↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Бесконечная дорога (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 3 072 537 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После смерти Лили Снейп решил, что избавился от своего сердца. Однако спасение ее дочери от Дурслей летом 92-го стало первым шагом на долгом пути к открытию, что это не совсем так.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

6. Падение

— Оу, — сказала Гарриет, оцепенело моргая.

Ее пыталась лишить чувств улыбка Локхарта. Точнее, даже не одна улыбка, а несколько десятков. Тут и впрямь пригодились бы темные очки.

— Наверное, они его доделали, — произнесла Гермиона в тихом восхищении.

Они стояли, созерцая громадное панно (или как это еще назвать?) с изображениями Локхарта. Оно занимало стену между кроватями Лаванды и Парвати и пестрело фотографиями Локхарта, в основном вырезанными из цветных журналов, но были и черно-белые газетные фото. Он улыбался, подмигивал, сиял, сверкал, мерцал и позировал со всех сторон.

— Наверное, так его видят мухи, — сказала Гарриет, а десяток Локхартов поправили прическу, блеснули зубами и послали по воздушному поцелую. Друг другу.

Гермиона, хихикнув, порозовела.

Гарриет проверила, нет ли в комнате Лаванды и Парвати: Гермиона не стала бы при них разговаривать. Она рисовала в расписании сердечки вокруг уроков Локхарта и выучила наизусть все его книги (хотя она, если честно, всегда учила наизусть все, что читала), но пока Лаванда с Парвати работали над своим панно, Гермиона только фыркала, как будто не больше Гарриет знала о тайных амбициях Локхарта избавить мир от зла и выпустить собственную линейку по уходу за волосами.

— Чем он тебе нравится? — спросила Гарриет. Она чуть не сказала: «Он же вроде придурок», — но осознала, что так мог бы выразиться Рон, и Гермиона бы только замкнулась и уткнулась в «Увеселение с упырями».

Гермиона стала оттенка той розовой мантии, которую Локхарт носил во вторник.

— А кто сказал, что он мне нравится? — спросила она и быстро осмотрелась, чтобы, как и Гарриет, убедиться, что они одни (с десятками позирующих Локхартов).

— Никто, — сказала Гарриет, — но этого бы только окаменевший не заметил.

Гермиона, казалось, хотела возразить, но сдалась и порозовела еще гуще.

— А как он мог не понравиться тебе? Ты же читала его книги!

— На самом деле, я старалась не читать. Это же, ну, как бы… дешевка.

— Но все, что он совершил! — Гермиона изумленно уставилась на Гарриет, словно не могла поверить собственным ушам. — Как он спас целый монастырь в Тибете от ледяных зомби! И ту деревню в Армении — от целой стаи оборотней, причем один!

— Ну да, все это очень храбро, — искренне согласилась Гарриет. — Но, я имею в виду… — она посмотрела, как Локхарт цвета морской волны подмигивает сиреневому Локхарту на картинке наискосок от него, а тот сверкает зубами. — Я просто не могу представить, чтобы это сделал именно Локхарт.

— Он написал книги, Гарриет.

Гарриет сдалась. Локхарт и впрямь написал книги. Она просто подумала, что это странно — что он совершил все эти потрясающие подвиги, но не смог справиться с несколькими пикси, и, кроме того, профессор Макгонагалл и Снейп, похоже, его ненавидели. Для Снейпа это было нормально — все знали, что он хотел преподавать ЗоТИ, — но Макгонагалл? Обоим, казалось, было противно разговаривать с ним, как будто Локхарт вонял хуже тролля. И они переглядывались с явным «Как тебе это нравится?» на лице каждый раз, когда тот за обедом смотрелся в ложку, проверяя прическу.

В дверь их спальни постучали. Это оказалась Джинни — бледная, с кругами под глазами.

— Вот ты где! — Гарриет затащила ее в комнату. Руки у Джинни были как лед. — Где ты пропадала?

— Мы пытались найти тебя после обеда, узнать, где ты была, — Гермиона нахмурила брови, заметив нездоровый цвет лица Джинни. — И перед ужином тоже, тебя и там не было…

— Но никто не смог сказать, куда ты делась, — закончила Гарриет.

— О, — буркнула Джинни.

На мгновение ее лицо стало пустым — не так, как будто она растерялась, а как будто ее вообще тут не было, как будто из ее глаз смотрело ничто. У Гарриет по спине пробежал холодок — словно пауки, спасавшиеся из туалета Плаксы Миртл.

Потом Джинни протерла глаза:

— Я… я спала… кажется…

— Кажется? — резко спросила Гермиона. Гарриет толкнула ее, и та, виновато покосившись, смягчила тон: — Я хотела сказать — ты была у мадам Помфри?

— Она дала мне бодроперцовое, — устало ответила Джинни. — Но мне все так же.

— Как — так же? — спросила Гарриет.

— Сил нет. И… холодно, вроде как, — ее пронизала дрожь.

Гарриет переглянулась с Гермионой, которая озадаченно и задумчиво хмурилась — видимо, ей тоже не понравилось, как это прозвучало. В наполненном сквозняками замке на севере Шотландии был почти декабрь, но в Гриффиндорской башне всегда было до того тепло, что порой приходилось выбираться поостыть в прохладные коридоры, — особенно когда Фред и Джордж запускали фейерверки под стулья тем, кто готовился к экзаменам. А в девчачьей спальне как раз топился камин. Они с Гермионой были в одних блузках, сбросив кусачие свитера.

Они усадили Джини перед огнем и укутали одеялами. Гарриет задумалась, могут ли ученики вызывать домовых эльфов, как это тогда сделал Снейп, или это учительская привилегия. Джинни было бы полезно выпить горячего какао.

— По дому скучаешь, Джинни? — ласково спросила Гермиона.

— Нет, — сказала Джинни. — Честно, в том году, когда я осталась дома только с папой и мамой, мне было более одиноко. В смысле, иногда это был прямо рай — побыть без братьев, но это странно, понимаете?

Гермиона, ясное дело, не понимала — она была единственным ребенком, но спросила еще ласковей:

— Ну, значит, это из-за миссис Норрис?

Джинни, которая сидела, соприкасаясь с Гарриет коленями, закаменела.

— Миссис Норрис? — слабо выговорила она.

— Да, — пристально поглядела на нее Гермиона. — Что такое, Джинни?

Рука Джинни поползла ко рту. Она как будто увидела призрака — не одно из привидений Хогвартса, а по-настоящему жуткого, как из кошмарного сна.

— Я… — прошептала она, затрясшись всем телом. В ужасе посмотрела на Гарриет и Гермиону, нижняя губа у нее задрожала, а потом Джинни бросилась прочь из комнаты, врезавшись в как раз вернувшихся Лаванду и Парвати.

— Мерлин! Смотри куда идешь! — взвизгнула Лаванда, но Джинни уже исчезла.

— Что случилось? — спросила, расширив глаза, Парвати.

Гарриет посмотрела на Гермиону — та тоже недоумевала.

— Понятия не имеем, — сказала Гарриет.


* * *


— Как думаешь, что это такое было? — шепотом спросила Гермиона позже тем же вечером. Они задвинули полог над кроватью Гарриет и укрылись с головой — Лаванда капризничала, что они своими перешептываниями мешают ей спать, несмотря на то, что они с Парвати порой часами разговаривали и хихикали.

— Может, она что-то знает про миссис Норрис, — прошептала Гарриет, глядя в багровую тьму. — Может… может, она тоже слышит голос.

Она не видела лица Гермионы, но могла представить его выражение так же легко, как лунный свет за окном. Когда та задумывалась о чем-то, что ее тревожило, у нее опускались брови и губы становились тоньше.

— Ты слышала его после тех двух раз? — шепнула она.

Гарриет покачала головой, но потом вспомнила, что Гермиона ее не видит.

— Нет. Но… может, разным людям его слышно в разное время.

Гермиона погрузилась в Задумчивое Молчание. Оно было плотнее, чем Читающее Молчание, но не такое холодное, как Молчание Неодобрительное.

— Ладно, — прошептала она наконец. — Тебе надо поспать. У вас с утра этот квиддичный матч со Слизерином.

— И Оливер хочет, чтобы я там дралась, как против Слизеринского монстра, — ответила Гарриет и зевнула.


* * *


Как оказалось, сражаться Гарриет пришлось не с монстром, а с бладжером. Ей едва удалось не свернуть себе шею. Рухнув в грязь с ошеломительным сознанием того, что они, черт побери, выиграли и Драко Малфой может пойти и передать это Слизеринскому монстру, она потеряла сознание.

Очнувшись, она увидела блистающие зубы.

— О нет, — простонала она, — только не он.

— Не знает, что говорит, — сказал кому-то Локхарт. Гарриет разглядела вокруг красно-золотые пятна — вероятно, это была толпа гриффиндорцев. — Не волнуйся, Гарриет, я сейчас вылечу твою руку.

— Нет! — Гарриет попыталась отшатнуться от него, но боль накатила приливной волной, и в глазах стало черно и зелено. Кажется, она хотела сказать что-то еще, но никак не могла сообразить, что…

Как сквозь вату, она услышала, как что-то хлюпнуло, и глухой удар.

— …зеваки безмозглые, — проворчал знакомый голос. — Все назад, разошлись от… мисс Поттер?

— Это не я, — хрипло сказала Гарриет, заподозрив, что все это ей снится и что Снейп явился ей в кошмаре — в чем-то обвинять. Она заморгала, пытаясь прояснить зрение, но очки были измазаны грязью.

Потом с ее рукой случилось нечто замечательное — нечто, от чего боль уменьшилась, — и ее осторожно подняли и положили на что-то мягкое, вроде носилок.

— Я, кажется, сказал вам сходить за… — раздавалось где-то поблизости бурчание Снейпа. — Если настаиваете, мисс Грейнджер… Уизли, уйдите с дороги, куда я, по-вашему, направляюсь, бестолковый мальчишка…

Позже, когда мадам Помфри дала ей зелье от боли и вылечила сломанную руку, Гарриет выяснила у Анджелины и Кэти, что Снейп пнул Локхарта в спину коленом, уложив того в грязь; что он наколдовал носилки и отвез ее в Больничное крыло, а следом шли Гермиона, Рон и вся команда Гриффиндора по квиддичу; и что Филча чуть удар не хватил от того, сколько грязи они растащили по замку (но Снейп изгнал его некой емкой фразой, которую Фред обещал вечно беречь в своей памяти, как сокровище).

Гарриет сильно жалела, что не увидела, как Снейп роняет Локхарта в грязь — Фред, Джордж и Рон уверяли ее, что это было достойное внимания зрелище. И еще она была уверена, что он спас ее руку от какой-нибудь жуткой беды — Локхарт, например, мог бы превратить ее в слоновий хобот.

— Я уверена, он бы ничего такого не сделал, — резковато заявила Гермиона, когда они ушли из Больничного крыла чиститься. Хотя они с Роном и не летали под дождем, они полностью промокли и испачкались, стоя рядом с Гарриет на коленях в луже.

— Я бы этого психа с палочкой близко к себе не подпустил, — сказал Рон. — Где он — там всегда катастрофы.

— Ой, ерунда! — у Гермионы раскраснелись щеки. Они остановились на краю перехода у пустого пространства, ожидая, пока повернется лестничный пролет. — Посмотри на все, что он сделал!

— Говорит, что сделал, — заметил Рон. — Ну, быстрей давай, — сказал он лестнице, которая застряла, ожидая, пока пара хаффлпаффцев соберет свои вещи; у одного из них порвалась сумка, и теперь они ползали, не давая имуществу раскатиться по лестнице и упасть в глубокую, очень глубокую бездну. — Помираю с голоду…

— Конечно, он сделал все, что он говорит! — отрезала Гермиона.

Гарриет, однако, слушала их ссору вполуха, потому что рядом что-то задребезжало. А потом был ГРОХОТ. Она оглянулась и увидела, что на нее валятся доспехи и обрушивается топор. Гермиона закричала, но Гарриет отшатнулась назад, ловко увернувшись — и почувствовала, что левая нога провалилась в пустоту…


* * *


Они смотрели на подпрыгивающую на полу коробку, из которой силился вырваться бладжер.

— Я всегда проверяю мячи на жульничество, — говорила Хуч Северусу и Минерве, повысив голос, чтобы перекрыть шелест и стук. — С этим было все в порядке. Бладжеры всегда дерутся.

— Только вот очевидно, — холодно сказал Северус, — что с этим что-то не так.

— Я проверяла и до, и после, — продолжила настаивать Хуч, метнув косой взгляд. — Ну разбирайтесь с ним тогда. Если это вас успокоит.

Минерва открыла замки, и оба обследовали штуковину диагностическими заклинаниями, а Хуч, скрестив на груди руки, стояла, как участковый полисмен, чью работу приехал инспектировать сотрудник Скотланд-Ярда: с видом самодовольной, но оскорбленной уверенности, что въедливый детектив ничегошеньки не найдет. И, разумеется, даже самые чувствительные темные чары, наложенные Северусом, дали отрицательный результат. Для его магии бладжер был чист.

И тем не менее он преследовал дочь Лили по всему квиддичному полю больше часа, завывая в полном дождя воздухе, пока ее рука не хрустнула так громко, что он с учительских трибун услышал перелом. Перед глазами до сих пор стояло, как она камнем падает на землю, цепляясь за метлу одними коленями. Все ради гребаного снитча…

— Домовик, — резко сказал он.

Хуч моргнула: в ее загроможденном, тесном кабинете посреди квиддичного хлама появился эльф.

— Северус, что, Годрика ради… — начала Минерва, но он ее проигнорировал и указал на бладжер в коробке; дергаясь, тот успел сдвинуться по полу и теперь с металлическим лязгом бился о шкаф с документами.

— Скажи, есть ли на этом бладжере какие-либо следы магии домовых эльфов, — сказал он домовухе — это, как ему показалось, была самка.

Та поклонилась и подошла к коробке, положила на бладжер руки, и он страшновато замер и затих. Она погладила изгибы бладжера, склонив голову набок, словно прислушиваясь; уши у нее встали торчком.

— Да, профессор Снейп, сэр, — пискнула она. Потом отпустила бладжер, и тот немедленно затрясся снова. — Но это не эльф Хогвартса, профессор, сэр.

— Спасибо, — сказал Северус, и она с поклоном исчезла, как туман на ветру.

— Магия домовых эльфов? — спросила Минерва, и в ее интонациях прозвенела старая нота «Северус Снейп, Скажите Мне Немедленно, Почему Вы Не В Гостиной После Отбоя». — Северус, что это значит?

— Полагаю, вам стоит спросить директора, — сказал он, предположив, что этот ответ заставит ее ощетинить хвост, и выскользнул наружу, не удостоив Хуч взгляда. Но в душе он был озадачен больше прежнего. Если домовой эльф Люциуса хотел сохранить девочку в безопасности от того, что навлек на Хогвартс Люциус, зачем, Бога ради, ему пытаться ее убить?

Добравшись до вестибюля, он услышал прямо за спиной шорох.

— Северус Снейп! — рявкнула Минерва; теперь это была интонация «Пятьдесят Баллов Со Слизерина И Зайдите Ко Мне После Уроков». Он заставил ноги не останавливаться, только чуть повернул голову в знак того, что услышал, и приподнял брови, когда она зашагала рядом.

— Да, что такое? — холодно спросил он, и подумал, как ему повезло, что она не перекинулась, иначе его физиономии уже грозили бы обнаженные когти.

— Сию же минуту прекрати воображать, что можешь подражать Альбусу! — на щеках у нее вспыхнули красные пятна. — Я вас двоих не перенесу, так что будь добр, Северус, — тут на одного даже ангельского терпения с трудом хватает!

Неважно, было это правдой или нет — даже если в штате у кого и было ангельское терпение, они с Минервой точно никак не попадали в этот короткий список. Тем не менее, он сказал:

— Ты же знаешь, до чего директор обожает хитрые планы.

— О, без сомнения, — усмехнулась Минерва, — но я-то нет. И, если помнишь, я с тобой согласилась, что игру надо остановить. И была с тобой у Хуч, изучала этот адский бладжер, тем временем как Альбус ушел шлифовать свои хитрые планы. Так что ты немедленно мне скажешь, что значит магия домовых эльфов на бладжере, а не то…

Вечно гриффиндорцы не договаривают угрозы.

— Если так хочешь знать, — холодно начал он, зная, как это ее взбесит, — это…

Но в этот раз договорить не удалось уже ему. Откуда-то сверху, не очень издалека, донесся шум — слабый звук удара, потом крик…

Они с Минервой посмотрели вверх. Они дошли до лестничной шахты, которая тянулась от первого этажа до самых вершин замка… и что-то стремительно падало вниз, к ним, что-то маленькое и черное…

В сердце толкнулся ужас — девочка ударилась о перила одного из движущихся пролетов и закрутилась в воздухе… закричала Минерва, и пол вдруг подпрыгнул…

Глава опубликована: 09.07.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 324 (показать все)
Lothraxiпереводчик
Разгуляя
А может, и отразилось. Кто знает, какие у него были коэффициенты...
Глава 77, сон Северуса: так интересно, что подсознание Снейпа уже все соединило и поняло про его чувства и про чувства Гарриет, а он сам - ещё нет:)
Phoma Онлайн
Перевод отличный!
А вот сама работа ближе к концу начала несколько надоедать и кончилась вяленько.
Но! В ней отличные персонажи, отличные бытовые (и не очень) перипетии и отличная fem-Гарри, к которой легко привыкаешь и в которую веришь.
Определённо, стоит хотя бы попробовать.
Жаль только, вторая часть мёрзнет.
Дошла до 50 главы... а не намечается ли там снарри? 🤔
Блилский блин:))
Со мной очень редко такой случается после больше чем 1000+ прочитанных фиков, но эта история ввергла меня в натуральный книжный запой:)))
Я не могла оторваться читала в любое удобное и неудобное время:))
Спасибо огромное за перевод, это просто пушка.
Пошла вторую часть смотреть
Спасибо ещё раз за такой отличный перевод, который до глубины души меня затронул. Загуглила автора и в профиле ее нашла несколько коротких фанфикоф-зарисовок по продолжению Бесконечной дороги и Не конец пути (правда она пишет, что их можно и как самостоятельные произведения рассматривать).Читала через переводчик, поняла не все, но уж очень хотелось какого-то продолжения. Не хотите ли Вы взяться за перевод этих фиков? Если нужно будет ссылку, я вышлю.
Lothraxiпереводчик
Мила Поттер95
Нет, я не планировала переводить драбблы.

Что касается остального, всегда пожалуйста )
Diff Онлайн
Просто спасибо.
Lothraxiпереводчик
Diff
Пожалуйста )
Ого, даже на китайском перевод уже есть)
Хочется оставить комментарий к 72й главе, потому что она нереальная просто! Пусть это перевод, но очень крутой перевод!
Невозможно было угадать, чем закончится Святочный бал, то, как до Гарри дошла наконец истина, то как по-подростковому это было, очень круто. Написано именно так, как могла бы это пережить 14-летняя девочка. Ни каких тебе Снейпов-спасателей, нет, всё проще и гораздо глубже одновременно.

P.s Писала под впечатлением, возможно не очень поятно. 🙈 Одно могу сказать, ни один из предполагаемых мной сценариев не сработал, и это волшебно!
Очуметь, до чего же талантливы автор и переводчик.
Перечитываю уже в 3-й раз, наперёд знаю, что произойдёт, и всё равно возвращаюсь к этой бесконечно настоящей истории.
Начал заново перечитывать) И меня не оставляет чувство что Северус и Нарцисса были любовниками хоть это в книге нигде и не говорится)
Lothraxiпереводчик
Maksim Иванов
Не, им ни к чему. У них настоящая слизеринская дружба ))
Так хорошо написанный и переведённый фик. Так обидно, что где-то в сороковых главах начинаются, судя по всему (ещё не дочитала), намёки на педофилию, причём поданную, как норма.
Lothraxiпереводчик
Dana Lee Wolf
Только не говорите, что вы по названиям глав так решили
Lothraxi
Я на 55 главе сейчас. Я так решила по тексту.
Про "поданную, как норма" могу ошибаться.
Какие все трогательно молоденькие-молоденькие, и мародеры остатние, и Дамбичка, который тут вылитый Дон Хуан напополам с Оби Ваном)). Бальзаковские мужики - такие.. Ммужики, прямо рука сама за скалкой тянется, и каждый первый норовит назвать себя "старый", прямо удивительно. И все в морщинах - это, подозреваю, экранизация навлияла кастингом своим неочевидным. Усе сморщились, как прям печёное яблочко, из фанфика в фанфик)).
Работа переводчицы - чудесная, респект и уважение, чудесный лёгкий текст. Мы тут с сёстрами незадолго общались как раз по поводу недооцененных подвигов перевода, и открыли для себя шокирующую правду: ведь кроме сюжета все золотые произведения мировой литературы были практически написаны заново для неблагодарных нас этими непостижимыми людьми. Литература - феномен языка, а не идей, поэтому - спасибо большое.

Очень интересный и нетипичный тут Северус, зажигалочка и человек-медоед)). По характеру, в смысле, а не по пищевым привычкам. Вот как есть медоед, тот тоже энергично ненавидит, такой лапочка)) Непривычно тем, что по большей части пишут про окклюменцию, такой весь Кай у Снежной королевы, пытающейся сложить слово "идитивхуй" из букв слова "ВЕЧНОСТЬ". А тут прям горец, гасконец, чеченец. Ухх, горячий и кипучий, как сердце Дзержинского. Красота.
Показать полностью
Lothraxiпереводчик
VernaRegina
Забавный коммент, оценила ваши эпитеты. Спасибо ))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх