Рейдзи степенно, с чувством собственного достоинства, шел по коридору. Он презирал дешевые эффекты вроде появления и исчезновения из ниоткуда, считая подобное далеким от хороших манер. Даже сейчас, когда ему так не терпелось завершить свой тщательно разработанный план, он не опустился до того, чтобы одним махом перенестись в кабинет.
В самом деле, куда торопиться вампиру, жизнь которого по продолжительности в разы превосходит жизнь обычного человека? Это смертные пусть торопятся — у них есть на то резон… Рейдзи считал возможность мгновенного перемещения вспомогательным умением холодной расы, полезным только в бою и в дальних путешествиях. В остальное же время он, ведя себя, как и подобает представителю старинного рода, ценил этикет гораздо выше экономии времени.
Направляясь в свой кабинет, Рейдзи с наслаждением вспоминал уже выполненные пункты своего простого и при этом гениального плана.
Вот он сегодня рано утром привел пленницу к себе, побеседовал с ней о всяких пустяках и предложил ей бокал яблочного сока. Конечно, вспомнив предыдущий случай — с отравленным чаем, девушка заколебалась… Будь на месте Рейдзи, например, Аято, он бы, заметив сомнение жертвы, непременно впал в истерику: «Как ты смеешь не повиноваться своему господину?!» Да что там Аято! Даже такой пофигист, как Сю — и тот в подобной ситуации, невзирая на вечную лень, наверняка утрудил бы свой речевой аппарат властным, хотя и коротким, приказом: «Пей!»
Но Рейдзи на то и Рейдзи, чтобы не действовать так топорно. Разумеется, он мог бы ей приказать. Но вместо этого лишь опустил голову и слегка отвернулся — так, чтобы Юи видела, как у него обиженно дрогнули брови. И всё! Дело было сделано. Юи поспешно взяла бокал и выпила. Эта девушка всерьез думает, что вампиры способны обижаться на смертных? Иногда она бывает очень забавной…
А вот выполнение следующего пункта плана: ближе к полуночи Рейдзи осторожно перелил готовое зелье в старинный кубок из граненого стекла. Затем, взяв сверкающий сосуд обеими руками, поднес его к окну так, чтобы на поверхность темной жидкости упали лучи полной луны. Произнеся нужные слова, указанные в старинной книге, он с удовлетворением поставил кубок ароматного напитка на стол. Зелье было готово! Лунный свет переливался на поверхности жидкости, и от этой игры бликов глаз было не отвести. Рейдзи задумчиво уставился на кубок.
Просто удивительно, что вкусный запах сохранился у давно остывшего зелья таким же, каким был, когда оно еще варилось. Может, оно вовсе и не остыло, а? Неужели так и остается горячим постоянно? Кубок на ощупь абсолютно холодный, но мало ли… На какую-то секунду Рейдзи вдруг ощутил невероятное по силе желание проверить свою догадку и пригубить смертельно опасную для него жидкость. В глубине души плеснулся страх: с чего бы вдруг такой странный порыв? Впрочем, мало ли какие побочные эффекты есть у этого зелья. Не факт, что составитель той книги знал о каждом рецепте все до конца…
Подумав об этом, Рейдзи с некоторым облегчением вспомнил о том, что ему еще предстоит разыграть небольшой спектакль перед братьями, выполняя следующий пункт своего плана. Это был отличный предлог оставить проклятый кубок на столе и покинуть кабинет.
Еще раз оглянувшись, Рейдзи вышел в коридор и направился к холлу. Именно сейчас, по его расчетам, яблочный сок с подмешанным в него зельем обманной болезни должен был оказать свое коварное воздействие. Интересно, удалось ли Юи добраться до своей постели или она рухнула без чувств где-нибудь в холле, а то и в парке? Нет, все-таки она забавная: поверила, что он способен угостить рабыню чем-нибудь просто так…
Рецепт, вызывающий у смертных сильные, но быстро преходящие симптомы сразу нескольких болезней, сам по себе был несложным. Вот только раздобыть один из ингредиентов — каспийский шафран — было трудновато. Даже в роскошных теплицах особняка Сакамаки этого цветка было не найти.
Рейдзи, преодолев свое предубеждение по отношению к мгновенному перемещению, на целых полдня отправился за этим компонентом в далекий Азербайджан, в край реликтовых лесов — к морю, давшему имя этому цветку. Там, в прибрежных скалах, вампир отыскал это удивительное, редкое растение, исчезающее с лица земли. Увидев нежную, похожую на лилию белую чашечку с оранжевой сердцевиной, Рейдзи подумал о том, что этот цветок очень подходит Юи. Эта девушка и сама напоминала хрупкую лилию, но при этом обладала пылающим сердцем.
Позднее, когда Рейдзи в своем кабинете готовил зелье обманной болезни, он секунду помедлил, прежде чем опустить поникшую бело-оранжевую чашечку лепестков в кипевший на спиртовке бесцветный состав. Поймав себя на мысли о том, что он предпочел бы поставить этот цветок в хрустальный стакан у изголовья Юи, молодой вампир резким движением смял увядшие лепестки и бросил их в бурлящую жидкость.
…Так где же все-таки эту дурочку застало действие зелья? Рейдзи дошел до парадной лестницы и тут же, как по заказу, получил ответ на свой вопрос: он увидел, как Юи, цепляясь за перила, поднимается к себе. Выждав некоторое время в коридоре, он увидел Субару, который направлялся к двери в комнату Юи. Рейдзи понял, что пора действовать, и решительно зашагал к той же двери.
Разогнав братьев из комнаты пленницы и выполнив тем самым предпоследний пункт своего плана, Рейдзи направился в свой в кабинет за приворотным зельем. С виду он был спокоен, как обычно, но в душе ликовал. Настал час его торжества! Скоро свершится то, о чем он так мечтал…
caelus
|
|
боже, как это прекрасно♥︎
|
Наиля Баннаеваавтор
|
|
caelus
Спасибо! Очень приятно! |