожидать. Он считал, что именно я подставил его и, в целом, не ошибался. И, хотя от малейшего усилия чувствовалась слабость, мне отчего-то стало весело.

— Мистер Долиш. Вы следили за мной, — с раздражением сказал я, подавая ему руку, чтобы помочь встать. — Вы можете наконец успокоиться с этой вашей теорией?

Тот, разумеется, протянутую руку проигнорировал, что, по большому счету, было к лучшему: голова у меня немного кружилась.

— Не прикидывайтесь, мистер Уизли, — заметил тот, вырвав у меня из рук собственную волшебную палочку и высушивая промокшую одежду. — Мне прекрасно известно, что это вы пытаетесь меня подставить. Можете радоваться. Скримджер занялся проверкой.

— Вы бредите, — едва подавив зевок, заметил я. Это был, к сожалению, не намеренный жест: я чувствовал, что очень устал и раненая рука, конечно, здоровья не добавляла.

— Буду вынужден пожаловаться, — немного неуклюже закончил я, надеясь, что разговор не затянется надолго.

— Разумеется, мистер Уизли, - саркастически заметил Долиш. Его равнодушные глаза скользнули по моему лицу, казалось, он что-то отметил для себя, потом, не говоря больше ни слова, трансгрессировал.

Я последовал его примеру и уже через несколько минут открывал дверь своей квартиры.

Войдя, я привычно оказался в темной гостиной. Пристроив отяжелевшее от влаги пальто на вешалку, я, ориентируясь на ощупь, прошел к дивану и устало опустился на него. Нестерпимо клонило в сон, но сердце все еще колотилось как бешеное. Может быть, я все еще не пришел в себя после встречи с Долишем.

— Все равно доказать он ничего не сможет, — с удовлетворением пробормотал я. — А теперь еще и пожалуюсь… — я зевнул. Вспомнилось, что нужно было еще принять кровевосполняющее зелье. У лекарства был странный сладковато-мясной вкус.

Тут в дверь позвонили. Я немного подождал, в надежде, что они уйдут, но звон повторился. С усилием поднявшись, я пошел открывать и потом…

— Перси! Как ты? - Айи бросилась ко мне. Я обнял ее в ответ, хотя было уже не ясно, то ли я прижимаю ее к себе, то ли просто пытаюсь удержаться, чтобы не упасть. И все же я был до безумия счастлив: она снова была здесь, со мной.

— Привет, — сказал я. Я понял, что улыбаюсь. Внутренний голос подсказывал, что вид у меня, должно быть, совершенно идиотский. Я притянул ее ближе, целуя, чувствуя как все остальные ощущения, все смутные волнения на мгновение отступили, оставив только теплое прикосновение губ, только пряный запах ее волос.

— У тебя руки ужасно холодные, — пробормотала Айи. Я хмыкнул, целуя ее снова. Мы замерли, прижавшись друг к другу, но через мгновение, как будто подумав о чем-то, Айи отстранилась, принявшись внимательно смотреть на меня.

— Что с тобой случилось? — спросила она. Я понял, что она заметила мою рану.

— Ничего, — попытался я замять обсуждение, но она не собиралась отступать.

— Садись, — она потащила меня к дивану. — Откуда?

— Ты слышала про змею? — вопросом на вопрос ответил я.

— Которая напала на твоего отца? Да… Это она тебя… — Айи, казалось, о чем-то напряженно размышляла. Мне вдруг бросилось в глаза, какой усталой она выглядела.

— Ага, — я откинулся назад. Казалось, произошедшее должно было уже остаться позади, но нет, едва я начинал об этом задумываться, все снова вставало перед глазами. Бросок змеи. Раззявленная пасть, выставленные вперед зубы… Я вздрогнул.

Айи все еще смотрела на мою руку.

— Да у тебя рана отрылась! Тебе же надо было лежать, — она потянулась за своей волшебной палочкой. — Кровь течет…

— Не волнуйся, когда-нибудь кончится, — отозвался я.

Айи нервно хмыкнула, потом укоризненно посмотрела на меня.

— Это из-за яда, — пояснил я. — Ничего пока с этим не сделаешь, приходится принимать зелье.

Айи кивнула, нехотя убрала палочку и, подумав, добавила:

— Шутка, как обычно, так себе.

Я польщенно пожал плечами.

— Братья всегда говорили, что у меня нет чувства юмора, но, — я сделал ударение на этом слове, — на самом деле они просто не способны понять моих тонких шуток.

— Конечно, — она усмехнулась.

Какое-то время мы сидели в молчании.

— Ты едва выжил, да? — вдруг спросила Айи.

Я пожал плечами. Мне уж точно не хотелось об этом думать. Айи, казалось, поняла мое настроение. Может быть, ей тоже не хотелось вдаваться в подробности.

Она придвинулась ближе, я обнял ее за плечи здоровой рукой.

Гораздо лучше было ни о чем не думать. А, когда Айи была рядом, у меня это неплохо получалось. Может быть, поэтому она мне так нравилась.

Глава опубликована: 01.10.2019

53. в которой реальность становится сном

— Значит вы продолжаете утверждать, что не знаете ничего об Оружии Дамблдора? — пропел тоненький девичий голосок.

— Нет, не знаю.

— Что же, — малюсенький вздох. — Очень жаль. Боюсь, вы не оставили мне выбора. Роули, пригласите, пожалуйста мистера… — окончание фразы было смазано.

— А что министр? Это незаконно, вы знаете?

Жеманный смешок.

— То, о чем Корнелиус не узнает, ему не повредит.

Голова взорвалась болью. Казалось, каждую клеточку промывали в кислоте и спешили тщательно рассмотреть…

Резко втянув в себя воздух, Уэллс проснулся. Спину ломило и, когда он потянулся, позвонки захрустели. Было не ясно, почему ему снились кошмары о том, чего он даже не помнил. Он был в Азкабане со вчерашней ночи, но мрачная атмосфера замка, казалось, уже начала проникать в его сознание. Ему говорили, что так будет.

— Нападение на мракоборца и книги о Темных Искусствах без лицензии. Пять лет — это немного.

И Уэллсу ничего не оставалось кроме как принять сделку. Приятно было то, что Эгберт Боунс сохранил его долю в прибыли от книжки про Армандо Диппета, которая скоро выходила в продажу. Значит, когда он выйдет, совсем нищим не останется. Но пять лет… Они все равно были потеряны. Конечно, все могло сложиться еще хуже, но радоваться этому не получалось.

Разминаясь, Уэллс прошелся по камере, затем встал в планку и принялся отжиматься, считая про себя. Голова все еще немного болела, но следовало поддерживать свои привычки, насколько возможно.

— Там кто-нибудь есть? — слева раздался слабый, надтреснутый голос.

Сперва Уэллс подумал, что ему всего лишь показалось, но вопрос повторили.

— Вы кто? — хотелось надеяться, что ему не причудилось.

Уэллс поднялся и, осмотрев разделительную стену, обнаружил крохотный зазор между камнями. Голос доносился оттуда.

— Да? — спросил он, приблизившись к щели. Происходящее казалось немного странным.

— Вы недавно здесь? — продолжали интересоваться из-за стены. Голос был ломкий и сухой, словно бумага. То ли говоривший был стар, то ли преждевременно иссох в заключении.

— Да.

— Значит, я не ошибся. Слышал, как вас привели вчера. Того человека, что был здесь до вас отправили куда-то еще, — заметил он. — У них появились какие-то подозрения...

Собеседник на мгновение остановился, словно переводил дух.

— Антонин Долохов. А вы?

Имя резануло слух Уэллса. Это был один из известнейших сторонников Волан-де-Морта. Эмоции скатывались в неразделимый комок: искра ненависти, злость от того, что он был теперь в одном ряду с Пожирателями Смерти.

— Я думал, вы отреклись от Волан-де-Морта.

Долохов, кажется, не сразу сообразил что отвечать. Сначала он ругался, говоря, что не собирается терпеть оскорблений, злобно прохрипел, что никому не позволит произносить имя Темного Лорда. Потом рассмеялся странным, кашляющим смехом.

— Предатель крови, нужно было догадаться, — успокоившись, заметил он. — Когда-нибудь я убью тебя за то, что ты сказал.

— Майкл Уэллс, — выплюнул Уэллс. — На случай, если понадобится наводить справки.

Какое-то время они сидели в молчании. Уэллсу даже казалось, что больше говорить им двоим не о чем, однако, через минуту из-за стены снова послышался ломкий голос Долохова.

— И за что же попал сюда предатель крови? — насмешливо спросил он.

Сперва Уэллс удивился. Потом ему пришло в голову, что, как бы Долохов ни презирал маглов, «предателей крови» и маглорожденных, сейчас ему настолько хотелось поговорить хоть с кем-нибудь, что это было неважно. Эта мысль была неприятной.

— Не предатель крови, — поправил он. — Маглорожденный.

— Ясно, — по голосу было слышно, что Долохов сморщился. — И что такого вы сумели сделать?

— Изучал Темные Искусства…

Снова послышался кашляющий смех Долохова.

— Сожгли магла за колдовство, — задыхаясь, выдавил он, в полном восторге от собственной шутки.

— И напал на мракоборца Роули.

Долохов не обратил на него внимания и продолжал смеяться, так что Уэллс тоже махнул на него рукой и вернулся к упражнениям.

— Спешу объяснить свой восторг, — успокоившись, заметил Долохов. — Все из-за того, что грязнокровки не способны к сильной магии.

Он немного подождал реакции, но, так как Уэллс не спешил поддерживать беседу, вскоре продолжил.

— Так что это было? Смертельный яд вместо зелья от прыщей? Чудовищная несправедливость — преследовать вас за эту ошибку.

Уэллс невольно хмыкнул.

— Я уже слышал все, что вы можете сказать, — заметил он. — Обойдитесь без глупых оскорблений.

— Признаете? Тогда вы согласны, что должны подчиняться тем, у кого, так сказать, больше права?

Теперь Уэллс разозлился, хотя понимал, что Долохов именно этого и добивался. Впрочем, даже если спорить не было никакого смысла, больше заняться было нечем.

— Типичный дурак с самомнением, — констатировал он. — Хочется чтобы люди поклонялись вам? Да так, чтобы ничего и делать не пришлось? По какому-то мифическому врожденному праву? Желание понятное, — Уэллс презрительно хмыкнул.

— Мифическое? Вовсе нет, — снисходительно заметил Долохов, казалось, его тонкие губы кривятся в улыбке. — Мое право я готов отстоять. И знаете, то, что я готов отстаивать мое право подтверждает то, что оно у меня есть.

— Как удобно, — Уэллс желчно рассмеялся. — Значит сделаете все что угодно, чтобы убедить себя в своей невероятной исключительности? Пытки, убийства невинных людей, вы не перед чем не остановитесь, правда? Волан-де-Морт знает толк в манипуляциях.

— Если желание жертвовать ради своих целей вам кажется странным, то вам помочь нельзя.

— Какое геройство! Неволшебники, которые даже не могут защититься, — хмыкнул Уэллс. — А все ради того, чтобы служить Волан-де-Морту, — добиваясь драматического эффекта, он старался произносить имя Того, Кого Нельзя Называть почаще, благо, у него, выросшего в семье маглов, оно не вызывало совершенно никаких ассоциаций.

Долохов усмехнулся и какое-то время молчал. Когда он продолжил в его голосе было немного меньше насмешки, чем раньше:

— Вы чудовищно наивны, мистер Уэллс, — сказал он. — Впрочем, таким как вы так и полагается. Все эти так называемые нормы морали — специально для того, чтобы заставить массу подчиняться.

— Конечно-конечно. А идеи избранности не заставляют? — язвительно поинтересовался Уэллс, но Долохов сделал вид, что ничего не расслышал, и продолжал.

— Вы просто не понимаете основных вещей. А все. Все, мистер Уэллс, можно просуммировать в трех правилах. Лучше убить, чем быть мертвым. Победитель получает все. Побежденный должен быть мертв, ибо мертвый враг не сможет отомстить. Другими словами, урон должен быть критическим, чтобы предотвратить новые сражения. Вот и все объяснение. А теперь скажите, мистер Уэллс, сколько раз вы страдали из-за своей нерешительности?

Тот на мгновение осекся, вспомнив происшедшее с Роули, но только лишь на мгновение. Потом он рассмеялся сам над собой. Это было так очевидно — то, что Долохов ставил знак равенства там, где ему было удобно.

— И поэтому стоит убивать невинных людей? Которые даже не сражаются? Только за то, что они не волшебники? Просто смешно, — с злобной желчью заметил он. — А еще смешнее то, что вы страдаете из-за своей так называемой «решительности». Мы сидим в соседних камерах, но вы уже не выйдете отсюда, а я — выйду.

— Это… — начал Долохов, потом резко замолчал, показалось, что он неожиданно резко охладел ко всему разговору. Впрочем было ясно, что он в конце концов не сможет не попытаться оставить за собой последнее слово, так что Уэллс ждал продолжения. Ему казалось, Долохов непременно должен был начать доказывать, что все эти убийства были полностью оправданны, он бы сам, в свою очередь, с этим поспорил и вся дискуссия могла бы тянуться до бесконечности. Было утомительно даже думать об этом, ведь надеяться повлиять на собеседника не приходилось. Сам Долохов, казалось, рассуждал примерно так же. Снова послышался то ли кашель, то ли смех. Потом он заговорил снова, и его тон, к вящему удивлению Уэллса, звучал более миролюбиво.

— Давайте скажем так, — произнес он. — Я все еще жив, а вы через некоторое время окажетесь на свободе. А вы ведь догадываетесь, что это значит? — Долохов на мгновение остановился, как будто хотел придать своим словам больше веса. — Наши враги сделали ошибку.

Уэллс невольно усмехнулся.

— Именно так, — издав кашляющий смешок, продолжал Долохов. — Но, раз уж под вашими врагами я подразумеваю в том числе и себя, то, вы понимаете, я намерен исправить эту ошибку при первой возможности. А вам тогда останется только сожалеть о том, что ваше, так называемое, правосудие не казнило меня раньше.

— Простите, конечно, но я сожалеть не буду, — с язвительной вежливостью отозвался Уэллс. — Разговор получился увлекательный, а кто кого переживет — вопрос спорный.

Долохов глухо рассмеялся.

Глава опубликована: 01.10.2019

54. в которой все продолжается

Оскальзываясь на мокрой мостовой, я торопливо шел по улице. В глазах стояла странная муть, словно я забыл надеть очки, а мыслей, казалось, не было вовсе.

Сам не зная, зачем, я остановился на небольшой площади с садиком. Мои глаза обегали прохожих и картинка, казалось, иногда становилась четче, будто мое внимание служило своего рода линзой, ловившей в фокус только некоторые из деталей.

И вот сейчас сквозь туман до остроты четко проступил образ тощего и больного на вид человека, сидевшего на промокшей скамейке и перекладывавшего бумаги в толстой папке. Риз? Только пройдя совсем близко от него, я наконец узнал его. Мне захотелось обернуться, рассмотреть его внимательнее, может быть, даже заговорить с ним, но словно что-то мешало мне. Казалось, какое-то внутреннее упрямство толкает меня вперед.

— Надо идти, — пробормотал я. Мой голос звучал странно. — Надо идти.

Я пошел напрямик через газон, мои ботинки промокли, вслед доносился смех какой-то подгулявшей компании.

Вперед и вперед. Улица, средоточие огней и проносящихся мимо фар машин. Они кружились вокруг, растягиваясь в полоски, словно они теперь стали рекой, и я тонул в этой реке. Мелькание, неясные отзвуки тысяч голосов расстроили мои мысли окончательно, заставили их рассыпаться на фрагменты, словно мозаику, и их уже не получалось собрать...

Я схватился за голову.

— Что со мной?!

Люди оборачивались на меня. Смутившись, я подошел к темной витрине ближайшего магазина.

Просто сделать вид, что увидел что-то интересное. Просто сделать вид, что ничего не происходит…

На темном стекле призраком отразилось лицо Берда.

Вздрогнув, я проснулся.

Берд! Конечно!

Я вскочил с постели, нашарил очки, нацепил их на нос, едва не ткнув дужкой себе в глаз, принялся одеваться.

Империус, похоже ослаб из-за того, что я потерял тогда сознание из-за раны… Значит Берд уже целый день разгуливал по городу. Нужно немедленно все поправить. Я дрожал, словно в лихорадке.

— Перси? — донесся до меня сонный голос Айи.

— Мне надо идти…

Она удержала меня за руку, посмотрела то ли интересуясь, что я собираюсь делать, то ли предполагая, что любая идея, возникшая в середине ночи, в лучшем случае, весьма сомнительна.

Не знаю, о чем я тогда думал и думал ли вообще, но, в любом случае, с моего языка сорвалось следующее:

— Надо спешить. Наложить Империус.

Разумеется, она не могла понять, о чем я говорил, так что вначале даже немного улыбнулась, подумав, что, стоит мне проснуться окончательно, я и сам перестану понимать, что имел в виду.

— Империус? На кого? — с иронией спросила она, выпуская мою руку.

— Берда. Он сопротивляется, нужно помешать ему сбросить заклятие окончательно.

Я остановился, не понимая, почему сказал правду. Может быть, все вышло случайно. Может быть, мне не хотелось ей врать. А может быть, я хотел, чтобы она знала. В любом случае, теперь мне казалось, что лучше было соврать.

Все еще не поворачиваясь, я услышал, как Айи резко вздохнула, услышав мое объяснение.

— Ты наложил Империус? — ее голос звучал как-то холодно, даже отстраненно. Так мне показалось.

— Не было выбора, он хотел давать показания, — бросил я, уже выскакивая в гостиную.

Я потратил минуту, плеская себе в лицо холодной водой, надеясь, что от этого удастся проснуться окончательно, потом еще некоторое время на то, чтобы изменить внешность с помощью трансфигурации, а, когда поднял глаза, сзади себя, в зеркале, увидел встревоженное лицо Айи, уже тоже полностью одетой.

— Я пойду с тобой, — сказала она.

— Зачем? — обернувшись, переспросил я.

Айи не ответила. Несколько секунд она вообще ничего не говорила, может быть, давала себе время подумать, правильно ли поступает, потом просто пожала плечами.

— Ты готов? Тогда идем.

Это удивляло. Я признался себе, что какая-то часть меня ждала совсем другого. Чего-нибудь разумного. Например того, что она притворится, будто ничего не услышала, а потом, вернувшись, я не найду ни следа ее пребывания. Сердце екнуло.

— Хорошо, — сказал я, торопливо шагая обратно в гостиную. Мне не хотелось, чтобы она видела как я улыбаюсь. Было слышно, как Айи тоже накладывает заклинания, изменяющие внешность.

Еще через несколько мгновений мы оказались на пустынной, оплаканной дождем ночной улице. Я закрывал глаза, стараясь увидеть то, что видел в данный момент Берд: так было проще всего найти его.

— Ты сказал не было выбора. Что ты имел в виду? — напряженно спросила Айи.

Казалось, она раздумывала над этим вопросом с того самого момента как мы вышли из дома.

— Его арестовали, и он хотел пойти на сделку. Сдать тебя и Грейвса. Больше ничего.

Мы вышли на набережную, и я тут же заметил впереди темную фигуру Берда. Задувавший с реки ветер промораживал до костей, но его, сосредоточенно разглядывающего подпрыгивавшую на речных волнах пустую бутылку, это, похоже, совсем не беспокоило.

— Стой, — твердо сказала Айи. — Сначала я поговорю с ним.

Я немного удивился, но все же отошел в сторону. Холод разбудил меня, и сейчас, наблюдая как Айи возвращает себе привычный облик и направляется к Берду, я вдруг подумал, что привело ее сюда вовсе не желание помочь мне.

Казалось, ей хотелось уладить все лично, убедиться, что не будет больше ничего противозаконного. Может быть, она не доверяла мне. Может быть, мне не следовало доверять ей. Мне вдруг пришло в голову, что сейчас наши отношения были очень ей полезны, и, как бы мне ни хотелось, я больше не мог отделаться от этой мысли.

Обливиэйт, — услышал я.

Айи стояла, направив на Берда волшебную палочку. Я сделал движение, чтобы подойти ближе, но она подняла руку, прося меня еще подождать.

Берд пришел в себя, они принялись спорить.

— Если ты вернешься в Управление, мы узнаем, — безразличным голосом заметила Айи. — Тогда я и Грейвс приложим все усилия, чтобы о твоей сделке стало известно всем.

Берд скривился. Хоть (как я выяснил немного позже) Айи и стерла воспоминания, касающиеся меня и Империуса, он помнил, что в прошлый раз кто-то помешал ему дать показания, значит догадался, что у Айи и Грейвса должен был быть свой человек в Управлении Мракоборцев.

Впрочем, Берд был не из тех, кто легко признает свое поражение.

— Что ж, — заметил он после секундного промедления. — Мне грустно видеть, что ты считаешь будто я готов интриговать против собственных союзников. Думаю, ты должна понимать, что в тот раз не было другого выбора. И, разумеется до такого бы не дошло, если бы ты сразу сказала мне, что у вас есть свой человек в Управлении, — с недовольством закончил он.

— Всего лишь даю тебе знать, — отрезала Айи.

Отвернувшись, она пошла ко мне, благо, из-за трансфигурации меня нельзя было узнать, а затем мы трансгрессировали, вновь оставив Берда одного.

— Я понимаю, ты не мог тогда договориться с ним, — заметила Айи, когда мрак вокруг рассеялся. — Он знал, что именно у тебя и есть все доказательства, а значит тебя арестовали бы до того, как ты успел бы что-нибудь сделать. Но теперь — это то, что нужно. К тому же получилось устроить так, что он не вспомнит, кто ты.

— Ты думаешь, угроза заставит его молчать? — с сомнением спросил я.

— Сейчас ему не угрожают арестом, — задумчиво произнесла Айи. — Но он постарается вычислить тебя. Просто чтобы иметь козырь.

Я кивнул. Без висящего над душой Империуса было легче, но стоило ли это того, чтобы вводить дополнительную переменную? Впрочем, заинтересовало меня и другое.

— А откуда ты знаешь заклятие Забвения?

— Перси, — Айи улыбнулась, — имей совесть. Я же не спрашиваю тебя, почему ты умеешь накладывать Империус.

Я невольно хмыкнул. Все же пока мы помогали друг другу. Мне хотелось надеяться, что так будет всегда.

Глава опубликована: 01.10.2019

55. в которой отворачивается удача

Мы встретили рассвет все там же, на промозглых улицах Лондона. Обнявшись, наблюдали за тем, как низкие дождевые облака постепенно напитываются светом. Снега не было, но гранитные плиты покрылись тонкой белой изморозью. Мы немного постояли, стараясь разглядеть закат, потом выпили по чашке невкусного кофе и разошлись в разные стороны: Айи торопилась в министерство, а я, раз уж Амбридж отпустила меня до Рождества, собирался немного отдохнуть. Впрочем, прежде этого, я собирался найти Риза: мне не хотелось бы, чтобы он слонялся неизвестно где, тем более теперь он, судя по всему, был болен.

Я рассудил, что найти его легче всего будет через Наземникуса Флетчера, который, как вы помните, торговал Феликс Фелицисом, так что, пробравшись между раздражающих рождественских украшений на Оксфорд Стрит, я отправился к Дырявому Котлу.

Лютный переулок вихлялся как сломанная кость, выглядел как мокрая дворняга и пах как старая водопроводная труба. Читая вывески, я искал паб «Кроличья Лапка», на чердаке которого, как я помнил, обретался Флетчер. Это заведение было известно прежде всего коктейлем «Авада Кедавра», хрустальной люстрой, увешанной пресловутыми кроличьими лапками всех форм и размеров, блюдом «бекон без яичницы», тщательно выверенным ароматом затхлости, а также тем, что в штате значился специально обученный тролль, выкидывавший за порог неугодных посетителей.

Двери были покрыты облупленной черной краской, и, когда я, толкнув их, оказался внутри, прямо под нависающей над каждым входящим нахмуренной физиономией тролля-привратника, моим глазам предстала неожиданно приличная, хотя и немногочисленная, публика. Был там напивавшийся, по обыкновению, с самого утра Эмиль Сангвини (он, благодаря трансфигурации, меня не узнал), склонявшаяся над чашкой чернейшего кофе угрюмая волшебница, готовая объяснить каждому, почему это заведение «уже не то, что раньше», и человек с моржовыми усами, напоминавший в своем твидовом костюме престарелого профессора.

— А мистер Флетчер, случайно, не здесь? — спросил я у бармена.

Тот, хотя и ответил, продолжал с отсутствующим видом что-то смешивать в высоком стакане (я успел заметить, что в состав включался огуречный рассол).

— Наземникус? Зачем он вам?

Я сделал вид, что замялся, и тогда он, сделав, как мне показалось, все выводы, добавил:

— Он отошел, вроде, хотел вернуться к вечеру.

Ответив досадливым кивком, я уже собирался уходить, но профессор с моржовыми усами, оказавшийся моим соседом, неожиданно повернулся ко мне:

— Вы тоже ищете Флетчера? У вас есть идеи, куда мог запропаститься этот прохвост?

— Боюсь, что нет…

— Но не ждать же его, в самом деле, до вечера, — не слушая, добавил он. Казалось, его обрадовало появление того, с кем можно было обсудить все недостатки Флетчера.

Заметив мое замешательство, он поспешил протянуть мне руку и представиться:

— Гораций Слизнорт, профессор в отставке.

— Джон Келлог, — быстро сориентировался я, — стажируюсь в Пророке.

После этих слов этот самый Слизнорт, казалось, слегка потерял ко мне интерес, но все-таки не мог отказать себе в удовольствии немного поболтать.

— Флетчер совершенно безответственный. Не знаю, зачем я вообще с ним связался. Вы, наверное, тоже уже не рады…

— К сожалению, выбора нет, — решил рискнуть я. — Сами понимаете, он лучший.

Слизнорт кивнул не без некоторого удовлетворения.

— Я его и вчера не застал, — пожаловался он.

— Он сказал, что вернется к вечеру, — меланхолично добавил бармен. — Вчера утром приходила какая-то девушка, так он после ее ухода сразу же куда-то отправился.

— И вы не знаете, куда? — спросил я. — У меня к нему срочное дело…

Бармен пожал плечами, прошелся к другому концу стойки и, вернувшись с пустой кофейной чашкой, заметил:

— Вот та девушка. Снова здесь. Ее и спросите.

Я обернулся и увидел Ронуэн Мелтон, помощницу Эглантины Берк, собственной персоной. Она тем временем требовательно посмотрела на бармена и громко спросила, где она может найти Наземникуса Флетчера.

— Вы снова к нему? Он вернется к вечеру, — с нараставшим раздражением отозвался тот.

— И вы тоже не знаете? — веселым голосом спросил Слизнорт. — Тогда все, конец, вернусь потом.

Он поднялся и, бросив на стол пару сиклей, направился к выходу.

— Тоже ищете Флетчера? — Мелтон окинула меня оценивающим взглядом. Впрочем, опять же, она не могла узнать меня из-за трансфигурации.

— И тоже безуспешно, — отозвался я. — Джон Келлог, из Пророка. А вы?

— Лиз… Тейлор.

— Вы тоже в прессе? — доброжелательно спросил я.

— Да… Расследую… Вы слышали про Хельмута Риза? — она уставилась на меня с ожиданием. Так и есть, она была здесь, чтобы найти его. Холодок пробежал по моей спине. Я признался себе, что так и не понимаю ее мотивов. Зачем, в самом деле, было ей пытаться искать Риза самой?

— Он, так сказать, знакомый знакомых, — пожал плечами я. — Странная история.

— А что вы слышали?

— Только то, что он, вроде как, украл какие-то документы, и что его не поймали. Думаете, он мог приходить сюда?

— За тем же, за чем и вы.

— Хорошо, что мракоборцы не узнали об этом, — произнес я, не сдержав нервного смешка, подспудно осознавая, что она не только знала все про Риза и Феликс, но и не спешила делиться этой информацией.

— Да. Хорошо, — Мелтон стала задумчивой. — Пожалуй, стоит вернуться позже.

Я поднялся следом за ней. Было понятно, что незнакомцу она ничего не расскажет. Но что все-таки было ей нужно от Риза?

— Ну, думаю, я тоже ждать не буду. Приятно было познакомиться.

Выйдя на улицу, я остановился, не зная, куда податься дальше, а потом решил вернуться домой и попытаться связаться с Флетчером через Орден Феникса. Это, разумеется, был не лучший способ (сообщение пришлось бы передавать через третьи руки, а значит это заняло бы какое-то время), но все равно — неплохо.

От сырой погоды меня немного знобило, а рана от влаги разнылась, так что я действительно не желал ничего больше, чем оказаться в постели.

И, когда я (в который раз) нашел дверь собственной квартиры не запертой, меня охватила досада. Я вошел, готовясь встретить Долиша, но вместо этого:

— Риз? — с удивлением спросил я.

— Ты кому-то еще дал ключи? — спросил он, кривовато улыбнувшись. Он сидел за столом, прижав одну руку к животу, а другой, в очередной раз перелистывал бумаги из папки с досье Гамильтона.

— Рад тебя видеть, — заметил я, внимательно оглядывая его.

— Могу тебе сказать, я придумал еще несколько мер по улучшению защиты этого места, — как ни в чем ни бывало продолжал Риз. — Во-первых, заклятие доверия… Слышал о нем?..

Было заметно, что последние несколько недель дурно на нем сказались. Он исхудал, кожа, казалось, даже отливала желтизной. В целом он выглядел очень и очень плохо, даже хуже, чем в тот раз, когда я видел его глазами Берда. Вспоминалось, что Феликс Фелицис был очень токсичен.

— Как ты? — спросил я.

— Отравился немного, ты не обращай внимания, — отозвался он. — Лучше прочитай это…

Он вытащил из-под стола какой-то грязноватый спортивный рюкзак и принялся выуживать оттуда книгу за книгой.

— Не то, не то, — бормотал он, вглядываясь в названия.

— Что ты ищешь? — спросил я, беря один из томов («Тайны Наитемнейшего Искусства» за авторством Оула Буллока). — И откуда все это?

— Забрал из дома этого, как его там… Уэллса… Вот, — он положил передо мной книжку и, прежде чем я успел прочитать название, перелистал на нужную страницу. — Вот, заклятие Фиделиус. Изучи его и наложи на это место. Этот мракоборец… Долиш… притащился сюда без предупреждения в прошлый раз. Я подумал. Сейчас он не мог бы побывать здесь, чтобы мы не узнали. И он знает об этом: смог все разглядеть, когда был здесь в прошлый раз. Значит, пока не уверится (или не выбьет ордер), сюда не полезет: в Азкабан ему не хочется…

— Кстати, Мелтон все еще пытается найти тебя. Не знаешь, зачем? — спросил я, но Риз, как будто не расслышав, продолжал расписывать пользу заклятия Доверия:

— В конце концов, если что случится, оно даст нам некоторую фору…

В этот момент я почувствовал, что кто-то посторонний поднялся в коридор моего этаж. Вот он уже около двери. Послышался стук.

Риз сжался от страха и, казалось, только большим усилием воли заставил себя не броситься опрометью прочь.

— Ты слышал? — сдавленно уточнил он.

Я кивнул, подошел к двери и, посмотрев в глазок, с облегчением увидел Клавдию Долохову, целительницу. Эти постоянные сюрпризы ужасно раздражали. Тут же вспомнилось, что Дамблдор при мне просил ее регулярно навещать меня.

Не долго думая, я открыл дверь: считал же Дамблдор возможным встречаться со мной в присутствии этой Долоховой, значит и про Риза ей вполне можно было рассказать.

«К тому же», — подумалось мне, — «лучше будет, если его наконец проверит целитель».

Долохова, казалось, удивилась присутствию Риза, но, когда тот представился, понимающе кивнула.

— Вы уже решили, что делать с печенью? — поинтересовалась она, разбинтовывая мою руку.

Риз посмотрел на нее с удивлением, и тогда Долохова, немного скривившись, утвердительно добавила:

— У вас проблемы с печенью.

— Да, живот болел в последнее время, — отозвался тот. — Думаете, это печень?

Долохова странно посмотрела на него, немного подумала, потом, снова скривившись, произнесла:

— Нужно провести тесты, но я почти уверена. Ваша печень больше года не протянет.

Риз оторопело уставился на нее.

— Да? — тупо произнес он.

— Да. И вам надо что-то с этим делать, — отозвалась Долохова, заканчивая бинтовать мою руку. Я сам не мог произнести ни слова. Представить не могу, как себя в этот момент чувствовал Риз.

— Вы можете восстановить ее? — спросил он. — Есть всякие чары, помогающие регенерации, я знаю.

Долохова оценивающе посмотрела на него, потом, решив, что вряд ли Риза интересовали объяснения, сказала:

— Есть причины их не использовать в вашем случае. Вам нужна новая печень. Ее могут вырастить из подходящих донорских клеток или даже ваших собственных. Но для всего этого нужно специальное оборудование и операция. В больнице.

— Причины? — Риз, казалось, ничего не слушал после этого.

— Заклятия регенерации ускоряют деление клеток, — с неожиданным терпением заметила Долохова, казалось, она вошла в привычную колею, стала профессионалом, делающим свою работу, — а клетки вашей печени сильно повреждены. Это, не вдаваясь в подробности, значит, что при искусственном ускорении их деления, вы, скорее всего, получите бесконтрольно растущую опухоль. Рак, иными словами. Если и растить печень из ваших клеток, то вне вашего тела. Так чтобы можно было контролировать…

— Но вы же можете попробовать! Не похоже, что я собираюсь подавать на вас в суд за врачебную ошибку, да? — огрызнулся Риз.

— То есть, вы предпочитаете лечиться от рака?

— И зачем вам обязательно… — выплюнул Риз. — Вы…

Долохова спокойно смотрела на него.

Я все еще не знал, что сказать. Что тут скажешь. Ничего.

Либо Риз сдается мракоборцам и, скорее всего получает лечение, либо умирает из-за отказывающей печени. Феликс Фелицис все-таки забирал всю удачу обратно.

— Да может вы ошибаетесь, — закончил Риз. — Проведите свои тесты, не играйте тут в прорицания.

— А когда они подтвердят то, что я сказала? — поинтересовалась Долохова.

— Я обращусь в больницу и пусть меня арестуют, — буркнул Риз.

Но, как только она вышла, он повернулся ко мне и отрывисто произнес:

— Никогда. Амбридж ведь не даст мне покоя, правильно? — после этого он потребовал, чтобы его оставили одного и уткнулся в какую-то книгу.

Я некоторое время смотрел на него, а потом, убедившись, что он не намерен говорить, я, с постыдной, может быть, готовностью удалился. Я все еще не знал, что ему сказать.

Глава опубликована: 01.10.2019

56. в которой я праздную Рождество

На следующий день после возвращения Риза я проснулся в три часа дня, чувствуя себя полностью разбитым. Не знаю, спал ли сам Риз хотя бы минуту, но, когда я зашел в гостиную, он сидел там вместе с Долоховой и смотрел на последнюю так, словно она была его злейшим врагом.

— Хорошо, я вам верю, — громко сказал он. — Но все равно я пока подожду. У меня достаточно времени. Я решу позже.

— Я бы не…

— Неважно! — отрезал Риз. — Займитесь пока Перси, — он кивнул в мою сторону.

Долохова пожала плечами, словно говоря, что ее дело — предупредить, а потом занялась моей раной или, что вернее, принялась отчитывать меня, обещая, что если я продолжу в том же духе, мне непременно придется растить новую руку.

Риз, едва его выпустили из виду, скрылся, не сказав больше ни слова. По-видимому, с его паранойей, по крайней мере, отчасти, было покончено.

— Ты должен повлиять на него, — заметила Долохова перед уходом.

Впрочем, из-за всего, что мне было известно об Амбридж и Азкабане, пока не мог отыскать в себе решимости на белом глазу рассказывать Ризу, насколько лучше ему будет сдаться. Меня все еще грела смутная надежда, что все исправится как-то по-другому.

Оставшись один, я, чтобы отвлечься, занялся изучением заклятия Доверия. Это заняло меня до одиннадцати, когда, снова ощущая странную усталость, я отправился спать.

Риз вернулся в два часа ночи. Он был, как казалось, совершенно трезв, чего нельзя было сказать о двух его спутницах. Первая — Дженнифер — была блондинка с водянистыми голубыми глазами, на губах которой блуждала отстраненная полуулыбка достигшего нирваны. Вторая — Сара — постоянно смеялась, то есть, даже если ей случалось замолчать на секунду, призрак подступающего веселья все равно отчетливо читался на ее лице.

Ее смех и разбудил меня или, если вернее, заставил выскочить из постели, как ошпаренного: в ее голосе отчетливо звучали до боли знакомые серебристые нотки.

Когда я вошел в гостиную, вся троица сидела за столом и что-то жарко обсуждала.

— А вот и он, — провозгласил Риз. — Мой друг, о котором я вам рассказывал.

— Перси? — спросила Сара, оценивающе оглядывая меня. — Черт, я до последнего думала, что он говорил о себе, — она засмеялась.

— Он ничего, хотя и рыжий, — заметила Дженнифер — ее взгляд зависал в какой-то точке на сорок дюймов выше моей макушки.

— Перси, садись, — сказал Риз — Учись, пока я жив, — он хмыкнул.

Сара тоже рассмеялась.

Я сел, и Дженнифер налила мне виски. Мои мысли, впрочем, витали весьма далеко от гостиной: я пытался решить, следует ли мне, учитывая все обстоятельства, немедленно накричать на Риза.

— Итак. Мы с вами должны помочь этому несчастному, — тем временем заметил тот, вид у него стал важный, как у старейшины Визенгамота. — Вы уже слышали всю прискорбную историю его отношений, так что теперь самое время что-нибудь решить.

Сара снова рассмеялась, Дженнифер посмотрела на меня долгим взглядом и, казалось, готова была расплакаться.

И, вы не ошиблись, они втроем принялись обсуждать меня и Айи. Не знаю, почему эта тема так их зацепила. Они, кажется, сходились в том, что Айи меня не любит, но спорили до хрипоты о том, смогу ли я это изменить. Кончилось все тем, что Дженнифер, глаза которой были на мокром месте, принялась объяснять мне, что я непременно должен как-то решить проблему с цветом моих волос и что все дело именно в этом.

— Это же противно! — восклицала она.

Я предложил ей выпить. Она, к счастью, согласилась и, заметив, что, цитирую: «если я и займусь с тобой любовью, то к тебе это не будет иметь никакого отношения», уснула, уткнувшись в сложенные на столе руки. Я перенес ее на диван, радуясь наконец наступившему спокойствию. Как выяснилось в следующий момент, радость была преждевременной: пока мы разбирались, Риз и Сара пригласили себя в мою спальню.

Я вернулся за стол, налил себе еще одну порцию виски с содовой и некоторое время раздраженно его прихлебывал. Впрочем, самообладание достаточно быстро вернулось ко мне, показалось даже странным, что я ожидал чего-то другого.

Следующий день Риз начал с признания, что «ненавидит всех».

— Я умру, — со злостью заявлял он. — А вы, мать вашу, все останетесь.

В подобном настроении Риз пробыл до Рождества, так что я, к собственному стыду не только не преуспел в том, чтобы поговорить с ним, но и стал избегать его. Он читал какую-то книгу, скукожившись за столом на кухне — я учил заклятие Доверия или, и вовсе, проводил время с Айи. С ней мы условились, что она придет на Рождество и мы обсудим проблему Риза все вместе.

Она сдержала слово, причем, неожиданно, компанию ей составила Райс Ричардс. Риз, узнав, что последняя тоже собирается прибыть, впервые за долгое время, немного оживился и заявил, что необходимо подать к ужину слабопрожаренные стейки.

— Райс — веганка, — пояснил он (она, как вы помните, была еще и его бывшей девушкой).

— Но тебе тоже… — заметил было я, но он зло оборвал меня и, схватившись одной рукой за живот, отправился на улицу, заявив, что поручить мне приготовления не может.

Долохову, казалось, ничто не могло привести в праздничное настроение и она явилась в тот день, как обычно, чтобы осмотреть мою рану.

— Ну и что? — она кивнула в сторону Риза, который достаточно убедительно притворялся, что ему ни до кого вокруг нет дела.

Я пожал плечами и предложил ей остаться на ужин, чтобы она смогла сама поучаствовать в решении этого самого «ну и что?».

В итоге за рождественским столом компанию мне составляли серьезная, по обыкновению, Долохова, недовольный всеми вокруг Риз, немного раздраженная и голодная Ричардс, а так же Айи, думавшая о чем-то своем.

— А ваш дядя правда пожиратель смерти? — спросила Ричардс, когда дело уже двигалось к десерту.

Долохова, очевидно, вопросом была недовольна, хотя он и не был для нее неожиданным.

— Да, — односложно ответила она, с такой силой воткнув вилку в кусок пирога, что зубцы прошли его насквозь и с неприятным звуком скребанули по тарелке.

— Каков он из себя? — непринужденно продолжала Ричардс.

— Что вы хотите узнать? Какое Антонин Долохов ужасное чудовище? — со злостью переспросила Долохова. — Я вас разочарую. Я всегда знала его как любящего дядю.

— Думаете, он был обвинен несправедливо? — в Ричардс проснулся профессиональный навык и она смотрела на нее с хищным интересом, подогреваемым, по всей вероятности, и тем, что, стараниями Риза, ей за ужином не удалось съесть ни кусочка.

— Я не знаю, — отрезала та.

— Зато я знаю, — неожиданно для самого себя, сказал я.

— Что? — Долохова повернулась ко мне с такой энергией, словно готова была немедленно броситься в бой.

— Он убийца, — холодно сказал я.

Ричардс смотрела то на меня, то на Долохову, по всей вероятности, радуясь тому, что ей удалось раздуть дискуссию.

— С каких пор одно это делает его ужасным человеком? — спросила Долохова.

Риз вдруг странно посмотрел на нее, как будто эти слова вырвали его из собственных мыслей.

— Была война, разве не так? — продолжала та. — На войне убивают.

— Знаешь, — желчно заметил я, — мне сложно об этом рассуждать. Долохов участвовал в убийстве двух братьев моей матери.

Я обычно не считал нужным кому-то что-то доказывать, но теперь готов был спорить до хрипоты. Наверное, вопрос был такого рода, что сохранять голову холодной не получалось: все-таки, даже несмотря на то, что мне тогда едва исполнилось четыре, я навсегда запомнил день, когда двое моих дядей были убиты. Я никогда не думал о том, что из себя представляет Долохов как человек, и мне казалось сущей дикостью даже пытаться его оправдывать.

Для Долоховой это, очевидно, тоже был, своего рода, камень преткновения: ее любящий дядя и, вдруг, убийца? Наверное, когда его арестовали, она осталась наедине с вопросом, плохой он, в конечном итоге человек или хороший, который и не могла решить с тех пор.

Ричардс ликовала, выпивая второй стакан воды.

— И ты, конечно, хочешь сказать, что сам убивать не собираешься? — вкрадчиво спросила Долохова.

— Не знаю… — начал я.

— Зато я знаю, — перебила меня Долохова.

— Скажем так, — поправился я, — я буду прилагать все усилия, чтобы до этого не доходило, — мне было сложно удержаться от того, чтобы не добавить «в отличие от твоего дяди». — Только из-за одного человека я однажды сомневался, но…

Я раньше не думал об этом, но чувствовал, что говорю правду. Айи с интересом смотрела на меня, она, конечно, догадывалась, кого я имел в виду. Может быть, ей даже хотелось спросить что-то, но делать этого она не стала.

— И этот человек — мой дядя? — сухо поинтересовалась Долохова.

— Нет, — отозвался я.

— Кто? — требовательно спросила она.

— Долорес Амбридж, — выпалил вдруг Риз. Долохова на мгновение скосилась на него, но разговаривала по-прежнему со мной.

— И что же она такого сделала? — язвительно спросила она.

— Не имеет значения. Но, на самом деле, я бы не хотел… — задумчиво сказал я. — Это будет не то… Как будто я сбил фигуры рукой, вместо того, чтобы поставить мат.

— Бред, — отрезала Долохова.

— Не говоря уже о моральном аспекте, — твердо закончил я.

— А если все же придется ее убить? Ты себя оправдаешь, разве нет? — Долохова по-кошачьи улыбнулась. Я вдруг понял, что ее целью было загнать меня в самопротиворечие и, немного поглумившись, отвергнуть все мои предыдущие слова как незначительные. Это показалось мне смешным. Как будто, если бы я оказался глупцом или негодяем, это как-то улучшило бы поступок ее дяди.

— Не буду оправдывать, просто буду жить дальше.

— Да? — Долохова прищурилась. — Будешь жить — значит начнешь оправдывать. Так все устроено. Никто не лучше других в конечном итоге.

Я хотел было возразить, но Айи вдруг спросила:

— Поэтому ты стала целителем? Потому что не хочешь в этом участвовать?

Долохова немного опешила и внимательно посмотрела на нее.

— Может быть, поэтому, — с вызовом ответила она. — А может, мне просто нравится моя работа.

На этом мы закончили, выпив по солидной порции яичного рождественского коктейля (Ричардс пришлось пить просто виски с содовой, а Ризу досталась безалкогольная версия).

— Знаете, — заметила потом Долохова в странной задумчивости, — наверное так и должно быть. Это, наверное, честно.

Я не был уверен, что точно понимаю, что она имела в виду, но все равно согласился. Все выпили еще в молчании и немного расслабились, только Риз, судя по виду, продолжал о чем-то напряженно размышлять.

— Райс, а ты, значит, пришла проявить великодушие? — язвительно спросил он, подведя, по всей видимости, итог своих рассуждений. — Или, может, снова попробовать меня отравить?

— Я тебе в десятый раз говорю, — с немного наигранным раздражением сказала Ричардс, — это был детокс-коктейль…

— Значит посмеяться надо мной пришла, — подвел итог Риз. — А вы все? Будете уговаривать меня сдаться?!

— Подожди… — начала Айи.

Это, впрочем, его совершенно не охладило. Он вскочил с места, объявив, что нам-то легко говорить, что мы только и ждем возможности избавиться от него и что я, лично, всегда его ненавидел. Говоря все это, он натягивал пальто а потом, в последний раз выругав каждого из нас, — вылетел за дверь.

— Может, вернуть его? — спросила Айи.

— Вернется, — флегматично отозвался я. — Может быть, действительно будет лучше, если он сам все обдумает.

И Риз действительно вернулся, хотя ни Айи, ни Ричардс, ни Долоховой, уже не было, чтобы его застать. Он был мрачен и, к счастью, вернулся один.

— Я был не прав, — сказал он. — Знаю, вы хотели помочь. Но мне не нужна никакая помощь.

Я решил, что, раз он так говорит, лучше всего будет на время оставить его в покое. Это, к слову, была ошибка, но об этом позднее.

Пока же я снова занялся изучением заклятия Доверия и, в конце концов, в один из последних дней года, мне наконец удалось наложить его.

Риз тоже что-то читал. Я не мешал, надеясь, что это поможет ему привести мысли в порядок.

Потом же, десятого января, все магическое сообщество было потрясено известием о том, что десять опаснейших пожирателей смерти снова находятся на свободе.

Глава опубликована: 01.10.2019

57. в которой пора бежать

Прошел уже почти месяц с тех пор, как Уэллса заключили в Азкабан. Миновало Рождество (все еще занимавший соседнюю камеру Долохов, утверждал, что до Рождества еще далеко, хотя и не объяснял, что имеет в виду) и занялся январь. В очередной раз на замок опустилась глубокая ночь, но Уэллс не мог заснуть. Долохову тоже не спалось, и он не переставая декламировал какие-то отрывки из русских романтических поэтов, скверно потом растолковывая смысл стихов на английском.

— Это стихотворение про смерть, — с мрачной значимостью объявил он перед очередным произведением. Иссохший голос сам по себе создавал мрачную атмосферу, а уж, учитывая обстоятельства слушать его становилось и вовсе невыносимо. Уэллс, по крайней мере, в какой-то момент решил, что с него уже достаточно.

— Мистер Долохов, — влез он, как раз посередине строфы, — и так тошно, а тут еще вы со своими стихами про смерть. Давайте лучше сыграем в «Правду или Действие»*?

Тот, казалось, был оскорблен до глубины души.

— Видимо, я метал бисер перед свиньей, — желчно заметил он.

— Вам ли во мне разочаровываться, — отозвался Уэллс. — Правда или Действие?

В этот момент откуда-то слева послышался грохот. Камни скрежетали, со всей силы ударялись друг об друга, стояла такая какофония, что, казалось, чтобы создать ее, должна была обвалиться, по меньшей мере, половина стены.

Уэллс, вскочил на ноги и метнулся к двери, заглянув в замочную скважину. Так он мог увидеть не очень много, но, насколько он мог судить, коридор был пуст, не было даже ни одного дементора, что было странно, ведь, в отличие от охранников-людей, ночью они точно так же парили по коридорам, как и днем.

— Интересно, что это было, — сам себе пробормотал Уэллс, стараясь пристроиться у замочной скважины так, чтобы рассмотреть еще что-нибудь. Тем временем скрежет камней утих, сменившись шумом сражения. Несколько голосов выкрикивали заклятия, кто-то пытался отдавать распоряжения, слышались звуки ударов и треск искр.

— Они пришли за мной! Наконец! — Долохов рассмеялся свои сухим, кашляющим смехом. — Вот и подошло к концу наше знакомство…

Уэллс понял, что это, скорее всего, была правда, что и подтвердилось, когда послышались шаги, и по коридору к камере Долохова торопливо подошла фигура, закутанная в темный плащ и прятавшая лицо за маской.

— Антонин Долохов? — услышал Уэллс через стену. Голос показался ему знакомым, без сомнения, это говорил Роули. На виске дернуло.

— А как вы сами думаете?

Уэллс подумал о том, что Долохов обещал его убить, и не было сомнений, что это свое обещание он попытается выполнить. Пусть даже только что они общались вполне дружелюбно. А если уж тут был еще и Роули…

— Пойдемте…

— Вы новенький? Как вас зовут? — голос Долохова все еще был слабым, в нем была еще и жесткость. Он был человеком, которого слушали и которому повиновались.

— Роули, Торфинн Роули.

Уэллс понял, что не ошибся. Они придут за ним и тогда останется только продать свою шкуру подороже. Долохов тем временем продолжал:

— Значит так, Роули, одолжите мне, пожалуйста, вашу волшебную палочку. У меня есть личное дело, — его сухой, как бумага, голос дрожал от возбуждения.

Роули, разумеется, не обрадовала такая перспектива, однако, Долохов оказался убедителен.

— Это личное… — он сказал что-то еще, но это было уже не важно. Главное — у него появилась палочка.

Уэллс вжался в стену возле двери. Скрип. Шаги в коридоре.

— Просто подождите здесь… — возились с замком.

Дверь распахнулась и, Уэллс, не помня себя, бросился на Долохова, толкнул его, ударил о дверной косяк. Тот хрипло вскрикнул. Не дать ему опомниться...

К счастью, Долохов ослаб в заключении.

Уэллс обхватил его за голову, ударил снова. Руки становились липкими от крови. Что-то попалось под ногу — отшвырнуть в сторону. Уэллс ударил еще раз теперь, может быть, сломав Долохову нос.

Слышались торопливо приближающиеся шаги — Роули понял, что что-то пошло не по плану. Вот он, край его плаща… Уэллс вытолкнул окровавленного Долохова в коридор и захлопнул дверь, прижавшись к ней спиной. Мгновение, чтобы прийти в себя… Вдруг взгляд его упал на лежавшую на полу волшебную палочку. Палочка Роули.

«У него нет другой», — неожиданно понял Уэллс. Его охватила почти безумная радость, такая, от которой руки начинают дрожать, как в припадке.

Схватив палочку, он выскочил в коридор.

— Ты? — Роули был удивлен. Уэллс оглушил его заклятием, даже не задумываясь, что делает. Ему нельзя было задерживаться: здесь, наверняка были и другие пожиратели смерти. Но на несколько секунд он все-таки замер, стоял, направив на Долохова волшебную палочку.

— Понимаю, убивать ты меня не собираешься, — с волчьей усмешкой поинтересовался тот.

Но Уэллс собирался. Долохов честно сказал ему, что не видит ничего плохого в смерти сотен невинных людей, и нельзя было оставить его в живых после этого. Даже если это означало, что он сам станет похожим на него. Убивающего заклятия Уэллс никогда не применял, но были и другие варианты.

— Гелидио… — не закончив, Уэллс отпрянул — струя зеленого огня едва не попала в его вытянутую руку.

— Кто это еще?! — как оказалось, из-за поворота коридора показалось еще четверо: двое в масках и двое арестантов. Хуже того, за ними с клекотом плыли дементоры. Значит они никуда не делись. Уэллс почувствовал, как силы покидают его, словно надежда уходила и оставалось только умереть. Сосредоточиться на заклятиях становилось сложнее…

— Убейте его! — Роули пришел в себя и уже поднимался на ноги. — У него моя палочка!

Долохов осклабился и снова, то ли закашлялся, то ли засмеялся.

Уэллс понял, что свой шанс он упустил, что теперь остается только уходить.

Если получится.

Запустив несколькими оглушающими заклятиями в Долохова и Роули, он бросился обратно камеру. Здесь было окно, так что он точно знал, что эта стена выходит на улицу.

Грохот. Разлетающаяся от взрыва каменная кладка. Уэллсу пришлось повторить заклятие, как кажется, сотню раз, прежде чем в камеру ворвался ледяной, пахнущий солью морской воздух. Он бросился вперед, принялся протискиваться между торчащими камнями, ободрав, наверное, всю спину.

— Он здесь! — крикнули сзади. — Быстр…

Резкие струи ветра обрезали окончание фразы и Уэллс понял, что падает. Воздух засвистел в ушах, а бурлящее черное море быстро приближалось.

Арресто Моментум! — выкрикнул он.

С мягким плеском, погружаясь в холодную, как лед воду, Уэллс чувствовал невероятный подъем — от того, что удалось сбежать — и необычайную досаду — от того, что более поганой идеи, чем прыгнуть в ледяное бурлящее море придумать было сложно.

Представить какое-нибудь местечко потеплее не составило труда, и Уэллс, ругаясь сквозь стучащие от холода зубы, оказался на окраине небольшой деревни. Морская вода, которую он ненароком взял с собой, с плеском осыпалась вокруг него. Подпрыгивая на месте, он принялся сушить одежду и отогреваться.

Его одежда, впрочем, даже в самом лучшем случае, плохо подходила для зимней промозглости, так что, едва закончив, Уэллс устремился к приветливо распахивавшему двери заведению под названием «Голова Принца».

Сидевшие за стойкой маглы проводили его вопросительными взглядами: мало того, что он был одет в нечто, напоминающее в самом лучшем случае старую и драную серую пижаму, так еще и слишком легко для такой погоды. Одна старушка сказала своей соседке (слишком громко, ибо они обе были туговаты на ухо): «из лечебницы», — после чего все посетители стали коситься на Уэллса с опаской.

Тот, впрочем, не обратил на это внимания. Теплый грог (за который, разумеется, платить пришлось заклятием конфундус) был очень кстати и, заодно, помог привести мысли в порядок.

Уэллс, конечно, не обольщался по поводу своего будущего: с этого дня он должен будет скрываться, ведь возвращаться в тюрьму у него не было никакого желания. Впрочем, несмотря на все эти сложности, пока его переполняло счастье: он сбежал из Азкабана.

* «Правда или Действие» она же «Truth or Dare» или «Questions and Commands» на самом деле гораздо старше, чем может показаться. В частности, она была известна под последним названием в Викторианскую эпоху

Глава опубликована: 01.10.2019

58. в которой министерство принимает меры

Вы когда-нибудь видели, как умирает дементор?

Он корчится, извиваясь, вцепляясь в свой черный плащ покрытыми струпьями руками. Вой, словно от ветра, влетающего темной ночью в каминную трубу, сменяется отчаянным криком. Плащ черной тряпкой опускается на землю, потом наступает тишина, в которой раздается смех тех, кто находился рядом. Этот смех пугает, ведь его невозможно удержать — это расплескивается вокруг странная, полупереваренная радость.

В министерстве не любили неоправданный риск и, когда, после побега, возникли сомнения в том, что дементоры будут подчиняться, несколько десятков из них были уничтожены. Никто не выбирал, каких конкретно следует казнить — возникали даже сомнения в том, что они смогли бы идентифицировать друг друга — просто их должно было стать меньше.

Из моего горла полился странный, чужеродный смех, я опустил волшебную палочку, не в силах оторвать глаз от распластавшейся на полу тени. В этом было нечто жуткое, даже несмотря на то, что жалости к дементорам я не испытывал.

— Что Амбридж хочет знать? — тоже натянуто улыбаясь, спросил меня стоявший рядом Скримджер.

В Азкабане я действительно был по поручению Амбридж — с этого она начала, едва я явился к ней в кабинет засветло в тот день:

— Отправься туда. Узнай, что выяснил Скримджер. И извести меня, едва министр…

Она хотела сказать «появится», но в этом не было нужды, ибо в этот самый момент Фадж, собственной персоной, ворвался в кабинет. Судя по растрепанному виду, его разбудили едва ли с полчаса назад, и немедленно огорошили известием о массовом побеге.

— Конец! — патетически провозгласил Фадж с порога, а затем, резко захлопнув за собой дверь, принялся расхаживать по кабинету. Он так нервничал, что руки у него дрожали.

— Я не понимаю… Долорес?! Может быть, вы ошибались все это время?! А?! Может, Он вернулся?! — его голос сорвался на крик. Амбридж, без сомнения, отметившая для себя это самое «вы ошибались», успокаивающе улыбнулась ему.

— Не стоит ударяться в панику, — заметила она, коротким кивком разрешая мне остаться. — Помните тот инцидент со змеей в Отделе Тайн? Я тогда говорила вам, что это был отвлекающий маневр. Этот побег — именно то, к чему Дамблдор готовился. Он давно хотел расшатать вашу позицию и теперь у него это получилось.

Министр зло усмехнулся, как будто бы говоря: «посмотрим, как вы оправдаетесь за свою недоработку» — и продолжил ходить из угла в угол. Амбридж, давно знавшая его взбалмошный характер, разумеется, угадывала его мысли.

— Заметьте, — продолжала она. — Уэллс и Подмор тоже сбежали. Это при том, что Уэллс, если позволите, маглорожденный волшебник. Думаете, Тот, Кого Нельзя Называть освободил его?

Фадж задумался.

— И обращу также ваше внимание, что единственный, кому раньше удавалось сбежать из Азкабана — сторонник Дамблдора, Сириус Блэк.

Фадж думал. Казалось, эти объяснения его удовлетворяют.

— Вам не следует слишком волноваться из-за пожирателей смерти, — продолжала Амбридж. — Да, имена у них громкие, но это только десять человек.

— Но знаете ли вы, что из-за них меня критикуют? — Фадж скривился.

— Устройте поиски. Перси договорится с репортерами, — Амбридж посмотрела на меня, я кивнул, изображая готовность. — Упомяните Сириуса Блэка.

— А дементоры? — нервно спросил министр. — Говорили, что некоторые из них теперь нам не подчиняются…

Амбридж остановилась, взвешивая свои слова. Когда она наконец заговорила, ее голос звучал несколько неуверенно, хотя, человек, знавший ее чуть хуже моего, вряд ли смог бы это заметить.

— Вы говорите так, словно у этих тварей есть сознание, — твердо сказала она. — Не мне вам объяснять, что министерство контролирует их с помощью чар. Очень сильных, но все-таки таких, которые могут быть разрушены. И наложены вновь. Вполне возможно, Дамблдор обладает достаточной силой, чтобы быть способным на это.

Фадж едва уловимо дрогнул: не подчиняющиеся ему дементоры, готовые штурмовать министерство, пугали его до смерти.

— Тогда что нам делать? — дрожащим голосом спросил он.

— Проблему с дементорами можно решить, — мягко заметила Амбридж. — Для начала, распорядитесь, чтобы их численность сократили и пристально следили за оставшимися.

Этим, посмеиваясь сквозь зубы, сейчас и занимались люди Скримджера. Тот, хотя и воспринял это распоряжение с неудовольствием, все же тщательно контролировал его исполнение. А теперь, неестественно улыбаясь, спрашивал у меня:

— Что Амбридж хочет знать?

— Министр, — я подчеркнул это слово, — хотел бы напрямую получать сведения о том, что здесь происходит.

Скримджер кивнул, словно был не против, что я немного осмотрюсь, наверное, решил, что мое присутствие — неизбежное зло, с которым можно только смириться. Впрочем, он не разрешил мне разгуливать по Азкабану самостоятельно и заявил, что Тонкс мне все покажет.

— Тела уже убрали, — монотонно пояснил он. — Нельзя, чтобы министр получил искаженную информацию из-за того, что вы неправильно интерпретировали увиденное.

Волосы Тонкс были, по обыкновению, выкрашены в ярко-розовый, однако, на лице застывало необычно серьезное и встревоженное выражение. Вокруг нее, перепрыгивая по воздуху, носился серебристый заяц.

— Тебе тоже стоит, — заметила она.

Я кивнул и, закончив с заклинанием (к зайцу присоединился лис), пошел за ней по свернутым в треугольник коридорам. Еще не рассвело, и внутри каменных стен чувствовалась неприятная предрассветная зябкость. Тонкс молчала. Я смотрел под ноги, аккуратно переступая через вычерченные тут и там меловые силуэты и расставленные таблички с номерами и, иногда, именами.

— Значит ты в Ордене? — вдруг спросила Тонкс. Вы помните, она видела, как я вылил сыворотку правды на пол на проверке Долиша. Остановившись перед парой распахнутых настежь дверей, она теперь выжидающе смотрела на меня. Я только кивнул. Тонкс, казалось, этого было достаточно, ведь и верно, это было не время и не место, для долгих объяснений.

— Здесь находился Долохов, — на той же ноте заметила она, показывая на одну из дверей. — Здесь — Уэллс, — она показала на другую.

— Как он сбежал? — спросил я.

— Пробил стену и спрыгнул в море, — Тонкс продемонстрировала мне небольшую брешь в каменной кладке, через которую едва можно было протиснуться.

— А где взял волшебную палочку? Если у одного из нападавших, то он может знать кого-то из них. Вы можете связаться с ним?

Тонкс покачала головой. Она, конечно, уже успела обдумать эту возможность.

— А теперь общепринятая версия, — задумчиво заметила она. — Побег начался из этой камеры. Уэллсу удалось пронести нечто, позволившее разобрать часть кладки. Едкое зелье или что-то подобное. Несколько человек проникло внутрь. Не поднимая шума, они занялись дементорами: сняли контролирующие их заклинания и наложили новые. В это время другой отряд с шумом ворвался снаружи. Часть стены была обрушена. Охранников таким образом атаковали с двух сторон. Были убиты все, кто находился на дежурстве в ту ночь, в том числе и начальник смены — мы нашли все десять тел. После этого, были освобождены пожиратели смерти. Не все прошло гладко. С Долоховым, например, вышла какая-то заминка: он не хотел уходить и его пришлось уговаривать, — она показала на капли крови на полу и на косяке.

Мы пошли дальше. Я задумался. Уэллс, разумеется, был ни при чем. Но, действительно, нужно было справиться с дементорами до того, как начался штурм. Мы наконец достигли провала в стене, и я невольно восхитился, насколько, наверное, мощным должен был быть взрыв: коридор прерывался и рассыпался обломками на несколько ярусов вниз.

— Да, — упавшим голосом добавила Тонкс. — Стерджис, кажется, погиб. Его камера была как раз здесь, — она показала на зиявшую перед нами пропасть. Тело не нашли, так что они считают, что он тоже сбежал.

— Его скоро должны были освободить. Полгода почти истекли, — заметил я.

Какое-то время мы молчали.

— Очень большой взрыв, — наконец сказала Тонкс. — Почти кажется, что они хотели что-то за ним спрятать.

— И тщательность, с которой они убили каждого из охранников. Это не случайно.

Я хотел бы сказать, что мы нашли единственно возможный ответ на каждый из этих вопросов, однако, этого не случилось. Были только версии.

— Тонкс! — послышалось вдруг сзади. — Вам необходимо вернуться в Лондон.

Мы обернулись, рассматривая по обыкновению недовольного Сэвиджа. Тот тоже смотрел то на меня, то на Тонкс. Глаза у него были мутные от того, что пришлось не спать практически всю ночь.

— Тонкс, — повторил он, — тебя отстранили. Отдел Тайн начал очередное внутреннее расследование и, похоже, они хотят поговорить с тобой.

Мне стало дурно, настолько, что мой патронус на мгновение дрогнул, едва не потеряв свою телесную форму. Тонкс, очевидно, тоже занервничала, однако, сказала только:

— Тогда я отправляюсь, — после чего отправилась прочь по коридору

— Новые сведения? — сухо поинтересовался я.

— Да, — Сэвидж тоже развернулся и пошел прочь. Очевидно, у него не было охоты со мной разговаривать.

Зато Амбридж объяснила мне все как есть, едва я переступил порог ее кабинета.

— Боуд. Вот в чем все дело. Боуд пропал, — сахарно улыбаясь, сказала она. — Это, конечно, большое облегчение.

В ее голосе действительно слышалось это самое облегчение, как будто она нашла рациональное объяснение и нечто жуткое совершенно перестало ее пугать.

— Боуд? — с недоумением спросил я.

— Невыразимец, специалист по дементорам, — отозвалась она. — Он пропал из Больницы Святого Мунго ночью. Нам только что сообщили.

Итак, что же было известно об этом самом Боуде и почему его пропажа так успокоила Амбридж?

Боуд был человеком нелюдимым, как большинство невыразимцев, а от постоянной работы в подземельях его лицо приобрело практически трупную бледность. Впрочем, все это не мешало ему оставаться крупнейшим в Англии специалистом по дементорам, а также тем, кто лучше всех разбирался в том, как ими управлять.

Несколько недель назад Боуд неожиданно начал вести себя странно, а потом, и вовсе, помутился рассудком, разучившись даже говорить. Его поместили в Больницу Святого Мунго, а коллеги с сожалением говорили:

— Перегорел. Все мы там будем.

Действительно, подобным образом закончился жизненный путь большинства изучавших дементоров, так что, поначалу, в этом увидели не более, чем прискорбную закономерность.

Позже мне стало известно, что расстройство Боуда было вызвано защитными заклинаниями Зала Пророчеств. Под действием заклятия Империус его заставили выкрасть Оружие Дамблдора, что, впрочем, было обречено на неудачу. Полагаю, что Волан-де-Морту казалось, будто такой человек как Боуд будет осведомлен и об этой тайне.

Итак, Боуд попал в больницу Святого Мунго. Здесь пожиратели смерти на время оставили его в покое: зачем было торопиться и вызывать лишние подозрения, ведь забрать его оттуда они могли в любое время.

И в конце концов это время настало. В ночь побега, Боуд исчез. Видимо, даже несмотря на то, что его разум был поврежден, под действием Империуса его все же можно было заставить управлять дементорами.

Амбридж, разумеется, думала примерно так же, за исключением того, что похищение Боуда и побег, она приписывала не пожирателям смерти, а Ордену Феникса.

— От этого Дамблдор не отмоется, — довольно заметила она. — Мы проверяем всех, кто навещал твоего отца, — я понял, что в эту категорию попадала и Тонкс. — Почти уверена, что он и сам участвовал в этом, или, по крайней мере, был предлогом.

— Вы обвиняете его? — с волнением спросил я.

— Перси, — с сочувствием заметила Амбридж, — об этом говорить еще слишком рано, но, к сожалению, тебе стоит подготовиться к тому, что твои родители вовлечены в это. Просто помни, что это они предали тебя.

Я кивнул, позволяя ей заметить, что хотя и хочу ей верить, все еще не убежден окончательно. Впрочем, я знал, что волноваться нечего: Орден не был замешан в похищении Боуда, значит, это обречен был быть очередной тупик.

— Займись лучше делом и не думай об этом, — заметила Амбридж. — Нужно состряпать какую-нибудь историю для прессы.

Она имела в виду историю о том, куда делся Боуд, ведь объявлять о том, что крупный специалист по дементорам находится неизвестно где ей, разумеется, не хотелось.

Таким образом, весь остаток ночи я провел листая рапорты в поисках вдохновения. Ничего в голову мне не приходило и в конце концов, ухватившись за то, что на тумбочке Боуд держал премерзкий отросток Староанглийского Жирного Плюща, я выдумал страннейшую историю о том, как его коварно задушил комнатный цветок, неожиданно оказавшийся Дьявольскими Силками.

«Целитель не смог определить Дьявольские Силки?»

«Никто кроме Боуда не трогал растение? А сам Боуд впервые прикоснулся к цветку спустя несколько недель после того, как он был доставлен?»

«Комнатный цветок душит взрослого мужчину, лежащего в общей палате? Допустим, на то, чтобы мистер Боуд испустил дух, потребовалось около минуты, даже больше, учитывая, что растение не сразу добралось до горла. Никто не поднял шум? Целители не успели явиться?»

Эти вопросы появились через несколько дней в странноватой желтой газетенке под названием «Придира» (другие газеты ничего не печатали за недостатком доказательств) мне же их цитировал Риз при каждом удобном случае.

— Что придумал, то придумал, — пожимал плечами я.

Риз называл меня циником и странно посмеивался.

Впрочем к счастью, об этой истории скоро все забыли, чего нельзя было сказать о самом невыразимце Боуде.

Глава опубликована: 01.10.2019

59. в которой меня подводит память

Дьявольские Силки попали в «Пророк», что называется, тепленькими. Недовольный и растрепанный от бессонной ночи журналист окинул меня неприязненным взглядом и вырвав листок прямо из-под пера (могу поспорить, осталась клякса), потащил его в типографию.

Когда я, часам к семи утра, зашел домой, чтобы немного освежиться, Риз выглянул из-за только что принесенной ему газеты и принялся потешаться. Ни мои увещевания, ни новость о побеге из Азкабана его ни капли не тронули. Смутить его смогло только по обыкновению хмурое лицо Долоховой, появившейся к восьми утра с таким видом, как будто происходящее не имело к ней никакого отношения.

— А что твой дядя? — как бы невзначай спросил я. — Ты его видела?

— Нет, — огрызнулась она, после чего, допив кофе одним глотком, резко поднялась и направилась к выходу.

— Боуд. Где он? — продолжал я. — Ты помогла забрать его из больницы, правильно?

Долохова поджала губы, как будто отвечать на такие вопросы было ниже ее достоинства, а потом натянула пальто и удалилась, хлопнув дверью. После этого я не видел ее несколько месяцев.

Меня самую малость мучила совесть, но я все-таки посоветовал Кингсли внимательно следить за ней, на что он ответил, что с этим вопросом разберутся и без моей подсказки.

Утро продолжилось рутинно. Я заканчивал завтрак, Риз угрюмо сидел за столом перед своей овсянкой на воде.

— Значит Амбридж не будет откладывать заявление для прессы? — спросил он.

— Конечно нет. Лучше отвлечь внимание. Так что новый декрет придется кстати. Преподавателям запрещено разговаривать с учениками на темы, не относящиеся к предмету, — отозвался я.

— Это в Атриуме будет? Долго она планирует говорить?

— Тебе зачем? — рассеянно переспросил я. — Хочешь сдаться?

Риза это предположение вывело из себя.

— Я же уже сказал, — процедил он. — Нет.

— Лучше…

— Не собираюсь слушать, — отрезал он.

Перекрикивать его у меня не было никакой охоты, так что я просто вернулся к своему завтраку. Он тоже занялся своей овсянкой и, уже порядочно расковыряв середину, пробормотал, словно забывшись:

— Не пойдет, для этого нужно больше времени.

Я вопросительно посмотрел на него, но не стал переспрашивать: мне показалось, что он начал серьезно задумываться над своим положением, и я решил ему не мешать.

Что вообще было у него в голове? На что он надеялся? Был у него реальный план или он убаюкивал себя бесполезными фантазиями?

Над этим я размышлял, стоя за спиной Амбридж, которая звонко вещала про несомненные преимущества нового декрета.

— Это установит стандарт более эффективного преподавания. Не позволит профессорам отвлекаться во время лекций…

Декрет вступал в силу 14 января, но рассказывать о нем Амбридж взялась заранее. Как я и сказал Ризу, по-видимому, ей нужно было хотя бы немного отвлечь внимание прессы от сбежавших пожирателей смерти.

— Перси, — сказала мне Амбридж, после того как ее речь закончилась, — поговори, пожалуйста с журналистами. Потом найдешь меня на девятом уровне.

— Мне нужно принять участие? Помочь с расследование произошедшего в больнице? — шепотом спросил я.

Амбридж качнула головой и посоветовала мне заниматься своим делом, пока Отдел Тайн будет заниматься своим. Впрочем, я уже знал от Кингсли, что ничего узнать не получилось, а значит история с Боудом не должна была превратиться во что-то серьезное. Плохо было только то, что Тонкс теперь стали подозревать в связях с Дамблдором: узнали, что она приходила навестить моего отца.

Когда Амбридж ушла, я снова занялся Пророком. Журналист был все тот же, с ним я разговаривал только какие-то пару часов назад. Казалось бы, сознание того, что и мне пришлось работать всю ночь напролет, пробудит в нем хоть каплю понимания, но нет, прохвост был начисто лишен благородства.

— Какой еще бред предложит написать заместитель министра? — спросил он меня, с раздражением пощипывая свою жиденькую козью бородку.

— Вы планируете освещать декрет? Вот и освещайте, — отозвался я, мне стоило некоторого труда удержаться от пререканий. — Сократите место на пожирателей смерти…

— Сократить значит? — послышался нарочито-заинтересованный голос.

— Чего вам, Грейвс? — недовольно спросил я. Как вы помните, в какой-то момент Грейвс сделался сторонником Дамблдора. Тогда я считал этого самого Грейвса, владельца и главного редактора Чармстрайкера, наглаженным и лощеным снобом и, в целом, не сильно ошибался, хотя эта характеристика и упускала много деталей.

— Тот, Кого Нельзя Называть разгуливает по Англии, а в министерстве предпочитают это игнорировать, — заметил он, из-за его плеча медленно выплыло черное прыткопишущее перо и нацелилось на меня. — А что вы скажете про дементоров?

— Кто вас пустил, мистер Грейвс? — со злорадством, которое, наверное, только наполовину было искусственным, спросил я, — Вы не были приглашены, так что попрошу вас уйти.

Закончив таким образом общаться с прессой, я поспешил на девятый уровень, чтобы доложить обо всем Амбридж.

Лифт мягко двинулся вниз, прохладный женский голос объявил, что я прибыл в Отдел Тайн. Передо мной протянулся знакомый плиточный коридор, заканчивавшийся закрытой дверью. Я пошел вперед…

Вдруг оказалось, что я сижу в одном из розовых матерчатых кресел в кабинете Амбридж на первом уровне. Она что-то писала за столом и услышав, что я пришел в себя, подняла глаза и изучающе посмотрела на меня. Я вопросительно уставился на нее в ответ.

Легкие сжались, словно я пропустил ступеньку, спускаясь по лестнице.

— Весьма странное происшествие, — спокойно произнесла Амбридж. — Будет лучше, если ты не будешь о нем знать.

— Заклятие забвения? — спросил я. Мой собственный голос слышался мне острым, куском стекла бьющимся о грани моего застывшего от волнения горла.

Амбридж кивнула.

— Есть вещи, которые знать не стоит, — все так же спокойно повторила она.

Я внимательно смотрел на нее, тщетно пытаясь прочесть по ее лицу, что произошло. Внутри все дрожало, словно околдованное какими-то судорожными чарами.

— Иными словами, вы во мне не уверены, — наконец сказал я. Жалкая попытка выудить хоть что-нибудь. Произошедшее выбило меня из колеи, мысли путались, и это, должно быть, было заметно.

— О, нет-нет, дело вовсе не в этом, — натянуто улыбнувшись, отозвалась Амбридж. — Вопрос запутанный. Чем меньше будет переменных, тем лучше. Поверь, Перси, в отличие от Фаджа, я забочусь о своих подчиненных, — она издала кашляющий смешок. — Так что тебе не о чем волноваться. И мне хотелось бы принести тебе извинения за заклинание памяти.

Когда я вышел из ее кабинета, мне все еще казалось, что мои легкие где-то не на месте, потом меня вытошнило в мусорное ведро.

Кого-то опять убили по ее приказу — вот была моя первая мысль.

Кого на этот раз? Риза?

А вдруг Айи? Дыхание перехватило. Сердце колотилось так быстро, что даже становилось больно. К горлу снова подкатила тошнота. Я прижал руку ко рту.

Глава опубликована: 01.10.2019

60. в которой вопросы множатся

Остаток ночи Уэллс провел, устроившись за прилавком крохотной кофейни на вокзале Виктория. Под высокими стеклянными сводами гулял сквозняк, качавший развешанные тут и там флаги и рождественские украшения и, в конечном итоге, заставивший его проснуться.

Немного покопавшись, он отыскал выключатель и, притворяясь, будто ничего необычного не происходит, сварил себе кофе, после он вытащил из-под прилавка коробку овсяных галет и, завершив таким образом свой завтрак, отправился на улицу.

Утро было туманное и откровенно мерзкое, кофе был горький, как хинная кора, с пыльным вкусом жмыха, но Уэллсу все это доставляло невероятное наслаждение. Вообще говоря, в какой-то момент его жизненным девизом стало: «ну это же не Азкабан» — и именно этой фразой он доводил до белого каления всех своих знакомых.

Зачем Уэллс приехал в Лондон? Это было просто.

Можно было спрятаться и жить в лесу, можно было уехать — но все это ему было не по нутру. Долохов сбежал, чистокровные делали все, что хотели, и от этого он чувствовал, что его бой еще не был закончен. И было глупо отступать сейчас, правильно?

Так что теперь ему нужно было выяснить, где живет Роули. Возможно, он знал, где скрывался Долохов, не говоря уже о том, что взять реванш было привлекательно само по себе.

К семи утра Уэллс, скрываясь под дезиллюминационным заклятием, ждал возле входа в министерство. Спустя несколько часов, когда он промерз до костей, а одежда отсырела, наконец появился Роули. Тот был не один. Второго человека Уэллс не разглядел, расслышал только, что голос у него был неприятный, какой-то одновременно скрипучий и тонкий, словно дурно смазанная калитка. Они прошли прочь от входа и, немного покружив по улицам, вышли к набережной и остановились перед памятником какому-то магловскому архитектору.

— Займись Долоховой. Если Темный Лорд узнает прежде, чем мы обо всем позаботимся… — говорил второй.

— Так где сейчас этот… Боуд? — отрывисто спрашивал Роули, казалось, он нервничал.

— Не думай больше, чем можешь переварить, — огрызнулся тот. — Твое дело — Долохова.

— И что мне? Убить ее? — в голосе Роули было сомнение. — А потом Долохов пошлет за мной…

Уэллс слушал внимательно. Долохов никогда не рассказывал ему о своей семье, как и он ему — о своей.

— Если узнает, — с недовольством заметил второй. — Теперь иди. Поторопись.

Развернувшись, он отправился обратно к министерству.

— Долохова, — недовольно бормотал Роули. — Какого Мерлина я должен с ней разбираться?!

Он достал палочку, готовясь трансгрессировать. В тот самый момент, когда, казалось, воздух вздыхал, чтобы издать хлопок, Уэллс бросился вперед и успел ухватить Роули за край рукава. Вокруг сомкнулась тьма. В лицо ударил резкий черный ветер.

Оставалось только надеяться, что Роули, несмотря на все свои недовольства, отправлялся к этой самой Долоховой, а не, скажем, на сходку пожирателей смерти. Впрочем, размышлять у Уэллса времени не было.

Едва лишь почувствовав под ногами твердую землю, не ожидая даже пока к нему полностью вернется зрение, он резко оттолкнулся и навалился на Роули, выкручивая ему руку. Тот неразборчиво выругался. Не было понятно, то ли он пытался высвободиться, то ли навести волшебную палочку. Уэллс увидел какие-то вспышки и не уверенный даже, что ни одно из заклятий не задело его, со всей силы пнул Роули в коленку. Мир перевернулся. Роули растянулся на земле и Уэллс, не удержав равновесия, навалился на него сверху, утопив его лицо в мягкой разрыхленной земле. Слышалось тяжелое дыхание, кашель и придушенные ругательства. Стараясь не выпустить Роули, Уэллс потянулся за волшебной палочкой.

В окнах стоявшего рядом дома (как оказалось, рядом было какое-то здание) зажегся свет.

Выпустив оглушающее заклятие прямо Роули в затылок, Уэллс подобрал его волшебную палочку, неуклюже поднялся и встретился глазами с по-домашнему одетой черноволосой девушкой. Она стояла на крыльце небольшого каменного дома и неприязненно смотрела на него. Похоже, Роули все-таки удалось сбить дезиллюминационное заклятие, раз она могла его видеть.

— Какого Мерлина? — недовольно поинтересовалась девушка.

— Это ваша клумба? — спросил Уэллс, вытирая выступивший пот и оставляя на лбу черный земляной развод. Только сейчас он заметил, что Роули возлежал в точности посередине крайне уродливой клумбы с неизвестно как пережившими зиму чахлыми цветочками и облупленной гипсовой пастушкой с маниакальной улыбкой на лице.

— Я похожа на того, кто занимается клумбами?

— Вы Долохова? — рассеянно отозвался Уэллс, прикидывая, что он собирался в таком случае ей сказать.

Можно же было допустить, тот, кого Роули собирался по каким-то причинам убить, мог считаться, если не другом, то по крайней мере не врагом. Впрочем, волшебную палочку он убирать не спешил.

— А вы кто?

— Это Роули, — отозвался Уэллс, показав на Роули. — Он хотел убить вас.

Долохова окинула Роули недовольным и досадливым взглядом.

— Первый раз его вижу. А вы кто?

— Уэллс.

— Бежавший из Азкабана, — протянула Долохова, окидывая его равнодушным взглядом. — И зачем вам этот Роули?

— Я ищу тех, кто организовал побег.

— Ясно.

Уэллс, прищурившись оглядел ее.

— А что вы знаете про побег?

— Совершенно ничего.

— А Антонин Долохов связывался с вами?

— Нет, — Долохова пошла обратно в дом и захлопнула за собой дверь.

Уэллс с раздражением взмахнул палочкой, заставив все еще пребывавшего без сознания Роули подняться в воздух и поплыть за собой, прошагал к двери и громко постучал.

— Подождите! Что вам известно?! Почему вас хотят убить?! — выкрикнул он, наклонившись к замочной скважине.

Долохова немного приоткрыла дверь и, выглянув, окинула Уэллса очень усталым взглядом.

— Я же сказала…

— Долохов здесь? — наугад спросил Уэллс, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в комнате за ее спиной.

— Конечно здесь, — съязвила Долохова, — а прячется потому, что боится вас.

В этот момент Роули пришел в себя и, когда удерживающее его заклятие разрушилось, плашмя упал на крыльцо. Уэллс обернулся, направив на него палочку.

— Ублюдок, — прохрипел Роули скрючившись и прижав к себе левую руку, потом его взгляд упал на выглядывавшую из-за двери Долохову. — Долохова? — та кивнула, — Осквернительница рода. Тварь.

— Ты пришел убить меня, я поняла, — язвительно заметила та.

— Что она сделала? — переспросил Уэллс, чувствуя себя до крайности глупо.

Все его проигнорировали.

— Скажи мне, — Долохова немного подумала, как будто опять забыла, как его зовут, — Роули, ты здесь по приказу Темного Лорда или просто так?

— Волан-де-Морт вернулся? — не выдержал Уэллс.

— Ты в своем уме? — с некоторой издевкой, к которой, впрочем, примешивалось и искреннее недоумение, спросила его Долохова. Он в ответ пожал плечами.

— Вы оба умрете, — с мерзкой улыбочкой объявил Роули. — Раньше или позже, но, обещаю, в жутких мучениях.

Долохова ответила саркастическим кивком.

— Может быть, ты лучше расскажешь, что тебе известно о побеге? — небрежно спросил Уэллс.

Роули усмехнулся, словно показывая, что задавать ему такие вопросы — только напрасно сотрясать воздух.

— Ты думаешь, у меня не хватит духу заставить тебя? — вкрадчиво спросил Уэллс. — Даже учитывая наши личные счеты?

В этот момент послышался треск и возле клумбы появился еще один человек. Наступив прямо в рыхлую землю, он бросил полный отвращения взгляд на свои ботинки и изготовился к бою.

Уэллсу показалось, что заклятие слетело с его палочки прежде, чем он сам успел осмыслить произошедшее. Незнакомец хрипло выругался и отскочил в сторону. Послышалось еще несколько хлопков. Пространство вокруг наполнилось зелеными огненными струями.

— Твою мать, — бесстрастно заметила Долохова. Уэллс согласно кивнул и, схватив ее за локоть, трансгрессировал.

Глава опубликована: 01.10.2019

61. в которой Амбридж ведет переговоры

Я замер, склонившись над раковиной. Сердце скакало и, казалось, меня вот-вот снова должно было стошнить. Вдруг действительно? Вдруг действительно она кого-то убила?

Какая-то часть меня до безумия боялась узнать правду. Вдруг Айи… Или Риз… Или кто-нибудь из Ордена? Словно даже это мучительное неведение было лучше, чем окончательная правда.

Невидяще уставившись в белый кафель, я старался успокоить дыхание. Нужно было действовать. Все это сейчас — это было только вредно и не приносило никакой пользы. Я не должен был позволять себе подобного. И почему тогда я позволял? Мне вдруг стало противно.

Я включил воду и, зачерпнув ладонью сделал несколько глотков, поперхнулся и закашлялся.

Не знаю, сколько времени прошло. Наверное, не больше пары минут. Помню только, что я вышел из ванной и в каком-то странном полузабытьи пошел по коридору. Думать не получалось, так что я просто должен был убедиться. Остановившись перед раздвижными дверями лифта, я с замиранием сердца ждал. Скоро я пройду по коридорам этажа Визенгамота. Что если Айи там не окажется?

Двери раскрылись и моим глазам неожиданно предстал Люциус Малфой.

Я замер, в недоумении рассматривая его. Его появление показалось мне зловещим и многозначительным, словно предзнаменование. Обычно он избегал появляться в официальных местах, тогда почему же теперь изменил себе?

— Да дайте же пройти, мистер Уизли, — бросил Малфой, грубо отодвигая меня в сторону. Он, по-видимому, очень торопился и даже немного нервничал. Я бросил беглый взгляд ему вслед. Меня пронзило странное чувство, показалось, словно произойдет что-то важное. Может быть, его приход был связан с тем, чего я не помнил?

Я влетел в лифт, хлопнул по кнопке второго уровня и, когда двери снова раскрылись, уже невидимый, бросился к лестнице и едва успел заметить, как Малфой заходит в кабинет Амбридж. Пробормотав заклятие сверхчувствительности, я приник к замочной скважине…

— Вы опоздали, — послышался сладенький голосок.

— Макнейр упоминал, что вы хотели поговорить, — небрежно отозвался Малфой.

— Значит он объяснил вам ситуацию, — Амбридж тоненько хихикнула. — Что ж, перейдем тогда сразу к делу. Мне нужны гарантии.

— Мадам заместитель министра, — вкрадчиво заметил Малфой, — жаль вмешиваться в течение ваших мыслей, но, боюсь, вы переоценили важность произошедшего.

Послышался нарочитый тоненький смешок.

— В самом деле, мистер Малфой?

— Если расскажете все Фаджу, — холодно заметил тот, — это будет конец вашей карьеры. Министр сделает из вас козла отпущения. Гнев толпы лучше не сдерживать, а отводить, не так ли? Так что не вижу, чем вы рассчитываете мне угрожать.

— Ах, любезный мой мистер Малфой, — я по голосу понял, что Амбридж улыбается, — думаете, что Отдел Тайн подчиняется министру? — она ненадолго остановилась, предоставляя ему самому взвесить смысл ее слов. — Мое предложение — следствие исключительно моего нежелания проливать чистую кровь. Можете расценивать это как знак доброй воли.

Какое-то время они молчали. Думаю, Малфою, как и мне, было сложно поверить в какую-то там «добрую волю», и он задумывался о том, что Амбридж потребует взамен.

— Значит гарантии? Хотите должность в случае… победы?

— Думаю, мы поняли друг друга.

— Я обдумаю этот вопрос, — я услышал шаги и, поняв, что он собирается уходить, поспешно отскочил от двери. Мое сердце билось ровнее: подслушанный разговор давал ответы на некоторые из вопросов.

Мне было не совсем понятно, как, но, похоже, Амбридж узнала, что Волан-де-Морт был жив и теперь пыталась извернуться. Этого следовало ожидать. Малфой сказал верно, Фадж наверняка сделал бы из нее козла отпущения, едва бы вскрылась правда, так что ей нужны были новые союзники. А пока она искала их, никто не должен был вмешаться и спутать игру. Отсюда и заклятие забвения.

Меня охватила какая-то злая радость. От того, что враги сползались в одну кучу, мир как будто становился проще. Хотя, разумеется, радоваться было нечему. Амбридж договаривалась с пожирателями, значит Ордену должно было стать еще тяжелее.

Я шмыгнул обратно на лестницу и принялся наблюдать за Малфоем, быстро шагавшим обратно к лифту. Разговор явно не доставил ему удовольствия.

В атриуме следовать за ним стало сложнее. Из-за множества сновавших туда-сюда людей я едва не потерял его из вида. К счастью, из-за длинных светлых волос и высокого роста, он являл собой достаточно приметную фигуру.

Вопреки моим ожиданиям, он не отправился прямо к камину, а сперва подошел к фонтану Волшебного Братства.

— Уолден, рад вас видеть, — холодно произнес он, когда, как бы невзначай, ему навстречу вышел Макнейр.

— Люциус, какой приятный сюрприз! — они обменялись рукопожатием. — Уверяю вас, досадное происшествие будет улажено и больше не потребует вашего внимания.

Я напряг все внимание, силясь понять, о каком происшествии они говорили. О том, которое позволило Амбридж убедиться в том, что Волан-де-Морт вернулся? То, которое я, скорее всего, видел собственными глазами.

Малфой знаком велел Макнейру продолжить.

— Никто кроме нее не знает. Она позаботилась об этом… А виновные… Я только что говорил с Торфинном. Он…

— Следите за словами, — оборвал его Малфой, но, казалось, сообщение его порадовало.

Я же, пристроившийся возле копыта золоченого кентавра, пытался понять, о чем они говорят. Торфинн? Торфинн Роули? Позаботится о том, чтобы виновные были наказаны?

— В любом случае, — подобострастно заметил Макнейр, — могу вас уверить, больше беспокоиться не о чем.

— Благодарю вас, — в голосе Малфоя все еще был лед. — Думаю, это недоразумение разрешится ко всеобщему удовлетворению. Впрочем, считаю своим долгом призвать вас к осторожности в будущем.

Макнейр едва уловимо напрягся. Амбридж получила доказательства того, что Волан-де-Морт вернулся. Произошел какой-то серьезный прокол, хотя пока я и не мог сказать, что именно случилось.

— Не беспокойтесь, Люциус, — сказал он. — Больше никаких осложнений не будет.

Потом произошло нечто очень странное. И Малфой, и Макнейр, я мог поклясться, оба одновременно, вздрогнули, словно что-то кольнуло каждого из них. Потом они обменялись взглядами.

— Значит, Торфинн оказался не так надежен, как вы рассчитывали, — в глазах Малфоя мелькнула холодная ярость. Макнейр скривился и, не сказав больше ни слова, направился к ближайшему камину.

Я непонимающе уставился на Малфоя, как будто он мог теперь сказать или сделать что-нибудь, что могло бы как-то объяснить произошедшее. Разумеется, этого не случилось. Малфой со строгим видом прошелся по атриуму, обменялся любезностями со случайно встреченной Эглантиной Берк, прежде чем наконец вошел в камин и исчез в языках зеленого пламени.

Я бросился обратно к лифтам. Было ясно, что мою память Амбридж стерла для того, чтобы остаться единственной, кто имел четкие доказательства того, что Волан-де-Морт вернулся, чтобы упростить переговоры с Малфоем и избежать лишнего риска. И все равно я не мог бы спать спокойно, пока не убедился бы собственными глазами…

Айи я увидел на этаже Визенгамота, живой и невредимой.

Я тогда чувствовал себя так, словно стою на краю пропасти. Как будто мелкие камушки исчезали далеко внизу, скатываясь из-под моих ног, и скоро я и все, кого я знал, должны были отправиться следом. И каждую секунду я не мог удержаться от того, чтобы, нервно оглядываясь, проверять, что я все еще на утесе, что еще не все потеряно.

Найдя тихое место, я отправил Кингсли сообщение с патронусом. Я должен был сообщить ему о разговоре Амбридж и Малфоя, а кроме того, и сам надеялся на некоторые объяснения.

Глава опубликована: 05.10.2019

62. в которой они заодно

— Я надеюсь на объяснения, — объявил Уэллс.

Долохова усмехнулась, вспоминая наверное, тысячу вопросов, на которые он к месту и не к месту пытался получить ответ.

— Ладно, — заметила она, поднимая руку и бросая беглый взгляд на часы. — Можем устроить бранч, а потом я пойду работать.

Она вытащила волшебную палочку и трансфигурировала свою одежду в футболку и джинсы.

— Работать? Серьезно? — переспросил Уэллс.

Та пожала плечами.

— Пожиратели смерти — это мелочи. Опасаться нужно другого.

— Ну и чего?

— Государства, — усмехнулась Долохова. Было не ясно, она шутит, или говорит серьезно. — Впрочем, если сказать точнее, государство хорошо до тех пор, пока защищает тебя, а когда оно начинает гоняться уже за тобой — это настоящие проблемы.

Уэллс хмыкнул.

— Я не особенно понимаю, что происходит, — протянул он. — Значит ты не с пожирателями смерти? Тогда с кем?

Долохова раздраженно вздохнула и остановилась, придирчиво рассматривая меню какого-то кафе.

— У них есть шампанское? — задумчиво заметила она. — Без этого я не смогу тебя терпеть.

Шампанское в меню нашлось, так что вскоре они устроились за угловым столиком.

— Так почему они пытались убить тебя? — спросил Уэллс.

— Ты слышал про Боуда?

— Роули что-то упоминал, когда говорил с тем вторым…

— Макнейр? Который пришел потом… Неважно. Боуд — невыразимец, который умеет контролировать дементоров. Пожиратели смерти заставили его участвовать в побеге. Если очень коротко, из-за меня Боуд попал в Отдел Тайн.

— А если подробнее?

— Значит ты, Уэллс, не связан с Дамблдором? — скучающим тоном протянула Долохова. впрочем, впрочем, казалось, она и так была уверена в ответе. — Тебе, наверное, кажется, что вокруг полный бред?

— Что было с Боудом? — повторил вопрос Уэллс. Ему казалось очень важным распутать историю до самого конца.

Долохова немного скривилась а потом, решив, по-видимому, что никаких причин молчать у нее нет, начала:

— Мой дядя явился ко мне. Чтобы я вылечила его. Ночью, сразу же после побега. С ним было еще двое, Боуд и какой-то человек по фамилии Эрендел. Вид у дяди был ужасный. Он едва держался на ногах, казалось, кто-то пытался размозжить ему голову, — она на мгновение остановилась и окинула Уэллса внимательным взглядом. — Это был ты, насколько я понимаю?

Уэллс немного помялся, но потом кивнул. Нет, виноватым он себя не чувствовал, однако ему не хотелось бы злить Долохову до того, как она закончит рассказ.

— Твой дядя собирался убить меня, — равнодушно заметил он.

Долохова, казалось, не обратила на его слова никакого внимания, просто продолжала.

— Боуд странно улыбался — он, очевидно, находился под действием заклятия Империус. Это было неправильно. Я заявила, что им следует оставить Боуда перед уходом. Тогда Эрендел посоветовал мне, цитирую, «не болтать лишнего» и многозначительно помахал перед моим носом волшебной палочкой. Это вывело меня из себя. И я вызвала мракоборцев.

— Мракоборцев? — с недоумением переспросил Уэллс.

— Именно. Кингсли Бруствер. Он человек Дамблдора. Слышал о нем?

Уэллс кивнул.

— Значит ты работаешь на Дамблдора?

Она не ответила и вместо этого продолжила:

— Вместо него появились агенты Отдела Тайн. Вроде как внутреннее расследование, но, наверное, они попросту перехватили мое сообщение: мне было сложно быть особенно аккуратной. Они забрали Боуда и этого Эрендела. Дядю я спрятала.

— Так он все еще в твоем доме?

— Нет. Не знаю, чем он занимается.

— Могла бы спросить? — Уэллс искренне недоумевал, почему она стала бы упускать такую возможность, было ясно, что Дамблдор не отказался бы от сведений такого рода.

— Во-первых, дядя не настолько глуп, чтобы что-либо мне рассказывать. Во-вторых, доносить на свою семью я не собираюсь, — отрезала Долохова.

— Не буду притворяться, что понимаю, — с легким осуждением заметил Уэллс.

— А я не обязана что-либо объяснять, правильно?

Уэллс кивнул и какое-то время молча жевал, обдумывая услышанное. Долохова отстраненно смотрела в свою тарелку, изредка тыкая омлет вилкой, и, казалось, не съела почти ни кусочка.

— Значит, если Боуд у них, они должны будут узнать, что Волан-де-Морт вернулся, — наконец произнес Уэллс.

— Получается так.

Разговор на этом оборвался, а когда и с едой было покончено, они трансгрессировали в переулок неподалеку от больницы Святого Мунго. Пожелав удачи, Долохова отправилась работать. Уэллс же некоторое время прохаживался по окрестным улицам, пока наконец не решил, что риск все-таки дело благородное и, наложив заклятие невидимости, не отправился обратно к больнице. Ему показалось, что это удачный повод прихватить немного лекарств.

Некоторое время Уэллс бестолково слонялся по коридорам, стараясь не столкнуться с суетившимися целителями и снующими туда-сюда больными. Потом наконец ему удалось найти комнату, где хранили лекарства. Еще минуты три он ждал, пока кто-нибудь откроет туда дверь, а потом придержал ее для себя, и наконец оказался внутри.

Комнатка была заставлена застекленными шкафами, которых было так много, что между ними едва можно было протиснуться; и освещена нестерпимо белыми лампами. Пузырьки с лекарствами, вероятно, были отсортированы по какому-то принципу, однако, Уэллс не смог его уловить. Еще хуже было то, что к большинству этих зелий не прилагалось никаких пояснений, были только названия, да и те иногда записывались сокращениями. Спустя несколько минут, Уэллс достал с верхней полки одного из шкафов экстракт бадьяна и задумался, что еще могло ему пригодиться.

В коридоре слышался шум, подсказывавший, что следует поторопиться.

— С дороги! — громко сказал кто-то, казалось, около самой двери.

Уэллс схватился за волшебную палочку, но шаги промаршировали мимо. С некоторым недоумением он выглянул в коридор.

Какой-то человек удивленно уставился на саму собой раскрывающуюся дверь, Уэллс же проводил глазами троих мракоборцев и Долохову, идущую между ними. Двое шли справа и слева от нее, еще один человек — спереди.

Нельзя было, конечно, полностью поручиться, что это не были опять пожиратели смерти, но в таком случае, документы у них должны были быть в порядке и свидетелей они не боялись. Впрочем, это был вопрос, на который можно было не отвечать: и без того было ясно, что делать.

Уэллс вышел в коридор и, немного ускоряя шаг, приблизился к Долоховой. Яркие вспышки заставили нескольких больных обернуться. Один из мракоборцев повалился на пол. Долохова бросилась к нему, вырвав из рук волшебную палочку. Уэллс увидел как она отразила рванувшееся ней оглушающее заклятие, как следующее миновало ее едва ли на несколько дюймов.

— Сюда! — выкрикнул он, бросаясь вперед.

— Где ты, Мерлин…?!

Он схватил ее за руку, сотворил еще несколько заклятий, не заметив даже, попал ли в кого-нибудь. Они бросились бежать по коридору.

— Стоять! — донеслось сзади. В голове у Уэллса крутились смутные ругательства, казалось даже почти чудом, что им пока удавалось избежать заклятий. Они выскочили из-за поворота коридора, влетели в каталку (к счастью, пустую), со звоном перевернувшуюся на полу. Уэллс на секунду застыл, рассматривая неожиданно возникшее перед его глазами бешено вращающееся колесико.

Сердце тяжело ударяло в груди. Он вскочил на ноги, потянув Долохову влево.

— Не туда! — она бросилась вправо. Повезло, что она знала план больницы как свои пять пальцев. Еще одна вспышка на мгновение ослепила его. И вот они уже бежали дальше, расталкивали людей в приемном покое, пока, наконец, с грохотом проломившись через двери, не оказались на улице.

Долохова сжала его руку. Послышался хлопок. Они покатились по траве.

— Настоящие проблемы? — усмехнувшись, заметил Уэллс.

Долохова хмыкнула. Растянувшись на спине, она смотрела в пасмурное небо.

— Похоже все пошло прахом, — с деланным равнодушием заметила она.

— Это был Отдел Тайн, правильно? — спросил Уэллс. — Они хотят скрыть то что забрали Боуда? Скрыть то, что Волан-де-Морт вернулся?

Долохова несколько секунд с недоумением смотрела на него, потом на ее лице выразилось понимание.

— Значит вот какие воспоминания они стерли… — пробормотала она.

— Теперь они заодно, — мрачно подвел итог Уэллс. — Что же, это был только вопрос времени.

Глава опубликована: 05.10.2019

63. в которой я пытаюсь разрушить договор

Когда я поднялся обратно на первый уровень, терзавшая меня внутренняя дрожь все еще не улеглась, так что я чувствовал острую потребность предпринять хотя бы что-нибудь.

Отодвинув ящик стола я достал небольшую стеклянную бутылочку, которую хранил там как раз на такой случай, а потом, приставив волшебную палочку к виску, вытянул серебристую нить воспоминаний и запечатал ее внутри. Подслушанный разговор Амбридж и Малфоя. Если удастся убедить Фаджа в том, что Волан-де-Морт вернулся, с Амбридж будет покончено, значит от договора между ней и Малфоем больше не будет никакой пользы. Может быть, даже и с самим договором будет покончено.

Я уже собирался зайти в кабинет министра и поставить пузырек прямо в центр стола, как вдруг меня окликнули.

— Мистер Уизли.

Спрятав крохотную бутылочку в кулаке, я посмотрел на неожиданно появившуюся на пороге Мелтон. Она казалась взволнованной, как будто очень спешила, чтобы поговорить со мной.

— Однажды вы сказали, что будете готовы помочь, — Мелтон уставилась мне прямо в глаза. Она, кажется, была так поглощена собственным делом, что не заметила ничего подозрительного, а потом, когда первое облегчение улетучилось, я осознал, что не понимаю, о чем она говорит.

— Буду рад, — сказал я, надеясь, что она напомнит, что именно я обещал ей. В тот момент я почти не мог сосредоточиться на том, что она говорила, в голове у меня постоянно прокручивалось: «давай, уходи… давай» — мне нужно было хотя бы немного времени, чтобы подбросить воспоминания Фаджу в кабинет.

— Что-то случилось?

Она замялась и, на мгновение опустив глаза, сказала:

— Не здесь…

Сперва мне в голову пришло сказать ей вернуться позже, но сомнения — «вдруг что-то важное?» — победили и я пошел за ней, надеясь только, что не теряю времени понапрасну.

— Риз прислал мне записку.

— Хельмут Риз? — в недоумении переспросил я. Меня охватила растерянность. Мне было совершенно не до того, что говорила Мелтон, но это привлекло мое внимание.

— Сегодня утром. Говорит, что хотел бы встретиться.

Я просто не верил своим ушам. С чего бы это он стал ей писать? Чувствовалась досада: нужно разобраться с Амбридж, а Риз опять замыслил какую-то глупость.

— Но я не хотела бы встречаться с ним один на один, — заметила Мелтон, как бы невзначай касаясь моей руки.

— Действительно не стоит, — отозвался я. — И почему он решил вдруг написать вам?

Мелтон на мгновение осеклась, как будто ей понадобилось время, чтобы обдумать ответ.

— Риз был… Вы понимаете, — она отвела было глаза, но потом, стиснув зубы, продолжила. — Я верила ему… Но он хотел лишь одного… Может быть, он надеется, что у меня остались чувства к нему… Хочет заставить меня скрывать его от правосудия.

— В таком случае вам следует отказаться от встречи.

— Нет, — с неожиданной резкостью сказала Мелтон. — После всего, что Риз забрал у меня, я могу надеяться получить хотя бы что-нибудь взамен.

Она посмотрела прямо на меня, ее глаза были широко раскрыты от волнения, на щеках играл румянец.

— Риз наверняка много знает, — голос сбивался. — Если угрожать ему арестом, он расскажет… Это может быть рычаг… Это может помочь мне продвинуться… Помочь нам обоим…

Я молча ждал. Мне показалось, что она была из тех людей, кто привык заполнять неловкие паузы, значит, она могла сказать что-то еще.

Но вместо этого Мелтон опустила глаза и как-то съежилась.

— Конечно, зачем вам слушать меня! — тихо произнесла она. — Я неудачница. Попорченная. Без карьерных перспектив.

Я невольно оторопел, на мгновение отвлекшись даже от мыслей о Фадже. Казалось, она действительно очень переживала.

— Берк не собирается продвигать меня. И теперь мне наконец подвернулась возможность… — она с какой-то отчаянной решимостью взглянула на меня, ее глаза блестели от слез. — Если вы не хотите мне помочь, я отправлюсь одна!

— Что вы! — возразил я, думая о том, что если она все равно не оступится, мне лучше следить за ней. — Я пойду с вами.

Мелтон благодарно улыбнулась, слегка сжала мою руку.

— Спасибо вам, — прошептала она. Мне стало немного совестно, ведь на самом деле я не собирался помогать ей.

— Завтра вечером. Встретимся тут же…

Все еще под впечатлением от этого разговора, я вернулся на свое место и с неудовольствием обнаружил, что Фадж вернулся в кабинет. Он сидел за своим столом и, казалось, без всякой видимой цели, перекладывал бумаги, вид у него был странно взъерошенный и нервный.

Значит незаметно подбросить воспоминания не получится.

Я разжал пальцы и посмотрел на пузырек, потом снова взглянул на Фаджа. И стоило ли? Он поможет? Меня одолело сомнение.

А если Амбридж придумает что-то, чтобы все объяснить?

«Хотите должность в случае… победы?» — Должность директора Хогвартса.

Малфой — бывший глава попечительского совета, он много знает о том, как там все работает. Вдруг Амбридж удастся убедить министра, что все это имеет отношение только к ее деятельности в школе?

Тогда она останется заместителем. Отдел Тайн воспользуется снимками, проверит тех, кто был возле кабинета в момент разговора… Если Гестия Джонс не успеет стереть…

— Лишний риск, — пробормотал я, снова пряча пузырек в кулаке.

Нужно было действовать иначе.

Может быть, переговоры лучше вести через Орден Феникса…

— Перси, — окликнул меня Фадж, — Долорес говорила, что Отдел Тайн расследует побег. Я знаю, они следят за несколькими людьми из Управления Мракоборцев. Бруствером, Тонкс и Долишем, кажется… Уточни. Ты можешь сказать Долорес, что я намерен обнародовать это? Мне нужно показать результаты…

— Разумеется, министр, — с деланной бодростью отозвался я.

Они следили за Кингсли?

Дыхание сбилось. Я понял, что дрожу. Мне пришло в голову, что повторится то же самое, что и час назад, что я опять буду терять время непонятно на что. Страх змеиными зубами впился в меня.

Сообщение Дамблдору — пусть он знает. Но времени ждать ответ у меня не было.

И вот я почти бежал по коридору, но направлялся я вовсе не к Амбридж.

Следили за Кингсли… Они видели сообщение. Видели моего патронуса?

Возможно, счет шел на минуты. Я должен был сделать что-то немедленно. Фадж ненадежен. Нужен был человек, который обладает властью и ненавидит Амбридж не меньше моего.

Я постучался и вошел в кабинет Скримджера.

— Мистер Уизли? — с недоумением спросил он.

— Я хотел бы поговорить с вами, — отозвался я, мой голос, наверное, дрожал и сбивался. Мне все еще не удавалось взять себя в руки.

— Да? — переспросил он.

— Это касается Долорес Амбридж, — я вытащил из кармана пузырек с воспоминаниями.

В глазах Скримджера зажегся интерес.

— И что насчет нее?

— Вы можете пообещать, что это не выйдет за пределы этой комнаты?

Скримджер кивнул, хотя теперь смотрел на меня с подозрением. Я понял, что он прикидывает, не подослала ли меня сама Амбридж.

— Час назад она встретилась с Люциусом Малфоем, — сказал я, поставив пузырек на стол. — Вам лучше услышать это от них самих. Что-то произошло в Отделе Тайн.

— Что же? — с легким сарказмом осведомился Скримджер, хотя на пузырек с воспоминаниями смотрел с интересом: что бы там ни было, это была правда.

— Они наложили на меня заклятие забвения. Знаете… — я уже почти не думал, что говорю. Может быть, это была ошибка? Я не знал. И от этого нервничал еще сильнее.

— Тот, Кого Нельзя Называть устроил этот побег. Амбридж точно уверена в этом. Но она не собирается объявлять… Она ищет новых союзников среди Пожирателей Смерти.

Скримджер взял пузырек, задумчиво посмотрел на него, потом, взмахнув палочкой, перенес на стол хранившийся в боковом шкафу омут памяти, у него представлявший собой что-то вроде жестяной чеканной миски.

— Сначала посмотрим, что здесь, — вкрадчиво заметил он. Разумеется, он не был готов сразу поверить, что Дамблдор не причастен к побегу.

Пузырек перевернулся, пролившись в миску, и в спокойной водной глади я увидел свои воспоминания. Скримджер сначала с безразличным видом прислушивался к разговору Малфоя и Амбридж, но постепенно становился все более задумчивым. Когда наконец Макнейр договорил, и воспоминание кончилось, он испытующе посмотрел на меня.

— И ты считаешь, что это имеет отношение к Тому, Кого Нельзя Называть? Того, что здесь, явно недостаточно, чтобы говорить об этом.

— А разговор с Макнейром? А мои стертые воспоминания? — спросил я. Он не мог отрицать, что что-то здесь не клеилось.

Скримджер на мгновение задумался, окидывая меня изучающим взглядом.

— Если есть возможность, что заместитель министра сговаривается с пожирателями смерти, вам стоит ее проверить, — с раздражением сказал я.

Скримджер усмехнулся.

— Или же просто дело в том, что ты работаешь на Дамблдора. Амбридж пытается получить должность директора. Твои воспоминания стерты потому, что она узнала правду про тебя. А сейчас ты пытаешься рассказать мне какую-то безумную историю, потому что выбора уже не остается.

— Я не работаю на Дамблдора, — процедил я.

Скримджер пожал плечами.

— Если все так как вы говорите, то почему ей тогда не оставить меня в Отделе Тайн для допроса? Почему не получить информацию?

— Откуда ты знаешь, что она не узнала все, что хотела? — вкрадчиво спросил Скримджер. — Могла бы узнать все положенное и стереть воспоминания.

Меня бросило в холод от этого предположения.

— Зачем тогда оставлять меня на свободе?

— Может быть, ты находишься под действием заклятия Империус? А подслушать разговор тебе позволили специально?

Я остановился, сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь собраться с мыслями. Что-то же я мог ему сказать?

— Значит ты действительно веришь, что дело в Том, Кого Нельзя Называть, — заметил Скримджер, без сомнения, внимательно наблюдавший за моей реакцией. — Почему вдруг?

Мне пришлось несколько мгновений копаться в памяти, прежде чем удалось придумать хоть какое-то объяснение.

— После побега Фадж сомневался, — произнес я. — Он так и сказал, что если дело в Том, Кого Нельзя Называть, он обвинит ее. Малфой сказал, что «не так важно», что «она не может пойти к Фаджу». Может быть что угодно, но это слишком гладко. Мои стертые воспоминания. Я направлялся в Отдел Тайн, а потом мои воспоминания стерли. Зачем было это делать, если это всего лишь продолжение кампании против Дамблдора?

Скримджер некоторое время с сомнением смотрел на меня.

— Я не предлагаю вам вслепую обвинять Амбридж, — я пытался говорить твердо, надеясь, что это убедит его. — Проверьте Отдел Тайн. Вы же понимаете, что будет, если вы докажете, что Он действительно вернулся?

— И ты думаешь, что я смогу там что-то найти? — спросил Скримджер. — Сомневаюсь, что они что-то оставили.

Я скривился. Сердце все еще колотилось, хотя теперь было не ясно, от страха за то, что могло случиться или от злости на Скримджера, хотя он, разумеется, сейчас был прав.

— Я очень рискую, придя сюда, — заметил я. — И рискую я только потому что знаю, чем грозит возвращение Того, Кого Нельзя Называть.

Скримджер на мгновение задумался.

— Хочешь помочь? Хорошо. Есть у тебя что-нибудь, что поможет снять Амбридж с должности? Если ничего кроме этого, — он кивнул в сторону пузырька с воспоминаниями, — то пока разговаривать не о чем.

Я с раздражением посмотрел на него, но потом кивнул и, уже направляясь к выходу, сказал:

— Значит я вернусь с чем-нибудь получше.

Но я не знал, вернусь я или нет. Я не знал, что я буду делать. Я не знал, что случится.

Был только шанс, что Скримджер, хотя и сказал мне, что ничего предпринимать не будет, все-таки займется Амбридж вплотную.

Глава опубликована: 13.10.2019

64. в которой Риз читает книгу

Дверь кабинета, щелкнув, закрылась за моей спиной, пока я, усевшись перед столом Амбридж, передавал ей просьбу Фаджа. Я нервничал. Кто мог бы поручиться, что я отсюда я не отправлюсь прямо в Азкабан?

Впрочем, как оказалось, если что-то и должно было случиться, то не сейчас.

— Ясно, — деловито произнесла Амбридж. — Обнародовать мы это не можем. Придется подождать. Я сама поговорю с министром.

— Вам удалось что-то узнать? — спросил я. — Долиш работает на Дамблдора?

Амбридж тоненько хмыкнула, но объяснять ничего не спешила.

— Перси, — заметила она, — это был длинный день, так что закончим на сегодня. Передай Фаджу, что я встречусь с ним завтра утром.

Я не знал, смогу ли уснуть, дожидаясь этого. Хотя из-за бессонной ночи я чувствовал себя очень уставшим, тревога не позволила бы мне расслабиться. Это было крайне неудобно. Об этом я и думал, когда спустя, примерно, час вошел в свою квартиру.

Риз лежал на диване, развернувшись лицом к стене и сжавшись в комок. К тому времени, он был так худ, что сквозь футболку проглядывали ребра и выступающий позвоночник. Слышалось какое-то невнятное бормотание и, подойдя ближе, я наконец разобрал, что он говорил. «Я не хочу умирать». Он повторял эту фразу раз за разом, кривясь от боли и прижимая дрожащие руки к животу. Мне стало очень жаль его. И еще хуже было то, что я ничем не мог помочь.

— Как ты? — я тронул его за плечо.

Риз вздрогнул, поднял глаза и мутно посмотрел на меня. На впалых щеках виднелись высохшие слезы. Он ничего не отвечал, улегся обратно и снова уткнулся взглядом в спинку дивана.

— Боль стала сильнее? Долохова, кажется, что-то оставила на такой случай… — со странной деловитостью сказал я, отворачиваясь и оглядывая комнату, чтобы вспомнить, куда я положил то зелье.

— Я умираю, — голос Риза дрожал. — Я не хочу умирать.

— Не сегодня, — отозвался я, копаясь в кухонном шкафу.

— Я начал пить Феликс после того приема — помнишь? — после которого нас чуть не убили, — говорил он, его остановившийся взгляд казался стеклянным. — Я тогда остался жив по чистой случайности.

Он замолчал, наверное, прислушиваясь к тому, как я один за одним достаю пузырьки и выстраиваю их на столешнице.

— Мне просто повезло. Потом я пил Феликс, потому что боялся умереть…

Риз договорил, как-то сжался и затих. Тишина была такой до странности глубокой, что испугала меня. Резко обернувшись, я уставился на его неподвижную согнутую спину. Страх обхватил меня за горло, так что стало почти невозможно вдохнуть. Я словно застыл, не мог заставить себя подойти ближе, не мог даже заставить себя окликнуть его. Секунды капали.

— Я боюсь, слышишь? — невнятно пробормотал Риз. — Я не хочу умирать.

— Не сегодня, — выдавил я, пытаясь изобразить уверенность. — Выпей это. Долохова обещала, что это снимет боль.

Риз осушил пузырек одним глотком и снова скрючился на диване, ожидая, пока зелье подействует.

— У нас такое было? Я и не знал, — заметил он.

— Я тебе говорил.

— Я не слушаю все, что ты говоришь.

Ему становилось хуже. Больше тянуть было нельзя.

— Нет, — процедил в ответ Риз. — Никогда.

Боль явно отступила, он сел на диване и даже выпрямился.

— Я не собираюсь отправляться к дементорам! — зло сказал он.

— Другого выбора нет, — спокойно заметил я. Его состояние пугало меня, а еще хуже было то, что он по-прежнему не желал ничего слушать. — Это твой единственный шанс!

Тот поднялся и, проковыляв к столу, оттолкнул стопку папок и взялся за какую-то книгу, кажется, одну из тех, которые он некогда забрал из квартиры Уэллса.

— Мы все устроим, — продолжал я, — сделаем так, чтобы Амбридж не смогла до тебя добраться.

— Может быть, ты не понимаешь, что, если меня арестуют, они узнают, что ты работаешь на Дамблдора?

Об этом я почему-то раньше не задумывался, хотя это, разумеется, ничего не меняло.

— Придумаем что-нибудь. Изменим твою память, чтобы они ничего не могли оттуда вытянуть…

— Что еще скажешь? — Риз зло усмехнулся. — Я лучше сдохну, чем отправлюсь туда.

— Так и будет, — спокойно заметил я.

Риз скривился и сделал вид, что не обращает на меня внимания, продолжив перелистывать свою книгу. Он боялся. Казалось, я видел это в каждом его движении, в каждом жесте. Так почему он тогда отказывался?

— Зачем ты написал Мелтон? — вдруг спросил я.

Он обернулся и странно посмотрел на меня, как будто я застал его за чем-то постыдным.

— Откуда ты знаешь?

Я пожал плечами.

— В любом случае, это тебя не касается, — почти с остервенением заметил он.

— Хочешь увидеть ее? — наугад спросил я.

Риз снова как-то странно скривился, посмотрел на меня, как будто готовый уже разъяснить, что происходит, однако, ничего не сказал.

— Не твое дело, — отрезал он.

Меня охватило раздражение. Внутренности свело судорогой, на этот раз от злости. Я вырвал у Риза книгу и, вдруг пораженный странной догадкой, уставился на страницу, которую он читал. Мои глаза слепо скользнули по строчкам, пока наконец не остановились на слове…

— Бессмертие? — процедил я.

Риз попытался забрать у меня книгу, но был к тому времени так измотан болезнью, что у него это не получилось.

— Это мой последний шанс! — зло сказал он.

Я читал теперь каждое слово. Крестражи. Артефакты, которые позволяли привязать душу к этому миру даже если тело уже умерло. Это был первый, но далеко не последний раз, когда я услышал о них. Для создания крестража требовалось…

— Ты собираешься убить ее, — выдавил я, посмотрев на Риза. — Ты написал Мелтон, потому что собираешься убить ее.

— А она хотела убить меня, — отрезал он.

— Мелтон? — тупо спросил я. Какая-то часть меня все еще надеялась, что он не говорил серьезно. — Мелтон хотела убить тебя?

— Да, — огрызнулся Риз и, наконец вырвав книгу из моих ослабевших пальцев. Перелистав на нужную страницу, он вернулся к чтению.

— Зачем? — я просто не мог найти у себя в голове подходящих слов. — Зачем ей это?

— Я не знаю, — огрызнулся Риз. — Я тогда пил Феликс постоянно, так что просто почувствовал… Думаешь, я стал рисковать и проверять, что она планировала? Обстоятельно расспрашивать ее, зачем ей это было нужно?

— Просто почувствовал? Просто почувствовал?! Как когда ты слышал мракоборцев ломающих дверь?! — я почти кричал на него. В голове просто не помещалось, как он мог вести себя так, словно в том, что он говорил, был какой-то смысл.

— Нет, — огрызнулся он. — Мракоборцы мне причудились, а Мелтон действительно собиралась меня убить. Я не знаю, как, я не знаю, зачем, но она точно собиралась.

Мгновение я смотрел на него, в какой-то безумной надежде, что он вот-вот усмехнется и скажет, что это была шутка.

— Я не позволю тебе убить ее, — сказал я.

Риз посмотрел на меня почти с ненавистью.

— Она собиралась убить меня, — повторил он. — Ты, может быть, не расслышал?

— Это не так. Заканчивай с этим. Тебе нужно думать…

— Я сказал, что не собираюсь сдаваться. Эта книга, — он прикрыл обложку, на меня оскалом блеснуло серебряное тиснение заголовка, — мой единственный шанс.

— Я не позволю тебе, — повторил я, уже направляясь в свою спальню.

Встреча не сегодня. Мелтон сказала — завтра вечером. Мне просто нужно отдохнуть. Было бы гораздо проще, если бы всего этого не было. Но ничего не пыталось быть проще, правильно?

— Ты полон дерьма, Перси, ты знаешь об этом? — с ненавистью заметил Риз. — Ты говорил с Мелтон, да? Она поплакалась на твоем плече, и вот ты уже напялил на себя роль паладина. Смотреть противно. Знаешь, она этого и добивалась.

— Тебе стоит подумать Риз, — не оборачиваясь, бросил я, — ты боишься, это понятно. Понятно даже то, почему ты настолько усердно пытался найти оправдание, что даже сам начал в него верить…

Мне почудился странный шорох и, не успев даже осознать, что происходит, я дернулся в сторону. Заклятие скользнуло мимо. Риз стоял, направив на меня волшебную палочку.

Я уставился на него, как будто видел впервые. В голове искрами проскальзывали сотни бесполезных вопросов.

— Прости, Перси… Но… Это мой последний шанс…

Он слишком спешил передо мной извиниться.

Я поднял откатившуюся ко мне волшебную палочку, посмотрел на самого Риза, растянувшегося на полу.

В голове было пусто. Он в отчаянии. Как будто можно было надеяться его переубедить!

Сердце, казалось, подкатило к самому горлу. Руки дрожали.

Мне пришло в голову, что оглушающее заклятие получилось слишком сильным, что он ослаблен и умрет от этого, что я только что убил его.

И я снова замер, не в силах ни сдвинуться с места, ни думать, ни сделать хоть что-нибудь.

Глава опубликована: 19.10.2019

65. в которой появляются доказательства

Риз, конечно, был жив, хотя все еще и не пришел в себя. Когда я наконец заставил себя подойти немного ближе, то отчетливо расслышал его хрипловатое дыхание.

Это, как ни странно, не принесло мне почти никакого облегчения. Тревога не отступила, хотя я уже и не мог бы сказать, чего именно боюсь. Потом вдруг откуда-то из глубин пришла мысль: «а может быть, все из-за того, что ты сходишь с ума?» Эта мысль испугала меня. И я, стараясь отогнать ее подальше, подошел к расставленным на столешнице пузырькам и, попереставляв их немного туда-сюда, отпил немного умиротворяющего бальзама. Зелье подействовало, чувствовалось, что дыхание постепенно выравнивается.

Вернувшись в гостиную, я опустился на стул и вперил невидящий взгляд в разметанную по столу груду папок. На улице прошелестела машина, и лучи фар полосами скользнули по потолку.

Вдруг я осознал, что смотрю на карту, исчерченную сплошной красной линией. Линия изгибалась, пересекала себя, завязывалась в узлы и всегда возвращалась в несколько одних и тех же мест. «Дом». «Министерство».

«?». Это был кусочек карты, немного удаленный от основных маршрутов. И туда линия наведывалась хотя бы раз в день. Риз обвел это место несколько раз, хотя, по-видимому, так и не смог понять, что же там было. Или просто в какой-то момент перестал об этом думать.

— Перемещения Гамильтона, — прошептал я, пододвигая карту поближе к себе и рассматривая внимательнее. Он записывал все, что с ним происходило. У него должно было быть что-то вроде склада с воспоминаниями. Может быть там…

Я вскочил из-за стола, кое-как сложил карту и двинулся к выходу.

— Стой… — послышался хриплый голос Риза.

Я ничего не ответил, просто вышел за дверь, забрав с собой его волшебную палочку.

Было около десяти вечера. Отмеченное на карте место я нашел довольно просто. Это был запущенный сквер с наполовину разломанной детской площадкой, на которой какие-то подростки пили пиво. Они проводили меня неприязненными взглядами, но я не обратил на них внимания.

Почти вся ночь ушла на то чтобы обшарить там каждый угол. Измазанный в земле и крайне уставший, с волшебной палочкой в поднятой руке, я то и дело шептал заклятие, пытаясь отыскать хоть что-то магическое.

Я полностью увлекся работой, мне не хотелось думать о том, что сказал Риз. Кажется, мне верилось даже, что, оставшись без волшебной палочки, он одумается и откажется от своего намерения.

Раскопав опавшие листья между корнями старого дерева, я наконец нашел то, что искал: ржавая жестянка из-под тунца, увеличенная заклятием незримого расширения. Все было внутри. Воспоминаний было так много, что, чтобы просмотреть их все, понадобилось бы, наверное, никак не меньше нескольких месяцев. Впрочем, я не мог не спрашивать себя: это хорошо, но проблемы с Ризом это не решает.

Остаток времени до утра я потратил на то, чтобы перепрятать банку в новое место, а потом, почистившись, явился в министерство.

Амбридж, как и обещала, была в кабинете Фаджа спустя несколько минут после того как он сам переступил его порог.

— Мы не можем обнародовать детали расследования, — заявила она.

Я прислушался. Так они все-таки видели моего патронуса? Из-за умиротворяющего бальзама я чувствовал почти странное спокойствие. Как если бы ответ на этот вопрос на самом деле ничего не значил.

— Вы мне говорили, — буркнул Фадж. Я старался внимательно смотреть за ними обоими, старался поймать невольный взгляд в мою сторону, который бы выдал то, что они теперь знают. Хотя может быть, они не знали, как выглядит мой патронус? Может быть, Кингсли успел что-то сделать, чтобы они не смогли рассмотреть патронуса, передававшего сообщение? Зачем иначе они говорили при мне? Может быть, они собирались сделать, как говорил Скримджер? Выудить всю информацию и оставить меня на свободе? Но провал в памяти был до того сообщения, которое они перехватили. Но если они знали до этого? И зачем было тогда оставлять Кингсли и Тонкс на свободе? Почему тогда сразу не арестовать их и самого Дамблдора? Ведь у меня в памяти было достаточно…?

— Перси? — Фадж смотрел на меня, как будто, уже какое-то время.

— Извините министр, — отозвался я.

— Как прошли переговоры с Пророком по поводу нового образовательного декрета?

— Благожелательно. Мне кажется, на время о падении рейтинга можно забыть.

— Как я и сказала, — заметила Амбридж, — нам нужно пока сосредоточиться на Хогвартсе. Думаю, что очень скоро с директорством Дамблдора будет покончено.

— Очень хорошо, Долорес, — задумчиво произнес министр. — Работайте. Принесите мне его голову, или что там полагается говорить в таких случаях… — он странновато рассмеялся.

Казалось, даже министр не знал, что конкретно планировала Амбридж: она предпочитала не раскрывать деталей до самого последнего момента.

— Скажем так, Дамблдор не слишком хорошо показал себя как директор. Дисциплина у учеников хромает, — вот и все, чего мне удалось у нее добиться.

Остаток дня мои мысли витали вокруг того пустыря, на котором я спрятал воспоминания Гамильтона и того, что я мог найти в этих воспоминаниях. Мне виделось, что там будет что-нибудь, что позволит снять Амбридж с должности.

Скримджер был идеальной кандидатурой, чтобы воплотить этот план в жизнь, однако, к моему разочарованию, встретиться с ним в тот день не удалось. Вроде бы, он неожиданно уехал и не собирался возвращаться до понедельника. Хотелось надеяться, что наконец наступил прорыв в деле Пожирателей Смерти, хотя, более вероятно, он просто наградил себя отгулом.

Была пятница и работать никому в министерстве не хотелось.

Я сидел за своим столом и с определенным вожделением смотрел на диван на другом конце приемной. Я не спал две ночи, и мне нестерпимо хотелось это наверстать. В голове мешалось смутное беспокойство. А если Риз все-таки решит отправиться на встречу? Оставалось только отправиться вместе с Мелтон и надеяться, что получится сделать так, чтобы ни с кем ничего не случилось.

Сама Мелтон явилась к вечеру, когда я уже почти откровенно дремал, сложив руки на столе. Подняв глаза и оглядев ее, я понял, что, во-первых, вид у нее был все такой же лихорадочно-взволнованный, а, во-вторых, даже теперь, когда она отправлялась на сомнительную встречу, на ней было светлого цвета платье.

— Спасибо тебе за помощь.

Мы вышли на улицу, она немного споткнулась на ступеньках, оперлась на мою руку, и подняв на меня глаза сказала, что слишком волнуется, чтобы трансгрессировать.

На пустыре (находившемся не так далеко от моей квартиры) гулял холодный ветер, трещавший голыми ветками деревьев, и с каждым его порывом Мелтон все теснее прижималась ко мне. Я же с беспокойством думал, что стану делать, когда появится Риз.

— Мне, наверное, лучше спрятаться, — наложив заклинание невидимости, я принялся прохаживаться по пустырю, изобретая все новые сценарии будущего. Так прошло, наверное, около часа.

— Он не придет, — с разочарованием сказала наконец Мелтон. Она была не то чтобы расстроена или огорчена, скорее зла.

Я кивнул, стараясь скрыть облегчение. Даже если мне не совсем верилось, что Риз одумался, ему по крайней мере, пришлось все отложить, а это давало мне немного времени.

— Он опять, — со злостью пробормотала Мелтон, потом осеклась и посмотрела на меня.

Не совсем могу объяснить, как так получилось, но через полчаса мы сидели рядом за барной стойкой.

Я не знаю, почему это показалось мне хорошей идеей. Может быть потому, что мне не хотелось возвращаться домой и вступать в очередной спор с Ризом.

Так или иначе, бокал вина я выпил почти залпом, а потом просто понял, что, хотя и чувствую себя совершенно нормально, стоять прямо у меня не получится. Тогда мне припомнилось, что я где-то слышал про то, что нельзя смешивать умиротворяющий бальзам с алкоголем. Впрочем, особенных проблем в этом не было.

Мне открылась глубинная суть всех вещей и законы устройства мира. Я поучаствовал в каком-то споре и, смею вас заверить, поразил оппонента остротой своих аргументов, потом, уже на улице, долго объяснял что-то Мелтон.

Дальше моя память немного меня подводит, но еще приблизительно через полчаса я оказался у нее дома. Квартира была такая же пустая, как моя. Судя по всему, она редко здесь бывала: на мягкой мебели были даже прозрачные чехлы от пыли.

— Поверить не могу, что ты сделался пьян от одного бокала, — странным голосом заметила Мелтон.

— Я тоже, — пробормотал я, опускаясь на диван и с неудовольствием прислушиваясь к скрипению пластика. Растянувшись на спине, я уставился в потолок. Мысли плавали, меня клонило в сон. — Мне просто повезло плохо смешать.

Мир шатался вокруг меня, словно земля вдруг пустилась в бешеный танец.

— Ну теперь ты знаешь, — два красивых лица Мелтон наклонились надо мной, она ласково улыбалась. Мои мысли самым краем ухватились за нее, но больше пребывали в каком-то медленном и тягучем забвении. Выбившаяся прядь волос струилась по ее обнаженной шее, кончики щекотали мой лоб.

— Ты тоже напилась? — осведомился я.

— Нет, — ее губы растянулись в странной улыбке. — Да.

Мелтон смотрела на меня, ждала. Мой взгляд блуждал по двум ее лицам.

— У меня есть татуировка, хочешь взглянуть? — наконец произнесла она, и, не дожидаясь ответа, расстегнула платье, открывая чернильное изображение какого-то угловатого насекомого. Прямо на ребрах, под левой грудью.

— Красиво, — сонно пробормотал я, гадая, какая из двух пар грудей была настоящая.

Айи. Я скучал по ней. Разумеется, было неправильно…

Мелтон наклонилась ко мне, приблизилась настолько, что можно было разглядеть каждую ресницу.

— Давай..? — вопросительно прошептала она.

И вот я смотрел в ее глаза, как будто замороженный.

Она была хороша, этого отрицать никто бы не взялся. Словно в пику этому, на ум мне почему-то пришел Риз с его бредовыми теориями. Все происходящее вдруг показалось ужасно смешным. Я никогда в своей жизни не был так пьян, этим, наверное, и объяснялось то, что я сказал дальше.

— Собираешься убить меня?

Глаза Мелтон расширились. Ее лицо в мгновение ока изменилось, на нем выразилась непередаваемая гамма эмоций. Я не смог бы выделить ни одну из них, даже если бы меня снабдили справочником.

Со мной случилась истерика от смеха.

Мелтон отскочила, странно уставилась на меня. Казалось, она бы ругалась, если бы могла найти слова.

Я все еще не мог успокоиться. Как бы пьян я ни был, мне чувствовалось, что я веду себя странно.

Мелтон уставилась на меня, вид у нее стал злой, даже оскорбленный.

— Убирайся, — процедила она. Схватив меня за руку, Мелтон подтащила меня к двери и, настежь распахнув ее, со всей силы толкнула наружу. Я сделал несколько шагов, пытаясь сохранить равновесие, оступился и кубарем покатился вниз по ступенькам. Хлопнула дверь.

Уличный воздух освежил меня и заставил с некоторым непониманием подумать о своем недавнем поведении. В моей голове, словно выбитый на камне, застыл вопрос, звучавший приблизительно следующим образом: «Мерлин задери, это что вообще сейчас, мать твою, было?!» — и я с некоторой растерянностью пытался его обдумывать.

Трансгрессировать, разумеется, я себе не доверил, так что, подойдя к краю дороги, взмахнул волшебной палочкой. Через секунду передо мной затормозил синий двухэтажный автобус и из-за со скрипом раскрывшихся дверей на меня с подозрением уставился прыщавый кондуктор.

— Пили? — спросил он. — Внутрь нельзя, пока не протрезвеете, — он протянул мне бутылочку, содержавшую, очевидно, отрезвляющее зелье.

— Это удачно, что у вас такое было, — заметил я, наблюдая за тем, как расплывчатые контуры приобретают бритвенно острую четкость.

— Да, очень удачно, — кондуктор зловредно улыбнулся (от чего, я уверен, по крайней мере один из прыщей усеивающих его лицо, взорвался), — с вас галеон.

Я выругался, но все-таки заплатил ему за зелье, прибавив еще пару сиклей за проезд, а потом уснул, едва лишь растянувшись на выделенной мне койке. Проснулся я от того, что кто-то грубовато тряс меня за плечо.

— Я могу подождать, высадите меня на следующем круге, — пробормотал я.

Тогда меня встряхнули сильнее. Я открыл глаза и встретился взглядом со Скримджером, еще двумя людьми направлявшими на меня волшебные палочки, кондуктором и водителем, бросившими свои дела ради представления, а также еще двумя подгулявшими пассажирами, разглядывавшими меня с почти неприличным интересом. Создалось ощущение, что я был последним, кого удосужились разбудить.

Впрочем, конечно, мне было совсем не смешно. Потому что Скримджер был здесь вовсе не случайно. А то, что он был здесь значило, что для меня все было кончено.

— Вы арестованы, — со значением произнес он.

Я нашарил волшебную палочку. Отвлечь их разговором, чтобы хотя бы немного улучшить свои шансы…

— За что, позвольте узнать?

Как выяснилось в следующее мгновение, объяснять мне никто ничего не собирался. Я даже не понял, кто из тех двоих выпустил заклинание. Просто вспышка, удар, ощущение падения и темнота.

Глава опубликована: 27.10.2019

66. в которой заключают сделку

Я очнулся и, усевшись на матрасе, уставился на окружающие меня стены. Голова болела так сильно, как если бы кто-то всадил несколько гвоздей мне в лоб, была тяжелой и горячей. Сердце гулко ударяло в груди, дергая каждую жилку в моем теле.

Какое-то время я обводил стены пустым взглядом, потом потер виски, пытаясь унять боль и снова начать думать, хоть как-то заполнить болезненную пустоту моего разума.

«Не Отдел Тайн», — первое, что пришло мне на ум. Никакой зеленой плитки вокруг.

Что случилось? Почему? Как они узнали? Я знал, что никаких ответов не будет, пока я сижу здесь один. Может быть, они вообще постараются держать меня в неведении как можно дольше.

Меня душило волнение. За Айи — больше всего. За Риза, Кингсли, Тонкс и Дамблдора.

И что теперь? Азкабан?

В голове стрельнуло так, что я едва не вскрикнул. Казалось боль всколыхнулась волной, усилившись неожиданно в сотню раз. Я снова потер виски, пытаясь унять ее. К горлу подкатывала тошнота.

— Поднимайся, — послышался голос.

Я поднял глаза и посмотрел на Долиша. Когда он пришел? Я даже не заметил.

Мне казалось, должны последовать насмешки, но их не было.

— Поднимайся, — только и повторил Долиш. — Тебе предстоит разговор.

Кажется, он считал, что с меня уже достаточно.

— И что же Скримджер пытается узнать? — со всем возможным сарказмом спросил я.

Долиш хмыкнул, что для него сходило за проявление искренней веселости.

— Сегодня понедельник, — многозначительно заметил он.

Конечно, ему хотелось посмотреть на то, какой эффект окажет на меня эта новость.

В голове снова стрельнуло, и я прижал руку ко лбу. Мысли застыли, словно осознать последствия было физически невозможно. Я был здесь уже два дня. Значит Скримджер уже все узнал.

— Заклятие памяти, — со злостью заметил я, чувствуя как затылок вновь наливается болью.

Долиш ничего не ответил, только посоветовал мне пошевеливаться. И вот мы шли по какому-то коридору, который никак не получалось узнать. Поле зрения заполняло странное шуршание, мельтешение беспорядочных точек, они чернели и мерцали, усыпали все полупрозрачными пластинками. Боль становилась сильнее, почти ослепляла, и в какой-то момент мне пришлось держаться за стену.

Понедельник. Сегодня был понедельник.

Я перестал замечать, куда мы идем, и очень удивился, когда оказался не в комнате для допросов, а в каком-то достаточно уютном, хотя и старомодном кабинете с камином и креслами. В кабинете было еще двое. Я прищурился, стараясь рассмотреть их лица. Один, кажется, сам Скримджер. Второй — старик с длинной белой бородой. Дамблдор? Боль снова усилилась, мешая сфокусироваться. Показалось только, что они что-то жарко обсуждали, даже спорили.

— Садись, — Долиш показал мне на одно из оставшихся кресел и, когда я почти упал в него, снова уронив голову на руки, сам занял последнее, не сводя с меня пристального взгляда.

— Не понимаю, Руфус, как вы решились на подобное, — в голосе Дамблдора звучала сталь.

— Альбус, у вас нет выбора, — бросил тот, видимо, продолжая начатый ранее разговор. — Вы и мне не оставили выбора. Как еще, по-вашему, я мог узнать правду?

— Разумеется, легилименция была вашим единственным решением, — Дамблдор с яростью посмотрел на Скримджера и, могу поклясться, тот едва ли не вздрогнул от этого взгляда, впрочем, когда он продолжил, по его голосу ничего нельзя было заметить.

— Не понимаю вас, Альбус. Вы поможете мне ликвидировать угрозу или будете щепетильничать?

Я, все еще не до конца понимая, о чем они говорят, уставился на Скримджера. В моей кипящей болью голове медленно сформировалось слово «легилименция».

Он все узнал. И теперь предлагал действовать вместе.

— Щепетильничать? — вкрадчиво переспросил Дамблдор. — Вам стоит понять, что я не прощу подобного обращения со своими людьми.

Скримджер молча ждал. Мне кажется, они оба тогда понимали, что, как бы Дамблдор ни относился к случившемуся, теперь разговор шел об альянсе против Волан-де-Морта, отказаться от которого было бы ошибкой. Впрочем, давать окончательный ответ директор не спешил и пауза немного затягивалась.

— Объясните, что произошло за эти два дня, — так четко, как только мог, сказал я.

— Что? — переспросил Скримджер, посмотрев на меня.

— Что произошло за эти два дня?

Он на долю секунды замялся, решая, отвечать мне или нет, потом бросил:

— Мы арестовали Риза. Он вывел нас на тебя. Ты передал, — меня слегка взбесила эта формулировка, — нам некоторые сведения. Мы расспросили Макнейра, чтобы убедиться. И, таким образом, ситуация наконец прояснилась.

Скримджер, кажется, избегал произносить слово «легилименция» или подтверждать, что применял ее. Не хотел оставлять торчащих ниток. Договорив, он снова посмотрел на Дамблдора и, как ни в чем ни бывало, продолжил:

— Думаю, вы согласитесь, что перед лицом растущей угрозы нам следует объединиться.

Тот окинул его внимательным взглядом, судя по всему, ему не очень нравилось, как все складывается. Они принялись обсуждать детали соглашения, но почти все это проходило мимо меня. Мысли не слушались, казалось, каждая попытка хоть немного напрячь внимание вонзалась в мозг раскаленной спицей.

— Вы, думаю, наконец доведете до всеобщего сведения то, что Тот, Кого Нельзя Называть вернулся? — вкрадчиво спросил Дамблдор.

— Не вижу смысла раньше времени устраивать панику, — отрезал Скримджер. — Управлению будет проще работать без огласки.

Несколько фраз растворились где-то в тумане моего разума, а потом я понял, что Долиш стоит прямо передо мной.

— Долиш проводит тебя, — не в первый раз, наверное, сказал Скримджер. — Твои задачи сильно не изменятся. Детали я объясню, когда ты будешь более настроен слушать.

— Отдохни, Перси, — Дамблдор сказал что-то еще, по-видимому, сочувственное, но это как-то не дошло до меня.

Кое-как накорябав дрожащей рукой послание о своем нездоровье, я отправился домой. Осознанных мыслей по-прежнему не было. Казалось, мое тело просто двигалось по какой-то схеме, отпечатавшейся из предыдущих дней. Войдя в квартиру, я, почти не остановившись, прошел в спальню и, не раздеваясь, рухнул на кровать.

В восемь утра следующего дня меня разбудил солнечный луч, словно ножом проехавшийся по моим закрытым векам. Голова по-прежнему болела.

И я почти собрался написать еще одно письмо с просьбой об отгуле, когда, выйдя из спальни, неожиданно обнаружил Айи за столом в гостиной. Я улыбнулся до ушей, как обычно, ощутив себя то ли пьяным, то ли полным идиотом.

— Ты что, все время была здесь? — спросил я. Мне виделось вполне вероятным, что вчера я ее просто не заметил.

— Как ты? — Айи обняла меня, — Мадам Боунс рассказала мне.

— Тогда ты знаешь больше, чем я.

Мы уселись напротив, я налил себе кофе. Было до странности похоже, как будто был самый обычный, получше многих, вторник, и, следовало признаться, я был искренне готов притворяться, что так оно и есть.

— Мадам Боунс работает над делом Амбридж. Нашли воспоминания Гамильтона… — заметила Айи, окидывая меня встревоженным взглядом.

Я не удержался от смешка.

— Это Риз их нашел. Кстати, что с ним случилось?

— Все нормально. Он в больнице под чужим именем. Его арестовали, когда он пытался украсть волшебную палочку.

Отстраненно кивнув, я намазал тост маслом и потом отложил его, чувствуя, что сейчас не получится проглотить ни кусочка.

— А Дамблдор договорился со Скримджером. То есть, все наладилось?

Айи, слегка нахмурившись, уставилась на меня, как будто бы не понимала, о чем я говорю. Видимо, когда она шла сюда, ей казалось, что она найдет нечто вроде оболочки человека. Я не мог бы точно утверждать, что она совсем не права, но признавать этого не собирался.

— Я бы так не сказала, — протянула она, казалось, на языке у нее вертелось совсем другое. — Скримджер метит в министерское кресло. Как ты понимаешь, он здраво рассудил, что, если удастся сместить Фаджа и осудить Амбридж, он будет главным претендентом.

— Это ясно. Все равно… — отозвался я. — А что они узнали от Макнейра?

— Имена. Если будут улики — будут аресты.

— Это хорошо, — я снова замолчал, зачерпнув на нож джема и намазывая его на все тот же тост.

— Удалось заставить их списать все твои нарушения. Империус и прочее — все в прошлом, — Айи все еще странно смотрела на меня.

— Значит и все твои, — задумчиво протянул я. Она кивнула.

Хоть все это и было странно, а, забегая вперед, периодические мигрени были мне обеспечены на всю оставшуюся жизнь, я чувствовал только какую-то легкость.

Давай, Перси, скажи это. Можно подумать, она без твоих слов не догадалась.

— Я люблю тебя.

Айи подняла брови.

— И… что..? — с некоторым удивлением начала она.

— А ничего, — я пожал плечами, взял еще один кусок хлеба и принялся размазывать по нему масло, а потом, хмыкнув, добавил: — Все Управление Мракоборцев уже знает, так что решил тебе тоже сказать.

Когда наконец я закончил с тостом и, отложив его нетронутым, посмотрел на Айи, оказалось, что та давится от смеха.

— Как обидно, — усмехнувшись, констатировал я. — Просто разбиваешь мне сердце.

— Думаешь, нам нужно расстаться? — она все еще не могла успокоиться.

— Можно и расстаться. Теперь то у нас никакой круговой поруки.

Айи все продолжала смеяться. И я, глядя на нее, тоже не удержался от смеха.

Глава опубликована: 02.11.2019

67. в которой открывается путь

Я действительно любил ее. Не знаю, что было у меня в голове, когда предложил ей расстаться. Она смеялась, и, глядя на нее, я улыбался тоже, не понимая, то ли меня радует ее лицо, то ли мне смешно от собственного нелепого поведения.

Было ясно только одно. Я не перестану ее любить, если она решит уйти.

Теперь Айи смотрела на меня. Молчание длилось, наверное, не больше нескольких секунд, но за это время в моей голове пролетело столько мыслей, что хватило бы на целую жизнь. Я многократно повторял себе, что умолять ее остаться не было смысла, пытался заранее смириться с тем, что все может так и закончиться.

Толку от этого было примерно столько же, как если бы я пытался тушить пожар, бегая туда-сюда со стаканом.

— … люблю… — спустя, как мне показалось, вечность произнесла она.

И я смотрел на нее широко распахнутыми глазами. Не мог поверить.

В следующую секунду все мысли пропали, в голове вспыхнуло, словно от оглушающего заклятия, я прижал ее к себе и почувствовал, как бешено колотится ее сердце. Я целовал ее губы, шею, каждый раз ощущая, как по нервам проносится разряд. Она вздохнула, что-то прошептала. Слов я не разобрал, но это было и не важно. Она обняла меня, я подхватил ее на руки. Стол шатнулся, и что-то упало на пол. Она притянула меня ближе, я почувствовал ее частое дыхание на своей щеке. В жилах вспенилась энергия, моя рука скользнула вниз по ее спине. Нервы зажглись, казалось, мое тело каждой клеточкой пыталось впитать ее.

А потом не осталось ни меня, ни ее, только чувство, только мгновение.

Я смотрел за тем, как она наливает воду из-под крана в два стакана. Мне было совершенно не понятно, зачем вообще еще что-то делать. Я точно знал, что мог бы провести так целый день. Айи уселась на диван рядом со мной, протянула мне стакан. Мы почти синхронно отпили. Разговаривать было не о чем. Все было хорошо.

Еще примерно через час мы снова поцеловались и разошлись в разные стороны.

Настроение мое парило в недосягаемых вершинах. Я не был даже полностью уверен, что не продолжаю глупо улыбаться, когда через час уселся перед столом в кабинете Скримджера.

— Так, — сказал он, окинув меня оценивающим взглядом.

Скримджер договорился с Дамблдором о сотрудничестве, но, конечно, доверять они друг другу не собирались. Не помогало также и то, что больных вопросов оставалось еще много. Например, Оружие все еще хранилось в Отделе Тайн, а Скримджер теперь даже знал от меня некоторые детали. И еще мне казалось, что он должен был попытаться заполучить его для себя при первой возможности.

— От тебя требуется…

Разумеется, я не дал ему закончить. Показалось, что, если все равно не было шансов добиться доверия или честного сотрудничества, можно было хотя бы говорить честно. «Требуется». Такая постановка вопроса раздражала. Особенно в свете всего произошедшего.

— Мистер Скримджер, я ценю наше сотрудничество, — сказал я. — Но если вы помните, я работаю не на вас, а на Дамблдора.

Тот скривился.

— Неужели?

— Так вы начали говорить о плане действий?

Но Скримджер, конечно, не ответил, а только посмотрел на меня, недобро прищурившись.

— Может быть, тебе стоило бы остеречься? — вкрадчиво спросил он.

— А у вас есть, кем меня заменить?

Скримджер усмехнулся. Очевидно, вопрос попал в точку, так как никого больше поблизости от Амбридж и министра у него не было.

— Ты указал на воспоминания, — как ни в чем не бывало продолжил он. — С ними работают. Мадам Боунс занимается построением дела. Сообщи, если Амбридж что-нибудь станет известно. Даже более того. Любые сведения.

Скримджер явно знал больше, чем рассказывал. Впрочем, это было не удивительно.

— Что вам удалось узнать от Макнейра? — спросил я. Было ясно, что он не ответит, но я все-таки не мог не попытаться.

— Твое дело Амбридж, — отрезал тот. — Займись ей.

И что же, это было правдой.

Мысли о том, что я мог сделать, вертелись у меня в голове некоторое время, хотя и не могли меня занять очень надолго, и вскоре я снова поймал себя на том, что думаю об Айи, и в очередной раз обругал себя за глупость.

День проходил практически без происшествий. Я то снова думал, то занимал себя мелочами, то ждал каких-то новостей, а то, и просто, прислушивался к звону в своей голове. Мысли то прицеплялись к Айи, то наполнялись тревогой перед будущим.

Об этом же я и думал, когда Амбридж вызвала меня к себе, чтобы дать мне какие-то поручения по поводу нового образовательного декрета.

— Ты очень задумчив сегодня, — почти с досадой заметила она, когда мне в очередной раз пришлось ее переспрашивать. — В чем дело? Если это из-за того, что случилось тогда в Отделе Тайн…

Прежде чем она закончила, я почувствовал странный прилив вдохновения, точно поняв, что нужно ей ответить.

— Вы правы… — сбивчиво начал я. — Я много думал об этом.

Амбридж кивнула, пристально посмотрела на меня, ожидая продолжения.

— Вы говорили, что доверяете мне, — я запнулся. — Если я могу быть полезен в этом деле, только скажите… Я готов.

Она еще более внимательно взглянула на меня. Я замолчал, как будто был не в силах вымолвить больше ни слова.

— Прошу прощения, — выдавил я, уставившись в пол. — Вы говорили о новом декрете?

Амбридж не спешила продолжать. Потом наконец, словно обдумав все, произнесла:

— Ты прав, — пауза. Я поднял глаза и успел заметить, как на ее лице на мгновение промелькнула странная улыбка. — В четверг на следующей неделе я устраиваю небольшой дружеский ужин. Думаю, тебе стоило бы на нем присутствовать.

Примечание к части

Привет!

Спасибо, что вы со мной :) И хорошего воскресенья!

Глава опубликована: 02.05.2020

68. в которой я пью за общее дело

Дом Амбридж напоминал банку воздушного крема, посыпанную цветочками. Толстые туши диванов и кресел покоились на деревянных ножках, которые, казалось, подгибались под их весом. Гостиная была ярко освещена хрустальной люстрой и доверху заполнялась самым блестящим обществом.

Я немного удивлялся тому, что Амбридж так ничего и не объяснила мне про возвращение Темного Лорда. Может быть, ей хотелось посмотреть, как я смогу выкрутиться и узнать обо всем сам.

— Перси, рада тебя видеть, — радушно сказала она, встретив меня в дверях, и, улыбаясь, подвела меня к одному из кружков, представляя собравшимся. — Перси Уизли, помощник министра.

Я пожал руку наверное десятку людей, почти каждый из которых провожал меня удивленным и почти даже неприязненным взглядом. Вероятно, они спрашивали себя, что я здесь делал. Алекта и Амикус Керроу, которых я помнил еще со школы, Люциус и Нарцисса Малфой, Нейтан Перегрин, Корбан Яксли, Торфинн Роули, Эразинус Нотт, Найджел Нортон, Эглантина Берк, Хенгист Картрайт и Джессика Дарси из отдела Тайн, Элдрич Эрендел, Уолден Макнейр — почти все они будут важными лицами режима Волан-де-Морта. Думаю, они были крайне удивлены, увидев меня.

— Уизли? — тихо пробормотал Амикус Керроу.

Я сделал вид, что ничего не услышал, смотря вместо этого на Перегрина, произносившего какую-то длинную речь.

— Дело в том, что все обошлось ничем. Почти всех отпустили. А некий Уэллс, которого все-таки отправили в Азкабан, вскоре сбежал оттуда. Так что не следует переоценивать успехи.

— Вы правы, с Уэллсом вышла оплошность, — усмехнулся Амикус Керроу, хотя Перегрин, конечно, говорил не столько об этом. — Расскажи, Торфинн, как это так получилось?

Керроу всегда казался мне дырявым котлом, но это было даже лучше, чем я мог бы себе представить. Роули, не отставая, уже готов был язвительно ему ответить, однако Перегрин вмешался и, переведя на меня свои круглые птичьи глаза, с достоинством проговорил:

— Мистер Уизли, не ожидал вас увидеть здесь.

— Мадам Заместитель Министра была так добра, что пригласила меня. Вы говорили о недавнем следствии?

— Да. К нашей всеобщей досаде, дело закончилось ничем, — повторил Перегрин, радуясь, может быть, что на слова Керроу не обратили излишнего внимания.

— В министерстве нет необходимого единства, — заметил я. — Это мешает действовать наилучшим образом. К счастью, теперь появляется надежда на лучшее.

Перегрин кивнул.

— Естественно все наперекосяк, — буркнул Роули. — Заправляет то всем полумагл.

Керроу все это время неприязненно косился на меня. Возможно, он осознал свою оплошность и теперь злился.

— Маглы не способны проявить волю. Министр не исключение, — сказал он. — Ваш отец, кажется, без ума от них?

— Мы с моим отцом расходимся во взглядах.

— И какие-же у вас взгляды? — язвительно спросил он. Перегрин смотрел на меня с интересом. Роули, же, кажется, было досадно, что разговор ушел в сторону.

— Я не обязан отчитываться, — холодно сказал я. — Если у вас возникают сомнения в чистоте моей крови, то предложу разрешить их по-другому.

— Полно, — заметил Перегрин, — Не будем оскорблять хозяйку вечера. Амикус, признайте, в чистоте крови у вас сомнений не возникает.

Я спросил себя, с чего это Перегрину вздумалось проявить великодушие. Еще удивительнее, конечно, было то, что Керроу, хотя и нахмурился, все-таки решил не раздувать истории.

— Простите за резкость, — заметил он, — но, думаю, вам понятно мое недоверие.

Я слегка кивнул.

Роули, которому, казалось, давно хотелось высказаться, снова заговорил о том, что министр никуда не годится. Перегрин под благовидным предлогом отошел (ему не хотелось участвовать в подобных разговорах). Керроу поддакивал Роули, я уклончиво, как того требовали приличия, соглашался с ними обоими.

Потом перешли на обсуждение процесса против «Книжного Клуба». То, что я принимал в нем участие, немного разбило лед. Я поддерживал разглагольствования Роули на тему того, что «он то все сразу знал» и «дали бы ему волю, он бы всех их там», посетовал на Скримджера, который не способен заметить талантливых людей (Роули сиял), а потом поделился тем, что Долиш, возможно, работал на Дамблдора.

Мы принялись придумывать как «заставить мерзавца заплатить». Керроу проявил невиданную кровожадность, Роули же довольно гоготал и, высказав несколько банальностей, остался очень довольным собой.

— К счастью, Темный Лорд обладает достаточной силой, чтобы навести порядок, — наконец подвел он итог.

— Одно мне не понятно, — протянул я, — почему он медлит?

— Этого я не знаю, — отрезал Керроу. — Раз медлит значит так надо.

— Говорили, ему что-то нужно в Отделе Тайн, — понизив голос, сказал Роули. — Но теперь с союзом…

— Достать это станет проще, — я кивнул. — Значит скоро…

— И, когда он наконец захватит министерство, мы наконец получим то, что наше по праву, — произнес Роули.

Я поднял бокал, мы выпили. Роули хотел еще что-то сказать, но осекся и, замолчав, уставился куда-то в сторону. Так же неожиданно стихли и все прочие разговоры.

Я понял, что двойные двери в холл раскрыты настежь.

На пороге стоял человек в длинной черной мантии. Тень капюшона закрывала его лицо, казалось даже, что вокруг волнами расходится холод, словно от дементора.

На секунду я оторопел. Потом меня прошибла дрожь, потому что, разумеется, я догадался, кто это. Рядом со мной Роули медленно поклонился, и я поспешил последовать его примеру. Все собравшиеся кланялись или приседали в реверансе. Я малодушно порадовался, что был всего лишь одним из многих, что Волан-де-Морту сейчас не было до меня никакого дела.

— Мой лорд, — послышался заискивающий голос Малфоя, — почему вы решили…

Из рукава высунулась белая до синевы, как у мертвеца, рука, пальцы вцепились в край капюшона, откинули его назад. Кроваво красные глаза внимательно оглядели присутствующих.

— Долорес Амбридж, где она?

Я увидел, как та, тщательно скрывая волнение пробирается через зал. Я последовал за ней и, когда она, снова присев в реверансе, остановилась перед Волан-де-Мортом, тоже поклонился и встал рядом. Джессика Дарси и Хенгист Картрайт сделали то же самое. Зрелище было тем более внушительное из-за того, что Картрайт был человеком невообразимо толстым.

Макнейр что-то шепнул на ухо Яксли, тот усмехнулся.

— Рада видеть вас здесь, мой лорд, — произнесла Амбридж. — Полагаю, вы хотели обсудить детали…

Она невольно осеклась, встретив его холодный взгляд.

— Обсудить? Вы ошибаетесь.

— Зачем же вы здесь? — твердым голосом спросила Амбридж.

Тот пренебрежительно посмотрел на нее.

— Вы можете поручить это мне, милорд, — все тем же заискивающим тоном произнес Малфой. — Поверьте, это не стоит вашего внимания…

— Что ж, хорошо, — Волан-де-Морт с видимым удовлетворением оглядел бледные и слегка лоснящиеся от холодного пота лица собравшихся.

Он встретился взглядом с Амбридж, я заметил, как она слегка вздрогнула, прежде чем у нее получилось снова овладеть собой. Это не укрылось и от Волан-де-Морта.

— Думаю, вы сможете послужить мне, Долорес, — холодно и равнодушно сказал он.

А потом, приказав Малфою проводить себя, удалился.

Примечание к части

Спасибо большое вам за терпение!

Вот и новая часть, приятных вам выходных! :)

Глава опубликована: 02.05.2020

69. в которой я строю планы

— Я видел его.

Скримджер захлопнул лежавшую перед ним папку и даже привстал с кресла.

— Где?

— Он появился на вечере Амбридж. Теперь есть доказательства. Пора объявить… Я могу сейчас же отправиться к Фаджу…

— Нет, — отрезал Скримджер. — Не вижу смысла Фаджу лезть в это.

— Как министр магии он мог бы…

— Амбридж контролирует особые операции Отдела Тайн. Я возглавляю Управление Мракоборцев. Как здесь поможет Фадж? — деловито поинтересовался Скримджер.

— Так будет честнее по отношению к людям? — язвительно спросил я. — Поможет объединить министерство? Позволит Ордену Феникса отчистить свое имя и действовать открыто?

— Мистер Уизли, — процедил Скримджер, казалось, он начинал спрашивать себя, зачем он теряет со мной время, — излишний идеализм простить можно, но не глупость. Вам нужна всеобщая паника и потери среди гражданских? Управление разберется без лишнего шума.

— Много вы успели сделать до сих пор?

— Это не ваше дело, — заметил Скримджер. — Теперь вы можете попасть в поле зрения Того, Кого Нельзя Называть, так что предпочту не говорить вам ничего лишнего. Мы занимаемся построением дела. Вы доставляете сведения. Вот и все, что вам нужно знать.

Какое-то время я молчал. Очевидно, Скримджер хотел выступить единоличным победителем и делиться своим будущим успехом с Фаджем или Дамблдором в его планы не входило.

Вопрос был только в том, стоило ли мне наперекор ему рассказать обо всем министру.

— Так что вы сделали? Вы допросили Макнейра, значит должны были узнать…

— Макнейр не знал, где он скрывается.

— Спросите Малфоя?

— Это не так просто, — потом, словно угадав мои мысли, он со смешком добавил: — Между такими людьми как ты или Макнейр и Малфоем есть большая разница.

Некоторое время я молчал.

— Скажите, почему я не должен сейчас же отправиться к министру и рассказать ему обо всем.

— Кроме того, что я сказал до сих пор? — спросил Скримджер с нарочитой терпеливостью и, поняв, что я все еще жду ответа, продолжил: — Тот, Кого Нельзя Называть, думает, что мы не знаем о его возвращении. Это заставляет его действовать скрыто, а значит — в какой-то мере сдерживает. За весь год не было никаких нападений на маглов или маглорожденных волшебников.

Я внимательно посмотрел на него. Это прозвучало убедительно, хотя полностью от сомнений меня не избавило.

— Полагаю, вы также упускаете, что, едва о его возвращении будет объявлено публично, мисс Арма попадет под удар одной из первых, — вкрадчиво продолжил тот. — Хотя бы даже из принципа.

Я невольно вздрогнул. Это была правда, о которой я старался не думать.

— Не думаю, что вы хотите этим рисковать, — деловито закончил Скримджер. Он все знал и, конечно, рад был случаю напомнить мне об этом.

Я язвительно улыбнулся, чувствуя неприятное легкое ощущение в животе.

Ясно как день, к Фаджу я не пойду.

— Если это все, идите.

Но был еще один вопрос, который я должен был задать. Они знали все, значит знали и об этом.

— Что вы планируете делать с Оружием Дамблдора?

Скримджер нахмурился. Потом, видимо, ему показалось, что он должен ответить.

— Министерство переместит его. Думаю, это можно будет сделать сразу же, едва появится возможность снять защиту. Я лично позабочусь о том, чтобы оно пребывало в сохранности.

Его слова мне не понравились. Я не поверил ему. Показалось, что у него хватит амбиций, чтобы попытаться его использовать. Помню, что ровно в тот самый момент я решил, что всеми силами постараюсь устроить так, чтобы Оружие досталось Ордену.

Думаю, для меня тогда это был только вопрос личного доверия. А, если вопрос был в личном доверии, то между Дамблдором и Скримджером я всегда выбрал бы Дамблдора.

— Я доложу, если что-нибудь изменится, — сказал я.

Вернувшись к кабинету министра, я некоторое время сидел на своем месте, черкая на пустом листе пергамента. В моем сознании, словно мозаика, медленно собиралась идея.

Потом вдруг послышались торопливые шаги и оказалось, что Мелтон стоит прямо перед моим письменным столом.

— Чем могу помочь? — спросил я. — Мадам Берк что-то…

Она поджала губы, по-видимому, от раздражения, поставила ладони на стол и уставилась на меня.

— Может быть, ты объяснишься? — прошипела она, разом напомнив мне рассерженную кошку.

Как вы можете себе представить, вся история с Мелтон и ее татуировкой к тому времени начисто вылетела у меня из головы, так что я почти не притворялся, когда спрашивал:

— Что случилось?

— Кем ты себя возомнил? — поинтересовалась Мелтон.

Она, очевидно, чувствовала себя оскорбленной. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы напомнить себе все детали. Все это по-прежнему казалось ужасно смешным, но мне подумалось, что гораздо проще будет извиниться и забыть обо всем.

— Прости. Я был очень пьян. Нужно было сказать сразу… Я люблю другую.

— Будешь жалеть, — со злостью произнесла Мелтон. — Я не даю вторых шансов.

Я некоторое время непонимающе смотрел на нее. У нее на лице появилось странное торжественное выражение, казалось, она хотела сказать что-то еще, но ее прервало тоненькое покашливание.

— Мистер Уизли, вы не зайдете ко мне? — спросила Амбридж, сияя своей неизменной сахарной улыбкой.

Разумеется, это было отлично, ведь вчера мне так и не удалось поговорить с ней. А теперь я точно знал, что скажу. Однако, когда я уселся перед ее столом, она заговорила первой. По какой-то причине ее переполняло воодушевление.

— И как тебе вчерашнее представление? — спросила Амбридж, имея в виду неожиданное появление Волан-де-Морта на вчерашнем вечере. Она посмотрела на меня и усмехнулась, словно показывая, что это «представление» могло бы подействовать на меня, но уж никак не на нее.

— Вы знали? — спросил я. — Вы это скрывали от меня?

— Понимаешь теперь, почему? — она хихикнула и остановилась, внимательно разглядывая меня. — Но выбора нет.

— Если вы заговорите об этом, — задумчиво произнес я, — Фадж открестится от всего.

— Именно. Поэтому придется работать с Темным Лордом. Даже если нет никаких гарантий, — Амбридж нервно рассмеялась. Потом, бросив на меня еще один внимательный взгляд, заметила:

— Ты странно спокоен, Перси.

— Это напускное, — усмехнувшись, заметил я. — Я знаю, сейчас непростая ситуация.

Амбридж взглянула на меня, показалось даже, что она приятно удивлена.

Что же, настало время ей удивиться еще немного. Я в последний раз спросил себя, правильно ли поступаю, а потом просто решил действовать.

— Вам понадобится козырь, — произнес я. — Мне удалось узнать кое-что вчера.

— У пожирателей? — она закивала, прося меня продолжить.

— Темному Лорду что-то нужно в Отделе Тайн. И он не может взять это сам.

Амбридж мгновение смотрела на меня. Потом жеманно улыбнулась, на ее лице появилось довольное выражение сытой жабы.

— В самом деле, это прекрасные новости, — тихо произнесла она.

Примечание к части

Привет :)

Спасибо, что вы со мной! :)

Не знаю, увижу ли вас в этом году (десятилетии?

Глава опубликована: 02.05.2020

70. в которой узел стягивается

Р Е К А П:

Скримджер арестовывает Риза и узнает от него о роли Перси в происходящем. Он заключает сделку с Дамблдором, хотя, узнав правду об Оружии, по-прежнему хотел бы оставить его за собой.

Амбридж узнает, что Волан-де-Морт вернулся и заключает сделку с Пожирателями Смерти. Перси рассказывает Амбридж о том, что Волан-де-Морта интересует нечто спрятанное в Отделе Тайн. Амбридж планирует получить это нечто первой в надежде, что это даст ей преимущество.

— Значит Темному Лорду что-то нужно в Отделе Тайн. А еще есть кое-кто, кто поможет нам узнать больше, — нараспев сказала Амбридж, быстро шагая по коридору. Я торопливо следовал за ней, пытаясь не рассыпать папки и листы, Хенгист Картрайт тяжело отдувался за моей спиной.

— Кого вы имеете в виду? — спросил я.

Она не ответила, а только, распахнув дверь, показала следовать за ней.

— Кого она имеет в виду? — спросил я у Картрайта, но тот покачал головой и принялся глубоко дышать, словно после бега.

В комнате никого не было. Катрайт сразу же расположился за столом, привольно разложив на нем локти. Мне Амбридж показала на соседнее место.

— Перси, будешь вести протокол, — сказала она. — Дарси скоро приведет его.

Я кивнул и постарался расположить бумаги на столе. Картрайт со зловредной ухмылкой следил за моими усилиями и, казалось, незаметно для меня, пытался раздвинуть локти как можно шире.

Все это было немного странно. Ощущение было почти как дежавю, словно подобное уже случалось раньше. В голову лезли тревожные мысли о том, что тем кто «поможет узнать больше» окажется Кингсли.

— Мистер Уизли верно заметил, что нам лучше бы знать, с кем мы имеем дело, — заметил Картрайт.

— К чему тратить слова? — Амбридж взглянула на него с легким раздражением. — Дарси сейчас приведет его.

Действительно ждать долго не пришлось. Я немного удивился, узнав бледное лицо невыразимца Боуда. Кольнула совесть за то, что ни я, ни Орден Феникса не озаботились тем, чтобы помочь ему, и я пообещал себе, что займусь этим едва представится возможность.

— Боуд? — не скрывая удивления, спросил я. Картрайт тоже непонимающе нахмурился.

— Это весьма долгая история, — отрезала Амбридж.

Взгляд Боуда по прежнему плавал, но при этих словах он на мгновение сосредоточился на ней.

— Мистер Картрайт, приступайте, — скомандовала Амбридж.

Тот кивнул и, достав волшебную палочку уставился Боуду в глаза. Тот, словно завороженный, смотрел в ответ. Его зрачки расширились, впуская в себя постороннего.

Так продолжалось какое-то время. С лица Картрайта постепенно сходила обычная краснота, на лбу бисеринами выступил пот. Затем он, по всей видимости найдя то, что искал, откинулся на стуле (от чего спинка жалобно скрипнула) и, вытащив из кармана на груди вышитый платок, не торопясь провел им по лицу. Амбридж сверлила его нетерпеливым взглядом.

— Все ясно, — наконец объявил Картрайт и снова замолчал, как будто бы собираясь с мыслями. Ему, кажется, нравилось выводить других из себя.

— Ему нужно пророчество о нем и Гарри Поттере.

Дарси понимающе кивнула, мол да, этим шутить не стоит.

— И зачем? — спросила Амбридж.

— Он этого не знает, — устало заметил Картрайт. — Но это точно оно. Из-за защиты он и впал в прострацию.

Амбридж задумалась.

— Боуд не знает. Но у нас должны быть сведения, как снять ее, — заметила она, — Перси, займись этим. Они помогут тебе. Времени терять нельзя.

Амбридж посмотрела на Дарси, а затем начала что-то говорить про пророчество и как важно нам заполучить его для себя. Я, помнится, внимательно слушал ее слова, надеясь ухватить из них что-то ценное, а может быть, размышлял, как помочь Боуду. Мы вышли в коридор.

— Разузнайте об этой защите и доставьте мне пророчество. Больше никаких ошибок.

— Вы имеете в виду, что вам нельзя больше делать ошибок? — язвительно переспросил Картрайт.

Она не удостоила его ответом.

— Я требую решительности. Но держите все в тайне от Управления. Сделайте для этого все, что потребуется, — с нажимом повторила она.

В этот момент в коридоре появилась Дарси и, когда Амбридж вопросительно посмотрела на нее, кивнула.

— Ну, с этим все.

Она, разумеется, имела в виду Боуда.

Мне потребовалось до странности много времени, чтобы осознать, что только что случилось. А потом всей тяжестью навалилось сознание, что я тоже был в какой-то мере виноват в его смерти.

— Идите, вам предстоит много работы, — заметила Амбридж.

Скримджеру я сказал обо всем в тот же день.

— Она узнала про Оружие и поручила мне снять защиту.

Тот, казалось, был доволен, хотя и взглянул на меня с подозрением.

— Значит скоро оно окажется в сохранности, — заметил он.

— Придется провести кое-какие исследования, — заметил я. — Это не так то просто. Я сообщу вам сразу же, как только закончу, но мне нужна страховка.

— Страховка? — Скримджер казался немного озадаченным.

Я кивнул.

— То есть, ты хочешь, чтобы кто-то из Управления…

— Защищал меня, все верно. Не показываясь.

Скримджеру, по всей видимости, это показалось странным. Разумеется, он не верил, что я стал бы доверять им.

— Вы знаете, что убили Боуда? — заметил я. В груди болезненно кольнуло. Ведь я не помог ему. — Я не хочу стать следующим.

Скримджер усмехнулся и оценивающе оглядел меня.

— Управление позаботится об этом.

Я не сомневался, что он приставит кого-нибудь вроде Долиша, но так и было нужно.

Следующий месяц выдался спокойным. Амбридж почти безвыездно жила в Хогвартсе. Картрайт и я копались в архиве, пытаясь разобраться во всех хитросплетениях заклятий, которые Отдел Тайн накладывал на пророчества. Дарси же с отсутвующим видом ковыряла ногти и иногда дремала, прислонившись к стеллажу.

В середине февраля вышло наделавшее много шума интервью Гарри Поттера, в котором он рассказывал правду о возвращении Волан-де-Морта. Когда на следующий день материал перепечатали Чармстрайкер и Фейри Тейлс, а рейтинг Фаджа достиг рекордно низкой отметки, он разозлился не на шутку.

— Вызови Долорес! — процедил он, гневно уставившись на меня.

— Она в Хогвартсе…

— Тогда, может быть, ты объяснишь, почему я должен выслушивать все это вранье?! — прорычал Фадж, с размаху бросая на стол последний номер Чармстрайкера.

— Мадам Заместитель не поделилась со мной деталями, — заметил я. — Если хотите, я вызову ее.

— Да! Немедленно!

Я вышел из кабинета. В спину мне неслись выкрики Фаджа, что надо «уволить всю эту банду бездельников». Когда явилась Амбридж, он действительно некоторое время обещал, что «это последняя капля» и что «все будут уволены», хотя потом, похоже, просто хорошенько приложился к бутылке. Он часто делал это в последнее время, хотя, разумеется, это уже не имело почти никакого значения.

Интервью породило много толков. Даже из случайно услышанных разговоров становилось ясно, что некоторые стали сомневаться. Попалась мне на глаза и злобная заметка под названием «Почему мы до сих пор этого не слышали?», подписанная именем некоего Хельге Райза, в которой безошибочно узнавался витиеватый стиль Риза. Айи говорила, что он чувствует себя гораздо лучше и «нашел общий язык с медсестрами». Я был рад за него, но видеть мне его не хотелось.

Почти так же, без особых событий, прошел и март. Мы все так же разбирали защиту пророчества и постепенно приближались к истине.

— Зачем такая защита для такой ерунды? — негодовал Картрайт.

Дарси, обычно ко всему безразличная, в таких случаях ругалась с ним до последнего. Позднее я узнал, что каждое утро она как минимум по полтора часа вглядывалась в хрустальный шар, выясняя, стоит ли вообще выходить из дома.

Они препирались, я же вглядывался мелкий шрифт какого-то длинного списка инструкций.

— Кстати, Уизли, — вдруг сказала Дарси. — На твоем месте я бы была осмотрительнее. Какой-то хмырь таскался за тобой весь день.

— Что? — переспросил я.

— Какой-то хмырь следил за тобой. Думаю, из Управления, — уточнила она. — Сюда он, конечно, за тобой не пошел, но все остальное время…

— А за вами не следят? — с беспокойством уточнил я. — Ты уверена?

— Тебе, наверное, попался самый тупой, — сказала Дарси, но, по всей видимости, решила теперь отнестись к своей части работы со всей серьезностью.

В целом, все шло не так плохо, до тех самых пор, пока в одно прекрасное утро Фадж, от которого, как всегда в последнее время, изрядно несло спиртным не принялся громко препираться с Амбридж прямо в приемной.

— На этот раз он не отвертится! — громко заявлял он. — Я буду там лично!

— Господин министр, это опасно… Вместо нас будут агенты из Отдела Тайн.

Фадж окинул ее презрительным взглядом и сказал, что не потерпит никаких возражений.

— Наши люди будут ждать сигнала, — не отступала Амбридж, смутно предчувствовавшая, что он может испортить все дело. — Когда он попытается бежать, они разберутся с ним… Вам сразу же доложат.

— Нет. Это окончательно! — взвизгнул Фадж, со всей силы ударив по столу.

Примечание к части

Простите за долгое отсутствие!

Спасибо, что вы со мной и приятного чтения :)

Глава опубликована: 02.05.2020

71. в которой Фадж торжествует

Это был солнечный апрельский денек. Черное озеро блестело и переливалось на солнце, словно чешуя огромного змея — его хорошо было видно из окна хогвартского кабинета Дамблдора. Он сам сидел за столом с самым безмятежным видом в то время пока Фадж, с почти истерической и немного проспиртованной улыбкой расхаживал туда-сюда перед камином. Долиш и Кингсли стояли по двум сторонам от двери, а застывшая рядом с директорским креслом профессор Макгонагл напряженно ждала развития событий.

Я пристроился в углу (мне искренне хотелось иметь за своей спиной стену) и, вцепившись в перо и пергамент, пытался мысленно подготовиться к любому развитию событий.

Сегодня они попытаются избавиться от Дамблдора. Это было ясно всем присутствующим. Стоявшая в коридоре Дарси ждала только сигнала, чтобы созвать сюда весь отдел Тайн.

Мы ждали в тишине, наверное, целую вечность прежде чем за дверью послышались шаги и появилась Амбридж, тащившая под локоть Гарри Поттера. На ее лице застыло хорошо знакомое мне ликующее выражение.

Так, — с удовлетворением сказал Фадж. — Так-так-так…

Дело, разумеется, было в том, что участники Отряда Дамблдора наконец были раскрыты.

Или, если точнее, один из членов донес обо всем Амбридж. Уважая желание этого человека, я не стану называть его здесь по имени.

Так для вас новость, что в пределах школы раскрыта нелегальная ученическая организация? — хриплым от гнева голосом спросил Фадж.

Да, новость, — в голосе Гарри было почти искреннее удивление.

Я полагаю, министр, дело пойдет быстрее, если я приглашу сюда нашего информатора, — со сладенькой улыбочкой заметила Амбридж.

Она отошла и вернулась, ведя за плечо кудрявую девочку, прятавшую лицо в воротнике мантии: из-за заклятия ее щеки и лоб были покрыты пурпурными прыщами.

Не обращай внимания на эти пятнышки, дорогая. Опусти мантию и расскажи министру… - нетерпеливо сказала Амбридж, но девочка только всхлипнула и замотала головой.

Ну хорошо, глупышка, я сама расскажу.

Амбридж принялась рассказывать, как узнала о сходке нарушителей в Выручай-комнате, как ей удалось потом засечь и поймать некоторых из них, а так же о том, что именно Гарри Поттер убеждал учеников вступать в нелегальное общество изучения магии.

Полагаю здесь вы ошибаетесь, Долорес, — спокойно заметил Дамблдор, когда она закончила. Я был рад, что он собирается отпираться до последнего, хотя и сомневался, что это поможет. Он и сам, наверное, не очень-то рассчитывал на это. Было ясно, сегодня ему придется бежать, да и это еще не было гарантировано.

Ого! — взвизгнул Фадж. — Давайте послушаем очередную байку… Вы предложите обычное простое объяснение, включающее петлю времени, ожившего мертвеца и парочку невидимых дементоров?

Я нервно рассмеялся. Фаджу было прекрасно известно, что организация называлась Отряд Дамблдора, он пришел сюда за головой Дамблдора, но все-таки зачем-то делал вид, что все дело только в Гарри Поттере. Может быть, это казалось ему остроумным.

Очень смешно, министр, очень! — сказал я.

Гарри Поттер одарил меня таким взглядом, как будто был не прочь заехать мне по лицу.

Фадж и Дамблдор принялись обсуждать, кто и когда нарушил какие правила, подробно копаться в деталях. Я был как на иголках: понимал, это только прелюдия.

Им было прекрасно известно, что организация называлась Отряд Дамблдора, не хватало только самой малости, чтобы захлопнуть ловушку. Не хватало признания.

Амбридж пыталась вытрясти из свидетельницы хотя бы что-нибудь весомое (я почти не слушал) и, когда этого не удалось, проговорила:

У меня есть все их имена… — и вынула из кармана листок пергамента.

Вот оно. Я напрягся.

И… Ничего себе! Вы видели, как они себя называют? — почти излишне актерствуя произнес Фадж. — Отряд Дамблдора!

Дамблдор поднялся и взял у него пергамент. Мгновение он размышлял. Казалось, за эти несколько секунд он успел просчитать каждое свое следующее слово, каждое движение.

Что ж, игра окончена, — наконец произнес он. — Вам угодно получить от меня письменное признание, Корнелиус? Или довольно будет устного, при свидетелях?

У Фаджа, кажется, даже дух захватило, лицо стало растерянное, как будто он до последнего не верил, что все получится.

Признание, — дрожащим и почти вопросительным тоном произнес он.

Отряд Дамблдора, Корнелиус. Не Поттера, а Дамблдора, - повторил Дамблдор.

Фадж странно икнул, подпрыгнул на месте, едва не свалившись в камин.

Вы? — еще раз тихо уточнил он, затаптывая затлевший край мантии.

Именно, — подтвердил Дамблдор.

Фадж задал еще несколько бесполезных вопросов, словно проверяя, что вот она, действительно его победа, без всякого подвоха. Я почти видел, как лихорадочное ликование охватывает его.

Так это был заговор против меня! — с восторгом завопил он, почти искренне вживаясь в патетическую сцену «неожиданного предательства».

Именно, — со светской улыбкой подтвердил Дамблдор.

Уизли! Уизли, вы записали все, что он сказал? У вас есть его признание?

Я действительно записал все, хотя руки у меня так дрожали, что чернила разбрызгивались в разные стороны и разобрать написанное было непросто.

Да, сэр, записал, сэр, — быстро ответил я. Мысли мои метнулись к волшебной палочке, лежавшей в кармане мантии.

Фадж спросил что-то еще, ему хотелось упиться своей победой. Я видел, что Амбридж поглядывает на него с досадой: ей казалось, что он напрасно медлит.

Да, сэр, все есть, сэр! — откликнулся я.

Немедленно отошлите копию ваших записей в Ежедневный Пророк, — с удовлетворением сказал Фадж.

Я вылетел из кабинета, на ходу выхватывая волшебную палочку. Дарси стояла у окна на другом конце, спиной ко мне, направив палочку в воздух.

«Остолбеней» — изо всех сил подумал я. Словно почувствовав что-то, она в последний момент дернулась в сторону и, когда я понял, что заклятие ударилось в стену в паре сантиметров от нее, сердце мое упало.

Я видел как Дарси обернулась, словно бы очень медленно. Еще два моих заклятия скользнули мимо. Когда наконец стало возможно разглядеть ее лицо, я заметил, выражение крайней досады.

Она направила на меня палочку. «Не щитовые чары», — пронеслось в голове. Вспышка почти ослепила меня, я отшатнулся, налетел на стену. Левая рука ослабла — заклятие только немного задело меня.

Моргнув, я понял, что Дарси лежит на полу на другом конце коридора.

Меня охватила почти безумная радость. Получилось!

Едва не смеясь, я попытался вытереть пот со лба, забыв, что левая рука все еще не действует.

…а суда вы будете дожидаться в Азкабане! — послышался голос Фаджа.

Кодовая фраза. Прошло, наверное, не больше, чем пол минуты, хотя мне они показались вечностью. Что станет делать Фадж, когда поймет, что подкрепления не будет?

Я подошел к Дарси, и направив на нее волшебную палочку, произнес:

Обливиэйт.

Я тренировался, но не мог быть полностью уверенным, что это сработает правильно. Сердце колотилось, кажется, у самого горла.

Не вижу никаких затруднений, Дамблдор! — прокричал Фадж за дверью кабинета.

Я осознал, что мне глупо было оставаться в коридоре и, поспешно собрав оброненные бумаги одной рукой, бросился по лестнице вниз.

Куда я должен был идти? Голова не работала.

— Подожди.

Я осознал что, еще несколько шагов, и я столкнулся бы с Дамблдором. Он стоял прямо на лестнице. Сидевшая на его плече ало-золотая птица вопросительно уставилась на меня.

— Вам нельзя здесь оставаться, — сказал я.

— Разумеется, — быстро сказал он, его глаза заговорщицки блеснули. — Но, не хочешь ли ты меня о чем-то спросить?

Я проклял себя за глупость. Конечно, я собирался кое о чем спросить его и лучше бы было сделать это побыстрее, но все что я мог выдавить:

— Вы знаете?

— И думаю, что ты прав, — кивнул Дамблдор. — Мы должны забрать его оттуда.

Не говоря больше ни слова, он протянул мне мутный хрустальный шарик и небольшую книжицу.

— Желаю удачи, — он снова улыбнулся. Я непонимающе уставился на него, хотя и не смог бы сформулировать, что именно хотел бы спросить.

Птица взвилась в воздух, он ухватился за ее хвост, и они оба исчезли в языках пламени.

Примечание к части

Да-да, две части :)

Глава опубликована: 02.05.2020

72. в которой я отправляюсь в Отдел Тайн

Амбридж получила должность директора Хогвартса и почти совершенно перестала появляться в министерстве.

— Вызовите меня, когда закончите изучать защиту пророчества, — сказала она. — И следи, пожалуйста, за Фаджем.

Тому, несмотря на все старания Ежедневного Пророка, победа над Дамблдором не принесла никакой популярности. Иногда он вызывал меня к себе в кабинет и по несколько часов рассуждал о том, что нужно было бы сделать. С каждым разом варианты становились все фантастичнее.

— Вы все подхалимы и лизоблюды, — сказал он как-то раз. — Как пришли настоящие проблемы — отвернулись от меня. Ты вот, например, сейчас меня даже не слушаешь!

Я действительно не слушал, но постарался убедить его в обратном.

— Дамблдора нашли? — спрашивал он. — Арестовали его прихвостней?

Под прихвостнями он подразумевал Кингсли и Тонкс — им пришлось скрыться на какое-то время, что, при покровительстве Скримджера, было не просто, а очень просто.

— А почему Поттер и его смутьяны-друзья разгуливают на свободе?! — негодовал Фадж.

— Они несовершеннолетние. К тому же, находились под влиянием Дамблдора, — заметил я.

— Потому что там затесались твои родственники, — Фадж язвительно рассмеялся. — Все вы лицемеры…

— Господин Министр, если позволите, вам не стоит ввязываться в это… Даже Пророк сочтет, что это уже слишком, — сказал я.

Он на мгновение осекся, потом нехотя кивнул и принялся за другие нереалистичные планы.

— Но хотя бы лесника этого? Хагрида? Арестовали? — почти жалобным тоном спросил он. — Он преступник, в Азкабане сидел…

Об этом министр говорил мне каждый день в течении месяца. Даже более того, он говорил об этом так часто, что все практически перестали беспокоиться (Потом я узнал, что сам Хагрид, говорил что-то вроде: «Ну это еще непонятно когда, а у меня дела. Вот придут, тогда и посмотрим»).

Амбридж, по всей видимости, не особенно хотелось с этим затеваться, но в какой-то момент Фадж так надоел ей своими упреками, что приказ об аресте был подписан. Это было вечером 17 июня.

Она вышла из кабинета министра, помахивая бумажкой, чтобы высушить чернила.

— Заберите пророчество сегодня. Хватит медлить, — голос у нее был недовольный, видимо, последние несколько недель выдались не самыми радужными.

— Мы еще не совсем…

— Сегодня, — она одарила меня сахарной улыбочкой. — После того, что случилось в Хогвартсе, мы и так ждали слишком долго. Сегодня есть шанс, что они будут смотреть в другую сторону. Людей Скримджера я тоже постараюсь занять, — она снова показала мне приказ. — Так что это наш лучший шанс.

Я с готовностью кивнул, а потом добавил:

— Нам нужно больше людей. Дарси засекла слежку…

— Будут, — даже не дав мне договорить, пообещала Амбридж.

Сердце мое часто забилось. Чувствовалось, что вот он, тот самый день.

Я отправил сообщение Кингсли, попросив его доложить обо всем Скримджеру, а после отправился в Архив.

— Мы забираем его сегодня ночью. Амбридж пришлет людей.

— Она с ума сошла, — буркнул Картрайт. — Ты сказал ей, что мы не готовы?

— Нельзя больше тянуть…

— Вот сам его тогда и возьмешь, — огрызнулся тот. — Я не хочу закончить как Боуд.

Это было удачно. Почему-то я не сомневался, что смогу все сделать правильно.

— Пришлет людей — это хорошо, — задумчиво протянула Дарси. — Нечего рисковать.

Так или иначе, когда мы наконец отправились в зал пророчеств, все действо почти напоминало церемонию. Я, Картрайт и Дарси шли между рядов, за нами тянулось еще двое, а еще, по меньшей мере, четверо пряталось где-то среди стеллажей, это, не учитывая даже людей Скримджера, которые тоже были где-то поблизости.

Я решительно шагнул к полке и смерил мутный хрустальный шарик неприязненным взглядом.

— Прикройте меня, — сказал я, доставая волшебную палочку.

— От чего? Давай уже! — нетерпеливо сказал Картрайт, заглядывавший мне через плечо.

Я принялся снимать заклинания, которыми обычно защищали пророчества, потом снял чары, описанные в книжечке Дамблдора. Крохотная искра развеивающейся магии подтвердила, что все сделано правильно…

В следующую секунду воздух словно взорвался. Вспыхнуло, кажется, со всех сторон. Я протянул руку и схватил с полки шарик. Сзади вскрикнули. Было слышно, как ругается Дарси. Почти кожей я почувствовал, что Картрайт сейчас всем весом навалится на меня.

Оттолкнув его магией, я сунул руку в карман за тем шариком, который отдал мне Дамблдор и быстро поставил его на место того, другого. Сзади послышался звон — Картрайт разгромил противоположный стеллаж.

— Аккуратнее, вы! — голос Скримджера.

— Дарси, прикрой меня! — закричал я.

Она что-то ответила, в шуме я не разобрал. Оглушающее заклятие задело мой бок, выбив весь воздух из легких. Тщетно пытаясь вдохнуть, я свалился на пол.

Какое-то пророчество скатилось с полки и разбилось, едва не стукнув меня по голове.

— Ты забрал его?! — кто-то ткнул меня в бок. — Поднимайся!

— Нет, — прохрипел я.

Дарси выругалась. Я отполз в сторону, скрывшись за лежавшим без сознания Картрайтом, пролез в другой ряд через груду обломков. Ладони, кажется, я ободрал о битое стекло — они были липкими от крови. Вокруг полыхали струи красных оглушающих заклятий, со звоном разбивались пророчества.

Немного шатаясь, я поднялся на ноги.

— Еще один!

Мысли сложили щитовое заклинание. Прямо перед собой я увидел Сэвиджа. Он явно узнал меня, но не помедлил. Не сомневаюсь, Скримджер догадывался о том, что я собирался делать.

— Вот оно. Забери его, — выдавил я, протянув ему шарик.

Сэвидж слегка нахмурился, на мгновение остановившись. Достаточно. В следующую секунду он опрокинулся назад, врезавшись спиной в стеллаж.

Я бросился бежать. Сзади полыхали затихающие огни заклинаний. Отдел Тайн явно оказался в меньшинстве. Я вылетел в коридор, наткнувшись на еще какого-то мракоборца.

«Из Управления» — пронеслось в голове.

— Остолбеней! — гаркнул он, казалось, в самое мое ухо. Я сотворил какое-то заклятие в ответ, даже не остановившись. Очевидно, я все еще мог бежать и этого пока было достаточно. Я бросился к лестнице, взлетел вверх по ступенькам. Побежал по коридору, затуманенный разум отсчитывал комнаты.

Наконец табличка: «Гестия Джонс».

Я влетел в кабинет и захлопнул за собой дверь.

— Перси, — утвердительно сказала она. Я заметил, что она, кажется, собирала вещи. — Оно у тебя?

Я кивнул, только тут поняв, что тот шум, который я слышал все это время, был моим собственным тяжелым дыханием.

— Тебе надо на площадь Гримо.

Она показала было мне на старую фоторамку, но потом, как будто расслышав что-то, толкнула меня в угол и, направив палочку мне в лицо, произнесла какое-то заклинание. По хребту потек холод. Невидимость. Смутно понимая, что происходит, я прижал руки ко рту, боясь, что дыхание меня выдаст.

Дверь распахнулась. На пороге был Скримджер, его лицо перекошено от гнева.

— Джонс! — выкрикнул он, направляя на нее волшебную палочку. — Где он?!

— О ком вы?

— Снимки?! — Скримджеру, кажется, с трудом удавалось подбирать слова.

— Уничтожены.

— Где Уизли?!

— Я не знаю.

Скримджер едва ли не зарычал от злости:

— Не знаешь?!

Он отвернулся, принялся расшвыривать вещи. В следующую секунду я понял, что он сползает на пол, уткнувшись носом в шкаф с документами, а Гестия с волшебной палочкой в вытянутой руке требовательно смотрит в какую-то точку над моей головой.

— Уходи немедленно.

Я рванулся вперед, пытаясь успеть в последний момент ухватиться за уже светящуюся фоторамку. Вспышка. Я услышал, как выругалась Гестия.

— Заклятие.

Я крепко держался за фоторамку, но так и не сдвинулся с места.

— Я займусь этим, а ты уходи так.

Я бросился к двери, выскочил наружу, кинулся в сторону лестницы. Этажом ниже раздавался шум. Люди Скримджера, наверное, арестовали Дарси, Картрайта и всех прочих.

Атриум был пустынен, только дежурный колдун со скучающим видом разгадывал кроссворд. Выходы были перекрыты.

Примечание к части

Привет!

Спасибо, что вы со мной :)

Глава опубликована: 02.05.2020

73. в которой я ухожу

Я остановился перед одним из каминов, переводя дыхание. Если нельзя было выйти здесь, то, может быть, получится из кабинета министра. Не рискнув воспользоваться лифтом, я снова бросился к лестнице. Пару раз мне попались мракоборцы, но, к счастью, из-за заклинания невидимости, меня не заметили.

В коридоре первого уровня я увидел злого и немного помятого Долиша:

— Вы починили? Какие молодцы! Уизли оставил пророчество, а вы почтительно положили его на место. Вместо того чтобы поймать засранца.

— Так зачем он? Пророчество же на месте, — несмело возражал ему молодой мракоборец.

Похоже, про Оружие никто им не объяснил.

— Вам сказано — поймать, — ругался Долиш. — Вы, мать вашу, должны преступников ловить или убирать за ними?! Вот иди и займись этим.

Я шел дальше, пока не оказался наконец в приемной министра. Осторожно оглядываясь, я вошел в кабинет. Здесь, кажется, никого не было.

Некоторое время я неподвижно стоял в самой середине комнаты, смотрел, не двинется ли где что-нибудь.

Потом, быстро набрав горсть летучего пороха, просыпал немного в камин и зажег огонь волшебной палочкой. В ту же секунду сзади вспыхнуло. Оглушающее заклятие, словно молот, ударило меня в спину. Я повалился вперед, хорошенько приложившись лбом о парапет камина. Меня обдало жаром: кто-то снял дезиллюминационное заклятие.

— Сюда!

Вокруг плясали языки зеленого пламени. Из последних сил, подтянув к себе ноги, я разжал пальцы и рассыпал летучий порох.

— Гримо Двенадцать, — закашлявшись, выдавил я.

Рев взметнувшегося пламени размыл мысли. В бок мне влетело еще одно заклятие.

Мне кажется, я тогда на пару минут потерял сознание, так как, когда я вновь открыл глаза, надо мной склонялось усталое и очень злое лицо какого-то незнакомого человека средних лет.

— Кто этот человек, Сара?! — гневно вопросил он.

Значит, мне удалось все-таки выбраться из министерства. Я, наверное, усмехнулся, так как усталый человек недовольно сморщился.

— Я не знаю.

— Ах не знаешь?! — человек отвернулся. — Конечно! Шлюха!

— Не смей со мной так разговаривать! — взвизгнула Сара. — Подонок!

Я приподнялся на локтях и мутным взглядом принялся наблюдать, как они ругаются. Постепенно соображение вернулось ко мне, и я догадался, что, вряд ли был сейчас в штаб квартире Ордена Феникса. Отплевавшись от пепла и протерев очки, я проклял систему Летучего Пороха и тех кто ее придумал. Кажется, она ломалась в двадцати случаях из ста.

И, кстати говоря, сколько им нужно времени, чтобы отследить мое перемещение?

— Подонок, — твердо говорила Сара, меряя шагами комнату. — И ведь тебе я отдала лучшие годы моей…

— Простите, — вежливо вклинился я. — Вы не подскажете, как пройти на площадь Гриммо?

Это почему-то разозлило их до самой крайности, и они объединились против меня. Муж Сары даже бросился на меня с кулаками.

Кое-как отвязавшись от него, я вышел на улицу.

В голове звенело, на лбу набухла шишка величиной, наверное, с куриное яйцо. Но Оружие все еще было у меня. Я слабо улыбнулся и попытался прикинуть, стоило ли трансгрессировать или лучше было пойти пешком.

Решив, что если помедлю, они явятся сюда, я сосредоточился, представляя себе маленькую и грязную площадь с лысым сквером. Уши заложило от хлопка, в лицо ударил ветер.

— Он здесь! — закричали вместо приветствия. Я же сказал адрес…

Вспыхнуло очередное заклятие. К счастью, мимо. Я увидел Долиша и второго, незнакомого мне, мракоборца. Наверное, он и был тогда в кабинете.

Я наколдовал что-то в ответ, отбил еще одно заклятие.

— Вызови остальных! — приказ Долиша. Его напарник на мгновение отвлекся, чтобы отправить сообщение. Голубые искры взмыли в воздух, в следующее мгновение поток магии сбил его с ног.

Я услышал, как Долиш выкрикивает какое-то заклятие, попытался уклониться, но слишком поздно. Волшебная палочка выскользнула из рук, отлетела куда-то в сторону.

А скоро появятся остальные… Оставался последний шанс. Заклятие Доверия. Нужно только добраться до двери…

Я быстро огляделся. Дом номер двенадцать… Наверное, этот. Не размышляя, я рванулся вперед.

Где-то сзади выругался Долиш. Несколько заклятий разбилось справа и слева от меня.

Еще несколько шагов. Я споткнулся на ступеньках парадного входа. Глаза разобрали прибитые на дверь цифры один и три…

Заклятие ударило меня. Я упал ничком, едва не разбив нос о каменные ступени.

— Ну вот и все, — буркнул Долиш.

Тяжело дыша, я с трудом перевернулся на спину и уставился в уже просветлевшее небо. Руки и ноги налились свинцовой тяжестью, в глазах плыло. Меня охватило вязкое и мутное безразличие.

— Остальные скоро будут здесь.

Словно сквозь вату, до меня донесся какой-то шум, новые вспышки, выкрики. Я приподнял голову, чтобы разглядеть, что происходит и уперся взглядом в высокую фигуру в потертом черном костюме. Прищурившись (очки мои, разбитые, валялись где-то на ступеньках), я рассмотрел лицо, которое раньше видел только на плакатах розыска.

— Сириус Блэк? — выдавил я, едва переводя дыхание и пытаясь нашарить очки.

— Ты кто? — с подозрением уставившись на меня, спросил тот. Я понял, что издалека он принял меня за кого-то из моих братьев.

— А, ладно, поднимайся, — не дожидаясь ответа, Блэк подал мне руку и потянул так сильно, что едва не вырвал ее из сустава.

После он помог мне добраться до двери и, когда я без всяких затруднений переступил порог дома номер двенадцать, стал относиться ко мне с большей приязнью. Да и возможность подраться, видимо, подняла ему настроение.

— Так ты кто? — теперь уже с интересом спросил Блэк. Было похоже, что это для него что-то вроде события недели.

— Перси Уизли. Дамблдор здесь? — выдавил я, в каком-то отупении разглядывая развешенные на стене отрубленные головы домовых эльфов.

— Нет. Но можешь дождаться его.

— Спасибо… — я кивнул. — И за помощь…

— О чем речь! — довольно отозвался Блэк, показывая мне на лестницу.

Мы поднялись в гостиную, не менее мрачную и пыльную, чем коридор. Хотя отрубленных голов там, к счастью, не было, некоторые из шкафов были наполнены подобной же дрянью, а изображенные на гобеленах змеи медленно и противно ворочались, словно отростки дьявольских силков.

— Я не знал, что ты тоже в Ордене, — заметил Блэк, взмахнув палочкой и призывая откуда-то две бутылки сливочного пива. — Будешь?

— Почти никто не знает, — пожав плечами, отозвался я, отпивая немного и почти сразу же чувствуя усталость. Теперь, когда вокруг было спокойно, все ранения сегодняшнего дня решили заявить о себе.

— Мда… — протянул Блэк, бросив на меня беглый взгляд. — Но после того, что было сегодня, все узнают, — ему почему-то казалось важным подбодрить меня.

— Может быть, — сказал я. Едва я договорил, мне пришло в голову, что на самом деле для меня в ближайшее время ничего не изменится: пока Волан-де-Морт не будет побежден, моя работа не была закончена.

— А что Фадж? — спросил Блэк.

— Думаю, Скримджер сегодня заставит его подписать отказ от должности, — протянул я. — Не знаю, на каких основаниях, но нужно же ему как-то объяснить…

Блэк просиял.

— Так это же просто великолепные новости! — довольно произнес он.

В этот момент в гостиную вошел сгорбленный домовой эльф с очень брезгливым выражением на сморщенном лице.

— Кикимер, — деловито сказал Сириус, как будто вспомнив о чем-то. — Я запрещаю тебе говорить о, — он показал на меня.

Он продолжал перечислять запреты минуты три, по истечении которых эльф взглянул на меня и, вполголоса обозвав предателем крови, переваливаясь, поплелся прочь.

— А почему они за тобой гнались? — спросил Блэк.

— Я забрал Оружие…

— Прямо у них из-под носа! — он одобрительно усмехнулся.

Я улыбнулся в ответ.

— И хотел бы я знать, что это за штука, — заметил Блэк. — Дамблдор, конечно, открытостью никогда не отличался… Суешься под заклятия и даже не знаешь, из-за чего.

Не знаю, почему я не попытался возразить или рассказать ему правду про оружие. Хотя, если честно, возражать было нечему.

— Ты отдохни, — продолжил Блэк. — Он еще неизвестно, когда появится.

И я действительно вскоре задремал, откинувшись в кресле.

Примечание к части

Спасибо, что вы со мной :)

Глава опубликована: 02.05.2020

74. в которой обсуждают будущее

Во сне мельтешили какие-то навязчивые тревожные тени, слышались какие-то восклицания об осквернителях рода. Когда я наконец открыл глаза, чувствуя, как ломит затекшую шею, было уже, наверное, около шести утра следующего дня.

Разбудили меня истошные вопли и жуткий хриплый смех, раздававшиеся с первого этажа.

— Уймись, Кикимер! — со злостью сказал кто-то. По голосу я узнал Римуса Люпина, преподававшего Защиту от Темных Искусств в мой последний год в Хогвартсе.

Сквозь завывания портретов послышались обрывки речи Дамблдора.

— Подождите… закончить.

Спустя еще пару секунд он появился в гостиной.

— Что случилось? — встревоженно спросил я.

— Сириус Блэк погиб.

Слова застряли у меня в горле.

— Поднимайся, мы отправляемся немедленно, — продолжал Дамблдор. — Многих сторонников Волан-де-Морта арестовали. В министерстве сейчас…

Он говорил что-то еще, уже на лестнице. Я последовал за ним, хотя все еще не мог прийти в себя от предыдущей новости.

— Нужно поспешить, — закончил Дамблдор свой, судя по всему, длинный монолог.

— Скримджер, наверное, очень рад, — желчно заметил я.

— Он в весьма приподнятом расположении духа, — подтвердил Дамблдор. — Впрочем, утеря оружия омрачает его торжество.

Я припомнил, что хрустальный шарик, который я вынес из Отдела Тайн все еще лежал у меня в кармане и поспешно отдал его Дамблдору.

Мы прошли через коридор, так ни с кем и не столкнувшись, наверное, Люпин и остальные были на кухне.

— Разве мракоборцы не… — начал я, когда Дамблдор схватился за дверную ручку.

— Не беспокойся об этом.

На площади действительно никого не было. Судя по всему, Долиш нашел себе дела поважнее.

— Куда мы? — спросил я. В министерстве мне показываться было нельзя, так как, с точки зрения Амбридж я был арестован вместе с остальными.

— На встречу, — отозвался он, доставая из кармана старый и ржавый ключ. — Место ты, наверное, помнишь, но чтобы попасть туда нужен портал.

Я взялся за ключ, и через мгновение мы были уже в том самом старомодном кабинете, где Дамблдор и Скримджер некогда обсуждали сделку. В середине комнаты стояла серьезно хмурившаяся Амелия Боунс, которую, по-видимому, попросили быть посредником.

— Амелия, — Дамблдор кивнул ей, — очень благодарен вам за то, что вы пришли.

— Разумеется, Альбус.

Скримджер появился спустя еще несколько минут. Присутсвие Амелии Боунс, кажется, немного удивило его, впрочем, он не стал этого комментировать, а только, окинув Дамблдора и меня нарочито-равнодушным взглядом, произнес:

— И что вы хотели обсудить?

Итак, что же хотел обсудить Дамблдор? Дело было даже не в только том, что позапрошлой ночью мне удалось вынести Оружие из Отдела Тайн, занимало сейчас всех то, что произошло сразу же после.

Я покинул Зал Пророчеств около пяти часов утра, а, к девяти, уже шел по коридору дома номер двенадцать на площади Гриммо. В министерстве тем временем начался еще один ничем не примечательный день: чиновники перекладывали бумаги, Фадж баловался спиртным, запершись в кабинете. Мракоборцы же зачищали Отдел Тайн.

Скримджер пробегал целый день, ничего не добился и начал чувствовать себя так, словно лед под ним очень тонкий. Хуже всего было то, что не удалось арестовать Макнейра, а среди прочих сотрудников найти откровенных пожирателей смерти оказалось не так просто.

Бардак в Отделе Тайн воцарился беспрецедентный. Кому-то даже показалось, что вот он, шанс забрать оттуда некоторую вещь…

Ночью Зал Пророчеств вновь стал полем сражения. На этот раз между Гарри Поттером с друзьями и Пожирателями Смерти.

Последние были разгромлены, многих арестовали, а возвращение Волан-де-Морта стало доказанным фактом. Явившийся к шапочному разбору Скримджер чувствовал себя как ребенок рождественским утром. Отдел Тайн и лично Фадж и Амбридж теперь должны были понести ответственность, а сам Скримджер подбирался вплотную к тому, чтобы занять министерское кресло.

С этим, впрочем, все было не так просто. И именно об этом и хотел сейчас поговорить Дамблдор.

— Полагаю мы оба с вами понимаем, что Фаджу не долго оставаться министром…

— Скажите мне то, чего я не знаю, — нетерпеливо отозвался Скримджер.

— Разумеется, вы понимаете, что в текущем положении лучше будет назначить выборы как можно быстрее.

Мадам Боунс показалась немного удивленной, но явно поддерживала предложение.

Скримджер слегка нахмурился, как будто не понимал, о чем Дамблдор говорит.

— На это нет времени. C теми уликами, что Амелия имеет против заместителя министра, мне останется только занять пост.

— Боюсь, мистер Скримджер, по закону, пост должен перейти к Верховному Чародею Визенгамота.

— Мы оба знаем, что Перегрин имеет отношение к Тому, Кого Нельзя Называть…

— Мистер Перегрин имеет отношение к Тому, Кого Нельзя Называть? — переспросила мадам Боунс. — Почему вы не предоставили материалы на рассмотрение суда?

Скримджер немного смутился, потому что, на самом деле, никаких улик у него не было. Я покопался в памяти и припомнил, что, хотя и говорил с Перегрином на вечере у Амбридж, не видел их с Волан-де-Мортом в одной комнате. То есть, нельзя было быть уверенным, что он не ушел раньше, а значит…

— Моих воспоминаний не хватит, чтобы доказать его связь с Тем, Кого Нельзя Называть, — заметил я. — И, насколько я знаю, других улик пока нет.

Скримджер недовольно посмотрел на меня и, снова обернувшись на мадам Боунс, с легкой насмешкой произнес:

— Но даже вы, Амелия, думаю, не будете возражать, что Перегрину нельзя позволить стать министром?

— Я согласна с Альбусом. Необходимо назначить выборы как можно…

— На это нет времени. Я лично займу место министра, — отрезал Скримджер.

— Не боитесь ли вы, кто это приведет к кризису легитимности? — спросил Дамблдор.

Скримджер одарил его тяжелым взглядом. Ему, конечно, не хотелось отдавать министерское кресло когда оно само шло ему в руки.

— Это больше не ваше дело, — процедил он. — Если вы не хотите передать мне Оружие, полагаю, разговаривать нам больше не о чем.

Мадам Боунс посмотрела на него с непониманием.

— Если Тому, Кого Нельзя Называть, удастся подорвать ваш авторитет, вы не сможете действовать эффективно, — заметила она.

— Займитесь процессом и предоставьте другим…

— Хорошо, мистер Скримджер, — мягко перебил его Дамблдор. Его тон был дружелюбным, хотя, было видно, что он слегка раздосадован. — Я от всей души надеюсь, что вы окажетесь правы. Со своей стороны замечу только, что Орден Феникса будет рад помочь вам.

Взгляд Скримджера метнулся на меня и я понял, что он все еще не решил, как поступить со мной. С одной стороны, разумнее всего было прогнать меня подальше, но с другой, у него по-прежнему не было больше никого более-менее близко от Волан-де-Морта, и, даже если это была малость, он не мог позволить себе пожертвовать этим, по крайней мере, пока Амбридж не окажется за решеткой.

— Удивляюсь, Дамблдор. Неужели вы всерьез полагаете, что я настолько глуп, чтобы довериться вам? — Скримджер осклабился. — А за прикрытие Уизли можете не беспокоиться. Он отправится в Азкабан вместе с остальными.

После этого он исчез, полагая, по всей видимости, что разговаривать больше не о чем.

— Что же, очень жаль, — заметила мадам Боунс. — До свидания, Альбус.

Дамблдор тепло распрощался с ней, а потом, когда она, вслед за Скримджером, исчезла, деловито обратился ко мне:

— Ты отлично поработал. Отдохни несколько дней, в министерстве не появляйся.

— Так что дальше? — спросил я. Признаться честно, мне казалось тогда маловероятным, что Скримджер решит вдруг снова работать со мной, а если, к тому же, удастся обвинить Амбридж и людей из Отдела Тайн, то моя ценность для него и вовсе станет сомнительна.

— Если твоих коллег выпустят, будет самое время найти подход к мистеру Перегрину, — отозвался он.

Примечание к части

Привет!

Надеюсь у вас все хорошо :)

А тем временем мы закончили Орден Феникса и начинаем Принца Полукровку :)

Глава опубликована: 02.05.2020

75. в которой ничего не происходит

Из-за того, что я не мог ни появиться в министерстве, ни показаться на глаза Амбридж, следующие несколько дней я провел в безделье, и настроение у меня было до странности хорошее.

— Вот не понимаю, почему вдруг ты такой довольный… — улыбаясь, говорила Айи.

И я обычно ничего не объяснял, просто прижимал к себе покрепче, шептал, что люблю ее, что так счастлив, что, кажется, лучше уже не будет.

— Я тоже, и даже страшно, — она почти смеялась, я целовал ее шею.

Заканчивался этот разговор всегда одинаково.

Уже много позже Айи говорила, что мы просто тогда застряли в отрицании, пытались устроить пир во время чумы. Может быть, она была права. У меня тоже было ощущение, будто я украл несколько мгновений из чьей-то гораздо более счастливой жизни.

В тот день нас вернул в реальность остервенелый стук в окно: Айи все еще зачем-то выписывала Пророк. Вот и сейчас она поднялась и, заплатив пару кнатов, отправила сову восвояси.

— Мерлин задери этих сов! — с чувством заявил я.

Айи усмехнулась, развернула газету и принялась просматривать первую страницу.

— Зато пока ничего плохого не случилось, — заметила она.

— Да может и не случится.

Ей стало смешно, потому что, конечно же, мы оба знали, что плохое непременно случится. Но еще не сейчас. Потому что сейчас мы были вместе.

— Да, конечно, — с иронией сказала она, бросая газету и вновь обнимая меня. — Это же общеизвестный факт, что, когда закрываешь глаза, другие перестают тебя видеть.

— Более того, — преувеличенно-серьезно произнес я. — Я вот, скажем, еще ни разу не умирал. То есть, как подсказывает нумерология, это событие нулевой вероятности.

— Я так и думала, что ты учил нумерологию. Кто еще будет…

Она не закончила и вместо этого поцеловала меня.

Потом мы завтракали вместе. Несмотря на то, что мы были у Айи в квартире, она почему-то всегда заворачивалась в одну из моих рубашек. И ей, конечно, это шло.

Я разлил кофе в две чашки. Айи покосилась на него с легким подозрением.

— Опять будет горький?

— Как сама жизнь, — широко улыбаясь, пообещал я, и она, кивнув, добавила в свою чашку молока.

В этот момент в дверь постучали. Моя рука сама собой потянулась к волшебной палочке, но оказалось, что это был всего лишь Риз, которого какие-то недальновидные люди выпустили из больницы на выходные.

— Риз? Рад, что ты поправился. Увидимся как-нибудь, — крикнул я ему через дверь.

Но вернувшаяся из комнаты Айи, уже полностью одетая, зачем-то решила открыть.

— Во-первых, меня теперь зовут Хельге Райз, — заметил Риз, едва переступив порог. — Во-вторых, спасибо, я тоже рад, что поправился.

— Хорошо, — я понадеялся, что теперь то он решит уйти, но этого, разумеется, не случилось.

Бесцеремонно протопав в комнату, Риз огляделся и спросил:

— Вы завтракаете?

Он пододвинул из какого-то угла третий стул и, придирчиво выбрав самый поджаренный тост, добавил:

— Поверить не могу, что вы все еще вместе.

Впрочем, тут он даже как-то устыдился и не стал развивать эту мысль. Но, не беспокойтесь, у него была наготове теория, которую он не преминул изложить в дальнейшем.

— Перси, я хотел поблагодарить тебя за все и извиниться, — серьезно заметил он, размазывая масло. — Я знаю, со мной пришлось сложно.

— Да, спасибо, — сказал я. Он, наверное, был неплохим человеком и мы, думаю, все еще были приятелями, однако, иметь дела с ним мне не хотелось. Я все еще не забыл, что именно из-за его глупости Скримджер арестовал меня тогда.

— А ты, значит, устроился в «Придиру»? — спросила Айи, которая была гораздо более дружелюбным человеком, чем я.

— Это скорее теперь что-то вроде хобби… — усмехнулся тот, с хрустом откусив кусок. — Ты же слышала, что они вообще ничего не платят? Наверное, придется работать в какой-нибудь лавке пока все это не успокоится.

Айи понимающе кивнула. Я ждал, будет дальше. Мне почему-то не верилось, что Риз приходил только ради завтрака и извинений.

— Но, все-таки, как ты все это устроил? — вдруг спросил он. — Когда они схватили меня, я думал, что все кончено.

— Скримджер договорился с Дамблдором. Так что мы тоже получили какие-то уступки, — ответил я, чувствуя как в висках появляется неприятное давящее ощущение.

— Вот с чего бы Скримджер вдруг всему поверил… — пустился в рассуждения Риз.

— Давай не будем об этом, — отрезал я. В голове теперь болезненно пульсировало. Риз немного помолчал, но, как мне показалось, все это время украдкой разглядывал меня.

— Слушай, Перси, — сказал он, по всей видимости, решив наконец говорить прямо. — Скримджер применил на тебе легиллименцию… Это не непростительное заклятие, но близко к тому. Это несправедливо.

У меня это, почему-то, вызвало почти раздражение. Как будто справедливость имела сейчас какое-то значение. Все же было просто. Скримджер все равно был лучше чем Перегрин. Боль усиливалась.

— Хочешь сказать, что ты все рассказал добровольно? — с легкой издевкой спросил я, едва сдерживаясь, чтобы не прижать руку к виску.

— Нет, — не смутившись, отозвался тот. — Но от меня им было нужно только твое имя, а вот у тебя должны были остаться последствия, даже несмотря на то, что ты ничего не помнишь…

Мне почему-то стало смешно.

— Надеюсь, — сказал я, — ты действительно борешься за справедливость, а не выискиваешь историю.

— А тебе, что все равно? — на его лице выразилось непонимание. — Если то, что я слышал — правда, именно Скримджер станет новым министром.

Я хотел было сказать, что это все чистая правда, но промолчал.

— Это, значит, в порядке вещей? — Риз, кажется, был задет за живое.

— Нет, ты совершенно не меняешься, — усмехнулась Айи.

— Его вообще жизнь ничему не учит, — поддакнул я.

Риз, кажется, слегка разозлился.

— Ладно, у вас, наверное, есть причины, — буркнул он. — Но надеюсь, что…

— Именно так, — перебил его я, поднимаясь с места и направляясь в ванную.

— Скримджер приложит все силы, чтобы победить Того, Кого Нельзя Называть, — примирительно заметила Айи. — Пока это достаточно хорошо, ты так не думаешь?

Риз, кажется, начал говорить что-то утвердительное, хотя и не совсем уверенно.

Потом за мной закрылась дверь, и я принялся массировать виски. У меня всегда болела голова, когда я думал о том случае. К счастью, обычно боль отступала, если удавалось немного отвлечься.

Когда я, умывшись холодной водой, вернулся в гостиную, Риз, кажется, оставил Скримджера в покое и говорил о какой-то чепухе.

— Я совершенно серьезен. Ричардс совсем с ума сошла со своими детокс-коктейлями.

— Не вижу ничего плохого, — пожала плечами Айи. — Овощи как овощи, какая разница.

— Это какое-то гнилостное пюре из листьев, — заявил Риз. — По цвету напоминает смердящий сок и пахнет также. А Ричардс потребляет их галлонами. У нее дома вообще нет нормальной еды.

— Так вы снова вместе? — спросил я.

— Мы друзья, — отозвался Риз. — Хорошие друзья. Но она не последняя красивая девушка на этой планете, так что вряд ли получится что-то большее…

— Неисправимый романтик, — хмыкнула Айи.

Мы неплохо провели время пересказывая друг другу какие-то глупые истории.

Пока все было спокойно, но так, разумеется, не могло продолжаться долго, особенно теперь, когда Волан-де-Морт вернулся.

Примечание к части

Привет!

Новая часть...

Не болейте :)

Глава опубликована: 02.05.2020

76. в которой разверзлись пучины памяти

Уэллс поднялся, открыл окно, раздвинул скрипучие ставни и, лениво облокотившись на подоконник, окинул взглядом ровный газон и песчаную дорожку, ведшую к главному дому. Начатая пачка сигарет дожидалась его тут же и он, вытащив одну, прикурил и неторопливо затянулся. Первая за день всегда бывала самой лучшей, так что он выкуривал ее даже прежде чем начинал умываться.

Уэллс почти считал, что его вынудили снова пристраститься к сигаретам. Если быть точнее, вынудил его потрепанный сивый мерин по кличке Томми, обретавшийся этажом ниже, от которого пахло самым замечательным образом.

Комната, где поселился Уэллс, когда-то давно принадлежала конюху, а, с тех пор как тот умер, обычно использовалась для хранения всякого хлама. Пригласил же его сюда старый знакомый Эгберт Боунс, когда он пришел поговорить с ним по поводу своей доли с продаж биографии Диппета. Впрочем, конечно, все это богатство принадлежало не ему, а его тете.

Амелию Боунс Уэллс видел тогда впервые и, к счастью, издалека, так как, узнай она, что кто-то без ее ведома квартирует в конюшне, незваный посетитель отправился бы к Мерлину быстрее, чем успел бы начать извиняться. Но риск, по мнению Уэллса, того стоил, так как эта самая Амелия Боунс оказалась не просто «какой-то важной персоной из министерства», но человеком напрямую замешанным во всем, что там сейчас происходило. В частности, именно она готовила дело против Долорес Амбридж и, что было даже удобнее, предпочитала в целях секретности работать с материалами прямо из своего загородного дома. Уэллсу посчастливилось пару раз взглянуть на документы собственными глазами — нужно было только улучить момент.

Вот и теперь, закончив утренние процедуры, он уселся у окна и принялся ждать. Часа через два, строгого вида пожилая женщина вышла из дверей парадного входа и, оправив мантию, отошла от дома и трансгрессировала.

Едва хлопок затих, Уэллс тоже исчез, только чтобы появиться в следующее мгновение в нескольких шагах от крыльца. Потом, он обошел дом и, разбив одно из окон первого этажа, пролез внутрь и заделал стекло волшебной палочкой. Эгберт обычно начинал утро с чашки чая и хорошей книги и обычно так увлекался, что ничего вокруг себя не замечал, так что Уэллс, даже не пытаясь особенно скрываться, поднялся на второй этаж.

Дверь кабинета, как обычно, была заперта, но нескольких предыдущих недель хватило, чтобы придумать способ отрыть ее, так что и теперь это не вызвало никаких затруднений. Еще через минуту Уэллс оказался внутри и с некоторым удивлением уставился на оставленную на столе фарфоровую чашу и стоявшие вокруг пузырьки с медленно перетекающей серебристой жидкостью.

Омут памяти — это было даже слишком хорошо, чтобы быть правдой. Уэллс и не подозревал, что здесь было нечто подобное. Похоже, Амелия Боунс поторопилась и забыла убрать его.

Уэллс невольно усмехнулся, а после, выбрав один из пузырьков наугад, вылил его содержимое в чашу и, не долго думая, склонился над ней.

Воспоминания, естественно, принадлежали Гамильтону. Он сам сидел теперь за столом в какой-то большой комнате, с несколькими другими такими же столами и лениво черкал по пергаменту. Другие места тоже были заняты. Уэллс специально прошелся по проходу, стараясь запомнить лица занимавших их людей, тоже, по всей видимости, работавших на Отдел Тайн. Никто из них не был ему знаком. Сидевшая за Гамильтоном девушка была блондинка с заплетенными волосами и немного злым лицом. На ее столе, помимо рабочих папок, было несколько книг по прорицаниям и хрустальный шар. Сосед слева был, казалось, дорого одет, а его бумаги придавливала серебряная статуэтка свернутой в клубок змеи. Напротив сидел очень толстый молодой человек в свободной мантии, перебиравший документы с вальяжной безмятежностью. Последний присутствующий — светловолосый юноша, угрюмый, жилистый, со странным погруженным в себя водянистым взглядом.

Рассмотрев их, Уэллс уселся на последний стол, остававшийся свободным, и стал ждать, пока кто-нибудь из них заговорит, чтобы узнать имена.

Несколько минут было тихо, потом Гамильтон, которому, по всей видимости, совсем не хотелось возиться с бумагами, обернулся к своей соседке:

— Как дела, Джес?

— Как в Хогвартсе на отработках, — она отвлеклась, с радостью захлопнув папку.

— Вот меня тоже, как будто посадили строчки писать, — с радостью пожаловался Гамильтон.

— А я видел, как Макнейр с Фоксом разжигали рапортами камин, — заявил толстый парень, сидевший напротив него.

— Может быть, только твоими, Хенг, — очень серьезно сказал Гамильтон. — Ты писать совсем не умеешь, а вот у Джес рапорты — настоящее произведение искусства…

— Конечно, Ланс, конечно, — с усмешкой отозвался Хенг. — Мы все понимаем, что ты имеешь в виду.

— Да, — с легчайшей насмешкой заметил сидевший слева хорошо одетый черноволосый молодой человек. — Ланс, конечно, сразу видит хорошие рапорты.

— Ну раз сам Элдрич Эрендел… — начал Хенг.

Эрендел? Уэллс припомнил, что слышал эту фамилию от Долоховой.

— Заткнитесь уже, — вмешался последний из присутствующих, угрюмый юноша со светлыми волосами.

— Не начинай, Харт, — бросил Хенг.

— Жду не дождусь… — пробормотал тот. Он говорил достаточно тихо, и окончание фразы ускользнуло от Уэллса, но остальные то ли услышали, то ли догадывались о содержании.

— Поверь, мы ждем твоего перевода гораздо больше, — заметил Хенг, казалось, он не мог сдержаться, хотя остальные явно его не одобряли.

В ответ Харт усмехнулся.

— Ты умрешь в первом же бою, Картрайт, — язвительно заметил он. — В дуэлях ты вроде тренировочного болванчика. Только попасть легче.

— У меня другая специальность, — отозвался тот. — Так что…

— Не обращай на него внимания, Хенг, — бросила Джес. — Быстрее закончит.

— Что, Дарси, рада примазаться? — усмехнулся Харт.

— Не зарывайся, — спокойно сказал Гамильтон.

— Комплексы, — с некоторым торжеством подвел итог Картрайт. — Посмотри мне в глаза, мы узнаем, какие…

— Знаете, — Харт осклабился, — теперь, когда Дамблдор открыто встал против министерства, вы все будете мертвы в следующие пять лет, — он закивал, как будто кто-то мог неправильно его понять. — Я надеюсь только, что окажусь рядом, когда это случится. Чтобы лично удостовериться в том, что вы будете мучиться.

Уэллс был немного шокирован подобным высказыванием, хотя присутствующих это, кажется, не тронуло или они, по крайней мере, этого не показали. Ему подумалось, что, возможно, они слышали это не в первый раз.

— Взаимно, — насмешливо сказал Эрендел. — Надеюсь только, что ты не собираешься истерически смеяться и кромсать трупы ножом. Это было бы неуместно.

— Какой смысл кромсать трупы? Кромсать нужно живых людей, — отозвался Харт, смотря на него уже с ненавистью.

— Тем более советую тебе сохранять хладнокровие, — безразличным тоном добавила Дарси. — Это же гораздо опаснее.

— Вот и посмотрим, — со злостью процедил Харт.

В следующую секунду он резко вскочил и всадил кинжал в ее стол. Дарси поспешно отдернула руку, задержавшись взглядом на лезвии, оказавшемся там, где мгновение назад были ее пальцы. Потом она вытащила волшебную палочку.

— У тебя, кажется, лишний кинжал? — ее голос был почти странно спокойным. В ответ Харт скривился, он, кажется, был вполне доволен своим поступком.

Уэллсу пришло в голову, что Отдел Тайн проверяли на психологическую устойчивость далеко не так строго, как мракоборцев. Если вообще проверяли.

— Вы, надеюсь, помните, что нас здесь учат убивать? — спросил тем временем Харт, обводя вглядом всех четверых своих сослуживцев, теперь тоже повскакавших со своих мест и направлявших на него волшебные палочки. — И я надеюсь потренироваться на вас, когда…

— Иди куда-нибудь, остынь, — оборвал его Гамильтон.

Харт презрительно сморщился, но все-таки вышел за дверь.

— Стоит в коридоре? — спросила Дарси. — Он как-то раз так уже делал.

— Нет, кажется нет, — отозвался Эрендел.

— Я вообще не понимаю, почему его не перевели, — заметил Гамильтон. — Ему же явно надо к целителю. Я докладывал об этом…

— Думаю, отделу нужны психи, — пожал плечами Эрендел.

— С чего бы? — почти с возмущением спросил Гамильтон. — Это, между прочим, органы правопорядка.

Некоторое время они молчали. Все-таки, этому Харту удалось, по крайней мере, испортить им настроение.

— По-моему, ваши высказывания только больше его распаляют, — сказал наконец Гамильтон. — Не понимаю, зачем…

— Я не могу сдерживаться, я живой человек, — усмехнулся Эрендел.

— К тому же, Харт всегда проигрывает в дуэлях, — заметила Дарси. — Хенг, наверное, был бы хуже, но он не ходит на тренировки.

— Может он специально тут, чтобы вы лучше старались, — предположил Картрайт. — Не хотелось бы, чтобы он вас обезоружил, да?

Дарси и Эрендел рассмеялись, Гамильтон же остался серьезен.

— Не знаю, стоит ли над этим шутить, — встревоженно произнес он. — Вы же понимаете, что он говорит серьезно…

— Да ну его, — махнул рукой Эрендел. — Сколько можно уже обсуждать. Не перевели — значит не перевели, — Гамильтон покивал, видимо, соглашаясь.

— Ты лучше, Ланс, скажи, — продолжал Эрендел, — почему ты здесь, а не в Управлении?

— Не подхожу? — усмехнулся тот, потом, немного подумав, добавил: — На самом деле я выбрал Отдел Тайн, потому что тут легче уйти в разработки. Не получится же все время оставаться в поле… А вы?

— Зал пророчеств, — мечтательно протянула Дарси.

— Ближе к политике, — пожал плечами Эрендел.

После все трое посмотрели на Картрайта. Тот насупился, не желая, видимо, отвечать.

— Ну хорошо, — буркнул он, когда молчать стало невозможно, — они разрешили мне не проходить боевых тренировок.

Все начали смеяться, а Уэллсу вдруг показалось, что снаружи, откуда-то из-за пределов омута памяти доносится шум.

Вынырнув из воспоминаний, он достал палочку и прислушался. Амелия Боунс решила вернуться раньше? Но голос, который он услышал принадлежал совсем не Амелии Боунс. Голосок был тоненький, девчачий, напомнивший Уэллсу скрипение ногтем по стеклу.

— Она вернется позже, так что проверьте пока дом. И, Харт, я не потерплю вашей самодеятельности.

Примечание к части

Привет!

Надеюсь, у вас все хорошо :)

Глава опубликована: 02.05.2020

77. в которой ситуация накаляется

— Она вернется позже, так что проверьте пока дом. И, Харт, я не потерплю вашей самодеятельности.

Уэллс выругался сквозь зубы. Имя Харта он только что слышал в воспоминаниях Гамильтона. Харт работал на Отдел Тайн. Видимо, несмотря на процесс, некоторые из них все еще были на свободе. А, раз так, вопрос, что они здесь делают, не имел никакого смыла.

Они пришли выкрасть материалы. Ведь без доказательств дело развалится.

Уэллс схватил с полки какую-то шкатулку и, высыпав ее содержимое в один из ящиков стола, быстро произнес заклятие незримого расширения.

Снаружи выкрикнули несколько заклинаний, послышался треск ломающегося дерева, звон стекла. Уэллс замер, поняв вдруг, что совершенно забыл об Эгберте. Кое-как сметя документы и пузырьки в шкатулку, он бросился к окну и запустил ее куда-то в заросли розовых кустов а потом, пробормотав заклятие невидимости, выскочил на лестницу. Дверь громко ударилась о стену, но вряд ли кто-то смог бы это заметить.

Перила и несколько столбиков балюстрады были сломаны и рвано ощетинивались щепками, ковер сбился набок. Вылетевшее из-за свороченной двери заклятие выбило несколько кусков штукатурки. Уэллс бросился к комнате Эгберта, и чуть было не столкнулся с ним самим, к счастью, только лишь раненым, и еще двумя, тащившими его под руки — в них узнавались Эрендел и Харт.

Поспешно отскочив, Уэллс вжался в стену, надеясь потом напасть на них со спины, но вдруг почувствовал легкий толчок, а потом увидел еще одну вспышку. В следующее мгновение он рванулся в сторону, на ходу выпустив несколько заклятий в Эрендела, старавшегося разобрать постепенно проявлявшийся мутный силуэт и прицелиться получше.

Вспышка разнесла угловой столик и стоявший на нем светильник. Уэллс заставил себя выдохнуть, сосредоточиться. Что он мог теперь сделать? Ситуация обещала проигрыш. Разумеется, следовало попытаться выиграть.

Отбив очередное заклятие, Уэллс отскочил назад, развернулся, притворяясь будто собирается бежать. Эрендел бросился за ним. Нужно было только немного, только несколько шагов. По правую руку стоял стеллаж, наверняка, предмет гордости хозяйки, и книги на нем были очень тяжелые, некоторые даже в металлических окладах.

На ходу обернувшись, Уэллс пробормотал взрывающее заклятие. Доски и фолианты с грохотом разлетелись в разные стороны. Послышались, то ли ругательства, то ли громко произнесенные неразборчивые магические формулы. Уэллс остановился и, встав поустойчивее, снова поднял палочку. За поднявшимся ворохом оторванных листков он увидел тяжело дышашего Эрендела, а немного позади — очень бледного Эгберта, с трудом, кажется, державшегося на ногах, а также обхватывающего его за горло презрительно ухмыляющегося Харта.

— Бросай! — приказал он, направив палочку Эгберту в голову. — Иначе он умрет.

А Волан-де-Морт, конечно, берет пленных.

Депримо! — выкрикнул Уэллс. В следующее мгновение все звуки заглушил грохот, с которым провалился пол, треск ломающейся мебели, а сам Уэллс почувствовал, как его желудок поднимается к горлу. Он свалился на груду обломков, чудом не переломав себе все кости. Какое-то мгновение ему даже казалось, что он все еще падает, и он лежал на боку, тщетно пытаясь вдохнуть. Вокруг клубилась режущая глаза пыль раздробившейся штукатурки, прорезаемая мутными солнечными лучами.

Кое-как поднявшись на ноги, Уэллс огляделся и, почти не веря своей удаче, увидел в нескольких шагах лежащего без сознания Эрендела, которого, кажется, все-таки ударило по голове одной из книг. За величественно возвышавшимся фрагментом шкафа виднелась макушка Эгберта, и Уэллс стал пробираться к нему, то и дело спотыкаясь и оскальзываясь, а иногда едва не падая. Где-то впереди и слева слышался шорох, как будто кто-то пытался вылезти из-под обломков, но никого не было видно. Уэллс приказал себе идти быстрее. В голове, словно часы, тикало, повторяясь, какое-то ругательство. Наконец он оказался на месте.

— Поднимайся, — Уэллс потянул Эгберта за руку, но тот не пошевелился.

Край глаза поймал вспышку заклятия. Взвившийся в воздух осколок полоснул по руке. Выругавшись, Уэллс взмахнул палочкой и, вытащив наконец Эгберта из-под обломков, закинул его руку себе на плечо. Колени неприятно задрожали.

Еще одно заклятие пролетело над его головой и ударилось в торчащий кусок перил. Уэллс, не целясь, наколдовал что-то в ответ.

Хрипло дыша от напряжения, он подтащил Эгберта к двери. Сзади слышался треск — кто-то пробирался через завал.

Сделав последнее усилие, Уэллс развернулся и взмахнул палочкой, вытолкнув Эгберта в холл. Было слышно, как тот со стуком свалился на пол.

Из-за куска перил на мгновение показалась голова Харта и тут же, когда рядом ударило заклинание спряталась обратно. Не теряя больше времени, Уэллс тоже выскочил в холл и захлопнул за собой дверь.

Коллопортус, — выдавил он и остановился, переводя дух. В голову ему пришло, что с теми двумя была еще и какая-то женщина, но понять, куда она делась возможности не было. Послышался глухой удар, заставивший задрожать дверные петли. Заклятие, конечно, не могло задержать Харта надолго.

С трудом снова подняв Эгберта, и пытаясь держать палочку наготове, Уэллс проковылял к выходу и, наконец, оказался на крыльце. Сзади слышался грохот — Харт почти справился с заклятием. Уэллс сделал несколько шагов прочь от дома, ботинки Эгберта, которого все еще приходилось тащить на плечах, с шорохом волочились по посыпанной песком дорожке.

Потом сквозь шум собственного тяжелого дыхания Уэллс услышал хлопок, и где-то с краю поля зрения замаячило розовое пятно. Третья. Женщина, которая отдавала приказы. Видимо, Долорес Амбридж?

— Стоять, — требовательно сказала она, направив на него волшебную палочку. Она, то ли надеялась, что он сдастся сам, то ли не решалась колдовать, боясь, что начнется бой. Было, однако, и кое-что поважнее. Здесь уже можно было трансгрессировать…

Хлопнуло еще три раза — Амбридж вернулась не одна. Выяснять, впрочем, не было ни времени, ни желания. Зачем-то задержав дыхание, Уэллс шагнул в темноту. Отголоски приказов отрезало, словно ножницами. В следующее мгновение вокруг снова просветлело и он, не удержавшись на ногах свалился на мокрую от росы землю. Это был лес, не очень далеко от дома Амелии Боунс.

Несколько мгновений Уэллс не мог заставить себя подняться. Болел каждый сустав и каждая мышца, тело было тяжелым, словно свинцовым. Потом, конечно, он, едва заметно пошатнувшись, вскочил на ноги и окинул лежавшего рядом Эгберта оценивающим взглядом. Можно его привести в чувство? К счастью, его просто оглушили заклинанием, он и сам пришел бы в себя через пару часов. Ждать этого, однако, времени не было.

Уэллс перевернул Эгберта на спину, направил на него волшебную палочку, принялся бормотать заклинания, перебирая одно за другим.

Какое-то время ничего не происходило, потом Эгберт вздрогнул, открыл глаза и посмотрел куда-то на вершины деревьев.

— Вставай, возьми палочку, позови кого-нибудь, — сказал Уэллс. Сам он пойти к мракоборцам он не мог — все-таки, его все еще разыскивали. Отправить Эгберта за помощью, отдав ему волшебную палочку, а самому остаться и попытаться помочь его тете. План был не из лучших. К тому же, и трансгрессировать пришлось недалеко, ведь обратно предстояло идти пешком.

На Эгберта слова, кажется, не произвели никакого впечатления, взгляд, по крайней мере, казался таким же мутным и скользил совершенно без всякой цели.

— Вставай, — повторил Уэллс, едва сдерживаясь, чтобы не начать встряхивать его за плечи. — Твоя тетя…

Это подействовало и взгляд Эгберта на мгновение сосредоточился на нем.

— Тетя… — слабо прошептал он.

— Да, тетя, — закивал Уэллс. — Я помогу твоей тете, а ты… — он понял, что Эгберт снова отвлекся и смотрит в какую-то точку за его правым плечом. Кажется, его так и не удалось привести в чувство.

— Слушай… — громко сказал Уэллс.

На лице Эгберта, все еще смотревшего в сторону, вдруг явно выразился страх. Уэллс инстинктивно обернулся, благодаря чему укус пришелся в плечо, а не в шею.

От боли глаза застлала кровавая пелена. Уэллс вскрикнул от неожиданности, дернулся в сторону, послышался треск рвущейся ткани, странные заостренные зубы напавшего на него с тошнотворным ощущением отодрали кусок плоти.

Экспульсо! — выкрикнул Уэллс. Заклятие вышло таким сильным, что даже его самого немного отбросило назад. Нападавший же лежал, распростершись на земле в нескольких метрах.

Из раны хлынула горячая кровь, Уэллс со странной отчетливостью почувствовал, как она стекает по отнимавшейся от боли руке. Все еще плохо соображая, что делает, он взял волшебную палочку левой рукой. Голова немного кружилась.

Уэллсу пришло на ум, что нужно немедленно остановить кровотечение, и он направил волшебную палочку на рану.

Инхибере Круорем, — он скривился от ошпарившего его заклинания, но оно, кажется, не оказало никакого эффекта.

Вулнера Лиго, — снова ничего. Почему? Мысли путались. Если так пойдет дальше…

Вулнера Лиго, — повторил Уэллс, словно запрещая себе думать об этом. Он повторял заклятие снова и снова, отказываясь сдаться, но только убеждаясь раз за разом, что оно не действует.

Вдруг до него донесся голос, прерывистый и пронзительный, странно напомнивший собачий лай.

— Струпьяр наперегонки побежал. Идиот.

Значит тот был не один. Уэллс вспомнил, что слышал три хлопка, не говоря уже о Харте, Эренделе и Амбридж. Он бросился к снова потерявшему сознание Эгберту, схватил его руку. Все еще струившаяся из раны кровь капала на мох. Выбора нет, придется трансгрессировать так. Интересно, расщепит?

— Чуешь? Он, кажется, нашел кого-то. Хотя нет, ты ничего не чуешь.

Уэллс увидел как из-за зарослей ежевики показался высокий звероподобный седой человек. Нужно было уходить немедленно. В голове постепенно формировался образ оживленной улицы…

Остолбеней! — услышал он словно сквозь вату. В следующее мгновение заклятие опрокинуло его на спину. В глазах потемнело, мысли рассыпались, словно карточный домик.

— Какого Мерлина ты вмешиваешься?! — голос, больше напоминавший рычание.

— Надеюсь… Темный Лорд… с Орденом? — едва разборчивые вкрадчивые слова Эрендела.

Из последних сил Уэллс сжал волшебную палочку, нащупал руку Эгберта, попытался представить… Что-то ударило его в бок. Он почувствовал, что реальность ускользает от него. А потом стало неясно, то ли он все еще пытается удержать в руках волшебную палочку, то ли это всего лишь сон.

Примечание к части

Привет! Надеюсь у вас все хорошо :)

А мы тем временем идем дальше...

Глава опубликована: 02.05.2020

78. в которой мы переезжаем

Я не очень хорошо спал по ночам. Не знаю, появилось ли это тогда, или я всегда был беспокойным человеком, но, как бы то ни было, иногда это было к лучшему.

Вытащив чашку из буфета, я налил в нее воды из-под крана, отпил немного, прошелся по комнате.

Было около двух часов ночи. Утром в тот день, где-то через семь-восемь часов, Амбридж и ее приспешники вломятся в дом Амелии Боунс. Впрочем мне, сидевшему на диване и задумчиво пьющему воду, тогда об этом ничего не было известно.

О чем я думал? Почему не спал? Сказать честно, я и сам не мог понять. Просто была неопределенная тревога, бороться с которой было бесполезно, можно было только ждать, пока она пройдет сама собой. Айи уже спала, может быть, она и не заметила, как я ушел.

— Ты все собрал, — сказал я себе, задумчиво болтая воду в чашке. — Вы вместе наложили защитные заклятия. Тогда что теперь?

Чувствовалась усталость, но тревога была гораздо сильнее. И это было хуже всего. Я знал, что даже когда мне удастся уснуть, я не смогу отключиться полностью — застряну где-то между сном и явью, в не приносящих свежести сумерках, когда уже осознаешь, что спишь, но несмотря на все попытки не можешь проснуться.

— Просто ты боишься, что это не поможет, — пробормотал я, отвечая на свой предыдущий вопрос, — когда они придут за ней.

На журнальном столике все еще лежал вчерашний номер Пророка. Взяв его, я рассеянно принялся просматривать заголовки.

Добравшись до последней страницы, я невольно усмехнулся, наткнувшись на вытянувшиеся в столбец объявления о помолвках. Все-таки эта газета была ужасно старомодной. Я не знал, что такие еще печатают, а еще больше не знал, что найдутся люди, готовые платить за них солидные деньги.

Рассеянно пробежав глазами список, в поиске каких-нибудь своих знакомых, я наткнулся на имя своего брата Билла.

«Флер Изабелль Делакур и Уильям Артур Уизли»

Я не знал, кто она. Имя казалось мне знакомым, но никак не получалось припомнить, кому оно принадлежало. Это почему-то расстроило меня, как будто было сюрпризом, что придется пропустить еще много семейных событий. Наверное я как-то незаметно для себя привык думать, что, когда все закончится, они примут меня обратно и ничего не изменится, что я не стану для них чужим, хотя, на самом деле, беспокоиться об этом, наверное, было уже поздно.

На улице истерически загудела машина, я вздрогнул от неожиданности, потом вновь посмотрел на объявление и едва не рассмеялся. Было ужасно странно, что я сидел посреди ночи в гостиной, замирая от беспокойства, и находил время, чтобы расстроиться из-за того, что пропускаю свадьбу брата.

Отбросив газету в сторону, я направился в спальню, чтобы попытаться наконец уснуть.

Было уже почти четыре утра, можно сказать, последняя возможность.

Мне померещился какой-то блеск и, обернувшись, я успел заметить что-то вроде солнечного луча, струившегося через замочную скважину.

Разум молчал, еще не пытаясь давать интерпретации, в руках у меня была волшебная палочка, захлопнув дверь в спальню, я бормотал заклятие, снимавшее антитрансгрессионный барьер. До меня донеслись, может быть, воображаемые шаги, шорох, скрип поворачивающихся петель. Зато потом послышались слова, уже точно не бывшие плодом моей фантазии — такого я не мог бы представить в худшем кошмаре.

Шипящие звуки всколыхнули воздух, вползли, вместе с нараставшим ужасом, в самое сердце, заструились вместе с холодным потом по спине. Я не понимал смысла этих слов, сказанных на змеином языке, но значение их было огромным.

Своим вкрадчивым веянием они давали понять, что Он пришел. Он здесь.

Я чувствовал, как последние секунды проскальзывают сквозь мокрые от волнения пальцы. Последние секунды перед тем, как дверь распахнется и на пороге покажется завернутая в черный плащ фигура.

Раз. Из гостиной слышались мерные шаги. Ему незачем было торопиться.

Два. Я взмахнул палочкой и, поймав футляр от очков левой рукой, быстро сунул его в карман.

Три. Шорох, шипение почуявшей добычу змеи. Мне казалось, что время замедлилось. На полу появилась тонкая, словно нить, полоска света. Я схватил Айи за плечо. Она распахнула глаза, еще не понимая, что происходит.

Четыре. Свет струился, обрамляя проявлявшийся за отворяющейся дверью силуэт.

Мои пальцы судорожно сжались.

Пять. Вокруг сомкнулась спасительная темнота. Мгновение полета и мои ступни вновь почувствовали твердую землю, я вытянул руки, пытаясь удержать Айи от падения.

— Какого Мерлина, Перси? — сморщившись, спросила она.

Мы были в одном из многочисленных мерзких переулков затерянных среди магловских улиц — просто случайно оставленный промежуток между домами. Обе стены были изрисованы пузатыми буквами, составлявшимися в неприличные слова. Возле одной из них, огородившись коробками, крепко спал бездомный, настолько, видимо, погрузившийся в алкогольные грезы, что даже хлопок, с которым мы появились, не заставил его пошевелиться. В добавок к этому, пахло самым прескверным образом.

— Они пришли за тобой, — пытаясь придать голосу спокойствие, выдавил я. — Надо было быстро уходить.

— А. Ясно, — отрывисто сказала она, оглядываясь и, видимо, пытаясь не дышать. — Ну значит началось.

В голосе у нее не было почти никаких эмоций — я понял, что она очень взволнована.

— Что будем сейчас делать? — деловито продолжала Айи. — Успел захватить мою палочку?

— Нет, но есть запасная, — я достал из кармана футляр от очков. Все было внутри. Я действительно все собрал — как раз на такой случай.

— И еще магловская одежда.

Айи закивала, взяла сверток и волшебную палочку.

— Можно пока найти какой-нибудь магловский отель, — заметила она, натягивая джинсы. — Утром решим, что делать.

— Думаю, придется переехать, — зачем-то пытаясь улыбнуться, сказал я. Сердце все еще колотилось как бешеное, а в голове застывал вопрос: «сказать ей, кто именно был там?»

Мы вышли на улицу и, как будто специально, увидели на другой стороне дороги мигающую вывеску: «Отель Магнолия».

За стойкой регистрации сидела ярко накрашенная и очень усталая женщина, курившая странно пахнущую и неровно скрученную сигарету.

— Платить будете по часам? — спросила она.

Мы поднялись на третий этаж, вошли в номер и, не сговариваясь, подняли волшебные палочки, чтобы наложить защитные заклинания.

— Да, только они совсем не помогли, — с озабоченным видом заметила Айи, когда мы закончили. — Не понимаю, как такое возможно.

Часть меня хотела сохранить все в тайне, но я приказал себе говорить:

— Это был Тот, Кого Нельзя Называть.

Айи повернулась и странно посмотрела на меня.

— Он пришел лично? — спросила она и, прочитав ответ по моему лицу, какое-то время молчала, потом сказала, словно сама себе: — Зато теперь они не знают, что мы здесь.

Рвано вздохнув, она уселась на кровать. Ее взгляд казался пугающе пустым. Как будто теперь, когда нельзя было отвлечь себя какими-то действиями, мысли захлестнули ее с головой. Опустившись рядом с ней, я положил руку ей на плечи, она прислонилась ко мне.

— Теперь, наверное, всегда так будет, — тихо сказала она, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Тебе нужно подумать о себе, — отозвался я. — Скрыться, пока все это…

— Я не собираюсь скрываться, — огрызнулась она. — Думаешь я из тех, кто отстаивает свои идеалы только пока это удобно?

На мгновение я почувствовал внутри неприятную легкость, а потом показалось, что было глупо, рассчитывать на другой ответ.

— Конечно нет. Я просто помогу тебе. Можно наложить заклятие Доверия.

— Я никого не могу вынуждать рисковать ради меня, — твердо сказала Айи.

— Не волнуйся из-за этого, — усмехнулся я.

Она вдруг обняла меня, прижавшись лицом к моей груди. Ее плечи рвано вздрагивали, и я понял, что она плакала. Я рассеянно гладил ее волосы, чувствуя, как никогда прежде, что готов защищать ее до последнего. Где-то глубоко внутри, в самом сердце, гнездился страх, словно змеи шипели угрозы на своем языке.

Примечание к части

Привет! Надеюсь, что у вас все хорошо :)

Если вы вдруг подбираете интерьер для жутковатого заброшенного поместья, то я нашла хороший референс:

https://www.flickr.com/photos/shexbeer/4813413758/in/album-72157624563622024/

Насколько я понимаю, этот дом теперь починили и даже продали:

https://www.onthemarket.com/details/1550730/

Глава опубликована: 02.05.2020

79. в которой Амбридж обозначает позицию

Уэллс бежал в темноте, то ли спасаясь от чего-то, то ли пытаясь кого-то спасти. Ему казалось странным, что смерть выглядит именно так, а потом он неожиданно осознал, что все еще жив.

Мало-помалу, к нему вернулись чувства и он осознал, что лежит на полу, что его руки связаны за спиной, а под ребро ему упирается деревянный обломок книжного стеллажа. По всей видимости, убивать его пока не собирались, даже позаботились о его ране, хотя, конечно же, не вылечили полностью. Во всем теле ощущалась слабость. Слегка приоткрыв глаза, Уэллс попытался осмотреться. Он снова был в доме Амелии Боунс, в этом сомнений не было. Перед его носом прошлись две пары ботинок, но, кажется, на него не обращали внимания.

— Сивый, — донесся до него усталый голос Эрендела, — я уже говорил, что Темному Лорду прежде всего нужна информация.

— Тогда как предлагаешь мне бороться со скукой? — насмешливо проскрипел знакомый лающий голос.

— Можно убить лошадь, — сказано с восторгом. — Я никогда не убивал лошадь…

Послышался смешок, немного напомнивший рычание.

— Всегда полон идей, да, Струпьяр?

— Только не уходите далеко, — озабоченный голос Эрендела. — Ваша помощь еще может понадобиться, когда появится Амелия Боунс.

Удостоверившись в том, что все нашли дела поважнее, чем следить за ним, Уэллс раскрыл глаза и проверил, не найдется ли чего-нибудь полезного на полу. К счастью, осколков вокруг было достаточно.

— Конечно понадобится, вы едва их не упустили… — тот, кого назвали Сивым, кажется, находил это обстоятельство очень смешным.

Пальцы Уэллса нащупали осколок какой-то вазы. Но что он будет делать после? Шанс был только один.

— Я благодарна вам за поддержку, — в голосе Амбридж едва заметно звучало отвращение. Уэллс не успел ее заметить, но она, по всей видимости, по-прежнему была где-то рядом. — Но сейчас пока предлагаю вам и вашим людям…

— Стае.

— Стае. Немного развеяться, пока мы кое-что закончим.

— Лишнего работать никто не хочет, — лающий смешок.

Послышалось еще несколько неразборчивых слов, потом удаляющиеся шаги, щелчок закрывшейся дверь. Уэллс почти не верил своей удаче. Так, действительно, было гораздо проще. Так где Эгберт? И Харт?

Словно отвечая на его последний вопрос, где-то впереди распоряжалась Амбридж.

— Как это вы ничего не нашли? — Уэллс со злорадством понял, что она говорила о материалах дела, которые он спрятал в шкатулку и зашвырнул в розовый куст. — И в тайнике? Вэнс упоминала тайник.

— Может быть, поручить это Сивому и его людям? — спросил Эрендел. — Они смогут отыскать что-то по запаху…

Уэллс с удовольствием подумал, что даже это сейчас не поможет — все-таки аромат роз был достаточно сильным.

— Разумеется. Когда у меня появится желание посвятить выродков вроде них в тайны Отдела, — сахарным голоском сказала Амбридж. — Не хочу, конечно, переоценивать вашу мне лояльность, но даже вы должны видеть, что лучше не доверять ценную информацию людям вроде Сивого.

Она прошлась по комнате — слышался стук каблуков — и снова спросила:

— Так вы уверены, что в доме ничего? А их самих вы обыскали?

— Да, — коротко ответил Эрендел. — Я…

— Харт, проверьте еще раз.

Уэллс расслабился, притворившись, что все еще не пришел в себя, кто-то похлопал по его карманам.

— У них тоже ничего, — голос Харта. Значит он тоже здесь.

Амбридж, кажется, осталась очень недовольна. Какое-то время ничего не было слышно, кроме ее раздраженных шагов.

— Значит перепрятали, — наконец сказала она. — Очень хорошо. Харт, приведите кого-нибудь из них в чувство и посмотрим.

— Темный Лорд приказал оставлять в живых всех, кто может быть связан с Орд… — начал Эрендел.

— Знаю, — со злостью оборвала его та, ей, видимо, не очень нравилось, что кто-то, хоть бы и сам Волан-де-Морт, отдавал ей приказы. — Убивать их пока никто не собирается. Харт, работайте.

Все. Другой возможности не будет. Придется действовать сейчас, даже если шансов мало. Сквозь полуприкрытые веки Уэллс следил, как Харт подходит все ближе. Еще шаг. Вот он наставил на него волшебную палочку…

В следующую секунду Уэллс вскочил на ноги, со всей силы ударив его левой рукой. В глазах потемнело от резкого движения. Ему показалось, что это ерунда, но комната почти кружилась вокруг него, рана открылась и бинты быстро напитывались кровью.

Уэллс и сам не понял, как, но, кажется, ему все-таки удалось отобрать у Харта волшебную палочку. Кажется, тот просто выпустил ее от неожиданности, и она сама упала ему в руки.

— Остолбеней, — выдавил Уэллс, даже, кажется, не попав, хотя противник был прямо перед ним. Ему показалось, что все вокруг, вращаясь, исчезает в темном водовороте, потом он с размаху грохнулся на пол.

Уэллс смутно чувствовал, что его оттащили куда-то, усадили.

— Опять он. Поверить не могу, — сквозь туман до него донесся раздраженный голос Амбридж. — Дайте ему сыворотку правды.

Уэллс почувствовал в горле обжигающее зелье и, когда утих кашель и в голове немного прояснилось, понял, что был в соседней с гостиной небольшой комнатке. Кровь теперь струилась по руке и ладонь была липкой. Сердце колотилось, а дыхание было частым, словно он пробежал две тысячи ярдов. Стоявшие за его спиной Эрендел и Харт направляли на него волшебные палочки. Перед собой он увидел напряженное лицо Амбридж.

— Ты понимаешь, что тебе нет никакого смысла молчать? — спросила она. — Обещаю даже оставить тебя в живых, если ты все расскажешь.

— Да? — с сомнением спросил Уэллс.

— Отдел Тайн вполне может дать тебе второй шанс, — твердо проговорила Амбридж. Потом, сахарно улыбнувшись, добавила: — Они недостаточно тебя ценят, а нам, думаю, есть, что предложить друг другу.

Уэллс иронически посмотрел на нее. Даже не важно, серьезно она говорила, или пыталась обмануть. По большому счету, у него не осталось ничего, кроме принципов, а их он и в лучшие времена не предавал.

— Пожалуй нет, — язвительно сказал он.

Амбридж нахмурилась, потом растянула губы в неестественной улыбке.

— Очень жаль. — заметила она и, желалая убедиться, спросила: — Это ты спрятал материалы дела?

Уэллс, разумеется, не ответил.

— Ну хорошо, — Амбридж посмотрела на Харта, стоявшего за его спиной. — Картрайт в тюрьме, так что придется вам справится подручными средствами.

— Никаких проблем, — с готовностью отозвался тот. Голос у него был довольный.

— Чудно. Только прошу, во-первых, не переусердствовать, — она едва заметно покосилась на Эрендела.

— Не волнуйтесь, — масляным голоском начал Харт, — простые средства всегда самые…

— А, во-вторых, обойтись без шума, — перебила его Амбридж, которую, конечно же, интересовал только результат. — Эрендел, вы со мной.

Они вышли, а Уэллс почувствовал, как кончик волшебной палочки упирается ему в затылок.

— Знаешь, ты глуп, — с презрением протянул Харт, — и это объясняет твою храбрость.

— А ты слабак. Этому какое объяснение? — хмыкнул Уэллс.

В следующую секунду ему показалось, что в голову всадили гвоздь. Боль распространилась, струясь по жилам раскаленным металлом. Она сжигала изнутри, казалось, кожа должна вскипеть, а кости растрескаться от жара. Уэллс услышал собственный крик, почувствовал, как пытающееся вырваться наружу сердце дергается в конвульсиях. Ему казалось, что он должен был бы давно умереть, но была только бесконечная агония…

— Ну? — донеслось до него. — Так где материалы?

Уэллс понял, что Харт опустил палочку и теперь ухмыляется, смотря на него.

Каждый нерв все еще чувствовал огненный жар заклятия, хотя все тело дрожало, как будто от холода.

— Где материалы? — повторил Харт.

— Какие материалы? — выдавил Уэллс, чувствуя, как кровь стекает по руке, но уже не засыхает на ладони, а, капля за каплей, срывается вниз.

— Ясно, — процедил Харт.

Жилы снова наполнились огнем, все тело содрогнулось в мучительной агонии. Уэллс сжался, как будто надеясь как-то скрыться. Хлынувшая из раны кровь, казалась едкой, как кислота. Удушливый мрак наваливался на него, растворяя реальность, притупляя ощущения. И он понадеялся, что скоро совсем соскользнет в это темное бесчувствие, где ему уже не будет до боли никакого дела. Харт, казалось, думал примерно о том же.

— Мерлин задери, — донесся издалека, снаружи, его недовольный голос. Уэллс почуствовал, как кто-то повернул его руку, чтобы рассмотреть рану.

Вулнера Лиго, — снова Харт. Но Уэллс уже знал, что это не сработает. Нервы вдруг защекотала странная истерическая радость. Было слышно, как ругается Харт, как произносит еще какие-то заклятия, но это уже не имело значения.

— Ни Эгберт Боунс, ни Амелия Боунс не знают, что я сделал с материалами, — прошептал Уэллс, он не знал точно, но ему казалось, что он улыбается.

— Что? — со злостью переспросил Харт.

— Ни Эгберт Боунс, ни Амелия Боунс не знают, — едва слышно повторил Уэллс. Ему хотелось бы прокричать это во все горло, но все, что он мог, еще раз почти беззвучно произнести: — Не знают.

Харт размахнулся и ударил его по лицу. Во рту почувствовался привкус железа. Уэллс услышал свой то ли смешок, то ли кашель. Потом до него донеслись раздраженные шаги, скрип открывающейся двери.

— Есть кровевосполняющее зелье? — голос Харта. Послышалось небольшое обсуждение, кажется, кто-то подошел, чтобы посмотреть на него.

— Значит, вы не справились, — голос Амбридж, вторившие ему оправдания Харта.

— Спросите у второго.

Уэллс едва мог разобрать, что они говорили. Было какое-то обсуждение, но смысл слов ускользал от него.

— А сыворотка…

Еще пару секунд обсуждений.

— Тогда продолжайте и придумайте способ получше. Вы же считаете себя специалистом.

Харт начал, кажется, какой-то вопрос, но, прежде чем он успел его закончить, снаружи послышались хлопки, какой-то грохот.

— Явилась, — голос Амбридж. — Тогда времени на это уже нет.

Она, кажется, лихорадочно размышляла.

— Материалы спрятал Уэллс. Значит никто больше не знает: времени связаться с другими у него не было. Найдем их позже.

Амбридж понизила голос и еще что-то сказала Харту. Доносящийся снаружи шум сражения уже утихал.

— Да, — в голосе Харта прозвучал восторг, почти восхищение. — Конечно.

Дверь вновь распахнулась. Мутному взгляду Уэллса предстала Амелия Боунс, еще какая-то женщина с поднятой волшебной палочкой и Эрендел.

— Рада видеть вас, Амелия, — сахарным голоском протянула Амбридж.

Строгая колдунья ничего не ответила, только посмотрела на нее с презрением.

— Эрендел, — отрывисто приказала Амбридж. — Харт не справился. Выбора не остается. Прикажите Сивому обыскать территорию.

Тот кивнул, вышел за дверь.

— Вы оказались очень полезны, Эммелина Вэнс, — все еще улыбаясь, произнесла Амбридж, обращаясь к женщине с поднятой волшебной палочкой. — Вы, Амелия, даже, наверное, не знали, что она согласилась предать Орден Феникса и сотрудничать с нами?

— Где мой сын? — хриплым и каким-то сдавленным голосом спросила Вэнс.

— К сожалению, умер сегодня утром, — усмехнувшись, ответил Харт.

В следующее мгновение вспыхнуло зеленым, и Вэнс, не успев ничего больше сказать, рухнула на пол.

— Так, Амелия, теперь ваша очередь, — деловитым тоном заметила Амбридж, подняв свою, необычно короткую, словно обрубленную, волшебную палочку. — Мне, конечно, не доставляет удовольствия такая развязка, но я не могу позволить Темному Лорду узнать лишнее про меня и Отдел.

Уэллсу послышался какой-то шум — а может, он был только в его голове — звук ударов, доносившийся откуда-то слева. Перед его мутным взглядом все еще плавал образ Амелии Боунс, с презрением смотревшей в глаза Амбридж.

Авада Кедавра.

И, когда Амелия Боунс, врезавшись спиной в стену, осела на пол, Амбридж убрала волшебную палочку и заметила:

— Убейте остальных, Харт, материалы найдем позже.

В этот момент дверь вновь распахнулась. На лице остановившегося на пороге Эрендела отразился ужас. Быстро среагировавший Харт направил на него палочку.

— Что… — начал он, но осекся. — Темный Лорд приказал…

Уэллс отчетливо почувствовал, что Эренделу осталось жить всего несколько секунд. Он сам, казалось, думал о том же.

— Вы нарушили приказ, — ему не удалось полностью скрыть дрожь в голосе. — Темный Лорд этого так не оставит.

— Заканчивайте, Харт, — требовательно сказала Амбридж.

Уэллс услышал, как тот смеется, очевидно, очень обрадованный подобным поручением, казалось, что вот-вот снова вспыхнет зеленый огонь смертельного заклятия…

— И сколько еще ждать? — донесся из гостиной недовольный голос Сивого. А потом на пороге появился и он сам вместе со своей стаей — все с палочками наготове. — Что тут? — его взгляд остановился на телах Эммелины Вэнс и Амелии Боунс. — А какого Мерлина нам запретили их трогать?! — недовольно спросил он.

— Заберите остальных, — отрывисто скомандовал Эрендел, поспешно выхватив собственную волшебную палочку, а потом, посмотрев на Амбридж, повторил, уже гораздо более уверено: — Темный Лорд этого так не оставит.

— Тогда пусть подумает, как будет обходиться без поддержки Отдела Тайн, — сладким голосом ответила та. — Я обещала ему министерство, и свое обещание я выполню.

Тем временем Струпьяр остановился перед Уэллсом и, обернувшись, с надеждой спросил:

— А что, их тоже кончаем?

— Нет, — рявкнул Эрендел в ответ, одаривая Амбридж неприязненным взглядом.

Уэллса подняли и потащили к выходу. Вокруг него сначала мутными видениями проплыла разгромленная гостиная, потом его глаза остановились на торчащих посреди лужайки окровавленных лошадиных ребрах.

— А куда? — спросил Струпьяр.

Эрендел что-то сказал им, очевидно, пытаясь скрыть сказанное от Амбридж.

Потом Уэллса оглушил хлопок и вокруг стало темно.

В тот день умерла Амелия Боунс, член совета старейшин Визенгамота. Она служила для многих примером честности и справедливости. Теперь ее не стало.

Все оказалось просто: нужна была всего лишь Эммелина Вэнс, попытавшаяся защитить своего сына.

Примечание к части

Привет :)

Спасибо, что вы со мной и с праздником вас!

Глава опубликована: 10.05.2020

80. в которой я строю догадки

Утром Айи наняла новую квартиру, а к полудню она была защищена не намного хуже, чем дешевые сейфы банка Гринготтс, когда же я, в качестве последнего штриха, наложил заклятие Доверия, это место стало можно считать практически безопасным.

О том, что Амелия Боунс умерла стало известно в тот же день. Сложно сказать, какие чувства были у меня по этому поводу — наверное, какая-то гремучая смесь из злости, печали и отчаяния от того, что все приходилось начинать с начала. Не в силах успокоиться, Айи ходила по комнате и все повторяла, как ненавидит их всех. Почти одновременно с сообщением пришла и записка с приложенной к ней старой книжной закладкой. Дамблдор просил меня немедленно явиться в условленное место — для этого и был портал.

Айи крепко обняла меня на прощание.

— Люблю тебя, — прошептала она мне в ухо.

Потом портал сработал и я оказался в какой-то темноватой комнате заброшенного поместья. Разбитые и затянутые паутиной плюща окна служили здесь единственным источником света, на полу валялись разнообразные вещи, запыленные и засыпанные землей.

Дамблдор явился буквально через несколько минут.

— Привет, Перси, — дружелюбно заметил он. — Ты быстро.

Я кивнул и поздоровался. Мне сразу бросилось в глаза, что правая рука у него почернела и казалась обгорелой. Почему-то мне вспомнились его слова о том, что Воскрешающий Камень был теперь вправлен в кольцо, а это кольцо я отдал ему всего лишь какую-то неделю назад. Это не показалось мне совпадением. Он пытался воспользоваться камнем? После того, как долго объяснял мне, почему этого не стоит делать?

— Что случилось с вашей рукой? — слегка холодноватым тоном спросил я.

— Не волнуйся, — отозвался он. — Сейчас есть гораздо более важные…

— Воскрешающий Камень же был вправлен в кольцо? — спросил я. — Это из-за этого?

Мне хотелось надеяться, что он будет честен.

Какой-то момент Дамблдор молча смотрел на меня, а потом, поняв видимо, что я просто так не успокоюсь, заговорил снова, голос его звучал мягко, успокаивающе:

— Перси, последние годы я занимаюсь изучением прошлого Волан-де-Морта. Иногда мне приходится совершать опасные путешествия. От некоторых остаются шрамы.

Мне почему-то показалось, что он врал или, по крайней мере, недоговаривал. Я не мог даже объяснить, почему, но это чувство было таким резким, что я едва сдержался, чтобы прямо не обвинить его во лжи.

— Что вы узнали? — не сумев сдержать, сарказма спросил я.

Задав этот вопрос я понял, что это была далеко не ерунда. У Волан-де-Морта был один секрет, так долго бывший у всех перед глазами, что все практически перестали его замечать. Как он восстал из мертвых? Почему-то я считал самим собой разумеющимся, что ему это удалось — это же сам Волан-де-Морт. Но еще я точно знал, что мертвые не оживают.

— Поняли, как ему удалось возродиться? — спросил я, уже всерьез заинтересовавшись.

— Ты прав, я действительно ищу ответ на этот вопрос. У меня есть некоторые предположения. Но только лишь предположения. Я не хотел бы делиться ими раньше времени… — уклончиво произнес Дамблдор.

Слова были расплывчаты, но догадка, всплывшая у меня в голове, была яснее некуда.

Я решил сказать напрямую — в надежде, что удастся застать его врасплох.

— Крестражи?

Повисла пауза. В тот момент я впервые увидел Дамблдора растерянным. Стало ясно, что вопрос попал в самую точку. Он, кажется, тоже понял, что выдал себя.

— Откуда ты знаешь о них? — в его голосе просквозило удивление.

— Есть одна книжка, — сказал я. — Риз вынес ее из дома Уэллса, а тот некогда украл ее из библиотеки Хогвартса. «Тайны Наитемнейшего Искусства»

Дамблдор усмехнулся.

— Так вот где она была. Рад, что она нашлась.

И все? Меня охватило разочарование.

— Так он создал крестраж? — спросил я.

— Думаю, что так, — Дамблдор с готовностью кивнул и принялся доброжелательно смотреть на меня. Становилось ясно, что ничего рассказывать сам он не станет.

Некоторое время я думал, что сказать дальше, вспоминал наш предыдущий разговор о кольце во всех подробностях.

— Скримдж… — Дамблдор, понадеявшись, что я закончил, начал было говорить о текущих делах.

— Вы говорили, что перстень с Воскрешающим Камнем раньше принадлежал Волан-де-Морту, — выпалил я. — И что он искал его не из-за камня. Это крестраж?

Пару мгновений он молчал, потом заметил:

— Перси, ты очень умен. Поверить не могу, что…

Меня его похвала почему-то разозлила. Неужели он думал, что сможет отделаться этим? Нет уж. Ему придется кинуть мне немного мяса.

— Не пытайтесь отвертеться лестью.

— И не думал, — Дамблдор ласково посмотрел на меня. — Но, как учитель, я всегда…

Заметив мой взгляд он усмехнулся и, кажется, решил, что рассказать мне будет проще.

— Да, это крестраж.

— Вы уничтожили его?

— Да.

— И ваша рука почернела от этого?

— Именно.

Я кивнул, довольный, что мне удалось вытянуть у него немного откровенности и с надеждой спросил:

— Значит больше он не сможет вернуться?

Дамблдор на долю секунды остановился — задумался, сколько ему стоит мне рассказать.

— Боюсь, что сможет.

— Это был не единственный? Сколько всего у него крестражей?

— Полагаю, он остановился бы на семи.

Семи? Я почувствовал холод — задача казалась практически невыполнимой.

— Вы знаете где они? Как их уничтожить? Уже ясно, кто этим займется?

— Крестражами займется Гарри Поттер.

Сначала мне показалось, что он шутит, потом показалось, что он сошел с ума.

— Один?! — шок на моем лице был таким комичным, что Дамблдор даже немного хмыкнул про себя. Хотя смеяться тут было не над чем. Я, естественно, был не настолько глуп, чтобы считать себя умнее его, так что я задумался о причинах.

— Вовсе нет, Перси. С ним, конечно же, будут друзья, — заметил он.

— Это опасно. А если они не справятся? — я попытался воззвать к его разуму.

— Ему помогут.

— Да? — слабым голосом спросил я. — В чем смысл?

По лицу Дамблдора казалось, что его немного забавляет моя растерянность.

— Неужели все дело в том, что он Избранный? — спросил я.

Сразу после случившегося в министерстве, Гарри Поттера газеты называли именно так — после того, как был обнародован текст пророчества, копию которого я некогда подбросил в Отдел Тайн.

Дамблдор кивнул.

— Но почему вы не рассказываете о крестражах всем? — я непонимающе смотрел на него.

— Не стоит, чтобы Волан-де-Морт узнал, что мы знаем.

— Но почему именно Гарри? — спросил я. — Есть же Орден Феникса. Почему…

— Перси, — заметил он, посерьезнев, — только Гарри может противостоять Волан-де-Морту. Волан-де-Морт сам невольно способствовал этому.

Когда мне довелось впоследствии задуматься об этом, мне начало казаться, что важно было и то, что Гарри Поттер мог отвлечь внимание Волан-де-Морта, пока остальные наслаждались свободой действий. Впрочем, разговор об этом еще только предстоял.

Тогда же меня занимало другое.

— А как же вы? — непонимающе спросил я. — Где вы будете все это время?

— Это, Перси, мое личное дело. Давай лучше поговорим о том, что делать тебе.

Я окинул его задумчивым взглядом.

— Тот, Кого Нельзя Называть, не оставит вас в покое. Не говорите мне, что собираетесь инсценировать свою смерть.

— Глупости, Перси, — добродушно усмехнулся он. — Как я сказал, ты очень умен, но порой…

— Значит вам придется умереть по-настоящему.

— Если ты закончил с домыслами, то, может быть, поговорим о делах?

Я не мог ничего прочитать по его лицу. Он добродушно улыбался, как и всегда, как будто всего этого разговора не было.

— Вы собираетесь умереть по-настоящему, — заявил я. — Это единственный ответ. Иначе почему бы вам не заняться крестражами самому?

— Явишься сегодня к Скримджеру, — заметил он, проигнорировав мои слова.

— Зачем вам умирать? — спросил я.

— Я был бы признателен, если бы ты меня послушал, — заметил Дамблдор. — Вместо того, чтобы играть в загадки.

— Вы уже знаете, что умрете, — упрямо продолжал я. — Вы болеете. Неизлечимо. Что это?

Дамблдор закрыл глаза и с безмерной усталостью стал ждать, пока я закончу. Он всеми силами старался показать, что я говорю ерунду, но меня было уже не остановить.

— Сколько у вас времени? — допытывался я, на глаза мне вновь попалась его обугленная рука. — Знаю. Ваша болезнь — это вот это проклятие. Оно уже поразило вашу правую руку. Как вы сказали, когда вы уничтожали крестраж. Теперь вы умрете. Но проклятия чаще всего убивают сразу. Если проклятие защищало крестраж, то Тот, Кого Нельзя Называть выбрал бы именно такое. Но вы еще живы. Вам кто-то помог.

Я остановился, не зная, что еще сказать. Дамблдор открыл глаза и посмотрел на меня.

— Ты закончил? — поинтересовался он. — Готов слушать?

— Тот кто помог вам — еще один человек, который знает, что вы умираете, — переведя дух, продолжил я. — Это кто-то в Хогвартсе, иначе не успеть вовремя, — я припомнил свой давнишний визит в кабинет директора. — Макгонагл или Снейп. Думаю, Снейп — он лучше разбирается в таких вещах, хотел даже стать преподавателем Защиты. Я слышал, он был раньше пожирателем смерти. Вы ему доверяете, несмотря на спорную репутацию. Думаю, у вас есть причины. Может быть, он даже шпионит для вас. Может быть, — я перевел дух, чтобы высказать еще одну совершенно безумную догадку, — вы даже подрядили его, чтобы убить вас, когда придет время. Так он выслужится перед Тем, Кого Нельзя Называть.

— Великолепная теория, Перси, — с легчайшей насмешкой заметил Дамблдор. — У тебя действительно очень богатое воображение.

— Я знаю, что прав, — сказал я, уставившись на него. Полной уверенности у меня, конечно же, не было и хуже всего было то, что он тоже об этом знал.

— Тогда ты послушаешь умирающего старца? — иронически улыбнувшись, спросил он.

Мне все еще казалось, что мои догадки недалеки от правды, но все равно я нехотя кивнул, признавая, что, если он сам не решит подтвердить что-либо, у меня пока не было никаких способов узнать наверняка.

— Отправишься к Скримджеру. Придется пару дней провести в камере, пока дело не закроют. Сохрани теплые отношения с Амбридж, сблизься с Перегрином. Скримджер захочет информации о Волан-де-Морте — постарайся исполнить это.

— А почему вы не передадите ему то, что докладывает вам Снейп? — поинтересовался я.

Дамблдор не обратил внимания на мою шпильку.

— Я делюсь со Скримджером информацией, но он надеется, что ты сможешь узнать больше, — спокойно сказал он.

— Я? Мне казалось, он меня терпеть не может, — рассеянно заметил я. В мыслях я все еще строил догадки.

— Не льсти себе, Перси, ему совершенно на тебя наплевать, — строго заметил Дамблдор. — В прошлый раз он недооценил твое, так сказать, влияние в Отделе Тайн. Больше этого не повторится. К тому же, сейчас важно только то, что ты не поддерживаешь Волан-де-Морта, а в этом он уверен.

— Из-за Айи?

— И из-за нее тоже. Но это не так важно. Когда вернешься в министерство, гораздо важнее будет следить за тем, что происходит в отделе Тайн.

Я кивнул. Дамблдор немного помолчал, припоминая, не забыл ли чего-нибудь, а потом произнес:

— Скримджер рассчитывает сейчас на быструю победу, но это невозможно. А, чем дольше это будет затягиваться, тем хуже ему придется.

Примечание к части

Привет!

Спасибо, что вы со мной и хорошей недели :)

Глава опубликована: 16.05.2020

81. в которой расставляют фигурки

Следующий день я провел в камере наедине со своими мыслями. Это было, разумеется, к худшему, потому что они не только не отличались приятностью, но были чем-то вроде переползающих туда-сюда по извилинам плотоядных слизняков. Это так измотало меня, что, когда наконец начался процесс, я действительно выглядел так, словно бы просидел в тюрьме всю неделю.

Впрочем, прежде чем рассказать о суде и том, что последовало за ним, следует вернуться на несколько дней назад и немного осветить то, чем занимался все это время Скримджер. А он за эти несколько дней успел не только усесться в министерское кресло, но и пытался устроиться там поудобнее.

Для начала Скримджер убедил Фаджа подписать отказ от должности, а затем так напугал мистера Перегрина, что Визенгамот не только одобрил его кандидатуру, но и наделил его дополнительными полномочиями. Как он скажет в речи в честь вступления в должность: «наступили темные времена и настала пора действовать решительно».

Комбинация, приведшая Скримджера на место министра была, без преувеличения, блестящая, хотя и сомнительной законности. Последнее обстоятельство, впрочем, его беспокоило мало — по его плану он должен был вскоре добиться значительных успехов и тем завоевать всеобщие симпатии. Кто бы взялся судить или даже попросту осуждать министра, отважно противостоящего Волан-де-Морту?

План, как вы можете видеть, был не без изъянов.

Скримджер впервые занял министерский кабинет за два дня до смерти Амелии Боунс. Он явился туда с восходом солнца, припомнив, наверное, поговорку про раннюю пташку и к полудню, проявив завидную продуктивность, уволил половину сотрудников из администрации Фаджа. Самого Фаджа он, в качестве, может быть, золотого парашюта, назначил своим заместителем по связям с маглами.

Вечером того же дня Скримджер встретился с Амелией Боунс, обсудил с ней процесс, удостоверившись в том, что Амбридж и весь отдел Тайн получат по заслугам, и отправился домой очень довольный собой.

Через два дня Амелии Боунс не стало, и все изменилось.

— …невиновным! — закончил Перегрин и стукнул молотком, заставив меня подскочить от неожиданности. Все десять минут слушания я лениво размышлял о том, что придется теперь делать и ситуация представлялась совсем не утешительной.

Амбридж, разумеется, потеряла должность заместителя министра и получила какое-то мелкое назначение. Впрочем, было не так важно, куда ее назначили — влияние в отделе Тайн все еще было при ней.

Как, посмеиваясь, заметил Картрайт, пока мы ждали ее после слушания:

— Они теперь сделались очень недовольны.

— Думаешь они пойдут за ней? — поинтересовался я.

Картрайт слегка надулся от важности.

— Полагаю что так, — с расстановкой заметил он. — Кто-то из-за амбиций, кто-то из страха. Скримджер заставил их занервничать, некоторые из них теперь считают, что отступать им некуда.

Так мы и коротали время, строя предположения. Дарси тоже была здесь, хотя и не участвовала в разговоре. Молчал и угрюмый молодой человек со светлыми волосами, которого я до этого не видел — он представился как Джерри Харт. Они с Картрайтом и Дарси, судя по всему, давно знали и недолюбливали друг друга.

— А вы уже знакомы? — спросил я, не зная что еще сказать. Харт неприятно осклабился и ничего не ответил.

— К несчастью, — язвительно вставил Картрайт.

Амбридж появилась только через десять минут последовавшего за этой фразой унылого молчания. Вид у нее был недовольный и еще через мгновение я узнал, почему: следом за ней вошел мужчина с жестким и неприветливым лицом, от которого ей, судя по всему не терпелось избавиться.

— И, вы говорите, они сделают меня министром Магии? — спросил он вместо приветствия.

— Если захотят, — вставил Картрайт, прежде чем кто-то еще успел ответить. Мужчина смерил его тяжелым взглядом.

— Мистер Яксли, — с ядовитой вежливостью сказала Амбридж, обернувшись к нему, — не стоит волноваться — я всегда выполняю свои обещания. Если хотите лично пообщаться со всеми сотрудниками, давайте назначим день. А сейчас прошу вас…

— Темный Лорд не прощает ошибок, — весомо произнес тот. — Надеюсь, вы это понимаете.

Яксли был еще одним новым лицом. Один из преданных сторонников Волан-де-Морта, он был среди тех немногих, кому удалось остаться на свободе — наверное, это и давало ему возможность всерьез считать, что ему позволят стать министром — несмотря даже на то, что он занимал всего лишь какую-то средней руки должность в отделе Правопорядка.

— Спасибо вам за беспокойство, — заметила Амбридж. — Теперь, если вы не возражаете…

— Я останусь, — Яксли уселся и принялся пристально смотреть на нее.

Амбридж отвернулась и заговорила со мной.

— Подберись к Скримджеру. Знаю, ты больше не будешь помощником министра, но, думаю, тебе удастся найти должность на первом уровне…

— Вы можете подобраться к Скримджеру? — требовательно спросил Яксли, окинув меня беглым взглядом. — Почему тогда не наложить Империус?

— Мистер Яксли, — приторным тоном отозвалась Амбридж, — я буду действовать, как считаю нужным. Вам останется только насладиться результатом.

Впоследствии я узнал, что заклятие Империус она не считала достаточно надежным вариантом. «Управляя правителем, сам правителем не станешь» — или что-то вроде этого.

Впрочем, даже если оставить философские рассуждения в стороне, наложить Империус на Министра Магии было технически сложной задачей — не говоря уже о том, что, при упрямстве Скримджера, оставалось сомнительным, что кто-то сможет долгое время управлять им.

— Не оступитесь, — усмехнулся Яксли. Не могу сказать, то ли он специально хотел вызвать раздражение, то ли ему нравилось думать, что он поставил всех на место.

— Далее я хотела поговорить о пророчестве и избранности Поттера, — заметила Амбридж, — но, думаю, лучше, если вы сами расскажете об этом?

По-видимому, она хотела увести разговор в сторону или ей просто надоело, что ее все время перебивают.

— Что ж, полагаю, так действительно будет лучше, — высокомерно проговорил Яксли. — «Один из них не может жить, пока жив другой», — процитировал он. — В соответствии с этим, Темный Лорд покончит с мальчишкой лично.

— Знаете, Поттер собирается стать после школы мракоборцем — полагаю, Темный Лорд повлиял на его решение, — Амбридж сказала это безукоризненно вежливо, так что у меня не осталось никаких сомнений, что она насмехается. — Это стало мне известно во время моей работы в Хогвартсе.

— Поттер не сможет даже приблизиться к тому, чтобы стать проблемой, — Яксли усмехнулся.

— Не сомневаюсь. Однако мой долг — сообщить то, что мне известно, — отозвалась та.

Разговор продолжался еще некоторое время, хотя и состоял большей частью из общих фраз. Потом Амбридж еще раз переспросила у Яксли, не хочет ли он сказать что-то еще и, получив отрицательный ответ, предложила всем расходится. Меня она удержала за руку, когда я уже собирался выйти за дверь.

— Перси, — сказала она, — скажи Харту и Дарси зайти в поместье Малфоев. Харт знает, что делать.

Я кивнул, сделав мысленную заметку выяснить больше об этом Харте, а затем, слегка заколебавшись, сказал:

— Мы потерпели поражение в Отделе Тайн, я приложу все усилия, чтобы найти причину.

— Не стоит беспокоиться об этом, — отозвалась Амбридж. — Думаю, Дамблдор знал о том пророчестве гораздо раньше нас всех.

— Вы слишком добры ко мне, — произнес я с точно отмеренной дозой мрачности.

Потом, словно одумавшись, я добавил:

— Что мне следует сказать мистеру Яксли, если он решит со мной встретиться?

— Заметил? — Амбридж довольно посмотрела не меня. — Полагаю, тебе стоит сказать, что он станет хорошим министром.

Примечание к части

Привет!

Простите за задержку и спасибо, что вы со мной! :))

Глава опубликована: 20.06.2020

82. в которой обыскивают поместье Малфоев

— Амбридж приказала отправиться в поместье Малфоев, — сказал я.

Харт знал, что делать с этим сообщением. В ответ на мой немой вопрос, он только покровительственно усмехнулся и отправился куда-то вместе с Дарси.

Картрайт утверждал, что они пошли планировать операцию. Я горячо с ним соглашался и всячески пытался подбить его заглянуть в разум Харта и выяснить детали.

— Тебе стоит запомнить, Перси, — нравоучительным тоном ответил Картрайт, — меньше знаешь — крепче спишь.

— А если совсем ничего не знать, то можно заснуть навсегда, — закивал я.

Он, кажется, немного смутился, хотя все равно осторожничал.

Что он решит, впрочем, большого значения не имело. Все равно я собирался посоветовать Скримджеру обыскать поместье Малфоев прежде, чем Харт и Дарси успеют туда добраться.

Итак, что же там понадобилось Амбридж. Все было просто. Как и всегда, она не хотела оставлять хвостов. А человек, своими глазами видевший, как она убивает Амелию Боунс явно попадал в эту категорию.

И сейчас этот человек сидел в подвале дома Малфоев и неприязненно разглядывал кружку с водой.

Наваждение преследовало Уэллса последние несколько дней — вместе с температурой и ночными кошмарами — горло сводило судорогой, и он просто не мог заставить себя проглотить ни капли. Иногда ему казалось, что в рану попала смертельная инфекция и жить ему осталось неделю. В другие моменты он считал это излишним оптимизмом: пожиратели смерти, наверняка, избавились бы от них гораздо раньше.

Помимо Уэллса, в том же подвале сидели его старый знакомый Эгберт Боунс и новый знакомый Флориан Фортескью, некогда державший кафе-мороженое в Косом переулке. У них имелись свои неутешительные соображения по поводу его раны, хотя они и не спешили высказывать их вслух.

Вечер того дня, когда я вышел на свободу, для узников ознаменовался появлением Беллатрисы Лестрендж — знакомой им по плакатам розыска. Оставшись в настоящее время почти без дела, она коротала скучные дни в поместье пытаясь обучить своего любимого племянника всем известным ей заклинаниям, а также лелея смутные надежды «закалить его характер». Последнее, по ее мнению, предполагало способность применить непростительные заклятия к человеку, так что наличие живых пленных оказывалось как нельзя к стати.

— Кто из них? — спросила Беллатриса, у вошедшего следом за ней запуганного домового эльфа. Тот показал на Уэллса и сейчас же шмыгнул прочь.

— Поднимайся! — Беллатриса направила на Уэллса волшебную палочку.

Решив на всякий случай прикинуться больным, он, спотыкаясь, пошел, куда ему указывали.

За дверью Беллатрису ждал бледный школьник со светлыми волосами — Драко Малфой, ее обожаемый племянник. Он всеми силами избегал смотреть на Уэллса, неприятно хмурился и явно нервничал, хотя и не сказал тете ни слова.

Пройдя по коридору, все трое очутились в еще какой-то подземной комнате — тоже с голыми стенами, как и подвал в котором содержали пленных.

Уэллс остановился и хотел было развернуться, но Беллатриса взмахнула палочкой — и в следующую секунду в его спину, словно игла, вонзилось заклятие, а он сам рухнул на пол. Уже знакомая боль разлилась по нервам и, когда она наконец прекратилась, сквозь застилающий сознание кровавый туман послышался холодный голос Беллатрисы:

— Так, Драко, теперь твоя очередь.

Скосив глаза, Уэллс увидел, как тот нерешительно поднимает волшебную палочку и замирает, уставившись на него.

К-круцио, — промямлил он, но в ответ на его слова не появилось ни искры.

Малфой рывком опустил палочку, словно отдергивая руку от чего-то горячего и, явно стараясь говорить твердо, заметил:

— Я не могу. Вот если бы это был мой враг, тогда…

— Вот как? — в голосе Беллатрисы сквозило презрение. — Грязнокровки не твои враги, значит? — послышалось что-то вроде хлопка, кажется она ударила его по щеке. — Просто бесхребетность. Как ты собираешься тогда..? — она не закончила, но оба, по-видимому, знали, о чем шла речь.

Все это, как заметил Уэллс, Малфоя разозлило, хотя он и не нашелся, что ответить, и только с неприязнью смотрел на свою тетю.

— Тогда докажи, — спокойно сказала та.

Малфой стиснул зубы и снова поднял волшебную палочку.

Круцио, — процедил он.

Искры обдали бок Уэллса, но боли не было. Он, тем не менее, постарался притвориться, что заклятие подействовало. К счастью, на правдоподобность его страданий не обращали слишком много внимания: Малфой, кажется, чувствовал что-то вроде облегчения, а Беллатриса была поглощена тем, что придумывала какие-то новые указания.

— Другое дело, — она обернулась и одобрительно смотрела на племянника. — Теперь...

В этот момент Уэллс вскочил на ноги и, прежде чем кто-либо успел что-то понять, выбил из рук Малфоя волшебную палочку.

Остолбеней! — голос Беллатрисы.

Уэллс спрятался за спиной Малфоя, а, когда тот дернулся от попавшего в него заклятия и обмяк, толкнул его в сторону, а сам выскочил за дверь — к счастью, ее не заперли.

Коллопортус, — пробормотал он и бросился обратно к подвалу, где держали остальных пленных.

— Хотите рискнуть? — громко спросил он, распахивая дверь.

— Уэллс?

— Быстрее, — заметил тот. Вдруг глаза Уэллса встретились с заглядывавшим в крохотное зарешеченное окошко белым зрачком полной луны. Это зрелище вызвало в нем необъяснимый ужас, так что горло свело судорогой от страха. В голове почему-то возникло четкое видение того, как он тонет, как вода окружает его со всех сторон и, вместе с последним отчаянным вдохом, тяжелым потоком устремляется в легкие…

— Идем! — голос Боунса вернул его к реальности.

— Колдовать будешь ты, — процедил Уэллс, вручая ему волшебную палочку. Видение было слишком навязчивым, чтобы хоть на чем-то сосредоточиться. Ему все еще казалось, что волны плещутся вокруг него.

Они высыпали в коридор, бросились к лестнице. Уэллс смотрел только вперед, помня, что где-то рядом могли быть другие пожиратели.

Вдруг позади них послышался голос Беллатрисы Лестрендж. В следующую секунду Фортескью окатил зеленый огонь, и он упал замертво. Одного взгляда хватило, чтобы понять, что сделать ничего нельзя.

Уэллс втащил Боунса на лестницу — теперь они были скрыты за поворотом.

— Нет времени.

Они влетели в гостиную. У камина сидел крючконосый человек с сальными волосами и перелистывал какую-то книгу. Он одарил их удивленным взглядом, но, неожиданно, даже не потянулся к своей волшебной палочке. Боунс оглушил его заклинанием.

Пробежав по увешанной недовольно вопящими портретами галерее, они вылетели на улицу.

Серебристый свет луны словно пригвоздил Уэллса к месту. Он замер не в силах пошевелиться, не отрываясь смотря в пугающий белый зрачок.

— За оградой можно трансгрессировать, — донесся, словно сквозь пелену голос Боунса.

Уэллс не отвечал. Его объял ужас, от которого сводило глотку, так что невозможно было глотнуть, он чувствовал мокрую каплю на своем подбородке, подкрадывавшееся удушье. А потом он бросился бежать — как можно быстрее и как можно дальше от этого следившего за ним белого зрачка. Боунс что-то кричал ему, но он не мог разобрать слов.

Впереди с хлопком появились несколько человек — один в песочном тренче и еще один рыжий с залысинами. Увидев их, Уэллс бросился в сторону, продрался через обрамляющую подъездную дорогу зеленую изгородь. Он не понимал, куда направляется, где он и что происходит, голова горела, каждая мышца натянулась, словно готова была вот-вот лопнуть. Его не преследовали.

Дальнейшее он помнил очень смутно. Вокруг мелькали деревья — парк или лес вокруг того поместья — он споткнулся, скатился в овраг, потом вновь бежал вперед, оскальзываясь на траве, падая и снова поднимаясь...

— Ушел, — безразлично заметил Долиш. — Но не важно, это, кажется, Уэллс, не пожиратель смерти.

Мой отец ничего ему не ответил, а обратился к все еще стоявшему у дверей Эгберту Боунсу:

— Артур Уизли, отдел конфискации поддельных защитных заклинаний.

Если мой отец и недоумевал, почему Скримджеру пришло в голову вновь обыскать поместье Малфоев, то сомнения его быстро рассеялись.

Услышав, что здесь скрывался не кто-нибудь, а сама Беллатриса Лестрендж, он, вместе с Долишем и парой других сейчас же ринулись внутрь. Но наткнулись только на испуганную Нарциссу Малфой, которая поспешила рассказать им слезливую историю о том, как на нее наложила Империус собственная сестра.

Самой Беллатрисы нигде не было видно, как не было никого из других известных пожирателей. Прочесав территорию, тоже никого не обнаружили.

Моего отца тогда, помнится, удивило, что чутье Скримджера обладало неплохими сведениями.

Ваш же покорный слуга, поставщик неплохих сведений чутья Скримджера, имел честь выслушать концовку этой чудесной истории лично от Долорес Амбридж.

— Харта и Эрендела арестовали сегодняшней ночью, — недовольно сказала она. — К счастью, давать показаний они не станут, а Перегрин обещал закрыть расследование в минимальные сроки. Еще лучше, что Уэллс сбежал. Мы должны найти его быстрее, чем мракоборцы.

В душе я клял Уэллса последними словами за этот побег: надо же было опять все усложнить. Мне кажется, что если бы я нашел его первым, мне стоило бы большой выдержки, чтобы не заехать ему по физиономии.

— Разумеется, — заметил я. — Вы хотите поручить мне его поиски?

— Нет, этим займется Дарси. Ты должен получить назначение на первом уровне. Сосредоточься на этом.

Примечание к части

Привет :)

Спасибо, что вы со мной!

(да, сегодня две части :)

Глава опубликована: 20.06.2020

83. в которой я возвращаюсь на первый уровень

Айи лежала на полу в коридоре Отдела Тайн, из рваной раны у нее на боку текла, расплываясь пятном, кровь, пальцы слегка подергивались в агонии. Мне хотелось броситься к ней, но почему-то я не мог двинуться с места. В груди болело. Я не знал, что я чувствовал, наверное, только пустоту, похожую на смерть.

Потом я пытался открыть глаза, проснуться. Веки казались словно каменными, застывшими, и было невозможно заставить их пошевелиться. Потом я наконец выныривал из кошмара, слепо шарил взглядом в темноте. На мгновение меня охватывало облегчение. Потом резко включался свет, вокруг возникали зеленые стены тюремной камеры в Отделе Тайн. Машинально поднявшись, я выходил в коридор, видел, как Айи оседает на пол, зажимая рану, как вокруг расползается лужа крови, и дыхание становится все слабее. Сердце разрывалось от боли, я снова пытался проснуться и все повторялось по кругу.

Это было хуже всего — эта навязчивая монотонность. Иногда мне казалось, что однажды я застряну в этом кошмаре навсегда.

— Что тебе снится? — встревоженно спросила Айи утром.

Мы все еще жили вместе — сначала я не мог найти в себе моральных сил вернуться в собственную квартиру, а потом она предположила, что это вовсе не было так уж обязательно.

— Я не помню на самом деле, — по возможности небрежно отозвался я — мне не хотелось, чтобы еще и дни оказывались посвящены обсуждениям моих ночных кошмаров. — Что будешь сегодня делать?

— Зачитают завещание Амелии Боунс, а после я встречаюсь с ее племянником, — Айи задумчиво остановилась. — Наверное, странно, что она упоминает меня.

— Почему? Вы много работали вместе.

— Может быть. Все еще никак не могу смириться с мыслью, что она умерла… — потянула она, потом спросила меня: — А что ты будешь делать?

Что я собирался делать? Для начала, встретиться с Фаджем.

Увидев меня, он долго говорил о том, как был удивлен, увидев мое заявление, а потом подвел итог следующей фразой:

— Полагаю, нас обоих спустили с карьерной лестницы.

— Я считаю ваше смещение чудовищной несправедливостью… — начал я.

Он покачал головой, показывая, что этим не интересуется. Мне показалось, что ему уже случилось с утра выпить, хотя против обыкновения, он держался весьма благодушно, а не бросал обвинения всем подряд.

— Ты один из лучших помощников, который у меня когда-либо был. И я, так и быть, закрою глаза на твой арест, если ты объяснишь, что делал в Отделе Тайн в ту ночь.

Я знал, что он спросит об этом.

— Мне нужно было пророчество Поттера. То самое, которое теперь во всех газетах.

— Ты, значит, хотел увидеть его?

— Я был тем, кто узнал, что оно существует, — сказал я. — Чтение чужих пророчеств запрещено, и мне казалось неверным подставлять вас. Мадам Заместитель согласилась со мной и помогла получить поддержку людей из отдела Тайн. Мне не было нужды отправляться лично, но я хотел удостовериться, что вас не оставят в стороне.

Некоторое время Фадж молча смотрел на меня, словно пытаясь прочитать мои мысли, потом он кивнул и произнес:

— Хорошо. Можешь приступать с завтрашнего утра.

Так я вернулся на первый уровень.

Не спрашивайте меня, в чем заключались мои тогдашние обязанности — я этого совершенно не помню, хотя, очевидно, как-то выполнял их. Среди местного персонала я считался персоной нон грата, а соответственно, сделался чем-то средним между офисным неприкасаемым и личностью, овеянной темным прошлым. Когда я проходил мимо столов брошюровщиков, некоторые из них сверлили меня взглядами, как будто могли бы что-то таким образом выяснить.

Примерно в то же время я случайно столкнулся с Толстоватым — новым заместителем Скримджера, выбранным им за исполнительность и безынициативность. Он с чудовищной обстоятельностью объяснял что-то своей помощнице, а, заметив меня, посмотрел с легким неодобрением.

Вечером в тот же день я спустился на этаж отдела Тайн, рассчитывая поговорить с Амбридж, но встретил вместо этого ждавших ее Дарси и Картрайта. Они коротали время, обсуждая арест Эрендела и Харта.

— …лучше бы Харт был мертв, — с несвойственной ей горячностью закончила какую-то длинную речь Дарси.

— Не могу не согласиться, — кивал Картрайт. — Эрендела, впрочем, жаль. Хотя с ним запутанная история. Мне он говорил, что Амбридж собиралась убить его.

Заметив меня, Картрайт постарался сменить тему, но было, конечно, слишком поздно.

Новости и сами по себе были любопытные, но то, что они говорили об этом так запросто меня удивило гораздо больше.

— Я тоже слышал об этом, — соврал я, делая вид, будто не заметил их настороженных взглядов.

— И что думаешь? — немного высокомерно спросил Картрайт.

Я уставился куда-то за его левое ухо и, как будто в задумчивости, произнес:

— Поэтому нам надо знать обо всем как можно больше. И не обсуждать это здесь.

— Да, — Дарси коротко кивнула, вернувшись, по видимому, в свое обычное безразличное ко всему состояние. — Представить нельзя, как мы забылись…

На этом серьезный разговор закончился.

— Тогда более интересный вопрос, — беззаботно сказал Картрайт. — Вы замечали, что Амбридж дергается каждый раз, когда кто-нибудь начинает цокать языком?

— Не может быть, — усомнился я.

— А ты попробуй.

В этот момент за дверью послышались шаги, и внимательный в этот раз Картрайт только беззвучно изобразил, что мне надо непременно поцокать, когда она войдет.

Однако на пороге появилась вовсе не Амбридж.

— Вы здесь, — Яксли смотрел на меня. — Не зайдете ко мне?

Очевидно, он уже знал о моем назначении.

Кабинет Яксли украшало чучело головы единорога. Бывая в обществе он любил рассказывать, как сложно было добыть такую вещь — ведь, раз убивший единорога подвергался проклятию, находилось не так много желающих на них охотится.

Яксли предложил мне сесть, а потом заметил:

— Вам нужно быть внимательным в выборе друзей.

— Благодарю вас за совет, — кивнул я.

— Будьте уверены, что я всегда готов помочь вам советом, мистер Уизли. Особенно в выборе друзей. — он на мгновение остановился. Я ждал. — Присмотритесь к Долорес Амбридж. Мне кажется, вы скоро перестанете нуждаться в ней.

— Нужда в нас появляется, когда нам есть, что предложить, — с задумчивым видом произнес я.

Размышляя об этом моменте в дальнейшем, я обычно замечал себе, что продажным можно быть только с теми, кто хотел тебя купить.

— Рад, что мы поняли друг друга, — отозвался Яксли.

Я кивнул, поднялся и, пожав ему руку, направился к выходу.

— Вы же понимаете, что ваши коллеги, скорее всего, прямо сейчас докладывают о нашем разговоре? — донеслось мне вслед.

Я обернулся, изображая растерянность. Он же загнал меня в угол, правильно?

— Подумайте над этим, — Яксли усмехнулся.

Еще через несколько минут я пересказал этот разговор Амбридж.

Примечание к части

Вторая :)

Глава опубликована: 20.06.2020

84. в которой я учусь окклюменции

По завещанию Амелии Боунс, Айи должна была организовать от ее имени фонд, поддерживающий маглорожденных волшебников. Это ее, помнится, удивило — ей казалось, что подобные поручения обычно дают родственникам. Такого же мнения, судя по всему, придерживались и другие члены семьи Боунсов. Юстас, брат Амелии, прямо на оглашении отпускал плохо завуалированные намеки, что фонд будет разворован. Даже Эгберт Боунс, проявив необычную для себя подозрительность, встретился с Айи сразу же после процедуры, но нашел, по всей видимости, что она заслуживает доверия, так что даже предложил свою личную поддержку. Эту поддержку он, утверждая, что с него навсегда достаточно приключений, предполагал осуществлять с расстояния и, на следующий же день после разговора, уехал в Германию.

Следующие несколько месяцев Айи только и говорила о проектах, я же, стараясь не терять времени даром, доставлял Амбридж сведения о Скримджере, а Скримджеру сведения об Амбридж. Тенденции намечались неутешительные, но на какое-то время все, казалось, вошло в спокойную колею, по крайней мере, утро нового дня было довольно безоблачным.

— Подожди, — я уже хотел подняться, но Айи удержала меня за руку.

— Чего подождать?

Она приподнялась на локте, посмотрела на меня и слегка пожала плечами.

За завтраком, разумеется, Айи перебрала еще несколько идей для проектов, которыми мог бы заняться фонд, а потом, наскучив этим, спросила:

— Кстати, Скримджер уже знает, что будет делать с прессой?

Вопрос, разумеется, относился к тому, что, при том, что Скримджер получил от Визенгамота значительные полномочия, его успехи в борьбе с Волан-де-Мортом были более чем скромными. Критика летела в него со всех сторон — начиная от сдержанных замечаний Грейвса и заканчивая патетическими восклицаниями Берда. Последний, при некотором вдохновительстве Амбридж, почти прямым текстом обвинял его в вооруженном захвате власти. Усложнялось все тем, что эти высказывания были недалеки от правды.

Среди всех, как обычно, выделялся Хельмут Риз, подписывавшийся теперь как Хельге Райз. С завидной скрупулезностью он собирал всевозможные сплетни про Скримджера и выводил из них максимально жуткие обвинения. Некоторые из этих обвинений со временем практически приблизились к статусу общепринятой версии.

Одним из таких было заявление, что Скримджер угрожал Фаджу и силой заставил его подписать отказ от должности. Письма с вопросами об этом приходили едва ли не каждый день.

— Выгони этих сов! — кричал Фадж по утрам вместо приветствия. — И сообщи всем, что я больше не читаю почты. Ясно?!

На фоне всего этого Скримджер каким-то образом умудрялся сохранять приличное для министра спокойствие. Хотя, выдавая, может быть, его истинное настроение, мракоборцы с близким к отчаянию остервенением кидались расследовать каждый хоть сколько-нибудь подозрительный случай, надеясь наконец поймать хотя бы кого-нибудь из пожирателей.

Отдел Тайн тем временем продолжал действовать, и мне это казалось куда большей угрозой, чем критика в прессе или даже сам Волан-де-Морт.

— Отдел Тайн… — начал я, явившись в кабинет Скримджера во время обеденного перерыва.

— Есть что-нибудь по Тому, Кого Нельзя Называть? — с раздражением перебил меня тот.

— Если позволите, мне кажется, что нельзя игнорировать…

— Не позволю. Нет информации, тогда нечего отнимать у меня время.

Мне все-таки казалось важным договорить, даже если он не желал слушать.

— Если бы вы дали мне полномочия пообещать им что-нибудь, можно было бы вызвать раскол между ними, — сказал я. — Одной проблемой стало бы меньше.

— Пообещать что? Амнистию? Это лишнее, — отрезал Скримджер, казалось, мысль о том, что хотя бы кто-то из них избежит наказания доставляла ему глубокие душевные страдания.

— Так вы…

— Это лишнее. Если, конечно, ты не переоцениваешь свою информированность, и тебе действительно известны все их планы, — он требовательно посмотрел на меня. — Мы возьмем всех разом, когда они начнут действовать.

— И все-таки…

— У меня нет на это времени. — он указал мне на дверь. — Приходи, когда будет что сказать.

В дальнейшем он отказывался вступать в любые разговоры на эту тему.

— А что вы думаете? — спросил я у Дамблдора, который в тот вечер неожиданно решил встретиться со мной лично.

— Что это решение принимает Скримджер, — отозвался тот. — Ты ничего не сможешь сделать, если он отказывается.

Это, конечно, было точнее некуда, но меня подмывало сказать что-то вроде «но вы же знаете, что я прав». Это казалось ужасным ребячеством, и я сдержался. Подобным же образом я не заводил больше разговора о своих догадках. Пока у меня не появилось новой информации, это была просто бесполезная трата времени, а уж этого я никак не мог себе позволить.

Как оказалось, Дамблдор звал меня вовсе не затем, чтобы дать мне новое поручение.

— Учитывая положение дел, тебе будет полезно хотя бы немного научиться окклюменции.

— Разве на это не нужно много времени? — с определенной долей сомнения спросил я.

— Даже малость иногда значит очень много, — серьезно сказал Дамблдор. — И, хотя мне не хотелось бы тебя торопить, сейчас для этого последняя возможность.

Убеждать меня, впрочем, не требовалось. Я помнил, как Скримджер узнал все мои секреты несколько месяцев назад, и мне искренне хотелось получить хотя бы даже и мизерный шанс противостоять подобному в дальнейшем, так что я с некоторым воодушевлением закивал и постарался не пропустить ни слова. Закончив объяснения, Дамблдор спросил, готов ли я попробовать, и, когда я кивнул, добавил:

— Должен предупредить тебя, это довольно неприятно.

С этими словами он поднял волшебную палочку и взглянул мне в глаза.

Сперва просто показалось, что я теряю равновесие. Потом вдруг пришла боль, такая сильная, что казалось, голова просто разорвется. Тело вдруг отказалось повиноваться, словно в моем ночном кошмаре, так что даже не получилось подставить руки, чтобы смягчить падение.

Чувства словно взбесились, перед глазами носились неясные образы, мутные силуэты, в которых иногда проступали знакомые черты и все они почему-то проклинали меня. Мать плакала. Отец, братья и сестра смотрели на меня с ненавистью. Айи истекала кровью на полу. Меня колотила крупная дрожь, хотя ощущение было, словно я упал с большой высоты на искореженные куски железа и острые края медленно зарываются в мою плоть.

Потом наваждение рассеялось, оставив за собой только головную боль и тошноту. Я с трудом поднялся, прикоснулся к мокрому от крови затылку и посмотрел на свои измазанные пальцы. Это отчего-то меня развеселило, и некоторое время я просто сидел на полу и смеялся. Дамблдор что-то говорил. Мне показалось, он хотел узнать, в чем заключалась шутка, так что, когда он осторожно прикоснулся к моему плечу, я, давясь от смеха, сказал:

— Всегда лучше ударить, когда не работает.

Не знаю, какое у него возникло впечатление, но руку он отдернул и снова попытался что-то объяснить. Сперва я честно пытался вслушаться в его слова, но, найдя их малопонятными и довольно скучными, вскоре перестал обращать на них внимание.

— Перси! — Дамблдор наконец лишился терпения.

Я отвечал ему что-то бессвязное. Он встревоженно смотрел на меня.

Еще минут через пять мое веселье угасло, и меня охватил ужас. Как есть, я сошел с ума. Тогда, конечно же, чтобы меня порадовать, руки снова начали трястись.

— Это очень плохо, — выдавил я, с каким-то оцепенением уставившись в пространство.

Думаю, можно без преувеличения сказать, что произошедшее потрясло меня до глубины души. Мне тогда только исполнилось двадцать, и на тот момент мне еще не случалось серьезно заболеть или, по крайней мере, ничто раньше меня так не поразило — даже тот случай со змеей оставил за собой не более чем небольшой шрам на предплечье и теперь (хотя тогда я бы не признался в этом даже себе) обладал в моем сознании каким-то своеобразным лоском. В отличие от того, что произошло сейчас. Это, как мне тогда пришло в голову, была поломка, которой никогда не исправиться.

Дамблдор снова взялся за объяснения, из которых я, впрочем, уловил только то, что во всем этом был виноват Скримджер, что окклюменции мне не научиться и что это было нечто вроде шрама — с того раза, когда по его приказу мой мозг выскребли начисто.

— Ненавижу его, — со злостью процедил я. На лице Дамблдора я прочитал облегчение, видимо, он был рад тому, что я снова в своем уме.

— Перси, мне очень жаль, — с сочувствием сказал он.

Извинения привели меня в бешенство, хотя, казалось бы, дальше уже некуда.

— Тебе нужно отдохнуть, Перси, — взволнованно продолжил Дамблдор, казалось, его и в самом деле очень обеспокоило случившееся. — Может быть тебе стоит уйти…

— Вы серьезно? — переспросил я, из последних сил пытаясь сдержать рвущийся наружу гнев. — Надеюсь нет.

Было ясно, что, как бы все ни пошло дальше, уйти было еще хуже. Может быть, кроме долга тут была еще замешана моя гордость или еще что-то, может быть, вся эта история уже успела намертво впечататься в мое самосознание. Странное чувство.

Кулаки сами собой сжимались, я ощущал себя в полной прострации, неспособным никак выразить или смягчить злость, которая металась внутри. Дамблдор некоторое время молча смотрел на меня.

— Перси, — проникновенно начал он, — если все зашло так далеко, то, возможно…

— А это, конечно, сюрприз? — язвительно перебил я. — Допросы известны своим оздоровительным эффектом? Или может быть сюрприз оказался в том, что это все не очень безопасно?

Может быть, все это я говорил даже не для того, чтобы насмеяться над ним, а только лишь затем, чтобы успокоиться. Как будто бы нужно было убедить себя, что в произошедшем только что не было совершенно ничего необычного и бояться было нечего.

— И с каких пор это имеет значение? Главное победить, разве нет? — заявил я, с облегчением чувствуя, как ко мне понемногу возвращается самообладание. — А Скримджеру я еще отплачу, когда все это закончится.

Некоторое время казалось, что Дамблдор не знает, что сказать. Я считал тогда, что он пытается ответить на какой-то личный вопрос, но, может быть, его больше беспокоили разные практические соображения.

Впрочем, конечно, то, что он скажет не имело никакого значения — переубедить меня было невозможно.

Помолчав, Дамблдор кивнул, а потом задумчиво добавил:

— Знаешь, Перси, ты чем-то похож на меня.

Я совершенно не понял, что он имел в виду: в груди клокотала решимость закончить начатое, а мысли вертелись вокруг полубезумной идеи расквитаться со Скримджером.

<hr />Примечания:

Простите за долгое отсутствие.

Спасибо, что вы со мной! :)

Глава опубликована: 15.08.2020

85. в которой всех беспокоят газеты

Айи ждала меня. Когда я зашел в гостиную, она отложила книгу и бросилась мне навстречу. Не знаю, почему, но она сразу решила будто что-то случилось — и никакие мои попытки увести разговор в сторону успехом не увенчались.

Сказать честно, я и сам мог до конца объяснить, зачем я всегда до последнего пытался скрывать от нее свои проблемы, и почему она поступала так же. Мы по-прежнему ничего не обсуждали — как и тогда, когда делили приемную Фаджа — хотя были теперь ближе некуда.

И вот, когда она закончила обнимать меня, повторяя, как ненавидит Скримджера, я тщательно сыгранным бесстрастным тоном заключил:

— Окклюменции мне не научиться. Это, конечно, сложность, но не критическая.

Это ее разозлило:

— Зачем ты так говоришь? — спросила она, устремив в меня пылающий взгляд. — А если тебя убьют?

Вопрос я счел за риторический или, по крайней мере, за такой, на который не хочется отвечать даже в собственных мыслях.

— А если тебя? — спросил я.

В ее глазах был какой-то безумный огонь, и у меня перехватывало дыхание от этого огня. И, конечно, вместо дальнейших разговоров, мы целовались, словно в последний раз в жизни. Она была словно горячий воздух, от которого окружающее рассеивалось, как дурной сон.

Думаю, это была одна из тех вещей, которые хотя и не решают проблем, но делают жизнь гораздо приятнее.

Утром я проснулся в хорошем настроении, которое испортилось сразу же, стоило мне увидеть мерзкую физиономию Скримджера. Следующие пятнадцать минут я ломал карандаши, представляя, что это его хребет, а потом отправился к нему в кабинет для своего ежедневного доклада.

Там я неожиданно застал Айи. Она сидела в одном из кресел перед его столом и слегка хмурилась.

— …думаю, вы согласитесь координировать для меня работу прессы? — говорил Скримджер.

— Не совсем понимаю, что вы имеете в виду, — отозвалась Айи, улыбнувшись мне.

Скримджер смерил меня неприязненным взглядом и предложил усесться в углу.

— Мне нужна поддержка журналистов, — твердо сказал он. — А вы в прошлом году доказали свое умение договариваться с ними.

Айи поджала губы.

— Боюсь, мне придется отказаться, — заметила она, поднимаясь и протягивая ему руку. — Благодарю за оказанное доверие…

— Сядьте, — бросил Скримджер.

Она отняла руку, развернулась и направилась к выходу. Скримджер недовольно посмотрел ей вслед, я ощущал закономерное злорадство.

— Вы понимаете, что играете сейчас на руку Тому, Кого Нельзя Называть? — с раздражением спросил он. — Не останавливая эту критику, вы подрываете…

— Вас не критиковали бы, если бы у вас действительно были успехи, — обернувшись, заметила Айи.

— Успехи? — переспросил Скримджер. Мне почему-то показалось, что ему пришлось перебороть искушение сказать какую-то сальную шутку, но он сказал только:

— А может быть, стоит спросить мистера Уизли, почему успехов до сих пор нет?

Отвечать я не собирался. В конце концов, он уже слышал мое мнение.

— Ну, мистер Уизли, я жду, — громко повторил Скримджер.

Обычно я бы постарался обогнуть все острые углы, насколько возможно, но теперь мне было противно только от одной подобной мысли. Хотелось оскорбить Скримджера посильнее, задеть его за живое — и даже не важно, во что это выльется.

— Если хотите знать мое мнение, все от того, что вы излишне распыляете ресурсы, — бесцветным голосом сказал я. — Приоритет сейчас — Отдел Тайн. Думаю, вы можете позволить себе на время проигнорировать прессу.

— А что вы скажете, мисс Арма? — зло усмехнулся Скримджер. — Ваш нареченный тут предлагает игнорировать прессу.

— А вы хотели бы ей манипулировать? Спасибо за беседу, — она уже готова была выйти за дверь.

— Думаете, вам удастся выжить, когда Волан-де-Морт придет к власти? — язвительно спросил Скримджер.

Айи закрыла за собой дверь. Скримджер усмехнулся.

— Теперь вы, мистер Уизли, — сказал он. — К вам тот же вопрос. На вашем месте я старался бы получше.

— Волан-де-Морт не будет штурмовать министерство. Это задача Отдела Тайн, — холодно сказал я.

— И я должен довериться вашему мнению?

— Я доставляю вам всю информацию, — я пожал плечами, показывая, что больше сказать мне нечего. — Амбридж хотела видеть меня в час, если это все, то…

— Вам стоит проявить больше уважения, — вкрадчиво заметил Скримджер, — если я говорю, что мне нужно поймать пожирателей смерти, а не разбираться с Отделом Тайн, то вы должны доставить мне пожирателей. Вам кажется, что вас невозможно заменить, но, поверьте мне, это не так. Заменить можно любого.

Мгновение я молча смотрел на него, потом с усмешкой заявил:

— А Гарри Поттер еще хотел стать мракоборцем. Амбридж смеялась над этим.

— Если в ближайшее время вы не докажете свою полезность, — твердо сказал Скримджер, — мне придется принять меры.

— Желаю вам успеха, — отрезал я.

На этом разговор, разумеется, был закончен. Не могу сказать, что угрозы сильно меня обеспокоили.

Я спустился на этаж Отдела Тайн и неожиданно застал там воинственно выглядевшего Берда, владельца газеты Фейри Тейлс, одного из ярых критиков Скримджера, участника процесса против книжного клуба и человека, на которого я однажды наложил империус.

О последнем обстоятельстве заклятие заставило его забыть, но меня он явно узнал, я же сделал вид, что не припоминаю, где его видел.

— Зачем здесь мистер Уизли? Он работает на Управление, — сказал Берд, недовольно посмотрев на меня, — и работал над процессом против Книжного Клуба.

— Порой можно отыскать союзников в неожиданных местах, — отозвалась Амбридж, приветливо кивая. Я невольно поразился тому что, кажется, ей удалось каким-то образом скрыть от Берда свою собственную роль в том деле.

— Так зачем он? — пренебрежительно сказал тот.

— Мистер Уизли был так любезен, что согласился немного злоупотребить своим положением и помочь нам добиться встречи с господином Фаджем, — Амбридж сделала вид, словно ей пришлось долго меня уговаривать.

— Это было только мое одолжение вам, — сказал я, хотя, конечно, слышал о встрече с Фаджем впервые. — Если мистер Берд…

— Это правда? — тот выглядел немного пристыженным. — В таком случае прошу…

Я фыркнул.

— Мистер Уизли устроит так, что вы встретитесь с господином Фаджем, — примирительным тоном продолжала Амбридж, внимательно смотря на Берда. — Не рассчитывайте, впрочем, что многое будет сказано напрямую. Обращайте внимание на недомолвки. Все-таки в настоящем положении господин Фадж опасается за свою жизнь и, весьма вероятно, небезосновательно. Скримджер захватил власть силой, он не постесняется силой же ее и удерживать.

Тот тщательно законспектировал сказанное, а затем спросил:

— Я могу процитировать вас?

— Не стоит пока называть имен, — очень серьезно сказала Амбридж. — И, надеюсь, вы понимаете, что участие мистера Уизли нужно скрывать особенно.

Берд кивнул.

— И когда встреча?

— При первой возможности, — отрезал я. Впрочем, устроить ему встречу было не очень сложно, вопрос был в том, следовало ли.

Берд ушел, кажется, в полном восторге от того, как все для него складывалось. Эксклюзивное интервью с Фаджем, который уже несколько недель запирался в своем офисе и не давал никаких комментариев должно было стать настоящей сенсацией.

Казалось, словно Фадж должен был быть центральной фигурой будущего скандала, о котором пока не было ничего известно.

— Вы как никто умеете создавать репутации, — с уместным воодушевлением сказал я, едва за Бердом закрылась дверь.

— Это дешевле, чем покупать существующие, — усмехнулась Амбридж.

Конечно, почему же ей было терять время даром.

Глава опубликована: 15.08.2020

85. в которой я прихожу домой

Угрозы Скримджера не обеспокоили меня слишком сильно. Я почему-то считал, что на крайности он не пойдет — завербует кого-нибудь из окружения Амбридж, чтобы иметь независимый источник, и на этом успокоится.

Айи была другого мнения — ей казалось, что мне следует быть тоньше и не ссориться с ним раньше времени. В чем-то она была права. Как ни хотелось бы мне считать себя разумным человеком, в данном случае мной управлял совсем не расчет.

— Амбридж приказала устроить Берду встречу с Фаджем, — сказал я на очередной встрече со Скримджером.

— Как конкретно это поможет поимке пожирателей смерти? — осведомился тот.

— Она старается поместить Фаджа в центр внимания, — заметил я. — Думаю, это не случайно.

Скримджер с безразличием посмотрел на меня.

— И что же?

— Мне кажется, мистер Перегрин…

— Мистер Перегрин слишком труслив для решительных действий, — отрезал Скримджер. — Почему вы позволяете себе тратить мое время?

— Мистер Перегрин — верховный чародей Визенгамота. Мне казалось, он заслуживает вашего времени больше, чем Стен Шанпайк, — не удержался я. Шанпайк был кондуктором автобуса Ночной Рыцарь и в сентябре его арестовали как пожирателя смерти — это был практически единственный арест за последнее время.

— Убирайтесь, — с бешенством бросил Скримджер.

Я саботировал встречу Берда и Фаджа, что, впрочем, не помешало первому написать статью с длительными рассуждениями и весьма однозначными выводами. По его словам, выходило, что Фадж пребывал в страхе за свою жизнь.

Амбридж маленькая неудача со встречей не слишком обеспокоила. Фадж в любом случае стал уже центром всеобщего внимания.

— Неужели мистер Перегрин планирует показательный процесс? — спросил я, перескочив сразу через несколько шагов своих рассуждений.

— Думаю, Перси, ты достаточно умен, чтобы понимать, что я не могу ничего подтвердить, — Амбридж улыбнулась. Я задержал на ней взгляд, как если бы пытался разгадать, что у нее на уме.

— Что ж, хорошо, — довольно сказала она. — Яксли больше не разговаривал с тобой? Победа близка и, боюсь, он вынудил Темного Лорда приписывать ее в основном себе.

«Победа близка» — это настораживало. Значит скандал должен был разразиться в ближайшее время.

— Можно устроить, что Скримджер его арестует, — заметил я, смутно надеясь, что она согласится с планом и поможет достать какие-нибудь улики.

— Нет, — Амбридж покачала головой. — Хотя, если Скримджер, как всегда, будет бросаться на каждый шорох, и задержит его даже безо всяких доказательств… Можно иметь в виду, когда понадобится выиграть немного времени.

Их столкновение с Яксли было достаточно любопытной деталью, хотя я пока и не представлял, как конкретно это использовать. Гораздо важнее в тот момент мне казалось разрешить ситуацию с Фаджем. Мне виделось, что они планируют какую-то провокацию, может быть, даже собираются убить его и отдать за это Скримджера под суд. Тот, впрочем, не считал, что дело в этом.

Несколько дней он отказывался встречаться со мной — за что, впрочем, сложно его винить, учитывая мое к нему отношение — пока наконец на Рождество его недовольство не достигло качественно нового уровня.

— Мистер Уизли, вам известно, чем занимается Дамблдор? Куда он отлучается из Хогвартса? — холодно спросил он.

— Нет, мне об этом ничего не известно, — соврал я. — Думаете, он стал бы доверять мне секреты, учитывая риски?

— Я уверен, что вы знаете больше, чем говорите мне, — Скримджер одарил меня тяжелым взглядом. Он, кажется, был очень зол.

— Это не так.

— Вы лжете, — твердо заключил он. — Вы понимаете, в какой ситуации находитесь?

Такие намеки меня злили, а, даже хуже того, я не мог заставить себя удержаться от грубостей.

— Вы снова будете говорить, что жизнь Айи будет в опасности, если Волан-де-Морт придет к власти? — язвительно уточнил я. — Или опять станете угрожать мне?

Скримджер остановился и холодно посмотрел на меня.

— Подумайте вот о чем, — спокойно произнес он. — Как мне победить, если у меня нет полной информации? Думаете, я могу позволить себе так рисковать своей победой, когда решение находится прямо передо мной?

На кончиках пальцев закололо, словно от холода. Я осознал, что не могу даже врать себе, что не боюсь, и это разозлило меня еще больше. Против воли перед глазами возникали картины того, как я схожу с ума и провожу остаток дней в больнице Святого Мунго.

— Я ничего не знаю, — со всей возможной твердостью повторил я.

Скримджер безразлично смотрел на меня, как будто показывая, что ему все равно все в свое время станет известно. Я вдруг понял, что он уже некоторое время обдумывал, не ведет ли Дамблдор свою игру за его спиной, а, может быть, даже подозревал, что провалы в поимке пожирателей смерти как-то связаны с его отлучками из Хогвартса.

Это было иронично, если подумать. Еще более иронично было то, что Скримджер был вполне готов осуществить свою угрозу. Руки дрожали так, что это было, наверное, заметно.

Скримджер выдержал паузу. Казалось, он хотел намекнуть, что дает мне последний шанс — только в качестве особой милости.

— Что ж, допустим так, — заметил он. — Тогда вот тебе способ доказать свою преданность. Гарри Поттер проведет Рождество с твоей семьей. Я должен встретиться с ним без лишнего шума.

— Если вы неожиданно придете туда…

— Поэтому ты пойдешь со мной. Сделаешь семейный визит, — отрезал Скримджер.

— Не втягивайте в это мою семью, — процедил я.

Скримджер усмехнулся.

— Не стоит отказываться, когда дают возможность оказать услугу, — заметил он. — И, конечно, тебе лично стоит подумать об этом особенно.

Какое-то время я просто со злостью смотрел на него. Последний рождественский шанс, значит? Лицо Скримджера не выражало никаких эмоций, но тогда мне казалось, что в душе он упивается торжеством.

Так или иначе, в ту секунду я почти не заботился о последствиях, так что я был уже готов отказаться, когда он сказал:

— Если ты откажешься, вместо тебя пойдет кто-то другой. Образец волос у нас есть.

И вот я шел по заснеженной дорожке к дому своего детства, кипя от плохо сдержанной ярости.

Когда я вошел все уставились на меня так, словно увидели приведение. Ничего другого я не ждал, но все-таки это было больно. Я замер в нерешительности на пороге, никакой непринужденной приветственной фразы в голову не приходило.

С Рождеством, матушка, — выдавил я.

О, Перси! — мать охнула и бросилась обнимать меня. На какую-то долю секунды мне показалось, что я действительно вернулся домой. Совершенно безумное ощущение, если вдуматься.

Потом краем глаза я заметил с самодовольством улыбающегося Скримджера и внутри вновь закипело от злости. Мне, конечно, показалось, что он так все и планировал специально в качестве еще одного издевательства лично надо мной, но, конечно, его волновала только возможность поговорить с Гарри Поттером.

Прошу простить мне это вторжение, — сказал он, когда мать, с улыбкой, от которой мое сердце сжималось, наконец отстранилась. — Мы с Перси оказались неподалеку — дела, знаете ли, — и он не смог удержаться от того, чтобы заглянуть сюда, повидаться со всеми вами.

Это заявление меня так взбесило, что какой-то момент я просто стоял, чуть ли не глядя в потолок и пытаясь вернуть себе хотя бы малейшие крохи самообладания.

Под каким-то нарочитым предлогом Скримджер пригласил Гарри Поттера побеседовать в саду и, когда они вышли, Джордж язвительно спросил:

— Так что, слишком много дел в Министерстве?

Я кивнул, судорожно пытаясь подыскать более нейтральную тему для беседы.

— Я слышал, Билл женится?

— Но тебе можно не приходить на церемонию, — нарочито-заботливо заметил Фред.

— Мы же не хотим отвлекать тебя от важных министерских дел, — с сарказмом добавил Джордж.

— Мальчики, что вы, — вмешалась мать. — Конечно, Перси, будет очень хорошо, если ты придешь.

— У меня не получится, — сам не знаю, зачем, сказал я.

— Конечно не получится, — закивала Джинни.

Повисла неловкая пауза, чтобы как-то нарушить ее, мать вновь засуетилась вокруг стола:

— Перси, садись, поужинай с нами, — говорила она.

Не зная, что еще делать, я сел.

— Протертый пастернак, — объявила она, призывая из центра стола разукрашенную тарелку. — Очень полезно.

— Спасибо, не волнуйся, пожалуйста… — пробормотал я.

Тарелка требовательно зависла передо мной.

— Положи себе немного хотя бы, — сказала мать. — А потом еще запеченая…

На этом моменте тарелка с пастернаком перевернулась в воздухе, выплеснув все содержимое на меня.

Я вскочил с места, поспешно чистясь волшебной палочкой. Мои братья Фред, Джордж и сестра Джинни покатывались со смеху, остальные просто улыбались. На каком-то уровне мне тоже было смешно — это было нелепо, как ни поверни.

— Спасибо за ужин, — объявил я и, больше ничего не говоря, вышел на крыльцо.

Оледенелые ветки старых яблонь зябко дрожали на ветру, садовые гномы копошились в неаккуратно разросшихся кустах и торчащих из снега жухлых стеблях травы. В саду я увидел Гарри и Скримджера. До меня донесся обрывок их разговора:

Что там затеял Дамблдор? — спросил, как будто бы даже не надеясь на ответ, Скримджер, и, когда Гарри подтвердил, что ничего не рассказал бы, даже если ему и было что-то известно, добавил:

Ну что же, посмотрим, не удастся ли мне отыскать иные средства, чтобы выяснить это.

Дополнительных предупреждений мне не требовалось. Вышедшая, чтобы поговорить со мной, мать, нашла только следы на снегу.

<hr />Примечания:

Еще одна.

Спасибо, что вы со мной! :)

Если хотите, вот еще мой экспериментальный мини про школьников:

https://ficbook.net/readfic/9565564

Глава опубликована: 15.08.2020

87. в которой я предупреждаю Фаджа

После достопамятного заявления Скримджера о том, что он отыщет средства узнать все сам, появляться на первом уровне было нельзя. Что делать дальше, я не знал. Посоветоваться с Дамблдором тоже не получилось — он, видимо, отправился в одно из своих путешествий.

Так что, трансгрессировав из родительского дома, я отправился в квартиру Айи, чтобы немного успокоиться и обдумать все в спокойной обстановке — из-за заклятия Доверия достать меня там не могли, хотя и задерживаться слишком было нельзя.

Айи, Риз и Ричардс праздновали Рождество вместе. Это происходило во второй раз, но становилось теперь своего рода традицией. Впрочем, когда я пришел, все празднования уже давно закончились, и они просто разговаривали. Когда-то в их бокалах был рождественский яичный коктейль, но из-за того, что они то и дело восполняли содержимое из стоявшей на столе бутылки виски, пропорции уже существенно сместились. Ризу, единственному из всех, приходилось обходиться без алкоголя и оттого вид у него был даже более пришибленный, чем у остальных. В окно хаотически ударялись радужные огоньки отмечавшего праздник Лондона.

— Перси, как прошло? — с сочувствием спросила Айи. — Кстати, у тебя что-то на дужке очков. На дужке очков оказался протертый пастернак.

— Все прошло замечательно, — заявил я, пытаясь быстро придумать предлог, чтобы остаться с ней наедине и поговорить.

— Перси, рад тебя видеть! — веселым тоном сказал Риз. — Что у тебя происходит?

Ричардс тоже смотрела на меня с интересом.

— Спасибо, все в порядке, — отозвался я. — Кстати, ты, конечно, знаешь, что Берд встречался с Амбридж?

— Амбридж? — переспросил Риз. — Есть подробности?

— Она хотела устроить ему встречу с Фаджем.

— Ясно. А Берд забрал мою сенсацию, — недовольно проговорил Риз. — Я первый написал о том, что Скримджер угрожает Фаджу.

— Первый придумал? — не удержался я.

Риз изобразил язвительный смех.

— Так это не правда? — с интересом переспросила Ричардс. Для полной искренности недоставало только того, чтобы она немедленно достала блокнот.

— Нет, это не правда, — просто сказал я.

Ричардс обернулась к Ризу.

— Хельмут, неужели ты опубликовал непроверенную историю? — спросила она. — Разве это не противоречит журналистской этике?

— Если бы Скримджер заботился о прозрачности своих решений, — язвительно сказал тот, — мне не пришлось бы строить теории. А они, хочу отметить, никогда не противоречили имеющимся у меня фактам.

Я выразительно посмотрел на Айи, она кивнула.

— Но нельзя отрицать, что с твоим приходом «Придира» занял очень негативную позицию по отношению к Скримджеру, — с легчайшей насмешкой заметила Ричардс, которой, очевидно, хотелось его задеть. — Кто-то может даже сказать — предвзятую.

Мы с Айи отошли, как будто бы для того, чтобы убрать тарелки.

— Скримджер — негодяй. Это мое личное мнение, — донесся до меня голос Риза.

Я шепотом рассказал Айи о Скримджере. Она долго расспрашивала меня, я просил ее не показываться в министерстве какое-то время (мне казалось вполне вероятным, что они не постесняются навредить ей) — она обняла меня и с готовностью пообещала соблюдать эту и еще несколько других мер предосторожности, которые пришли мне в голову. Это, к слову, было верным знаком, что она собиралась поступить по-своему, но тогда это ускользнуло от меня.

— Успокойся и иди спать, — заметила Айи. — Сюда они попасть не смогут, так что лучше отдохнуть прежде чем что-то решать.

— Как я могу отдыхать? — патетически вопросил я.

Она закатила глаза и пожала плечами.

Я не мог уснуть половину ночи — мне снился весьма изобретательный кошмар, в котором мой разум раздваивался, и вторая часть выдавала все мои мысли то ли Скримджеру, то ли Волан-де-Морту. Потом, наконец, усталость взяла свое, и я проспал, как убитый, до четырех вечера. Проснувшись, я, взбодренный холодным потом смертного ужаса, осознал, что так ничего и не придумал.

Айи уже ушла, так что некоторое время я просто ходил туда-сюда в гостиной, пытаясь придумать какой-нибудь план действий. В итоге мне показалось необходимым наведаться к Фаджу домой, чтобы предупредить его об опасностях, которые, я был уверен, ожидали его в самое ближайшее время.

И вот я стоял перед дверью до тошноты милого особнячка, от крыши до фундамента увешанного фонариками, гирляндами и какими-то ленточками. Миссис Фадж, по всей видимости, готовилась к Рождеству с серьезностью опытного стратега. Я решительно постучал.

— Вы так рано… — с озадаченной приветливостью сказали внутри. Потом послышался щелчок замка и на пороге появилась сама Агата Фадж. Это была женщина тощая, почти до болезненности, но жилистая и, по всей видимости, железного характера, одетая в благопристойный голубой юбочный костюмчик и, конечно, с двумя нитками жемчуга на шее.

— Вы кто? — спросила она, разглядев, что перед ней не один из ее гостей.

— Мне нужно поговорить с мистером Фаджем, — заявил я.

— И поэтому вы явились к нему домой? — она поджала губы и требовательно посмотрела на меня. Я, к слову, в тот момент производил не самое благоприятное впечатление: тени под глазами, взъерошенные волосы и лихорадочный взгляд — легко было представить, что такой персонаж — последнее, что миссис Фадж хотела бы видеть на своей лужайке в день званого ужина.

— Да, — с нажимом повторил я. — Это срочно.

— Ну разумеется.

Дверь звонко захлопнулась прямо перед моим носом.

Меня, конечно, это не обескуражило, так что я снова постучал и, когда деликатный стук проигнорировали, заколотил дверным молотком совершенно не смущаясь.

— Да? — уже не сдерживая раздражения спросила миссис Фадж.

— Это вопрос жизни и смерти, — твердо сказал я.

Она оглядела меня с ног до головы и, как кажется, что-то для себя решив, произнесла:

— Значит вы журналист?

— Нет, я работаю на вашего мужа, — мне пришло в голову, что с этого надо было начать.

Она снова оценивающе посмотрела на меня, но решив видимо, что уделить мне немного времени будет проще, сказала:

— Ваше имя?

— Уизли.

Когда Фадж наконец появился на пороге, он был настроен несколько недружелюбно.

— Это не могло подождать до конца выходных? — спросил он.

— Мистер Фадж, — стараясь говорить как можно убедительнее, начал я, а потом вдруг понял, что не знаю, что ему сказать, поэтому добавил только: — Есть вероятность, что вы в опасности.

— Я удивляюсь вам, Мистер Уизли. Вы же прекрасно знаете, что это не более, чем журналистские утки, — заметил он.

— Возможно, это нечто большее. Лучше будет, для предосторожности, запросить охрану у Управления, — сказал я.

Какой-то момент он просто смотрел на меня, потом, видимо, сжалившись надо мной, мягко сказал:

— Спасибо за информацию, мистер Уизли, приходите завтра утром и мы обсудим это.

Я немного постоял в нерешительности, потом кивнул, попрощался с ним и пошел прочь. Впрочем, далеко я не ушел. Чутье подсказывало мне, что что-то должно непременно случиться. Так что, наложив для меньшей подозрительности заклятие невидимости, я принялся слоняться по улице. Вскоре начали пребывать гости. Миссис Фадж открывала дверь, приветливо улыбалась и каждый раз подозрительно оглядывала улицу — проверяла, точно ли я ушел.

Через окно было видно, как все расселись за столом и чинно беседовали, как потом переместились в гостиную и пили чай. Какая-то девушка, кажется, дочь Фаджа, играла на фортепьяно в, что называется, магическую руку — правая рука скользила по клавишам, а в левой была вертикально поднятая волшебная палочка, так что многоуровневый аккомпанемент исполняло, как будто сразу несколько пианистов.

Потом вдруг мне послышался шорох, а через мгновение все сидевшие в гостиной резко обернулись. И я понял, что вот он, тот самый момент. Сердце пропустило удар и, не теряя времени, я выхватил волшебную палочку и вломился в дом через окно.

<hr />Примечания:

Привет!

Я снова здесь.

Надеюсь, конец лета вас радует :)

Глава опубликована: 15.08.2020

88. в которой я бью зеркала

Потом вдруг мне послышался шорох, а через мгновение все сидевшие в гостиной резко обернулись. И я понял, что вот он, тот самый момент. Сердце пропустило удар и, не теряя времени, я выхватил волшебную палочку и вломился в дом через окно.

Разбитые заклинанием стекла разлетелись в разные стороны, я, хищно пригнувшись, оглядел комнату, готовый немедленно броситься на всех пожирателей смерти, какие найдутся внутри.

Гости вскочили со своих мест. Самый быстрый из них успел даже сотворить какое-то заклятие — оно едва не попало мне в руку.

— Мерлин, — выругался Фадж. — Одри, Агата, уходите отсюда!

За его спиной я увидел миссис Фадж, тоже с волшебной палочкой в руке и осколки разбившейся чашки под ее ногами. И тут я понял, что именно на звон этой упавшей чашки все и обернулись.

Но теперь-то, конечно, все смотрели на разбитое окно и в сторону невидимого меня.

Пауза затягивалась.

— Прошу прощения за беспокойство, — со всей возможной учтивостью сказал я, желая, так сказать, «разбить лед».

Замешательство гостей и в самом деле рассеялось, и заклятия посыпались чаще, чем фейерверки на Ночь Костров. Осознав, что никто пока не готов посмотреть на произошедшее в ироническом ключе, я поспешил удалиться — обратно на улицу, через то же самое окно.

— Вызовите мракоборцев! — неслось мне вслед.

Меня преследовать, к счастью, не стали, так что я, в все еще слегка дымящейся мантии, шагал по улице, пытаясь привести мысли в порядок. Главным образом мне казалось, что еще раз попытаться действовать наугад будет опрометчиво, и, вместо того, чтобы снова ходить вокруг дома и смотреть в окна, я надумал какой-то малозначительный повод и отправился к Амбридж, думая, что разговор с ней немного прояснит дело.

Озвучивать изобретенный предлог, впрочем, не понадобилось, так как, едва увидев меня, Амбридж заявила:

— Наконец. Нужно торопиться.

Очевидно, она ждала меня — может быть, отправила мне письмо, с которым я разминулся, пока ходил под окнами Фаджа.

— Простите за ожидание, — сказал я. — Что…

— Нет времени на твои любезности, — отрезала она. — Отправляйся к Скримджеру, скажи, что подозреваешь, что Яксли — пожиратель смерти. Ничего не уточняй, придумай, что-нибудь…

— Я прочитал бумаги? С посланием Темному Лорду? — быстро спросил я, пытаясь собраться с мыслями.

— Как угодно, — закивала она. — Торопись. Нужно, чтобы он не успел доложить… Возвращайся потом сюда.

Я с готовностью кивнул и сейчас же отправился прочь. Но, конечно, не к Скримджеру, а обратно к дому Фаджа. Ее спешка, говорила о том, что нечто происходило прямо сейчас. Оставалось только надеяться, что я понял их план правильно.

Я вновь наложил дезиллюминационное заклятие — меня все еще не должны были заметить. Сердце колотилось, как бешеное.

Возле дома Фаджа прохаживались двое скучающих мракоборцев, а, остановившись перед калиткой, я заметил отблеск купола защитных заклинаний. Очевидно, из-за моего небольшого выступления, меры безопасности немного усилили.

Это сейчас было, конечно, к лучшему. Я, сдерживая частое дыхание, принялся ждать.

Вдруг один из мракоборцев резко развернулся на месте, а через секунду его напарник лежал на земле, а он сам шел к двери. Не знаю, как мне хватило выдержки не броситься сразу же сквозь защитный барьер.

Мне кажется, я не дышал вовсе, пока снимал одно за другим заклятия. Через несколько секунд я уже бежал по двору, все вокруг расплывалось кроме двери прямо передо мной. Я распахнул ее, пошел вперед. Страха не было.

Взбежав вверх по лестнице, я увидел мракоборца в коридоре второго этажа, скользившего между двух своих отражений в длинных настенных зеркалах. Он обернулся, не увидел меня, взмахнул палочкой. Все вокруг залил слепящий свет.

Я зажмурился, попытался отскочить обратно на лестницу, но наткнулся на какой-то узкий столик, услышал, как что-то разбилось. Перед глазами стояло непроницаемое синее пятно, я даже не заметил вспышки и только кожей почувствовав холод, догадался, что убивающее заклятие миновало меня едва ли на какой-то дюйм.

Я творил чары даже не целясь. Не помню, о чем я думал. Даже удивляться своей удаче мне придется гораздо позже.

От ударов заклятий, осколки зеркал брызнули в разные стороны — я слышал звон. Потом все стихло. Спиной я все еще чувствовал стену, липкие от пота пальцы сжимали волшебную палочку. Ко мне наконец вернулось зрение. Мракоборец лежал на полу.

Некоторое время я в каком-то остолбенении смотрел на него, как будто не веря, что все закончилось. Потом я наконец решился пошевелиться, услышал, как осколки хрустнули под моим ботинком. Мне стало почему-то смешно, и губы сами собой растянулись в улыбку.

— Кто здесь?! — послышался картинно угрожающий голос Фаджа. В полумраке коридора показался синий огонек его волшебной палочки.

Я не был в силах отвечать, просто стоял, прижавшись к стене, стараясь сдержать рвавшийся наружу нервный смех. Несмотря на мои усилия Фадж, кажется, что-то расслышал, и услышанное произвело на него дурное впечатление, как и то, что на полу в коридоре лежал один из отправленных охранять его мракоборцев.

— Кто здесь?! — немного менее решительно повторил он.

Меня трясло уже почти до истерики, и будь я проклят, если смогу объяснить, почему.

Фадж резко обернулся и, упершись взглядом в собственное разделенное на множество фрагментов отражение, слегка подскочил на месте и выругался.

— Убирайтесь прочь! — выкрикнул он, повернувшись и делая шаг назад.

Я заключил, что просьба вполне резонная и, стараясь не издавать лишних звуков, взмахнул палочкой, заставив оглушенного мракоборца подняться в воздух — оставлять его здесь было, конечно, нельзя. Фаджа это по какой-то причине возмутило, и он тоже направил на мракоборца палочку, заставив вновь опуститься на пол.

Я сосредоточился. Фадж тоже не был намерен сдаваться. Мракоборец завис в паре футах над полом, воздух вокруг подрагивал от магии.

Это продолжалось гораздо дольше, чем было бы логично. На лбу у Фаджа выступили крупные капли, одна даже скатилась и повисла у него на носу. А потом, резко выдохнув он опустил палочку. Мракоборец, конечно, взмыл вверх и распластался по потолку, как будто от какого-то жуткого проклятия.

Фадж посмотрел на это зрелище с ужасом.

— Убирайтесь! — снова выкрикнул он, а через мгновение бросился обратно в спальню и захлопнул за собой дверь.

Едва Фадж скрылся, я, не в силах дольше сдерживаться, рассмеялся — несколько истерически и гораздо громче, чем это принято в приличном обществе, показалось даже, что от стен отразилось эхо. Потом, вместе с мракоборцем, я спустился по лестнице и столкнулся в дверях с Долишем.

Очевидно, прежде чем пытаться самостоятельно разобраться, что происходит, Фадж вызвал мракоборцев и теперь по меньшей мере пять из них сновали по саду, а Скримджер мерил широкими шагами лужайку, раздавая приказания. Бежать было некуда, оставалась только призрачная надежда, что все обойдется.

<hr />Примечания:

Обойдется? :)

Глава опубликована: 17.08.2020

89. в которой план провалился

Можно было бы подумать, что Скримджер обрадуется аресту, однако, он был даже более недоволен, чем прежде. Он заставил Фаджа выделить ему свой домашний кабинет и запретил ему там появляться с таким видом, словно даже не понимает, почему нужно объяснять такие вещи.

— Мы арестовываем пожирателя смерти, но это, конечно, один из мракоборцев, — сетовал он.

Я предусмотрительно молчал, хотя говорить «мы», на мой взгляд, было неуместно. Долиш же сидел с совершенно безучастным видом, как будто происходящее не имело к нему никакого отношения.

— Даже хуже того, — заметил Скримджер, — на него наложили заклятие Империус.

Он остановился, посмотрел себе под ноги и какое-то время размышлял.

— Долиш, — отрывисто бросил он, по-видимому, приняв решение, — арестуйте Яксли. Если мы получим какие-то доказательства, я не хочу узнать, что он успел скрыться. И скажите им, чтобы поторопились с экспертизой.

Долиш коротко кивнул и отправился прочь. Скримджер посмотрел на меня.

— Что же, мистер Уизли, — заметил он, — вы хорошо поработали. Знаю, у нас были разногласия, но, думаю, теперь они в прошлом.

— Приятно слышать, — сказал я, не особенно, впрочем, поверив ему. — Теперь прошу меня извинить…

Я собрался было последовать за Долишем.

— Задержитесь, — сказал Скримджер. — Вы же хотите знать, что покажет экспертиза? Можете выпить чего-нибудь, пока мы ждем, — он кивнул в сторону серванта.

— Спасибо, но мне нужно еще кое-что закончить, — сказал я.

— Я бы оценил, если бы вы остались, — с нажимом сказал Скримджер.

— Прошу меня простить, — я взялся за ручку двери и понял, что она не поддается.

— Садитесь, — приказал Скримджер, направив на меня волшебную палочку. — И выпейте.

Меня прошиб холодный пот, хотя это, конечно, не стало большим сюрпризом. В сознании немедленно возникла картина, как я окончательно теряю разум и провожу остаток своих дней в палате для душевнобольных.

— Не понимаю, — немного нетвердым голосом сказал я. — Вы уже могли убедиться…

— И мое убеждение только окрепнет, если вы выпьете сыворотку правды и расскажете обо всем, — заявил он.

— Но я был прав! Я помог схватить пожирателя, — слабым голосом сказал я.

— Садитесь, — требовательно повторил Скримджер.

Я уставился в пол и неразборчиво произнес:

— Давайте сыворотку.

И он, конечно, взмахнул палочкой, чтобы призвать пузырек.

Дальше события развивались очень быстро. Я выхватил свою волшебную палочку, сотворил какие-то чары, бросился в сторону, выскочил в окно, как-то исхитрившись одновременно со всем этим наложить заклятие невидимости.

Приземление вышло, не самым безболезненным, но хорошо уже было то, что я ничего не сломал. Люди Скримджера бросились к разбитому окну, я кинулся к забору, на ходу бормоча контрзаклятия к защите вокруг дома — к счастью, это было уже второй раз за день. Перескочив через низкую изгородь, я наконец оказался на улице — и исчез с громким хлопком.

Я вошел в какое-то пыльное круглосуточное кафе и в полном изнеможении уселся за столик. Я так устал, что не оставалось никаких тревожащих мыслей. Не то, чтобы мне стало наплевать на последствия, просто не осталось сил, чтобы их обдумать — так, наверное, люди и совершают ошибки. Мне хотелось пойти к Айи и, если бы я был в силах подняться, я, может быть, так бы и сделал. В голове был туман, какой появляется, когда давно уже пора было уснуть, а нога, конечно, болела и уже начинала распухать. Не совсем сообразив, как это будет смотреться со стороны, я нагнулся под стол и принялся колдовать над ней. Я трудился довольно долго — пришлось подумать, чтобы вспомнить магическую формулу — и, конечно, не помогало то, что подошедшая официантка беспрестанно пыталась напомнить о себе. Есть же такие беспокойные люди.

— Что будете заказывать? — требовательно спросила она, выйдя наконец из терпения.

— Кофе, пожалуйста, — вежливо ответил я, не вылезая из-под стола, — спасибо.

Она немного постояла надо мной, надеясь, что я соображу, что делаю что-то не так — мне были видны ее кроссовки — а потом, отчаявшись, ушла распорядиться насчет кофе.

Моими усилиями ноге стало лучше, потом я почистился, выпил кофе — и вспомнил, что обещал Амбридж явиться к ней сразу же, как только донесу Скримджеру про Яксли.

И, конечно, пришлось идти. Она ждала меня с нетерпением.

— Я узнал еще кое-что, — сказал я. — Фадж жив.

Амбридж резко остановилась и с интересом посмотрела на меня.

— Значит Яксли не справился, — протянула она. — Идем, мы отправляемся немедленно.

Амбридж подошла к камину и разожгла огонь волшебной палочкой.

— Летучий порох? — с удивлением переспросил я. — Разве его не отслеживают?

— Не все, — усмехнулась та.

Конечно, Эглантина Берк же все еще возглавляет отдел Магического Транспорта.

— Входи, — сказала Амбридж, и, когда я, не найдя причин отказаться, шагнул в камин, четко произнесла: — «Поместье Малфоев».

Гостиные замелькали вокруг, словно тасующаяся колода магических карт. Потом наконец передо мной возникло старинное поместье.

Светловолосая женщина сидела с книгой в одном из кресел. Услышав треск летучего пороха, она подняла глаза и с неудовольствием уставилась на меня.

— Добрый вечер, — сказал я, поспешно выскакивая из камина, чтобы освободить место для Амбридж. Она появилась сразу же следом и, кивнув хозяйке, сказала:

— Нарцисса, прошу прощения за вторжение. Есть срочные новости. Кто-нибудь здесь?

— Я бы очень оценила, если бы вы не врывались сюда, когда вам заблагорассудится, Долорес, — заметила та, потом, после паузы, добавила: — Мой сын здесь, я позову его.

Она удалилась, а я покосился на Амбридж, раздумывая, зачем ей понадобилось приглашать меня на эту встречу. Это было, наверное, последнее место, где мне хотелось бы сейчас оказаться.

Нарцисса с сыном вернулись через несколько минут. Ее сына я немного знал — он учился в Хогвартсе на несколько классов младше. Человек это был, на мой взгляд, препротивный, хотя и в чем-то забавный, а теперь, по всей видимости, он носил Темную Метку — и, судя по усталому виду, быть пожирателем смерти оказалось для него тягостно.

Помню, что и тогда я мысленно иронизировал над ним, хотя стоило бы подумать, как не быть убитым в ближайшие полчаса.

— Драко, — сказала Амбриж, — пожалуйста.

— Вы хотите вызвать его? — растягивая слова, спросил он, посмотрев сначала на нее, потом окинув меня беглым взглядом. На всякий случай я не смотрел в глаза ни ему, ни его матери. Не знаю, насколько сведущи они были в легиллименции, но в моем случае это не имело никакого значения. О том, что случится, когда появится Волан-де-Морт, я старался не думать — чтобы сохранить хотя бы какое-то присутствие духа.

Амбридж кивнула. Малфою этого показалось недостаточно.

— Это действительно важно? — с сомнением тянул он. Было ясно, что встречаться с Темным Лордом ему не хотелось.

— Да, — отрезала Амбридж.

С обреченным видом Драко закатал рукав, достал волшебную палочку и прикоснулся к Темной Метке.

— Он скоро будет здесь, — объявил он.

Холодные иглы пробежали по моей спине, я понял, что пальцы явно дрожат, и поспешно скрестил руки на груди. Все вокруг тоже замерли, словно прислушиваясь, ждали его появления в мертвом молчании.

Потом наконец сам Темный Лорд возник, словно тень, в центре гостиной, холодно оглядел почтительно поклонившихся ему людей.

— Драко, — сказал он, — не готов ли ты наконец сообщить мне, что дело сделано?

— Долорес Амбридж утверждает, что у нее важные сведения… — с заметной дрожью в голосе сказал тот.

— Значит никаких результатов? — Волан-де-Морт холодно усмехнулся, показалось даже, что неудача Малфоя его радует. — Это очень жаль.

Он отвернулся от него и посмотрел на Амбридж:

— Я слушаю.

— Яксли не справился, — со всей возможной твердостью сказала она. — Из-за его халатности, Скримджер узнал подробности плана. Сейчас он сам находится под стражей.

— Фадж и грязнокровка живы? — холодно спросил Волан-де-Морт.

При слове «грязнокровка» мне показалось, что сердце на секунду остановилось. Я, конечно, подумал об Айи.

— Фадж выжил, — уточнила Амбридж. — Теперь невозможно…

— Именно вы, кажется, утверждали, что лучше всего действовать законным путем. А Перегрин, насколько я помню, собирался устроить публичный процесс над Скримджером.

— Я не отказываюсь от своих слов, — слова Амбридж звучали несколько заученно, как будто она много думала об этом разговоре. — Но я не могу отвечать за действия других. Яксли подвел вас.

Волан-де-Морт оценивающе смотрел на нее. Я заметил, что она, как и я, избегает его взгляда.

— Не думайте, что в вашей мелкой душонке остались какие-то тайны, — холодно произнес он. — Ваши жалкие попытки хитрить ни к чему не приведут.

Амбридж на мгновение осеклась, однако, когда она вновь заговорила, ее голос звучал неожиданно четко:

— Тогда буду говорить откровенно. Мне не нравится Яксли. Это не самый блестящий ум среди ваших сторонников. Вы, конечно, всегда знали об этом. Я понимаю ваше нежелание доверять тем, кто не входит в ваш ближний круг, однако, скажу, что, если вы поручите это мне, министерство будет вашим к лету.

Он пристально посмотрел на нее. Может быть, это была только игра воображения, но мне показалось, что на его змеином лице мелькнуло сомнение.

— Думаю, мне не нужно напоминать, что вас ждет в случае провала, — холодно произнес он.

— Благодарю, — Амбридж снова поклонилась. — Тогда не смею больше…

— Кто это? — перебил ее Волан-де-Морт, кивнув на меня. От волнения, охватившего меня, когда они говорили о «грязнокровке», я уже не мог даже вполне испугаться — все было словно в тумане.

— Мой помощник, мистер Уизли, — сказала она.

— Для меня большая честь говорить с вами, — с поклоном сказал я.

— Уизли, значит, — с холодной усмешкой сказал Волан-де-Морт, — давно ли вы, Долорес, якшаетесь с предателями крови?

— У моей семьи сложная история, — твердо сказал я, устремив расплывчатый взгляд куда-то вдаль, словно бы сквозь него. — Однако, я знаю, кому оказывать почтение.

Я снова наклонил голову и уставился в пол. Какое-то время я чувствовал на себе холодный оценивающий взгляд.

— В самом деле, — скучающим тоном заметил Волан-де-Морт и, уже совершенно перестав обращать внимание на меня и Амбридж, заметил Нарциссе Малфой: — Пусть Яксли объяснится.

После этого он исчез, так же, как и появился. Все бывшие в комнате заметно расслабились. Нарцисса Малфой устало опустилась обратно в кресло, как будто только теперь осмеливаясь дышать. Драко Малфой отошел к окну, как если бы ему нужно было побыть с самим собой. Амбридж же, кажется, быстро пришла в себя, наблюдая за смятением окружающих, и даже приосанилась, словно бы назло всем остальным.

— Что ж, благодарю вас, Нарцисса, — заметила она, направляясь обратно к камину.

Та ничего не отвечала.

Снова затрещал летучий порох, и мы оказались в гостиной ее дома.

— План провалился, но это успех, — объявила Амбридж.

Я, конечно, кивнул, как можно быстрее распрощался с ней, и через минуту уже бежал вверх по лестнице в квартиру Айи.

Я заботился только о том, чтобы спасти Фаджа, в то время как она тоже была в опасности.

С разбегу я наткнулся на дверь, в каком-то затмении дернул несколько раз ручку и только потом принялся открывать ее. Пальцы не слушались. Я почти ничего не мог рассмотреть — все вокруг застилал какой-то дрожащий и шумный туман, словно бы вытекший из моей головы в окружающее пространство.

Наконец мне удалось справиться с дверью. Распахнув ее настежь, я бросился внутрь — и наткнулся на Айи в гостиной. Она была жива.

Это я и повторял раз за разом, целуя ее лицо, волосы, не слыша и не замечая ничего вокруг. Потом вдруг я понял, что кто-то тянет меня за руку, пытается оттащить от нее — и это, конечно, был Долиш. Они видели, как я входил в квартиру, и заклятие Доверия было разрушено.

Поднялся шум, кажется, Айи кричала им, чтобы они оставили меня, я не мог ничего разобрать, только вырывался, стремясь вновь прижать ее к себе. А потом вдруг я понял, что тело вдруг отказалось меня слушаться и сотрясается в судорогах. Все вокруг расплылось, наверное, туман моего сознания наконец полностью растворил реальность.

<hr />Примечания:

Привет!

Надеюсь, у вас все хорошо :)

Глава опубликована: 17.08.2020

90. в которой я смеюсь

Когда я пришел в себя, голова ужасно болела, практически до тошноты. Кажется, мои мысли все еще были в порядке — и это поначалу меня обрадовало, пока я не сообразил, что не смог бы понять, если бы что-то было не так.

Бесчувствие мое не могло продолжаться дольше нескольких минут, так что все в квартире было ровно так, как я оставил.

— Мистер Уизли, — донесся до меня голос Скримджера, — вернемся к нашему недавнему разговору.

Через силу я пошевелился, открыл глаза и сел на полу. Наружу снова рвался какой-то безумный смех. Меня подняли и усадили за стол на кухне. Их было трое: Скримджер, Долиш и Сэвидж — все знакомые лица.

— Вы за это поплатитесь, — с надрывом пообещал голос Айи — она стояла у стены.

Я почти ожидал, что Скримджер сейчас спросит: «как именно?» — и это показалось мне почему-то таким забавным, что несколько минут я не мог успокоиться. Потом в моем сознании вдруг возникло убеждение, что он действительно задал этот вопрос, и я нашел необходимым немедленно ответить:

— Я, может быть, убью вас, — сквозь смех произнес я. — Когда буду совсем безумный.

Скримджер странно посмотрел на меня, но то ли не нашелся, что сказать, то ли и вовсе не хотел, вступать в подобный разговор.

— Дайте ему сыворотку правды, — распорядился он. — Это приведет его в чувство.

Кого-то отправили за сывороткой, я же продолжал смеяться, но будь я проклят, если смогу раздельно объяснить, что меня так развеселило.

— Перегрин собирался устроить процесс, — почти кричала Айи. — Я клянусь вам, я сделаю так, что у него появится повод.

— И Тот, Кого Нельзя Называть захватит Министерство, — язвительно заметил Скримджер.

— Зато вы будете мертвы, — огрызнулась она. — Вы ничем не лучше Волан-де-Морта!

Скримджера эти обвинения, конечно, не слишком обеспокоили.

— Вас сегодня чуть не убили, — вкрадчиво заметил он. — Может быть, в следующий раз мои люди будут не так расторопны.

— Вы пропустили бы даже убийство Фаджа, если бы не Перси, — Айи злобно усмехнулась. — И как вы его отблагодарили? Вы никчемны.

— Долиш, выведите ее, — презрительно велел Скримджер.

Айи была, кажется, уже вне себя, то ли от ярости, то ли от отчаяния. Я не удивился бы даже, если бы она бросилась на Скримджера. Впрочем, в этом я ее опередил.

Меня вернули обратно за стол, заставили выпить сыворотку, потом Скримджер, на подбородке которого, к моему вящему удовлетворению, постепенно набухал синяк, со злостью уставился на меня и спросил:

— Готов говорить?

— С вами — всегда, — заявил я.

— Тебе лучше сейчас же рассказать в деталях, чем занимается Дамблдор, — с холодной яростью сказал Скримджер, — или нам придется прибегнуть к альтернативному методу.

Не сказать, что мне было не страшно. Наверное, просто уже все равно.

— Я не знаю, чем конкретно занимается Дамблдор, — сказал я, пытаясь ухватиться за последнюю соломинку.

Скримджера это не обмануло, и некоторое время он смотрел с самым настоящим бешенством.

— Пожалуй, я все равно не поверю, — холодно произнес он. — Долиш, забирайте его.

Меня грубо заставили подняться и повели к двери. Я всегда думал, что в какой-нибудь из таких моментов вся жизнь должна будет непременно промчаться перед моими глазами, однако чаще всего в голове наступало полное молчание, словно мое сознание пыталось вобрать в себя всю окружающую действительность до последней детали.

— Вы пожалеете, — услышал я пронизанный холодной злобой голос Айи. Лицо ее казалось странно застывшим, словно сведенным судорогой.

Мне захотелось сказать ей что-нибудь, но я не мог придумать ничего, что не звучало бы пошло или глупо. Драгоценные секунды уходили, я шаг за шагом приближался к двери, злясь на себя за свое молчание. Потом я обернулся и крикнул, что люблю ее. В следующее мгновение Долиш вытолкнул меня в коридор.

Дверь захлопнулась, а мне показалось, что это закончилась моя жизнь — или, по крайней мере та ее часть, которую можно было называть жизнью с полным основанием. Все эмоции вдруг исчезли, кроме ужасной усталости.

А потом в этом самом коридоре я увидел Дамблдора. Это было так неожиданно, что первую секунду я даже думал, что мне только привиделось.

— Мистер Скримджер, — в голосе его были металлические нотки, — что здесь происходит?

Тот замер и как-то приосанился, с вызовом уставившись на него, хотя было очевидно, что это для него неприятная неожиданность.

— Хорошо, что вы здесь. К вам есть несколько вопросов, — заявил он.

— Я не намерен отвечать на них, — отрезал Дамблдор. — Теперь отпустите Перси и не заставляйте меня думать о вас хуже, чем вы есть.

Сэвидж было выпустил мою руку, но, наткнувшись на взгляд Скримджера, остался на месте.

— Вы давно задолжали мне объяснения, Дамблдор.

— Не понимаю, на какое понимание с моей стороны вы рассчитывали, обращаясь подобным образом с тем, кого я просил помогать вам, — холодно сказал тот.

— И что же мы будем делать? — спросил Скримджер.

— А что вы собираетесь делать? — вопросом на вопрос ответил Дамблдор. — Думаю, вам ясно, что забрать Перси я не позволю. Так что вопрос в том, хотите ли вы разорвать наше сотрудничество окончательно.

— Идемте в квартиру, поговорим, — процедил Скримджер, а потом, взглянув на Долиша и Сэвиджа, добавил: — Можете отпустить его.

До самого последнего момента мне не верилось, что все обошлось. Мы с Айи сидели напротив Долиша с Сэвиджем, обмениваясь с ними неприязненными взглядами, и ждали, чем закончатся переговоры.

Потом, наконец, Дамблдор вышел и объявил, что я могу оставаться помощником Фаджа, но докладывать Скримджеру должен только в экстренных случаях. Он не добавил никаких деталей, так что я внимательно смотрел на появившегося следом за ним Скримджера, пытаясь прочитать по его лицу, что он получил взамен на эту уступку, но тот оставался непроницаем.

— Уходим, — коротко сказал он Долишу и Сэвиджу, и, когда за ними закрылась дверь, Дамблдор сказал:

— Я тоже поспешу удалиться. Мисс Арма, не беспокойтесь, Орден Феникса поможет вам, — он еще пару минут говорил что-то в таком же духе. — Еще, пожалуйста, Перси, верни мне ту книгу из коллекции мистера Уэллса, — он, конечно, имел в виду «Тайны Наитемнейшего Искусства».

Договорив, Дамблдор ушел — прежде, чем я успел расспросить его хоть о чем-нибудь. Впрочем, если быть до конца честным, в тот момент я был совершенно не в силах вести беседу, даже имей он намерение отвечать на мои вопросы.

За ним закрылась дверь, было слышно, как щелкнул замок.

— Они ушли, — в каком-то опустошении сказал я, посмотрев на Айи. — Давай напьемся?

И мы, конечно, так и сделали, а потом уснули обнимая друг друга.


Примечания:

Привет :)

Я все еще на своей "победной неделе" или как-то так

Глава опубликована: 26.09.2020

91. в которой я нервничаю

Я проснулся в четыре часа утра от какого-то очередного кошмара. Сон совершенно не запомнился, хотя и заставил меня вглядывался в страхе темноту, ища чего-то.

Некоторое время я лежал в полной неподвижности, надеясь заснуть опять, но тревожные мысли не отпускали меня. Они напоминали сорвавшихся с цепей собак, в кровавом бешенстве раздирающих мой мозг на части.

— Айи, — сказал я, наконец не выдержав, — ты спишь?

Она, конечно, ничего не ответила. Несколько минут я пытался заставить себя успокоиться, а потом просто встал и вышел в гостиную.

За окном было темно и тихо. Шел то ли дождь, то ли снег — я видел мелкие отблески в свете фонаря. Шишковатые и зеленые от влаги голые платаны напоминали уродливых многоголовых змей.

Мне начало казаться, будто из старой оконной рамы тянет холодом — это слилось с моим внутренним волнением. Это был какой-то момент ожидания, пустоты, и безумной тревоги — слишком часто вчера мне казалось, что этот момент вообще не наступит.

Айи проснулась к семи. Она была какой-то до крайности деловитой — и я, конечно, догадался, что в уме у нее было делать вид будто во вчерашнем вечере не было ничего необычного и, как огня, избегать любых разговоров на эту тему. Волнение все еще не отступило, но я, конечно, полностью поддерживал такое решение — и даже взялся с самым заинтересованным видом обсуждать с ней какие-то светские сплетни, которые ей поведали накануне Риз и Ричардс. А потом она с самым небрежным видом сказала:

— Сегодня я выступаю на благотворительном вечере.

Она договорила, а я вдруг почувствовал, что это была та самая последняя капля из пословицы, после которой котел разрывает на кусочки.

— В самом деле? — с сарказмом спросил я. — А Темного Лорда пригласили?

— Нет, — отрезала она.

— Может быть, стоит, — зло усмехнулся я, — ты же не хочешь оставлять себе шансов.

Иногда казалось, что я уже должен был бы смириться с тем, что она каждый день в опасности, но этого не случилось. В горле вставал комок, каждый раз. А после вчерашнего покушения, деталей которого она так мне и не рассказала и всех других событий, я был, кажется, в самой последней степени отчаяния. А еще где-то в самой глубине таилось ощущение, что всем этим опасностям она подвергалась из-за меня.

— Это давно было запланировано, — мягко сказала Айи. — Пожалуйста, не волнуйся, все будет нормально.

Мне становилось противно от себя, ведь это она подвергалась опасности, и именно я должен был говорить ей слова утешения. Но еще хуже было то, что я тогда не остановился.

— Конечно, раз запланировано, то, конечно, гораздо безопаснее, — я рассмеялся каким-то бешеным ненатуральным смехом.

Она ничего не ответила. Да и что она могла сказать? Совершенно ничего. Даже если не будет этого выступления — будет что-то другое. И конца этому не было.

Чувствовал я себя ужасно. В груди болело, словно кто-то всадил кусок льда прямо мне в сердце. Хотелось кричать ей какие-то пустые злобные слова только чтобы она поняла — и я даже не знал, что конкретно. Мне почти захотелось умереть в самое ближайшее время и так, чтобы непременно раньше нее — исключительно назло. Это было так глупо, что, я снова едва не рассмеялся.

— Тебе просто нравится надо мной издеваться, — сказал я с язвительной улыбкой.

Тут она посмотрела на меня уже с яростью.

— А тебе сколько пришлось рисковать вчера? — злобно спросила она. — Это, что, по-твоему, ерунда? Мелкое недоразумение? То что… тут вчера… — она с какой-то судорогой взмахнула рукой. — Ничего особенного? Да?

Я откинулся на спинку дивана и прижал руки к лицу. Перед глазами побежали круги, какие появляются, если немного надавить на веки. Айи продолжала, с каждым своим словом все более расстраиваясь и уже почти всхлипывая. Я вдруг с небывалой четкостью ощутил, что ей было ничуть не лучше.

— Я вчера думала, что все, — ее голос вдруг оборвался. — Перси, я правда думала, что все.

Она в бессилии опустилась рядом со мной на диван. Я сперва просто хотел обнять ее за плечи, но потом прижал к себе, как будто хотел удержать от чего-то, как будто надеялся, что от ее близости успокоится вся эта гамма беснующихся эмоций.

— Я не переживу, если с тобой что-то случится, — сказал я, и это была первая, может быть, совершенно честная фраза за весь разговор.

— Я люблю тебя, — прошептала она.

После этого случая мы как-то безмолвно сошлись на том, чтобы никогда больше таких бесед не начинать, и, как и раньше, скрывать друг от друга проблемы до последнего. Сомневаюсь, что это был лучший выход, но никто из нас не видел другого.

После утреннего разговора тревога, конечно, нисколько не ослабла и, даже более того, меня словно приперла к стенке необходимость немедленно разрешить хотя бы что-нибудь. С Волан-де-Мортом ничего сделать я не мог, так что оставалось заняться Скримджером. Попытавшись как-то уложить в голове вчерашний день, я пришел только к выводу, что ненавижу его самой лютой ненавистью и почти на подсознательном уровне жду, что он попытается вернуться к «недавнему разговору» при первой же возможности или даже создаст такую возможность специально. И что такого пообещал ему тогда Дамблдор? Достаточно ли этого? И Скримджер знает, про меня и Айи, и уже угрожал ей. Что если…

Я продумывал все более и более ужасные варианты — которые всегда заканчивались тем, что Айи была мертва, а я влачил жалкое существование в больнице Святого Мунго — а потом, во время обеда, отправился к кабинету Пия Толстоватого, взломал, не очень церемонясь, замок и уселся в его кресло. Когда он сам, спустя, приблизительно, минут десять, появился на пороге, я приветствовал его заклятием Империус.


Примечания:

Привет!

Надеюсь, у вас все хорошо :)

Мой запас, кажется подходит к концу...

А вы читать успеваете, или можно помедленнее?

Глава опубликована: 26.09.2020

92. в которой я разговариваю сам с собой

Итак, я направил волшебную палочку на Толстоватого и произнес заклятие. Он оказался менее упрямым, чем Берд, или это я становился лучше с каждым разом.

И вот Толстоватый взглянул на меня блаженным пустым взглядом, а потом, поморгав, принял свой обычный суровый вид. Мне вдруг стало очень жаль его. Он был не виноват в том, что делал Скримджер, но именно ему приходилось расплачиваться. Я точно знал, каково было оказаться на его месте.

Чувство жалости было даже слишком резким, невыносимым — как в детстве, когда я плакал над какими-то дурацкими сказками про мертвых щенят. И это, конечно, казалось мне просто чудовищной величины лицемерием — потому что в данном случае щенят убивал я. И вот я сидел, уронив голову на руки, пытался как-то выпутаться из этого чувства и, кажется, истерически и беззвучно смеялся над всем этим. Мне было тошно от себя, даже если я считал, что никаких других вариантов у меня не было.

Потом вдруг кто-то похлопал меня по спине. Я дернулся, как будто от чего-то горячего, а потом понял, что это был Толстоватый. На мгновение мне показалось, что он неожиданно освободился от Империуса, но нет. Меня вдруг озарило, что это я сам же и заставил его — тем, что жалел себя, не иначе — и мне стало неприятно.

— Ты все-таки не убивал щенят, Перси, — понимающе улыбаясь, сказал Толстоватый.

Я в оцепенении уставился на него. Даже не знаю, как описать свое тогдашнее чувство. Наверное, самое близкое, что можно сказать — мне захотелось немедленно всадить металлический прут себе в череп.

Толстоватый со значением покивал, как он, наверное, делал всегда на каких-нибудь заседаниях. Это так испугало меня, что руки принялись дрожать.

— Не дрожи, кроме тебя здесь никого нет, — с саркастической усмешкой сказал он, потом лицо его изменилось, и он серьезно продолжил: — Значит ты подставил Айи. Тут вопроса нет. Не втяни ты ее во все это, она была бы в безопасности. А вот почему она же должна тебя успокаивать — это уже вопрос совершенно особого сорта. Вот вчера например. Или как то, что сейчас.

Толстоватый развел руками, словно призывая меня оценить всю текущую ситуацию. Я с ужасом уставился на него, пытаясь понять, откуда он все это узнал, а потом вспомнил, что он говорил только то, что я заставлял его говорить.

— Ну, что скажешь? — спросил Толстоватый.

— Ты сам сказал, — бросил я, отвернувшись и совершенно не в силах больше смотреть на него, — кроме меня здесь никого нет.

— Так все равно кроме тебя никого ответ этот не волнует, — усмехнулся он. — Зачем тебе это, а? Что это за лицемерие?

— Хватит, — сказал я, резко поднявшись. Нужно было уйти, и как можно быстрее.

— Это все равно так и есть, — усмехнулся тот.

Стараясь больше не смотреть на него, я быстро вышел из кабинета, захлопнул дверь и прижался к ней спиной с другой стороны, как будто опасался, что он пойдет за мной. В приемной, к счастью, никого не было — его помощница еще не возвращалась.

Все еще дрожа, я попытался сосредоточиться и проверить, удержалось ли заклятие — и понял, что, как это ни странно, оно было в целости. Едва я ушел, Толстоватый, как ни в чем не бывало, уселся в своем кресле и принялся заполнять какие-то текущие бумаги.

Выдохнув, я поспешно пошел прочь, из последних сил запрещая себе думать о том, что только что случилось.

В обед Фадж сделал публичное заявление. Это немного прибавило бы Скримджеру популярности, если бы ровно через час после этого он не инициировал законопроект расширяющий полномочия министра магии. Вам может показаться странным, что мистер Перегрин не пресек такую инициативу на корню, однако, напомню, что проект расширял полномочия министра магии, а не лично Скримджера, а он, как небезосновательно считали некоторые, не должен был теперь задержаться надолго.

Фаджа, кажется, случившееся на рождественских выходных заставило задаваться не очень приятными для меня вопросами.

— Как ты узнал про покушение? — напрямик спросил он.

— Я не знал, — сказал я. — Это была только догадка — вся эта шумиха в газетах не могла быть случайной. Прошу прощения за то, что побеспокоил вас вне офиса.

— Это я должен благодарить тебя, — добродушно заметил Фадж. — Моя жена настаивает, чтобы ты пришел к нам на ужин. Она, кажется, чувствует себя виноватой за то, что так бесцеремонно выдворила тебя тогда.

Я с облегчением подумал, что он, кажется, не догадывался обо всем, что я делал в ту ночь. Мне уж точно не хотелось лишних вопросов. И, когда я уже совсем было успокоился и собирался вежливо отказаться от приглашения, Фадж вдруг сказал:

— В странные времена мы живем, мистер Уизли. Люди так тасуются иногда, что и не поймешь, кто на чьей стороне.

И мне, конечно, показалось, что он о многом догадывался, хотя специально избегал пока ставить вопрос ребром, а приглашение приобрело зловещий оттенок.

— Приходи в пятницу вечером, — доброжелательно сказал он. — Часов в семь.

Это были мои, собственно говоря, планы на тогдашнюю пятницу, а в тот день я собирался (без приглашения, разумеется) пойти на благотворительный прием, который устраивала Айи, и, замаскировавшись с помощью трансфигурации, ходить за ней весь вечер. Это намерение я исполнил, как мне казалось, блестяще. А потом Айи вернулась домой, и с волнением сообщила, что:

— Какой-то странный человек следил за мной. Думаешь, Скримджер послал кого-то?

— Да, это Скримджер, — не смутившись, заявил я, но, не знаю, поверила ли она мне.

Оставшуюся неделю я подсматривал за разговорами Скримджера через Толстоватого, но услышал только, что экспертиза ничего не показала, что улик никаких не было и что Яксли пришлось отпустить.

Амбридж результатами осталась довольна, так как из-за провала, Яксли потерял свой авторитет у Волан-де-Морта и любые разговоры о том, чтобы сделать его министром магии прекратились.

— Я хотела бы занять это место сама, но, боюсь, Темный Лорд этого не позволит. Так что, думаю, место мне достанется, но попозже, — она улыбалась.

Мы шли с ней вместе по Косому переулку — ей нравилось здесь прогуливаться, а я, конечно, не возражал — она иногда забывалась и принималась рассказывать о своих планах.

— Это твоих братьев магазин? — спросила Амбридж, показав на недавно открывшуюся лавку волшебных трюков. Впрочем, вопрос здесь был излишен, так как уже на вывеске можно было прочитать имена Фреда и Джорджа.

— Да, они недавно открыли его, — сказал я. Она, впрочем, уже не слушала. Ее глаза впились в стоявшего неподалеку приземистого и потрепанного волшебника — и это, конечно, был Наземникус Флетчер.

— Не тот ли это Наземникус Флетчер, который продавал Феликс Фелицис? — риторически спросила она, улыбаясь гаденькой сладкой улыбочкой, знакомой, наверное, всем кто встречал ее в Хогвартсе — точное свидетельство, что она собралась насеивать закон и порядок. — Знаешь, я всегда думала, что у кого-то из Дамблдорских сторонников какая-то доля в этом. Я сказала бы — Гораций Слизнорт. Не думаю, что его образ жизни доступен профессора зельеварения, а тем более отставного профессора. Достань палочку и смотри, чтобы он не сбежал, — она усмехнулась и бодрым шагом пошла напрямик к Флетчеру, растянув губы в по-жабьи широкой улыбке.

Я пошел с ней, спрашивая себя, почему она вдруг считает меня мастером на все руки и, конечно, надеясь, что Флетчеру удастся вовремя скрыться. Но нет. Его безалаберность была поистине удивительной, и объяснить ее может разве только его убеждение в том, что все мракоборцы Британии сейчас ищут пожирателей смерти и им не до него.

— Что вы продаете, мистер Флетчер? — поинтересовалась Амбридж.

Он поспешно закрыл саквояж с десятком, может быть, золотистых пузырьков, как-то затрясся и замер на месте.

— Безделушки, — заявил он, действительно выуживая из отвислых карманов своего пальто молочник в форме коровы, медальон на длинной цепочке и какое-то кольцо. — Серебряные безделушки.

— Очень любопытно, мистер Флетчер, — усмехнулась Амбридж, небрежно рассматривая медальон, но я видел, что глаза у нее загорелись. — Откуда это у вас? Герб Селвинов, если я не ошибаюсь.

— Да, да, — Наземникус смешно затряс головой. — Знаете, оставьте его себе!

Он вложил медальон ей в руку и, подхватив свой саквояж, побыстрее бросился прочь. Я поднял было волшебную палочку, но Амбридж остановила меня.

— Не нужно сцен, — сказала она, с благоговением рассматривая медальон.


Примечания:

Привет!

Надеюсь, у вас все хорошо :)

Завтра не будет, к сожалению — не успею доправить, наверное.

Кстати, как выяснилось, молочник в форме коровы это какая-то фишка...

Глава опубликована: 26.09.2020

93. в которой я порчу ужин

К дому Фаджа я явился, как и было велено, к семи вечера в пятницу. Со мной, по настоятельной рекомендации Айи, были бутылка эльфийского вина и букет цветов.

Маленький особнячок был все так же увешан рождественскими украшениями, и ничто не напоминало о случившемся. Честно сказать, даже сам Фадж относился к этому на удивление спокойно, и единственный, похоже, кто не мог спать от тревоги последние дни был ваш покорный слуга.

Так или иначе, и букет, и бутылку, я торжественно протянул хозяевам, едва лишь переступив порог.

С первого взгляда мне показалось, что впечатление миссис Фадж обо мне оставалось весьма нелестным, а потом в голове снова возник вопрос, кто все-таки хотел меня видеть здесь: она — ради простой вежливости, или же сам Фадж — чтобы расспрашивать меня. Конечно, лучше, чем позволить всему идти своим чередом, ничего придумать было нельзя, но это соображение обеспокоило меня ужасно.

Мы прошли в довольно милую гостиную — обставленную с явным вниманием к деталям. Меня представили двум дочерям Фаджа — Сьюзан, предпочитавшей, чтобы ее называли Сузанной, и Одри — они были похожи как две капли воды внешностью, но совершенно отличались по характеру. Сузанна культивировала облик страдающей тонкой души и занималась искусством, Одри была безукоризненно вежлива и правильна почти до скучности, но, как выяснится впоследствии, любила делать каверзы исподтишка.

Прежде чем я расскажу обо всем остальном, что случилось в тот вечер, давайте оговоримся, что в те несколько дней я находился в перманентном состоянии легкой паранойи, так что когда Фадж, весело улыбаясь, спросил:

— Что вы пьете, мистер Уизли? — мне на ум немедленно пришел точно такой же вопрос, слышанный некогда от Скримджера, и я решил, что, конечно же, он задумал подмешать в бокал сыворотку правды.

— Должна сказать, Корнелиус мастерски смешивает мартини, — заметила миссис Фадж, уловив мою задумчивость.

— Да, у меня для него есть особый стиль, — с гордостью заявил Фадж, потрясая шейкером.

Мне, конечно, показалось, что он хотел заранее объяснить перечный привкус.

— Спасибо, ничего, — я уселся на диван, пытаясь прочитать по его лицу, расстроен ли он моим отказом.

— Хотите тогда содовой? — спросила миссис Фадж.

— Спасибо, не стоит, может быть, позже, — ответил я.

Всем это, очевидно, показалось немного странноватым, я же считал, что очень ловко уберегся от беды.

— Просто поразительно, что вы уже год работаете с моим мужем, а мы так еще и ни разу не приглашали вас, — сказала миссис Фадж.

— Все были слишком заняты, — улыбнулся я. — У вас чудесная гостиная.

Мы заговорили об интерьере, и где хозяйка купила ту или иную безделушку, а я вздохнул с облегчением.

Но испытания мои, конечно, еще не были окончены. Я не очень твердо помнил, можно ли подмешать сыворотку правды в еду или соус, но не хотел рисковать, так что принципиально собирался воздерживаться от еды весь обед, по возможности, не привлекая к этому внимания. Миссис Фадж же, к моему глубочайшему сожалению, решила почему-то действовать с размахом и устроить четыре перемены блюд не считая десерта. И что это были за блюда — запах был аппетитный и сложный как симфония.

Так или иначе, садясь за стол, я предусмотрительно спрятал волшебную палочку в рукав пиджака, а потом действовал по обстоятельствам.

Тянулся приятный и непринужденный светский разговор. Я незаметно скидывал под стол какие-то тарталетки и прочие ор-д-ёвр.

— Неужели? — спрашивала Сузанна.

— Истинная правда, милая, — довольно кивал Фадж.

От консоме я попытался избавиться с помощью заклятия осушения, и его, конечно, стало меньше, но оно загустело и по консистенции стало напоминать бурые сопли.

— Да, чудесно, — говорил я, с невольным отвращением рассматривая тарелку.

Где-то на этом моменте мне показалось, что Одри Фадж о чем-то начала догадываться, но, когда я посмотрел на нее, она, казалось, очень внимательно слушала рассказ отца о каких-то занимательных случаях во время игры в пинч — как будто во время игры в пинч могут быть занимательные случаи. Фадж был, кстати говоря, страстным игроком и утверждал, что «пинч — это занятие для зрелых людей, а не беснующихся юнцов». По моим наблюдениям, такие взгляды были свойственны в основном тем, кого в свое время не взяли в школьную команду по квиддичу.

Тем временем пришло время основного блюда. Я с отчаянием уставился на филе миньон, не понимая, как я смогу от него отделаться, пока миссис Фадж с явной гордостью рассказывала про миллионы ингредиентов, которые входили в соус, про то, как сложно было найти этот чудесный рецепт и как долго их домашнему эльфу пришлось его учить.

— И все-таки, мистер Уизли, неужели покушение было только удачная догадка? — спросил Фадж. Я, конечно, подумал, что он наконец начал говорить всерьез, и понимающе кивнул самому себе.

Впрочем, прежде чем мы успели закончить этот разговор, мне улыбнулась удача: Фаджу прислали сову, и он отошел, чтобы прочесть письмо, а потом Одри что-то прошептала своей матери, и они все втроем с Сузанной под каким-то предлогом отошли, и я остался один в столовой.

Конечно, я не упустил своего шанса и, выхватив палочку, нацелил ее на мясо.

Эване.. - начал я, а потом вдруг дверь театрально распахнулась и в столовой снова появилась миссис Фадж с двумя дочерями.

…ско, — закончил я. Филе миньон растворился в воздухе.

Повисла пауза, все, кажется, рассматривали мое растерянное и немного виноватое лицо.

— Что вы делаете? — спросила миссис Фадж, почти с ужасом.

Ситуация была безвыходная.

— Извините, мне не очень понравилось, — самым небрежным тоном сказал я.

Одри Фадж тем временем резко отвернулась и, казалось, смеялась.

— Может быть, предложить вам чаю? — растерянно спросила миссис Фадж.

У меня, конечно, уже начали появляться сомнения в том, что они злокозненно пытаются подсунуть мне сыворотку правды, но, идти на попятную было поздно.

— Спасибо, но я не пью чай после полудня, — сказал я.

После такой в высшей степени крамольной фразы миссис Фадж, без сомнения, решила, что мне надо немедленно и раз и навсегда отказать от дома. Забегая вперед, после этого случая я не встречался с ней очень и очень долго.

В этот момент вернулся сам Фадж и сказал, что нам с ним немедленно нужно отправиться в министерство. Я почти обрадовался, что удастся избежать еще большей неловкости, а потом в голове моей пронеслось видение того, как Толстоватый в тот же самый момент распечатывал и читал точно такое же письмо.

— Нападение оборотней, — коротко пояснил Фадж, когда мы вышли из дома. — Скримджер вызывает всех.

Я кивнул, но это объяснение даже близко не отражало всего ужаса. Письмо Толстоватого было гораздо полнее деталями. Все было изложено довольно сухо, но, казалось, сошло со страниц кровавых преданий древности. Затерянная в шотландских горах магловская деревушка, всего лишь на тридцать жителей. Свет полной луны. Обезображенные мертвые тела. Выжившие, дрожащие от страха, забившиеся в самые темные углы, и другие, уже не боявшиеся, потерянно бродившие между мертво молчащих домов.

Фаджу, как заместителю Скримджера по связям с маглами, полагалось изобрести правдоподобное объяснение всему случившемуся. Обычно, когда нужно было скрыть несколько смертей, жертв записывали как пропавших без вести, а потом изменяли даты и место смерти произвольным образом — избегая подозрительных совпадений. Тот случай, однако, сильно выбил Фаджа из колеи, я помню, как он ругался и говорил, что «иногда даже думаешь, не лучше бы было сказать маглам правду».

Скримджер командовал погоней за преступниками, Толстоватому поручили провести расследование.

А, уже под утро, когда было закончено все, что можно было сделать, Скримджер неожиданно вызвал Толстоватого к себе. Он выглядел очень злым и расстроенным.

— Пий, — сказал он, — соберите досье на всех приближенных Амбридж и Яксли. Посмотрите, сможем ли мы завербовать кого-то из них.

Я заставил Толстоватого кивнуть.

— И, кроме этого, настало время решить проблему с Дамблдором, — продолжил Скримджер. — Я бы положился пока на его обещания, но оборотни…

К моему удивлению, это предложение не вызвало у Толстоватого совершенно никаких эмоций — он даже не думал, согласен он с этим или нет. Он собирался снова кивнуть и ждать распоряжений.

— Не думаю, что он связан с этими нападениями, — сказал за него я.

— И тем не менее, его человек, Римус Люпин, недавно очень активно общался с оборотнями, — осклабился Скримджер. — И, кроме этого, ни сам Дамблдор, ни его прихвостень, Уизли, так и не смогли дать никаких внятных объяснений.

— Прошу прощения за мою бестактность, — сказал Толстоватый. — Какие будут поручения?

— Я уверен, Уизли кое-что знает. Мы возьмем его сразу после того, как вы найдете человека.

Толстоватый безмятежно кивнул. Мне же показалось, что подо мной провалился пол.


Примечания:

Привет!

Надеюсь у вас все хорошо :)

Вчера написали отзыв, а там реклама — негодяи, я считаю

Глава опубликована: 26.09.2020

94. в которой приказ отдан

Несмотря на решительность Скримджера, несколько месяцев все тянулось спокойно — в основном благодаря тому, что, при моем содействии, Толстоватому никак не удавалось найти подходящего человека, так сказать, на мое место. Скримджер был явно недоволен, и я, конечно, понимал, что это временная мера и что вечно водить его за нос не получится. Связаться с Дамблдором было невозможно, Кингсли советовал немедленно уйти из министерства, мне же самому казалось важным остаться там до последнего.

Отчасти это решение оказалось верным: как раз тогда Амбридж поручила мне зарядить несколько значков Протеевыми чарами — их предполагалось использовать для оповещения, когда придет время активно действовать, и я, конечно, создал несколько лишних. Это была монотонная и нудная работа и, хотя Фадж не давал мне слишком много поручений, на это ушло время практически до конца июня.

Иногда, впрочем, это нудное занятие разбавлялось чтением досье людей из Отдела Тайн, что было изредка забавно, так как сведения о некоторых из них напоминали сплетни почти таблоидного качества, перемеженные с сальностями. Кто сколько пьет и какие есть интрижки — все это зачем-то было там записано. Про Картрайта, например, говорилось, что он слишком любит поесть и пару раз попадался на применении легиллименции к каким-то случайно встреченным девушкам — видимо, он хотел, наконец, узнать, что у них в голове. Самым любопытным в этом отношении было, впрочем, досье Джессики Дарси — как пазл из каких-то случайно подслушанных разговоров, составлялась картина ее романа с убитым Гамильтоном, по-видимому, довольно с ее стороны серьезного. Затем немного туманно сообщалось, что в убийстве по-прежнему было много неясного, и многие в Отделе Тайн по-прежнему приписывали его Дамблдору — так что возникал вопрос, знала ли Дарси, что сделано это было по приказу Амбридж.

Когда я в один из дней небрежно упомянул при ней о Гамильтоне, она откровенно разозлилась и сказала, что «Гамильтон был человек чести» и что ей не известно, кто его убил.

— Харт утверждал, что это он сделал, — заметил Картрайт. — Но он, скорее всего, врет.

Таким образом все это, кажется, могло представлять определенный интерес для Скримджера, но Толстоватый, конечно, не собирался сообщать ему об этом.

Немного позже в тот день я неожиданно мельком увидел Айи на первом уровне. Она скрылась из виду прежде, чем я успел ее расспросить, а потом, конечно, мне начало казаться, что она непременно задумала что-то опасное и я разозлился. Окажись она передо мной в ту секунду, я непременно сказал бы что-нибудь, о чем потом стал бы жалеть.

Потом, впрочем, я подумал о том, что тоже не рассказал ей ни про империус, ни про Толстоватого, ни про то, что Скримджер вновь решил преследовать меня и немного успокоился. Потом, помнится, мне подумалось даже, что мы не стали бы так с ней близки, если бы между нами не было всех этих обстоятельств — кому-нибудь слишком быстро стало бы скучно. А сейчас, когда каждая встреча на полном серьезе была как будто бы последняя, мы тянулись друг к другу изо всех сил. Иногда я думал даже, что все и началось то не самым лучшим образом — только и исключительно потому, что сама идея казалась безумной.

Об этом же примерно я думал, пока сидел в кафетерии — ровно до того момента, пока ко мне неожиданно не подсела Ронуэн Мелтон, помощница Эглантины Берк. Она лучилась каким-то злым самодовольством, как если бы ее заклятый враг наконец получил по заслугам.

Со стуком опустив свою чашку на стол и едва не забрызгав меня при этом кофе, Мелтон села напротив меня и с высокомерием посмотрела на меня.

— Ты все еще работаешь на Фаджа? — поинтересовалась она. — Знаешь, Скримджер говорил сегодня о твоем увольнении.

Мне показалось, что ей хотелось произвести эффект, так что я, конечно, постарался притвориться, что поражен до глубины души и посмотрел на нее с полным непониманием.

— О чем ты?

— О том, что тебя скоро уволят, — она казалась очень довольной собой. — Уже нашли человека на твое место.

— Кого?

Она усмехнулась, но, вопреки моим надеждам, не собиралась делиться деталями. Весь разговор казался мне странным, но спрашивать напрямую было, конечно, бесполезно и оставалось только плыть по течению.

— Ты лжешь, — в моем голосе была неуверенность.

— Это ты тогда соврал, — кривовато улыбаясь, сказала Мелтон, радуясь, кажется, случаю приплести это. — Нет у тебя никакой «другой». Захотелось посмеяться надо мной?

Я припомнил, что после той странной истории, которая, похоже, никак не шла у нее из головы, сказал ей, что люблю другую. Что тут можно было сказать?

— Нет, — возразил я. — Я никогда над тобой не смеялся.

— Зачем врал тогда?

Почему она так уверена, что я врал? Мне почему-то вдруг подумалось, что у нее была в голове какая-то своя картина происходящего. Не знаю, в чем было дело — то ли я хотел постараться не выбиваться из этой ее картины, то ли хотел сказать какую-то завуалированную злую насмешку.

— Я испугался, — произнес я. Мне показалось, что ответ, чем туманнее, тем лучше.

Мелтон удивленно и непонимающе посмотрела на меня, я же, воспользовавшись паузой, резко поднялся и пошел к выходу — чтобы избежать новых вопросов.

Оказавшись в коридоре, я вдруг понял, что Толстоватый в тот самый момент заходил в кабинет Скримджера.

— Значит пока не нашли кандидата? — вкрадчиво спросил тот.

— К сожалению…

— Долиш справился с этим, — язвительно сказал Скримджер.

Кажется, Мелтон не шутила, когда говорила, что кого-то нашли на мое место, хотя, кажется, не совсем разобралась в деталях.

— Джессика Дарси принесла сегодня Непреложный Обет.

Больше делать было нечего, все еще наблюдая за беседой Скримджера и Толстоватого, я поспешно направился к выходу из министерства.

— Тогда какова моя следующая задача? — спросил Толстоватый.

— Арма заходила сегодня, — протянул Скримджер, — Она обещала мне какие-то разоблачения, если мы возьмем Уизли. Вы знаете что-нибудь об этом?

Айи пыталась помочь мне, вот зачем она приходила на первый уровень. Пока Скримджер объяснял суть дела подробнее, я заставил Толстоватого нахмуриться.

— Если станет известно, что вы применяли легиллименцию, вас, может быть, отдадут под суд. Мистер Перегрин, конечно, был сговорчив, но, я знаю, своего шанса он не упустит.

— Но доказательств у них нет и никаких быть не может, — заметил Скримджер.

Он немного помолчал, а я понял, что отказываться от своего намерения разобраться со мной он не собирается.

— Если вы снова допросите Уизли, и кто-нибудь возьмется его осмотреть, все станет очевидно, — сказал Толстоватый. — А, если учесть, что мистер Перегрин будет очень стараться…

— Думаю, мы вполне сможем представить дело так, что Уизли был пожирателем смерти, — продолжал Скримджер. — Он как-то говорил, что видел Того, Кого Нельзя Называть, так что извлечем эти воспоминания и все будет гладко. Остальные были всего лишь жертвами его манипуляций.

Пожиратель смерти? Интересно, как бы ему понравилось, если бы я действительно действовал против него? Я злобно усмехнулся. «Тогда, наверное, заставил бы Толстоватого убить его прямо сейчас», — подумалось мне.

— Но вы не можете просто извлечь воспоминания… Это незаконно.

— Думаю, мы сможем убедить Уизли подписать что-нибудь, — беспечно сказал Скримджер. — Да и даже если нет. Мы поймали пожирателя смерти, а значит дело того стоило.

— Все-таки должен заметить, что это приведет к большим сложностям, если вдруг в ваших словах начнут сомневаться… — проговорил Толстоватый. — Мистер Перегрин…

— Не начнут, — отрезал Скримджер, с непонятно откуда взявшейся уверенностью. — И, кроме того, сомневаюсь, что Арма осуществит свою угрозу, так сказать, постфактум. Ей слишком плохо придется, если к власти придут люди Того, Кого Нельзя Называть.

Толстоватый замолчал — я пытался подыскать новые возражения.

— К тому же, сейчас важнее выяснить, что задумал Дамблдор, — закончил Скримджер.

Я, конечно, в тот момент был уже довольно далеко от министерства — пусть ищут, сколько влезет. В тот момент я почему-то был убежден, что Скримжер скоро проиграет — даже сейчас мне кажется, что он действовал не лучшим образом, а уж, в своем тогдашнем раздражении я сомневался, что он вообще хоть на что-нибудь способен. Мысль эта вызывала тогда у меня даже какое-то злорадство, впрочем, довольно постыдное. Зайдя в какой-то переулок, я взмахнул волшебной палочкой и вызвал патронуса.

— Это для Айи, — сказал я возникшему передо мной серебристому лису. — Встреться со мной в «Лунном Свете» в полночь.

Толстоватый тем временем, все еще находившийся в кабинете Скримджера, продолжал высказывать какие-то на ходу приходившие мне в голову возражения. Один момент мне хотелось даже заставить его сказать правду про империус, но это, конечно же, было глупо, и я сдержался.

— Сейчас важнее выяснить, что задумал Дамблдор, — снова повторил Скримджер.

— Посмотрим, — пробормотал я.


Примечания:

Привет! Надеюсь у вас все хорошо :)

Глава опубликована: 26.09.2020

95. в которой он убит

Все время до встречи я бродил по городу, кипя от злости. Мне стоило больших трудов отказаться от того, что говорило мне мое раздражение и попытаться думать.

Изначально встретиться с Айи я хотел затем, чтобы попытаться уговорить ее бежать со мной во Францию (не знаю, почему именно Францию), но чем больше я думал об этом, тем больше убеждался, что ни я ни она, как бы это ни звучало заманчиво, не сможем этого сделать.

Мы, кажется, считали своим долгом досмотреть катастрофу до конца, уверенные, может быть, что сможем что-нибудь сделать. Так что когда наконец наступило время встречи, я начал совсем с другого:

— Скримджер вернулся к старому плану. Мне придется быть осторожнее. Он, к сожалению, не поверил в серьезность твоей угрозы.

— Угрозы?

— Ты пообещала ему скандал, если что-то случится, — утвердительно сказал я.

— Так и есть… Но как ты узнал? — она была, кажется, очень удивлена. — Ты следил?

— Нет, — ответил я. — Да и какая разница, откуда я узнал..

На мгновение Айи задумалась — я смотрел ей в глаза, но не мог понять, о чем же конкретно она размышляет.

— Я так и боялась, что он не поверит, решит, что это блеф, — наконец произнесла она. — Но знаешь, если он все-таки что-нибудь сделает, я… Он поймет, насколько я была тогда серьезна.

Сказать честно, эта мысль доставляла мне много злобного удовлетворения, но, конечно, это была очередная глупость.

— Ты себе не простишь этого, — заметил я. — Ты же знаешь, если его сместят, к власти придет Тот, Кого Нельзя Называть. И неизвестно, что будет с маглорожденными. Так что не надо. Пообещай мне, что не будешь.

Какое-то время она молчала, а потом крепко схватила мою руку и с какой-то озлобленностью произнесла:

— Этого я не могу пообещать, — мне было гораздо приятнее услышать это, чем я готов был бы признаться.

Айи вдруг остановилась и изучающе посмотрела на меня.

— Перси… Ты не знаешь, что делать, так ведь? — спросила она. — Если он станет охотиться за тобой, тебе придется сказать что-нибудь Амбридж и скрыться. И вернуться, если министерство падет.

— Не хотелось бы мне, чтобы министерство пало, — с какой-то странной усмешкой сказал я.

В этот самый момент неожиданно я понял, что Толстоватый проснулся. Какое-то срочное сообщение — сова клюнула его в палец едва ли не до крови.

А когда он, собравшись наконец с мыслями, торопливо вошел в кабинет Скримджера, тот сказал:

— Дамблдор убит.

В ту ночь на школу Хогвартс напало несколько пожирателей смерти. Их и раньше знали по именам, и теперь повторяли особенно: Фенрир Сивый, Торфинн Роули, Беллатриса Лестрендж и, не в последнюю очередь, Драко Малфой и Северус Снейп.

Последний волновал всех более других. Говорили, что именно он убил Дамблдора, газеты на все лады повторяли историю о его шокирующем предательстве. Потом, как вы знаете, оказалось, что это не было правдой, и он, хотя уже только после своей смерти, получил признание как герой.

Так или иначе, узнав, что именно Северуса Снейпа объявляли ответственным в убийстве, я вспомнил о высказанной когда-то давно догадке, будто Дамблдор, умирая, поручил ему избавить его от мучений. В какой-то мере мне хотелось в это верить, даже, в особенно отчаянные мои моменты, хотелось связаться со Снейпом напрямую, однако, высказанное Айи соображение, что, даже если догадка была верная, было бы довольно безответственно пытаться узнать имя еще одного двойного агента, останавливало меня.

О Дамблдоре после трагедии писали разное, но, в основном, пустое — только милые рассказы о его многочисленных достижениях и ничего о том, что на самом деле значила его смерть, хотя, знаю, она поразила многих и заставила смотреть в будущее со страхом. Я всегда утверждал и буду утверждать, что это был не только волшебник выдающегося мастерства, но и очень чуткий человек, всегда старавшийся проникнуть в души других и направить их к свету. Если за всю мою жизнь я мог назвать кого-нибудь по-настоящему мудрым, то это, конечно, был именно он.

Так или иначе, когда Скримджер объявил, что Дамблдор убит, я похолодел.

«Как? Как убит?» — проносилось в голове.

— Как убит? — странным тонким голосом спросил Толстоватый.

— Северус Снейп убил его, он оказался пожирателем смерти, — снова пустился докладывать находившийся тут же, в кабинете, мракоборец. — Он и несколько других совершили нападение на школу Хогвартс сегодня ночью, — он объяснял немного нескладно и часто сбивался. — Никто из учеников серьезно не пострадал, но один человек был, кажется, ранен.

Все еще не совсем соображая, что делаю и что говорю, я посмотрел на Айи и сказал:

— Дамблдор убит. Он… Он умер.

Она с волнением уставилась на меня, казалось, ей в голову пришло очень много вопросов, но видя мою растерянность, она не спешила задавать их.

— Дамблдор убит, — дрожащим голосом повторил я, не в силах осмыслить весь масштаб этого события.

— Дамблдор убит, — эхом повторил Толстоватый.

— Вы, кажется, очень расстроены, — язвительно заметил Скримджер. — Думаете, старик не смог бы этого спланировать?

Он как-то неестественно и злобно усмехнулся, и в ответ, я почувствовал собственную жгучую ненависть.

— Долиш уже работает?.. Хорошо. Выйдите, Уилсон, — распоряжался тем временем Скримджер. — Спасибо за донесение.

— Какие будут приказания? — каким-то сбивчивым, почти не своим голосом, спросил Толстоватый.

— Если старик действительно скончался… — с сомнением протянул Скримджер. — Он действительно мертв?

Кажется, он даже сейчас не готов был поверить, что Дамблдор не строил против него каких-то планов. Я усмехнулся.

— Что случилось, Перси? — с волнением спросила Айи, все еще смотревшая на меня.

— Так как вы распорядитесь насчет мистера Уизли? — спросил Толстоватый.

Скримджер некоторое время думал, потом выругался и, со злостью взглянув на него, сказал:

— Тычемся, как безглазые змеи. Подождем пока. Свяжитесь с кем-нибудь из людей Дамблдора.

Смотря глазами Толстоватого, я пытался и никак не мог понять, что он задумал. Было бы хорошо, если бы он хотя бы перестал мешать мне делать мою работу, но на это надеяться, конечно, не приходилось.

Минут через пятнадцать в кабинет зашел немного бледный и явно недовольный возложенной на него миссией Наземникус Флетчер.

— Мне они ничего не доверяли! — объявил он с порога. — Говорят, я ненадежный тип.

— Что Кинсгли планирует теперь делать? — скривившись, спросил Скримджер.

— А что изменилось? — вопросом на вопрос ответил Флетчер. — Вы Знаете Кто еще жив.

— Ясно, — Скримджер смерил его недовольным взглядом и, какое-то время молчал, отчего тот неуютно поежился.

— Где Уизли?

— Вам какой нужен? — нервно переспросил Флетчер.

— Скажите Кингсли, что я хочу встретиться с Уизли на похоронах. Безопасность гарантирую, — заявил тот.

— Не говори, что ты пойдешь! — с волнением сказала Айи, когда я пересказал ей некоторые детали из только что услышанного. Она, верно, уже догадалась, что в этом был замешан испериус, но все равно ничего не спрашивала.

— Не будет же он нападать при таком собрании. Там же, наверное, будут еще и люди из Отдела Тайн, — пожал плечами я. — А если он все-таки удастся с ним договориться, это будет полезнее для всех.

— Минуту назад ты ни во что такое не верил, — заметила Айи. — И не без оснований.

— Я отходчив, — усмехнулся я. Но дело, конечно, было не только в этом. Поговорить со Скримджером я был не против — была пара вещей, которые мне хотелось высказать ему в лицо.

— Слишком злишься, — с волнением заметила Айи, как-то угадывая мои настоящие мысли. — Сделаешь глупость.

— Может быть, сделаю, — кивнул я.

— А Скримджер, конечно, твоей глупостью не воспользуется? — спросила она. — Не станет ничего предпринимать из уважения к почившему?

— Не при свидетелях, — пожал плечами я. — Там будет слишком много людей.

Айи как-то нахмурилась, но больше ничего не сказала. Впоследствии мне казалось, что тогда она оценила ситуацию полностью трезво — и сделала выводы.

Я почему-то привык считать, что у нее есть, если можно так выразиться, какой-то предел безумия, за который она не зайдет — не сделает ничего более опасного чем, например, публичное выступление на благотворительном вечере или недавняя встреча со Скримджером. Может быть, это и было отчасти правдой, по крайней мере, пока случившееся в ночь покушения на Фаджа и неожиданная смерть Дамблдора не заставили ее пересмотреть приоритеты. Если бы я знал, какие мысли приходили ей в голову в то время — но этого я не знал.


Примечания:

Привет! Как поживаете? :)

О, кажется, мы подбираемся к концу шестой книжки...

Глава опубликована: 26.09.2020

96. в которой я иду на похороны

В день похорон Дамблдора я, как и почти все другие работники министерства, был в Хогвартсе. К слову, тогда даже Амбридж сочла нужным появиться — я старался держаться от нее подальше, чтобы лишний раз не показывать ей свое очевидно грустное лицо. Какое-то время пришлось даже под благовидным предлогом отойти — чтобы успокоиться и привести себя в порядок. Я бродил вдоль озера в полном одиночестве, думая о том, была ли эта трагедия случайностью или Дамблдор знал, что умрет и, в таком случае, как, наверное, дико было планировать собственную смерть и просить одного из знакомых убить себя. Тут я, конечно, как будто специально, столкнулся вдруг со своим братом Биллом — хотя и избегал его и родителей насколько возможно.

— Перси, — неожиданно позвал он меня, я заметил, что лицо его покрывали жутковатые шрамы от ран нанесенных оборотнем, и в моей голове окрепло убеждение ни о чем никому из них не говорить. Мне верилось, что так они окажутся избавлены хотя бы от части опасностей.

— Добрый день, Билл, — сказал я. Тот продолжал почему-то внимательно смотреть на меня, мне так и не было понятно, что ему все-таки нужно. На его месте я бы точно предпочел быть с семьей.

— Жаль, что он умер, — выдавил я.

— Да, — кивнул Билл, а потом неожиданно спросил: — Я все-таки не могу понять, почему ты не вернулся, когда все выяснилось?

Я неопределенно пожал плечами, досадуя, что никакого ответа в голову не приходило. Мне казалось, что Биллу в конце концов надоест ждать, и он просто уйдет, но он, к сожалению, был упрям, как и все у нас в семье.

— Никто не хочет моего возвращения, — наконец сказал я. — Самое меньшее, что я могу — уважать это.

— То есть, ты рассчитывал на фанфары? Когда пришел на Рождество? — переспросил Билл. — Конечно, они обижены. Но это изменится, когда ты извинишься и поведешь себя наконец как человек.

— В конце концов я так и сделаю, — с убежденностью сказал я. Билл всмотрелся в меня.

— Я бы поторопился на твоем месте, — заметил он наконец. — Что-то может случиться, пока ты решаешься.

В горле моем встал комок — он озвучил одну из пугавших меня мыслей — а потом я кивнул и пошел прочь — еще дальше от гробницы Дамблдора. Дойдя в конце концов до опушки Запретного Леса, я прислонился к какому-то дереву и некоторое время стоял в полной неподвижности.

Отправившись наконец обратно вдоль берега, я увидел Гарри Поттера и Скримджера — они снова разговаривали. Министр, без сомнения, опять надеялся вытянуть из него какие-то детали про Дамблдора. Обогнув их, я вернулся к делегации и молча стоял там, слушая длинную речь Фаджа о том, какой все-таки Дамблдор был замечательный человек.

Когда Скримджер наконец направился в нашу сторону, вид у него был раздосадованный — очевидно, добиться каких-либо подробностей от Гарри Поттера у него не получилось. Он вообще на протяжении всей церемонии выглядел так, будто ждал какого-то подвоха. Думаю, он даже велел бы осмотреть тело, выясняя, действительно ли в гробнице находится Дамблдор, а не другой волшебник под действием оборотного зелья, если бы это не было таким очевидным нарушением приличий. Впрочем, разумеется, ничто не мешало ему вернуться позднее и все-таки провести осмотр, когда рядом не будет свидетелей.

Заметив меня, Скримджер посмотрел с типичным безразличием и кивнул в сторону, предлагая поговорить.

— Так что вы намерены теперь делать, мистер Уизли?

— Тот, Кого Нельзя Называть еще не побежден, — заметил я, — так что моя задача не меняется.

— И ты думаешь, я поверю, что это была единственная твоя задача? — скептически поинтересовался он, довольно быстро отказавшись от церемонности.

— Знаете, — устало сказал я, — мне уже все равно. Вы не верите даже после того, как он умер.

Скримджер самую малость смутился — или мне просто показалось — а потом сказал:

— Разумеется, верю. Вопрос только в том, когда это осознаешь ты. Дамблдор мертв и больше повернуться тебе не к кому. Чем быстрее ты начнешь быть со мной откровенным, тем лучше для всех, в том числе, и для тебя самого.

Я сделал вид, что задумался над этим, хотя внутри все кипело от злости.

— Вы ничему не верите. Даже, помнится, когда заставили меня выпить сыворотку правды.

— Теперь, когда Дамблдор умер, я понимаю, конфликтных интересов быть не может, — почти понимающим тоном произнес Скримджер. — Впрочем, проще всего будет, если ты принесешь Непреложный Обет.

Эта фраза так меня разозлила, что мгновение я не мог вымолвить ни слова, а потом улыбнулся и заявил:

— Для этого у вас есть Джессика Дарси.

Услышав это, Скримджер резко остановился и уставился на меня с каким-то странным выражением.

— Как ты узнал? — не сдержавшись, спросил он — очевидно, это стало для него большим сюрпризом.

— Это не важно, — любезно сказал я. — Просто повторяю вам, что весьма неплохо делаю свою работу и искренне хочу поражения Того, Кого Нельзя Называть.

Скримджер продолжал в упор смотреть на меня, как если бы хотел испепелить взглядом.

Я замолчал и, когда вскоре к нему подошло несколько его сотрудников, воспользовался этим как предлогом, чтобы ускользнуть и некоторое время потерянно слонялся без дела между группками что-то взволнованно обсуждавших чиновников — Верховный Чародей, мистер Перегрин, кажется, важно вещал что-то очень благочестивое — а потом почти случайно наткнулся на Амбридж.

— Ты избегал меня весь вечер, — сказала та.

— Простите меня, — ответил я, потом, словно задумавшись, добавил: — Меня беспокоит Скримджер. Он подозревает, что я работаю на вас.

Амбридж кивнула.

— Тогда не будем говорить здесь.

Мы вместе пошли вдоль берега.

— Хотелось бы мне, чтобы с ним поскорее было покончено, — заметил я.

Она некоторое время довольно молчала, и, только когда мы отошли почти к самой опушке леса, заговорила, как ни в чем не бывало:

— Ты знаешь, Яксли сошелся с Эглантиной Берк? Я видела их вместе. Неплохо бы рассорить их. Мне не нужна коалиция.

— Я этим займусь. Темный Лорд снова раздумывает сделать его министром?

— Нет, до этого еще не дошло, — сказала она. — Но такие вещи надо пресекать в зародыше…

Амбридж, кажется, хотела продолжить, но вдруг странно застыла. Не осмыслив даже, что происходит, я резко обернулся, выхватывая палочку, а потом оглушающее заклятие влетело мне в грудь, и все вокруг расплылось туманом.


Примечания:

Привет! Надеюсь, вы тоже ловите последние теплые деньки :)

Глава опубликована: 29.10.2020

97. в которой лучше сделать и жалеть

Итак, прежде чем вернуться к описанию всего, что произошло на похоронах Дамблдора, следует коротко рассказать, что делал все это время Уэллс.

Как вы помните, в последний раз его видели бежавшим куда глаза глядят из поместья Малфоев. И Амбридж, и Скримджер пытались после этого найти его, но совершенно без результатов.

Получилось так из-за того, что пару недель Уэллс провел в какой-то магловской больнице, совершенно без понятия, кто он и что делает. Когда же он наконец пришел в себя, закономерно ужаснувшись всему великолепию проводков и датчиков, на которые так изобретательны маглы, выяснилось, что все это время его довольно безуспешно пытались лечить от бешенства.

Выписавшись с небольшим скандалом из больницы, Уэллс, разумеется, попытался что-нибудь разузнать. Добился он, впрочем, только того, что им заинтересовались мракоборцы и, после небольшой стычки, решил держаться тише воды, ниже травы.

О происшествии, к слову, написали в Пророке — Уэллса там по имени не называли, хотя и делали предположение, что это был «известный пожиратель смерти». В процессе всех этих приключений и даже, по-видимому, еще до стычки, ему удалось раздобыть где-то волшебную палочку, хотя мне так и не удалось выяснить деталей.

Зато о том, как долго пришлось искать приличную одежду для того, чтобы явиться на похороны Дамблдора, Уэллс рассказал с удовольствием. Приличная одежда нужна была ему потому, что в больнице его рубашку и куртку выбросили, а когда настало время выписываться, предложили взамен взять какую-нибудь из футболок, оставшихся от рекламных кампаний: либо «Анонимные Алкоголики», либо «Общество Ожирения». В последней Уэллс и разгуливал по Лондону (отвечая на бесконечные вопросы про то «как же ему удалось так похудеть»). Для придания же себе представительного вида, он похитил где-то черный шелковый смокинг, который, не долго думая, надел поверх.

На похоронах Альбуса Дамблдора, как я уже говорил, присутствовали почти все сотрудники министерства. И вот Уэллс прохаживался в толпе — не узнанный, хотя даже не дал себе труда замаскироваться. Сказать честно, он даже и сам не знал толком, почему было так важно там присутствовать. Наверное, ему казалось, что он найдет там какие-то ответы или разберется наконец, что к чему: слишком часто жизнь бросала его из стороны в сторону по причинам, которые не были ему понятны. Уэллс утверждает даже, что до того самого момента всегда считал, будто в какой-то момент должен будет задать все эти вопросы лично Альбусу Дамблдору. Но вот теперь он вглядывался в его мертвое лицо, и только лишний раз убеждался, что никакой ясности не достигнет.

— Бесполезно думать об этом, — сказал себе Уэллс. — Никакого тут смысла не было.

Тут он усмехнулся, и огляделся, раздумывая, стоит ли ему, раз уж он здесь, неожиданно, как черт из табакерки, предстать перед Скримджером. Его Уэллс заметил немного в стороне — он как раз разговаривал с каким-то рыжим молодым человеком, и, кажется, беседа не была слишком приятной. Рыжего, Уэллс, к слову, тогда видел в первый раз. Этот человек, насколько он помнил, не появлялся никогда на страницах газет — хотя, по-видимому, имел какие-то дела с самим министром. Ему показалось, это была, если пользоваться его собственными словами, «та еще матерая канцелярская крыса» — какой-то интриган с Первого Уровня.

Так или иначе, Уэллс заинтересовался и стал наблюдать за Рыжим и вскоре с удовольствием кивнул самому себе — тот, едва закончив беседовать с министром, для виду поблуждал в толпе и через пару минут заговорил уже с Амбридж.

— Она, значит, тоже здесь, — подумал Уэллс, нащупывая в кармане волшебную палочку.

Как будто специально, Рыжий и Амбридж направились куда-то в сторону от всех остальных. И это был, конечно, такой шанс, который выпадает крайне редко.

— Не лучше ли просто дать показания? — спросил себя Уэллс, быстро шагая следом за ними. Но это показалось ему слишком долгим, а, к тому же, он слишком уже устал от всех этих сложностей.

— Лучше сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть, — усмехнулся Уэллс, хотя, конечно, эта поговорка явно предназначалась не для таких случаев. А потом он направился прямо к Амбридж и, когда ее рыжий собеседник вздумал вдруг обернуться, оглушил его заклятием. Сама Амбридж тоже потянулась к волшебной палочке — Уэллс догадался, что не для того, чтобы собственноручно драться с ним, а чтобы вызвать охрану, и, немного поторопившись, выпустил какое-то заклинание в ее сторону, к сожалению, немного промахнувшись. В следующую секунду он увидел, как к нему направляются сразу пятеро служащих Отдела Тайн. Мелькнуло несколько заклятий, и ему пришлось скрыться за деревьями — выпустив из виду Амбридж -, а когда он вновь попытался отыскать ее, никого уже не было видно.

Выругавшись, Уэллс бросился вглубь Запретного Леса. Он бежал, не оборачиваясь, за спиной громко хлопали разбивающиеся о землю заклятия. К счастью, преследователи были еще довольно далеко, а лес становился все гуще. Уэллс продрался через какие-то кусты, резко взял в сторону и, наложив заклятие невидимости, и пошел уже медленнее, стараясь ступать тише. Его все еще искали в зарослях — слышались голоса и треск веток.

Некоторое время Уэллс шел спокойно, раздумывая, что дальше, сделал даже крюк, чтобы, по расчетам оказаться за спинами преследовавших его, а потом вдруг увидел одну из них — мрачноватую девушку с каким-то мелким черепом в качестве амулета. Она, кажется отстала от остальных и теперь колдовала над каким-то клочком бумаги. Это было странно — отправлять записки прямо посреди погони. Уэллс остановился и принялся наблюдать за ней.

Закончив писать, девушка взмахнула волшебной палочкой, бумажка свернулась в самолетик, поднялась в воздух и улетела прочь.

— Интересно, — громко заметил Уэллс, делая сразу же несколько шагов в сторону.

Девушка резко обернулась, но подать сигнала остальным не попыталась.

— Уэллс? — в воздух спросила она, поднимая волшебную палочку, и оглядываясь. — Это Уэллс?

Тот некоторое время раздумывал, стоило ли напасть, или все-таки записка действительно значила именно то, что он подумал.

— Если да?

Девушка некоторое время раздумывала.

— Тебе нужно кое с кем встретиться, — наконец сказала она.


Примечания:

Привет :)

Спасибо, что вы со мной, и простите, что не слишком регулярно...

Глава опубликована: 29.10.2020

98. в которой случается разговор

Из тумана постепенно всплыл взволнованный и необыкновенно пронзительный голос Амбридж, требовавший немедленно позвать целителя.

— Это всего лишь оглушающее заклятие, — говорил ей кто-то.

— Вы целитель? — с язвительным смешком спросила она. — Вот и не ввязывайтесь.

Я открыл глаза и огляделся — мы по-прежнему были на опушке Запретного Леса.

— Как ты, Перси? — поинтересовалась Амбридж, смотревшая на меня с каким-то довольным выражением. — Целитель скоро будет здесь…

— Вы в порядке? — спросил я, резко сев на земле. — Его поймали?

— В самом деле, — Амбридж обернулась и посмотрела на человека, только что отговаривавшего ее искать целителя. — Что скажете?

— Он исчез. Лес прочесывают…

— Свяжитесь с Бердом, — отрезала та. — Заявите, что на меня было совершено покушение по приказу Скримджера. И потом можете подумать, как будете объяснять то, почему Уэллс, которого искали весь год неожиданно появился здесь. И найдите его наконец!

Тот кивнул и пошел прочь. Я немного удивился, что, кажется, переполоха никто почти не заметил — пришедшие на похороны все так же продолжали обмениваться историями.

— От тебя, Перси, больше пользы, чем от всех них, — заявила Амбридж, странно похлопав меня по плечу. — Очень надеюсь, что ты в порядке.

— Разумеется, — я поднялся. — Хотите, я помогу с поисками?

— А может останешься здесь? — она как-то странно хихикнула, кажется, ей все еще было не по себе из-за произошедшего. — Нет. Знаешь, иди к Скримджеру. Хотя нет… — Амбридж вдруг задумалась. — Если он успел найти Уэллса первым, я не могу рисковать. Уеду. Останешься здесь.

Все правильно. Уэллс своими глазами видел, как она убила Амелию Боунс. На этот раз доказать в суде свою невиновность у нее не получилось бы, значит, оставалось только скрыться. Мне, конечно, не очень хотелось, чтобы ей это удалось, и я потянулся к своей волшебной палочке.

— Ты и Картрайт займетесь координацией, — говорила она. — Будете держать меня в курсе.

В этот момент неожиданно вернулось сразу несколько людей из Отдела Тайн, и от плана пришлось отказаться.

— Не сейчас, — немного ядовито заметила им Амбридж. — Спасибо всем вам за работу, но мне, на время, кажется, нужно удалиться. Мистер Уизли и мистер Картрайт займутся координацией.

После этого она приказала двоим из них проводить ее — куда-нибудь, откуда можно было трансгрессировать, а мне велела немедленно возвращаться к Скримджеру.

Так я и поступил. Отыскать в толпе его не получилось, не было нигде видно и Долиша — только минут через пять мне удалось наконец заметить мракоборца Севиджа.

Разумеется, первыми моими словами, когда я оказался рядом с ним было:

— Амбридж уходит. Поторопитесь. Найдите Скримджера.

Тот быстро кивнул и отправился куда-то. Я мысленно скрестил пальцы, искренне надеясь, что в этот раз ее все-таки призовут к ответу.

Надеждам этим, впрочем, не суждено было сбыться. Амбридж спряталась, и следующие пару месяцев от нее приходили только короткие распоряжения.

Берд, конечно, написал о покушении — в преувеличенно мрачных тонах, добавив к тому же еще и упоминание о давнишней истории с Фаджем. Пророк опубликовал показания Уэллса, данные под сывороткой правды — где он рассказывал про убийство Амелии Боунс. Амбридж объявили в розыск, но Фейри Тейлс в ответ напечатала какую-то невесть откуда взявшуюся аналитику, будто та сыворотка правды была подделкой, а после хорошенько прошлась на тему любви Уэллса к темным искусствам, добавив к тому же, что «Стенли Шанпайка арестовали за гораздо меньшее — отличная иллюстрация двойных стандартов действующей администрации». Чармстрайкер, как всегда, попытался достичь баланса, подвести итоги и, по возможности, докопаться до правды, но, как часто случалось, получилось неразборчиво и чересчур длинно.

— А что там с этим Уэллсом? Я думал, он в Азкабане. Его Скримджер выпустил? Он правду сказал? — настойчиво интересовался Риз, когда, решив, видимо, выудить какие-нибудь сведения, он заявился к Айи домой.

— Читал Пророк? — насмешливо спросил я. — Там правду написали.

Риз некоторое время внимательно разглядывал меня, а потом, поняв, что я не шутил, почти даже неумеренно развеселился и сказал:

— Теперь, значит, Пророк пишет правду, а ему не верят. Какая ирония.

— Не очень понимаю, чему ты радуешься, — произнесла Айи.

— А я не радуюсь, — отозвался тот. — Просто довольно смешно, что, из-за того, что Скримджер такой гад, его того и гляди перепутают с Тем, Кого Нельзя Называть.

Я рассмеялся так, как уже давно не смеялся.

— Вот и вопрос, — продолжал Риз, внимательно смотря на меня. — Что теперь из всего этого выйдет?

— Доказательств никаких нет, — пожал плечами я. — Так что если Тот, Кого Нельзя Называть не захватит министерство, ничего не выйдет.

— Он все-таки захватит министерство? — спросила вдруг Айи. Мне показалось, что этот вопрос давно вертелся у нее в голове — хотя она знала все факты, мы редко когда строили предположения о будущем.

— Это возможно, — признался я. — Но я и многие другие люди работают над тем, чтобы этого не допустить.

Айи выглядела встревоженной, Риз же усмехнулся:

— Неужели все настолько плохо, что приходится говорить заученными фразами? — поинтересовался он, надеясь, видимо на подробности.

— Риз, — отозвался я, — не могу понять, почему каждый раз, когда ты приходишь, ощущение, словно я прочту потом об этом в газете.

Тот усмехнулся, но, конечно, нисколько не смутился.

— Хельмут, хотела тебя спросить, — заметила вдруг Айи. — Что все-таки Берд думает по поводу этого? Он же пишет совершенную ложь сейчас.

— Берд? Ну, мне кажется, он всегда был предпринимателем прежде всего. А Фейри Тейлс теперь разошлась миллионным тиражом, так что он весьма доволен.

— Я почему-то всегда думала, что у него есть своя повестка, — протянула Айи.

— Все думали, — кивнул тот. — Но, как оказалось, ему важнее деньги. Он печатает то, что захотят купить и прочитать — что понравится среднему волшебнику, — Айи немного поморщилась, но Риз не обратил на это внимание и продолжал: — Новости — тоже товар, в конце концов… — он немного подумал и добавил: — Ну или же он действительно искренне верит версии Амбридж — такое тоже возможно.

— Но это же понятно, почему все это так хорошо продается, — с каким-то напряжением заметила Айи, которой, кажется, было важно возразить его пренебрежительному замечанию про среднего волшебника. — Скримджер слишком долго молчал. Тут нужна была хотя бы какая-то информация.

— Художественный образ скорее, — сам не зная, почему, вставил я. — Факты без общего сюжета — только факты, а еще не идея. Они не вдохновляют.

— Фактов было бы вполне достаточно, — снова возразила Айи. — Каждый может сам придумать из них идею.

— Да даже если так. Кто может в наши дни отличить факты от вымысла? — спросил я. — Вот и получается. Если Скримджер не предлагает своих историй и объяснений, то их придумывают другие.

Айи задумчиво кивнула, а Риз усмехнулся.

— А он, кажется, восхищается работой Берда, — сказал он. — Никогда бы не подумал.

— Но хорошо же у него получилось, правильно? Почему вот только Скримджер не может так же поработать… Хотя я, может быть, и рад, что он не может, — неожиданно закончил я.

— Ты, Перси, как будто тоже проникся идеей, — заметила Айи. — Но не напрямую. Просто думаешь теперь, что все обречено.

— Гениально, — очень довольным голосом вставил Риз. — Он знает правду, а все равно на него это действует. Морально.

— Даже, если я думаю, что все обречено, я этого не признаю, — усмехнувшись, отозвался я. Впрочем, с того разговора, кажется, я почти перестал читать газеты. Но это, конечно, тоже было смешно и тоже имело свои последствия.

Риз бросился что-то спрашивать, надеясь, может быть, что я достаточно вышел из себя, чтобы неожиданно выложить все, как есть, но из этого снова ничего не вышло. Потом некоторое время беседовали о пустяках, Риз отпускал свои любимые шутки на тему «не боишься, как твой отец, семь раз на одни и те же грабли», но, когда он наконец ушел, Айи неожиданно начала тот же разговор снова.

— Правда так мало шансов? — спросила она. — Думаешь, Скримджеру не удержать министерство?

— Я хотел бы ошибиться.

Она кивнула, над чем-то, кажется, задумавшись, потом добавила:

— Но теперь он больше не будет тебя преследовать. Даже, наверное, выслушает. У него нет больше выбора.

— Надеюсь, ты права, — я пожал плечами, потом, сам не зная, зачем, добавил: — Я сделаю все, что зависит от меня, но, мне кажется, теперь нет уверенности, даже если у него будет вся информация.

Айи, казалось, еще больше погрузилась в задумчивость. Если бы я знал тогда, что за мысль вертелась у нее в голове.

— В фонде достаточно денег, — вдруг сказала она. — Достаточно, чтобы организовать переезд многим и многим людям. Не всем, конечно, но многим.

На мгновение мне показалось, что она снова будет убеждать меня бежать.

— Я останусь в министерстве и помогу с документами, — сказал я.

Она немного с усилием улыбнулась и кивнула:

— Я знала, что ты так скажешь. Спасибо тебе.

Айи снова улыбнулась, мне казалось, она раздумывает над чем-то, собирается продолжить. Мне показалось, что она наконец всерьез начала рассматривать для себя возможность уехать, и это обрадовало меня, хотя где-то глубоко внутри кольнула грусть — от того, что нам придется разлучиться.

— А ты? Ты поедешь? — спросил я. — Тебе действительно будет лучше здесь не находиться.

Айи кивнула, а потом заметила:

— Есть только еще одна проблема. Будет нужен еще кто-то. Чтобы помочь с организацией.

— Кто-то, кто сможет остаться в Британии, — кивнул я. — Желательно чистокровный, кому можно доверять, но кто не очень активен в Ордене Феникса… У тебя уже есть кто-то на примете?

— Я думала, кто-то из твоих братьев.

— Нет, — твердо сказал я.

— Но почему? — не удержалась Айи, которая, видимо, уже некоторое время назад решила, что кто-нибудь из моих братьев был бы идеальным кандидатом, и не могла так просто отказаться от этой мысли.

— Не хочу подвергать мою семью опасности, — отрезал я. — Мы найдем кого-то другого.

— Ты не думаешь, что они хотели бы помочь?

— Думаю, хотели бы. Поэтому я и порвал с ними — чтобы их защитить.

— Я так и не поняла этого, — заметила Айи. — Я думала, ты будешь рад случаю снова видеться с кем-то из них. Знаю, тебе их не хватает.

— Это другое.

— Я переживаю из-за тебя, Перси, — сказала она, обнимая меня. — Слишком много тебе приходится делать. А если министерство падет, и мне вдруг придется уехать или еще что-нибудь случится, я не хочу, чтобы ты оставался совсем один.

— Мне кажется, сейчас я совсем не один, — я улыбнулся и поцеловал ее. Мне было приятно ее внимание, но говорить об этом было нечего.

Глава опубликована: 29.10.2020

99. в которой у меня появляется идея

После того, как Амбридж удалилась от дел, для меня началась настоящая работа — в ее отсутствие, мне и Картрайту приходилось заниматься всей организацией. Скримджер на время, если можно так выразиться, сменил гнев на милость — я ошибочно считал что из-за того, что Дарси доложила ему о моем особенном положении.

— Хоть один промах, одно подозрение, — говорил он. — Не думай, что тебе что-нибудь поможет.

Успокоить меня могло только соображение, что, когда Волан-де-Морт будет побежден, у меня будет достаточно случаев отомстить ему — сказать честно, я проводил изрядное количество времени, планируя это, и, может быть, даже действительно сделал бы что-то, не повернись все иначе. Впрочем, мне все больше казалось, что министерство падет, как бы я ни старался добиться обратного.

Пока я пытался провалить попытку переворота, Картрайт пытался присвоить себе его успех. Мы работали вместе, но каким-то образом, все считали, что из нас двоих главный именно он — по его рассказам выходило даже, будто Амбридж лично пожаловала ему эту должность.

Услышал об этом и Яксли, но сделал почему-то из этого свои выводы, а потом у меня состоялся с ним довольно любопытный разговор.

— Что же, Долорес, кажется, поставила вас ниже мистера Картрайта, — заметил он. — Вы, должно быть, огорчены. А ведь вы, насколько я знаю, были тем, кто первый узнал о том, чем закончилась та история с бывшим министром… — он остановился, подождал.

Я понял, что сейчас должен что-то сказать и, по какой-то догадке, с желчью заметил:

— К сожалению, этого оказалось недостаточно.

— Некоторым людям, боюсь, не свойственно награждать за хорошую работу, — вкрадчиво заметил он. — К счастью, есть и те, кто воздал бы вам за верность по справедливости.

Яксли подождал, словно давая мне обдумать его слова.

— Думаю, вам лучше было бы работать со мной, — наконец заметил он.

Меня всегда несколько веселило, что говорят, когда убеждают согласиться на сделку — особенно, когда взамен за услугу предполагают дать только пустые обещания. Было ясно, что Яксли хотелось избавиться с моей помощью от Амбридж, соблазнив меня пустой лестью. Вопрос был в том, стоило ли сделать вид, что я согласился.

— Вы правы, — процедил я. — Доверять в наши дни можно только чистокровным.

— Разумеется, — Яксли кивнул. — Я тоже полагаю, что со мной вы найдете общий язык гораздо быстрее. Теперь идите. Скоро вам представится случай доказать свою преданность.

Вообще говоря, вопрос о том, кто станет следующим министром был далек от того, чтобы быть решенным, и, конечно, мне казалось важным вмешаться. По закону, разумеется, следующим министром должен был стать мистер Перегрин, Верховный Чародей Визенгамота, но это не устраивало как Яксли, так и Амбридж. Последней к тому же приходилось скрываться, так что у нее оставалось не очень много возможностей повлиять на ситуацию. И в какой-то момент мне пришло в голову отправить ей следующее письмо:

«Однажды вы сказали мне, что пока не можете надеяться стать министром лично. Но часто влияние не ограничивается должностью. Хотя я всего лишь незначительный работник Первого уровня, мне довольно часто приходится встречать заместителя министра, господина Толстоватого. Это замечательный человек, который, возможно, займет высший пост после окончания срока господина Скримджера. Возможно, мне удалось бы даже получить аудиенцию с ним.»

Вы, конечно, поняли, что я всеми силами старался намекнуть ей, что могу, при случае, наложить на него заклятие Империус.

Мое предложение Амбридж понравилось. Ее беспокоило только не помешают ли Яксли и Перегрин — в том, что этого не случится, я собирался увериться в дальнейшем.

Впрочем, как и всегда, от этого меня неожиданно отвлек Скримджер — ему, кажется, только что доставили завещание Альбуса Дамблдора и теперь он, как и всегда, пытался выяснить, что же тот все-таки замышлял против него.

— Он оставил Гарри Поттеру старый снитч, книжку сказок для Гермионы Грейнджер и делюминатор для Рона Уизли, — читал он вслух. — И еще, для Гарри Поттера — меч Гриффиндора… Этим он, предположим не может распоряжаться, так что его мы попросту оставим в школе…

— Вы думаете, в остальном что-то скрыто? — поинтересовался Толстоватый.

— Предметы уже проверяют, — отозвался Скримджер, откладывая документ в сторону. — Вы знаете, снитчи могут открываться? Могу поспорить, старик спрятал что-нибудь внутри. Мои люди уже вскрывают его.

— А в книжке сказок, вы думаете, спрятан шифр? — с немного большим сарказмом, чем мне хотелось бы, спросил Толтоватый.

— Мы сличим версию Дамблдора с другим экземпляром того же издания, — закивал Скримджер. — Хотя, вернее всего, книжка — просто ключ. Номера страниц и строчек будут кодировать фразы…

— Много ли полезных слов можно найти в книжке сказок?

— Надо найти других людей, у кого есть то же издание… У того, кто будет передавать послания тоже есть экземпляр… — с негодованием перебив Толстоватого, продолжал Скримджер

— Почему же было не передать книжку заранее? Зачем вызывать подозрения?

— Делюминатор тоже проверят, — тот не обращал внимания. — Разберут до последнего винтика. В любом случае, правду от нас не скрыть. Удивляюсь только, как он не оставил ничего для Уизли…

Мне вдруг пришла на ум идея, так поразившая меня, что я не мог не спросить:

— Вы думаете, что в снитче вы найдете Оружие Дамблдора?

Скримджер посмотрел на Толстоватого.

— Это было бы логично, не так ли? Оставить его Поттеру?

Это, кажется, имело смысл, я надеялся только, что Дамблдор подумал о возможной проверке.

— Вы правы. Надеюсь, в таком случае, что вы найдете его, — заметил Толтоватый. — Теперь возвращаясь к восстанию Отдела Тайн. Сведения у нас полные. Уизли даже передал вам значок с помощью которого они собираются подавать друг другу сигналы. Так что остается только подготовиться…

— Займитесь этим, Пий, — отрезал Скримджер. — Людей пока не могу вам дать, но можете рассчитывать на них в дальнейшем. Спланируйте все как следует. Но как знать, — усмехнулся он вдруг, — может быть после завтрашнего это уже не понадобится.

— У вас есть другой план? — спросил Толстоватый.

— Да, Пий. Я бы с радостью воспользовался вашей помощью, но, боюсь, не могу. Чем вы, кстати, так насолили Арме? Она специально просила, чтобы вы были устранены от этого.

— Удивительно, — протянул Толстоватый. Мое сердце же забилось очень часто.


Примечания:

Привет :)

Рада, что вы со мной!

Только что заметила, что в следующий раз настанет настоящий юбилей...

Так что будет, конечно, немного экшн :)

Глава опубликована: 04.11.2020

100. в которой все собираются на площади

Косой переулок выходил на Банковскую площадь, так что, заходя через проход в Дырявом Котле можно было сразу же увидеть вдалеке здание Гринготтс с белыми колоннами. В обычные дни эта площадь была ничем не примечательна — пришедшие за покупками волшебники ходили от лавки к лавке или сидели за столиками уличных кафе.

В тот день покупателей не было вовсе, а северо-восточная и юго-западная часть переулка, продолжавшиеся по правую и левую руку от банка, были и вовсе старательно перегорожены, зато на самой площади собралось, кажется, человек сто — очень разные, но все с очень серьезными и сосредоточенными лицами. Могло показаться, что они пришли сюда, чтобы послушать Айи, стоявшую на ступеньках банка Гринготтс. Двери за ее спиной были наглухо закрыты — видимо, во избежание недоразумений — а сами гоблины, с наполовину опасливым, наполовину заинтересованным видом смотрели из окон верхнего этажа.

Айи говорила о маглорожденных, с жаром и красноречием, в ответ ей иногда раздавались одобрительные выкрики. Казалось, она так погрузилась в свою речь, что почти уже забыла, зачем они все там собрались.

А потом, там где Косой переулок выходил на площадь, люди вдруг отхлынули в стороны. Некоторые из стоявших в первом ряду резко обернулись, выхватывая волшебные палочки, как будто только этого и ждали, остальные же остались неподвижны, словно и вовсе ничего не расслышали. Вскоре вбежавшие из переулка были уже в середине площади. Все они носили маски и черные плащи, выделялся среди них только один, мертвенно бледный, с носом, словно две щели. Послышался хлопок, и в воздух медленно начал взмывать туманный череп с высовывающейся изо рта змеей. В следующую секунду ряды сомкнулись за их спинами, отрезав выход обратно на улицу — Скримджеру не очень хотелось бы, чтобы кому-нибудь из них удалось уйти.

Айи усмехнулась и соскочила вниз по ступенькам, затерявшись в толпе.

Я просочился на площадь всего лишь за какие-нибудь пару минут до того, как появились Пожиратели Смерти. Конечно, я, как и всегда, наложил заклятие невидимости и принялся проталкиваться к банку. Люди вокруг казались живыми, хотя и были странными — их лица застыли в неподвижной серьезности, и от этого они казались то ли статуями, то ли призраками. Присмотревшись поближе, я понял, что чутье меня не обмануло — они действительно были всего лишь изобретательно трансфигурированными фигурами. Были, впрочем, где-то здесь и настоящие мракоборцы — краем глаза я заметил Севиджа, нервно оглядывающегося по сторонам.

И вот я протискивался сквозь эту мертвую толпу к ступенькам, пытаясь рассмотреть впереди Айи, а потом сзади послышались выкрики. Воздух, кажется, задрожал от заклятий, словно его вдруг раскалили до предела. Человек рядом со мной выхватил волшебную палочку, обернулся.

— Началось, — услышал я его шепот, а потом он ринулся к центру событий, ловко проскальзывая между все так же неподвижно застывшими статуями.

Я рванулся к ступенькам. Появившийся из ниоткуда мракоборец сбил меня с ног, я полетел прямо под ноги одной из фигур, ударился об нее, кто-то наступил мне на руку, другой человек споткнулся о мой бок. Когда мне удалось наконец подняться, бой кипел уже вокруг меня, мелькали вспышки. Мимо скользнул мракоборец, слева блеснул зеленый огонь, я едва успел заскочить за одну из фигур и почувствовал, как она слегка пошатнулась от попавшего в нее заклятия. В ушах раздавались бешено быстрые удары сердца. Мракоборец и пожиратель смерти, потеряв оба волшебные палочки, сцепившись, покатились по земле.

Я бросился вперед, переступив через одного из них, и понял, что уже даже не знаю, где, среди этой сотни человек сейчас находилась Айи. И все-таки я двигался дальше, скользя между неподвижными фигурами, словно в каком-то жутком сне, уже даже не разбирая дороги, меня то и дело толкали, один раз я едва не споткнулся о чье-то тело, а потом вдруг показался просвет.

И здесь была Айи — она стояла, явно стараясь держаться тверже, выставив вперед волшебную палочку. Я обернулся — и увидел Волан-де-Морта, слева, всего в каких-то паре метров. Статуи были все так же недвижны, смотрели в пространство пустыми глазами. Живые мракоборцы тоже не осмеливались приблизиться к Волан-де-Морту, и он, кажется, понимая это, стоял, высоко подняв голову и небрежно отведя волшебную палочку в сторону.

— Вмешиваться бесполезно — его голос был холоден. — Можете посмотреть, как она умрет.

Я почувствовал, как у меня перехватывает дыхание. Показалось, словно время замедлилось, как тормозящий с визгом поезд в последней надежде избежать столкновения. Я бросился вперед. Взмахнул волшебной палочкой, увидел как одна из фигур — медленно, слишком медленно — поднимается в воздух. И вот я прижал Айи к себе, четко уверенный, что сейчас все и закончится. Потом послышался треск — словно от разрывающейся петарды — на мгновение зависшая в воздухе фигура вспыхнула зеленым, разлетелась на куски и частями осыпалась на мостовую. Все еще, кажется, не дыша, я обернулся и посмотрел на Волан-де-Морта. Красные глаза его бешено сузились, — его разозлила эта неожиданная помеха. Он вновь направил на Айи волшебную палочку. Я схватил ее за руку, потянув куда-то в толпу статуй. Все вокруг горело зеленым. Одна из фигур, свороченная заклинанием, закачалась, ударила меня в плечо, сбила с ног. Что-то хрустнуло.

— Айи, — прошептал я, не понимая, держу ли я все еще ее руку.

Меня резко потянули в сторону. Я вскочил, почувствовав, как подгибается ушибленное колено, обернулся, чтобы отыскать ее — и снова увидел Волан-де-Морта, прямо позади нас. За его спиной громоздились разбитые заклятиями фигуры.

— Довольно, — произнес он, поднимая волшебную палочку. Я и Айи покрепче ухватили свои.

А потом вдруг бок Волан-де-Морта окатила струя зеленого огня.

Один из мракоборцев. Он и теперь стоял, решительно выставив вперед волшебную палочку. Он думал, что так сможет все закончить.

Я смотрел широко распахнутыми от ужаса глазами, как Волан-де-Морт обернулся на него, как на губах его зазмеилась холодная усмешка. Даже преувеличенно медленно он направил на мракоборца волшебную палочку — словно предлагая ему внимательно взглянуть в глаза собственной смерти. И тогда тот вдруг бросился вперед, выхватив откуда-то серебряный кинжал — из тех, которые в ходу у мастеров зелий — и со всего размаха всадил его Волан-де-Морту в бок. Мгновение спустя мракоборец был уже мертв. Волан-де-Морт с досадой отпихнул труп в сторону, прикоснулся к ране и с отвращением посмотрел на оставшиеся на руке капли крови.

— Мой Лорд! Вы ранены? — к нему бросилась женщина со спутанными черными волосами.

Я схватил Айи за руку, снова потянул куда-то в толпу статуй. Не помню, как мы оказались возле выхода на улицу. Глаза застилал туман, в котором мерещились следившие за каждым шагом ледяные красные глаза. Черная метка за нашими спинами вдруг рассеялась, метнулся зигзагом черный дым — Волан-де-Морт ушел, оставив своих людей. Послышались радостные выкрики.

А потом я прижал Айи к себе, и мы понеслись прочь.


Примечания:

Юбилей! Даже не верится... Ужас :)

Спасибо всем, кто читает меня, вы лучшие!

Глава опубликована: 04.11.2020

101. в которой я заканчиваю дело

Когда я наконец осознал, что мы в безопасности, я посмотрел на Айи, и мне показалось, что внутри прокатился взрыв. В крови все еще бурлил адреналин, а сердце разрывалось от противоречивых эмоций. С одной стороны, я был безумно счастлив, что с ней ничего не случилось и мне хотелось обнять ее и клясться в вечной любви. С другой, я чувствовал, что чудовищно зол на нее — из-за того, что она ничего мне не сказала, даже скрыла все специально — и мне хотелось немедленно насмерть разругаться с ней.

Она в ответ смотрела на меня каким-то безумным взглядом — я не мог понять, о чем она думает, но, казалось, она знает, что у меня на уме, и ее мучают какие-то схожие противоречия. И вот я стоял, никак не в силах решить.

— Ты… — дыхание перехватило от гнева. Были только эмоции и ни одной мысли. Она все еще смотрела на меня огненным взглядом — но я не мог ничего прочитать. Может быть, у нее тоже не было ни одной мысли.

— Ты… — снова сказал я. Она вдруг шагнула ближе, и тогда я притянул ее к себе, схватил за подбородок и впился в ее губы.

Сказать по правде, в тот день я чувствовал себя живым больше, чем когда-либо. Это звучит совершенно безумно — весь этот риск, опасности, постоянный страх — но в тот момент, когда я был счастлив почти до болезненной остроты, мне даже казалось, что все это того стоило.

Все еще в каком-то трансе, я лежал на спине и смотрел в потолок, мне казалось, что там появляются какие-то неуловимые узоры. Мне было очень хорошо, словно в сладком сне.

Айи прижималась ко мне, я чувствовал, как она дышит. Никаких слов было не нужно.

Волан-де-Морт не мог упустить такое крупное скопление маглорожденных, а то, что Айи относилась практически к противникам Скримджера, придало происходящему правдоподобность. Пожиратели Смерти явились прямо в расставленную ловушку, и многие из них были арестованы, а некоторые и убиты. Праздновать победу, впрочем, было сложно, и даже не только из-за того, что были потери среди мракоборцев, а потому, что, как многие видели, от Волан-де-Морта убивающее заклятие попросту срикошетило, не причинив ему никакого вреда.

— Дамблдор что-то знал об этом, — сказал Скримджер Толстоватому. — И Уизли знает тоже. И он молчал.

— Вы не говорили Уизли об этой операции, — заметил тот. — К тому же, он всегда убеждал вас сосредоточиться на Отделе Тайн.

— Да?! — рявкнул Скримджер, а потом, уже тише, добавил: — Дамблдор играет всеми. Даже из могилы.

— В завещании ничего не обнаружено подозрительного, — вставил Толстоватый (я видел, как он читал отчеты). — Оставленный Поттеру снитч вскрыли. Оружия внутри нет. Пусто.

— Пусто, — машинально повторил Скримджер. — Где оно тогда?

Это был вопрос довольно интересный, услышав его от Скримджера, я тоже стал задаваться им. Впрочем, сам Скримджер подумал, что я то, конечно, знал, где Дамблдор спрятал Оружие.

— Не стоило все-таки обещать Арме оставить Уизли в покое, — задумчиво протянул он.

Конечно, «обещать» было немного неправильное слово — стал бы Скримджер держать обещание. Впрочем, он не оставлял надежд повлиять на меня, и когда немного позже в тот же день, я, впервые за долгое время, встречался с ним в его кабинете, начал сразу же с вопросов:

— Я догадываюсь, вы знали, что Волан-де-Морт неуязвим для убивающего заклятия. И думаю, вы также знаете, почему.

Я ничего ему не отвечал, ждал, что он скажет дальше. Я ненавидел его достаточно, чтобы ничего ему не говорить до самой последней возможности.

— Давайте, я попробую быть к вам справедлив, — продолжил Скримджер. — Вы много работали. И работали неплохо…

Немного нахмурившись, я посмотрел на него. Эта перемена немного пугала. Он же не думал, что это сработает?

Ставил Скримджер, впрочем, не на это.

— Вы знаете, сколько мракоборцев погибло вчера? — спокойным тоном спросил он. — Наверное, вам понятно, что эти смерти в том числе на вас. Вы предпочли скрыть от меня, что Тот, Кого Нельзя Называть, бессмертен.

Я по-прежнему молчал, хотя перед глазами против воли возникла неприятная картина того, как Волан-де-Морт отпихивает с дороги труп.

— Ваша история была бы убедительнее, если бы вы рассказали мне о ваших планах, — язвительно заметил я.

— Будут другие операции, — все так же спокойно сказал Скримджер. — Так что начинайте говорить.

Я молчал. Когда он пообещал Айи, что не тронет меня, ему пришлось придумать новый способ. И тем не менее, он говорил сейчас правду.

— Вы хотя бы знаете, почему Дамблдор велел это скрывать? — осведомился Скримджер. — Или просто выполняете приказы? Вы хоть раз пытались думать самостоятельно?

— Занятно, что мне предлагают подумать самому, только когда хотят что-то получить, — усмехнулся я.

— Люди будут умирать. И смертей будет больше, если у меня не будет точных сведений.

— А так, конечно, вы действуете очень эффективно, — снова съязвил я. Было видно, что Скримджер злился все больше и больше, и мне было приятно это видеть.

— Вы игнорируете все, что я говорю вам. Даже при том, что я, по вашему же собственному убеждению, обладаю лучшей информацией. Может, стоило бы прислушиваться?

— Думаете, приняли безупречное решение? Считаете себя умнее всех вместе взятых аналитиков Управления? — осведомился Скримджер.

— Думаю, я видел не так-то много результатов.

И все-таки, как бы я ни относился лично к Скримджеру, он говорил сейчас правду — ему нужна была полная информация, чтобы планировать свои действия.

— Что же, рад, что жизни людей вы в приоритет не ставите, — заметил Скримджер. — Идите.

Я пожал плечами. Казалось ироничным, что человек, который не допрашивал меня сейчас легиллименцией только потому, что дал обет этого не делать, упрекал меня в отсутствии моральных принципов.

— Знаете, — с усмешкой заметил я, уже в дверях, — если вы удержите министерство, я скажу вам все, что пожелаете узнать.

У меня была надежда, что его заденет эта формулировка. Впрочем, конечно, само обещание было вполне искреннее, и я собирался его сдержать. Все-таки это было верно — для планирования нужна была точная информация.

Несмотря на мои слова, остаток дня прошел в подготовке к тому, что случится, если удержать министерство Скримджеру все-таки не удастся.

Первым делом я, конечно, отправился к Перегрину. Об этой личности теперь, думаю, стоит сказать немного подробнее, хотя, в силу одиозности, передать всего за один раз не получится. Это был напоминающий хищную птицу чопорный и сухой старик крайне желчного характера. В последнем созыве Визенгамота он, как вы помните, был Верховным Чародеем, и, конечно, по такому случаю, возглавил также целую ораву разнообразных чиновников. Здесь ему в первый, может быть, раз в жизни, удалось проявить наконец дремавшие в нем организаторские таланты.

Все сотрудники в его офисе пребывали в смертельной вражде друг с другом, а перед ним трепетали, потому работали на износ, без выходных и в состоянии постоянной болезненной сосредоточенности. Каждый же месяц, наиболее дурно проявившего себя сотрудника увольняли без рекомендаций и выходного пособия. Позднее мне случалось слышать, как сам мистер Перегрин с гордостью называет эту систему «принцип плантации».

Так вот, я вошел к нему в кабинет, когда он сам пил кофе из крошечной полупрозрачной фарфоровой чашечки.

— Мистер Уизли, — заметил он, — Долорес что-то просила передать?

— Скорее, переговорить с вами через меня о людях, у которых существуют возможности стать министром после господина Скримджера.

— Да? — Перегрин сложил свои костлявые руки на груди и знаком велел мне продолжить.

— Лорд Яксли, кажется, пытается сделать все возможное… — начал я, но в этот момент дверь открылась, и вошел один из работавших на Перегрина — очень бледный, изможденный и болезненного вида волшебник.

— Закончили? — спросил его Перегрин, махнув мне, чтобы я подождал. Он взял какие-то бумаги и пролистал их. — Да, — с кивком передав их обратно, он окинул вошедшего волшебника недовольным взглядом и сказал: — Кстати, вы плохо выглядите, Треверс, сделайте с этим что-нибудь.

Когда же тот, немного трясясь, вышел, Перегрин, посмотрел на меня и заметил:

— Вот так человек позволяет себе распускаться. Представить себе нельзя. Ладно. Что вы там хотели?

— Лорд Яксли сам хотел бы стать министром…

— Думаю, ему этого не удастся, — отрезал Перегрин.

— Боюсь, что в отсутствии мадам Амбридж…

— Хм, — перебил меня тот. — И что?

— Она советовала мне посоветоваться к вами. До меня дошли слухи, что лорд Яксли предполагает, что следующим министром станет господин Толстоватый, — сказал я.

Перегрин махнул на меня рукой, как бы говоря, что ему нужно подумать, и какое-то время молчал.

— И что вы хотите? — наконец спросил он.

— Я иногда встречаю господина Толстоватого на первом уровне. Так как у нас нет возможности, помешать лорду Яксли напрямую — остается только сделать вид, будто он добился своего.

— А отдел Тайн?

— К сожалению, лорду Яксли удалось посеять смуту в наших рядах, — скорбно сказал я. Это к слову, было чистое вранье, просто Амбридж, конечно, не хотелось приказывать отделу Тайн сделать министром Перегрина — на что он, в силу давнего их союза, конечно, рассчитывал.

— Мы не выдержим сейчас прямого столкновения с ними, — закончил я.

— Хм, — протянул Перегрин, не выглядевший, впрочем, слишком огорченным. — Знаете, хорошо. Будем делать вид. Благо, долго, насколько я понимаю, долго делать этого не придется. Едва господин Толстоватый станет министром, мы сможем ставить Корбану условия.

Когда я проходил через ряды столов в его офисе, мне встретилось еще двое — уже знакомый Треверс и какая-то девушка по имени Эйвери — такая же смертельно уставшая.

— Так что? — в один голос спросили они. — Что он сказал?

Остальные немного приподнялись со своих мест и, кажется, прислушивались.

— Ничего, — пожал плечами я. И тогда они посмотрели на меня с ненавистью, как будто я не хотел рассказывать нечто жизненно важное.


Примечания:

Как всегда, рада, что вы меня читаете!

Хороших выходных! :)

Глава опубликована: 14.11.2020

102. в которой все замирает в ожидании

— Она, значит, обманула Перегрина, — Яксли усмехнулся. — И велела тебе наложить Империус на Толстоватого, и собирается сделать его министром.

Я кивнул.

— Знаешь, так ты и сделаешь, — он был, кажется, доволен этой выдумкой. — Амбридж не станет мешать Толстоватому стать министром, а, когда она узнает правду, будет уже слишком поздно.

Когда я вышел из его кабинета, настроение у меня было довольно приподнятое. Я отправился в приемную Фаджа, чтобы закончить какие-то малозначительные дела, написал обычное ежедневное письмо для Амбридж — и только когда взялся его отправлять, заметил, что письмо от нее уже некоторое время дожидалось на моем столе.

«Через две недели. Сигнал в значке. Убедись, что все готовы. Сегодня останься в министерстве до вечера. Жди сообщения.»

Я свернул бумажку и спрятал ее в карман. Почему остаться до вечера? Вероятно на тот случай, если срочно потребуется какая-то помощь. Они планировали что-то еще, и это что-то должно было произойти сегодня. О чем я слышал впервые, хотя Амбридж явно принимала важное участие. И это, кажется, было что-то важное. Почти такое же важное, как атака Министерства. Что было их целью? Хогвартс? Гринготтс? Косой Переулок?

Мне никак не удавалось сообразить, а время уходило. Конечно, я сообщил о том, что «что-то планировалось» всем, кто мог что-нибудь сделать, но пользы в подобном сообщении было немного. Я не знал даже, давно ли эта акция была подготовлена. Единственное, что я мог придумать — покопаться в вещах, изъятых одно время из кабинета Амбридж и надеяться, что там найдется какой-нибудь намек, который пропустили мракоборцы.

Я выскочил в коридор, и направился в отдел доказательств, но в коридоре меня неожиданно окликнула Мелтон, направлявшаяся, по всей видимости, в приемную Фаджа, чтобы поговорить со мной.

— Перси. Думаю, нам нужно объясниться.

Я остановился и растерянно посмотрел на нее. Она выглядела мягкой, как будто у нее вдруг сильно поменялось настроение.

— Понимаю, мы нехорошо закончили, — сказала она мурлыкающим голосом, — но мне хотелось бы, чтобы мы снова стали хорошими знакомыми.

— Мне тоже этого хотелось бы, — я схватил ее руку и быстро пожал ее.

Потом я развернулся и пошел прочь — я не мог позволить себе терять время.

Вещи Амбридж были сложены в большую коробку. Я принялся разгребать их, вытащил несколько вазочек, пасторальных статуэток, раскрошил сухую розу, так что крохотные обломки лепестков рассыпались по всей коробке — и наконец извлек на свет большую стопку конвертов. В первом же из них оказалось дурно написанное и очень старое любовное письмо — было даже удивительно, что его решили сохранить. Остальные письма хранить было, кажется, еще меньше смысла. Сказать честно, я так и не смог понять, по какому принципу они были выбраны. Просмотрев же, наконец, с десяток, я наткнулся на заметку, пришедшую от Люциуса Малфоя. В первом же предложении упоминался Боуд, а потом мне пришло в голову, что Долорес, конечно, и сама довольно много знала о том, как управлять дементорами. Очередной побег из Азкабана?

Я резко поднялся, побросал все вещи обратно в коробку, небрежно задвинул ее на полку и через несколько секунд уже шел к кабинету Скримджера.

Я не ошибся. Побег из Азкабана действительно состоялся в ту самую ночь. Как и приказывала Амбридж, я дожидался сообщения об этом в приемной Фаджа. Мне было довольно жутко осознавать, что почти все, чего добился Скримджер тогда на площади банка Гринготтс, теперь было уничтожено. Холодный страх по капле протекал в мое сердце, пока я с новой ясностью осознавал, что министерство падет — и очень скоро. Мне становилось по-настоящему страшно. Время шло, а победа казалась только дальше.

Захлопали крылья, и на стол передо мной опустился Гермес. Я слегка провел по перьям у него на голове, и только потом заметил, что с ним было письмо — более-менее подробно рассказывающее о произошедшем в Азкабане той ночью. Я же мог разобрать только одно слово: «Успех.» — и тянувшийся следом приказ: «Но они знали заранее. Выясни.»

Вслед за этим, я увидел, как Толстоватый заходит в кабинет Скримджера. Тот был, кажется, очень зол. Швырнув через всю комнату увесистое пресс-папье, он некоторое время ругался в пустоту, и наконец стал казаться очень усталым.

— План готов? — спросил Скримджер, опустившись в кресло. — К моменту, когда отдел Тайн начнет?

— Да, — Толстоватый кивнул. — Нам в точности известны их действия, у нас их сигнальные значки.

Скримджер некоторое время молчал, а потом кивнул и просто сказал:

— Хорошо.

Он подумал еще немного, и добавил:

— Если у нас не получится, передайте Уизли мою благодарность.

— Сами ему скажете, — сказал Толстоватый.

— Этому ублюдку? Никогда, — отрезал Скримджер. — И не смейте ему ничего говорить, если мы выиграем. Я не хочу, чтобы засранец обнаглел еще больше.

Толстоватый пожал плечами и кивнул.

— Кстати, пустите слух, что мы узнали о готовящемся побеге случайно, — добавил Скримджер. — Не надо, чтобы они сейчас узнали, что мы знаем.

Я вновь посмотрел на письмо Амбридж, еще раз прочитал выведенное на нем слово «успех». Мне виделось, что падение министерства с каждым днем становится все ближе. Я сделал все, что было в моих силах, чтобы подготовиться к любому исходу, и все остальное оставалось на волю случая. Поток событий был готов подхватить меня и, зажав, словно в тисках, тащить вперед. И было ясно, что вынырнуть в середине не получится — только увидеть все до самого конца. Сердце замирало от страха перед этим будущим.

— Мне тоже очень страшно, — сказала Айи тем вечером. — И за тебя, Перси. Ты все время, кажется, в какой-то броне.

Меня это слегка задело, да и вообще я не слишком понял, что она имела в виду.

— Я люблю тебя, Айи, как никого не любил до сих пор, — серьезно произнес я.

— Нет же, Перси, нет. Я не об этом, — она прижалась ко мне. — Я знаю, что любишь, и я люблю тебя тоже, но все равно мне кажется, что ты скрываешь очень многое.

— Ты тоже. Но так было с самого начала.

— Знаю… — она хотела продолжить, но я перебил ее.

— Ты тоже, Айи. Ты тоже все время в броне. Может, именно поэтому так кружит голову… Что всегда есть что-то еще, всегда хочется больше, чем есть.

— Да, может быть, — Айи улыбнулась, как будто вспомнив что-то. — Но сейчас… страшно. Словно все, что происходит, сломает и меня, и тебя. Я знаю, тебе очень тяжело, но ты молчишь. И вдруг от того, что молчишь, еще тяжелее?

— Думаю, просто есть вещи, которые не имеет смысла говорить, — с усмешкой сказал я. — Они никому не интересны, даже самому себе.

— Они интересны мне, Перси, — с чувством возразила Айи, обнимая меня. — Пожалуйста, не забывай, что всегда можешь сказать мне все.

Она погладила мое плечо, и я почувствовал, как от ее слов и объятий становилось тепло и спокойно.

— Я люблю тебя, — прошептала она. — Я очень тебя люблю.

Я прижал Айи к себе, повторяя ей те же слова. Некоторое время мы были почти неподвижны.

— Ты веришь, что все будет хорошо? — спросила вдруг Айи с волнением. — Скажи, мне важно знать.

— Почему?

— Просто ответь.

— Верю, — улыбаясь, сказал я. В тот момент я действительно верил. Что мы с ней будем рядом, что я примирюсь с родными, что все вернется на круги своя и будет так, как и должно было быть с самого начала.

В ночь на первое августа — всего за несколько часов перед тем, как должен был начаться штурм — все было еще спокойно, сигнал еще не был отдан. У меня появлялись даже сомнения, что все произойдет так скоро, в какой-то мере, даже не хотелось в это верить.

И все-таки поток событий уже подхватил меня. Война становилась ближе, и шаг за шагом приближалась катастрофа.

Всего несколько дней назад Гарри Поттера перевезли в Нору к моим родителям — пользовались метлами из опасений, что Эглантина Берк из отдела Магического Транспорта отслеживает сеть летучего пороха. В этой стычке погиб Грозный Глаз Грюм — прославленный мракоборец, а мой брат Джордж был серьезно ранен.

Я вышел из министерства и пошел по улице, чтобы найти место, где можно было трансгрессировать. Шел колкий и холодный дождь. Мокрый асфальт лоснился глянцем в свете мутных фонарей.

— Эй, — с другого конца улицы меня неожиданно окликнул полный человек в свободном черном пальто. — Подожди.

— Картрайт? — спросил я.

Тот, переваливаясь, подошел ко мне, и похлопал по плечу.

— Тоже ждешь сигнала? — спросил он. — Кажется, все удастся. Впрочем, я о другом хотел с тобой поговорить. Не хочешь немного выпить, пока есть пару часов?

— Лучше давай пройдемся, — сказал я.

— В такую погоду? — он был, кажется, удивлен. — Ладно тебе, я заплачу.

Но я отказался, и тогда он нехотя пошел следом за мной. Кажется, ему действительно хотелось что-то у меня узнать.

— Мелтон о тебе говорила, — неожиданно заметил он.

— Ты общаешься с Мелтон? — переспросил я.

— Немного, — уклончиво ответил тот. — Расскажи лучше, как тебе это удалось.

— Что?

— Как ты влез ей в голову?

— В голову?

— Ну она о тебе думает, — нетерпеливо уточнил Картрайт.

— Сомневаюсь, — усмехнулся я, очень в самом деле удивившись, что ему хотелось поговорить именно об этом, и именно сейчас. — Зачем ей это!

— Так я и знаю, что не нужно. Но факт есть факт, — безапелляционно заявил Картрайт. — Так что скажи, как ты с ней общался, что говорил. Я тогда сделаю выводы. Она почти готова начать за тобой бегать и, клянусь, я узнаю, почему.

— Думаешь она влюбилась? В меня? — с сарказмом переспросил я.

— Факт есть факт, — повторил Картрайт, все больше хмурясь. Кажется, ему казалось, что я нашел секретное заклинание и скрывал его, чтобы весь успех достался мне одному. Это было странно хотя бы из-за того, что его представление о моем успехе не имело ничего общего с реальностью.

— Так что скажешь? — нетерпеливо переспросил Картрайт.

— Мне кажется, нельзя говорить, что девушка бегает, — протянул я.

Картрайт с раздражением посмотрел на меня, ему, кажется, показалось, что я издеваюсь.

— Так говорят «хорошие парни», — с брезгливостью заметил он.

— А что? Девушки любят хороших парней, — с уверенностью заявил я.

Тот, кажется, едва сдержался, чтобы не рассмеяться мне в лицо, потом немного подумал и добавил:

— Ты издеваешься?

— Нет. Почему?

— Издеваешься.

Мы остановились на каком-то перекрестке, я задумчиво уставился в натекшую к бордюру лужу и посмотрел на свое отражение в воде.

— Тебе когда-нибудь удавалось понравиться девушке тем, что ты такой хороший? — насмешливо спросил Картрайт.

Я пожал плечами.

— Я понимаю, что я сам спросил у тебя, как у тебя получилось и все такое, — заметил тот. — Но сейчас ты лжешь. Скажи мне правду!

— Да нет ничего. Не нравлюсь я Мелтон, — с легким раздражением сказал я. Картрайт недоверчиво хмыкнул. Я молчал, все еще рассматривая качавшиеся в луже блики фонарей и твердо решив, что дольше продолжать этот разговор нечего. А потом вдруг мои глаза встретились с глазами отражения Картрайта.

В следующую секунду голову пронзила страшная боль, а потом я рухнул на мокрую мостовую. Меня трясло, по виску поползла горячая капля крови. Перед глазами носились тусклые видения, выкрикивавшие мне проклятия. Толстоватый разговаривал со Скримджером, а потом вдруг достал палочку и выкрикнул убивающее заклятие. Лежавший в гробу Дамблдор резко раскрыл глаза, взвыл, протянув ко мне костлявые полуразложившиеся руки. Айи истекала кровью на полу в коридоре отдела Тайн, и я не мог спасти ее. И с новым приступом раскаленной до бела боли все расплылось, оставив только раздирающий сердце ужас.

Потом я распахнул глаза и резко сел. Голова была словно набитая иглами. У меня вырвался то ли всхлип, то ли стон, я прижал руки к лицу, сдерживая рвавшийся наружу смех.

Да, именно так. Глупее не придумаешь.

Глава опубликована: 15.11.2020

103. в которой я иду в Министерство

Как оказалось, Картрайт никуда не ушел — по всей видимости, увиденное в моих мыслях произвело на него впечатление — зато мою палочку он забрал и теперь думал, что делать дальше. Впрочем, в первый момент я даже не заметил, что он остался — боль слепила меня, а из глотки рвались хриплые смешки. Потом он что-то принялся спрашивать, потряс меня за плечо.

— Уизли, — услышал я. — Ты понял?

— Ничего я не понял, — я снова прыснул.

Картрайт на время оставил меня в покое, кажется, опять раздумывал. Мои приступы смеха наконец прекратились, когда он оттаскивал меня в сторону, на ступеньки какого-то парадного входа. После он отодвинулся и направил на меня волшебную палочку. Я попробовал подняться, но у меня не получилось. Все тело болело, а в глазах все еще плыло от того, что, падая, я сильно ударился головой.

— Уизли, — спросил Картрайт, — что это значит?

Я ничего не ответил, пытаясь выловить хотя бы одну из смутных мыслей, блуждавших в моей голове.

— Значит ты шпионил для Дамблдора. Это очень интересно.

Картрайт снова на некоторое время задумался. Я заметил, что он как-то криво усмехался, а руки у него дрожали. Мне показалось, что он не ожидал всей этой свалившейся на него правды. Словно потерял кнат и нашел галеон.

— И ты, кажется, устроил так, чтобы управлять Толстоватым, которого Амбридж тут собралась сделать министром, — с усмешкой продолжил он. — А еще из-за тебя она решила меня подвинуть. Скримджер пустил слух, и она поверила.

Картрайт замолчал и некоторое время думал. Кажется, ему нужно было просчитать какие-то варианты своих дальнейших действий.

Впрочем, прежде, чем он успел что-то решить, сигнальный значок, лежавший в кармане моего пиджака вдруг нагрелся. Картрайт тоже похлопал себя по карманам, вытащил точно такой же значок и торопливо прицепил к себе на рукав. Ему, кажется, хотелось бы еще подумать, но времени уже не оставалось.

— Тебе повезло, — снова усмехаясь, сказал он. — Ты мне, думаю, пригодишься. Если будешь делать, как я скажу, я сохраню твою тайну. Ты понял? Увидимся, когда падет министерство.

Прежде, чем я успел осознать его слова, он переломил мою волшебную палочку пополам, бросил обломки и трансгрессировал.

Я откинулся назад и некоторое время просто прислушивался к своему дыханию, думая, как же меня раздражает этот неожиданно начавшийся мелкий и колючий дождь. Потом я с трудом встал на ноги, достал сигнальный значок и некоторое время думал, стоит мне тоже, как Картрайт, прицепить его к рукаву или нет.

Наконец, я просто спрятал его в обратно в карман, а потом с каким-то странным чувством поднял обломки своей волшебной палочки и убрал их туда же. Это была моя первая волшебная палочка — с которой я учился колдовать, и с которой окончил Хогвартс. Мне не хотелось оставлять ее валяться там, в грязи, и было даже до странности тяжело лишиться ее, как будто это означало нечто большее, чем то, что теперь придется искать новую.

И вот я шагал обратно к министерству — по той же самой улице. Я не совсем понял, что имел в виду Картрайт и что он хотел от меня, но мне казалось, что эту проблему лучше решить до того, как она станет слишком серьезной.

Прямо возле входа в министерство меня остановил резкий окрик:

— Кто? — в спину мне уперлась волшебная палочка. Он меня не знал. Но они и не должны были знать всех. Я скосил глаза и заметил на рукаве у человека поблескивающий значок.

— Отдел Тайн. Посмотрите кармане пиджака.

Человек достал и придирчиво осмотрел точно такой же значок.

— Тебе что, не сказали, что их полагалось прицепить к рукаву? — с раздражением проговорил он, резко опустив волшебную палочку. — И что ты собрался делать без оружия?

— У вас нет запасной? — спросил я, принимая очень виноватый вид.

Он презрительно фыркнул, отвернувшись от меня, и тогда я, конечно, тут же набросился на него сзади.

Я обхватил его за шею, выкрутил руку, вырвав волшебную палочку. Он вскрикнул, а потом вдруг резко подался назад, моя спина с шумом врезалась в стену. Из легких выбило воздух, глаза застлала кровавая пелена, волшебная палочка выпала и отлетела куда-то в сторону. Я обхватил его за шею другой рукой, сдавил так сильно, как только мог. Он что-то прохрипел, пытаясь вырваться, его ногти проскребли по рукаву.

Вдруг впереди я разобрал еще какой-то силуэт. В груди шевельнулся ужас, но все что я мог — не отпускать. Он снова ударил меня о стену, но уже на этот раз слабее, пальцы вцепились в мою руку. Я мог думать только о том, успею ли я до того как тот, другой, доберется сюда. От страха сердце колотилось как бешеное.

Он дернулся еще раз, потом вдруг прохрипел что-то, вытянул руку, я заметил немного впереди поблескивающий лак его волшебной палочки, она дрожала, готовясь броситься к своему хозяину.

Силуэт приближался. Я прищурился, пытаясь разобрать, был это мракоборец или агент отдела Тайн. А потом…

— Айи? — выдохнул я.

Она выхватила волшебную палочку:

Остолбеней.

Моего противника окатили красные искры, он дернулся еще раз и обмяк. Я выпустил его и, тяжело дыша, прислонился к стене. Хотя сердце все еще колотилось от ужаса, мысли снова как будто остановились. Айи сунула мне в руки волшебную палочку, а потом наклонилась, чтобы осмотреть моего противника.

Обливиэйт, — услышал я ее голос. Я вопросительно посмотрел на нее.

— Он жив, — заметила она.

Я почувствовал огромное облегчение, кивнул.

— Спасибо… Но как ты узнала?

Айи сунула руку в карман и достала еще один сигнальный значок, который, кажется, успела стащить, когда я зачаровывал их.

— Когда ты взяла его?

Она не ответила, вместо этого подошла ближе и аккуратно прикоснулась к моему ободранному виску.

— Что с тобой случилось? Ты ранен?

— Тебе пора уходить, — сказал я, беря ее руку. — Они уже начали, это небезопасно…

— Я хочу быть здесь, — отрезала та. — Не хочу оставаться в стороне.

— Айи, — я схватил ее за плечи, — это совсем не об этом. Это кучка убийц, убивающих друг друга.

Она странно посмотрела на меня, как будто решив не спорить, а потом спросила:

— А зачем тогда тебе идти?

— Нужно кое-что закончить.

— Я помогу тебе.

Я попытался протестовать. Мне было слишком страшно за нее.

— Ты ранен, Перси. Опасно идти одному.

Кажется, она считала, что это достаточная причина, чтобы ринуться в министерство. И я, хотя и очень боялся за нее, был благодарен ей за это.

— Пожалуйста, Айи, я не переживу, если что-то случится.

— А я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с тобой, — она пристально уставилась на меня. — Послушай, Перси, ты решил, и я решила тоже. Я пойду с тобой.

С этими словами Айи прикоснулась волшебной палочкой к собственному виску, наложив дезиллюминационное заклятие. Я посмотрел как она постепенно пропала из виду, а потом сделал то же самое.


Примечания:

Привет :)

Спасибо, что вы со мной!

Глава опубликована: 28.11.2020

104. в которой министерство пало

Я предполагал, что Картрайт будет на первом уровне вместе с Амбридж, так что туда мы и направились.

В Атриуме кипело сражение. Пятьдесят человек, сцепившихся не на жизнь, а насмерть, искореженные фигуры чародея и волшебницы в руинах фонтана Волшебного Братства, вспышки заклятий, отражающиеся в полированных плитах пола.

Мы перебежали к боковому проходу, влезли в лифт обслуживания и поднялись до второго уровня. Дальше предстояло идти по лестнице.

— Было бы глупо, если бы там никого не оказалось, — шепнула Айи, аккуратно заглядывая за угол. — Двое, Отдел Тайн.

С ними мы справились довольно быстро, и, наконец, оказались на первом уровне.

Коридоры были пустынны, даже показалось странно, что внизу все еще кипело ожесточенное сражение. Воздух был тяжелым и влажным, казалось, капли воды проникают в легкие при каждом вдохе и пленкой оседают на коже.

— Мы проиграли? — тихо спросила Айи.

— Не знаю.

В том помещении, где раньше сидели брошюровщики, тоже было пусто, хотя, становилось ясно, что совсем недавно тут была битва. Мы протискивались между свороченных и поломанных столов, переступили через несколько тел.

— Фадж, — вдруг выдохнула Айи. — Это он.

Бывший министр действительно лежал на боку, очевидно, уже мертвый, рядом валялся его бутылочно-зеленый котелок. И все равно я наклонился, чтобы проверить — не мог поверить, что для него все закончилось.

— Мертв, — произнес я.

— Жаль его, — заметила Айи. — Он такого не заслужил.

Я машинально обернулся на голос, чтобы кивнуть ей, и вдруг понял, что различаю ее полупрозрачный силуэт. И хуже всего было то, что он постепенно проявлялся все более явно. Я посмотрел на свою руку, и понял, что со мной происходило то же самое.

— Гибель воров, — произнес я. — Поэтому такой влажный воздух.

В эту секунду на другом конце комнаты послышался шум, Айи сотворила какое-то заклятие. Я потянул ее вниз, так что мы скрылись за столами. Зеленый огонь скользнул поверх наших голов.

Айи высунулась в проход.

— Сколько? — спросил я.

— Уже один.

Я резко вскочил, выкрикнул какое-то заклятие, агент отдела Тайн отвлекся на меня, а в следующую секунду его сразила красная вспышка.

— Рискованно, — недовольно сказала Айи, тоже поднимаясь.

Я уже почти мог видеть ее, хотя разобрать детали все еще было сложно.

В следующую секунду в коридоре опять послышался шум, и мы увидели Скримджера и мракоборца Севиджа. Министр выглядел усталым, злым и очень взволнованным.

— Закрой выход, — крикнул он, тут же взмахивая волшебной палочкой, так что проход в коридор закрылся мутноватым пузырем заклятия. Севидж заставил несколько столов подняться в воздух и сложиться в баррикаду.

— Господин министр? — спросила Айи.

— Арма? — Скримджер огляделся и наткнулся взглядом на ее почти уже полностью проявившийся силуэт. — Что вы тут делаете до сих пор?! Все уже эвакуировались.

— Мы проиграли? — выдавил я.

— Нет, выиграли, — со злым сарказмом сказал тот, быстро шагая к выходу на другой стороне. — Мы уходим из камина в моем кабинете.

— Вы видели Картрайта? — спросил я, но он ничего не ответил.

В только что перегороженном коридоре, послышался шум, сваленные в кучу столы слегка осветились зеленым. Все бросились к противоположному выходу.

Дверь в кабинет министра была открыта. Севидж ворвался внутрь первым, крикнул что-то.

— И тут, — с ненавистью сказал Скримджер. — Бросаясь следом.

На другом конце коридора — там, откуда мы только что пришли — показались еще две фигуры. О стену разбилось убивающее заклятие. Я выкрикнул что-то, взмахивая палочкой. Мозг выплескивал какие-то чары, инстинкт дергал мышцы, направляя мою руку. Они защищались, пытаясь подобраться поближе.

— Заходим, — Айи вдруг потянула меня назад, а потом захлопнула дверь. Я почувствовал, как деревянная доска сотрясается от попавшего в нее заклятия.

Внутри тоже сражались. Я споткнулся о безжизненное тело Севиджа.

Авада Кедавра, — услышал я голос Скриджера. Через комнату пронесся зеленый огонь, сразив одного из агентов Отдела Тайн. Второй бросился к двери, я оглушил его заклятием. Скримджер покачал головой и, подойдя к нему, снова произнес убивающее заклятие.

— Найдите летучий порох, — приказал он, и сам склонился над камином, чтобы развести огонь.

В следующую секунду дверь кабинета разлетелась в щепки — те двое из коридора. Айи и я сотворили заклятия одновременно. Они рухнули на пол рядом с телом Севиджа. Скримджер оторвался от камина, в котором теперь полыхал огонь, подошел к ним.

Потом, поочередно нацелив волшебную палочку на каждого из двух агентов Отдела Тайн, он дважды произнес убивающее заклятие.

— Зачем? — в голосе Айи была такая явная неприязнь, что даже Скримджер поморщился. Впрочем, больше она ничего не сказала, подошла к камину и взяла щепотку летучего пороха.

— Идите первой, — равнодушно бросил ей Скримджер.

В следующую секунду раздался оглушительный грохот. Я поднял голову и увидел прорывающийся сквозь трещины в потолке солнечный свет.

— Перси! — голос Айи. Я обернулся и увидел ее глаза, когда она протянула ко мне руку.

Звуки словно исчезли. Первый обломок рухнул между нами, разворотив паркет на полу.

— Уходи немедленно! — крикнул я. Но, в наступившем грохоте я не мог даже расслышать собственного голоса. Я бросился туда, где секунду назад видел Айи. Отшатнулся в сторону, увернувшись еще от одного обломка. Что-то ударило меня в бок, стало горячо и больно, я свалился ничком, закашлялся и увидел кровь на рукаве. Волшебная палочка выпала и укатилась куда-то под обломки. Все еще отчаянно кашляя, я приподнялся на руках, пытаясь двинуться дальше. В пыли от штукатурки уже почти ничего не было видно, только слышалось, как грохочут срывающиеся с рушившегося потолка камни. Дышать было больно, а сознание начинало уплывать. Покатившийся обломок придавил мою ногу. Я дернулся, пытаясь высвободился, но кусок был слишком тяжелым. Вдруг мои пальцы коснулись полированного дерева. Волшебная палочка.

Я вытянул руку, рванулся из последних сил, попытался ухватить ее получше. А потом вдруг почувствовал, как что-то ударило меня в висок. Вокруг стало темно, хотя мне все еще казалось, что я слышал грохот падающих камней.


Примечания:

Надеюсь, у вас все хорошо! Приятного дня!

Глава опубликована: 29.11.2020

105. в которой я вижусь с братом

Ко мне постепенно вернулись некоторые из ощущений, и я понял, что снова лежу среди обломков. Шум стих, слышно было, словно издалека, только какие-то шаги и голоса, которые невозможно было разобрать. Мои пальцы все еще касались волшебной палочки, я попытался сжать их и не смог, дышать было тяжело. Кто-то склонился надо мной, прикоснулся к моей шее.

— Он жив! Помогите ему! — распорядился неприятно пронзительный голос Амбридж.

Послышались торопливые шаги, кто-то осматривал меня.

— Здесь еще двое, — сказал кто-то.

— Из наших?

— Нет.

Казалось, что мое сердце остановилось. Мне отчаянно хотелось броситься вперед, сделать хотя бы что-нибудь. Но я не мог даже сжать волшебную палочку.

А потом в звенящей тишине прозвучал голос Амбридж:

— Тогда убейте их.

Меня словно накрыла какая-то волна. Мои пальцы сжались, обхватив волшебную палочку, я вскочил на ноги, бросился вперед. Айи стояла там, я запомнил ее глаза, когда она протянула ко мне руку…

Все это была лишь тень, лишь сон порожденный сознанием отчаявшегося человека.

Заклинание подняло меня в воздух, мои распахнутые глаза уставились в потолок, в меня влили лечебное зелье, и я провалился в небытие.


* * *


Я снова открыл глаза и сел на кровати. Отзвук все еще блуждал мучительным эхом.

Айи была мертва.

Мне казалось каждая частичка моего тела кричала от боли, заглушая все мысли. А может у меня больше и не было никаких мыслей. Только бездна, разъедающая изнутри.

Мне хотелось бежать, не важно, куда, только чтобы эта боль прекратилась. С трудом поднявшись на локтях, я опустил ноги на пол, поднялся и пошел прочь — в коридор. Мне не было ясно, что я делаю и зачем. Главное — уйти.

В коридоре я сделал всего лишь несколько шагов, прежде чем слабость одолела меня, и пришлось прислониться к стене. Дышать все еще было тяжело.

Я остановился и смотрел куда-то в пространство.

Она была мертва.

Кто-то прикоснулся к моему плечу:

— Мистер Уизли, вам лучше…

Я обернулся и некоторое время непонимающе смотрел на медсестру. Постепенно в моей голове сформировалась все та же идея — мне почему-то надо было уйти.

— Я не хочу… здесь оставаться… — немного сбивающимся от дыхания голосом, произнес я. — Давайте бумаги, я подпишу.

Мне говорили еще что-то — я был не в силах слушать. В голове колотилась только одна мучительная мысль. Они была мертва. Они убили ее.

Когда документы были подписаны, медсестра — уже другая — прочитала мне еще какую-то лекцию, которую я не в силах был слушать и вручила мне какой-то бумажный пакет с вещами. Я кивнул в ответ на ее слова, забрал этот пакет — даже не потрудившись заглянуть внутрь, наскоро оделся и через некоторое время оказался на улице.

Маглы спешили по своим делам, протискивались с разных сторон, бормоча поспешные извинения, грохотали и ревели разгоняющиеся машины, в автобусе голос объявлял остановку. Я замер перед выходом из больницы. Что дальше?

В каком-то просветлении я понял, что бежать было некуда. Боль была внутри. Мое тело и разум были тюрьмой, чтобы мучить меня.

— Перси? — передо мной неожиданно оказался Кингсли. — Я надеялся встретить тебя здесь.

Он отвел меня в сторону на боковую улицу, принялся что-то быстро говорить. Слова проскальзывали мимо, я едва ли разбирал половину из них.

— Ты слушаешь? — спросил наконец Кингсли, едва не встряхивая меня за плечи. — Перси?

Я посмотрел на него мутноватым взглядом и не знал, что ему ответить, а потом выдавил:

— Слушаю.

— Тогда возьми себя в руки! — сказал он пристально уставившись на меня. — Он захватил Министерство…

Я машинально кивнул.

— Я должен передать тебе… — Кингсли снова остановился, догадавшись, что до меня не доходило ничего из того, что он говорил. Какую-то секунду он думал: — Нет. Идем.

Он схватил мою руку, а потом я понял, что мы несемся в черном туннеле.

Это был какой-то каменный коттедж на берегу моря. Я не знал, кому он принадлежал, но Кингсли сейчас же направился к двери, потянув меня за собой.

Дверь открыл мой старший брат Билл, одетый почему-то в парадную мантию.

— Кингсли… — он заметил, что я тоже был здесь, и с волнением взглянул на меня. — Что случилось?

Я думал, что нужно что-то ему сказать, но не мог выдавить ни слова.

— Министерство пало… Но ты уже знаешь… Прости, пожалуйста, за вторжение, но ты не против, если мы войдем?

Билл растерянно кивнул, тогда Кингсли навязчиво подтолкнул меня внутрь.

— Спасибо за гостеприимство, — пробормотал я, останавливаясь около двери и снова хватаясь за какой-то комод, чтобы не упасть.

— Проходи, Перси, садись, отдохни, — сказал Билл. Я опустился в кресло в гостиной и уставился в пространство. Я не знал, почему Кингсли решил привести меня сюда, и мне было все равно.

— Не понимаю, — услышал я голос Билла. — Что с ним случилось?

— Думаю, он сам тебе расскажет. Позаботься о нем, ладно?

Они обсуждали что-то еще — о падении министерства и отправленном с патронусом сообщении — мне плохо удавалось понять их слова, я расслышал только:

— Да, все в порядке, благодаря тебе. Гарри я не видел после, он, кажется, трансгрессировал с Роном и Гермионой.

Мне вдруг пришло в голову, что оставаться в доме брата было неправильно.

— Ладно, Перси, — Билл вошел в гостиную. — Выпьешь тогда чаю?

— Я не могу остаться… — выдавил я.

— Не говори глупостей.

Билл так и не позволил мне уйти, сделал мне чай и сам сел рядом в гостиной. Была здесь и незнакомая мне девушка Флер, наверное, это и была его невеста. В руки мне дали чашку, и я все также держал ее, не в силах сделать ни глотка. Так в молчании прошло минут десять, хотя, может быть, гораздо больше.

— Перси, что случилось? — спросил наконец Билл.

Я как-то запнулся, посмотрел на него, не в силах найти в себе силы, чтобы ответить. Обычно я притворился бы, что очень увлечен чаем, но сейчас горло перехватывало от одной только мысли. Мне показалось, словно я был зажат между этим вопросом и этой чашкой, на краю разверзнувшейся внутри пропасти.

— Все в порядке. Извините, — выдавил я, со стуком поставил чашку на столик и бросился обратно в холл.

Мне опять хотелось бежать, спастись от раздирающей изнутри боли, кипящей, как раскаленное масло и одновременно ледяной и подернувшейся гнилью, как сама смерть.

Застыв, я прислонился лбом к холодной стене.

И снова мне никак не удавалось понять, что бежать было некуда. Мое тело и разум были только тюрьмой, чтобы мучить меня.

Я размахнулся и со всей силы ударил по стене кулаком. Что-то хрустнуло, на шершавой штукатурке остались разводы. Это должно было быть больно, но я почти ничего не почувствовал. Одного раза оказалось недостаточно, так что я замахнулся снова. Кто-то удержал меня за локоть.

— Хватит! — услышал я голос Билла.

Он оттащил меня обратно в гостиную, толкнул в кресло.

— Перси, что ты делаешь?!

Я пожал плечами и ничего не ответил, просто не знал, что сказать. Билл не настаивал. Достав волшебную палочку, он принялся осматривать мою поврежденную руку.

Я с какой-то отстранённостью наблюдал за его работой.

— Перси, я думал, ты умнее… — Билл методично ощупал мою кисть. — Понятно… Не только хорошенько содрал кожу, но еще и сломал парочку костей. Думаешь, у тебя кулак тверже стены? Замечательная идея! Ничего, сейчас я разберусь…

Он взмахнул палочкой, призвав откуда-то с кухни флакончик с экстрактом бадьяна, и принялся с энтузиазмом поливать им мою руку. Я смотрел, как он суетился и как от зелья затягивались порезы.

— Ничего, сейчас я с этим разберусь… — повторил он, прикоснувшись к руке волшебной палочкой.

— Она мертва, Билл, — мой собственный голос показался чужим. Брат остановился и внимательно посмотрел на меня. Я вдруг почувствовал, что щекам стало холодно и, прикоснувшись здоровой рукой, понял, что по ним текли слезы.

— Она… мертва… — повторил я, в горле встал комок.

Билл обнял меня, я уткнулся в его плечо. По щекам все еще текли слезы, а плечи дрожали от беззвучных рыданий, а я говорил и говорил, бессвязно рассказывал что-то про Айи, про то какая она была замечательная, как ужасно несправедливо, все, что с ней случилось, что я сам виноват перед ней и что мне очень ее не хватает. Брат не перебивал меня, вообще ничего не говорил, просто обнимал. Мне становилось легче, я чувствовал, что был не один, внутри как будто теплело и боль немного отступала.

Когда наконец слова мои иссякли, Билл отстранился и внимательно посмотрел на меня:

— Запомни, Перси, ты всегда можешь вернуться к семье. Я, родители, все остальные — мы поддержим тебя, что бы ни случилось.

Я кивнул и даже, наверное, немного улыбнулся, а потом вдруг отчетливо понял, что Билл все еще не знал правды, что Кингсли ничего ему не рассказал, но что он все равно старался меня утешить, несмотря ни на что, несмотря даже на то, что, как я узнал позже, это был день их с Флер свадьбы. Это очень поразило меня. Иногда я думаю, что не заслужил такой семьи как моя.

— Спасибо, — пробормотал я. — Спасибо тебе, Билл.

Внутри вдруг что-то щелкнуло. Пустота никуда не делась, отступила лишь немного, но я вдруг словно вернулся в реальность. И, как бы мне ни было больно, в этой реальности у меня было еще незаконченное дело — одно из тех, которые возвращают призраков с того света.


Примечания:

Привет!

Вот и конец Принца Полукровки! Спасибо, что вы со мной!

Надеюсь, выходные у вас были супер :)

Простите, что долго, опять увлеклась каким-то планированием...

Глава опубликована: 13.12.2020

106. в которой я иду дальше

Довольно быстро после этого я поблагодарил Билла еще раз, попросил прощения у Флер, перед которой мне было особенно неловко за испорченный день и все случившееся, а потом собрался уходить. Во время этого, брат непонимающе смотрел на меня, как будто мое поведение казалось ему странным.

— Подожди, Кингсли оставил для тебя, — сказал он, протянув мне какой-то конверт, подписанный летящим косым почерком.

— Спасибо, — я убрал письмо в бумажный пакет к остальным моим вещам. Билл все так же непонимающе смотрел на меня.

— Перси, что с тобой случилось? — наконец не выдержал он.

— Теперь все в порядке, спасибо тебе за все еще раз, — я повторялся, хотя и знал, что вопрос совершенно не об этом.

Билл все-таки волновался, и я обещал встретиться с ним на следующий день — больше, чтобы успокоить его, хотя и не знал, о чем стану говорить.

День клонился к закату, и морские волны окрашивались красноватыми отблесками, напоминавшими кровавые капли. Я решил немного пройтись по пляжу, прежде чем трансгрессировать, и шагал, разбрасывая ботинками рыхлый сероватый песок. Мои мысли снова были об Айи. Закрывая глаза, я видел ее лицо. Она шептала что-то, протягивала ко мне руку.

В чем-то теперь мне было легче, боль больше не оглушала, просто казалось, что кто-то разодрал плоть и вырвал сердце из груди.

Я злился на себя за то, что потратил много времени оплакивая ее смерть, хотя в этом не было совершенно никакого смысла, словно в крике, который никто не услышит. Мне казалось, что, если я действительно любил ее, то нужно было задушить слезы и сделать все возможное, чтобы ее смерть не была напрасной. Даже если смерть всегда напрасна по самой своей сути, даже если чудовищный факт того, что она умерла, нельзя было никаким образом ни отменить, ни наполнить смыслом, ни даже попросту принять.

Солнечный диск захлебывался в море, из последних сил разбрызгивая вокруг алые лучи и с хрипом выдыхая сизые облака. Пройдя ничтожное расстояние, я снова выбился из сил и вынужден был опуститься на песок. Некоторое время я, тяжело дыша, наблюдал, как солнце проваливается за горизонт, а потом открыл наконец пакет, который мне дали в больнице. Внутри были какие-то мелочи, подписанный документ, счет, сообщавший сколько нужно заплатить за лечение, два письма (одно, отданное мне Биллом и второе, запечатанное в розовый конверт), сигнальный значок Отдела Тайн, половинки моей волшебной палочки и вторая, совершенно целая, та, до которой я пытался дотянуться рукой. Мне тогда в первый раз случилось рассмотреть ту волшебную палочку и, конечно, я узнал ее сразу же. Эбеновое дерево и перо феникса. Она принадлежала Айи.

Мне стало дурно. Я был жив. А она умерла. Это все, что осталось.

Я прикоснулся к палочке, вытащил ее из пакета и некоторое время смотрел, как алые солнечные лучи играют на ее полированной поверхности. Мне думалось, что, в качестве последней почести, нужно найти для этой палочки хорошее место.

— Клянусь, я сделаю все, чтобы… — мой голос сорвался, и я не закончил.

Вдруг по моим пальцам пробежали крохотные искры, как много лет назад в магазине Олливандера, и у меня возникло необъяснимо четкое ощущение, словно эта палочка выбирала остаться со мной.

Люмус, — для пробы произнес я. На острие зажегся яркий шар света.

В ту же секунду я ощутил что, как ни странно, заклятие Империус, которое я наложил на Толстоватого все еще действовало.

Оставалось составить план и двигаться. Постараться сделать все, чтобы ее смерть оказалась не напрасной.

В тот день я впервые за год возвращался свою старую квартиру — ту самую, куда я переехал, когда ушел из дома. Это было словно еще одно напоминание, что ничто в жизни не будет теперь нормальным.

Я подошел к двери и принялся возиться с замком.

— Уизли!

Картрайт стоял в конце коридора, самодовольно улыбаясь, и, кажется, уже некоторое время ждал, может быть, даже еще раньше пытался навестить меня в больнице.

— Открывай, — по-хозяйски распорядился он, подходя ближе и похлопывая меня по плечу. — Не будем говорить, где попало.

Он был жив. А она умерла.

Оказавшись внутри, Картрайт тут же уселся на диване и горделиво огляделся вокруг. Я тщательно закрыл дверь.

— Как ты узнал, где я живу?

— Глупый вопрос, — Картрайт усмехнулся. — Думаю, ты понимаешь ситуацию? — он был ужасно доволен собой. — Ты делаешь, как я скажу, или я рассказываю Амбридж, что ты шпион Дамблдора. А теперь, когда ты не можешь больше рассчитывать на поддержку, для тебя это — верная смерть.

— Чего ты хочешь? — спросил я, смотря немного вниз, чтобы не встретиться с ним взглядом.

— Ну… — Картрайт продолжал ухмыляться. — Во-первых, ты будешь сообщать мне обо всех словах Амбридж, а потом приказывать Толстоватому то, что я скажу.

Я ждал.

— Во-вторых, ты сделаешь так, чтобы я оказался в фаворе у Яксли. Не знаю, как, но лучше бы тебе постараться…

В голове у меня была только одна мысль и много злости, но, в некотором смысле, я все еще верил во вторые шансы.

— Разве ты не понимаешь, что будет, если Темный Лорд победит? — спросил я.

Картрайт самодовольно рассмеялся, потирая руки.

— О, — усмехнулся он, — Темный Лорд уже победил. Но скоро его место займут люди поумнее. Которые умеют обращаться с властью. И я, как ты понимаешь, буду среди них. И ты, может быть, тоже. Разумеется, если будешь меня слушаться.

— Много людей погибнет. Тебя и это не волнует?

— Наивный несчастный Перси, — он даже цокал языком и качал головой от притворной жалости. — Конечно нет. Здесь каждый за себя. С чего бы я должен переживать?

Мне стало противно от его слов, и я тоже оскалился в улыбке.

Все так. Он был жив, а она умерла.

— И, знаешь, — продолжал Картрайт, брезгливо поджав губы, — не твое дело меня спрашивать. Просто выполняй, что велено. Ты понял?

В этот момент он вдруг уперся взглядом в острие волшебной палочки, судорожно схватился за свою, но, конечно, слишком поздно.

По моей руке как будто прошел электрический разряд, сверкнуло зеленое пламя, и Картрайт, уже мертвый, свалился на диван. На мгновение мне стало немного не по себе — от того, что, сделав это, я совершенно ничего не почувствовал.

Потом я убрал тело с помощью заклятия, уселся за стол, поставил на него свой бумажный пакет с вещами, достал, распечатал и принялся читать розовое письмо.

Это письмо, конечно, прислала Амбридж. Она поздравляла меня с победой, извинялась, что не пришла навестить меня в больнице, и говорила, чтобы я связался с ней сразу же, как только поправлюсь. Я скомкал розовую бумагу, поджег волшебной палочкой, и некоторое время наблюдал, как огонь пожирает ее.

Потом я взялся за письмо, которое передал мне Кингсли. Разорвав конверт, я вытащил сложенную записку и только потом понял, что внутри было что-то еще. Кольцо с расколотым камнем.

Я достал его и поднес к свету, чтобы рассмотреть получше. Камень, кажется, был самым обычным, не драгоценным, и все-таки я чувствовал, что в нем была сильная магия.

От поразившей меня догадки снова стало тяжело дышать. В голове сверкнула одна единственная мысль, и все остальное перестало иметь значение. Я снова ее увижу?

Дрожащими руками я надел кольцо на палец, повернул его и позволил воспоминаниям затопить себя. Передо мной вновь были ее глаза, когда она протянула ко мне руку…

А потом вдруг что-то обожгло меня — конверт вдруг вспыхнул, я выронил его, и оттуда повалили клубы дыма. На мгновение из них всплыло лицо Дамблдора, его глаза встретились с моими и я почувствовал, как в очередной раз мысли отказываются мне повиноваться. Скрючившись, я свалился со стула, отчаянно хватая ртом воздух. Все тело отозвалось болью, содрогнулось в судороге.

Когда через мгновение я пришел в себя, передо мной стоял Дамблдор.

— Вы? — выдавил я, расплываясь в безумной улыбке и едва подавив смешок.

— Здравствуй, Перси.

Он не был призраком, но не был и живым — тень, похожая на образы из воспоминаний.

— Я должен увидеть ее, — пробормотал я, снова берясь за кольцо.

— Это бесполезно, Перси.

Я почувствовал, что вот-вот снова сорвусь и перестану что-либо понимать.

— Это очень горько, что тебе пришлось лишиться ее, но она не вернется, — проговорил Дамблдор. — Ты страдаешь. Но, поверь, тебе не станет легче даже если ты поговоришь с ней.

— Этого вы не знаете.

— Не стоит тревожить мертвых ради собственной прихоти, — в его глазах было сочувствие. — Разве не лучше было бы вместо этого закончить то, что она не успела?

Я остановился: Дамблдор повторял то, о чем я сам думал совсем недавно.

— Перси, скажу тебе честно, — просто произнес он, — это невероятно сложно. Я в такой ситуации не справился, и не могу просить тебя. Я не знал, что все случится именно так, но сейчас уже нет выбора.

Руки снова дрожали, я нервно погладил кольцо.

— Зачем вы оставили мне камень? — мой голос был хриплым. — Это почти издевательство.

— Знаю, прости меня, — Дамблдор, кажется, действительно тяготился этим. — Я не мог предугадать этого. Но, поверь, если ты научишься пользоваться им, камень тебе поможет.

“Как второму брату из сказки”, — скользнуло в моих мыслях, и я едва удержал смешок.

Тем временем, Дамблдор закончил объяснять детали, рассказал, что в определенный момент камень нужно будет передать другому, и, когда он закончил, я вдруг понял, что в прошлый раз, когда мы говорили, он все еще был жив, и что я многого не успел сказать ему:

— Я так и не поблагодарил вас за все, что вы сделали, и тоже должен просить прощения.

Дамблдор улыбнулся и кивнул.

— Ну, кажется, все, — он, по обыкновению, заговорщицки улыбнулся, готовясь, кажется, идти, но потом вдруг остановился и пристально посмотрел на меня:

— Ты убил кого-то, Перси? — его прозрачные голубые глаза, как и раньше, словно заглядывали в самую глубину души. Этот вопрос почему-то застал меня врасплох, впрочем, я и не собирался врать, а потому просто кивнул. Какое-то время Дамблдор молчал.

— Это опасный путь, — наконец произнес он.

И он был прав, разумеется. Это был непростительный поступок, и я не горжусь им. Даже теперь, по прошествии многих лет, я не знаю, что о нем думать и можно ли было разрешить все иначе.

Одно было точно. С этого поступка начался опасный путь.


Примечания:

Привет! :)

Вот и первая часть "Даров Смерти".

Спасибо, что вы со мной!

Глава опубликована: 19.12.2020

107. в которой Толстоватый вступает в должность

В ту ночь я долго лежал без сна, а, когда мне все-таки удавалось забыться, перед глазами вставал один и тот же кошмар: они убивали Айи, она умоляла меня ее спасти, а я не мог пошевелиться.

Я проснулся в очередной раз в холодном поту, выкрикнув что-то, так что с оказавшейся у меня в руках волшебной палочки слетели искры. Мои глаза заметались, осматривая маленькую комнату, прежде чем мне удалось стряхнуть видение полностью.

За окном уже начинало светлеть. Я поднялся, наскоро оделся, нервно ощупал висевшее на шее кольцо с воскрешающим камнем. Мне казалось, что лучше продеть сквозь него цепочку и спрятать под рубашкой, а не носить на пальце.

Через минуту я смотрел на себя в зеркале, водя по зубам щеткой, потом набрал в рот воды, наклонился, чтобы выплюнуть ее, снова взглянул на свое отражение. Мой вид все еще был болезненным, но, в целом, почти таким же, как всегда, и это показалось мне странно. Я принялся приглаживать волосы, а потом вдруг глянув немного в сторону, увидел у себя за спиной Айи.

Я резко обернулся, но в ванной никого не было.

— Айи? — позвал я, но никто не откликнулся. — Айи?!

Мне подумалось, что это произошло из-за воскрешающего камня, что он просто поймал какой-то образ витавший в моей голове.

— Я не должен, — твердо сказал я, повернувшись обратно и чувствуя, как мне мучительно хочется, чтобы Айи оказалась рядом хотя бы на мгновение. — Я не должен. Будет только хуже. Нам обоим. Она не вернется.

От моих собственных слов сердце сжалось. Какой-то момент, я ждал, пока оно перестанет так рваться от боли, потом заставил себя закончить умывание и отправился в министерство.

В тот день я впервые явился в министерство после того, как Отдел Тайн захватил его.

— Как я рада, что ты в порядке, Перси, — своим обычным сладеньким голосом сказала Амбридж. Я улыбался и говорил какие-то благодарности ей в ответ, пока перед моим внутренним зрением носились картины того, как я направляю на нее волшебную палочку и произношу убивающее заклятие.

— Спасибо вам. Вы спасли мою жизнь, и я в неоплатном долгу перед вами.

Мне представилось, что по руке снова должен будет прокатиться тот тошнотворный электрический разряд, как это было с Картрайтом.

— Что ты, Перси, — с притворной скромностью ответила она, сияя широкой улыбкой. — Не стоит.

У меня возникла какая-то странная догадка, и гнев, сжигавший мое нутро с момента как я увидел ее, сменился холодной мстительной яростью.

— Не говорите этого. Если бы не вы, меня бы не было в живых.

Амбридж еще раз широко улыбнулась, даже приторней, чем обычно, а потом с какой-то заботливостью произнесла:

— Жаль, что тебе приходится так скоро приступать к работе, но такое сейчас время.

— Благодарю за беспокойство, — я покачал головой и улыбнулся. — Какие будут распоряжения?

— Посмотрим для начала, что скажет Темный Лорд, — Амбридж усмехнулась. — Он, кажется, собирался явиться после церемонии.

В тот день Толстоватого должны были привести к присяге и, хотя это была простая формальность, людей собралось много, все, наверное, чувствовали, что начинается нечто крупное.

Толстоватый положил правую руку на книгу законов магического сообщества и начал говорить.

Амбридж, которая должна была теперь вернуть себе должность заместителя министра, и Яксли, становившийся главой Отдела Правопорядка и Управления Мракоборцев, стояли у него за спиной. Я тоже находился неподалеку, смотрел на собравшихся перед трибуной чиновников.

Политика министерства должна была теперь круто измениться.

Едва закончив свою клятву, Толстоватый вошел в кабинет министра на первом уровне. Я видел его глазами первый документ, который он должен был подписать — закон, учреждавший комиссию по учету магловских выродков. Эта комиссия должна была заниматься преследованием маглорожденных волшебников по всей стране. Возглавлять ее должен был некто по имени Альберт Ранкорн — недавний незаметный работник Отдела Правопорядка, обязанный своим быстрым возвышением дружбой с Яксли и вступлению в ряды пожирателей смерти.

Министерство, разумеется, ожидало много других кадровых перестановок. Некоторые известные Пожиратели Смерти оказались неофициально заняты на высоких министерских постах, например, Родольфус Лестрейндж и Антонин Долохов отдавали приказы Управлению Мракоборцев, а Рабастан Лестрейндж вдохновлял акции Отдела по Контролю за Популяциями. Другие сторонники Волан-де-Морта занимали должности вполне официально: Эразинус Нотт должен был заняться связями с общественностью как начальник нового Отдела Магической Печати, Нейтан Перегрин оставался Верховным Чародеем Визенгамота, а Эглантина Берк все так же ведала Отделом Магического Транспорта. Другой известный пожиратель смерти, Люциус Малфой, попытался выбить для себя должность в Отделе Магического Хозяйства, а, если точнее, в той его части, что занималась сбором налогов, но Волан-де-Морту вздумалось отказать ему, и некоторое время он бледным призраком бродил по коридорам первого уровня, не зная, чем занять себя.

Итак, Толстоватый уселся в министерское кресло, и уставился на лежавший на столе свиток с Законом о Магловских Выродках. Следом за ним в кабинете появились и остальные.

— Приветствую, — сказал Толстоватый, слегка наклоняя голову, — прошу вас, садитесь.

Они занимали места за длинным столом, пока я рассматривал каждого из них: Яксли, слегка светившегося от самодовольства, Перегрина, напоминавшего хищную птицу, Долохова с неприятным холодным взглядом, Нотта, излучавшего высокомерное спокойствие, худого темноволосого Лестрейнджа с воспаленными глазами и Амбридж, по обыкновению, кривившую губы в жеманной улыбке.

Долохова я тогда видел впервые, за исключением, разумеется, газетных портретов. Он попал в тюрьму за то, что убил двух братьев моей матери. Хотя, когда я посмотрел на него, мне вспомнилось не только это, а еще и случившийся полтора года назад разговор с его племянницей, когда я клялся, что никогда в жизни не буду убивать.

Тем временем все расселись и принялись приглядываться друг к другу. Нотт, например, равнодушно посмотрел на каждого и, кажется, что-то для себя решил. Долохов же кивком показал на Толстоватого и заметил:

— Не понимаю, зачем ему быть здесь. Он ширма, разве не так? Вы же наложили империус на него, Яксли?

— Прошу вас, Долохов, ведите себя подобающе, — сказал Толстоватый.

Тот криво усмехнулся, найдя, кажется, в ситуации нечто для себя занимательное.

— Значит, это не вы? А Темному Лорду вы сказали другое.

— Я сказал “нам удалось”, — спокойным тоном ответил Яксли. — Если для вас наше дело не общее, то именно вам здесь не место.

— Министр должен быть здесь, чтобы подписать законопроект, — неожиданно поддержал его Перегрин. — Может быть, там, откуда вы родом, этому не придают значения, но здесь все будет делаться в соответствии с законом.

Долохов снова едва заметно усмехнулся и повернулся к Амбридж.

— А вы, мадам, что имеете сказать? Ведь, как я помню, именно благодаря вам это маленькое собрание стало возможным.

— Спасибо за вашу оценку, — ядовито заметила та.

В продолжение разговора Лестрейндж сидел уставившись куда-то в верхний угол и задумчиво хрустел костяшками, но тут вдруг встрепенулся и неожиданно громко спросил:

— Так кто наложил Империус?

— Не понимаю, почему это стоит обсуждений, — отрезала Амбридж.

— В самом деле, — кивнул Толстоватый, — дождемся Темного Лорда. Не стоит начинать обсуждение, пока он не появился.

Долохов снова издал свой кашляющий смешок, и на какое-то время кабинет погрузился в молчание, а потом наконец камин на другом конце кабинета осветился и оттуда выступила фигура, закутанная в черную мантию. Все поднялись с мест, поклонились и оставались стоять, пока Волан-де-Морт не занял место во главе стола.

— Законопроект подписан? — холодно осведомился, он, бросая равнодушный взгляд на Толстоватого. Для меня было очень удачно, что я не присутствовал на этом собрании лично: так я был защищен от легиллименции.

— Мы ждали вас, мой лорд, — произнес Перегрин.

Волан-де-Морт кивнул, медленно обводя глазами собравшихся. Ненадолго он задерживал взгляд на каждом, и я видел, как тот, на кого он смотрел немного изменялся в лице или даже сжимался от невольного страха. Перегрин едва заметно сморщился, Амбридж слегка дрожала, на лице Яксли мелькнуло неуверенное выражение, а Нотт на мгновение сделался ужасно напряженным. Лестрейндж и Долохов явно отличались от других — только кивнули в знак почтения, не более того. Позднее мне случилось узнать, что это была определяющая черта Долохова — ему было совершенно все равно, умрет он или нет. Быть может, именно из-за этого Волан-де-Морт проявлял к нему какое-то уважение, если, конечно, вообще был на него способен.

— Подписывайте, — его тон был ледяной.

Толстоватый взял перо и вывел свое имя под законопроектом. Я смотрел, как его рука скользит по бумаге, и мне становилось дурно, хотя я и понимал, что ничего не мог с этим поделать.

Едва чернила немного просохли, Толстоватый взмахнул палочкой, так что документ перелетел и опустился на стол напротив Волан-де-Морта. Тот почти не взглянул на него, словно ему все это казалось малоинтересным, и заговорил снова:

— Сделайте так, чтобы мальчишка и каждый из сторонников Дамблдора были в розыске, и чтобы никому и в голову не могло прийти укрывать их.

Яксли и Нотт с готовностью кивнули.

— И запомните, — он сделал паузу. — Если у меня возникнет впечатление, что сделано недостаточно, я не стану разбирать степени вины.


Примечания:

Привет :)

Простите, про Билла будет в следующий раз... Виноват Волан-де-Морт

Глава опубликована: 27.12.2020

108. в которой Билл получает письмо

Когда Амбридж вернулась к себе в кабинет, я уже ждал ее там. Она была деловитой и немного скованной — встречи с Волан-де-Мортом всегда оказывали на нее гнетущее впечатление. Впрочем, могу поспорить, предстоящее столкновение за право управлять министерством с самим Долоховым немного горячило ей кровь.

— Думаю, ты останешься моим помощником и будешь, как и раньше, координировать работу Отдела Тайн, — заметила она. — Ну и министр, конечно. Кстати, завтра мы должны взять под контроль газеты, так что подготовь план.

— Вы, возможно, хотите также, чтобы я назначил вам встречу с Яксли? — поинтересовался я.

— В самом деле, — Амбридж слегка усмехнулась. — Судя по всему, мы с ним сможем временно найти общий язык. Ему тоже не нужны здесь фанатики.

Под фанатиками она, конечно, имела в виду Долохова и Лестрейнджа.

— Разрешите спросить вас, — начал я и, дождавшись кивка, продолжил: — Вы видели Картрайта после штурма?

— Нет, — она слегка нахмурилась. — Я приказывала ему явиться, но он так и не пришел. Теперь, когда ты заговорил об этом… довольно странно…

— Возможно, я преувеличиваю, — произнес я, — но у меня возникло впечатление, что Скримджеру много было известно о нашей операции. Может быть, что Картрайт передавал ему сведения? И теперь скрылся?

Амбридж нахмурилась и некоторое время размышляла.

— В самом деле, — заметила она. — Выясни наверняка.

На секунду на ее лице появилось задумчивое выражение.

— Да, — быстро сказала она. — Если у нас действительно была утечка, нельзя позволить им узнать об этом.

Я кивнул.

— Зря я поторопилась убрать Скримджера… — с легкой досадой протянула Амбридж. — Но бессмысленно теперь беспокоиться, правда?

— Думаю это было правильно, — заметил я. — Иначе информация про утечку могла бы распространиться.

— В самом деле, — она повеселела и одарила меня еще одной сладенькой улыбкой.

В тот день мне предстояла встреча с Биллом, так что, немного для вида пошелестев бумагами, я отправился в указанное им магловское кафе на пустынной автобусной остановке. Мы сели за столик в углу. Официант косился на нас то ли с интересом, то ли с легкой неприязнью, может быть, мы были слишком хорошо одеты для этого места.

Я ждал, что Билл сразу же задаст тот же вчерашний вопрос, на который я так и не дал вразумительного ответ, что он снова спросит “что с тобой случилось?”, и даже подготовил убедительное вранье на этот случай. Мне не хотелось, чтобы он узнал правду. Ничто не могло быть хуже, чем втянуть своих родных в то, что сейчас происходило в министерстве. От мысли, что, следом за Айи, мне придется лишиться кого-то из них, комок вставал в горле. Но Билл почему-то не стал касаться этой темы, а вместо этого спросил:

— Тебя ранили в сражении? Как ты себя чувствуешь? И как рука?

— Спасибо, — я кивнул, — уже гораздо лучше. Но я не сражался, на меня обрушился потолок. Мне повезло, я выжил, а Айи, — голос дрогнул, — нет.

При этих словах знакомая боль вытекла из моего разорванного сердца и притаилась в груди, так что дышать снова стало тяжело. Я замолчал, уставившись в пространство.

— Мне доставили конверт от нее, — заметил вдруг Билл.

— Что? — мой голос вдруг охрип.

— Внутри оказалось два запечатанных письма, — продолжил он. — Одно было адресовано мне, второе она просила передать своему возлюбленному.

— Мне? — спросил я, не веря своим ушам.

Вместо ответа, Билл протянул мне запечатанный конверт без адреса и имени.

Я взял его дрожащими руками, неловко разорвал, вытащил письмо и принялся жадно, словно умирающий, тянущийся за глотком воздуха, читать написанные в нем слова любви и утешения. Не дойдя даже до середины письма, я понял, что на глаза навернулись слезы, так что буквы расплывались.

— Она пишет, что я все сделал правильно, — прошептал я, чувствуя, что не смогу сейчас читать дальше. Слова задели чувствительную струну, тронули меня до глубины души, но не принесли никакого облегчения. Они словно только увеличивали тяжкое сознание того, что ее больше не было. Сложив письмо, я убрал его во внутренний карман пиджака, надеясь почему-то, что Билл не заметит опять появившихся слез. Потом мне вспомнилось, что было еще второе письмо.

— А что было в твоем? — почти небрежно спросил я. Угнездившееся в груди недоброе предчувствие выпустило когти и начало царапаться, пытаясь разодрать кожу и вырваться наружу. Мне стало холодно, и сердце сильно забилось.

— Я еще не читал его. Мне хотелось сперва поговорить с тобой.

— Почему?

Какой-то момент Билл молчал, словно бы взвешивая свои слова, а потом вдруг спросил:

— Дамблдор еще тогда просил тебя остаться в министерстве?

— Нет, — быстро ответил я, но он уже прочитал правду на моем лице.

Раздирающее грудь тревожное ощущение стало вдруг определенным. Мой кошмар готов был повториться. Лоб покрыл холодный и липкий пот, к горлу подкатила тошнота, руки снова задрожали, как в лихорадке. Сейчас Билл скажет мне, что все хорошо, что он поможет мне. А потом он умрет. Так же, как и Айи.

— Пожалуйста, — мой голос почему-то стал жалким, — не стоит волноваться. Я справлюсь один, так будет даже проще.

— Ты знаешь, что это не правда, — спокойно ответил Билл.

— И что… И что, если не правда… Она тоже так говорила, — сбивчиво заговорил я. Мой голос звучал сперва тихо и даже необычно спокойно, но чем дальше, тем более он усиливался, пока наконец не сорвался на крик. Бессмысленный и бессильный, как плач ребенка.

— Она говорила точно также. А теперь ее нет. Я не хочу, чтобы… Чтобы ты… Чтобы умер еще кто-то из моих близких!

Мне чувствовалось, что самообладание скоро покинет меня. Я опустил голову и сжал ее руками, надеясь, что тревога отступит.

— А ты думаешь, что с тобой ничего не может случиться? — с легким волнением спросил Билл, все еще не понимавший, кажется, до конца, в чем было дело.

— Я соврал, — сказал я, из последних сил стараясь говорить так, чтобы голос не дрожал. — Я сражался в министерстве. И Айи была там, чтобы помочь мне. А потом потолок обрушился. Меня и ее ранило обломками. А потом… — на мгновение мне показалось, что я не решусь продолжить, — появилась Амбридж с людьми из Отдела Тайн. Она распорядилась позвать целителя для меня и убить ее.

Билл слушал очень внимательно, но мне казалось, словно сказанное только заставляет его сопереживать мне больше, а вовсе не убеждает отказаться от своего решения помочь мне.

— Перси… — начал Билл, когда моя речь подошла к концу, я перебил его.

— Прочти письмо, — слова получились отрывистыми и трясущимися от волнения.

Билл достал второй конверт, похожий на тот, что он дал мне, только с указанным именем, и принялся читать.

— Это завещание, — наконец заметил он. — Она просит меня управлять фондом Амелии Боунс и обеспечить маглорожденным возможность на время уехать из страны.

Я прижал руки к лицу и сухо рассмеялся, почти закашлялся. Айи всегда поступала по-своему. Сунув руку в карман и вновь развернув ее письмо, я прочел вторую часть, и, конечно же, она просила меня понять ее решение.

Впоследствии, когда я попытался рассмотреть этот вопрос беспристрастно, мне тоже стало казаться, что лучше кандидата, чем Билл, найти не получилось бы. Не думаю даже, что у Айи вообще был выбор, ведь многие жизни зависели от того, как будет управляться фонд и доверяться малознакомому человеку было нельзя. Кроме этого, тому, кто возглавил бы фонд понадобилось бы встречаться со мной, и было очень хорошо, что этим человеком стал мой брат, который никогда не согласился бы предать меня.

И все-таки в тот момент я почувствовал укол злости, который вскорости сменится чувством вины, а потом снова злостью — и так будет повторяться, пока наконец у меня не получится смириться с лежащим под многими слоями гниющих эмоций простым и окончательным фактом, что Айи больше нет. Знаю, что неизменно всегда было только одно: не важно, злился ли я, все равно я любил ее.

— Ты примешь это предложение? — мне уже казалось излишним спрашивать об этом.

Билл кивнул.

— Перси, ты не сможешь сделать больше, чем в твоих силах, — произнес он. — Пожалуйста, перестань винить себя во всем. Поверь, ты действительно сделал все возможное.

— А ты сам смог бы? — пробормотал я. — Поверить?

На вопрос Билл не ответил, а только с сочувствием посмотрел на меня и сказал:

— Я точно знаю, что ты сделал все возможное. И Айи знает. И, я думаю, ты тоже это знаешь, -— он немного помедлил. — Хотя, когда я смотрю на тебя сейчас, думаю, что, может быть, ты сделал даже больше.

Я усмехнулся: мне показалось, будто брат говорил так потому, что его неприятно поразило мое нервное состояние.

— Не мучай себя, Перси, — Билл немного помедлил, а потом как-то скривился и продолжил: — Если бы ты знал, как мне жаль, что я не понял всего раньше. Прости меня.

Я посмотрел на него, и вдруг осознал со странной ясностью, что мы, в конечном итоге, были с ним очень похожи. Может быть, он тоже думал примерно о том же.

— Я очень старался все скрыть, — веселым тоном заметил я. — А это я умею, можешь мне поверить.

Билл слегка усмехнулся.

— А что, я правда вломился к тебе ночью после твоей свадьбы? — поинтересовался я.

— Моя свадьба и до этого шла не лучшим образом…

— Тетушка Мюриэль опять рассказывала поучительные притчи? — предположил я, понимая, конечно, что дело было не в этом.

— Где она только их находит…

Мы продолжали говорить о каких-то пустяках, обсуждать свадьбу и родственников — это было легко.

— Я видел объявление о вашей помолвке в Пророке, — замечал я. — Сколько вам это стоило?

— Я едва уговорил маму не тратить сбережения, — усмехнулся Билл. — Ты же знаешь, если уж она загорится чем-нибудь, ей ничего не жалко.

— Представить не могу, что с ней случится, когда настанет очередь Джинни…

Когда, много позже, я открывал дверь в свою квартиру, на душе у меня было почти легко. Айи, наверное, опять оказывалась права: несмотря на все соображения, я был очень рад видеть брата. Все-таки она знала меня даже слишком хорошо.

Подумав об этом, я снова почувствовал по капле сочащуюся из сердца жгучую боль. Ее со мной не было и не будет больше никогда.

Я вошел в квартиру, закрыл за собой дверь, рассеянно прошел на кухню, налил стакан воды, сделал глоток и некоторое время смотрел на улицу, думая обо всем, что еще предстояло сделать.

А потом, отвернувшись от окна, я вдруг увидел в гостиной Картрайта. Он сидел на диване, откинувшись назад и неестественно опустив голову — именно так я видел его в последний раз. Мне стало не по себе, первая мысль была даже, что заклятие исчезновения сработало неправильно. Потом Картрайт вдруг приподнялся, и взглянул прямо на меня:

— Наконец и ты, — он недобро усмехнулся.

От неожиданности я так сдавил стакан, что тот нагрелся от магии и разлетелся на куски.

— Ты умер, — мой тон был каким-то пустым.

— Как хорошо, что у тебя есть Воскрешающий Камень, правда? — Картрайт все еще кривил губы в усмешке. — А чего ты еще ожидал? Думал, убийство просто проходит и все?

— Ничего я не ждал, — отозвался я, не понимая, почему продолжаю с ним разговаривать.

— А следовало бы, — твердо сказал Картрайт. Я увидел, как он, не торопясь, достает из кармана волшебную палочку, и почувствовал необъяснимый ужас.

— Теперь смотри мне в глаза.

И почему-то я не мог противиться, как будто притягиваемый каким-то заклятием, мой взгляд встретился с его, в следующую секунду мне в голову словно вонзились тысячи игл.

Тело содрогнулось, перед глазами замелькали разрозненные образы, а потом вдруг я почувствовал, что сижу в кресле, похожим на те, что встречаются в залах суда, а мои руки прикованы к подлокотникам. Я почему-то так ослабел, что цепи не столько удерживали меня на месте, сколько мешали мне свеситься на одну сторону. Все вокруг было бессмысленной мешаниной контуров и цветов, горло саднило, словно еще мгновение назад я кричал изо всех сил, но хуже всего было ощущение кислоты, текущей по моим жилам, и казалось даже, что эта кислота растворяет не сосуды и не мышцы, а меня самого, медленно, по кусочку, давая ощутить неотвратимость. И в этой тягуче наплывающей неотвратимости, с каждым проходившим мгновением я все меньше ощущал себя собой и словно терял постепенно то целостное переживание жизни, которое мы привыкли называть душой.

— Дайте ему зелье, и пусть поспит часов десять, — деловито заметил вдруг старческий голос. — Закончим позже.

Было, наверное, чудом, что я мог по-прежнему слышать и воспринимать человеческую речь.

— Нужно заканчивать быстрее… — возразил другой голос, мне показалось, что я узнал Долиша.

— Уверены? — поинтересовался старик. — Если нужно сохранить функции, то нельзя.

— Убейте меня, — выдавил я, думая, может быть, что они захотят меня послушать, но с губ не слетело ни звука.

— Так уверены? — повторил старик.

— Он что-то говорит, — быстро сказал Долиш. — Нужно снять заклятие…

Послышались какие-то шаги, света как будто бы стало немного меньше, словно кто-то заглядывал мне в лицо.

— Убейте меня, — беззвучно повторил я.

— Нет, не обращайте внимания. Просит убить его, ничего особенного.

— Да? — странным голосом переспросил Долиш.

— Да, — отрезал старик. — Так что, даю ему зелье?

Наверное, он получил положительный ответ, так как через мгновение света снова стало меньше, кто-то приподнял мою голову и прислонил чашку к губам.

— Пей. Будет лучше, когда проснешься.

Я сделал несколько глотков и, уже проваливаясь в черноту, почувствовал, что цепи ослабли, а меня вытащили из кресла и уложили почему-то на деревянном полу посреди стеклянных осколков. Потом вдруг мне стало ясно, что это был сон, и я лежу на полу в собственной гостиной. Кто-то был рядом, как будто бы слышались шаги. Я попытался открыть глаза и не смог. Внутри крепло ощущение, что этот неизвестный человек пришел убить меня. Сбросив наконец свой сон, я вскочил на ноги — и увидел вдруг Айи. Она протянула ко мне руки, я бросился к ней.

— Тогда убейте их, — разнеслось вокруг.

Лицо Айи осветила зеленая вспышка, в глазах появился ужас, она неловко повернулась и упала. Я склонился над ней, осел на пол и обнял ее безжизненное тело. Мной овладела все та же раздирающая сердце грусть переходящая в отчаянный крик.

А потом вдруг я осознал, что все еще лежу на полу, среди осколков и, открыв глаза, понял, что в этот раз проснулся уже окончательно.


Примечания:

Привет!

Надеюсь вы хорошо отпраздновали :) С Новым годом!

Глава опубликована: 03.01.2021

109. в которой закрывают газету

Долорес Амбридж была не из тех, кто останавливается на достигнутом. В этом была одна из ее сильных сторон: она четко понимала, что жизнь вокруг всегда движется вперед и что, задержавшись хотя бы на секунду, непременно окажешься позади.

Приблизительно в шесть утра в то утро, я сидел на скамейке в парке. Ради любопытства я пил магловкий кофе, налитый в огромный бумажный стаканчик и приобретавший из-за этого непередаваемый привкус картона.

Минут через двадцать наконец появился Долиш вместе с Дарси. Я был очень рад, хотя и удивлен, узнав, что им обоим удалось пережить штурм министерства, а еще более невероятно было то, что Дарси удалось сохранить свою легенду.

Когда они приблизились, Долиш пожал мне руку и, в точности повторяя мое удивление, произнес:

— Вам, значит, тоже удалось остаться в живых. Очень рад.

От его голоса меня слегка передернуло — я вспомнил свой недавний кошмар. Дарси была, кажется удивлена еще больше — она не знала, что я работал на Дамблдора и именно поэтому, мы встречались сейчас втроем.

— Я хотел бы попросить вас помочь мне, — заметил я.

Четкого плана у меня не было и Долиш, конечно, это заметил и отпустил в мой адрес несколько язвительных комментариев, хотя все равно, разумеется, согласился.

— Так что случилось с Картрайтом? — спросила Дарси.

— Я не знаю, — отозвался я. Она взглянула на меня с недоверием.

— Он мертв?

Долиш тоже пристально посмотрел на меня, и стало ясно, что они, конечно, догадались обо всем по моему лицу.

— Я не хотел. Так получилось, — заметил я, стараясь не думать о том, что это не совсем была правда.

— Думала, что это снова был Харт, — сказала Дарси.

Редакция газеты Чармстрайкер находилась в довольно красивом невысоком белом особнячке на Ланкастер Гейт. С точки зрения маглов, это должно было быть жилое здание, так что они, должно быть, весьма удивились, когда в то утро возле парадного входа собрались по меньшей мере десять человек.

Все это были люди из Отдела Тайн — Амбридж очень старалась не допустить к этой операции Лестрейнджа и Долохова. Командовать всем она поручила мне, хотя здесь были также и Дарси, и освободившиеся недавно из тюрьмы Харт и Эрендел. Они, если вы помните, раньше обвинялись в нападении на дом Амелии Боунс, но были теперь полностью реабилитированы. С Хартом я встречался и до этого — это был угрюмый молодой человек со светлыми волосами, молчаливый и производивший почему-то неприятное впечатление. Эрендел, хотя и тоже большей частью молчал, почему-то, напротив, казался приятным человеком — казалось, он молчал с достоинством, а не от озлобленности. Внутрь мы отправились сперва вчетвером — чтобы решить все без лишнего шума.

Редакция Чармстрайкера производила неизгладимое впечатление. Гостиная небольшого домика была расширена с помощью магии, так что взгляд терялся, не успев добраться до загороженной печатными станками дальней стены. Все пространство занимали просторные тяжелые столы, за каждым из которых сидел суетящийся журналист, на которых громоздились листки и ворохи перьев. Воздух, казалось, кипел и пенился от сотен разговоров, хлопанья крыльев сов, доставлявших новости, завываний громовещателей и и стука печатных машин. Мне показалось даже странным, что, несмотря на всю суматоху они, казалось, были так плохо осведомлены о том, что на самом деле случилось два дня назад в министерстве. Впрочем, совсем скоро они должны были все узнать.

— Чем могу помочь? — спросил администратор.

— Скажите мистеру Грейвсу, что к нему пришли от Долорес Амбридж.

Он немного напрягся, кивнул и, встав из-за своего высокого стола, быстро куда-то ушел. Мне не хотелось устраивать чрезмерного шума и, уж конечно, переворачивать все здесь вверх дном. Было бы даже намного лучше, если бы Грейвс решил сейчас сбежать.

— Зачем ждать? — недовольно сказал Харт, доставая волшебную палочку.

— Держите себя в руках, — отозвался я. — Мы пришли поговорить.

Щегольски одетый и по обыкновению высокомерный Грейвс появился спустя еще несколько минут. Он не пригласил нас к себе в кабинет и вышел вместо этого в приемную, кажется, ему хотелось побыстрее от нас отделаться.

— Мистер Уизли, — он протянул мне руку, — надеюсь, вы объясните, что все это значит и что, наконец, случилось с министром Скримджером.

— Разумеется, мистер Грейвс. Я здесь для того, чтобы убедиться, что вы и ваши коллеги не сделаете неверных выводов…

— Вы имеете в виду эту, так называемую, директиву? — прервал меня Грейвс. Ему подали какую-то бумагу, и, когда он продемонстрировал ее мне, я узнал инструкции, подготовленные Ноттом для издателей.

— “Так называемую директиву”? — процедил Харт, расплываясь в улыбке и снова хватаясь за волшебную палочку. Я одарил его недовольным взглядом, и он неприязненно скривился, но, к счастью, больше ничего не сказал.

— Директива обязательна к исполнению. Нарушители будут заключены в Азкабан.

Грейвс, кажется, не ожидал подобного. На его лице вдруг проскочило осознание, что Скримджер, скорее всего был мертв, а не просто ушел в отставку.

— На каких основаниях? — спросил он, несколько, кажется растерявшись.

— Распространение ложных новостей, — сказал я. — Это часть программы отдела магической печати по установлению новых стандартов качества. Также должен, к сожалению, попросить вас задержать следующий выпуск. Мистер Эрендел и еще несколько человек останутся, чтобы проверить, что ваше издание готово к работе по новым…

В этот момент входная дверь распахнулась и в приемную влетел даже излишне торопящийся Берд. Он, как вы помните, владел газетой Фейри Тейлс, был на хорошем счету у Амбридж и, конечно, надеялся, что сегодня ему придется наконец посмотреть, как его давнего противника бросят за решетку.

— Простите, я несколько опоздал, — заметил он, останавливаясь и протягивая руку по очередно мне, Харту, Эренделу и Дарси. — Мне поручено быть одним из экспертов.

— Да, вы останетесь, чтобы проверить… — начал Эрендел.

— Не стоит утруждаться, — отрезал тот. — Взгляните на сегодняшние гранки и посмотрите, какую мерзость они там накорябали, — он одарил Грейвса неприязненным взглядом. — Неужели эта жалкая газетенка останется открытой после такого?

— Вы видели сегодняшние гранки? — уже с легкой неприязнью спросил Эрендел.

— Подождите, — буркнул Берд, и, ни слова больше не говоря, прошел между журналистскими столами, немного пошарив глазами, нашел, наконец, макет номера и потянул на себя, а потом, перелистав, провозгласил:

— Как я и сказал. Спекуляции, не имеющие ничего общего с правдой.

— Мистер Грейвс, — заметил я. — Вы должны все исправить к завтрашнему дню.

— Не торопитесь, мистер Уизли, у меня еще много вопросов. Что тут например сказано о маглорожденных? Они, значит, украли магическую силу?

Берд довольно улыбнулся, как будто теперь все шло именно так, как он и рассчитывал.

— Полагаю, вы сами можете ознакомиться со всем, — суховато заметил я. — Кое-что содержится в директиве. Эрендел, вы принесли брошюры?

Тот кивнул и, взмахнув палочкой, призвал высокую стопку книжечек, которые тут же стали разлетаться по залу. Только теперь я заметил, что все прочие журналисты отвлеклись от своих занятий, приподнялись с мест и уже некоторое время следили за разыгрывавшейся сценой.

— Остальное в этих брошюрах. Новый министр намеревается восстановить справедливость.

— Справедливость? — в голосе Грейвса прозвучало презрение. Все другие журналисты одобрительно перешептывались.

— Вам что-то не ясно? — спросил я.

— Арестуйте его, мистер Уизли! — не удержался Берд.

Грейвс немного смутился, понимая, что выхода у него сейчас не было.

— Вижу, новый министр очень внимательно относится к тому, что будет напечатано в газетах, — с желчью сказал он.

— Разумеется. Высокие стандарты информированности граждан — залог демократического общества, — отозвался я.

Грейвс уставился на меня, как на приведение.

— Разумеется, — выдавил он.

После этого я, Дарси, Харт и все прочие, ожидавшие снаружи, ушли. Эрендел и Берд остались, чтобы удостовериться, что в Чармстрайкере соблюдают “новые стандарты”.

Буквально через несколько дней после этого разговора, еще до того, как под новым руководством был выпущен первый номер, Берд обнаружил в редакции заговор с целью подпольно распространять нечто вроде приложения к основной газете. Все участники заговора были арестованы и посажены в Азкабан, в том числе и сам Грейвс.

Газета Чармстрайкер бесповоротно перешла под контроль Берда. Буквально на следующий день после арестов, Грейвса изобразили на ее страницах в самом жалком виде, расписав, что он был арестован при попытке побега, что при нем были деньги, которые он украл из бюджета редакции, и что этими деньгами он пытался откупиться от мракоборцев.


Примечания:

Привет! :)

Простите, что я долго, как всегда...

Спасибо, что вы меня читаете!

Глава опубликована: 06.02.2021

110. в которой начинаются суды

После того дня как была выпущена директива министерства о печати, во всех газетах начали активно высказываться в поддержку новой политики министерства. Везде только и можно было слышать о том как маглорожденные “похищают магическую силу”. Амбридж нашла даже какого-то седовласого невыразимца, одетого в длиннейшую атласную мантию, который долго и обстоятельно объяснял, что, во-первых, маглорожденные это своего рода потусторонние существа, наподобие вампиров, которым достаточно находиться неподалеку от какого-нибудь волшебного семейства, чтобы по капле вытягивать их них магию, что иногда в таком случае в волшебном семействе может родиться сквиб, а то и вовсе кто-нибудь может умереть от истощения сил.

— Это далеко не то же самое, что просто маглы, — тянул он. — Это существа гораздо хуже. Призываю вас внимательнее относиться к своему окружению. Министерство сделает все возможное, чтобы защитить вас, но, к сожалению, в некоторых случаях вся надежда на то, что вы сами вовремя заметите неладное.

Эти и некоторые другие его изречения потом включили в печатавшиеся большими тиражами брошюры “Как распознать магловского выродка”. Амбридж доверили возглавить Комиссию, занимавшуюся преследованием маглорожденных, а значит все бумаги и дела тех, кого планировалось арестовать проходили через Отдел Тайн.

Яксли получил в управление парную ей Конфискационную Комиссию, которой предписывалось учитывать и реализовывать имущество осужденных.

Зачем предполагалось использовать все эти деньги осталось невыясненным, хотя в бытность мою в министерстве ходили разные версии. Так, Амбридж, например, считала, что Волан-де-Морт хотел, шаг за шагом, захватить всю, а не только магическую, Англию, Лейстрендж же полагал, что это нужно было для исследования каких-то особенно жутких разделов темных искусств. Так или иначе, со сбором средств возникли некоторые накладки, прежде всего из-за моего брата Билла и прелюбопытнейшего человека по имени Дирк Крессвел.

Дирк Крессвелл работал то в Управлении по Связям с Гоблинами, то в банке Гринготтс. Он говорил на гоббледуке со специфической вычурностью, очень ценимой в горах Хайленда, и одевался почему-то все время в серое. Еще до наступления темных времен он предпочитал говорить всем, что он полукровка, и даже имел поддельные свидетельства, так что деталей его происхождения не знали даже близкие друзья. Несмотря на это, он, кажется, тесно общался со своей семьей, в частности, родной сестрой, которую в мире маглов судили за финансовые махинации.

Билл был знаком с Крессвеллом еще с момента службы в Гринготтс, так что, когда настало время помочь маглорожденным спрятать хотя бы часть имущества, он обратился именно к нему. Не спрашивайте меня, как все работало, это был лабиринт из счетов и взаимных расписок, многие из которых проходили через разнообразные подставные счета. Последнее, к слову, казалось почти невозможным, и остается только гадать, как Крессвелл сумел договориться с уважаемыми Крюкохватом и Кровняком.

Так или иначе, когда впоследствии ревизоры Конфискационной Комиссии брались за опись имущества очередного осужденного или бежавшего, им удавалось найти не так уж много.

План работал так: я видел заранее ордеры на арест, Билл лично или кто-то другой из Ордена извещали людей, Фонд Амелии Боунс выделял деньги на переезд и обоснование в новом месте, Крессвелл переоформлял бумаги и помогал спрятать часть имущества.

К сожалению, уже во времена первых арестов, мне пришлось убедиться в том, что спасти всех было невозможно. Какими бы ресурсами мы не располагали, их все равно было недостаточно.

Мне случилось присутствовать в зале суда на нескольких процессах против маглорожденных. И, сказать честно, иногда я малодушно радовался, что большую часть времени был занят другой работой, и что не приходилось смотреть на страдания людей день за днем, думая только о том, что это, отчасти, был и мой провал — от того, что не было достаточно возможностей спасти всех.

Чтобы попасть в зал суда, вы проходили через длинный коридор, заполненный дементорами. Маглорожденным волшебникам приходилось по долгу ожидать в нем своей очереди и часто случалось, что кто-нибудь слабел настолько, что терял сознание. Бывали даже случаи, когда дементоров не удавалось сдержать, и так несколько человек подверглись поцелую еще до того, как предстали перед судом. На правосудие, впрочем, в любом случае расчитывать не приходилось.

В тот день, я присутствовал на процессе впервые. Помню, как остановился посреди коридора. Женщина, лет тридцати пяти, уставшая и одетая в простенькую, но как будто бы лучшую свою одежду, задержалась в дверях. Муж и дети через силу улыбались ей и желали удачи, она сама отвечала им такой же вымученной улыбкой.

— Все будет хорошо, — как заведенная, шептала она, поглаживая сына по голове. — Все будет хорошо…

Она оборвала свои слова, едва заметив, что я смотрел на них, в глазах у нее мелькнул страх, тогда я уставился в пол и поспешно проскользнул мимо в зал суда.

Эту женщину отправят в Азкабан, где через три месяца она покончит с собой, получив известия о смерти своего мужа.

И ее дело не было единственным, которое рассмотрели в тот день.

Все эти люди пришли сюда за правосудием. Они все думали, что смогут спокойно жить дальше.

Когда я покидал зал суда поздно вечером, у меня было только одно малодушное желание — спрятаться от этого. Помню, я выпил несколько порций огненного виски, а потом уронил голову на руки и замер неподвижно, радуясь охватившему мой разум оцепенению. А потом, по мере того, как в мои мысли снова вплывали отчаянные протесты той женщины, я пил еще и еще. И вот когда я уже собирался в очередной раз обратиться к бармену, меня вдруг окликнули:

— Перси? — говорила Мелтон, помощница Эглантины Берк. Она, кажется, тоже была пьяна. — Что ты здесь делаешь?

Я пожал плечами, тогда она немного подумала и села рядом со мной.

— Послушай, я давно уже хотела с тобой поговорить, — заметила она. — Что ты имел в виду тогда?

Некоторое время я, прищурившись, смотрел на нее, а потом отвернулся и заметил:

— Ничего.

— Ясно, — суховато заметила Мелтон, но все-таки не уходила. — Знаешь, мне тогда показалось…

Она оборвала себя и отпила джин-тоника, словно это была вода.

— Ты странный, Перси. Почему ты сказал тогда, что испугался?

— Ты пыталась тогда отомстить, разве нет? — поинтересовался я. — И еще давно искала того журналиста тоже за этим. Ты довольно злая.

Мелтон обернулась и уставилась на меня каким-то непонятным взглядом.

— Ты снова врешь, — сказала она. — Не этого ты боялся.

— А чего тогда? — поинтересовался я.

— Чувств своих боялся.

Мои мысли лениво перелистали все, что я знал про нее и все, что сказал мне Картрайт до того, как я убил его. Я снова отвернулся от Мелтон и взялся за напиток.

— Я же говорил! — вслед за моими мыслями, появился и сам Картрайт. Он уселся на соседний табурет и толкнул меня локтем.

— Ты давно ей нравишься. Такая вот ты удачливая мразь. Впрочем, девушку твою это не спасло.

Сперва я забеспокоился, но, кажется, никто, кроме меня, не мог его видеть или слышать.

Мелтон все так же молча смотрела на меня, ожидая, наверное, каких-то слов.

— Ты что, правда думаешь, что я злая? — наконец не выдержала она.

— Разве нет? — рассеянно спросил я, уставившись на нее стеклянным взглядом.

— Она из-за тебя умерла, — с усмешкой вставил Картрайт. — Теперь ты можешь что угодно делать, но ее это не вернет. Все кончено. Мое убийство тебе не помогло, да? Болит по-прежнему. Зато теперь даже упиться иллюзией, что “не опустился” не можешь.

— Нет! — Мелтон вдруг схватила мою руку. — Прости меня, Перси, за то, что я тогда… Я совсем не поняла ничего.

Она обняла меня и почему-то заплакала. Я похлопал ее по спине, хотя слезы ее казались мне фальшивыми.

— Незаменимых нет? — хмыкнул Картрайт. Я едва удержался, чтобы не обернуться на него. Меня снова охватило острое чувство от того, что Айи больше со мной не было, и захотелось остаться одному.

— Ты и сейчас притворяешься, — с неожиданной злостью сказал я Мелтон, она непонимающе посмотрела на меня. Я поднялся, бросил на барную стойку несколько галлеонов и направился к выходу.


Примечания:

Привет :)

Простите, что я задерживаю.

Хороших вам выходных! :)

Глава опубликована: 06.02.2021

111. в которой я говорю со стариком

Ночью, то ли от расстройства, то ли от спиртного, мне снова виделся тот же ужасный сон о допросе. Руки дрожали даже утром следующего дня, и я снова видел Айи то тут, то там. Она появлялась передо мной на улице, в толпе спешащих людей или в коридорах министерства, хотя никогда и не приближалась, ничего не говорила и исчезала сразу же, стоило мне обернуться к ней.

Накануне состоялось собрание пожирателей смерти и, хотя Амбридж на нем не присутствовала, она получила, по-видимому, какие-то сведения от Яксли и была крайне обеспокоена.

— Знаешь, Перси, — заметила она. — Работа нам предстоит не из легких. Долохов все еще не знает, кто управляет министром, но, поверь, скоро ему станет это известно. Тогда он постарается повлиять на тебя. А, позволь напомнить, твой предатель-отец все еще работает в министерстве.

— Вы думаете, мне лучше передать управление Толстоватым? — напрямую спросил я, чувствуя, как кончики пальцев подрагивают. Мне почти казалось, что Айи вновь появилась у меня за спиной.

— Вовсе нет, — отозвалась Амбридж, с улыбкой смотря на меня. — Самой держать империус будет для меня обременительно, а тебе я доверяю больше, чем остальным в отделе. Однако, — она погладила один из своих перстней, — тебе стоит задуматься. У аристократов много предрассудков. Они не так, как ты или я, понимают, что семью не выбирают. Долохов планирует перетряхнуть управление мракоборцев и если твой отец в чем-то замешан, они непременно попытаются осудить тебя за его преступления. Будет лучше, если ты найдешь способ пресечь это на корню.

Мне стало так страшно, что показалось, будто мир немного расплылся. Разве я не ушел из семьи два года назад специально, чтобы этого не происходило? Я едва подавил нервный смешок. Пресечь на корню. Но как?

— В целом, задумайся… Кстати, — Амбридж хихикнула, показавшись вдруг очень довольной. — О более приятном. Завтра будет небольшой вечер. Я получила приглашение и ты составишь мне компанию.

Мне все еще казалось, что волнение скоро разорвет меня, но сквозь него все-таки метнулась мысль, что теперь я должен был быть польщен.

— Вам? — я улыбнулся. — Это невероятная честь. Буду счастлив составить вам компанию.

Амбридж кивнула все с тем же довольным выражением на лице.

— Хорошо, Перси, — она покровительственно улыбнулась. — Тогда не буду тебя больше задерживать.

Когда через секунду я оказался в коридоре, мне казалось, что меня непременно стошнит от волнения. Если Долохов узнает, что именно я наложил империус на Толстоватого, он придет за моим отцом. Я почти вбежал в уборную и склонился над раковиной.

Это было в тот день, кажется, последней каплей. Все было одно к другому: алкоголь, ночные кошмары, видения, мысли и вот теперь отец оказался под угрозой.

Мне показалось, что мир вокруг закружился, и я упал, больно ударившись головой о раковину. Когда через пару минут я пришел в себя, рядом почему-то был Долиш, неизвестно зачем оказавшийся вдруг на первом уровне. Он стоял возле соседней раковины и неторопливо мыл руки.

— Я искал тебя, — заметил он. — Долохов замыслил чистку в управлении.

Мне пришлось подумать пару секунд, прежде чем я понял, о чем он говорил. Потом я поднялся, кивнул и тоже зачем-то стал мыть руки. В мыслях все еще царил беспорядок, какой всегда случался после приступа. Я остановился и принялся смотреть как вода с шумом стекает в трубу.

— У тебя часто бывают такие приступы? — поинтересовался Долиш.

Я скривился и ничего не ответил. Мне пришло в голову что в последнее время они и в правду повторялись чаще.

— Тебе стоит поговорить с Дервишем. Это специалист по легиллименции из управления.

— Специалист по легиллименции? — усмехнувшись, переспросил я, побрызгав в лицо холодной водой. — Зачем?

Уилфред Дервиш был тем самым человеком, которому Скримджер поручил тогда допросить меня. Именно он был стариком, который разговаривал с Долишем в моем сне.

Я явился к нему немного позже в тот день и застал его поспешно собирающим вещи. В его небольшом кабинете тут и там громоздились коробки — с книгами, какими-то артефактами и простыми безделушками. Сам он был, кажется, очень стар, на его морщинистом лице выделялись только глаза — необычно темные, так что зрачков почти совсем не было видно.

— Мистер Дервиш? — когда он кивнул, я протянул ему руку и добавил: — Перси Уизли. Мне хотелось бы поговорить с вами.

— Мистер Уизли, — голос у него был старческий и слабый, точно такой, как я вспомнил. — Садитесь. Я знал, что однажды вы появитесь.

— Вы знаете, зачем я пришел? — поинтересовался я.

— Не думайте, что было так уж сложно догадаться, — отозвался Дервиш, не заметив или предпочитая не заметить нотки сарказма в моем голосе. — Случись вам знать всю подноготную такого количества людей, как мне, вам тоже было бы не сложно. Люди, в целом, не так уж сильно отличаются…

Мне показалось странным гордиться этим, в конце концов, были люди, которые могли понимать других гораздо лучше, и им не приходилось для этого вскрывать чужой разум.

— Вы хотите меня спросить, как вам избавиться от последствий, — утвердительно сказал Дервиш. — Отвечу коротко: никак. Иногда, впрочем, можно найти способы, чтобы все это немного сгладить. Теперь расскажите, что с вами?

— У меня случается что-то вроде приступов… — начал я, но Дервиш тут же перебил меня и снова заговорил сам:

— Да, это почти всегда бывает. Кстати, вам, мистер Уизли, еще повезло: вы говорите вполне связно, хотя и не слишком складно, помните, кто вы и где, и видите, кажется, тоже неплохо. Вот что это? — он покопался в одной из коробок и сунул мне под нос картинку с желтым кругом.

— Можно как-то избавиться от приступов? — спросил я монотонным голосом, уже искренне жалея, что пришел встретиться с ним.

— У вас, мистер Уизли, слишком много нервных потрясений. Пока вы не измените свои привычки, можете даже и не мечтать.

Я молчал, в первый, может быть, раз в жизни не находя ни единого слова.

— Дам вам совет, — рассудительным тоном продолжил Дервиш. — Подумайте, что вас расстраивает и поправьте это. Так вы, конечно, не излечитесь, но, может быть, станет чуть лучше.

Дервиш кинул в коробку несколько книг, достал с полки еще одну, посмотрел на нее и, немного подумав, кинул в мусорную корзину.

— Да, вам не повезло, конечно, — философски заметил он. — Вы, сами по себе, человек неплохой. Поверьте мне, я знаю о вас больше, чем ваша матушка и могу говорить с уверенностью. И сколько вам тогда было? А, помню, девятнадцать. Скримджер тогда очень переборщил, честно скажу, — Дервиш отошел от полок и принялся разбирать стопку бумаги на столе. — Кстати, учтите, что вам, скорее всего, станет хуже со временем. Насколько хуже? Кто знает. Может быть вы разучитесь говорить, может быть нет. Сложно сказать. Впрочем, опять-таки, — он улыбнулся просветленной улыбкой, — доживать до моих седин я никому не советую.

— Вы уезжаете? — поинтересовался я, не зная, что еще ответить. Мне показалось, что мысли снова пропали, как будто лучшее, что оставалось — просто перестать думать.

— Да… Не хочу находиться в этом бардаке, знаете ли… — протянул Дервиш. — Вам тоже следовало бы. Хотя вас убеждать — слова на ветер.

Он подошел к полке, что-то разобрал на ней, потом вытащил какую-то довольно большую бутылку и протянул мне:

— Вот, сонное зелье. Я не знаю, вы его помните или нет, но оно помогает восстановиться. И знаете, на вашем месте я бы уже сейчас не доверял бы слишком сильно своим суждениям. Советую вам помнить что ваши умственные возможности теперь довольно ограничены.

Я машинально взял у него бутылку с зельем.

— Впрочем, — Дервиш усмехнулся. — Это бесполезно говорить, не так ли? Глупец потому и глуп, что не осознает, в чем его глупость.

Он немного посмеялся, заметил, что смеется один и, кажется, решил, что я не понял его шутки.

— Советую вам уезжать быстрее, — проговорил я.

— И в самом деле, — заметил тот. — Долохов, конечно, заинтересовался моей ролью при Скримджере. Я слышал, он начал масштабное расследование.

Дервиш сгреб несколько оставшихся книг в коробку, закрыл ее, а потом взмахнул палочкой, заставив ее подняться в воздух.

— Удачи, мистер Уизли, — сказал он.

Глава опубликована: 27.02.2021

112. в которой я играю в карты

На прием Амбридж разоделась в пух и прах. На ней было розовое платье, кажется, довольно неудобное и немного более открытое на плечах, чем было бы обычно для женщины ее возраста. Она лучезарно улыбалась и держала меня под руку, я говорил ей комплименты.

Сборище было самое блестящее. Все пожиратели смерти и почти все священные двадцать восемь. Темного Лорда на вечере не было, хотя, вероятно, его должны были бы пригласить, никто, впрочем, не выглядел слишком расстроенным.

Я немного прошелся по залу, разглядывая гостей, а потом заметил Долохова за столом для игры в карты, остановился немного поодаль, ожидая, пока они закончат партию.

Долохов сидел, привольно расположившись в кресле, между пальцами у него была зажата сигарета. Он не столько затягивался, сколько поводил ей в воздухе, так что каждый его жест сопровождался полупрозрачным шлейфом из дыма. Магические карты были у него в другой руке, и он изредка бросал ленивый взгляд на них, не особенно заботясь о выигрышах и проигрышах. За столом с ним сидели Родольфус Лестрейндж, Нейтан Перегрин и еще один удивительно высокий человек, в котором я узнал Альберта Ранкорна.

— Не делайте вид, что это какая-то новая идея. Власть небольшой группы лучших людей еще Платон ставил над этой, так называемой, демократией.

Долохов говорил спокойно, почти безразлично, половинчато, точно так же, как смотрел в свои карты, но тем не менее, Перегрин был видимо раздражен, а Ранкорн слушал с упоением и то и дело кивал.

— И знаете мне не нужно аппелировать к авторитету, чтобы это доказать. Это все имеет очень примитивную материалистическую причину. Возьмем варваров. У них все были равны и никакой совершенно высокой культуры. Потому что каждый человек должен был заниматься тяжелым трудом от заката до рассвета и не имел возможности преуспеть в тонких материях. В то же время, в тираническом государстве Древнего Египта, часть людей оказывалась освобождена от труда. Они могли посвятить себя ремеслам и магии. Эти люди и создали всю эту невероятную культуру, которой мы, господа, восхищаемся и по сей день. Вот и получается. Разделите все на всех — и останетесь в беспросветном застое и варварстве.

С каждым новым его словом Перегрин все более кривился.

— Но необходимость законов вы, я думаю, не отрицаете? — желчно спросил он.

Долохов лениво посмотрел на него, как бы жалея, что тот ничего не понял из его предыдущих объяснений и говорил опять о чем-то своем, и немного помедлил перед тем как отвечать.

— Законы, мистер Перегрин, это, прежде всего, способ сохранить легитимность. Так же, как и религия. Так что, разумеется, я очень люблю законы.

— Получается по-вашему, доверие людей к Визенгамоту все-таки важно, — произнес Перегрин и, довольно усмехнувшись, посмотрел в свои карты.

— Разумеется, — протянул Долохов, положив на стол несколько золотых монет. — Поверьте мне, постоянно запугивать большое количество людей очень дорого.

Лестрейндж хмыкнул и тоже выложил одну из своих карт. Он, кажется, был единственным, кто заботился только об игре.

— А зачем тогда преследовать магловских выродков? Разве это не бесполезная трата средств? — поинтересовался Перегрин. — Или это положено из чисто романтических побуждений?

— Я думаю, господин Яксли мог бы представить все в ином свете, — с усмешкой заметил Долохов.

— Именно так, — поспешил вставить Ранкорн. — Мы получаем довольно много с каждого обвиненного. Хотя, знаете, не настолько много, как хотелось бы.

Долохов лениво взглянул на него, тот воспринял это как приглашение говорить дальше.

— Я начал расследование, — важно сказал он. — Некий человек по имени Крессвелл…

Мне показалось, что мое сердце пропустило пару ударов.

— Значит все-таки есть выгода? — с некоторым ядом перебил Ранкорна Перегрин. — Очень рад слышать. Тогда, может быть, тем важнее сохранить возможность…

В этот момент Лестрейндж с хлопком выложил на стол несколько карт сразу и, победоносно окинув взглядом всех прочих, придвинул к себе лежавшие на столе галеоны.

— Вы хороший игрок, Лестрейндж, — заметил Долохов, складывая карты и поднеся сигарету к губам.

Лестрейндж, видимо польщенный, аккуратно разложил выигранные монеты и принялся заново тасовать колоду.

— Вы не против, если я присоединюсь? — спросил я, подходя к столу.

— Мистер Уизли, — заметил Перегрин с легким холодком. — Не знал, что вы тоже здесь.

— Мадам заместитель министра была так добра, что позволила мне сопровождать ее.

— Минимальная ставка пять галеонов, — бросил Лестрейндж, с сосредоточенностью перекладывая карты.

— А вы, значит, пользуетесь расположением у Долорес? — усмехнулся Долохов.

— Мне выпала честь работать под ее началом еще в администрации Фаджа.

Лестрейндж тем временем сдал карты и громко объявил свою первую ставку. Он, кажется, был не слишком рад тому, что остальные то и дело отвлекаются на разговоры вместо того, чтобы играть.

— Правильно я понимаю, что вы всего лишь помощник министра? — с пренебрежением спросил Ранкорн.

— Я на своем месте, — отозвался я. Ранкорн презрительно хмыкнул.

— Мистер Уизли излишне скромен, — неожиданно сказал Перегрин, уставившись на меня своими круглыми птичьими глазами. — Именно он удерживает Толстоватого под заклятием Империус.

Долохов взглянул на меня и усмехнулся. По спине у меня пробежал холодок. Теперь он знал.

— И много вам позволяют решать? — явно озлившись, спросил Ранкорн.

Я окинул его непонимающим взглядом. Он же не предполагал, что я стану доказывать будто имею свой собственный вес в присутствии Долохова, Лестрейнджа, Перегрина и когда где-то рядом были Яксли и Амбридж? Конечно, у меня не было никакого веса.

— Вы всего лишь на посылках, — злорадно улыбаясь, сказал Ранкорн.

— Конечно, — сказал я, все еще непонимающе смотря на него.

Долохов снова едва заметно усмехнулся, как будто я оказался не так глуп, как ему казалось.

— Я знаю вашу семью, мистер Уизли, — заметил он, аккуратно стряхивая пепел с сигареты. — Мне случилось убить двоих ваших родственников.

За мгновение у меня в голове пронеслось много мыслей: о том, что это была попытка выяснить, как я отреагирую, когда начнется процесс против моего отца, о том, что теперь достаточно любого повода, чтобы обвинить в неблагонадежности, и о том, что сказать будто это неважно было все равно что прилюдно поклониться Долохову.

— Это была ошибка, — проговорил я, положив на стол несколько карт.

Перегрин посмотрел на меня с легким интересом.

— Нет, мистер Уизли, — заметил Долохов. — Так полагается поступать со всеми предателями крови.

— И все-таки это была ошибка, — сказал я, уставившись на него. Долохов насмешливо прищурился.

— Вы разделяете маглолюбские воззрения? — вмешался Ранкорн.

Я ничего не ответил.

Лестрейндж выложил несколько карт, торжествующе улыбнулся и снова пододвинул банк к себе.

— Это предстоит проверить, не так ли? — усмехнулся Долохов. — Кто и какие взгляды разделяет.

— Именно, — отозвался я, все еще не сводя с него взгляда. — Порой даже в самых прославленных семьях, могут найтись сторонники Дамблдора.

Мое сердце часто билось. Хотя Амбридж и была права, советуя мне закончить столкновение до того, как оно начнется, но теперь, кажется, избежать его было нельзя. И я соврал бы, если бы сказал, что точно знаю, что собираюсь теперь делать.

— Кого вы имеете в виду, мистер Уизли? — поинтересовался Перегрин, кажется, заинтересовавшись.

— Прошу прощения, но этого, к сожалению, я раскрыть не могу, — отозвался я.

Долохов снова усмехнулся. Он, конечно, понял, что я говорил о его племяннице, Клавдии Долоховой.


Примечания:

Привет :)

Простите, что я долго! Спасибо, что вы со мной!

Как вам воззрения Долохова?

Глава опубликована: 27.02.2021

113. в которой я даю обещания

Альберт Ранкорн занимал довольно важную позицию в Комиссии по Учету Магловских Выродков и планировал в скором времени добиться гораздо большего. Дело Дирка Крессвела он считал своей лестницей наверх и, хотя поначалу оно и не имело отношения к его основной работе, уделял ему много времени. Я, с помощью Толстоватого, просмотрел некоторые бумаги и, обсудив найденное с Биллом, остался вполне убежден, что Крессвелл и господа Крюкохват и Кровняк из Гринготтс сплели настолько плотную паутину, что отыскать никаких нарушений не удастся. Мое спокойствие, впрочем, было преждевременным, но об этом позднее.

Я поручил Дарси заняться расследованием связей Клавдии Долоховой и Дамблдора, подумав, что где-то в глубинах Отдела Тайн должны были найтись записи о ее вовлеченности в дело невыразима Боуда и еще тогдашних материалах, собранных Отделом Тайн. Документы нашлись, и я собирался продемонстрировать их Долохову, при первом же удобном случае, надеясь, что так нам удастся договориться.

Когда вечером в тот день я возвратился в свою квартиру, я неожиданно увидел Долохову. Она выглядела довольно уставшей и сидела точно на том же самом месте на диване, где я то и дело видел призрак Картрайта, так что мне даже показалось сперва, что и она мне только видится. Я припомнил, что поручил Дарси вызвать ее в отдел и занудно опрашивать несколько часов, так чтобы Долохов поверил, что дело было серьезным.

— Привет, — я взглянул на нее и тут же понял, что снова поступил довольно низко и что нужно было, конечно, сперва сказать ей о своих планах, а уж потом заводить дело.

Впрочем, мне повезло. Она была здесь, а значит все почти уже обошлось.

— Нужно поговорить, — сказала Долохова, неприязненно оглядывая меня.

— Сначала я должен извиниться, — сказал я. — Прости меня.

Долохова посмотрела на меня с легким недоумением, но, разумеется, не смягчилась.

— На что ты рассчитываешь? — почти выплюнула она.

Мне показалось, что лучше всего будет говорить чистую правду.

— Твой дядя затеял чистку в министерстве, — сказал я. — Он хочет судить моего отца за то, что тот поддерживал Дамблдора.

— И ты решил, что будет неплохо ответить ему тем же? — Долохова язвительно хмыкнула. — Ты, конечно, помнишь, как я говорила, что семья важна для дяди. И решил сыграть на этом. Достойный поступок.

— Он пришел за моей семьей.

— Значит, уже не заботишься о своем моральном облике? — поинтересовалась Долохова.

— Ты была тогда права, — я пожал плечами. — Ради некоторых вещей я действительно готов на все.

— Например мести?

Мгновение я не знал, что ответить.

— Я слышала, Айи Арма умерла, — заметила Долохова. — Это должно было быть сложно для тебя.

У меня перехватило дыхание, и она, конечно, успела это заметить. Хотя уже прошел почти месяц, я все еще терял самообладание при каждом упоминании. Долохова испытующе смотрела на меня.

— Чего ты добиваешься? — спросил я.

— Пытаюсь понять, зачем ты извинялся, только и всего, — отозвалась она. — Понимаю, тебе действительно хочется, чтобы дядя просто отступил. И я даже могу отчасти это понять. Но вопрос в том, что ты будешь делать, если это не сработает.

— Это сработает, — твердо сказал я.

— Хорошо, можешь не отвечать, — язвительно усмехнулась Долохова. — Я скажу сама. Ты предашь меня — вот что ты сделаешь. Потому что твоя задача, твоя победа, твоя месть для тебя гораздо ценнее чем чья-то жизнь. Меня арестуют или убьют. Из-за тебя. Так что поясни, пожалуйста, зачем ты извинялся.

Эти слова вызвали во мне довольно странное чувство. Все менялось.

— Ты не права, — произнес я. — Я никогда этого не сделаю.

— В прошлый раз ты говорил мне, что никогда не станешь убивать, — Долохова все еще продолжала язвительно улыбаться. — И как тебе удалось сдержать это обещание?

Я понял почему-то, что не смогу соврать. Не смогу хладнокровно сказать ей, что ничего такого не сделал. Долохова заметила мое сомнение и странно покачала головой, как бы говоря, что именно так она и думала.

— И когда ты в прошлый раз клялся, что это для тебя невозможно, ты не врал, — заметила она все с той же кривоватой улыбкой. — Все меняется. Чего стоит победа? С каждым разом ты разрешаешь себе немного больше. Так что я не верю тебе.

Она была права, но я все равно почувствовал резкое раздражение от ее слов. Как и тогда, она пыталась доказать, что я ничем не лучше ее дяди.

— Значит ты пришла сюда не за извинениями? — зачем-то спросил я.

— Ты извинялся только потому, что думал, что я хотела это услышать?

— Я извинялся потому, что действительно виноват.

— А мне кажется, ты пытаешься сгладить углы, — с насмешкой заметила Долохова. — Потому что боишься, что, если я разозлюсь, то скажу дяде все, что знаю о тебе. И, поверь, если понадобится, я это сделаю, — некоторое время она молчала, разглядывая меня, а потом заметила: — Есть, впрочем, и другой вариант.

Усмехнувшись, она вытащила волшебную палочку, а потом протянула мне руку.

— Тебе придется поклясться.

— Чего ты хочешь? — спросил я, догадавшись, что, наверное, она пришла именно ради этого.

— Ты обещаешь, что не скажешь и не сделаешь ничего, что бы могло привести к моей смерти или к смерти моих родных. Ты так же пообещаешь не делать ничего, чтобы навредить мне. Я пообещаю тебе то же.

Это, если принять все во внимание, было хорошее предложение. Даже несмотря на то, что с Долоховым, весьма вероятно, мне пришлось бы в какой-то момент сражаться.

— Хорошо, — сказал я, тоже достал волшебную палочку и взял ее руку. Золотистые ленты заклятия обвились вокруг наших сцепленных пальцев.

Глава опубликована: 09.04.2021

114. в которой я отказываюсь от сделки

В повестке, которую выдали моему отцу и которую Ранкорн любезно прислал и мне, моего отца вызывали для допроса в восемь 30 августа. Разумеется, явившись утром, я попытался тут же добыть через Долиша расшифровки, однако, вместо этого нашел на столе записку от Перегрина и встретил дожидавшуюся меня Мелтон. Она сперва посмотрела на меня с немым вопросом, потом слегка нахмурилась и сказала:

— Берк хочет встретиться с тобой. Приглашает тебя на завтрак.

— Эглантина Берк? — переспросил я, быстро прочитывая записку. Перегрин хотел поговорить о скорейшем разбирательстве по делу Клавдии Долоховой, и мне припомнилось что он спрашивал меня об этом еще на том приеме. Это было довольно невероятным, но он, кажется, хотел досадить Долохову гораздо больше, чем мне.

— Да, Эглантина Берк, — с легким недовольством повторила Мелтон.

Я уставился на нее, недоумевая, почему главе отдела Магического Транспорта захотелось вдруг говорить со мной.

— Она просила передать тебе, что помнит ваш первый разговор и очень жаль, что вам не удалось побеседовать после этого, — добавила Мелтон. Ей самой, кажется, хотелось поговорить о чем-то другом, впрочем, после небольшой паузы, она приняла нарочито-беззаботный вид и начала говорить о погоде. Я односложно отвечал ей, гадая, зачем же Эглантина Берк хотела меня видеть, пока не вспомнил наконец наш первый разговор более подробно. В тот раз она узнала о моих отношениях с Айи, а я убеждал ее пойти против Амбридж. Едва меня посетила эта мысль, как мне стало почти дурно, почувствовалось даже, как на руке дергается какая-то мышца.

— Скажи ей, что я буду рад, — пробормотал я. Эглантина Берк была в хороших отношениях с Яксли, правильно? Значит она уже рассказала ему? Мне стало вдруг сложно дышать.

— Это сейчас, — с легким недовольством заметила Мелтон. — Она сказала, что будет ждать тебя.

Сложно было сказать, на что я надеялся, когда все-таки явился на встречу. Эглантина Берк сидела за угловым столиком и внимательно изучала меню. Когда я подошел к ней, она подняла глаза и приветливо улыбнулась.

— Здравствуйте, мистер Уизли. Очень рада, что вы смогли присоединиться ко мне.

Я сказал в ответ что-то вежливое и сел напротив, стараясь скрыть беспокойство.

— Это очень жаль, что мы так давно не беседовали с вами, — беззаботным тоном произнесла Берк. — В тот раз все было совсем иначе. Вижу, ваши отношения с Долорес с тех пор улучшились.

— Я весьма раскаиваюсь в том, что сказал вам тогда, — сказал я, посмотрев на нее. — Я был очень влюблен и очень глуп. Я могу только просить вас сохранить мой постыдный секрет.

— Что вы, в любви нет ничего постыдного, — с улыбкой сказала Берк. — Я и сама тогда наговорила вам много неприятного. Вы, наверное, не поверите, но я позвала вас совсем по другой причине. Мне хотелось загладить неловкость и наконец познакомиться с вами поближе.

Разумеется, обольщаться было нечего. Вероятно, ей казалось, что, рассказав Амбридж, она ничего не добьется , а может быть, сам секрет слегка развлекал ее. Так или иначе, я решил, что она, то ли ждала нужного момента, чтобы раскрыть всем правду, то ли собиралась что-то получить от меня. Мне вспомнилось, что когда-то давно я подумал, что она собирала в своем кабинете бесчисленные серебряные безделушки и старалась пускать пыль в глаза, но сейчас я вдруг понял, что совсем в этом не уверен.

— Спасибо вам, — заметил я. — Мне тоже есть, за что просить прощения.

— Да, забудем прошлое, — веселым голосом сказала Берк. — Представим, что мы совсем не знакомы. Что вы пьете?

Она начала говорить о винах, потом о серебряных вещицах, которые ревностно коллекционировала. Даже несмотря на обстоятельства, беседовать с ней было очень легко, одно это заставляло насторожиться. Берк рассказывала мне что-то про себя, спрашивала обо мне.

— Знаете, Долорес говорила о вас с большим интересом, — говорила она. — И моя помощница Мелтон тоже о вас рассказывала. Они, кажется, под большим впечатлением.

— Они слишком добры ко мне, — сказал я.

Она с теплотой посмотрела на меня, ее губы тронула едва заметная улыбка.

— Знаете, может это глупо с моей стороны, но мне отчего-то кажется, что вы все еще любите Айи Арму.

Я посмотрел на нее, собираясь с духом, чтобы все отрицать, но она перебила меня:

— Нет, не говорите мне. Не говорите ничего. Мне, наверное, хотелось бы, чтобы вы все еще любили ее.

— Почему? — не удержавшись, спросил я.

— Тогда получится, что вы пронесли чувство через все злоключения и даже смерть, — серьезно заметила она. — А это, мне кажется, настоящий подвиг.

Мне стало жутко от того, что ее словам удалось хорошенько проникнуть под кожу.

— А вы сами любили? — зачем-то поинтересовался я.

— Любила, — она снова слегка улыбнулась. — Мне кажется, так и нужно — всем существом любить. В этом, может, человеческое счастье и заключается.

Думаю, теперь следует ненадолго остановиться и представить наконец Эглантину Берк немного подробнее. Она была весьма аккуратным главой отдела, хотя вдохновение и радость жизни она черпала главным образом в разнообразных светских сплетнях, интригах и интрижках. Это увлекало ее полностью, хотя она никогда надолго не останавливалась на чем-то одном.

Так или иначе, к тридцати пяти годам, во время моего с ней знакомства, она переживала третий развод с очередным своим очень богатым мужем, снова собиралась замуж и поддерживала вокруг себя кружок «одаренных и невероятно умных молодых людей». Одним словом, представляла собой, как однажды лирически выразился Хельмут Риз, «женщину, достойную поэмы», или, по его же язвительному выражению, «женщину завышенной стоимости».

— Любила, — Эглантина Берк снова слегка улыбнулась. — Мне кажется, так и нужно — всем существом любить. В этом, может, человеческое счастье и заключается.

Не знаю, что я сказал бы дальше. Было мгновение, когда я готов был продолжить этот разговор, втянуться и на полном серьезе начать философствовать о человеческом счастье. Наверное, в этом момент я понял, что был почти опасно истощен от постоянной тревоги — настолько, чтобы сделать какую-нибудь глупость.

Впрочем, ничего этого не произошло, так как в следующий момент неожиданно появившийся Ранкорн положил руку мне на плечо и пригласил пройти с ним.

Меня привели в одну из комнат Управления Мракоборцев — место, слишком хорошо знакомое мне по ночным кошмарам. Ранкорн сел напротив и, приняв казенно-суровое выражение лица, готовился начать с вопросами, но я перебил его:

— Прошу прощения, можем мы закончить быстрее? Мне нужно работать.

Он слегка скривился.

— А значит беседовать с Берк у вас есть время?

Я холодновато уставился на него.

— Сыворотка правды, — заметил Ранкорн, пододвигая ко мне пузырек. — Примите ее.

— Нет, — отозвался я. — У вас нет допуска знать то, что знаю я.

Он еще больше нахмурился, достал из папки листок с вопросами и принялся задавать их один за другим.

— Вы встречались со своим отцом? Известными сторонниками Ордена Феникса? Есть ли у вас какая-то информация о местонахождении Гарри Поттера?

Через некоторое время я просто посмотрел на часы, поднялся и сказал, что у меня больше нет времени и, пожав ему руку, готовился уже выйти из комнаты, как он вдруг выпалил:

— Против вашего отца имеются серьезные улики. Ваш отказ давать показания будет истолкован…

Я равнодушно посмотрел на него, хотя на самом деле был слегка взбешен, а потом хлопнул дверью и отправился в кабинет Долохова.

Присутствие Долохова в Управлении, как вы помните, не афишировалось, так что кабинет, хотя и был внутри довольно просторным, находился в самом дальнем углу здания.

Когда я постучался и вошел, Долохов сидел за столом и нарочито перекладывал бумаги, как будто знал, что я приду.

— Мистер Уизли, — усмехнулся он. — Чем обязан?

— Давайте поговорим начистоту, — сказал я. — Вы заставите Управление оставить в покое моего отца. Я позабочусь, чтобы дело вашей племянницы не получило развития.

Долохов иронически усмехнулся:

— Вы всерьез думаете, что этого достаточно? — поинтересовался он. — Моя племянница — чистокровная волшебница с безупречной репутацией. Ваш отец — предатель крови, известный лояльностью к Дамблдору. Если вы хотите сохранить ему жизнь и свободу, вам придется стать убедительнее.

“Безупречная репутация” была, разумеется, натяжкой, и мы оба об этом знали.

— Господин Долохов, — сказал я. — Вы знаете гораздо лучше меня, что законы создаются вовсе не для правосудия, а для поддержания власти. Так что не будем разбирать степени вины. Это не имеет к делу никакого отношения.

Долохов покачал головой:

— Боюсь, суд с вами не согласится, — с насмешкой заметил он.

— Мне кажется, сперва стоит обсудить это с господином Перегрином, — отозвался я.

В очередной раз кровь забурлила от волнения. Я надеялся, что Долохов вспомнит свое собственное столкновение с Верховным Чародеем, поверит, что из нас двоих, тот поддержит меня.

Мгновение Долохов только безразлично смотрел мне в глаза, а потом усмехнулся и произнес:

— Что же, мистер Уизли, можете радоваться. Вашего отца оставят.

— Замечательно, — сказал я, собираясь уходить.

— Впрочем, я все равно предоставлю вам последний шанс пойти со мной на сделку.

Я ничего не сказал, только пожал плечами. Долохов глухо усмехнулся. Он не казался слишком расстроенным этой неудачей.

Оказавшись в коридоре, я неожиданно вновь наткнулся на Ранкорна, на этот раз довольного, словно нюхлер, обнаруживший галеон. Он грубовато отодвинул меня и вошел в кабинет Долохова. До меня донеслось, как он сообщает, что вывел на чистую воду магловского выродка по имени Дирк Крессвелл, и как Долохов мягко намекает ему, что не стоит беспокоить его такими мелочами. Впрочем, это, разумеется, были не мелочи.

Глава опубликована: 09.04.2021

115. в которой разыскивают Крессвелла

Я шагал по коридору, комкая в руках полученную утром записку от Перегрина. В голове зрела неопределенная идея.

Возле кабинета Верховного Чародея, как и всегда, сидело пятьдесят человек замученных ассистентов, которые синхронно подняли головы и проводили меня взглядами, когда я проходил мимо.

Самому Перегрину, кажется, не терпелось поговорить со мной. Судя по записке, его интересовала Клавдия Долохова, хотя начал он немного издалека:

— Вы, мистер Уизли, кажется, имеете кое-какие сведения по поводу сторонников Дамблдора, — начал он. — Когда дела будут представлены на рассмотрение в Визенгамот?

— Мы занимаемся сбором доказательств…

— Вы, думаю, не понимаете, мистер Уизли, — заметил Перегрин. — Если выяснится, что у кого-то из высокопоставленных чиновников есть родственники, поддерживающие Дамблдора, эти чиновники будут удалены от управления.

Ему, кажется, очень хотелось избавиться от Долохова. После случая на подписании законопроекта против маглорожденных, Перегрин, конечно, должен был догадаться, что рассказанное о вражде Амбридж и Яксли было несколько преувеличено. А потом Долохов дал понять на том приеме, что к нему прислушиваться не намерены. И теперь он, конечно, считал, что министерское кресло было у него украдено, и хотел взять реванш.

Мгновение я молчал, а потом заметил, понизив немного голос:

— Знаете, мистер Перегрин, мадам Заместитель Министра поступила с вами не по справедливости. Я вынужден был подчиниться ее приказам, но никогда не поддерживал их.

Он слегка скривился и знаком велел мне продолжать. Я немного помедлил и продолжил:

— Разрешите мне быть честным с вами. Мне не нравится, куда сейчас направляется министерство. Все сражаются против всех. И только вы, кажется, хотите предотвратить эту катастрофу.

Перегрин хмыкнул.

— Очень любопытные у вас мысли, мистер Уизли. Кое-кто даже может сказать, крамольные.

— Я прошу вас позволить мне помочь вам. Знаю, вы замечаете, что Амбридж и Долохов относятся к вам без должного почтения. Они считают, что Визенгамот ничего не решает, пока Отдел Тайн или Управление Мракоборцев не представят дело, так что они контролируют, что попадет к вам. Я могу сделать так, что к вам попадет то, что не должно.

— Очень любопытное предложение, — Перегрин уставил на меня свои птичьи глаза. — Так может быть начнете с дела против Долохова, над которым вы работаете?

— Скажу вам честно, все, что вы слышали о процессах — не более, чем фикция, — заметил я. — Процесс против моего отца основан исключительно на его спорной репутации. Ответный процесс против Клавдии Долоховой — такая же утка. Однако есть кое-что еще.

Перегрин требовательно посмотрел на меня.

— Лорд Яксли возглавляет Конфискационную Комиссию, занимающуюся учетом имущества магловских выродков. В скором времени могут возникнуть вопросы к его работе.

Перегрин уставился на меня с плохо скрытым интересом.

— Сейчас пока слишком рано говорить о деталях. Но с этим я не могу обратиться ни к кому, кроме вас, — произнес я. — Был бы счастлив, если бы вы помогли мне добиться справедливости.

— Сроки? — спросил Перегрин, все так же не моргая смотря на меня.

— Два или три месяца, может меньше, — отозвался я. — Могу ли я рассчитывать на вашу поддержку?

— Да, мистер Уизли, можете. Возвращайтесь, когда у вас будет готовое дело, — довольно сказал Перегрин.

Когда я вышел из кабинета, сидевшие за столами сотрудники снова синхронно подняли головы и вопросительно посмотрели на меня.

Дирка Крессвелла должны были арестовать на следующий день, так что той ночью необходимо было организовать его побег и все уладить.

Хотя я и не участвовал ни в чем напрямую, спать мне не пришлось. Я сидел в своей квартире и ждал, пока вернется Билл.

Главное же было в том, что в эту ночь, перед тем как скрыться в неизвестном направлении, Крюкохват и Кровняк каким-то непостижимым образом подделали несколько документов, по которым выходило, будто счета, через которые мы прятали имущество маглорожденных принадлежали Яксли, и я собирался утверждать перед судом, что сам Яксли в дальнейшем изымал эти деньги и прятал где-то в жарких странах. Этим документам, впрочем, предстояло дожидаться своего часа. Пока был шанс, что, даже если Крессвеллу, Крюкохвату и Кровняку пришлось бежать, схема продолжит работать.

Билл вернулся около четырех утра. Когда он вошел, с него все еще не до конца слезло оборотное зелье, он казался старше и половина волос была седой.

— Какая у меня любимая группа? — спросил он с порога.

— “Вервольфы”, — пробормотал я, потом вскочил и бросился к нему, стал неуклюже помогать. — Что с тобой? Ты ранен? Что случилось?

— Тебе надо идти, — вместо ответа сказал тот. — Дирка арестовали.

Билл был бледен, выглядел изможденным и говорил с трудом, казалось, на него навели сильный сглаз.

— Нет, не ходи, — сразу же следом сказал он. — Один из них… Успел увидеть что-то. Может быть, узнал меня…

— Не волнуйся, — пробормотал я. — Он не мог увидеть много. Отдыхай. Я скажу Долишу. Он поможет Крессвеллу бежать.

Кивнув, Билл устало опустился на диван и откинулся назад. Мне пришло в голову, что он сидел точно там же, где тогда сидел Картрайт, и стало не по себе.

Я быстро отправил Долишу сообщение, а потом вернулся к брату.

— Он выяснит детали, — заметил я.

Билл устало кивнул, а потом посмотрел на меня и вдруг сказал:

— Это тяжелее, чем я думал. Представить не могу, как пришлось тебе.

— Добро пожаловать в клуб, — заметил я. Билл невесело усмехнулся в ответ.

В этот момент снаружи послышался крик — одна из моих соседок советовала кому-то убираться. Я выглянул в коридор и увидел Флер, жену Билла. Она не могла увидеть дверь в мою квартиру из-за защитных заклятий.

— Перси? — спросила она, увидев меня, и разглядев, как проход проявляется за моей спиной. — Можно?

— Когда мы встретились в первый раз? — донесся из гостиной голос Билла.

— Турнир Трех Волшебников, — отозвалась Флер. — Как ты?

Я отошёл, пропуская ее внутрь, она вихрем пронеслась мимо, бросилась к Биллу и обняла его. Было видно, что для нее ночь выдалась тяжелой, что бывали моменты, когда ей приходилось гадать, увидит ли она Билла живым, и что теперь она почти готова была плакать от облегчения. На мгновение я замер, глядя на то, как они шепчут друг другу ласковые слова, а потом резко отвернулся и ушел в спальню, притворившись, что мне нужно было отправить еще какие-то сообщения.

Долиш прислал записку еще через час. Крессвеллу удалось бежать. Крюкохват и Кровняк тоже скрылись. Билла, кажется, никто не узнал, а значит все они были в безопасности.

Вслед за этим пришло и послание от Амбридж, приблизительно следующего содержания:

“Д. опять потерпел неудачу. Собери Отдел Тайн, мы обязаны схватить беглых преступников первыми.”

Когда я вновь вошел в гостиную, все еще сжимая в руках записку, Билл, кажется, спал, откинувшись на спинку дивана, а усталая Флер все еще обнимала его, направив пустой взгляд куда-то вдаль. Заметив меня, она аккуратно высвободила руки и, поднявшись, беззвучно попросила поговорить, казалось, ее терзали какие-то невысказанные мысли. Опасаясь потревожить Билла, мы вошли в кухню.

— Послушай, Перси, я знаю, что это опасно, — наконец произнесла она. — Мне хотелось знать… Пожалуйста, расскажи, что ты планируешь делать дальше. Сколько ты планируешь оставаться в министерстве?

— Пока мы не победим, — отозвался я.

Флер грустно улыбнулась, на ее лице появилось взволнованное выражение.

— Ты не можешь делать все Перси, — серьезно заметила она. — Я беспокоюсь, что ты взвалишь на себя слишком много, не справишься, и пострадают другие.

— Беспокоишься за Билла? — спросил я, хотя от ее слов стало немного неприятно.

— С тех пор, как он стал работать с тобой, — призналась она. — Если станет известна его роль в фонде, его приговорят к поцелую, — ее плечи дернулись сами собой, словно стряхивая жуткое впечатление. — Это страшно.

— Я тоже не хотел бы, чтобы он был вовлечен, — вырвалось у меня.

Флер странно взглянула на меня, потом торопливо сказала:

— Нет-нет. Я рада, что он смог помочь. Стольким людям! И ты тоже. Столько людей оказались спасены… Но все равно… Очень страшно, что будет, если узнают…

Она взволновано посмотрела на меня.

— Я понимаю, — сказал я.

— А тебе, Перси? — Флер как будто вспомнила вдруг, что в случае провала меня тоже ожидал поцелуй или смерть. — Тебе разве не страшно?

— Страшно.

Она все еще смотрела на меня, ожидая, кажется, продолжения, но я не знал, что еще сказать. В голову мне, как назло, пришел разговор с тем легиллиментом из Управления, утверждавшим, что со временем я разучусь мыслить связно — то есть, в том случае, если удастся выжить. Я извинился и сказал, что мне нужно идти.

— Перси, подожди, — торопливо сказала Флер. — Куда ты теперь?

— Нужно еще кое-что выяснить, — отозвался я. — Отдыхайте. Займите спальню. Я все равно не вернусь до утра.

После этого я, как и приказывала Амбридж, отправился в министерство и до самого утра блестяще проваливал поисковые мероприятия. Работы было довольно много. Не знаю, как Ранкорну это удалось, но в Управлении Мракоборцев не осталось ни единого человека, который не оказался бы в этом задействован. Отдел Тайн, в свою очередь, должен был то ли оказать им поддержку, то ли утереть им нос, хотя, разумеется, не собирался тратить столько же ресурсов. И вот я стоял перед какой-то картой с движущимися стрелками, демонстрирующими возможные маршруты движения преступника, и занудным голосом перечислял указания. Передо мной сидело, наверное, человек десять — в том числе Дарси, Харт и Эрендел. Старые оперативники отдела кивали мне, как будто не уверенные до конца, стоит ли им воспринимать меня серьезно или же я просто очередной карьерист с первого уровня, которые, как здесь говорили, приходят и уходят, словно времена года. Некоторые, впрочем, рассматривали меня с вниманием: им было известно о моей роли в операции по захвату министерства.

Харт выглядел откровенно враждебно.

— Проверьте все известные жилища Крессвелла, его друзей, знакомых… — говорил я.

— Среди его друзей числится ваш отец, — перебил он. — А вы…

— Мистер Харт, — я резко оборвал его, — советую вам заниматься своей работой.

Тот злобно усмехнулся и замолчал. Мне показалось странным, что он так легко отказался от перепалки, но я не придал этому особенного значения.

— Проверьте все известные жилища Крессвелла, — повторил я. — Вопросы?

Вопросов не нашлось, все просто принялись за работу. К семи утра наконец стало ясно, что никаких результатов ни у Отдела Тайн, ни у Управления Мракоборцев добиться не получится, и я отправился домой.

Когда, выпив сонного зелья, я рухнул на диван и провалился в сон, мне в голову не пришло даже, что именно сейчас где-то далеко, с вокзала Кингс-Кросс отходил Хогвартс Экспресс.

Глава опубликована: 10.04.2021

116. в которой я встречаю мать Уэллса

Если я был слишком вымотан, чтобы вспомнить о Хогвартс Экспрессе, то были люди, которые только о нем и думали все последнее время.

Майкл Уэллс, например, планировал, что станет делать на первое сентября с того самого момента, как услышал о падении министерства.

Надо сказать, что те пару месяцев, что за ним не охотились, он потратил с пользой: связался с Эгбертом Боунсом, добился, чтобы их совместное издательство получило права на публикацию биографии Альбуса Дамблдора за авторством все той же Риты Скитер, прилично заработал на этом и пожертвовал большую часть денег в фонд Амелии Боунс.

Уэллс даже пролистал бегло эту самую книгу о “Жизни и Обманах Альбуса Дамблдора”, надеясь, может быть, найти в ней какие-то ответы, остался разочарован, и, за неимением лучшего, посвятил себя попыткам достичь духовного просветления. Может быть, именно из-за этого последнего обстоятельства он был не слишком расстроен, когда выяснилось, что министерство захвачено Волан-де-Мортом, и ему нужно немедленно удариться в бега.

Скрываться от властей для Уэллса было к тому почти привычкой — то есть, он мог бы, конечно, этого не делать, но в таком случае приходилось бы мириться с гнетущим чувством неловкости.

Так или иначе, Уэллс переселился в лес, захватив свою библиотеку и занялся помощью маглорожденным. Он помогал тем, кто скрывался от повесток, убеждал всех остальных начать скрываться от повесток и агитировал и тех, и других, либо уехать, либо начать жить в лесу.

К концу лета, в его маленькой компании было уже человек десять. Из всех мне известны, наверное, только имена Дина Томаса, однокурсника Гарри Поттера, и некоего Олдертона, за судом которого мне случилось наблюдать, и который после был спасен Уэллсом от дементоров.

Так или иначе, первого сентября, эти люди во главе с Уэллсом планировали остановить Хогвартс Экспресс, и помочь спастись всем маглорожденным.

Началось все с того, что они узнали имена студентов, которых должны были снять с поезда. Как им это удалось? К этому мы вернемся немного позднее.

Про этот первый пункт плана никто не узнал, так как мракоборцы вместе с невыразимцами, как вы помните, в тот вечер занимались погоней за Дирком Крессвеллом. Точно также стал совершенной неожиданностью и сам налет Уэллса и его товарищей на Хогвартс Экспресс. Трое из них были убиты, но им удалось спасти всех маглорожденных студентов.

Именно эти новости я услышал, когда проснулся в полдень первого сентября. Билла и Флер уже не было, записка на столе гласила, что они прочли пришедшее сообщение и отправились, чтобы разъяснить все родителям вернувшихся студентов и помочь семьям с переездом.

Явившись в министерство, я застал Амбридж в на удивление приподнятом расположении духа.

— Это провал для Долохова, — сладенько улыбаясь, говорила она. — Ужасный провал. А все потому, что вчера они фанатично ловили Крессвелла.

Ее, кажется, беспокоило только то, что Отдел Тайн не оказался на месте, чтобы предотвратить “эту неудачу”, хотя и это она пыталась обернуть на пользу, многократно повторяя, что все это произошло из-за того, что Управление Мракоборцев не делилось всей информацией, как полагается.

Так или иначе, по сравнению со вчерашним вечером, ситуация коренным образом поменялась. Теперь вместо того, чтобы прочесывать лес в поисках Крессвелла, мракоборцы и невыразимцы прочесывали лес в поисках Уэллса. У самого Долохова, к слову, все это оставило такие неприятные впечатления, что после этого случая он разработал план, передававший такого рода операции в руки частного сектора. Впрочем, об этом немного позднее.

Думаю, Ранкорну пришлось тогда выслушать много неприятных слов от начальства — все-таки, именно он был тем, кто агитировал заняться Крессвеллом. Может быть, именно из-за этого, в тот день он был раздражен до последней крайности и зверствовал вдвойне против обычного. Он, кажется, потратил половину утра, чтобы просмотреть личные дела всех сотрудников, нашел в некоторых из них нестыковки, и к концу дня отправил в Азкабан около десяти человек. Люди дрожали и втягивали головы в плечи при его приближении, чем он был, несомненно, доволен. Это, впрочем, не помогло ему вернуть расположения Долохова. Здесь ему требовалось что-то посерьезнее.

Когда я ненароком встретил Ранкорна в кафетерии, он заметил меня издалека и решительно направился ко мне.

— Мистер Уизли, — сказал он, уставившись на меня. — Я, кажется, еще тогда сказал, что мы не закончили.

— Простите, мистер Ранкорн, но у меня перерыв, — отозвался я.

Он посмотрел на меня хищно осклабившись, как будто рад был посмотреть, как это безразличие сотрется с моего лица.

— Я видел вашего брата, мистер Уизли.

Я непонимающе посмотрел на него, хотя сердце колотилось как бешеное.

— Какого брата?

— Билла Уизли, — усмехнулся Ранкорн. — Я видел Билла Уизли. И знаете, где?

— К сожалению, нет. Видите ли, я давно не общаюсь с семьей, — сказал я, забирая с прилавка чашку чая и направляясь к одному из столов.

Ранкорн уселся напротив меня, все так же продолжая сверлить меня взглядом.

— Знаете, что его ждет? — поинтересовался он. — Его ждет поцелуй дементора.

Мне показалось, что по спине потек холодный пот.

— Я так и не понял, о чем вы говорите, — заметил я. — Расскажите по порядку. Где вы видели моего брата?

Вместо ответа, Ранкорн усмехнулся, поднялся с места.

— Хорошего вам дня, мистер Уизли, — с этими словами, он направился прочь.

Я был уверен, что он станет следить, чтобы выяснить, куда я пойду после этих известий, проявлю ли истинные чувства. Доказательств у него, кажется, пока не было, а Долохов, наверное, теперь не хотел тратить время расследуя его догадки.

“Были бы доказательства, он не говорил бы с тобой. Были бы доказательства, он не говорил бы…” — повторял я себе. Потом мне показалось, что, может быть, Билла уже арестовали, что он отказался выдать меня, и что поэтому Ранкорн сказал то, что сказал.

Я заставил себя закончить чай. Эта мысль была глупой. При наличии таких подозрений легче было арестовать меня и выяснить все на месте. Особенно, если никто в Управлении не питал ко мне особенно дружеских чувств.

Несмотря на все эти соображения, сердце все еще колотилось, как бешеное, когда я отставил чашку и отправился на этаж Отдела Тайн, чтобы продолжить работу. Почти у самых дверей меня встретил Харт. Он выглядел собранным, как, может, выглядел бы перед операцией, хотя, я знал, что ничего не планировалось.

— Мы обнаружили возможного сторонника Уэллса, — сказал он, посмотрев, по обыкновению, неприязненно. — Вы, наверное, захотите сами допросить ее?

— Разумеется, — отозвался я. — Она внизу?

— Нет, ее пока не арестовали. Я отправлюсь с вами, — он покопался в кармане и достал жестяную бляшку, какие Отдел Тайн использовал для служебных порталов.

— Если будут проблемы, лучше взять больше людей.

— Нет, — он небрежно скривился. — На всякий случай. Это, кажется, маглы. Проблем не будет.

Я кивнул и забрав быстро из кабинета нужные документы и формы, отправился вместе с ним. Домик, перед которым мы оказались выглядел так, словно там жила чья-то бабушка. Палисадник был засажен великолепными розами, за которыми, кажется, тщательно ухаживали, даже с улицы было видно цветастые занавески и казалось даже, что из окон тянет запахом только что выпеченного хлеба. Сверившись с документами, я понял, что подозреваемой была некая Мери Смит, овдовевшая женщина пятидесяти семи лет.

— Не вижу, почему считают, что она связана с Уэллсом, — сказал я, поднимаясь по ступенькам. — Здесь ничего не сказано.

— Там этого нет, но это, кажется, его мать, — отозвался Харт. Я удивился и еще раз просмотрел бумаги. По фотографии, да и по описаниям, особенного сходства заметно не было.

— Вы нашли его магловские документы?

— Нет. Пришлось опросить многих людей.

Я неопределенно пожал плечами и постучал в дверь. Мери Смит с большой ложкой в руках появилась на пороге и с недоумением посмотрела на нас с Хартом.

— Простите, но я ничего не покупаю, — заметила она.

— Это по поводу вашего сына, — сказал я. — Майкла Уэллса.

Ее глаза в ужасе расширились, и стало ясно, что Отдел Тайн действительно нашел того, кого нужно.

— Мы войдем? — спросил Харт. По его тону мне почудилось, что на уме у него не было ничего хорошего. При мысли о том, что придется забрать Мэри Смит в Азкабан мне стало нехорошо.

Она тем временем кивнула, отодвинулась в сторону, неловко придерживая дверь, пригласила нас в гостиную, заставленную миллионом безделушек, скапливавшихся, кажется, веками.

— Что с ним случилось? Скажите, он в порядке?

— Насколько нам известно, — кивнул я. — Однако он пропал, и найти его пока не удается. Когда вы в последний раз виделись с ним?

— Уже, наверное, два года… — пробормотала она, в бессилии опускаясь в кресло. — Я так и знала, что все это добром не кончится… Все еще тогда пошло не так, с тех пор как он уехал в ту школу. Чуяло мое сердце…

Смит поморщилась, прижала руки ко лбу.

— Уверен, все обойдется, — мягко заметил я, незаметно для нее, сотворив стакан воды. — Выпейте, не волнуйтесь. Расскажите по порядку.

Она отпила, перебиваясь причитаниями, что еще тогда знала, что все пойдет не так, совсем не так.

— Они говорили о магии. Представляете? О магии.

— Магии? — нахмурившись, спросил я. — Что вы имеете в виду?

— О, я еще тогда знала, что что-то со всем этим не так, — Мери Смит прерывисто вздохнула и снова отпила из стакана. Кажется, она так волновалась, что не могла сдержать слов, все говорила и говорила, углублялась в подробности того, как боялась отпускать его в школу, как сначала даже не знала, как написать ему, какие жуткие эти совы, как он возвращался на каникулах.

— И все время про магию. Я даже и тогда не верила то особенно в эту магию, — поделилась она. — Человек приходил однажды, когда его только приняли, показывал фокусы, вот я и купилась. Вот какая я глупая…

— Помните, что Майкл сказал в вашу последнюю встречу? — спросил я, когда она, тяжело вздохнув, замолчала.

— Ничего… Все спрашивал про меня… Он хороший сын, — она слабо улыбнулась.

Я выдохнул и мысленно уже говорил Харту, что вот, ничего она не знает, но тут Смит вдруг добавила:

— Только оставил кое-что, — она поднялась вдруг с места, бросилась к полке с фотографиями и достала небольшое золотое кольцо с крошечным изумрудом. — Сказал, на крайний случай. Он что-то объяснил, а я и не поняла. Или, может, хотел, чтобы я продала его, если что, но разве я могла бы!

Я в оцепенении посмотрел на нее. Кольцо, кажется, могло помочь отыскать Уэллса, и теперь оно было в руках Отдела Тайн…

Где-то на краю поля зрения мне почудилось какое-то движение и, не успев подумать, о том, что делаю, я отпрянул в сторону. Уэллс вернулся?

Заклятие разнесло на куски фарфорового пастушка, Смит запоздало вскрикнула.

Я нырнул за диван, выхватывая волшебную палочку. Еще несколько заклятий вспороли обивку. Потом, словно снесенный волной, диван со скрежетом сдвинулся в сторону, и стало наконец ясно, что напал на меня вовсе не вернувшийся внезапно Уэллс, а Харт.

Он вскинул руку с волшебной палочкой, выкрикнул убивающее заклятие, я бросился в сторону, влетел в кухню, сбил несколько кастрюль, прижался к стене. Через мгновение Харт тоже ворвался внутрь. Искры оглушающего заклятия ударили его в спину, отбросили к противоположному концу. Он выронил волшебную палочку, так что та закатилась под один из шкафов. Я остановился, переводя дыхание.

Харт лежал, не шевелясь, кажется, потерял сознание. Но почему он напал? Мне, конечно, было известно, что он меня недолюбливает, но убийство…

Я подошел к нему, чтобы проверить, не найдется ли у него чего-нибудь, что могло бы пролить свет на то, что только что случилось. Харт вдруг дернулся, со всей силы пнул меня в голень. Я вскрикнул, сделал несколько шагов назад, с палочки слетели заклятия. Мимо. Харт вдруг возник прямо передо мной, ударил, предплечье налилось болью. Второй удар скользнул по виску, потекла кровь, в глазах на мгновение потемнело. Уже плохо понимая, что происходит, я снова закрылся рукой. Бесполезно. Затылок врезался в стену, что-то разбилось, я почувствовал, что сползаю в липкий мрак, из последних сил собравшись с мыслями сотворил еще какое-то заклинание. Руку ударили о столешницу, волшебная палочка отлетела в сторону. Локоть моей другой руки врезался в мягкий бок. Послышался резкий выдох. Харт ударил снова, потом еще и еще, во рту почувствовался привкус железа. Я почувствовал, что падаю, и наконец все померкло.

Казалось, прошло всего лишь несколько минут. Сознание медленно возвращалось ко мне. Снаружи исходил холод, забирался внутрь сквозь кончики пальцев. Я понял, что лежу на кафельном полу. Под щекой чувствовалось что-то мокрое — моя собственная кровь. Растекаясь, она заполняла желобки между плитками, так что квадратики казались обведенными красной краской.

Харт наклонялся над чем-то на другом конце кухни. Он разыскивал волшебную палочку. Зачем? Наверное, он думал, что со мной все было кончено. Мгновение я безучастно следил за ним.

Потом в гудящей от боли голове вдруг, словно луч, возникла мысль.

“Акцио”, — из последних сил подумал я. — “Акцио, акцио, акцио…”

Ничего не происходило. Словно услышав мои мысли, Харт обернулся, посмотрел мне в глаза. Я не походил, наверное, на мертвого. Он поморщился отвернулся к столешнице, придирчиво осмотрелся, выбрал нож для филе.

“Акцио”, — отчаянно повторил я. — “Акцио”

Волшебная палочка скользнула ко мне в руки. Заметив это, Харт бросился ко мне. Я закрыл глаза. Словно из глубины, в голове всплыл образ. И вдруг я понял, что лежу уже не на гладком полу, а на шершавом асфальте. Руку пронзила мучительная боль. Передо мной предстал уродливый манекен в клеенчатом фартуке, и этот манекен все отдалялся и отдалялся, пока наконец совсем не скрылся среди черноты.

Глава опубликована: 11.04.2021

117. в которой в министерство приходят гости

Меня разбудил луч какой-то лампы. Я поморщился, открыл глаза и увидел сосредоточенное лицо склонявшейся надо мной Долоховой. Почему-то показалось, что она была за одно с Хартом, и что дела мои были все так же плохи. Я резко поднялся и с подозрением уставился на нее. Она посмотрела в ответ со скучающим видом, ожидая пока я наконец осознаю, в чем дело, и мне наконец вспомнилось, как удалось добраться до входа в больницу Святого Мунго — и даже увидеть тот жуткий манекен, обозначавший вход.

— Ты что здесь делаешь? — с непониманием спросил я, ощупывая повязку у себя на голове.

— Я здесь работаю, — с легкой язвительностью отозвалась Долохова. — А вот что ты тут делаешь — это неясно.

— Решил на всякий случай провериться, — пробормотал я, снова ложась на спину. Долохова усмехнулась и вернулась к работе. Чувствовалась ужасная слабость, казалось даже, что комната качается. Некоторое время я лежал не шевелясь. В голове вяло перемешивались мысли о будущих делах и о том, почему Харту вздумалось напасть на меня. Я понял, что и на руке красовалась какая-то наполовину залеченная рана.

— Спасибо, — пробормотал я. — А что с рукой?

— Расщепило, когда ты трансгрессировал, — деловито сказала Долохова, аккуратно разматывая бинт.

Я кивнул и снова задумался. Харт, очевидно, хотел убить меня. Может быть, он был человеком Уэллса? Напал сразу после того, как его мать рассказала про кольцо. Но он мог бы пойти к ней и без меня?

— Кто знает, что я здесь? — спросил я.

— Из тех, кто работает сегодня, тебя никто не знает. А я им не объяснила, — отозвалась та. — Что у тебя за план?

— Я тебе не скажу, — сказал я.

Она понимающе усмехнулась и покачала головой.

Не говорить было тем более не сложно из-за того, что у меня, в сущности, не было никакого плана. Прежде всего, мне хотелось знать, зачем Харт пытался убить меня.

— Когда можно будет идти? — спросил я у Долоховой.

— Еще часа три, — отозвалась та. — Хотя лучше бы тебе остаться до утра.

Конечно, я ушел при первой возможности. В голове все еще было мутновато, и мысли немного путались, но сделать с этим ничего было нельзя.

Первым делом я кое-как наложил дезиллюминационное заклятие и вернулся к дому матери Уэллса. Некоторое время я прятался между розовыми кустами, а потом наконец заглянул внутрь. Там никого не было — ни Харта, ни Смит, и, когда я обыскал комнаты, оказалось, что и кольцо исчезло. Возможно, они ушли вместе, и, наверное, то кольцо даже помогло бы им найти убежище Уэллса.

Я отправил сообщение Биллу, и убедился, что он находится в добром здравии и недавние слова Ранкорна были, по крайней мере, пока, только пустой угрозой.

В министерстве все тоже было на удивление спокойно, мракоборцы и невыразимцы не работали сверхурочно, все было тихо. Я никак не мог сообразить, что же все это значило.

Харт действительно работал на Уэллса? И все-таки кое-какие нестыковки не давали мне покоя. Наконец мне пришло в голову, что Дарси довольно давно знала Харта и, может быть, смогла бы что-то прояснить. Когда я нашел ее, она, потушив свет, сидела за своим столом и сосредоточенно смотрела в глубины мягко флюоресцирующего хрустального шара.

— Что ты делаешь? — спросил я.

— Пытаюсь узнать, когда умру, — пробормотала та. — Не отвлекай меня.

Некоторое мгновение я молча сидел рядом и устало смотрел в пространство, размышляя о том, что, если бы с помощью шара действительно можно было узнать ответ на этот вопрос, я бы не отказался. Наконец Дарси разочарованно выдохнула и вновь взглянула на меня.

— Не видно? — поинтересовался я.

— Нет, — отозвалась та. — А что ты хотел?

— Что ты знаешь о Харте?

Она нахмурилась и посмотрела на меня:

— Помимо того, что он убил Гамильтона? — переспросила она. — Много разного. Что конкретно тебя интересует?

Гамильтона Харт убил по приказу Амбридж, так что это явно не имело отношения к случившемуся. Голова у меня ныла и меньше всего хотелось придумывать серии вопросов.

— Зачем он пытался убить меня? — напрямую спросил я.

В глазах Дарси появилась легкая заинтересованность.

— Предположение? — она остановилась и продолжила после того, как я кивнул. — Потому что увидел возможность сделать это безнаказанно.

В ее словах отчетливо звучала ненависть, и я вспомнил, про ее роман с Гамильтоном, и что именно из-за этого она согласилась тогда работать на Скримджера. На мгновение мной овладело непреодолимое желание поговорить с ней об этом, но почему-то я не решился.

— В Отделе слышали про мать Уэллса? Он принес мне бумаги о ней.

— Не отсюда, — отрезала Дарси. — Может быть, нашел сам.

Я покачал головой. Найти мать Уэллса, кажется, было не так просто, он не смог бы справиться один, если, конечно, не знал о ней от самого Уэллса.

— Он избегает наказания. Когда он что-то делает, он уверен, что ему ничего за это не будет, — пробормотала Дарси. — Даже более того, думаю, он убил бы любого, если бы увидел возможность. Такой уж он человек.

— Он мог бы поддерживать Уэллса? — спросил я.

— Не думаю.

Мне в голову пришла простая мысль, и я удивился, что не обдумал ее раньше:

— Управление Мракоборцев? Они тоже искали Уэллса. Могли узнать про его мать и сказать Харту.

— Тогда почему у них так тихо? — усомнилась Дарси. — Если они нашли мать Уэллса?

Я пожал плечами. Во всем этом не было ни малейшего смысла. Голову снова мучительно сдавило, и показалось даже, что меня будет в скором времени ждать приступ — если не успеть до этого принять сонное зелье и уснуть.

— Ладно, — пробормотал я. — Это может подождать.

Если Харт сбежал то все, что мог Отдел Тайн — начать искать его, а в этом, как уже случилось убедиться, шансы на успех были не слишком высоки.

Так что я поблагодарил Дарси, выпил зелья, улегся на диван в одном из офисов и уснул без сновидений.


* * *


Утро второго сентября выдалось неприятным. Первым делом меня разбудили голоса Дарси и Эрендела:

— Так что там про мать Уэллса? Ее нашли? Я ничего не слышал. А его самого? Нашли?

— Для невыразимца ты слишком мало разбираешься в обстановке, — хмыкнула Дарси.

Как я понял, она не рассказала ему всего.

— А ты разбираешься? — с легким недовольством отозвался Эрендел. — Вот никто, думаю, кроме высших чиновников и него — он показал на меня — не разбирается.

Я поднялся, сел на диване, и они затихли.

— Новостей не было? — спросил я у Дарси. Та покачала головой. Я кивнул, поднялся и отправился в ванную, чтобы умыться. Голова все еще побаливала. Интересно, где сейчас был Харт? Зачем все-таки он пытался убить меня? И были ли у Ранкорна какие-то догадки о Билле? Даже если вчера он врал, мне все еще нужно было найти способ узнать наверняка.

Я уставился на бегущую воду и замер. Толстоватый обсуждал с Амбридж подробности сегодняшнего разбирательства. Судили, например, жену одного из чиновников, Кротткотта. Толстоватый и Амбридж шли по коридору на первом уровне, вот они оба остановились, ожидая лифта.

В подъехавшей к этажу кабине было двое — Муфалда Хмелкирк, секретарь суда, и Ранкорн, собственной персоной.

А, Муфалда! — беззаботным тоном сказала Амбридж. — Вас Треверс послал, так?

Та сказала что-то утвердительное, и они обе направились вниз, оставив меня и Ранкорна вдвоем у лифта. Я теперь со всем вниманием наблюдал за беседой. Ранкорн, конечно, знал, что именно я управлял Толстоватым, однако, не мог показывать этого на публике.

Что привело вас сюда, Ранкорн? — вежливо спросил я, желая, что греха таить, немного взбесить его.

Необходимость переговорить… — он ответил на удивление мягко и даже как-то непохоже на себя замялся. — С Артуром Уизли. Мне сказали, что он на первом уровне.

Мне показалось, что Ранкорн опять взялся за старое.

Ага, — саркастически протянул Толстоватый. — Так его уже застукали на контакте с Нежелательным лицом?

Нет, — почти испуганно отозвался тот. — Ничего подобного.

Я едва подавил желание удивленно уставиться на него. А потом вдруг меня озарила странная догадка. Это был не Ранкорн. Оборотное зелье.

Ну ладно, — протянул Толстоватый. — Это всего лишь вопрос времени. Если хотите знать, осквернители крови ничем не лучше грязнокровок. Всего хорошего, Ранкорн.

Всего хорошего, министр, — с видимым облегчением отозвался тот.

Я заставил Толстоватого пройти прочь по коридору, и, едва скрывшись за углом, выглянуть обратно. Мнимый Ранкорн набросил на плечи мантию и исчез. Мантия-невидимка. Мне показалось почему-то, что я должен был точно узнать, кто скрывался под личиной Ранкорна.

Сам я тем временем вернулся к Дарси, и сказал ей, что стоит быть начеку и помочь проникшим в министерство, если возникнут сложности.

Мне вдруг показалось, что это был кто-то из членов Ордена Феникса, кто не знал обо мне правду, или даже сам Гарри Поттер с друзьями. Значило ли это, что Ранкорн лежал без сознания в каком-то переулке?

В голове вдруг возник план. Я сорвался с места и, наложив дезиллюминационное заклятие, взбежал несколько лестничных пролетов и направился к кабинету Ранкорна на втором уровне. Можно было использовать шанс и узнать, что ему известно про Билла.

Толстоватый все еще смотрел за тем, что делает мнимый Ранкорн. Он зашел сперва в кабинет министра, а затем в кабинет Амбридж, и, конечно, нашел его там. Я заставил Толстоватого обернуться, чтобы мнимый Ранкорн не увидел, что его заметили, хотя потом все-таки не удержался от взгляда на место, где он исчез. Видимо, мнимый Ранкорн просматривал информацию про Артура Уизли, Гарри Поттера и взглянул на вышедшую недавно биографию Дамблдора.

Я тем временем закончил разбирать бумаги, хранившиеся у Ранкорна в кабинете. Наткнувшись на что-то многообещающее, я сделал магическую копию нескольких папок с бумагами и отправился прочь.

В коридоре я едва не наткнулся в коридоре на двоих мракоборцев, но, к счастью, они были слишком увлечены беседой, чтобы услышать мой судорожный вздох.

— А что, сегодня ничего не будет?

— Нет. Я слышал, операция настолько секретная, что…

Первый саркастически хмыкнул.

— Слишком много секретов, особенно, если их выдумывать.

Мне пришлось некоторое время шагать за ними, и слушать, как они обмениваются подколками, так что, когда удалось наконец скользнуть на лестницу, я был раздражен. Сняв заклятие невидимости, я сбежал на этаж вниз и остановился возле лифта, рассматривая документы и, когда двери открылись, шагнул внутрь.

По какому-то странному стечению обстоятельств, здесь я снова наткнулся на мнимого Ранкорна. Мой отец тоже был здесь и, заметив папки у меня в руках посмотрел с неприязнью. Я припомнил, что все дела грязнокровок и предателей помещали в синие папки. В горле запершило от этого взгляда, и даже не оценив как следует, что делаю, я вылетел обратно в коридор, едва двери лифта снова открылись.

Чтобы убедиться, что в документах нет ничего полезного, понадобилось еще десять минут. Неужели ничего? Мне вдруг пришло в голову, что, может быть, Ранкорн хранил свои изыскания дома. В таком случае, это был мой единственный шанс все проверить.

Через мгновение я был уже на улице возле дома Ранкорна, а еще через несколько секунд разбил окно, влез в него и заделал обратно, чтобы не вызвать подозрений.

Поднявшись по лестнице в кабинет на втором этаже, я понял, что на этот раз не ошибся.

На столе Ранкорна громоздились стопки личных дел и неразобранных бумаг, самая высокая из них была придавлена миниатюрной версией монумента, теперь украшавшего атриум. Бронзовые колдун и волшебница сидели на тронах из сплетенных человеческих тел, стоявших на массивном постаменте, на котором золотыми буквами было выбито: «Магия — Сила». Это чудовищное произведение я отодвинул в сторону. Помимо неприглядного сюжета, статуэтка была невероятно тяжелой, наверное, около пятнадцати фунтов.

После этого я склонился над столом и углубился в документы. Ранкорн, по всей видимости, уже некоторое время пытался проследить за счетами в Гринготтс — с того самого момента как сбежал Дирк Крессвелл. Я увидел имя Билла обведенное в кружок со знаком вопроса и свое собственное. Здесь были существенные подвижки, однако, мы приняли меры и это расследование должно было в будущем зайти в тупик. Это была не лучшая ситуация и все-таки находка заставила меня вздохнуть с облегчением.

Потом я взялся за вторую папку. И дыхание перехватило. На обложке стояло имя Мери Смит.

В этот самый момент за спиной заскрипела дверь.

Глава опубликована: 07.05.2021

118. в которой я выясняю правду

— Уизли?! — послышался басовитый голос.

Меня пронзил страх. Прежде чем я успел подумать, тело само собой развернулось, а с палочки сорвалась алая вспышка. Вошедшего отбросило к стене, он ударился о нее, медленно сполз на пол. Это был Ранкорн. В правой руке он сжимал заляпанную кровью салфетку, кажется, у него шла кровь из носа. Подскочив к поверженному противнику, я вытащил палочку у него из кармана, сейчас же переломил с помощью заклятия и бросил половинки на пол. Я часто дышал, меня немного трясло. Я понимал, что это еще не все. В моей голове колотилась только одна мысль: «он видел меня… значит придется снова».

Я поднял руку, прицелившись в Ранкорна. Голова горела, как будто вся моя усталость собралась в одной точке. Тело было тяжелым, словно чувствовало вес происходящего. И все-таки я не сомневался.

— Авада… — начал я.

Неожиданно веки Ранкорна дрогнули, зрачки дернулись, уставившись на меня. Мне показалось, что время остановилось. Зеленая вспышка скользнула в от него в нескольких миллиметрах.

Он бросился ко мне, я отскочил к столу, сбив стопку бумаги. Миниатюрная копия монумента начала сползать вниз, все быстрее и быстрее. Я скорее почувствовал, нежели понял, что он выкручивает мне руку, пытаясь забрать волшебную палочку. Пресс папье ударилось о деревянный стол с громким стуком. Из последних сил я постарался отпихнуть Ранкорна, но мне не удалось. Правая рука отчаянно сжималась, пытаясь удержать волшебную палочку, мокрые от пота пальцы соскальзывали. С какой-то обреченностью я понял, что еще мгновение, и моя палочка окажется у него. Левая рука оперлась на стол, вслепую нашарила увесистую статуэтку. Из последних сил я размахнулся, ударив его по голове, так сильно, как только мог. Потом еще раз. И еще.

Ранкорн обмяк и стал оседать на пол, но я не останавливался, я бил снова и снова. Моя волшебная палочка упала, выпустив сноп искр, но сейчас было не до нее. Я обхватил двумя руками бронзовую фигуру колдуна, еще раз размахнулся. Послышался неприятный чавкающий хруст. Брызнула кровь, капли, кажется, разлетелись по всему кабинету. Манжеты моей рубашки промокли, потяжелели, липли к запястьям. Я размахнулся и ударил опять. Моя голова горела, словно в лихорадке. Это было словно сон, словно кошмар.

Я обнаружил, что сижу верхом на распростертом на полу Ранкорне, уже не подающим признаков жизни. Сердце скакало как бешеное, дыхание было мелким и прерывистым. Я издал какой-то странный всхлип и опустил руки. Статуэтка глухо стукнулась о ковер, блеснули золотые буквы: «Магия — Сила». Ужас стучал в моей груди, комната ходила ходуном, наверное, меня трясло. Мыслей не осталось кроме: «все… он все...». Еще дрожа, я немного отодвинулся назад и прислонился к ножке стола. Тот качнулся, и на пол просыпался водопад бумаги и раскрывающихся в полете коричневых папок. Руки отяжелели от усталости, казалось, они и не мои вовсе. Плавающий взгляд сосредоточился на начищенном до блеска ботинке Ранкорна.

Только спустя, наверное, несколько минут, я вспомнил, что должен найти свою волшебную палочку. Эта новая идея всплыла, словно со дна, и приходилось прикладывать много усилий, чтобы удержать ее в голове. Мои руки принялись шарить по мокрому от крови ковру. Наконец вот она, я неловко сжал ее в кулаке, шатаясь, поднялся.

Мои глаза снова обратились к Ранкорну, и я судорожно сглотнул, прижав руку ко рту.

Подняв волшебную палочку, я едва не уронил ее снова, когда мои пальцы снова дернуло судорогой. Я обхватил левой рукой правую, то ли прошептал, то ли прохрипел заклинание. Тело исчезло. Я выдохнул.

Впрочем, это было даже излишним. Все равно они подумают на того, кто проник сегодня в министерство. Меня поразила такая моя мысль.

Я методично вычистил ковер, мебель и свои руки и одежду. Заклинания срабатывали иногда не с первого раза, но я знал, что должен закончить. Я сложил документы обратно в высокие стопки, водрузил на одну из них увесистую статуэтку. Потом я вернулся к бумагам и раскрыл папку с именем Мери Смит. Без сомнения, именно Ранкорн узнал, что это мать Уэллса. Кажется, он, как никто, умел докапываться до правды. И, судя по дате, это стало ему известно незадолго до вчерашнего разговора со мной. Но это не он поручил Харту мое убийство, судя по тому разговору, его больше беспокоил Гринготттс. Он передал информацию кому-то еще. Кажется, ответственным за мою смерть должен был быть Уэллс. Но зачем так стараться?

— Толстоватый, — пробормотал я. — Это вызвало бы противоречия между Амбридж и Яксли.

В голову мне вдруг врезалась мысль, ясная, как убивающее заклятие. Долохов. Это было так очевидно, что я даже удивился, что не понял этого раньше.

Резонно было бы подумать, что делать дальше, но я чувствовал только усталость. Мне вдруг пришло в голову, что ничего уже не хотелось так сильно, как того, чтобы все это закончилось. И сейчас, когда я сидел за столом в кабинете убитого мной человека, где еще несколько минут назад на полу была разлита кровь, меня просто клонило в сон.


* * *


Когда я вернулся в министерство, там творился страшный переполох. Взмыленный Яксли кричал на Долохова, Лестрейндж с занудным видом стоял в стороне. Амбридж, как мне сказали, еще не оправилась от нападения и отдыхала у себя дома.

— Поттер проникает в министерство посреди дня и что делают ваши мракоборцы?!

Долохов немного поджимал губы и, я мог поклясться, был самую малость недоволен собой. “Он недавно поручил Харту убить меня”, — мысль была словно заноза. Долохов, кажется, заметил мой взгляд и, кратко посмотрев в мою сторону, слегка скривил губы.

— Я один самолично должен был гоняться за ними! Помяните мое слово, это все будет доведено до сведения Темного Лорда!

— Понимаю ваше недовольство, — произнес Долохов. — Но вы можете спокойно вернуться к своим делам. Дом, где скрывался Поттер, уже обыскивают.

— Что вообще ему понадобилось в министерстве? — скучающим тоном протянул Лестрендж, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Забрал грязнокровок, — отозвался Яксли. — Уже проверяют тех, кого судили сегодня. Кроме этого, — он откашлялся. — Есть вероятность, что кто-то помогал Поттеру изнутри. Я отдал приказ перекрыть камины, но он не дошел, пока я не стал лично выкрикивать его в Атриуме.

— Что же, самое время начать расследование, — усмехнулся Долохов, скользнув взглядом по мне и Яксли.

— Я думаю, господин Долохов, это задание возьмет на себя Отдел Тайн — учитывая, разумеется, как непрофессионально повели себя мракоборцы в ходе данного инцидента, — Яксли усмехнулся. Долохов пожал плечами. Его почему-то это совсем не задело.

Мне вдруг пришли на ум подслушанные утром шутки двоих мракоборцев. Может и вправду была секретная миссия? Если Харт обнаружил убежище Уэллса? Сегодня они его атакуют?

Я вышел в коридор вместе с остальными. Мой мозг лихорадочно работал, но, кажется, не было ни единой возможности помешать им.

Я посмотрел на спину шагавшего впереди Долохова, и меня одолела неприязнь. Он пытался убить меня.

— Знаете, — Долохов вдруг обернулся и кривовато улыбнулся мне. — Вы не слишком хорошо выглядите, мистер Уизли. Стоит уделять больше внимания своему благополучию.

Я нарочито-благожелательно улыбнулся в ответ, хотя сердце забилось, как бешеное. Он наверняка попробует снова, а я даже не знал, как и когда. Впрочем, сейчас не было времени думать об этом. Перво-наперво, нужно было помочь Уэллсу и его компании.

Мне показалось, что лучше всего отправиться навестить Амбридж и заодно передать ей известия. Наверное, вполне можно было убедить ее, что Отделу Тайн стоило попытаться опередить Долохова и схватить Уэллса первыми — тогда мне было бы легче вмешаться.

Выйдя из министерства, я на мгновение обернулся и посмотрел на громоздившиеся за моей спиной здания Уайтхолла. В неверном свете они напоминали единый живой организм, древнее чудовище, скрывающее мрачные тайны за белыми стенами. Эти тайны можно было раскрыть, но нельзя было контролировать. И в конце концов эти тайны убивали — медленнее, чем зеленый огонь, но настолько же верно. И тогда мне вдруг показалось, что я знал теперь слишком много этих тайн, чтобы остаться в живых, и что этот самый поток событий, тащивший меня вперед, должен был в конце концов закончится моей смертью. Даже если у Долохова не получится, вместо него будет кто-нибудь другой.

Несмотря на вечерний час, на улице все еще было много магловских туристов. Они то и дело щелкали вспышками фотокамер и мне становилось тошно от этого, наверное, я очень устал. Какой-то человек толкнул меня.

— Осторожнее, — недовольно пробормотал я, но эти слова застыли у меня на губах. Вместо того, чтобы отойти, человек вцепился в мою руку, и вокруг сомкнулась тьма трансгрессионного перехода. В голове появилась мысль. Харт. Я выхватил из кармана волшебную палочку.

Глава опубликована: 07.05.2021

119. в которой два мира столкнулись

Какой-то человек толкнул меня.

— Осторожнее, — недовольно пробормотал я, но эти слова застыли у меня на губах. Вместо того, чтобы отойти, человек вцепился в мою руку, и вокруг сомкнулась тьма трансгрессионного перехода. В голове появилась мысль. Харт. Я выхватил из кармана волшебную палочку.

Едва мои ноги коснулись твердой земли, я выпалил заклятием в державшего меня за руку волшебника, и тот отлетел в сторону. На мгновение я остановился в недоумении — это был не Харт, кажется, я и вовсе никогда не встречал его.

В следующее мгновение воздух вокруг полыхнул алым. Тот человек был не один. Не знаю, сколько заклятий одновременно поразило меня, казалось только, что каждая мышца дернулась в судороге. Когда я упал, то, прежде чем провалиться во тьму, заметил отметку на земле. Помню, как подумал, что это довольно чисто.

Мне казалось, что это должна была быть смерть, но я все еще был жив.

Сквозь веки струился яркий свет, отточенным лезвием проникая в самую сердцевину черепа. Я открыл глаза и тут же снова зажмурился. В помещении было темно, но в глаза мне бил луч лампы. Руки были связаны за спиной, кто-то стоял сзади, готовый поразить меня очередным заклятием. Едва я попробовал обернуться, он довольно чувствительно ударил меня по затылку, намекая, что этого делать не стоит.

Меня охватил страх вместе с каким-то окончательным ощущением.

— Даже не пытайся произнести его имя, — словно по команде, к голове приставили волшебную палочку, хотя голос, произнесший эти слова, доносился откуда-то из-за пелены света. Я прищурился, пытаясь рассмотреть хотя бы что-нибудь. Впрочем, даже и не будь здесь этой лампы, без очков это было непросто.

— Если попытаешься, тебя убьют прежде, чем кто-нибудь появится.

Они опасались заклятия Табу наложенного на имя Волан-де-Морта. Это явно были не люди Долохова. Кто тогда? Уэллс? В тот момент, когда меня озарила эта мысль, я просто не смог сдержать смеха. Мы сражались на одной стороне, так? Какая нелепая ситуация.

Скорее всего Харт был с ними. И, даже если допустить, что мне поверили бы, при нем говорить ничего напрямую было нельзя.

Иногда мне казалось, что я сошел с ума. Иногда же мир пытался доказать, что он гораздо безумнее. Пусть так и напишут на моей могиле: “Перси Уизли, умер от иронии”. И вот к моей голове была приставлена волшебная палочка, а я смеялся и не мог остановиться.

Из темноты за лампой выступил человек, ударил меня по лицу, так что из носа потекла кровь. Прищурившись, я разглядел лицо Уэллса.

— Какого Мерлина ты смеешься?! — он был вне себя от злости. Новый удар пришелся по подбородку, зубы неприятно ударились друг о друга.

Мозг лихорадочно работал. Мне подумалось, что люди Долохова, скорее всего, скоро явятся сюда, чтобы убить всех, включая меня. Времени не было.

Я закрыл глаза, сосредоточился, увидел мир глазами Толстоватого…

Новый удар выбил из головы все мысли до последней.

— Что, уже не так смешно? — Уэллс почему-то всерьез ненавидел меня. Примерно об этом я думал, сплевывая себе под ноги и секундой позже, когда смотрел ему в глаза и ухмылялся.

— Знаете, давайте сыворотку, я сейчас расскажу про одного из вас.

Послышался едва слышный шепот.

— Сыворотку правды, — повторил я. — У вас же она есть?

Уэллс немного скривился, а потом кивнул волшебнику, стоявшему за моей спиной. Возле самого уха послышался шорох, а потом скрежет откручиваемой крышки. К губам поднесли пузырек с зельем, однако, прежде чем я успел выпить хотя бы глоток, впереди, за лампой, мелькнула зеленая вспышка. Я увидел, как ко мне несется убивающее заклятие, дернулся, свесившись в сторону. Зелье выплеснулось на пол. Руки заныли, указав, что я все еще был жив. Уэллс резко развернулся, бросился в гущу сражения. За стеной из света вспыхивали искры заклятий. Потом наконец все стихло.

— Нужно уходить. Оглушили его? — послышался голос Уэллса.

Кто-то, кажется, ответил ему, так как он повернулся обратно ко мне и, с ненавистью оглядев меня, спросил:

— И что это значит?

Я замешкался, беспокоясь обо всех людях, которые могли сейчас услышать мое признание. Не было даже гарантии, что Уэллс мне поверит — у него, кажется, было обо мне свое мнение.

— Так что?! — со злостью повторил он. Я заметил у него в руках волшебную палочку Айи.

В этот момент снаружи того помещения, где мы находились, прозвучало вдруг множество хлопков. Комната впереди снова озарилась светом заклятий. Уэллс резко развернулся.

— Уходим! — крикнул он. — Немедленно!

Мне подумалось, что это должны были быть, разумеется, люди Долохова.

— Возьмем его с собой, — заметил волшебник, стоявший до сих пор у меня за спиной. Голос у него почему-то оказался отдаленно знакомым. — Он скажет…Объяснит…

Я не понял, получил ли он ответ, только почувствовал вдруг, что руки свободны и, едва ощутив это, из последних сил набросился на Уэллса. Объясняться не было времени, я просто должен был вернуть себе волшебную палочку Айи.

Это оказалось не так просто. Какое-то время я просто пытался вырвать палочку у него из рук, забыв о полыхающих вокруг смертельных заклятиях.

Вокруг все снова заволокло чернотой — было даже не ясно, Уэллс трансгрессировал или кто-то просто разбил лампу. Потом я упал в мокрую от росы траву. Кажется, это был какой-то лес.

Приподнявшись на локтях, я разглядел стоявшего немного поодаль Уэллса. Он направлял на меня волшебную палочку Айи. Я не мог этого вполне разобрать, но, без сомнения, в глазах его все так же горела ненависть.

— Дин говорил, что ты не заслуживаешь смерти, — произнес он. — Он не поверил, что ты убил ее. Ведь, конечно, он знал тебя в Хогвартсе. Но ты давно уже не тот человек, не так ли?

Я не был уверен, что он имел в виду, но мне вдруг разом вспомнились разбитый череп Ранкорна, развалившийся на диване Картрайт, Айи, протягивающая ко мне руки, несущееся из темноты убивающее заклятие, моя собственная кровь, затекающая в желобки между плитками. К горлу подкатил ком, я спешно перевернулся на бок и меня стошнило. Словно ожидавшая приглашения, раненая еще Хартом голова взорвалась от боли. Я отодвинулся подальше от того места и неподвижно улегся на траве.

Уэллс ткнул меня носком ботинка.

— Зачем ты убил мою мать? — спросил он.

Я вспомнил про Мери Смит, и мне стало плохо. Значит Харт убил ее. И я позволил ему, когда сбежал оттуда. К горлу снова подкатила тошнота.

— Отвечай, — холодно повторил Уэллс.

Казалось, он был вполне готов и способен прикончить меня, не разбираясь. Знаю, что сам так бы и поступил. И не уверен, что пожалел бы, если бы даже потом выяснилась правда.

— Харт — агент Управления Мракоборцев, — из последних сил пытаясь собраться с мыслями, ответил я. — Он пытался убить меня. Я не смог помочь твоей матери. Я на вашей стороне

— Харт выпил сыворотку, — процедил Уэллс.

— Он врал. Не знаю, как, — мои слова звучали не слишком убедительно. В голове было пусто от усталости, я не знал, что еще сказать.

— А Айи Арма? — спросил Уэллс, казалось, его тон с каждой фразой леденел все больше. — Откуда у тебя ее палочка?

— Я любил ее, — просто ответил я.

Уэллс скривился и посмотрел на меня с отвращением. Он не верил.

— Я убил бы тебя прямо сейчас, но, думаю, это слишком просто для тебя. Сперва ты расскажешь много полезного. Так что, — его пальцы крепче сжали волшебную палочку. — Придется просто заставить тебя страдать.

Я не пошевелился, хотя сердце колотилось, как бешеное. Казалось, вся моя удача была теперь исчерпана.

— Круцио, — донесся до меня ледяной голос Уэллса. Мне казалось, что заклятие ударит меня, однако, ничего не произошло. Не мелькнуло ни искры магии. Волшебная палочка молчала. Я снова приподнял голову. Уэллс выглядел так, как будто не понимал, что произошло.

Тогда я вдруг неожиданно для себя проговорил:

— Я любил Айи, — эти мысли первый раз выразились словами. — И отомщу за ее смерть. Поэтому палочка выбрала меня.

Уэллс странно посмотрел на меня, не зная, кажется, верить этому или нет. Мне вдруг вспомнилось, что я мог кое-что сказать, что, наверное, доказало бы мою невиновность.

— У тебя была книжка “Тайны Наитемнейшего Искусства”, — заметил я. — Которую ты выкрал из библиотеки Хогвартса. Ее забрали у тебя из квартиры, когда тебя арестовали, чтобы мракоборцы не нашли ее.

Уэллс выглядел так, словно в уме у него возникали все новые и новые вопросы.

— Хочешь сказать, что ты работал на Дамблдора? — все еще не слишком уверенно спросил он.

Я кивнул. Мне пришло в голову кое-что еще.

— Знаю, Фонд Амелии Боунс связывался с тобой. Мой брат. После того, как вы освободили учеников первого сентября.

Это, кажется, была первая довольно убедительная фраза за всю беседу, и Уэллс, хотя и не без сомнений, наконец опустил палочку. Я снова устало откинулся назад, чувствуя, что сердце все еще колотится.

Уэллс молчал, кажется, обдумывая сказанное.

— Наверное, я должен когда-то поверить, — наконец проговорил он, потом и перебросил мне волшебную палочку Айи. Я заметил, как он незаметно вытянул из кармана свою собственную и с подозрением уставился на меня. Он все еще не верил. Впрочем, разницы не было. Я слишком устал, чтобы придумывать еще какие-то объяснения.

— Тебе действительно стоит решить, — мой собственный голос казался каким-то чужим.

Уэллс немного скривился и заговорил только после небольшой паузы.

— Запомни это место, — сказал он. — И возвращайся сюда завтра. Думаю, нам есть о чем поговорить. Я должен найти Харта.

— Он с Долоховым и его людьми, — заметил я. — Тебя убьют.

— С Долоховым я уже встречался, — усмехнулся Уэллс и трансгрессировал.

Некоторое время после того как он исчез я все так же неподвижно лежал на траве. Сердце все еще колотилось, как бешеное, как будто не верило, что опасность прошла окончательно и что судьба в очередной раз пощадила меня. Потом я сжал волшебную палочку покрепче и трансгрессировал.

Глава опубликована: 16.05.2021

120. в которой приходится пойти на крайние меры

Я остался жив. Почему-то это не сразу удалось осознать полностью. В голове носились сумбурные мысли. Я спустился в отдел Тайн и зашел в кладовую, где хранились разнообразные зелья, выбрал из них нужные а потом очень удачно наткнулся в коридоре на Эрендела и Дарси. Не долго думая, я заявил, что они мне нужны и просил идти со мной.

— Ты в порядке? — поинтересовалась Дарси.

— Потом, — отозвался я. — У нас есть дело.

Мне хотелось бы, чтобы нас троих было достаточно, а еще больше хотелось бы, чтобы нашелся подходящий повод. Впрочем, предсказать ничего было нельзя. Большинство мракоборцев еще не вернулись с задания, а остальные, из-за позднего часа, разошлись по домам, отсутствовал даже секретарь. Сам Долохов был на месте, по всей видимости, ждал, когда вернутся его люди, чтобы сообщить о результатах операции. Пока же он разговаривал у себя в кабинете с очень старым и морщинистым домовым эльфом. Обрывки их беседы я услышал из коридора.

— Что они сказали? — холодно спрашивал Долохов.

— Не могу сказать, господин, мистер Поттер запретил, да, запретил мне…

Я вошел в кабинет один, не утруждая себя стуком.

— Господин Долохов, домовой эльф вам ничего не расскажет, если хозяин запретил ему. Не теряйте времени.

— Значит, вам удалось спастись.— равнодушно протянул тот.

— Разумеется, — отрывисто ответил я, почти удержав сарказм.

— Вы чего-то хотели?

— Попросите эльфа удалиться.

Долохов кивнул и молча указал домовику на дверь. Тот еще раз поклонился и, со странным выражением покосившись на меня, выскользнул за дверь.

— Зачем вы велели Харту убить меня? — спросил я.

Долохов усмехнулся, как будто я сказал нечто забавное.

— Харт был предателем, мистер Уизли. Понимаю, случившееся произвело на вас впечатление, но не стоит бросаться обвинениями. Тем более беспочвенными.

— Интересно, — скривился я, пытаясь блефовать: — Харт мне то же самое расскажет на допросе?

— Разумеется. Если его удастся схватить. А теперь идите, — Долохов говорил уже почти снисходительно, заметив, кажется, мое раздражение. Оно было ему на руку, ведь, разозлившись, люди часто слушают эмоции, а не разум.

— Кто был вашим агентом в организации Уэллса?! — требовательно спросил я.

— Олдертон. Кстати, если вы, мистер Уизли, напишете речь в его честь, никто не будет возражать. В конце концов, вы обязаны ему жизнью.

Я, наверное, сошел с ума, если рассчитывал, что все получится так просто.

— Недавно этого Олдертона судили как магловского выродка, — зло процедил я.

— Мы подделали документы.

— Вы рассчитываете, что я в это поверю? — я со злостью посмотрел на него. — В таком случае вы…

— Мистер Уизли, — твердо сказал Долохов, в его лице проступило что-то угрожающее и хищное, — я был снисходителен к вам. Но еще одно слово, и мне придется о вас позаботиться.

— Позаботиться?! Так значит?! — закричал я, широким движением сметая с его рабочего стола все, что на нем лежало. — Отвечайте, мать вашу!

Долохов посмотрел на меня с пренебрежением, ленивым движением вытащил волшебную палочку. Тяжело дыша, я уставился на него.

— Успокойтесь, мистер Уизли, — насмешливо заметил он. Ему хотелось потом сказать, как он велел мне успокоиться. Я ответил ему бешеным взглядом, тоже потянулся к волшебной палочке, процедил сквозь зубы:

— А не пошли бы вы…

Долохов едва заметно шевельнулся. Не закончив фразы, я нырнул под стол. Зеленый огонь хлестнул над моей головой.

Дверь раскрылась с громким стуком, я услышал, как Дарси произносит какое-то заклятие.

— Бросайте палочку! — закричал Эрендел.

Началась свалка, совершенно неизбежная, когда трое нападают на одного. Долохова зажали в угол, он отбивался, не произнося ни слова. Даже когда волшебная палочка наконец вылетела у него из рук, на его лице не дрогнул ни один мускул.

— Так, — заметил я, отпихнув с дороги свалившийся на бок стул и направляя на него волшебную палочку. — Попрошу вас выпить сыворотку правды и повторить все, что вы сказали про Харта.

— Вы действительно настолько глупы? — холодно поинтересовался Долохов.

Я бегло взглянул на Эрендела. На его лице было написано сомнение. Он догадывался, какие последствия могут ждать того, кто поднимет руку на одного из главных сподвижников Темного Лорда. Наверное, он, как выразилась бы моя матушка, попал в дурную компанию.

— Во всяком случае, по закону, применение убивающего заклятия запрещено, — заметил я. — Вы будете дожидаться суда.

— Вы сошли с ума, мистер Уизли? — уже почти с насмешкой поинтересовался Долохов.

Я снова поднял палочку и произнес оглушающее заклятие. Долохов сполз на пол. Я подошел к нему и выдернул несколько волосков, Дарси наложила дезиллюминационное заклятие и взмахнула палочкой, приводя кабинет в порядок. Все это время Эрендел неподвижно стоял посреди комнаты, смотря то на меня, то на Дарси, то на Долохова, как будто пытаясь осознать, как он оказался замешан во всех этих событиях.

— Я думаю кто-нибудь придет, — заметил я, доставая из кармана фляжку, добавляя волосы и наблюдая, как оборотное зелье становится кроваво-красным.

— Я обыщу кабинет, — заметила Дарси.

— И спрячьтесь тоже, — кивнул я, делая глоток из фляжки и морщась от неприятного вкуса. Дарси кивнула и, прикоснувшись палочкой к собственной макушке, растворилась в воздухе. Эрендел, все еще не сдвинувшийся с места, снова посмотрел сперва на нее, затем на меня, и резко произнес,

— Что здесь происходит? Я требую объяснений!

— Долохов попытался меня убить, сговорившись с Хартом, — отозвался я, чувствуя, как кожа пузырится, меняя мою внешность. — А потом применил убивающее заклятие. Это вы, надеюсь, не пропустили.

Эрендел посмотрел на меня, как на сумасшедшего.

— Вы что, не понимаете, что Темный Лорд этого так не оставит?!

Я бесцветно посмотрел на него:

— Разумеется, вы можете прямо сейчас пойти и слезно просить прощения. Уверен, это его растрогает.

Эрендел вздрогнул.

— Поищите лучше доказательства причастности Долохова к покушению, — уже мягче заметил я. — Темный Лорд знает лучше всех, что старые сторонники иногда хуже врагов.

Я уселся в кресло и принялся разглядывать лежащие на столе клочки бумаги и какие-то записки. Долохов, кажется, не отличался излишней организованностью. Впрочем, несмотря на это, в кабинете нам ничего найти не удалось.

Примерно через полчаса, когда я начал уже засыпать, сидя на стуле, в камине неожиданно вспыхнул зеленый огонь, и оттуда вылез Харт, собственной персоной. Я едва не подскочил от неожиданности. Мне вспомнилось, все, что он сделал, и его лицо показалось омерзительным.

— Господин Долохов, — начал тот, неторопливо отряхивая пепел. — Я знаю, вы хотели повременить, но иначе меня бы успели разоблачить. Этот Уэллс — настоящий параноик.

— Хотите сказать, что Уизли выжил? — вкрадчиво спросил я, думая, что, вероятно, не знал еще очень и очень многого.

— Я увидел возможность и воспользовался ей, — пожал плечами Харт, немного, кажется, нервничая. — Если бы все удалось, вы могли бы сами держать Толстоватого под заклятием.

— Что вы знаете о моих планах? — холодно поинтересовался я.

— Я не дурак, — со злостью заметил Харт. — Я вижу, что вы хотите один управлять в министерстве. Не понимаю, зачем ждать, если все может решиться гораздо проще. Кстати. У вас все еще есть шанс покончить с Уизли. Он еще где-то там.

— Ваше следующее задание, — холодно сказал я, показав на какой-то боковой столик с бумагами. — Прочтите все, что там написано, и — я не удержался, — советую вам найти Уизли. Иначе с вами поговорят по-другому.

Харт язвительно фыркнул, хотя, кажется, не был слишком уверен, и отвернулся к боковому столику. В ту же секунду я выхватил волшебную палочку. Мне казалось, что заклятие вот-вот попадет в цель, но Харт вдруг дернулся в сторону, а потом распахнул дверь и выскочил в коридор, вытаскивая что-то из кармана. Заклятия Дарси и Эрендела пролетели мимо.

Я бросился к двери, только чтобы увидеть, что Харт держит в руках какой-то светящийся предмет. Сразу следом раздался хлопок, и он исчез.

— Ушел, — с досадой сказала Дарси.

Мгновение и я был зол на себя то ли за неаккуратность, то ли за невезение, а потом вдруг осознал, что все получилось, пожалуй, даже лучше.

— Не страшно, — заметил я.

Дарси, хотя я не мог ее видеть, кажется, посмотрела на меня как на умалишенного, но, поняв, что я все еще выглядел в точности как Долохов, поняла, что я имел в виду.

— Отведите Долохова в камеру, — заметил я. — И можете быть свободны на сегодня.

Глава опубликована: 18.09.2021

121. в которой я встречаю старого знакомого

Известив Амбридж обо всем случившемся, я попытался сообразить, что делать дальше. Скоро Волан-де-Морт начнет разбираться и, конечно, потребует к себе всех причастных. Он не стал бы слишком сильно настаивать на моей смерти, ведь Долохов тоже был виновен, а значит, все должно было обойтись, если, разумеется, ему не придет в голову использовать на мне легиллименцию.

Я не мог даже заставить себя подумать о том, сколько сейчас времени, но когда я пришел к коттеджу Билла и Флер они спали, так что должна была быть глубокая ночь или раннее утро. Когда мне открыли, я все еще не был уверен, что именно скажу им. Нужно было предупредить их, но при этом не взволновать слишком сильно, ведь был шанс, что все обойдется.

— Слушай, — сказал я, смотря на Билла, заваривавшего чай, — тебе нужно быть готовым. Сегодня. Вероятность этого не слишком велика, но сегодня, возможно, придется бежать. Свяжись с Уэллсом. Вот портал, — я передал ему старую книжку, которую только что подготовил. — Уэллс будет там завтра. Думаю, он поможет вам. И сохрани вот это. Я заберу, если все обойдется, — я передал ему кольцо с воскрешающим камнем.

— Что случилось, Перси? — спросил Билл. Он, конечно, заметил ссадину на затылке, оставшуюся еще с тех пор, как Харт напал на меня в той кухне. Это, казалось, было целую вечность назад.

— Упал на плитки… Ситуация немного неопределенная, — небрежно заметил я. — Возможно, сегодня меня раскроют, но это один шанс из десяти, не более того.

Конечно, я немного приукрашивал, на самом деле, мне казалось, шансы были примерно половина на половину, что, впрочем, совсем даже неплохо, когда приходится иметь дело с Волан-де-Мортом.

— И ты собираешься так рисковать? — Билл решительно посмотрел на меня. — Я тебе не позволю. Просто поедем все вместе.

— Дело слишком серьезное. В министерстве больше почти никого.

Он какое-то время молчал, прихлебывая чай. Я тоже отпил глоток и понял вдруг, что ужасно проголодался.

— Значит ты уже все решил? — с сомнением спросил Билл. — Ты уверен, что это необходимо?

— Да, — кивнул я. — Тут и говорить не о чем. Да и не так уж это и опасно, но, сам понимаешь, лучше быть готовым к худшему. У вас случайно не осталось чего-нибудь с ужина?

Мое спокойствие, хотя и не совсем честное, кажется, успокоило и брата, И вот я, не слишком торопясь, лакомился каким-то очень вкусным, но очень непонятным тушеным мясом, ощущая, что с большим удовольствием просто уснул бы после еды и забыл бы обо всем. Когда я собрался уходить, Билл обнял меня и несколько раз повторил, что не прощается.

— Не беспокойся, я приду сразу как только все решится, — отозвался я.

В итоге к Амбридж я явился спустя два часа после того, как Дарси и Эренделу было приказано выпустить Долохова. Мне казалось важным повременить, чтобы Волан-де-Морт успел узнать правду о случившемся от него. Если я просчитал правильно, и ему действительно не слишком хотелось тратить много времени на министерские внутренние проблемы, то дополнительно допрашивать меня он, скорее всего, не стал бы, а сразу принял бы решение.

Впрочем, Амбридж к тому времени уже успела отправить мне несколько записок, требовавших вернуться в министерство немедленно и, когда я ее увидел, была уже очень раздражена промедлением.

— Долохов давно в поместье, — произнесла она, подходя к камину и доставая из стоявшей тут же вазочки горсть летучего пороха. — Мы должны были быть первыми, а теперь он изложит Темному Лорду свою версию, — она недовольно покосилась на меня. — Когда будем там, говорить буду я.

Когда я в свою очередь зачерпывал из вазочки Летучий Порох, мне было так страшно, что руки дрожали. Встречи с Темным Лордом я боялся, что бы я ни говорил Биллу или даже самому себе.

Впрочем, выйдя из камина на другой стороне, Темного Лорда я в гостиной не заметил. Здесь были только Долохов, Амбридж и, к моему удивлению, Северус Снейп, которого, как я слышал, теперь назначили директором Хогвартса. Мне вдруг вспомнилось, что я говорил когда-то о нем Дамблдору. Тогда я, кажется, был в таких расстроенных чувствах, что даже обвинил директора в том, что он сговорился со Снейпом. Мне показалось, что болезненный узел в груди немного ослаб, но все равно у меня не было полной уверенности.

Все тем временем продолжали начатый разговор.

— Темный Лорд в отъезде(1), — вкрадчиво произнес Снейп, — и он поручил мне разбираться со всеми спорными вопросами. Сомневаетесь в его решении?

— Не в его решении, — отозвался Долохов, — только в вас.

Мое сердце пропустило пару ударов. Снейпу, в отличие от Волан-де-Морта, Долохов не спешил ничего рассказывать, так что допроса мне было не избежать.

— С моей стороны никаких сомнений, — заметила Амбридж. — Если Темный Лорд поручил вам разобрать это дело, то пусть так и будет.

Снейп не ответил никому из них, а вместо этого повернулся ко мне, оглядел, как будто пытался припомнить, где меня видел, а потом сказал, обращаясь к Амбридж:

— Так это, значит, была его идея?

Не дожидаясь ответа, он вытащил из кармана волшебную палочку и направил на меня. Мне невольно стало страшно. Возможно, Дамблдор с самого начала ошибался в нем.

— Смотрите мне в глаза, — приказал Снейп.

Это случилось. Мысли вдруг стали неразборчивыми. Сейчас все решится. Стиснув зубы, я взглянул прямо на него.

В следующее мгновение голову пронзила боль, приступ словно сковал меня по рукам и ногам. Я не запомнил даже своего падения, понял только вдруг, что смотрю в потолок, на качавшуюся прямо надо мной тяжелую люстру. Мысли проносились в сознании, словно скачущий во весь опор табун фестралов. Здесь было все, и мой первый разговор с Дамблдором, когда-то давно, и смерть Айи, и правда про Билла и Гринготтс. А потом вдруг я оказался в каком-то неопределенном белом пространстве и увидел перед собой Снейпа. Он посмотрел на меня и с мрачной иронией произнес:

— Поздравляю, мистер Уизли. Несмотря ни на что, вы, кажется, выбрались из очередной передряги.

Я не удержал нервного смешка. После всего, что случилось сегодня это до сих пор казалось маловероятным.

— Я думал, Долохов расскажет Ему все до моего прибытия.

— Возможно, так бы и случилось, — пожал плечами Снейп. — В любом случае, вы очень сильно рисковали.

Помнится, мне он тогда показался вымотанным, не холодным и насмешливым человеком, которого я знал в школе или видел только что в гостиной. Очень странно, но от этого стало почему-то легче — даже без слов стало ясно, что был кто-то, кто проходил через то же, что и я, и кому было так же тяжело.

— Вы зря появились. Теперь они могут узнать от меня.

— Это все равно. Они бы в любом случае заинтересовались тем, что я вас отпустил. К тому же вы и так почти догадались, верно? — он сделал паузу, а потом вдруг спросил: — Вас тоже считают предателем, так?

— Это изменится, — возразил я. — Когда все закончится, мы сможем вернуться.

Снейп горько усмехнулся.

— Вы действительно думаете, что есть путь назад? После всех этих убийств?

Было не ясно, то ли он говорил о том, что видел только что в моих воспоминаниях, то ли о себе самом. Я хотел ответить, что, конечно, путь есть, но слова почему-то отказались мне повиноваться.

— Знаете, и правда есть, — вдруг заметил Снейп. И я вдруг почему-то отчетливо понял, что он врет, точно так же, как я сам недавно врал Биллу. — Все это не может длиться вечно. Через год-два вы будете дома, и все будет казаться страшным сном.

Я хотел что-то ответить, но видение вдруг оборвалось, только люстра все так же качалась, позвякивая бесчисленными подвесками. На меня нахлынула вдруг безумная радость от того, что все обошлось и захотелось даже рассмеяться во весь голос.

— Вы виновны, — голос Снейпа доносился, кажется издалека. — Он видел вашего человека.

— Даже если так, — холодно отозвался Долохов. — Мистер Уизли в любом случае заслуживает казни за свои действия.

— Не понимаю, о чем речь, — вмешалась Амбридж. — Управление Мракоборцев имеет тайные связи с грязнокровками. Мы уже выяснили, что господин Долохов тайно встречался с предателями и сговорился с ними с целью убить важного министерского чиновника. Если кто и заслуживает казни, то именно господин Долохов.

— Никого казнить я не уполномочен, — произнес Снейп. — К тому же, за вами обоими есть нарушения. Господин Долохов связан с грязнокровками. А вы, если не ошибаюсь, не можете разобраться с тем, что Яксли делает в Имущественной комиссии. Насколько я понимаю, уже похищены изрядные средства.

При этих словах, Долохов посмотрел на Снейпа с таким очевидным недовольством, что стало ясно, про комиссию тот слышал от него и, кажется, случайно, например, присутствуя при его разговоре с Темным Лордом. Мне же стало ясно, что Снейп сказал об этом специально для меня.

— Яксли? Имущественная комиссия? Не понимаю, о чем вы говорите, — отрезала Амбридж. — Вы же любите доказательства. Тогда почему бы вам не представить их?

— Что ж, — протянул Снейп, посмотрев сначала на Амбридж, потом на Долохова, — если вы, господа, в самом деле так недовольны моим решением, то почему бы вам тогда действительно не обратиться к Темному Лорду, когда он вернется. Уверен, он расследует все в чем замешан каждый из вас и вынесет решение.

Долохов презрительно фыркнул и пошел прочь. Амбридж зло взглянула на Снейпа, потом подошла ко мне, помогла мне подняться и через несколько минут мы вновь были у нее в кабинете. Она предложила мне сесть, потом принялась ходить туда-сюда по кабинету явно очень недовольная.

— Что этот Снейп с тобой сделал? — спросила она. — Я думала, легиллименция работает иначе. И кстати о чем он говорил? Яксли. Имущественная Комиссия. Видел, как Долохов на него смотрел. Это он говорит Темному Лорду за моей спиной?

Амбридж бегло взглянула на меня, потом продолжила.

— Кстати, Перси, какого Мерлина ты не спросил меня перед тем, как действовать?

— Прошу простить меня, — ответил я. — К сожалению, у меня не было времени…

— Понимаю, тебя чуть не убили, — деловито произнесла Амбридж, все больше раздражаясь. — Но, если ты еще раз забудешь предупредить меня, будут последствия.

Я кивнул. Она, кажется, была разозлена и даже не столько моими действиями, как тем, что вся эта история так и не помогла ей избавиться от Долохова.

— Долохов остался совершенно безнаказанным. После всех своих провалов. Мы проиграли из-за собственной нерасторопности, — заметила Амбридж, подтверждая мои мысли. — Из-за этого нелепого слуха о том, что Яксли ворует министерские деньги. Какой позор слышать это от этого Снейпа. Как будто я не знаю, что делается у меня в…

Она вдруг обернулась и посмотрела на меня, а потом сделала шаг, так что теперь почти нависала надо мной.

— Ты же не скрываешь от меня ничего, а, Перси? —я никогда еще не видел ее такой злой. — Это действительно всего лишь выдумка Долохова?

— Нет, — спокойно произнес я. — У меня были подозрения. Я начал расследование. Не знаю, как Долохову стало известно об этом.

— Не знаешь?! — взвизгнула Амбридж, а потом вдруг размахнулась и ударила меня щеке. — Кажется, про это было достаточно времени сказать?

Она размахнулась снова, но я перехватил ее руку, холодно посмотрел на нее, а потом вышел из кабинета.


1) В книге Гарри как раз в этот день видит, как Волан-де-Морт убивает Грегоровича

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 20.09.2021

122. в которой мне снится Айи

Откуда Долохов знал о Яксли? В бумагах Ранкорна этого не было, а ведь он возглавлял расследование о происходившем в Гринготтс.

По всему выходило, сказать ему об этом мог только Перегрин, которому я сам подкинул мысль, что Яксли может быть в этом замешан. Вероятно их отношения с Долоховым серьезно улучшились. Неужели в этом было все дело? Верховный Чародей наследовал власть, если министр и его заместитель не могли исполнять свои обязанности. А моя смерть вызвала бы трения между Амбридж и Яксли по поводу того, кто теперь должен был наложить империус…

Я понял, что слишком устал, чтобы сделать еще какие-нибудь предположения. Ясно было одно: основной план все еще был в действии.

Билл был очень рад меня снова видеть.

— Я же говорил, что ничего серьезного, — весело заметил я, снова надевая цепочку с кольцом Мраксов на шею. — В Гринготтс все готово? Все указывает на Яксли, так?

Билл кивнул, потом взглянул на меня и спросил:

— Так ты расскажешь, что происходит?

— Все обошлось, это главное, — отозвался я.

— Перси, я видел утреннюю газету, — заметил он. — Придира пишет, что один из главных функционеров министерства едва не расстался с жизнью. Там упоминается твое имя, Перси.

— Придира? — я хотел непринужденно рассмеяться, но получилось вымученно. — Когда это там писали правду?

— Ты не знаешь? — Билл, кажется, был удивлен. — Он не тот, что раньше. Там работают те, кто уцелел после чистки Чармстрайкера.

Я лениво взглянул на статью и, конечно, увидел имя Хельмута Риза. Теперь он, кажется, вновь использовал свое настоящее имя.

— Да, было немного сложно, но все обошлось, — признал я.

— Читай, — велел Билл, кажется, надеясь, что, если я пойму, что ему все известно в точности, то наконец стану говорить честно. Он очень волновался — это было заметно.

“Наш источник, близкий к самому Майклу Уэллсу, сообщает, что известный борец с маглорожденными, мистер Уизли…” — в статье в подробностях были изложены мои недавние похождения — “… к сожалению, мистеру Уизли удалось скрыться.”

— Это очень хорошо, что о Придире в Министерстве пока никто не слышал, — прервавшись, заметил я. — Внушает надежду, что такое может существовать прямо под носом у этого цензора Нотта.

— Ты совсем не переживаешь?! — Билл, кажется, был поражен. — Тебя чуть не убили.

— Это было просто недоразумение…

В этот момент в дверь неожиданно постучали, и я резко вскочил из-за стола, вытаскивая из кармана волшебную палочку.

Билл успокаивающе взял меня за плечо, потом подошел к двери, выглянул наружу.

— Это мама.

Я наложил на себя дезиллюминационное заклятие и принялся наблюдать, как мама, вся в слезах, вошла в гостиную. В руках у нее был свернутый номер Придиры.

— Твоему отцу я не сказала, — ее голос был такой грустный, что щемило сердце. — Это его просто убьет.

Не в силах больше слушать, я выскочил за дверь и скоро снова был в Лондоне. Мне не хотелось возвращаться домой. Я предчувствовал почему-то обязательное видение о Картрайте и, может быть, еще один приступ. Так что я вернулся вместо этого на этаж отдела Тайн. Оказалось, что Дарси все еще была там. Она опять сидела за столом в почти полной темноте и смотрела в стеклянный шар, а на столе было расставлено пять пустых чашек в которых когда-то был чай. Люди, чрезмерно увлеченные прорицаниями часто казались мне странноватыми, но в случае с Дарси я слишком хорошо понимал, почему она это делает.

Я молча прошел и уселся на диван, все еще думая о матери. Почему я все еще скрывал все от них? Это, хотя бы немного, должно было защитить их. Но теперь было и что-то еще. Я просто боялся, как и раньше с Биллом, что они больше не будут способны меня принять.

— Нужно было покончить с Хартом, пока была возможность, — Дарси неожиданно заговорила, прервав мои размышления. — Жаль, не вышло.

— У тебя еще будет шанс, — бесцветным от усталости голосом возразил я. — И, знаешь, я думаю, мы еще выиграем.

Дарси невесело усмехнулась.

— Ты, значит, все еще веришь? Выиграем, так значит?

На мгновение она остановилась, и, обернувшись, посмотрела на меня, то ли надеясь прочитать что-то по моему лицу, то ли рассчитывая, что я стану отвечать.

— Я не знаю, — задумчиво продолжила она. — Ты говоришь это просто так или действительно веришь, но в любом случае это ложь. Не хотелось бы тебя разочаровывать, но нас здесь только трое, твой брат, плюс пятнадцать человек, поддерживающих Уэллса. Против всего министерства. Мы можем постараться уменьшить количество жертв — но не более того.

Я пожал плечами. Вполне возможно, она говорила правду, и, наверное, в другой ситуации эти слова было бы тяжело услышать, но сейчас мне почему-то было все равно. Наверное, я слишком устал.

— Ты же знаешь, как это закончится, Перси? — поинтересовалась Дарси. — Не настолько же ты глуп, чтобы не понимать? Мы всегда будем пытаться помочь людям, пытаться спасти их из министерства. Нам повезет один раз, два, три, сотню… Но однажды неизбежно удача закончится и нас раскроют. Думаю, нас подвергнут поцелую дементора — ведь именно так они поступают с предателями.

— Если ты так думаешь, то почему все еще здесь? — поинтересовался я. Только позже мне пришло в голову, что я не спешил поправлять ее.

— В том, что мы здесь, есть смысл, — отозвалась она. — А, кроме того, я не могу уйти, не разобравшись с Хартом.

— У тебя будет возможность, — мне было сложно сосредоточиться на разговоре, в голове зарождалось какое-то неясное, неприятное ощущение.

— Да, я уверена, — она хмыкнула. — Но, скажу тебе, мне сейчас очень жаль, что я не сделала этого, пока мы вместе работали здесь.

— Тебя бы арестовали, а твоя помощь нужна… — начал я.

— Тебе, кстати, стоило бы убить Амбридж при первой возможности, — перебила меня Дарси. — Иначе тоже будешь жалеть.

То, что я в какой-то момент убью ее было самим собой разумеющимся. Мне вспомнилось, как я однажды спрашивал Айи, допустимо ли убийство, и как она убеждала меня, что это не выход. Это было очень давно. Теперь Айи была мертва. Как, наверное, и тот человек, которого она любила.

— Она не сбежит, — заметил я. Неприятное ощущение стало сильнее. И я наконец понял, что оно означает.

Как есть, Картрайт стоял у Дарси за спиной и с усмешкой смотрел на меня. Мне показалось, что он давно уже прислушивался к нашему разговору.

— Почувствовал вкус к убийству? — заметил он. — Довольно лицемерно с твоей стороны. А когда убивал меня, считал себя едва ли не воином света.

— Харт же сбежал, — Дарси пожала плечами. — Так что тебе стоит задуматься.

— Зато сможешь сделать с ним что угодно, когда найдешь, — устало заметил я. — Он беглый преступник.

Картрайт несколько раз сложил ладони вместе, как будто саркастически аплодируя моим словам. Заметив мой взгляд, он показал куда-то в бок. Я обернулся и увидел, что за одним из столов сидела какая-то пожилая женщина, закрывавшая голову платком. Она смотрела вниз, на свои колени, а ее руки судорожно сминали края накинутой на плечи старенькой куртки.

— Вы нашли Майкла? — голос у нее был хриплый, слабый. — С ним все в порядке?

Я узнал Мери Смит.

— Скажите, мистер Уизли, — все так же тихо сказала она, — почему вы бросили меня?

Подняв голову, Мери Смит уставилась на меня своими расширенными от страха глазами и я не мог оторваться от этого взгляда.

— Почему? — она снова опустила голову, ее пальцы сжались еще крепче, казалось, она плакала. — Почему? Смерть была… такой страшной…

Я застыл глядя на нее. Где-то далеко-далеко, о чем-то говорила Дарси.

— Почему вы меня оставили? Почему? — Смит продолжала всхлипывать. — Я думала… думала, что боль никогда… никогда не закончится… Это было… так ужасно.

Было не сложно представить, что Харт сделал с ней, наверное, он даже наслаждался убийством. Показалось, что кровь замерзла острыми осколками и разодрала сосуды. Я вскочил на ноги, отвернулся от Смит, чувствуя, что больше не могу смотреть на нее ни секунды, прошелся по комнате, как будто надеясь отвлечься. Потом взглянул на нее снова, как будто какая-то сила влекла меня. Смит теперь только молчала, сжимая края своей старой куртки.

— Что с тобой? — спросила Дарси. Теперь почему-то ее голос слышался отчетливо.

Мне не хотелось отвечать. Я застыл посреди комнаты все еще смотря на плачущую Мери Смит, и потом вдруг почувствовал, что в комнате был еще один призванный камнем призрак. Айи. Она приблизилась ко мне и теперь стояла за моей спиной. Я обернулся к ней, боясь двинуться, как будто она могла исчезнуть от неосторожного движения. Когда она появилась? Я не успел этого заметить, и это было совершенно не важно. Она обняла меня, положив голову мне на плечо как, бывало, делала когда-то в другой жизни, и, когда она заговорила, в голосе ее была нежность, которую я не надеялся больше никогда услышать.

— Тебе очень тяжело приходится. Никто не сможет выдержать это.

Она плотнее прижалась ко мне, и я почувствовал ее дыхание, как будто она все еще была жива.

— Ты никак не мог спасти ее, не мучай себя, — произнесла она. — И в моей смерти не было твоей вины.

— Я просто не хотел, чтобы ты умерла, — произнес я, чувствуя, как в горле встает комок. — Я мог бы спланировать все лучше. Тогда бы…

— Это все равно случилось, Перси, — ласково произнесла она. — И случится снова. Смерти не закончатся. Будут и другие. Еще кто-то погибнет. Это можно почти гарантировать. Возможно, даже один из твоих близких.

Она была совершенно права. Кто-то еще умрет. Обязательно. Кто это будет? Билл? Отец? Мать?

— Так будет, что бы ты ни делал. Никогда нельзя предугадать всего, — с сочувствием продолжала Айи. — А теперь ты так устал, что едва держишься на ногах. Думаешь, ты сможешь не сделать ошибок?

Я почти физически почувствовал придавливавшее меня отчаяние, от которого болевшие мышцы наливались свинцом, а голову забивала душная вата. Хотел я в это верить или нет, но это была правда. Кто-то еще умрет.

— Тебе придется стоять там и смотреть. Так же как со мной. Ты и в самом деле хочешь этого?

— Нет, — пробормотал я.

— Ты устал, Перси. Тебя швыряет из стороны в сторону, и ты ничего не можешь с этим поделать. Если бы Северус Снейп не помог тебе сегодня, все было бы кончено. И впереди у тебя только больше смертей, больше убийств, — Айи сильно волновалась, словно ее сердце разрывалось от мыслей об этом. — И в веренице этих событий ты теряешь себя. Ты думал, что никогда не будешь убивать. А теперь?

Мне вспомнился раскроенный череп Ранкорна, мертвый Картрайт, и к горлу подкатила тошнота.

— Просто сдайся. Это все уже не имеет значения. Это только новые и новые страдания. Дорога во тьму.

В руках у Айи неизвестно откуда оказался крошечный флакон с зельем. Она вложила его мне в руки, снова обняла меня, продолжая говорить. Ее пальцы ощутимо дрожали от терзавших ее чувств.

— Это яд, — произнесла она. — Смерть будет к тебе благосклоннее, чем была жизнь. Страдания закончатся. Мы будем вместе.

Мыслей больше не было, я просто хотел остаться с ней. Навсегда. Вечно. Там, где не мне не придется видеть новые и новые смерти, не придется приносить их самому. Я поднес флакон с ядом к губам.

Вдруг мир вокруг вдруг взорвался. Кто-то тряс меня за плечи. Резко открыв глаза, я вдруг понял, что лежу на полу все в том же кабинете Отдела Тайн, а надо мной наклоняется Дарси. Голова болела так, словно ее раскололи пополам. Только сон. Я едва не рассмеялся, сам не зная от чего. Сердце все еще колотилось, как безумное, губы пересохли от судорожного дыхания.

— Это было жутко. Ты бился и бормотал, что хочешь пойти куда-то, — заметила Дарси. — Я не знала, как привести тебя в чувство.

— Никак. Но это и само собой заканчивается, — я пожал плечами. В голове все еще витал тот разговор из сна. Кто-то еще умрет. Это можно почти гарантировать.

Дарси, кажется, такое объяснение не удовлетворило.

— И часто такое?

— Нет, — соврал я.

— Значит, человек, от компетентности которого зависит моя жизнь, может вот так вот потерять сознание в любой момент, — задумчиво произнесла она. — Обнадеживает.

— Другого нет. Может тебе и правда стоит уехать.

— Нет, я останусь, — Дарси похлопала меня по плечу. — В этом есть смысл, помнишь?

Я усмехнулся, а потом, сказав, что, пожалуй, снова посплю в офисе, лег на диван и скоро провалился в беспокойный сон.

Глава опубликована: 25.09.2021

123. в которой я наведываюсь в Гринготтс

На следующий день все в министерстве вернулось на круги своя. Сотрудникам под страхом заключения в Азкабане запретили обсуждать недавний визит Гарри Поттера и тот факт что он, как все думали, убил Ранкорна. Но все равно об этом говорили, хотя и только вполголоса.

— Это из-за того, что Ранкорн организовывал процессы против маглорожденных.

— Я слышал Уизли, прихвостня Амбридж, тоже чуть не убили.

Некоторые голоса были откровенно радостными, другие звучали опасливо. От подобных разговоров становилось не по себе, каждый раз я снова видел проломленный череп и кровь на ковре.

— И саму Амбридж. Поттер атаковал ее прямо в зале суда. Его не остановили даже полчища дементоров.

— Теперь они не будут чувствовать себя так безопасно…

В то же время Долохову пришла в голову революционная идея, за которую некоторое время Волан-де-Морт почти готов был прощать ему любые прегрешения. Разумеется, идея была в том, как пролить еще больше крови и сберечь государственные средства, коих, из-за хищений в Конфискационной Комиссии, было не так много, как хотелось.

По проекту Долохова, мракоборцы и невыразимцы больше не должны были рыскать по полям и лесам в поисках скрывающихся преступников. Вместо этого министерство размещало проскрипции с указанием награды за каждого разыскиваемого и предоставляло сознательным гражданам позаботиться об этом самостоятельно. Таких немного позже стали называть егерями. В основном среди них были обычные бандиты, которым привычно было зарабатывать на страданиях других, хотя, чем дальше, тем больше попадалось среди них скучающих пожирателей смерти. Голосование по этому законопроекту было назначено всего лишь через пару дней после внесения его на рассмотрение и не было никаких сомнений, что он будет принят. По случаю этого, как считалось, торжества даже Амбридж, Толстоватый и Яксли были приглашены в зал заседаний.

Могу честно сказать, что большую часть этих обсуждений я благополучно проспал. И, наверное, так и не поднимался бы, если бы Эрендел и Дарси не стали так громко разговаривать прямо у меня над ухом.

— Он, что, здесь поселился? Могу поспорить, боится оставаться один.

Мне кажется, что даже когда они стали разговаривать в полный голос, я не проснулся сразу же.

— Тебя устраивают его методы?

Сначала что-то неясно жужжало у меня в ухе, но постепенно слова становились более явными.

— Если ты не заметил, он знает, что делает. Мы получили важную информацию.

— Ему просто повезло.

Я узнал наконец голоса Эрендела и Дарси.

— Долохов не знал, что он выжил. Участвовавшие в операции еще не успели вернуться, и он ждал доклада от Харта. Именно поэтому был почти один. Это был риск, но взвешенный.

— Я не хочу, чтобы моей головой рисковали без моего согласия, — процедил Эрендел.

Последовала пауза, наверное, Дарси должна была кивнуть, так как вскоре он продолжил:

— Честно говоря, я думал, что Долохов еще тогда позаботится о моем переводе. Все-таки, он знал моего отца. Но, оказалось, ему не было дела. Так я и застрял здесь. А ведь Амбридж уже один раз чуть было меня не убила. Доказать ничего я не мог, но…

— А теперь ты поучаствовал в нападении на Долохова, да, сочувствую, — заметила Дарси.

Было слышно, как Эрендел вздохнул, а потом, как будто что-то вспомнив, заговорил быстро и сбивчиво:

— Знаешь, я не понимаю. Почему ты все еще здесь? Между вами с Гамильтоном что-то было. А потом Амбридж распорядилась его убить. И ты? Почему?

— Этому нет доказательств.

— Какие еще доказательства тебе нужны? — саркастически осведомился Эрендел, потом выдохнул и продолжил. — Уизли вот вчера чуть не убили. Впрочем, он, пожалуй, как-то нарвался… Но даже без него. Сперва Гамильтон. Потом Амбридж пыталась убить меня, в этом я уверен. Потом Картрайт пропал. Пропал. Как же. Могу поспорить, он мертв. Мы для них просто расходный материал. Скоро никого не останется.

— Тогда почему тебе не сбежать? — поинтересовалась Дарси.

Эрендел, кажется, на мгновение задумался.

— Чтобы меня объявили предателем и приговорили к поцелую? Да и моя семья… Они не поймут. Ты же тоже поэтому..?

— Нет, — неожиданно жестко произнесла Дарси. — Я хочу убить Харта и Амбридж. За то, что они сделали с Лансом.

— Ты с ума сошла, — пробормотал Эрендел.

— Если ты задумаешься, то поймешь, что это единственная вещь, которая имеет теперь смысл.

— Вы с Уизли оба бешеные. Не удивительно, что вы ладите, — снова разгорячившись, громко сказал Эрендел. Это было странно, но мне показалось, что признание Дарси его немного развеселило.

Я открыл глаза, сел на диване и холодно посмотрел на него.

— Можно было сплетничать потише?

Эрендел слегка смутился, тогда я, не дожидаясь его ответа, поднялся и отправился в ванную. Была уже середина дня.

Вернувшись, я застал их точно в таком же положении.

— Идем. Есть дело, — заметил я. Точно также, как вчера, когда мы отправились в кабинет Долохова.

— Нет, вы посмотрите, — хмыкнул Эрендел, кажется, сам не понимавший, шутит он или нет. — Второй раз я на это не куплюсь.

— Мы всего лишь идем в Гринготтс, — нарочито-холодным тоном отозвался я.

— Сумки для денег захватить? — замогильным голосом осведомилась Дарси.

Утреннее солнце играло на мраморных ступенях, словно веселая саламандра, вьющаяся в среди пепла.

Скоро я уже говорил с господином Богродом, одним из важных управляющих в банке.

— Для нашего расследования нужны все документы, — заметил я.

— Да, все уже подготовлено, — отозвался тот. — По вашей просьбе, мы не выдавали ничего Управлению. Впрочем, должен сказать, что мне весьма досадно, что это маленькое предприятие перестало работать.

— Да, — печально сказал я. — Мы могли бы помочь еще многим.

— О, нет, — поправил меня Богрод. — Когда Кровняк первый раз сказал мне о “помощи волшебникам”, еще с таким идеалистическим жаром, я почти хотел его выгнать. Кому нужно ввязываться в ваши внутренние распри? К счастью, Крюкохват и ваш брат показали мне, что заработок окупит любой риск.

Я кивнул, не зная, что еще сказать. Становилось противно.

— Значит новый счет прислать Яксли? — поинтересовался Богрод. — За, так сказать, лояльность Гринготтса?

— Да, я скажу ему, что вы не выдавали документов мракоборцам и требуете за это плату.

Как и задумывалось, все бумаги указывали на Яксли, что я и продемонстрировал ему, зайдя, немного позже в тот день в его кабинет.

— Судя по этим записям, вы украли изрядные деньги, — заметил я, показывая ему одну выписку за другой.

Он взял бумаги, придирчиво на них посмотрел, потом спросил:

— Что это?

— Долохов начал расследование против вас, — заметил я. — К счастью, достаточная сумма в золоте может убедить гоблинов тянуть время. Теперь все бумаги у нас.

— Что же, я рад, что удалось покончить с этой сплетней, — с высокомерием произнес Яксли. — Вы вовремя стали действовать. Я это ценю.

— Благодарю вас. Но, боюсь, Амбридж рассчитывает получить от вас объяснения.

С Амбридж я, разумеется, не разговаривал с тех самых пор как она ударила меня по лицу, но, мне казалось, что следует сказать об этом.

— Какие могут быть объяснения? Все это — ложь, — Яксли, впрочем, немного задумался. — Но, вы, верно, хотите сказать, что украденные деньги есть украденные деньги. Доходы комиссии были крайне скудными. А значит, Темный Лорд должен найти виновных.

Я кивнул.

— Да и я бы не отказался знать, что это за гнида. К счастью Гринготтс оказался очень… — он не закончил фразу, как будто что-то вспомнил: — Вы пообещали им денег за это?

— Позволил себе. Мне показалось, что вы захотите оставить это пока внутри Отдела.

— Да, конечно, они ничего не делают бесплатно, — с пренебрежением произнес Яксли. — Я распоряжусь. Ну а деньги потом выбью из того, кто это придумал.

На этом, как мне показалось, работы для одного дня было достаточно, так что я, собравшись с силами, решил позаботиться о себе. А, если точнее, мне предстояло вернуться, наконец, в свою квартиру, а не спать на диване в отделе.

Пока я поднимался по лестнице, меня не оставляло неприятное чувство, что я снова увижу видение о Картрайте. Мимо прошлепала сварливая соседка, волочившая за собой мешок с мусором. Гнетущее ощущение только нарастало. Некоторое время я искал ключ. Потом вставил в замочную скважину, и замер, не решаясь повернуть.

Соседка возвращалась, шлепая по полу резиновыми тапками.

— Вы еще кто? — послышался ее недовольный голос. На долю секунды мне показалось, что она обращается ко мне, а потом я резко развернулся и выхватил из кармана волшебную палочку.

Глава опубликована: 27.09.2021

124. в которой я узнаю о планах

Харт стоял в конце коридора. Палочки у него не было, но это, если припомнить нашу прошлую встречу, не успокаивало.

— Не беспокойтесь, это мой приятель, — сказал я соседке, ощущая, как сердце колотится у самого горла. Она недовольно фыркнула в ответ и скрылась в своей квартире.

— Успокойся. Я пришел поговорить, — осклабившись, сказал Харт. — Знаешь, меня пытались убить за провал. А я такого не ценю.

Он не знал, что тогда именно я напал на него в образе Долохова. Но и я не должен был этого знать.

— С чего я должен тебе верить?

— С того, что я могу неплохо помочь тебе. Хочешь, я расскажу какой был план? Сначала я должен был убить тебя в доме Смит и тем завоевать расположение Уэллса. Вступить в их ряды, чтобы натравить их на врагов Долохова. Потом все надеялись, что, попав к Уэллсу, ты призовешь Амбридж через Толстоватого — и удастся убить вас обоих.

— Какая мне польза знать о том, что уже случилось? — осведомился я.

— Я могу помочь тебе, — повторил Харт. — Ты хочешь смерти Долохова. Я тоже. Тебе ведь нужен исполнитель?

— Да, пожалуй, — саркастически заметил я, не отводя от него волшебной палочки. — Если хочешь, иди и принеси мне его голову.

Сердце вдруг кольнула такая боль, что я едва удержался, чтобы не прижать к груди свободную руку. Непреложный Обет напоминал о себе.

Харт слегка скривился.

— Это не так просто. Нужен план. Хватит этих выкрутасов, Уизли. Я знаю, что для тебя это просто праздник. Амбридж хотелось бы избавиться от Долохова и остаться непричастной. Вот шанс. Если не хочешь говорить со мной, я пойду прямо к ней.

Мгновение я оценивающе смотрел на него, судорожно думая, что делать дальше. Из-за обета, данного Долоховой, я не мог позволить Харту действовать. Мозг лихорадочно работал, пытаясь отыскать лазейку.

— Заходи, — заметил я, показывая на дверь.

Когда мы оба оказались в гостиной, я все еще держал волшебную палочку наготове.

— Не могу поверить, что ты так меня боишься, — насмешливо заметил Харт.

Он остановился посреди гостиной, огляделся, потом снова посмотрел на меня и заметил все тем же саркастическим тоном:

— И защитные заклятия тут, да? Сюда так просто не войдешь.

Он с самым наглым видом уселся на диван, неожиданно напомнив мне Картрайта. И мне пришло в голову что, может быть, с ним следовало поступить так же. Особенно после того, что он сделал с Мери Смит.

— Так что, какой план? — осведомился Харт. — Я неплохо знаю распорядок дня Долохова, но мне понадобится поддержка. Или Амбридж нужно, чтобы это было сделано в нужный момент?

Я взмахнул палочкой, призвав из кухонного шкафа пузырек с сывороткой правды, а потом перебросил его Харту.

— Пей.

Он проглотил зелье даже не поморщившись.

— Что теперь сказать? — осклабившись, поинтересовался он. — Я хочу убить Долохова.

Что же, теперь, наверное, не было причин ему не верить.

— Что Долохов планирует делать? — осведомился я, усевшись перед ним за стол.

— Он планирует убить Амбридж. Я не знаю всех планов, но один из них — использовать эту банду оборотней с Сивым и Струпьяром. Но, насколько я понимаю, это не важно, если мы успеем первыми. Я слышал про Яксли. Амбридж тоже замешана в хищениях? Какой тогда план?

— Если ты знаешь распорядок дня Долохова, тебе не составит труда составить его самому.

Харт недовольно посмотрел на меня.

— Значит ничего говорить ты мне не собираешься?

— Нет, не…

Неожиданно Харт выхватил из рукава кинжал и с силой метнул его. Я пригнулся, соскочив со стула, снова схватился за волшебную палочку. Заклятие хлестнуло Харта по ногам, он упал. Я поднялся, все еще направляя на него палочку, думая, что теперь не потеряю бдительности, как в прошлый раз, а потом вдруг что-то ударило меня в спину.

Я упал на пол, корчась от боли, тщетно пытаясь сделать хотя бы что-нибудь, чтобы защититься. Алые искры вновь окатили меня, заставив забыть обо всем. Где-то среди мучительного тумана сверкнула последняя мысль “как? Он же был прямо передо мной”. Ответ не заставил себя долго ждать. Харт был не один.

Еще одно заклятие замерцало вокруг слепящими точками. По жилам заструился раскаленный металл. Казалось, что в это мгновение ничего больше не было, ни прошлого, ни будущего. Потом рядом послышались шаги, меня пнули в бок. Я повернул голову и разглядел склонявшегося надо мной Роули.

— Слышишь, Уизли? — сказал он. — Долохову не понравилась твоя выходка. Теперь твоя смерть не будет легкой.

Он направил палочку мне в лицо и снова произнёс заклятие.

Мне казалось, в голове разорвалась петарда, как будто мозг выжгло изнутри, и на мгновение все померкло.

— В этот раз никаких ошибок, — голос Роули вернулся словно из какой-то неизмеримой дали. — Будь готов к заседанию. Запомни, он должен быть жив, чтобы зелье работало.

Харт неразборчиво огрызнулся, а потом щелкнул дверной замок — Роули удалился.

— Мне ты тоже успел досадить, — заметил Харт, и мне подумалось, что он опять должен был неприятно улыбаться. — Поверил мне, когда я сказал, что хочу убить Долохова? А ведь и правда хочу. Как, собственно, и всех.

Он усмехнулся и снова произнес заклятие. Сотни раскаленных игл вонзились в каждый дюйм кожи, вместо крови потек раскаленный металл. Каждая клеточка и каждый нерв содрогнулись в агонии. И почему-то перед глазами вставали снова видения, неразборчивые, но худшие в моей жизни, как будто сам разум теперь горел точно так же, как и тело. Мне казалось даже, что этот огонь не угас и тогда, когда Харт опустил палочку, словно воспоминание оказалось навсегда впечатано мне в мозг.

Я почти не запомнил, как он заставил меня сесть обратно за стол и выпить сыворотку правды. В голове немного прояснилось только когда острая жидкость зажженным факелом скользнула в горло. Я оперся руками на стол, закашлялся, из глаз брызнули слезы.

— Так что насчет планов Амбридж? — голос долетал как будто бы издалека.

— Я не знаю ее планов, — пробормотал я.

Харт с недоумением посмотрел на меня, а потом рассмеялся.

— А ты то думал, что она тебе верит? А теперь нет ничего, чтобы купить себе передышку. Каково это? Ты умрешь в одиночестве, и всем будет наплевать.

Он рассмеялся и снова наложил на меня проклятие, так что вернулось ощущение изжигающего пламени и содранной кожи. От заклятия мысли становились бессвязными, я не мог сосредоточиться достаточно даже для того, чтобы просто увидеть мир глазами Толтоватого, не говоря о том, чтобы отдать ему новый приказ. Много позже мне пришло в голову, что Долохов и Харт рассчитывали на это.

— Ты, конечно, понимаешь, что тебе не выжить?

Я автоматически кивнул.

— Вот так это закончится, — продолжал Харт. — Слышал историю Долгопупсов? Тебе такого не светит. Я позабочусь, чтобы ты мог осознать происходящее до самого конца. И быстрой смерти тоже ждать нечего.

Мгновение он наблюдал за мной, а потом вдруг выхватил кинжал и всадил его в мою лежавшую на столе ладонь, так что лезвие прошло насквозь и плоть, и дерево. Я закричал от боли. Харт усмехнулся.

— Это главное обобщающее для всех людей, — заметил он. — Смерть. Вся эта глупая человеческая возня только чтобы скрыться от нее. Люди врут друг другу, что смерти нет — и это основа. И как же они становятся смешны, если эту правду неожиданно бросить им в лицо.

Я схватился за рукоятку кинжала и попытался вытащить его, но сил не хватило.

— Каково это? — поинтересовался Харт, с усмешкой наблюдавший за моими стараниями. — Знать, что умрешь?

— Мы все умрем, — пробормотал я, и тут же скорчился от боли из-за еще одного заклятия. Когда мучение прекратилось и я смог разобрать что-то за своим хриплым дыханием, передо мной вдруг отчетливо предстала мысль что, на этот раз, выхода и в самом деле не было. Что ничего нельзя было сделать. Что я умру прямо здесь и довольно скоро. Так уж сложилось, как говорится.

В смутных мыслях возникло кольцо Мраксов, все еще болтавшееся на цепочке у меня на шее — они не заметили его. Если бы удалось его спрятать… Я смог бы передать дело следующему, даже пересказать кому-нибудь свою историю. Чтобы получился рассказ вроде того, что сейчас перед вами.

Новое заклятие впилось в меня с неистовством оголодавшего оборотня. Мысли исчезали одна за одной, сгорая в безумствующем внутри огне.

— Все умрем значит? — я не заметил, как Харт оказался за моей спиной, но теперь он потянул меня за волосы, заставив запрокинуть голову. Острие волшебной палочки уперлось мне в подбородок. Я скосил глаз, пытаясь рассмотреть его. Он тоже взглянул на меня, а потом, как будто что-то поняв, толкнул обратно, так что я ударился лбом о скользкий от крови стол.

— Хочешь сказать, что не боишься смерти? Еще одно вранье. Посмотрим, как ты будешь умолять о пощаде, когда до этого действительно дойдет.

И все-таки я заметил что Харт, если можно так сказать, был немного разочарован. Видимо, ему слишком нравилось смотреть, как люди бледнеют от ужаса, когда заглядывают своей смерти в лицо.

— Может ты все еще думаешь, что тебя вытащат? — усмехнулся он. — Поверь, нет. Да и смогут ли они войти сюда? Не знаю, что у тебя тут за заклятие, но оно работает. Трансгрессировать отсюда нельзя. Можешь попробовать предупредить Амбридж, но…

— Я надеюсь, ты убьешь ее, — не сумев остановиться, пробормотал я.

— О, даже так, — Харта это, кажется, развеселило. — Но страхи, Уизли, есть у всех. И, можешь быть уверен, вполне возможно отыскать и твои.

Глава опубликована: 29.09.2021

125. в которой все закончилось

Мне казалось, я потерял счет времени, соскользнул в сумрачное состояние.

— Знаешь, думаю даже, что все довольно просто, — голос Харта был рассудительным, как будто он решал задачу по трансфигурации. — Когда я закончу с тобой, я отыщу всех твоих родственников и убью их одного за другим. А ты не сможешь ничего с этим сделать, потому что будешь уже давно кормить червей.

Он снова поднял палочку.

— Можешь представить. Все, что я сделаю с тобой, я повторю и с каждым из них.

Заклятие вонзилось в затылок и волной распространилось по всему телу. Глаза застлал белый свет и какое-то мгновение все мое существо состояло из невыносимой боли.

— Твои братья, сестра, родители… У тебя ведь есть младшая сестра? Как ты смотришь на то, чтобы я привел ее сюда, к нам? Мы бы так чудесно развлеклись вместе, а? Она же, наверное, прибежит, если узнает, что брату нужна помощь? Как ты думаешь…

Я уже не понимал, то ли он все еще говорит, то ли уже нет. Звуки смешались в неясный гул. Я не заметил даже, когда боль от заклятия прекратилась. Вокруг мелькали какие-то вспышки, в разум с криком стучались разрозненные возгласы неясных теней. Они казались обезумевшими птицами, которые, ударяясь в оконное стекло и разбиваются насмерть. Все стало похоже на сон, как будто я соскальзывал наконец в беспамятство.

Решив, видимо, что нужно привести меня в чувство, Харт взялся за рукоятку кинжала, все еще пронзавшего мою ладонь насквозь, и потянул. Было больно, но я слишком устал, чтобы отреагировать. Я не поднимал головы, не обращал на него внимания. Немного повозившись, он наконец высвободил мою руку.

— Прости, прости, еще немного… — донеслось до меня.

Что-то было не так. Я посмотрел на человека, стоявшего рядом со мной и не поверил своим глазам.

— Билл?

Мгновение мне казалось, что это всего лишь видение или сон, что я сошел все-таки с ума.

— Это ты? — тупо спросил я.

Билл обнял меня за плечи, говоря какие-то слова утешения. Мгновение я сидел совершенно неподвижно, пока мысль о том, что он и вправду был здесь не достигла наконец моего сознания. Мысль о том, что все закончилось.

Внутри как будто что-то переломилось. В горле встал комок, по щекам вдруг сами собой потекли слезы, которые никак не получалось удержать. Я прижал здоровую руку к лицу. Все тело дрожало, словно скопившееся напряжение выскальзывало наружу.

— Все, Перси, все закончилось. И тебе не нужно больше… Не нужно, — говорил Билл.

И я действительно всем сердцем поверил в это.

— Пойдем, пойдем отсюда…

Он бросился меня поднимать.

— Моя палочка, мы должны забрать ее, — мой голос был хриплым и даже показался мне чужим.

Брат вложил мне в руки волшебную палочку Айи, поддерживал меня, пока мы вместе шли к двери.

Я споткнулся о вытянутую руку Харта, лежавшего на полу, на мгновение остановился, смотря на него. Не знаю, как мне удалось это определить, но почему-то показалось, что он был все еще жив, только оглушен. Наверное, я предполагал, что Билл не стал бы его убивать. Это был словно удар колокола, от которого разрушаются любые сны.

И вот я взглянул на Харта, и меня как будто обдало холодом.

— Он видел тебя… Ты убил его?

— Не знаю… Идем… — сказал Билл.

Тогда я поднял волшебную палочку и произнес убивающее заклятие. Тело Харта дернулось и обмякло.

Даже не видя лица брата, я понял, что он как будто бы застыл. Наверное, догадался, что я убивал не в первый раз.

— Идем, Перси, — повторил он. — Пойдем отсюда…

Я посмотрел на труп и во мне вдруг вызрела странная решимость.

— Билл, спасибо тебе за помощь. Я останусь.

— Перестань, ты разве не понимаешь? — Билл развернул меня к себе, заглянул в глаза. — Ничто не стоит того, чтобы ты переживал это. В этот раз просто повезло, понимаешь? В следующий раз меня может не быть рядом. Я зашел только из-за того, что мы так и не закончили вчерашний разговор. Я не знал, что с тобой…

— Я останусь, — повторил я, возвращаясь к столу, садясь на то же самое место и зачем-то пробуя вытереть подсохшую кровь рукавом. — Не стоит беспокоиться. Это просто мне немного не повезло. Да и все равно давно пора было отсюда переехать, а теперь и повод есть…

— О чем ты говоришь, Перси?! — на лице Билла выразилась тревога. Показалось даже, что ему очень хотелось подойти ко мне и хорошенько встряхнуть. — О чем ты говоришь?

— Я не могу просто уйти.

— Это убьет тебя. Ты должен это знать, — сказал Билл. — Ты уже… Я вижу, ты не можешь больше.

— Я знаю.

Аккуратно пристроив раненую руку, я некоторое время смотрел на разорванную кожу.

— У меня еще есть незаконченное дело.

— Какое дело, Перси? — Билл, кажется, заставил себя говорить спокойно. — Теперь, когда перестала работать схема с Гринготтс тебе больше незачем там оставаться. Дамблдор хотел, чтобы ты помог маглорожденным спастись. Мы сделали все, что могли. К тому же, разве твоя легенда не разрушена? Или… — он неожиданно посмотрел на меня совсем по-другому. — Или все дело в той девушке Айи? Теперь тебе просто нужна месть?

— Нет, — начал я, плохо понимая, что собираюсь говорить дальше. — Месть тоже. Но еще кое-что. Я чувствую, как будто действительно есть шанс, понимаешь?

В голове все еще было мутновато, но я вдруг впал в странное упрямое состояние. Это была как будто волна — вроде той, что, подхватывает, когда очень долго повторяя одну и ту же ложь, сам начинаешь в нее верить.

— За эти два дня тебя могли убить трижды, — сказал Билл. Мне подумалось, что он, к счастью, не узнал о еще одном случае.

— О каком шансе ты говоришь? Я понимаю, Перси, ты никогда не умел отказываться от задуманного. Ты слишком не любишь проигрывать. Но должен же ты понимать, что это настоящее безумие?

— Да, это безумие, — согласился я. — Но нужно попробовать, понимаешь?

— Ты еще помнишь, как говорил Айи не рисковать понапрасну? Сколько винил себя за то, что она оказалась тогда в министерстве? Сколько у тебя было возражений по поводу того, чтобы я помогал тебе?

— Я знаю, прости меня, — сказал я. — Как Айи сказала… “Это мое решение, не вини себя”. Просто… Не говоря обо всем этом… Я просто знаю. Я не смогу жить спокойно, если не попробую.

— Перси, ты просто застрял в этом. Подумай. Ты просто уже не можешь представить, как может быть по-другому. Как будто кроме этого шанса, о котором ты говорил, нет никаких других. Поэтому тебе кажется, что нужно рисковать всем, до последнего.

Некоторое время я ковырял ногтем засохшие кровавые пятна, то ли размышляя над сказанным, то ли просто пытаясь подобрать слова.

— А когда, Билл? Когда нужно рисковать всем до последнего, если не сейчас?

— Не нужно рисковать до последнего, Перси, — отозвался он. — Это никогда не срабатывает. Ты как игрок, который продолжает ставить, пока не потеряет все.

Я усмехнулся, и снова задумался.

— Ты в чем-то прав. Правда. Но у меня действительно есть план, — произнося эти слова, я и сам не был уверен, вру я, или нет. — Это настоящий план. Если он удастся, мы все-таки победим.

Некоторое время Билл внимательно смотрел на меня, стараясь, кажется, разглядеть признаки того, что я не был честен.

— План? — переспросил он. — Что ты задумал?

Я сказал, что не могу рассказывать деталей, но главная идея в том, чтобы настроить всех в министерстве друг против друга. Билл еще некоторое время разглядывал меня, но я к тому моменту уже хорошо научился лгать. И вот, решив наконец, что я действительно был уверен в своих словах, он снова обнял меня и сказал:

— Пожалуйста, будь осторожен.

— Ты тоже, спасибо тебе за все…

Мне стоило больших трудов убедить его, что мне совершенно необходимо остаться в своей квартире еще ненадолго, а потом отправляться в министерство.

С того дня, к слову, я решил, что буду ночевать в отделе — по крайней мере до тех пор, пока меня оттуда не выгонят.

Оставшись один, я снял кольцо Мраксов с цепочки и некоторое время задумчиво вертел его в руках, размышляя обо всем, что сказал Билл. Постепенно вспомнилось и о том, что, еще раньше, говорили Дарси и Снейп — что все они уже не слишком верили, что Волан-де-Морта удастся победить. Был еще и мой собственный странный сон, где Айи напоминала, что потерь избежать не удастся и предлагала присоединиться к ней на том свете, да и то, что произошло теперь, сильно вывело меня из равновесия. По всему телу разливалась слабость и то и дело какой-нибудь нерв сводила судорога, как будто воспоминание о проклятье все еще блуждало где-то внутри.

Все крохи остававшийся у меня надежды основывались на том, что пожиратели смерти в министерстве враждовали между собой ничуть не меньше чем с маглорожденными, а также на том, что Воскрешающий Камень называли Оружием Дамблдора не просто так. До сих пор я не мог и представить, что решусь применить его по назначению. Но так, наверное, всегда бывает, пока, наконец, не доведется столкнуться с человеком, который действительно этого заслуживает. Так, по-крайней мере, я думал, когда надел кольцо на палец.

На улице к тому времени стемнело, полумрак комнаты рассеивала только тусклая лампа, выгоревший от солнца постер с рыбами, висевший над диваном шуршал от сквозняка.

Я наклонился над все еще лежавшим на полу телом Харта и прикоснулся к его лбу. По руке прокатилась волна энергии, я отскочил, снова подняв волшебную палочку.

Харт дернулся несколько раз, как мертвая жаба, через которую пропускают заклятие. Потом глаза его медленно открылись. Они были теперь другими, белыми, совсем без зрачков. Это был первый раз, когда я увидел инфернала не на иллюстрации в книге о темных искусствах.

— Уизли? — спросил Харт, шумно выдыхая. У меня перехватило дыхание.

— Ты помнишь меня? — я почти неосознанно сделал шаг назад.

Харт подтянул к себе ноги и руки, словно пытался собрать какую-то мозаику, медленно, шатаясь, поднялся. Его движения были рваными, как будто неумелый кукловод слишком резко дергал за ниточки. Ему так и не удалось разогнуться полностью, спина осталась согнутой, скрюченной, как у горбуна, а руки безвольно болтались по сторонам.

— Все тело… Болит, — пробормотал он, а потом, прижав руку к тому месту, куда попало убивающее заклятие, добавил: — Отсюда…

— Расскажи, какие планы у Долохова, — сказал я, чувствуя, что рука, сжимающая волшебную палочку начала дрожать.

— Долохов… — Харт мутно огляделся вокруг, очевидно, не совсем осознавая, кто он, что здесь делает и что происходит. Его слова перемежались хрипами, хотя, насколько я мог судить, дышать ему было не нужно. — Убить Амбридж… убить Уизли… убить всех…

Воспоминаний у него не осталось, только обрывки. Наверное, чем больше времени проходило с момента смерти, тем меньше он смог бы вспомнить. Если бы я ждал еще дольше, он потерял бы и последние остатки разума.

— Убить всех… Убить всех… — повторял Харт, а потом вдруг резко вскинув голову, посмотрел прямо на меня. Взгляд его был пугающе пустым, словно глубокая и мутная вода, казалось, из этих белесых глаз смотрела сама смерть.

— Отпусти… — он хрипло вздохнул, пошевелился, так что каждая его кость затрещала. — Все тело… Болит…

После случившегося я вряд ли мог предположить, что буду испытывать к нему жалость, но глядя на это существо, я уже не мог представить, как смог решиться создать его. Это было уродливое, неполноценное создание, только жуткое от того, что оно так походило на человека.

— Отпусти… — повторил Харт. — Отпусти…

Он протянул ко мне руки, его рот странно раскрылся, оттуда вырвался свистящий хрип, лицо жутко перекосилось.

— Все тело… Болит…

Харт сделал еще шаг. Я едва подавил желание отпрянуть и снова положил руку ему на лоб. Он захрипел, свалился обратно на пол и затих.

Я выдохнул и только тут понял, что дрожал и покрылся холодным потом.

Глава опубликована: 01.10.2021

126. в которой попытка переворота проваливается

От усталости казалось, день смешался с ночью, и несколько последних дней слились в единый комок, как старая жевательная резинка. Мое чувство времени было настолько нарушено, что те несколько секунд, пока я смотрел на лежавший на полу труп Харта, показались мне длиной в год. Воспоминания даже о вчерашнем дне казались размытыми, полустертыми. У меня был какой-то план, кажется так. Мысли повисали бессильными обрывками.

“Меня зовут Перси Уизли. Мне двадцать один. Волан-де-Морт захватил министерство. Я шпион Ордена. Айи умерла. Амбридж убила ее. Я отомщу во что бы то ни стало.”

В кармане Харта я нашел оборотное зелье. Стало даже смешно, когда я вспомнил, фразу Роули: “запомни, он должен быть жив, чтобы зелье работало”— Харт собирался притвориться мной, чтобы “успеть к заседанию”. Было не так уж сложно догадаться, какое заседание имелось в виду. Сегодня в Визенгамоте должно было состояться голосование по законопроекту разрешавшему деятельность егерей — преступников, которые должны были теперь вместо мракоборцев преследовать маглорожденных. Они решили публиковать проскрипции, как в римской диктатуре, обратиться к частному сектору, чтобы сэкономить министерские деньги.

Вероятно, я все-таки был прав, и Долохов действительно как-то договорился с Перегрином, Верховным Чародеем Визенгамота. По закону, в случае смерти Министра Магии и его заместителя, обязанность управления государством переходила именно к Верховному Чародею, так что, если на этом будущем заседании Амбридж и Толстоватый будут убиты, Перегрин, как он сам думал, должен был наконец прорваться на вершину. На деле, разумеется, это означало, что Долохов получит полный контроль над Министерством.

Я заставил тело Харта исчезнуть. Мой взгляд вдруг упал на сложенную картонную коробку. Почти автоматически я развернул ее, принялся зачем-то сгребать туда книги, одежду, пузырьки с зельями. Как будто что-то из этого имело значение даже если я не собирался больше никогда сюда возвращаться.

На улице накрапывал мелкий дождь, размывая город вокруг в глянцевое пятно. Я шел по темной улице вместе со своей нелепой коробкой.

Биллу я сказал, будто у меня есть план, но планом это можно было назвать с большой натяжкой. И что нужно было делать теперь я не знал. Самой соблазнительной была мысль попросту позволить Долохову убить Амбридж. Тем более, во время той ссоры она ударила меня по щеке. Так может и правда было пора? Предоставить мести за Айи быть свершенной чужими руками?

Я почувствовал, что слишком устал, чтобы все как следует обдумать и рассчитать. Может быть, слова про то, что у меня есть план действительно были ложью, которую я рассказывал другим и самому себе, может быть, действительно, дело было в том, что я завяз слишком глубоко, чтобы уйти. Все-таки мне казалось, что было здесь и что-то другое, гораздо прозаичнее. Я не мог заставить себя разбираться в этом. В тот момент единственной моей эмоцией была чудовищная усталость. Раненая Хартом рука сильно болела, несмотря на то, что я лечил ее — у меня не было даже сил сделать все как следует.

Сам того не заметив, я снова оказался в Отделе Тайн.

— Теперь он совсем сюда переехал, — с иронией заметил Эрендел, когда я вошел с коробкой.

Я невольно усмехнулся, но уклонился от разговора, сославшись на срочное дело.

Дел у меня на самом деле не было, мне просто нужно было попытаться наконец принять решение или, может быть, просто немного отдохнуть.

— Когда ты ушел, тебе доставили, — Дарси показала на не один, а даже три розовых конверта, лежавших у меня на столе.

— Амбридж искала меня? — нахмурился я. — Почему?

— Не знаю. Ты ушел в середине дня — и они начали приходить.

Мои мысли снова вернулись, к тому, что я собирался делать. Стоило ли предотвратить переворот? Мне вспомнилось, как Амбридж ударила тогда меня по лицу — значит с ее предыдущим хорошим ко мне отношением было покончено? Тогда какая была разница? Не следовало ли наконец воспользоваться шансом?

Было неприятно так прицениваться. Как бы хотелось мне, чтобы мной двигали искренние эмоции, но в тот момент их у меня не было. Но даже рассчитать я теперь ничего не мог как следует. Куда-то пойти и с кем-то поговорить — все это казалось бесполезным. Некоторое время я смотрел на часы, и, когда время наконец придвинулось вплотную к совещанию, избрал дорогу труса — перемены были слишком неопределенны.

В зале заседания был полный состав — или, по крайней мере, так казалось, ведь некоторые из судей были заменены агентами Отдела Тайн. Ради безопасности, самой Амбридж здесь не было, ее заменяла Дарси, выпившая оборотное зелье с ее волосом. Мы втроем с Толстоватым занимали центральную трибуну. Предполагалось, что именно Толстоватый должен сказать несколько слов перед голосованием, хотя идея законопроекта принадлежала Долохову.

— Этот законопроект передаст часть функций полиции в руки граждан. Это жест доверия по отношению к обществу…

Я уже сказал Долохову, что все идет по плану, и он может рассчитывать на меня. Он, конечно, думал, что перед ним был Харт использовавший оборотное зелье — ведь именно такой был план.

— Министерство не будет больше ограничивать инициативу…

Часть мракоборцев была задержана под разными предлогами, так что в зале суда их было гораздо меньше, чем планировалось изначально.

Голосование прошло гладко. Руки поднимались одна за другой. Единогласно.

Перегрин ударил молотком.

— Законопроект утвержден.

В этот момент все и началось. Несколько человек вскочили со своих мест, выхватив волшебные палочки. Поднялась паника.

Я, Толстоватый и Дарси нырнули за трибуну. От разлетавшихся вокруг заклятий из нее то и дело вылетали щепки. При каждом ударе Толстоватый вздрагивал, даже сквозь Империус, я чувствовал, что ему очень страшно, наверное, ему не приходилось сталкиваться с таким. Какой-то человек взбежал по боковым ступенькам, Дарси оглушила его, я спихнул обратно в зал.

— Харт, какого Мерлина ты делаешь?! — кто-то явно не сдержал своих эмоций.

Я вскочил на ноги, показавшись из-за трибуны и громко крикнул:

— Не Харт, Перси Уизли! — до глупости сильно хотелось, чтобы Долохов знал, что у него опять ничего не получилось и я все еще жив. Если, конечно, он вообще был сейчас здесь и мог это слышать.

Дарси быстро стащила меня обратно за трибуну, прошипев что-то об идиотах. Нам пришлось отбиваться еще от нескольких человек, но исход сражения был решен. Заклятия становились реже и реже, пока наконец не стихли совсем.

Когда я снова показался из-за трибуны, Эрендел и старый невыразимец Фокс, показывали мне, что все успешно. Перегрин все еще стоял, подняв в воздух свой молоток и, казалось, пребывал в полном шоке. Некоторые судьи толпились в проходах, другие прятались под столами.

— Не волнуйтесь! — объявлял Эрендел. — Все теперь в безопасности.

Поднимался шепот, никто не понимал, что произошло, но не собирался спрашивать. Многим было не ясно, то ли расходиться, то ли возвращаться на места, все ждали объяснений. И эти объяснения не заставили себя долго ждать.

Дверь с грохотом распахнулась и в зал заседаний своей мелкой семенящей походкой вошла Амбридж с выражением торжества на лице. За ней по пятам следовал серебристый кот, а за ним — дыхание невольно перехватило — парили три детементора.

По залу распространился холод, так что дыхание превращалось в облачка дыма, тяжелым покрывалом повисло смятение. Голова заболела, и я опустился обратно за трибуну, прижав руки к вискам.

— Что с тобой? — с волнением спросила Дарси, постепенно принимавшая свой истинный облик. — Приступ?

— Все хорошо, — выдавил я.

— Это дементоры.

Дарси взмахнула палочкой, так что появилась серебристая ласка. Вокруг разом потеплело, и мне действительно стало легче.

Амбридж тем временем прохаживалась в центре зала, все так же улыбаясь, она единственная была защищена от воздействия дементоров. Они неподвижно зависли в центре зала, послушные ее приказу.

— Пожалуйста, уважаемые судьи и старейшины Визенгамота, нам предстоит еще одно голосование.

Послышался шорох и множество шагов — судьи возвращались на свои места. Между ними оставались стоять только невыразимцы с поднятыми волшебными палочками и арестованные мракоборцы.

— Вы сами видите, по чьей вине произошли эти события, — с тоненьким смешком заметила Амбридж, показав на них. — Это преступники и они должны понести кару за свои действия.

Послышались перешептывания.

— Думаю, пожизненное заключение в Азкабане будет справедливым возмездием, вы согласны? — продолжала Амбридж, кажется, упиваясь своим торжеством. — Уважаемые члены Визенгамота, прошу голосовать.

Перегрин, кажется, судорожно пытавшийся решить, что ему делать, тут не стал спорить и, словно эхо, повторил:

— Прошу голосовать.

Руки поднимались одна за другой — решение было принято.

— Чудесно, — заметила Амбридж, пока мракоборцев выводили из зала. — Замечательно.

— А теперь, прошу вас, Долорес, — не совсем внятно произнес Перегрин, — нам всем нужно отдохнуть после всего пережитого…

— Ох, нет, постойте, — она сладенько улыбнулась, — есть еще один вопрос, не менее важный. Он касается хищений из Имущественной Комиссии и даже вот этого небольшого переворота.

Амбридж остановилась и обвела судей глазами. Они молча смотрели на нее. Чувства на их лицах были написаны разные, большинство выглядело встревоженно и то и дело косилось на дементоров.

— Сообщаю вам, что средства, конфискованные Имущественной Комиссией у магловских выродков были украдены и о, неоднократно. Мистеру Перегрину удалось похитить имущества на сумму свыше ста миллионов золотых галеонов. Недавно нам в руки попали документы, убедительно доказывающие его вину, — я заметил возле входа в зал довольного Яксли и, почувствовав мой взгляд, он едва заметно кивнул мне, — Но о нет, он на этом не остановился. И сегодняшний небольшой спектакль в зале уважаемого суда был запланирован как раз по его распоряжениям. Он все бы сделал, только бы скрыть правду — даже убил бы министра и его заместителя, — она снова издала смешок. — Думаю, он такой же преступник как те, кто напал на нас, и даже в большей степени.

— Вы не имеете права! — закричал Перегрин. Двое невыразимцев метнулись к нему и схватили за руки.

— Доказательств достаточно, — Амбридж снова усмехнулась и взмахнула палочкой, во много раз увеличивая выписку из банка. — Двадцатого числа прошлого месяца…

Конечно, решать все должна была вовсе не ее убедительность. Как она любила говорить после заседаний по делам маглорожденных: “дементоров для правосудия вполне достаточно”.

Речь Амбридж была довольно долгой — чтобы даже самые стойкие могли проникнуться гнетущей атмосферой — и когда она закончила, все хорошо понимали, что может случиться, если голосование будет неправильным. Перегрин не протестовал. Кажется, он думал, что, каким бы ни был приговор, Долохов не позволит исполнить его. Он ошибался, но еще не знал об этом.

— Прошу голосовать, — шелковым голоском пропела Амбридж.

— Так не делается! — крикнул кто-то с задних рядов. Я узнал Мортитмера Эйриса, судью от Норфолка. Когда-то мы с Айи помогли его избирательной кампании. В груди немного кольнуло, когда я подумал о ней.

— Порядок в зале суда, — спокойно заметила Амбридж. Кто-то подал ей молоток, прежде принадлежавший Перегрину и она, усмехнувшись, стукнула им по деревянной перегородке.

— Мистер Эйрис, это неуважение к суду, попрошу вас удалиться.

Его вывели. Тишина в зале стала гробовой, только был слышен клекот, с которым дементоры парили между рядами.

— Прошу голосовать, — повторила Амбридж, снова принимаясь прохаживаться в центре зала. Ее патронус ярчайше светился — это был момент ее торжества.

Руки поднимались сперва с сомнением, потом быстрее. Амбридж следила на ними словно жаба, готовившаяся проглотить муху, и на лице ее сама собой расплывалась улыбка.

— Чудесно, — наконец объявила она. — Решение принято.

Она снова стукнула молотком, елейно улыбнулась.

— Мистер Перегрин, бывший Верховный Чародей Визенгамота, приговаривается к поцелую дементора. Приговор будет приведен в исполнение немедленно.

На старческом лице Перегрина выразился ужас, его птичьи глаза показались еще больше.

— Нет! — хрипло закричал он, отчаянно забился, пытаясь вырваться из захвата державших его невыразимцев. — Нет! Долорес, пожалуйста. Я невиновен! Примените сыворотку правды! Пожалуйста! Я невиновен!

Но, конечно, никто не собирался слушать его слов. Одна из закутанных в плащ фигур приблизилась к нему. Капюшон опустился, и взорам всех присутствующих предстала уродливая, покрытая струпьями голова, совсем без глаз, с одним только ртом, сочившимся гнилостной слизью. Перегрин вдруг замолчал и замер от ужаса, словно загипнотизированный. И вот дернувшись, как в припадке, он запрокинул голову назад. Изо рта у него вылетела крохотная бусина света. Душа.

Все смотрели на эту чудовищную сцену, не в силах отвести взгляда или даже пошевелиться.

Дементор с шорохом приблизился. Одна его костлявая рука схватила Перегрина за горло.

Снова послышался клекот, сперва слабый, потом нарастающий. Точка поднялась выше, потянулась вместе с воздухом. Перегрин отчаянно дернулся, пытаясь поймать ее.

Послышался тошнотворный хлюпающий звук. Светящая точка дернулась в последний раз и скрылась в раззявленной пасти дементора.

Перегрин обмяк. Больше его не существовало. Я почувствовал, как сердце провалилось куда-то в желудок, страх сдавил внутренности холодными пальцами.

— Чудесно, — с улыбкой заметила Амбридж. — Уведите его.

Так закончилась история Нейтана Перегрина, Верховного Чародея Визенгамота. Он далеко не был святым, но не был и самым плохим человеком на свете. А теперь он был хуже, чем мертв.

Глава опубликована: 19.05.2023

127. в которой я разговариваю с Амбридж

Амбридж хотела встретиться со мной после заседания. Когда я зашел к ней, то нашел ее в очень взволнованном состоянии. Что-то тяготило ее, несмотря на недавнюю победу. Увидев меня, она спросила:

— Где ты был? — в ее тоне не осталось привычного придыхания, он казался почти искренним. Я никогда прежде ее такой не видел.

— Почему не пришел сразу?

— Вы хотели меня видеть? — холодно поинтересовался я, припоминая три письма, в которых я бегло прочел ее извинения.

Она внимательно осмотрела меня. Мне было сложно это оценить, но вид, полагаю, был у меня довольно жалкий. Уставшее лицо, тусклые глаза. Потом ее взгляд остановился на моей раненой руке.

— Что с тобой случилось? — спросила она. Тон ее был нарочито-ласковым, но как будто более искренним, чем ее обычный. Очень странно.

— Что ты сделал?!

Я промолчал, не понимая, что имелось в виду. Она вдруг вскочила с кресла и принялась ходить по кабинету, как будто занервничав. Мне показалось, она была не в себе, хотя ее волнения, по-видимому, были для нее довольно приятны.

— Послушай, Перси, присядь, нам надо поговорить.

Я уселся на диван, ожидая, что она скажет. Она обернулась ко мне, выдохнула, решаясь говорить начистоту. Возникало ощущение, будто она собиралась играть какую-то роль, которая ей самой очень нравилась.

— Перси, прости меня, я знаю, что бываю иногда несдержанной. Я звала тебя, чтобы извиниться за ту нашу ссору. Я понимаю, на тебя эта ссора очень повлияла, но не стоит пускаться в крайности, ты меня понимаешь?

На моем лице, наверное, появилось растерянное выражение. Может быть, она думала, что я был поражен ее проницательностью.

— Я все это давно знаю, Перси, — снисходительно сказала она. — Говори правду, ты же сам поранил свою руку после нашей ссоры?

Сказать, что я был удивлен этим вопросом — значит ничего не сказать. Тем не менее, объяснение как будто бы очень нравилось Амбридж. Она была, кажется, почти в приятном волнении.

Мгновение я колебался, потом заставил себя кивнуть.

— Я чувствовала, — почти горестно, но самодовольно заметила она, — Не следует пускаться в крайности, ты понимаешь? Знай, я тебя очень ценю.

Я снова кивнул. Она в самом деле была уверена, что я поранил руку из-за ссоры? У меня не получалось понять, почему она так решила, впрочем, объяснения себя ждать не заставили.

— Не надо так удивляться. Думаешь я не замечаю? — продолжила Амбридж с какой-то липкой заботой в голосе. — Я давно уже знаю. И, да, все до самого конца.

Это не имело ни малейшего смысла. Что она имела в виду? Она, впрочем, другого и не ждала, так что некоторое время просто довольно смотрела на меня, наслаждаясь эффектом, а потом наконец произнесла:

— Перси, я знаю, что ты давно влюблен в меня.

Меня как будто молния ударила.

Вот это и был ответ, объяснение всем странностям. Знаю, это звучит дико, но Амбридж действительно была уверена, что я любил ее безумной страстью и страдал от любви, не спал и не ел, отказывал красивой Мелтон, которая будто бы бегала за мной, даже от отчаяния порезал себе руку. Все это Амбридж, по-видимому, находила лестным или даже волнующим. Наверное, ей казалось, что именно от любви я иногда смотрел на нее будто хотел убить.

Я раньше слышал эту расхожую поговорку, будто бы от ненависти до любви один шаг, и тогда мне даже казалось, что для некоторых людей это вполне может быть правдой. Это было задолго до того, как мне довелось испытать настоящую ненависть. Я ошибался. Могу сказать, настоящая ненависть ничего общего с любовью не имеет, и она дальше от нее чем любое другое чувство, которое только может испытать человек.

Так или иначе, тогда я просто не поверил своим ушам. Слова застряли у меня в горле: первым моим желанием было крикнуть правду ей в лицо и рассмеяться, но я каким-то чудом удержался. Наверное, выражение моего лица было болезненным, так как она отвернулась, как будто не могла смотреть, и продолжала сама:

— Я вижу, ты страдаешь, не думай, что я не замечаю, не думай, что у меня нет сердца. Я видела, как ты каждый раз вступаешься за меня, как забываешь себя только чтобы помочь мне…

Она резко выдохнула, снова посмотрела на меня, и, увидев выражение моего лица, посчитала, что должна меня утешить.

— Ты для меня очень близкий человек, я доверяю тебе больше, чем кому-либо, — она опустилась на диван рядом со мной. — Но поверь, у меня много опыта, и я знаю, ничего хорошего из этой любви не выйдет…

Амбридж все говорила и говорила. Мне показалось, она была в восторге от своего монолога, почти упивалась собственным образом. Видимо, так с ее точки зрения выглядела великая любовь.

— Тебе сейчас очень плохо, но если мы будем вместе, будет еще хуже, — на высокой ноте закончила она.

Ей явно хотелось что-нибудь услышать. Какое-нибудь подтверждение. Мгновение я не мог заставить себя, а потом сдавленно спросил:

— Вы уверены, что ваше решение не изменится?

Все внутри протестовало против этого. Это было предательство.

Амбридж медленно кивнула, а потом взяла мою раненую руку и с нежностью погладила незаживший порез, хотя не могла не знать, что ничего приятного в этом не было.

— Нет, Перси, — с грустью в голосе сказала она. — К сожалению, мое решение не изменится. Я знаю, тебе сейчас сложно, но, поверь, так будет лучше.

Я заставил себя кивнуть, сказать что либо было выше моих сил. Она, конечно, все толковала в свою пользу. Разве может быть великая любовь без страданий?

— Но ты сегодня спас мне жизнь и за это тебе положена награда, — снисходительно и торжественно заметила Амбридж.

А потом она прикоснулась к моей щеке, приблизилась и поцеловала меня в губы. Я едва удержался, чтобы не отпрянуть. К счастью, поцелуй был краткий, хотя и невероятно мерзкий, как и она сама. Ненависть была такой острой, что, казалось, того и гляди иглами пройдет сквозь кожу. Никогда в жизни, ни до, ни после я не испытывал ничего подобного.

Наверное, что-то отразилось на моем лице, так как Амбридж вдруг как-то странно улыбнулась, отстранилась и заметила:

— Не забывайся, Перси. Думаю, тебе нужно идти. Отдохни.

Я молча кивнул, поднялся и вышел из кабинета.

Глава опубликована: 19.05.2023

128. в которой я говорю правду

Тогда я остро пожалел, что помешал Долохову убить Амбридж. Даже если моя жизнь была бы в опасности, даже если пришлось бы бежать, и больше я не мог бы помочь ни одному маглорожденному, даже если из-за этого Волан-де-Морт победил бы, и нам всем пришлось бы скрываться всю жизнь, даже смерть — в тот момент все это казалось не таким ужасным, как провести еще хотя бы секунду в мире, где существует Амбридж. Мгновение мне хотелось вернуться и самому убить ее. Каким-то чудом, я остановил себя, многократно повторив, что было еще много людей, зависевших от меня. Но эмоции убеждать было бесполезно, они вскипали у меня в желудке, словно раскаленный металл, и грозили вот вот разорвать меня на части.

Я выбрался из министерства и бродил по каким-то улицам, надеясь, что холодный ветер сотрет все мои мысли. Когда к вечеру я вернулся в Отдел Тайн, чтобы в очередной раз улечься спать на диване, мной вдруг овладело такое отвращение, что я просто забрал свою коробку с вещами и ушел.

Я сидел в каком-то баре, все с той же глупой коробкой. Я наплевал на то, что мои приступы становились чаще от алкоголя, мне слишком сильно хотелось забыться. Я плохо помню остальное. Коробка пропала. Меня тошнило в каком-то грязном переулке. Очень болела голова. Я потерял сознание и потом очнулся на мостовой среди мусора. Мне казалось, что теперь, когда я почти забыл себя, боль тоже должна утихнуть, но этого почему-то не происходило.

Я не помню, как и почему оказался возле того небольшого каменного дома с разрытой клумбой, поломанными кустами и облупленной фигуркой пастушки с маниакальной улыбкой на лице. Я стоял на крыльце, опираясь на перила, и монотонно стучал в дверь. Казалось, будто за этим прошло много времени. Ответили не сразу, наверное, хозяйка уже легла спать. Потом послышались шаги, стук невообразимого количества задвижек и щеколд. Наконец, на пороге появилась заспанная Долохова.

— Что ты здесь делаешь? — громко спросил я, очень удивленный, что из всех людей на пороге появилась именно она. Не знаю, кого еще я ожидал увидеть, приходя к ней домой.

Долохова нахмурилась, придирчиво оглядела меня, вздохнула, и потом пропустила меня внутрь. Когда я свалился на диван, она принялась трясти меня за плечи и пытаться выяснить, какого Мерлина мне здесь надо. Когда успеха это не возымело она, кажется, разозлившись, направила на меня палочку и сказала какое-то заклятие, от которого мне показалось, что в голове кто-то открыл форточку и хорошенько проветрил.

— Что ты здесь делаешь? — повторила Долохова.

— Прости за вторжение. Пожалуйста, можно я останусь? — сонно спросил я.

Долохова моргнула и посмотрела с непониманием:

— Здесь? Зачем?

— Так вышло, что мне негде жить.

— Так вышло? Это из-за дяди?

Я небрежно пожал плечами. Долохова внимательно смотрела на меня. Иногда мне казалось, что она каким-то образом чувствовала свою ответственность за то, что делал ее дядя, хотя, если вдуматься, это было настоящим безумием.

— Зачем?

— В мою квартиру я больше вернуться не могу, — честно сказал я. — Здесь он не будет меня искать.

Долохова покосилась на мою раненую руку и как-то невесело усмехнулась.

— Не знаю, на что ты рассчитываешь, — пробормотала она. — Он уже твой враг. Думаешь, он не воспримет это как издевательство, если узнает?

Если Долохов подумает, что над ним издеваются — тем лучше.

Долохова проводила меня в одну из гостевых комнат. Дом у нее был большой, хотя и довольно запущенный. Было старинное серебро, которое давно не чистили за ненадобностью, пыльные артефакты и потемневшие картины. Кое-какая мебель была закрыта чехлами. Домовика у нее не было, наверное, она этого не одобряла.

Я свалился на застеленную кровать и уставился в потолок. После заклятия, как казалось, заснуть не удастся.

— Ты же знаешь, что должен в деталях рассказать мне, что случилось? — спросила Долохова.

— Почему?

— Иначе придется ночевать на улице.

— Ничего не случилось. Я просто…

Долохова рассмеялась, и очень недобро, почти как какой-нибудь безумный древний колдун, свершающий страшные ритуалы темными ночами.

— Как хорошо, что ничего не случилось.

Я невольно усмехнулся. Долохова принялась меня расспрашивать. Она почему-то была очень добра ко мне, что, конечно, выражалось в том, что она иронизировала надо всем, что я рассказывал, въедливо цеплялась к деталям, как дознаватель, и все время смотрела на меня, как будто была уверена, что я только и делаю, что лгу. Ей нужно было стать мракоборцем, а не целителем.

— Ты боишься умереть? — наконец спросил я, уставившись в потолок.

Она ничего не сказала, но было ощущение, что она закатила глаза.

— Мне кажется, у меня больше нет этого страха. Конечно, мне не хотелось бы, чтобы это случилось, но страха нет.

Долохова усмехнулась.

— Так что же тебя лишило страха? — с легкой иронией спросила она.

— Алкоголь, — я хмыкнул. Она покачала головой.

— Дядя пытался убить тебя… — у нее была удивительная способность игнорировать половину моих слов.

— Твой дядя не боится смерти, — заметил я. — Поэтому Темный Лорд уважает его, насколько он вообще способен уважать кого-то. Он не понимает, как можно не бояться.

— Я тоже не понимаю, — заметила Долохова.

— Думаю, твой дядя слишком много убивал и слишком часто сам оказывался на краю, чтобы всерьез бояться. Это просто стало привычным, — заметил я. — Темный Лорд всегда скрывался от этого. Иногда, наверное, ему кажется, что весь этот вопрос бессмертия, или сам страх смерти — это привилегия, которую могут себе позволить те, кто никогда всерьез не проигрывал.

Долохова задумчиво молчала. И когда я приподнялся и посмотрел на нее на лице у нее было написано непонимание.

— Твой риск не похож на взвешенный.

— Я просто недостаточно умен, чтобы думать о последствиях.

— Значит остаешься ради мести?

В глазах Долоховой на этот раз был искренний интерес, наверное, это и заставило меня заговорить.

— Да.

— Я не верю.

— Хочу чтобы в ее смерти был смысл.

— Это не все, — сказала Долохова. — Ты пришел сюда поговорить. И до сих пор еще…

— Амбридж думает, что я влюблен в нее, — вдруг сказал я. Эти слова процарапали горло, как стекло.

— Наверное, удобно…

— Лучше некуда, — мне стало плохо. — Я сегодня узнал. Долго мне расписывала. Что ей меня жаль, и что мы не можем быть вместе, и это такое несчастье. И я не возражал ей, — этими словами я как будто воткнул нож себе в горло, голос сорвался. — Не возражал. Даже сказал что-то. Потому что это удобно.

Я закрыл лицо руками. Было очень больно.

— Она убила Айи, — прошептал я. — А я говорю все это. А она убила ее. Она убила ее. Кто я после этого, как думаешь?

— Разве что-то изменилось? — Долохова пожала плечами.

— Я предал ее. Вот что я сделал. Любовь к Айи — последнее, что было во мне хорошего. И я предал ее. И что тогда остается? Что во мне еще живо, что имело бы смысл тащить дальше? Ничего! Совершенно ничего! — эмоции прорвались на поверхность, придавая моим словам почти порнографическую откровенность. — Я своими руками разрушил все, что было мне дорого, потому, что мне показалось, что так я смогу добиться своей цели. И теперь ничего кроме этой цели у меня не осталось. Поэтому я должен сделать все, чтобы она осуществилась. Продолжать, пока не получится или пока я не умру. Поэтому я не могу сбежать. Мне некуда бежать. Не уверен даже, что буду делать, когда все закончится. Во мне больше нет ничего, что можно было бы спасти и за что следовало бы цепляться. Не могу так. Просто не могу больше!

Я замолчал, вдруг пожалев, что не остановился раньше. Долохова, конечно, должна была подумать, что это всего лишь жалкая попытка искать сочувствия.

Она тоже мгновение не произносила ни слова. Почему-то в ее взгляде не было осуждения.

— Я уже слышала, что Амбридж так думает, — наконец заметила она. — Это была горячая сплетня некоторое время назад. Мой дядя уверен, что ты ее дурачишь. Многие из общества так думают, особенно из тех, кто с тобой знаком. Эглантина Берк даже говорила, что будто бы ей откуда-то в точности известно, что ты не можешь быть влюблен в Амбридж или даже ненавидишь ее.

Это было так неожиданно, что я приподнялся на локтях и уставился на нее.

— Все сошлись на том, что Амбридж очень увлечена тобой, — продолжала Долохова. — Это была тема для шуток. А я, кстати, всегда подозревала, что ты ни о чем не догадываешься.

Меня это заявление шокировало, а потом я невольно начал смеяться как безумный. Это все было такой чушью. Долохова еще некоторое время молча смотрела на меня. Казалось, ее удивляла моя реакция. Мне же захотелось вдруг найти здание повыше и спрыгнуть оттуда, чтобы мой мозг хорошенько размазало по асфальту.

— Это правда для тебя так важно? — с недоумением спросила она.

Я снова прижал руки к лицу, и не отвечал. Ощущалась досада от того, что я сказал ей слишком много. Как будто сам подставил больное место. Я чувствовал, что Долохова почему-то снова принялась меня рассматривать, как будто хотела что-то прочесть.

— Ты правда любил ее.

Мне сперва показалось, что это очередная насмешка.

— Перси, я тебе верю.

Я не понимал, о чем она говорит.

— Ты и правда не плохой человек, — наконец заключила Долохова, и тогда мне почему-то показалось, что это что-то значило, а вовсе не было простой вежливостью. Она ничего не говорила из вежливости.

— Ты слишком много прощаешь людям, — заметил я.

— Может твоя проблема в том, что ты не умеешь прощать.

Мне захотелось накричать на нее.

— И поэтому ты уверен, что тебе некуда уйти, — понимающе продолжала Долохова, опять не обращая внимания на мои слова. — Ты не хочешь, чтобы близкие видели тебя таким. Но они тебя любят. Я же люблю своего дядю несмотря ни на что.

Я больше не обращал на нее внимания. Мне тогда подумалось, что любили мои родные меня, каким я был раньше, а вовсе не это опустившееся существо, и если бы они понимали, то, конечно, не жалели бы о нем. Но зачем она была добра ко мне?

— Спасибо тебе, — каким-то странным голосом сказал я. Странным он был потому, что я не мог тогда заставить себя почувствовать ничего, кроме боли. На мгновение мне показалось, что лучше бы меня убили эти несколько дней назад, чтобы всего этого не было.

Долохова покачала головой. Поднявшись, она сказала что разговоров с нее хватит, и что ей нужно отдохнуть.

Я упал обратно на кровать и вскоре почувствовал тяжелый подступающий кошмар.

Долохова всегда была невероятным человеком. Я обязан ей жизнью и всегда буду ее должником. Даже несмотря на то, что в конце концов мы расстанемся врагами, мне всегда хотелось бы, чтобы она знала об этом.

Глава опубликована: 26.05.2023

129. в которой я появляюсь в обществе

После случившегося в министерстве воцарилась напряженная атмосфера. Люди перешёптывались и строили догадки, везде ощущался страх. Он отравлял воздух словно гнилостные миазмы, и от него нельзя было спрятаться.

Быстро распространился слух о том, что именно я был тем, кто разрушил планы Долохова. Интерпретации случившегося были противоречивые, кто-то считал даже, что я сперва сговорился с ним, а потом предал, оттого многие чистокровные волшебники посматривали на меня с интересом — по-видимому, считалось, что я хорошо умею определять, куда дует ветер.

Многим неожиданно захотелось свести со мной знакомство и послушать мои политические суждения, так что меня начали приглашать на разнообразные вечера и званые обеды. Суждения предполагалось подавать в качестве curiosité в паре к бренди и сигарам. Вероятно, некоторых хозяев терзало также честолюбивое желание, чтобы на их вечере не обошлось без скандала, так что они втихомолку надеялись, что я скажу что-нибудь озлобленное, опрометчивое или глупое.

В этом отношении особенно был любопытен вечер у Эразинуса Нотта. Долохов тоже был там, и нас не стеснялись друг на друга науськивать как бойцовских грифонов.

— Скажите, что значит для министерства приговор господина Перегрина? — спрашивал Эразинус Нотт.

— Вероятно, это подаст сигнал всем остальным, кто думал спрятать лишний галеон, — говорил я.

— Об эффективности Отдела Тайн не зря ходит столько слухов, — с усмешкой заметил Долохов.

— Что вы имеете в виду? — переспросил Нотт.

Я посмотрел на Долохова с вежливым вопросом, но он не спешил ничего уточнять, а только медленно стряхивал пепел с сигареты.

— Мистер Уизли, неужели Отдел Тайн приговорил к поцелую дементора невиновного? — не унимался Нотт. Ему было досадно, что спор никак не разгорался, хотя он так старательно поливал его маслом.

— Все было сделано в соответствии с действующим законом, — ответил я. — Закон жесток.

Нотт посмотрел на Долохова, надеясь, что он станет протестовать, но тот только саркастически усмехался, давая понять, что не согласен ни с единым словом.

— Расскажите о своих сомнениях, — снова попытался Нотт, но Долохов только насмешливо посмотрел на него.

Эглантина Берк действовала гораздо менее прямолинейно. За сиюминутными сенсациями она не гонялась, и обычно устраивала все так, что человек сам с радостью поверял ей все, что ей хотелось знать. Начиналось все обычно с приглашения в ее кружок. Когда вы приходили, она вела себя так, будто никого важнее не было и рассказывала про вас своим гостям множество лестного, как говорили иногда, преподносила вас, как какой-нибудь изысканный деликатес. Все вами интересовались, все внимали вашим словам, и вы чувствовали себя почти на вершине мира. Это было что-то вроде первой пробной дозы.

Следующее приглашение получали далеко не все, только те, кто почему-то понравился хозяйке. Некоторые пытались это приглашение потом разными способами вымолить, и у некоторых это даже получалось. Некоторые из этих людей примыкали в конце концов к свите ее поклонников. Я знаю например, что Маркус Флинт, учившийся со мной в одно время в Хогвартсе и бывший тогда капитаном сборной Слизерина по квиддичу, даже ради этого писал Берк чудовищно неуклюжие стихи, которые теперь любой мог прочесть в ее альбоме. Тот факт, что Флинта я знал как человека глубоко черствого, делал это еще более необъяснимым и чудовищно смешным.

Сказать честно, для меня самым странным в вечере Эглантины Берк было то, что я удивительным образом вписался в местную публику. Никаким представителем сливок общества я никогда в жизни не был, и, даже не смотря на то, что в процессе всех этих событий последних лет успел чему-то научиться, вряд ли мог бы сойти за одного из них даже если бы старался. Так что стараться я не стал — и, наверное, в этом была часть объяснения. Вторая часть заключалась в том, что с презрением в аристократическом кружке Эглантины относились вовсе не к бедности, а к некоему “мещанству”. Что такое мещанство я понимал плохо, но для меня, видимо, это было очень кстати, так как, по моей бедности, до “мещанства” я явно не дотягивал.

Самым же диким было то, что я вписывался в это общество лучше чем Люциус Малфой. Ему вменялось в вину отсутствие “коренного юмора” и самоиронии, а так же то, что он слишком задирает нос — как все с не таким уж незаметным презрением замечали, “очень по-французски с его стороны”. Очень долго припоминали также давнишний “неприличный” случай, когда он самолично купил метлы сразу для всей Слизеринской команды по квиддичу. С ядовитыми ироничными улыбками говорили, что “наверное, квиддич не французская игра”, “какие же приходится иногда совершать жертвы ради молодого поколения” и даже, самое ужасное, “у них все такое новое, мы на подобное даже не можем надеяться”.

Впрочем, вернемся к истории. Я сам попал на вечер Эглантины Берк через несколько недель после покушения, когда успел побывать у многих других. Интерес за это время только усилился: я так ничего никому и не рассказал. Это, видимо, тоже был ее расчет.

Людей в тот вечер собралось много. Эрендел, как выяснилось, давно был членом этого маленького клуба, Дарси же пригласили в первый раз вместе со мной. Кроме этого, я узнал Люциуса и Нарциссу Малфой, Корбана Яксли, очень осунувшегося Варнаву Каффа из Пророка, все того же Эразинуса Нотта, а также, к моему удивлению моего старого приятеля Хельмута Риза, все еще для маскировки представлявшегося как Хельге Райз, и Райс Ричардс его подружку, с которой они раньше, да и теперь, постоянно ругались. Была здесь и Долохова, сдержанно кивнувшая мне с другого конца зала. Еще одной примечательной личностью был Гораций Слизнорт, новый профессор зельеварения в Хогвартсе, человек, как я слышал, хорошо умевший заводить нужные знакомства. Не удивительно поэтому, что Эглантину он знал еще с тех пор, когда она училась на Слизерине. Именно он первый заговорил со мной.

— Очень рад с вами познакомиться, — рукопожатие у него было душевное, и ему невольно хотелось верить. — Знаете, а ведь я знаком с вашей младшей сестрой. Она просто великолепная волшебница.

Я кивнул, а он продолжал:

— Вы знаете, хотел вас поздравить с прекрасной работой. Не многим удается достичь таких высот.

— Главное на высоте не обгореть, — улыбаясь, отвечал я. Слизнорт притворно смеялся и кивал.

Немного позже, когда водоворот вечеринки вытолкнул меня к Ризу, тот тоже не преминул меня поздравить, хотя и в своей излюбленной манере:

— Ты до сих пор жив?!

— Не думал, что ты так сошелся с пожирателями смерти, — отозвался я. А, позволю себе напомнить, Риз все еще находился в розыске, и было в высшей степени непонятно, что он делает в подобной компании.

— Ну что ты, здесь все приличные люди. Никто не задает неудобных вопросов. Достижения светского общества!

Это видимо и объясняло, как Слизнорт, бывший, к слову, сторонником Дамблдора, и Яксли могли сейчас вести какую-то вежливую беседу, потягивая эльфийское вино.

Неудобных вопросов и вправду никому не задавали, все было как будто устроено для взаимного комфорта. Это здесь ценилось больше всего. Разговоры были комфортными, как глубокие бархатные кресла. Всем должно было быть приятно, и никто никого не должен был задевать, по крайней мере, не явно. Иногда, конечно, такая слишком спокойная жизнь наскучивала, и тогда приглашали кого-нибудь злободневного и, по местным меркам, оголтелого, почти до неприличности — кого-нибудь вроде меня.

Риз вместе с Ричардс все еще работали в журнале “Придира”. Когда-то это была газета, специализирующаяся на разного пошиба мистификациях, но с их приходом, под привычным пророческо-таблоидным тоном стали скрываться хорошо исследованные факты. Наверное, только многолетняя репутация журнала помогала им избегать вопросов от цензурной комиссии. Впрочем, вечно так продолжаться не могло, но об этом позже.

Некоторое время я наблюдал за тем, как Риз и Ричардс рассерженно шипят друг на друга, словно парочка змей.

— Ты подмешал мне в чай молока!

— Ты пьешь вместо него какую-то гадость.

— А еще жаловался, что я тебя отравила…

— Да. Я должен был ответить тебе тем же… И вообще не понимаю зачем тебе это.

— Я веган и не употребляю животных продуктов…

— Очень жаль слышать. Я надеялся тебя излечить.

Ричардс ядовито улыбнулась в ответ. На следующий день она выкинула какой-то очень дорогой кусок сыра, который Риз оставил для особенного случая и сказала, что “пахло так, что я подумала, что кто-то умер”. Они совершенно не менялись, и было в этом что-то успокаивающее.

Вечер тем временем шумел, как хорошо отлаженный механизм, мягко шуршали разговоры, тихонько позвякивали куски льда в бокалах. Эглантина наконец затеяла разговор, ради которого я оказался здесь.

— Все благодаря вам, — говорила она мне, — мы все перед вами в долгу. Но мы не можем не оплакивать господина Перегрина. Он был умнейший человек…

— Да, его очень жаль. Поцелуй дементора — ужасное наказание.

— Он в Азкабане? Может быть, можно устроить так, чтобы его перевели в лечебницу? — спросила Эглантина.

— Боюсь, что это не поможет. Даже если целители постараются сделать все, что в их силах… Но даже в Азкабане заботятся о его состоянии. Надзиратели предоставляют ему выполнять разные задания. И жестоко спрашивают, если они оказываются для него слишком сложными. Именно так он в конце концов сам придет к исцелению.

Эглантина посмотрела на меня, уловив мой сарказм и безоблачно улыбнулась.

— Так ужасно, что все еще существуют поступки, заслуживающие такого наказания, — заметила она.

— Было бы хорошо и вовсе искоренить их, — согласился я.

Разговор соскользнул со значительной темы, и перешел к обсуждению некоторых светских сплетен. Говорилось, например, что Люциус Малфой вышел из фавора Темного Лорда. Многие украдкой смотрели на него и Нарциссу, надеясь прочесть что-нибудь по их лицам или уловить какие-то знаки внутренних метаний, но они держались хладнокровно.

Тогда же я узнал еще одну довольно невероятную деталь. Многие здесь недолюбливали Волан-де-Морта, хотя и пока вынуждены были мириться с ним. Случившееся с Перегрином они приписывали ему, и это произвело на всех неприятное впечатление — все-таки Перегрин был одним из них, столпом местного общества. Вполголоса толковали, что лучше бы уговорить Темного Лорда передать все текущие обязанности. В качестве кандидата чаще всего называли Долохова. Меня, разумеется, тогда к этому обсуждению не допустили, однако несколько позже Эглантина обрисует все это тончайшими намеками. В тот вечер речи об этом, конечно, еще не шло.

— Вы составите мне компанию на балконе? — спросила Эглантина. — Мне нужно на время скрыться.

Действительно, Флинта я как раз заметил возле входа с очередным поэтическим опусом — он нетерпеливо оглядывался в поисках ее.

Мы вышли вместе, она всем видом показала, что очень мне благодарна. В начале разговор вертелся вокруг вокруг каких-то пустяков, но то и дело возвращался к моей работе в министерстве. Она говорила мне множество комплиментов, я отвечал взаимными любезностями. Потом, наконец, я спросил:

— Скажите, в обществе всегда молчат о важном?

Она взглянула с интересом и ответила:

— Вы правы. Но в то же время, секреты — это единственное, что здесь интересно. Люди стараются узнать чужие секреты и сохранить свои.

— Мой секрет вы уже знаете, — заметил я. — Наверное, вы очень хороши в этом.

— Мне приходилось общаться с людьми, — признала она, опираясь на перила балкона и заглядывая вниз на улицу. — Вы удивительный человек, мистер Уизли. Не беспокойтесь, я сохраню ваш секрет.

— Спасибо вам, — сказал я, потом, немного подумав, добавил: — Простите за прямоту, но можно ли попросить у вас совета?

Она обернулась, тепло посмотрела на меня, как будто важнее этого разговора на свете не было, и кивнула.

— Что вы думаете о моем положении? — напрямую спросил я.

— Я думаю, что это для вас должно быть невыносимо, — заметила она. — Наверное, вам хотелось бы найти выход. Но вам кажется, что выхода нет.

— Я действительно сам загнал себя в угол, — заметил я. — Наверное, мы создаем свой собственный ад, в котором вынуждены оставаться до самой смерти.

Эглантина посмотрела на меня с заботой. Сердце на самую маленькую толику ей верило, даже если разум возражал против этого.

— Вы действительно так считаете? Поверьте, в вашей жизни еще будет много возможностей.

Я немного кривовато улыбнулся и пожал плечами. Лицо казалось застывшим и напряженным. Все что я держал внутри было слишком близко, как ни старался я это скрыть, словно отражение огня в мутном стекле.

— Даже зная… — Эглантина мягко смотрела на меня. — Я не могла подумать, что вы способны на такое чувство, мистер Уизли.

Я рвано выдохнул и зачем-то сказал:

— Больше уже нет.

Глава опубликована: 26.05.2023

130. в которой я отправляюсь в Хогсмид

Хогсмид был украшен к Хеллоуину даже слишком сильно, как будто пьяница, бросившийся во все тяжкие, чтобы что-то забыть. Я появился на улице, когда уже вечерело, и среди сумерек явно выделялись пятна затеплившихся окон. Издалека я заметил парочку пожирателей смерти, искавших здесь Гарри Поттера, хотя они и не были слишком настороже, справедливо полагая, что это последнее место, где его стоит ждать.

Пробираться мне, впрочем, все равно предстояло задворками. Я шел, укрывшись дезиллюминационным заклятием, отсчитывая дома.

Дверь открылась легко: меня ждали. Я прошел через кухню и вскоре оказался в грязноватом и пустом зале паба.

Паб назывался Кабанья Голова, и он был одной из достопримечательностей Хогсмида. По крайней мере, для тех, кто учился в Хогвартсе одновременно со мной. Во времена начала моего обучения, ученикам было запрещено бывать там, но многие ученики многократно и безуспешно пытались туда попасть. Про то что делается внутри ходили самые дикие рассказы. Говорили, например, что пиво и эль подают в кружках сделанных из черепов, что это логово какой-то секты, что стены сплошь исписаны кровавыми рунами и будто в этих рунах содержится самая темная магия, какую только можно придумать, что сектанты совершают жертвоприношения, что иногда в образе призрачного демонического козла появляется сам сатана — все в таком духе. Так что можете представить себе охватившее школу разочарование, когда к одному из последних годов моего обучения, правила неожиданно смягчились, и все узнали, что это самый обычный паб. Самые суровые игроки в квиддич плакали, как маленькие дети. Тогда умерла легенда.

Едва я зашел в зал паба, как кто-то выпалил в меня заклятием.

— Это я! — крикнул я. Потому что это была именно та фраза, которая безоговорочно убеждает людей.

Впрочем, меня узнали по голосу, послышались ругательства. Кто-то пробормотал “А, это ты.” Уэллс вышел из-за одной из балок, подпирающих потолок и спросил:

— Какую книгу ты украл у меня?

— Тайны Наитемнейшего Искусства.

Он развернулся и сказал кому-то сзади, что это действительно был я. Из-за барной стойки высунулся старик с длинной седой бородой, и внимательно посмотрел на меня. Глаза у него были ярко-голубые, как будто пронизывавшие насквозь.

— Ты значит Перси Уизли? — осведомился он.

Его звали Аберфорт и он был братом Альбуса Дамблдора. Насколько я мог судить, между ними были натянутые отношения, хотя, когда он узнал, что Уэллс был причастен к изданию “той самой паршивой книжонки”, то все равно попытался его придушить. В каком-то смысле, Аберфорт был полной противоположностью брата. Там где Альбус Дамблдор предпочел бы действовать тактично, Аберфорт шел напролом.

— Да, я Перси Уизли, — отозвался я.

— Кингсли и Билла еще нет, — заявил он, наклоняясь под барную стойку и выудив оттуда две бутылки сливочного пива. — Можете пока пообедать.

Когда мы с Уэллсом сели рядом на высоких стульях, он принялся вытащил откуда-то несколько кусков хлеба, банку горчицы, две тарелки с зажаренными кусками мяса и такой же зажаренной картошки, все было засыпано мелко порезанным зеленым луком. Еда была простая, но приготовленная мастерски. Я и по сей день, не знаю, что он сделал с тем куском мяса. Когда я разрезал его, внутри под золотистой корочкой показалась розовая мякоть.

Уэллс даже присвистнул, вытаскивая изо рта зубочистку, которую он по привычке грыз.

— Вы единственный, кто умеет готовить, — честно сказал я.

— Не завирайся, — усмехнулся Аберфорт.

Но я не врал, на вкус это было великолепно.

— Вы хорошо знали вашего брата? — спросил вдруг Уэллс. Держался он запросто, даже нагло, как и всегда, наверное, считал, что теперь уже точно нет причин меняться.

Аберфорт немного нахмурился.

— Еще одну книгу хочется издать? — насмешливо спросил он.

— Нет, — Уэллс пожал плечами. — У меня давно к нему много вопросов, но теперь задать их не придется.

Аберфорт тогда невесело рассмеялся.

— Узнаю брата. И что же он тебе сделал?

— Странная история получилась, — с неожиданной искренностью сказал Уэллс. — Такое ощущение, что моя старая жизнь закончилась из-за него. Меня тогда приговорили к заключению в Азкабане. Искали какой-то заговор Альбуса Дамблдора. Хотя я никогда не говорил с ним. И еще мне кажется, что во время процесса он все время был за кулисами.

— За кулисами был я, а не он, — зачем-то сказал я. — Они были готовы обвинить кого угодно. Я старался помочь.

Уэллс повернулся и внимательно посмотрел на меня.

— Так ты знаешь, что Дамблдор хотел от меня? — спросил он. — Зачем все это было нужно?

— Это была случайность, — просто ответил я.

Уэллс некоторое время разглядывал меня, надеясь, по-видимому, что я врал, но потом помрачнел и заметил:

— Я давно так думал.

Аберфорт снова усмехнулся и покачал головой. Кажется, это казалось ему типичным. Потом он вдруг посмотрел на меня и спросил:

— А с тобой, значит, брат был честен?

Ему казалось, что я отвечу “да” или засомневаюсь, но сомневаться не приходилось.

— Нет, — твердо сказал я.

— Но ты все равно ему веришь? — в тоне Аберфорта сквозила жалость перемешанная с насмешкой.

— Он умер. Не важно, веришь ли ты тому, кто умер. Все равно они уже ничего не скажут.

В глазах Аберфорта загорелся сдержанный интерес:

— Но ты все равно собираешься остаться и умереть за его цели? — поинтересовался он.

— За свои цели, — поправил я.

Аберфорт снова усмехнулся.

— Даже так. Он убедил тебя, что его цели на самом деле твои собственные.

— В это сложно поверить, — с легким сарказмом сказал я, — но идея того, что министерству будет лучше без Темного Лорда появилась у меня вполне независимо.

— Но ты, конечно, тоже считаешь, что брат был светочем истины? — снова спросил Аберфорт.

— Он был человеком, — сказал я. — Человеком выдающимся, но по-прежнему обычным человеком. Не понимаю, почему все находят необходимым требовать у него каких-то ответов. Вы сами пытаетесь сделать из него светоч истины, а потом злитесь, когда он не оправдывает ожиданий.

На лице Аберфорта отразилось глухое раздражение, казалось, он разозлился по-настоящему.

— Он не был добрым, — процедил он. — Он никого не ценил, кроме себя. Он пренебрегал людьми для своих целей, пренебрегал и тобой. Ты для него просто инструмент.

Мне почудилось, что на душе у него было что-то мрачное и тяжелое, не дававшее ему покоя долгие годы. Мне стало совестно за свои последние слова, но я не мог заставить себя остановиться:

— Все, что я сделал, я сделал по своему собственному убеждению.

Аберфорт странно посмотрел на меня.

— Я не знал вашего брата близко, но знаю, что у него было много сожалений.

Мне вспомнился мой последний разговор с Дамблдором — тогда уже появившимся из воскрешающего камня призраком. Он говорил, что, когда камень попал к нему, он не сдержался и воспользовался им, так ему хотелось поговорить с кем-то из прошлого.

— Мне казалось, словно он считал, что кто-то умер из-за него. Это тяготило его.

Аберфорт нахмурился.

— Ты это додумываешь по книжке? — поинтересовался он.

— Нет, — ответил я, но, почувствовав, что этого не было достаточно, продолжил. — Однажды ваш брат говорил со мной и обмолвился.

Аберфорт саркастически хмыкнул, как будто ему было очень сложно поверить, что его брат мог испытывать подобные чувства.

— Думаю, вы с ним похожи, — заметил он, и это вовсе не было комплиментом. — Поэтому ты так его оправдываешь. Ради общего блага вполне согласитесь кем-нибудь пожертвовать.

— Я не хочу, чтобы кто-нибудь жертвовал, — сказал я.

— Не хочешь, — усмехнулся Аберфорт. — Но вопрос не в этом. Главное, что если такая ситуация возникнет, ты не остановишься. Если нужно было бы толкнуть человека под поезд, чтобы спасти людей на рельсах, ты сделал бы это?

— Хотите спросить, убил бы я пожирателя смерти, который угрожает людям? — переспросил я. — Да, убил бы.

— Нет, — покачал головой Аберфорт. — Пожертвовал бы ты кем-то из друзей ради общего блага?

— Нет.

— А что насчет Айи? Как она умерла? — вдруг спросил Уэллс. Он, как оказалось, очень внимательно следил за нашим разговором.

Я хотел заговорить, но голос изменил мне. На себе я чувствовал их взгляды — и Аберфорта, и Уэллса. И я не знал, что им ответить.

— Случайно, — подсказал Аберфорт.

Мне показалось, будто сломалась каждая кость в моем теле. Аберфорт был желчным человеком.

— Да. Совершенно бессмысленно, — выдавил я. — И так и останется, если сейчас уйти.

Аберфорт покачал головой и больше ничего не спрашивал, кажется, ему все стало про меня понятно. Он не поверил моим словам.

— Я понимаю это, — произнес Уэллс. — Мне тоже нужна месть.

Еще некоторое время мы сидели молча. У меня было ужасное чувство, что Аберфорт был прав, и я опять соврал и больше не получалось проглотить ни кусочка. Потом наконец появился Кингсли.

— Рад, что все в сборе, — сказал он. — Вы уже начали обсуждать?

Уэллс рассказал, что они пытались найти Крессвелла, Крюкохвата и Кровняка, скрывавшихся от министерства, однако, пока успеха в этом не достигли. Это было не удивительно — если их было бы так легко найти, министерство давно бы справилось.

Мы немного поговорили о каких-то незначительных вещах, а потом я поднялся, чтобы уходить. При дальнейшей беседе мне присутствовать не стоило, чтобы пожиратели не могли при случае узнать что-нибудь у меня. О многом мне, впрочем, случилось узнать в дальнейшем.

Главной целью было помочь Гарри Поттеру отыскать и уничтожить крестражи. Крестражей у Волан-де-Морта было семь: его дневник школьных лет, кольцо Мраксов с Воскрешающим Камнем, медальон Салазара Слизерина, чаша Пенелопы Пуффендуй, диадема Кандиды Когтевран, змея, повсюду следовавшая за ним, и последний обломок, о котором мы ничего тогда не знали — сделавший Гарри Поттера избранным.

Дневник и кольцо были уничтожены. Медальон был у Гарри Поттера.

Кингсли занимался чашей Пенелопы Пуффендуй — украсть ее не получится, но его активные действия в конце концов вынудят Волан-де-Морта перевезти ее поближе к себе, в Англию. Тогда она окажется в одном из сейфов банка Гринготтс, откуда ее похитит Гарри Поттер.

Я также предполагал, что диадемой Кандиды Когтевран занимался Северус Снейп — что именно он перенес ее в Хогвартс, однако, кажется, ошибся в этом. Вероятно, загадка того, как диадема появилась в Хогвартсе, никогда не будет решена.

Глава опубликована: 02.06.2023

131. в которой все готовятся к новому сражению

В тот ноябрь Амбридж была, по сути, главой министерства. Она понимала это и была очень собой довольна. Общества чистокровных она никогда не любила, хотя всегда старалась примкнуть к нему, а теперь в этом больше не было нужды. В кармане у нее были бумаги, очерняющие Яксли, Долохов потерял многих сторонников, а дементоры подчинялись почти только ей. Она чувствовала себя полной хозяйкой ситуации. Самым странным было то, что, оказавшись на вершине, она испытала некоторую растерянность, как будто не знала, что делать дальше: Темный Лорд в делах министерства участия не принимал, маглорожденными теперь из-за законопроекта Долохова, занимались егеря. Никакой идеи, чего она хочет добиться, у Амбридж не было, так что основным ее занятием в то время стали аресты и допросы мракоборцев. Желательно тех кто мог поддерживать Долохова, но ошибки были довольно часты и более чем простительны. У меня возражений к этому не было — по крайней мере, к той части, где Амбридж требовала отправлять пожирателей, прикидывавшихся мракоборцами, в Азкабан.

— Они что-то планируют, чтобы сместить меня. Непременно, — говорила она, выпивая уже второй по счету бокал хереса. — Не могут смириться, что здесь появился кто-то не из их теплого круга…

— Они никогда не умели проигрывать, — отвечал я. — Вы не боитесь, что они попытаются снова совершить переворот?

Амбридж покровительственно улыбнулась.

— Иногда я забываю, как много ты еще не знаешь. Поверь мне, результат от этого не изменится. Видишь ли, со смерти Скримджера, Фаджа и невыразимца Боуда, дементоры подчиняются в министерстве только мне. Так что бояться мне некого, — она помедлила. — Но нам все-таки стоит давить на них. Они могут задумать какую-то провокацию. Пока Темный Лорд еще влияет на ситуацию, им ничего не стоит выставить меня в дурном свете. Не понимаю, почему они терпят этого безумца. Он мало полезен.

— Они считают его наследником Слизерина. Может быть в этом есть какая-то символика, — заметил я. — Вы не одна из них и не скованы их предрассудками. Именно поэтому вы победили.

Амбриддж в таких случаях обычно улыбалась и довольно оглядывала меня. Так смотрят на милую сердцу безделушку на камине или любимую собачонку. После того, как все “вскрылось”, она довольно часто стала как будто случайно прикасаться к моей руке или плечу. Не знаю, в чем был смысл, но каждый такой раз я едва сдерживался, чтобы не отпрянуть.

Конечно, не было ничего такого, с чем нельзя было в конце концов справиться. Ответ был очень простой — бренди. Я тогда стал выпивать по несколько бокалов в день. Меня не заботило, что от этого мои приступы становились сильнее. Пили мы обычно вместе с Эренделом, который в то время тоже стал часто прибегать к этому средству. Мои воспоминания об этом времени могут грешить неполнотой, но разговоры получались приблизительно такие:

— Все в дерьме. Понимаешь, Перси, все в дерьме.

— Конечно в дерьме, — соглашался я.

— Я думал, что освободился от выбора, когда вступил в Отдел Тайн, — как-то разбито заявлял он.

— Какого выбора? — сонно спрашивал я. Было сложно представить, от чего можно было сбежать в Отдел Тайн.

— Мои родители хотели, чтобы я стал пожирателем смерти. Они убежденные. Знатоки черной магии, — пояснял он. — Мне это не нравилось. Я думал, в Отделе Тайн будет лучше, — к тому времени он обычно бывал пьян и даже успевал забыть, что такого говорить не следовало.

— Боишься своих родителей? — переспрашивал я.

— Ну а ты как думаешь? Смертельно, — признавался он с нервным смешком. Он, наверное, сам не знал, шутка это или нет. — Если бы я сбежал, они бы меня выследили и убили. Это уж точно, — потом он смеялся и говорил, что это он, конечно, не всерьез.

— Но вообще, — продолжал он, — конечно, я мог бы, наверное, до конца взбунтоваться, но не взбунтовался… Потому что бунтуют только оголтелые, а я не один из них. А ты почему здесь?

— Перегнул с бунтом, — сказал я. Это не было правдой. Но это было понятно.

Эрендел усмехнулся.

— А почему тогда не к пожирателям? — спросил он. Для него это был, по-видимому, вполне логичный вопрос. — Как этот Барти Крауч Младший.

— Его история известна?

— Конечно, — кивал Эрендел, — он же правильно расставил жизненные приоритеты. Мои родители приводили его, если не в пример, то, по крайней мере, в назидание.

— Какое назидание? — непонимающе переспрашивал я.

— Не помню… Вроде как, пример правильных целей для молодого человека. Несмотря на все давление, которому он подвергался в юности.

Я хмыкнул.

— Ну значит. Я не пошел к пожирателям, потому-что, во-первых, боюсь Темного Лорда…

— И правильно, это псих,— кивнул Эрендел. — Если бы Малфой с Долоховым были поумнее, то давно придумали бы способ избавиться от него, — да, он говорил мне все подряд, почти не фильтруя.

— …а, во-вторых, меня бы туда не приняли, — закончил я.

Эрендел прыснул в бокал с бренди.

— Это, кстати, ошибка, — сказал он. — Поэтому они никогда не победят. Принимать нужно всех, кто хочет вступить. Особенно таких людей как ты. И особенно грязнокровок.

— Это почему? — поинтересовался я.

— Деятельные и голодные, — ответил Эрендел, делая еще один глоток. — Нет ничего лучше, чем деятельные и голодные. Вот какой смысл, ну, допустим, Драко Малфою, сильно стараться? У него и так комфортная жизнь. То ли дело ты… Носишься как ошпаренный без страха и совести.

Я хмыкнул.

— Даже если бы мне было совершенно плевать на все эти убийства, — глубокомысленно продолжил Эрендел. — Как истинный слизеринец, я бы ни за что не вступил в пожиратели. Исключительно по моей трусости.

Мне было забавно это слышать, и Эрендел рад был продолжать.

— Даже более того, — глубокомысленно говорил он, озвучивая какую-то давнюю мысль. — Я уверен, что все беды в мире происходят по вине идеалистов. Только ярая приверженность каким-либо идеям лишает возможности слушать других. Это ваше горячее сердце главным образом толкает на ошибки. Самые большие преступления совершались теми, кто был уверен в своей правоте. Оголтелыми людьми.

— Радикализм это плохо… — протянул я.

— Мягко сказано! Более того. Любые искренние убеждения автоматически делают тебя злодеем.

— Да? — переспросил я.

— Любые убеждения рано или поздно толкнут к дурным поступкам, — проговорил Эрендел, почти иронизируя над тем, какими цветистыми выходили слова. — Единственное подобие добра, которое дано этому миру — угрюмая и безразличная беспристрастность.

Он верил в это, возможно, нарушая свое же правило об убеждениях.

Где-нибудь посреди подобных неслыханных заявлений, в кабинет входила Дарси (мы пили на работе), и говорила, что это просто неслыханно, и если бы кто-нибудь это услышал, то нам пришлось бы целоваться с дементором, а потом просила налить ей тоже.

— Не пришлось, — саркастически говорил Эрендел, откручивая крышку от новой бутылки. — Так как закон — это мы.

— Я думала закон записан в законах, — вставляла Дарси, чтобы поддразнить его.

— Закон — это список вещей, за которые можно отправить в тюрьму того, кого надо. Соотвественно, если тебя хотят отправить в тюрьму, соблюдение законов тебе не поможет, а если не хотят — не помешает.

— Какой тонкий мыслитель, — хихикала Дарси.

Потом иногда она раскладывала гадательные карты и начинала объявлять судьбу. У меня было одно из трех. Либо я кроваво умирал через две недели, либо (не менее кроваво) через полгода, либо моя смерть наступала в сто двадцать лет, и я выпадал из окна дома престарелых при попытке доказать правнукам, что их дед еще хоть куда. Эрендел, вне зависимости от времени гадания должен был умереть завтра — в него попадала молния. Дарси божилась, что все это правда, но, немного выпив, признавала, что додумала некоторые моменты, а, выпив еще, говорила, что вообще никогда не училась прорицаниям.

Тем временем, разумеется, Долохов и его сторонники зализали раны и готовились ко второму раунду. Сложно сказать, могли бы они на этом этапе договориться, даже если бы Амбридж проявила победительскую щедрость, но раз уж этого не произошло, будущее было предрешено. Не знаю, о чем чистокровные говорили тогда за закрытыми дверями, но с определенного времени Эглантина Берк вдруг стала довольно часто упоминать, что мне необходимо жениться на девушке из хорошей семьи и “найти свое счастье”. Это, разумеется, имело довольно опосредованное отношение к женитьбе или, тем более, к счастью. Это было приглашение стать одним из них — теперь без оговорок.

Правильной женитьбе люди вроде Эглантины уделяли столько же времени, сколько и в стародавние времена. И по тем же причинам.

Глава опубликована: 02.06.2023

132. в которой узнают правду о "Придире"

К концу ноября обстановка в министерстве накалилась до предела. Дарси и Долиш были довольны тем, как все разворачивалось — ряды мракоборцев сильно поредели. Теперь оставалось только, чтобы подобная же неприятность произошла с невыразимцами и, может быть, мы смогли бы захватить министерство втроем. В это, конечно, верилось слабо, но вместе с тем, как занималась зима, мы позволили себе немного надежды. Настроение у всех было благодушное — вплоть до событий с журналом “Придира”.

О них сейчас.

С самого момента своего основания “Придира” считался макулатурной газетенкой, которую читали только любители дешевых мистификаций, верящие в сверхъестественное и магические чудеса. В частности, как-то раз там писали о том, что Фадж запекает неугодных ему гоблинов в пирогах, а Сириус Блэк — это тайная рок-звезда.

В период возвышения Волан-де-Морта направленность журнала коренным образом изменилась. В “Придире” начали работать Хельмут Риз, Райс Ричардс — и другие сотрудники из закрытого “Чармстрайкера”. Они писали статьи в том же истерическом стиле, но скрывали за прежними странными выкриками хорошо исследованные факты. Только многолетняя “желтая” репутация журнала помогала долгое время избегать внимания министерства.

Все это начало меняться, когда 10 Декабря газета попала на глаза Эразинусу Нотту, главе цезурной комиссии. Он пришел в ужас, однако, когда он показал ее Долохову, тот посоветовал не раздувать лишней паники. Долохов, по всей видимости, счел, что вред от журнала минимальный, и рассчитывал пока позволить ему работать, чтобы со временем повесить этот провал на Амбридж. Нотту, конечно, план объяснять не стали, но он догадался сам, и отнесся к идее прохладно, справедливо полагая, что в любом случае, когда все вскроется, лично его Темный Лорд убьет с особым пристрастием.

Желая исправить ситуацию, 11 Декабря Нотт встретился за ланчем с Яксли, и в тот же вечер в кабинете Амбридж состоялось экстренное совещание, на котором все охали, причитали и говорили успокаивающие слова.

— Спасибо, дорогой Эразинус, что вы обратили мое внимание на этот инцидент, — ворковала Амбридж. — Не волнуйтесь больше об этом деле. Мы примем все возможные меры.

Разумеется, единственной мерой, которую приняла Амбридж, было сообщить обо всем Волан-де-Морту, так что волноваться об этом деле Нотту и в самом деле больше не пришлось. Его казнили 14 Декабря.

Волан-де-Морт собрал всех в поместье Малфоев и, когда все расселись в гостиной, некоторое время рассуждал о том, что глупость хуже предательства. Потом он приказал Нотту встать и поразил его заклятием круциатус.

— Его мысль от меня ускользает, — вполголоса заметил Эрендел, криво улыбаясь.

— Не думаю, что он это серьезно, — согласилась Дарси.

Крики Нотта эхом отражались от сводов потолка, так что это было самое время для подобных шуток.

Я рассматривал лица остальных пожирателей смерти, думая, какое впечатление на них оказывает увиденное. Долохов и Лестрейндж казались безразличными, Амбридж была разочарована, что казнили только одного Нотта, Беллатриса Лестрейндж едва заметно улыбалась, а на лице Люциуса Малфоя даже слишком явно отражалось отвращение. Общее настроение в зале, впрочем, было скорее озлобленное, нежели испуганное. Не думаю, что многие именно так представляли себе власть чистокровных волшебников. Главное же было в том, что Нотт был один из них — а простить того, чтобы так обращались с одним из них они не могли.

В конце концов Нотт перестал кричать, из его горла вылетали только тихие хрипы, и наконец когда его поразило очередное заклинание — он затих совсем. Кто-то в заднем ряду упал в обморок.

— Не следует жалеть о нем, — заметил Темный Лорд. — Он сам навлек это на себя.

Он прошелся по гостиной, останавливая взгляд на лицах каждого из присутствующих и с видимым удовлетворением отмечая, что его демонстрация возымела нужный эффект.

— Поднимайтесь, будем праздновать, — наконец произнес он.

Я заметил, что Нарцисса Малфой поднялась со своего места одной из первых, но вовсе не для того, чтобы приступить к празднованиям, а чтобы помочь тому человеку из заднего ряда. На лице у нее было глухое раздражение, совсем как у ее мужа. Я заметил взгляд, который она бросила в сторону Снейпа, и мне подумалось, что, должно быть, они были знакомы ближе, чем могло бы показаться.

Амбридж о чем-то разговаривала с Темным Лордом, даже по ее лицу было ясно, что говорит она с подобострастным придыханием. Возможно, ей все еще хотелось надеяться, что одним Ноттом дело не ограничится.

Эрендела, Дарси и меня случившееся беспокоило мало и, когда всем сказали подняться, мы довольно быстро отыскали ближайшего домовика, разносившего закуски, и принялись выбирать самое вкусное, стараясь не обращать внимания на все еще лежавший на полу труп.

— Еда ничего, — заметил Эрендел. — Вечера у Темного Лорда получаются с изюминкой.

Дарси посоветовала ему помолчать, потому что присоединяться к Нотту из-за такой глупости желания у нее не было.

К нам подошел Драко Малфой с бокалом какого-то крепкого алкоголя в руке, и я слегка огляделся, пытаясь понять, где он его взял. С жизненным опытом понимаешь, что открытый бар может исправить почти любой вечер.

— Элдрич, ты тоже здесь, — заметил Малфой. — И Уизли, конечно же.

— Драко, как дела? — поинтересовался Эрендел.

— Ты что, серьезно? — тот сделал большой глоток и покосился на труп. — Нотта убили.

Я увидел, как Эрендел закатил глаза. В самом деле, как он смел отвечать на этот вопрос откровенно. Никаких манер.

— Вы чудовищно глупы, если не понимаете, что тут происходит, — продолжал Малфой. — Думаете, что нашли рядом с ней — он кивнул на Амбридж — теплое местечко? Это ненадолго.

— Да, теплое местечко, — заметил Эрендел. — Как в аду на сковородке.

— А твоя сестра, Уизли, отправится из Хогвартса сразу в Азкабан, — вставил Малфой.

Мне стало немного сложно дышать, и я снова поискал глазами бар.

— Они с парочкой таких же друзей. Полоумная, дочь этого с журналом. Лонгботтом, с помешанными родителями. Они втроем попробовали украсть меч Гриффиндора из кабинета директора. Можешь себе представить, что с ними сделали.

Я пытался собраться с духом, чтобы что-то ответить, но мысли словно парализовало.

— Скажем так, — видя мою растерянность, Малфой вернул себе самообладание и снова говорил в своей вычурной манере, — зрелище было довольно мерзкое.

— И что?

Малфой усмехнулся и вместо ответа отхлебнул из бокала. Меня охватила такая злость, что показалось вполне разумным прямо сейчас выхватить палочку и проклясть его. Тот, разумеется, именно такой реакции и добивался, и теперь показательно отвернулся от меня и говорил с Эренделом.

— Как ты думаешь, сколько еще…

Я оставил их и вышел в парк, чтобы немного успокоиться. Если бы действительно случилось что-то ужасное, Малфой обязательно сказал бы об этом, а раз он не торопится описывать подробности, то значит описывать нечего…

Парковая дорожка петляла среди подстриженных кустов и почти сливалась в сумерках с их темной зеленью. Я думал о Джинни, и мне было страшно, хотя я и пытался объяснить себе, что то, что я ничего не слышал было хорошим знаком — Снейп скрыл случившееся от министерства. Но что если что-нибудь случилось? Сердце все еще билось часто. Я не позволю ничему случиться с ней. Не позволю.

Вдалеке виднелся небольшой грот и двое людей, укрывшиеся в нем.

— Как он?

— Теодор? Очнулся. Не знаю, правда, оправится ли он когда-нибудь.

Говорили Снейп и Нарцисса Малфой. Я, незамеченный, остановился возле кустов, зачем-то решив слушать.

— Знаете, я много думала о том, что вы сказали тогда. Еще недавно мне хотелось надеяться, что вы чрезмерно мрачно смотрите на вещи, но теперь я вынуждена согласиться.

Снейп неопределенно кивнул. Мне показалось, что ему не хотелось слишком на нее давить, чтобы она не передумала.

— Темный Лорд действительно ведет нас в тупик, — продолжала Нарцисса. — Уверена, не одна я согласна с вами после того, что случилось сегодня. Эразинус был одним из нас. Если Он может себе позволить такое, кто знает, на что Он еще способен.

— Вы знаете Его секрет, ведь так?

Этот вопрос, кажется, напугал Нарциссу, казалось даже, что она вот-вот обернется, чтобы посмотреть, не стоит ли Волан-де-Морт за ее спиной. Потом она, кажется, решилась говорить:

— Он отдал нам дневник, но я долгое время не догадывалась о его значении. Только после того как пропал мой кузен все наконец встало на свои места.

— Значит вы сделаете так, чтобы…

Мне лучше было этого не слышать. Я оставил их и пошел обратно к дому.

Уже почти возле самой лестницы, я вдруг снова увидел Драко Малфоя. Он тоже прогуливался по парку, кажется, уже сильно не в себе. Бокал все еще был у него в руках — но совершенно опустевший. Он разбил его о мощеную дорожку и принялся гонять осколки ботинком.

Помню, у меня мелькнула мысль, что и ему приходилось сейчас переживать не лучшие времена. И, наверное, произошедшее с Ноттом напугало его гораздо больше, чем меня. Я даже, возможно, проникся жалостью — не могу ручаться.

В следующее мгновение я обезоружил его и, прижав к земле, принялся кричать, чтобы он немедленно сказал мне, что случилось с Джинни. Он кашлял и задыхался, но меня это не останавливало.

— Что случилось с моей сестрой? — процедил я.

Он пытался что-то сказать. Я ударил его головой о мощеную дорожку. Осколки от разбитого бокала вонзились ему в щеку, так что потекла кровь.

— Что?…

— Она… В-в-в порядке… — по лицу у Малфоя текли слезы. — П-п-просто отработки…

Услышав то, что хотел, я поднялся на ноги. Он лежал, сжавшись в клубок.

— В следующий раз так и говори, мать твою.

Я несколько раз ударил его ногой в живот прежде чем уйти.

Глава опубликована: 04.06.2023

133. в которой еще один умирает

Пока в поместье Малфоев казнили Нотта, мракоборцы и егеря пытались отыскать всех, кто занимался издательством журнала. К сожалению, все не успели бежать вовремя. Ксенофилиус Лавгуд, владелец журнала, не пожелал никуда уезжать, пока не удостоверится, что его дочь в порядке. Его арестовали в собственном доме.

Это и были первые новости, которые я услышал, войдя в министерство в то утро. Долиш издали заметил меня в атриуме и знаком показал на один из пустынных боковых коридоров. Дарси уже ждала там.

— Лавгуд пошел на сделку, — ее тон был деловитым. — Они накрыли место встречи. Арестовали одного из журналистов — Хельмута Риза.

— Я тогда пойду за ним, — сказал я, готовясь сразу же идти, чтобы не терять понапрасну времени.

Долиш удержал меня за руку.

— Ты же понимаешь, что бежать Ризу не удастся и его придется убить?

— Только если медлить.

Но Долиш меня не выпустил. Одаривал тяжелым взглядом, настаивая, что я должен его послушать.

— Риз знает, чем ты занимаешься. Тогда именно через него все стало известно Скримджеру. Ты не забыл?

Я скривился. Конечно забыл. Приступы у меня были от моего собственного дурного характера.

— Если не хочешь, чтобы то же узнал Сам Знаешь Кто, тебе придется убить его, — с нажимом сказал Долиш. — Ты понимаешь?

— Палочку. У вас были запасные.

Он протянул мне волшебную палочку — одну из тех, которые хранил как раз на такой случай — но все еще не сдвигался с места.

— Если не получится, тебе придется убить его. Советую свыкнуться с этой мыслью.

— Вы мразь, Долиш. Хочу, чтобы вы знали, — я оттолкнул его и прошел мимо. Мне не нужны были его наставления.

Риз находился в одиночной камере в конце коридора. С ним сейчас был еще только один мракоборец. Когда я вошел, этот мракоборец тут же вскочил с места, явно намереваясь помешать Отделу Тайн забрать подозреваемого.

— Приказ Управления, — твердо сказал он. — Он останется под нашим наблюдением.

Вместо ответа, я вскинул палочку и произнес убивающее заклятие — из той палочки, что предназначалась для Риза. Заклятие памяти можно снять. Империус может ослабнуть. Больше я не мог позволить себе рисковать. Это был единственный способ. Или так мне казалось. Он упал на пол. Его рука неестественно откинулась в сторону. Метки пожирателей на ней не было.

— Перси. Очень вовремя! — Риз, кажется, не сомневался, что я приду. Это было приятно. Он похлопал меня по спине и заявил, что я его лучший друг.

— Постоянные манипуляции, — фыркнул я.

— От чистого сердца, — возразил он. — И вообще. Когда это я прибегал к манипуляциям?

Я начал хихикать, понимая, что это он не всерьез, но потом вспомнил что времени не было.

— Все. Пора, — суховато сказал я, стягивая с трупа форменную мантию и протягивая ему вместе с волшебной палочкой. У мракоборца тоже была палочка — эту я оставил себе. Потом я заставил тело исчезнуть — именно этот мракоборец помогал сейчас преступнику сбежать, а вовсе не я.

Прежде чем мы вышли в коридор, я немного изменил внешность Риза с помощью заклятий и перекрасил собственные волосы в неприметный коричневый. Хотя бы какой-то шанс, что в плотной толпе нас не узнают.

И вот мы уже быстро шли в сторону специально выбранного камина. Систему летучего пороха Управления блокировали каждый раз, когда приходилось содержать особенно важного заключенного, но этот камин мы отметили как раз на такой случай. Он не принадлежал к общей системе Управления, и они часто забывали его отключить, когда блокировали остальные. Дверь была заперта. Я принялся возиться с замком.

— Эй! Вы из какого отряда?! — закричали сзади. — Вызывают всех!

Риз обернулся. Это был мракоборец из числа въедливых младших начальников и какой-то его подчиненный.

— У нас отдельное задание!

— Это какое?

Они подходили ближе. Я спиной чувствовал, что дистанция сокращается. Рука Риза потянулась к карману мантии и сжала внутри волшебную палочку.

— Не имеете права знать!

С другого конца коридора появилось еще двое — они направлялись к камере Риза. Это был последний шанс. Я оставил замок в покое и сосредоточился.

— Покажите значок!

Вторая группа скрылась за поворотом коридора.

Я резко развернулся, выхватив волшебную палочку. Один из мракоборцев — начальник — упал замертво, объятый зеленым огнем. Второй растерянно повернулся, проследив глазами его падение. У него не была опыта сражений. Убивающее заклятие попало ему в бок.

Не считая больше нужным действовать аккуратно, я разбил дверь и кинулся к камину. Он не работал. Не всегда надежды работают.

— Бежим, — шепнул я Ризу.

Мы бросились по коридору, скатились по лестнице к Атриуму.

— Но все получится? Да, получится? — задыхаясь от бега, спрашивал Риз. Я молчал.

— Это последний шанс, — я показал на выстроившиеся вдоль стен камины, через которые в Министерство попадали служащие. — Тебе придется пробовать одному. Я помогу тебе, но мы не можем идти вместе.

— Я не хочу один… Это же…

— Быстрее! — я толкнул его. — Камин. Третий справа.

Мне было очень страшно. Сколько у него было времени? Сколько шансов, что это действительно сработает?

Он выступил на свет и вскоре смешался с толпой. Я вернул себе привычный облик и поступил так же. Мое сердце сильно колотилось. Я уже не видел его, но догадывался, что мы вместе медленно, но верно продвигаемся к одному и тому же камину. Третьему справа.

Я протолкался сквозь толпу и оказался неподалеку от смотрителя, следившего за тем самым камином. Всего одно заклятие…

— Уизли! — через толпу ко мне спешил Яксли. — Вы почему здесь? Амбридж вызывает всех.

Я заметил приближавшуюся к камину голову Риза. Последние секунды.

— Вы не в курсе?! — закричал я ему. — Они арестовали тех из Придиры! Я в Управление…

От лестницы послышался шум. Мракоборцы уже знали, что Риза в камере больше не было. Яксли обернулся. Я быстро оглушил смотрителя камина заклятием Конфундус, чтобы дать Ризу пройти. Они уже распорядились перекрыть выходы — постоянно горевший в каминах зеленый огонь постепенно затухал.

— Что случилось?!

Я решительно двинулся к появившемуся в Атриуме отряду мракоборцев. Яксли, после некоторого промедления последовал за мной.

Краем глаза я заметил, что Риз бросился к освобожденному мною камину. Прежде, чем он смог нырнуть в затухавшее пламя, перед ним появился какой-то служащий, потом еще один — целая группа. Он расталкивал их, теряя драгоценные секунды. И когда ему наконец удалось вскочить в камин, пламя затухло окончательно так и не успев забрать его с собой.

Рядом со мной закричал Яксли. Смотритель камина, все еще не в себе, помахал кому-то. Мракоборцы расталкивали толпу подбираясь все ближе. Служащие, которых мгновение назад Риз растолкал, пробиваясь к камину, тоже поняли, что происходит, и теперь, как один, потащили из карманов волшебные палочки и накинулись на него. Я бросился к Ризу вместе с Яксли, все еще веря, что удастся как-то помочь ему выбраться.

Яксли размахивал палочкой, крича всем задержать преступника. Мракоборцы дышали мне в спину. Служащим совместными усилиями удалось отобрать у Риза палочку, оглушить его и повалить его на землю. Лица у них были красные от напряжения, но один уже даже рассуждал о замечательной награде, которую они получат.

Я остановился, смотря за этой сценой, и теперь уже понимая, что все было кончено. Не успев даже подумать, что делаю, я сунул палочку убитого мракоборца в рукав мантии.

— Вы хорошо себя проявили, конечно, вас наградят, — говорил Яксли.

Стоя рядом с ним, я рассматривал распростертого на полу Риза. В животе ворочалось неприятное тошнотворное чувство.

Я и Яксли присоединились к мракоборцам, тащившим Риза обратно в камеру. Меня ощутимо трясло. Все это не могло быть реальностью. Не могло. Но, без сомнения, было.

Я упер ладонь в спину Риза, почувствовал, как острие спрятанной в рукаве палочки коснулось его. Мракоборцы переговаривались, довольные, что побег удалось предотвратить. Никто из них не заметил, что тело Риза слегка дернулось прежде чем снова обмякнуть. Я опустил руку, позволяя волшебной палочке выскользнуть на пол.

Хельмут Риз был талантливым журналистом. Он был из тех редких людей, которые преследуют правду, не боясь последствий для себя. Его обращение с людьми выделял какой-то его личный сорт безответственности, за десять минут делавший его вашим лучшим другом. Он был и моим другом. Мы через многое прошли вместе.

Я убил его.

Только приведя Риза в камеру, мракоборцы заметили, что он больше не дышал. Их настроение сразу же испортилось — теперь они ничего не узнают.

— Это те болваны, — со злостью заметил Яксли, имея в виду помогавших следствию служащих. — Они убили его.

— Ага, конечно. Чистая случайность, — странно-сухим голосом произнес я. — Мы гоняемся за ними так долго, и теперь это случайность.

— Убийство? — спросил один из мракоборцев.

Я посмотрел на него с ненавистью, которую не приходилось изображать.

— Все. Давайте сюда палочки. Это один из вас убил его и, клянусь Мерлином, я, мать вашу, узнаю, кто.

Они уставились на меня с непониманием. Тогда я выхватил собственную волшебную палочку и нацелил на одного из них.

— Я сказал что-то непонятное?! Палочки. Сейчас. Промедление будет расценено как предательство.

Яксли теперь, кажется, взвесив все варианты, был со мной согласен.

— Вы слышали, — произнес он. — Давайте свои палочки.

Один из мракоборцев — капитан в этом отряде — посмотрел на меня и Яксли с нескрываемым презрением.

— Вы забыли, что Управление вам не подчиняется? — произнес он. — Мои люди не собираются выполнять ваших приказов.

— В самом деле? — произнес я, внимательно рассматривая его.

Капитан усмехнулся и хотел что-то ответить, но прежде, чем он успел что-то сказать, оглушающее заклятие ударило его в грудь.

— Палочки! — повторил я под звук падающего тела. — Сейчас!

Остальные мракоборцы смотрели на меня с молчаливой угрозой, но это не испугало меня, а только еще больше разозлило.

— Круцио, — процедил я, указав на лежавшего на полу капитана.

Что я делаю? Что?!

— Вы сбрендили?! — крикнул кто-то из оставшихся.

— Мне, мать вашу, убить его, чтобы вы стали сговорчивее?! — спросил я. Умом я понимал, что нужно было давно остановиться, но жалости к ним не чувствовал. В тот момент мне каким-то образом почти удалось убедить себя, что именно они были виновны в смерти моего друга, а вовсе не я. Интересно, Волан-де-Морт тоже рассуждал подобным образом?

Они сжимали палочки, едва заметно переглядывались. Почти решили наплевать на последствия.

— Знаете, что Отдел Тайн сделает с вами за убийство одного из своих? — я уже улыбался. — Не забывайте, что дементоры вам не подчиняются.

Страха у меня не было. Не знаю, почему. Стоявшему рядом со мной Яксли было далеко не так спокойно.

— Покажите ему палочки и пусть подавится, — прохрипел с пола капитан. — Он того не стоит.

Я с той же улыбкой смотрел на них. И тогда они один за другим показали мне свои палочки и ждали, пока я воспроизводил последние заклятия каждой из них. Конечно, никто из них не убивал Риза.

Закончив с ними, я достал собственную волшебную палочку и показал им, что и в ней не было убивающего заклятия. То же самое сделал и Яксли.

Палочку мракоборца, с помощью которой я на самом деле убил Риза отыскали еще через несколько часов. Мне было все равно. В тот момент меня уже не было в министерстве. Я был в каком-то очень грязном баре Ист-Энда, выпивая не знаю какую по счету порцию алкоголя. Подступающий приступ чувствовался где-то на задворках сознания, но теперь, по крайней мере пока, обошлось без видений. Я пил еще, то ли, чтобы заглушить боль, то ли чтобы приступ с его кошмарами пришел побыстрее и отправил меня в ад, который я заслуживал.

Потом я был на улице. Снова где-то возле министерства. Я не знаю, зачем. Я наткнулся там на Долиша. Он похлопал меня по плечу и заявил, что нам нужно составить какой-то план, и еще что-то насчет мистера Лавгуда.

— Вы самая последняя мразь на свете, — ответил я ему. Потом меня стошнило ему на ботинки.

— Ты что, пьян? — Долиш почти рычал от злости и тряс меня за плечи. — Ты понимаешь, что этой ночью они будут искать убийцу? Тебе надо быть готовым. И ты должен быть лидером, я правильно понимаю? С какой, мать твою, стороны, ты это заслуживаешь?

— Лидером чего? — я начал смеяться.

— Люди доверяют тебе! — кричал Долиш.

— Какие люди? Доверяют что? Работать одному? — злость была такая, что я почти готов был ударить его. — Вы что, помогли мне сегодня? Чем? Поучениями? Где вы были, пока я убивал? Где?

— Я сказал тебе сразу, что Риза придется убить. Не знаю, почему ты живешь до сих пор в стране фей…

— Я вам покажу страну фей, — теперь я набросился на него и даже попал по лицу, прежде чем потерял равновесие и упал на мостовую.

— Посмотри на себя, — с тошнотворным достоинством сказал Долиш. — Всем тяжело, но только ты почему-то дошел до такого.

— Пошли вы… — процедил я. Язык меня не слушался и я чувствовал, что скоро придет приступ. — Можете проваливать. Вы тут не нужны. Сдались мне ваши поучения. Вы мразь. Последняя мразь. Самая последняя ублюдочная мразь во всем этом ублюдочном мире…

Приступ сковал меня по рукам и ногам. Тело, как это всегда бывало, отказалось мне повиноваться. Перед глазами проплывали жуткие образы, от которых нельзя было спрятаться. И потом они отступили, но реальность была хуже. Я снова лежал на мостовой и ругался с Долишем.

— Вы мразь, — выдавил я. Перед глазами висела тень, и я не мог даже разобрать, где он находился, но мне хотелось, чтобы он знал. — Вы ублюдочная мразь.

Мышцы снова напряглись, так что затылок уперся в асфальт. Образы вернулись. Они все проклинали меня. Сознание ускользнуло.

Глава опубликована: 05.06.2023

134. в которой мне дарят ключи

Следующие несколько дней я провел в больнице Святого Мунго. По всей видимости мне было плохо, как никогда до этого. Приступы приходили очень часто, почти один за другим, некоторое время я даже плохо понимал, что происходит. Когда ясность возвращалась, я лежал и смотрел в потолок. Иногда мне снилось, что в меня попало взрывное заклятие, и что мое тело разорвало на кровавые куски — и это доставляло мне крайнее удовлетворение. Отвратительный конец отвратительного человека.

Мне ничего не говорили о том, что происходило тогда в министерстве. Да и почти никто из тех, кто мог сказать мне то, что я хотел знать не мог встретиться со мной в открытую. Только позднее я узнал, что тогда они попытались помочь Полумне Лавгуд сбежать, но потерпели неудачу, так что на несколько месяцев она оказалась в плену в поместье Малфоев. Не могу представить, насколько это было ужасно.

На следующий день после того, как я пришел в себя, зашла Дарси.

— Тебе уже лучше? — поинтересовалась она. — Ты можешь поговорить?

Она немного помялась, как будто вопрос, который она собиралась задать был неприятным.

— Скажи, Перси, — еще одна пауза, — ты уже сошел с ума или еще нет?

— Конечно сошел, — ответил я.

Дарси слегка закатила глаза.

— Ты знаешь, что Долиш ушел? Его видели, когда мы пытались освободить дочь Лавгуда. Я думаю, он специально подстроил, чтобы так получилось. Он хотел уйти.

— И хорошо, что ушел. Это последняя мразь. Можешь так ему и передать…

— Ты ничего не хочешь мне рассказать? — Дарси внимательно уставилась на меня.

— Говорила с Долишем, — с раздражением сказал я.

Она кивнула.

— И что он сказал?

Дарси оценивающе оглядела меня.

— Ты и правда стал много пить, — заметила она. — Из-за этого твоя болезнь ухудшилась. Целители сказали, что это опасно. Признайся честно, ты хочешь умереть?

— Что? — почему она так решила. — Конечно нет.

— Я тебе не верю, — сказала она. — Если бы мне пришлось притворяться перед Амбридж, я бы возненавидела себя.

Я не стал отрицать. Она все поняла и немного поджала губы.

— Ты еще помнишь, кто ты?

— Я помню.

— Долиш утверждает, что ты слишком хорошо вписался в их общество. Он сказал мне, что ты станешь предателем.

Я рассмеялся. Это обвинение было уже за гранью. Долиш, конечно, был ублюдком.

— И ты с ним согласна, да? — спросил я.

— Не согласна, — отрезала она. — Но думала тебе хотелось бы знать…

— Ошибаешься, — огрызнулся я. — Это как раз то, о чем мне знать совершенно не хотелось. Думаешь, мне хочется представлять, как он рассказывает моим родителям, что я теперь настоящий пожиратель только без метки?

Мгновение Дарси молчала, как будто жалея о сказанном.

— Это все беспокоит меня, Перси, — неопределенно закончила она.

Вечером она пришла уже вместе с Эренделом. Они говорили что-то о том, что убийцу Риза так и не нашли. Эрендел шутил над его смертью и добавлял, что согласен со мной и это кто-то из мракоборцев.

На следующий день я проснулся от того, что кто-то гладил мои волосы. Еще не до конца прийдя в себя, я перехватил руку.

— Не волнуйся, Перси, — это была Амбридж.

Мне хотелось сжать ее ладонь покрепче и попытаться сломать ей пару пальцев, но я выпустил ее и уставился в потолок.

— Я приходила раньше. Тебе тогда было очень плохо, — сладко проворковала она, снова прикасаясь к моему лбу. — Надеюсь, теперь тебе лучше.

— Лучше, — я не был пьян, и это было ужасно.

Я мог себя успокоить только тем, что скоро, очень скоро с ней будет покончено, и она будет мертва, и что я сам смогу убить ее.

— Яксли рассказал мне, что ты сделал, — заметила Амбридж после небольшой паузы. — Угрожал всем этим мракоборцам. Ты понимаешь, что такое поведение могло стоить тебе жизни? Не знаю, в самом деле, почему они тебя не убили.

Я пожал плечами. Амбридж немного помолчала.

— Я чувствую и свою ответственность здесь, — она мелко откашлялась и снова растянула губы в улыбке. — Тебе, должно быть, кажется, что я с тобой несправедлива.

Я продолжал молчать. Ответить хотя бы что-нибудь было выше моих сил. Она некоторое время разглядывала меня.

— Послушай, Перси, — наконец заметила она, все больше волнуясь. — Надеюсь, ты знаешь, что я не хочу чтобы тебя убили. Ты единственный, кому я могу доверять.

Мое молчание почему-то было для нее одновременно неудобным и немного приятным.

— Думаешь, я не знаю, чего тебе стоило предотвратить то покушение? Я знаю. И я благодарна тебе за это. Я так и сказала. Зачем эти крайности?

Я отвернулся от нее.

— Нет-нет, — поспешила поправиться она. — Я знаю, что твои чувства вовсе не подделка, что ты не делаешь все это специально. Ты не можешь иначе.

Наблюдать за моими страданиями, якобы от любви к ней, ей нравилось, но, видимо, чувствовать вину за это тоже было неплохим развлечением. Никогда не мог бы представить, что она хотя бы когда-нибудь чувствовала себя виноватой. Если бы я мог смотреть на ситуацию со стороны, то, наверное, нашел бы ее ироничной.

— Ты не веришь, что я отношусь к тебе с теплотой, — очень возвышенно продолжала Амбридж, снова трогая мое лицо. — Но я покажу тебе, насколько в самом деле ценю тебя, даже если не могу ответить любовью на твою любовь.

Меня подташнивало.

— Я приняла решение. Если я смогу избавиться от Долохова, то только с твоей помощью. Мы многое прошли вместе. С самого начала и до сих пор. Еще помнишь Фаджа?

Я заставил себя смотреть ей в глаза и даже слегка улыбнуться. Амбридж улыбнулась в ответ.

— Ты единственный, кто понимает меня, Перси. Ты не представляешь, насколько это для меня дорого. Ко мне никогда и никто не относился так, как ты. И потому я чувствую, что могу тебе довериться. Я не из тех людей, кто легко доверяет, но ты совсем другой. Я никогда не верила в людей, но теперь не могу не верить, — она неловко улыбнулась, глаза у нее блестели, и ее поведение в этот раз не было фальшивым. — Я расскажу тебе, какие заклинания позволяют управлять дементорами, — торжественно закончила она. — Это главное преимущество Отдела Тайн, и я хочу, чтобы ты мог им воспользоваться.

Мне почувствовалось, что нужно было что-то сказать и, хотя язык все еще не слушался, я попытался заговорить. Она прервала меня, снова покачав головой. На лице у нее было написано удовольствие

— Не надо. Я знаю. Поговорим обо всем потом, — она встала на ноги, наклонилась ко мне и поцеловала в лоб. Воздух застрял у меня в легких. Она отстранилась от меня, посмотрела в лицо, улыбнулась, как будто довольная увиденным.

— Нам обоим придется потрудиться, — она деланно рассмеялась.

Глава опубликована: 06.06.2023

135. в которой я посещаю Азкабан

Новость о том, что теперь Амбридж не единственная в министерстве, кому подчиняются дементоры, распространилась быстро. Никто не знал, откуда изначально появились эти слухи, но, разумеется, я сам распространил большую часть из них. В конце концов, если Амбридж подарила мне ключи от министерства, было очень важно, чтобы сторонники Долохова узнали об этом как можно быстрее.

Появляясь у Эглантины Берк, я все больше чувствовал интерес, с которым все смотрели на меня. В скором времени мне предстояло в очередной раз сменить знамя, я ждал только предложения.

В Азкабан я отправился почти сразу же после выздоровления. После прихода к власти Волан-де-Морта я старался появляться в этом месте как можно меньше, но теперь нужно было испробовать мои новые знания.

Еще перед высокими воротами я почувствовал заполняющее сердце смятение. Призвать патронус мне не удавалось и, подоспевший мракоборец некоторое время иронично разглядывал меня. Люди наверху карьерной лестницы иногда оказываются такими идиотами.

В конце концов он вызвал патронуса сам, почти с показной легкостью, и согласился сопроводить меня внутрь. В треугольный внутренний двор тюрьмы не попадало ни унции солнечного света. Здесь ничего не росло, обледеневшую грязь то и дело пронзали шипы щербатых скал. Из открытых слепых оконных проемов то и дело появлялись дементоры, и с клекотом проносились вдоль стен.

Остановившись в центре двора, я поднял волшебную палочку и, как мне объясняла Амбридж, сосредоточился на нужных заклинаниях. Некоторое время мне пришлось простоять, закрыв глаза, пока наконец где-то в самой глубине разума не почувствовалось темное пятно. В какой-то мере, это было похоже на то, что чувствуешь, применяя заклятие империус, но только теперь ты пытался управлять самой тьмой. У отдельных дементоров не было личности. Они все были чем-то вроде единого организма, с бесконечным количеством раззявленных пастей. И теперь я понял, что могу направить их по собственному желанию.

Когда я открыл глаза, один из дементоров парил прямо передо мной. Мне показалось даже, что он смотрит на меня. Я мысленно приказал ему приблизиться к патронусу мракоборца — и он выполнил приказ, несмотря на то, что сотканный из энергии зверь как будто жег его.

— Вы собираетесь осмотреть что-то еще? — поинтересовался мракоборец.

Я отпустил дементора прочь и кивнул. Настало время мне увидеть все до самого конца.

Азкабан того времени был самым ужасным местом, где мне когда-либо пришлось побывать. Это словно было моим материализовавшимся кошмаром. Заключенные в большинстве пассивно сидели или лежали, смотря в пространство. Их изможденные лица казались масками, а в потухших глазах не было ни искры разума или прежних страстей. Тех, кого уже подвергли поцелую, заставляли делать простую работу — как оказалось, на такое они по-прежнему были способны. Они с какой-то странной сосредоточенностью бродили по коридорам, таская какие-то ведра с водой, швабры, неся куда-то тюки одежды или толкая тележки со скудными обедами других несчастных. Если что-то оказывалось не в порядке, их подвергали заклятию круциатус или били. Местные работники говорили, что это был единственный способ заставить этих ленивых доходяг пошевеливаться, и обычно смеялись такому вопросу.

Проходя по коридорам, я невольно втягивал голову в плечи, как от озноба, хотя было совсем не настолько холодно. Сколько же человек? Сотня? Две? Еще больше?

Нейтана Перегрина, бывшего верховного чародея, я увидел случайно. Он сидел на полу в коридоре рядом со шваброй и потерянно смотрел на свои руки. Он был совсем не похож на себя прежнего, ни следа прежней властности или внушительности в нем не было. Смотреть на него было больно.

Кто-то из надзирателей заметил, что он не работает, и прикрикнул с другого конца коридора, тогда Перегрин поднялся и снова принялся водить шваброй, кажется, почти не понимая, что делает.

— Мистер Перегрин, — я не удержался, подошел и взял его за локоть.

Он бессмыленно посмотрел на меня.

— Я стану министром магии, — проговорил он. В тот момент он до того напомнил мне вызванного воскрешающим камнем инфернала, что я отшатнулся.

Перегрин бормотал еще что-то бессвязное. Он от его вида охватывал ужас и жалость. Только тело, никакой души.

Мне захотелось закричать ему что-нибудь, чтобы он пробудился от этого чудовищного сна, но я понимал, что это не сработает.

— Проводите меня к выходу, — сказал я мракоборцу. Я видел достаточно. Пока мы шли, он с некоторой пренебрежительной развязностью пытался убедить меня, что сможет стать хорошим невыразимцем. Ему очень сильно хотелось работать в Отделе Тайн.

Глава опубликована: 07.06.2023

136. в которой я примиряюсь с врагами

Антонин Долохов был одним из самых известных пожирателей смерти. Он был, наверное, не хуже Беллатрисы Лестрейндж, но в некотором смысле гораздо опаснее. В отличии от нее, доводившей себя почти до безумия, он убивал не моргнув глазом, безразлично и хладнокровно. Жестокость для него была не целью, а средством. Свои убийства он высокомерно называл “чистыми” — чаще всего ему нужно было для них одно заклятие. Еще одной особенностью было то, что с ним, если он не пытался вас убить, можно было вести увлекательные беседы — и, если вы избегали тем связанных с чистотой крови, он даже мог бы вам понравится. Уэллс, общавшийся только с ним на протяжении своих нескольких месяцев заключения в Азкабане, даже говорил, что без него пережить это время было бы гораздо сложнее.

Не стоит в то же время приписывать Долохову некое благородство. По своей сути, это был человек, не верящий ни во что кроме права силы. Возможность диктовать свою волю была для него главным мерилом правды. Если ты мог убить — то имел на это право. О морали он говорил следующим образом:

— Мораль? — Долохов обычно усмехался при этом вопросе. — Не сказал бы, что это плохое слово, но чрезмерно запятнанное. Проповедники всех сортов учат людей, что плохо и что хорошо — обещая кару чаще всего. Вот и получается, что большая часть людей придерживаются норм морали только из страха перед возмездием. Для них это не личная система ценностей, а просто отсутствие возможности делать зло.

Из-за того, что в свои убийства Долохов не примешивал совершенно никаких эмоций, он был также человеком, который, по его собственным словам, “верит в примирения”. Особенно сильно он верил в примирения, когда они были взаимовыгодными, так что его примирение со мной было только вопросом времени — и притом весьма непродолжительного.

Началось все на одном из вечеров Эглантины Берк. Как всегда эти вечера были вещью совершенно особенной и, на мой взгляд, в корне безумной. Леди и джентльмены прогуливались по залу с бокалами шампанского и заговаривали друг с другом. О чем они говорили, было неясно, но и не столь важно — главное, чтобы беседа была приятной.

Эглантина почему-то принимала во мне участия больше, чем диктовалось необходимостью. Мы с ней тогда стали и до сих пор остаемся друзьями. Наверное, это был один из самых бескорыстных поступков в ее жизни, так как я не мог ей дать решительно ничего, чего не было бы у нее уже в десятикратном размере. Взялась она за меня из желания отвлечься или, может быть, из спортивного интереса. Я был для нее как кусок пресного теста, из которого можно вылепить что угодно.

— Вы позволите просить у вас совета? — спросил я. — Дело в одной молодой девушке.

Эглантина улыбнулась. Вопреки тому, что могло показаться, разговор предстоял вовсе не о любви, и мы оба это понимали.

— Видите ли, я влюблен.

— Как я рада слышать, — заметила Эглантина. — Расскажите о ней.

— Боюсь, мое чувство может показаться вам безнадежным. Это Клавдия Долохова.

По заветам древних римлян, когда собираешься помириться с врагом — обручись с его племянницей. Я думал, что Долохов не будет слишком против такого, даже если бы дело и в самом деле дошло до женитьбы, но предчувствовал, что сама Долохова никогда не согласится, зная, каким это будет обманом. Но настоящей причины дяде она не скажет, так что моей надеждой было, что, узнав ее настроение, дядя убедит ее несколько месяцев водить меня за нос, раскачивая возможность женитьбы передо мной на крючке, чтобы подарить мне ложное чувство безопасности. Долохова скажет ему, что я вряд ли буду обманут, но его это не расстроит. И, поняв, что все это только фиговый листок, придающий альянсу видимость легитимности, она не будет возражать.

Еще одной важной деталью было то, что Долохов не мог слишком явно стараться меня убить, пока эта, хотя бы и фиктивная, помолвка не была публично расторгнута — это сильно повредило бы его репутации. Один из них не мог так поступать.

— Ваши надежды вовсе не настолько невероятны, — Эглантина снова улыбалась, как будто ничто не доставляло ей большего удовлетворения, как устраивать сердечные дела. — Думаю даже, что ваши беспокойства излишни.

— Мне казалось, для ее дяди я смертельный враг.

— Что вы, уверена, все эти недоразумения между вами могут быть с легкостью улажены. Несмотря на грозный вид, Антонин верит в примирения.

Недоразумения действительно были улажены, и притом спустя всего лишь пару недель. Это произошло на Рождество, совсем как в какой-нибудь очень циничной версии сказки. Эглантина Берк, Люциус Малфой, Антонин Долохов и я играли в карты.

Игра была довольно скучной, никто не думал о выигрышах и проигрышах, понимая, что на самом деле мы были здесь совсем не за этим. Люциус Малфой первый заговорил о делах:

— Необходимо предотвратить раскол, — растягивая слова, произнес он. — Слишком много жизней уже было утеряно. Не беспокойтесь, мистер Уизли, вас никто не обвиняет, все знают, что это случилось по вине Амбридж…

Он позволил голосу сойти на нет.

— Рад, если так, — с сарказмом заметил я, не успев вовремя заставить себя остановиться.

Мне показалось, что следующей его фразой станет “у вас есть шанс искупить свою вину”, и я с иронией смотрел на него.

— Я тоже думаю, что и в самом деле, гораздо лучше, когда все в ладу друг с другом, — прервала его Эглантина.

Долохов тоже усмехнулся.

— Вы верите в примирения, мистер Уизли? — поинтересовался он.

Я отложил карты и посмотрел на него.

— Позвольте мне просить руки вашей племянницы.

Все было решено. В тот вечер я встретился с Долоховой, которая, конечно, была зла на меня. Я извинялся, я знал, что виноват, я сказал, что это было в последний раз.

— Ты опять включил меня в свои махинации, — процедила она.

Ей было нехорошо, как будто ее поташнивало.

— Я сама убедила тебя принести непреложный обет тогда, — зло сказала она. — И поэтому теперь я не могу рассказать ничего… Поверить не могу, что даже это пошло тебе на пользу.

— Иначе ты бы рассказала? — поинтересовался я.

Она посмотрела на меня почти с ненавистью и кривовато улыбнулась. Ответ был “нет” — и мы оба знали об этом.

— Я ненавижу тебя. Ты еще сказал тогда, что только оболочка человека теперь. И, да, я вижу, ты не врал.

Она не знала, что ей делать. Эта ситуация разрывала ее изнутри. Я хорошо знал это, ведь похожее происходило со мной.

— Я не врал.

— Что ты хочешь услышать? Ты же догадываешься, что дядя предложил мне? Обманывать тебя. И я сказала, что ты не будешь обманут. Но ему было все равно. Он видит это всего лишь как гарантию, что он не убьет тебя, пока помолвка не будет расторгнута — а это он может сделать в любое время.

— Тогда он все понимает, — я пожал плечами. — Ты не обманываешь его. И я все понимаю. Ты не делаешь ничего плохого.

— Не надо мне говорить этого, — зло сказала она. — Просто не надо. Ты опять использовал меня. И мы оба это знаем.

Раньше мне, наверное, стало бы неприятно, но не теперь. Мне было наплевать. Это было странно осознавать.

— Я обещаю, что, когда все закончится, я помогу твоему дяде сбежать, — сказал я.

Она посмотрела на меня, почти без выражения. Тогда я думал, что действительно выполню это обещание. Мы оба думали. Поэтому она поверила мне, и ей стало от этого легче.

— Уходи, — уже мягче сказала она.

И я ушел. Следующий наш разговор состоится во время Битвы за Хогвартс.

Глава опубликована: 08.06.2023

137. в которой Долохов рассуждает о морали

В те дни Амбридж была взволнована. Она сходила с ума от подозрений, говоря, что Долохов запланировал переворот, и что этот переворот состоится в самом ближайшем будущем. Я, конечно, не спорил с ней. Я сказал ей, что, по моему мнению часть невыразимцев уже перешла на сторону Долохова, и нам непременно нужно нанести ответный удар, пока еще не поздно. Конечно, она поручила это мне, помня, как успешно мне удалось предотвратить переворот в прошлый раз. И, конечно, я использовал это время, чтобы устранить почти всех, кто был верен ей.

— Поверить не могу, что мистер Фокс тоже меня предал, — сказала она однажды вечером. Вид у нее был довольно усталый. Волнения изматывали ее. — Мы с ним были знакомы еще когда я только начинала работать в министерстве… Знаешь, Перси, мой тебе совет, не доверяй многим. Найди несколько людей, в которых можешь быть совершенно уверен, и остальных считай предателями.

Она сидела в своем кресле, откинувшись назад и рассуждала, смотря куда-то в пространство. Наверное, где-то на задворках сознания у нее все-таки было чувство, что она теряет контроль над событиями, и это беспокоило ее, даже если она не осознавала этого.

— Я не смог бы делать того, что делаете вы, — заметил я. Было настолько легче смотреть ей в глаза, когда я точно знал, что осталось не долго. — Мне такое никогда не было бы по силам. Я всегда восхищался вами, с самого первого дня.

Она улыбнулась, как бы говоря, что, конечно, знает это, и именно поэтому может мне доверять.

После того, как все противоречия между мной и Долоховым были улажены, уничтожение Отдела Тайн было вопросом нескольких недель. План был очень простым. Часть невыразимцев должна была последовать за мной, часть — подвергнуться нападению дементоров, за самой Амбридж должен был отправиться Долохов. Одним из условий нашего соглашения, было то, что он позволит мне лично убить Амбридж, когда все закончится. Это было моим обязательным условием. Моя месть наконец должна была свершиться.

В тот день все началось из того же самого кабинета. Я, Дарси и Эрендел молча смотрели на часы. Я рассказал Дарси, как управлять дементорами. Мы собирались использовать те же значки, что и при захвате министерства.

— Пора? — спросил Эрендел, когда минутная стрелка коснулась двенадцати.

— Подождем, чтобы им пришлось сложнее.

Двадцать лишних минут капали, словно липкий сироп. Потом я кивнул, сжав в кулаке значок, закрыл глаза, разглядывая алчущую тьму внутри. Дементоры были здесь. Они скользили по коридорам, разыскивая невыразимцев, которые остались верными Амбридж.

— Идем.

Дарси и Эрендел сотворили патронусов.

Коридоры отдела вызывали клаустрофобию, блики плясали на глянцевых стенах, словно отблески пламени. Мы продвигались, проверяя подряд все кабинеты, камеры заключения и хранилища. Заклятия пронзали воздух, отражались от стен. Время слипалось в странную уродливую и конвульсивную массу. Я выкрикивал заклятия, скрывался за стеллажами от разлетающихся обломков, перешагивал через тела. Это было механическое занятие: один противник, другой, третий. Патронус Эрендела в виде чайки парил где-то под потолком. И как бы хорошо они ни сражались, все в конце концов закончилось. Их было намного меньше.

Это был странный большой и пустой зал, полностью облицованный глянцевой зеленой плиткой. Я стоял среди трупов, уже в одиночестве, ждал, пока появится Долохов. Они уже закончили, я точно знал об этом. Скоро я получу свою месть. Амбридж будет мертва. Мое сердце билось размеренно, словно похоронный колокол. Ненависть душила меня, резала внутренности сотнями ножей.

Долохов явился один.

— Где она? — спросил я. Голос не слушался, хрипел, срывался на крик. Он больше не был моим, он принадлежал моей ярости.

— Где она?!

Долохов посмотрел на меня с холодноватой насмешкой.

— Вы сказали, что приведете ее, — процедил я, сжимая волшебную палочку. Кровь закипала у меня в жилах, казалось, все то, что я с таким трудом держал внутри все эти несколько месяцев неожиданно пришло в движение и рвалось наружу. Боль и ярость сделала меня безумным, мало похожим на человека. Происходящее уже не казалось мне реальностью, моя личность не имела никакого влияния на происходящее. Была только ярость, говорившая мне искромсать своего врага и каждого, кто встанет у меня на пути.

— Где она? — повторил я.

— И я думал, что ты хладнокровный человек, — заметил Долохов. Его удивляло мое состояние, даже сквозь застилающий глаза гнев я мог это рассмотреть.

— Я должен сам убить ее! — процедил я. — Если вы не исполните… Вы пожалеете об этом.

Долохов снова посмотрел на меня с иронией, как будто давая мне понять, что я в любом случае ничего не смогу с ним сделать или даже размышляя, что где-то он такое уже слышал. Я не собирался ждать, пока он все обдумает. Я направил на него палочку и выкрикнул заклятие круциатус — и только тогда он, отразив его, пожал плечами и сказал, что, так и быть, приведет ее.

Когда Амбридж вошла и увидела меня, на лице у нее выразилась торжество. Она все еще не верила, что я предал ее, и даже, наверное, думала, что теперь все снова неожиданно перевернется в ее пользу. На моем лице выразилась тошнотворная и злая радость, губы растянулись в дикую усмешку. Мне хотелось смеяться, предаваясь этому безумному моменту триумфа. Я собирался рассказать ей все мое предательство в малейших деталях, от начала и до конца, надеясь увидеть, как это сломает ее, чтобы продлить ее агонию как можно дольше, и потом, когда вся надежда ее будет утеряна — без жалости расправиться с ней. Я был похож наверное на опереточного злодея, который будет смеяться и рассказывать в деталях свой план.

Но потом, прежде чем я успел произнести хоть слово, Долохов убил ее. Просто так. Одним заклятием. В спину. Прежде чем она успела осознать, что я действительно ее предал, и торжество успело сойти с ее лица. Она так никогда и не узнала.

Когда ее тело рухнуло на пол, мне показалось, что что-то у меня внутри оборвалось. Я бросился на Долохова, вне себя от ярости, что момент, когда она должна была заплатить за все, был у меня украден. Не помню, что случилось дальше, помню только что меня удерживало двое неизвестно откуда взявшихся мракоборцев, а Долохов вертел в руках мою волшебную палочку и насмешливо улыбался.

— Жалкое зрелище. Не имею никакого желания наблюдать за этим, — говорил он. — Завершенность и гештальты только для детей и психопатов, мистер Уизли.

Я кричал, что убью его, пытаясь вырваться, кричал ему оскорбления, в надежде спровоцировать, но ему было все равно. Он был очень поглощен объяснением своей теории, как будто только что случившееся было такой яркой ее иллюстрацией, что он просто не мог пройти мимо. Это, наверное, было его маленькой слабостью — стройные теории, объясняющие всю жизнь. Было ясно, что Антонин Долохов меня осуждает и, раз уж мы временно работали вместе, был готов попытаться исправить мой характер.

— Мораль, мистер Уизли, это не свод правил, как утверждают проповедники. Мораль — это прежде всего внутренняя добродетель. Убийство — это не труп врага, лежащий перед тобой, убийство находится в сердце и мыслях. Действие само по себе не может быть добрым или злым, добрыми или злыми могут быть только сопутствующие ему мысли.

Я все еще бился, пытаясь броситься на него или хотя бы достать до своей волшебной палочки.

— Радуйся, что я здесь, чтобы сделать убийство чистым, — продолжал Долохов, как бы не замечая моих попыток освободиться. — Гештальты слишком сильно радуют человека, чтобы он не стал остервенело искать их в дальнейшем. И так человек становится рабом своих эмоций…

Антонин Долохов читал мне морали довольно долго. Даже сейчас, когда я пишу эти строки многое время спустя, мне становится от них жутко.

Я столько времени ждал смерти Долорес Амбридж, что само событие казалось удивительно пустым по сравнению. Сказать мне нечего.

Глава опубликована: 09.06.2023

138. в которой рассказывается о встрече с егерями

Гарри Поттеру, Рону Уизли и Гермионе Грейджер выпала очень сложная задача: уничтожить крестражи Волан-де-Морта, и в самом конце сразиться с ним. Конечно, Орден не мог отпустить их на такое задание совсем без всякой поддержки, так что Аберфорт все время наблюдал за ними с помощью двустороннего зеркала, а Северус Снейп слышал многие их разговоры через портрет бывшего директора, Финеаса Блэка.

Смотреть за ними было тяжело. Раз в несколько дней Аберфорт неизменно кричал тем, кто оказывался рядом:

— Как вы могли поручить такое детям?!

Никто, конечно, не спорил с ним.

— Узнаю своего брата!

Он тогда ходил между столиками, ставя бокалы с таким оглушительным стуком, что грозил того и гляди расколоть их на куски.

В тот день произошло еще одно событие из тех, за которые у Аберфорта болело сердце и сжимались кулаки. Гарри Поттера схватили. И не только его.

 

В ту ночь Дину Томасу не спалось, он был слишком взволнован. Для него это был чудовищно сложный год. Будучи маглорожденным, он с самого начала подвергся преследованиям, даже ушел от родных, чтобы не подвергать их опасности, а после примкнул к Уэллсу, помогая другим маглорожденным бежать.

Весной того года его главной заботой были Дирк Крессвелл, Крюкохват и Кровняк. Он виделся с ними осенью, сразу после того, как убежище Уэллса было обнаружено Долоховым, и какое-то время они путешествовали вместе. Тогда он успел привязаться к каждому из них, к Крессвеллу, очень общительному с поношенными чертами городского интеллигента; к Кровняку, настолько молодому, что его новый низкий голос казался почти комическим в сочетании с его манерами; к Крюкохвату, с многое видавшими черными глазами; и к Теду Тонксу, веселому, с изрядным брюшком и мягким голосом. Они все прекрасно ладили, а Крессвелл и Кровняк были большими друзьями еще со времен работы в банке Гринготтс, хотя Крюкохват и смотрел на подобное панибратство неодобрительно.

Теда Тонкса убили во время нападения егерей. Дин тогда вызвался отвлечь пожирателей, чтобы дать другим возможность уйти, но это все равно не помогло.

Тот случай вынудил Дина разделиться с остальными, и с тех пор найти Крессвелла, Крюкохвата и Кровняка не удавалось. Он шел по их следу уже месяц, но только пару часов назад ему удалось наконец встретиться с ними. Костер возник из темноты почти неожиданно, и после обязательных контрольных вопросов и рукопожатий, Дин сказал:

— Вам не нужно больше прятаться. Все изменилось. Орден поможет вам укрыться, — ему казалось, что они будут счастливы услышать об этом. Вместо этого Крюкохват невесело усмехнулся.

— Орден значит? Тот же самый Орден из-за которого мы оказались здесь?

— Все идет к концу, — с убежденностью сказал Дин. — Финальное сражение уже близко.

Крюкохвата это не впечатлило, он только фыркнул и, заявив, что ему надо отдохнуть поплелся в палатку. Кровняк отправился следом, думая, наверное, поговорить с ним.

— Ты правда думал, что они обрадуются? — с усмешкой поинтересовался Крессвелл, вороша угли в костре.

— Почему нет? Я знаю, что им нет дела до всего этого, но они же уже помогли нам, — немного обескураженно пробормотал Дин.

— Крюкохват жалеет о том, что согласился на это. Это дела волшебников и ему они глубоко безразличны, но тогда он увидел возможность досадить министерству и пожирателям, которая к тому же была довольно выгодной. Однако он совсем не был готов к тому, что последует за этим.

— Вы путешествовали все эти месяцы, — с пониманием протянул Дин. — Рисковали.

Крессвелл кивнул.

— Мы думали ты умер, — заметил он. — Также как и Тед.

 

Уснуть Дину не удалось. Он выбрался из палатки и некоторое время разглядывал еще курившиеся остатки вчерашнего костра и вслушивался в ночь. В гуще деревьев шуршали ночные звери, не ведавшие горя остававшихся внизу людей. Дин немного позавидовал им. Усевшись возле потухшего костра, он зажег волшебную палочку, достал из кармана небольшую и очень грязную книжечку. В этой книжке он делал зарисовки, когда еще учился в Хогвартсе, а в последний год он так часто снова смотрел на свои старые рисунки, что она почти совсем истрепалась.

Крюкохват появился из палатки почти следом за ним, но даже не поздоровался. Дин некоторое время наблюдал за тем, как он перебирает угли в костре.

— Вы правда не хотите пойти? — поинтересовался он.

— Что вы можете предложить мне? — усмехнулся Крюкохват. — Стать пешкой в ваших битвах?

— Вы столько раз говорили, что Вы Знаете Кто притесняет ваш народ, но не хотите сразиться с ним?

Крюкохват неприязненно усмехнулся.

— Не выношу пафоса. Оставьте это для ваших собратьев, мистер Томас. Ваш приятель Тонкс уже умер зазря, я не собираюсь становиться следующим.

— Значит останетесь в лесу? — поинтересовался Дин, заставив себя проглотить оскорбление.

— На вашем месте, я бы был учтивее. Вы же не хотите, чтобы я пошел на сделку с мракоборцами и рассказал им все, что мне известно.

— О чем вы? — злость становилось сложно сдерживать. — Пойдете на предательство?

— Предательство? — Крюкохват неприятно скривился. — Вы, волшебники, всегда все судите как вам удобнее. Думаете вы как-то отличаетесь от пожирателей? Да вы никогда ни во что не ставили гоблинов и другие магические народы.

— За мной лично охотились с начала войны, — заметил Дин. — Я с самого начала…

Крюкохват разгорячился, и это последнее высказывание разозлило его особенно.

— Значит вы равняете вековое притеснение всего моего народа с проблемами парочки волшебников последних пары месяцев? — он почти плотоядно улыбнулся, как будто подтвердились его худшие опасения. Остаток речи он произнес с таким нажимом, что казалось, каждая фраза была ударом колокола. — Бьюсь об заклад. Если бы вы были в позиции власти. То действовали бы так же, как Волан-де-Морт.

Имя угрожающе прошелестело по воздуху, словно охотившийся змей.

— Что вы сделали! — закричал Дин, выхватывая волшебную палочку. Крюкохват, конечно, тогда не знал о табу, но что это меняло.

Приятные и живые звуки стихли, сменившись неестественным молчанием. Хлопок, казалось, отразился от неба. Семеро егерей появились посреди поляны с палочками наголо. Дину удалось оглушить двоих прежде чем они успели сориентироваться.

— Беги! — крикнул он Крюкохвату, который, конечно, не нуждался в напоминании.

Врагов оставалось пятеро, теперь они окружали его. Если выхода не было, оставалось только сосредоточиться на самом слабом из них и попытаться прорваться. Дин увернулся от вспышки, выкрикнул заклятие, свалив еще одного из егерей, кинулся к образовавшемуся просвету. Еще одно заклятие пролетело мимо, еще от одного он отскочил, третье ударило его в бок. Мгновение полета, и вот уже распластался на земле, а подоспевшие егеря, глумливо гогоча, добивали его. Сознание постепенно уплывало. Хотелось верить, что хотя бы остальным удалось спастись…

Он очнулся привязанный к кому-то спина к спине. Все тело болело. Они оставили его в живых. Перед его глазами возникло дикое и заросшее бородой лицо. Этот человек торопливо, хотя и небрежно оглядел его.

— Так этот жив! Какие проблемы?

— Помолчи, Сивый, — второй голос звучал мягче и почти издевательски, — тебе, мать твою, повезло, что хотя бы этот очнулся…

Они спорили о чем-то, выясняли, кто был виноват в смерти пленников. Дин неожиданно понял, что был привязан к Крюкохвату, а остальных нигде не было видно.

— Они мертвы? — неожиданно пересохшим голосом спросил он.

Крюкохват только неопределенно дернулся, но ничего не сказал.

Раздался громкий неприятный звук, напоминающий автомобильный сигнал.

— Еще одни, — сказал Сивый.

Они трансгрессировали. Дин не совсем понимал, что происходит. Его, кажется, ранили, было больно, и вся его одежда была в крови. Через несколько минут еще кого-то стали привязывать к ним.

У кого-нибудь осталась волшебная палочка?

Голос был знакомый.

Нет.

Это все я виноват. Назвал имя сдуру… Простите меня.

В этот момент Дин наконец понял.

Гарри? — с ужасом выдохнул он.

Дин?!

Точно, ты! Если они поймут, кого сцапали… Это егеря, они просто ловят тех, кто скрывается от Министерства, и сдают за деньги…

Но они, к несчастью, все поняли, и притащили их в поместье Малфоев, чтобы отдать Гарри Волан-де-Морту. Дин сквозь подступающую с двух сторон черноту, пытался рассмотреть коридоры и темно-фиолетовые стены гостиной, зацепиться за что угодно, что могло бы позволить им сбежать.

 

Аберфорт заглядывал в зеркало несколько раз в день в одно и то же время, но вот в тот раз то, что он увидел, повергло его в ужас.

Помогите! — лицо Гарри было искажено отчаянием. — Мы в подвале, в доме Малфоев, помогите нам!

На заднем плане кричала какая-то девушка, кажется, от невыносимой боли.

Аберфорт выругался, в очередной раз ему пришло в голову, что его брат, должно быть, совершенно выжил из ума, если поручил такое дело детям.

— Добби! — крикнул он. — Ты где?

И тут же увидел кончики длинных ушей, выглядывавших из-за барной стойки. Добби всегда обладал добрым характером, а еще страстно любил готовить. Из-за последнего Аберфорт сначала и привязался к нему — мелкий был горазд на всякие выдумки. Добби сильно изменился с тех пор, как сбежал из Хогвартса и стал жить с ним. В нем все меньше оставалось нервной подобострастности, которую годами вбивали в него Малфои, и теперь они иногда даже спорили. Если подумать, они только и делали, что препирались, как старые родственники, и Добби даже говорил, будто он, Аберфорт, не умеет общаться иначе.

— Они схватили Поттера, — громко от волнения сказал Аберфорт, — он в поместье Малфоев, кажется…

Добби затрясся, даже не сказал ничего, просто тут же трансгрессировал. Для него не существовало никакого вопроса в том, что нужно было немедленно отправиться на помощь. Он был храбр, очень храбр.

В конце концов, именно Добби помог всем им сбежать, хотя, к несчастью, погиб сам, спасая их. Добби был настоящим героем.

В тот день Дирк Крессвелл и Кровняк были убиты. Поспособствовав побегу стольких маглорожденных, они не получили такого же шанса. Без их помощи, очень многие не остались бы в живых.

Побег Гарри Поттера из самых рук пожирателей вызвал ужасающий гнев Темного Лорда. В министерстве же больше было недовольства преждевременной гибелью Крессвелла и Кровняка, а также побегом Крюкохвата. Кому-то даже показалось подозрительным, что личности, замешенные в таком громком хищении, из-за которого ранее сам Верховный Чародей Визенгамота был подвергнут поцелую дементора, теперь просто были убиты егерями, не успев дать показаний.

Глава опубликована: 10.06.2023

139. в которой Эрендел уходит

Во время переворота погибло довольно много невыразимцев и мракоборцев, а еще больше оказалось в тюрьме, и это делало планы Ордена по освобождению министерства гораздо более реалистичными. Все пришло в движение, Билл, Кингсли и Уэллс много работали — и чувствовалось, что до того самого конца остается совсем не долго.

Сперва я думал, что Долохов расторгнет мою помолвку с его племянницей сразу после переворота и тут же попытается убить меня, но этого не произошло. Мне показалось, что после того, что он видел, он решил не беспокоиться и просто немного подождать, пока я не разрушу сам себя. По всему казалось, что долго ждать ему не придется.

Я думал, что после смерти Амбридж, все наладится — и действительно, мне было не так тошно, когда не приходилось притворяться каждый день — но это все равно ничего не решило. Во мне самом больше не было ничего. Да, я мог ослабить боль, приходящую снаружи, убрать кинжал от своего горла, но что было делать с той пустотой, которая пожирала меня изнутри?

Некоторые из тех невыразимцев, которые предали Амбридж следом за мной, посчитав, что я был человеком, способным не только выпутаться из любой ситуации, но даже обратить ее себе на пользу, теперь, увидев меня вблизи, засомневались, и собирались в будущем примкнуть к Долохову.

Вопросы возникали и у тех, кто знал меня гораздо лучше. Эглантина Берк говорила, что мне необходимо отдохнуть и удалиться на время от дел. Мне казалось даже, что она действительно переживает за меня, а не просто хочет от меня избавиться.

Дарси почти перестала общаться со мной. Очень многое для Ордена она стала делать одна, даже не говоря мне об этом.

— Тебе надо быть аккуратнее, — заметила она однажды. — Ты же тоже это чувствуешь?

— Что все идет к концу?

Она кивнула и некоторое время молчала.

— Я не знаю, как мы это сделали, — наконец проговорила она. — Но этот шанс мы выцарапали.

Также Дарси говорила мне быть аккуратнее с Эренделом, но я не слушал ее. Поэтому он разглядел гораздо больше остальных.

— Значит ты сдался? Я думал, больше не о чем переживать, — начал однажды он. — Мы выиграли.

— Конечно выиграли, — сказал я. — Разве нет? Почему ты думаешь, что я сдался?

Он пожал плечами. Ему было что-то про меня не ясно, и мне показалось, что в зависимости от того, что я скажу ему сейчас, он либо останется, либо уйдет к Долохову, как и остальные невыразимцы. На самом деле, мне было безразлично, что он выберет.

— Я кое-чего не понимаю, Перси, — с усмешкой продолжал Эрендел. — Я думал, что у тебя есть какая-то цель, есть амбиции, я думал, что ты хочешь власти для себя — чтобы больше не прятаться за спинами других. Но теперь, когда у тебя наконец есть этот шанс, когда ты через столькое прошел ради него, ты просто отказываешься.

Я пожал плечами.

— Я устал. Все говорили, что я сломался? Они правы. Еще наверное говорят, что я только хотел избавиться от Амбридж, и больше ничего — и снова в точку.

Эрендел саркастически улыбнулся, кажется, не поверив ни одному моему слову.

— Мы же друзья, Перси, правильно? — спросил он.

Я кивнул, ожидая, чего он попросит от меня за это.

— Я больше не верю, что ты хотел власти, больше не верю, что ты хотел проникнуть в чистокровное общество. Если твоей главной заботой была месть Амбридж — у тебя было много шансов. Тогда чего ты хотел на самом деле?

— У тебя же есть теория, — с усмешкой сказал я.

Эрендела это не обескуражило.

— Я думаю, ты здесь защищаешь маглорожденных, — сказал он, уставившись мне в глаза. Мое сердце пропустило удар.

— Маглорожденных? — переспросил я. — Ты хотел сказать грязнокровок.

Это его, конечно, не сбило и он все еще смотрел на меня.

— Я думаю, что именно ты украл все эти деньги, которые конфисковала Комиссия по Учету. Из-за которых Перегрина подвергли поцелую. Которыми Долохов шантажирует Яксли. Не знаю, почему никто не смотрел на тебя до сих пор. Может быть, они слишком торопились использовать это друг против друга. Ты же был просто пешкой. Поэтому ты избавился от Ранкорна, который так близко расследовал дела Крюковата, Кровняка и Дирка Крессвелла — и дело было закрыто.

Мне пришло в голову, что Эрендел был очень умен, и что я зря с таким небрежением отнесся к предупреждениям Дарси о нем. Но теперь было поздно. Он тем временем продолжал говорить:

— И, я думаю, что если бы Ранкорн продолжил копать, то нашел бы, что твой брат Билл Уизли, некогда работавший в Гринготтс, тоже в этом замешан. Куда же пошли деньги? Я думаю, вы использовали их, чтобы помочь маглорожденным бежать. Когда-то был некий “Фонд Амелии Боунс” — значит и инфраструктура у вас была. И какой же это был сюрприз, когда оказалась, что возглавляла этот фонд Айи Арма. Твоя погибшая возлюбленная.

— Это очень интересно, — с иронией заметил я. — Хотел бы я быть так умен.

Эрендел посмотрел на меня с раздражением. Мне было даже интересно, выхватит ли он волшебную палочку. Было бы так иронично, если бы он убил меня сейчас, когда все почти закончилось.

Он стоял неподвижно, разглядывая меня, я тоже не двигался, ожидая, когда он нападет. И вот в тот самый момент, когда мы были готовы броситься друг на друга, в кабинет вдруг пожаловал Яксли.

— Уизли, — заметил он, смерив меня неприязненным взглядом, — это ваших рук дело?

— О чем вы? — вопросом на вопрос ответил я, все еще не сводя глаз с Эрендела. Если он решит сейчас заговорить, все будет кончено. Они вдвоем без труда справятся со мной. Сердце билось быстрее.

— Крессвелл и Кровняк мертвы, а Крюкохват сбежал вместе с Гарри Поттером. Может быть вы скажете, почему егеря так удачно похоронили это дело?

Я молчал, только вопросительно смотрел на Яксли, как если бы надеялся, что он одумается и сам припомнит, где его место.

— Отвечайте, Уизли, — с раздражением бросил тот.

— Вы наверное забыли, что я вам не подчиняюсь? — поинтересовался я. — Как по мне, именно вы украли те деньги, и для вас очень кстати, что те двое теперь не смогут свидетельствовать против вас.

Яксли воззрился на меня с недовольством и удивлением.

— Вы раньше говорили другое, Уизли, — процедил он.

Я пожал плечами, снова невольно посмотрев на Эрендела. Он стоял, разглядывая меня, а потом вдруг произнес:

— А как Крессвелл связан с вами, господин Яксли?

Яксли обернулся на него.

— Крессвелл — единственный, кто мог раскрыть дело о хищениях в Имущественной Комиссии. Но теперь егеря так удачно убили его…

— И кто вы думаете украл деньги?

— Откуда я знаю, — Яксли неожиданно стал защищаться. — Амбридж? Перегрин? Любой другой человек, который решил нажить состояние. Уизли?

— Если вы собираетесь обвинять меня в чем-то, то скажите мне это в глаза, — процедил я, сжимая в кармане волшебную палочку. Этот жест от Яксли не укрылся, и он, как будто вспомнив какие-то мои прошлые похождения, тоже немного напрягся.

— Это вполне логичное предположение, разве нет? — жестко сказал он. — Вся эта история была изначально под контролем Амбридж, а она сейчас мертва. Но кто-то считал нужным избавиться от Крессвелла и Кровняка, а их третий соратник, Крюкохват, после сбежал с Поттером. Так что где же деньги? А вы, Уизли, при этом всегда держали эту историю под контро…

Я не дал ему закончить. В этот самый момент я выхватил волшебную палочку и нацелил ему в лицо. Оглушающее заклятие отбросило его к стене. Я подошел, наклонился над ним.

— Я не желаю слушать эту ложь. Тем более, от того, кто сам совершил все это. Вы поняли?

Что про все это думал Эрендел? Каждый момент мне казалось, что вот-вот мне в спину упрется волшебная палочка.

— Идите, — процедил я, уставившись в глаза Яксли. — Больше говорить не о чем.

Он поднялся, с неприязнью оглядывая меня. Он собирался драться? Но он только обещал, что доберется до правды.

Яксли вышел за дверь. И в тот самый момент, когда он уже не смог бы ничего увидеть, Эрендел вдруг схватил меня за плечо, развернул к себе и ударил по лицу. Из носа хлынула кровь. Я отшатнулся на несколько шагов.

— Ублюдок, — проговорил он. — Я был прав, не так ли?

Мгновение я смотрел на него, прижимая руку к лицу. В его глазах была ярость.

— Я считал тебя своим другом.

— Почему ты не поддержал его? — спросил я. — Яксли?

— Действительно, почему, мать твою, — зло бросил он.

Эрендел прошел мимо меня к двери, я понял, что он собирается уйти, уехать и больше никогда не возвращаться. И тогда я вдруг наконец понял, что обидело его вовсе не то, что я предал “дело чистокровных” или министерство. Его обидело, что, несмотря на то, что мы были друзьями, я не сказал ему правды, даже когда он напрямую просил об этом. Я предал его лично, как своего друга.

— Эрендел.

Обернувшись от двери, он посмотрел на меня. Я протянул ему руку.

— Спасибо тебе за все.

Он пожал мою руку, коротко кивнул и вышел.

Больше я его не видел.

Глава опубликована: 11.06.2023

140. в которой я ухожу из министерства

Яксли не собирался отказываться от идеи, что именно я убил Крессвелла и Кровняка. На следующий день он снова явился в Отдел Тайн и попытался заставить меня отвечать на вопросы, и я снова отмахнулся от него. Арестовать он меня не мог, так что у меня не был никакого желания что-либо обсуждать с ним.

То утро совершенно не отличалось от сотен предыдущих. Я собрался, пригладил волосы, оделся, взглянул на волшебную палочку, доставшуюся мне от Айи.

В последние дни я просто механически передавал все, что мне становилось известно Биллу, и ждал сигнала. Я не чувствовал ничего, я не знал, что я и зачем делаю. Раньше у меня случались удачные идеи — не теперь.

Солнце раздирало алым стальные облака. Ветер рвал листья с ветвей, трепал их, как злой пес треплет безжизненное тело своей жертвы. Было довольно холодно для первого мая. Это был мой последний день в министерстве. Вчера вечером Билл сказал об этом. Ведь именно сегодня Гарри Поттер должен был ограбить банк Гринготтс — и мы хотели атаковать до того, как мракоборцы помешают ему.

Это был мой последний день в министерстве. Эмоций не было — я просто в это не верил.

Как обычно я встретил Дарси в Отделе Тайн. Мы немного поговорили, кивнули друг другу, и одновременно вышли в коридор. Последние две недели мы создавали тайники, в которых на всякий случай хранились бы запасные волшебные палочки, порталы, срабатывающие при прикосновении, целительные зелья и прочее, что могло пригодиться.

К девяти утра большинство мракоборцев должны были быть на своих местах. Те из невыразимцев, кого удалось завербовать, должны были напасть на Долохова, Лестрейнджа и Яксли. Дарси должна была управлять дементорами и распугать всех обычных чиновников. Мне же нужно было использовать Толстоватого и попытаться запутать мракобоцев противоречивыми приказами.

И вот, когда я уже направлялся на первый уровень, дорогу мне неожиданно перегородил Яксли с тремя мракобрцами за спиной.

— На этот раз вам придется ответить, мистер Уизли, — со злорадством сказал он.

— Мне кажется, этот вопрос закрыт, — я попытался пройти мимо, но они не пропустили меня.

— Вы пойдете с нами.

— У меня есть дела поважнее, чем разбираться с вашей паранойей, — с раздражением сказал я. — Вы надоедали мне всю неделю. Может быть, наконец отвяжетесь?

— Вы пойдете с нами, хотите вы того или нет, — сказал Яксли, думая, верно, о том, что моих людей сейчас здесь не было, и даже я не был настолько безумен, чтобы бросаться на четверых в одиночку. Я выхватил волшебную палочку.

— Дайте пройти, Яксли.

Мракоборцы не выхватили в ответ своих, только смотрели на меня. По их взглядам было ясно, что они были готовы драться, и задавить их авторитетом, как раньше, у меня не получилось бы.

— Уберите палочку, — злорадно заметил Яксли.

Я еще некоторое время разглядывал его, нацеливая палочку ему в лицо. Это его беспокоило, так что торопиться было некуда.

— Уберите палочку, — повторил он. — Вы пойдете с нами.

— Хорошо, если это поможет вам, — с раздражением сказал я.

Мы оказались в типичной камере Управления Мракоборцев. Я уселся на стул, обычно занимаемый следователем и уставился на Яксли. Они пока не могли применить силу, и заставить меня вести себя как полагается, и я хотел удостовериться, что они знали об этом.

— Вы допросили егерей? — спросил я.

Яксли хмыкнул.

— Где вы были в день смерти Крессвелла?

— Вы допросили егерей? — занудным голосом повторил я.

— Мистер Уизли, вы понимаете, в каком вы положении? — с угрозой спросил Яксли.

Я вздохнул, как будто приходилось иметь дело с кем-то очень ограниченным.

— Вы допросили егерей?

Не буду утомлять читателей продолжением этой беседы.

Тем не менее, одного изменить было нельзя — как бы развязно я себя ни вел, уйти я не мог, и Яксли, зная об этом, собирался держать меня там столько, сколько потребуется. И чем больше я времени проводил там, тем сильнее одолевало меня беспокойство, что Орден уже начал атаку, а я был здесь вместо того, чтобы помогать им.

Приблизительно через полчаса, ворвался еще один мракоборец и принялся что-то шептать Яксли на ухо. Я вопросительно смотрел за ними, но, конечно же, меня не собирались посвящать в подробности. Позднее, станет ясно, что именно в тот момент Гарри Поттер ворвался в “Гринготтс”.

Яксли отбыл, приказав мракоборцам не спускать с меня глаз. Я раздраженно вздохнул и откинулся назад на стуле, ожидая его возвращения.

Шум вокруг разразился внезапно, словно громовой раскат. Дыхание перехватило. Сотни людей, крича, одновременно бросились вперед. Теперь все дело было в удаче. Где-то здесь были Уэллс, Кингсли, Тонкс, Билл, Флер, даже, может быть, мои родители. Так близко.

Атака была неожиданной. Члены Ордена Феникса проникли в министерство через камины, мракоборцам, наверное, казалось, что враги были повсюду. Толстоватый беспрестанно отправлял какие-то приказы — все еще находясь в камере, я пытался удостовериться, что он внесет немного смуты. Он увидел, как мои мать и отец переворачивали столы брошюровщиков, сбрасывали на пол стопки листовок, и они рассыпались и скользили по мраморному полу, и люди наступали на них.

Билл, Тонкс и Кингсли вместе со многими другими сражались на этаже управления Мракоборцев. В этих лабиринтах узких коридоров было сложно оценить, сколько было своих, сколько чужих, и кто побеждал. На каждом дюйме люди сцепились насмерть посреди ослепляющих вспышек. Сотни голосов, сливающихся в один протяжный гул.

— Это люди Дамблдора.

— Это они зря…

— Я должен быть в Отделе Тайн, — заявил я. — Вы понимаете, что этот бунт может привести к падению министерства?

Мракоборцы немного нахмурились, обсудили, что им делать. Судя по всему, будущее министерства их не слишком заботило. Они вполголоса спорили, и до меня долетали обрывки их разговора.

— Зачем нам Яксли?

— Ты идиот?

— Он все время беспокоится, что скажет Отдел Тайн, что скажет Долохов, что скажет Темный Лорд… А если узнать, где Уизли спрятал деньги из Комиссии…

— Ты думаешь, он будет говорить?

— А почему нет?

— И время. Если они сюда придут?

— Отведем его на нижний уровень.

Это предложение было принято. Они схватили меня под руки и поволокли по коридору. Мы спускались все ниже и ниже, на один из самых последних уровней министерства, куда, я знал, отводили маглорожденных, которым не удавалось доказать свое происхождение. Я надеялся, что в коридоре мы наткнемся на кого-то из Ордена, но вместо этого мы столкнулись только с возвращавшимся Яксли. Он был доволен, как будто случилось что-то хорошее, и когда мы наконец добрались до того самого зала с черным квадратным провалом посередине, я понял, что все дело было в гоблине, испуганно сжавшемся на полу.

— Так что, этот Перси Уизли? — громко спросил Яксли.

Гоблин слабовато кивнул. Яксли довольно улыбнулся, повернувшись ко мне, готовый выслушать признания и мольбы о пощаде.

— Кто это? — спросил я, чувствуя тем не менее, как сердце мое упало. Все было кончено. Крюкохвата схватили в Гринготтс, и он рассказал обо мне все, что знал, и, хотя это было немного, этого в сочетании с другим было более чем достаточно.

Яксли наставил на меня палочку и выкрикнул заклятие круциатус, и, когда я упал на этот гладкий и холодный пол, скорчившись от боли, добавил:

— Это, Уизли, гоблин из Гринготтс. Он рассказал, что вы организовали все эти хищения, и даже кое-что еще, что ты, Уизли, шпионил на Орден…

Я заметил как Яксли закатал рукав и прикоснулся к знаку пожирателей смерти у себя на предплечье. Это заслуживало присутствия самого Темного Лорда. Такая честь.

Еще одно заклятие. Кровь вскипела, разрывая сосуды сотнями раскаленных ножей. Я лежал на полу, тяжело дыша, как выброшенная на берег рыба. Еще одно. Яксли даже ничего не спрашивал, просто так.

— Что у вас? — голос Долохова прервал его.

Боль прекратилась, и я понял, что нахожусь на краю обрыва. Обширной квадратной шахты посередине той комнаты, уходившей в черноту. Мне почему-то страстно хотелось рассмотреть, что же скрывается там в глубине, но этого никак не получалось.

— Уизли? — Долохов рассматривал меня.

— Именно так, — довольно сказал Яксли, — полагаю, Темный Лорд сам…

Слова мало доходили до меня. Все было решено и закончено, оставалось только потерпеть. Не важно, насколько будет плохо, все равно осталось совсем немного.

— Ясно… Ну они все равно проигрывают. Их мало…

“Их мало…”. Мне стало плохо, живот мучительно скрутило. Рядом послышались шаги. Долохов.

— Перси Уизли, кто бы мог подумать.

Он приподнял мою голову и прислонил к губам флакон с каким-то зельем, заставляя проглотить его. Я скосил глаза, пытаясь рассмотреть, что это — настойка прозрачная, как вода. Сыворотка правды? Как всегда, они хотели быть уверены, что всему, что удастся вытащить из меня, можно доверять? Жидкость скользнула в горло обжигающим холодом. И это была совсем не сыворотка правды. Мышцы вдруг отказались мне повиноваться, как будто все нервы разом обрезали, сердце замедлилось, потом перестало биться совсем, дыхание остановилось. Было очень холодно и больно, но потом и эти ощущения притупились. Я думал, что это и должна была быть смерть, но мое сознание все еще было внутри моего окоченевшего и остывавшего тела. И меня охватил ужас, беззвучный, ведь даже сердце не могло забиться быстрее, чтобы выразить его.

Долохов прикоснулся к моей шее, проверяя, что пульса не было, и все сработало, как следует.

— Вы, что, убили его? — с ужасом спросил Яксли. Его голос дрожал. — Зачем вы это сделали?! Вы что, не понимаете, что Темный Лорд…

— Успокойтесь, — Долохов говорил негромко, насмешливо, — и подумайте. Припомните все, что вы сказали Уизли за все это время. Все ваши провалы, которые он видел. Хотите, чтобы все это стало известно Темному Лорду?

Яксли издал какой-то странный смешок и замолчал.

Но сам Долохов думал не об этом. Я видел это по странно напряженному выражению, которое почти никогда не появлялось на его лице. Он боялся. Он очень боялся. Но не за себя — своя смерть никогда не вызывала в нем слишком много эмоций. Он боялся потерять последнего члена своей семьи, свою племянницу, которая была ему как дочь. Ему, может быть, и хотелось бы не верить, что моя роль в министерстве была ей известна, но глубоко внутри он знал правду.

Долохов взглянул на меня, по-волчьи осклабился, догадываясь, наверное, что я все понял, потом коснулся моих век и закрыл мои глаза.

Почти в тот же миг, я услышал, как дверь распахнулась. Послышались шаги. Появились еще люди, много людей.

— Кто это? — голос был ледяным. — Кто это, Долохов?

Я узнал этот голос, даже если не мог видеть его обладателя, высокого человека в черном плаще со змеиным лицом. Волан-де-Морта.

— Уизли. Он помогал им изнутри.

— Он ответственен за эту жалкую попытку?

Они продолжали говорить о чем-то. Волан-де-Морт был зол, что мне позволили умереть, даже не успев узнать план Ордена, который в этот самый момент все еще сражался где-то в коридорах министерства. Кто-то из пришедших с ним бросился ко мне, услужливо проверяя, что Долохов не врал. Но мое сердце не билось и дыхания не было. Никто не смог бы узнать, что я все еще был внутри.

— Он мертв!

Волан-де-Морт продолжал говорить. Он был в ярости, его голос почти срывался на крик. Те, кто позволил мне умереть прежде, чем я раскрыл план и назвал имена своих сторонников, должны были узнать силу его гнева. Но потом появился кто-то еще, настолько важный, что это заставило Волан-де-Морта забыть обо всем остальном. Пожиратель смерти по имени Трэверс, который только что узнал, что именно Гарри Поттер похитил из сейфа в банке Гринготтс. Он что-то быстро говорил Волан-де-Морту на ухо, и я, хотя и не мог ничего расслышать, ощущал по его изменившемуся тону, что это нечто гораздо более важное для него, чем попытка переворота или его организаторы. Трэверс дрожал, это отражалось в его голосе, он тоже предчувствовал, какое впечатление окажут его слова.

Сквозь мои закрытые веки мелькнули какие-то вспышки, кто-то вскрикнул, послышались шаги, и наконец все стихло. На какое-то ужасное мгновение мне показалось, что они просто оставили меня так, и никто никогда не узнает, что я все еще был жив, но потом кто-то подошел ко мне, и я почувствовал вкус рябины на языке. В груди неожиданно стало горячо, сердце дернулось, кровь побежала по сосудам, я закашлялся от неожиданно хлынувшего в легкие воздуха. Я чувствовал себя очень усталым, почти не способным пошевелиться. Все ощущения казались оглушительно сильными, мучительными. Каждый нерв сжался в клубок раскаленной до бела боли. Снова почувствовалось, какой же холодный и гладкий был этот пол. Я зачем-то подобрался ближе к краю того квадратного провала в центре, пытаясь из последних сил разглядеть, что же скрывалось там, в черноте.

Стоявший рядом Долохов слегка ткнул меня носком ботинка.

— Тебе не хочется рассказать? — поинтересовался он. — Как ты это сделал?

Теперь, когда Волан-де-Морта здесь не было, его спокойствие вернулось к нему. В его голосе настолько не было ни напряжения, ни ненависти, что казалось будто он спрашивает своего приятеля, как ему удался какой-то хитрый фокус.

— Вы зря думаете, что это все, — хрипловатым голосом ответил я.

— Ты в это веришь?

Я не знал. Орден начинали теснить, их было мало. Переворот был предотвращён, и повторить его было некому.

Долохов усмехнулся, глядя на меня. Побежденным не оставалось ничего, кроме как цепляться за надежду умереть достойно.

— Она знала? — поинтересовался вдруг он. — Клавдия?

Я кивнул, он усмехнулся, но, разумеется, совсем не удивился.

— Семья — это сложно, — почти мягко заметил он. — Ты, наверное, тоже знаешь.

Долохов немного подумал о своих словах, потом вздохнул и словно бы мысленно пожал плечами — ему нужно было приниматься за дело. Он наклонился ко мне, приставил волшебную палочку к моему виску, произнес какое-то заклятие. В мозг словно вонзился шип. Яд разбежался от этой раны, растворяя мысли. Долохову нужны были воспоминания, секрет, позволявший управлять дементорами, поэтому он пошел на такие ухищрения, чтобы оставить меня в живых. Я увидел себя в Азкабане, увидел дементоров реющих в морозном воздухе, послушных моему приказу. И потом это видение стало таять и истираться, как будто его вытравляли кислотой. Я услышал свой крик и не узнал его. Образы прошлого замелькали перед моими глазами, переходя в приступ судорожной дрожи, липкого, острого тумана и проклинающих меня лиц моих близких.

Долохов просматривал воспоминания, извлекал те, которые казались ему особенно интересными, методично запечатывал их в пузырьки, чтобы изучить на досуге. Я почти обезумел от боли, чувствовал, как сознание уплывало от меня и разум отказывался мне повиноваться. Все становилось обрывочно, мысли смешивались, словно скроенные из окровавленных обрубков. Я не понимал, кто я. Может быть, меня больше не было. Между клубком серебристых нитей, которые Долохов извлекал у меня из головы, этими взбесившимися эмоциями, бессвязными мыслями, болью и колотившимся сердцем — что из этого можно было назвать человеком? И мне казалось, что это никогда не закончится, что он не убьет меня, пока не просмотрит и не разорвет на части всю мою жизнь.

Но потом все вдруг стихло. И посреди мертвенной черноты, ощущения постепенно стали возвращаться ко мне. Как голова мучительно пульсировала, как каждый нерв дергался и натягивался до предела. Мокрая кровь вытекавшая из носа. Какой холодный и гладкий был пол. Острый край квадратной шахты. Этот бесконечный провал, уходивший во тьму и вырывавшийся оттуда ветер, леденивший мой промокший от пота лоб. Голоса все еще доносились до меня — спорившие, кому позволят увидеть воспоминания, нужно ли было попытаться узнать у меня больше, или же можно было наконец убить меня. Я не слушал, не мог заставить себя, только вглядывался вниз, во тьму этой пропасти, пытаясь разглядеть, что же скрывалось в ее недрах. Мои глаза различали все больше. Переплетение, напоминающее вязь древесных корней или дьявольских силков. Странный и спутанный бесконечный узор. Повторявшийся и повторявшийся, накладывавшийся сам на себя искривленными и изломанными линиями. Пепельно-серый, взирающий в небеса сотнями навечно раскрытых глаз. Вовсе не растения. Мертвые тела, в беспорядке сваленные друг на друга. Те, кого они убили.

Застывшие лица этих людей были искажены от боли и ужаса, их руки протягивались в разные стороны, были неестественно выгнуты, переплетены. В моем болезненном сознании возникла вдруг безумная мысль, что они обнимали друг друга и старались утешить. Последнее усилие. Для меня все тоже было кончено, я должен был лежать рядом с ними. И приподнявшись на локтях я прополз эти несколько дюймов и соскользнул вниз. Мгновение полета обдало меня холодом, ужасный запах разлагающейся плоти заполнил и царапал легкие. Сверху послышался крик. Я разглядел в оставшемся так далеко квадрате света фигуру Долохова с волшебной палочкой. Зеленый огонь рванулся ко мне, и я закрыл глаза, ожидая смерти.

Но заклятие разлетелось безвредными искрами. Рука одного из несчастных дернулась в сторону, загородив меня. И тогда кольцо с воскрешающим камнем, которое я все еще носил в кармане стало вдруг очень холодным. Я почувствовал это даже сквозь ткань. И зачем-то я сунул руку в карман и сжал его в кулаке, хотя пальцы от этого немели. Вся масса подо мной неожиданно пришла в движение, и я тонул среди них, словно в разбушевавшемся море. Они поднимались, выпутываясь из объятий друг друга, пошатываясь шли, лезли наверх. Сквозь дрожавший от напряжения воскрешающий камень я чувствовал, их ярость, что они хотели мести за свой страх и за то, что их жизнь была так неожиданно отнята у них, что они хотели идти вперед и сражаться даже несмотря на боль, которую причинял им каждый их шаг.

Я наткнулся на мертвого мракоборца, и заметил рядом с ним свою волшебную палочку. И вот я брел за ними через министерские коридоры, в тумане и затмении. Звуки были искаженными и приглушенными, движения давались с трудом, как будто я шел под водой. Все это казалось мне ложью или сном. Я оказался на уровне Управления Мракоборцев — и сбивал заклятиями замки с дверей.

— Перси, что происходит? — это кричала Дарси. Она трясла меня за плечи. Но я мог только сказать, что они помогают нам — и что скоро все будет закончено. Рядом со мной, Кингсли, все еще не верящий в происходящее, поспешно диктовал сообщение серебристой рыси.

А потом я оказался в кабинете министра на первом уровне. Я и Дарси сражались с Долоховым. Он успешно отбивал заклятия, даже несмотря на то, что нас было двое против одного. На лице его было все то же насмешливое выражение, хотя он знал, что проиграл. Не мог не знать. Мы оттеснили его в угол. И вдруг, в самый момент, когда казалось, что все должно было закончиться, я увидел краем глаза вспышку — почти позади меня. Не сговариваясь, мы с Дарси бросились в стороны. Толстоватый стоял, неловко скрючившись, и смотрел странным пустым взглядом на свою волшебную палочку, с которой сорвалось убивающее заклятие. Потом, опомнившись, он бросился к камину, в котором только что исчез Долохов, и сбежал прежде, чем мы успели помешать ему.

Но это уже не имело значения. Министерство было взято.

Я опустился на пол, не веря, что только что закончились четыре года моей жизни здесь.

— Не могу поверить, что нам удалось, — пробормотала Дарси. Она уселась рядом со мной, мы обнялись.

Я достал из кармана кольцо и почувствовал, как оно теплеет в моих руках. Они уходили, их месть свершилась.

— Они могут спать спокойно, да? — спросила Дарси, вытирая слезы, думая, конечно, о нашей общей с ней миссии — о Гамильтоне, своем возлюбленном, которого убили по приказу Амбридж, и об Айи, которую я любил.

И я кивнул, хотя почему-то чувствовал только странную пустоту. Я знал только, что хочу стереть из моей памяти все время с того момента, как Айи умерла.

Глава опубликована: 12.06.2023

141. в которой я возвращаюсь

Мне казалось, я был рад. Конечно был. Мы победили, и все было кончено. Завтра мне не придется подниматься с постели, приглаживать волосы и отправляться в министерство. Убивать других, обманывать и рисковать собственной жизнью. Я должен был радоваться, но я не чувствовал ничего, кроме отвращения перед тем, что сделал.

К счастью, большинство, даже из тех, кто сражался в тот день, не знали, что конкретно я был за человек. К счастью, было не время и не место для объявлений. Только Кингсли, Билл и Уэллс одобрительно похлопывали меня по спине, говорили, что мне удалось справиться, совершить невозможное. Поздравления ударяли в больное место, я улыбался, но чувствовал подступавшую к горлу тошноту. Уэллс даже сказал, что Айи теперь умерла не напрасно — и это разозлило меня, как будто он говорил, что она умерла только для этого. Ее не было. Ничего, что я или кто-либо другой делал, не могло сделать это хоть сколько-то лучше. Я снова много думал о ней. Айи. Кем я стал с момента ее смерти? Я больше не знал, и это было очень больно. Цель была достигнута, но я ничего не чувствовал.

В конце концов я удалился от всех и остался один. Я сказал себе, что я вовсе не бегу, и у меня есть дело, но это была ложь. Я сидел на полу в одном из коридоров, держа в руках свое кольцо с Воскрешающим Камнем и отковыривая пальцами цепкие лапки оправы.

Эмоции скручивались в комок, бесновались, парализовали мысли. Все эти люди считали меня героем. Это вызывало почти физическое отвращение. Каждый раз снова и снова это заставляло меня переживать последний год, смотреть в эту пустоту, вспоминать все убийства и как я предал все, во что верил и чем дорожил. Это было больно, как будто с меня сдирали кожу. Нескончаемая пытка.

— Перси, ты здесь? — Билл остановился возле меня.

Я вздрогнул и посмотрел на него.

— Пойдем, тебе нужно отдохнуть. Останешься пока у меня и Флер…

— Не говори родителям, — неожиданно выпалил я. — Ничего им не говори. Скажи остальным, кто знает. Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще узнал об этом. Я не хочу. Пожалуйста…

— О чем ты, Перси? — Билл непонимающе уставился на меня. — Почему? Ты же так много сделал…

Я схватил его за плечи, уставился прямо на него, меня трясло, как в лихорадке.

— Не говори. Обещай мне! Обещай, что не скажешь! Не говори никому! Никому! Я сам… Потом. Не сейчас. Пожалуйста! Не говори им! Я прошу тебя…

Он смотрел на меня с ужасом и жалостью и как будто не мог найти слов и не знал, что правильно.

— Обещай мне, — повторял я, отчаяние овладевало мной, и я не знал, что буду делать, если он откажется. — Пожалуйста, обещай мне!

Он мягко отцепил мои руки, и обещал, что не расскажет, что я смогу рассказать сам, и что он попросит остальных тоже сохранить мой секрет. Это немного успокоило меня. Пальцы все еще дрожали, но я чувствовал, как мучительный узел в груди немного ослаб.

— Пойдем, — мягко сказал Билл, похлопав меня по спине. — Тебе нужно отдохнуть…

Мне вдруг вспомнилось, как я мельком слышал слова Кингсли, говорившего, что близится последнее сражение.

— Будет еще одна битва, да? — спросил я. — Где?

— Не волнуйся, Перси, просто отдохни. Ты и так сделал…

— Мне нужно всех видеть! Мне нужно быть там вместе со всеми! — слова раздирали мне горло и я снова стал кричать, хотя не хотел. Это было странно, я больше не мог нормально функционировать. — Мне нужно примириться с ними, пока все еще живы.

У Билла не нашлось, что на это возразить, ему было больно это слышать, но он понимал, что я был прав.

Последняя битва должна была произойти там, где все начиналось. Где начался путь Альбуса Дамблдора, Волан-де-Морта и Гарри Поттера. Там где каждый из них впервые прикоснулся к ощущению своей судьбы или сам ее выдумал. Все защитники должны были попасть в замок через секретный проход из паба Кабанья Голова, минуя кольцо пожирателей смерти. Я оказался там вместе с Биллом. Его условием было, что я должен сперва немного прийти в себя. Самому ему нужно было спешить, чтобы все подготовить, так что он оставил меня с Аберфортом, а сам поспешил в замок. Я был рад этому, ведь так я мог явиться к родным в одиночестве.

Аберфорт помог мне и потом велел сидеть и ждать, чтобы удостовериться, что все было, как полагается. Он пожимал плечами и сперва говорил, что мы все-таки это сделали, со смешком рассказал, что советовал Гарри Поттеру бросить все, когда стало казаться, что в министерстве нам не выиграть, потом добавил, что я все-таки справился, и что ему в это не верится, и что это вызывает восхищение, но, заметив, как это расстраивает меня, перестал и только качал головой. Он сказал, что почти уверен, что меня в этой битве убьют, и очень надеется, что я постараюсь не умереть. Я смеялся и говорил, что его “оптимизм” всегда приводит меня в заблуждение.

Мимо проходили люди, спешившие присоединиться к защитникам. Их было так много. Люпин и Тонкс, мои родители — все они торопливо проходили мимо, не заметив меня. И я не мог ждать момента, когда смогу присоединиться к ним. И сердце билось чаще — ведь я смогу наконец встретиться со всеми.

— Ладно, — наконец сказал Аберфорт, в очередной раз осмотрев меня. — Иди.

И я торопливо прошел по проходу, и совсем скоро был в какой-то большой комнате, заполненной людьми. Это было странное место, выглядевшее так, словно целый отряд скрывался там долгие месяцы. То тут, то там висели гамаки, громоздились спальные мешки, высились башни котелков и ящиков с припасами.

Прогулка по туннелю утомила меня, на ступеньках я споткнулся и упал, а потом, кое-как поднявшись, опустился на ближайший стул, поправляя съехавшие на бок очки.

Я опоздал? Уже началось? Я только что узнал, поэтому…

Я замолк, заметив, что все мои родные теперь смотрели на меня. Они не ожидали меня увидеть. В выражениях их лиц был такой холод. Они никогда не простят того, через что я заставил их пройти. Мне показалось, что под ребро всадили кусок стали.

Как поживает малыш Тедди? — вдруг очень громко спросила Флер, повернувшись к Люпину, отчаянно пытаясь разрядить обстановку.

Я сжимался под взглядами моих родных, чувствовал, как тает моя решимость, что еще минута и я скажу какую-то глупость. Не расскажу правду, нет, на это я не был способен, скорее буду кричать и обвинять их в чем-то, в чем они, конечно, не были виноваты.

Он… хорошо, спасибо! — так же громко сказал Люпин. — Тонкс сейчас с ним — у матери.

Я смотрел на своих родных, все еще холодно разглядывавших меня, встретился взглядом с Биллом, и увидел, как больно и неприятно ему было наблюдать за всем этим.

У меня есть фотография! — уже кричал Люпин, доставая из кармана карточку и протягивая ее Флер.

И в этот момент я понял, что если не решусь сейчас, то все будет кончено. И тогда я вдохнул поглубже и воскликнул как можно громче.

Я был дураком! Я был полным идиотом, самодовольным кретином, я был…

Обожающим Министерство, предавшим свою семью, жадным до власти дебилом, — закончил Фред.

Облегчение было таким острым, что почти заставило меня улыбаться.

Да, так и есть.

Что ж, зато честнее некуда.

Фред протянул мне руку, но прежде чем я успел схватиться за нее, моя мать вдруг оттолкнула его, и обняла меня крепко-крепко, так что стало почти сложно дышать. Я поглаживал ее по спине, глядя на отца и прося его тоже простить меня, и через мгновение он тоже обнимал меня. И тогда вдруг все случившееся в министерстве стало не таким болезненным — я как будто вернулся обратно в прошлое, как если бы ничего этого не случилось, и я не сделал всех этих вещей, и даже Айи как будто бы никогда не умирала. Это была ложь, сделавшая меня счастливым. Но как и любая ложь, эта была хрупка. Но не сейчас, еще не сейчас...

Что же заставило тебя одуматься, Перси? — спросил Джордж.

Это началось уже давно, — я почти улыбался, говоря заготовленную речь. — Но мне нужно было как-то выбраться, а в Министерстве это не просто, они только и делают, что отправляют предателей в тюрьму. Мне удалось установить связь с Аберфортом, и десять минут назад он мне передал, что Хогвартс готовится вступить в борьбу. Вот я и явился.

Разумеется, все мы надеемся, что наши старосты возьмут на себя руководство в такое трудное время, как сейчас! — Джордж передразнивал мою манеру разговаривать так похоже, что я рассмеялся. — Что ж, пошли скорее наверх сражаться, а то всех стоящих Пожирателей смерти разберут.

Это был короткий миг, когда мы все были вместе. Когда мы все смеялись.

Когда я увидел там и Рона, Гермиону Грейнджер и Гарри Поттера, таких сильно повзрослевших по сравнению с тем, какими я помнил их, мне вдруг вспомнилось, что у меня была еще одна миссия. Мне казалось тогда, что Дамблдор хотел отдать Гарри Воскрешающий Камень затем же, зачем когда-то передал его мне. Оружие Дамблдора, которое могло подарить последний безумный шанс.

В том письме, которое я получил, кажется, так давно, Дамблдор говорил, что у Гарри с собой будет старый школьный снитч, который он некогда завещал ему, и который в свое время исследовал Скримджер, надеясь отыскать внутри Оружие Дамблдора. Я должен был вложить Воскрешающий Камень внутрь.

И пока все наслаждались этим кратким мгновением, украденным у горя, я незаметно взмахнул палочкой, и позвал этот маленький мячик, и вложил внутрь камень, который снял с кольца, и незаметно вернул его на место. Теперь, если бы Гарри приложил его к губам, как когда-то давно в своем первом матче, то смог бы открыть его.

 

Тем временем момент затишья миновал. Всем было пора занимать места для предстоящего сражения, и мы пошли наверх вместе с Биллом, Фредом и Джорджем.

Глава опубликована: 13.06.2023

142. в которой мой брат умирает

Я не хотел писать эту главу. Все слишком хорошо знают, что тогда случилось. Сколько раз я буду впоследствии возвращаться мыслями к событиям той ночи — гадая, что я сделал не так, и что я должен был сделать. И даже сейчас, это все еще слишком больно вспоминать. Битва за Хогвартс. Смерть моего брата.

 

Фред был выдумщиком, любителем фокусов и трюков. Он был душой компании и все его любили. Наверное, поэтому с его смертью было так сложно смириться. Он, как никто заслуживал жить вечно.

 

Мы с Биллом, Фредом и Джорджем были наверху. Накладывали защитные заклятия. Фред и Джордж немного нервничали — поэтому много шутили, почти не переставая.

— А почему он называет их пожирателями смерти? — интересовался Фред. — Он, что, так плохо готовит?

Я почти беззаботно смеялся, как вдруг заметил, что у Джорджа не было больше левого уха. Это была как фальшивая нота в знакомой мелодии — мрачное напоминание.

— Что случилось? — спросил я.

— Я в одиночку сражался с десятью пожирателями смерти, — сказал он.

— С пятнадцатью, — поправил его Фред.

— Да… И, разумеется, вышел победителем. Они разбежались, побросав палочки.

— А ухо? — притворно нахмурился Фред.

— А ухо мне откусила тетушка Мюриэль на прошлое Рождество. Но это уже совсем другая история.

Я не знаю, почему мне было так смешно.

Закончив с защитными заклятиями, мы разделились, чтобы завалить все потайные ходы в замок. Билл сперва настаивал, что я должен пойти с ним, но никто кроме Фреда и Джорджа не знал так много о секретах замка.

Пока мы шли по коридорам, мной владело странное ощущение, что все вокруг было одновременно и знакомым и изменившимся до неузнаваемости, как будто в какой-то ужасной альтернативной вселенной. Эти коридоры я помнил залитыми светом, с десятками учеников, бегущих куда-то сломя голову, грозя запутаться в гобеленах или сбить рыцарские доспехи, но теперь они представали передо мной во всем своем мрачном и хищном средневековом величии, те же самые алые гобелены казались залитыми кровью, сюжеты на них, сотни людей с искаженными лицами и воздетыми волшебными палочками, несущие друг другу смерть, представали мрачным предзнаменованием. Здесь были даже и надгробия, вмурованные в стены с выступающими барельефом фигурами древних магов в мантиях и доспехах, рассказывали, они хотели стать стенами, чтобы защищать и поддерживать школу даже после своей смерти.

— Думаешь, мы похожи на них? — с усмешкой заметил Фред, похлопав одного из этих колдунов по мраморной ноге. — Некоторые из них даже окончили свои жизни, защищая этот самый замок. Довольно странно.

Наверное, точнее сказать было нельзя. Мне вдруг стало жаль, что я не знал больше об истории замка.

— Но они победили, так что и мы выиграем, — почти беззаботно сказал я.

— Какой оптимизм, Перси, — хмыкнул Фред.

Мы добрались до статуи Григория Льстивого, скрывавшей один из потайных ходов.

— Ты не знал о нем, когда был старостой, верно? — интересовался Фред, постукивая волшебной палочкой по каменной лысине прославленного колдуна.

— Я всегда подозревал! Вы с Джорджем когда-нибудь бы точно попались…

— Ничего, не надо так переживать, — с фальшивым сочувствием отвечал Фред, — лучше узнать поздно, чем вообще не узнать никогда. Вот смотри, тут нужно постучать…

Почему-то мне представлялось, что туннель будет напоминать водопроводную трубу, так что и потолок и пол будут скругляться, однако, это был небольшой коридор с романским сводом, заканчивавшийся крутой и узкой винтовой лестницей. Спустившись к самому низу, вы попадали в небольшое квадратное помещение с проходим, ведущим наружу с одной стороны, и вырытым в центре колодцем. Этот колодец представлял собой теперь только узкую шахту в полу, совсем без заграждения, на самом дне которой все еще плескалась вода.

— А как же заклинание агуаменти? — не выдержал я, старательно обходя его стороной.

Фред посмотрел сначала на меня, потом на колодец, как будто ему понадобилось немного времени, чтобы понять, о чем я говорю.

— Только ты мог об этом спросить… — прошипел он.

В этот момент из прохода появилось трое пожирателей и, казалось, остальные их товарищи не заставят себя ждать. Фред бросился почти им наперерез, к выходу в коридор, обрушил свод, какое-то заклинание рассекло воздух совсем рядом с ним, несмотря на то, что я тоже бросился на пожирателей, надеясь отвлечь их.

— Псих! — кричал я, составляя заклинания в уме. — Полный псих!

Грохот падающих камней, голоса смешавшиеся в неопределенный гул.

Фред опять метнулся через все помещение, ловко перепрыгнув через колодец, отступил к лестнице.

— Назад! — крикнул он мне, рассыпая вокруг заклятия.

Никогда мне еще не приходилось подниматься по такой ужасной лестнице, тем более спиной вперед. Тем кто был внизу было еще хуже, один из них ободрал руку о каменную кладку, пытаясь взмахнуть палочкой. Заклятия рикошетом отлетали от тесно сомкнутых стен, вычерчивая безумные зигзаги. Я отскочил назад, упал на ступеньках, скатился прямо под ноги одному из пожирателей. Я попытался колдовать, но он споткнулся о меня, и от неожиданности я уронил волшебную палочку. Палочка покатилась вниз, выпуская обжигающие снопы искр. Я на животе бросился за ней, в бок врезался ботинок, пожиратель упал и навалился на меня. Мы вместе начали сползать вниз по лестнице. Что-то попало под руку — палочка. Я запустил заклятие в пожирателя, попытался высвободить придавленную ногу. Когда после некоторых усилий, мне удалось наконец подняться, я вдруг услышал сдавленный смех Фреда.

— Сюда! — закричал он.

Обернувшись, я увидел, что он, уже на самом верху, как-то подтащил статую Григория Льстивого к самому краю и готов столкнуть ее вниз.

Я опрометью бросился вверх по лестнице. Один пожиратель рванулся за мной, другие поспешили вниз. Я протиснулся под мраморной рукой, в изнеможении опустился на землю. Фред подтолкнул статую и она с грохотом полетела вниз, сшибая на своем пути всех, кто оказался недостаточно проворен, и в конце концов намертво застряла у самого низа.

— Что ты там делал? — закричал Фред, обернувшись на меня. Его лицо покраснело от напряжения, но выглядело довольно счастливым.

— Палочку потерял.

— Что?

— Палочку потерял.

Фред начал хихикать и, глядя на него, я тоже не мог удержаться.

— А ты зачем статую разломал? Это же достояние…

Мы шли по коридору на третьем этаже, хохоча, как безумные. И, когда перед нами вдруг показалось еще две закутанные в плащ фигуры, это только раззадорило нас. Мы метали заклятия, прикрывая друг друга. Зеленый огонь соскользнул с их палочек и мы бросились в следующий коридор. Краем глаза я увидел еще троих людей, с ног до головы покрытых копотью и с облегчением узнал Гарри Поттера, Рона и Гермиону Грейнджер. Они поспешили к нам на помощь. Вспышек заклятий было столько, что уже сложно было разобрать, какие из них были призваны поддержать, а какие несли смерть. Вдруг тот пожиратель, с которым сражался я, резко отступил, капюшон соскользнул с его головы и я, неожиданно для себя, узнал Толстоватого. Значит, Долохов все еще держал его под заклятием Империус и даже привел его на поле битвы.

Добрый день, господин министр! — издевательски сказал я, зная, что Долохов мог меня сейчас услышать через сознание Толстоватого. Очередное мое заклятие пронзило несчастного министра, и он судорожно схватился за воротник. — Я не говорил вам, что подаю в отставку?

Перси, да ты, никак, шутишь! — с легкой иронией крикнул Фред.

Пожиратель смерти, с которым он дрался, повалился на пол, оглушенный сразу тремя заклятиями. Фред, снова хихикая, уставился на меня.

Ты и правда шутишь, Перси… По-моему, я не слышал от тебя шуток с тех пор, как…

Он не успел закончить фразу, как вдруг вокруг раздался чудовищный грохот. Мне показалось, что от него порвались мои барабанные перепонки. В одно мгновение, я перестал понимать где верх, где низ и где находятся все остальные. Желудок рванулся к горлу, когда волна подхватила и отбросила меня, вокруг разлетались какие-то обломки и каменная пыль, забивавшаяся в глаза и нос, так что становилось сложно дышать.

А потом вдруг я понял, что лежу, придавленный щебнем, что в руку вонзилось несколько деревянных обломков разбитой оконной рамы и ладонь все еще сжимавшая волшебную палочку была мокрая от крови. Было оглушительно тихо. Где остальные? Все в моем теле содрогнулось от страха. Я заметил рукав куртки Фреда, торчащий из-под обломков и бросился к нему, принялся разгребать завал. Я работал как безумный, хрипло прося его потерпеть. И потом я откатил последние камни в сторону и увидел все до самого конца, как череп вдавился внутрь, сколько было крови, как она смешивалась с мозгом, как к ней прилипали волосы, и лицо моего брата, землистое, мертвое. Наверное, я сразу знал правду, просто не мог заставить себя поверить. Все мои внутренности скрутило, исступленный от отчаяния, я кричал, срывая горло, но не слышал собственного голоса, обнимал Фреда, тряс его за плечи, умоляя очнуться. Тишина вокруг оставалась непроницаемой, давящей и удушливой, как будто весь мир стал вокруг стеной, чтобы оставить моего брата наедине со смертью.

Откуда-то из-за моей спины полетели заклятия, врезавшиеся в стену, я закрывал от них тело Фреда, прижимал его к себе и только чувствовал, каким он был холодным.

До меня доносились крики, кто-то говорил мне уходить, но разве я мог оставить его, там, в крови, совсем одного. Его кровь теперь заливала мою одежду и руки, и я чувствовал, что внутри поднимаются рыдания от безнадежности всего. Что он умер. Что я опять не смог никого спасти.

Гарри вдруг подошел, взял Фреда за плечи, и я понял, что он хотел унести его оттуда. От всего этого, от лужи его собственной крови и камней, ранивших его, от заклятий и все еще витавшей вокруг смерти. Мы положили его тело в нишу в стене, там где прежде стояли доспехи, и мне вдруг вспомнились могилы великих колдунов древности, которые мы видели так недавно, и слова Фреда. “Некоторые из них даже окончили свои жизни, защищая этот самый замок. Довольно странно.”

Глава опубликована: 14.06.2023

143. в которой я собираюсь отомстить

Когда я стоял и смотрел на мертвое тело Фреда лежавшее в той нише, все внутри у меня покрывалось льдом. Мысли пропадали вместе с тем, как проходил шок и осознание наваливалось всей тяжестью, и объятый языками пламени разрушался мой мир счастливой лжи, и я вдруг заново чувствовал не только его смерть, но и все что произошло в Министерстве, смерть Айи и все свои предательства.

Фред был мертв. Мне снова хотелось плакать, кричать и обнимать его, но теперь я уже не мог этого сделать, этим чувствам больше не было никакого выхода. Они умрут только вместе со мной.

Почти не думая, что делаю, я пошел следом за Гарри, Роном и Гермионой. Везде царил хаос и смерть, за пеленой каменной пыли, неопределенные силуэты бежали, сражались и умирали. Мы свернули за угол, и со странной отчетливостью я увидел вдруг высокую фигуру пожирателя смерти Руквуда. Мне показалось, что в моей голове в тот момент что-то щелкнуло, и все мое сознание воспламенилось, как сноп сухой травы. Это был Долохов. Он видел, что мы были там. Поэтому он… А Руквуд знает, где его искать.

Я закричал и бросился за ним, догнал его возле самой лестницы. Его палочка заскользила сторону, когда мне удалось оглушить его, и я наступил на нее, переломив пополам.

— Где Долохов? — спросил я, запуская в него заклятие круциатус и бесстрастно наблюдая, как он корчился от боли. — Где он?

— Я скажу, хватит, — прохрипел Руквуд.

Но я не остановился. Не сразу.

— Внутренний двор замка! Долохов там!

Долохов действительно был там. Он сражался с Тонкс и Люпином. Я пришел как раз вовремя, чтобы увидеть, как они умирают, но слишком поздно, чтобы помочь им. Их тела, изломанные и безжизненные лежали среди искореженных осколков колонн и обломанных колючих кустов.

— Мистер Уизли, — заметил Долохов, отводя глаза от своих поверженных противников и снова поднимая волшебную палочку. — Ты, вероятно, собираешься отомстить?

Мгновение мне хотелось закричать и потребовать у него ответа, узнать, зачем он убил моего брата, но это желание растворилось в ярости. Ответ был совершенно неважен, даже если бы он и захотел дать его.

Подняв волшебную палочку, я выкрикнул убивающее заклятие. Зеленый огонь полыхнул, скручиваясь безумным вихрем, быстро, как стрела, рванулся к Долохову. И в тот же миг мою правую руку пронзила боль, как будто тонкая и очень острая металлическая леска туго обмотала ее и до крови врезалась в кожу. Я дал непреложный обет Клавдии Долоховой, и это было мое напоминание. Если я убью его, то должен буду умереть и сам.

Долохов увернулся от заклятия, и с легкой насмешкой посмотрел на меня, как бы спрашивая, что я собираюсь теперь делать, однако, взглянув мне в глаза, посерьезнел и поднял волшебную палочку.

Я стоял, чувствуя, как кончики пальцев покалывало от безумной ярости. Перед глазами вновь стояло мертвое лицо Фреда, ужасная рана у него на голове, темная и липкая кровь, смешавшаяся с каменной пылью. И я атаковал снова. Заклятия сталкивались и вокруг разлетались обжигающие искры, струи огня пронзали пространство со странным высоким свистящим звуком. Я чувствовал, как волшебная палочка нагревается, требуя мести, крови и смерти, как становится почти продолжением моей руки и магия возникает почти сама собой. Воздух дрожал, казался липким и пахнущим гарью. Все решала удача, пока она не отвернулась и помогала уворачиваться от заклятий, отражать их, и не оступиться, переступая по заваленной скользящими обломками неверной земле, пока позволяла создавать чары, сражаясь с подступавшей усталостью. Разница между победой и поражением должна была быть не больше волоса. А потом камень выскользнул из под ботинка Долохова, и заклятие тут же попало ему в руку, выбив волшебную палочку, и в то мгновение, пока он пытался сохранить равновесие, с моей палочки сорвалась бешено ревущая струя зеленого огня, рванулась к нему, нацеленная в самое сердце. На моей руке снова стянулась леска, на этот раз гораздо сильнее, словно бы разрезая плоть до самой кости, другая обернулась вокруг сердца, раздирая его на части. Дергающийся пульс. Удар. Еще один. Последний. Я упал среди обломков, согнувшись от боли, но на губы просилась усмешка, ведь эта боль и подступающая смерть значили, что у меня получилось.

Прошло всего мгновение. Я вдруг понял, что все еще стою на коленях среди обломков во внутреннем дворе замка. Моя правая рука была залита кровью и мгновение мне казалось, что я видел блеск ленты золотого пламени, обернувшего ее. Сердце медленно ударяло в груди, отдаваясь в висках. Я пытался отдышаться, разогнать маячившие перед глазами красные пятна. И потом вдруг мне пришло в голову, что раз я все еще был жив, то и Долохов все еще был где-то рядом. Слишком поздно. Острие волшебной палочки коснулось моего затылка.

— Не двигайся, — приказал голос. Я узнал Клавдию Долохову. Мои глаза метнулись, разыскивая волшебную палочку, но ее не было.

— Она у меня, — сказала Долохова, как будто читавшая мои мысли. — А я не промахнусь, так что не двигайся.

Я бросился ей под ноги. Вскрикнув, она упала навзничь, ударилась о камни, и я навалился на нее, пытаясь вырвать волшебную палочку. Перед глазами все еще мелькали алые круги, так что почти ничего не было видно. Долохова отпихнула меня, вывернулась, нацелила волшебную палочку, я схватил ее за руку и заклятие метнулось мимо. Очень слабое заклятие, только искры. Я вдруг понял, что другая палочка, ее собственная палочка, направлена мне в лицо. Красная вспышка, застлавшая все вокруг. Темнота.

Когда я снова пришел в себя, то снова лежал на земле, а голова пульсировала от боли. Шевелиться было тяжело.

— Ты обещал, что позволишь ему уйти, — сказала Долохова, голос у нее был бесцветный, уставший.

Она теперь стояла в небольшом отдалении, не желая повторять ошибку.

— Он убил моего брата.

— Он хотел убить тебя, Перси.

Глупее всего было то, что эта фраза в моих глазах в тот момент была почти что оправданием. Боль и ярость на мгновение немного ослабли, хотя и только чтобы вернуться с удвоенной силой.

— Ты больше не увидишь его. Я обещаю, — продолжала Долохова. Тон у нее был медленный, успокаивающий, как будто она пыталась загипнотизировать меня этими словами. — Ты сможешь просто забыть обо всем.

Я почувствовал, что в голове немного прояснилось и, сдерживаясь, чтобы не вскрикнуть от боли, приподнялся и сел. Немного поодаль сам Долохов привольно развалился на земле, опираясь на обломки колонн, словно те были спинкой кресла. Он был, кажется, серьезно ранен, но на его лице опять блуждала насмешливая усмешка, как будто ему было ужасно интересно узнать, чем все закончится. Волшебной палочки у него не было, кажется, Долохова забрала ее, чтобы не позволить ему напасть на меня.

— Я убью его, — процедил я, почти задыхаясь от усилия, которого требовали любые слова. — Мне плевать, сколько времени и сил на это потребуется. Даже если вы уйдете сейчас, я выслежу и убью его.

— Ты сам умрешь, если сделаешь это...

Я осклабился, глядя ей в глаза, повторил:

— Я отыщу его в любой норе, в любом углу. И убью.

— Что же, ты слышала его, Клавдия, — заметил Долохов. — Он не остановится. Что же ты будешь теперь делать?

Сама Долохова все также стояла неподвижно, направив на меня палочку. Взгляд у нее был усталый и совершенно пустой. Она могла отдать палочку своему дяде и позволить ему убить меня, могла вернуть палочки нам обоим и позволить нам сразиться, а могла просто оглушить меня и уйти, позволив мне выследить их позднее.

Не знаю, сколько бы времени мы стояли друг перед другом, как вдруг кто-то закричал:

— Перси!

Я обернулся. Во внутренний дворик влетел Билл с волшебной палочкой наголо. Долохова обернулась, на ходу сотворив оглушающее заклятие. Вспышка метнулась вдоль плеча брата, не задев его. Вскочив на ноги, я из последних сил бросился на Долохову, чтобы помешать ей нанести еще один удар. Она отвлеклась, посылая в меня заклятие. В грудь ей вонзились красные искры, и все три волшебные палочки вылетели у нее из рук, разлетаясь между камней. Только бы достать… Я бросился на колени, шаря в трещинах. Сзади горел огонь и шипели раскаленные искры. Мне казалось, что от этой какофонии звуков и потоков жара то и дело опаляющих мою спину, моя голова разорвется.

А потом вдруг стало тихо.

Я наконец нашел палочку, развернулся, судорожно оглядываясь, разыскивая глазами Долохова, чтобы все-таки закончить начатое, но сражаться уже было не с кем. Долохов лежал распростертый на земле, его голова была неестественно откинута в сторону, пустые распахнутые глаза смотрели в пространство, а изо рта стекала струйка крови. Билл стоял над ним с ошарашенным выражением на лице, все еще неспособный поверить в то, что только что сделал.

Я услышал, как закричала Долохова. Позабыв обо всем, она бросилась к дяде на грудь, прижалась к ней, пытаясь расслышать биение сердца. Ее плечи дрожали от беззвучных рыданий, она взмахнула палочкой, применяя какие-то лечащие заклятия, хотя, наверное, знала, что они уже не помогут. Потом она в бессилии опустилась, снова прижимаясь к телу своего дяди, задыхаясь от плача.

Мне стало очень жаль ее, ведь я точно знал, что она чувствовала. Моя ярость утихла, сменившись гулкой разъедающей внутренности пустотой. Билл подошел ко мне, все еще отрешенный, ни слова не говоря, помог мне подняться.

— Она… Она хотела напасть на тебя? — хрипловато спросил он.

Я покачал головой, все еще не способный отвести взгляда от плакавшей Долоховой.

В этот момент неожиданно стены замка содрогнулись и откуда-то, словно бы из самого воздуха, послышался голос Волан-де-Морта:

— Вы храбро сражались, — говорил он. — Лорд Волан-де-Морт умеет ценить мужество. Однако вы понесли тяжелые потери. Если вы будете и дальше сопротивляться мне, вы все погибнете один за другим. Я этого не хочу. Каждая пролитая капля волшебной крови — утрата и расточительство. Лорд Волан-де-Морт милостив. Я приказываю своим войскам немедленно отступить. Я даю вам час. Достойно проститесь с вашими мертвецами. Окажите помощь вашим раненым.

А теперь я обращаюсь прямо к тебе, Гарри Поттер. Ты позволил друзьям умирать за тебя, вместо того чтобы встретиться со мной лицом к лицу. Весь этот час я буду ждать тебя в Запретном лесу. Если по истечении часа ты не явишься ко мне и не отдашься в мои руки, битва начнется снова. На этот раз я сам выйду в бой, Гарри Поттер, и отыщу тебя, и накажу всех до единого — мужчин, женщин и детей, — кто помогал тебе скрываться от меня. Итак, один час.

Долохова так и не подняла головы, все еще продолжая плакать. Какое дело было ей до этой битвы, в которой она никогда не хотела участвовать. Я стоял, прислушиваясь. Мне чувствовалось, что это был блеф, и все было совсем не так безнадежно, у Волан-де-Морта оставалось совсем не так много сторонников, а еще меньше было тех, кто готов был бы сражаться за него до последней капли крови. Хотелось верить, что и Гарри знал это.

— Пойдем, — сказал Билл.

Мы вернулись в Большой зал, подхватив тела Люпина и Тонкс. Кто-то уже перенес туда Фреда и, когда я вновь увидел его там, мертвым, в горле встал комок. Рон, Гарри и Гермиона тоже вошли в зал. Их глаза скользили по лицам умерших и с каждой новой потерей, казалось, свет в них угасал. Я обнял Рона за плечи.

— Знаешь, Снейп тоже умер, — заметил он, разглядывая Тонкс и Люпина, лежавших рядом с Фредом. — Волан-де-Морт убил его.

Снейп, значит, тоже умер. Мне вдруг вспомнились его слова. “Вы действительно думаете, что есть путь назад? После всех этих убийств?” Он, наверное, действительно считал, что пути назад уже не было, и я понимал это даже слишком хорошо. Если нет ничего, кроме цели, то что же остается, когда она выполнена?

Когда я вышел во внутренний двор замка было около четырех утра. Было тихо, очень тихо. В царстве смерти не должно было быть посторонних звуков. Я увидел Невилла, разгребающего завалы, и остановился, чтобы помочь ему.

— Ты видел Гарри? — спросил я. Мне вдруг показалось важным спросить у него, знал ли он о содержимом снитча, объяснил ли ему Дамблдор предназначение камня?

— Да, минут десять назад… Шел куда-то в мантии-невидимке. Наверное, хотел побыть один.

Если Гарри не хотел быть увиденным, неужели, он собирался принять предложение Волан-де-Морта? Я похолодел.

— Он сказал, куда идет?

— Нет…

Не дослушав, я бросился к лесу. Лишь бы не опоздать. Дезиллюминационные чары скрыли меня и, почувствовав впереди присутствие дементоров, я точно понял, куда идти. И наконец я оказался на поляне, перед жарко горевшим костром, плясавшим на лицах пожирателей смерти. Но слишком поздно.

Гарри лежал на земле, уткнувшись лицом в старые листья, неподвижный, совсем как Фред. Мертвый. Было тихо. Волан-де-Морт, тоже почему-то ослабевший, грузно поднимался, оттолкнув бросившихся помогать ему сторонников. И почему-то на его лице не было торжества, только страх, только сомнение.

Мальчишка… мертв? — спросил он.

Все пожиратели уставились на тело Гарри, но не сдвинулись с места без прямого приказа. Их лица были изможденные, уставшие, у них не было больше ни одной причины желать победы, а теперь они сомневались, возможна ли она. Даже если Гарри Поттер был мертв, что было делать с сотнями уцелевших защитников замка, готовыми сражаться до последнего и отомстить за его смерть? Что было делать с тем, что они сами больше не желали видеть Темного Лорда своим повелителем? С тем, что он позволял себе то, что ни один из них не мог допустить в отношении себя?

Вот и сейчас, Волан-де-Морт обернулся к Нарциссе Малфой.

Ты, — приказал он, хлестнув ее по руке разрядом магии, — Осмотри его. Доложи мне, мертв он или нет.

Я видел как глаза Нарциссы и ее мужа сузились от ненависти, как от многих других пожирателей слышался недовольный ропот, едва различимый, как шум дождя, но неотвратимый и потому пугающий. Чистокровные не могли позволить, чтобы так обращались с одной из них. Было ясно, что и Волан-де-Морт слышал этот ропот, и что он пугал его, и что он специально предпочитал делать вид, что ничего не замечает, чтобы сохранить хотя бы видимость своего главенства. Но все-таки сейчас Нарцисса выполнила приказ, подошла к Гарри и прикоснулась к его груди, нащупывая сердце.

Он мертв! — наконец объявила она.

Дыхание перехватило. Уже знакомая боль вонзилась в сердце острым ножом. Айи, Фред, теперь Гарри. Они заплатят мне за каждого из них. Я готов был броситься на поляну, чтобы попытаться перебить столько пожирателей, сколько получится, прежде чем самому упасть замертво, но вдруг мой взгляд упал на что-то поблёскивающее среди травы. Воскрешающий камень. Оружие Дамблдора.

Я наклонился и подобрал его. Битва еще не была окончена. Нужно было немедленно вернуться в замок вместе с ним, чтобы избежать новых потерь.

Я бежал сквозь лес, цепляясь за корни, спотыкаясь и падая, но каждый раз поднимаясь. И вдруг дорогу мне преградила фигура, закутанная в черную мантию пожирателей смерти. Долохова. Она взмахнула палочкой и с неба пролился вдруг дождь, смывший скрывавшие меня чары невидимости. В глазах у нее была усталость, все то же бесцветное выражение, и я почему-то узнал тот самый взгляд, который видел иногда в зеркале. Сказать здесь было нечего. Перед этой пустотой, которую я чувствовал, которую чувствовала она, любые слова, казалось, были бессильны. Мое сердце быстро колотилось, мне так нужно было скорее попасть в замок.

— Я не хочу с тобой сражаться! — крикнул я. — Мне нужно в замок. Пожалуйста, Клавдия!

Она горько усмехнулась.

— Почему ты думаешь, что я отличаюсь от себя?

— Ты столько раз спасала меня, столько раз помогала мне, — продолжал я, сбиваясь и часто дыша от волнения.

— И чем это обернулось? — она почти кричала. — Мой дядя мертв! Потому что я забрала его палочку и...

— Только позволь мне отдать им камень, — я почувствовал, что готов умолять, наверное, теперь мы поменялись местами. — Я знаю, ты не хочешь, чтобы Темный Лорд победил…

— Он не победит, — произнесла она. — Даже Гарри Поттер остался жив. Я почувствовала, когда они несли его через лес. Так что доставай свою палочку, Перси.

И вот мы стояли перед друг другом, принесшие обет не убивать, но все-таки собиравшиеся сражаться. Одновременный взмах палочек. Заклятия столкнулись с шипением рассерженных змей, лесные тени в страхе отступили, я снова почувствовал стальную леску на своей руке. Она собиралась убить меня, даже если это означало ее собственную смерть. Все вокруг превратилось в беспорядочное волнение беснующихся сгустков света. Красные искры волной накатывали на прозрачные пузыри щитов, расплывались в зарослях.

Вокруг вдруг стало холоднее, тяжелое дыхание превращалось в пар, а сердце билось медленнее, убеждая бросить палочку и принять свою судьбу. Повсюду, из-за деревьев выплывали дементоры в развевающихся черных плащах, казалось, поглощавших весь свет, что падал на них. Мне стало тяжело, усталость и отчаяние свинцом навалились на меня. Заклятие Долоховой сбило меня с ног, палочка отлетела куда-то в темноту. Не в силах подняться, я мог только свернуться на земле, обхватив руками голову и из последних сил приказывать дементорам уходить. Но они не повиновались. Приоткрыв глаза, я увидел Долохову, стоявшую посреди поляны, бледную и напряженную. Мне пришло в голову, что дядя рассказал ей, как управлять ими, и теперь, даже если она не могла убить меня из-за обета, она могла отомстить иначе. Мне стало страшно, как не было страшно уже давно. Я попытался подняться, чтобы бежать, так далеко, как только возможно, но тело не слушалось, как будто в ночном кошмаре. В следующую секунду одна из закутанных в плащ фигур подобралась ближе. Ее покрытые струпьями холодные и склизкие пальцы обхватили меня за горло, и я почувствовал, что меня поднимают, почувствовал, что задыхаюсь. Перед моими глазами предстала уродливая, покрытая струпьями голова, совсем без глаз, с одним только ртом. Мое тело дернула судорога, голова запрокинулась назад, все жилы, все нервы натянулись, как будто кто-то вытягивал их прочь, оставляя только пустоту. Из последних сил я велел дементору отпустить себя, но он только крепче сжимал хватку. На краю поля зрения показалось свечение и, я понял, что оно исходило от моих собственных губ, что это было сияние души, готовой раз и навсегда покинуть тело. И мне показалось, что все было кончено, что остаток своих дней я проведу без памяти, наедине со своей пустотой. А потом я почувствовал, что падаю обратно на лесную подстилку, кашляю, пытаясь дышать снова.

В моей голове раздавался приказ Долоховой, она требовала, чтобы дементоры оставили меня, и стало вдруг ясно, что она сразу пыталась заставить их уйти, что она вовсе не хотела навредить мне с их помощью, что для нее было точно такой же неожиданностью, когда они вдруг появились из леса. Я чувствовал, что дементоры недовольны, их общее сознание, тысячезубая тьма, выворачивалось из-под влияния и требовало поглотить души двух наглых людей, осмелившихся ей приказывать. Я принялся разыскивать волшебную палочку, вслепую шаря среди прошлогодних листьев. Долохова тоже слишком ослабела, и ей было не под силу сдержать дементоров.

Я наконец нащупал свою палочку. У меня уже давно не получалось, но может быть теперь? Вечер с семьей, Рождество.

— Экспекто Патронум!

Фред был там, в то Рождество, а теперь его не было. Из палочки не вылетело ни искры. Тяжело дыша, я упал на колени. Рядом Долохова тоже раз за разом произносила заклятие, но ее патронус был слишком слаб, и вот она тоже опустилась на землю, совсем обессиленная. Ее глаза встретились с моими, и в них читались точно такие же страх и отчаяние, как будто все ужасные воспоминания вернулись за ней, чтобы растерзать.

— Прости меня за все, — сказал я. — Я знаю, что ты не можешь, но все равно…

— Я рада была знать тебя, — едва слышно ответила она, — даже если я тебя ненавижу.

И вот дементоры, целая их стая ринулись на нас, я снова почувствовал тошнотворное и склизкое прикосновение, и, в качестве, может быть, последней милости, сознание покинуло меня.

Глава опубликована: 15.06.2023

144. в которой битва выиграна

— Перси! — кто-то кричал и тряс меня за плечи. — Перси!

Я открыл глаза и увидел лицо отца. Поняв, что я очнулся, он прижал меня к себе.

— Пожалуйста, скажи что-нибудь! — крикнул он мне в самое ухо. — Пожалуйста.

— А остальные? — хрипло спросил я.

Отец только крепче обнял меня. Вокруг кружила крохотная серебристая ласка, его патронус, а дементоров не было видно.

— Перси, — пробормотал он. — Ты цел, скажи?

— Все х-хорошо.

Вокруг все еще плясали тени, в которых мне виделись дементоры, и нервы натягивались от ужаса. Отец отстранился и посмотрел на меня, казалось, будто он хотел что-то прочесть в моем взгляде, и это почему-то тоже напугало меня.

— Я очень рад, что ты вернулся, — с легкой улыбкой заметил он.

Мое сердце сжалось от этих слов, он очень заботился обо мне, хотя я совсем этого не заслуживал. Я тоже попытался улыбнуться, хотя получилось очень жалко и лживо, даже стыдно.

Долохова была тут же, уже полусидела, хотя выражение ее лица было слабым и измученным. Заметив, что я смотрел на нее, она слегка помахала мне, и я в ответ тоже махнул ей.

— Зачем вы ушли из замка? Что вы делали в этом лесу? — волнуясь и даже немного разозлившись спросил вдруг отец. — Здесь не только дементоры, где-то здесь находится лагерь пожирателей смерти…

Он вдруг заметил черную мантию Долоховой, и его лицо напряглось.

— Ты..?

Я удержал его за руку. Долохова все также потерянно сидела а земле и смотрела на меня. Повисло странное молчание и никто не знал, что сказать. Отец переводил взгляд с одного на другую, пытаясь понять, что произошло.

— Мне надо идти, — голос Долоховой был каким-то надломленным. — Больше незачем оставаться здесь.

Я посмотрел ей в глаза и снова увидел в них пустоту.

— Клавдия, пожалуйста… — я не знал, как закончить эту фразу. — Удачи тебе. Удачи во всем.

Она едва заметно усмехнулась. Это, несомненно, было прощание, месть больше не интересовала ее. Тогда я не мог понять, почему, но почти боялся спросить ее об этом.

— И тебе удачи.

Послышался хлопок, и она исчезла. Мгновение, я смотрел ей вслед.

— Кто эта девушка? — спросил отец. — Она из пожирателей?

— Нет, не из пожирателей, — я покачал головой. — Совсем нет.

 

Когда мы с отцом вернулись к замку, там снова кипело сражение. И, как и предсказывала Долохова, перевес в конце концов оказался на нашей стороне. Моя мать одолела Беллатрису Лестрейндж, мой отец справился с Толстоватым, в очередной раз подвергнутым заклятию империус. А потом пришло время и для противостояния, во многом начавшего всю эту войну, которое должно было навсегда остаться в истории. Гарри Поттеру предстояло сразиться с Волан-де-Мортом. Все замерли, наблюдая за этой сценой. Это была в большей степени битва характеров, нежели волшебных палочек.

С одной стороны был Волан-де-Морт, полагавшийся только на себя, от которого отвернулись теперь многие сторонники, который посвящал все время бегству от собственного страха перед смертью. Он не был уже живым в полном смысле этого слова, он хватался за любые иллюзии, только чтобы уберечь себя от необходимости принять существующий порядок. Он искал ответы в старых книгах и прятался от мира, гнался за привилегиями, потому что другие говорили, что он должен получить их. Несмотря на всю кажущуюся грандиозность его фигуры он, в конечном итоге никогда не знал, кто он такой, и мог только добиваться поклонения от других жестокостью и выдуманными титулами. И теперь, когда он остался без всей этой мишуры, без своих сторонников, без авторитета древних авторов и без своих крестражей, он был слаб.

С другой стороны стоял Гарри Поттер, Мальчик, Который Выжил. С самого начала отмеченный Волан-де-Мортом как угроза, он рос с осознанием некоего предназначения и все-таки, не давая ему завладеть собой. Сирота, которому не были рады собственные дядя и тетя, вошел в чужой для себя мир, смог научиться дружить и ценить других, так что ему никогда больше не надо было идти вперед одному. Ему не нужно было скрываться от мира, он доверял ему, и, самое главное, Гарри Поттер всегда точно знал, кто он такой.

Некоторое время продолжалась их беседа, содержание которой, кажется было понятно лишь им одним, а потом они наставили друг на друга палочки и одновременно выкрикнули заклятия. В центре зала взвилось золотое пламя, волшебная палочка вылетела из рук Волан-де-Морта, а он сам, раскинув руки, упал на пол. Его пустые глаза взглянули в потолок, все еще объятые этим страхом перед миром, людьми и смертью, который заставлял его бежать всю жизнь.

Все было кончено. Какое-то мгновение стояла тишина, а потом вдруг зал взорвался миллионом счастливых голосов. Люди кричали от радости, вскидывая вверх руки, говорили что-то друг другу, шагали туда-сюда и выпускали в воздух шипучие искры. Вся наша семья, весь орден, кинулись к Гарри, чтобы обнять его, поздравить, порадоваться тому, что он жив и что благодаря ему все наконец закончилось.

Все это я, к сожалению, не видел собственными глазами. Меня не было тогда в Большом Зале. Мы с отцом потеряли друг друга во время схватки, и я, чувствуя, что слишком устал, остался во внутреннем дворе. Вокруг все так же громоздились развороченные обломки колонн и стен, сминавшие кусты, солнце еще не показывалось, и единственный свет изливался из моей волшебной палочки и вспыхивающих окон Большого Зала, в котором все еще продолжалось сражение. Я как завороженный разглядывал этот мерцающий голубоватый шар, погружаясь в свои мысли. Очень остро чувствовалось, что все мои родные не знали правду, что все мое пребывание здесь было страшной ложью, и я вспоминал глаза отца, смотревшие на меня с любовью и заботой, и снова дрожал от страха, представляя, как это выражение изменится, если он узнает обо мне правду. Мне думалось, что я был таким же, как Долохов, и набатом звучали слова Снейпа, что после всех этих убийств дороги назад быть не может. Конечно, сам Снейп был теперь мертв. Казалось, он с самого начала думал, что не переживет последнюю битву. Интересно, что он думал о такой судьбе? Мне почему-то показалось, что она не расстраивала его, и он только считал ее закономерной. Я думал о том, что было бы, если бы Долохова не пришла, и мое заклятие достигло бы цели, и ударило бы ее дядю в самое сердце, как тогда бы и с меня упал этот тяжкий груз необходимости мириться со всем, что я сделал в министерстве, вспоминать все эти убийства и предательства, рассказывать о них родным и видеть отвращение на их лицах. Может быть, Снейп был прав, и дороги назад уже не было. Я машинально сунул руку в карман и неожиданно нащупал крохотный камешек. Воскрешающий камень. Я совсем забыл о нем, а теперь в нем больше не было нужды.

И вот я поднялся на ноги и пошатываясь шел обратно к Запретному Лесу. В голове было так болезненно пусто, словно дементорам все-таки удалось забрать мою душу. Все эти неразрешенные вопросы впивались, словно занозы. Остановившись на берегу озера, я достал Воскрешающий камень, и хотел было сжать его, чтобы увидеть наконец Айи и Фреда, и поговорить с ними в последний раз, но мое сердце вдруг пронзил ужас перед тем, что они могут сказать мне, и я поспешно сунул камень обратно в карман, словно он жег мне руки. Еще мгновение я стоял на берегу в полной неподвижности, а потом шагнул в воду.

Я больше не узнавал себя. Я предал все, что когда-либо знал и любил, ради своей цели. У меня не осталось ничего кроме нее. Без нее я больше не существовал. И теперь, когда завершалась Битва за Хогвартс, моя цель, моя функция была выполнена, и больше я не видел в себе никакой надобности. Любили мои родные меня, каким я был раньше, а вовсе не это опустившееся существо, и если бы мне хватило сил рассказать им правду, то они, конечно, не пожалели бы о нем. И даже если я не мог теперь заставить себя показать перед ними все свое гниющее нутро, я считал, что они быстро утешатся, и моя смерть просто растворится среди сотни других, кто умер тогда, и никто не придаст ей никакого значения.

Вода была очень тяжелая, холодная, мутная и почти черная от торфа, как это часто случается в Шотландии. Даже зайдя только по колено, я уже не мог разглядеть своих ботинок. И вот я заходил все глубже. Рана на руке заныла, когда в нее попала вода, меня одолевала слабость и почти сонливость, я очень устал, но шел дальше, зная, что скоро все это прекратится. Одежда напиталась влагой и была очень тяжелой, промокшие ботинки тянули меня на дно как два груза. А потом, сделав очередной шаг, я вдруг не почувствовал под собой дна и провалился с головой. Вода была черная и почти непрозрачная, оглушительно тихая,, она сомкнулась где-то наверху без единого всплеска. В первый момент я совершенно ничего не почувствовал, это было почти сверхъестественным. Течение потянуло меня, завертело, погружая все глубже. Вырываясь изо рта, пузыри воздуха скользили по моим щекам, дрожа поднимались куда-то к поверхности. Вода проникла в легкие, болезненно сдавив их. И вдруг, как будто с опозданием, чудовищный ужас пронзил меня, так что само сознание ускользнуло. В голове среди застывших мыслей словно взорвались петарды, затмившие собой все остальное. И когда я очнулся, я снова был на мелководье, стоял на коленях, задыхаясь, кашляя и дрожа от холода, а мои пальцы тонули в илистом песочном береге. Все это было такой обыденностью, что мне хотелось то ли расплакаться, то ли рассмеяться. Все внутри как будто сжалось в бесчувственный болезненный комок, не было больше мыслей. Мокрые волосы липли к моему лбу и, отодвигая их, я вдруг вспомнил, как точно также отодвигал волосы Фреда, слипшиеся из-за крови, как его череп вдавился от того удара. Я видел его смеющимся всего за какую-то минуту до этого, а потом он умер, лежал под камнями, залитыми его собственной кровью. И мне подумалось, как он хотел жить, и как у него не было шанса, и как отвратителен был я в сравнении. Меня затошнило. И я стоял там, скрючившись в воде, мокрый и жалкий, дрожа от холода, но не находя сил пошевелиться. Что было мне делать? Куда мне было идти? Я не знаю, сколько простоял там, не в состоянии сделать никакого выбора, потом, словно во сне, я достал из кармана воскрешающий камень и крепко сжал его в руке. Они появились, я сразу это почувствовал. Они улыбались мне и вовсе не были злы. Айи, на лице которой не было ни следа усталости и Фред веселый, как будто каждую минуту готовый к какому-нибудь розыгрышу.

— Мне так жаль, — произнес я, все еще не сумев заставить себя взглянуть на них. — Я не смог…— я не знал, что сказать, все казалось таким мелким. — Не смог ничего…

— Ну, всякое случается, — в своей такой обычной манере Фред пожал плечами. — Только мы с тобой начали ладить, да?

Я не смог сдержать улыбки, глядя на него, хотя на глаза навернулись слезы. Его не было. Его больше не было.

— Ты правда хотел умереть, Перси? — спросила Айи. Ее глаза смотрели на меня так мягко, что сердце сжималось от боли. Ее не было. Ее больше не было.

— Такой идиот, да? — не в силах больше выдержать ее взгляда, я согнулся и прижал руки к лицу. Было так больно смотреть на них. Слезы сами собой заструились по щекам, смешиваясь с налипшей из воды грязью. Я пытался стереть их, но только больше размазывал по щекам.

— Простите меня, — выдавил я. — Я не смог…

— Ты сделал более чем достаточно, — Айи снова улыбалась. — Тебе не за что извиняться.

— Точно, — Фред небрежно пожал плечами. — Просто иди дальше, ладно? Потом поймешь, куда. И позаботься от меня о Джордже.

Мое сердце снова сжалось, на этот раз от любви к ним, и мне стало вдруг очень тепло даже на этом холодном ветру.

— Спасибо, — я стоял там, посреди озера, спрятав лицо в ладонях, а слезы все текли и текли, и, кажется, невозможно было остановить их. — Спасибо вам за все…

Потом я посмотрел на Айи и достал из кармана волшебную палочку, бывшую со мной так долго и выручавшую меня столько раз, волшебную палочку из эбенового дерева с сердцевиной из пера феникса. Ее волшебную палочку. Айи улыбнулась и кивнула.

Я опустил палочку на воду и плотная тяжелая древесина постепенно погрузилась под воду. Теперь была очередь камня.

— Ну, еще увидимся, — весело сказал Фред, махнув мне.

— Еще увидимся, Перси, — Айи опять улыбнулась.

Тоже улыбаясь, я кивнул.

— Еще увидимся.

Размахнувшись, я метнул камень так далеко, как только мог.

Светало. Они ушли, навсегда уснули, но я знал, что когда-нибудь мы встретимся снова. Я стоял по колено в воде и смотрел на алое восходящее солнце. Слезы высохли, оставив соль на щеках, мокрая одежда тяжко давила на плечи. Мыслей все еще не было, но я чувствовал, что попробую. Попробую идти вперед, даже если не знаю, куда. Меня окликнули с берега.

— Что ты там делаешь?

Это была девушка со светлыми волосами, такая красивая, что у меня перехватило дыхание, ее глаза были светло-серыми и почти прозрачными в этом ярком розовом свете. Она показалась мне знакомой, как будто мы уже встречались раньше, но я никак не мог вспомнить ее имени. После битвы, ее лицо и руки были покрыты бесчисленными порезами, а куртка испачкана и потрепана, казалось, теперь, когда все закончилось, ей хотелось побыть одной, но вместо этого она наткнулась на меня.

— Что? — как в тумане, я побрел к берегу, на ходу выжимая свою одежду.

— Что ты там делаешь? — повторила девушка, и на этот раз я наконец расслышал ее.

Почему-то мне сразу стало ясно, что надо ответить, и я даже усмехнулся себе под нос.

— Ничего! Просто я потерял кое-что.

— Но ты нашел, что искал? — поинтересовалась она.

Я наконец выбрался на берег и неопределенно пожал плечами, а потом улыбнулся ей.

— Я Перси Уизли.

Девушка сочувственно поглядела на меня, тоже легко улыбнулась, как будто дело происходило на каком-нибудь званом обеде.

— Одри Фадж, очень рада познакомиться.

Глава опубликована: 16.06.2023

145. эпилог

После битвы за Хогвартс все мы пошли разными путями. Гарри Поттер стал мракоборцем и женился на Джинни, которая профессионально занялась квиддичем, Гермиона Грейнджер продолжила политическую карьеру и вышла замуж за Рона, который вместе с Джорджем возродил закрытый магазин фокусов и трюков в Косом Переулке, Билл вернулся в Гринготтс, мой отец получил повышение и они с матерью продолжали свою размеренную жизнь в нашем семейном доме. Кингсли Бруствер стал министром магии, Майкл Уэллс снова занялся издательским бизнесом и именно с его подачи будет опубликована эта история, Аберфорт Дамблдор все также держит паб в Хогсмиде, Джессика Дарси занялась преподаванием предсказаний, сменив профессора Трелони, Райс Ричардс все еще работает в Придире, ставшим на одну доску с такими газетами как Пророк и Чармстрайкер, Джон Долиш вернулся в управление мракоборцев и, как мне говорили, пытался помешать выходу этой книги. Разная судьба была и у чистокровных волшебников, с которыми я познакомился во время своего пребывания в министерстве. Клавдия Долохова покинула Англию, чтобы работать в благотворительных организациях в десятках стран по всему миру, Элдрич Эрендел, по слухам, обосновался в Нью Йорке, и занимается частным сыском под именем Арчи Делл, Эглантина Берк покинула свой пост, но осталась важной персоной в обществе и покровительницей искусств.

Я сам, как будто не выучив никакого урока, остался в министерстве, и в настоящее время работаю над реформами налогообложения. Наша свадьба с Одри Фадж, самой лучшей девушкой на земле, должна состояться через месяц от момента, когда я дописываю эти строчки, и, думаю, когда вы это читаете, я уже давно и счастливо женат. Могу сказать, что жизнь еще никогда не выглядела лучше. Как мне кажется, в конце концов я перейду в какой-нибудь спокойный отдел, и уйду на пенсию к семидесяти годам, чтобы, выполнив предсказание Дарси, в сто двадцать лет выпасть из окна при попытке доказать правнукам, что их дед еще хоть куда и забыться вечным сном на цветущем газоне в окружении любящих родственников.

На этом моя история подходит к концу. Эта книга не была бы возможна без поддержки моей любимой будущей жены и, вы можете видеть, что Перси, пишущий эту книгу, отличается от того с кем вы познакомились на ее страницах, и это, конечно, только благодаря ей. Эту книгу можно назвать моей исповедью и сейчас, дописывая ее последние строки, я чувствую невероятное облегчение. Не знаю, можно ли извлечь какие-то уроки из моего жизненного пути, в любом случае судить вам, уважаемый читатель. Мне остается только поблагодарить каждого из вас и понадеяться, что, даже если этот рассказ и не ответил на все ваши вопросы, то во всяком случае, достаточно развлек вас.

Спасибо, что были со мной до самого конца.

Перси Уизли, Лондон, 2001

Глава опубликована: 16.06.2023
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Староста, который хотел достичь власти

Автобиография Перси о годах работы в министерстве, а также маленькие сиквелы и приквелы (которые можно читать без знания основной истории).
Автор: M J Jason
Фандом: Гарри Поттер
Фанфики в серии: авторские, макси+мини, все законченные, General+R
Общий размер: 1396 Кб
Отключить рекламу

20 комментариев из 122 (показать все)
M J Jason
Отличная новость. Я как раз прочитала все непрочитанные главы
M J Jasonавтор
Whirlwind Owl
ахах, ага :)
тоже очень рада, что закончила - к тому же, мне кажется, все неплохо свернулось
M J Jason
Перечитаю обязательно потом, как все выйдет.
Какая горькая глава
M J Jasonавтор
ага :(
там и в каноне этот момент очень был грустный
Офф. Насколько это душераздирающе
M J Jasonавтор
Whirlwind Owl
Да уж! писать непросто было
M J Jasonавтор
Вот и конец!
Спасибо всем огромное! :))

Я собираюсь перепроверить все главы, если хотите написать, где было интереснее, где не так уж, и какие ваши любимые моменты - это очень поможет
Artemo Онлайн
Хорошая работа, спасибо
Прочитал с огромным удовольствием, спасибо.
Моменты с Амбридж отличные, в характер попали - тошнотворная дамочка.
Спасибо за эту историю. Обязательно ее перечитаю.
M J Jasonавтор
Artemo
Спасибо!

Veiltonx
Спасибо!
Ага, она злющая получилась :))

Whirlwind Owl
Вам спасибо! :)
Спасибо огромное за ваш труд.
Удивительная идея, невероятное исполнение, прекрасно прописанные новые и существующие персонажи, такие неоднозначные и живые. Здесь борьба выглядит настолько правдоподобно и у каждого своя роль в ней, знает он о ней или нет. Переживала за Перси очень сильно и плакала вместе с ним. Хотелось бы немного подробнее прочитать о том, как ему удалось выбраться, смогли ли ему помочь с его приступами. Хотя бы пара предложений.
M J Jasonавтор
Толстая тётя
Простите, после стольких лет я пришла!

Спасибо огромное! Ага, мне тоже очень понравилось, как некоторые второстепенные персонажи получились :) Очень приятно, что вы про оригинальных так говорите!

Смотрите, я не знаю, видели ли вы уже, но есть вот что:
Еще одна встреча
Я это писала до того, как довыложила макси, но уже когда знала, чем тут все закончится, так что стыкуется как мини-сиквел.

А насчет приступов - то мне кажется они ослабли, когда у Перси стало меньше волнений в жизни :)
Очень понравилась первая часть, про министерскую работу. Даже жаль, что потом все превратилось в боевик. Хотя конечно было интересно, читалось запоем. Перси самый храбрый из семерки смелых детей Уизли. А министерство - самое жуткое место во всей поттериане.
M J Jasonавтор
Эээх
Спасибо! Очень рада!
Ага, там тон меняется — иначе нельзя было бы. Хотя я надеялась конечно некоторый налет камерности до конца сохранить - ну не знаю :)
M J Jason
Эээх
Спасибо! Очень рада!
Ага, там тон меняется — иначе нельзя было бы. Хотя я надеялась конечно некоторый налет камерности до конца сохранить - ну не знаю :)
Все получилось, на мой взгляд. Спасибо за ваш невероятный труд. Это лишь мое специфическое мнение, что бегать и махать палочкой гораздо проще, чем интриговать в министерстве)
M J Jasonавтор
Эээх
Спасибо вам огромное за рекомендацию! Очень рада, что вам понравилось!

Ахах, ну да :))
Зато я больше люблю писать про интриги, чем про экшн :)

Кстати, если хотите, есть еще две маленькие истории сопутствующие
M J Jason
Хочу и уже)
Хорошие истории, этот макси большой бриллиант в обрамлении маленьких.
M J Jasonавтор
Эээх
Ахах, спасибо! Очень приятно!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх