↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Бесконечная дорога (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 3 072 537 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После смерти Лили Снейп решил, что избавился от своего сердца. Однако спасение ее дочери от Дурслей летом 92-го стало первым шагом на долгом пути к открытию, что это не совсем так.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

1. Письмо Гермионы

Когда любим, становишься сильным, а когда любишь — смелым.

Лао Цзы.

Лето плотно окутало Хогвартс, солнечный свет желтел, как сливочное масло. Хагрид докладывал о рекордном приплоде лечурок, Спраут уехала копаться в загадочной флоре Египта, Минерва по самые кончики кошачьих усов ушла в подготовку к новому учебному году. Дамблдор был занят тем, что напускал на себя вид загадочный и непроницаемый, но это было так для него типично, что вряд ли заслуживает отдельного упоминания.

Северус наслаждался замком, свободным от несносной визгливой мелюзги, выставления оценок и всего прочего, что составляет самую отвратительную во все времена профессию — преподавание. Он избегал учительской, дабы Минерва не попыталась засадить его за какую-нибудь бюрократию, а еще потому, что Флитвик в очередной раз перерабатывал учебный план. В неисцелимой тупости своего оптимизма он никак не мог принять тот факт, что Северус ни за что не станет отдавать преподаванию больше необходимого минимума. Он до сих пор пользовался программой, которую составил в двадцать один год, набросав ее за неделю до начала занятий. Мелкие засранцы могли бы чему-нибудь по ней научиться (или нет, на их выбор).

Однако сегодня отсутствия учеников было недостаточно для того, чтобы его настроение стало приемлемым для человеческого общества: Дамблдор наконец выбрал нового преподавателя защиты от Темных искусств. Как и в прошлые одиннадцать раз, он пригласил Северуса к себе в кабинет, чтобы попотчевать его чаем со сладостями — и испортить их новостями о том, что он опять отклонил ходатайство Северуса в пользу очередного болвана.

И в этот раз его выбор оказался даже хуже, чем в предыдущие.

— Гилдерой Локхарт? — ни в одном языке, ни в маггловском, ни в магическом, не было проклятия, способного описать всю бездну его ненависти и отвращения. Так он и сказал.

— Ну, — ответил Дамблдор со смирением, которому Северус не поверил ни на миг, — после того, что случилось с прошлым соискателем, я решил выбрать кого-нибудь, кем Том попытается овладеть с наименьшей вероятностью. Пончик с повидлом, Северус?

Северус проигнорировал пончики, покрытые розовой глазурью и, судя по виду, наполненные повидлом. «Тут от одного укуса может случиться гипергликемическая кома», — подумал он с раздражением.

— А если он скопытится, невелика беда, — сказал он со всей возможной язвительностью.

— Ну-ну, Северус, — пожурил Дамблдор, но Северус был уверен, что сказано это было без души. А как иначе? Ведь речь шла о Гилдерое Локхарте.

— На него же больно смотреть. В буквальном смысле. Он в блестках.

— Я и сам испытываю тягу к блесткам, — произнес Дамблдор, шевельнув усами. Сегодня на нем была мантия глубокого, сумеречного пурпурного цвета с вышитой на ней картой звездного неба. На правом рукаве блистал Козерог, на плече — Лира.

— Собрания в учительской повеселеют. Уже представляю лицо Минервы.

Дамблдор улыбнулся, но потом загрустил, и его взгляд замер на потрескивающих в камине дровах. Отблески огня выбелили радужки его глаз. Северус помнил время, когда Дамблдор не топил камин летом. Он постарел.

Директора Хогвартса следили за ними из-под полузакрытых век. Однажды человек, сидящий напротив, тоже будет среди них, притворяясь дремлющим. Северуса всегда удивляло, насколько ему неприятно об этом думать. Будет ли портрет Дамблдора хотя бы вполовину так умен, коварен и неприятно проницателен, как живой оригинал?

Если Дамблдор умрет раньше, чем покончит с Темным Лордом, им останется только надеяться на это.

— Ты что-то почувствовал? — спросил Дамблдор. Его глаза были яркими и светлыми настолько, что в них было почти больно смотреть.

В камине щелкнуло. Левое предплечье Северуса покалывало — от настороженности, не от обжигающе-холодного биения изначальной магии. С некоторым усилием он удержался от того, чтобы потереть Метку.

— Пока ничего.

— Хорошо, — Дамблдор откинулся на спинку кресла, складывая пальцы домиком. — Пожалуй, еще слишком рано, прошло всего два месяца…

Северус вспомнил изломанное тело Квиррелла, дыру в его затылке, кровавое месиво рваного лица, и ему захотелось улыбнуться. Он подавил это желание. Дамблдор обязательно бы помрачнел и заявил, что следует вечно оплакивать гибель врагов, — то есть начал бы нести всю эту благостную сентиментальную чушь, которую Северус на дух не переносил.

— Как, по-вашему, ему удалось уйти?

— Я полагаю, на данный момент он где-то меж телесным и духовным.

Северуса для начала интересовало, как ублюдок вообще выжил. Он знал, что у Дамблдора были некие теории, но насчет них старый козел был особенно загадочен и непроницаем.

— Вряд ли он сможет властвовать над Англией без тела, — отметил он.

— Верно, — согласился Дамблдор. — Не сможет. А значит, однажды тело ему понадобится. Как ты думаешь, какую он примет форму?

— О чем это вы спрашиваете? Не думаю ли я, что он вернется в виде гигантской сороконожки?

Дамблдор опять дрогнул усами, но спросил все так же спокойно:

— Как ты считаешь, Лорд Волдеморт…

— Не надо, — голос Северуса хрупко надломился, — называть его имя.

Дамблдор открыл рот, снова закрыл. В его глазах отразилось такое всепоглощающее сочувствие, что Северусу стало тошно.

— Прости, мой дорогой мальчик. Как считаешь, овладеет ли Том чужим телом, как в этот раз?

Северус заставил себя подумать о Темном Лорде не как о том, чем он был два месяца назад, — нелепом и омерзительном отпечатке на затылке дурака, — но как о волшебнике, который выжег на его руке Темную Метку. Лицо Темного Лорда было белым, как кость, глаза отливали красным, словно кровь на воде, вьющиеся волосы — черны как смоль.

Будешь ли ты служить мне преданно, Северус? Поклянешься ли в верности? Отдашь ли мне свою душу?

Даже тогда это казалось любовью, искаженной и превращенной в нечто такое, чем любовь никогда не должна была стать. Не должна была, но так легко стала.

— Это было лишь средство на пути к цели, — сказал Северус, когда воспоминания поблекли, как свет угасающего костра. — Квиррелл… был слаб. Темный Лорд использовал его и презирал, и он в любом случае избавился бы от него в итоге. Он никого не сочтет достойным вместилищем.

— И я так думаю, — пробормотал Дамблдор. — Он захочет вернуть свой собственный облик.

— Есть способы его воссоздать. Несколько могу назвать не задумываясь.

Дамблдор одарил его одним из своих Взглядов, правда, Северус не смог определить, каким именно — строгим, серьезным или одобрительным. Некромантия была одним из темнейших разделов Темной магии, и Дамблдор отвергал ее полностью, хотя мало с кем мог ее обсудить в своих рядах добра и света.

— Многие ли из его последователей о них знают? — спросил он Северуса. Тот пожал плечами.

— Немногие. Беллатрикс. Люциус может выяснить без труда, хотя исследования, — кроме разве что подъюбочных, добавил он про себя, — никогда его не интересовали. Впрочем, знает сам Темный Лорд. Ему нужно будет лишь найти любого, кто захочет помочь.

— А среди тех, кто избежал Азкабана?

— Среди тех, кто избежал Азкабана, ни один, — уверенно ответил Северус. — Но лучше бы вам надеяться, что Белла останется под замком.

— Да, — согласился Дамблдор. — Будем надеяться.

И улыбнулся. Улыбка не выглядела принужденной, хотя у Северуса не укладывалось в голове, как можно в такой момент искренне улыбаться.

— Ну что ж! Благодарю тебя, мой мальчик, за ценные наблюдения. Думаю, хватит на сегодня тьмы.

Северус додумал не прозвучавшее: «Для нее у нас еще будет много долгих дней и ночей».

— Ты уже составил новое расписание? — спросил Дамблдор, чуть заметно поблескивая левым глазом.

— Нет — с самого восемьдесят первого, — невозмутимо отозвался Северус. — И не собираюсь, пока ученики не перестанут быть такими тупицами.

— Ну же, Северус, даже тебе порой хватает духа признать, что кое-кто из них чуть ли не умен. Как насчет мисс Грейнджер? Подруги юной Гарриет Поттер.

Вот оно. Северус знал, что рано или поздно до этого дойдет. Дамблдор не упоминал девочку с самого лета, с того дня, как она взобралась на поезд вместе с остальными мелкими негодяями, но Северус понимал, что директорская сдержанность не продлится долго. Что ж, он на это не клюнет. Ни обманом, ни уговорами, ни посулами его не заставят поделиться мыслями об этой девочке. Дамблдор предпринимал все новые и новые попытки, но Северусу каждый раз удавалось хладнокровно уклоняться от…

«Что ты думаешь о Гарриет, Северус? Кажется, сегодня ты впервые вел у нее урок?»

Этот урок до сих пор стоял перед глазами. Первая встреча с первокурсниками всегда приводила его в замешательство — такими они были маленькими; каждый раз приходилось преодолевать поток воспоминаний, в которых он сам был таким же юным и неопытным и еще не знал, в какие темные и страшные дебри занесет его будущее. Мир волшебников очень тесен, он всегда полон знакомых лиц в новых перерождениях. Но тот урок… Платиново-светлые волосы Драко, его нетерпеливая усмешка — миниатюрная копия Люциуса, и эта девочка…

Когда он впервые увидел ее в мерцающем сиянии праздничных свечей, то немедленно подумал о Поттере, и удар отвращения был настолько силен, что он ощутил его физически, словно что-то перевернулось в животе. У нее были такие же всклокоченные волосы, такое же тонкое лицо; очки и бесформенная школьная мантия завершали полную иллюзию того, что маленький Джеймс Поттер восстал из мертвых, чтобы напомнить Северусу обо всем, чего он боялся и чему был свидетелем.

Это чувство вновь всколыхнулось следующим утром на уроке зелий при виде худенького, так похожего на Поттера, лица и фамилии в журнале. Он высмотрел девочку в промозглой мгле подземелья и уставился на нее, как он был уверен, с неприкрытой ненавистью, а она взглянула в ответ большими тревожными глазами, не уступая, но как будто становясь меньше ростом, словно пыталась одновременно спасти и себя, и свое достоинство. Поттер никогда на него так не смотрел. Поттеру незачем было так смотреть. Поттер всегда имел вид надменный и самодовольный, он никогда не ощущал потребности съеживаться. Он даже не знал, что это такое.

А Северус знал это чувство и понимал его. И он вспомнил, что где-то там, за путаницей черных волос и уродливыми очками, были глаза Лили, и они смотрели на него испуганно, как Лили никогда не смотрела. Она могла глядеть на него с недоверием, с отвращением, с надменным презрением, — но только не со страхом. Она никогда не опускалась до того, чтобы его бояться.

И все, что от нее осталось — большеглазая девочка в уродливых очках, сидящая у него на уроке зелий. Именно ради этого он пожертвовал своим будущим в двадцать один год — ради маленькой амальгамы двух убитых им людей, с глазами Лили и волосами Поттера.

Что ты думаешь о Гарриет, Северус?

Она была тем, что осталось от Лили, и он поклялся ее защитить. Это было все, что он знал. Все, что ему нужно было знать.

Так или иначе, он ненавидел детей.

— Мисс Грейнджер, — произнес он, возвращаясь в залитый солнцем кабинет Дамблдора и для пущего правдоподобия натягивая на лицо ухмылку, — не настолько тупа, как остальные монстреныши, тут я с вами согласен. Но ей недостает оригинальности. И она слишком жаждет одобрения.

Дамблдора это, кажется, позабавило.

— Разумеется, она не получает его от декана Слизерина?

— Она напрасно выставляет свои желания напоказ.

Борода Дамблдора шевельнулась, как будто он широко улыбнулся.

— Но, думаю, она не из тех, кого легко сломить?

— А жаль, — проворчал Северус, и предстоящие годы показались ему еще бесконечнее из-за чрезмерно объемистых эссе Грейнджер.

— Для мисс Поттер только к лучшему иметь подругу с таким твердым характером, — сказал Дамблдор. — Лепешку с малиной, Северус? Ты даже не прикоснулся к десерту.

В углу за столом Дамблдора что-то булькнуло предсмертным хрипом.

— У вашего феникса такой вид, как будто он вот-вот концы отдаст, — заметил Северус, подцепил лепешку и принялся ее крошить.

— Его день сожжения близок. Однако, — Дамблдор встал с кресла, аккуратно отряхивая с бороды крошки, — сейчас ему нужно помочь с кормлением. Спасибо, что напомнил, мой мальчик.

От необходимости отвечать Северуса спас домовой эльф, с хлопком материализовавшийся в кабинете. В руке он сжимал обычный, судя по виду, маггловский конверт.

— Письмо для хозяина директора профессора Дамблдора, сэр, — пискнул домовик, низко кланяясь и протягивая конверт над головой.

— Не мог бы ты его забрать, Северус? — попросил Дамблдор, склонившись над фениксом.

Эльф подал гладкий белый конверт, словно это было подношение принцу древней Персии. Северус его взял и отмахнулся той же рукой, отпуская эльфа.

— Это маггловская почта, — сказал он, перевернув конверт, когда эльф исчез. И уставился на обратный адрес: — От… мисс Грейнджер.

От знакомого убористого почерка сразу заболели глаза. Слишком много проклятых эссе. Он поклялся снизить отметку на целый балл, если в следующий раз она сдаст сочинение хоть на четверть дюйма больше заданной длины.

— От мисс Грейнджер? — в голосе Дамблдора звучало удивление. — Я думал, у нее есть сова. Что ж, век живи. Не мог бы ты открыть его и прочитать мне, Северус?

Северус надорвал и раскрыл конверт, развернул письмо. Добравшись до середины первого абзаца, он смял пустой конверт. Он был почти удивлен, насколько прочитанное его задело. Он-то считал, что ему все равно.

— Северус? — окликнул Дамблдор.

— Я так и знал, — отозвался тот. Он дочитал письмо до конца и рыкнул: — Черт, так и знал.

— Что именно, мой мальчик?

— Петуния, — сказал Северус, и ядовитый голос наложился на эхо воспоминания: «Вы уроды, вот вы кто». — Как только она узнала наверняка, что девочка — ведьма, вся ее застарелая ненависть и зависть вернулись. Я же вам говорил.

Он действительно говорил об этом, как только пробрался через первые круги своей скорби. Он представлял лицо Лили, если бы она узнала, что ее дитя доверили ее сестричке-магоненавистнице, которая настолько презирала собственную заурядность, что терпеть не могла уникальности в других; но отчаяние от осознания, что Лили не узнает этого никогда, подавляло все остальные мысли, — в том числе и слабый росток тревоги о самом ребенке, пока тот окончательно не увял в забвении. По крайней мере, он не вспоминал о девочке непосредственно. Время от времени тот факт, что она существует, всплывал на поверхности его сознания, как обломки кораблекрушения на волнах, но течения повседневной жизни всегда сносили их вдаль, в бездны его раскаяния и ненависти к себе.

Дамблдор прошелестел обратно к креслу.

— Северус, если что-нибудь произошло с Гарриет, мне следует знать, — сказал он с такой мягкостью, что у Северуса заалело в глазах еще сильнее, чем должно было в этой сплошь заляпанной красным, кричаще гриффиндорской комнате.

— О? «Сэр, Гарриет не отвечает на письма — ни мне, ни Рону. Я написала ей уже, наверное, двадцать раз, сказала, как я о ней беспокоюсь, но не получила ни одного письма, и Рон написал мне, что Гарриет отправили письмо из отдела Неправомерного Использования Магии за незаконное применение чар парения, и теперь я беспокоюсь еще сильнее, потому что мы даже не проходили еще чары парения, они будут только в этом году…»

Он прервался, прищурившись: на лице Дамблдора промелькнул выразительный проблеск какого-то чувства.

— Вы знали о письме из Министерства.

— Да, мои друзья следят, чтобы я был в достаточной степени осведомлен, — спокойно сказал Дамблдор.

— Да? — Северус помахал перед ним письмом Грейнджер. — А вот об этом вы достаточно осведомлены?

— Ты полагаешь, что Петуния запрещает мисс Поттер общаться с друзьями?

Это звучало мелочно — как раз в стиле Петунии, и на фоне незначительности нанесенной обиды его ярость выглядела смехотворно. Он это понимал. Но он вспомнил девочку на приветственном пиру — как она улыбалась, словно ждала, что ее одернут, как ела, словно боялась, что еду отберут, и эхо слов Петунии, сказанных десятилетия назад, пронеслось в его голове: «Ты и этот мальчишка Снейп — вы уроды, вот вы кто, и хорошо, что вас держат подальше от нормальных людей для нашей безопасности».

Его уже давно не удивляла жестокость, на которую способен человек. Он и сам издевался над детьми на регулярной основе.

— Не исключаю, что Петуния сжигала письма у нее на глазах.

Северус не смог прочесть выражение лица Дамблдора, но оно напомнило ему, как однажды он, девятилетний, всей душой пожалел, что рассказал Лили, как ненавидит возвращаться домой.

— Как бы ты мне посоветовал поступить, Северус? — спросил Дамблдор невозмутимо.

— Пригрозить Петунии, — ответил он без тени иронии. — Или позволить мне это сделать.

О да, это было бы замечательно… Ему еще не выпадала возможность как следует припугнуть Петунию… Всегда приходилось сдерживаться…

Дамблдор смотрел на стоящий у дальней стены кабинета закрытый шкаф с вырезанным на дверцах узором из виноградных лоз. Там он хранил фотографии членов Ордена: личные снимки, которые они сами ему присылали. Была там и фотография Лили. Северус знал, что она там есть, хотя никогда ее сам не видел. Он был уверен, что на нем она стоит в объятьях Поттера, может быть, даже в день свадьбы.

— Да, — сказал Дамблдор медленно. — Да, думаю, тебе стоит туда сходить.

В первый момент Северус подумал, что ослышался.

— Что?

Дамблдор глядел на него, непроницаемо-сияющий, как одностороннее зеркало.

— Тебе надо сходить к Дурслям.

Северус уставился на него, потом поднял свою чашку и многозначительно в нее заглянул:

— Что было в этом чае?

— Не помешает обновить сведения о Гарриет.

Северус со стуком поставил чашку обратно.

— Рецидива не боитесь? — спросил он едко. — Не так давно запугивание людей на дому было моей профессией.

Взгляд Дамблдора остался спокойным и глубоким, как озеро в полдень.

— Думаю, это было давно, мой мальчик.

Для некоторых вещей нет срока давности, — шепнул холодный голос в голове Северуса.

— Вы никогда не разрешали мне даже узнать, где они живут, — он ощутил какой-то противоречивый порыв доказать Дамблдору, что тот не должен давать Северусу того, что он хочет. Что ему следует держать его подальше от соблазна быть жестоким с тем, кто ему отвратителен.

— Я доверяю тебе, Северус, — сказал Дамблдор — и словно связал его этими словами.

Нельзя доверять слизеринцу, директор.

— Адрес?

Дамблдор ответил.

Спускаясь по вращающейся лестнице, Северус поймал себя на мысли, что гадает, рассказала ли Лили сестре, что именно положило конец их дружбе.

И обнаружил, что надеется: Петуния знает все.


* * *


— Может, мне надо сделать себе тюремную наколку, — сказала Гарриет. — Как думаешь?

Хедвиг нахохлилась.

— Распушись вот настолько, если да, — Гарриет показала пальцами пару сантиметров, а потом чуть побольше: — И вот настолько, если нет.

Хедвиг спрятала голову под крыло.

— Вообще не помогла, знаешь ли, — Гарриет погладила ее по голове. Сова недовольно ухнула.

— Понимаю, — вздохнула Гарриет. — Извини, правда.

Они были заперты в самой маленькой спальне Дурслей с дополнительными засовами на двери и решеткой на окне. Технически Хедвиг полагалось быть в клетке, но Гарриет взломала замок обломком пера, найденным в кармане джинсов. Она не могла выпустить Хедвиг полетать, что было сразу заметно по запаху совиного помета, но хотя бы из клетки ее вызволила.

— Все равно я их не умею делать, — сказала она, поглаживая Хедвиг, вцепившуюся когтями в спинку ее кровати. Гарриет понадеялась, что от когтей останутся следы и что тетя Петуния обнаружит их только после того, как они окажутся в безопасности на платформе 9 ¾.

Но потом она взглянула на решетку, затянувшую небо, и вспомнила, как над ней нависло лиловое свинячье лицо дяди Вернона, шипя: «Ты никогда не вернешься в эту школу… А если попытаешься выбраться колдовством, тебя отчислят…»

— А я знаю, что бы я изобразила, — сказала Гарриет уныло. — Хогвартс. Отличная была бы памятка, раз мне больше его не видать.

Хедвиг одарила ее пронзительным желтоглазым взглядом, словно говоря: «Пожалуйста, давай без драматизма». А может, это было: «Все из-за тебя». Или даже: «И это если не учитывать, что мы толком не ели с тех пор, как нас тут заперли».

В последний раз им досталась миска ледяного консервированного супа. Гарриет отдала Хедвиг большую часть разваренных овощей, поскольку из них двоих сова была более невиновна. Хотя это и не Гарриет уничтожила торт и запустила внутрь сову, которая так напугала эту глупую миссис Мейсон: это все тот проклятый домовой эльф.

Добби. Просто Добби. Добби домовой эльф. Он так и представился. От встречи с ним у Гарриет осталось престранное впечатление — не только потому, что сам он был очень странным, но и потому что ей впервые было искренне жалко того, кому она, тем не менее, с удовольствием свернула бы тощую зеленую шею. А ведь до встречи с Добби она считала, что ей плохо живется у Дурслей…

Ха. Теперь это понятие обрело новую глубину.

Она приставала к Хедвиг с расспросами и теориями насчет Добби и того, о чем он сказал. Огромная опасность в Хогвартсе? Что это может быть? Откуда он узнал? Зачем ему вообще так напрягаться, пытаясь предупредить и защитить Гарриет, которая его, конечно, никогда раньше не видела?

Хедвиг не делала никаких ответных заявлений — она только либо нахохливалась, либо засыпала; но больше Гарриет не с кем было поговорить. Зато теперь она хотя бы знала, что ей не с кем поговорить не потому, что ее заперли в Тисовой Тюрьме и у нее нет друзей. Это Добби перехватывал ее письма.

Гермиона, Хагрид и Рон наверняка волновались. По крайней мере, она на это надеялась, так как в этом случае ее, возможно, не бросят тут гнить. Может, Гермиона что-нибудь придумает… Как-нибудь найдет Гарриет… Или даст знать учителям. Хотя Гарриет не была уверена, что школа сможет что-то предпринять, если законные опекуны хотят держать ее здесь.

Она как раз воображала, как Гермиона находит ее выбеленные временем кости на полу самой маленькой спальни Дурслей, когда услышала, как скрипнул пол за дверью ее спальни. Уже пора обедать? Желудок до тошноты ныл от голода. До нее, кажется, уже несколько часов доносился запах жареного цыпленка тети Петуньи. Не то чтобы он ей перепал, конечно.

Она выпрямилась, когда за дверью раздалось: щелк-щелк-щелк.

Все замки открылись разом.

Она встала с кровати, широко распахнув глаза — и отшатнулась назад, когда последний замок вывернуло с такой силой, что на коврик посыпались щепки, и дверь с грохотом распахнулась внутрь.

Должно быть, от голода у нее начался бред, потому что темная фигура за дверью была похожа на профессора Снейпа.

Снейпобред шагнул в комнату с закаменевшим от ярости лицом. Гарриет еще никогда не видела его настолько злым — да она вообще никогда и никого не видела настолько злым! — но ее впечатлила сила собственного воображения, потому что этот Снейп выглядел чертовски жутко.

Он скользнул по комнате изучающим взглядом, словно разбирая ее на составляющие. Покосившийся шкаф, тусклые обои, неубранная постель, стол с заляпанной пометом клеткой Хедвиг. Его лицо дрогнуло, когда он посмотрел сквозь нее, но он гораздо больше времени провел, рассматривая клетку, чем Гарриет. Вероятно, ее воображение просто шло по привычным маршрутам из жизни: Снейп почти полностью игнорировал ее в течение прошлого года.

Потом он отвернулся. Ее сердце подпрыгнуло при мысли, что он собирается уходить, потому что, даже если она просто сошла с ума, Снейп оставался частью Хогвартса и магии, а она страшно по ним скучала.

Но он не уходил. Он смотрел вниз, на кошачью дверцу в двери, через которую тетя Петуния просовывала еду.

Потом он опять повернулся к ней, и от выражения его лица у Гарриет побежали мурашки.

Мгновение он смотрел на нее с такой свирепостью, что ее можно было принять за ненависть.

— Где ваши вещи? — спросил он. Прямо как на уроке: говорит почти шепотом, но слышно каждое слово. И каждое слово обжигает уши, как мороз.

— Эм… школьные вещи? — ее голос прозвучал тонко и слабо. Но он только глядел на нее все так же жутко и злобно, и она сказала: — Э… они внизу, в чулане под лестницей.

— Собирайте все, что вам тут нужно, и идите за мной.

Профессора Снейпа не спрашиваешь: «Зачем?» — ты просто делаешь, как он сказал. Она запихала в старый маггловский рюкзак свои рубашки, штаны, носки и трусы (стараясь по возможности прятать трусы от взгляда Снейпа), а потом хотела было заманить Хедвиг в клетку. Но у нее на пути, между столом и кроватью, стоял Снейп и смотрел на окно. На решетку.

Он промолчал, и Гарриет тоже. Она подозвала Хедвиг себе на руку и порадовалась, что надела ветровку, когда когти совы царапнули ее через нейлон.

Снейп подхватил клетку Хедвиг и вымелся наружу, в тишине мазнув по полу подолом мантии.

В тишине…

Гарриет, прислушиваясь, вышла следом за ним в коридор. Она смогла разобрать, что внизу бормочет телевизор, но не услышала ни голосов, ни движения. На лестничной площадке висел густой запах подливки и розмарина от тетиной стряпни. Рот наполнился слюной, а желудок болезненно скрутило от голода.

Профессор Снейп уже открыл магией чулан и вытащил ее чемодан, и теперь, наклонившись, заглядывал внутрь, словно чтобы проверить, не осталось ли там еще что-нибудь.

— Все должно быть там, — сказала она. — Эм… сэр. Я там не была с конца учебного года.

— Очень хорошо, — Снейп захлопнул дверцу чулана с силой, которая, казалось, сотрясла весь дом. Гарриет вздрогнула.

Когда он сдвинулся в сторону, чтобы поднять ее чемодан, она увидела Дурслей.

Они сидели в столовой и обедали. Тетя Петуния опрокинула бокал с вином; оно разлилось по столу и стекало с края на ковер. Это случилось совсем недавно, капли все еще падали со стола на пол.

Именно это расползающееся пятно и тот факт, что тетя Петуния даже не двинулась, чтобы убрать его, напугали Гарриет больше всего.

Она медленно шагнула мимо Снейпа в комнату. Глаза Дурслей следили за ней — большие, застывше-распахнутые. Вилка Дадли застряла у него во рту, пальцы приклеились к рукояти. Рука тети Петунии завязла в воздухе посреди того же движения, что уронило ее стакан. Дядя Вернон полусогнулся над стулом, словно хотел встать, когда Снейп заморозил его. Заморозил их всех.

Дребезжащий смех из телевизора забренчал в тишине.

Подходя к столу, Гарриет заглянула в глаза каждому из Дурслей по очереди. Она ничего не сказала, а они не могли.

Потом она ухватила куриную ножку с блюда на столе и холодно бросила:

— Увидимся следующим летом.

Вернувшись в коридор, она обнаружила Снейпа, стоящего у открытой входной двери. Его бездонные черные глаза поблескивали.

— Идемте, — его голос обжег холодом.

Гарриет зажала куриную ножку в зубах, успокоила Хедвиг и вышла следом за ним за дверь.

Глава опубликована: 08.07.2018

2. Добби

Северус уменьшил чемодан, прошелся очищающим по клетке (хотя это не слишком помогло, настолько она была грязной) и велел девочке отпустить сову.

— Зачем? — спросила она. Зеленые, как у Лили, глаза расширились за стеклами самых отвратительных очков, какие Северусу только доводилось видеть. Круглые, огромные, оправа целиком из пластмассы — Петуния наверняка выбрала их именно за редкостное уродство.

— Я не собираюсь аппарировать с вашим фамильяром, — сказал он. — Она и сама найдет дорогу в Хогвартс.

Девочка помедлила, но сделала, как было велено, погладив белоснежные перья и что-то шепнув сове. Птица смерила его нахальным взглядом желтых глаз, клюнула хозяйку в ухо и взмыла в сумеречное небо.

— Что такое «аппарировать»?

— Скоро узнаете, — он протянул ей руку. — Держитесь.

Взгляд зеленых глаз метнулся от его руки к лицу, а затем она легонько, как бабочка, прикоснулась к его предплечью.

— Крепче, — приказал он. — Моя рука не кусается.

С таким видом, словно ее вынуждает к этому только угроза снова оказаться запертой в спальне, она осторожно обвила пальцами его рукав.

Он вздохнул, стряхнул ее руку и сам ухватил ее за запястье. Затем, не добавив ни слова, аппарировал.

Панорама Хогвартса обрушилась на них, как цунами. Косой свет заходящего солнца пронизывал траву, золотил башенки и шпили. Девочка шумно вдохнула, словно действительно вынырнула из-под воды.

— Предупреждать надо было! — возмущенно воскликнула она, но потом осторожно покосилась на него и слегка недовольно добавила: — Сэр.

Может, и надо было.

— Сюда, — сказал он, проигнорировав ее сердитый взгляд, и зашагал к воротам. Повинуясь движению палочки, запоры на них заскользили, открываясь, словно лианы, растущие наоборот.

Он чувствовал, как улетучивалось ее раздражение, пока они поднимались по дороге к замку. Приходилось заставлять себя идти помедленнее, чтобы она не отстала. Она выглядела возбужденной, полной несмелой надежды, но в то же время — больной и измученной. Он подумал о кошачьей дверце, о висевшем в душной комнате запахе птичьего помета и немытого тела, и ему пришлось вспоминать пошаговую инструкцию к настою живой смерти, лишь бы не обогнать ее, не ворваться в директорский кабинет и не разнести его в клочья сверху донизу — от сводчатого потолка и до ковровых дорожек.

Северус, если бы с мисс Поттер что-нибудь случилось, я бы знал…

Дамблдор ему благодарен должен быть за то, что он сохранил этим человечишкам их жалкие жизни. Что он ушел из их дома, всего лишь напугав и заморозив. Замки на двери, решетка на окне, и эта маленькая кошачья дверца — просовывать еду…

Настой живой смерти оказался слишком простым. Он попытался припомнить аконитовое, профилактическое средство для оборотней — предварительные результаты его испытаний опубликовали месяц назад. Он следил за прогрессом этого исследования все десять лет, с самого дня анонса. Зелье было трудоемким, малоэффективным и потенциально смертельным, и на его приготовление требовалось полные трое суток. Как только он запомнит список ингредиентов и инструкции, у него будет надежное средство самоконтроля в минуты гнева.

Взбираясь по широкой лестнице, он оглянулся проверить, следует ли еще за ним девочка. Интересно, — подумал он, — Помфри все еще в учительской, пытается дать Минерве анальгетики, или уже ушла в лазарет, когда та отвергла их, как разъяренная кошка?

Первое, обнаружил он, приведя девочку в пустой лазарет.

— Внутрь, — коротко сказал он, когда она с неохотой замялась в коридоре.

— Я не больная.

— Это решать медсестре. — Когда она вместо ответа воззрилась на него со смесью упрямства и неуверенности, он добавил: — Скажите, когда вы в последний раз нормально ели.

— Э-э-э… — она опустила взгляд на свои руки, явно намереваясь незаметно посчитать на пальцах. С таким же успехом ученик с Рейвенкло мог бы попытаться сказать три предложения подряд, ни разу не использовав слово «следовательно».

— Это не должен быть настолько сложный вопрос, — он указал внутрь пустого Больничного крыла, где ряды аккуратно заправленных кроватей сияли белизной и золотом в свете заходящего солнца.

Девочка вспыхнула.

— Я не виновата, — сказала она, но неуклюже зашла в комнату и безропотно позволила усадить себя на стул у кабинета Помфри.

«Ни один ребенок не заслуживает, чтобы его морили голодом», — подумал он, но не произнес этого вслух. Вместо этого он сказал:

— Домовик.

Глаза девочки расширились еще до того, как один из эльфов Хогвартса ответил на зов. Когда же он явился, она уставилась на него, как зачарованная. Она казалась удивленной, но не шокированной. Он отметил эту неожиданную странность, решив обдумать ее позже.

Домовой эльф безмолвно согнулся в поклоне. Все домовики Хогвартса быстро усваивали, что если Северус вызывает, то явно не для бесполезных вопросов или пустых приветствий.

— Миску жидкой рисовой каши без добавок и специй, кроме соли. И приведи мадам Помфри и профессора Макгонагалл, где бы они ни были. Объясни им, зачем, — он взвесил, стоило ли просить эльфа найти заодно Дамблдора, но очень уж хотелось сорвать на нем зло наедине до того, как он увидит девочку — чтобы усилить впечатление. Если вообще возможно заставить Дамблдора ощутить себя виноватым. Иногда Северус в этом сомневался.

Эльф снова поклонился и с хлопком исчез.

— Говорю же, я не больная, — сказала девочка, все еще рассматривая то место, где был домовик, со скорее заинтригованным, чем упрямым видом. — В Хогвартсе есть домовой эльф?

— Их здесь около сотни, — ответил Северус. — Даже волшебный замок не очищается сам.

Теперь она хмурилась тому месту, где стоял эльф.

— А кого-нибудь из них зовут Добби? Ну, из эльфов.

Северус удивился:

— Добби? Вы встречали домового эльфа по имени Добби?

Ее взгляд снова метнулся к его лицу, и он успел заметить момент, когда любопытство спряталось за настороженностью: словно озеро затянуло льдом. Она пожала плечами с нарочитой беспечностью.

Да ради всего… Временами дети бесят, и неважно, чьи это дети.

Небольшой поднос материализовался на одном из передвижных столиков для лежачих больных. Хоть и казалось невероятным, чтобы эльфы отступили от буквы приказа, он сотворил ложку и попробовал кашу: уместно безвкусная. Впрочем, домовики дополнили сервировку бело-розовой орхидеей в вазочке.

— Красивая, — сказала девочка, коснувшись орхидеи.

— Пейте, — сказал он, уничтожая ложку, — и если не стошнит, сможете снова поесть через несколько часов.

Она надулась, но взяла миску. Как он и предполагал, она не осилила и половины.

— Не заставляйте себя, или станет плохо, — как раз говорил он ей, когда в лазарет влетела Помфри. За ней по пятам следовала Минерва, сжав губы в линию настолько тонкую и жесткую, что ею можно было бы гранить алмазы.

— Северус, — начала она с ноткой приближающегося гнева, — тебе лучше бы иметь очень хорошее объяснение для…

И замолчала, стоило ей пристальнее взглянуть на девочку. Помфри уже на нее набросилась, рассыпая из палочки красные и синие лучи диагностических чар.

— Ровена милосердная, — Помфри нащупывала у девочки пульс. — Ну хоть лихорадки у тебя нет, — добавила она, всматриваясь в красное от стыда лицо.

Зная, что Минерва вряд ли выпроводит девочку без прямого распоряжения Дамблдора, Северус счел безопасным оставить ее в лазарете.

— Директор? — спросил он коротко.

— Ушел к Хагриду после обеда, — ответила Минерва. — Могу даже не спрашивать, где ты был.

— Разумеется, — он вышел из комнаты, оставив их — угрюмо-заботливую Помфри, девочку, продолжающую утверждать, что она здорова, и надзирающую за всем этим Минерву. С их отрывистыми приказами и резкими взглядами обе женщины казались слишком деловитыми — почти как он сам.

Дамблдор и впрямь оказался у Хагрида — сидел у дома на своеобразном некрашеном шезлонге раз в пять больше, чем полагалось бы человеку его роста. Оба курили трубки, распространяя в сгущающихся сумерках приторно-сладкий дым.

— А, Северус, — усы Дамблдора дрогнули в улыбке, но глаза остались серьезны. — Как там мисс Поттер?

Чтобы ответить, Северусу пришлось сосчитать четвертями до десяти, но и после этого ему едва удалось разжать зубы.

— Помфри, без сомнения, расскажет, как только закончит с осмотром.

— Чево? — Хагрид от неожиданности поперхнулся табаком. — Гарри здесь? — спросил он, высморкавшись и вытерев глаза.

— В лазарете, — Северус не отводил взгляда от Дамблдора, а тот смотрел в ответ сквозь вьющуюся дымку трубочного дыма.

— В этом году мисс Поттер приехала немного раньше обычного, — промолвил директор с улыбкой в голосе. — Уверен, она будет в восторге, если ты ее навестишь, Хагрид.

— Точно! — Хагрид поднялся со стула. Он на минуту скрылся в своей лачуге, появился вновь, одернувший рукава и застегнутый как попало, и умчался через лужайку.

— Присядешь, Северус? — Дамблдор выглядел искренне обеспокоенным.

Северус просто смотрел на него, ощущая, что пальцы, как у Минервы, скрючиваются когтями.

— Я, разумеется, сразу же узнал, что ты забрал ее, — продолжил Дамблдор, поглядывая поверх очков.

В этом сомневаться не приходилось. Но Северус также был уверен, что Дамблдора удивил его поступок, хоть он и был готов к нему.

— Вы знаете, что такое кошачья дверца, директор? — спросил он мягко.

Дамблдор не моргнул, только легкая морщинка легла меж кустистых бровей.

— Боюсь, что нет, мой дорогой мальчик.

— Магглы устанавливают их на двери, чтобы кошки могли проходить в запертые комнаты. Маленькие такие дверцы.

— Такого размера, чтобы могла пройти кошка?

— Именно, — сказал Северус еще ласковей. — Такая дверца была на двери спальни мисс Поттер — чтобы Петуния могла просовывать туда еду, не возясь с пятью замками.

Сперва Дамблдор не шевелился. Затем медленно опустил трубку. Наконец, ну наконец-то в его глазах проблеснуло нечто холодное — нечто, похожее на ярость. Но сказал он только:

— Понятно.

— Я же вам говорил, — Северус чувствовал грохот пульса в горле, и запах той комнаты, и стук винных капель, срывающихся со стола на толстый ковер. — Еще тогда, годы назад, Дамблдор, я вам говорил…

— Северус, — прервал Дамблдор мягким, но окончательным тоном — и с легким намеком на то, что лучше не испытывать его терпение, — я все помню, мальчик мой. И я помню, что тебе ответил…

— Ну так сходите посмотрите на нее, — прошипел Северус, желая, чтобы ему хватило силы заставить Дамблдора дрогнуть; но такой силы не было ни у кого, даже у Темного Лорда. — Идите уже в чертов лазарет и посмотрите на нее.

Он повернулся, чтобы уйти, и, остановившись и оглянувшись через плечо, прорычал:

— И спросите у нее про домового эльфа по имени Добби. Может быть, вам она ответит.

И ушел на поиски чего-нибудь, что можно было бы разбить.


* * *


Принимать ванну было приятно.

Когда мадам Помфри сказала Гарри, какое сегодня число, она поняла, что пробыла взаперти в своей комнате всего пять дней. «Всего» — потому что по ее ощущениям времени прошло намного больше. Ее выпускали в туалет утром и вечером, но не давали времени на душ; только обтирание с помощью миски холодной воды, твердого куска мыла и полотенца, пропихнутых через кошачью дверцу.

Теперь Гарриет плескалась в громаднейшей больничной ванне, настолько большой, что она едва касалась бортов, даже вытянув руки, с такой горячей водой, что в воздухе над ней вился пар, а кожа порозовела. Шампунь пах мятой, а мыло — медом.

Как же странно, что этим счастьем она обязана профессору Снейпу.

Странный он тип, этот Снейп. И выглядит странно, и ведет себя странно — и не только сегодня. Сегодня, конечно, он был сверхстранным, но его вообще никогда нельзя было бы назвать нормальным. Он определенно был самым вредным учителем в Хогвартсе, и пара рейвенкловцев постарше проводила исследование, не является ли он самым вредным учителем в мире.

Правда, он никогда не был таким с Гарриет. В первый день на уроке зелий, когда она и без того нервничала из-за зябких подземелий и заспиртованных зародышей животных, плавающих в расставленных вдоль подсвеченных стен банках, он поднял на нее взгляд от журнала и уставился своими темными и холодными, как пустые туннели, глазами, а она заставила себя глядеть в ответ. И его взгляд сперва стал жестче, а потом дрогнул, и он отвернулся, двинувшись дальше по списку — к Дину Томасу.

После этого он больше ни разу не посмотрел на нее по-настоящему — ни на уроках, ни вообще в том году. Когда он скользил по подземелью, браня других учеников за отвратительные зелья, он проходил мимо нее. В ее домашних работах он указывал только букву оценки, и всегда бросал пергамент на ее стол вместо того, чтобы передать в руки. Хотя на уроках он неприятно удивлял гриффиндорцев неожиданными вопросами, он ни разу не спросил ее (и всегда игнорировал маячащую руку Гермионы, хоть и с другим видом — не так, как игнорировал Гарриет).

Гарриет была озадачена, но признательна, хоть и жила в вечном страхе, что однажды сделает что-нибудь, что утвердит за ней звание второго Невилла, и тогда он станет называть ее безнадежной дурой и невежественной тупицей, препарируя ее неудачи. Но Снейп никогда не был настолько гадким с гриффиндорскими девочками, как с мальчишками. Однажды он сказал Лаванде Браун, что та вылетит с его занятий до конца учебного года, если не прекратит думать о Майроне Уагтейле хотя бы на две минуты; а если Гермиона отвечала на заданный не ей вопрос, он говорил ей перестать быть не знающей меры выскочкой; но Гарриет он не трогал. И она очень старалась, чтобы ее не трогали, используя отшлифованные на Дурслях приемы, благодаря которым выглядела покорной и незаметной. Разумеется, у Дурслей ее характер постоянно прорывался, и раз или два то, что Снейп говорил Рону или Невиллу, возмущало ее, но Гермиона всегда пинала ее под столом прежде, чем она успевала открыть рот и все испортить.

Да и в самом деле, Снейп был страшнее дяди Вернона. Дядя Вернон был вредным и глупым; Снейп был умным и по-настоящему злым.

Еще он спас ей жизнь, помешав собравшемуся ее убить Квирреллу проклясть ее метлу, и судил следующий матч, чтобы помешать ему попытаться сделать это еще раз. Но в остальном он, казалось, вообще не замечал ее существования.

А теперь он объявился у Дурслей, проклял их и привез ее в Хогвартс. Это было здорово похоже на спасение.

Это было так же странно, как визит Добби.

Странное выдалось лето. Наверное, это Хогвартс повлиял, подумала она удовлетворенно. Она была не против странной жизни — до тех пор, пока жизнь была связана с магией.

Осмотрев свои пальцы, она обнаружила, что кожа на них совсем сморщилась. К тому же вода теперь была просто теплой, а не обжигающе горячей. Видимо, пора было вылезать.

Кто-то повесил ночную рубашку и халат на крючок на стене и положил пушистое белое полотенце с гербом Хогвартса. Может быть, домовик?

Точно: в Хогвартсе же есть домовые эльфы. Если Добби здесь не работает, возможно, они хотя бы знают, как его найти. Гарриет все еще надо было кое о чем его расспросить. Например, о том, что именно может быть в Хогвартсе настолько ужасного, что оно оправдало бы пожизненное заточение в доме номер четыре.

Особенно после того, как Добби сказал, что дело не в Волдеморте…

Она натянула рубашку, гадая, почему Снейп был так удивлен, что она знакома с домовиком Добби. Кажется, его особенно потрясло само имя. Может, это необычное имя? Ругательство на домоэльфийском? Или он знаком с домовым эльфом по имени Добби?

После насыщенной паром ванной воздух лазарета казался разреженным и зябким. Ее пробрала дрожь. Замки в высокогорьях никогда не прогреваются летом. Камень под ее босыми ногами был чистым, но холодным.

Время было уже ночное, и высокие окна, тянувшиеся рядами по стенам палаты, стали черными и мерцающими. В обширном пятне лимонно-желтого света сидел профессор Дамблдор и читал книгу с яркой движущийся картинкой на обложке — на ней мальчик и дракон плыли в лодке по океану.

— Профессор? — изумилась Гарриет.

Он поднял на нее взгляд — яркий, любопытный — и улыбнулся. По крайней мере, так она предположила; из-за бороды трудно было судить наверняка, но сама борода шевельнулась, как от улыбки.

— Дорогая моя девочка, добрый вечер, — проговорил он, отмечая место в книге и складывая ее на коленях. — Мадам Помфри сообщила мне, что ты наслаждаешься заслуженной ванной.

— Да, сэр, — сказала Гарриет. Ее глаза остановились на подносе с едой, стоявшем на столе рядом с ним. Она подумала, не наколдовал ли он его: у стола были ножки в виде когтистых лап грифона, на синей скатерти вышиты падающие звезды, а в середине стояла ваза желтых цветов, позванивающих, как маленькие колокольчики.

— Не помню, чтобы такое было в Больничном крыле, сэр, — сказала она, указывая на стол.

— А, нет, — его улыбка стала шире. — Это я немного увлекся, убивая время. Ты знала, что я раньше был профессором трансфигурации? Прежде, чем к нам присоединилась неповторимая профессор Макгонагалл. Я скучаю по постоянной возможности трансфигурировать всевозможные вещи, так что время от времени даю себе волю, — он стряхнул с руки длинный рукав, вытягивая палочку. — Какой тебе нравится цвет, моя дорогая?

— Зеленый, — удивленно сказала Гарриет. Тетя Петунья ненавидела, когда она одевалась в зеленое. Кроме того, это был цвет Слизерина, но сам зеленый был в этом виноват не больше, чем ее палочка — в том, что имела общую с Волдемортовой сердцевину.

Дамблдор обрисовал в воздухе контуры, и словно произошел взрыв звезды — появилось настоящее кресло, с обивкой такого прекрасного темно-зеленого оттенка, что он сразу же напомнил Гарриет цвет Запретного леса этим вечером на закате.

— Спасибо, сэр, — кресло было обито самым мягким вельветом, какой ей только доводилось трогать.

От запаха еды у нее потекли слюнки. Опять жидкая каша (Гарриет скривилась), рис и тонкие полоски какой-то рыбы.

— Прошу, — пригласил жестом Дамблдор. — Уверен, ты должна была проголодаться.

Он опять улыбнулся, но Гарриет померещилось, что она почувствовала за этой улыбкой что-то еще — как если бы между ней и этим спрятанным чувством была завеса и несколько закрытых дверей.

Сама не зная отчего, она ощутила неловкость и смущение — как и раньше этим вечером, пока мрачные мадам Помфри и профессор Макгонагалл обменивались через ее голову «взрослыми» взглядами. И чем больше она повторяла, что все в порядке, тем угрюмей они становились.

— Меня нормально кормили, — сказала она профессору Дамблдору.

— Рад это слышать, — отозвался он, но почему-то от этих слов ей захотелось спрятаться. Она занялась рисовой кашей, громко позвякивая ложкой по миске, чтобы нарушить тишину.

— Тебе, должно быть, любопытно, зачем я здесь, — через пару мгновений заговорил Дамблдор. От неуловимого чувства не осталось и следа. — Помимо того, чтобы насладиться твоим бесспорно приятным обществом, разумеется.

Гарриет застыла, как Дадли, с замершей за щекой ложкой.

— Я думала, что это вы послали за мной профессора Снейпа?

— Ты весьма проницательна, моя дорогая, — сказал Дамблдор. Гарриет была почти уверена, что крошечная пауза ей померещилась. — Но задавалась ли ты вопросом, почему?

— Я подумала, что это, наверное, Гермиона что-то сделала, — признала Гарриет. — После того, как Добби сказал мне, что воровал мои письма, я догадалась, что она могла бы понять, что что-то не так, и тогда она… Гермиона — она не из тех, кто сидит в сторонке.

— Да, я получил письмо от мисс Грейнджер — маггловской почтой, на самом деле. Я так понял, у нее нет совы? Ее предположение о том, что у нашего мира есть осведомители на маггловской почте — одно из тех славных деяний, столкновение с которыми меня всегда восхищает.

Если бы не Гермиона… Хотела бы Гарриет быть хоть на осьмушку настолько умной.

— Кстати говоря, кто такой Добби? — с любопытством спросил Дамблдор.

— О, это домовой эльф. Приходил предупредить меня, рассказывал о какой-то опасности в Хогвартсе. Это один из эльфов замка?

— Боюсь, мне не доводилось знакомиться с домовым эльфом по имени Добби, — сказал Дамблдор. — Ни в Хогвартсе, ни где-либо еще. Но, судя по рассказу, он один из тех ребят, встреча с которыми меня до крайности интересует. Он ничего о себе не рассказывал?

Она описала Доббину жалкую старую наволочку (по сравнению с которой вещи, которые она носила у Дурслей, выглядели, словно купленные в «Харродсе» — хоть она и не сказала этого Дамблдору), и что его семья волшебников должна быть ужасной.

— …И он долбился обо все головой каждый раз, когда говорил что-нибудь не то, чтобы себя наказать, — рассказывала она, вспоминая, как Добби бил себя по голове настольной лампой. — Он сказал, что ему постоянно приходится это делать — он даже собирался прижать себе уши печной заслонкой за то, что сходил ко мне и предупредил… И в его семье ему это позволяют, и даже говорят добавить.

Она остановилась, снова смутившись, но все равно пылая от гнева. Но Дамблдор смотрел сурово и совсем не улыбался.

— Образ жизни домовых эльфов — разновидность рабства настолько крепкого, что оно видоизменяет саму их суть, — сказал Дамблдор. — Многие наши старинные семьи видят в этом не священный договор между волшебником и эльфом, но право, которое дает им магия, и этим правом они чудовищно злоупотребляют. В итоге домовые эльфы, подобно Добби, ужасно страдают. Правильно, что тебе это не нравится.

Уши у Гарриет пылали.

— Он сказал, что было даже хуже, когда Вол… Извините, Сами-знаете-кто…

— Ты можешь произнести это имя, моя дорогая, — проговорил Дамблдор, мимолетно улыбнувшись.

— Ну… Добби сказал, что домовикам приходилось еще хуже, когда Волдеморт был в силе. Он радовался, что тот исчез, и пришел меня предупредить, как он сказал, потому что я… ему нравлюсь, я так думаю, из-за… ну вы знаете, — промямлила она. Казалось таким нахальством говорить о том, что она его победила — ведь она тогда была такой маленькой, даже не помнила этого… А в мае она просто держалась, в прямом смысле, пока профессора ее не спасли.

— Звучит так, моя дорогая, что раз Добби рисковал выдать себя и быть наказанным за то, что тебя предупредил, он в крайней степени тобой восхищается, — сказал Дамблдор, и у Гарриет заполыхали лицо и шея.

— Вами он тоже восхищается, сэр, — пробормотала она.

— Однако пришел он именно к тебе. Хотя он никогда не встречал тебя, он достаточно о тебе беспокоится, чтобы ради тебя рискнуть собой. Это благородный поступок, достойный величайших из нас. Помни об этом, Гарриет.

После этого он сложил пальцы домиком и вперил взгляд в темный потолок, за что Гарриет была ему благодарна — глаза у нее сильно защипало от слез.

— Добби рассказал о характере этой опасности? — спросил Дамблдор, продолжая рассматривать тени над головой.

— Нет, — Гарриет моргнула несколько раз, прогоняя слезы. Она не собиралась плакать, только не в этот день, когда у нее появилось все, что нужно для счастья. — Я спросила его, не связано ли это с Волдемортом, — глаза Дамблдора тут же сосредоточились на ее лице, — но он сказал, что точно уверен, что нет.

— Не связано с Лордом Волдемортом, — повторил Дамблдор. — Больше он тебе ничего не говорил?

— Ну, он вел себя так, как будто о чем-то догадывается, но сказать не может. Каждый раз, когда он пытался, у него начинался припадок. Потом он хотел, чтобы я пообещала ему не ездить в Хогвартс, а я сказала, что не могу… — она рассказала об испорченном торте, о письме из Министерства и совсем вскользь упомянула, как ее наказали. Интересно, как много рассказал директору Снейп…

Дамблдор внимательно выслушал, кивнув, когда она договорила.

— Ты знаешь толк в жизни, верно, моя дорогая? — произнес он, и глаза его замерцали, как звезды на мантии.

— Ой, нет, сэр, — сказала Гарриет. — Я предпочитаю жить спокойно.

— Выходит, я зря договорился, чтобы ты провела остаток каникул у Уизли?

Гарриет подумала, что ослышалась.

— Правда? Сэр!

— На самом деле, миссис Уизли крайне настаивала на том, чтобы увидеть тебя сегодня же вечером, — глаза Дамблдора блеснули еще ярче. — Она сообщила мне, что может сделать со мной в случае опоздания, и открывшиеся перспективы навевают мне мысли о твоем друге Добби…

Гарриет уронила ложку в миску.

— Я готова! Только оденусь… Мы еще не опоздали, сэр? Который час, сэр?

— Четверть двенадцатого. Впрочем, миссис Уизли убеждала, что будет ждать всю ночь, — сказал он. — Поясняя при этом, что со мной сделает, если я до этого доведу…

— Я быстро! — пообещала Гарриет и умчалась.

Вопреки всем ожиданиям, день в конце концов оказался замечательным.


* * *


Впервые за месяц Северус пожалел, что в школе нет учеников. В текущем расположении духа он бы с удовольствием запугал кого-нибудь до слез и срезал несколько сотен баллов с целующихся по углам парочек.

Так как под рукой не было малолетних кретинов, над которыми можно было бы поиздеваться в дисциплинарных целях, он прибег к другим методам. Засушил целое поле сумеречных фиалок, загнал в нору семейку полевок, оскорбил Филча (но не его кошку — завхоз был ценным союзником), ввязался в искрометную перестрелку с Пивзом и завершил свою мальчишескую эскападу тем, что растревожил всех птиц в совятне.

Белоснежная сова девочки еще не вернулась. Что же, лететь ей предстояло несколько часов, и она, вероятно, наслаждалась свободой — если подобное доступно совам.

Совершив все эти безобразия, он ретировался в свои апартаменты, дабы предаться тягостным думам.

Поскольку он провел в подземельях почти все лето, воздух в них был менее затхлым, чем обычно в это время года. После камео Темного Лорда в мае Дамблдор попросил Северуса оставаться неподалеку на тот случай, если директору понадобится сцедить с него информацию. Взамен Северус получал очень мало сведений, но лучше загадочный Дамблдор и лето в Хогвартсе, чем несколько недель в безрадостном Коукворте, пусть даже в тупике Прядильщиков проще доставать сигареты.

Он задумался у камина. Когда-то давно Дамблдор вручил ему коробку старых фотографий и попросил передать их Минерве: ей нужны были фотографии Ордена былых дней. В ней он нашел новую карточку Лили — без Поттера, Блэка, даже без ребенка. Разумеется, в коробке были и другие фотографии, на которых она была с кем-нибудь из них в разных сочетаниях, но он выбрал только этот портрет Лили, прежде чем свалить остальное перед Минервой. Он хранил его в рамке на каминной полке, зачаровав так, чтобы никто, кроме него, его не видел.

— Твоя дочь — невоспитанная паршивка, — сказал он ей. Она уперла руки в боки и лукаво на него взглянула.

— Хотя они все такие. И у нее больше поводов, чем у многих.

Значительно больше поводов, чем у многих…

В памяти всплыло лицо Петунии, увидевшей его стоящим в их гостиной — ясно и отчетливо, как в Техниколоре. Она ненавидела его с первого момента их встречи в детстве, но еще никогда она не смотрела на него так. Значит, тогда, годы назад, Лили рассказала ей о нем.

Он вспомнил, как она метнула взгляд в сторону сына, как ее рука дернулась к нему в немом и отчаянном «нет». Мальчик смотрел в мерцающий телевизор, поглощая еду; он даже не понял, что происходит, пока Северус не заморозил их, и так не смог достать ложку изо рта.

А глаза Петунии, полные муки, следили за палочкой Северуса.

Он никогда не видел сходства между нею и Лили, но в тот миг изумился, насколько одинаково они боятся за своих детей. А потом он поднялся по лестнице и нашел запертую девочку с пустыми, не верящими глазами, и даже без легилименции заподозрил, что ее недоверие родилось не столько из того, что пришел именно он, сколько из того, что она вообще не предполагала, что за ней придут.

Если никто не отменит заклинание, семья девочки останется, как мухи в янтаре, в ловушке его Иммобулуса до следующего дня. Им предстояла неприятная и страшная ночь.

— Им повезло, что они до сих пор дышат, — сказал он фотографии Лили. Та смерила его непроницаемым взглядом и отвернулась. А как ей еще себя вести? Он же жестокий ублюдок.

И в данный момент он себе этим нравился.

Небольшой стеклянный шар на каминной полке заблестел золотым, сообщая, что за дверью Дамблдор.

— Войдите, — крикнул он.

Директор прошелестел внутрь. В свете ламп его мантия мерцала, как небо ясной зимней ночью.

— Добрый вечер, мальчик мой, — сказал он. — Слышал, ты тут развлекаешься. Не ты ли трижды уронил напольные часы Пивзу на голову?

Северус прогнал воспоминания о Петунии с сыном и Лили с дочерью, — словно смотал пряжу в клубок, убрал в шкаф и запер дверцы.

— Он метнул топор, — ответил он холодно.

— Этим часам было, кажется, триста лет, — любезно сообщил Дамблдор. — Подарок Карла Второго директору Хайду.

— Обоим уже сотни лет не интересно, который час, — грубость не произвела на Дамблдора никакого эффекта — ни позитивного, ни негативного, поэтому он спросил: — Что вы хотели?

Дамблдор без приглашения сотворил себе сиденье у камина (потому что у Северуса не просто так было одно кресло) и уселся, и будь он проклят, если его взгляд не скользнул по каминной полке. Северус был уверен, что директор фотографии не видит. Просто он предполагал, что она там.

— Думаю, тебе будет приятно узнать, что Гарриет пока надежно укрыта в Норе.

Северус подтверждать не стал, просто смотрел, ровно и безразлично.

— И я хотел сказать тебе, — продолжил Дамблдор, рассматривая теперь маггловскую картину, которую Северус нашел в старом антикварном магазине — лесная сценка, старик гладит лань, — что ты правильно поступил, что забрал ее.

Северус испытал отвращение от того, как его собственное сердце подпрыгнуло от благодарности. Разочаровывать Дамблдора ему было примерно настолько же отвратительно. Но ответил он холодно:

— Я и так это знал.

Дамблдор улыбнулся изображению старика и лани.

— Разумеется. Хочешь услышать, что рассказала Гарриет?

И да, и нет, черт возьми.

— Она упоминала домового эльфа Добби?

— Да, — Дамблдор наконец-то перевел на него выжидающий взгляд.

— Добби, — со вкусом произнес Северус, — это домовой эльф Люциуса Малфоя.

Дамблдор моргнул и сел ровнее.

— Он одет в грязную наволочку, и у него зеленые глаза размером с теннисный мяч?

Северус кивнул. Дамблдор сложил кончики пальцев вместе, коснулся ими усов.

— Гарриет сказала, что он пришел предупредить ее об ужасной опасности, ожидающей ее в Хогвартсе, — сказал он, уставившись в пространство. — Опасности настолько большой, что ей надо было оставаться у маггловских родственников, чтобы сохранить себе жизнь.

Северусу показалось, что он провалился на сотню футов под лед в полярные воды. Его взгляд тоже метнулся к каминной полке, с которой на них смотрела фотография Лили — такими же ясными и любопытными, как у дочери, глазами.

— Вы в это верите? — хрипло спросил он.

— Как посмотреть, — сказал Дамблдор, продолжая глядеть в пустоту. — Все возможно. Как ты думаешь, мог ли домовой эльф Люциуса Малфоя действовать по своей воле?

— В смысле, что вероятнее — розыгрыш от кого-то из Малфоев или то, что они действительно затевают в Хогвартсе что-то темное?

— Именно.

Северус погрузился в размышления. Хотя и он, и Люциус были присягнувшими Пожирателями, Люциус лишь однажды поздравил его с тем, как тот «ловко ускользнул». Люциус без промедления порвал все связи, которые мешали ему сберечь шкуру, но он уважал аналогичную потребность в окружающих. Северус, разумеется, никогда не рассказывал Люциусу, что он на самом деле сменил сторону. Малфой считал само собой разумеющимся, что они одинаково относятся к Темному Лорду и уклонению от случившегося скандала, и Северус был вполне уверен, что вернись Темный Лорд — и Люциус в числе первых побежит по головам выцарапывать его благосклонность в яростном стремлении защитить собственные интересы.

— Как считаешь, мог ли Том связаться с Люциусом? — спросил Дамблдор. Его взгляд был мрачным и пронзительным.

— Нет, — убежденно сказал Северус. — Темный Лорд не опустится до того, чтобы умолять своих разбежавшихся слуг. Если он вернется… — он ощутил, как сквозь него прошла мощная волна обжигающе-холодной ненависти при одной мысли, что это существо вновь ступит на землю. — Он покажется перед заблудшими только после возвращения былой силы. Он захочет, чтобы мы, избежавшие наказания, пали пред ним ниц. Я искренне уверен, что Люциус считает Темного Лорда навсегда умершим.

— Смог бы ты это проверить? — Дамблдор посмотрел прямо на него.

— Естественно.

Директор улыбнулся.

Глава опубликована: 09.07.2018

3. Сыновья и матери

Петуния ненавидела магию.

ненавидела, потому что не имела

Магия была неправильной, противоестественной, извращенной — она извращала все, к чему прикасалась. Мертвые опавшие цветы возвращались к жизни, поднимая головки. Люди летали по воздуху, словно кости их были полыми, как у колибри. Вещи меняли форму, люди меняли души, меняли себя и своих любимых…

Девочкой Петуния не могла решить, что ненавидит больше: магию или Северуса Снейпа. Может быть, по отдельности они не смогли бы отобрать у нее сестру, а может, и смогли бы — этого уже не узнать, но вместе… Даже когда Лили, наконец, поняла, каким уродом был Снейп, когда она без сожалений рассталась с ним и Петуния завела привычку упоминать его имя и наслаждаться тем, как искажалось лицо сестры, — та не вернулась. Между ними все еще пролегала бездна, созданная магией и Снейпом. Нельзя было починить разбитое.

вся королевская конница, вся королевская рать

Петуния не видела его с тех пор, когда он еще был тощим мальчишкой шестнадцати — пятнадцати? семнадцати? — лет, с того последнего раза, когда родители заставили ее встречать Лили на той ужасной (чудесной, оживленной, гнусной, ненавистной) платформе. Лили и Снейп тогда ссорились, значит, это было начало лета, хотя они ссорились всегда. Они всегда скандалили, всегда пререкались, и Лили хлопала дверями, и кричала, и заявляла всем вокруг, что в жизни больше с ним не заговорит, — только для того, чтобы наутро весело сбежать по лестнице к двери с криком: «Я к Севу, не ждите». Потом она возвращалась, пропахшая сигаретным дымом, в пыльной и грязной одежде, раскрасневшаяся и злоязыкая, и откидывала волосы с таким видом, словно мнила себя королевой Коукворта.

Но после того лета, если не считать, что Снейп изредка мелькал то тут, то там — выше по улице у продуктового, например, или на опушке парка рядом с их домом, или за излучиной вниз по реке — Петуния его больше не видела, потому что Лили впервые сказала правду и не помирилась с ним. И хотя она уже не стала той, прежней сестрой, Петуния наслаждалась победой: Лили больше не принадлежала ей, но и Снейпу — тоже.

Лили предупреждала ее насчет него. Он станет Пожирателем Смерти. Это трудно объяснить, — нет, ты выслушай, ладно, Туни? Пожиратели Смерти — это вроде как культ, культ смерти, они занимаются ужасной магией — не совсем сатанизм, но можешь думать и так, если хочешь, — нет, еще нет, но он будет, ясно? Они ненавидят магглов, таких, как ты, как мама и папа, и магглорожденных ведьм, как я. Так что, если увидишь его… будь осторожнее.

И вон он стоит будь осторожнее в столовой Петунии если увидишь его совсем взрослый. Запредельно уродливый, запредельно мерзкий, жутко даже смотреть на его белое искаженное лицо и испорченные, кривые оскаленные зубы осторожнее.

Его палочка сделана из черного дерева.

Она потянулась к Дадли, прикипев взглядом к палочке, вид которой выжег след на ее сетчатке, понимая, что она ничего не сможет, только смотреть, но она должна была попытаться.

А потом он заморозил их и просто ушел. Забрал девочку. И она ушла с ним.

Петуния не знала, как там Вернон и Дадли, о чем они думали; но она знала, что Снейп убил бы их, если б захотел, а им оставалось бы только умереть.

Она ненавидела магию ненавидела ненавидела

Телевизор работал. Часы в прихожей тикали. Вино, которое она опрокинула, окончательно испортило ковер. Мышцы по всему телу ныли, тягуче и противоестественно. Она едва могла дышать, не могла даже мигать. Глаза резало, словно по ним ползали муравьи. Пот стекал по лицу Вернона. Ей не было видно Дадли. Ее рука была протянута к нему, но смотрела она туда, где был Снейп.

Он ее забрал. Бог знает, что он с ней теперь делал, жуткий, мерзкий, извращенный, жалкий урод — не то чтобы Петунии было дело, так им и надо, но все равно это было отвратительно…

Часы в прихожей прозвонили полночь. Сколько прошло часов (пять)?

Когда последний удар часов развеялся в тикающем безмолвии, в доме стало достаточно тихо, чтобы она услышала, как щелкнула, открываясь, входная дверь.

Ее сердце застучало быстрее. Все ее тело наполнилось желанием двинуться, защитить свое дитя, позвать на помощь, но пошевелиться не получалось, даже на дюйм, даже на волос — дыхание сбилось в горле, тоже застывшем, неспособном расшириться…

Вошедший поднялся по лестнице. Слабый скрип половиц был внятным, но приглушенным, как от спокойного шага. Несмотря на всю свою панику, Петуния озадачилась. Этот тоже пришел за соплячкой Лили? Что ж, он ее не найдет.

Господи, пожалуйста, пусть он не разозлится, когда не найдет ее, пусть просто уйдет

Ступеньки заскрипели, когда несколько минут спустя незваный гость стал спускаться; по обоям в коридоре протянулась тень. Он шел в столовую. Она не могла моргать, но стала бы, если б могла? Закрыла бы она глаза хотя бы на миг?

В дверях появился высокий человек в нелепой одежде волшебника (урода) мерцающего пурпурного цвета, с седой бородой и волосами до пояса. Петуния знала его, она его помнила — с похорон Лили, где он подвел ее к гробу и держал за руку, пока она не отделалась от него.

Сейчас у него в руке была палочка, до тошноты гадкая штука. Он помахал ею в воздухе, словно ребенок, рисующий невидимые картинки, и ясно произнес:

— Фините инкантатем.

Она почувствовала, как рассеивается заклинание Снейпа: словно с кожи отклеивается упаковочный пластик, словно ток проносится по мышцам. Она, Вернон и Дадли — все ахнули, согнулись, хватаясь за горло, пытаясь не соскользнуть со стульев на пол.

Дадли дышал тяжело, со всхлипами, разрывая Петунии сердце, и она заставила свое ноющее, затекшее тело подняться со стула и прижала сына к себе. Он вцепился в нее, и где-то в глубине души — глубже страха, облегчения и ненависти (к магии, и Альбусу Дамблдору, и Снейпу, и Лили, и ее отродью) ее сердце запело, потому что она и вспомнить не могла, когда ее малыш в последний раз принимал, а не терпел ее нежности. Дадли взрослел, становился мужчиной, и хотя это заставляло ее лопаться от гордости, она тосковала по тем временам, когда он тянулся к ней, плача настоящими или фальшивыми слезами, потому что хотел, чтобы его обняли, и вокруг этого вращался весь ее мир. Так было и до сих пор, хоть и удавалось все реже.

Теперь он повис на ней, жалкий, растерянный, напуганный этими волшебниками, и это было одновременно и правильно, и стыдно.

— Ты… — голос Вернона был булькающий, придушенный. Он поднялся на ноги и, шатаясь, прислонился к столу, чтобы не упасть. Петуния не могла не заметить, как Дамблдор возвышается над ним… хоть и было неважно, был ли Дамблдор крупнее или меньше, как Снейп, которого Вернон мог бы раздавить, если бы не волшебные палочки. При наличии палочек было невозможно соревнование между теми, у кого они были, и теми, у кого их не было.

— Ты… убирайся из моего дома, — прохрипел Вернон, — пока я не позвал полицию, они тебя законопатят, дай только повод…

Дамблдор, спрятав руки в широкие рукава-колокола, слушал Вернона с видом вежливого внимания. В этот миг он показался Петунии даже невыносимее Снейпа.

— Сомневаюсь, что подобная попытка облегчит причиненные вам этим вечером страдания, — почти кротко сказал Дамблдор. — И, как вы могли заметить… это будет именно что не более, чем попытка.

— Ты… — к Вернону вернулся голос; Петунии было ясно, что сейчас он просто лишился дара речи от ярости и воспоминания о произошедшем. — Ты, грязный старый…

— Бандиты, — Петуния с испугом услышала собственные сочащиеся ядом слова, а Дамблдор безмятежно обратил внимание на нее. — Трусы и убийцы… приходите в наш дом и угрожаете…

— Я не угрожаю, — сказал Дамблдор с тошнотворным умиротворением. — Если же с угрозами выступал профессор Снейп, можете считать их аннулированными.

Профессор? Бешенство Петунии споткнулось, уступив дорогу растерянности, и она умолкла, уставившись на Дамблдора; и Вернон тоже, и Дадли, шмыгая, слушал, выглядывая из острого угла ее рук.

— Да, — сказал Дамблдор, словно услышав не озвученный недоверчивый вопрос. — Профессор Снейп — один из учителей Гарриет, вашей племянницы, — его голос похолодел, и услышавшей это Петунии захотелось его убить, — и мой подчиненный. Я послал его проведать Гарриет после того, как получил тревожное сообщение о том, что ей отказывают в некоторых естественных свободах.

Он наклонил голову, чтобы посмотреть на них поверх очков. Его взгляд не был ни добрым, ни угрожающим, ни даже изучающим: это был взгляд священника, человека, обладающего божественной властью заглядывать в душу, видеть в ней все оставленные годами следы вины и греха. И, как и священник в исповедальне, он не осуждал, но все слышал через тонкую перегородку и знал, что ты натворил.

— Мне не слишком хотелось бы привлекать власти, — сказал он, — но обстоятельства, о которых мне сообщил профессор Снейп и в которых я теперь убедился лично, ставят вас, мистер и миссис Дурсль, в неловкое положение перед законом. Принудительное заключение и голодание — не те вещи, на которые органы опеки легко закрывают глаза.

— Ну так позвоните им, — прошептала Петуния с горькой насмешкой. — Звоните или убирайтесь из моего дома.

— Точно, — сказал Вернон так громко, что Дадли подпрыгнул. — Либо вызывай чертовы власти, либо убирайся, пока я сам их не позвал, ты, напыщенный старый болтун…

Дамблдор поднял руку. Хоть в ней и не было палочки, они замерли. Он смотрел на них… печально, как показалось Петунии.

Нож для разделки цыпленка лежал на столе, к лезвию приклеились остатки мяса. Она ощущала его призрачный вес в своей руке, форму рукояти, прохладу нержавеющей стали. Ей стало любопытно, как именно вибрация от удара пройдет по ее костям, если вонзить его в живую человеческую плоть.

— Одиннадцать лет назад, — негромко сказал Дамблдор, — я попросил вас принять Гарриет в ваш дом и обеспечить ей заботу и любовь. Первую часть моей просьбы вы выполнили… пусть и неохотно. Но что вы можете мне сказать насчет второй? После того, что я видел наверху, что вы можете мне сказать?

Часы издали три ясные ноты: четверть первого. Все молчали.

— Я сожалею о том, что сделал профессор Снейп, — продолжил Дамблдор, все так же спокойно и печально, все так же похоже на священника. — Но я бесконечно глубже сожалею о том, что вы сделали с бедным ребенком, которого он забрал с собой.

— Мы не могли его остановить, — немедленно ответил Вернон. — Разве вы со всей своей дурацкой магией не можете найти ублюдка, если вы так до черта боитесь за проклятую девчонку? А ведь она ушла с этим уродом по своей воле…

— Мистер Дурсль, — произнес Дамблдор спокойно, как учитель, восстанавливающий порядок в классе, где один из учеников сказал что-то непристойное или расистское, — профессор Снейп доставил Гарриет прямо в Хогвартс. Думаю, вас успокоит новость о том, что мадам Помфри — наш местный… врач, — так бы вы ее назвали, полагаю? — способна бороться с последствиями недостаточного питания у Гарриет. Она сейчас в полной безопасности, в обществе своих друзей.

— Хорошо, — с чувством сказал Вернон. — Пусть она там и остается, ко всем чертям. Мы не собираемся снова пускать эту мелкую уродку в дом. От таких, как вы, ничего, кроме проблем…

— Боюсь, — прервал Дамблдор, — вам придется снова принять в своем доме Гарриет.

Его поза и интонации не изменились, но у Петунии возникло неуловимое ощущение, что произносить эти слова ему хотелось не больше, чем им — их услышать. А она определенно не хотела их слышать. Сама мысль об этом была оскорбительна. Впустить эту соплячку сюда, чтобы она оказалась рядом с ее собственным любимым мальчиком, когда в любой момент эти волшебные уроды могут разнести весь дом по камушку и поубивать их всех, просто щелкнув пальцами или махнув рукой? Кем он себя возомнил — просить о таком, за кого он ее принимает…

Тут она осознала, что кричит это все вслух — визжит на Дамблдора. Дадли пригнулся, сжавшись у ее бедра, потому что она, оказывается, вскочила на ноги, ухватила разделочный нож и размахивала им перед Дамблдором, словно палочкой, протыкая и нарезая воздух. Вернон замер в ужасе. По его опавшему лицу и расширившимся глазам было видно, что он хочет, но не смеет ее успокоить.

Она не была одной из них. Не была убийцей, не была уродом. Даже если они этого заслуживали.

Она отшвырнула нож. Он, звякнув, ударился о край стола и со стуком упал на запятнанный ковер.

— Посмотрите, до чего вы меня довели, — прошептала она.

Все это время Дамблдор молчаливо и пристально следил за ней, словно внимал убедительной речи премьер-министра. Она опустила руку на плечо Дадли и почувствовала, что он дрожит от страха, а может, это были последствия того, что он был пять часов заморожен, а может, того, что он увидел, как его мать кричит и размахивает ножом.

— Нет, — просто сказала она. Горло стиснуло.

— Боюсь, вы обязаны, — ответил Дамблдор.

От ярости у нее побелело в глазах.

— Как вы смеете просить…

— Как вы могли, — парировал он, пришпиливая ее к месту взглядом светлых глаз, как заклинанием, — как вы могли так обращаться с дочерью своей сестры?

Ты правда хочешь знать, старик, правда хочешь

— Так, минутку… — начал Вернон.

— Не существует проступка, за который ребенок мог бы заслужить заключение и голод, а ведь именно это вы с ней сделали, — от голоса Дамблдора легкие тени на стенах, казалось, зароились, электрический свет пригас, душная тревожная жара в доме сменилась холодом. — Проступка, который оправдал бы пожизненное пренебрежение. Я выразить не могу, как мне больно от того, что у меня нет выбора, кроме как вернуть Гарриет в это место, — его взгляд обежал комнату, словно самую паскудную из тюрем, вроде того Азкабана с высасывающими душу тварями, о котором говорил Снейп. — Но у меня нет выбора. И я вынужден напомнить, что у вас тоже нет выбора — вы должны принять ее.

Вернон сплюнул, и Дамблдор продолжил:

— Как я уже рассказывал вам одиннадцать лет назад, вы, как родственники Гарриет, слишком уязвимы для махинаций Лорда Волдеморта и его последователей. Но если ей будет разрешено называть ваш дом своим, защита, обеспеченная ей жертвой Лили, будет также распространяться на вас. До тех пор, пока вы чтите память Лили, позволяя Гарриет жить здесь, ее защита также будет вашей.

И Петуния вообразила это, как вживую: волшебники вламываются в их дом за ее драгоценным малышом, а все из-за Лили…

Но что-то не сходилось, что-то он сказал не так, совсем не так, мозаика не складывалась. Ей всего мгновение потребовалось, чтобы отыскать неправильность, пока Вернон бурчал и бормотал вполголоса.

— Тогда как он смог войти и забрать ее? — потребовала она ответа.

— Чары защищают Гарриет — и вас — от тех, кто мог бы причинить вред, — Дамблдор был невозмутим. — Профессор Снейп верил, что действует в лучших интересах Гарриет. Он желал ей помочь. Но если бы она не хотела уйти с ним, он был бы не в силах забрать ее из этого дома…

— Он нас заколдовал!

— Он вас обездвижил. Это заклинание безвредно, потому оно и было выбрано. Хотя я не сомневаюсь, что в данных обстоятельствах его психологические последствия были неприятны, — прежде чем они сумели возразить, он продолжил: — Тем не менее природа защитной магии его допускает. Однако Пожиратели смерти, последователи Лорда Волдеморта, не будут настолько… милосердны.

— Он и есть Пожиратель смерти! — выплюнула Петуния. — Она мне сто лет назад рассказала…

— Пожиратель?.. — повторил Вернон в полном недоумении.

— Учтите, пожалуйста, что ситуация непростая, ее не описать в двух словах, — сказал Дамблдор. И добавил, не дожидаясь ответа: — Вы согласны на защитное заклинание и возвращение Гарриет?

Видит Бог, Петунии хотелось ответить нет. Она не желала подпускать к своему малышу это мерзкое, противоестественное уродское исчадие (хотя не смогла бы сказать, кого она под этим подразумевала — Снейпа или мелкую соплячку; легко могло оказаться, что обоих, раз они все равно шли в комплекте). Но… если это защитит Дадли… если то, что они пустят ее обратно, убережет его от вреда…

— Ладно, — зло сказала она. Ей пришлось продавливать это слово сквозь клубок ненависти, свившийся в сердце, сквозь забившее горло отчаяние, игнорируя недоверчивый лепет Вернона (последнее было проще всего). — Теперь убирайтесь.

Дамблдор склонил голову.

— Благодарю вас, — сказал он.

Потом он, не добавив ни слова, ушел. То ли не хотел ничего говорить, то ли просто понимал, что это бесполезно. Петунии было все равно. Теперь, после его ухода, пройдет еще десять, почти одиннадцать месяцев, прежде чем они увидят другого волшебника.

До тех пор, пока девочка не вырастет или не умрет, это большее, на что они могут рассчитывать.


* * *


Сады Нарциссы были в цвету, в это время года в них преобладали ирисы. Сегодня в Уилтшире было солнечно, и ветер нес запах травы.

Иногда зримые свидетельства того, насколько жизнь разошлась с его ожиданиями, налетали на Северуса с ошеломительной силой. Подъездная дорога усадьбы Малфоев, казалось, была буквальным воплощением дороги памяти. Каждый раз, когда он шел к парадным дверям, она напоминала ему об амбициях, давно обратившихся в пыль: нет, не обязательно о богатстве и влиянии, сосредоточенных в огромном доме и обширных землях, но о могуществе и статусе. Именно за этим он приходил сюда в те дни, когда присутствие Темного Лорда за столом еще почиталось за честь.

Сам дом был темным, тяжеловесным и внушительным. Он подходил Люциусу — правда, меньше, чем его отцу. Казалось, с каждым поколением кровь Малфоев разжижалась, порождая наследников скорее до социопатии самовлюбленных, чем безжалостных. Глядя на черную, с крутыми скатами, крышу и узкие, словно прищуренные, окна, он никак не мог представить хозяином этого места Драко — Драко, у которого до девяти лет были кошмары от лепнины в детской.

От дорожки густо пахло гравием, фонтан брызгал свежей прозрачной водой. Скульптура в фонтане так напоминала «Аполлона и Дафну» Бернини, что Северус каждый раз сомневался, не ограбил ли какой-нибудь из предков Малфоев галерею Боргезе, оставив там вместо оригинала копию. Это было очень в духе чистокровных: презирать магглов и все с ними связанное, но при этом пить их вино и воровать произведения искусства.

Как он и рассчитывал, парадную дверь ему открыл домовик.

Выглядел он именно так жалко, как девочка описывала его Дамблдору, а свежие рубцы на ушах напоминали отпечатки печной дверцы. Он скорчился у его ног в чем-то вроде униженного поклона, но нельзя было попросить эльфа встать с пола и перестать жаться.

Северус огляделся, убедившись, что парадном вестибюле никого, кроме них, нет, а в доме вокруг тихо. И уставился на эльфа, заламывающего руки в ожидании приказа.

— Мисс Поттер передает привет, — тихо произнес он.

Эльф закостенел, словно его накрыло Петрификусом. Вскинул полный ужаса и недоумения взгляд и немедленно снова зажмурился.

— Д-добби не з-знает, о чем г-говорит профессор Сн-нейп, сэр…

— Не лги мне, — прошипел Северус, заново проверяя, не появился ли кто-нибудь поблизости. — Где Люциус?

— Х-хозяин Малфой и молодой х-хозяин Малфой на К-косой аллее, — пропищал эльф.

— А Нарцисса?

— На южной т-террасе!

Он метнулся к стойке для зонтов, чтобы наказать себя непонятно за что, но Северус успел перехватить его за маленькую тощую руку.

— Что произойдет в Хогвартсе? — твердо спросил он.

— Добби не может сказать! — заверещал тот. — Добби не может! Добби сказал Гарриет Поттер, что она должна быть далеко, в безопасности! Добби… — он зажал рот ладонью и так сильно замотал головой, что захлопали уши.

Северус выругался про себя. Легилименция на домовиках не работала, их мозги слишком отличались от человеческих. И, подумал он, глядя, как бьется в его хватке эльф, допрос с пристрастием тут тоже не поможет.

Он не заблуждался насчет себя: если потребуется пытать домового эльфа, он это сделает. Но он достаточно знал о домовиках, чтобы понимать, что это бессмысленно. Они были магически обязаны подчиняться одной семье, пока их не освобождала смерть или приказ хозяина, и это подчинение было абсолютным. Хозяевам не нужно было приказывать эльфам беречь их тайны: это въелось в саму их суть так глубоко, что эльфу приходилось наказывать себя за одно предупреждение. Ничего больше, чем предупреждение, он дать не мог.

— Добби должен идти! — ахнул эльф и исчез из-под удерживающей его руки.

Выругавшись на этот раз вслух, Северус направился к южной террасе. Он знал, что так все и будет, но все равно чувствовал отвращение и ярость.

Он прикинул, не поджечь ли Люциусу гардины из дамасского шелка, но решил, что, хоть ему и не станет от этого хуже, лучше тоже не будет.

Приближаясь к южной террасе, он скомкал все эти чувства — досаду, злость, тревогу — и спрятал их под свое обыденное презрение. Даже считая себя в некоторых отношениях весьма изобретательным, он понимал, что существует лишь два способа добыть информацию: выбить силой или выудить. Первая техника не сработала, оставалась вторая.

И, разумеется, идея запугивать Нарциссу Малфой могла бы прийти лишь тому, кто не был с ней знаком.

Нарциссе усадьба Малфоев подходила даже меньше, чем ее сыну. Ничего удивительного, что она, как оказалось, сидела на террасе — за выкрашенным в белый цвет кованым столиком, под зонтиком от солнца, потягивая лимонад из хрустального кубка на тонкой ножке. Ветерок трепал широкий подол ее длинного серебристого платья. Нарцисса всегда напоминала ему картины Ватто.

— Северус, голубчик, — произнесла она, подняв взгляд, когда его тень упала на столик. Она не улыбнулась, опасаясь морщин, но по глазам было видно, что рада. — Приятно тебя увидеть… Ты похож на Дракулу даже больше обычного. И как это тебе удается?

— Живу в подземелье.

Стулья тоже были из выкрашенной белой краской стали, но кто-то наложил на них смягчающие чары, так что они были вполне удобными.

Нарцисса вздохнула — тихонько, задумчиво, почти тоскливо.

— Хорошо бы лето длилось дольше, правда? — спросила она, устремив взгляд в сад, за которым, без сомнения, ухаживал домовик. Если у Нарциссы и водилась когда-нибудь грязь под ногтями, то только в те времена, как она с сестрами еще носила прически с бантиками.

— Хорошо бы оно длилось вечно, — ответил он, мрачно размышляя о долгих грядущих днях и ночах после возвращения учеников. Его слизеринцы имели неприятную склонность стучаться к нему в любое время суток и делиться крайне непристойными историями, большую часть которых он прерывал, решительно предлагая им потратиться на контрацепцию и предохранение от ЗППП.

— Если бы только это не был пансион, — продолжала Нарцисса. — Если бы Драко мог возвращаться по вечерам, дом не был бы таким ужасно пустым. Я затеяла ремонт в светло-зеленой гостиной, просто чтобы занять себя. А у Патентиллы Паркинсон теперь слишком много времени на раскармливание слонов из мух — совершенно невыносимо после того, как она избавилась от младшей дочери.

— Я потрясен. Мне-то казалось, ей вообще не было дела до девочки, — такой вывод просто напрашивался: слишком уж жадной была Панси Паркинсон до внимания окружающих. Она практически ненавидела дочь Лили именно за то, что часть его та отвлекла на себя.

— Я и сама не могла поверить, но как еще это объяснить? Противная некрасивая девчонка пошла в Хогвартс одновременно с Драко. Северус, дорогой, дай мне знать, если вдруг заподозришь, что Драко замыслил нечто ужасное — например, влюбиться в маленькую горгону. Вечно у молодых людей случаются эти уморительные влюбленности в самых неподходящих девиц…

Не о Панси Паркинсон тебе стоит беспокоиться, подумал Северус. Непрерывные попытки Драко обойти дочь Лили и его уныние, когда они не удавались, могли оформиться в полноценное увлечение к началу следующего года, если не раньше. Северус надеялся, что у девочки, по крайней мере, вкус получше. Он был очень привязан к Драко, но не смог бы сходу вспомнить более самовлюбленного идиота…

А хотя нет, смог бы.

— Ты не поверишь, кто будет следующим преподавателем защиты от Темных искусств.

— О-о-о, — Нарцисса оживилась, услышав его тон. — Кто-то чудовищный, да?

— Я еще до Пасхи совершу убийство, если не заработаю язву раньше.

— О, ну это еще ни о чем не говорит. Ты каждые пятнадцать секунд хочешь убить дюжину разных людей. Так кто он?

— Полагаю, вы встречались с ним в салоне красоты Бодлер — он укладывал там волосы.

— Нет… Только не Гилдерой Локхарт! — потрясенно выговорила Нарцисса. Но Северус скривился, и она серебристо рассмеялась. — И он будет вести защиту? Он в числе первых по завивке ресниц, но защита? О чем только думает этот нелепый старик?

— Нашлось только два претендента на должность, и вторым был я, — Северус одной усмешкой передал все оттенки своего недовольства.

— Ну что ж, — сказала Нарцисса, — Северус, он слишком боится, что ты замучаешь этих зверенышей… или станешь жертвой проклятия. Ну правда же, лапушка, — добавила она, когда он фыркнул, — еще ни один преподаватель не протянул больше года с тех пор, как мы сами учились… И если ты посмеешь напомнить, сколько с тех пор прошло лет, я стукну тебя своим зонтиком! Проклятие наверняка существует.

Он насупился на клумбу желтых ирисов.

— Сделанного не воротишь. Никто ни черта не выучит, кроме разве что завивки ресниц.

— Кстати, он же написал все эти книги, — Нарцисса задумчиво покрутила зонтик, и тени на ее руках заплясали, словно в калейдоскопе. — Да-да, и почти все они есть в списке, который прислала эта жуткая Макгонагалл, кстати о горгонах… Да, это все объясняет.

— Уверен, книги — плагиат до последнего слова.

Раздавшийся на террасе топот заставил его обернуться. Выбежал Драко — в квиддичной мантии покроя и цветов «Сканторпских стрел», таща с собой метлу, которую ему, вероятно, только что купил Люциус: все прутья еще были на месте, а рукоять красного дерева сияла на солнце. Ни один двенадцатилетний мальчишка не смог бы сохранить вещь в таком прекрасном состоянии дольше суток.

— Мам! — требовательно начал он, замедляя шаг по пути к ним. — Смотри, какую метлу мне только что купил отец! О, здрасте, профессор, — добавил он с пренебрежением, которое он, наверное, отрабатывал — получилось у него неплохо. С достойной пакостностью.

Нарцисса сделала метле несколько умелых комплиментов, которые даже для ушей циника-Северуса прозвучали искренне.

— Ну, пойду ее объезжу, — Драко от восторга забыл, что должен вести себя, как наследник исключительного сноба. Он сбежал по каменной лесенке к ярко освещенной лужайке внизу, и в этот момент показался совершенно обычным двенадцатилетним мальчиком, а не ребенком, живущим на краю длинной, глубокой тени… часть из которой отбрасывал его собственный отец.

Нарцисса следила взглядом за сыном, а Северус тем временем изучал выражение ее лица. Оно было нежным, но неистовым — гордость, смешанная со смирением.

— Он счастлив в Хогвартсе, — сказал он ей.

— Да, — глаза ее стали ярче, но он был уверен, что, стоит только попытаться вспомнить, когда Нарцисса в последний раз плакала, и она ткнет его солнечным зонтиком. — Первый год у него прошел чудесно. Хотя он был сильно огорчен этой историей с кубком школы в конце года…

Еще бы. Северус не разговаривал с Дамблдором двадцать шесть дней. Так унизить его факультет у всех на глазах! Северус всегда знал, что Дамблдор не беспристрастен, но никто (даже Минерва) не мог заподозрить его в склонности к подобным выходкам.

— Ну, этого следовало ожидать, — от неприязни губы Нарциссы женственно изогнулись, — от школы, которой заведует гриффиндорец.

— От подобного заведения следует ожидать всяческих бесчинств, — протянул знакомый голос Люциуса, настолько высокомерный, что временами от него у Северуса ныли зубы, а от некоторых оборотов его каждый раз втайне передергивало.

— И что там в этот раз? — спросил он, остановившись у столика и, опустив высокомерный взгляд, нацелил на них свой породистый нос. Северус ощутил, как включились старые навыки — с щелчком, словно свет в маггловском доме: не позволять лицу выдать себя, отслеживая неприметную череду недомолвок, намерений и тревог собеседника.

Люциус, похоже, хотел о чем-то рассказать, но выжидал подходящего момента.

— Люциус, дорогой, — поприветствовала его жена. — Мы с Северусом как раз припоминали эту криминальную историю с кубком.

— А, — усмешка у него, конечно, была не такой женственной, как у Нарциссы, но в остальном в точности ее скопировала. — Разумеется. Драко нам писал, и мы…

— Ма-а-ам! — раздался сверху вопль Драко. — Хэ-э-эй-я-а-а-а!

— Очень зрелищный полет, дорогой мой, — откликнулась Нарцисса, но Драко уже успел превратиться в орущую вдалеке точку. — Опять метла, Люциус?

— Приобрел их для всей команды Слизерина по квиддичу, пришлось и ему одну взять, — с раздражением ответил Люциус.

— Для всей команды? Но Мерлина ради, зачем?

— В качестве взятки, чтобы Драко приняли в состав, естественно, — сказал Люциус как нечто само собой разумеющееся, но он все равно остался доволен собой. — Что скажешь, Северус?

Если это и было все, о чем Люциус собирался поговорить, то Северус будет сильно разочарован.

— На какой позиции?

— Ловца, — Люциус, поморщившись, бросил незаметный взгляд, что позволило Северусу связать происходящее с зарождающимся интересом Драко к девочке.

— Я думала, Драко предпочитает роль охотника, — произнесла Нарцисса. Северус понял, что та пропускала все те места в письмах Драко, которые хотя бы близко относились к квиддичу.

— Знаю только, что он заявил, что хочет быть ловцом, — сказал Люциус. — Насколько я понял, завтра он может захотеть стать загонщиком.

— Йу-у-ху-у-у! — прокомментировал это Драко, проносясь над их головами на юго-юго-запад.

— Семь Нимбусов-2001, — с хитрецой проговорил Люциус. Наверное, он сегодня был в хорошем настроении, раз так увлекся игрой во взяточника; обычно он пошел бы на подкуп просто для поддержания имиджа почетного слизеринца, а еще — чтобы ненавязчиво намекнуть Северусу, в каком печальном положении тот находится.

— Которые неизбежно помогут на голову обойти команду Гриффиндора, — любезно откликнулся Северус, — лучшей метлой в которой является Нимбус-2000.

Принадлежащий девочке.

— Я полностью уверен в способности Слизерина превзойти гриффиндорских грязнокровок и тупиц, — подхватил Люциус. — Но что плохого в том, чтобы сделать все как положено?

— Ничего, — тепло сказала Нарцисса. Северус тем временем заставлял распрямиться впившиеся в ладони пальцы. Кожу резало там, где в нее вонзились ногти. — Драко будет так счастлив оказаться в команде, Северус, он без конца твердил об этом весь прошлый год.

Выходит, кое-что она все-таки читала. Видимо, избежать хотя бы общего впечатления было невозможно.

— Я сообщу капитану, — Северус с удовлетворением отметил, что его голос звучит так же естественно и самодовольно, как и у Люциуса. Способность к скрытности и притворству вернулась легко, как умение дышать, пусть даже испытание было незначительным. Все-таки он был здесь в качестве шпиона.

Наверное, следовало ощутить сожаление, но он не находил в себе и следа этого чувства. Эти люди годами были его друзьями. Младенец Драко срыгивал на него просто бессчетное количество раз (кажется, это происходило всегда, стоило только кому-то хоть мельком на них взглянуть).

Но он помнил, какой была кожа девочки, когда он оторвал ее от Квиррелла: холодной, как мрамор, обжигающей, как сухой лед, зеленовато-серой; видны были только белки закатившихся глаз. Если Люциус затевал в Хогвартсе что-то, что могло причинить ей вред, предел был очерчен.

Он не собирался еще раз подвести Лили.

— Добби, — холодно проговорил Люциус.

На террасе с хлопком появился домовой эльф все в том же жалком виде. На этот раз он поклонился с таким усердием, словно пытался завязаться в узел.

Пока Люциус издевался над эльфом, приказывая подать вино, Нарцисса пробормотала:

— О нет. Драко снес верхушку дерева.

Через несколько мгновений Драко протопал к столу, таща за собой метлу (несколько прутьев уже были сломаны). Его золотисто-белые волосы торчали, как солома, и были, словно короной, украшены сорванными листьями.

— Метла потрясающая, — провозгласил он, плюхнувшись на стул рядом с матерью, и та начала выбирать из его волос листья. Она могла бы воспользоваться заклинанием, но не стала.

— Утру нос этим гриффиндуркам, — позлорадствовал он. — Правда, сэр? — последнее было обращено Северусу, который, очевидно, был временно возвращен в ряды Людей, Достойных Внимания. Но не до конца — не дожидаясь ответа, Драко горделиво продолжил: — Даже Поттер за мной не угонится.

— Эта девочка, Поттер, играет в квиддич? — спросила Нарцисса. Она не использовала оскорбительных эпитетов только потому, что превратила их в интонации.

— Ма-а-ам, — расстроился Драко, — я же тебе миллион раз об этом говорил!

— Разве так следует разговаривать с матерью? — холодно спросил Люциус, и Драко порозовел.

— Прошу меня извинить, матушка, — произнес он с натянутой церемонностью, выдохнув с облегчением только после того, как Люциус позволил себе легкий одобрительный кивок.

С хлопком вернулся домовик, принеся графин из настолько тонкого фарфора, что сквозь стенки сосуда вино на солнце просвечивало темно-красным.

— Прости меня, милый, — сказала Нарцисса сыну, поглаживая его по волосам. — Наверное, я об этом запамятовала. Что ж, я ни в коей мере не считаю это подобающим леди. Но даже когда я сама была школьницей, девушки из Гриффиндора играли в командах факультета… — ее лица откровенно выразило ее отношение к этим девушкам и ее глубокое удовлетворение тем, что сама она такой не была.

Однако девочка летала, словно это было у нее в крови, с такой точностью и быстротой, что Минерва в ужасе вцеплялась Северусу в руку, а Флитвик пищал: «Ровена милосердная! Ничего себе!» Когда Северус увидел, как она камнем рухнула вниз, у него у самого сердце в пятки ушло — нельзя было даже вообразить, что она, черт побери, сможет выправиться — но вот она уже легко касается травы, и в ее ладони зажат снитч. Он помнил, как довольно рассмеялся Дамблдор — с чистой, несдержанной радостью. Лицо девочки, протягивающей снитч под овациями стадиона, сияло, и ему стало больно от осознания, что именно его решения лишили Лили возможности все это увидеть. Позже он рассказал об этом фотографии, чувствуя себя сентиментальным дураком, и фотография ему улыбнулась.

Она всегда улыбалась, когда он рассказывал о девочке. Но он знал, что улыбалась она не ему. Она улыбалась своей дочери — как зеркальное отражение глядящей на сына Нарциссы.

Ощутив усталость, он взглянул на Люциуса, который внимал болтовне Драко о квиддиче с выражением лица, которое можно было бы охарактеризовать как снисходительную скуку. Несмотря на все те ужасы, которые Северус знал об этом человеке, он не мог представить, чтобы тот мог подвергнуть собственного сына опасности.

— Надеюсь, в этом году я смогу тобой гордиться, Драко, — сказал Люциус, когда тема квиддича исчерпала себя. — Я буду крайне недоволен, что тебя опять превзойдет по отметкам та девица, не относящаяся ни к одному магическому семейству.

У Драко вспыхнули щеки. Нарцисса метнула в Люциуса ледяной, колючий взгляд, но тот был увлечен тем, что дегустировал вино.

— Да, сэр, — ответил все еще розовый Драко. На его помрачневшем лице отразилась то ли угрюмость, то ли угроза, и Северус напомнил себе, что мальчик взрослеет. С возрастом приходит многое, в том числе и взрослая ненависть. — Я бы справился в том году, если бы этот старый козел директор не спер у нас кубок и не отдал его Поттер, Уизли и этой грязнокровке Грейнджер.

Северус задумался, удастся ли ему убедить Драко, что если он и начнет снимать баллы за это слово, то исключительно ради воспитания слизеринской хитрости.

— Мы сегодня видели их на Косой аллее, — продолжил Драко, сверкая светлыми глазами, — всех этих дурацких Уизли, и Поттер с ними была — вся в саже, чем она только занималась…

Домовой эльф уронил кувшин. Прежде чем успело стихнуть эхо от звона расколовшегося фарфора, Люциус ударил Добби по голове своей тростью.

— Глупый эльф! — рявкнул он и ударил с другой стороны. — Это был сорок седьмой год! В подвале осталось всего пять бутылок!

— Добби просит простить, хозяин! — пищал эльф. — Добби так больше не будет!

— Не удивительно, что он ни на что не способен, раз ты тут так бьешь его по голове, — заметил Северус. — Его мозгам, наверное, уже конец пришел от всего этого стука по черепу.

— Он всегда был бесполезен, — с отвращением сказал Люциус. — Лучше тебе больше ничего не ронять, — угрожающе проворчал он Добби. — Неси оставшееся. И если испортишь… — он позволил обещанию ужасного наказания повиснуть в воздухе.

— Спасибо, хозяин Малфой, сэр, спасибо, — охнул Добби и исчез.

— Этот домовик такой тупой, — сказал Драко. — Все делает не так.

— Специфика личности, — прокомментировала Нарцисса. — Эльф моей тети Вальбурги был чудным созданием — до невозможности уродливый, но такой преданный. Знаете, мне интересно, что с ним стало. Иногда я думаю, не подкосила ли его смерть Регулуса…

Ни Люциусу, ни Драко не было интересно слушать о смерти людей, которые первому никогда не были близки, а второй вообще не был с ними знаком, так что она оставила эту тему, бросив беглый взгляд на Северуса. Тот едва заметно склонил голову в знак того, что заметил. Вальбурга Блэк ничего для него не значила, но Регулуса он знал. До сих пор не было известно, что с ним случилось. Если бы его убил Темный Лорд или хотя бы приказал убить, они бы знали; Темный Лорд никогда не допускал, чтобы его убийства оставались в безвестности. Северус всегда подозревал, что убийцей Регулуса был Сириус Блэк: потому он и не был удивлен, когда он убил… после собственного брата…

Слава Богу, домовик вернулся. Ему почти захотелось, чтобы тот снова сделал какую-нибудь глупость; побои отвлекли бы его от мыслей о…

— О! — подпрыгнул Драко. — А еще этот попугай Локхарт будет у нас учителем защиты! Полный бред. Наверняка станет учить всех завивать волосы. Хотя для Грейнджер это лишнее, по крайней мере, — он хихикнул.

— Защита от Темных искусств, — тихо проговорил Люциус. — Если этот старый глупец, магглолюбец Дамблдор в самом деле хочет научить детей противостоять тьме, ему это совершенно не удается. Что ж, — его усмешка чуть изменилась, но не стала от этого приятнее, — в этом году он может обнаружить, что стоит глубоко пожалеть о своей небрежности.

— Почему? — нетерпеливо спросил Драко. — Что такого особенного в этом году?

— Не спеши, Драко, — светлые глаза Люциуса блеснули. — Удача улыбается тем, кто умеет ждать.

Глава опубликована: 09.07.2018

4. Всяческие неприятности

— Это был кошмар, — мрачно произнесла Гарриет, стараясь не слишком нагружать лодыжку, втаскивая чемодан по склону.

— Что за невезуха, — сказал Рон. — Это же надо было — врезаться в дерево, которое врежет в ответ.

В тот день их определенно преследовали неудачи. Сперва они уперлись в барьер на 9 ¾, что показалось им худшим вариантом развития событий; особенно для Гарриет, которую не раз навещали страшные сны, в которых она возвращалась к Дурслям, решетке на окне и замкам на двери. После она каждый раз долго не могла уснуть, лежала, глядя на клочок звездного неба, сверкающий в крошечном светлом окошке Джинни.

Но потом Рона озарило, и он вспомнил о машине своих родителей. Они долго летели из Лондона вслед за поездом — до самого Хогвартса, но потом мотор заглох на лету, и они рухнули на дерево, которое избило их чуть ли не до смерти.

— И моя гадская палочка, — простонал Рон, пытаясь запихнуть в карман обморочного Коросту. — Как теперь все делать, если палочка, блин, сломана?

— Уверен, что ее нельзя починить?

— Хорошо бы можно, — Рон помрачнел еще больше. — Мама и так спустит с меня шкуру за украденную машину, но из-за сломанной палочки она натянет ее заново, просто чтобы повторить.

— Кто-нибудь ведь сможет найти машину, да? — Гарриет вообразила описанную Роном картину и поморщилась. — В смысле, не могла же она далеко уйти?

— Даже знать не хочу. Так, давай остановимся, пока у меня ноги окончательно не отвалились.

Они побросали чемоданы у крыльца. Высоко наверху золотились окна башен; на ночном шелке неба мерцали звезды. Немногочисленные низкие облака скользили, касаясь верхних шпилей замка, а внизу, на черных водах озера, блестел лунный свет.

Профессор Синистра рассказывала, что именно благодаря звездам человечество осознало собственную незначительность, но для Гарриет то же самое сделал Хогвартс, пусть и в хорошем смысле. Было легко поверить, что Хогвартс был здесь всегда и всегда будет; что он всех переживет, и все равно всегда найдется кто-нибудь, для кого он снова станет домом.

Она положила ладонь на стену замка и удивилась, ощутив, что та была чуть-чуть теплой, словно все еще помнила полуденное солнце. Она подумала о ломящихся от еды столах в Большом зале; о ее кровати под балдахином посреди красно-золотого бардака гриффиндорской башни; о том заросшем фиалками коридоре, который они нашли вместе с Гермионой и Роном; и о том, что все в хижине Хагрида вечно пахнет псиной и табачным дымом.

«Я дома», — подумала она.

На секунду ей показалось, что камни замка сильнее налились теплом под ее рукой. Наверняка это было просто воображение, но она все равно улыбнулась.

Но потом в темноте что-то шевельнулось, и ее улыбка вместе с кровью отхлынула от лица.

— Эй, это же распределение! — Рон влез на свой чемодан, чтобы заглянуть в низкое, почти на уровне земли, окно. — Там Джинни… Гарри, иди посмотри… Гарри?

Но Гарриет не могла ни ответить, ни подойти к окну. Она примерзла к месту от ужаса, потому что перед ней, полурастворившийся в тенях, с мертвенно побледневшим тощим лицом и оскаленными от ярости зубами, стоял профессор Снейп.


* * *


— Вы хоть примерно представляете, ЧТО ВЫ НАДЕЛАЛИ?

Слушая первую половину предложения, Гарриет изумилась (полным жути изумлением), как это у Снейпа получается, что хочется скукожиться от одного лишь шепота; но на второй половине его голос взвился до крика, и она все-таки съежилась. Никогда раньше она не слышала, чтобы Снейп кричал.

— Че-честно, профессор, — выдавил Рон, — это дерево навредило нам больше, чем мы ему…

— Молчать, Уизли, — отрезал Снейп, и Гарриет наступила Рону на ногу, потому что, судя по всему, еще пара секунд — и Снейп убил бы их прямо у себя в кабинете. — Вы что, не осознаете серьезности положения? Ваша вина не только в вашей преступной глупости, — в его голосе было столько яда, что Рон вздрогнул.

— Мынесмоглипройтичерезбарьер, — выпалила Гарриет, — онпростопревратилсявкирпичнуюстену.

— О? — ярость в шипении Снейпа стала настолько же ледяной, насколько раньше была полыхающей. — И вы почувствовали себя вправе похитить собственность Уизли и уехать, не сказав никому ни слова? Вам не приходило в голову, глупая вы девчонка, что после событий прошлого мая можно вполне обоснованно полагать, что ваша жизнь в опасности?

— Я… — Гарриет не нашлась, что сказать. Усмешкой Снейпа можно было соскребать краску.

— Или, — продолжил он и швырнул на стол перед собой газету, на которой крошечная черно-белая машина Уизли пролетала по фото на первой странице, — что в двенадцать лет трудно быть лучшим в мире водителем, что нельзя полагаться на зачарованный маггловский транспорт, и что вы оба могли разбиться насмерть? Есть у вас ХОТЬ КАКОЕ-ТО ПОНЯТИЕ…

Он остановился и шумно выдохнул сквозь оскаленные по-собачьи неровные пожелтевшие зубы.

— Вы оба, — прошипел он, — ждите здесь. Прямо здесь, на этом самом месте. Сдвинетесь хоть на дюйм — пожалеете, что я родился на свет.

И смылся, с грохотом захлопнув за собой дверь.

Несмотря на то, что он ушел, Гарриет и Рон не осмеливались посмотреть друг на друга. Гарриет была уверена, что Снейп может счесть движение головой за движение в целом.

— Если мы умрем, — неожиданно сказал Рон, стараясь, похоже, не размыкать ни губ, ни зубов, — я хочу, чтобы ты знала: для меня было честью дружить с тобой.

— Ничего, что я девочка? — спросила Гарриет. Но удержалась от улыбки, потому что улыбку Снейп тоже мог посчитать движением.

— После пяти братьев я ничего не имею против девочек, — ответил Рон.


* * *


С приходом профессора Макгонагалл стало плохо, и это был еще один слой «плохо» поверх всего плохого: было ясно, что она злится на них сильнее, чем когда бы то ни было, даже сильнее, чем когда застукала Гарриет и Гермиону не в постели в прошлом году, пока они избавлялись от Норберта; но ее злость было не сравнить со злостью Снейпа. Тот стоял в тени, и его черные глаза откровенно выражали угрозу хладнокровного убийства.

Потом появился профессор Дамблдор, и стало еще хуже.

Он выслушал их молча. Когда они закончили, он еще некоторое время молчал, и почему-то это молчание было хуже всего.

— Мы соберем вещи, — бесцветно сказал Рон.

— О чем это вы, Уизли? — рявкнула Макгонагалл, так, словно по горло сыта их глупостями.

— Ну, вы же нас отчислите, да? — спросил Рон.

Возникла небольшая пауза, но поскольку никто так и не сказал: «Отчислим, можешь не сомневаться», — Гарриет осмелилась поднять взгляд.

— Не сегодня, мистер Уизли, — произнес Дамблдор все с тем же мрачным видом. — Но я должен уверить вас обоих в том, что сделанное вами очень серьезно. Я также должен предупредить, что, если вы совершите что-нибудь в этом роде снова, у меня не останется выбора, кроме как вас отчислить.

Из своего угла Снейп издал тихий звук, словно желал, чтобы этот момент рано или поздно настал.

— Ваше наказание определит профессор Макгонагалл, — сказал им Дамблдор и перевел взгляд на учительницу: — Мне надо вернуться на пир, Минерва. Надо сделать несколько сообщений. Идем, Северус, там был восхитительный на вид пирог с заварным кремом, хочу его попробовать.

Снейп подверг Гарриет и Рона последнему полному отвращения взгляду и позволил Дамблдору себя утащить. Гарриет, с ощущением, что по ее коже прошлись наждаком, порадовалась его уходу.

Она была права: попасть Снейпу под горячую руку оказалось ужасно.


* * *


В гостиной Гриффиндора все хотели поздравить их с офигенной крутизной — влететь на машине в Дракучую Иву! — кроме Перси, чьи очки в роговой оправе опасно засверкали, когда они пробрались в дыру за портретом, и Гермионы, которой вообще там не было. Когда Гарриет вырвалась ото всех (Лаванда и Парвати как раз говорили ей: «Ты же знаменитая, почему не полетела с кем-нибудь круче и симпатичнее Рона Уизли?») и сбежала наверх по лестнице, то обнаружила Гермиону — в ночной рубашке, читающую «Встречи с вампирами».

Долю секунды Гарриет была чуть ли не до слез рада ее увидеть. Но потом Гермиона подняла голову, и взгляд у нее оказался сердитым, прямо как у Перси, и Гарриет чуть не застонала в голос.

— Пожалуйста, — попросила она, — Снейп уже пытался содрать с меня кожу наждаком, и я даже не знала, что Макгонагалл умеет так поджимать губы, а профессор Дамблдор и того хуже, и ничего бы этого не было, если бы я подумала про Хедвиг, знаю, но мы не могли пройти через барьер!

Все это вывалилось одним огромным, длиннющим словом. Когда оно закончилось, Гарриет осталась стоять, тяжело дыша, а Гермиона сидела, глядя на нее в упор, с раскрытыми у нее на коленях «Вампирами».

Потом она сказала:

— Вас могли отчислить.

— Я знаю…

Она захлопнула книгу.

— Вы могли погибнуть!

— Я знаю…

— Вас видели магглы!

— Я ЗНАЮ, — Гарриет вцепилась себе в волосы. — Слушай, Снейп уже на нас наорал, я серьезно, наорал, и шепотом тоже, и так смотрел, и мы бы не… мы бы ничего этого не сделали, если б только подумали, но мы просто не подумали! Не подумали, правда! Мы… — она стянула очки, потерла глаза. — Я не хотела никого пугать, честно. Совсем не хотела.

Гермиона встала, поджав губы, как Макгонагалл, с сузившимися глазами, напряженно хмурясь. И спросила:

— Не могли пройти через барьер? Что ты имеешь в виду?

Гарриет рассказала, как проход на платформу стал не иллюзией, а настоящим, твердым кирпичом. Как на них пялились магглы, а потом миновало одиннадцать, и поезд уехал…

Словно не сдержавшись, Гермиона сказала:

— Надо было просто подождать, пока выйдут Уизли…

— Гермиона!

— Ну, я просто не понимаю, как вы могли догадаться полететь на машине в школу, но не дойти до очевидных решений! — произнесла Гермиона, словно она действительно, действительно не понимала, и это выводило ее из себя.

— Я тоже не знаю, — устало сказала Гарриет и рухнула на кровать. — Сейчас все кажется таким очевидным. И мы вляпались в такие неприятности…

Гермиона побелела, став цвета своей сорочки.

— Вас же не отчислили!

— Нет-нет, — заверила ее Гарриет, замахав руками. — Но нам назначили отработку, и Дамблдор сказал, что если мы еще нарушим правила, то да. В смысле, отчислят. И он напишет нашим родственникам… Не то чтобы Дурслям это было интересно, они только решат, мол, как не повезло, что Ива меня в лепешку не размазала.

— Ну что, — нахмурилась Гермиона, — могло быть и хуже. А семья у тебя ужасная, — добавила она.

— Я знаю, — вздохнула Гарриет и уткнулась лицом в одеяло.


* * *


Дамблдор силой споил ему чай с успокоительным. Северус понял, что оно было в чае, по тому, как пар с ободка струился вдоль стенок чашки, но выпил все равно — потому что подумал, что иначе он может убить Рона Уизли в собственной постели.

К тому же успокоительный настой позволил ему проспать значительную часть ночи, почти шесть часов, так что к следующему утру он поднялся на завтрак в Большой зал, находясь в состоянии всего лишь легкого (по его меркам) бешенства.

Северус оглядел стол Гриффиндора. Увидел девочку, и в груди, где-то в области сердца, что-то сжалось. Но у него же больше не было сердца. Его удалили хирургическим путем, заменив стальным капканом.

Она выглядела намного здоровее, чем в начале августа; спасибо Молли Уизли за то, что подстригла ей волосы, пусть ей так и не удалось сделать их менее похожими на воронье гнездо. С одной стороны от нее сидела Грейнджер, с другой — младшая Уизли, которая, кажется, взирала на нее с благоговением. Грейнджер уткнулась в книгу, и даже через ползала можно было ощутить, как она излучает холод недовольства. Напротив за столом набивал пасть копченой рыбой Рональд Уизли, отвратительный кретин.

Кстати об отвратительных кретинах…

— Я не вижу здесь Локхарта, — заметил он, накалывая рыбу.

— Укладывает волосы, без сомнения, — с раздражением сказала Минерва.

— Хотела бы я, чтобы мои волосы выглядели хоть отчасти так же красиво, — Спраут потянулась мимо Северуса за гренками и помидорами. От нее пахло так, словно она все утро валялась в грязи; типично для Спраут.

— Будут так выглядеть, если потратить Годрик знает сколько галлеонов на зелья для волос и несколько часов на укладку, — резко парировала Макгонагалл. — У тебя есть дела и поважнее.

Северус почти восхитился тем, что ни одна из них не посмотрела по ходу диалога на его волосы.

— Определенно, есть дела поважнее, — согласилась Спраут, шлепая мармелад на помидоры с полным презрением к гастрономическому благоразумию. — Все утро подвязывала Иву после этих твоих драгоценных гриффиндорцев, Альбус, — благослови небо их несчастные сердечки, — которые влетели на той проклятой машине в окаянную штуковину…

— Кстати об этом, — пробормотал Дамблдор. — Полагаю, мы сейчас увидим последствия прошлого вечера…

Северус снова посмотрел на стол Гриффиндора. На нем от самоубийственной атаки чьей-то совы взорвалась супница, и Лонгботтому досталось сосиской между глаз. Уизли выудил из молочника красный конверт и тут же вытянул руку изо всех сил, словно осознал, что держит скорпиона. Сестра Уизли круглыми, напуганными глазами смотрела на конверт; Лонгботтом исполнился ужаса и сочувствия; Грейнджер и девочка недоумевали. Северус пожалел, что видит только затылок мальчишки Уизли. У него наверняка сейчас такое выражение, что можно было бы и на лицо поглядеть.

Через секунду усиленный голос Молли Уизли грянул под сводчатым потолком, заставив окна задребезжать, а головы — обернуться.

— …УКРАЛ МАШИНУ, НЕ УДИВИЛАСЬ БЫ, ЕСЛИ БЫ ТЕБЯ ОТЧИСЛИЛИ, ДАЙ Я ТОЛЬКО ДО ТЕБЯ ДОБЕРУСЬ…

— Ах, как я иногда скучаю по юности, — сказал Флитвик. Громовещатель Молли Уизли продолжал исторгать гнев на ее сына.

— Прямо сейчас? — Минерва попыталась спрятать улыбку в чае.

— Я, разумеется, помню громовещатели, — Флитвик широко улыбнулся, — но гораздо ярче я помню вещи, которыми их заслужил.

— Тут ты прав, — Спраут захихикала. — Вы бы слышали тот, который я получила от матери сразу после ТРИТОНов, упокой Господь ее душу. Почти жалко, что громовещатели на один раз, этот стоило бы сохранить в музее. Ну, я все, — она сунула в зубы остатки гренки. — Сейчас пересаживание мандрагор у второкурсников, помоги им Бог. Не променяю выражения их очаровательных мордашек даже на миллион галлеонов.

Северус был рад ее уходу. Жаворонки невыносимы. За завтраком он был способен стерпеть только Минерву; Спраут была такой же солнечной, как Дамблдор. Минерва хотя бы всегда была в достойном кошачьих язвительном настроении.

— Хочу себе мисс Поттер на отработку, — обратился он к Минерве через Дамблдора, который ел гренку очень аккуратно, чтобы не запачкать бороду ежевичным джемом.

Минерва издала печальный звук в знак того, какая она бедняжка.

— А Уизли нет?

— Ни за что в жизни. Сдай его Филчу, — ответил он.

— Я так и планировала, — едко сказала Минерва.

Внезапная тишина, как ватой заложившая уши, означала, что письмо Молли Уизли перестало вопить. Крошечный завиток дыма поднимался со стола перед съехавшим под лавку Рональдом Уизли, а девочка выглядела унылой и пристыженной.

Глядя на нее, он с удивлением почувствовал, как внутри разворачивается слабый побег чего-то, похожего на сочувствие.


* * *


— Мандрагоры замечательные, правда? — сказала Гермиона, когда они шли через лужайку от густой жары теплиц к замку. За ними стелилось благоухание земли, пропитавшее их мантии во время пересадки мандрагор. — Хотя я считаю, что очень жестоко срезать их, когда они вырастут… — продолжила она.

— А я нет, — с чувством ответил Рон. — Зато по отношению к нам жестоко не срезать их раньше. Интересно, может, так выглядят слизеринцы в младенчестве?

— Мне это тоже не очень нравится, — Гарриет вспомнила, как мандрагоры извивались и выли — неслышно из-за волшебных наушников. — Несправедливо давать кому-нибудь расти просто потому, что ты хочешь, чтобы он стал побольше, чтобы потом его… ну вы поняли…

— Это же просто растения, — сказал Рон.

— Это как в книжке про свинью и паука, — Гарриет проигнорировала Рона.

— Что еще за книжка про свинью и паука?

— Паутина Шарлотты, — машинально ответила Гермиона.

— Точно, — Гарриет кивнула. И пояснила Рону: — Понимаешь, была эта свинья — свин, его звали Уилбур, — и он должен был умереть, потому что он был слишком мелким, только та девочка, Ферн, думала, что это жестоко, и она заставила своего отца, который был фермером, его не убивать. Тот сказал, мол, ладно, но на самом деле он просто собирался подождать, пока Уилбур станет достаточно большим, чтобы его можно было зарезать…

— Ну, так же оно и бывает со свиньями? — сказал Рон, когда их поглотили тени вестибюля. — Нам нужен бекон.

— Тебе это может показаться мелочью… — горячо начала Гермиона.

— Только там, в сарае, была паучиха, — Гарриет повысила голос, чтобы перекрыть их препирательства, — по имени Шарлотта, и она тоже не хотела, чтобы Уилбур умер, поэтому она писала разные штуки своей паутиной, чтобы все люди решили, что Уилбур потрясающая свинья, и не убили его.

— Звучит бредово, — Рон уселся напротив Гарриет и Гермионы за гриффиндорский стол, на котором между пустыми тарелками начали появляться блюда с обедом.

— Это не так, — возмутилась Гермиона. — Это красивая и трогательная история. Шарлотта спасла Уилбуру жизнь.

— Но она потом умирает, — сказала Гарриет, не обращая внимания на появившийся перед ней печеный картофель. — Ненавижу этот момент.

— Это очень печально, — согласилась Гермиона. — Но именно об этом вся книга, понимаете, — о смерти, что она естественна, даже если нам не хочется, чтобы так было.

— Знаешь, чего мне не хочется? — спросил Рон. — Сдвоенных зелий со Слизерином.

Он, вероятно, подумал о Драко Малфое. Гарриет подумала о Панси Паркинсон, и могла поспорить, что Гермиона — тоже. Все трое поморщились.

— Я к тому, что мало нам терпеть два часа со Снейпом, — сказал Рон, — так еще и всегда со Слизерином до кучи? Почему нам нельзя с Рейвенкло или Хаффлпаффом?

— В самом деле, Рон, — Гермиона наложила себе спаржи в масле. — Неужели после тролля, дьявольских силков и гигантских шахмат сдвоенные зелья со Слизерином и профессором Снейпом настолько ужасны?

— Да. Не знаю, как ты вообще можешь о таком спрашивать, Гермиона. По сравнению со Слизерином и Снейпом все остальное было ерундой.

Гарриет наконец натаскала себе на тарелку картошки, но не продвинулась дальше того, чтобы истыкать ее вилкой. Хотя она не могла признаться в этом вслух, она нервничала из-за сдвоенных зелий. Ей предстояло впервые встретиться со Снейпом после того, как они с Роном врезались в Дракучую Иву, а он тогда был в таком бешенстве. Не станет ли он с ней вредным и злым?

Она съела картошку, потому что не съесть ее было бы глупо. Она знала цену еде. Но все равно съела меньше, чем могла бы, и не была уверена, что картошка была вкусной, как обычно. Когда пришло время зелий, она отодвинула тарелку, закинула на плечо странно потяжелевшую сумку и вместе с Роном и Гермионой побрела вниз, в ледяные подземелья.

Проклятущий Снейп еще не открыл двери. Гарриет надеялась, что он запустит их раньше, чем придут слизеринцы. В прошлом году Панси Паркинсон получала массу удовольствия, издеваясь над ними в очереди, где все могли ее слышать, и банда ее девиц хохотала так, что звенел весь холодный, темный коридор.

Да, решила Гарриет: пусть уж лучше Снейп убивает ее и Рона на коврике в своем кабинете, чем слушать насмешки Панси. Было бы неплохо врезать Панси по лицу, но если уж Снейп так распсиховался из-за того, что они с Роном въехали на машине в дерево, то даже выяснять не хочется, что он сделает, если она отшлепает кого-нибудь из его драгоценных слизеринцев.

— О нет, — с отвращением прошептала Гермиона: по подземельям разлетелось эхо гадкого гогота слизеринцев. Через мгновение показались и они сами, словно клопы на свежем белье.

Малфой, Крэбб, Гойл, Паркинсон и прочие. Фу-у-у. Гарриет не знала, что делает слизеринцев такими уродливыми, ведь на самом деле они выглядели не хуже и не лучше Гермионы с ее слишком крупными зубами, или длинноносого веснушчатого Рона, или самой Гарриет, с ее гнездом на голове и кошмарными очками. Но каждый раз, когда она видела сокурсников со Слизерина, ей хотелось расквасить им рожи. Может, они слишком напоминали Дадли с его компанией и дядю с тетей: она чувствовала, что им прямо неймется сделать какую-нибудь гадость.

— Неужели это гламурная девица Поттер, — сказала Панси Паркинсон, и ее подпевалы прыснули. У нее был короткий вздернутый носик — буквально вывернутый у кончика. Из-за этого она была сильно похожа на мопса, хотя мнила себя божьим даром для всех второкурсниц Хогвартса, потому что волосы у нее всегда были прилизанные и блестящие, итальянские туфли — ручной работы, а ногти на руках идеально наманикюрены. Ну, это было мнение Гарриет. Она не знала, почему бы еще это могло быть.

— Удивлен, что твоя семья наскребла на машину, Уизли, — протянул Малфой. — Или твои братья угнали ее у каких-нибудь глупых магглов, которые не могли дать отпор?

Гарриет и Гермиона ухватили Рона за мантию сзади, как только его лицо начало багроветь.

— Может, тебе удастся продать немного фото с автографами Поттер, — продолжил Малфой, а Панси тыкала пальцем в сторону Рона и заливалась смехом. — Купишь другую машину… или хотя бы ее часть, или еще что.

— Брось, Рон, — коротко сказала Гарриет, изо всех сил стараясь вести себя так, словно слизеринцы не смеялись громко и пронзительно. — Он просто завистливый козел, потому что его никогда…

Двери класса распахнулись, и она прервалась на полуслове. Все ждали, когда появится Снейп — гриффиндорцы с опаской, слизеринцы — с нетерпением, но он так и не показался, и тогда Гермиона подхватила Гарриет и Рона под локти и втащила их внутрь. На столе у Снейпа стоял котел, и зажженный под ним огонь жутковато освещал снизу его лицо. Он никак не показал, что заметил, как они шмыгнули за свой стол.

— Сэр, — голос Малфоя перекрыл скрип и стук усаживающегося класса, — сэр, Уизли только что пытался напасть на меня в коридоре, я подумал, вам надо об этом сказать…

— Пытался, — добавила Панси. — Я видела, профессор, мы все видели.

— Не пытался! — громко сказала Гарриет, прежде чем успела себя остановить.

— Гарриет, — испуганно шепнула Гермиона, с трудом удерживая Рона, пытающегося встать на ноги.

Снейп посмотрел на стол Гарриет, не на своих слизеринцев. Лицо его было таким холодным и отстраненным, что Гарриет вздрогнула.

— Двадцать баллов с Гриффиндора, мистер Уизли, — мрачно произнес он. — Немедленно прекратили ваше деструктивное поведение. Я ясно выразился? Мисс Грейнджер, отпустите мистера Уизли, или и с вас сниму двадцать баллов.

Рон стоял, вцепившись в край стола. Сердце Гарриет горячо и тяжко билось об ребра. Она не смотрела на Панси и Малфоя, боясь, что иначе метнет в них свой котел. Чувство несправедливости происходящего так ярко полыхало внутри, что она не могла ясно видеть и слышать ничего вокруг.

— Сядьте, — резко сказал Снейп. Гарриет оцепенело опустилась на стул.

Она ведь в самом деле этого и ожидала. Но не знала, что это настолько ее уязвит.


* * *


— …а потом, — говорила Спраут, когда Северус поздно вечером толкнул дверь учительской. Она помедлила, глядя на дверь, и вместе с ней — Минерва, Флитвик и Помфри.

— Всего лишь Северус, — сказала Минерва, как будто это не было очевидно. — Он захочет это услышать.

— Мы тут ругаем Локхарта, — громким шепотом произнесла Помфри.

— Не буду вам мешать, — он сел рядом с Флитвиком, достаточно близко, чтобы все слышать, но и достаточно далеко, чтобы было нецелесообразно принимать участие в разговоре. Он и так замучился. Первые дни учебного года всегда лишали его сил. После двух месяцев почти полной изоляции возвращение к суете и необходимости постоянного присутствия других (и часто возмутительно глупых) людей выматывало его.

— С утра он порхал вокруг Ивы, как сущее наказание, — продолжила Спраут. — Пытался учить меня, как перевязывать дерево, которое я сама посадила, и ясно было, что он ни черта не знает! «Вы должны позволить ему отбиваться», — говорит. Что, прямо пока я его перевязываю? Нарцисс тупоголовый, вот он кто. А он такой: «Когда я спас историческое дерево Бо в долине Барун»...

— Надеюсь, он надумает дать Северусу совет-другой насчет зелий, — Минерва блеснула квадратными стеклами очков. Ну, хотя бы она заговорила о зельях, а не о волосах.

— О нет, — сказал Флитвик. — Минерва, не надо. Это будет самый короткий срок службы учителя защиты.

— Ш-ш-ш! — насторожилась Помфри, и все попытались заглушить смех (разумеется, кроме Северуса, который был органически на смех не способен). — Кто-то идет…

Все напряженно прислушались к шороху шагов и голосам в коридоре.

— Да, это он, — полушепотом проговорила Спраут. — Где угодно узнаю этот елейный голос, жалость-то какая.

— …ну разумеется, — сквозь двери учительской донесся бесспорно елейный голос Локхарта, — как только я об этом услышал, я понял, что это все моя вина…

Дверь со стуком раскрылась, и он вошел, а следом за ним — Дамблдор, который слушал его, всем своим существом демонстрируя интерес. Локхарт был одет в бирюзовое с золотом, но Дамблдор его превзошел — на нем была лазурно-голубая мантия с узором из павлиньих перьев вдоль рукавов, подола и на плечах. Вместе они являли собой то еще зрелище. Северус заметил, как Минерва возвела глаза к потолку.

— …не могу себе простить, — продолжил Локхарт и покаянно покачал головой, умудрившись приобрести исключительно заносчивый вид. — Привил ей вкус к славе. Заразил этой болезнью. Она вместе со мной попала на первую полосу, и ей не терпелось сделать это снова.

Северус на мгновение был так заворожен тем, как Локхарту удается непрерывно показывать все свои сияющие зубы, что до него не сразу дошел истинный смысл его слов. Но потом он осознал, что Локхарт рассказывает о дочери Лили.

— Ну ладно вам, Гилдерой, — Дамблдор подвел Локхарта к креслу чуть в стороне от остальных учителей, — уверен, что вы слишком много на себя берете.

— Нет-нет, Альбус, вовсе нет! Я знаю, как это бывает. Впервые ощутив этот вкус, естественно захотеть еще чуть-чуть, и я виню себя в том, что дал ей попробовать… это не могло не ударить ей в голову… но…

Дамблдор мельком взглянул на Северуса, и тот понял, директор получает удовольствие, как бы невероятно это ни казалось.

— …послушайте, юная леди, сказал я ей, нельзя добиваться признания, начиная с летающих машин! У вас на это будет уйма времени, когда повзрослеете!

— Да, когда у нее будут водительские права, — съязвила Минерва.

— Я убежден, что она восприняла мои слова всерьез, — Локхарт, без сомнения, не услышал комментарий по причине отсутствия в нем относящихся к нему комплиментов. — Полностью меня поняла! Когда я закончил, она была в совершенном изумлении.

«Еще бы», — подумал Северус.

— Так любезно с твоей стороны принимать интересы мисс Поттер близко к сердцу, Гилдерой, — абсолютно искренним голосом сказал Дамблдор, но его взгляд вновь метнулся к Северусу. Ну и что бы это значило? — Она чудесная девочка и очень нам всем дорога.

— О, конечно-конечно! — Локхарт снова продемонстрировал все свои безупречные сияющие зубы. — Знаете, Альбус, я подумал, может, мне стоит взять ее на эти отработки? Полностью моя вина, я же говорил! И, думаю, ей не помешает несколько моих уроков, как справляться со славой — сегодня она предлагала дать фото с автографом, я ее поймал. На этом этапе это чересчур, будьте уверены, я ей сказал. Но уверен, что она просто пыталась подражать мне. Черт побери, она не встречала никого равного мне по известности, неудивительно, что она сперва делает ошибки. Переполнена восхищением… стремится только подражать… вполне логично!

Откуда-то из-под добродушного интереса у Дамблдора проблескивало порочное удовольствие, но Северус был уверен, что у него скоро треснет какое-нибудь из ребер — от усилия удержаться от кровавого убийства.

Он переглянулся через комнату с Минервой и увидел, что в ее глазах в точности отражается его мысль: это будет очень долгий год.

Глава опубликована: 09.07.2018

5. Отработка

Гарриет никогда не думала, что настанет день, когда перед ней будет стоять еда, и ей не захочется ее съесть. У Дурслей она ела редко и мало — не потому, что еда была несъедобной, а потому что тетя Петуния ее не кормила, и казалось невероятным, что она будет пренебрегать пищей в Хогвартсе. Даже перспектива уроков у Снейпа сразу после обеда, которая и раньше делала еду невкуснее, не до конца лишила ее аппетита.

Однако он исчез окончательно, когда профессор Макгонагалл сошла к столу Гриффиндора, чтобы назначить Гарриет и Рону отработки. Слова: «Мисс Поттер, вы этим вечером будете с профессором Снейпом», — полностью лишили вкуса мясной пирог.

— А как же строчки? — спросил Рон, как только Макгонагалл ушла. — Или удобрять теплицы? Утки выносить в лазарете? Фреду с Джорджем такое не раз доставалось, но у них никогда не было целого вечера со Снейпом!

Гермиона теребила закладку в «Вампирах», но не говорила ни слова. Впрочем, ей и не надо было. Гермиона умела потрясающе громко молчать.

— Если даже я еще не до конца усвоила урок, то теперь меня точно проняло, — Гарриет, скривившись, отодвинула тарелку.

Оглушительное молчание Гермионы как бы означало: «Ну, ты же нарушила правила». Гарриет обожала ее больше всех на свете, но в данный конкретный момент она почти рада была бросить Гермиону дочитывать пятнадцать глав домашки и отправиться вместе с Роном на их вечер мучений. У нее и так была отработка со Снейпом, ей не нужны были на закуску намеки Гермионы о том, что ее наказали за дело. Хватало самой это сознавать. Желудок скручивался издыхающей змеей каждый раз, когда она вспоминала, что из-за них с Роном на мистера Уизли завели на работе расследование.

— Удачи, подруга, — сказал Рон Гарриет, когда они разделились на большой лестнице: Рон стал подниматься к комнате с наградами, а Гарриет — спускаться в подземелья.

Подземелье Снейпа. Она подумала о банках с плавающими в них гадостями, которые он так любил использовать в качестве декора, и передернулась.

До этого она ни разу не была в подземельях вечером и теперь выяснила, что жути в них хватит даже на самый взыскательный вкус. Длинные промерзшие коридоры в дрожащем свете фонарей сочились тенями, напоминая, для чего изначально были предназначены подземелья в замках. «Интересно, — подумала она, — в Хогвартсе их построили для того же?»

Учитывая, куда она направлялась, ответ можно было дать без раздумий.

Дверь, ведущая в класс Снейпа, зловеще скрипнула. Она заподозрила, что этот скрип он подстроил нарочно.

Протиснувшись внутрь, она оглядела мрак на предмет единственной его части, которую порой можно было усмотреть — то есть лица, но в этот раз ничего не заметила. Исходящий от стен зеленоватый свет каким-то образом делал тени только гуще, а еще здесь было до ужаса холодно.

— Закройте дверь.

Ледяной голос Снейпа раздался из ниоткуда, и она чуть не выпрыгнула из кожи.

Он материализовался из стены, левитируя за собой стальную бочку высотой почти с Гарриет. «Ну конечно нет, не из стены, дуреха, — сказала она себе, — просто у него там кладовка».

Она закрыла дверь. Увы, она заметила, насколько он не в духе. А еще — что эхо, поднявшееся от стука двери — дум-дум-дум — похоже на многоточие во фразе: «А потом случилось нечто настолько ужасное, что…»

Снейп сбросил бочку посреди комнаты, там, где несколько столов были сдвинуты в единый многогранник. Раздавшийся лязг заметался меж голых стен.

— Ну и? — сказал он, взмахом палочки снимая крышку с бочки. Сдвигаясь, та издала мерзкий угрожающий скрежет. Едко запахло формалином.

Вместо того, чтобы заглянуть в бочку, в которой, без сомнений, содержалось что-то противное, она подняла взгляд на лицо Снейпа — и немедленно об этом пожалела: ей совершенно не понравилось, каким злорадным удовлетворением светились его глаза.

— Это — рогатые жабы, — сказал он.

Она посмотрела в бочку и поняла, что надо было есть за ужином поменьше.

— Вы их выпотрошите.

Или не есть вообще.

— Без перчаток, — завершил он.

Она вылупилась на него. Он улыбнулся — нет, такое просто нельзя называть улыбкой — и вручил ей маленький нож с зазубренным лезвием.

— Всю бочку, — мягко сказал он.


* * *


Пока жабьи кишки набивались Гарриет под ногти, она мысленно сравнивала, лучше ли потрошение рогатых жаб, чем, скажем, помощь Локхарту с письмами его фанатов или чем-то в этом роде. Уверенности не было. Снейп только что заставил ее жутко понервничать, но не было похоже, чтобы он готов был выдирать ей волосы. Тем не менее, она припомнила, что Локхарт, наверное, упал бы в обморок при одной мысли о том, что кто-либо потрошит рогатую жабу, просто представив, что после этого станет с маникюром.

Всю прошлую неделю Локхарт то и дело попадался ей на пути, хитренько подмигивал и пытался давать советы насчет известности. Отчасти в этом был виноват Колин Криви: он выучил расписание Гарриет и организовал свои передвижения по школе так, чтобы пересекаться с ней, и в итоге она налетала на него по шесть раз на дню. Гарриет не знала наверняка, зачем Локхарт так часто с ней встречался — то ли из-за желания поговорить о том, какой он знаменитый, то ли просто из-за того, что знал о преследующем ее фанате с фотокамерой и желал попасть в кадр, но в любом случае хотелось бы, чтобы Колин перенес свою манию с нее на Локхарта. Это избавило бы ее от множества проблем.

Лаванда и Парвати очень завидовали Гарриет и пропустили мимо ушей ее заявление, что они могут забирать Локхарта с Криви в любой момент.

— Он такой красавчик, — вздыхала Лаванда.

— А хорошо бы он описал свой набор средств для волос в книге, — говорила Парвати. — Волосы у него выглядят потрясающе…

— Выяснишь, чем он пользуется, и у тебя такие же будут, — возразила Гарриет.

— Знаю, он о тебе неправильного мнения, — сказала Гермиона, когда Гарриет пожаловалась, что ее преследует учитель, — но ты только подумай, сколько внутренней информации он может дать обо всем, что сделал!

— Гарри не обязана слушать, что еще этот идиот может наплести о себе, — Рон, казалось, был напуган самой идеей (чем Гермиона оскорбилась).

Гарриет фыркнула воспоминанию.

— Я сказал потрошить, — отозвался холодный голос Снейпа, — а не вдыхать.

Гарриет осторожно подняла взгляд. Снейп сидел за своим столом. Перед ним возвышалась горка работ на проверку, разделенная на несколько неопрятных стопок. Она поняла, что он их проверяет, потому что он пользовался большой бутылью красных чернил. Они поблескивали на пере, словно кровь.

Снейп сверкнул на нее прищуренными глазами через завесу длинных засаленных волос. Со своим крупным крючковатым носом и запачканными красными чернилами пальцами он смахивал на стервятника. Рон говорил, что Снейп снится Невиллу в кошмарах. Неудивительно.

— Помните, у вас целая бочка, — сказал он и вернулся к проверке.

Состроив рожицу, Гарриет вытащила из жабьего брюха кишки и позволила им соскользнуть в миску, выданную Снейпом для этой цели. Она задумалась, правда ли все это нужно ему для зелий или он держит этих жаб, просто чтобы отработки были погаже. На фоне этого случай Рона с плеванием слизняками казался почти милым.

Она кинула выпотрошенный трупик в мусорную корзину и снова потянулась к бочке. И ее надо целиком? Гарриет уже обработала почти половину, но не могла даже примерно представить, сколько на это потребовалось времени — у Снейпа не было часов. По ощущениям, прошло недель шесть.

Она вынула очередную жабу, стараясь поменьше на нее смотреть. По крайней мере, тут было темно.

Втыкая грязный нож в подбрюшье, она услышала голос:

— Иди… иди ко мне…

Она замерла, уставившись на дохлую рогатую жабу, а голос, холодный, как яд, тысячу лет лежавший подо льдом, как проникающая до костей ненависть, впивался ей в голову, просачивался в мысли…

— Вонзиться… Разорвать… Убить…

Она отпрыгнула от жабы, от бочки, от всего этого. Звякнул выроненный нож.

— Убить… так давно…

Она зажала уши ладонями и зажмурилась.

— Убить… УБИТЬ…

— Мисс Поттер!

Она распахнула глаза. Над ней возвышался Снейп. Его лицо было напряженным и каким-то странным.

— Вы что творите? — он указал на ее руки.

Она убрала ладони от ушей. Сердце грохотало, но в остальном в подземелье было тихо. Она посмотрела на бочку рогатых жаб, но ничего не услышала.

— Я… — ей это все почудилось? Да… наверное, так все и было: когда потрошишь дохлых жаб в жутком подземелье со стервятником-Снейпом, всякое может померещиться.

Даже очень страшные голоса.

— Ничего, — пробормотала она, осознав, что бездонные прищуренные глаза Снейпа все еще ее изучают. — Мне показалось, что я что-то услышала, но, наверное… Наверное, просто послышалось.

— Вам показалось, что что-то услышали… потому, что вы что-то услышали.

— Ага, — чуть дерзко ответила Гарриет. — Ну типа слуховые галлюцинации.

— Я знаю, что такое «послышалось», мисс Поттер, — Снейп так и не отвел взгляда. — Что конкретно вы слышали?

— Рогатые жабы разговаривали.

Он поглядел на нее еще секунду, почти недоверчиво, а потом взглянул на бочку за ее плечом.

— Эти совершенно дохлые рогатые жабы?

— Да, — вызывающе сказала она.

— Потрошеные или нет? — с легкой насмешкой поинтересовался он.

— Та, которую я резала, — Гарриет не хватило нахальства на сердитый взгляд, хотя очень хотелось.

Снейп вздохнул. Совсем тихо, но в самом деле вздохнул — прямо как миссис Уизли, когда близнецы уже начали хулиганить, но пока ничего не взорвали.

— Хорошо. На сегодня хватит, — сказал он. — В следующий раз, когда решите нарушить правила, помните, что остаток этой бочки числится за вами.

— Да, сэр, — тон ее голоса был достаточно грубым, чтобы он приподнял брови.

— Желаете, чтобы следующий раз случился немедленно? — с мягкой угрозой спросил он.

— Нет, сэр, — Гарриет решила, что безопаснее будет порассматривать собственную обувь.

— Правильный ответ, мисс Поттер.

Она услышала, как крышка со скрежетом вернулась на бочку с жабами.

— Вымойте руки.

Несколько долгих минут она терла пальцы под ледяной струей, бившей изо рта гаргульи, пытаясь выколупать грязь из-под ногтей.

— Я не собираюсь ждать всю ночь, мисс Поттер, — Снейп стоял у открытой двери с чуть насмешливым и нетерпеливым видом.

Она поспешила выйти, вытирая руки о джинсы, и удивленно остановилась, когда он последовал за ней. Он закрыл за ними дверь и плавно взмахнул палочкой, отчего вход золотисто засиял.

— Ну? — теперь он махнул палочкой в ее сторону — видно, прогоняя. На долю секунды она заподозрила, что у нее вырастут рога или что-то вроде. — Двигайтесь.

— Э?

— Уже за полночь, — сказал он. — Был отбой. Или хотите, чтобы вас поймал Филч для очередной отработки?

— Нет, — быстро ответила она, — сэр.

В молчании он проводил ее до Полной Дамы и, подождав, пока она не забралась в дыру за портретом, ускользнул прочь, не оглянувшись.


* * *


Проследив, как озадаченная девочка скрылась за портретом, он отправился прямиком в кабинет директора. Полночь уже миновала, но он знал, что Дамблдор еще не спит.

— Добрый вечер, Северус, — поздоровался тот, подняв взгляд от вязания — кажется, это был носок для кого-то футов восьми ростом. Что ж, для такого всегда есть Хагрид. — Полагаю, ты устроил для отработки Гарриет нечто в меру устрашающее?

Директор говорил с улыбкой, и это напомнило Северусу, как тот потешался над похвальбой Локхарта. Он нахмурился.

— То, что безответственная соплячка заслужила. Но вы-то, конечно, уже ее простили.

— Стараюсь не забывать, каково быть молодым, — признал Дамблдор. — Ведь прощать других легче, когда научишься прощать самого себя. Ты, разумеется, — он вынул из стоящей у его ног корзинки клубок аквамариновой пряжи, — все еще не простил себя за то, что сделал в пятнадцать лет.

Казалось, что он об этом сожалел, и от этого Северус вдруг жутко разозлился — по причине, которая его в тот момент не волновала.

— Я пришел не на прием к чертову психиатру, — проворчал он. — Я пришел сообщить, что у мисс Поттер был приступ.

— Дорогой мальчик, что же ты заставил ее делать? — Дамблдор моргнул.

— Она слышала голоса.

Дамблдор выпрямился. Взгляд его внезапно стал острым, как наконечник стрелы.

— Расскажи.

Северус описал то, что видел: как она подпрыгнула и бросила нож, ее побелевшее лицо, потрясенное и встревоженное, как она зажала ладонями уши, зажмурив свои как-у-Лили глаза.

— И ты ничего не слышал?

— Совершенно. Дверь была закрыта, призраки не могут становиться невидимыми, а Пивз никогда не действует так тонко. Или злорадно, или никак.

— И ты подумал… — Дамблдор выглядел озадаченным.

— Да, — коротко сказал Северус.

Дамблдор рассеянно потер костяшки левой руки и задумался, продолжая смотреть на Северуса.

— За делом с запечатанным барьером стоит, должно быть, тот домовик, — пробормотал он, хотя они уже определились с этим в тот вечер, когда девочка влетела на проклятой машине в Дракучую Иву. — И хотя он не смог дать тебе больше информации…

Не смог. И Люциус тоже ничего не дал. Когда Северус сказал ему: «Если ты что-то замышляешь в Хогвартсе…» — тот только принял самодовольный вид и ответил: «Я ничего не замышляю, Северус, совсем ничего», — так, что это могло быть только злорадством. «Нам не стоит давить, — сказал тогда Дамблдор. — Надо действовать осторожно, не раскрывая карты. Люциус умен, достаточно умен, чтобы все эти годы избегать проблем, и только по этой причине он станет Тому хорошим союзником…»

Визит к Малфоям, пусть и бедный на подробности, подтвердил одно: что-то темное затевалось в Хогвартсе… И теперь девочка слышала голоса, голоса, которые Северус не услышал — или не мог услышать. Эльф рисковал быть наказанным, лишь бы предупредить ее лично, а Люциус казался настолько довольным собой и, очевидно, был уверен, что его сыну ничто не грозит…

Но Темный Лорд точно с Люциусом не связывался; в этом Северус был уверен — Люциус ни за что не вернулся бы с такой встречи невредимым, а значит, было непонятно, что же тот заполучил. И почему именно теперь? Если он всего лишь хотел отомстить девочке, он мог устроить это и в прошлом году. Он знал, что она попадет в Хогвартс.

Информация, которая могла бы все объяснить, упорно отказывалась проявляться. Северус ненавидел, когда жизнь принимала такой оборот. От его гадкого настроения страдали все факультеты — количество баллов было самым низким в истории, — а это была всего лишь суббота первой недели. Флитвик дошел до того, что поинтересовался вечером в пятницу, нормально ли он себя чувствует, а в разговорах с Минервой отчетливо похрустывал иней.

— А все-таки хорошо, что вы взяли на работу Локхарта, — сказал он Дамблдору. — Он так ее преследует, что если что-нибудь на нее нападет, то ему придется сперва прибить Локхарта.

— Северус, у тебя по-прежнему безнадежно мрачное чувство юмора, — дернул усами Дамблдор.

— И это говорите мне вы, директор? — выразительно сказал Северус. — После того, как искали общества этого несносного кретина?

— Никогда не мог устоять перед соблазном смешного, — признал Дамблдор.

— В его случае это практически род искусства.

— Иногда он просто шедевр, — согласился Дамблдор.

— Я настаиваю, что в первую очередь он гад, — сказал Северус, прекрасно понимая, что практически все в Хогвартсе, даже Флитвик, именно так, наверное, описали бы его самого — шесть дней из семи. Как минимум.

— Пожалуй. Но, я надеюсь, ты считаешь его относительно безвредным. Я вполне уверен, что он никогда не будет заинтересован в окружающих хотя бы вполовину так же, как в самом себе. Его внимание к Гарриет вызвано преимущественно желанием противопоставить ее известность своей.

— Хорошо бы так, — едко ответил Северус, хоть и был с этим согласен. Он наблюдал за происходящим: когда в деле не было камеры, Локхарт был совершенно безразличен к девочке. За едой, когда она сидела полностью на виду, Локхарт всегда убивал время, любуясь собственным отражением в столовых приборах.

Дамблдор, этот странный тип, тепло улыбнулся Северусу:

— Уверяю тебя, Северус, будь это не так, будь у меня хоть малейшее подозрение, что Гарриет или другие дети в опасности, я бы уволил Гилдероя Локхарта и сам занял должность преподавателя защиты.

— Не доверяете мне, да, — он просверлил Дамблдора сердитым взглядом, игнорируя Внутреннего Хаффлпаффца, пытавшегося намекнуть, что доверять и не следует, и что он это знает.

— Мою потерю школа переживет, — сказал Дамблдор. — Минерва станет замечательной директрисой, и в эти времена, которые, я уверен, будут становиться все темнее и темнее, я полностью полагаюсь на способность Филиуса и Помоны защитить учеников от вреда. Если проклятие меня не прикончит…

— Опять чертово проклятие.

— Проклятие существует, — Дамблдор на мгновение посерьезнел. — И тебе нужно оставаться в Хогвартсе, Северус.

Он не добавил: «Ты это знаешь», — потому что Северус знал, и Дамблдор знал, что он знает. Но это не означало, что ему должно это нравиться или что данное знание помешает ему ворчать на эту тему.

— По крайней мере, мы должны терпеть этого расфуфыренного придурка только до конца учебного года, — сказал он.

— Нет худа без добра, — улыбнулся Дамблдор. — Я знал, что ты это заметишь.


* * *


В Хэллоуин Гарриет узнала, что голос не был галлюцинацией.

Вполне очевидной уликой стало то, что они с Роном и Гермионой нашли предположительно мертвую миссис Норрис, подвешенную за хвост к подставке для факела рядом с посланием, написанным на стене кровью. Гарриет была рада, что на самом деле миссис Норрис не умерла — хотя бы просто потому, что иначе Гарриет могли бы исключить.

Дамблдор был твердо убежден, что она, Рон и Гермиона не могли быть связаны с этим событием, но Снейп, похоже, сомневался: после инцидента с Окаменевшей Кошкой он стал вести себя с Гарриет ужаснее, чем раньше, и завел обычай преследовать ее по всему замку и накидываться на нее, если она чем-то его разочаровывала. А так как Поступки, Которые Разочаровывают Снейпа, варьировались от посещения библиотеки и поедания обеда до подъема по лестнице, у Гарриет почти не осталось возможности хорошо себя вести.

При желании она могла бы сполна насладиться сознанием своей правоты: иметь Снейпа среди врагов — незавидная судьба.

— Мисс Поттер, — сказал он однажды на зельях, когда все уже собирались разбегаться, — задержитесь.

— Что? Почему? Сэр, — добавила она, потому что Снейп обладал потрясающим умением делать взгляд по эффекту похожим на гвозди.

— До свидания, мисс Грейнджер, мистер Уизли, — сказал он, не оборачиваясь на ее друзей, мявшихся у двери. Гермиона послала Гарриет полный сочувствия взгляд и утащила негодующего Рона из класса.

— Видите эти столы, мисс Поттер? — указал Снейп.

— Да, сэр? — Гарриет подмывало сказать что-нибудь саркастичное, но она не смогла заставить себя стать самоубийцей.

— Что вы видите на них? — его тон стал еще более издевательским.

— Эм… Кольчатых червей? — она сморщилась, глядя на слоистые остатки их ингредиентов для зелий.

— Отлично, — судя по интонации, это был отнюдь не комплимент. — Их надо соскоблить.

У Гарриет не было выбора. Его не было бы и с любым другим учителем, но почему-то приказ, полученный от Снейпа, был по-особенному обязательным. Тем не менее она злилась, сдирая присохшие остатки червей, и искренне недоумевала, почему вдруг Снейп так на нее взъелся. Он что, был настолько привязан к миссис Норрис?

«На самом деле это началось, когда ты полетала на машине», — любезно прокомментировал голос у нее в голове. Это, по крайней мере, не был тот ужасный, шипящий, гулкий голос, что привел ее к зрелищу Окаменения Миссис Норрис, к тому зловещему посланию на стене.

Но зачем Снейпу так переживать из-за летающей машины, которая ему даже не принадлежит, и вообще? Все остальные уже забыли об этом… Профессор Дамблдор говорил, что Снейпу не нравился её папа, да? И что он так старался её защитить в том году, потому что был должен её папе …

Может, после того, как присматривал за ней в прошлом году, он теперь может себе позволить оттягиваться на ней одной? Но тогда почему он выглядел таким обозленным, когда увидел, как она жила с Дурслями? Тетя Петуния была бы в восторге от открытки с Гарриет, соскребающей червяков. Она, наверное, ее бы в рамку повесила… хотя нет, потому что это означало бы иметь в доме портрет Гарриет.

Взрослые такие странные.

— Хорошо, достаточно, — через несколько минут сказал Снейп, закрывая последний из шкафов, в которые убирал вещи. — Отправляйтесь на обед, пока он не кончился.

Как будто это была ее идея — болтаться в его страшнючем классе, гоняя кольчатых червей. Она сгребла сумку и рванула к двери, пока он не передумал.

— Мисс Поттер! — крикнул он ей вслед. — Пять баллов с Гриффиндора за беготню!

Стиснув зубы, она перешла на шаг, приближаясь к лестнице, и подпрыгнула, обнаружив позади Снейпа. Ей вспомнилось, каким он был после того, как аппарировал ее с Тисовой к Хогвартсу — со вспыхнувшим на светлом небе золотым солнцем и завитками магии, вскружившимися вокруг, как чернила в воде, словно он мог призывать тени везде, где бы ни был.

— Что я сделала? — воскликнула она.

— Учитывая, что время обеденное, — выразительно усмехнулся он, — я полагаю, что мы идем в одну сторону.

— О, — сказала она, не решив наверняка, надо ей обмякнуть от облегчения или смущенно покраснеть.

— Ну? — он махнул ей идти вперед, в Большой зал, и злобной тенью направился следом.

На полпути к столу она обнаружила машущих ей Рона и Гермиону и пошла как могла быстро — но определенно не бегом.

Она втиснулась рядом с Гермионой, и та подтолкнула ей тарелку с запеканкой.

— Спасибо, — горячо поблагодарила Гарриет.

— Чего он в этот раз хотел? — взволнованно спросила Гермиона.

— Какая разница, что там с этим старым сальным гадом? — Рон хмуро посмотрел на преподавательский стол.

Но Гарриет, которая начала вынашивать страх, что Снейп может не только слышать, как на другом конце замка упадет булавка, но и читать мысли, резко махнула рукой:

— Он тебя услышит! — прошипела она, тревожно глядя, как Снейп с яростью кромсает свой обед.

— Ну в самом деле, Гарриет, он не может слышать через весь зал, — произнесла Гермиона, правда, с некоторым сомнением, и все они чуть пригнулись в надежде, что компания пятикурсников заслонит их от Снейпа.

— А где Джинни? — спросила Гарриет. За столом Гриффиндора было четыре ярких пятна рыжих Уизли, но ни одно из них не было Джинни. — Ее и на завтраке не было…

— Может, нам сходить поискать ее после еды? — Гермиона казалась обеспокоенной. — В последнее время она нехорошо выглядит… И Рон усугубил, — добавила она с сердитым взглядом.

— Фто? — умудрился выговорить Рон с полным ртом пирога с патокой — щеки у него так раздулись, что он стал похож на готовящегося к зиме бурундука.

— Когда сказал, мол, жаль, что Филча не закаменили вместе с миссис Норрис…

— Она профт ефо не попадава ему под горяфую руку, — Рон сглотнул, — вот и все, — глубокомысленно завершил он. — Как только он попробует дать ей отработку за растаскивание грязи по коридору, она по-другому заговорит.

— Ну, я знаю Филча больше года и все равно не считаю смешными шутки о том, чтобы окаменять людей, кем бы они ни были…

Гарриет перестала обращать внимание на их перепалку и сосредоточилась на обеде. Сегодня он был особенно вкусным. Интересно, не домовики ли его готовили?

— О! — сказала Гермиона. — Слава Богу, она пришла!

Гарриет подняла взгляд — над их головами скользнула великолепная рыжевато-бурая сова, пролетев так низко, что от взмаха крыльев у Гарриет надо лбом растрепались волосы. Сова приземлилась на вздрогнувший от удара стол с большой посылкой, привязанной к лапам.

— Фотам? — спросил Рон, жуя.

— Книга, — предположила Гарриет, и не только потому, что посылка предназначалась Гермионе — на вид она тоже была определенно книжной формы.

— Опять книги? — Рон вытер подбородок рукавом. — Ты что, уже всю библиотеку прочла?

— Разве не очевидно? — похоже, Гермиона изумилась. Гарриет, правда, не разобрала, чем именно — их недогадливостью или застольными манерами Рона. — Разумеется, я пытаюсь выяснить что-нибудь про Тайную комнату! Только вот все заняты тем же, а я оставила свой экземпляр «Истории Хогвартса» дома из-за всех этих книг Локхарта… Мама только что мне ее переслала… Рон, угости ее, мама слишком туго затянула бечевку…

Пока сове скармливали объедки из обеда Рона, Гермиона нашла в оглавлении нужную главу. Она зачитала им ее — про основание школы, про предубеждение Слизерина, его ссору с Гриффиндором и уход, про его тайную комнату с чудовищем, которую способен найти только его наследник и которая так никогда и не была найдена…

— Охренеть, — сказал Рон, когда прозвенел звонок и шум в зале стал еще громче, так как все стали собираться уходить. — Я всегда знал, что Салазар Слизерин был чокнутый старый маразматик, но я не знал, что это он начал всю эту чистокровную бредятину.

— Ну в самом деле! — у Гермионы на щеках вспыхнули яркие пятна румянца — возможно, от мысли, что Салазар Слизерин счел бы ее недостойной. — Ничего удивительного, что на его факультете все совершенно ужасны, с таким-то основателем! Принести в школу чудовище, чтобы устранить недостойных…

— И ты слышала Малфоя, — мрачно добавил Рон, когда они вышли в сумрак вестибюля, направляясь к Парадной лестнице. — «Вы будете следующими, грязнокровки!» Счастливое времечко для него настало, для склизкого змееныша. Я бы даже за деньги на Слизерин не пошел. Куча психов, вот они кто.

— Да, и они… Гарри? — Гермиона положила ей на руку ладонь. — Ты в порядке?

Гарриет думала о Снейпе. Его холодные черные глаза следили за ней через зал, лицо было непроницаемым.

— В порядке, — сказала она, поворачиваясь к друзьям. — Ну… по крайней мере, мы знаем, о чем меня предупреждал Добби.

Глава опубликована: 09.07.2018

6. Падение

— Оу, — сказала Гарриет, оцепенело моргая.

Ее пыталась лишить чувств улыбка Локхарта. Точнее, даже не одна улыбка, а несколько десятков. Тут и впрямь пригодились бы темные очки.

— Наверное, они его доделали, — произнесла Гермиона в тихом восхищении.

Они стояли, созерцая громадное панно (или как это еще назвать?) с изображениями Локхарта. Оно занимало стену между кроватями Лаванды и Парвати и пестрело фотографиями Локхарта, в основном вырезанными из цветных журналов, но были и черно-белые газетные фото. Он улыбался, подмигивал, сиял, сверкал, мерцал и позировал со всех сторон.

— Наверное, так его видят мухи, — сказала Гарриет, а десяток Локхартов поправили прическу, блеснули зубами и послали по воздушному поцелую. Друг другу.

Гермиона, хихикнув, порозовела.

Гарриет проверила, нет ли в комнате Лаванды и Парвати: Гермиона не стала бы при них разговаривать. Она рисовала в расписании сердечки вокруг уроков Локхарта и выучила наизусть все его книги (хотя она, если честно, всегда учила наизусть все, что читала), но пока Лаванда с Парвати работали над своим панно, Гермиона только фыркала, как будто не больше Гарриет знала о тайных амбициях Локхарта избавить мир от зла и выпустить собственную линейку по уходу за волосами.

— Чем он тебе нравится? — спросила Гарриет. Она чуть не сказала: «Он же вроде придурок», — но осознала, что так мог бы выразиться Рон, и Гермиона бы только замкнулась и уткнулась в «Увеселение с упырями».

Гермиона стала оттенка той розовой мантии, которую Локхарт носил во вторник.

— А кто сказал, что он мне нравится? — спросила она и быстро осмотрелась, чтобы, как и Гарриет, убедиться, что они одни (с десятками позирующих Локхартов).

— Никто, — сказала Гарриет, — но этого бы только окаменевший не заметил.

Гермиона, казалось, хотела возразить, но сдалась и порозовела еще гуще.

— А как он мог не понравиться тебе? Ты же читала его книги!

— На самом деле, я старалась не читать. Это же, ну, как бы… дешевка.

— Но все, что он совершил! — Гермиона изумленно уставилась на Гарриет, словно не могла поверить собственным ушам. — Как он спас целый монастырь в Тибете от ледяных зомби! И ту деревню в Армении — от целой стаи оборотней, причем один!

— Ну да, все это очень храбро, — искренне согласилась Гарриет. — Но, я имею в виду… — она посмотрела, как Локхарт цвета морской волны подмигивает сиреневому Локхарту на картинке наискосок от него, а тот сверкает зубами. — Я просто не могу представить, чтобы это сделал именно Локхарт.

— Он написал книги, Гарриет.

Гарриет сдалась. Локхарт и впрямь написал книги. Она просто подумала, что это странно — что он совершил все эти потрясающие подвиги, но не смог справиться с несколькими пикси, и, кроме того, профессор Макгонагалл и Снейп, похоже, его ненавидели. Для Снейпа это было нормально — все знали, что он хотел преподавать ЗоТИ, — но Макгонагалл? Обоим, казалось, было противно разговаривать с ним, как будто Локхарт вонял хуже тролля. И они переглядывались с явным «Как тебе это нравится?» на лице каждый раз, когда тот за обедом смотрелся в ложку, проверяя прическу.

В дверь их спальни постучали. Это оказалась Джинни — бледная, с кругами под глазами.

— Вот ты где! — Гарриет затащила ее в комнату. Руки у Джинни были как лед. — Где ты пропадала?

— Мы пытались найти тебя после обеда, узнать, где ты была, — Гермиона нахмурила брови, заметив нездоровый цвет лица Джинни. — И перед ужином тоже, тебя и там не было…

— Но никто не смог сказать, куда ты делась, — закончила Гарриет.

— О, — буркнула Джинни.

На мгновение ее лицо стало пустым — не так, как будто она растерялась, а как будто ее вообще тут не было, как будто из ее глаз смотрело ничто. У Гарриет по спине пробежал холодок — словно пауки, спасавшиеся из туалета Плаксы Миртл.

Потом Джинни протерла глаза:

— Я… я спала… кажется…

— Кажется? — резко спросила Гермиона. Гарриет толкнула ее, и та, виновато покосившись, смягчила тон: — Я хотела сказать — ты была у мадам Помфри?

— Она дала мне бодроперцовое, — устало ответила Джинни. — Но мне все так же.

— Как — так же? — спросила Гарриет.

— Сил нет. И… холодно, вроде как, — ее пронизала дрожь.

Гарриет переглянулась с Гермионой, которая озадаченно и задумчиво хмурилась — видимо, ей тоже не понравилось, как это прозвучало. В наполненном сквозняками замке на севере Шотландии был почти декабрь, но в Гриффиндорской башне всегда было до того тепло, что порой приходилось выбираться поостыть в прохладные коридоры, — особенно когда Фред и Джордж запускали фейерверки под стулья тем, кто готовился к экзаменам. А в девчачьей спальне как раз топился камин. Они с Гермионой были в одних блузках, сбросив кусачие свитера.

Они усадили Джини перед огнем и укутали одеялами. Гарриет задумалась, могут ли ученики вызывать домовых эльфов, как это тогда сделал Снейп, или это учительская привилегия. Джинни было бы полезно выпить горячего какао.

— По дому скучаешь, Джинни? — ласково спросила Гермиона.

— Нет, — сказала Джинни. — Честно, в том году, когда я осталась дома только с папой и мамой, мне было более одиноко. В смысле, иногда это был прямо рай — побыть без братьев, но это странно, понимаете?

Гермиона, ясное дело, не понимала — она была единственным ребенком, но спросила еще ласковей:

— Ну, значит, это из-за миссис Норрис?

Джинни, которая сидела, соприкасаясь с Гарриет коленями, закаменела.

— Миссис Норрис? — слабо выговорила она.

— Да, — пристально поглядела на нее Гермиона. — Что такое, Джинни?

Рука Джинни поползла ко рту. Она как будто увидела призрака — не одно из привидений Хогвартса, а по-настоящему жуткого, как из кошмарного сна.

— Я… — прошептала она, затрясшись всем телом. В ужасе посмотрела на Гарриет и Гермиону, нижняя губа у нее задрожала, а потом Джинни бросилась прочь из комнаты, врезавшись в как раз вернувшихся Лаванду и Парвати.

— Мерлин! Смотри куда идешь! — взвизгнула Лаванда, но Джинни уже исчезла.

— Что случилось? — спросила, расширив глаза, Парвати.

Гарриет посмотрела на Гермиону — та тоже недоумевала.

— Понятия не имеем, — сказала Гарриет.


* * *


— Как думаешь, что это такое было? — шепотом спросила Гермиона позже тем же вечером. Они задвинули полог над кроватью Гарриет и укрылись с головой — Лаванда капризничала, что они своими перешептываниями мешают ей спать, несмотря на то, что они с Парвати порой часами разговаривали и хихикали.

— Может, она что-то знает про миссис Норрис, — прошептала Гарриет, глядя в багровую тьму. — Может… может, она тоже слышит голос.

Она не видела лица Гермионы, но могла представить его выражение так же легко, как лунный свет за окном. Когда та задумывалась о чем-то, что ее тревожило, у нее опускались брови и губы становились тоньше.

— Ты слышала его после тех двух раз? — шепнула она.

Гарриет покачала головой, но потом вспомнила, что Гермиона ее не видит.

— Нет. Но… может, разным людям его слышно в разное время.

Гермиона погрузилась в Задумчивое Молчание. Оно было плотнее, чем Читающее Молчание, но не такое холодное, как Молчание Неодобрительное.

— Ладно, — прошептала она наконец. — Тебе надо поспать. У вас с утра этот квиддичный матч со Слизерином.

— И Оливер хочет, чтобы я там дралась, как против Слизеринского монстра, — ответила Гарриет и зевнула.


* * *


Как оказалось, сражаться Гарриет пришлось не с монстром, а с бладжером. Ей едва удалось не свернуть себе шею. Рухнув в грязь с ошеломительным сознанием того, что они, черт побери, выиграли и Драко Малфой может пойти и передать это Слизеринскому монстру, она потеряла сознание.

Очнувшись, она увидела блистающие зубы.

— О нет, — простонала она, — только не он.

— Не знает, что говорит, — сказал кому-то Локхарт. Гарриет разглядела вокруг красно-золотые пятна — вероятно, это была толпа гриффиндорцев. — Не волнуйся, Гарриет, я сейчас вылечу твою руку.

— Нет! — Гарриет попыталась отшатнуться от него, но боль накатила приливной волной, и в глазах стало черно и зелено. Кажется, она хотела сказать что-то еще, но никак не могла сообразить, что…

Как сквозь вату, она услышала, как что-то хлюпнуло, и глухой удар.

— …зеваки безмозглые, — проворчал знакомый голос. — Все назад, разошлись от… мисс Поттер?

— Это не я, — хрипло сказала Гарриет, заподозрив, что все это ей снится и что Снейп явился ей в кошмаре — в чем-то обвинять. Она заморгала, пытаясь прояснить зрение, но очки были измазаны грязью.

Потом с ее рукой случилось нечто замечательное — нечто, от чего боль уменьшилась, — и ее осторожно подняли и положили на что-то мягкое, вроде носилок.

— Я, кажется, сказал вам сходить за… — раздавалось где-то поблизости бурчание Снейпа. — Если настаиваете, мисс Грейнджер… Уизли, уйдите с дороги, куда я, по-вашему, направляюсь, бестолковый мальчишка…

Позже, когда мадам Помфри дала ей зелье от боли и вылечила сломанную руку, Гарриет выяснила у Анджелины и Кэти, что Снейп пнул Локхарта в спину коленом, уложив того в грязь; что он наколдовал носилки и отвез ее в Больничное крыло, а следом шли Гермиона, Рон и вся команда Гриффиндора по квиддичу; и что Филча чуть удар не хватил от того, сколько грязи они растащили по замку (но Снейп изгнал его некой емкой фразой, которую Фред обещал вечно беречь в своей памяти, как сокровище).

Гарриет сильно жалела, что не увидела, как Снейп роняет Локхарта в грязь — Фред, Джордж и Рон уверяли ее, что это было достойное внимания зрелище. И еще она была уверена, что он спас ее руку от какой-нибудь жуткой беды — Локхарт, например, мог бы превратить ее в слоновий хобот.

— Я уверена, он бы ничего такого не сделал, — резковато заявила Гермиона, когда они ушли из Больничного крыла чиститься. Хотя они с Роном и не летали под дождем, они полностью промокли и испачкались, стоя рядом с Гарриет на коленях в луже.

— Я бы этого психа с палочкой близко к себе не подпустил, — сказал Рон. — Где он — там всегда катастрофы.

— Ой, ерунда! — у Гермионы раскраснелись щеки. Они остановились на краю перехода у пустого пространства, ожидая, пока повернется лестничный пролет. — Посмотри на все, что он сделал!

— Говорит, что сделал, — заметил Рон. — Ну, быстрей давай, — сказал он лестнице, которая застряла, ожидая, пока пара хаффлпаффцев соберет свои вещи; у одного из них порвалась сумка, и теперь они ползали, не давая имуществу раскатиться по лестнице и упасть в глубокую, очень глубокую бездну. — Помираю с голоду…

— Конечно, он сделал все, что он говорит! — отрезала Гермиона.

Гарриет, однако, слушала их ссору вполуха, потому что рядом что-то задребезжало. А потом был ГРОХОТ. Она оглянулась и увидела, что на нее валятся доспехи и обрушивается топор. Гермиона закричала, но Гарриет отшатнулась назад, ловко увернувшись — и почувствовала, что левая нога провалилась в пустоту…


* * *


Они смотрели на подпрыгивающую на полу коробку, из которой силился вырваться бладжер.

— Я всегда проверяю мячи на жульничество, — говорила Хуч Северусу и Минерве, повысив голос, чтобы перекрыть шелест и стук. — С этим было все в порядке. Бладжеры всегда дерутся.

— Только вот очевидно, — холодно сказал Северус, — что с этим что-то не так.

— Я проверяла и до, и после, — продолжила настаивать Хуч, метнув косой взгляд. — Ну разбирайтесь с ним тогда. Если это вас успокоит.

Минерва открыла замки, и оба обследовали штуковину диагностическими заклинаниями, а Хуч, скрестив на груди руки, стояла, как участковый полисмен, чью работу приехал инспектировать сотрудник Скотланд-Ярда: с видом самодовольной, но оскорбленной уверенности, что въедливый детектив ничегошеньки не найдет. И, разумеется, даже самые чувствительные темные чары, наложенные Северусом, дали отрицательный результат. Для его магии бладжер был чист.

И тем не менее он преследовал дочь Лили по всему квиддичному полю больше часа, завывая в полном дождя воздухе, пока ее рука не хрустнула так громко, что он с учительских трибун услышал перелом. Перед глазами до сих пор стояло, как она камнем падает на землю, цепляясь за метлу одними коленями. Все ради гребаного снитча…

— Домовик, — резко сказал он.

Хуч моргнула: в ее загроможденном, тесном кабинете посреди квиддичного хлама появился эльф.

— Северус, что, Годрика ради… — начала Минерва, но он ее проигнорировал и указал на бладжер в коробке; дергаясь, тот успел сдвинуться по полу и теперь с металлическим лязгом бился о шкаф с документами.

— Скажи, есть ли на этом бладжере какие-либо следы магии домовых эльфов, — сказал он домовухе — это, как ему показалось, была самка.

Та поклонилась и подошла к коробке, положила на бладжер руки, и он страшновато замер и затих. Она погладила изгибы бладжера, склонив голову набок, словно прислушиваясь; уши у нее встали торчком.

— Да, профессор Снейп, сэр, — пискнула она. Потом отпустила бладжер, и тот немедленно затрясся снова. — Но это не эльф Хогвартса, профессор, сэр.

— Спасибо, — сказал Северус, и она с поклоном исчезла, как туман на ветру.

— Магия домовых эльфов? — спросила Минерва, и в ее интонациях прозвенела старая нота «Северус Снейп, Скажите Мне Немедленно, Почему Вы Не В Гостиной После Отбоя». — Северус, что это значит?

— Полагаю, вам стоит спросить директора, — сказал он, предположив, что этот ответ заставит ее ощетинить хвост, и выскользнул наружу, не удостоив Хуч взгляда. Но в душе он был озадачен больше прежнего. Если домовой эльф Люциуса хотел сохранить девочку в безопасности от того, что навлек на Хогвартс Люциус, зачем, Бога ради, ему пытаться ее убить?

Добравшись до вестибюля, он услышал прямо за спиной шорох.

— Северус Снейп! — рявкнула Минерва; теперь это была интонация «Пятьдесят Баллов Со Слизерина И Зайдите Ко Мне После Уроков». Он заставил ноги не останавливаться, только чуть повернул голову в знак того, что услышал, и приподнял брови, когда она зашагала рядом.

— Да, что такое? — холодно спросил он, и подумал, как ему повезло, что она не перекинулась, иначе его физиономии уже грозили бы обнаженные когти.

— Сию же минуту прекрати воображать, что можешь подражать Альбусу! — на щеках у нее вспыхнули красные пятна. — Я вас двоих не перенесу, так что будь добр, Северус, — тут на одного даже ангельского терпения с трудом хватает!

Неважно, было это правдой или нет — даже если в штате у кого и было ангельское терпение, они с Минервой точно никак не попадали в этот короткий список. Тем не менее, он сказал:

— Ты же знаешь, до чего директор обожает хитрые планы.

— О, без сомнения, — усмехнулась Минерва, — но я-то нет. И, если помнишь, я с тобой согласилась, что игру надо остановить. И была с тобой у Хуч, изучала этот адский бладжер, тем временем как Альбус ушел шлифовать свои хитрые планы. Так что ты немедленно мне скажешь, что значит магия домовых эльфов на бладжере, а не то…

Вечно гриффиндорцы не договаривают угрозы.

— Если так хочешь знать, — холодно начал он, зная, как это ее взбесит, — это…

Но в этот раз договорить не удалось уже ему. Откуда-то сверху, не очень издалека, донесся шум — слабый звук удара, потом крик…

Они с Минервой посмотрели вверх. Они дошли до лестничной шахты, которая тянулась от первого этажа до самых вершин замка… и что-то стремительно падало вниз, к ним, что-то маленькое и черное…

В сердце толкнулся ужас — девочка ударилась о перила одного из движущихся пролетов и закрутилась в воздухе… закричала Минерва, и пол вдруг подпрыгнул…

Глава опубликована: 09.07.2018

7. Серебряная лань

Мисс Грейнджер так рыдала, что мадам Помфри пришлось заставить ее выпить успокоительный настой. Уизли был белым как мел.

— Это были доспехи, — хрипло сказал он. Веснушки, как капли крови, ярко выделялись у него на лице. — Они начали падать, и Гарри увернулась, но лестница еще не повернулась…

У мисс Грейнджер с подбородка на мантию капали слезы, но она перестала шмыгать — успокоительный настой начал действовать, и ее взгляд остекленел и расфокусировался. Уизли крепко держал ее за руку. Стоявшая рядом Минерва прижимала ладонь к сердцу. Она это делала с тех самых пор, как они не дали девочке удариться об пол.

— Ей повезло, — шептала Дамблдору Помфри за ширмой, отделяющей кровать девочки. — Ударься она о перила чуть под другим углом, и ее бы парализовало…

Северус не решался заговорить. Боялся, что стоит открыть рот, и во всей палате повылетают стекла.

Дамблдор с шелестом явился из-за ширмы и подплыл к детям.

— С Гарриет все будет хорошо, — сказал он им с бесконечной, казалось, добротой. — Хотите повидать ее?

Они потянулись за ним к постели, следом — Минерва. Дамблдор чуть отодвинул локтем ширму, и Северус увидел, что девочка бледна, но глубоко спит; черные волосы разметались по подушке темной короной.

— С ней все будет хорошо? — спросила Грейнджер спокойным, отстраненным голосом, продолжая стискивать руку Уизли.

— Да, — мягко ответил Дамблдор. — К утру она очнется и будет готова к встрече с вами.

Северус привычно подумал, что его отношение к Дамблдору по сложности не уступает квантовой механике — каждый день, а то и каждый миг в нем сменялись и возмущение, и восхищение, преданность, горечь и скорбь, но его всегда сбивала с толку способность Дамблдора без видимых усилий справляться с эмоциональными кризисами. Северус знал, что сам он, сорвавшись в напряженный момент, обязательно учинил бы стихийное бедствие — неважно, хотел он того или нет. Однако Дамблдору удалось приструнить Уизли и успокоить Грейнджер, так что Минерва смогла их увести, и единственным признаком их недовольства было упрямое выражение на лице Уизли.

Когда за Минервой и детьми закрылась дверь лазарета, Дамблдор обернулся посмотреть на Северуса. Исчез блеск в глазах и беззаботность; он стал мрачен и задумчив. Однако, заговорив, он обратился к мадам Помфри:

— Поппи, как она на самом деле?

— Стабильна, — сказала Пофмри. Ее лицо озаряли разноцветные отсветы диагностических заклинаний, паутиной повисших в воздухе над койкой. — Я погрузила ее в целительный сон. К травмам позвоночника, знаете ли, нельзя подходить спустя рукава.

У Северуса внутри все сжалось.

— Ожидаешь осложнений? — очень серьезно спросил Дамблдор.

— Она поправится, — сказала Помфри. — Я уже залечила повреждения, сон — просто чтобы убедиться, что нервы и мышцы отдохнут.

— Повреждения соответствуют тому, что описали мистер Уизли и мисс Грейнджер?

— Она ударилась обо что-то твердое, скорее всего, камень, на большой скорости, — немного ядовито ответила Помфри. — А в остальном…

— Благодарю за исключительное мастерство, Поппи. Северус посидит с ней.

Северус опять ощутил раздражение. Именно этим он и собирался заняться, даже если б ему пришлось забаррикадировать Поппи в ее собственном кабинете, но он же еще ничего не сказал. Он заготовил целую обвинительную речь. Вот ведь невыносимый старый…

— Ну раз ему так надо, — Помфри строго посмотрела на Северуса. — Она проспит большую часть ночи. Может начать шевелиться часов в пять-шесть, когда начнется естественный сон, но в остальном смотреть будет не на что.

Кроме разве что третьей попытки убийства. Очевидно, этим Дамблдор с Помфри делиться не собирался. Северус был не против. Чем меньше народу будет толкаться вокруг, охая и задавая вопросы, тем лучше. Неизвестно, зачем Дамблдору нужно было все превращать в загадку, но сам Северус утаивал некоторые вещи просто потому, что люди бесят. Вечно они болтают, вместо того чтобы действовать или строить дельные планы.

Помфри наложила чары на кровать девочки, и та немедленно засветилась. Неяркий огонек вспыхнул над ее сердцем, пульсируя в ритме дыхания. Судя по всему, этого Помфри и добивалась, так как она, удовлетворенно кивнув, попрощалась с ними и прошелестела обратно в свой кабинет.

— Что с бладжером? — спросил директор, когда дверь за ней защелкнулась.

— Магия домовых эльфов, — коротко ответил Северус. — Минерва в курсе.

— А про доспехи еще не известно? — Дамблдор казался задумчивым.

— Можете их осмотреть, — сказал Северус, оставив недосказанное «…а я с места не сдвинусь» явно висеть в воздухе.

Логика подсказывала, что из них двоих Дамблдор умнее и могущественнее, что магически он лучше способен защитить девочку, если вдруг в Больничном крыле объявится угроза; но какое-то чувство, упрямее логики, говорило, что Дамблдор меньше в этом заинтересован. Нет, Дамблдору не было все равно, но девочка значила для него меньше. Защита дочери Лили была последним, что осталось у Северуса. Если он потерпит неудачу, то смерть Лили, погибшей из-за того, что он натворил и что никогда, никогда не искупит, станет напрасной.

Дамблдор смотрел своим светло-голубым проницательным взглядом, словно Северус был прозрачней воды. Тот уставился в ответ, словно приглашая директора улыбнуться и сказать что-нибудь милосердно-загадочное, сам не зная, чем он на это ответит. Но Дамблдор сказал только одно:

— Тогда я оставлю Гарриет под твоим присмотром, Северус.


* * *


Потянулась ночь. На пороге зимы часы ползли медленно, в половине пятого утра окна были черны. Около одиннадцати Помфри погасила в палате свет, ровно в двенадцать — ушла в постель. Все это время девочка продолжала спать, ее ровное дыхание было едва слышно даже в глубокой тишине.

Северус проверял работы — точнее, притворялся, что проверяет, потому что мысли его были далеко, и оценки он выставлял по нисходящей шкале: самые высокие для Слизерина, средние — для Хаффлпаффа и Рейвенкло, и чуть ниже среднего — для Гриффиндора. Это были эссе первокурсников, и было всегда уморительно смотреть, как рейвенкловцы поначалу реагируют на посредственные отметки. Он пошел дальше и поставил по высокой оценке парочке хаффлпаффцев, зная, что от этого студенты Рейвенкло станут еще старательнее.

Иногда он задумывался, до чего надо докатиться, чтобы заставить Дамблдора вмешаться и повлиять на его методы, но вот уже одиннадцать лет Дамблдор, казалось, только добродушно потешался. Хотя, конечно, со Слагхорном он тоже ничего не сделал. Слагхорн был так же пристрастен — в собственном, более приятном стиле. Если вы не были достаточно оригинальны, чтобы стать частью коллекции, он почти не знал о вашем существовании. Северус же знал всех учеников, и слизеринцев, и прочих: просто три четверти из них были ему омерзительны.

Но когда мадам Помфри ушла спать, он с усилием сосредоточился. Было до смерти скучно, но бороться со скукой — и для души, и тела — он привык. Ну а как иначе, пришлось — он по десять месяцев в году учил зануднейших малолеток подтирать носы.

Боже, он ненавидел детей.

Дамблдор их любил — говорил, в них скрыты залежи потенциала, ключи к будущему. Северус тоже видел потенциал, но любые задатки, которыми они обладали, проигрывали упорному стремлению их промотать. Ничего не поменялось с тех пор, как он сам был ребенком. Он же, напротив, всегда стремился стать кем-то… и после долгой череды грехов и ошибок оказался здесь.

Если бы Лили не умерла, его бы сейчас не было здесь, в темноте Больничного крыла, на страже сна ее дочери. Он, наверное, вообще ничего общего не имел бы с девочкой: даже меньше, чем он достиг за первый год ее обучения. Если бы Лили и Поттер не умерли, у них уже был бы целый выводок лохматых зеленоглазых детей, а Северус переехал бы в Латвию до того, как первое порождение Поттера омрачило своды Хогвартса.

— Хочу хотя бы троих детей, — сказала ему Лили, когда ей было лет четырнадцать. — Тогда если первые двое не поладят, пригодится третий.

— И все равно лишним останется, — сказал он.

Она выхватила его сигарету и сделала вид, что курит, а потом, дразня, вытянула ее над водой, грозя уронить.

— Ну и какое число вы тогда считаете идеальным, мистер Умник?

— Ноль.

— И в итоге оказался с сотнями, — пробормотал он молчаливым теням, затянувшим лазарет. Лили до слез хохотала бы, если б не умерла и увидела, что он учитель.

Сейчас бы ее фотографию. Это слегка ненормально — разговаривать с фотографией, но альтернативы не было.

У него их не было с самого детства.

Он просеял воспоминания, перебирая год за годом. Он был убежден, что только окклюменция, способность отключать по желанию чувства, делала это возможным — отыскать среди просторов горечи, печали и нереализованных возможностей воспоминания о том, что когда-то было иначе, и, пока сплетаются чары, сдерживать разъедающее знание о том, во что они превратились.

Он подхватил воспоминание о Лили, с лукавым сияющим лицом дразнящей его сигаретой — чуть дальше, чем можно было дотянуться, — и повесил его в густой паутине окклюменции. Погасил все связанные воспоминания, знание о том, что она мертва и что у нее больше не будет детей, что она никогда не узнает свою дочь, не позволяя себе помнить ни о чем, кроме веселья на ее лице, насмешливой хмурости, когда он нарочно испортил ей игру, солнца в ее волосах — оттенок, не имеющий ничего общего с вином, или с яблоками, или любым другим цветом, который он видел с тех пор; оттенок, который принадлежал этому воспоминанию, и только ему одному.

«Экспекто Патронум», — подумал он.

Из сверкающих серебряных и белых пылинок соткалась лань, и Больничное крыло озарил звездный свет. Чем ярче она становилась, тем меньше было его напряжение, и наконец чувство покоя, смешанное, как всегда, с глубокой печалью, накатило на него, как накатывает на берег океана волна. Он задумался, сколько еще людей могут с помощью горя достигать того, что Дамблдор звал патронусом — безупречным воплощением радости. Каждое его воспоминание о Лили было отмечено осознанием того, что она мертва, но ее отсутствие не ослабляло силы, которую она оставила в его сердце. Она останется там навсегда, переплетенная с его скорбью, его виной, его…

— О, — произнес тихий удивленный голос.

Он отвел взгляд от лани. В круге серебряной белизны, который та отбрасывала по комнате, он рассмотрел приподнявшуюся на локте девочку. Ее бесцветные и темные в ночном мраке глаза были распахнуты, но его она, кажется, не видела — восхищенная Гарриет смотрела на лань.

Лань повернулась на звук ее голоса и двинулась к ней, оставляя за собой яркий сверкающий шлейф. Девочка села и протянула руку — медленно, как во сне. Северус замер.

А потом патронус погас, медленнее, чем обычно, превратившись сперва в абрис, а потом в одинокую сверкающую пылинку в том месте, где должно было быть сердце. Мир показался темнее — и холоднее, хотя патронус не излучал тепла.

Девочка снова легла. В свете ламп, горевших на другом конце палаты, ее лицо было едва различимо. Ее взгляд замер на той точке, где была лань. Северус следил, как искры света отражаются в ее глазах, пока она их не закрыла. Вскоре после этого ее дыхание снова выровнялось, и она уснула.

Впервые он задумался не только о том, что потеряла Лили, но и том, чего одиннадцать лет назад лишилась ее дочь.


* * *


Проснувшись, Гарриет поняла, что ей снился просто прекрасный сон… сон про лань, сделанную из звезд…

Она чувствовала себя слабой и уставшей, уставшей настолько, что веки не желали подниматься, а мозги так и мечтали снова уснуть. Она услышала шуршание и шепот — кто-то шевелился рядом с ее постелью…

Чем заняты Гермиона с остальными? Они хотя бы проснулись? Раз она такая уставшая, должна быть еще глухая ночь…

Она приоткрыла один глаз, затем расклеила оба. У ее постели стоял Снейп, положив одну руку на ее полог, и смотрел куда-то в сторону…

Только это был не ее полог. Это были белесые занавески, сквозь которые просачивался свет. Это была не ее спальня: она была в лазарете.

И тогда она вспомнила.

Она лежала неподвижно, прислушиваясь к шепоту. Знала, что если Снейп увидит, что она проснулась, то прикажет спать дальше, и она никогда не узнает, что произошло. А после предупреждения Добби, закрытого барьера на Кингс-Кросс, того злобного бестелесного голоса, послания на стене, окаменевшей миссис Норрис, странно ведущей себя Джинни, бладжера-убийцы и падающих доспехов Гарриет необходимо было во всем разобраться.

— …аменел? — прошептал женский голос. Мадам Помфри?

— …хоже на то, — мужской голос, тихий, но глубокий. Это точно профессор Дамблдор.

Гарриет все еще лежала с полузакрытыми глазами. Снейп так и не двинулся, стоял рядом с постелью Гарриет, за занавеской. Ей хотелось посмотреть, какое у него выражение лица, но открыть глаза настолько она не осмеливалась.

— …сюда тайком… к мисс Поттер, — сказала, предположительно, профессор Макгонагалл. — …Альбус не… не говоря уж про…

"Только не Гермиона", — подумала Гарриет, ощутив удар паники.

— …камерой? — пошептала мадам Помфри.

Что-то вдруг зашипело, и по палате поплыла вонь, дотянувшись даже до Гарриет.

— Ровена милосердная, — внятно произнесла мадам Помфри, но тут же понизила голос, словно сказала это нечаянно.

— …что… значить? — спросила профессор Макгонагалл.

— Это означает, — тихо сказал профессор Дамблдор (на этот раз его голос донесся отчетливо), — что Тайная комната действительно снова открыта.

Эти слова вспыхнули на изнанке сознания Гарриет ярким багрянцем, точь-в-точь как послание на стене у туалета Плаксы Миртл. Она резко села и попыталась выглянуть за Снейпа — посмотреть, кто там, на постели, и что с ним стало, прежде чем он…

Снейп задернул занавеску, и его лицо скрыла тень.

— Мисс Поттер… — начал он низким угрожающим голосом.

— Кто там? — быстро спросила Гарриет, сдергивая одеяла, чтобы встать с постели. — Это не Гермиона, нет?

— Коснетесь пола хоть одной ногой, — сказал Снейп, — и я применю силу.

Гарриет остановилась, не достав пальцами ног до пола пары дюймов, и медленно подтянула ноги.

— Кто там? — повторила она. — Что с ним?

Занавеска с шорохом отодвинулась, и показалась мадам Помфри — в шерстяной кофте поверх ночной рубашки, с заплетенными в косу седыми волосами.

— Мисс Поттер, — строго сказала она, — ложитесь спать.

Взрослые!

— Я не смогу, пока не узнаю, что… — возразила рассерженная Гарриет.

— Это не мисс Грейнджер, — прозвучал холодный голос Снейпа.

От облегчения Гарриет осела на кровать.

— Но кто тогда?

— Не ваше дело, — не вполне твердо проговорила мадам Помфри.

— Нет, мое! — негодующе сказала Гарриет. — Кто-то сказал, что это приходили ко мне!

Мадам Помфри беспомощно посмотрела на Снейпа; тот выглядел так, словно вообще не желал тут находиться. Несмотря на угрозу применения силы, Гарриет уже собралась спрыгнуть с постели и проскочить мимо них, если они не…

Занавеска отодвинулась. Появился профессор Дамблдор в ярком фиолетовом халате. Выглядел он усталым и мрачным. Гарриет вдруг пожалела, что подняла шум, но не отказалась от намерения выбраться наружу и посмотреть.

— Поппи… Северус… Гарриет имеет право знать, — спокойно проговорил он.

— Директор… — угрюмо заговорил Снейп, а одновременно с ним мадам Помфри сказала: — Я не вполне уверена…

Директор развел руками, а потом жестом пригласил Гарриет:

— Иди, если хочешь, Гарриет.

Чувствуя смущение из-за устроенного ею скандала и неловкость от того, что оказалась перед несколькими профессорами в ночной рубашке, Гарриет слезла с кровати и решительно двинулась за Дамблдором через проход к стоящей напротив койке. Профессор Макгонагалл опять поджала губы, но Гарриет этого почти не заметила. Она уставилась на тело в постели — окоченевшее, как труп, с руками, застывшими перед лицом, словно в них что-то было стиснуто, а его лицо…

— Колин, — она сглотнула, и в желудок провалилась тошнотворная тяжесть.

— Теперь уж точно хватит, директор, — резко сказала профессор Макгонагалл.

Профессор Дамблдор положил ладонь Гарриет на плечо. Она думала, что он потащит ее прочь, обратно в постель, но тот сказал, мрачно и спокойно:

— Это друзья Гарриет, профессор Макгонагалл.

Молчание профессора Макгонагалл словно обрело собственную душу.

— Кто это с ним сделал? — спросила Гарриет, неподвижно глядя в большие, напуганные глаза Колина, и думая о голосе, шептавшем в ее голове про смерть и кровь, представляя, что так же, замершая, лежит на кровати Гермиона…

— Боюсь, вопрос состоит не в том, кто, — пробормотал профессор Дамблдор. — Вопрос в том — как…

Гарриет посмотрела в лица профессора Макгонагалл, мадам Помфри, Снейпа — и увидела, что они понимают не больше нее самой.

И сознание того, что никто из взрослых в этой комнате не знает ответа, оказалось страшнее всего.


* * *


Наутро Гарриет проснулась от солнечного света. Шел снег, и пролетающие мимо окон лазарета хлопья отбрасывали на ее постель трепетные тени.

Недовольный Снейп все еще был здесь; его волосы обвисли сильнее обычного. Каждый раз, когда взгляд Гарриет останавливался на ширмах, полностью скрывших кровать Колина, Снейп, казалось, сдерживался, чтобы не выдать какую-нибудь гадость, — только Гарриет никак не могла придумать, почему он сдерживается.

Когда мадам Помфри проверяла состояние Гарриет мерцающими заклинаниями, дверь лазарета распахнулась, и ворвалась Гермиона с Роном. Хоть Рон и был минимум на полфута выше, Гермиона его обогнала. Снейп едва успел убраться с ее дороги, когда она, пробуксовав вокруг кровати Гарриет, бросилась ей на шею.

— Гарри! — пискнула она со слезами в голосе. — Ох, Гарри!

Полузадушенная объятьями Гермионы, Гарриет тем не менее почти с той же силой стиснула ее в ответ, думая о сказанном Драко Малфоем: «Вы будете следующими, грязнокровки». Колин тоже был магглорожденным…

— Ты в порядке, Гарри? — спросил Рон. Он выглядел бледным и усталым, но собранным. — В смысле, если тебя Гермиона еще не придушила.

Гермиона отпустила ее, чтобы недовольно посмотреть на Рона, но потом опять повернулась к Гарриет:

— Мы слышали про…

Но тут она заметила Снейпа. Гарриет показалось, что он не двинулся и не издал ни звука, но Гермиона, обернувшись к нему, ярко покраснела и лишилась голоса. У Рона на лице было отчетливо написано: «А ОН-то что тут делает?» — но он промолчал. Снейп лишь удостоил их равносильного усмешке взгляда и скользнул в сторону кабинета мадам Помфри. Из палаты он не ушел, но все оставшееся время их игнорировал.

Гарриет съела овсянку, которую дала ей мадам Помфри, а потом убежала с Гермионой и Роном. Она ощутила, как ее пробуравил взгляд Снейпа, и почесала затылок.

— Мы слышали про Колина, — тихонько сказала Гермиона, пока они торопливо шли по коридорам, гудящим в воскресное утро от ученических голосов. — Это же, конечно, он был за ширмой?

— Да, — Гарриет заметила, что портрет какого-то бородача в рюшах следит за ними с откровенным любопытством, и добавила: — Я должна вам кое-что рассказать. Где-нибудь, где нас не подслушают.

— Как удачно, что мы знаем подходящее унылое место, где никого не бывает, — сказал Рон.

Глава опубликована: 09.07.2018

8. Дуэльный клуб

— Дуэльный клуб? — переспросила Минерва с глубоким и усталым недоверием. — Альбус, ты шутишь.

Это была одна из фразочек Минервы, которую она применяла постоянно, пусть и знала, что толку от этого никакого. Даже Северус время от времени ловил себя на том, что сам ее повторяет. То ли перенял ее привычку, то ли слова вырывались просто из чистого расстройства — примерно как у человека, вопрошающего Вселенную: «Почему я?»

— Гилдерой счел хорошей идеей открыть его в эти темные времена, и я считаю, что в этом он прав, — Дамблдор улыбнулся той самой улыбкой, которая создавала у людей поглупее впечатление, что он просто глупый старик. — Ученики должны уметь защищаться, согласитесь.

— Ты хочешь сказать, ученикам должно казаться, что они умеют защищаться, — съехидничала Минерва. — Я сильно сомневаюсь, что Слизеринское чудовище соблюдает дуэльный кодекс.

Северус согласился с ней — молча. Они с Минервой никогда не соглашались вслух. А зачем? Они же настолько привыкли утвердительно молчать, что их молчание так и так уже стало равносильно согласию. Может, он бы и съязвил — но это означало поддержать план Локхарта, а Северус скорее наградил бы Гриффиндор миллионом баллов.

— Ему, конечно, понадобится некоторая помощь, — Дамблдор замерцал глазами, словно эта помощь грозила неприятностями для чьего-то достоинства.

Северус мысленно застонал. Если на карту поставлено достоинство — то его, чье же еще.

— Северус.

Да ну на…

Дамблдор уставился на него с блаженством во взгляде.

— Тебя не затруднит помочь Гилдерою с небольшой демонстрацией? Думаю, до каникул успеет состояться всего одна встреча…

Минерва поглядела на него — отчасти сочувствующе, отчасти — с готовностью повеселиться за его счет.

Северус открыл было рот, чтобы со всем уважением сказать: «Отвали, чокнутый старикашка», — но его Внутренний Слизеринец, тихонько кашлянув, напомнил, что ему только что предоставили возможность прилюдно проклясть Гилдероя Локхарта. Безнаказанно. В целях учебной демонстрации.

Он с трудом удержался от улыбки.

— Разумеется, — сказал он любезно. Минерва моргнула. Дамблдор просиял.

— Замечательно! — сказал он. — Совершенно замечательно. Я уверен, ученики получат чрезвычайное удовольствие, а это нам всем не повредит.


* * *


Помост установили в Большом зале, на месте ученических столов. Он был вызывающе-золотым, а вокруг бурлило море возбужденных, болтливых дьяволят. Еще не увидев его, Северус успел пожалеть, что подписался на эту чепуху. Только перспектива через несколько минут ранить Локхарта удерживала его от того, чтобы развернуться и уйти.

— Замечательно! — Локхарт, потирая руки, оглядел своих писклявых почитателей. — Действительно замечательная публика! Не терпится посмотреть, как работают профессионалы, а, Снейп, дружище?

Северус только прожег его взглядом (без видимого эффекта). Это было еще одно из качеств Локхарта, которое злило: никогда нельзя было угадать, почему тот сменил тему разговора — от страха или просто потому, что не дождался похвалы.

— Ну, приступим! — весело сказал Локхарт и выпорхнул в зал через боковую дверь.

— Привет-привет! — он поздоровался со всеми с таким энтузиазмом, что Северусу захотелось свернуть ему шею. — Всем меня видно? Всем меня слышно? Замечательно!

Девочка со своими приятелями, Уизли и Грейнджер, тоже была здесь: они стояли совсем рядом с помостом. Грейнджер восхищенно пялилась на Локхарта, но девочка выглядела смирившейся с неизбежным. Уизли прошептал ей что-то на ухо, вызвав у нее улыбку. Вероятно, что-то вроде: «Будем надеяться, что они друг друга прикончат».

— …мне представить моего помощника, профессора Снейпа, — жизнерадостно сказал Локхарт.

Да, Уизли вполне может рассчитывать, что одного из них прикончат.

— Он рассказал мне, что сам немножко знает о дуэлях, и из спортивного интереса согласился помочь с небольшой демонстрацией. Но не волнуйтесь, я верну вам вашего мастера зелий в целости и сохранности… Не бойтесь!

Северус осознал, что проклятия, ради которых можно выслушивать подобное от Локхарта, нельзя применять при свидетелях. С этого момента все, что могло компенсировать его глубокое огорчение фактом, что Локхарт существует, стоило бы ему тюрьмы.

Локхарт трещал перед детьми про разоружающие чары. Это было настолько простое и практичное заклинание, что Северус догадался — это, наверное, Дамблдор умело внедрил свое предложение в самовлюбленный мозг Локхарта, так, чтобы тот считал его собственной идеей; предоставленный самому себе, тот наверняка превратил бы вечер в очередное представление о победе над оборотнем Вага-Вага.

Локхарт уже кланялся ему с выкрутасами, которые не переплюнули бы и в тысяча шестьсот сороковых. Мечтая начать колдовать, Северус резко утвердительно кивнул.

— Обратите внимание, мы держим палочки в позиции готовности к бою, — говорил ученикам Локхарт. Северус не удосужился заметить, что лучше не давать противнику преимущество, изображая благородного дурня: его слизеринцы и так это знали, а остальные поймут, проиграв несколько дуэлей. Ну, кроме гриффиндорцев, пожалуй.

— Раз! — считал Локхарт. — Два… Три!

— Экспеллиармус, — гаркнул Северус до того, как Локхарт договорил «три». Кажется, он вложил в заклинание больше силы, чем следовало: ярко-алый луч пролетел над помостом, вонзился Локхарту в грудь и отшвырнул его футов на пятнадцать, прямо об стену. Локхарт, обмякнув, сполз по стене и со стуком приземлился. Драко с компанией зааплодировали.

— В… вот так, — просипел Локхарт, с трудом поднимаясь. Волосы у него встали дыбом. — Раз… разоружение! Я лишился палочки… спасибо, мисс Браун…

— Было отличной идеей показать это им, профессор Снейп, — он взобрался обратно на помост, — хотя, позвольте заметить, было совершенно очевидно, что вы задумали, и если б я хотел вам помешать, это было бы слишком легко…

Северус решил его убить — не здесь, но когда-нибудь. Вероятно, это намерение наконец пробилось на частоту Локхарта, потому что тот сказал:

— Как насчет демонстрации на учениках?

Так что Северусу пришлось покинуть святыню помоста и пойти вброд через толпу чертовых студентов. Он направился прямиком к девочке и мисс Грейнджер, которая настороженно и опасливо смотрела, как он на них надвигался.

— Вы двое, — он указал на них. Если любой из них удастся правильно произнести заклинание, что в случае с Грейнджер было вполне вероятно, другая всего лишь потеряет палочку. — Вы в паре. Уизли, можете встать в пару с Малфоем.

Драко выскочил вперед, полный предвкушения; веснушчатое лицо Уизли помрачнело. Северус предполагал, что всякого наслушается от Нарциссы и Люциуса, если непредсказуемая палочка Уизли сотворит что-нибудь непоправимое с их драгоценным наследником, но Люциусу надо было думать, прежде чем строить заговоры. Кроме того, Уизли с равной вероятностью мог оказаться хуже чем беспомощен со своей бьющей по хозяину палочкой.

— Кажется, Экспеллиармус — это вот так, — сказала девочке Грейнджер, с удивительной точностью скопировав движение Северуса. Тот удержался, чтобы не сказать ей об этом.

— Итак, — сказал с помоста Локхарт, — цель вашего заклинания — только разоружить… Только разоружить!

Северус искренне сомневался, что кто-нибудь услышал этот запрет. Уизли и Драко сжимали палочки с таким видом, что следовало ждать от них самых гадких проклятий, какие они только могли придумать, а вокруг звучал растерянный гомон — Грейнджер была единственной, кто правильно произнес заклинание.

— …три! — досчитал Локхарт.

От серии оглушительных взрывов задребезжали стекла и погасла треть летающих свечей; в нескольких частях зала поднялись облака разноцветного дыма; от кучки шестикурсников с Рейвенкло разлетелась стая воронов; и пока Северус промаргивался от зайчиков, оставшихся после этого светового шоу, Уизли отшвырнул свою палочку и теперь катался по полу с Драко, взяв его шею в захват. Что-то стукнуло Северуса по руке — как оказалось, палочка Грейнджер.

— Стоп! Стоп! — кричал над этим хаосом Локхарт, размахивая руками.

Да ради всего…

— Фините инкантатем! — крикнул Северус, одним махом отменяя все заклинания.

В воздухе зала, все еще полного гомона, осталась висеть туманная дымка, но выкрики недействующих заклинаний и визг пораженных целей прекратились. Уизли и Драко продолжали мутузить друг друга на полу.

Северус приблизился и растащил их, — точнее, попытался, так как они боролись против его усилий, вцепившись друг в друга. Откуда ни возьмись появились четыре маленькие ладошки и ухватили Уизли под обе руки: это девочка и Грейнджер оттаскивали его назад.

Северус отпустил Драко. Тот наклонился за лежащей на плитке палочкой, ухватил ее и ткнул в сторону Уизли.

— Серпенсортиа! — крикнул он.

Полоска черноты устремилась к Уизли, но замедлилась на полпути и превратилась в гигантскую королевскую кобру, толщиной с руку Северуса. Змея, свернувшись плотными кольцами, упала на пол и мгновение лежала, оглушенная; потом она распрямилась, подняла голову и раскрыла капюшон.

Ученики вокруг завопили. Драко, блестя глазами, с кровоточащей губой, поднял палочку, но Северус ухватил его за руку и отдернул назад. Змея ни на кого не глядела, по счастью, в первые несколько секунд она была, похоже, дезориентирована. Северус повернулся уничтожить ее…

— Позвольте! — воскликнул Локхарт и, к ужасу Северуса, швырнул в проклятую тварь ярко-желтую вспышку. Кобра подлетела в воздух и упала обратно — кажется, невредимая, но обозленная. В таком настроении она бросилась на первую же цель. Это оказалась Грейнджер, а ее палочка была у Северуса…

И тогда дочь Лили, черт бы ее подрал, с яростной решимостью на лице оттолкнула Грейнджер в сторону и открыла рот, словно собралась поговорить с долбаной коброй…

И издала длинный поток слитных, по-змеиному шипящих звуков.

Змея растерянно остановилась. Девочка окончательно затолкала Грейнджер себе за спину и зашипела снова, сосредоточенно глядя на кобру, словно ждала, что та подчинится. Ее голос, произносящий звуки, от которых у Северуса по позвоночнику словно пробегали волны холодного электричества, струился по залу; столпившиеся вокруг ученики замолчали. В отличие от Северуса, они никогда раньше не слышали подобного, но они могли догадаться, что это такое…

Кобра, внезапно присмирев, осела и сложила капюшон. У Северуса заледенели кончики пальцев.

— Эванеско, — сказал он, и змея рассеялась в воздухе, как унесенный ветром пепел.

Девочка расслабилась. На ее лице отразились облегчение и удовлетворение. Потом заметила, что все смотрят на нее, как на самый пугающий объект во всем зале, и моргнула. За пределами их маленького круга шепот поднялся до злого и напуганного бормотания.

Уизли, у которого из носа на подбородок и рубашку текла кровь, мрачный и решительный, ухватил ее за рукав и принялся пробираться через толпу, а та расступалась перед ними, словно боясь прикоснуться. Девочка выглядела растерянной. Конечно, ее же воспитывала чертова Петуния, она, наверное, и понятия не имеет…

— Мисс Грейнджер, — холодно позвал он, когда та проходила мимо. — Ваша палочка.

— Ой… Спасибо, сэр… — она, потрясенная и озадаченная, схватила палочку и побежала за Уизли и девочкой.

Драко уставился им вслед, приоткрыв рот.

— Ну что ж… — раздался с помоста голос Локхарта. — Я… полагаю, что на этом первая встреча окончена…


* * *


— Парселтанг, — медленно сказал Дамблдор.

— Да, — Северус был благодарен, что Дамблдор не спросил: «А ты уверен?» Он, конечно, бывал жутко пристрастным гриффиндорцем, но времени на бессмысленное блеяние не терял. Ну, в основном. Он любил поболтать про любовь и мудрость, но в кризисных ситуациях всегда сразу переходил к сути.

В этот раз он почти ничего не сказал, и Северус счел это довольно тревожным признаком. Казалось, что по Дамблдору это сообщение ударило даже больнее, чем по нему самому. А ведь он сразу вспомнил ночи на службе у Темного Лорда, где раздавались те же самые свистящие звуки, и змеи, питомицы Лорда, извивались у ног Пожирателей Смерти, принюхиваясь к запахам их тел и сопоставляя их с рассказами о том, где они были и что делали…

Дамблдор невидящим взглядом смотрел на огонь. Он потирал костяшки левой руки правой — этот жест, по наблюдениям Северуса, был у него связан с мыслями о чем-то тревожном.

— Как вы думаете, что это значит? — прямо спросил Северус.

Дамблдор ответил не сразу. Сперва он даже не поднял взгляда. Но потом посмотрел на Северуса, и глаза у него были… нет, не тревожные — непроницаемые.

— Парселтанг — редкий дар, — ровно сказал он. — Говорят, он восходит к самому Слизерину.

— Он был известнее всех, но я крайне сомневаюсь, что он был единственным волшебником с такой способностью, — трудно было судить наверняка: любой волшебник, заботящийся о своей репутации, скрывал бы способности змееуста, а все известные исторические упоминания о самопровозглашенных змееустах оказались подделкой.

— Джеймс Поттер не был змееустом, — произнес Дамблдор, снова вперив взгляд в огонь.

Северус опять начал ощущать раздражение. Впрочем, раздражение всегда ждало где-то рядом с поверхностью.

— Может быть, это рецессивный признак.

— Рецессивный? — Дамблдор поднял брови, и Северус на мгновение сбился с мысли — как бывало всегда, когда выяснялось, что он знает что-то, неизвестное Дамблдору.

— Маггловская генетика, — он забарабанил пальцами по подлокотнику кресла. — Я имею в виду, что эта способность может спать в крови целыми поколениями, прежде чем проявит себя. То, что Поттер не был змееустом, еще не означает, что в его семье не встречался этот дар.

— Насколько мне известно, у Поттеров этот дар не встречался никогда. И она не могла унаследовать его от Лили.

— Ну и как тогда она могла стать треклятым змееустом, если не по наследственности? Такие способности сами не появляются.

— Нет, — тихо сказал Дамблдор, — не появляются.

Он явно что-то умалчивал — может быть, многое. Чертовы хитроумные планы. Ладненько.

— Я предпочел бы знать, о чем вы сейчас думаете, директор, — холодно заметил Северус.

— Полагаю, в общих чертах узнаешь, — согласился Дамблдор, правда, продолжая смотреть тем же непроницаемым взглядом — словно пытался разобрать в нем нечто скрытое, но важное.

— Что вы подразумеваете? — резко сказал Северус.

Дамблдор покачал головой. Теперь он легко улыбался, словно вспомнил недавно услышанный анекдот.

— Я знаю, что ты беспокоишься, мой мальчик.

Северус так резко поставил чашку, что чуть не разбил ее: блаженство, которые расплылось по лицу Дамблдора, всегда означало приближение очередной тошнотворной истории про хренову мудрость любви.

— И меня в тебе восхищает, — искренне проговорил Дамблдор, — что после стольких лет…

— Можно это опустить? — попросил Северус. — Мне только что пришлось разбираться с Локхартом и целым болотом твердолобых учеников, которым разрешили проклинать друг друга, как только изволят их черные душонки, а еще у меня куча работы по случаю конца семестра — ее столько, что будет тошно все каникулы.

На миг Северусу показалось, что он смог рассердить Дамблдора. Но потом старик улыбнулся, и Северус мысленно вздохнул.

— Все равно бы мне никто не поверил, — жизнерадостно сказал Дамблдор.

— Очень хорошо, — усмехнулся Северус. — Раз вы так уверены, что Темный Лорд вернется… Пожиратель Смерти, овладевший силой любви, вообще перестает быть Пожирателем Смерти.

— В самом деле, — согласился Дамблдор, — перестает.

Глава опубликована: 09.07.2018

9. Это - наше Рождество

— Патлатая Поттер — наследник Слизерина, — сказала Панси. — Что за чушь.

Панси завидовала Поттер, потому что та была знаменитой и потому что Драко иногда о ней говорил (а Панси хотелось, чтобы он говорил только о ней). Она вечно брюзжала о том, какая Поттер уродливая, что очки у нее кошмарные, а волосы — еще кошмарнее. Но иногда по вечерам, когда остальные девочки уже спали или были слишком заняты своими делами, она все смотрела и смотрела в зеркало, касаясь своего лица и гадая, что такого Драко усмотрел в Поттер, чего не нашел в ней.

— Ну, разговоры со змеями производят впечатление, — холодно сказала Трейси. Трейси все делала холодно. А еще она на всех смотрела ровно и безразлично. Никто еще не видел, чтобы она до конца открывала глаза, но иногда она чуть приподнимала левую бровь. На Поттер ей было плевать. Она называла ее тупой атлеткой.

Панси через плечо злобно посмотрела на отражение Трейси в зеркале.

— Она притворялась. Она мерзкая маленькая показушница.

— Тогда почему та кобра не бросилась на Грейнджер? — Трейси шевельнула бровью.

— Поттер не может быть змееустом, Трейс, — сказала Панси, как нечто очевидное для любого, у которого есть в голове хотя бы одно полушарие. — Это очевидно. Только слизеринцы могут быть змееустами, а она тупая, глупая, безмозглая гриффиндорская атлетка.

— Полагаю, что раз ты так говоришь, это может быть правдой, — безразлично произнесла Трейси.

— Все знают, что это правда, — отрезала Панси.

— Драко тоже думает, что это не Поттер, — Дафна сидела за своим туалетным столиком. Она постоянно вот так влезала в споры Панси и Трейси — как раз перед тем, как дело приняло бы некрасивый оборот. А еще она вздрагивала при виде Поттер. Ее рука всегда взлетала к ее длинным волосам соломенного цвета и приглаживала их, хоть они и были безупречны.

— Спасибо, Даффи, но я лучше тебя знаю, что Драко думает, — сказала Панси Дафне. Она не переносила, когда другим слизеринкам перепадало немного внимания Драко. — Он мне обо всем рассказывает, — она взяла расческу и приступила к ритуалу причесывания своих длинных темных волос — по сто движений с каждой стороны. — Он хотел бы узнать, кто этот наследник, чтобы ему помочь — как и я бы сделала. Если школу избавить от грязнокровок и их уродливых глупых рож, тут будет рай, совсем не похожий на то убожество, что сейчас. Тут прямо кишат грязнокровки.

— Но только не слизеринцев, — холодно сказала Трейси.

Панси поджала губы. Впрочем, они и так у нее были довольно тонкими.

— Ну конечно, не слизеринцев. Это должно быть очевидно.

Все хотели знать, кто наследник Слизерина. Отец Драко предупреждал сына, что наследник придет в Хогвартс, но не сказал, кто это. Старшие слизеринцы не снисходили до скромных второкурсниц, но даже семикурсники-префекты понимали, что если не знает Драко, то не знает никто.

Миллисент тоже считала, что это не Поттер, но ее мнения никто не спрашивал. Как обычно. Панси все равно только усмехалась и огрызалась. Она никогда не была их истинным лидером. Трейси была полукровкой, а значит, только наполовину ведьмой: все понимали, что хуже не бывает. Семья Дафны была чистокровной, но настолько бедной, что они, по рассказам папы Миллисент, уже два поколения перебивались в кредит; никто не знал, как они умудрятся выдать замуж всех четырех дочерей. Мистер Гринграсс не пропускал ни одного шанса, даже если это была ставка на каппу в гонке против гриндилоу. Что ж, хотя бы все девушки Гринграсс были красивыми.

Ветвь Булстроудов, к которой относилась Миллисент, вышла из простолюдинов, о чем Панси регулярно ей напоминала. Ее мать однажды просто повесила свой фартук на входную дверь и ушла, а отец работал за гроши на непрестижной работе. Он был коммивояжером и продавал чулки, которые сам никогда не мог бы приобрести, даже если б захотел купить их для своей дочери. Но он так и не захотел. К тому же Миллисент в шелковых чулках выглядела бы смешно, это любой сказал бы. Особенно Панси.

За пару дней до того Панси, показывая свой экземпляр «Каникул с каргой», сказала:

— Смотри, Милли, как на тебя похоже, — и засмеялась над изображенной на обложке женщиной с тяжелой челюстью, словно это была шутка.

— О, Панс, — холодно сказала Трейси, — а ты слышала, что про тебя говорила Клаудия Дирборн? Сказала, что ты похожа на мопсиху ее бабушки. Это ее слова, не мои.

— О нет, — вмешалась Дафна, — у меня, кажется, прыщ… Трейс, посмотри…

Но Миллисент подумала, что она и впрямь похожа на каргу с обложки. Именно это делало шутку настолько злой.

По крайней мере, на каникулах она будет далеко от Панси. Она собиралась в Дублин, навестить свою бабушку. Там пахло пряниками, и ей нравилось читать выставленные на камине неподвижные рождественские открытки и смотреть передачи по телевизору. Ей было все равно, что это маггловская квартира. Все друзья ее бабушки-магглы считали ее симпатичной и говорили бабушке, как ей повезло иметь такую очаровательную внучку. А еще была девочка по имени Олив, жившая этажом ниже. Она была знакома с бабулей и заходила поболтать. Миллисент не могла сказать, что Олив считает ее другом, но для самой Миллисент это было почти дружбой — когда чем лучше узнаешь собеседника, тем больше он тебе нравится.

— Я была жутко разочарована, что грязнокровка Грейнджер не получила по шее от той кобры, — сказала Панси (почти дословно повторив то, что Драко сказал после Дуэльного клуба). — Поверить не могу, что профессор Снейп так рассердился за это на бедного Драко.

— Да, — произнесла Трейси, не поднимая взгляда от книги. — Он действительно погорячился. Забыл, наверное, что Слизеринское чудовище в любой момент может убить Грейнджер.

— Драко всего лишь помогал Слизеринскому монстру, Трейс. Профессору Снейпу надо делать так же!

— Ну так скажи ему.

— Жаль, что этот Локхарт такой слабак, — Дафна мазала скулы густым зеленым кремом. Ей всего на прошлой неделе исполнилось тринадцать, но она уже была похожа на маггловских кинозвезд, черно-белые фильмы с которыми показывал бабулин телевизор. — Он и вправду потрясающий красавчик.

— Я думаю, что профессор Снейп красивее этого расфуфыренного Локхарта, — сказала Миллисент.

Дафна нечаянно намазала кремом бровь. Трейси подняла взгляд от книги. Даже Панси целиком развернулась и уставилась на Миллисент, бросив причесываться.

— Ты думаешь — что? — сказала она и разинула рот. Миллисент не была уверена, что больше удивило Панси: то, что у Миллисент есть собственные мысли, или то, что это мысли, которые Ее Пансейшество не одобряет.

— Я думаю, что профессор Снейп намного симпатичнее Локхарта, — повторила Миллисент.

— Нет, неправда, — сказала Трейси. — Ты не можешь так думать.

— Нет, правда, — уперлась Миллисент. — У Локхарта голова задом наперед — он постоянно брешет. Он двумя руками задницу не найдет. Ну или расскажет, как помогал целой деревне в Лапландии нащупать задницы. Он слишком дерьмоголовый, чтобы быть симпатичным. Он мудак.

— Ты шутишь, — слабо сказала Дафна. Панси так и сидела, разинув рот.

— Ладно, — согласилась Трейси. — Подтверждаю, у Локхарта вместо мозгов каша. Но профессор Снейп, он… понимаешь, он мне нравится, он о нас заботится. Но он похож на Дракулу.

— Что за Дракула? — спросила Дафна.

— Вампир, — ответила Трейси.

— Ну хорошо, он интересный, — сказала Миллисент.

— Так ты влюбилась в профессора Снейпа, — произнесла Панси. Знакомый отсвет исказил черты Панси — отсвет «Милли большая и глупая, разве не смешно». — Милли, это поучительно.

— Я не говорила, что влюбилась в него, — честно ответила Миллисент. — Сказала, что он симпатичнее мудака Локхарта. Разные вещи.

— О нет, — Панси загорелась фальшивым энтузиазмом. — Не надо от нас таиться, Милли. Ты всегда можешь рассчитывать на нашу поддержку. Уже для всех детей имена выбрала?

— Только не говори, что кто-нибудь из них будет Панси, — сказала Трейси. — Ненавижу это имя. Не считая присутствующих носителей, разумеется.

— Локхарт носит потрясающий бирюзовый цвет, правда? — вмешалась Дафна, так как глаза Панси зажглись ненавистью. — Мне понравилась золотая отделка… идет к его волосам… и глазам… знаете, я думаю, что у него глаза того типа, которые меняют цвет с голубого до зеленого в зависимости от одежды…

Ничего удивительного, думала Миллисент, что она не может дружить с соседками так, как дружат Поттер и Грейнджер. Разговор с Панси всегда оказывался плохой затеей. И, если честно, раз уж они не способны были понять, насколько дубоголов Локхарт (особенно по сравнению с профессором Снейпом), она невысоко ставила их мнение. Как там сказала Трейси? Профессор Снейп о них заботился. Если Локхарт хоть раз позаботился о ком-нибудь, кроме себя самого, то она пикси. Локхарт замечал знаменитых людей, вроде Поттер, и тех, кто просил у него автограф и говорил ему, какой он замечательный, и на этом все. Профессор Снейп знал планы на каникулы каждого слизеринца.

Имеет значение только то, как человек к тебе относится, а не то, как он выглядит. Она уже не помнила, кто сказал ей это давным-давно, но держалась этой мысли. Хотела верить, что это правда. Думала, что правда. Она ничего не чувствовала при виде сияющей улыбки Локхарта — разве что желание врезать ему по зубам. Но когда она расписалась на листе для тех, кто едет домой поездом, и профессор Снейп сказал: «К вашей бабушке?» — ей стало приятно. И то же чувство было от открыток, которые присылали ей бабулины подруги. И от того, как Олив спросила, какой у нее любимый предмет.

Это, наверное, самое приятное в мире чувство, подумала Миллисент, иметь лучшего друга, который прыгнет заслонить тебя от смертоносной змеи. Хотелось бы ей иметь такого друга.


* * *


Приближалось Рождество, и каждый день сыпал то снег, то ледяной дождь. Гарриет никак не могла дождаться каникул. Они вместе с Гермионой и Роном записались в число остающихся, и Гарриет предвкушала пустую школу, без этого множества людей, которые тыкают в нее пальцами и, не скрываясь, шепчутся, шарахаются от нее в коридорах и относятся к ней так, словно она разносчик ужасной чумы.

В данном случае — слизеринской чумы.

— Все наладится, — заверяла Гермиона, сердито косясь на Лаванду и Парвати, которые как раз с демонстративно беспечным видом обвешивали свои постели специальными амулетами от Слизеринского монстра. «Просто на всякий случай, разумеется», — убеждали они Гарриет. «Что, Слизеринский монстр боится лука?» — рявкнула тогда Гарриет и потом несколько часов отказывалась с ними разговаривать. Впрочем, так как они испытали только облегчение от того, что она их игнорировала, особого удовольствия она не получила.

— Да, наладится, — говорил Рон, вперив взгляд в первокурсников с Хаффлпаффа, которые прошли мимо, сбившись в большеглазую кучку. — Когда все эти придурки разъедутся по домам на каникулы. Ты в кого это тыкаешь? — грубо спросил он какую-то девочку. Та пискнула и отскочила от него так поспешно, что налетела на свою подругу.

Но потом весь багаж запаковали, прогремели кареты, увозя всех на станцию в Хогсмид, и Гарриет, Рон и Гермиона остались в школе практически одни, в компании учителей и всего нескольких разрозненных учеников. Они подолгу сидели в туалете Плаксы Миртл, присматривая за оборотным, и, хотя Миртл почти постоянно ныла, Гарриет обнаружила, что настроение у нее налаживается. Скоро они должны были узнать у Малфоя правду насчет Тайной комнаты. Скоро опасность должна была исчезнуть…

После того, как пару недель назад Перси поймал их на выходе из туалета Миртл, они стали перед уходом по очереди проверять, чисто ли на горизонте. В Рождество предосторожность оправдалась. Выйди они снова вместе, то потеряли бы всякую возможность допросить Малфоя. Ее с Роном наверняка бы отчислили.

В тот раз Гарриет смело вышла в коридор, потому что для девочки было бы глупо выходить из женского туалета с виноватым видом. Она небрежно посмотрела налево, потом направо, словно решала, в какую сторону пойти. И тут она услышала голос.

Не бестелесный голос, а другой — голос, от которого сердце любого студента Хогвартса пронзал ледяной страх.

— Ну и что же, мисс Поттер, — произнес прямо у нее над головой Снейп, — вы тут делаете?

Гарриет порадовалась, что стояла к нему спиной — это дало ей время, прежде чем повернуться, придать лицу достаточно невинное, как она надеялась, выражение. Но Снейпа оно не убедило. Даже наоборот: было похоже, что она подтвердила худшие его опасения.

— Ой, здрасте, профессор, — сказала она, как будто их встреча была чем-то заурядным. — Я просто… — она махнула на облезлую дверь туалета Миртл. — Ну, знаете.

Снейп издевательски посмотрел на дверь, как будто та тоже, как и Гарриет, нелепо оправдывалась.

— Вот как, — сказал он с тяжелым сарказмом. — И, полагаю, расположение этого конкретного туалета в этом конкретном месте никак не повлияло на ваше решение?

Конечно… тут же как раз было первое послание, миссис Норрис и пауки. Снейп должен был запомнить.

— Ну, иногда как приспичит… — было ужасно неловко разговаривать об этом с одним из профессоров, тем более со Снейпом, но альтернатива была мрачнее — он бы мог войти и обнаружить оборотное. Хотя она не была уверена, что это действительно против правил — выудить у Локхарта разрешение, чтобы сварить потом зелье по книге из Запретной секции, но они с Роном и так были на плохом счету, и все это могло принять очень нехороший оборот. Например, стать поводом к исключению. А если Снейп не свяжет оборотное с пропавшей шкуркой бумсланга, которую они украли (и фейерверком, который запустила Гарриет), значит, это не Снейп, а самозванец, который на Рождественском пиру начнет дарить котят. Только вот эта зловредная и саркастичная усмешка была стопроцентно снейповской.

— Хотите знать, что я думаю, мисс Поттер? — спросил Снейп таким тоном, что Гарриет полностью уверилась, что она не хочет этого знать. — Я думаю, что это похоже на любительскую игру в детектива и приближается к границе нарушения правил. Вы, смею надеяться, помните, что директор вам обещал в случае новых нарушений?

— Да какое тут нарушение? — брякнула Гарриет, потому что даже для Снейпа это было чересчур. Ну, без улик.

— Хотите, чтобы я поискал и выяснил? — Снейп подозрительно прищурил холодные глаза.

Гарриет не хотела, но у нее не осталось вариантов ответа, которые ее бы не уличили. С тяжело бьющимся сердцем она искала какое-нибудь решение, любое решение…

И тут ее взгляд упал на дверь туалета Миртл. Сердце забилось быстрее. Возможно, это даже опаснее… это может обернуться бедой… чудовищная авантюра, которая может ударить по своим, как палочка Рона…

Она собрала всю свою смелость в кулак и, подойдя к двери туалета, толкнула ее.

— Видите? — сказала она. — Просто туалет.

Снейп все так же, с прищуром, посмотрел на нее, а потом открыл дверь нараспашку и ворвался внутрь. У Гарриет чуть не остановилось сердце, когда он дошел до кабинок и принялся с грохотом распахивать двери, и она изо всех сил старалась не смотреть на ту из них, где стоял котел с оборотным…

А потом Снейп открыл ее и заглянул внутрь. Гарриет в ужасе закрыла глаза. Вот и все. Ее отчислят, и она застрянет у Дурслей навечно…

Она распахнула глаза от визга Миртл. Снейп заглядывал в следующую кабинку. На ту, где было зелье, он не обратил внимания.

— Ты не девочка! — верещала из сиденья Миртл.

— Как точно подмечено, — ядовито ответил Снейп и захлопнул дверь. Он пронесся мимо Гарриет, метнув в нее взгляд, говорящий, что пока он ничего на нее нашел, но знает, что она что-то задумала, и уж когда найдет…

Гарриет безмолвно глядела на него в ответ, и ей хотелось схватиться за горло, как делали дамы в черно-белом кино в случае тяжелых потрясений.

— Студентам не положено бродить по коридорам в одиночестве, — резко сказал он. — За мной.

Озадаченная Гарриет пошла за ним. Оглянуться она не осмелилась. Снейп взглядом прогнал ее по пустым коридорам до Гриффиндорской башни, а потом, так же взглядом, направил в дыру за портретом. Даже после того, как Полная Леди закрылась, Гарриет чувствовала его взгляд сквозь слои холста и краски.

Ей не хватило смелости снова выйти наружу. Она рухнула в кресло, из которого было видно вход, и примерно через четверть часа через него пробрались краснеющая Гермиона и нахмурившийся Рон.

— Как… — начала Гарриет.

— Твоя мантия, — прошептала потрясенная Гермиона. — Мы залезли на унитаз и вместе с котлом накрылись мантией…

— Гениально, — ответила Гарриет, впечатлившись и расслабившись. — Извините, пожалуйста, я думала, он сдастся, если я буду себя вести, как будто ничего не прячу, поэтому я показала ему внутрь…

— Ты не виновата, что он такой подозрительный псих, — с чувством сказал Рон. — Он караулил нас снаружи, у Полной Дамы, представляешь такое?

— Со Снейпом-то? Ага, — Гарриет вздрогнула, осознав, как близки они были к провалу.

— Если он продолжит за нами следить, — Гермиона пожевала губу, — будет сложнее выяснить, что знает Малфой… Может, нам не стоит идти сегодня… Может, лучше подождать, когда он потеряет интерес…

— Сама понимаешь, что никогда, — возразил Рон. — Могу поспорить, Снейп из тех, у кого злость со старости сдохнет. Нам надо выяснить, что задумал Малфой, Гермиона… Нельзя дать сальному гаду нас остановить.

— Думаю, кто-то из нас должен Снейпа отвлечь, — медленно сказала Гарриет. — Сами подумайте, — продолжила она, когда они тревожно на нее воззрились. — У Крэбба и Гойла проще всего достать волосы, но тогда одному из нас все равно придется изображать другого слизеринца, а это может стать слишком сложно. Особенно если над нами будет реять Снейп, как этот… как там эта штука называется с тысячей глаз?

— Всевидящий Аргус, — тут же ответила Гермиона. — Только там было сто, а не тысяча.

— Точно, — кивнула Гарриет. — Как эта штука.

— Полагаю… — неохотно начала Гермиона.

Гарриет собралась с духом, мужаясь.

— Я пойду. Отвлекать Снейпа, в смысле. За мной он хуже всех смотрит, так что, пока он сосредоточится на мне, он, наверное, забудет про вас обоих.

— Боже, Гарри, — Рон тихонько присвистнул, — знаешь, я, наверное, лучше бы пошел на Слизеринского монстра.


* * *


Северус не стал сообщать Дамблдору, что девочка что-то затевает. Тот бы только улыбнулся и засверкал глазами, а у Северуса для этого было явно неподходящее настроение.

Как правило, рождественские каникулы приносили ему удовольствие — или, по крайней мере, то, что считалось удовольствием для него. Все остальные могли бы сказать, что он как всегда мрачен и раздражителен (об этом и говорили другие учителя, хоть и не настолько прямо), но он чувствовал себя свободней, когда большинство студентов убиралось. Ему не обязательно было ходить есть со всеми, если сам того не хотел (а он, разумеется, не хотел); не надо было страдать от уроков и проверки работ; короче говоря, он почти весь день принадлежал себе. Это было максимально близко к удовольствию.

Как правило.

В этом году напряжение в воздухе было так же ощутимо, как холод, как они ни старались преуменьшать его ради учеников. Дуэльный клуб был попыткой уменьшить страх среди детей, но только обострил проблему. Теперь, в дополнение к тревоге о Слизеринском чудовище, все уверились, что знают личность наследника Слизерина. Адреналин проникал в слухи, как примеси в кристалл; страх мешался с возбуждением.

К тому же Северус с огорчением обнаружил, что Малфои на Рождество не вернутся домой из Брюсселя. Они уехали на несколько недель навестить мать Люциуса — перспектива настолько мрачная и пугающая, что Нарцисса уберегла от нее сына единственным доступным способом: оставив его на каникулы в Хогвартсе. Северус рассчитывал на обычное приглашение в усадьбу, где он мог бы подтолкнуть подвыпившего Люциуса похвалиться успехами, какими бы те ни были (или пожаловаться, что те не так велики, как хотелось бы), но Люциус, этот нехороший человек, взял и подчинился приказу матери навестить ее в Бельгии на праздниках. Что ж, по крайней мере, Северус знал, что он там мучается.

Ну и, как обычно, его тревожила девочка.

Даже если бы она не приняла до смешного ненатуральный невинный вид, Северус ни на мгновение бы не поверил в сказки про то, что она шатается вокруг того туалета исключительно по естественным причинам. Она прямо-таки излучала непослушание. А может, это ее волосы производили такое впечатление.

Нет. Все дело было в выражении ее лица, когда Дамблдор показал ей окаменевшего мальчика Криви. Оно словно говорило: «Я тебе это припомню, Слизеринское чудовище».

Если она вознамерилась искать приключений на свою гриффиндорскую голову, он ее ей точно оторвет.

В данный момент она со вполне невинным видом ела рождественский пирог. На ней был грубый алый свитер с вывязанным на груди гриффиндорским львом; слишком длинные рукава она закатала, обнажив (слишком тощие) запястья. Все дети Уизли носили такие же отвратительные вещи.

Он видел, что подростковая драма уже распространилась по столу, миновав только Крэбба и Гойла. Драко на что-то дулся; младшая Уизли выглядела больной и ничего не ела, только копалась в тарелке; ее старшие братья строили глазки девицам с Рейвенкло. Грейнджер, Уизли и девочка сидели, сгрудившись и что-то увлечено шепотом обсуждая. Северус задумался, как скоро их дружба перерастет в подростковый любовный треугольник.

А потом все трое посмотрели прямо на него.

«Так и знал», — подумал он, одновременно удовлетворенный и обеспокоенный. Ему еще не встречались дети, которые бы искуснее этой троицы загоняли себя в смертельно опасные интриги и были более неблагодарны к тем, кто их превентивно вытаскивал. Если б одной из малявок не была дочь Лили, — если бы у него не было долга размером с Преисподнюю, — он бы их ко всем чертям там и бросил.

Какое бы им пришить нарушение на Рождество? Обычно он мог придумать что-нибудь, не просыпаясь, но сегодня был единственный день, когда мог вмешаться Дамблдор…

— Рождественская хлопушка, Северус, — сказал назойливый псевдо-добренький старикан, протягивая ему цилиндр из ало-зеленой переливающейся бумаги.

— Да, внешне похоже, — ответил Северус.

Минерва, сидевшая напротив него за общим столом, закатила глаза. Наверное, перебрала яичного коктейля с пряностями.

— Я так и подумал! — Дамблдор только блеснул глазами. — Не напомнишь, что с ней надо делать?

— Предложить вон тем концом Минерве, и пусть дернет.

— Каков брюзга, — Спраут пихнула его в плечо, вероятно, сильнее, чем планировала. Ее щеки по красноте почти не уступали блесткам, приклеенным к полям ее шляпы, висевшей сейчас практически на одном ухе. — Давай я тебе дерну, Альбус.

— Благодарю, Помона, — кротко сказал Дамблдор, продолжая смотреть на Северуса со смехом во взгляде.

Спраут дотянулась мимо Северуса к хлопушке. Та взорвалась с грохотом, от которого зазвенело в ушах, и ему пришлось закрыть глаза из-за вылетевшего облака красно-зеленого дыма. Он почувствовал, как ему на колени шлепнулось что-то живое и свернувшееся кольцами — как оказалась, ярко-зеленый садовый уж, — и одновременно кто-то опрокинул на него свой напиток.

— Ой! — прозвенел девчачий голос. — Извините!

Рядом с его стулом стояла девочка, сжимая пустой кубок, и лицо ее по цвету не отличалось от свитера. Можно было бы предположить, что она подошла спросить что-то у Дамблдора и испугалась взрыва хлопушки, но по ее виноватому виду было ясно, что она облила его нарочно. Вот только зачем? То есть, возможно, ради мстительного удовольствия, если учесть, как он стращал ее с начала года, но она не походила на довольную; наоборот, судя по всему, она бы охотнее прыгнула под автобус, чем стояла с ним рядом.

— Ага, дождик пошел? — Спраут закатилась полупьяным смехом.

Без единого слова Северус вынул палочку. Девочка следила за ней большими глазами, но не отступила, когда он навел ее на нее — вернее, притворился. Он намеревался высушить руку, но еще хотел посмотреть, что она сделает, если решит, что он собрался ее проклясть.

Она стиснула кубок, но осталась на месте.

Все так же ничего не говоря, он взмахнул палочкой, высушил рукав и проследил, как его молчание произвело ожидаемый эффект: девочка занервничала сильнее.

— Вот, — обрадовался Дамблдор, — никто не пострадал. Ну и ну, какие примечательные призы были в этой хлопушке. Бельгийский шоколад. Северус, Гарриет?

— Ой… спасибо, — оцепенело поблагодарила девочка и взяла одну из ярко-розовых коробок, предложенных Дамблдором.

Бельгийский шоколад и змеи. Северус просмотрел остаток россыпью лежавших на столе призов. Один из них оказался украшением в форме олененка. Он медленно убрал руку.

— Ой, — тихо сказала девочка. Кончики пальцев у нее были в шоколаде. — Прямо как в моем сне.

— Ты имеешь в виду это? — спросил Дамблдор, поднимая олененка. Он был из выдувного стекла и покрыт белой глазурью.

— В ту ночь, когда я упала с лестницы, — она заметила шоколад на пальцах и стала его слизывать, — мне приснилась лань, сделанная из звезд. Она была очень красивая.

Дамблдор взглянул на Северуса, и тот занялся своим кубком, мимолетно пожалев, что никогда не позволяет себе ничего крепче воды.

— Тогда, наверное, тебе следует его забрать, — сказал девочке Дамблдор с улыбкой в голосе; уголком глаза Северус увидел, как он протягивает ей олененка. — Похоже, он предназначен тебе.

— Ой, — сказала она в четвертый раз, теперь удивленно. — Спасибо, сэр.

Именно тогда Северус, озирая стол, чтобы избежать взгляда Дамблдора, заметил исчезновение Грейнджер и Уизли. Осталась одна девочка, и не было похоже, чтобы она куда-нибудь торопилась. Она преспокойно сидела рядом с Дамблдором на стуле, который тот ей пододвинул, и вместе с ним пробовала разные конфеты из коробки. («Лесной орех, а у меня, кажется, с вишневой начинкой, что такое марокканский?»)

Северус был уверен, что отсутствие двух ее приятелей имело значение; но пока она была на виду и не собиралась погибать, остальное его мало волновало.

Его душевному покою пришел конец, когда Дамблдор принялся приставать к ней насчет сна про лань.

— Она делала что-нибудь особенное? — спросил он, вытирая усы салфеткой.

— Не совсем, — девочка нахмурилась. — Она просто была. Я… Могу сказать, что я была в лазарете, но только мне это снилось, и там была лань. А потом она, ну типа… растаяла. Она была очень… Мне стало как бы грустно, когда она пропала, но в то же время было такое приятное чувство… — она со смущенным видом затихла и взяла еще конфету, нарочно производя много шороха.

Ноготь Северуса противно скрипнул, наткнувшись на один из украшавших кубок изумрудов.

— На самом деле, — признался Дамблдор, — я сам видел нечто похожее.

Северус чуть не отломал ноготь, царапнув кубок. Старик что, всерьез собрался…

— Видели, сэр? — даже смешно, до чего огромными у нее бывают глаза.

— Всего несколько раз, — сказал Дамблдор. — Но каждый был для меня честью.

Северус уже ушел бы из-за стола, если бы не надо было пристально следить за соплячкой. Он не знал, что затевает Дамблдор, но выслушивать это был не обязан.

— Это призрак или что-то вроде? Она была прозрачная… только ярче…

— Это нечто вроде призрака, можно и так сказать. Это образец очень могущественной магии, из числа самых могущественных в мире, и он редко принимает именно эту форму. Тебе повезло, что ты ее увидела.

— А почему именно я? — ее голос был полон любопытства, но Северус не глядел ни на нее, ни на директора: он смотрел на огромные рождественские ели, блестевшие на другом конце зала по обе стороны двери, и ждал, когда, наконец, этот проклятый унизительный разговор закончится.

— Этого я не могу тебе сказать, дорогая, потому что и сам не знаю. Но если попытаться угадать, я сказал бы, что это потому, что теперь эта могучая сила защищает тебя.

Девочка молчала. Северус взмолился, чтобы она прямо сейчас ушла хулиганить. Тогда у него был бы повод уйти — и быть жестоким и мстительным, чтобы избавить и ее, и Дамблдора от идеи, что он делает все это по какой-то другой причине, более возвышенной, чем раздирающая душу вина.

— Как тебе Рождество, моя дорогая, нравится? — спросил ее Дамблдор.

— О да, сэр.

— Это, как мне представляется, на тебе свитер Уизли. Они весьма знамениты, ты знала?

— Миссис Уизли мне и в том году один связала. Они всегда такие теплые.

Северус поймал себя на мысли, что Петуния, возможно, в числе прочего отказывала девочке и в теплой одежде.

— У Молли Уизли настоящий талант, — сообщил ей Дамблдор. — Я годами время от времени пытался вязать рождественские подарки — в основном носки, потому что носков много не бывает, — но мне никогда не удавалось вовремя вывязать пятку. В конце концов я всегда дарил ненужные шарфы. У Северуса есть несколько, правда, Северус?

Северус отплатил ему холодным взглядом. Дамблдор опять блестел глазами, а девочка, казалось, пыталась не засмеяться, словно боялась получить за это отработку. Не зря боялась.

— У моих есть пятки, — сказал Северус. — Но вы забыли, что ноги у меня не по шесть футов длиной.

Дамблдор рассмеялся.

— Но, право слово, я отнял у тебя уйму времени, моя дорогая, — вдруг спохватился он, как будто только что заметил, сколько прошло времени. Северус знал, что удивление наигранное: Дамблдор мог мысленно отслеживать время с точностью до полуминуты. — Удивительно, что твои друзья до сих пор не пришли меня прогнать. Или, может быть, они были у двери и услышали, как я разговариваю про вязание, и мудро остались снаружи.

— Не-а, — сказала девочка. Потом улыбнулась, как Лили, или как Поттер, или как оба, или непохоже на обоих; невозможно было сказать. — Думаю, Фред и Джордж что-то затеяли против Перси… Рон с Гермионой, вероятно, в это ввязались. Но я, наверное, пойду. Спасибо за конфеты, сэр, и за украшение…

— Не за что, моя дорогая. Было очень приятно с тобой пообщаться. Ты тоже идешь, Северус? — спросил он с тем же фальшивым удивлением, когда Северус поднялся со стула.

— Да, — ответил он. — Теперь, когда мисс Поттер спаслась от вязальных историй, они начнут грозить мне. Хочу убраться, пока не поздно.

Дамблдора это, казалось, крайне насмешило. Девочка не казалась ни встревоженной, ни расстроенной, а он именно этого от нее ожидал. Наоборот, она выглядела удовлетворенной, даже успокоенной тем фактом, что он явно собирался пойти за ней. Что же она задумала?

Когда они выходили из зала, она удивила его еще больше, спросив:

— А профессор Дамблдор правда вяжет шестифутовые носки?

— Да, — коротко ответил Северус. — Это значительный прогресс после двенадцатифутовых.

Она начала подниматься по Парадной лестнице в молчании, никак не прокомментировав то, что он за ней идет, и нисколько этому не удивившись. Значит, сейчас она безобразничать не собиралась… но они перешептывались, она и те двое…

А. Из его подозрений выкристаллизовалась единственная возможность: Грейнджер и Уизли что-то затеяли, а она отвлекает внимание. Но он не мог вообразить, что такое безвредное могли делать Грейнджер и Уизли, что она без малейшей тревоги их оставила, и при этом достаточно опасное, чтобы они скрывали это от него. Их точно не волновали другие учителя или то, что девочка задержится в Большом зале.

Можно поспорить, что это связано с пропавшей шкуркой бумсланга. Это объяснило бы и фейерверк. Но зачем им варить продвинутые зелья? Ни девочка, ни Уизли зельями не интересовались, и он был полностью уверен, что Грейнджер так старалась только потому, что она безнадежная отличница.

— Наверное, на меня Слизеринский монстр не нападет, — ни с того ни с сего сказала девочка.

Северус (с легкостью) посмотрел на нее свысока. Это обычно производило должный эффект, устрашая жертв и заставляя их выбалтывать, что на самом деле они хотели сказать. Но девочка только уставилась в ответ, причем довольно упрямо, и сказала:

— В смысле, я же полукровка. Слизеринский монстр должен очистить школу от магглорожденных, да? Гермиона в большей опасности, чем я.

По ее лицу скользнула тревога, но тут же была изгнана решимостью — как и в ту ночь в Больничном крыле. Так вот в чем дело. Она беспокоилась за подругу. Это его удивило. Он не думал, что она догадается связать нечто настолько абстрактное, как «угроза магглорожденным», с конкретным «угроза Гермионе Грейнджер».

— Я рад, что вы разъяснили мне суть вопроса, — Северус вложил в слова достаточно сарказма, чтобы она покраснела. — Скажите, мисс Поттер, я все еще в неведении… Что заставило бладжер вас атаковать, а барьер на Кингс-Кросс — запечататься? И еще, помнится, была та история с домовым эльфом, который предупреждал вас, лично вас, о большой опасности в Хогвартсе? Несмотря на необоримую защиту вашего происхождения.

Девочка вспыхнула.

— Я не говорила про другое, я сказала, что мне не навредит Слизеринский монстр.

— Да, — холодно ответил Северус, — ведь легендарные чудовища так замечательно разбираются в чистоте крови.

— Ну, в этом же весь смысл, разве нет? — спросила она тоном «Ну, в этом же весь смысл, понял?»

— Это легенда, мисс Поттер. В легендах, мифах и сказках истина подана в изящной обертке. Однако в реальной жизни сумасшедшие всегда с легкостью принимают то, что они зовут сопутствующим ущербом.

Она казалась растерянной. Стремление продолжить, заставить ее осознать, что ничто не защищает ее от обезумевшего зла, боролось с пониманием, что она, наверное, слишком для этого молода.

— Но все равно все говорят, что я наследник Слизерина, — что это, привкус горечи в ее голосе?

— Значит, это вы натравили легендарное чудовище на мистера Криви и рисовали угрожающие послания на стенах петушиной кровью?

— Нет, конечно, не… стоп, это была петушиная кровь?

И только когда она это повторила, Северус понял то, что сам только что сказал. Разумеется… Хагрид потерял тех птиц из-за человеческого садизма… Но было что-то еще, что-то, связанное с петухами, что не давало покоя…

— Да, — рассеянно ответил он, пытаясь нащупать взаимосвязь.

— Ну конечно я ничего такого не делала. Но я же говорю со змеями, а этим был знаменит Слизерин, правда?

— Да? — произнес он отсутствующе. Мысли раскрывались, обнажая суть; и тогда он увидел то, чего не видел до сих пор, и ощутил себя величайшим из ныне живущих недоумков. Дохлые петухи, Слизерин, парселтанг, окаменевшие тела… Дамблдор, наверное, понял еще тогда, когда Северус рассказал ему про парселтанг, если не раньше. Он мог знать изначально.

Слизеринское чудовище — чертов василиск. Вот почему девочка слышала его, когда не слышали остальные — для них шипение было просто бессмысленным шумом, не словами…

Худенькие холодные пальцы ухватили его за руку.

— Профессор, — сказала она тонким, напуганным голосом.

Посреди сумрачного коридора на полу лежало тело, а в воздухе над ним реяла призрачная опалесцирующая фигура. В первое жуткое мгновение Северус подумал, что это призрак того, кто лежал на полу; но потом понял, что это гриффиндорское привидение — голова болтается, лицо пустое и неподвижное, как у мертвого.

Девочка билась в его хватке, и он осознал, что задвинул ее себе за спину.

— Стойте там, — огрызнулся он. — Вы слышите снова тот голос? Тот, что слышали у меня на отработке?

— Н-нет, — нетвердо сказала она. — Кто там на полу? Это не Гер…

— Мисс Грейнджер меньше ростом, — сказал он и ощутил, как она обмякла от облегчения. — Скажите, слышите ли вы сейчас тот голос, мисс Поттер.

Она замолчала и замерла, вероятно, прислушиваясь, а потом недоуменно сказала:

— Нет, а почему…

— Поскольку мне приходится верить вам на слово, мисс Поттер, вам лучше быть полностью уверенной.

— Я уверена, ничего не слышно. А почему я…

Не обращая внимания на ее вопросы, он подтащил ее к телу на полу. Закрывающие лицо волосы были длинными и кудрявыми, и на мгновение он испугался, что ошибся — но в свете факелов локоны были не того цвета, слишком светлые; а еще на мисс Грейнджер были вельветовые брюки, а не длинное голубое платье.

Он убрал волосы с лица ученицы и почувствовал, как по конечностям растеклось облегчение. Она была всего лишь окаменевшей.

И, кстати, слава Богу, а то оказалось бы, что он притащил девочку посмотреть на труп.

— Кто она? — спросила девочка приглушенным, подавленным голосом.

— Пенелопа Клируотер, — сказал он. — Рейвенкло.

Он сунул руку в карман, где был лунный камень — все учителя носили его на случай чрезвычайных ситуаций, чтобы можно было позвать друг друга, — и вызвал Дамблдора и Флитвика.

— Она была… была магглорожденная?

— Насколько мне известно, — он знал биографии всех своих слизеринцев, но о других учениках ему было известно меньше. Однако волшебной семьи по фамилии Клируотер ему не попадалось.

— Что с Ником? — спросила она. Опалесцирующее свечение призрака отразилось от ее очков. Тот медленно поворачивался вокруг своей оси, но больше никак не шевелился.

Северус ощутил озноб, никак не связанный с близостью призрака. Если василиск мог убивать то, что уже мертво…

— В смысле, он выглядит мертвым… — сказала она. — То есть, он, конечно, мертвый, он же призрак, но он выглядит…

— Я понимаю, что вы имеете в виду, мисс Поттер.

— Что может убить во второй раз? — ее лицо крайне побледнело.

Сзади по камням коридора простучали шаги — Дамблдор и Флитвик. Их лица, озадаченные и встревоженные, изменились, когда они увидели, к чему их вызвали.

— Нет, — прошептал Флитвик — невольно, как подумал Северус.

— Она всего лишь окаменела, — бросил Северус. Он смотрел на мрачное лицо Дамблдора. Без сомнения, он распространял эту мрачность, как ореол, так же ощутимо, как гриффиндорский призрак излучал жемчужное сияние.

— Вы нашли ее уже такой? — спросил он Северуса, и тот коротко кивнул. Взгляд Дамблдора, все такой же суровый, обратился на девочку.

— Думаю, Гарриет следует вернуться в спальню, — сказал через несколько мгновений Дамблдор; голос его вновь стал добрым. — Северус, ты не мог бы…

Северус кивнул и стремительно ушел вместе с девочкой. У следующего поворота они миновали мадам Помфри, торопившуюся им навстречу с расстроенным и раздраженным видом. С ней были Минерва и Спраут. Они ничего не сказали, так как он был с девочкой, но немного изменились в лице при встрече с ними.

Девочка молчала всю дорогу до башни. Северус обдумывал, разумно ли попросить ее предоставить это дело взрослым опытным волшебникам. Он подозревал, что это может оказаться вовсе не разумно. И Лили, и Поттер были из тех людей, которые мнят себя умнее прочих, и Северус ни разу не видел, чтобы любой, малейший его совет терпеливо восприняли. Он был почти уверен, что просьбой не высовываться только раззадорит девочку.

Еще он думал о том, что выразило ее лицо и голос оба раза, когда она сказала: «Это же не Гермиона?» Он практически осязал опасность: словно они стояли на перекрестке, и лишь он один видел, что дорога раздваивается, и его надежда подтолкнуть ее на ту из них, что была безопаснее — на которой не надо было искать проклятого гигантского василиска, — была настолько призрачной, что просто ускользала из-под пальцев.

— Они все думают, что я наследник Слизерина, да, — вдруг сказала она.

Это было так неожиданно, что у Северуса чуть не вырвалось: «Это вы о чем?»

— Разве не об этом вы говорили мне десять минут назад, мисс Поттер? — спросил он вместо этого.

Она бегло взглянула на него, а потом уставилась прямо перед собой; и он понял.

— Другие профессора? Мисс Поттер, не говорите ерунды.

— Я видела, как они только что на меня посмотрели, — в ее голосе вспыхнул вызов.

Северус открыл рот, чтобы в деталях рассказать, насколько это смехотворно… и вспомнил растерянное молчание Дамблдора после провала Дуэльного клуба. Боже правый, не может же он и вправду считать?..

— Даже если они такие тупицы, — сказал он, — у вас есть алиби, верно? Вы были в Большом зале, а потом — со мной. Вы никак не могли этого сделать.

Девочка снова хмуро на него посмотрела, а потом, к его изумлению, ее лицо прояснилось. Кажется, впервые он видел, чтобы неслизеринца так успокаивало то, что он сказал. И уж точно так не бывало с гриффиндорцами.

— Вы же скажете им, что это не я? — спросила она взволнованно, и это напомнило ему, насколько она еще молода. Или, точнее, что значит быть молодым.

— Если настаиваете.

Она покивала, быстро и горячо. Почему она беспокоилась — потому что она, как ребенок, не была уверена, что он обязан подтвердить ее алиби, или потому что не исключала, что он может быть настолько мстительным? Что ж, если второе, он никак не мог ее за это винить.

Полная Дама выпивала с троицей фламандских нянек пятнадцатого века и отказывалась верить, что пароль действительно «Румпельштильцхен», как сказала девочка. Она выглядела пьяно-оскорбленной, когда Северус сказал ей прекратить нажираться и открыть уже чертов портрет, но в конце концов пустила девочку в башню.

А Северус ушел ловить Дамблдора и выяснять, что тот думает.

Насколько это вообще возможно с Дамблдором.

Глава опубликована: 09.07.2018

10. Король змей

Вместо того, чтобы выуживать Дамблдора по коридорам, он отправился прямо к нему в кабинет. Там привычно пахло корицей и по случаю праздника — хвоей. Дамблдор поставил огромную рождественскую елку, украшенную золотой и серебряной мишурой и унизанную разноцветными гирляндами, которые мерцали и переливались, как звезды на небе. Снаружи выла метель, билась в черные окна, но в кабинете было тепло, почти душно. Еще на ужине Северус заметил, как испортилась погода: пока они занимались фаршированным гусем, сидром, глинтвейном и разнообразными пирогами, темные тучи собрались и набухли, затянув зачарованный потолок.

Под Дамблдоровой елкой возвышалась груда подарков — упаковки были такими разномастными и непохожими, что даже если бы Северус не знал, насколько всеми любим директор, он все равно догадался, что эти подарки настоящие, а не декорация. Сам он никогда не ставил у себя елку. Под ней было бы немного: один подарок от Дамблдора, второй — от Нарциссы, еще один от тайного учительского Санты (он покачал головой). Его факультет обычно тоже что-нибудь дарил сообща, так как слизеринцы знали смысл слова «нужно». Мать никогда не присылала ничего, даже открытки, но он на это и не рассчитывал. Он бросил отправлять ей подарки больше десяти лет назад, когда получил от нее записку с просьбой не тратить деньги.

На камин Дамблдор повесил вызывающе яркий чулок. Он был кислотно-оранжевый с розовым; по верху неуверенной рукой Альбуса была сделана вышивка. Буква S задом наперед. Северус приказал домовику ночью наполнить его углем — в искреннем порыве, который, как он знал, Дамблдор сочтет смешным.

Только он успел усесться в кресло рядом с елкой и начал перебирать коробки, чтобы посмотреть, сможет ли угадать, что в них, как дверь отворилась, и вошел Дамблдор. Северуса он поначалу не заметил; вместо этого продрейфовал к своему фениксу и погладил пеструю головку. Тот сгорел около недели назад и теперь был пушистым птенцом — канареечно-желтым, с ярко-красной головой и угольно-черными глазками.

«Каково это — быть настолько древним, как сейчас выглядит Дамблдор?» — подумалось Северусу.

— Похоже на ириски от Хагрида, — сказал он и с удовлетворением отметил, что Дамблдор чуть вздрогнул при звуке его голоса. — Не хотелось бы, чтобы они повыдирали вам зубы, пусть они и старые.

— Я обычно растапливаю их над огнем, — чуть улыбнулся Дамблдор. — Неизменно с семьдесят седьмого года, тогда я об этом забыл и сломал себе зуб.

Однако потом улыбка растаяла, и он просто смотрел на Северуса, положив ладонь на яркую голову феникса. Так что Северус продолжил копаться в подарках.

— Элфиас Дож, — он потряс коробку. — Судя по звуку, набор вставных зубов, как раз то, что надо.

Дамблдор издал неопределенный звук — видимо, о чем-то задумался.

Северус подобрал бугристый, кособокий подарок от Арабелы Фигг и повертел в руках, словно прикидывал вес. С той же интонацией, что и комментарии к двум предыдущим подаркам, он произнес:

— Вы ведь считаете девочку наследницей Слизерина?

Дамблдор ответил не сразу, и это сказало Северусу все, что ему нужно было знать.

— Вероятно, кошачья подстилка ручной вязки, — продолжил он и бросил подарок обратно в кучу. — Бога ради, с чего вам думать, что она науськивает на магглорожденных гигантского василиска?

— Так ты тоже догадался, что это василиск, — тихо промолвил Дамблдор. Он смотрел на Северуса со странным выражением на лице — словно его затопило чувство, никак не связанное с их разговором.

— Петухи, — коротко бросил Северус, словно зачитывал по списку. — Тот голос, что она слышала — это был голос василиска, вот почему она слышала, а я нет; к тому же мы были тогда в подземельях, в бывших владениях Слизерина. Салазар был змееустом, а это значит не только понимать змей, но и управлять ими.

— Да, — еще тише сказал Дамблдор.

— Вы всерьез считаете, что она могла навредить тому мальчишке Криви? — Северус и впрямь не мог в это поверить. Это было совсем не похоже на Дамблдора. И уж точно не было похоже на Северуса верить в кого-нибудь сильнее, чем верил Дамблдор.

— Даже если бы за ней было замечено жестокое или бесчестное поведение, — продолжил он, так как Дамблдор безмолвствовал, — а его замечено не было, во время первого нападения она была без сознания, а во время второго — со мной. И ее лучшая подруга — магглорожденная…

— Как и у тебя была, — совсем тихо ответил Дамблдор.

Северус ощутил, что бледнеет. Дамблдор просто смотрел на него, суровый и сосредоточенный.

Северус услышал, как в наступившем молчании тяжело стучит его сердце. Жар от огня вдруг стал удушающим, но ему все равно казалось, что он заледенел до костей.

Потом феникс чирикнул, звонко, как серебряные колокольчики, и Дамблдор закрыл глаза.

— Прости меня, Северус, — тяжело выговорил он. — Я знаю… — и умолк, словно слишком устал быть мудрым.

— К счастью, — сказал Северус, почти не размыкая губ, — мисс Поттер лучше ориентируется в абстрактных понятиях, — и заставил себя договорить: — Она уже поняла, что «опасность для магглорожденных» означает «опасность для моей магглорожденной подруги».

— Поняла? — переспросил Дамблдор, глядя на него без малейшего следа иронии или сарказма. Северус кивнул. Дамблдор потер подбородок и медленно продолжил: — Признаю, любая попытка представить Гарриет в качестве виновной — следствие не просто искажения фактов, но полного их игнорирования. И тем не менее я никак не мог избавиться от подозрения…

— Возможно, я не вполне ясно выразился, — Северус все еще чувствовал холод там, где полагалось бежать теплой крови. — Я знаю признаки того, что ребенок склонен доминировать над своими сверстниками. Мисс Поттер их не проявляет.

— Том Риддл весьма умело их скрывал, — мягко возразил Дамблдор. — Я учил его, не забывай.

— Но вы уже тогда их заметили. Он со своим очарованием из всех веревки вил, но вы уже тогда поняли, что что-то с ним не так. Кроме того факта, что она единственный известный — известный! — в школе змееуст, что еще позволяет ее заподозрить? Да и в любом случае нам известно, что тут замешан Люциус Малфой.

— Да… — Дамблдор, наконец, сел. — Я не забыл про Люциуса. И про Добби, раз уж на то пошло.

— Если Джеймс Поттер родственник Салазару Слизерину, я пойду и обнимусь с Лонгботтомом.

Полуулыбка Дамблдора исчезла, едва успев появиться.

— Очевидное участие Люциуса Малфоя — важная часть проблемы.

Северус заметил, что Дамблдор не сказал, какая именно это часть и почему она так важна.

— Но вы все еще сомневаетесь насчет нее? Почему?

— Меня бы не слишком удивило, — осторожно, почти неуверенно начал Дамблдор, словно опасался это озвучить, — если бы Гарриет могла… проявить те же… слабости, что и Том Риддл. Оба были сиротами, которыми пренебрегали в детстве. Оба в раннем возрасте продемонстрировали таланты, намного превосходящие способности сверстников. И оба… оба обладают редким даром змееуста.

— Она не Темный Лорд, Дамблдор, — Северус даже не задумался над этим. Он не знал, почему верит в это и почему так настаивает, но все равно верил и настаивал. Может быть, не хотел, чтобы Лили умерла, защищая своего ребенка, только для того, чтобы из него потом вырос новый Том Риддл. Может быть, потому, что разбирался в злобе и ожесточении гораздо лучше Дамблдора, что бы тот ни говорил и ни думал. Дамблдор, возможно, когда-то давно прикоснулся ко тьме, но он никогда не следовал за ней, затаив дыхание, никогда не искал и не славил ее до тех пор, пока тьма в нем самом не уничтожила бы самые светлые надежды. — Она — нечто совершенно иное.

Дамблдор следил за ним с непередаваемым выражением на лице. Он словно изо всех сил старался не засиять, как рождественское утречко, а потом броситься Северусу на шею и начать лепетать про любовь, радость и… Боже правый, Северуса замутило от одной только мысли об этом.

— Она наглая паршивка, превосходящая сверстников в таланте рисковать своей шеей без уважительных причин, — может, надо усмехнуться? Уместно ли это будет или чересчур? — Они с Уизли и Грейнджер что-то замышляют… и не сверкайте на меня глазами, — рявкнул он. — Они стащили у меня шкурку бумсланга, чтобы варить невидимые зелья в том убогом неисправном женском туалете на втором этаже, и только Богу ведомо, что они… Что? — резко спросил он, потому что на лице Дамблдора мелькнуло очень странное выражение, слишком похожее на крайнее изумление.

Дамблдор моргнул. Потом сказал:

— Так, значит, ты еще не догадался, кто должен быть наследником Слизерина?

Северус опешил. При чем тут…

…Погодите. Дамблдор предлагает ему информацию о проклятом наследнике Слизерина, чтобы отвлечь от того, что его изумило? О да, так оно и есть, или Северус реинкарнация Хельги Хаффлпафф.

— Да мне плевать сто раз, директор, спасибо. Я хотел знать, что вас так потрясло только что, когда я сказал…

— Наследник Слизерина — Том Риддл младший.

На этот раз Северус, кажется, действительно ощутил, как покачнулась комната. Штормовой волной нахлынул ужас; тяжесть мысли «слишком рано не должно было быть так рано» была сокрушительна.

— У меня нет оснований подозревать непосредственное участие Тома, — спокойно продолжил Дамблдор, как будто это не он только что до основания уничтожил хрупкое равновесие Северуса. — Но нам известно, насколько умело Том всегда влиял на окружающих. Мы только что об этом вспоминали. Его способности манипулятора и личное обаяние были так же велики, как и его магическая сила — хотя он, разумеется, никогда не желал признать свой талант в чем-то настолько приземленном.

В этот раз накатило понимание — оно ударило мягче, но тем же ледяным холодом.

— Вы считаете, что Темный Лорд манипулирует или управляет кем-то из детей в школе.

Дамблдор наклонил голову.

— И вы думаете, это она?

— Я думаю, что Тому было бы нелегко устоять перед их сродством. Соблазн взять обманом то, что не далось силой — уничтожить олицетворение нашего мира и надежды, принудив ее отбирать жизни магглорожденных учеников — как думаешь, похоже это на Тома?

— Нет… — медленно выговорил Северус. — Вы правы, что Темный Лорд больше не опускается до таких приземленных вещей. Магия была всем, что он… магия — все, что он считает достойным внимания. Это… напротив… похоже на Люциуса. Господи Иисусе, это чистейший Люциус.

Кажется, он уставился на Дамблдора в ужасе. Не потому, что Люциус был на такое способен, он знал, кто Люциус такой, да и все равно было бы потерей времени сидеть и сокрушаться над безграничностью жестокости в человеческой душе. Нет, его встревожило то, что за этим скрывалось. Он всегда был уверен (в разумных пределах), что Темный Лорд не контактировал с Люциусом и наоборот; но если Люциус не действовал ради какой-то извращенной шутки, если он неким образом переносил сущность Темного Лорда в одного из учеников, значит, Северус в самом деле ошибался, а он не мог позволить себе ошибку.

— Так ты согласен, — сказал Дамблдор, — что… скажем так, Люциус, хотя, возможно, и Том, использует одного из учеников, вероятно, против воли, чтобы управлять василиском и атаковать магглорожденных?

— Да. Согласен, — Северус потер глаза. — Я ему кишки через ноздрю вытащу.

— Знаешь, — задумчиво сказал Дамблдор, — это действительно согревает мне душу, Северус. Кто бы мог подумать? Меня приводит в восторг твоя забота о детях.

— Ненавижу детей, — огрызнулся Северус. — Но надеюсь, я еще не настолько двинулся, чтобы это помешало мне ненавидеть того, кто заставляет детей убивать друг друга.

— О, Северус, — Дамблдор одарил его гордым и понимающим взглядом, и Северус пожалел, что не попросил домовиков запихать в его чулок в два раза больше угля. — Думаю, я как минимум дважды за этот разговор доказал, что сердце у тебя доброе.

— У меня нет сердца, — ответил Северус. — Его давным-давно удалили и заменили на стальной капкан.


* * *


— Просто я был так уверен, что это Малфой, — сказал Рон в миллионный раз.

— Ой, Рон, прекрати, — вздохнула Гермиона.

— Поверить не могу, — Рон словно не услышал ее. — Столько трудов, и мы не выяснили ни фига нового. Ну да, у Малфоев в гостиной есть потайная панель — напишу отцу, расскажу, — но мы и так знали, что комнату уже открывали, из того, что Гарриет подслушала у профессора Дамблдора…

— Мы не знали, что тогда кто-то умер, — тихо ответила Гарриет. От видения Пенелопы Клируотер, лежащей на полу с рассыпавшимися по лицу кудрями, она почувствовала такой холод, словно ей в ухо сунули сосульку.

— И мы узнали, что кого-то отчислили за то, что он открыл комнату, — добавила Гермиона. — Об этом наверняка было в газетах…

— Ох, прекрасные новости, — Рон закатил глаза. — Можем просто отправиться на пятьдесят лет назад, свистнуть у кого-нибудь «Пророк», и дело в шляпе.

— Или, — резко ответила Гермиона, — мы можем просто пойти в библиотеку…

— Что, там у нас, значит, временная воронка?

— В самом деле, Рон! — Гермиона ударила кулаком по колену. Гарриет на всякий случай слегка стукнула Рона в бицепс. — Спасибо, Гарриет, — Гермиона сосредоточила на Роне пристальный, макгоналловский взгляд и настойчиво продолжила: — Там есть старые «Пророки», целые сотни, на десятилетия назад. Кого бы ни отчислили и кого бы ни, — она сглотнула, — убили, это должно быть в заголовках. Мы можем начать примерно с сорока пяти лет назад… «пятьдесят лет» может быть округлением…

Она прервалась, опасливо подняв взгляд; Гарриет и Рон последовали ее примеру, но это были всего лишь Фред и Джордж. Они подошли к диванам и сели по обе стороны от Рона и Гермионы, между которыми ютилась Гарриет.

— Отстойно Рождество закончилось, да? — сказал Фред.

Все кивнули и замолчали, уставившись в огонь. Огонь, в отличие от них, был веселым, ярким и теплым. Гарриет чувствовала внутри холод. Ее преследовал взгляд Дамблдора… и безжизненное лицо Ника… распахнутые остекленевшие глаза Пенелопы Клируотер…

— Где Перси и Джинни? — тихо спросила близнецов Гермиона.

— Перси пошел узнать, может ли он чем-нибудь помочь этой Клируотер, — ответил Джордж, а Фред закатил глаза, став при этом очень похожим на Рона.

— Напыщенный болван, — сказал он без энтузиазма. — Но вообще, девчонки, мы хотели спросить вас про Джинни.

— Мы думаем, она у себя в спальне, но, разумеется, не можем зайти в девчачью башню, — добавил Джордж.

— Почему это? — удивился Рон.

— Так устроили Основатели, — немедленно вмешалась Гермиона. — Попробуй — и ступеньки исчезнут.

— Но ты с Гарри кучу раз была в моей спальне.

— Ах, какой милый малыш, — Фред положил ладонь Рону на макушку. — Но скоро он всему научится, да, Джордж?

— Научится, Фред, — торжественно подтвердил Джордж и, как только тот убрал руку, взлохматил Рону волосы так, что они закрыли глаза. Они похихикали над хмурым видом Рона, приводящего прическу в порядок.

— Мы сходим проверить, — сказала Гарриет близнецам.

Они с Гермионой поднялись по девчачьей лестнице. Наверху было морозно и темно; факелы в подставках пылали, как злобные глаза. Ромбические стеклышки, из которых были набраны окна, дрожали от завывающего ветра, и кое-где пол был присыпан снегом, залетевшим через трещины в кладке.

Их спальня была в самом конце лестницы, а спальня первокурсниц — этажом ниже. Они постучали в дверь и прислушались, но никто не ответил. Гарриет указала палочкой на блестящий латунный замок и шепотом сказала:

— Алохомора.

Гермиона толкнула дверь. Лишенная соседок и их вещей, комната Джинни выглядела почти нежилой. Исчезли чемоданы, опустели шкафы, ни лампы, ни камин не горели, и было так холодно и тихо… раздавался только один звук, от которого у Гарриет что-то сжалось внутри — задыхающееся хныканье.

Они с Гермионой обменялись молчаливыми взглядами и медленно, бесшумно пошли вперед, к единственной занятой постели. На ней, укрывшись одеялами, кто-то сидел и, хныкая, качался взад-вперед, взад-вперед.

Гарриет протянула руку и осторожно стянула одеяла. Они увидели рыжие волосы Джинни, яркие даже в неровном полумраке.

А потом Джинни обернулась к ним — зубы яростно оскалены, губы растянулись в гримасе, глаза дикие, почти нечеловеческие, и Гарриет могла бы поклясться, что отблески в них были красными, как кровь.

Гермиона ахнула и ухватила Гарриет за руку, но та не отступила. С быстро и тяжело бьющимся сердцем она стояла, прямо глядя в странные глаза Джинни.

— Джинни? — тихо позвала она, словно обращалась к раненому животному — потому что заподозрила, что так оно и есть. — Это Гарриет и Гермиона.

Поначалу ничего не изменилось. А потом в ее лице что-то словно растаяло, будто ее черты стали размываться, как краска… нет, это просто были слезы… Джинни глядела на них огромными, полными ужаса глазами, трясясь всем телом, как Добби, готовый подбежать к шкафу Гарриет и побиться об него головой.

— Все хорошо, — сказала Гарриет, хоть и не знала, так ли это; наоборот, казалось, что все очень даже плохо. Рука, которую стискивала Гермиона, начала неметь. — Джинни, все хорошо.

Джинни издала всхлип, и еще один, а потом зарыдала так, что ее дыхание стало похоже на лягушачье кваканье. Гермиона подошла и опять обернула ее одеялами, а Гарриет положила голову Джинни себе на колени. Так они и сидели, обнимая Джинни и переглядываясь, пытаясь понять, почему же она плачет, словно у нее разрывается сердце.


* * *


Джинни плакала, пока не уснула. Гарриет и Гермиона отвели ее в свою спальню и уложили на постель Парвати. Рону, Фреду и Джорджу они сказали только, что Джинни немного нехорошо — то ли простудилась, то ли грипп, и что ей просто захотелось поспать, но Гарриет сомневалась, что им удалось убедить мальчиков. Все заметили, что Джинни было плохо весь семестр.

— Я думаю, нам надо написать мистеру и миссис Уизли, — прошептала Гермиона, когда огонь начал медленно угасать в темноте. Они лежали вместе с Гарриет на ее постели; через проход от них спала Джинни. Даже во сне ее лицо было безутешным и несчастным. — Может быть, Джинни… Может, им лучше забрать ее на время из Хогвартса.

— Я думаю, это как-то связано с Тайной комнатой, — тихо ответила Гарриет. — Думаю, этот монстр ей вредит.

— Тогда отъезд ей поможет, — стояла на своем Гермиона.

Гарриет еще не рассказывала друзьям о подозрениях учителей. На самом деле, она собиралась вообще им не рассказывать. Но в темноте спальни, в этом безопасном и знакомом месте, где так по-домашнему пахло школьным мылом, духами с амброй, которыми пользовалась Парвати, розмариновым шампунем Лаванды и книгами Гермионы, у нее все так и зудело от желания рассказать. Ей хотелось, чтобы Гермиона сказала, как это было глупо — так же, как Снейп сказал: «Не говорите ерунды».

Поэтому она рассказала Гермионе, что учителя думают, что это она наследник Слизерина. В больших темных глазах Гермионы плавали искорки света от огня. С начала и до конца рассказа она не произнесла ни слова.

— Не может быть, — сказала она приглушенно. — Разумеется, это не ты. Ох, они не могут так думать!

— Но голос! — с тоской прошептала Гарриет. — Как получилось, что я слышу этот смертельный голос, который никто не слышит, если я не наследник Слизерина?

— Ну, я… — Гермиона застыла. Потом ухватила Гарриет за плечо, заставив вздрогнуть от неожиданности. — Гарриет! Ох, я… думаю, я только что поняла! — она вдруг села, сбросила одеяла, запустив в постель волну ледяного воздуха. — Мне надо в библиотеку!

— Чш-ш! — Гарриет показала на Джинни, но та глубоко спала и даже не шелохнулась. — Тебе нельзя в библиотеку посреди ночи!

— Мы возьмем мантию твоего папы, — сказала Гермиона торопливо, не переводя дыхание. — Нам надо идти, Гарриет. Я не смогу уснуть, пока не узнаю…

— Что не узнаешь? — спросила Гарриет, пока Гермиона рылась вокруг, отыскивая тапочки и халат.

— Про Слизеринское чудовище! Гарриет, а вдруг это огромная змея? Вдруг ты слышишь парселтанг? Ох, ну где твоя мантия? Я сама пойду — мне, на самом деле, даже лучше…

— Чтобы тебя окаменила здоровенная змеюка? — горячо прошептала Гарриет. — Как бы не так. Подожди, тапки найду…

Как можно тише они накрылись вынутой из сундука Гарриет мантией и пробрались наружу из спальни. Полная Дама дрыхла вместе с няньками, с которыми напивалась, и теперь они все так сильно храпели, что от дыхания трепетали косынки.

Сквозь мантию окружающая темнота казалась серебристой. Коридоры были настолько холодными, что их дыхание туманилось призрачными облачками, а за окнами выла и грохотала буря. Они шли осторожно и тихо, хотя шорох их тапочек заглушало дребезжание стекла. Это определенно была самая жуткая прогулка в жизни Гарриет.

Когда в коридоре впереди что-то шевельнулось, они обе замерли, как окаменевшие, и вцепились друг в друга. Несколько парализующих мгновений они стояли, словно статуи, почти не дыша… а потом показалась профессор Спраут с зажженной палочкой в руке. Она осветила серебряно-голубым сиянием стены, от чего портреты заворчали, и, отодвинув гобелен, заглянула на скрытую под ним лестницу. Она патрулировала? Искала монстра? Или новых окаменевших учеников?

Она прошла мимо них. Свет ее палочки озарил стену за невидимыми телами Гарриет и Гермионы.

— Учителя! — вымолвила Гермиона полным ужаса шепотом, когда Спраут исчезла.

— Мы могли бы подождать до утра. Это было бы разумно.

Они с Гермионой переглянулись.

— То есть это мое предположение, — продолжила Гарриет. — Я не спец по разумному.

— Ох и влетит нам, если попадемся, — выдохнула Гермиона; теплые, влажные слова коснулись лица Гарриет. — Особенно тебе. Я не знаю…

— Я иду в библиотеку, — сказала Гарриет. — Я собираюсь выяснить, правда ли Слизеринский монстр огромная змеюка, и если да, я смогу ему сказать, чтобы свалил обратно в свою поганую Тайную комнату. Но если хочешь, я могу тебя проводить в башню…

— Ой, заткнись, — Гермиона пожала ей руку. Они пошли дальше, держась за руки, и теперь остерегались не только монстров, но и учителей.

— Но если увидим профессора Снейпа, — шепнула Гарриет, — повернем назад.


* * *


Гарриет уже как-то была в библиотеке ночью, и в этот раз ей там понравилось не больше. По ночам книги были жутковатыми.

Оставаясь под мантией, они перерыли каталог, в котором Гермиона искала про волшебных змей, а потом прокрались в секцию Магических животных. Гермиона левитировала с верхней полки древнюю на вид пахучую книгу. Затащив ее к себе под мантию, они раскрыли книгу на полу и стали читать в свете палочек.

— Вот! — победно прошептала Гермиона. — «Из многих чудищ и монстров, коих в наших землях встретить можно, не сыскать таинственней и смертоносней василиска, также еще именуемого Король Змей. Сей гад может достигать размеров воистину гигантских, а срок жизни его — многие столетия. На свет он рождается из куриного яйца, жабой высиженного. Смерть же несет путем диковинным, небывалым, ибо, кроме клыков ужасных и ядовитых, даден ему взгляд убийственный, так что ежели кто с ним очами встретится, тотчас примет кончину скорую и в муках великих. Особливо боятся василиска пауки, сторонятся елико возможно, ибо он есть враг их смертельный; сам оный василиск страшится лишь пения петушиного, ибо гибельно оно для него»… Все совпадает, Гарриет!

— Ладно, — согласилась Гарриет. — Значит, если не считать наследника Слизерина, я единственная, кто слышит голос, потому что могу говорить со змеями, как наследник Слизерина. Но почему я слышу гигантского чудовищного змея, но не вижу его?

— Салазар Слизерин, должно быть, построил для него туннели, — Гермиона нахмурилась в голубоватом свете палочек. — Змея обычного размера могла бы, наверное, пользоваться канализацией, но василиск должен быть огромным.

Она указала на рисунок, любезно предоставленный автором книги. На нем василиск был змеей с головой угря и крокодильими глазами. Гарриет не поняла, откуда художник узнал, как василиск выглядит, если тот мгновенно убивает взглядом.

— Но ведь никого не убили, — сказала она. — Только окаменили…

Они с Гермионой уставились друг на друга и одновременно сказали:

— Вода на полу.

— У Колина была с собой камера, — заметила Гарриет, вспомнив едкий запах. — Она вся выгорела внутри. Наверное, он посмотрел на василиска через линзы…

— А Пенелопа Клируотер могла увидеть его через Почти-Безголового Ника…

— Он выглядел, как будто его убили второй раз… Наверное, попал под взгляд первым…

— Мы должны сказать учителям, — сказала Гермиона, затаив дыхание и прижав книгу к груди.

— Прямо сейчас нельзя. Они узнают, что мы не спим, и уж точно не погладят за это по головке.

— Да, — Гермиона прикусила губу. — Да, ты права…

— Возьмем книгу с собой и расскажем им утром. Никуда этот василиск не денется, в конце концов, — мрачно решила она.

Гарриет проснулась перед рассветом от какого-то скрипа. Сперва, пока лежала, моргая на луч света, просачивающийся через ее занавески, она предположила, что это мышь. Но потом догадалась, что это скрипит по пергаменту перо.

— Гермиона? — она села и отодвинула полог.

Но это оказалась не Гермиона, а Джинни. Она сидела на полу перед камином, завернувшись в одеяла, и что-то строчила в кожаной тетради, похожей на дневник.

— Гарри? — сонно окликнула с соседней кровати Гермиона. — Что ты пишешь?

— Ничего, — отозвалась Джинни странным голосом. Она встала, как была, в одеялах, и забралась обратно на постель Парвати, задвинув занавески.

Гермиона и Гарриет переглянулись. Затем в молчаливом согласии выбрались из постелей и оделись в темноте, закутавшись в самую теплую свою одежду. Ветер до сих пор бился в окна спальни. Гермиона подхватила книгу про василиска, и они вышли наружу.

— Тебе не кажется странным то, что она не говорит нам, что не так? — прошептала Гарриет, пока они спускались по черной заледеневшей лестнице.

— Меня это тоже больше всего беспокоит, на самом деле, — ответила Гермиона. — Я могу понять, почему она не говорит своим братьям, Фред и Джордж ужасно ее дразнят, но мы же ее друзья…

— Может, она своим друзьям с курса сказала, — предположила Гарриет. Они вошли в гостиную. В очаге ревел огонь, но пламя все равно трепало порывами ветра, залетавшего в каминную трубу.

— Еще очень рано, — Гермиона взглянула на свои часы. — Еще даже не рассвело. Сомневаюсь, что кто-нибудь из мальчиков встал…

Она прервалась, услышав, как скрипнул, открываясь, портрет. Это был Перси. Его обычно аккуратные волосы обвисли и спутались, мантия помялась, словно он в ней спал, причем беспокойно.

Он остановился, увидев их. На несколько мгновений возникла немая сцена. Затем Перси откашлялся и произнес:

— Рано встаете.

«А ты допоздна не ложишься», — подумала Гарриет. Однако из всех братьев Рона с Перси она была знакома меньше всего, поэтому только пожала плечами.

— Да, — после неловкой паузы ответила Гермиона.

Лицо Перси дрогнуло, словно он пытался улыбнуться, но, может, он просто поморщился. Потом сказал:

— Ну что…

— Да, — повторила Гермиона.

— Увидимся… потом, — выдал Перси и сбежал по лестнице мальчиков.

— Чудно́, — сказала Гарриет. — И где это он был?

— Помогал учителям? — судя по тону, идей получше у Гермионы просто не было.

— Тогда он не должен был так смущаться…

— Нет… Это странно.

— Засчитаем за еще одну загадку этого года. Сколько их там уже? Пятьдесят семь?

— Ну, одну мы, по крайней мере, разгадали, — Гермиона приподняла библиотечную книгу. — Пошли искать учителя. Ой! — добавила она так внезапно, что Гарриет подпрыгнула.

Гермиона покопалась в карманах джинсов и вытащила круглое металлическое зеркальце.

— Я его нашла у Лаванды на столике… Подумала, что пригодится, чтобы заглядывать за угол… ну, знаешь, вдруг там василиск… тогда, если мы его увидим…

— …мы не посмотрим ему в глаза, — договорила Гарриет. — Гениально.

Это правда было гениально. Но смысл этого ледяным ветром прокрался снаружи в ее горло, в ее сердце, пока не достал до души.


* * *


За ночь буран нанес столько снега, что, если бы не магия, их бы завалило. У больших дубовых дверей Парадного входа возвышались десятифутовые наносы, а окна настолько заледенели, что стали непрозрачными. Казалось, что за ночь мир за стенами замка стерся.

Северус не спал. Ночью он патрулировал, страдая от более сильной, чем обычно, бессонницы, и теперь вышел патрулировать снова; очень хотелось есть, но опять не ладилось с пищеварением, так что будет удачей, если удастся проглотить хотя бы слабый чай с сухой гренкой; было так холодно, что даже ему пришлось одеться теплее, и ко всему прочему он напоролся на эту драную обезьянью задницу, Локхарта.

— Как жаль, что меня там не было, — Локхарт разочарованно покачал головой. Он был первозданно свежим и отдохнувшим, ни один из отвратительно золотых волосков не выбился, ни морщинки на непотребной мантии — цвета настолько розового, что это было практически оскорблением. Северус ни разу за прошлую ночь не встретил его в коридорах. — Я знаю, какое именно заклинание могло бы спасти девушку. Будь я там, все это дело уже бы разрешилось.

Они стояли вдвоем в коридоре рядом с учительской, и Северус точно знал, что внутри никого нет. Его рука почти неосознанно поползла к палочке… почти неосознанно. Всего одно проклятие… Локхарт ничего не подозревает…

— Профессор? — раздался очень знакомый девчачий голос.

Опустив взгляд, Северус обнаружил, что на него смотрят большие и честные глаза Гермионы Грейнджер и дочери Лили. Обе выглядели неуклюже из-за нескольких надетых свитеров, а у Грейнджер была книга почти с нее размером.

Локхарт просиял.

— Это же мои лучшие ученицы! — Грейнджер порозовела с крайне польщенным видом; дочь Лили выглядела раздраженной. — Уже за книги взялись, а? Верный выбор! Делайте как я, и достигнете того же…

— Точно, — решительно оборвала его девочка. — Спасибо, сэр. Но мы хотели кое о чем спросить профессора Снейпа. Насчет зелий, — добавила она. — Домашней работы по зельям. Которую он нам задал.

Северус никак не отреагировал. Локхарт ненадолго растерялся, но восстановил свой апломб быстрее, чем можно выговорить «скотина самодовольная».

— Ого, ого, правильно… давайте-давайте, — весело сказал он. — Я, пожалуй, отправлюсь на поиски завтрака. Доброго вам утра!

И упорхнул. Северус пожалел, что не удалось его проклясть, но зато он, по крайней мере, убрался. Проклясть его можно будет и позже.

— Я не задавал вам никакой работы по зельям, — сказал он смущенной девочке.

— Я просто хотела, чтобы он ушел, сэр.

— Мы, мы хотели рассказать… кому-нибудь… мы кое-что выяснили, — тонким, опасливым голосом пробормотала Грейнджер. — Это чудовище — это василиск, сэр, мы выяснили вчера вечером…

Говоря, она раскрыла книгу и теперь совала ее Северусу в руки.

— …это голос василиска слышала Гарриет вечером на отработке…

— Да, мисс Грейнджер, — ответил он, взглянув на древний потемневший пергамент с выцветшим рисунком змеи с огромными, с вертикальным зрачком, глазами, — нам это уже известно.

— О, — слабо и униженно произнесла она.

— Но почему тогда никто ничего не сказал? — негодующе вопросила девочка. — Сэр, — добавила она, когда он смерил ее холодным взглядом, правда, почти так же яростно.

Северус отнюдь не собирался рассказывать им, что Дамблдор хранил это в тайне, а он сам понял только вчера. Он надеялся, что хотя бы опередил двух двенадцатилетних девочек.

— Мисс Грейнджер? — холодно спросил он. — Вы не могли бы ответить на вопрос мисс Поттер?

— О… — он видел, как она задумалась, несмотря на то, что вопрос застал ее врасплох. Но учитель просил у нее ответа, а она все еще переживала недавнее разочарование, так что думала быстро. — Чтобы не вызвать панику, сэр?

— Я бы хотела знать, — горячо сказала девочка. — Я думала, что с ума схожу, когда слышала этот жуткий голос из ниоткуда, который больше никто не слышит, и если бы знала, что это здоровенная змеюка…

— Я верно понял, что вы слышали его больше одного раза, мисс Поттер? — Северус так это спросил, что ее возмущение тут превратилось в виноватую опаску.

— Одного хватило, — пробормотала она.

Она явно лгала, но при этом упрямо смотрела ему в глаза.

— Это нельзя назвать прямым ответом, мисс Поттер.

— Когда мы нашли миссис Норрис, — быстро сказала Грейнджер.

— Гермиона! — рот у девочки открылся.

Он порадовался, что у него в руках книга — если бы не во что было вцепиться, он бы ее придушил.

— И вы, мисс Поттер, не сочли нужным никому сообщить?

— Вы же сказали, все знали, — ответила она то ли искренне, то ли из ребячества. Грейнджер, судя по виду, очень хотела уйти; у нее было такое смущенное и неловкое выражение лица, словно она застала кого-то за непристойным занятием.

— Это не важно, — уклонился от ответа Северус, пихнув книгу обратно Грейнджер. — Важно то, что вы утаили информацию от директора, когда он задал вам прямой вопрос. Тридцать баллов с Гриффиндора, и радуйтесь, что не пятьдесят.

Он знал, что поступает гадко, и не удивился, когда она ярко покраснела — вероятно, от ярости. Грейнджер, судя по всему, сгорала со стыда.

— Это… — начала девочка, но Грейнджер, видимо, почувствовав, что они достаточно все испортили, схватила ее за руку.

— Спасибо, профессор, извините, профессор, — оттарабанила она и потащила девочку прочь.

— Надеюсь, что в следующий раз вы будете честнее, — бросил им вслед Северус, понимая, что тем самым только убедил ее в обратном.

Он слышала, как она что-то замекала в ответ, но Грейнджер как раз затолкала ее за угол, и слов стало не разобрать.

Убедившись, что они ушли, он отдался отвращению к себе и потер лицо (исключительно потому, что удар в стену привел бы только к вывихнутым пальцам).

— Отличная работа, — сказал он вслух с язвительностью, которую обычно приберегал для Лонгботтома. — В следующий раз они пойдут к Локхарту.

Тут он понял, что отпустил девочку в компании магглорожденной, и несмотря на то, что говорил ей вчера, Слизеринское чудовище — или, по крайней мере, наследник — уже доказали, что разбираются в чистоте крови, и действовали соответствующе. Проклиная себя за беспросветный идиотизм, он отправился за ними. Но, завернув за угол, обнаружил, что их уже нет.

Глава опубликована: 10.07.2018

11. Наследник Слизерина

— Это… — выговорила Гарриет. — Это…

— Ш-ш-ш! — Гермиона быстро глянула налево, потом направо, боязливо осмотрела все помещение, чтобы убедиться, что они одни. Но коридор был пуст, даже привидения не серебрились.

— Я поверить не могу! Это было так несправедливо! И зачем только тебе понадобилось ему рассказывать?

— Ох, Гарриет, он ведь понял, что ты лжешь… — Гермиона говорила почти со слезами. — Но тридцать баллов!..

— По крайней мере, мы уже теряли больше, — горько ответила Гарриет.

— Пошли обратно в башню, — Гермиона похлопала по карманам в поисках зеркала. — Рон будет не против узнать про василиска…

Я чую кровь…

Сперва Гарриет показалось, что это ветер или буря бьет в стены и окна снегом, свистит по коридорам. Но у ветра не было настоящего голоса, по крайней мере, такого, который она понимала бы, как понимала огромную чудовищную змею.

Она так сильно ухватила Гермиону за руку, что та вскрикнула.

— Гарри, что…

Гарриет закрыла ей рот ладонью.

— Чш-ш-ш! — выдавила она.

Найти грязнокровок… в этот раз дай мне убить… дай пронзить, дай разорвать…

Судя по застывшему лицу Гермионы, та поняла. В одной дрожащей руке она стискивала зеркало Лаванды, пальцы другой впились Гарриет в свитер.

— Не понимаю, где он, — Гарриет страдальческим взглядом обвела коридор, представляя, как тени сгущаются в кошмар с громадными светящимися глазами, способными убивать…

— Надо закрыть глаза, — прошептала в ответ Гермиона, дрожа с головы до пят. — Если мы не будем смотреть ему в глаза…

Где они? Я чую кровь… кровь…

Слова наслаивались одно на другое, отражались эхом, скрадывали друг друга и так наполняли коридор звуками, что непонятно было, откуда исходит голос. Почему-то теперь, когда Гарриет знала, что это такое, знала, чего ожидать, было даже страшнее — потому что она все равно не представляла, что делать. И как им полагается сражаться с уродской…

В ее голове мелькнули ее же собственные слова, сказанные вчера вечером: «Надеюсь, это гигантская змеюка, потому что тогда я могу сказать ей свалить обратно в ее поганую Тайную комнату».

Она сглотнула, чувствуя, как рождается идея… «Скорее, скорее!» — яростно думала она.

— Уходи! — попробовала она. Гермиона уставилась на нее. — Это был парселтанг?

— Нет, английский, — отчаянно шепнула Гермиона.

А потом Гарриет увидела, как по стенам скользнула тень чего-то, стремительно приближающегося по соседнему коридору; и в этот раз она разобрала, как ее голос издал угрожающее шипение…

Уходи!

Тень съежилась, но не отступила, она метнулась из-за угла, и Гарриет зажмурилась, слыша, как поскуливает рядом Гермиона.

УХОДИ…

— Мисс Поттер… Вы что делаете?

Гарриет распахнула глаза, и они вместе с Гермионой уставились на Снейпа, который накинулся на них с суровым, гневным лицом.

— Вы не василиск, — глупо сказала она.

Снейп тяжело дышал, как после бега.

— Вы его слышали? — спросил он так резко, что Гарриет вздрогнула.

— Да, — слабо выговорила Гермиона, прижавшись к Гарриет до того тесно, что та плечом чувствовала биение ее сердца. — Гарри, что… что он говорил?

— Что он чует нас, но не знает, где мы, — ответила Гарриет. — Убить нас хотел… Как всегда.

Тощее лицо Снейпа выглядело почти бескровным. Свет факела на стене отбрасывал на него резкие тени и поблескивал в глазах.

— Идите со мной, — сказал он низким напряженным голосом. — И держитесь сзади.

Хотя еще недавно Гарриет была здорово на него сердита, теперь она пошла с радостью, сжимая руку Гермионы, пока они следовали за ним по коридорам, словно осколки его тени. Окна все еще были темными, а шепот множества портретов был похож на ветер.

— Может быть, портреты что-то видели? — неуверенно спросила Гермиона.

— До сих пор, — бросил Снейп, не оборачиваясь, — все нападения совершались в частях замка, лишенных портретов.

В его голосе определенно был намек на «разумеется, мы уже об этом подумали», но больше он ничего не сказал, что, как предположила Гарриет, было проявлением сдержанности. В его случае.

Снейп остановился у очень уродливой каменной гаргульи с клювом вместо рта и раскосыми выпученными глазами.

— Лимонные дольки, — угрожающе сказал он, едва разжимая губы, словно через силу.

Гаргулья повернула глаза в сторону Гарриет и Гермионы, но сдвинулась вбок, издав скрип камня по камню; пол содрогнулся, и стена раскололась надвое, как каменная раздвижная дверь.

Снейп нетерпеливо указал Гарриет и Гермионе на отверстие в стене. Они медленно взобрались на винтовую лестницу, которая уходила виток за витком вверх. Как только Снейп встал на ступеньку следом за ними, вся лестница принялась двигаться. Как эскалатор, она поднимала их вверх по спирали, пока у Гарриет не закружилась голова.

Наверху оказалась полукруглая площадка и двустворчатые двери с вырезанной на них лесной сценкой: роща с обычной ланью и птицами, но при этом с кентаврами и единорогами, гоблинами, домовыми эльфами, гномами, двумя волшебниками и двумя ведьмами — все четверо в длинных мантиях, с развевающимися волосами. Гарриет подумала, что это, должно быть, Основатели.

Прежде, чем она разобралась, кто из них мог быть Слизерином, Снейп забарабанил в дверь. Он подождал всего секунду и тут же открыл ее, загнав девочек внутрь. Те не решились заговорить друг с другом, но Гарриет могла поспорить, что Гермиона давным-давно предположила, что это кабинет Дамблдора.

Он был слишком большим для обычного учительского. Просторный и округлый, он был уставлен огромными книжными шкафами, увешан десятками портретов (все они выглядели спящими) и оформлен в нескольких совершенно не сочетающихся стилях. Ковры на полу были ало-золотыми, кресла — темно-синего вельвета с бронзой, гобелены на стенах были зелеными с серебром и желтыми с черным. В камине, достаточно большом, чтобы Гарриет могла в нем встать во весь рост, пылал огонь, а каминная полка была украшена цветами и виноградными лозами. Тут был шкаф, заполненный хрустальными флаконами, блестевшими, словно глаза добродушного близнеца Всевидящего Аргуса, а полки, развешенные по всей комнате, оказались переполнены незнакомыми приборами, которые дымили, жужжали и тикали. Все это здорово напомнило Гарриет Нору.

Впервые после того, как она увидела окаменевшую миссис Норрис, подвешенную за хвост к подставке от факела, Гарриет почувствовала себя… в безопасности.

— Это феникс? — прошептала Гермиона, толкнув локтем Гарриет, которая, кажется, как раз хотела указать взглядом так, чтобы Снейп не заметил. На насесте за обширным столом Дамблдора сидела долговязая птица в ярком оперении — канареечно-желтом с алым. На голове у нее начинал отрастать роскошный хохолок.

Снейп убрал что-то в карман — какой-то белый камень размером с его ладонь. Гарриет видела, как он доставал его прошлой ночью, когда напали на Пенелопу Клируотер.

Казалось, это было совсем давно.

— Вы обе, — сказал Снейп таким тоном, что они подпрыгнули. Но он всего лишь указал на кресла у огня: — Сядьте здесь.

— Мы ничего не трогали, — автоматически ответила Гарриет.

— А разве я об этом говорил, мисс Поттер?

Гарриет удержалась, что не сказать, что все, по крайней мере, ученики, именно этого бы от него и ждали. Она села с Гермионой у огня, чувствуя, что согревается, хоть и не до конца. Словно тепло касалось ее кожи, но глубже был сплошной лед. Она все еще слышала отзвук того шипящего голоса, голоса чудовища, убийцы… Как близко он был? Как близко они были к…

Дверь кабинета открылась, и вошел слегка удивленный Дамблдор. Увидев его, феникс издал трель. От этого звука у Гарриет в сердце пролилось что-то теплое и золотое, как подогретый мед.

— Мисс Поттер сказала, что слышала василиска, — заявил Снейп вместо приветствия, указав на девочек. — В коридоре третьего этажа, западное крыло, только что.

Профессор Дамблдор обернулся и посмотрел на них. На долю секунды его лицо стало тревожным, но тут же успокоилось.

— Должно быть, это стало ужасным потрясением, — проговорил он серьезно и печально, — особенно таким ранним утром. Вы шли на завтрак?

— Мы возвращались в Гриффиндорскую башню, сэр, — негромко ответила Гермиона.

— Они ходили встретиться со мной, — сказал Снейп так, словно эта встреча не была полной катастрофой. — А до этого в библиотеку, вероятно, развивали свои навыки Нэнси Дрю.

Гермиона взглянула на него с любопытством, Дамблдор — тоже. Гарриет не поняла, почему.

— Гермиона догадалась, что он — в смысле, монстр — это василиск, — объяснила она профессору Дамблдору. — Мы сходили в библиотеку проверить, а потом пошли кому-нибудь рассказать, но профессор Снейп сказал, что вы уже знаете. Извините, сэр.

— Не стоит извиняться, моя дорогая, — промолвил Дамблдор, и Гарриет пришлось побороть желание скорчить Снейпу рожицу. — Напротив, это демонстрирует впечатляющее владение логикой. Думаю, тридцать пять баллов Гиффиндору будут уместны — что скажешь, Северус?

Опять было очень-очень сложно не скорчить рожицу. Снейп недружелюбно на них нахмурился, словно точно знал, что именно Гарриет думает. Гермиона же, если и почувствовала себя отомщенной, этого не показала; она только густо покраснела от удовольствия и смущения.

— Василиск готовился напасть, Гарриет? — профессор Дамблдор снова посерьезнел.

— Думаю, он искал нас с Гермионой, — сказала она. — В смысле, он упоминал грязнокровок…

Снейп помрачнел, но профессор Дамблдор поднял палец, и Снейп просто отвернулся. Гарриет возмутилась. Очевидно же, что она всего лишь цитировала.

— Он пытался унюхать, где мы, — продолжила она, — но почему-то не мог. В смысле, я думаю, что не мог… Он сказал… — она покопалась в памяти: — «Найти грязнокровок… в этот раз дай мне убить…»

— Гарри! — настойчиво прошептала Гермиона, лицо ее застыло. — Ты говоришь… — но она, вероятно, не могла даже выговорить само слово.

— Ой, — Гарриет посмотрела на лица Снейпа и профессора Дамблдора. Они были… странными. Не испуганными или вроде, только… Она не могла бы объяснить. Какое-то сложное взрослое чувство. Она устояла от безумного порыва сказать, что она не нарочно, что она не хотела бы даже знать этот глупый страшный язык. — Простите, — пробормотала она, опустив глаза.

— Не стоит, моя дорогая, — ответил Дамблдор. — Парселтанг сам по себе не зло и даже не Тьма. Просто он ассоциируется с ними из-за волшебников, которые им владели.

— Мисс Поттер, — вдруг вмешался Снейп, — что вы говорили в тот момент, когда я обнаружил вас с мисс Грейнджер? Вы что-то шипели, — добавил он, когда она на него уставилась.

— О… — Гарриет почувствовала, как стало жарко лицу. Сейчас это казалось глупостью. — Ничего…

— Мисс Поттер, что я вам говорил насчет честности? — опасным тоном спросил Снейп, но профессор Дамблдор просто поглядел на него, и Снейп отвернулся.

— Если вам так интересно, — сказала Гарриет таким голосом, что Гермиона тихонько застонала, — сэр, я говорила ему убираться. Ну, это сработало со змеей на Дуэльном клубе, — оправдалась она, когда оба профессора взглянули на нее в удивлении. — Я не знала, что еще сделать.

Профессор Дамблдор моргнул, но ответил с уверенностью:

— Положение должно было быть пугающим. Вы обе действовали очень смело, — он встал с кресла; Гарриет и Гермиона тоже поспешили подняться. — Получив вызов от профессора Снейпа, я тут же отдал приказ другим главам факультетов, чтобы ученики оставались в гостиных. Сейчас мне нужно, чтобы вы обе подчинились этому же распоряжению. Вы можете воспользоваться моим очагом, чтобы вернуться в башню.

Он подошел к каминной полке и взял вазу китайского фарфора.

— Вам всем подадут еду на территорию факультета. Понимаю, это не самый восхитительный способ провести каникулы, но мы должны позаботиться о вашей безопасности.

Он улыбнулся им, и феникс пропел снова, вновь уронив в сердце Гарриет теплые медовые капли.

— Ты первая, моя дорогая, — он открыл вазу и протянул ей. Гарриет вспомнила, как то же самое делала миссис Уизли в Норе. Мысль о Норе заставила осознать, что она не хочет покидать уютный кабинет Дамблдора. Он, как и дом Уизли, был теплым, безопасным и гостеприимным. По какой-то причине гостиная Гриффиндора больше не производила такого впечатления.

— Это как летучий порох? — спросила она, взяв пригоршню пепла, пахнущего ладаном.

— А, так ты уже путешествовала камином? — профессор Дамблдор улыбнулся. — Да, это именно он. А вы, мисс Грейнджер? Тогда наблюдайте за Гарриет.

— Гриффиндорская башня, — сказала Гарриет, швырнув пепел в камин. Огонь вспыхнул бриллиантовой зеленью, и она, зажмурившись, шагнула в него, не ощущая ни тепла, ни холода, только легкую щекотку — а потом ее с силой втянуло в трубу. Желудок взбунтовался, голова закружилась, и наконец со внезапным порывом ледяного ветра она больно упала на коврик в гостиной Гриффиндора.

— Вот это да! — раздался голос Рона. — Ты откуда взялась, Гарри?

— Я бы сказал, что из камина, — сказал то ли Фред, то ли Джордж, пока Гарриет кашляла и протирала запачканные сажей очки. — Первым намеком было то, что она появилась из…

— Освободи место, сейчас Гермиона…

Но Гарриет не успела: из пламени вылетела Гермиона, наткнулась на Рона, и оба упали прямо на Гарриет.

— Ай!

— Чж, — закашлялась Гермиона, — чж-что это было?

— Летучий порох, — ответил Джордж, помогая ей подняться, пока Фред ставил на ноги Рона, так что Гарриет смогла вдохнуть. — В первый раз тот еще сюрприз, а?

— Надеюсь, этот раз был последним! — волосы Гермионы стали еще более лохматыми и топорщились, как терновник, и все ее негодующее лицо было испачкано сажей. — А я еще считала плохими метлы!

— Святотатство! — Фред театрально схватился за грудь.

— Хорошо, что я еще не позавтракала, — Гермиона вынула палочку и начала очищать пепел со свитера, а потом проделала то же с Гарриет.

— Тут есть еда, — Рон указал на стол, на котором громоздились тарелки, кубки и закрытые блюда. — Макгонагалл заходила сказать, чтобы мы сидели тут, и наколдовала поесть. Что случилось? Куда вы ходили?

— И как это связано с тем, что всех в школе заточили в гостиных? — спросил Фред.

— Не то чтобы мы жаловались, — добавил Джордж. — Но это, наверное, была шедевральная проделка, что бы это ни было.

— Не знали, что вы такие, девчонки, — закончил Фред.

— Нас чуть не съел Слизеринский монстр, вот что было, — сказала Гарриет, сняв крышку с одного из подносов. Там оказался хлеб. Она положила на тарелки себе и Гермионе, а та набрала ей жареных помидоров.

— Это шутка? — резко спросил Рон.

— Нет, — Гермиона распечатала мармелад. — Прошлой ночью я выяснила, что чудовище — василиск, потому что Гарриет его слышит, понимаете, когда больше никто не слышит…

— Парселтанг, — пояснила Гарриет, потому что лицо у Рона было потерянное. — Василиск — это огромная змея-людоед.

— Гх, — сказал Рон и разинул рот.

— Так что мы с Гарриет пошли в библиотеку, — деловито продолжила Гермиона. — Спасибо, Гарриет, одного яйца достаточно…

— Разумеется, вы пошли в библиотеку, — слабым голосом сказал Рон.

— И тогда вы сразились с огромной тысячелетней змеей? — спросил Джордж. — Просто пытаюсь прояснить порядок событий, понимаете.

— Тогда, — с некоторой гордостью заявила Гермиона, — мы пошли к учителю.

— Только мы нашли Снейпа, — добавила Гарриет. — Наверное, дальше сами можете вообразить.

— Действительно, без малейших усилий, — согласился Фред. — Продолжайте, девчонки.

Они рассказали все. А когда закончили, все три мальчика молчали.

Гарриет жевала свой тост и оглядывала круглое помещение. Ни Джинни, ни Перси тут не было. Отсутствие Джинни ее не удивило. Было бы чуднее, если бы она была. Может, она плачет наверху? Лихорадочно пишет в той тетради?

В голове у Гарриет вспыхнула мысль. Она медленно опустила корочку, уставившись в стену.

— Знаете, — тихо произнес Фред, толкнув ее локтем, чтобы вернуть в настоящее, — если наследник Слизерина — ученик…

— Значит, это кто-то из тех, кто остался на Рождество, — договорил Джордж.

— Немногие из нас могут им быть, — сказал Рон. Выражение его лица, мрачное и тревожное, напоминало Снейпа. — Есть Малфой, Крэбб и Гойл… Мы все, эта Клируотер…

— Почти все уехали домой, — проговорила Гермиона. — Потому что боялись…

Она умолкла, не окончив фразы. Несмотря на то, что уже наступил день, от снега, завалившего окна, освещение было сумрачным и тусклым. По углам гостиной таились тени, растекались по полу, скрывали лица.

— Ну, — ровно сказал Джордж, — мы все, наверное, тоже скоро будем дома.

— Чего это? — спросил Рон.

— Если не поймают того, кто это сделал, братишка, — начал Джордж.

— Это значит, что Хогвартс закроют, — закончил Фред.


* * *


Гарриет сказала Уизли, что пойдет проверить Джинни, но это было не вполне правдой. На самом деле, если Джинни не спала, это испортило бы ей весь план.

Но когда Гарриет открыла дверь их спальни, комната была пуста. Только скопище длинных теней, которые при свете были мебелью.

Она подошла к кровати Джинни-Парвати; одеяла были сброшены на пол, и было ясно, что там никого нет. Она проверила на всякий случай и другие постели; судя по всему, она была одна.

Напряженно прислушиваясь, не идет ли кто-нибудь, она вернулась к постели Джинни и принялась искать тонкую черную тетрадь.

Она обнаружила ее в разрезе матраса. Джинни резала постель Парвати? Это на нее не похоже…

Может, это сделала Парвати, чтобы прятать собственные вещи… Но и на Парвати это не было похоже. Если бы Парвати хотела что-то спрятать, она делала бы это настолько очевидно, что все девочки заметили бы и стали расспрашивать, а она бы сперва притворялась, что не хочет говорить, а потом вывалила целую гору информации, которую никто на самом деле не хотел знать.

«Хватит думать о Парвати, — отругала себя Гарриет. — Ты разбираешься, что не так с Джинни».

Она понимала, что это не дело — копаться в личных вещах Джинни, но она не знала, что еще предпринять… И когда она вспоминала вчерашнее лицо Джинни — оскаленные зубы, горящие красным глаза — она понимала, что что-то серьезно не так. Стоило сделать кое-что слегка безнравственное, чтобы спасти Джинни.

Так что она, глубоко вдохнув, открыла тетрадь…

И в ней оказалось пусто. Совсем.

Озадаченная, она пролистала страницы, но не нашла ни единого знака. На страницах были отпечатаны даты, выделены места для заметок, но никаких личных записей не было. Может быть, это не в ней строчила Джинни…

Но зачем прятать пустой дневник в дыре матраса?

Господи, да это же магия, с сарказмом подумала Гарриет. Если бы только она знала способ читать невидимые записи вдобавок к языку чертовых змей.

В дневнике были еще две странности: первой был календарь на 1941 год. Вторая обнаружилась в конце, на обложке — это было имя, отпечатанное недорогими стершимися буквами, некоторые из которых настолько осыпались, что на их месте остались только выемки. Некогда там было написано «Т.М. Риддл». Может быть, Джинни приобрела этот дневник в секонд-хенде на Косой аллее.

Хмурясь, Гарриет повертела в руках бесполезный дневник. Она знала, что должна убрать его на место, пока Джинни не вернулась, но не могла так бросить это дело. Может, отнести его Гермионе и узнать, как читать зачарованные личные тетради? Гермионе это, наверное, не понравится… Но если она сможет…

— А ты предприимчива, как и ожидалось, Гарриет.

Гарриет не подпрыгнула и не уронила дневник, но сердце у нее бухнуло в ребра. Она уставилась на Джинни, которая тихо вошла в комнату и подошла к изножью постели Парвати без единого звука. Свет факела, освещая ее сзади, превращал ее длинные рыжие волосы в бронзу и кровь.

Гарриет собралась было извиниться, сказать, что просто беспокоилась… Но потом ее глаза привыкли к освещению достаточно, чтобы она смогла рассмотреть скрытое тенью лицо Джинни.

— Джинни? — медленно спросила Гарриет.

— Гарри-и-и? — передразнила Джинни протяжный оклик.

Гарриет смотрела на странную улыбку Джинни и чувствовала, что у нее внутри оседает уверенность, как песок на дне пруда.

— Или нет, — медленно сказала она. — Ты кто?

Джинни рассмеялась. От этого смеха у Гарриет все волоски на руках и на затылке встали дыбом.

— О, прекрасно, — сказала Джинни, и это прозвучало совсем не похоже на Джинни. Это был ее голос, и он исходил из ее рта, но звучал он так, как будто говорил взрослый человек; жестокий человек, который смеялся над шуткой, которую Гарриет не поняла, но которая ей все равно очень не нравилась. — Просто замечательно. Мне уже начало казаться, что у тебя нет мозгов. Ну, ты же понимаешь причину моего беспокойства? — не-Джинни покачала головой с разочарованным видом.

Тогда Гарриет бросила дневник на пол и вскочила.

— Кем бы ты ни был, отстань от Джинни немедленно, а не то я…

— А не то ты что? — спросила не-Джинни таким голосом, что у Гарриет в венах словно потек свинец; но она была так зла, что даже он закипел.

— А не то пожалеешь, — рявкнула Гарриет.

Не-Джинни выдержала паузу и расхохоталась снова, еще сильнее, так сильно, что согнулась пополам, ухватившись за столбик кровати.

— И это все? — спросила она. — Ты нелепая, глупая, бестолковая девчонка… Но ты, похоже, еще не поняла, — она выпрямилась, снова улыбаясь той неприятной улыбкой.

— Чего не поняла? — выплюнула Гарриет. Она жалела, что не знает больше проклятий… Но это бы только навредило Джинни. Если только это не была Джинни, а кто-то изображал ее под оборотным? А настоящая Джинни…

Но Джинни точно так же выглядела вчера, а потом она снова казалась собой. Это была Джинни, а не кто-нибудь вроде Рона в образе Крэбба.

Заставь ее говорить, кем бы она ни была, выясни, что происходит.

— Ничего, — сказала не-Джинни. Она приложила к губам палец и повернулась вправо, и Гарриет увидела, что свет блестит в карих глазах Джинни, как кровь на воде.

— Но здесь я не могу тебе показать, — продолжила не-Джинни. — Нам надо попасть в Тайную комнату. Ты не хотела бы увидеть Тайную комнату, Гарриет Поттер? Я хочу, чтобы ты ее увидела, милая Гарриет.

Гарриет уставилась на не-Джинни, и последний кусочек мозаики встал на место.

— Ты наследник Слизерина.

Не-Джинни вздохнула.

— Все-таки тупа как бревно. Что ж, пойдем все равно, Гарриет Поттер. Глупая маленькая Джинни сказала, что у тебя есть мантия-невидимка. Обычно меня не интересуют детские игрушки, но зато мы сможем избежать объяснений с этими преступно глупыми учителями, хм-м-м?

И когда она улыбнулась, улыбка словно перерезала ее лицо пополам.

Глава опубликована: 12.07.2018

12. Тайная комната

Не-Джинни, казалось, не хотела прикасаться к Гарриет. Она зашипела, когда та слегка ее задела, как будто Гарриет страдала какой-то смертоносной, разъедающей плоть болезнью. Гарриет воспользовалась бы этим, но не хотела повредить Джинни.

— Позовешь кого-нибудь из этих идиотов-учителей, — спокойно произнесла не-Джинни, — или еще как-нибудь подашь знак, я сильно усложню положение бедняжки Джинни.

Ее глаза сверкнули. Гарриет холодно ответила:

— Тогда веди.

На лице не-Джинни всколыхнулась улыбка и так и осталась там, как тень на стене.

Под серебристым покровом мантии, невидимые для всех, они прокрались через гостиную. Гарриет взмолилась, чтобы профессор Макгонагалл запечатала магией портрет, но, если она это и сделала, не-Джинни смогла снять чары: она толкнула портрет, и они выбрались наружу, невидимые и неслышимые за тихим разговором братьев Уизли и Гермионы.

Гарриет шла за не-Джинни по коридорам через темный молчаливый замок. Она еще никогда не встречала в замке такой тишины, никогда не ощущала такого холода.

На большой лестнице они услышали голоса. Не-Джинни беспечно высунула голову с лестницы и посмотрела вниз, Гарриет поступила так же. Внизу столпились профессора — Снейп, Спраут, Флитвик, Локхарт.

Гарриет постаралась притвориться, что это ее совершенно не волнует. Она ощутила, как не-Джинни оглянулась на нее, и изобразила скучающий зевок.

— …момент, наконец, настал, — говорил Снейп. Гарриет расслышала в его голосе злую насмешку.

— П-простите? — пролепетал Локхарт.

— Буквально этим утром вы сказали мне, что с этой проблемой бессовестно халтурят.

— Да, Гилдерой, — присоединилась Спраут. — Я отчетливо помню, как ты заявил, что точно знаешь, где находится Тайная комната… правда, Филиус?

— Да-да, определенно.

— Н-ну… я… — заикался Локхарт.

— Я точно помню, как вы говорили, что, будь вы поблизости во время нападения на мисс Клируотер, дело давно бы разрешилось.

— Г-говорил? Не припоминаю…

— Ну, тогда все отлично складывается! — Спраут хлопнула в ладоши. — Мы предоставим это тебе, Гилдерой. Подождем в сторонке и позволим тебе с этим разобраться. Полная свобода действий, как ты и мечтал.

Локхарт переводил отчаянный взгляд с одного на другого, но все трое твердо смотрели в ответ. Профессора Спраут и Флитвик улыбались фальшивыми ободряющими улыбками, а Снейп (которого Гарриет видела только в профиль) в точности походил на хищную птицу, следящую с высоты за крольчонком.

Локхарт больше не был симпатичным. Он выглядел перепуганным и как будто вдруг стал меньше ростом.

— Нам проводить тебя прямо сейчас, Гилдерой, — профессор Флитвик нарушил затянувшееся молчание, которое было холоднее налипшего на оконные рамы снега, — или тебе нужно время, чтобы?..

— Да, — вырвалось у Локхарта предсмертным хрипом. — Да… время, именно… немного времени, и я… я буду готов.

— Мы зайдем за тобой через полчаса, — жизнерадостно сказала профессор Спраут. — А потом покажешь нам, как надо, дружище.

— Х-хорошо, — Локхарт выдавил улыбку. И ушел — почти бегом.

— О нем позаботились, — отвращение в голосе Снейпа было настолько ледяным, что могло бы стать приметой новой метели.

— Неуч окаянный, — проговорила профессор Спраут, однако ее голос звучал подавленно.

Профессор Флитвик вздохнул и сказал:

— Что ж, продолжим.

Они разделились. Снейп устремился вниз по лестнице в подземелье, Спраут отправилась в коридор первого этажа, Флитвик стал подниматься в сторону девочек. Не-Джинни и Гарриет попятились к стене, но Флитвик прошел мимо, не заметив их.

— Умница, — негромко сказала не-Джинни, когда учителя скрылись.

Гарриет захотелось дать ей по шее. Если б только это не было тело Джинни!

Они достигли подножия лестницы, но вместо того, чтобы продолжить спускаться за Снейпом в подземелья, не-Джинни выбрала дорогу, по которой ушла профессор Спраут. Гарриет была точно уверена, что Тайная комната Слизерина должна быть спрятана где-то внизу, но они, миновав вход в подземелья, отправились дальше по первому этажу. «Что ж, вероятно, есть секретный вход», — подумала она.

Не-Джинни вдруг остановилась и подняла руку. Тогда Гарриет тоже услышала шаги — кто-то бегом топал в их сторону…

Не-Джинни вынула палочку Джинни.

— Ты что творишь? — прошипела Гарриет.

— Так, развлечься немного, — ответила не-Джинни. — Не будь такой скучной, дорогая Гарриет.

Она подняла руку, нацелила на перекресток коридоров. Тот человек уже почти до него добрался.

— Авада…

Гарриет понятия не имела, что делает это заклинание, но выяснять не собиралась. Она с силой толкнула не-Джинни в спину. Та споткнулась, прервав заклинание, а из-за угла вылетел Локхарт. Вид у него был обезумевший, шляпа пропала, к груди он прижимал саквояж; не заметив их, он поспешил дальше и скрылся из виду.

Не-Джинни развернулась к Гарриет — зубы оскалены, глаза светятся алым, черты искажены яростью.

— Силенцио, — бросила она. Гарриет, которая ожидала чего-нибудь похуже чем — чары немоты? — моргнула, но потом лицо Джинни дрогнуло, наполняясь жестоким удовольствием.

— Круцио, — почти ласково прошептала она.

Кожа Гарриет вспыхнула огнем… нет, это горела кровь… нет, мышцы и кости… все пылало это иглы раскаленные иглы поникали под кожу пронзали мозг глаза рот она открыла рот закричала но ни звука не раздалось.

Так что она расслышала смех.

Боль схлынула, как отступает от берега волна. Гарриет осознала, что хнычет — беззвучно, потому что не-Джинни наложила на нее Силенцио. Оказывается, она упала на пол плашмя, все еще под мантией, и не-Джинни стояла над ней и хохотала, как будто ей впервые за много лет удалось так здорово повеселиться.

— Как, стоил он того? — спросила она. — Эта безмозглая пародия на волшебника? Стоил он такой боли?

Тяжело дыша, чувствуя себя так, словно в нее врезалась сотня бладжеров, Гарриет смогла поднять руку и показать двумя пальцами салют.

Лицо не-Джинни закостенело. Прежде чем Гарриет успела сделать что-нибудь (хотя она ни тогда, ни позже не смогла придумать, что бы она могла сделать), боль вернулась, словно крышка пылающей угольной ямы открылась и поглотила ее, испепеляя…

— Довольно, — сказала не-Джинни, снова выключая боль. — Если я продолжу, ты станешь ни на что не годна. Поднимайся, глупая соплячка, — и она с силой пнула Гарриет в лодыжку.

Ноги Гарриет не особенно хотели ее держать, но она их заставила. Она не собиралась ползти за этой ненормальной извращенкой, не собиралась показывать, как ей плохо. Она была всерьез благодарна за то Силенцио, потому что не-Джинни незачем было слушать, как она кричит «пожалуйста», или «хватит», или зовет маму. Она не знала, кричала ли что-нибудь в этом роде, но больно было до того, что она бы вовсе не удивилась.

— Это была твоя первая встреча с проклятием Круциатус, да? — издевалась не-Джинни. Гарриет тем временем плелась за ней, тяжело дыша. — Большинство из тех, кто испытал его однажды, приучаются вести себя со мной подобающе, но ты и впрямь кажешься покрепче многих, в том числе убитых мной гриффиндорцев. А, вот мы и пришли.

Они были у двери туалета Плаксы Миртл. Не-Джинни открыла ее и ленивым жестом пригласила Гарриет внутрь. Слова «убитые мной гриффиндорцы» гудели у Гарриет в голове, потому что она понимала — не-Джинни, в отличие от Локхарта, не сочиняла.

Миртл парила над раковинами, ковыряла прыщик на подбородке. Гарриет стянула мантию, и Миртл распрямилась:

— Что это вы тут делаете?

— Какая жалость, что только мой питомец может убивать призраков, — не-Джинни подошла к раковинам. Миртл со встревоженным видом перелетела повыше, будто зная, что с Джинни что-то происходит, и не желая с этим связываться. — Да и то не навсегда.

— Подойди, Гарриет, — не-Джинни поманила Гарриет пальцем; ее лицо опять перерезала улыбка. — Смотри и учись.

Она склонилась к крану и, показав зубы, прошипела:

— Откройся.

Теперь Гарриет услышала, что это был парселтанг, хоть и поняла его. От его звука волосы у нее на затылке встали дыбом и закололо кожу под ногтями. И вот такое слышали все? Неудивительно, что они так на нее смотрели…

Туалет, вся комната целиком, содрогнулся от пола до потолка, посыпалась пыль и осколки старой плитки; Миртл взвизгнула и со всплеском нырнула в унитаз. Пол со скрежетом отошел от стены, ряд раковин опустился в образовавшийся провал, зеркала раздвинулись — обнажилась темная пещера входа, и оттуда пахнуло старой застойной водой и древней тиной.

Не-Джинни обратила на нее свою улыбку, словно ждала восхвалений. Гарриет подвигала челюстью.

— О, действительно, — сказала не-Джинни, хотя Гарриет могла бы поспорить, что та все это время помнила про чары немоты.

— Тут же не было туалета для девочек, когда Слизерин все это строил, — голос Гарриет был хриплым, как будто она… ну да, как будто она кричала.

— Конечно нет, идиотка.

— Не очень-то драматично — девчачий туалет.

Не-Джинни, кажется, стало противно. Она махнула палочкой, и Гарриет прямо в грудь ударил поток ртутного света; трахею словно расплющило молотом, и Гарриет отшвырнуло назад, в темный слизистый провал. Она ударилась о дно желоба и, не в силах выправиться, полетела вниз головой, царапая щекой скользкий камень и все еще стараясь вдохнуть. Она потеряла очки и ничего не видела, только вспышки света, мелькающие в темноте.

Она рухнула на груду старых костей, кашляя и хрипя, пытаясь продышаться. Не плачь.

не плачьнеплачь

Прозвучало гладкое цс-с-с-с-с, потом хруст: приземлилась не-Джинни.

— Отлично прокатились, верно? — она пнула Гарриет в ребра. — Что такое, дорогая Гарриет? Не понравилось?

Гарриет не могла ответить — только хрипела и кашляла.

— Ну, подымайся. Не будь такой жалкой. Я начинаю жалеть, что мы пошли вместе.

— Правда? — выдавила Гарриет. — Радость… какая.

Гарриет ничего толком не видела, очки затерялись неведомо где. Она могла разобрать только неровную мглу. Она пыталась пойти за Джинни, и — «Ой!» — врезалась головой во что-то острое и твердое.

— Сталактиты, — безразлично прокомментировала не-Джинни. — Береги голову.

Гарриет пришлось выставить руки перед лицом, чтобы нащупывать сталактиты, но из-за этого она скользила и спотыкалась на неровном полу. Не-Джинни всю дорогу высмеивала и оскорбляла ее. Все тело пульсировало, полыхая болью.

— Что за свет? — прокаркала она, щурясь вперед, где в темноте растекалось какое-то зеленоватое сияние.

Не-Джинни не ответила, но шаги ее застучали чаще. Утешая себя фантазиями на тему того, что она сделает с бешеной сукой после того, как вытащит ее из Джинни, Гарриет продолжила идти следом, пока не выбралась из темного туннеля под жутковатый зеленый свет.

Это было все равно что смотреть на солнце через водоросли со дна очень глубокого озера, заросшего черной травой. Хотя пахло тут похуже. Подойдя ближе и прищурившись, Гарриет увидела дверь с барельефом, изображающим извивающихся змей; глаза у них были сделаны из изумрудов с кулак Гарриет размером.

Не-Джинни провела по двери ладонью, словно касалась драгоценности.

— Откройся, — прошипела она.

— Однообразные у тебя пароли, — Гарриет знала, что это глупо, но она так сильно ненавидела не-Джинни, что ей было все равно.

Змеи на двери зашевелились, отодвинули головы, заблестев изумрудными глазами, и замок с щелчком открылся. Не-Джинни вздохнула.

— Я собираюсь тебя убить, дорогая Гарриет, — сказала она, забираясь в открывшуюся дверь. — Ты знала? Понимаешь, это изначально было моим намерением, но теперь я знаю, что это будет очень приятно.

— Вот чудно, — проскрежетала Гарриет, — точь-в-точь моя мысль.

Не-Джинни улыбнулась. Улыбка немножко отличалась от прочих — была чуть натянутой, может быть, потому, что не-Джинни на самом деле хотелось выдавить Гарриет мозги через уши.

— Я знаю цену храбрости, — ответила она. — Но ты… ты просто глупая, жалкая, круглая дура.

— А ты просто… — Гарриет хотела сказать «маньячка ненормальная», но вид открывшейся комнаты помешал договорить.

Это было больше, чем комната: скорее подошло бы слово «палата». Черная неподвижная вода длинными зеркалами покоилась по обе стороны блестящего прохода, протянувшегося мимо каменных колонн, обвитых змеями, которые темнели провалами глаз. Потолок скрывался во мраке, и странный подводный свет распространялся непонятно откуда, словно сам воздух позеленел. Волосы Джинни стали как старая медь.

Она пошла быстрее, направляясь к концу дороги. Гарриет следовала за ней, вытирая с лица ил и только еще больше пачкаясь, потому что руки у нее тоже были измазаны. В конце пути она рассмотрела… ноги? Пару огромных ног.

Ее взгляд переместила выше — от ног к складкам мантии, к узкой бороде и, наконец, к возвышающемуся над ними выточенному из камня лицу. Это, должно быть, был Слизерин. Он выглядел не так, как ожидала Гарриет, хотя она только теперь, глядя на древнее лицо Салазара, осознала, что всегда представляла его Снейпом, только с бородой.

Не-Джинни упала перед статуей на колени и склонила голову, словно в молитве.

— Да ладно, — язвительно прокаркала Гарриет.

Но потом что-то стало происходить…

Волосы Джинни разлетелись, словно в лицо ей ударил ветер. Она ссутулилась. Гарриет подумала, что ее, наверное, трясет.

Потом голова Джинни запрокинулась назад — так сильно, что Гарриет увидела перевернутое лицо. Глаза у нее закатились, оставив только белки. Гарриет видела, как ее рот открывался все шире и шире, словно она кричала все громче и громче, но голоса не было.

Она прижимала что-то к груди.

Черный дневник.

На миг Гарриет оказалась слишком удивлена, потрясена и напугана, чтобы двигаться. Но потом ее тело, словно услышав поступивший извне приказ, устремилось вперед, к Джинни. Она схватит эту тетрадь, бросит ее в воду, утопит…

Порыв ветра налетел из ниоткуда, уперся ей в грудь, толкнул назад. Она боролась с ним, но ветер ярился сильнее. Он почернел, как облако дыма из каминной трубы, уголь мешался с цветами — красным, бледно-розовым, желтым, сплетающимися, как краска в грязной воде; ветер поднялся до самого потолка, гудя и плача. Ужасающий рев, крик чего-то настолько могучего, что от его голоса у нее рвались барабанные перепонки, болезненно швырнул ее на пол.

Она подняла голову: черная туча сжималась… вот она ростом с жирафа… а теперь с человека… вот она обретает форму — голова, руки и ноги… Гарриет сунула в карман дрожащую руку, выудила палочку и перепрятала ее в рукав, так, чтобы можно было держать ее незаметно.

Словно внезапно навели на резкость — бурлящее облако содрогнулось в последний раз и застыло в фигуру молодого мужчины. У него были волнистые темные волосы; на мантии Хогвартса — слизеринский герб. Он стоял перед ней, настолько безупречный и элегантный, словно явился на встречу с министром магии.

За его спиной на полу неподвижно лежала Джинни. Волосы скрывали ее лицо, как у Пенелопы Клируотер; рядом лежал дневник.

Гарриет приподнялась. Наследник Слизерина, кем бы он, черт его дери, ни был, гладил себя по рукам и лицу, словно для него это был некий неожиданный рождественский подарок. Потом он поднял взгляд на Гарриет и улыбнулся.

Она предполагала, что улыбка будет, как у не-Джинни — безумная и злобная, от которой кровь стынет в жилах. Но он улыбался приятно и красиво, почти обаятельно.

И почему-то так было даже хуже.

— Итак, Гарриет Поттер, — сказал он мягко, — мы наконец встретились.

Глава опубликована: 13.07.2018

13. Меч Гриффиндора

Гарриет была ошеломлена. Потом к ней вернулся голос, и она прохрипела:

— А ты не должен был при этом гладить белого кота?

Молодой человек вздохнул. Он протянул руку, и палочка Джинни выскользнула из-под ее тела и подлетела к нему.

— Вижу, ты считаешь себя очень умной, — он легким, естественным движением взял палочку из воздуха. — Поначалу я думал, что ты должна обладать хоть каплей интеллекта, но теперь, пообщавшись с тобой полчаса… Для меня настоящая загадка, как тебе удалось победить величайшего из всех живущих волшебников.

— Это которого? — Гарриет почувствовала, как ненависть, вернувшись, забурлила под кожей. — Если ты про Волдеморта…

— Ты смеешь произносить его имя? — мягко спросил юноша. Он поигрывал палочкой Джинни, прикасаясь ею к кончикам пальцев. — Глупышка Джинни Уизли говорила об этом… ясно, еще одна из твоих глупостей…

— Ты, наверное, не в курсе, ты же в дневнике жил или где там еще, но Волдеморт — он жалкий, полное ничтожество… — Гарриет трясло от ярости и боли. — Я его видела в том году, он просто развалина — даже голову поднять не мог, потому что ее у него не было…

Лицо юноши исказилось. Гарриет крикнула:

— Экспеллиармус!

Его палочка вырвалась из пальцев и взмыла над головой Гарриет. Он моргнул — и вдруг неожиданно начал смеяться. Смех был высоким и холодным, и от него у Гарриет появилось чувство, словно она соскользнула с дорожки прямо в черную ледяную воду.

— Отлично, Гарриет, — сказал он так издевательски, что ей захотелось отбросить палочку и просто набить ему рожу. — Однако… дорогая моя, что же ты собираешься делать? Сколько ты знаешь заклинаний для убийства врагов?

— Кто ты, черт возьми, такой? — отчеканила Гарриет, не желая признавать его правоту. Ей были известны только дурацкие детские проклятия, которые заставляли плясать или хохотать до упаду, но она не знала ни одного, которое навредило бы кому-нибудь именно так, как ей хотелось навредить этому парню за все, что он сделал Джинни, и Колину, и Пенелопе Клируотер, и той девочке, что умерла много лет назад и чьего имени она даже не знала.

— Ты и впрямь все еще не поняла? — его, казалось, совершенно не тревожило ни то, что он безоружен, ни нацеленная на него палочка Гарриет.

— Говоришь, что я глупая, но и сам не очень-то сообразительный. Я же задала вопрос!

Ему не нравилось, когда его называли глупым. Он немного напоминал ей Драко Малфоя: злобный, бессердечный — и учтивый, но только пока все идет, как ему хочется.

Ее взгляд метнулся к Джинни и дневнику…

Дневнику из 1941 года.

Тайную комнату открывали пятьдесят лет назад…

— Ты же Т.М. Риддл, да? — медленно проговорила она. — Это ты открыл Тайную комнату пятьдесят лет назад.

— Разумеется, — в его голосе звучала скука и легкое отвращение. — Я наследник Слизерина, единственный и неповторимый. Кровь самого Салазара течет в моих венах, — он провел пальцами по отвороту мантии, словно это была одна из драгоценных вен с драгоценной кровью гадского психа Салазара в ней; и в этот раз он улыбнулся точно так же, как заставлял улыбаться Джинни в сумрачной спальне. — Я всегда ощущал в себе его величие.

— Это ты от величия в дневнике поселился? — она сказала это, чтобы его позлить, но он только снова расхохотался, насмешливо и презрительно.

— О да. Это не обычный дневник, Гарриет, — он постучал ботинком по камню рядом с тетрадью. — Это знак моего гения — не первый, но один из самых выдающихся. Признаю, долгое время было достаточно тоскливо… десятилетия пришли в терпеливом ожидании. И представь себе мое изумление, когда несколько месяцев назад кто-то начал со мной общаться, — последнее слово он произнес так, словно подразумевал нечто иное.

— Джинни, — лицо Гарриет, застыв, побелело.

— Да, — губы Риддла исказила усмешка — и несмотря на то, что лицо его было таким красивым, усмешка получилась в сто раз уродливей любой из Снейповых. — Глупышка Джинни Уизли. Нет, мне не следует ее высмеивать — это благодаря ей я стою перед тобой, Гарриет. Благодаря ей те грязнокровки лежат, как камень. Благодаря ей вы все в таком ужасе, все перепуганы до смерти, ожидая неведомого чудовища… Эти последние месяцы были просто восхитительны, а все благодаря глупой, доверчивой плаксе Джинни Уизли, которая писала в найденном дневнике…

Гарриет дрожала от ярости, и Риддл это видел; похоже, это было для него наслаждением. Он рассмеялся вновь, и она возненавидела его, как никого в жизни.

— Чем больше она мне писала — о своих страхах, желаниях, зависти — а она очень тебе завидует, Гарриет, ты знала? Знаменитая Гарриет Поттер, о которой все говорят, которая может покупать сколько угодно новых мантий, книжек и мороженого, которой восхищаются ее собственные братья — те самые, которые над глупенькой сестрой только потешаются, — о, иногда она просто тебя ненавидит.

Гарриет отказывалась этому поверить. Даже если он говорил правду, то, что писала в личном дневнике Джинни — не ее дело. Игнорируя тот факт, что она сама собиралась прочесть этот дневник, она не стала перебивать Риддла. Он, похоже, обожал слушать собственный голос. Можно было бы воспользоваться монологом, чтобы составить план, но мысли выворачивались из хватки, словно были измазаны слизью. Что, если, ранив Риддла, она и сейчас ранит Джинни?

Ранит Джинни… ранит… она ломала голову, пытаясь понять, к чему же это было, а одна мысль все прыгала вокруг и повторяла: «Ну да, это, вот это!» Черт, ну как ранение Джинни ранит…

Не-Джинни не хотела меня трогать. Как будто это было ей опасно.

Было ли это связано с тем, что ей овладел Риддл? Если Гарриет попытается коснуться его, может это ей помочь?

— Чем больше она писала, тем сильнее я становился, — Риддл принялся ходить туда-сюда возле неподвижного тела Джинни. — Я решил вернуться к тому благородному делу, которое бросил пятьдесят лет назад. Когда умерла та грязнокровка, Хогвартс собирались закрыть, а я этого допустить не мог. Уверен, ты меня понимаешь. Глупышка Джинни рассказала, что у тебя совершенно ужасные родственники-магглы. Рассказать тебе секрет, Гарриет Поттер? — что-то шевельнулось, ожило в его глазах — одновременно яркое и темное: оттенок красного. — У меня тоже были гадкие родственники-магглы. Бесполезные куски мяса. Я их, разумеется, убил. Это чрезвычайно удовлетворяет. Тебе стоит об этом подумать.

— Я совсем не как ты, — у Гарриет задрожал голос.

— Разве? — невозмутимо спросил Риддл. — Мы оба полукровки. Моя кровь, конечно, сильнее… Но ведь ты тоже владеешь редким даром змееуста, так что как знать, может, и в тебе есть искра величия? И к тому же… — он шагнул к ней, ощупывая взглядом, как увлекательную головоломку. — Известно, что Лорд Волдеморт тобой заинтересовался… и, говорят, был тобой побежден… Разве это было бы возможно, если бы тебе не была доступна магия, сопоставимая с мощью великого волшебника?

— О, так вот что тебе интересно, — Гарриет так стискивала палочку, что ногти впивались в ладонь. — Ну, на это я ответить могу… это все моя мать. Моя обычная магглорожденная мать, — процедила она, наблюдая, как черты Риддла застывают в странной неоконченной гримасе. — Когда этот неудачник Волдеморт пришел меня убивать, она ему не дала, она умерла, чтобы он этого не сделал, и он не смог ко мне прикоснуться. Вот тебе ответ — это грязнокровка победила Волдеморта и превратила его в развалину…

Она вдруг задохнулась — что-то перекрыло гортань — не прикосновение Риддла, а его магия. Она видела, как искажалось его лицо, пылали багрянцем глаза… не могла дышать…

Взрыв золотисто-оранжевого света полыхнул между ними; давление на ее шею исчезло. Кашляя и хрипя, Гарриет схватилась за горло и качнулась вперед, стараясь не рухнуть лицом в пол и не выронить палочку, из которой все еще сыпались искры.

— Ладно, — сказал Риддл, чуть задыхаясь, — вот в чем дело…

Гарриет опасливо следила, как он поправляет волосы; черты его вновь разгладилось.

— Счастливый случай, вот и все, — сказал он таким же спокойным, как и его лицо, голосом. — Тебя спас от меня только счастливый случай… Жертва… Это могущественная магия, да… от нее нет защиты… но ее можно обойти.

— От тебя? — прохрипела Гарриет. — В смысле — спас от тебя?

Риддл улыбнулся ей, и на его красивом лице прорезалась жестокость.

— Глупенькая, наивная Гарриет, — произнес он. — Я и есть Лорд Волдеморт. Он — это я, тот, кем я стану. Одиннадцать лет назад ты встретила меня на вершине моего могущества.

Гарриет уставилась на него. Она вспомнила лицо на затылке Квиррелла — мерзкое зрелище, которое преследовало ее в кошмарах неделями, да и сейчас временами мелькало…. Она видела то лицо и лицо этого юноши, и замечала сбивающее с толку сочетание сходства и различия. Они не были похожи, ничем не были похожи… То лицо было нечеловеческим, плоским и раздавленным, белым, как опарыши, с кровавыми глазами. Это лицо — красивое и выразительное. Но было что-то еще, что-то необычное и садистское — и вот это было одинаковым.

И откуда-то изнутри поднялась яростная мысль: «И ему больно, когда я прикасаюсь к нему — как и Квирреллу».

— Посмотрим, что ты сможешь сделать со мной, — Риддл говорил вполголоса, и в его обращенном на нее взгляде было что-то вроде голода — что-то, от чего ей стало нехорошо, словно одежда на ней рассыпалась, словно кожа сползала с тела. — Теперь, когда твоя плаксивая грязнокровка-мать не сможет спасти твою шкуру.

Он отвернулся и запрокинул голову, словно глядя на статую.

Подберись к нему ближе…

Гарриет попыталась встать. Левое колено и правую лодыжку прошило болью, и она пошатнулась, закачалась, падая назад. Он был слишком далеко. Ей нужно, чтобы он подошел поближе, нужно его отвлечь.

— О да, — громко сказала она, с ненавистью слыша, как задрожал ее голос — как дрожали пальцы, руки, все тело. — Ты п-правда великий волшебник. Пятьдесят лет назад убил этим василиском девочку, и теперь собрался убить еще двоих. П-правда впечатляет. Неудивительно, что ты боишься Дамблдора…

Риддл обернулся — сейчас он как никогда был похож на ту штуку с затылка Квиррелла.

— Лорд Волдеморт ничего не боится, — прошипел он на английском, а может, на парселтанге, или на обоих языках сразу — слоги растекались, продавливаясь через его оскал.

— Не-а, боится, — вызывающе отозвалась Гарриет, колотясь в ознобе, — он трусит перед Дамблдором, так всегда было, потому что Дамблдор более великий волшебник, и он это знает…

Она сказала это, чтобы он потерял голову, и с гадким удовлетворением увидела, как исказилось его лицо. Она старалась не смотреть на Джинни, чтобы он что-нибудь ей не сделал, потому что он был к ней ближе; она примеривалась, сможет ли поднять Джинни и убежать от василиска с раненым коленом. Их еще не научили, как заставлять предметы парить — тем более такие тяжелые, как человек.

А затем она услышала птичий крик… звучный, гармоничный крик.

Величественная птица, похожая на повзрослевшего феникса Дамблдора, появилась в ало-золотистой вспышке и пронеслась в зеленоватом воздухе, оставляя за собой след из мерцающего золота. На миг у Гарриет мелькнула дикая надежда, что за ней придет профессор Дамблдор — но птица забила крыльями и опустилась ей на плечо, уронив на ее колени…

…Распределяющую шляпу?

Риддлу показалось, что лучше шутки не придумать. Он все смеялся и смеялся, пока у Гарриет в голове не осталось ничего, кроме звука его смеха, мечущегося меж слизистых стен, обвитых змеями колонн и статуи Слизерина, и она вцепилась в Сортировочную шляпу скользкими руками — ей хотелось придушить его этой шляпой, а еще — заплакать.

— Вот что Дамблдор послал своей великой защитнице! — с удовольствием прокомментировал Риддл. Ему было ужасно весело. — Курица и старая шляпа! Ох, это бесценно. Вот видишь, Гарриет Поттер? Доверяться старику — все равно что воду в решете хранить. Ну ладно.

Он улыбнулся ей и Джинни.

— Прощай, Гарриет. Это было не очень увлекательно, но поучительно.

Он снова отвернулся и отошел, и в этот раз у Гарриет ничего не осталось.

Отзовись, Слизерин, — зашипел Риддл. Голос, такой же безжизненный, как у василиска, просочился Гарриет под кожу, проник под ногти, червями прополз в мозг. — Одари меня, величайший из четверки Хогвартса.

Зал содрогнулся, как от грома. За статуей Слизерина что-то сдвинулось… часть камней проваливалась в черноту… Гарриет бросилась вперед и схватила Джинни за руки. Ее кожа была холодной, как мрамор, и она не шелохнулась.

Пол вздрогнул: василиск начал двигаться.

Ну, хотя бы что-то полезное Дамблдор ей дал — шляпой можно было закрыть глаза. Она натянула ее на голову, обвила Джинни руками за талию и потащила. Колени пронзала боль, ботинки скользили на слизистом полу, а Джинни была такой тяжелой — как мертвая.

Фоукс спорхнул с ее плеча, коснувшись лица крыльями, словно теплым облаком. «Ты куда?!» — захотелось ей закричать. Не то чтобы он был такой ужасно полезный…

Вся комната содрогалась, вода волновалась и заливала Гарриет носки, а василиск полз к ним, и его чешуя шелестела по полу со скоростью железнодорожного экспресса.

— Я с тобой, Джинни, — сквозь зубы выдавила Гарриет. Ноги разъезжались, сердце в груди колотилось в паническом ритме. — Я с тобой…

А потом феникс издал один пронзительный победный крик, и что-то выпало из верхушки шляпы и сильно стукнуло Гарриет по голове.


* * *


Кабинет Локхарта был в спешке обчищен — платяной шкаф нараспашку, часть книг свалилась с полок, рамки сбитых со всевозможных поверхностей портретов растоптаны. В воздухе висел густой дым — коптил угасающий камин.

— Ноги сделал, — сказала Спраут на треть довольно, на треть неверяще и на треть — с презрением.

— Похоже, он мало что забрал, — заметила Минерва с фирменным гриффиндорским презрением к трусости.

Северус опустился на колени у очага и потушил пламя. Внутри лежала груда пепла… и бумаги.

— Он что-то жег, — сказал он. — По виду, рукописи.

— Ну, это мы оставим на потом, — голос Минервы звучал твердо, но ее руки были так крепко стиснуты, что побелела кожа. — Некогда дурачиться с этим… с этим дураком. Я знаю, мы обыскали замок от башни Сибиллы до подземелья Северуса, но мы искали недостаточно тщательно.

— Как и прежде, — проговорил Флитвик, — я предлагаю сосредоточиться на тех частях замка, где нет портретов. Наследник Слизерина явно склонен совершать нападения там, где его могут обнаружить лишь случайно.

«Хитер, как слизеринец», — ощутил Северус общую мысль.

— До чего же жаль, что эта поганая комната тайная, — без иронии сказала Спраут.

— До чего же страшно представить, что Тот-кого-нельзя-называть так использует кого-то из учеников, — отозвался Флитвик.

— Возможно, они делают это добровольно, — холодно отметил Северус. Флитвик выглядел уязвленным; но да, он всегда был добряком.

— Или под Империусом, — резко ответила Минерва. — Одна из специальностей Сами-знаете-кого — делать из людей марионетки.

«Думаю, мне лучше тебя известно о специальностях Темного Лорда», — подумал Северус, но успел прикусить язык.

— Слушайте, за спорами мы эту ужасную комнату не найдем, — просто сказала Спраут. — Будь это возможно, я бы в вас двоих не усомнилась ни на миг, но нам надо быть реалистами и продолжить наш… что за черт?

Последние слова были обращены Толстому Монаху, который торопливо вытек из стены струей опалового серебра.

— Профессора, — сказал он немного одышливо, хоть ему и не полагалось дышать или уставать, — группа учеников покинула территорию факультета и не слушает наши просьбы вернуться…

— Если это твои долбанутые гриффиндорцы… — начал Северус, полыхнув яростью.

— Северус Снейп! — возмутилась Минерва.

— На самом деле, — извиняющимся тоном отозвался Монах, — это гриффиндорцы… Мне очень жаль…


* * *


Гарриет, наверное, потеряла сознание, но вряд ли больше чем на несколько секунд, так как когда она, дернувшись, очнулась, шляпа все еще закрывала ей лицо, а весь мир вокруг содрогался. Она явно еще не умерла, значит, времени прошло совсем немного.

Ее уши наполнял шелест — ползло что-то массивное — и голос Риддла, кричащего на парселтанге. Что-то закричало, мучительно, высоко, пронзительно, так, что у Гарриет встали дыбом все волосы и закололо кончики пальцев, а сердце затрепетало.

— Нет! — завопил Риддл, эхом отозвался феникс, и весь зал завибрировал от их крика.

Ей нельзя было обернуться и посмотреть — это означало смерть. Она приподнялась… и шляпа спала с ее головы. Нет! Одной трясущейся, неподъемной рукой она подхватила ее, чтобы надеть снова, продолжая в другой руке стискивать запястье Джинни…

И звякнул меч, золотой и великолепный, блистающий рубинами в зеленоватом мраке комнаты.

Даже если Гарриет и успела что-нибудь подумать (сама она не была в этом уверена), остальное произошло со скоростью света. Она схватила меч и перевалилась через Джинни, покатилась, поползла по скользкому черному полу, игнорируя боль в коленях, плечах, голове, во всем теле — прямо туда, где лежал дневник. Она очень плохо видела, а тетрадь была почти того же цвета, что и камень, но она должна была быть где-то там, рядом с водой.

— Что за… НЕТ! — взвизгнул Риддл, оказавшись намного ближе, чем думала Гарриет — ближе, чем ей бы хотелось. Мгновением позже он ухватил ее за волосы.

Жгучая, ослепляющая боль пронзила голову; побелело в глазах. Вопль Риддла загустел в ее крови. Она отмахнулась мечом, разворачиваясь следом за лезвием, но он уже отпустил ее, и она почувствовала, что кончик меча что-то зацепил, когда Риддл отшатнулся.

— УБЕЙ ЕЕ! — завизжал он василиску, и в вихре страха, паники и адреналина Гарриет обернулась и посмотрела.

Но он был слеп. Огромные глаза кровавым месивом стекали на морду, изорванные и проткнутые. И хотя он был огромной чудовищной змеей, он мучился от боли, Гарриет это поняла, он был растерян и сбит с толку — и взбешен. Он поднялся, повернул изуродованную голову к ней и ударил.

Гарриет снова ползком бросилась к дневнику. Ей надо было его уничтожить… может, если она его проткнет…

Ее рука нащупала дневник. От силы, с которой тяжелый василиск сотряс пол, у нее в голове зазвенели все зубы. Она взглянула вверх, в его открывающуюся пасть — вонючую, гнилую, мерзкую, с рядами зубов, чей блеск она разглядела даже без очков, даже в темноте…

И когда он опустился, она вцепилась в меч обеими руками и со всех сил толкнула его вперед.


* * *


Выражение лица Минервы было бы бесценно, не будь Северус в таком бешенстве.

— Где они? — спросила Спраут, уже на полпути к двери.

— В последний раз, когда я их видел… за ними следовала Серая Дама… они направлялись к лестницам…

Минерва, Спраут и Флитвик устремились к Парадной лестнице, но Северус пошел в обратную сторону, решив зайти сбоку. Он добрался до угла как раз вовремя — мисс Грейнджер, одна-одинешенька, метнулась к двери того неисправного туалета, возле которого он вчера поймал дочь Лили; о Боже, это было всего лишь вчера.

— Мисс Грейнджер! — крикнул он ей, но дверь уже захлопнулась. Ругаясь, он поспешил следом.

В стене была широкая дыра, ведущая в прогнившую трубу. Рядом на полу валялся комок смятой серебристой ткани. Ни следа мисс Грейнджер, ни звука, кроме капанья воды где-то в этом покинутом месте.

— Сраный женский туалет? — проворчал он, забираясь в трубу, воздух которой наполнил вековой сыростью его нос, рот и горло.

Тот самый туалет, вместо разговора о котором Альбус сменил тему? — прошептал Внутренний Слизеринец.

Шок от этой мысли толкнул в грудь, и потом, казалось, превратился в чувство падения — глубже, глубже и глубже, словно сквозь время. Он сжал в руке палочку, приготовившись к заклинанию замедления, и применил его как раз вовремя, предотвратив столкновение с кучей старых гниющих костей.

Мисс Грейнджер ахнула и забарахталась, отползая, но он с быстротой мангуста поймал ее за руку.

— Что это вы надумали, дура беспросветная? — прошипел он.

— Г-гарри и Джинни там, внизу! — голос у нее дрожал, но она не съежилась и не отступила. Она, правда, вздрогнула, когда его пальцы глубоко впились ей в руку выше локтя. Он заставил себя ее отпустить и сохранять спокойствие, ну или хотя бы не рушить им на головы этот туннель. Нет, если его истерзанное терпение когда-нибудь и лопнет, то только из-за этой проклятой идиотки — дочери Лили.

— Я их найду, — кинул он Грейнджер. — А вы, мисс Грейнджер, будете ждать здесь.

— Н-но…

— Вы будете ждать здесь, или, клянусь всеми богами, я прослежу, чтобы вас исключили.

Было видно, как в ее сердце ужас сражается с гриффиндорским порывом, стремясь захватить власть над ее лицом. Гермиона Грейнджер, примерная ученица, с которой за четыре семестра всего дважды снимали баллы, которая жаждала одобрения авторитетов отчаянно, до разрыва со сверстниками, разумеется, лучше пойдет на смерть, чем на исключение…

— Я н-не останусь, — выговорила она. — Сэр.

«ГРИФФИНДОРЦЫ!» — чуть не возопил он.

«Для мисс Поттер только к лучшему иметь подругу с таким твердым характером», — говорил Дамблдор.

— Что ж, ладно, — буркнул он, отбросив мысль оглушить ее и оставить тут. — Пусть вас убивают. Не мне сообщать об этом вашей матери.

Это заставило ее вздрогнуть, но потом она просто подняла подбородок и сказала:

— Я знаю.

Он толкнул ее себе за спину и больше не обращал внимания, пригибаясь от сталактитов и оступаясь на особенно скользких камнях. Грейнджер молча пробиралась следом, шумно дыша.


* * *


Дрожа, Гарриет вырвалась из пасти мертвого василиска. Его клыки порвали ей одежду. Она чувствовала себя странно… чудно… как будто издалека… все болело, но в этом не было ничего нового…

Кроме ее локтя, где боль бесновалась с буйством грозы.

Пытаясь удержать рвоту, она потянула за верхушку клыка и вытащила его. Ей не удалось подавить крик, когда мякоть руки дернуло вслед за ним, и она упала, всхлипывая и сжимая зубы, со стуком выронив клык.

— Ты…

В поле зрения появился ботинок Риддла. Презирая его, она подняла голову и увидела, как над ней нависло его лицо, искаженное ненавистью и триумфом.

— Этому созданию было больше тысячи лет, — с отвращением сказал он. — Я действительно презираю гриффиндорцев.

— От… вали, — прохрипела Гарриет. У нее болело все, как под Круциатусом. Хуже всего был локоть — оттуда давила стена сплошной боли, разгораясь, поднимаясь вверх по руке.

— Неважно, — мягко произнес Риддл. — По крайней мере, его жертва предопределила твою смерть. Яд василиска убьет тебя быстро… и тогда я продолжу двигаться дальше.

А Гарриет лежала, глотая воздух, каждый ее нерв полыхал огнем, вся кожа заледенела до ожога — и смутная мысль пробилась на границу сознания:

ДНЕВНИК.

Она болезненно перекатилась на спину, сцепив зубы, надеясь, что Риддл подумает, что она вот-вот умрет; отвернулась от него, выискивая глазами дневник, молясь, чтобы он решил, что ей просто не хочется на него смотреть. Ее пальцы обвились вокруг клыка василиска, взгляд нащупывал тонкую черную тетрадь…

Вот она.

— Собираешься снова попытаться меня ударить, Гарриет? — прозвучал над ней голос Риддла. — Ну в самом деле, ты же умираешь — думаю, я смогу увернуться.

— Да? — вымучила Гарриет, сипя. — Увернись от… этого.

И она из последних сил перекатилась и вонзила клык в тетрадь. Выплеснулись чернила, намочив ее кисть и рукав, и Риддл закричал, протяжно и пронзительно, и все протяжнее и пронзительнее, и она, откинувшись на спину, смотрела, как он умирал — человек, убивший ее маму и папу, и Джинни, и ее саму. Он рассыпался, как брошенная в огонь фотография, искривляясь и распадаясь липкими черными каплями, словно расплавленная пленка… Это было последним, что ей довелось увидеть, и, наверное, ей должно было стать легче, но не стало.

Он исчез.

Она закрыла глаза. Что-то мягким пухом коснулось лба и чирикнуло, и медово-золотые капли растаяли в ее сердце.

— Прости, что не вышло, Фоукс, — попыталась прошептать она и так и не узнала, удалось ли ей это.

А потом мир ускользнул, и в темноте золотистой водой потекла песня Фоукса.


* * *


Впереди сквозь черноту пробивался зеленоватый свет. Источником свечения была открытая дверь, украшенная барельефом в виде змей с изумрудными глазами.

В каменном коридоре царила полная тишина.

Северус взобрался на высокий порог и попал в мрачный зал, блестящий камнем и черной водой, озаренный зеленоватым светом, напоминающим его собственные подземелья. Впереди — яркое пятно, красное и золотое…

Феникс Дамблдора и спутанные волосы Джиневры Уизли, рассыпавшиеся по полу. Феникс сидел на груди совершенно неподвижной дочери Лили.

— Ох, — Грейнджер, казалось, и вправду не смогла сказать ничего лучше. Впрочем, сам он и этого не смог. — Ох…

Феникс раскрыл крылья и вспорхнул с тела девочки.

Каким-то образом Северус оказался рядом с ней, обогнув массивную фигуру змеи — та, мертвая, распласталась на боку. Он не помнил, как подошел к ней и опустился на колени, но он был там, смотрел на нее. Она была грязной, покрыта чернилами, илом и кровью. Ее лицо было обращено к ним, без очков, спокойное и неподвижное.

Грейнджер шмыгала, гладя девочке волосы, отодвигая их от лица, плача: «Гарриет, Гарри, пожалуйста».

Он ощутил, как что-то дрогнуло под пальцами. Он неведомо когда успел поднять руку девочки и держал ее запястье.

Он чувствовал ее пульс.

«Мисс Грейнджер, заткнитесь», — попытался сказать он. Голоса не было.

На шее тоже бился пульс. Он прямо под рукой становился сильнее.

Поблизости раздался стон и кашель: зашевелилась девочка Уизли.

— Ох! — Грейнджер кинулась к Уизлетте. — Джинни!

— Г-гермиона? — неверным голосом выговорила та. — Где… Как… Ох!

Северус не стал обращать внимания на их болтовню. Он повернул к себе лицо дочери Лили, проверил голову на наличие травм. Кажется, их не было, хотя каждый открытый клочок кожи был исцарапан, а джинсы на левом колене порваны и в пятнах. Пульс, однако, ощутимо становился сильнее. Он подумал, что, наверное, не помешало бы заговорить с ней, позвать по имени, привести в себя, но голос затерялся где-то там же, куда утекли все его эмоции — не под окклюментный щит, а куда-то наружу, оставив его пустой оболочкой, действующей на автомате.

А потом она шевельнулась и открыла глаза.

Она смотрела на него равнодушным, несфокусированным взглядом только что очнувшегося человека. Потом моргнула, и в глазах появилось узнавание одновременно с недоумением.

— Профессор? — прокаркала она. Сбоку дуэтом забормотали Грейнджер с Уизлеттой.

Увидев эти глаза, Северус окончательно пришел в себя — весь его ужас, вся ярость, отчаяние, вина и облегчение слились и нахлынули на него разом. Они промчались сквозь него с такой силой, что содрогнулись самые основы его существа. Ему хотелось трясти ее, пока у нее не посыплются зубы, кричать на нее до сорванного голоса, запереть где-нибудь, где она не сможет опять геройствовать и где ее не коснется ни одна опасность, потому что эта мелкая безмозглая самоубийца дала понять, что верить ей нельзя…

— Это был Волдеморт, — сказала она изможденным, бессильным голосом, приподнимаясь и показывая куда-то ему под колено, но он не стал смотреть, ему было абсолютно плевать. — Только он звал себя Том Риддл, это не Джинни, сэр, клянусь…

— Он был в дневнике! — всхлипнула Уизлетта.

— Он жил в дневнике, я проткнула его клыком василиска. И он взорвался чернилами и он исчез, в смысле, Том Риддл…

— Заткнитесь, — произнес Северус первое слово после того, как разрешил Грейнджер пойти с ним. — Просто заткнитесь нахер, пока я вас всех не поубивал.

Они послушались, даже девочка Уизли перестала плакать, и все вместе уставились на него с разной степенью потрясения и тревоги. Он заставил себя встать и отойти от них, пока не совершил что-нибудь непоправимое. Все внутри саднило от ярости, от… от…

Прохладный ветерок пролетел над ним, и что-то острое вонзилось в плечо вместе с опустившейся на него тяжестью…

Феникс Дамблдора. Он посмотрел на него блестящими черными глазами и пропел.

— Это и тебя касается, — сказал он, но ощутил, как убийственная ярость отступает. — Баклан.

Феникс курлыкнул и ткнулся клювом.

Подойдя, наконец, обратно к детям, он обнаружил, что девочка держит кричаще яркий, сверкающий меч, инкрустированный рубинами. Он ей для самообороны? Сбившись в кучку, три девочки опасливо в него вглядывались. Дочь Лили почти расслабилась, как только увидела сидящую у него на плече птицу.

— Идти можете? — бросил он им.

Все трое кивнули, кажется, не осмеливаясь заговорить. Хорошо.

— Тогда встали и за мной.

Они подчинились, держа друг друга за руки.

И он знал, что ему предстоит долгий, очень долгий разговор с проклятым Альбусом Дамблдором и трижды проклятым Люциусом Малфоем.

Глава опубликована: 13.07.2018

14. Более тысячи лет назад

Гарриет была измучена. Все тело ныло. Гермионе приходилось ее вести, не только потому, что она потеряла очки и едва видела, но еще и из-за левой лодыжки, подламывающейся на каждом шагу. Одной рукой она держалась за Гермиону, а в другой был меч, который сейчас заменял ей трость.

Ветерком пролетел шепот — портреты послали о них весть.

Снейп с силой распахнул дверь в кабинет директора — серьезно распахнул, так, что от удара слетела одна из петель. Гарриет услышала голос миссис Уизли, до того огрубевший от слез и переполненный горем, что он уже не мог выражать счастье:

— Джинни!

Вспышка медных волос Джинни метнулась через комнату, и ее голос заплакал вместе с маминым. Кто-то прохрипел:

— Ровена, Хельга и Годрик — что это с мисс Поттер? — это была профессор Макгонагалл.

— Я очки потеряла, — ответила Гарриет, вытягивая руку, чтобы не врезаться в мебель.

— Судя по виду, далеко не только это! Северус, что?..

— К каким херам провалилась эта долбанная Помфри? — рявкнул Снейп.

— Северус Снейп!

— Я прямо за тобой, — произнес негодующий голос мадам Помфри, — и не надо так выражаться при детях! Да, профессор, я вижу… Мисс Поттер, вы чем занимались?

— Это все я винова-а-ата, — рыдала Джинни.

— Джинни посмотрите сперва, — запротестовала Гарриет, — она весь семестр болела…

— Джинни, что случилось? — воскликнула миссис Уизли.

— Это, это было оно, — пронзительно выдала Гермиона, и несколько человек заговорило одновременно.

Кто-то ухватил Гарриет за локоть — Снейп — и толкнул в кресло.

— Займетесь уже делом? — кинул он мадам Помфри; та фыркнула и принялась водить над Гарриет палочкой. Диагностическая магия защипала кожу, замерцали разноцветные заклинания.

— Куда подевались ваши очки, мисс Поттер? — поинтересовалась она, продолжая работать.

— Я их потеряла, пока падала через трубу в Тайную комнату, — честно ответила Гарриет.

— Что с ее рукой? — требовательно спросил Снейп.

Помфри мягко взяла Гарриет за локоть и отвернула окровавленный дырявый рукав.

— Кровь есть, но я не вижу раны.

— Тут в меня клык василиска воткнулся, — объяснила Гарриет. — Но Фоукс…

В комнате что-то взорвалось, что-то стеклянное. Несколько человек вскрикнуло.

— Да Годрика ради! — взвизгнула профессор Макгонагалл.

— Северус, — прорезал какофонию голос Дамблдора, — можно тебя на пару слов?

— О нет, вы не… — зарычал Снейп, но секундой позже пропал, и Гарриет осталась сидеть с одной мадам Помфри.

— Что-то я переживаю за этого… — забормотала Помфри, но внезапно умолкла и вернулась к работе, словно не хотела говорить об этом при Гарриет.

Она восстановила Гарриет лодыжку, затянула порезы, залечила синяки, а потом перешла к Джинни, а Гарриет сдала Макгонагалл, и та трансфигурировала для Гарриет очки. Надев их, Гарриет увидела, что ни профессора Дамблдора, ни Снейпа не было.

Неудивительно, что стало так тихо, подумала она.

Гермиона держала золотой меч и, кажется, читала его. Гарриет восхитилась ее страстью к печатному слову — Гермиона даже на рукояти меча нашла что почитать.

— Гарриет… гляди, — она повернулась и поманила Гарриет к себе, поднимая меч эфесом вверх. — Можешь читать с этими очками? Посмотри сюда.

Гарриет уставилась на грязное лезвие меча. Прямо у рукояти кто-то выбил чудными англо-саксонскими буквами что-то вроде…

— Тут написано «Годрик Гриффиндор»? — медленно произнесла она.

— Это меч Гриффиндора.

От голоса профессора Дамблдора они обе подпрыгнули. Он тихо вернулся — без Снейпа — и широко улыбался в свою длиннючую бороду.

Гарриет не нашлась с ответом. Профессор Макгонагалл подошла и встала рядом, посмотрела на меч, подняв брови.

— Ну, эта шляпа принадлежала Гриффиндору, понимаете, — профессор Дамблдор махнул в сторону заплатанной и грязной шляпы, которая расположилась на столе стоймя, словно глядя на них. — Гриффиндор зачаровал свой меч так, чтобы тот являлся любому гриффиндорцу, который будет сильно в нем нуждаться.

Рука профессора Макгонагалл коснулась плеча Гарриет, легонько сжала и отпустила.

Меч Гриффиндора, думала Гарриет, следя, как Гермиона бережно кладет его на стол. Гарриет не хватило духа намекнуть, что, даже скинь она его с Астрономической башни, на нем, вероятно, и щербинки не останется — он же проткнул пасть василиску, всего лишь немного испачкавшись.

Меч Гриффиндора пришел к ней, когда она сражалась со Слизеринским монстром, которого она, единственная в замке, понимала. Распределяющая шляпа, отдавшая ей меч Гриффиндора, сперва хотела отправить ее на Слизерин.

Что же все это значило?

— Наказания не будет, — профессор Дамблдор, улыбнувшись, повернулся к Уизли. — Более зрелые и опытные волшебники, чем Джиневра, бывали обмануты Лордом Волдемортом.

Миссис Уизли вздрогнула от этого имени; у Джинни из глаз лились слезы. Мистер Уизли, на вид более старый и уставший, чем когда Гарриет видела его прошлым летом, приобнял дочь за плечи.

И в этот миг Гарриет позавидовала Джинни больше, чем любому из людей в мире.


* * *


Когда Дамблдор открыл дверь своей гостиной, в которую он впихнул его, там и заперев, Северус обернулся с рыком, от которого дрогнули стены.

— Вы все время знали, где этот вход, да? Знали? Как и знали, что это гребаный василиск…

— Северус, — начал Дамблдор.

— Когда я упомянул женский туалет, вы меня отвлекли! — он кричал, но не мог понизить голос; да и плевать, клал он на всех, кто там кроме них оказался в комнате, хотя Дамблдор, наверное, предвидел такую его реакцию и уже всех выставил. — И как раз в женском туалете оказался этот чертов сраный вход, вы знали это изначально! Как вы могли, Господи, мать его, Иисусе… Я-то думал, что вам есть дело до девочки, что…

— Северус, — перебил Дамблдор, — я здесь потому, что решил, что тебе может быть интересно знать — Гарриет только что ушла возвращать дневник Тома Риддла Люциусу Малфою.

Северус уставился на него. Дамблдор уставился в ответ.

Северус оттолкнул его с дороги и побежал.

Уходит… он должен сейчас направляться к выходу… он пойдет по главной дороге, она проще всего…

Его сознание изнутри было сейчас похоже на разбитое зеркало — осколки ослепительно сверкали, отражая свет и тьму. Найти Люциуса… найти девочку… найти их, найти…

— Ты не тронешь Гарриет Поттер! — воскликнул пронзительный тоненький голос — где-то рядом, но еще не на виду. Воздух промерзшего коридора сжало силой освобожденной магии; он уловил звук удара по телу, а потом — падения тела на что-то твердое, несколько раз.

Завернув за угол, он обнаружил домового эльфа Люциуса, стоящего перед девочкой с вытянутым пальцем и яростно взирающего вниз, на что-то у основания лестницы. Девочка выглядела потрясенной, но гордой и радостной.

И живой.

— А теперь ты уйдешь, — яростно сказал эльф тому, что было внизу — вероятно, Люциусу. — Ты уйдешь и не тронешь Гарриет Поттер.

Она оглянулась на Северуса, и он впился в нее взглядом; глаза у нее расширились за стеклами незнакомых очков.

— Мы только… — выпалила она.

Но он так крепко ухватил ее за руку, что она сморщилась. У него шла кругом голова — не от бега, от паники. Он никак не мог выровнять дыхание.

— Гарриет Поттер! — пискнул эльф.

— Заткнитесь!

Она издала слабый гортанный звук, похожий на звук боли. Надо было отпустить ее руку, но он не мог.

— В Башню. НЕМЕДЛЕННО.

Она резко кивнула. Он оттолкнул ее; она покачнулась, но устояла, и он так и не увидел, как она потерла руку, потому что она дотерпела до угла.

Потом он обернулся к домовику. Тот наградил его выразительным укоризненным взглядом, но потом с хлопком исчез из вестибюля. У основания лестницы поднимался с пола Люциус, отряхивал плащ, отбрасывал с лица растрепанные волосы.

— Жалкая полукровная соплячка, — буркнул он. — Она стоила мне слуги! Слабоумная мелкая… ты что делаешь? — спросил он тупо, уставившись на кончик палочки Северуса.

— Показываю тебе цену амбиций, — прошептал Северус.


* * *


Было почти странно, как быстро жизнь вернулась к норме — точнее, к тому, что было нормой в Хогвартсе.

Бросивший работу Гилдерой Локхарт был официально уволен. Через пару недель в «Ежедневном пророке» появилась разгромная статья («докладывает следственный репортер Рита Скитер») с обвинением, что все книги Локхарта были подделкой, и с приложением уймы образцов его рукописей (частично обгоревших). Были даже некоторые признаки того, что на Локхарта подадут в суд. Гермиона выглядела пристыженной, а Снейп — крайне самодовольным. У остальных профессоров выражение лица при упоминании этой истории становилось странным — словно они старались не улыбаться (настроение большей части женского населения Хогвартса варьировалось от сердечных страданий до возмущения.)

Профессор Дамблдор стал вести брошенные курсы ЗоТИ. Иногда он водил учеников по школе, рассказывая о ее защите. Когда стало теплее, он брал их наружу, усаживал на траву и рассказывал истории об Основателях. Для класса Гарриет он выбирал легенды о мече Гриффиндора, которые все слушали с восторгом, сбившись вокруг него, и научил их разоружающему заклинанию. Гарриет получила высший балл.

Колин, миссис Норрис и Пенелопа Клируотер остались лежать окаменевшими — до мая, пока мандрагоры не вызреют достаточно; но мадам Помфри уверяла всех, что быть окаменевшим — это как надолго уснуть. Гарриет наделась, что им не снятся кошмары об огромных глазах. Было бы ужасно видеть страшные сны, от которых невозможно проснуться. Она, по крайней мере, от своих проснуться могла.

На Валентинов день Гарриет получила столько открыток и шоколада, что за гриффиндорским столом эта огромная куча погребла ее до пояса. Панси Паркинсон отправила ей букетик, который должен был обрызгивать смердящим соком всех, кто его нюхал, но его раздавил десятифунтовый шоколадный торт, украшенный носками из глазури — подарок от Добби из кухни.

Профессор Дамблдор никому не рассказал, что в Джинни Уизли вселялся дух Тома Риддла и что Люциус Малфой был причиной произошедшего; вместо этого он во всем обвинил одного Волдеморта. Проведя с родителями месяц в Румынии, в гостях у ее брата Чарли, Джинни вернулась в школу поздоровевшей, но она ужасно смущалась Гарриет. Вспоминая насмешки Риддла, Гарриет догадалась, что она может бояться того, что он ей рассказал. Она пыталась застать Джинни наедине и сказать ей не беспокоиться, но как только Джинни видела, как она подходит, она густо краснела и смешивалась с ордой студентов, которые толпились вокруг, дабы в восьмидесятимиллионный раз послушать историю про василиска Слизерина и меч Гриффиндора.

Гермиона предложила написать ей письмо, и Гарриет послушалась. По крайней мере, попыталась. Написав «Джинни», она как-то завязла и принялась жевать перо, отвлекаясь только на то, чтобы сплюнуть огрызки.

— Просто напиши, что чувствуешь, — сказала Гермиона.

В итоге Гарриет написала так:

«Джинни, этот Риддл — самый большой козел в мире. Ну, это и понятно, он же стал Волдемортом. Меня не трогает ничего, что он наговорил, и все, что он сказал тебе — тоже полная чушь. Я все еще твоя подруга, если ты не против».

Это было не очень красноречиво, но Гарриет и так знала, что не сильна в этом. Следующим утром за завтраком она исподтишка смотрела, как явно озадаченная Джинни открыла письмо, а потом, по мере прочтения, краснела, пока не сравнялась оттенком кожи с собственными волосами.

В тот же день Джинни уверенно подошла к Гарриет после чар, повисла у нее на шее и залилась слезами. Гермиона и Рон помогли Гарриет оттащить ее от любопытствующих одноклассников, потому что Джинни без конца рыдала: «Прости меня, прости».

— Это было ужасно, — рассказала она Гарриет, успокоившись. Ресницы у нее слиплись от слез, и выглядела она жалко. — В первый раз, когда он начал мне отвечать, я подумала: как повезло, что кто-то оставил волшебный дневник в одном из подержанных учебников и забыл его там… Он был такой… такой понимающий. Что бы я ему ни говорила, даже такие вещи, которых я боялась или стыдилась, — он давал мне почувствовать себя смелой и умной просто за то, что я их подумала… — и новые слезы полились из ее глаз.

— Профессор Дамблдор сказал, что Риддл мог очаровывать людей, когда ему было надо, — тихо ответила Гарриет, держа Джинни за руку.

Джинни вытерла нос рукавом, и Гарриет сделала мысленную отметку — брать с собой носовые платки.

— А потом у меня начались провалы в памяти… целые часы пропадали… Я помнила, как открывала дневник и начинала писать Тому, а потом чернота… у меня на руках оказывалось что-то красное, на мантии — перья, и я была с кем-нибудь, не зная, как с ними встретилась… Я хотела рассказать тебе и Гермионе, что происходит, но Том заставил меня сбросить на тебя те доспехи, и после того, как ты чуть не умерла, он сказал, что если я не сделаю, как он хочет, если я скажу тебе, кому угодно скажу, в следующий раз он заставит меня убить…

Это был длинный и грустный разговор, но после него стало лучше. Джинни и Гарриет снова стали подругами. Фред и Джордж больше не дразнили сеестру, хотя Джинни высказывала Гарриет и Гермионе подозрения, что это ненадолго.

Ну и, наконец, Снейп снова начал игнорировать Гарриет. Он без задержки проходил мимо ее котла в классе, без разговоров вручал домашнюю работу, больше не заставлял ее оставаться последней и полностью прекратил преследовать ее по школе. Стало как на первом курсе, когда Гарриет, единственная из учеников, была словно полностью невидимой.

— Полагаю, он тебя защищал, — сказала Гермиона, когда Гарриет обратила внимание на это отклонение от былого. — Он начал ходить за тобой только после Хэллоуина, когда напали на миссис Норрис…

— Ха, — ответила Гарриет, хотя, заново взглянув на поведение Снейпа (как бы оно ни было неприятно, оно произвело впечатление), она осознала, что Гермиона права. — У него прикольный способ выражать заботу.

— Полагаю, это связано с тем долгом, о котором ты мне рассказывала — его долгом твоему отцу, — Гермиона перелистнула страницу книги, которую Дамблдор порекомендовал на уроке: «Сказки Барда Бидля». Гарриет нравилась та, что про трех братьев, потому что в ней была Мантия Невидимости. И иногда ей грезилось, что она держит Воскрешающий Камень и к ней приходит мама, и говорит ей, как она гордится ею, как скучает, как сильно любит, как жалеет, что ей пришлось ее покинуть.

— Снейп же с этим в том году разобрался, — заметила Гарриет, отмахнувшись от этих образов.

— Очевидно, профессор Снейп так не считает, — чуть пожала плечами Гермиона.

— Потому что не остановил ни Квиррелла, ни Риддла лично… — протянула Гарриет. — Наверное, ждет возможности вытащить меня из-под поезда или типа того.

Это само по себе было небольшой загадкой, но, к счастью, загадкой последней. И по мере того, как дни становились длиннее и солнечней, а мандрагоры созревали, Гарриет быстро и окончательно о ней забыла.


* * *


Северус смотрел, как свет играет на огромном, с яйцо размером, рубине, украшающем эфес меча Гриффиндора.

— Невероятно претенциозно, — сказал он, заметив, что Дамблдор наконец зашел в кабинет. Не самое подходящее начало, чтобы впервые прямо заговорить с Дамблдором после того, как он сорвал голос из-за закрытия Тайной комнаты — но уж какое было.

Это случилось четыре месяца назад. Сейчас замок золотила новая весна. Северус так и не простил Дамблдору то, что он не рассказал про василиска и комнату, и был вполне уверен, что не простит никогда. Он задумывался, так ли чувствовала себя Лили после того, как он назвал ее тем словом, хотя громадность нанесенной обиды — сознательного сокрытия информации о чудовище ради целей, которые Северусу даже близко не были доступны, — превосходила любой ущерб, который можно нанести словами, в том числе большинством слов, являющихся заклятьями. Он снова и снова прокручивал произошедшее в голове и был полностью убежден: Дамблдор изначально знал о расположении входа в Тайную комнату и не только не раскрывал его сам, но и делал все возможное, чтобы помешать другим его обнаружить. Это далеко выходило за пределы всего, в чем Северус мог его заподозрить, и как он ни мучился над этим, он никак не мог поверить, что Дамблдор действительно подверг такой опасности учеников, о которых он, разумеется, волновался. Разумеется. Ну нельзя же быть настолько лицемером?

Ответ должен был быть скрыт в девочке. Считал ли Дамблдор, что защищает ее? Он подозревал, что она наследница или как минимум под контролем Темного Лорда. И тем не менее он не пришел ей на помощь, кроме как, оказывается, отправив ей в поддержку феникса. Почему?

На этот вопрос разум Северуса ответа дать не мог. События прошедшего года были ему отвратительны.

Ты мне отвратителен.

Но он устал от того, что всю зиму было не с кем поговорить. С Минервой у него были слишком напряженные отношения, особенно с учетом того, что Поттер была в команде по квиддичу. Она не верила, что Дамблдор с самого начала знал про комнату. Ее прозрение о хитроумных планах директора на подобное не распространялось. Северус почти не мог ее винить, хотя из-за ее мнения на эту тему он и с ней не мог пообщаться.

— Ну, это же меч Годрика Гриффиндора, — охотно ответил Дамблдор. Как будто Северус не отвернулся от него с самого Нового Года и не объявился только теперь в его собственном кабинете без предупреждения. И хотя Северус не стоял к нему лицом, он явно расслышал по голосу, как замерцали его глаза.

— Отлично совпало, — продолжил Северус. Первые в этом году лучи весеннего солнца сверкали на хрустальных фиалах Дамблдорова шкафа, отражались на многочисленных украшающих рукоять меча рубинах, так что они казались крошечными и яркими следящими за ним глазами. — Легендарный меч Гриффиндора одолел Слизеринское чудовище.

— Да… — задумчиво произнес Дамблдор. — Но иногда мне думается…

Северус ждал, но больше ничего не последовало. Он чуял решимость Дамблдора молчать, пока Северус не сдастся и не перестанет притворяться, что он его наполовину игнорирует. Обычно он бы уперся, просто из чувства противоречия, но сегодня не нашел в себе сил, чтобы настолько подчеркивать свою самость. Этот год измотал его заботой — пусть даже заботой в той искаженной форме, на которую он был способен. Он слишком долго обходился вовсе без нее.

Обернувшись, он обнаружил, что Дамблдор сидит у окна и смотрит вниз. Запоздалый снег припорошил зелень, и все, что могло отражать свет, сияло белым золотом.

— Ну же, директор? — холодно сказал Северус. — Что вам думается?

— Знаешь, было восхитительно снова учить детей, — непонятно к чему сказал Дамблдор. — Мне бы хотелось, чтобы ты позволял себе сильнее этому радоваться, Северус.

— Надо любить людей, чтобы этому радоваться.

— Тогда мне стоит пожелать, чтобы ты позволял себе больше любить людей, — Дамблдор, тем не менее, улыбался. — Я рассказывал им о замке, понимаешь, об Основателях… и все это, а также произошедшее в комнате, заставило меня подумать…

Он снова умолк и взглянул в окно. Впервые Северус предположил, что эта заминка могла и не быть провокацией; что Дамблдор действительно задумался. После сотни лет — вполне возможно.

— Об этом мне поведала сама Распределяющая шляпа, — Дамблдор все еще смотрел на что-то за окном. — Это было, о, много лет назад. Эта история не часто упоминается, потому что никто не желает ее слышать… Но кажется правдой то, что много-много веков назад, когда Слизерин покинул школу, он оставил остальных троих с разбитыми сердцами. Все-таки они с Гриффиндором были лучшими друзьями. Основатели так и не стали больше прежними после того, как перестали быть четверкой.

Северус, на самом деле, слышал эту историю раньше. Он часто уходил в неф Слизеринской гостиной, тот самый, где молился Салазар, и, съежившись на твердом холодном пространстве, где озерная вода светила зеленью, проникающей через выточенный в стене христианский крест, думал о Лили и размышлял, почему даже тысячу лет спустя маги и магглы, слизеринцы и гриффиндорцы не могут быть вместе. Иногда он утешал себе сознанием, что такое не удавалось еще никому, так что это не его личная неудача; а иногда презирал себя за это, думал, что должен был смочь, должен был быть достаточно велик, чтобы превзойти их противоречие. Он ведь должен был быть достаточно велик. Превыше Салазара Слизерина и Годрика Гриффиндора.

Мечты юности всегда умирают, когда рушатся королевства детства.

— В таком случае, — услышал Северус собственный голос, — Слизерин, вероятно, жалел о своем уходе.

Дамблдор улыбнулся ему, как будто Северус сказал что-то чудесное, а не тоскливое.

— Да. Именно об этом я и думал.

Мягкие, умиротворяющие звуки кабинета Дамблдора окружили их в наступившем молчании. Северус смотрел, как Дамблдор глядит в окно — серебряный свет мерцал на очках-полумесяцах, — и гадал, многие ли из слухов о его юности — правда.

— Однако все это не учитывает василиска, — сказал наконец Северус.

— Пожалуй, — пробормотал Дамблдор. — Но как мы можем быть уверены, что Слизерин хотел убить магглорожденных учеников? Мы знаем лишь, что это делал Том Риддл. Это, в итоге, была одна из его прихотей, как и бедняжка Джинни Уизли. Не одного лишь Слизерина можно обвинить в приручении чудовищного питомца… В конце концов, наш дорогой добрейший Хагрид известен тем, что выращивал драконов, пауков-людоедов и трехголовых псов, — он рассмеялся. — Это для начала.

— …погодите, — прямо сказал Северус. — Вы, Альбус Дамблдор, величайший из существующих покровителей Гриффиндора, хотите мне сказать, что все-таки не считаете Салазара Слизерина совсем уж плохим парнем?

Дамблдор слегка пожал плечами, продолжая улыбаться.

— Я хочу сказать, что истина бывает гораздо менее опрятна, чем заставляют нас думать легенды… менее опрятна, и с ней гораздо сложнее жить… но, в конце концов, она намного ценнее. Разве ты не предпочел бы истину, что Слизерин не был чудовищем?

— Нельзя предпочитать одну истину другой, — у Северуса стиснуло сердце — то самое, которого у него не было. Не полагается болеть тому, чего нет. — Приходится соглашаться на ту, что есть. Нечто либо истинно, либо нет.

— Разве? — солнечный свет превратил синеву глаз Дамблдора в прозрачную воду. — А я не уверен. Но, думаю, после тысячи лет можно выбирать те истины, которые нам по душе. В конце концов, лишь это, — он коснулся длинными пальцами своей груди, — имеет значение.

— Разумеется, — отозвался Северус. Усмешка появилась легко — то ли от долгой практики, то ли из-за привычки, то ли искренне. — Язык сердца. Я на нем не говорю, как и на парселтанге.

Но Дамблдор, сверкнув чистыми и ясными глазами, только улыбнулся.

Глава опубликована: 13.07.2018

15. Незабываемые обиды

Сомнение — боль слишком одинокая, чтобы осознать, что вера — ее близнец.

Халиль Джебран

На Рождество Гарриет получила (крошечную и помятую) посылку от тети Петунии, в которой не оказалось ничего, кроме записки, что никто не приедет забрать ее с Кингс-Кросс; если она не сможет добраться магией, ей предлагалось поехать поездом.

Гарриет предположила, что тетя Петуния подразумевает маггловские поезда. Она еще никогда на них не ездила, но раз она смогла сразиться с Квирреллмортом, Томом Риддлом и Слизеринским монстром, то и добраться от Кингс-Кросс до Литтл-Уининга осилит.

Но некоторые вещи подчиняются только силам, несопоставимым с возможностями юных героинь: у Гарриет не было маггловских денег.

— О нет, — она порылась в карманах куртки, хоть это и было бесполезно, и вывернула их наизнанку, хоть это и было бессмысленно. Оторванная пуговица, которую она когда-то туда сунула, звякнула о мостовую.

— Что такое? — спросила Гермиона.

— У меня нет маггловских денег, — ответила Гарриет. — У тебя есть? Я могу отдать галлеонами…

— Зачем тебе маггловские деньги? — Гарриет вытянула над головой руку — помахать женщине, в которой Гарриет признала Гермионину маму, доктора Грейнджер. А вот и ее папа, тоже доктор Грейнджер. Рона уже затянуло в толпу Уизли, и он в данный момент с гораздо большей легкостью, чем обычно свойственна тринадцатилетним мальчишкам, сносил мамины объятия.

Гарриет не сказала Гермионе про поезд. Не хотелось видеть ее реакцию, которая наверняка только ухудшила бы положение, а не наоборот. Откровенно говоря, время-без-Дурслей всегда было благословением. Но расскажи она об этом Гермионе, и придется признавать и эту часть истории — возвращение в место, которое ее заставляли называть домом, к людям, которых ее принудили назвать семьей, которые до того не выносили ни ее вида, ни даже мысли о ней, что им было все равно, вернется она или нет. Наверное, после прошлого лета они будут относиться к ней еще хуже.

Но прежде чем Гарриет пришлось отвечать, к ней поспешила миссис Уизли и со словами: «О, дорогая», — заключила в объятия, пахнущие свежей выпечкой и травой.

Гарриет была к этому не готова, до того не готова, что чуть не обняла ее в ответ. Она в последний момент успела удержаться. «Джинни иногда тебя ненавидит», — говорил ей Риддл. Это не была мама Гарриет: это была мама Рона и Джинни. Это не была ее мама, которую можно было бы обнимать и, глубоко вдыхая, думать: «Вот так пахнет мой дом».

Дом Гарриет пах лимонным чистящим средством, ковролином и духами тети Петунии с гарденией и апельсинами, которыми она по утрам мазала за ушами. Гарриет ненавидела эти запахи.

— Как ты? — спросила миссис Уизли, отодвинув ее от себя и взяв за щеки.

— Нормально, миссис Уизли, — она увидела, как мистер Уизли разговаривает с Перси, и ощутила щемящее чувство вины за их машину. — И мне так жаль…

— Ерунда, — ответила миссис Уизли полушепотом, словно не могла заставить себя повысить голос, и поцеловала Гарриет в волосы. — Даже не думай.

Через плечо миссис Уизли Гарриет видела, как Гермиона обнимает маму с папой. Сама по себе ее мама выглядела совершенно не похоже на миссис Уизли, но детей они обе обнимали одинаково — словно пытаясь хоть кусочек затолкать в себя, обратно.

Миссис Уизли обернулась к маме-доктор-Грейнджер и представилась; оба доктора Грейнджер пожали ей руку. Подтянулись остальные Уизли, в том числе мистер Уизли, и приветствия с именами залетали туда и обратно.

— Гарриет, дорогая, — сказала миссис Уизли, — а где же твои… родственники?

Гарриет увидела выражение лица мамы-доктора-Грейнджер, и ей захотелось провалиться под платформу.

— Э…

— Маггловские деньги! — воскликнула Гермиона и вскинула руку, словно на уроке, так что чуть не попала Рону по носу. — Так вот зачем тебе маггловские деньги!

— Как ты догадалась? — спросила Гарриет, отчасти раздосадованная возникшей неловкостью, отчасти впечатленная.

— Тебе бы не понадобились маггловские деньги, если бы это не касалось… их, — Гермиона поджала губы.

— Боюсь, я пока не поняла, Гермиона, — вмешалась ее мама. Голос у нее был напряженно-веселый и отрывистый — точь-в-точь как у стоматолога, который говорит вам обязательно каждый день пользоваться зубной нитью.

Гермиона взглянула на Гарриет и вместо ответа прикусила губу. Подо всей этой уймой пристально следящих за ней взглядов — четырнадцати глаз Уизли и шести Грейнджеров — Гарриет даже сильнее, чем когда-либо, не хотелось признаваться, хоть она и понимала, что выхода нет.

— Мне надо доехать поездом до Литтл-Уининга, — сказала она, стараясь, чтобы это прозвучало беспечно. Это оказалось довольно трудно, потому что она не вполне понимала смысл слова «беспечно».

Лица взрослых закаменели. Глаза у миссис Уизли полыхали, как лесной пожар; Гермиона сжала губы, чтобы сдержать брань. А Гермиона вообще редко бранилась.

А потом мама-доктор-Грейнджер и миссис Уизли переглянулись, словно они были связаны какой-то тайной мамской телепатией.

— Не глупи, Гарриет, — произнесла доктор Грейнджер обычным голосом. — Мы тебя довезем.

— О… — Гарриет почувствовала, что надо отказаться, хоть ей и хотелось повиснуть на шее у Гермиониной мамы. — Вы… вы не обязаны, извините…

— Не глупи, дорогая, — сказала она точь-в-точь как Гермиона: и тональность голоса, и выражение — все то же самое, только как будто даже насыщенней. — Мы будем очень рады. Это твои вещи? Мы припарковались вон там…

Они отправились вместе огромным табором: семеро Уизли, трое Грейнджеров и Гарриет, таща с собой свои чемоданы, сов, Коросту и привлекая недоуменные взгляды, словно полевые цветы. Грейнджеры выглядели совершенно обыденно, Уизли — совершенно нелепо, а Гарриет — как-то посередине. Она чувствовала себя участницей парада Диккенса, и это было здорово. Дурсли бежали бы в ужасе.

Грейнджеры ездили на бледно-голубой «Королле». Она повергла мистера Уизли в восторг, от которого Гарриет и Рон неловко заерзали. Было трудновато впихнуть вещи обеих девочек в багажник, и Хедвиг пришлось ехать на коленях у Гарриет, но Гермионин папа как-то справился без магии, а ее мама и миссис Уизли тем временем болтали насчет того, что надо познакомиться поближе. Гарриет понадеялась, что они будут общаться о магии и мамских делах, а не о Гарриет.

Наконец после прощальных объятий они покинули машущих им Уизли и влились в бурное движение вокруг Кингс-Кросс и Сент-Панкрас.

— Девочки, есть хотите? — спросила мама Гермионы, сидевшая на месте пассажира.

— О-о-о, да, мам, — ответила Гермиона.

— Ты чего бы хотела, Гарриет?

— Я все ем, доктор Грейнджер.

— Зови меня Джин, пожалуйста. А это Дэниэл, — она положила ладонь на руку мужа, и тот улыбнулся Гарриет в зеркало заднего вида. — Должны же у тебя быть предпочтения.

— Нет, мэм, правда. Я… редко хожу по ресторанам, — тетю Петунию рестораны возмущали, как будто они пытались превзойти ее в готовке, а дядя Вернон все равно ел только английскую еду. Единственный раз, когда они взяли с собой Гарриет, был во время попытки побега от писем из Хогвартса.

— Японский! — быстро вмешалась Гермиона. — Гарриет понравится в японском.


* * *


Гарриет понравилось. Ей понравились и непроизносимые названия еды, и незнакомая письменность в меню, и палочки, которыми она не смогла пользоваться. Ей понравилось быть там с Грейнджерами, с которыми она не чувствовала себя глупо, как бедная заброшенная сиротка, даже когда ей объясняли про меню и учили пользоваться палочками (и в итоге все равно попросили вилку).

Но больше всего ей нравилось, что все вокруг было непривычным и в то же время — совершенно нормальным, точнее, было бы нормальным, будь она другим человеком. Дурсли никогда бы сюда не зашли, хоть это и было маггловское заведение в маггловском Лондоне. Для них оно было бы таким же чуждым, как и «Дырявый котел», — таким же чуждым, как была для Гарриет семья Гермионы. Грейнджеры были словно семья из телевизора: нечто, чего, как единорогов, не должно существовать на самом деле. А ведь Гарриет видела единорога до того, как встретилась с этой семьей.

Самый неловкий момент возник, когда мама Гермионы спросила, как прошел год. Гарриет чуть не подавилась пельмешкой.

— Ну… — Гермиона притворилась, что дует на чай, чтобы выиграть время. — Профессора по ЗоТИ уволили. Опять.

— На этой должности, похоже, большая текучка, — заметил ее папа.

— Да, — с почти бесстрастным видом ответила Гермиона, а Гарриет тем временем гоняла пельмень по тарелке.

— Может, нам пора тебя отвезти, дорогая? — спросила Джин, пока Дэниэл отсчитывал наличные для оплаты счета. — Твоя семья не будет беспокоиться?

— Нет, — не подумав ответила Гарриет и тут же об этом пожалела.

— Тогда по мороженому, — жизнерадостно сказал Дэниэл, убирая бумажник.


* * *


К тому времени, как они добрались до Тисовой улицы, сумеречные тени уже стекли с небосвода и разлились по земле.

Гарриет смотрела, как мелькают за окном одуряюще однообразные дома с яркими окнами и темными пятнами лужаек, и чувствовала, как все у нее все внутри постепенно немеет. У нее был самый прекрасный день из всех, что она проводила за пределами Хогвартса и Косой аллеи, и обрывать его Дурслями…

Она вспомнила (с удовлетворением достаточно жестоким, чтобы забеспокоиться), как Снейп в прошлый раз проклял их и ушел, и сглотнула. Было удивительно, что они вообще брали ее назад. Запрут ли они ее снова? Не отберут ли и впрямь все ее письма? Что если, получив ее себе в руки, они больше ее не отпустят?

«В прошлый раз тебя спас Снейп. Может быть, он сделает это снова».

Впрочем, насчет этого она сомневалась. Он здорово взбеленился, обнаружив ее в Тайной комнате (это, если честно, до сих пор ее озадачивало. Неужели он просто бесился, что она нарушила столько правил?). В этот раз он мог бы подумать, что так ей и надо — сидеть взаперти.

«Королла» заехала на подъездную дорожку Дурслей, и Дэниэл выключил мотор. Гарриет ощутила, как одновременно с этим из нее улетучилось счастье.

— Провожу тебя до двери, — сказала Джин, расстегивая ремень безопасности.

Прежде чем позвонить, она пожала Гарриет руку над локтем. Потом отбросила волосы с плеч и замерла в холодном ожидании.

Когда открыл дядя Вернон, у Гарриет что-то сжалось внутри.

Поначалу дядю Вернона привел в замешательство вид Гермиониной мамы: в глубоком сумраке на его пороге стояла деловитая привлекательная женщина. На Тисовой аллее жили в основном домохозяйки, лишенные прохладной и деловой манеры держаться, свойственной доктору Грейнджер.

— Чем я могу… — начал он.

И увидел Гарриет.

Лицо у него тут же воинственно полиловело.

— Ты, — яростно рявкнул он.

Потом вспомнил о маме Гермионы. То ли потому, что ее облик настолько не сочетался с Гарриет, то ли просто из-за желания вести себя нормально с нормальными людьми, но что-то в ее лице поубавило его враждебность.

— Опять от тебя проблемы, — угрожающе сказал он.

(Ну, враждебность убавилась только относительно.)

— Меня зовут Джин Грейнджер, — представилась мама Гермионы. Она говорила спокойно, но при этом было в ее голосе что-то твердое — словно слой камня под травой и землей. — Я мать Гермионы. Возможно, вы слышали о моей дочери?

— Дочери? — дядя Вернон с беспокойством глянул через ее плечо на стоявших у машины Дэниэла и Гермиону. У них были одинаковые кучерявые волосы, правда, у Дэниэла — намного короче.

— Гарриет и Гермиона вместе учатся в Хогвартсе, — сказала Джин.

Судя по лицу, дядя Вернон колебался. Он, вероятно, боролся с желанием заорать на нее, чтобы убиралась с его газона. Но потом он беспокойно посмотрел на их машину. Глубочайшая нормальность Грейнджеров оказала на дядю Вернона такой же эффект, что и любая нормальность: он вынужден был ее уважать точно так же, как отрицал любые отклонения.

— Ну ладно, — пробормотал он. — Хорошо, что довезли ее домой. Она… она хотела поехать на поезде.

— Понимаю, это было заманчиво, — сказала Джин, и Гарриет в миллионный раз за вечер захотелось ее обнять. — Но мы были так рады ее заполучить. На самом деле, мы бы задержали ее еще ненадолго, если вы не против.

Дядя Вернон вылупился на нее. Вероятно, у него не укладывалась в голове мысль, что кто-то способен захотеть иметь рядом Гарриет.

— Я… — начал он, но тут же захлопнул рот.

— Вернон, кто там пришел?

При звуке голоса тети Петунии Гарриет чуть не скукожилась. Она ненавидела ее намного сильнее, чем дядю Вернона. До этого самого момента, пока ее не замутило от этого голоса сильнее, чем от физиономии дяди Вернона, она этого не сознавала, но это было правдой.

Тощее лошадиное лицо Петунии появилось за плечом у дяди Вернона. Точь-в-точь как он, она сказала:

— Чем мы можем… — и увидела Гарриет.

— Вы, должно быть, тетя Гарриет, — проговорила Джин. Она положила руку Гарриет на плечо. — Я Джин Грейнджер, мать подруги Гарриет, Гермионы. Я как раз пригласила Гарриет приехать к нам в гости. Прямо сегодня, если точнее.

Она держалась оживленно и не враждебно, но ее рука на плече у Гарриет была напряжена, словно ей хотелось затащить Гарриет обратно в машину.

Лицо тети Петунии дрогнуло, как будто она, как и ее муж, не могла представить, чтобы кто-нибудь мог осознанно искать общества Гарриет, особенно после того, как провел час с ней в одной машине. А потом ее лицо замкнулось, став жестким и отстраненным.

— Очень мило с вашей стороны, — сказала она. Как и дядя Вернон, она не могла не испытать уважения к маме Гермионы. — Но, боюсь, что ей придется… остаться здесь. На время.

— Ясно, — ответила Джин. — В таком случае когда же мы сможем ее у вас похитить?

Тетя Петуния прищурилась, однако, судя по всему, она всерьез обдумала предложение, потому что ответила:

— Скажем, через неделю.

Гарриет не поверила своим ушам. Всего лишь неделя? Всего неделя с Дурслями? От этого можно было петь, плясать, ходить колесом и пускать фейерверки из палочки.

Гарриет поспешно попыталась скрыть, как ободрила ее эта новость, чтобы тетя Петуния этого ненароком не заметила и назло не заменила одну неделю двумя — просто чтобы не исполнять желание Гарриет, которое до того ее манило, что аж пальцы на ногах поджимались.

— Значит, через неделю, — согласилась Джин, — если не сообщите обратного. Благодарю. Вы очень любезны.

Она повернулась к Гарриет, и та вновь обнаружила себя в объятиях. Мама Гермионы пахла чистотой и свежестью, как почти не ароматизированный ополаскиватель для белья, и самую капельку — мятой.

— Скоро увидимся, дорогая, — сказала она.

По траве прошуршали шаги, и Гермиона, как и ее мама, обняла Гарриет.

— Постарайся не превратить их в тритонов, — шепнула она. — Хотя они заслужили.

— Будь на связи, Гарриет. Мы с Молли хотим быть в курсе, как у тебя дела, — с этой небольшой колкостью Джин забралась в «Короллу» вместе с мужем и дочерью. Гермиона махала в окно, пока ее не поглотила подсвеченная уличными фонарями тьма.


* * *


— Все в чулан, — сказала тетя Петуния так, словно имела в виду: «Все сжечь». — И под замок. Пока ты в этом доме, ты не прикоснешься к этому уродскому барахлу.

— Ладно, — Гарриет постаралась разжать кулаки и заставить свой голос звучать обычно и легко. Всего одна неделя, всего одна…

— И отдай мне свою палочку.

— Что?! — Гарриет в ужасе уставилась сперва на тетю, потом на дядю Вернона. Оба жутко улыбались, хотя улыбка Вернона была скорее гримасой, а тети Петунии — просвечивала чем-то опасным, как нож под солнцем.

— Немедленно, — тетя Петуния протянула руку.

Дрожащими от злости пальцами Гарриет вынула палочку из внутреннего кармана куртки. Она стиснула рукоять. Отдать ее тете Петунии было во много раз хуже, чем просто сдать под замок чемодан.

— Осторожнее, Петуния, милая, — дядя Вернон, кажется, искренне встревожился. — Никогда не знаешь, чего ждать от этой уродской штуковины…

— Это же не пистолет, Вернон, — Петуния все еще протягивала руку. На него она не оглянулась. — Всего лишь деревяшка. Отдай мне ее сейчас же, — прикрикнула она на Гарриет и вытащила палочку из ее хватки.

Гарриет постаралась заглушить чувство, словно что-то оборвалось внутри. Это было все равно что отдать Хедвиг Малфою.

— Я ее положу в надежное место, — сказала тетя Петуния, стискивая палочку Гарриет. — Если увижу, что ты вокруг шныряешь, — сожгу. Иди к себе в комнату.


* * *


На следующее утро жизнь с Дурслями вернулась к обыденной кошмарности. Так повелось, что обыденная кошмарность никогда не покидала Тисовую улицу.

Гарриет смотрела в крошечное окно на аккуратный задний двор, ничем не отличающийся от заднего двора по другую сторону изгороди. Она думала об улице, прямой как стрела, окруженной одинаковыми домами. Наверное, по улицам Литтл-Уининга можно идти, пока не сойдешь с ума. Кажется, она однажды слышала, как тетя Петуния сплетничала как раз об этом — что жена одного из соседей именно так и поступила: натянула халат поверх вечернего платья и жемчуга и ушла прочь из собственной жизни.

Гарриет охотнее сразилась бы с василиском, чем поселилась здесь. А тете Петунии и дяде Вернону тут нравилось.

Хорошо хоть, что предстояла всего неделя страдания от Дурслей. Всего неделю она будет словно под мантией-невидимкой, приросшей к коже, пока Дурслям не взбредет в голову поиздеваться. А потом она сможет пожить у Гермионы. Ничего, если она там пробудет всего ночь. Она отдала бы все что угодно, лишь бы хоть на сколько избавиться от этой своей жизни.

Не имело значения все, что произошло в течение года: ее победа, ее страдания, кто ненавидел ее и кто любил. Для Дурслей существовали только Дурсли. У Дурслей все начинало размываться, воспоминания превращались в сны. Иногда от этого они становились ярче и острее, иногда — страшнее и загадочней, но всегда утрачивали реальность. Отчищая потеки кофе с кухонной раковины, пахнущей все тем же лимонным средством, под сиянием ламп дневного света, было очень трудно вообразить, что она была неким героем, убивающим чудовище волшебным мечом.

Этим летом Дурсли давали ей есть, но не предлагали ей ужин и место за столом. Теперь у стола было всего три стула, и тетя Петуния строго сказала, что остатки будут доставаться только Вернону и Дадли. Гарриет часто готовила бутерброды, хлопья, яичницу — быстрые блюда, потому что стоило ей задержаться, и тетя Петуния выгоняла ее из кухни и выбрасывала недоделанную еду в мусор, ругая ее за лишние траты.

Дадли снова боялся ее до ужаса, как в то лето, когда Хагрид наградил его поросячьим хвостом. Он вскакивал и убегал из комнаты, стоило Гарриет туда зайти, даже во время ужина (собственно, именно из-за этого Гарриет запрещалось спускаться со второго этажа, пока семья не закончит есть). Большую часть дня он проводил на улице, и Гарриет ни разу не встретилась с его бандой. Она всерьез подумывала послать Снейпу благодарственную записку.

На второй день тетя Петуния высадила ее у продуктового со списком покупок и уехала дальше, в салон красоты. Она так делала с тех пор, как Гарриет исполнилось девять. На самом деле, это была одна из ее невольных милостей: пока Гарриет находилась в продуктовом магазине, она не была с тетей Петунией. Ей никогда не удавалось купить что-нибудь себе, так как именно на этот случай тетя Петуния всегда требовала чеки, но работникам магазина слишком мало платили, чтобы им захотелось помешать ей листать между делом комиксы.

Тетя Петуния сидела в машине, пока Гарриет грузила в багажник покупки и забиралась на заднее сиденье. Тетя Петуния не любила, когда она сидела спереди — но, опять же, чем дальше от тети Петунии, тем лучше. Воздух в машине вонял лаком — для волос и для ногтей: тетя Петуния сделала безупречный маникюр цвета лосося.

— Чек, — раздраженно потребовала она, хотя Гарриет уже доставала его из кармана куртки. — И сдачу не забудь.

Когда они вернулись на Тисовую, начался дождь. Капли стучали по крыше машины и заливали стекла. Ритмичное тук-тук-тук дворников пронизывало глухое молчание двух людей, которые ненавидели друг друга и которым не о чем было разговаривать.

— Полагаю, тебе охота вернуться к тому извращенцу, — вдруг сказала ни с того ни с сего тетя Петуния.

— Какому еще извращенцу? — спросила искренне озадаченная Гарриет. — Не помню никаких извращенцев.

— Как же, — не поверила тетя Петуния. Гарриет всегда садилась за ее креслом, чтобы им сложнее было видеть друг друга, но она прямо услышала, как кривятся ее губы. — Ему нравится, как ты строишь из себя невинную малышку? Я думала, он предложит тебе натянуть рыжий парик.

Если б тетя Петуния не была настолько окончательной магглой, Гарриет предположила бы, что она разговаривает с кем-то невидимым, сидящим на месте пассажира.

— Парик?..

— Потому что он как больной сох по твоей матери, — тетя Петуния так резко затормозила на светофоре, что Гарриет повисла на ремне. — Она-то, разумеется, невинной не была, ну или по крайней мере никогда не притворялась.

А теперь еще и про маму?

— О ком речь?

Глаза тети Петунии впились в нее, отраженные зеркалом заднего вида — в них была твердость, жестокость и что-то еще, чего Гарриет не поняла.

— Этот твой профессор, с которым ты так охотно ушла. Сопливус Снейп, извращенец, и взрослый совсем. Вот уж не думала, что доживу. Он смахивает на крылана-переростка.

Гарриет казалось, что как только тетя Петуния сообщит имя, все станет ясно. Но теперь она была в еще большем недоумении.

Светофор загорелся зеленым. Он отразился от капель, напомнив Гарриет тот зеленый свет, что она видела в кошмарах. Этот разговор тоже немного походил на кошмар.

— Снейп не был знаком с моей мамой, — сказала она холодно. — Вы выдумываете, точно так же, как выдумывали все до того, как пришел Хагрид и вам не пришлось сказать правду…

Тетя Петуния рассмеялась: смех был таким же отрывистым и неприятным, как и ее слова.

— Она тоже всегда такая была — думала, что знает все на свете. О нет, он был с ней знаком. И она его знала. Вечно подкарауливал ее по соседству. Поначалу она купилась, она же была та еще коуквортская королевишна, но потом он натворил всякого, что ей не понравилось, и впал в немилость. Ну, я ей это предсказывала, но ей слишком нравилось, что ей поклоняются.

— Вы лжете, — сказала Гарриет еще холоднее. Она была вполне уверена, что это вранье, потому что это была полная бессмыслица… Но внутри все равно разгорелось жгучее, тошнотворное чувство.

— Он тебе говорил, что ты — его любимая? Так ведь? — спросила тетя Петуния, и голос у нее был противнее, чем когда-либо бывал у Снейпа. — Что ты для него особенная? Он смотрит на тебя, а видит ее. Ты для него — просто маленькая копия его балованной принцессы.

Гарриет открыла было рот, чтобы сказать, что Снейпу она даже не нравится, что он ее игнорирует, пока ему не захочется побыть гадким… но что-то заставило ее промолчать. Какая-то расплывчатая, почти невнятная мысль проплыла в сознании, словно дым — настолько невесомая, что она знала: попытайся она ее поймать — и та испарится. Но эта мысль заставила ее закрыть рот.

Тетя Петуния свернула на подъезд к дому.

— Занеси покупки, — сказала она, не оглядываясь на Гарриет и натягивая на волосы полиэтиленовый капюшон, — и разбери их.

Как будто и не было никакого разговора. Гарриет невольно сравнила метод игнорирования тети Петунии с тем, который использовал Снейп, и нашла их очень похожими. Только Снейп пытался спасти ее от гигантской змеи-чудовища. Тетя Петуния была бы, без сомнений, разочарована, узнай она, как близко Гарриет была к смерти, но выжила.

Как только покупки были разложены и кухня превратилась в одну из экспозиций идеального дома, Гарриет спаслась наверх, в свою комнату. Ей хотелось побыть одной и подумать.

Она все еще была уверена, что тетя Петуния запросто могла соврать. Дурсли десять лет притворялись, что родители Гарриет умерли в автокатастрофе, и запрещали об этом спрашивать. И тетя Петуния, и дядя Вернон были пойманы на бессовестной лжи.

Но… В ту ночь, когда Хагрид рассказал Гарриет правду, тетя Петуния начала кричать про ее маму — с перекошенным лицом она вопила, как счастливы были их родители заиметь в семье ведьму, как заблуждались, потому что Лили была всего лишь уродкой… «А потом она вышла за этого Поттера, и у них родилась ты, а потом ее взорвали…» Как будто дождаться не могла, когда, наконец, выскажет Гарриет, как она ненавидела собственную сестру. То, как она наговорила в машине про Снейпа и маму, было здорово на это похоже.

К тому же тетя Петуния знала, кто такой Снейп. Если она лгала, то кто сказал ей его имя? Как там она его назвала, Сопливус? Очень даже легко это могла оказаться гадкая кличка вместо «Северуса».

Так что, это все было правдой?.. Снейп был знаком с мамой? Влюбился в нее?

Наверное, что-то в этом роде ощутил дядя Вернон, когда доктор Грейнджер попросила позволить ей провести больше времени с Гарриет. Она попросту не представляла, как такое могло быть. Снейп — и теплые, нежные чувства? К ее маме? Следующим шагом она может найти у Дадли мозги.

Она страстно желала, чтобы у нее был доступ к ее альбому, но тот лежал в чемодане и был заперт в чулане вместе с ним. Она была уверена, что там не было фотографий со Снейпом, не то она бы их уже заметила и потеряла челюсть, но она не могла избавиться от чувства, что взгляд на лицо ее матери мог бы отчасти разрешить эту жутко безумную загадку.

Она напомнила себе, что в изложении тети Петунии факты (если это были факты) могли быть искажены. Тетя Петуния ненавидела маму, и при этом все, что слышала после встречи с Хагридом Гарриет — это какими замечательными были ее родители, сколько людей их любило, как грустно было всем, когда они умерли. Единственное, что, казалось, огорчило тетю Петунию в смерти Лили — то, что ей досталась Гарриет.

А сама мысль, что Снейп мог влюбиться в нее… Он же взрослый! Он ее учитель. Ей было двенадцать (ну ладно, почти тринадцать, но она была самой малорослой девочкой на курсе, над чем любила похихикать Панси Паркинсон). Однажды какой-то бездомный подарил Гарриет шоколадку, когда ей было около семи, и тетя Петуния изумила ее разговором про парней, которые любят детей так, как полагается любить женщин, но было невозможно, чтобы Снейп был одним из них. Гарриет вообще часто подозревала, что это тетя Петуния все сочинила.

Ну и, самое главное, Снейп ее не переносил. Сама мысль о том, что он говорит ей «любимая», выглядела безумнее, чем мысль о драконах и единорогах — до того, как она увидела рождение первого и смерть второго.

Никто и никогда не называл ее любимой.


* * *


На следующее утро ветер и солнце разорвали облака, и тетя Петуния вручила ей список заданий до обеда. Острым наклонным почерком в нем было написано: «Помыть машину. Подстричь газон. Покрасить садовую скамейку. Помыть окна. Удобрить клумбы. Подстричь розы…»

И так далее.

И, словно чей-то призрак проскользнул в ее тело, Гарриет услышала собственные спокойные слова:

— Думаю, профессор Снейп мог бы решить, что вы даете мне слишком много работы.

Тетя Петуния уронила свой стакан с лимонадом. Он разбился об кухонный стол, лимонад и кубики льда хлынули на плитку. Гарриет заставила себя не отводить взгляда от перекосившегося лица тети Петунии. Она была всего лишь еще одним злодеем, как Квирреллморт или Риддл.

— Иди тогда, — срывающимся голосом ответила тетя Петуния, с такой силой выдернув у Гарриет список, что порвала его пополам. — Погуляй по соседству, сбеги в Кувейт, мне без разницы, только уберись с глаз моих!

Гарриет побрела на детскую площадку неподалеку, где скрипели на ветру ржавые качалки. Теперь она осознала, что это была за смутная, как дым, мысль: сыграть на страхе тети Петунии и ее подозрении, что Снейп защитит Гарриет.

«Очень по-слизерински», — сказал хитрый голосок, напомнивший ей Распределяющую шляпу.

«Мы с тобой очень похожи», — сказал Риддл.

— Нет, не похожи, — ответила Гарриет вслух. — Ты бы ее убил.

Трава совсем не по-змеиному шептала под ветром, раскачавшим качели. Змей Гарриет понимала. Трава же просто бормотала бессмыслицу. Бывают ли волшебники, которые понимают траву?

— Я им не домовой эльф, — сказала она неразумной траве.

Она надеялась, что Добби счастлив, работая в Хогвартсе, где никто не будет с ним жесток. Профессор Дамблдор ее в тот раз восхитил. Когда она его спросила, не отдать ли дневник Тома Риддла обратно Люциусу Малфою, он ей сказал: «Разумеется, — и, когда она выбегала из комнаты: — Дай знать Добби, что если ему понадобится работа, он всегда найдет ее в Хогвартсе». До конца года еда за гриффиндорским столом была сверхроскошной. А еще был тот пирог, который раздавил брызгающий смердящим соком букет от Панси Паркинсон.

Все ведь наладилось. Слизеринский монстр был побежден. Люциус Малфой проиграл. Магглорожденных учеников вернули в жизни, а Добби освободился из рабства. Был даже волшебный меч. Как в сказке.

Только вот сказка рассказана еще не до конца. Будь она закончена, и Гарриет тоже стала бы свободна. Не было бы ни угрозы Волдеморта, ни Дурслей… Только она, Гермиона, Рон и Хогвартс — навсегда.

Она шла, утопая в траве, ступая осторожно на тот случай, если в ней были змеи. Прислушавшись, она, наверное, разобрала бы, как они шепчутся с друг другом.

Глава опубликована: 14.07.2018

16. Побег

Свет был слишком ярким, голоса — слишком громкими, комната — слишком теплой. На некоторых из стоявших поблизости женщин было слишком много духов, и от них несло, словно от бочек с гниющим цветами. Запах сигаретного дыма обжигал гортань, будя желание закурить.

Он легко нашел Нарциссу. Даже через полкомнаты она была ясно видна — царствовала над колесом рулетки. Какой-то упившийся говнюк, едва дозревший до таких вещей, поджигал ее сигарету и выглядел слишком довольным собой, когда они оказались до того близко, что могли бы соприкоснуться носами. Отсюда Северус не видел ее полуулыбку, но знал, что она должна быть расчетливой и довольной. Нарцисса знала, какой эффект оказывает на мужчин.

Как и Лили.

В данный момент Нарцисса имела слишком большой успех, чтобы в нем нуждаться, а когда он ей понадобится, она отправит одного из своих почитателей — кого-нибудь достаточно добродушного, чтобы этим не возгордиться и не оказаться по этой причине превращенным в тритона. Так что Северус прихватил пачку сигарет с бара, куда какой-то молодой волшебник, флиртующий с заносчивой блондинкой, имел неосторожность их положить, и ускользнул из зеркального сияния.

За пределами главного зала от блеска и сверкания казино переходило к роскошному бархату темных оттенков, обоям с позолотой и теплому свету ламп. Стоило пройти еще немного, и можно было обнаружить богатый выбор темных уголков, сумрачных уединенных балконов и звукоизолированных спален.

Северус миновал несколько балконов, зная, что они будут заняты, пока не нашел себе свободный. Ночной воздух был прискорбно ароматен. Он встал там в одиночестве и закурил, глядя на кончик сигареты, горящий, как огни раскинувшегося в темноте города.

Он ненавидел такие места. Одна лишь Нарцисса пользовалась выгодами его признательности; только она могла вдохновить его на мучения скуки и нервотрепки таких ночей в компании осипших пьяниц. Мало к кому в своей жизни он ощущал хоть каплю жалости, но стоическое, полное страдания спокойствие Нарциссы перед лицом взросления и отдаления Драко смиряло его, как мало что на свете. Она прекрасно перенесла охотное желание Драко провести месяц бесценного лета у дальних родственников на континенте, но когда она вскользь предложила Северусу сопроводить ее в Милан, откуда ей будет возможно аппарировать к сыну, он понял ее скрытое желание и неохотно согласился.

Это был мир Нарциссы. Сам он ненавидел быть рядом с пьяными — любыми пьяными. Он держался подальше от пабов, баров и клубов, сторонился танцев и концертов, избегал даже праздников в компании коллег. Страшнее всего был момент опознавания — когда можно было классифицировать, к какому виду пьяных относится данная личность. Для всех вокруг это был способ отвести душу, расслабиться, повеселиться; для него же напряжение нарастало все сильнее и сильнее, пока не становилось невыносимым. Он никогда не пил ничего крепче воды. Он мог принять бокал меда, вина или бренди, если ему предлагали, но никогда не отпивал и глотка. Он так и держал этот бокал, который ему всучили, в течение вечера методично уничтожал содержимое магией и единственный сохранял полный контроль над собой, с колотящимся сердцем и взмокшими ладонями наблюдая, как все вокруг деградируют — невнятно бормочут, орут, хихикают, шатаются и падают. Никто и никогда этого не замечал. Никто даже не вспоминал о нем.

Алкоголю он предпочел курение. И Темную магию, разумеется. Пожирание Смерти.

Он раздавил окурок первой сигареты и закурил вторую.

На балконе ниже двое занимались сексом. Он стряхнул пепел за перила, но его, наверное, снесло тепловатым ветром, и до них ничего не долетело.

Он всей душой, до одури ненавидел такие места. И все-таки вот он здесь.

Хотя бы это не был Хогвартс. Ему необходимо было свалить оттуда нахрен. Необходимо было побыть в обществе взрослых людей, даже если это были безответственные наркоманы и пьяницы — необходимо было провести время с хотя бы одним человеком, который, как он знал, был так же разозлен случаем с василиском и риском для одного конкретного ребенка — пусть даже они думали о разных детях.

— Как он мог, Северус? Подвергнуть опасности моего малыша, единственного ребенка, который у меня когда-либо будет! Я убила бы его, хладнокровно убила бы…

Позже Нарцисса прислала за ним официантку. Ее каштановые волосы были уложены узлом, платье мало как минимум на размер; она пахла духами и одеколоном, дымом и потом. Глаза у нее были остекленевшие и рассеянные — она что-то приняла. Он почувствовал это в ее дыхании: резкий запах раздавленных цветов. Чистокровные называли их медовыми фиалками.

Он оттолкнул ее, как только она прикоснулась к его руке, и оставил там. Пот с ее плеча испачкал его ладонь, и он, проходя через зал, вытер ее о шелковую занавеску.

— Ты же знаешь, необязательно было приходить сразу, — сказала Нарцисса, когда он нашел ее на диване в одной из карточных комнат потише. С ней сидел пожилой мужчина, которого женщины бы охарактеризовали как привлекательного и утонченного, а другой, намного моложе, смазливый и скучный в равной степени, ревниво нависал сзади. — Иначе я отправила бы за тобой официанта.

— Так ты и впрямь послала ее, — ответил Северус. — Я не был уверен, что она ищет именно меня — до того она была накачана наркотиками.

— О нет, — пробормотала Нарцисса. — Что ж, раз ты уже здесь… Джулиан, — обратилась она к пожилому, и: — Ларксон, — к тому, что помоложе, — боюсь, что на сегодня я вынуждена вас покинуть.

— Останьтесь, пожалуйста, — Ларксон изобразил страдающего недоумка.

— Схожу за твоим плащом, — сказал ей Северус, скорее, чтобы избежать мелодрамы, чем из искреннего рыцарского порыва. Он оставил лукаво усмехающуюся Нарциссу и направился в гардеробную, где нагло пробился в начало очереди. Когда он вернулся, Джулиан умело лишил Ларксона шанса помочь Нарциссе накинуть плащ, и она одарила обоих прощаниями — нежными и блистательными, предоставив молодому унывать, а пожилому — посмеиваться над ней.

— Уверяю, я ничего девушке не давала, — проговорила Нарцисса, когда они ушли. — Она выглядела… дружелюбно. Только поэтому я ее и послала.

Северус хмыкнул.

— Спасибо, что провожаешь меня, лапушка, — Нарцисса просунула руку ему под локоть. — Я знаю, как ты этого не переносишь, но обещаю все компенсировать. Может, стоит сходить в клуб? У меня есть обширный круг знакомых, над которыми ты можешь безнаказанно поизмываться.

Предложение измывательств было соблазнительно, к тому же он знал, что Нарцисса ушла из казино только затем, чтобы пойти куда-нибудь еще, так что он согласился. Нарцисса поцеловала ему руку, и они пошли дальше прогулочным шагом — точнее, прогуливалась Нарцисса, а Северус приноравливался к ее поступи. Он не был уверен, что хоть раз в жизни расслаблялся достаточно для прогулок.

Несмотря на ночное время, магический квартал Милана нельзя было назвать полностью темным. Обрывки черноты, настолько глубокой и тихой, что они прямо излучали концентрированную тайну, перемежались со взрывами ошеломительного света и звука. Иногда они встречали людей, которых Нарцисса царственно приветствовала, прочих миновали, ни удостаивая ни слова, ни взгляда. В волосах Нарциссы, на ее шее и руках блистали драгоценности; под распахнутыми полами плаща во мраке светилась брошь с голубыми бриллиантами. Ограбления Нарцисса, однако, не боялась. Она путешествовала с Северусом не потому, что нуждалась в защите — ей нужно было лишь сопровождение, так как дочь Блэков никогда не перенесла бы бесчестья путешествия в одиночестве.

— Как Люциусу нравится Брюссель? — спросил он с иронией. Его рука в кармане напряглась при воспоминании о дрожи от примененных им заклятий — там, на лестнице, после того как домовик попытался выставить Люциуса.

— Совершенно не нравится, — пальцы Нарциссы, лежавшие на его руке, сжались; ногти царапнули сквозь ее перчатку и его рукав. — Насколько я поняла, мать очень недовольна им, бедняжкой, — он подверг опасности преемственность рода.

«Ее недовольство даже рядом не стояло с моим».

— Не уверен, что я хоть раз видел его мать действительно недовольной. Ее волосы становятся змеями, а взглядом она обращает в камень?

— Да, полагаю, что-то в этом роде, — улыбка Нарциссы блеснула, словно ее брошь.

«Что ты делаешь, Северус?»

«Показываю тебе цену амбиций».

Дамблдор тоже был бы очень им недоволен, если бы узнал. Северус едва не признался ему в содеянном — просто чтобы заставить его себя почувствовать настолько же преданным и разочарованным, как он сам в то Рождество. Но Дамблдор мог бы снять заклятия, а Северус наложил их не только для собственного удовольствия.

Люциус не вспомнит, что с ним сделали, а сами заклинания не отслеживаемы. Если… когда Темный Лорд вернется и начнется гонка за его одобрением, девочке будет угрожать на одного Пожирателя меньше.

— И все лишь бы не дать хода магглозащитному законопроекту этого убогого циркового уродца, Арнольда Уизли, — с цивилизованной брезгливостью проговорила Нарцисса. — Люциусу надо было просто отравить предателя крови и не вмешивать в свои дела моего сына.

— Я убежден, что он даже не подумал, что один из оставленных Темным Лордом предметов может повредить настолько чистокровному ребенку, как Драко, — ответил Северус и про себя добавил: «Мудила безмозглый».

— Люциус — жопа бабуина, — холодно отозвалась Нарцисса. Использование подобных просторечных вульгарностей поразило бы три четверти ее знакомых по самые гланды, но он слышал от Нарциссы слова и похуже. Большинству из них он сам ее научил. — Он даже не знал, что делает этот мерзкий дневник. Призвать василиска, Мерлина ради — да как Драко мог быть при этом в безопасности?

Но в этом же весь Люциус, подумал Северус. Сперва творит все подряд, лишь бы вырваться вперед, а потом ловит лбом последствия.

В данном случае — последствия… недовольства самого Северуса.

— Двенадцать лет назад он ничему не научился, — продолжила Нарцисса. — Он думает, что Темный Лорд исчез.

Северус ощутил на себе ее взгляд, но отвернулся. Он глядел на черные стекла витрин закрытых магазинов, чувствовал густую волну аромата жасмина от кустов, взбирающихся по стене ночного ресторана. Пальцы Нарциссы снова на мгновение напряглись.

— Северус, как ты думаешь, он мертв?

— Полагаю, события этого года доказывают обратное, — ответил он, не встречаясь с ней взглядом.

— Но ведь эта девочка, Поттер, уничтожила то, что было в дневнике.

— Да, — он не рассказывал ей про Квиррелла. Это было бы слишком опасно, да и зачем лишний раз ее беспокоить. — Но Дамблдор не верит, что с ним покончено. И какого бы низкого мнения ты ни была об этом человеке, — добавил он, когда она издала негромкий пренебрежительный звук, как бы дурно мы оба иногда о нем ни думали, — в прошлом он никогда не ошибался насчет Темного Лорда.

В этом году он тоже оказался прав: дух Темного Лорда действительно завладел ученицей и принудил ее творить зло. Он был полностью прав. И с Квирреллом тоже.

Единственное, в чем Дамблдора его интеллект подвел — Гарриет Поттер.


* * *


Гарриет никогда раньше не была в Уотерстоунс. Тетя Петуния и дядя Вернон не читали беллетристику: они считали, что количество противоестественных вещей в ней непереносимо для здравомыслящего человека. Всю дорогу этим ясным летним вечером родители Гермионы спорили о преимуществах библиотек перед книжными магазинами. Джин считала, что лучше сберечь деньги и поддержать местные библиотеки, а Дэниэл говорил, что приобретение книг полезно для души.

— Это же как играть с чужим питомцем вместо того, чтобы завести своего, — заявил он.

— Они всегда так, — шепнула Гермиона Гарриет. Они шли впереди. — Куда бы мы ни пошли — в книжный или в библиотеку.

Но потом они добрались до магазина, и Гарриет была просто потрясена всем этими книгами. Библиотека Хогвартса была огромная, но, откровенно говоря, жутковатая — из-за этих толстых мрачных гримуаров и мадам Пинс, сердито поглядывающей из-за своего стола. Но здесь книги были веселыми, беспорядочными, хаотичными — и до чего же их было много.

Прогуляв, как ей показалось, несколько веков, начитавшись удивительных названий вроде «Мило и волшебная будка» и «Левая рука Тьмы», она забрела в очень познавательный отдел.

— Эй, Гермиона… погляди…

— Что там?

— Просто погляди.

В проходе показалась покачивающаяся стопка книг с Гермиониной густой шевелюрой. Гарриет предполагала, что где-то там скрывалась и сама Гермиона, но кроме волос и книг ничего видно не было.

— Ты что, собираешься все это купить? — спросила она в восторге. — Обошла весь магазин?

— Ну конечно нет, весь не обошла, — Гермиона присела на корточки, чтобы осторожно сгрузить стопку на пол. — В этом отделе, например… — она смерила обложки (в основном розовые) взглядом, полным презрительного превосходства. — Здесь для меня точно ничего нет. А ты-то что тут делаешь? Это же женские романы.

— Правда? — Гарриет демонстративно взглянула на обложку книжки, которую она держала в руках — на ней женщина с желтыми волосами, плещущимися на ветру, как раз собиралась вывалиться из платья прямо на руки потерявшему рубашку парню. — Эта обложка вдруг стала намного понятнее.

— О, ха-ха, — Гермиона закатила глаза. — Надеюсь, ты не это хотела мне показать.

— Не сомневайся, это самое, — Гарриет перевернула книгу и прочла низким прочувствованным голосом: — Не заставляй меня тебя любить, прошептала она, и ее непреклонный взгляд убеждал Таннера в серьезности этих слов, даже когда ее податливое тело уже отзывалось на его обжигающие поцелуи.

— Буэ, — сказала Гермиона, и выражение ее лица стало точно у Снейпа при виде Невилла. — Что за чушь.

— Называется «Невеста страсти», — с непроницаемым лицом ответила Гарриет. — Они оба — добровольные узники своей страсти. Она жаждет отдаться невыразимому наслаждению его объятий.

— Пожалуйста, скажи, что ты не собираешься ее покупать, — Гермиона принялась разбирать свои книги — все они были толстыми и со строгими обложками.

— Покоренная его страстью, она стала заложницей любви, — прочла Гарриет. — Точно куплю.

Гермиона недоверчиво покачала головой.

— Гилдерой Локхарт, — лениво произнесла Гарриет.

Гермиона порозовела.

— Ой, заткнись, — пробурчала она, раскрыла книгу и спрятала за нее лицо.


* * *


Клуб Нарциссы тоже был украшен бархатом, позолотой и хрусталем. До конца ночи ему стоит ждать мигрени.

— Вон там Бленкинсопы, — шепнула Нарцисса, раскрывая веер — невероятно эфемерное сооружение из кружев. — Пойдем к ним? Им не повредит, если ты их немножко словесно обкорнаешь.

И Нарцисса повела их через выряженную толпу — так умело, что казалось, будто это он ее ведет, но вдруг остановилась и втянула воздух.

— Корнелиус, — сказала она. Она это буквально выдохнула, и на мгновение Северус ощутил, как ее пальцы стиснули его руку. Но ее беспокойство было настолько неуловимым, что даже самый остроглазый светский лев ничего бы не заметил; Северусу помогло только то, что он очень хорошо ее знал — и еще знал, почему Нарцисса бледнеет и заикается при виде Корнелиуса фон Риттера.

Все звали его Барон. Технически так оно и было, хотя размер его состояния соответствовал скорее герцогу. Он был последним из знаменитого австрийского рода, которому некогда принадлежала половина Европы, и он дважды едва не стоил Нарциссе всего.

— Он тебя не видел, — ответил Северус, притворяясь, что богатство окружающих его совершенно не трогает.

— Мне надо его поприветствовать, — шепнула Нарцисса. Оба говорили настолько тихо, что никто вокруг этого не замечал. — Если я этого не сделаю, возникнет слишком много вопросов.

— Он ничем тебя не скомпрометирует.

— Разумеется нет, дорогой, — голос Нарциссы был то ли тоскливый, то ли обиженный. — Ты же отлично знаешь, что я не из-за этого… Карлотта, милейшая Карлотта, как ты поживаешь?

Карлотта, кем бы она ни была, носила платье до того невыносимого лаймового цвета, что Северусу пришлось отвернуться, спасая зрение. Естественно, его взгляд тут же упал на Барона фон Риттера, которого частично закрывала толпа болтливых женщин, чьи головы украшали страусиные перья. Барон был не слишком высок, так что Северус его бы и не заметил, не укажи на него Нарцисса: страусиные перья почти полностью скрывали его из виду.

Но потом одна из страусиноголовых женщин уронила сумочку и наклонилась ее поднять, дав Северусу возможность свободно рассмотреть объект единственной разрушительной любовной связи Нарциссы (если не учитывать Люциуса с его пожирательскими делами), и Северус пожалел, что проклятая баба наклонилась.

— Черт, — сказал он.

Нарцисса, вероятно, услышала, потому что с совершенно естественной любезностью отослала Карлотту и обернулась к нему.

— Что, дорогой?

Он обдумал, стоит ли промолчать, но Нарцисса обладала упорством стальных тисков. Если она потащит его встречаться с Бароном, она все равно все выяснит.

— С фон Риттером женщина, — прямо ответил он. Хотелось поскорее с этим закончить и не терять время. — Она раньше работала у Мелисандры.

Мгновение Нарцисса выглядела искренне изумленной; потом метнула быстрый взгляд на Барона, который наклонил голову к женщине с узлом темных, глинистого оттенка волос. Когда он видел ее в прошлый раз, ее волосы были эффектного темно-рыжего цвета. На самом деле она совсем не была похожа на Лили, но ее волосы оказались достаточным поводом предпочесть ее остальным.

— Когда? — спросила Нарцисса. Вопрос был настолько уклончивым, что он не сразу догадался, что именно она хотела узнать.

— Не меньше семи лет назад. Она никого долго не держит, — именно так: некий оттенок свежести был важнее всего в бизнесе, который именно свежесть уничтожал так же быстро и неизбежно, как луна притягивает приливы.

— Что же, — лицо Нарциссы было томным, но, когда она распахнула веер, Северусу померещился свист падающей гильотины. — Как я вижу, за это время она многого достигла. Пойдем поздороваемся, лапушка моя.

Северус чуть не спросил: «А может, не надо?» — но с таким же успехом можно было спорить с Дамблдором. Он привык к унижению. По крайней мере, он сам достаточно его испытал.

Способ Нарциссы «ходить здороваться» был, однако, окольным. Она обошла комнату по кругу, часто приближаясь к кучкам людей для обмена приветствиями с родственниками, в равной степени дальними и презираемыми, так что менее знакомый с ней человек посмел бы надеяться, что до конца вечера она не доберется до Барона и… он был абсолютно уверен, что в прошлый раз она назвалась «Флоривет». Это наверняка даже близко не было ее настоящим именем. Но эти двое были целью Нарциссы, а ей лишь дважды в жизни серьезно помешали. Рано или поздно они должны были дойти до Барона и Бывшей Флоривет.

И дошли. Или, точнее, Барон дошел до них.

Северус почувствовал на плече чужую руку, что было удивительно в этом месте, где с ним всегда обращались, как с сырным клещом-переростком.

Обернувшись, он обнаружил Барона, улыбающегося тепло, довольно и приветливо.

— Мастер Снейп, — произнес он, протягивая руку. — Сколько лет, сколько зим.

Флоривет отцепилась от руки Барона, и правильно сделала. По ее лицу Северус понял, что она его узнала. Что ж, наверное, он был достаточно жалок и уродлив, чтобы запомниться. Она была одета по итальянской моде, с завышенной талией и глубоким декольте, потемневшие волосы собраны свободными мягкими кудрями. Этот цвет ей откровенно больше шел, чем рыжий.

Она улыбнулась ему легкой, тайной улыбкой, и это объяснило Северусу, что, в какой бы роли она тут ни была, то уж точно не как скромная и пристойная компаньонка Барона.

— Миссис Малфой, — Барон отпустил ладонь Северуса, принял руку Нарциссы и поклонился с учтивой грацией. — Слышал, в казино вас преследовал успех.

— Лорд фон Риттер, — Нарцисса сделала легкий реверанс. — Уверена, вы не станете возражать — вышло прекрасно.

Может быть, она подразумевала игру, а может — что угодно еще. На самом деле, вполне могло оказаться, что она говорит одновременно о трех вещах, а то и больше.

— Позвольте представить вам мою спутницу, Оливию Лакурт, — сказал он, и Бывшая Флоривет склонилась перед Нарциссой в глубоком реверансе, до того смиренном, словно она была дочерью торговца, представленной Марии Антуанетте.

Остаток разговора шел в основном между Нарциссой и Бароном. По крайней мере, вся его словесная часть — Северус симулировал интерес к лепному потолку, а Флоривет-Оливия до упора изображала элемент декора и молчаливую спутницу. Он не знал наверняка, что рекомендует этикет при повторной встрече со снятой семь лет назад высококлассной проституткой, но он так или иначе был полным бездарем в этикете.

Когда Барон и Нарцисса решили, что они достаточно наговорились для подобающего приветствия (никак при этом не упомянув замятый четырнадцать лет назад скандал), они разошлись, освободив Северуса из бесконечного заточения. Хотя бы из одного из заточений.

— Разве она не прелесть? — спросила Нарцисса, хотя она, возможно, могла бы сказать «больная девка». Она лениво взглянула вслед Барону, томно обмахиваясь веером. — Была ли она хороша, когда ты с ней познакомился?

— Приемлема, — большего он все равно не мог вспомнить. Он никогда особенно не наслаждался такими знакомствами. Разве что на телесном уровне, а тот быстро сходил на нет.

— Ты неисцелимый романтик, голубчик, — Нарциссе, казалось, стало слегка смешно.

— Она обо мне сказала бы и того меньше, — конкретно это Северуса действительно не заботило.

— Знаешь, — Нарцисса снова постучала по нему веером, — тебе полагалось получить удовольствие, Северус. Правда, я никому не расскажу, что тебе удалось повеселиться четверть часа семь лет назад.

— Жутко хочется курить, — сказал он вместо ответа.

— Мерлин, и мне, — и они пробрались через клуб к одному из многочисленных балконов.

Он зажег сигарету ей, потом себе, вспоминая, как ему было одиннадцать, а Нарциссе шестнадцать, и она ходила с ним за теплицы, где он прятался, когда с ним не было Лили — чтобы покурить и поненавидеть мир и все, что в нем было (кроме Лили). Нарцисса подкупала его дорогим шоколадом, просила научить ее курить, изучала маггловские ругательства; в ней сплетались две отдельных стороны — одна хотела заполучить Люциуса Малфоя и женить его на себе, а вторая была пошлой и испорченной.

Тридцативосьмилетняя Нарцисса выдохнула дым в сторону городского горизонта, сияющего электрическими огнями. В отличие от многих людей, которых Северус знал ребенком (слишком многих), Нарцисса выросла именно такой, какой всегда хотела стать.

— Я зануда, — сказал он, выкурив сигарету до половины. Это, правда, не заняло много времени — он затягивался, как приговоренный в двух шагах от расстрельной команды.

На лице Нарциссы проступило веселье, едва различимое в сумрачном перемежении теней и света.

— Ну и как мне полагается на это отвечать? Если я стану это отрицать, ты меня высмеешь, а подтвердить было бы жестоко.

— Ты любишь быть жестокой.

— К остальным — разумеется, — Нарцисса не рассмеялась, потому что смех — это вульгарно и обывательски, но он все равно звучал в ее голосе. — Как и ты, лапушка моя.

— Разумеется, — ответил он, что было истинной правдой и зажгло в ее глазах огонек.

Некоторое время они курили вместе на балконе. Нарцисса заказала себе стакан охлажденного джина, и они говорили обо всяких пустяках. Драко нравилось на каникулах у тех дальних родственников с континента, чьих юных дочерей Нарцисса не слишком ненавидела. Она уже присматривала подходящую невестку. Люциус прислал подхалимское письмо, на которое она, возможно, соизволит ответить через неделю, а может, дней через десять. Она спустила в казино шестнадцать тысяч галлеонов и выиграла семнадцать тысяч пятьсот шестьдесят. Ларксон тоже написал ей письмо, полное неподобающих сантиментов и предложений, которые были бы весьма занятны, если бы свежесть воспоминаний о встрече с Бароном не мешала всему в этом роде, пусть и более юному, вызвать что-либо значительнее иронии.

Одна из причин, по которым Северус всегда принимал приглашения Нарциссы сопровождать ее в очередной серии нудных вечеринок и казино, была в том, что благодаря им Хогвартс казался более далеким. С одиннадцати лет десять месяцев в году вся его жизнь проходила в этом месте; в месте, которое он звал домом чаще, чем любое другое, но в котором было столько обязанностей и напоминаний прошлого, столько разбитых надежд и закосневших кошмаров; в котором давящее одиночество смешивалось с неизбежным до фобии присутствием людей. Там он был учителем, родительской фигурой для двух сотен детей, педантичным тираном и жалкой старой развалиной ста восьмидесяти с лишним лет. Его жизнь уходила на то, что его вообще никогда не интересовало, но он сам загнал себя в этот угол двенадцать лет назад.

Как часто ему казалось, что его жизнь — та, которую он должен был вести — уплывала от него, снесенная в океан потоком его наихудших решений; что жизнь, которую он должен был вести, которую он мог рассмотреть издалека, всегда оставалась слишком далеко, чтобы к ней прикоснуться. Иногда ему казалось, что он так и не стал взрослым, потому что выбрал судьбу, отрезавшую его от многого, что связано со взрослой жизнью — от любви, брака, детей, даже всяких безответственных поступков, которые совершают взрослые люди. Его окружали подростки, но он не был педофилом, так что даже милосердие страсти и влюбленностей было для него чуждо. Он периодически занимался сексом, но только с высококлассными шлюхами и только за пределами Англии, потому что британская проститутка с большой вероятностью могла оказаться одной из его учениц, а ученики, как бывшие, так и настоящие, для него были существами совершенно бесполыми. Но это был всего лишь способ сбросить напряжение.

Он существовал на самом краю истинного общества Нарциссы, но отсюда Хогвартс был достаточно далек, чтобы он испытывал от этого облегчение. Даже среди прочих преподавателей Хогвартса он не чувствовал себя взрослым, возможно, потому, что они знали его учащимся и так и не начали думать о нем иначе. И, разумеется, он не слишком им нравился. Да и мало кому он нравился. Не похоже, чтобы он мог этого добиться от них, даже если пытался.

Нарцисса накрыла его руку своей. Ее ладони всегда были сухими и прохладными.

— Так, постарайся не сбросить меня с балкона за то, что я скажу, мой дорогой, — начала она с весьма заметной робостью, — но я считаю, что тебе пора всерьез задуматься о женитьбе.

Северус уставился на нее. Нарцисса спокойно выдержала его взгляд. Ее зрачки в сумраке настолько расширились, что, казалось, полностью вытеснили светлую радужку.

— Мне показалось, что ты не захмелела.

Она не закатила глаза — это было слишком по-плебейски, — но оттенок эмоции был тот же самый.

— Нет, и ты это знаешь. Не переводи разговор, хороший мой.

— Я не перевожу разговор, я не верю своим ушам. За этим заявлением тысяча нелепостей, но начну я вот с чего: на ком, Бога ради, мне предполагается жениться?

— У меня на уме никого нет, — с извечной своей невозмутимостью отозвалась Нарцисса. — Я просто думаю, что тебе пора взвесить… будущие возможности.

— Мерлина ради, зачем? — решился он спросить.

Нарцисса изучающе на него поглядела.

— Ты уникальный человек, дорогой Северус. — Он фыркнул. — Это так, — продолжила она умиротворенно. — Большинству людей либо нужны другие люди, либо нет; каждый следует предназначению. Тебе же… Полагаю, ты один из тех, кто выбирает одиночество, потому что не может быть с теми, чье общество ему действительно приятно.

— Я ненавижу людей, — сказал он. Это не было настоящим ответом, но он терпеть не мог, когда его подвергали психоанализу. — Это раса бесполезных кретинов.

— Да, — Нарцисса погладила его руку. — Но кое-кто тебе нравится. Их в мире исчезающе мало, но они есть.

Он помассировал переносицу.

— Учитывая, что даже болтливым социальным паразитам достаточно сложно найти кого-нибудь, на ком они хотели бы жениться и кто хотел бы выйти замуж за них, мои шансы в достижении той же цели бесконечно малы и могут быть признаны отсутствующими.

— Что ж, — Нарцисса пожала плечами — не так, как будто отказалась от вопроса, а с видом «будь что будет». — Кто знает. Тебе нужна всего лишь удача. Для каждого из нас все в итоге упирается в нее.

— Я никогда в жизни не был удачлив. Поэтому я не играю в азартные игры.

Она покачала головой, замерцав серьгами.

— О, дорогой, большинство игроков худшие неудачники в мире. Ты не играешь потому, что веришь в глубине души в неизбежный проигрыш.

У Северуса что-то оборвалось внутри. Она сказала это почти игриво, но это была сущая правда, и где-то там, под светлой поверхностью ее голоса, была глубинная уверенность.

— Мсье? — скромный голос официанта умело просочился в их молчание, почти его не потревожив. Двумя руками он держал поднос с одиноким конвертом.

Воспоминание о таком же письме, попавшем к Северусу в прошлом году в то же время и тем же способом, резко просигналило в его сознании. Это письмо, однако, было адресовано не Дамблдору, а ему самому. Его имя, написанное знакомым, с завитушками, почерком Дамблдора, темнело на пергаменте.

Он разорвал конверт и вытряхнул записку. В ней была всего одна строка:

Сириус Блэк бежал из Азкабана.

Глава опубликована: 16.07.2018

17. Гонцы с дурными вестями

Ремус работал барменом в убогом кабаке, когда Альбус Дамблдор снова вошел в его жизнь.

Даже впоследствии ирония этой ситуации в некоторой степени его забавляла.

Бар был безымянный — просто бар, возможно, потому что это был единственный бар, доступный его посетителям к югу от «Кабаньей головы» — и даже «Кабанья голова» считалась респектабельнее, чем бар. Ремус всегда ощущал, что «Кабанья голова» пользовалась безусловным деревенским уважением, пусть даже только внешним; в деревне следишь за собой, потому что все знают все обо всех, а Всякое Пришлое — всегда не к добру. Но в Лондоне никто и ничего ни о ком не знал, потому что никто не хотел, чтобы знали о нем самом; так что вместо прохладной подозрительности бар густо наполняли миазмы «отвали-не-твое-дело». Таких людей магический мир пережует и выплюнет, а с некоторыми это уже случилось. Это было единственное место, где Ремус мог продержаться на работе сколь угодно долго, чего и добивался с помощью точных построений лжи. Хозяин заведения, Дариус, до того привык, что работники порой пропадают, не сказав ни слова, только чтобы позже вернуться, что запланированные исчезновения Ремуса и его привычка возвращаться в синяках и ссадинах не казались чем-то подозрительным (пока Ремус разнообразил график). Ему помогали несколько человек, с которыми в иной ситуации он никогда не стал бы иметь дел, но он просуществовал достаточно долго, чтобы не только пережить значительную часть моральной брезгливости, но и окончательно забыть предполагаемые списки людей, с которыми он не хотел бы иметь дел.

Все равно он уже был знаком с большинством из них.

В тот вечер, когда вернулся Альбус, Ремус страдал от общества одного из своих подельников, Мундунгуса Флетчера. По крайней мере, страдал от его аромата. Он был очень рад, что байки про тонкое обоняние оборотней — полный бред.

— Ну вот, — говорил Флетчер, пытаясь перегнуться через стойку, но не преуспевая в этом, потому что весь предыдущий час пил дешевый огневиски — того сорта, что от него немеет небо и ссыхается язык, — давай, короче, не пожалеешь.

— Мундунгус, — любезно ответил Ремус, стараясь не дышать, — я не дам тебе прикрывать меня в полнолуние. Ты выгребешь все наличные из кассы и выпьешь все запасы под стойкой еще до того, как Дариус откроется, так что он обнаружит тебя в отключке с полными карманами галлеонов и потащит прямиком в Азкабанчик.

— Тут ты прав, приятель, — Флетчер уныло улыбнулся. После чего, не изменившись в лице, мягко свалился с табурета назад и больше не поднимался.

Ремус отправил его стакан в раковину, стер следы огневиски с выщербленной деревянной стойки и закинул в кассу несколько собственных кнатов, так как знал, что за предыдущий стакан Мундунгус расплатился собственноручно раскрашенной галькой.

— Что, так его и оставишь? — спросила с любопытством молодая женщина. Точнее, молодым был ее голос, но не лицо и не волосы, падавшие ей на плечи выцветшим розовым мочалом. Глаза у нее косили, словно она хотела поглядеть в обе стороны сразу. Она выглядела до того мерзкой каргой, что казалось, что у ее бородавок тоже были бородавки, но что-то заставило Ремуса заподозрить, что это маскарад, созданный очень качественной иллюзией.

— Ему не повредит отдохнуть, — Ремус не улыбнулся ей, так как однажды уже улыбнулся здесь не тому человеку и отделался всего лишь опаленными бровями только благодаря тому, что успел пригнуться. — Вас не затруднит особенно сильно запинать его под стойку? Ему будет лучше спаться здесь, где по нему буду ходить только я.

Карга показала в радостном оскале несколько покосившихся зубов.

— Сильно затруднит или сильно запинать?

— Да.

— О, ха, — ответила она, весьма добродушно для карги. Однако достала палочку и отлевитировала Флетчера через стойку, не слишком бережно скинув его на сторону Ремуса. Флетчер хрюкнул во сне, перевернулся и захрапел так, что задрожали стоявшие у земли бутылки.

— Ура. Итак, чего вам?

— Только не того, что он пил, — сказала добродушная карга. — Я с улицы перегар унюхала. Умеешь делать вермут карнасси?

Это был старомодный напиток — пряный коктейль, который пили чистокровные леди определенного класса и возраста. Вопреки зубам и косоглазию (как обычно, чрезмерным), напиток в образ не укладывался.

— Это заказ? — он приподнял брови, насмешливо и скептически. — Или вы просто спрашиваете?

— Ой, да ладно, — она снова показала в улыбке кривые зубы. — Хватит умничать, давай уже чертов стакан.

— Да, мэм, — он постарался припомнить, как делала этот напиток Андромеда Тонкс в тот год, когда Сириус взял Ремуса и Джеймса на встречу с ней. — Скажите, правильно ли получилось, — он поставил стакан перед каргой, качнувшейся на барном стуле, — или нет.

— Сущая дрянь, — она почмокала губами, — так что, пожалуй, правильно.

Он не потрудился спрашивать, зачем она его заказала, если он ей не нравится. Вместо этого он сложил руки на стойке и оперся на них.

— Хотите совет? — тихо спросил он.

Она наклонилась вперед, кажется, невольно.

— Какой? — отозвалась она так же тихо, и ее раскосый взгляд переместился от его глаз к губам (ну, по крайней мере, половина взгляда).

— Три кривых зуба — немного чересчур, — прошептал он.

Она уставилась на него. Потом провела языком по зубам.

— Как…

— Похоже на маскировку, — извиняющимся тоном ответил он.

— Вот блин, — она вздохнула. — Слушайте, ничего, если вы откажетесь, но не могли бы вы притвориться, что я самая супер-пупер убедительная карга из всех, что вам попадались?

— Как изволите, — удивился он.

— Я на практике, — громким шепотом пояснила она.

— Ни слова больше, — сказал он и выпрямился.

Именно во время этой небольшой паузы он обнаружил, что часть бара у двери странно затихла. К тому времени, как Ремус это заметил, тишина расползлась по всей комнате. Подняв взгляд, чтобы узнать кто — или что, в подобном-то заведении — могло войти, он увидел на пороге улыбающегося ему Альбуса Дамблдора, сияющего пурпурно-золотой мантией. Дешевые чары висевшего снаружи фонаря озаряли оранжевым края его шляпы и волны серебряно-белых волос.

— Альбус, — тупо сказал Ремус. Они не разговаривали больше десяти лет.

Карга повернулась на своем табурете и подавилась.

— Ремус, — Дамблдор, приблизившись, потянулся через стойку и обеими ладонями пожал руку Ремусу, взяв его при этом за запястье в старом римском приветствии (хотя Ремус знал, что оружия он не ищет). — Как всегда, приятно с тобой встретиться.

Дамблдор не стал говорить, что он хорошо выглядит — упущение, за которое Ремус был ему благодарен, так как сознавал, что выглядит плохо.

— И поразительно, должен признать, — Ремус вымучил очень кривую улыбку. Дамблдор, по крайней мере, не попытается его за улыбку проклясть.

— Я бы написал, — ответил Дамблдор, — но, так как я в любом случае намеревался зайти, это показалось мне лишним трудом для бедных сов Хогвартса — а Фоукс, к сожалению, как раз находится посреди фазы полового созревания. Боюсь, я не могу пока на него положиться.

Ремус невольно рассмеялся.

— Он напоминает мне… — но не смог остановить смех, потому что больше никогда не произносил это имя вслух.

Он взглянул на каргу. Та, казалось, примерзла к месту. Когда Дамблдор обернулся к ней с любознательной улыбкой, она булькнула и сбежала, споткнувшись об стул.

— Твоя знакомая?

— Просто клиент, — Мундунгус издал с пола пронзительный всхрап.

— Ну, тогда и я тоже побуду клиентом, — радостно сказал Дамблдор и уселся на стул у края стойки. — Думаю, что у тебя здесь нет выдержанного на дубе меда?

— Вы с каргой заказали самые утонченные напитки за все время работы этого бара. Я всерьез полагаю, что Дариус разливает в бутылки из-под огневиски скипидар.

— Что ж, — улыбнулся Дамблдор, — удача сопутствует смельчакам.

«Удача сопутствует тем, кто больше числом и лучше организован», — подумал Ремус, но промолчал. Он, как правило, держал циничную сторону своей натуры скрытой. Какого оборотня люди скорее стерпят: радушного, без видимых следов уныния, или пессимистичного циника, якшающегося с преступниками и отбросами общества?

Дамблдор принял стакан огневиски и, не моргнув глазом, отпил половину.

— Крепко, — задумчиво произнес он. — Не уверен, что даже Аберфорт предлагает что-нибудь сопоставимое.

— Он славится способностью одним глотком отправлять в нокаут. Вы покрепче многих, Альбус.

Дамблдор улыбнулся.

— Хотелось бы мне, чтобы это был дружеский визит, — сказал он, очевидно намекая, что это не так. — Нам очень многое нужно обсудить, и ты заслуживаешь гораздо большего, чем беглый разговор — но, к сожалению, пока он будет именно таким. Мне многое надо сделать, и срочно.

Ремус просто кивнул. Дамблдор сложил руки на стойке и мгновение смотрел на него в молчании — не то чтобы медля, а словно подготавливая их обоих к тому, что должно было быть сказано. Пульс Ремуса не ускорился от беспокойства, ладони не вспотели, сам он не шелохнулся. Он с самого первого взгляда на лицо Дамблдора понял, что дело серьезное.

— Сириус Блэк бежал из Азкабана, — сказал Дамблдор.

Несколько секунд Ремус смотрел на него. Вот теперь его сердце застучало быстрее. Руки похолодели, в живот опустилась тяжесть… но не от страха. И не от отчаяния. Такие эмоции парализовали бы его. Это же… это было нечто иное.

— Боже правый, — как всегда в тяжелые минуты, он вернулся к маггловским выражениям, которыми пользовалась его мать. — Как?

— Насчет этого мы не можем быть уверены, — ответил Дамблдор без улыбки и огонька во взгляде. — Как и насчет его местонахождения. Ремус. Ты понимаешь, что я не собираюсь тебя подозревать или предполагать какой-либо скрытый злой умысел, но есть ли хоть какая-то возможность, что ты знаешь, чем он воспользовался для побега или где он может быть?

У Ремуса до того занемело все тело, что он смог только покачать головой — вся кожа онемела, но сердце и кровь тяжко пульсировали.

— Я так и думал, — кивнул Дамблдор. — Что подводит нас ко второй, хотя и связанной с предыдущей, причине моего визита. Я хочу предложить тебе место преподавателя защиты от темных искусств в Хогвартсе.

Ремус в прямом смысле разинул рот.

— Мне нелегко пойти на это, — Дамблдор поднял руку, словно чтобы предотвратить любые возражения, которые мог высказать Ремус; но Ремус был слишком ошарашен, чтобы хоть что-то сказать. — Ради твоего же блага — проклятие на этой должности существует. Ты прослужишь самое большое год, причем некоторые из преподавателей лишались этого поста одновременно с жизнью. Но у меня есть серьезные причины полагать, что Сириус Блэк станет преследовать свою крестницу, и в этом случае мне понадобится твоя помощь.

— Вы считаете, что Сириус бежал из Азкабана, чтобы убить Гарриет, — повторил Ремус. На мгновение ему представился Джеймс, оттаскивающий ее от камина в тот день, когда она научилась ползать. Она впервые поползла в тот момент, когда в доме с ней были только они двое, и Джеймс очень переживал, что Лили расстроится, что все пропустила, так что они никому ничего не рассказали и позже вечером, когда она поползла опять, притворились, что это первый раз.

— Не могу предложить другого объяснения, — ответил Дамблдор. И если такой мозг, как у него, не смог найти других вариантов, кто такой Ремус, чтобы спорить?

То, что сделал Сириус, всегда казалось неправильным. Всегда казалось, что он бы так не поступил. И сейчас, двенадцать лет спустя, в это не верилось, несмотря на то что Ремус так привык, что при воспоминании о Сириусе у него горько сжимается сердце, что, наверное, если бы его вскрыли, сердце уже оказалось бы скукожившимся в плотный узел. Но все-таки он это сделал, и Ремус в нем глубоко ошибался — так что кто знает, имели ли когда-нибудь поступки Сириуса смысл?

Все равно он уже должен был сойти с ума после двенадцати лет в Азкабане.

— Может быть, ему просто захотелось, наконец, на свободу, — сказал он медленно.

— Это возможно, — признал Дамблдор. — Но почему именно сейчас? Мне кажется, что момент выбран не случайно, хотя я и не могу понять мотивов. И, согласно докладу дементоров, — темнейшее чувство пробежало по его лицу, — он говорил во сне: «Она в Хогвартсе».

Ремус потер лицо ладонью.

— Боже правый, — сказал он снова. — Разумеется, я ее приму. В смысле, должность преподавателя защиты.

— Хорошо, — улыбка вернулась к Дамблдору, и он взял руку Ремуса, как для приветствия, но не сжимая. — Это сняло груз с моей души. О… Я собирался предложить еще один аргумент. Можешь считать его бонусом за твою достойную уважения доброту. Тебе доводилось слышать об аконитовом зелье? Его совсем недавно представили публике…

— Необычайно дорогое и почти недоступное для получения? — закончил за него Ремус. Он следил за предварительными прогнозами уже восемь лет, с момента публикации. — Думаю, звучит вполне знакомо.

— Что ж, — Дамблдор блеснул глазами. — Так получилось, что я… скажем так, прижал его к ногтю, если позволишь так выразиться и не станешь об этом распространяться… и у меня в штате оказался один из ведущих в Британии экспертов по зельям, которого мне удалось обязать это зелье готовить. Если это тебя интересует, конечно.

У Ремуса буквально пошла кругом голова.

— Мерлин… да, конечно, интересует. Альбус, это восхитительно, я даже не знаю, как…

— Ну, если учесть, что ты согласился на эту должность, — весело произнес Дамблдор, — ты уже меня отблагодарил наилучшим возможным способом. Спасибо, мой мальчик. Ты оказал мне — и детям, разумеется — большую услугу, — он встал; у Ремуса от недоверия все еще кружилась голова. — Можешь приезжать в Хогвартс, как только будешь готов, однако, конечно, раньше первого сентября.

— Конечно, — как попугай, растерянно повторил Ремус. — Альбус… Директор… спасибо.

Они снова пожали друг другу руки. В этот раз Дамблдор удержал и обе его руки, и взгляд.

— Если вспомнишь что-нибудь, что может нам помочь найти Блэка, — сказал он, — или разгадать его мотивы, сообщи мне. Даже посреди глубокой ночи. Разменяв вторую сотню лет, я обнаружил, что сон мне почти не нужен.

— Конечно, — снова повторил Ремус. И еще раз: — Спасибо.

Дамблдор в очередной раз улыбнулся и ушел. Дверь за ним тихонько закрылась.

Ремус не помнил, как провел следующие несколько минут — или, возможно, часов. Он следовал привычному вечернему распорядку, почти ничего не замечая; его сердце и голова были до того переполнены, что грозили лопнуть. Последний раз, когда он видел Гарриет… Похороны Лили и Джеймса… Последняя встреча с Сириусом… Мать Питера, плачущая над коробочкой с тем, что осталось от ее сына — его пальцем. Лунный свет, блестящий на рогах Сохатого, когда они впервые обернулись — ночью, когда Ремус был человеком, чтобы он мог посмотреть. Хвост, чистящий усы. Бродяга…

БАХ. Он уронил бутыль лучшего огневиски Дариуса на пол, но слишком ушел в себя, чтобы обратить внимание, что жидкость, вероятно, разъедает бетон.

Возможно, причина того, что Сириуса до сих пор не нашли, в том, что он может превращаться в собаку, и об этом не знает ни одна живая душа, кроме Ремуса и самого Сириуса.


* * *


Утром в свой день рождения Гарриет проснулась точно так же, как и в прошлые три недели — уютно свернувшаяся под одеялами на Гермиониной выдвижной кровати. Звук сонного дыхания Гермионы, тихий и привычный, пронизывал комнату, а ее ночник — глобус с лампочкой внутри — приглушенно светился в просачивающемся через шторы предрассветном сиянии.

Гарриет подождала, пока глаза привыкнут к темноте, пока не смогла рассмотреть знакомые предметы: фотографию Земли из космоса, киноплакат «Лабиринт»; полки, переполненные любимыми книгами Гермионы (их у нее было так много, что приходилось каждые шесть месяцев убирать несколько коробок на чердак, на хранение); старый проигрыватель с пластинками любимых альбомов ее отца; булькающий аквариум. Примерно о такой комнате Гарриет всегда мечтала, лежа на своей раскладушке в чулане под лестницей, глядя на решетку на двери, слушая бормотание телевизора и гнусавый голос тети Петунии, сплетничающей по телефону.

За три недели, прошедшие после отъезда, она никак не связывалась с Дурслями, однако, прежде чем сбежать из Тисовой тюрьмы, она подслушала, что тетя Мардж, сестра дяди Вернона (и, к счастью, не совсем тетя Гарриет, слава Богу; она не перенесла бы быть одновременно родней тете Петунии и тете Мардж), собирается надолго приехать в конце июля. В качестве именинного подарка было несравнимо лучше гостить у Гермионы и брать в прокате старые фильмы. В прошлый раз, когда тетя Мардж приезжала, ее бульдог вцепился Гарриет в волосы и стащил ее по лестнице.

«Сука», — подумала Гарриет. Не про собаку.

А вот она услышала, как завибрировала за стенами вода. Джин всегда вставала по утрам первой, оставаясь в ванной не менее получаса, пока все в доме еще спали — кроме Гарриет, которая всегда просыпалась от гудения труб.

По случаю ее дня рождения родители Гермионы решили пораньше вернуться с работы (они работали по субботам), чтобы вместе с девочками поужинать и сходить в театр. Гарриет никогда раньше не была на спектакле. До того, как приехать к Грейнджерам, Гарриет вообще редко бывала на людях. Даже у Уизли — миссис Уизли не нравилось, если они проводили слишком много времени в маггловский деревне, которая для нее была странной и чуждой. Она боялась, что из-за угла будут выскакивать машины и сбивать их, точно так же, как дядя Вернон боялся, что палочка Гарриет их заколдует.

С горящим от утреннего голода желудком Гарриет тихонько скатилась с постели и неслышно пошла на кухню, наслаждаясь чувством свободы двигаться и есть, когда захочется, пусть даже всего лишь кукурузные хлопья и тост.

Добравшись до кухни, она увидела незнакомую сову, усевшуюся на подоконнике за окном над раковиной. Сова нетерпеливо посмотрела на нее яркими желтыми глазами, словно говоря: «Что-то ты не торопилась».

Школьные письма, поняла Гарриет.

Она не смогла дотянуться до защелки окна над раковиной — она все еще была ужасно низкой. Сдавшись собственной малорослости, по крайней мере сегодня, в ее день рождения (который наверняка пройдет прекрасно), она подтащила один из стульев из-за кухонного стола и взобралась на него, чтобы впустить сову.

Та уронила на стол два пухлых конверта, с презрением отвергла жалкое предложение кукурузных хлопьев в качестве закуски и с еще одним обжигающим, укоризненным взглядом снова вылетела в окно.

— Извини! — крикнула ей вслед Гарриет.

— Господи, — раздался со стороны двери голос Джин. Гарриет втянула голову из окна обратно на кухню и обнаружила Джин, глядящую на улетающую сову с постепенно слабеющим выражением тревоги. — Уверена, ты сочтешь меня глупой, — сказала она, — но мне все еще надо к этому привыкнуть.

— Волшебники точно так же относятся к телефонам. Миссис Уизли не переносит, как они звонят.

Джин мимолетно улыбнулась — она, кажется, вообще не улыбалась иначе — и протянула не подписанный белый конверт.

— Это вам с Гермионой на покупки сегодня, — и, наклонившись, легко поцеловала Гарриет в щеку. — С днем рождения, дорогая.

У Гарриет вспыхнуло лицо, а в горле встал комок. Джин, распрямившись, вдела серьги. У нее, в отличие от дочери, были темные волосы до плеч — примерно такой же длины, что у Гарриет, но гораздо опрятнее.

Джин унеслась прочь, предоставив Гарриет открывать письмо. В этом году оно казалось толще, чем обычно. В нем был обычный список литературы, стандартное приветственное письмо… и кое-что еще.

Разрешение на посещение Хогсмида.

Точно, третий курс посещает Хогсмид. Гарриет прочла его, не понимая, почему у нее что-то обрывается внутри, почему она не чувствует радостного возбуждения… а потом так ясно, словно кто-то скрипнул ногтем по хрусталю, осознала:

Ей придется попросить тетю Петунию или дядю Вернона это подписать. Ну и каковы ее шансы?

Свернув разрешение, она нерешительно сунула его обратно в конверт, к прочим бумагам. Единственная крошечная надежда — убедить тетю Петунию, что Снейпу не понравится, если она его не подпишет, и было еще неизвестно, какой вес имела такая угроза. И все-таки надо было ее попробовать, потому что в противном случае придется сидеть в одиночестве в Хогвартсе, когда все уйдут развлекаться.

С миской хлопьев в руке Гарриет пошла в гостиную, выходящую на маленькую лужайку Грейнджеров, отгороженную от улицы высокой кирпичной стеной и рослой живой изгородью, и, уменьшив звук до минимума, включила телевизор.

Темный экран наполнило изображение трупа с пустыми, глядящими перед собой глазами. На миг она растерялась: Дэниэл всегда смотрел вечерние новости, так что телевизор должен был быть настроен именно на тот канал, но зачем они показывают мертвого человека? По виду было похоже на второсортный ужастик.

— …беглый преступник, Сириус Блэк… — забормотал приглушенный голос диктора. — Предупреждаем, что Блэк вооружен и крайне опасен…

О. Так он не мертвый, это просто неподвижная фотография. Ну, он выглядел мертвым — кожа восковая, цвета земляных червей. У голодных бродячих собак шерсть чище, чем у него волосы. Они свисали с обтянутого кожей черепа до локтей спутанными космами, словно густая старая паутина. Гарриет ужаснулась. Что это за тюрьма была? Судя по виду, его сунули в дыру в земле и морили голодом — лет десять, не меньше.

— Министерство сельского хозяйства и рыболовства сегодня объявит… — продолжил говорить диктор. Портрет Сириуса Блэка исчез с экрана.

Гарриет переключила на другой канал, но толком не смотрела мультики, пока ела хлопья. Перед ее глазами стояло мертвенное лицо Блэка. Что он сделал?

— Я вроде слышал телик, — произнес радостный, непринужденный голос Дэниэла, заставив Гарриет слегка подпрыгнуть. — Есть что-нибудь хорошее с утра? Или, как обычно, тоска и уныние?

Меньше чем через полчаса Джин и Дэниэл ушли на работу, а Гермиона сонно выползла из комнаты, протирая глаза. Однако стоило ей окончательно проснуться, как она преисполнилась бодрых предписаний на весь остаток дня.

— Сперва надо сходить за одеждой, разумеется — начнем с «Маркса и Спенсера». А обувь тоже — в зависимости от того, сколько уйдет на покупку костюмов, может быть, придется прерваться на обед перед тем, как пойти за обувью…

Гарриет предоставила ей заниматься планами и сосредоточилась на том, чтобы попытаться распутать свои непослушные волосы. Ей было все равно, чем заниматься и в каком порядке, а у Гермионы от организации улучшалось самочувствие.

— Это уже мой лучший день рождения в жизни, — сказала Гарриет Гермионе, которая собирала свою сумку и, как одержимая, перепроверяла, на месте ли кошелек, ключи и проездной. — А мы ведь только позавтракали.

— Ну, прошлый день рождения ты провела взаперти, с решетками на окне и амбарными замками на двери. Этот раз просто обречен быть лучше, — сказала Гермиона и сжала губы. Удивительно, как часто она и ее мама это делали — это было мило, но в то же время болезненно, словно электрический ток проносился по крови Гарриет. Каждый раз, когда они так делали, Гарриет задумывалась, что она делала так же, как мама.

— Ну, — Гермиона потянулась к дверной ручке, — пойд…

В дверь позвонили.

Они посмотрели на дверь, потом друг на друга. Мама Гермионы решительно потребовала никому не открывать, пока ее или Дэниэла не будет дома.

В дверь позвонили еще раз. Девочки стояли, не двигаясь, глядя друг на друга и не произнося ни слова.

Потом кто-то застучал в дверь.

Гарриет встала на цыпочки («Гарриет!» — шепнула Гермиона) и выглянула в глазок.

— Это профессор Снейп, — прошипела она.

Гермиона уронила сумку.

— И профессор Дамблдор.

— Что ты натворила? — пискнула Гермиона.

— Если кто-нибудь из вас там есть, лучше откройте уже проклятую дверь, — донесся через дерево голос Снейпа.

Гарриет потянула дверь как раз вовремя для того, чтобы услышать слова Дамблдора:

— Из тебя получился бы очень занятный коммивояжер, Северус… а, доброе утро, — он ослепительно улыбнулся Гарриет и Гермионе, выглядывающим из дверного проема. — Приятно с вами встретиться. Можно нам войти?

— Да, конечно, сэр, — автоматически ответила Гермиона.

Гарриет открыла дверь шире, и профессор Дамблдор первым вошел внутрь. На нем был ярко-синий костюм с брюками-клеш. Выглядел костюм не менее сногсшибательно, чем наряды Локхарта, особенно с Дамблдоровыми волосами и бородой. Снейп, шедший следом, был весь в черном, но в остальном выглядел относительно нормально. Для него, по крайней мере, или для модных магглов, которые попадаются в Лондоне. Вместе с профессором Дамблдором они выглядели в самый раз для того, чтобы сидеть в кафе, курить, пить кофе и спорить на тему «Бытие и ничто: опыт феноменологической онтологии» (Гарриет однажды видела, как такое читал Гермионин папа).

Гарриет взглянула на жесткие черты Снейпа, на его холодные, пронзительные глаза, и не смогла представить, как он влюбляется в кого бы то ни было, тем более в ее собственную маму.

Дамблдор огляделся — при выключенном свете дом потускнел, единственным звуком было тиканье часов в прихожей.

— Ваши родители дома, мисс Грейнджер?

— Нет, сэр, — ответила Гермиона, прижимая к груди сумочку. — Они ушли на работу. Вам надо… надо с ними поговорить?

Снейп издал легкий гортанный звук, но промолчал. Гарриет не поняла, что этот звук означал, но показался ей презрительным. Она нахмурилась. Словно ее недовольство затронуло какое-то его шестое чувство, он отвернулся от стены с фотографиями, которые перед этим рассматривал, и обернулся, чтобы сурово поглядеть на нее, сведя черные брови над угловатой переносицей.

«Ты для него — просто копия его балованной принцессы», — сказала тетя Петуния. Но если это было правдой, значит, Снейпу на самом деле не могла нравится ее мама — люди, которые думают о тебе хорошие вещи, так на тебя не смотрят.

— В свое время, — согласился Дамблдор, — но в настоящий момент я хотел бы поговорить с тобой, Гарриет.

— Со мной? — вырвалось у Гарриет. Снейп закатил глаза. Гарриет сердито на него взглянула, но обратилась к профессору Дамблдору: — Почему со мной, сэр?

— Думаю, цель визита — в том, чтобы это объяснить, — ответил Снейп со всем своим обычным очарованием.

Дамблдор мягко на него посмотрел, и этот взгляд заставил Снейпа утихнуть (раздраженно).

— Гостиная вон… вон там, — пронзительным голосом сказала Гермиона, показывая налево.

— Спасибо, мисс Грейнджер, — любезно проговорил Дамблдор, легким поклоном предлагая ей указывать дорогу. Она послушалась, все так же стискивая свою сумку и, кажется, в полном ужасе от того, что в ее доме находилось двое учителей.

Дамблдор, поддернув брючины, уселся на диван, на который Гермиона указала дрожащим пальцем. Снейп расположился сзади, скрестив на груди руки. «Хороший полицейский, плохой полицейский», — подумала Гарриет.

— Не желаете ли присесть? — улыбнулся девочкам Дамблдор. Те вместе втиснулись на краешек кресла Дэниэла. Но как только Гермиона опустилась на сиденье, она тут же подпрыгнула снова.

— Чай! — напряженно воскликнула она.

— Сядьте, мисс Грейнджер, — огрызнулся Снейп.

— Чай был бы очень кстати, моя дорогая, — проигнорировал его Дамблдор. — Спасибо.

Гермиона поспешно сбежала из комнаты, выбрав кружную дорогу — так, чтобы не проходить мимо Снейпа. Они услышали, как она вдалеке, на кухне, загрохотала чем-то и, судя по звуку, вывалила на пол целый шкаф сковородок.

— Надеюсь, каникулы у тебя проходят хорошо, — сказал Дамблдор Гарриет.

— Да Бога ради, — вполголоса пробормотал Снейп.

— Потрясающе, сэр, — Гарриет снова сердито посмотрела на Снейпа.

— Я в восторге, — Дамблдор улыбнулся. — Мне любопытно, смотришь ли ты новости?

Гарриет не имела понятия, при чем тут это, но, разумеется, профессор Дамблдор не пришел бы в гости к Грейнджерам, чтобы поговорить про ее каникулы и обсудить новости. Наверное, он подводил к чему-то другому.

— Доктор Грейнджер — это папа Гермионы — он смотрит их каждый вечер, сэр.

— Интересно, видела ли ты недавний выпуск про Сириуса Блэка? Беглого преступника.

— Видела сегодня утром, — Гарриет медленно кивнула.

— Тогда долго объяснять не придется.

Гарриет перевела взгляд с Дамблдора на Снейпа, который теперь смотрел на директора — его черные глаза были ожесточенными и пристальными.

— Если коротко, Гарриет, должен с сожалением сказать, что, как мы полагаем, Сириус Блэк сбежал из Азкабана с целью найти тебя.

Гарриет моргнула. Еще раз моргнула. Подняла взгляд от спокойного и мрачного (насколько можно было разобрать через бороду и волосы) лица Дамблдора на Снейпа. Выражение его лица было свирепым, резкие черты выкристаллизовались во что-то вроде… ненависти. Он смотрел не на Дамблдора, поняла она, а куда-то в пространство — она знала, что так иногда смотрят люди, вглядываясь в прошлое.

Мысль «Я думала, что он просто маггл» пронеслась сквозь ее сознание и улетела наружу с той же скоростью, что школьная сова пролетела туда и обратно. Она вспомнила удивленное лицо Джин и подумала: «Так вот что она почувствовала».

— Найти меня? — повторила она, полностью сбитая с толку. — Для… для чего?

— Двенадцать лет назад, — тихо и грустно сказал Дамблдор, — в ночь Хэллоуина, когда ты потеряла родителей, а Волдеморт был побежден…

Гарриет увидела, как сжались пальцы рук Снейпа, скрещенных на груди, а его лицо исполнилось, если это было возможно, еще большей ненавистью.

— Сириус Блэк, предположительно в ярости из-за потери своего господина, убил тринадцать человек на улице, полной свидетелей — двенадцать магглов и одного волшебника. За это, а также за многие другие преступления, которые он, как предполагают, совершил как агент Волдеморта, он был приговорен к Азкабану, где оставался до тех пор, пока не бежал три ночи назад.

Гарриет потерла середину груди. В ней было странно тесно. Она видела похожее на труп лицо Блэка, его спутанные волосы, мертвые глаза. Ей хотелось узнать, что он сделал. Теперь она знала.

— Так он идет за мной потому что он, что, злится, что я победила Волдеморта? — она внезапно ощутила себя очень усталой, как будто слишком давно не спала. А было всего девять утра.

— Да, так полагают, — сказал Дамблдор. Его голос был спокойным и размеренным; Гарриет подумалось, что так врачи разговаривают с неизлечимо больными пациентами. — Блэк, естественно, не был слишком общительным, но из тех его слов, что удалось… подслушать… в течение его последних дней в тюрьме, мы искренне уверены, что предположение оправдано. В связи с этим мы должны предпринять некоторые шаги.

— Шаги?

— Боюсь, — голос Дамблдора смягчился, — что тебе больше нельзя оставаться у Грейнджеров.

Гарриет выпрямилась, словно ей за шиворот вылили ведро ледяной воды. Ужас определенно был настолько же холодным.

— Это небезопасно, — все так же мягко сказал Дамблдор.

— Пожалуйста, не отправляйте меня обратно к Дурслям, — получилось не так жалобно, как она боялась, но напряженно и расстроенно.

— Я и не намеревался, — Дамблдор успокаивающе поднял ладонь. Снейп чуть шевельнулся, но, когда глаза Гарриет метнулись к нему, снова замер. — Вместо этого я приглашаю тебя пораньше приехать в Хогвартс.

Она переварила это предложение. Она понимала, что в других обстоятельствах могла бы, даже должна была бы, наверное, прийти в восторг, но также понимала, что это в принципе не было предложением.

— Это не приглашение, — Снейп как будто не смог удержаться. Теперь он смотрел на безделушку на полке Джин — лань с фавном.

— Северус, — только и сказал Дамблдор. Снейп чуть отвернулся, шевеля губами, словно хотел выругаться.

— Гарриет? — добрым голосом спросил Дамблдор. Но впервые Гарриет не была рада слышать эту доброту и вообще больше не хотела его видеть. Ей хотелось, чтобы он ушел, забрал Снейпа и оставил ее радоваться дню рождения — без тени Волдеморта, расползающейся по ее жизни.

— Я не… у меня нет выбора? — обратилась она к своим коленям.

— У нас всегда есть выбор.

Это не слишком-то помогло. Особенно из-за того, что она так не считала.

— Профессор Дамблдор?

Дамблдор повернулся на диване, чтобы взглянуть на Гермиону, которая прошла через дверь из столовой (та сообщалась с кухней). Она держала поднос с бирюзовым чайником ее матери и четырьмя комплектными чашками и выглядела бледной, но целеустремленной.

— Да, мисс Грейнджер? — Дамблдор выглядел глубоко заинтересованным в том, что она скажет.

Сжав губы, Гермиона решительно обошла диван, но, вместо того чтобы поставить поднос, встала, держа его в руках, словно он придавал ей сил.

— Сегодня мы, мы все планировали вместе поужинать и посмотреть спектакль, — она говорила достаточно ровным голосом, так что Гарриет почти не услышала в нем дрожи. Однако чашки на подносе звенели — у нее тряслись руки. — Было бы д-досадно, если бы мы не… все-таки это день рождения Гарриет. Может… может Гарриет остаться еще на одну ночь и приехать в Хогвартс завтра утром?

Дамблдор посмотрел на нее изучающе, поглаживая кончик бороды. Снейп с недоверчивым взглядом обернулся к нему.

— Вы же, разумеется, не собираетесь… — начал он, но Дамблдор снова поднял руку, и Снейп проглотил остаток того, что собирался сказать, хотя, казалось, от вкуса невысказанных слов у него скрутило живот.

— Да, — Дамблдор улыбнулся Гермионе и Гарриет. — Думаю, это замечательная идея. Гарриет полагается возможность насладиться ее праздником.

Снейп издал сдавленный звук. Гарриет заподозрила, что он проглотил язык. Она с трудом удержалась от порыва злорадно на него уставиться. Он выглядел настолько взбешенным, что мог бы ее за это убить.

— Спасибо, профессор, — сказала она Дамблдору.

— Не за что, моя дорогая. Я сожалею, что пришлось сократить твои каникулы. Спасибо, мисс Грейнджер, — он сердечно поблагодарил Гермиону, принимая чашку чая. — Две ложки сахара, пожалуйста. Северус, прекращай маячить и присядь на этот удобнейший диван.

Дамблдор остался допивать свой чай, втянув Гарриет и Гермиону в разговор о… чем-то. Когда он собрался уходить, Гарриет не смогла бы припомнить, о чем они говорили, хотя они проболтали все это время. Впрочем, Снейп не разговаривал. Он сидел, сжавшись в углу дивана и вперившись в свою чашку, и, когда Дамблдор к нему обращался, просто переводил взгляд с чашки на Дамблдора.

— Благодарю за чай, мисс Грейнджер. Боюсь, у меня еще много дел, иначе я задержался бы подольше. Профессор Снейп разъяснит ситуацию вашим родителям.

Мрачное лицо Снейпа совершенно не выразило удивления, но Гарриет против воли в ужасе уставилась на Гермиону и увидела, как тот же ужас отразился на лице ее подруги.

— Д-да, сэр, — выдавила Гермиона. — Они… они не будут дома… еще долго.

Снейп потер лоб, словно именно этого и боялся.

— Северус подождет, сколько потребуется, — ответил Дамблдор. Лицо Снейпа ответило: «Нечего делать мне чертовы одолжения».

Потом Дамблдор ушел. Гермиона пялилась на Снейпа. Снейп не смотрел ни на одну из них.

— Ну? — спросил он, уставившись на папоротник в горшке рядом с телевизором. — Вам нечем заняться?

— Мы собирались за покупками, — сказала Гарриет. — Надо было сегодня вещи купить.

— Где ваши родители? — спросил Снейп у Гермионы — так, словно они ужасные люди, раз отсутствуют здесь.

— На работе, сэр.

— Сегодня суббота.

— Они работают половину дня, — нерешительно пояснила Гермиона. — Они… они вернутся к обеду, — чуть ободренная тем, что Снейп не снес ей голову немедленно, она продолжила: — Мы с Гарриет много раз ходили вдвоем…

— Тогда вас не преследовал беглый заключенный, — холодно ответил Снейп.

Последовала внезапная и хрупкая тишина.

— Я позвоню родителям, — высоким, тоненьким голосом сказала Гермиона.

Грейнджеры были явно удивлены и тихо недоверчивы. Гарриет их не винила. Она ощущала, что профессор Дамблдор мог бы гораздо лучше внушить доверие, потому что Снейпу явно было на это плевать. Он откровенно давал понять, что намеревался хочешь не хочешь доставить Гарриет в Хогвартс. Ему было без разницы, как это понравится Грейнджерам.

— Что ж, — сказала Джин, дочитав письмо профессора Дамблдора. — Я ценю ваше время, профессор Снейп, но полагаю, что мы вполне способны присмотреть за Гарриет до завтра.

Отвратительное выражение на лице Снейпа не изменилось, и сам он не шелохнулся.

— В письме сказано, что вы можете оставить Гарриет у нас, — Джин не оробела, как это обычно бывало с людьми под таким взглядом Снейпа. — Она будет в полной безопасности.

Снейп не двинулся с места. Дэниэл откашлялся.

— Желаете прочесть? — с ледяной вежливостью поинтересовалась Джин.

— Нет, благодарю, — ответил Снейп совершенно неблагодарным тоном. — Я могу представить, что там сказано, — он уставился на Гарриет и Гермиону, словно они были неприятными ингредиентами для зелий (хотя он никогда не глядел на ингредиенты для зелий, даже неприятные, с таким отвращением, как на учеников). — Возьмите палочки и держите при себе.

— Но как же… — начала Гермиона и, ярко покраснев, захлопнула рот, когда Снейп опасно полыхнул на нее взглядом.

— Спасибо, профессор, — Джин тоже не казалась благодарной. Было больше похоже, что она хотела выставить его из дома. Она встала и сказала это вслух, на случай, если интонации было недостаточно: — Я провожу вас к выходу.

— Я не настолько умственно неполноценен, чтобы не найти его самостоятельно, — сказал Снейп. Бросив на Гарриет последний взгляд, он вышел из комнаты.

— Итак, — сказал Дэниэл, как только передняя дверь коротко захлопнулась. — Это был ваш учитель?


* * *


Выйдя из маггловского дома, Северус не аппарировал. Он применил дезиллюминационные чары и принялся ждать, слившись с кирпичами и травой. Он, если понадобится, вместе с ними посмотрит треклятый спектакль. Маггловская защита — хуже бумажного кораблика в наводнении.

До чего же люди бесконечно тупы, что волшебники, что магглы. Никто ничему не научился. Жизнь должна продолжаться, сказали они, но это не смелость — это ограниченность. Эгоизм.

Он не столько винил девочку, сколько всех остальных.

И больше всего — Дамблдора.

Глава опубликована: 17.07.2018

18. Дементор

Гарриет ненавидела Сириуса Блэка — не то чтобы потому, что он был последователем Волдеморта, и не потому, что он убил тринадцать людей одним проклятием, и даже не потому, что он, вероятно, собирался убить ее. Гарриет ненавидела Сириуса Блэка за то, что он сократил ее каникулы с Гермионой. Только за это одно она бы отправила его обратно в тюрьму.

Гермионе, однако, почти удалось облегчить ей отъезд — вечером перед расставанием она ужасно достала Гарриет.

— Наверное, даже лучше, что ты уедешь, — оживленно говорила она, проверяя составленный ею для Гарриет список багажа — а то вдруг она забыла какие-нибудь носки или домашнюю работу. — Если Сириус Блэк и правда тебя ищет, а это вполне логично, Хогвартс для тебя определенно будет самым безопасным местом.

— Точно, — Гарриет зажгла фонарик, отыскивая под кроватью свою «Чудовищную книгу о чудовищах». Та забилась туда вчера, после того, как попыталась отгрызть ей пальцы. — Потому что после Волдеморта и здоровенного гадского василиска, который прожил там целую вечность, Сириус Блэк уж точно не сможет туда проникнуть.

— Да ради Бога, Гарриет! — сказала Гермиона так громко и неожиданно, что Гарриет подскочила и ударилась головой об изножье кровати. — Тебя преследует и хочет убить маньяк, а ты дуешься!

Гарриет достала из-под кровати одинокий кроссовок и швырнула его в чемодан, не заботясь, ее он или Гермионин.

— Ну конечно, а то этого раньше никогда не бывало! Это происходит всего лишь каждый чертов год! Ты ведешь себя так, словно вообще по мне скучать не собираешься!

— Разумеется я буду по тебе скучать! — Гермиона скомкала список и кинула его в мусорную корзину — ну, или куда-то туда, как предположила Гарриет, потому что бумажка отскочила от стены на метр влево и приземлилась прямо в ее открытый чемодан. — Но лучше я поскучаю, чем ты умрешь!

Лицо у Гермионы полыхало, а губы были сжаты очень плотно — Гарриет знала, что она так делает, когда готова разрыдаться. Гарриет вдруг почувствовала себя отвратительно.

— Знаю, — сказала она. — Извини. Я просто… Я этих людей ненавижу. Они не только пытаются меня убить, они еще и портят даже то время, когда их рядом нет. Из-за них мне пришлось жить с Дурслями, а теперь, когда у меня были нормальные каникулы, они их тоже испортили.

— Но ты провела прошлое лето с Уизли, — напомнила Гермиона, плюхнувшись рядом с Гарриет на кровать.

— А это хотела провести с тобой. Мне нравятся Уизли, но ты моя лучшая подруга.

Гермиона моргнула. Потом она все-таки расплакалась и обняла Гарриет. Секундой позже Гарриет с руганью подпрыгнула — «Чудовищная книга о чудовищах» цапнула ее за лодыжку.

Они поклялись писать каждый день. В момент виноватого слизеринистого прозрения Гарриет попросила Гермиону прислать ей еще любовных романов. Гермиона закатила глаза, но согласилась.

— Таких совсем прямо непристойных, — пояснила Гарриет.

— Чего непристойных? — спросил не предвещающий ничего хорошего холодный голос — сверху и немного сзади. Обе подскочили — они не слышали, как Снейп зашел в гостиную. Он двигался тихо, как кот.

— Э, — Гарриет взглянула в резкое, сардоническое лицо Снейпа, в его проницательные черные глаза, вбуравливающиеся прямо в душу, как перфоратор. Ей понравилась «Невеста страсти», но она скорее вышла бы против Волдеморта, василиска и Сириуса Блэка, чем рассказала Снейпу, что прочла любовный роман — и уж тем более что попросила еще. — Журналов?

— Вы сомневаетесь? — выразил сарказм Снейп.

— Это личный разговор, — решилась ответить Гарриет

— Верно сказано, дорогая, — Джин говорила достаточно приветливо, но, похоже, была недовольна Снейпом. — Вы готовы, или вам нужно еще несколько минут?

— Нужны ей несколько минут или нет, несущественно, — заявил Снейп Джин. — Я сказал, что заберу ее в 8.30. Сейчас 8.32. Мисс Поттер, берите ваши вещи.

— Вот они, — глухо ответила Гарриет и пнула чемодан. Хедвиг в своей клетке щелкнула клювом.

— Тогда идемте, — в маггловской одежде у него не получалось так парить, как обычно, но он все равно ходил не как нормальный человек. Ей представилось, что так бы выглядел Дракула, надев брюки и обычное пальто.

Гарриет бросила последний скорбный взгляд на Гермиону. Та, кажется, пыталась выразить на лице, что «все к лучшему», но ей явно было сложно изобразить, что дополнительное снейповремя будет хотя бы отдаленно веселым.

Джин и Дэниэл проводили Гарриет, Гермиону и Снейпа до двери. Снейп пошагал к дальнему краю лужайки, а Гарриет осмелилась задержаться и напоследок обнять Гермиону.

Гермиона чмокнула ее в щеку, Гарриет чмокнула ее в ответ, взяла Хедвиг у Джин — та тоже ее поцеловала — и поплелась туда, где с подозрительным и напряженным видом стоял Снейп, сжимая спрятанную в пальто палочку и озирая улицу прищуренными глазами.

— Вы как будто собираетесь кого-то похитить или ограбить банк, или типа того, — сказала ему Гарриет. Когда он обернулся с сердитым взглядом, она добавила: — Сэр.

— А вы, в свою очередь, выглядите очень ухоженно и респектабельно. Отступите назад, мисс Поттер.

— Почему назад? Разве мы не будем снова папарировать?

— Никто никуда не папарировал, потому что такого явления не существует. Еще назад. Хватит.

— Тогда как мы…

Оглушительный БАХ заставил ее подпрыгнуть раз, а потом другой — СКРГДЫЩ, и почтовый ящик Грейнджеров начисто снесло трехэтажным автобусом, покрашенным явно волшебным оттенком фиолетовой краски — в природе такой цвет точно не мог существовать.

— Что с ящиком? — услышала Гарриет голос Джин.

— Гх, — сказала Гарриет.

— Забирайтесь, — погнал ее вперед Снейп.

— Это автобус, который появляется из ниоткуда? — спросила Гарриет, не двигаясь с места.

— Да. А теперь забирайтесь. Вот, возьмите, — резко сказал он кондуктору, который как раз успел открыть двери, и двинул бедному парню в ребра чемоданом Гарриет. С помощью чемодана Снейп затолкал кондуктора обратно внутрь, после чего схватил Гарриет и пихнул ее туда же.

Гарриет вскарабкалась выше, в восхищении озираясь. Она никогда не бывала в автобусе, который появляется из ниоткуда, с мягкими креслами вместо пластиковых сидений. Пассажиры казались странноватыми, что для автобуса было вполне нормальным; однако они выглядели позеленевшими и прижимали ко ртам платки.

— Почему тут столько людей зеленые? — шепнула она Снейпу, который заплатил кондуктору с таким злобным взглядом, что несчастным парнишка, казалось, вообще не хотел брать деньги. Когда он передавал Снейпу билеты, рука у него до того тряслась, что те разлетелись по полу.

— Потому что они пассажиры этого мерзкого автобуса, — ответил Снейп. — Надеюсь, вас не укачивает. Сядьте.

Она села.

— Держите свою сову, — коротко сказал Снейп.

Автобус сделал БАХ. Гарриет прижало к спинке кресла, Хедвиг заверещала, несколько пассажирских кресел опрокинулось на пол, а одна маленькая старушка слетела со своего места и покатилась по проходу.

Снейп не позаботился сесть: он стоял, с расстроенным и брезгливым видом держась за золотистый поручень.

— Гх, — произнесла Гарриет, глядя в окно, за которым проносилось алмазно-сияющее побережье Корнуэлла. Автобус трясся, как одержимый, так что у нее лязгали зубы. Она со всех сил вцепилась в клетку Хедвиг, морщась, когда сова срывала раздражение на ее пальцах.

Снейп промолчал. Казалось, он вообще забыл про Гарриет. Она в этом, правда, сомневалась.

Рассматривая его напоминающий стервятника профиль, она вспомнила, как он защищал ее последние два года. Это продолжение? Наверняка он мог бы на каникулах заниматься чем-нибудь поинтереснее, чем быть для нее язвительной нянькой.

Он как больной сох по твоей матери… Он тебе говорил, что ты — его любимая?

Ну и, разумеется, когда она вспомнила эти слова тети Петунии, Снейп решил на нее посмотреть.

— Что такое? — раздраженно спросил он, когда она так ярко покраснела, что даже в отражении на оконном стекле увидела, как вспыхнуло ее лицо.

— Что это за штука? — спросила Гарриет, пытаясь вести себя непринужденно.

— Автобус «Рыцарь». Директор пожелал, чтобы вам было о нем известно, — выражение лица Снейпа четко давало понять, что он об этом думает.

— Пожалуй, та папская штука мне понравилась больше, — она скривилась, когда автобус, объезжая Йорксминстер, совершил очередной внезапный прыжок, отшвырнувший ее на этот раз вправо.

— Это называется аппарацией и не имеет ничего общего с папами. Хитрость автобуса «Рыцарь» в том, — его голос похолодел, — что невозможно предсказать, где он повернет.

Он качнулся вперед, когда автобус затормозил так внезапно, что Гарриет бы выкинуло из кресла на пол, если бы Снейп не поймал ее за плечо и не вернул на место.

— И кого при этом вывернет, — сказала Гарриет, услышав, как этажом выше кого-то стошнило.

— Я приказал водителю высадить нас на следующей остановке. Не уроните сову.

— Не уроню. Чш-ш-ш, все в порядке, — сказала Гарриет Хедвиг, которая вопила что-то обвинительное и хлопала крыльями в клетке. — По крайней мере, наше кресло не катается. Почему, кстати? — спросила она Снейпа.

— Я прикрепил его к полу.


* * *


Гарриет слышала, что люди целуют землю, выбравшись из лодки на берег после шторма. Спустившись с автобуса «Рыцарь» на размокшую дорогу, ведущую к Хогвартсу, она, наконец, поняла, что они чувствовали.

— Вы не могли бы заткнуть вашу сову? — резко потребовал Снейп. Хедвиг громко верещала.

— Она не виновата, — горячо ответила Гарриет

— Я этого и не говорил, мисс Поттер, — опасным тоном произнес Снейп. — Я попросил вас ее заткнуть.

— Ладно, — Гарриет открыла клетку Хедвиг. Та вылетела со злобным скрежетом, взмахом крыла перекосив Гарриет очки. — Извини! — крикнула Гарриет сове, выписывающей круги в сером, низко нависшем небе.

— Она птица, она вас не понимает.

— Ну и как тогда мне надо было добиваться от нее тишины? — негодующе спросила Гарриет.

— Вам неплохо удалось выйти из положения. Идемте. Смотрите под ноги, — даже при том, что он произнес две вещи, которые могли бы быть приятными — один раз похвалил, второй раз побеспокоился о ее безопасности, — Снейп умудрился превратить их в чистейшие оскорбления.

Ворча, Гарриет пошлепала за ним. Шел дождь — даже лил, если точнее; дорога превратилась в грязное месиво со светлыми клочками отражающих облака луж. Темно-серое небо сливалось с горизонтом, размывая его, цеплялось за шпили замка. Грязь облепила кроссовки Гарриет и пропитала низ ее джинсов.

— Не копайтесь, — бросил Снейп через плечо, обернувшись, чтобы прожечь ее взглядом.

— Тут трудно идти, — сказала Гарриет. — У меня ботинки чуть не снимаются.

И еще я намного ниже ростом.

Снейп обиженно вздохнул и остановился, позволив ей догнать его, хлюпая по грязи. Потом пошел снова, но уже медленнее, хотя, казалось, такой черепаший ход его раздражал. Хотя что его не раздражало?

— Почему мы спешим? — спросила она.

— Уже забыли про маньяка-убийцу? — отозвался он, заставив ее ощутить себя Невиллом, не вовремя добавившим кровь саламандры. Гарриет вздохнула.

— Нет, — пробормотала она. Ну почему Снейп не может отвечать на вопросы по-человечески?

Тетя Петуния совсем ненормальная, если воображает, что Снейпу нравится Гарриет.

Холодный неприветливый ветер завывал в деревьях и над дорогой. Она задрожала, сунув руки в карманы ветровки. Воздух был сырым и холодным с того самого момента, как она сошла с автобуса «Рыцарь», но, наверное, именно сейчас она достаточно долго на нем пробыла, чтобы ей стало зябко. Холод забирался под одежду, а запах грязи до того наполнял ее рот, что она почти чувствовала ее вкус.

Она вдруг почувствовала себя очень странно. Как будто что-то сдавило грудь, сжало сердце, так что оно забилось чаще. Ей стало… страшно?

Заморгав, она оглянулась на деревья вокруг. Лес, близко подступавший к дороге, неподвижный, тихий и глубокий, до черноты отсырел под дождем. Раньше он никогда ее не пугал, даже когда она шла ночью с парочкой трусов — Клыком и Малфоем. Где-то там был Сириус Блэк? Это у нее что, чутье такое?

Тут ее ухватили за плечо, и она ахнула; сердце колотилось прямо в горле.

— Не отставайте, — резко и напряженно сказал Снейп. — Давайте быстрее.

Гарриет попыталась шагать пошире и нечаянно забрызгала его грязью, испачкав пальто. Он промолчал, и это напугало ее еще сильнее. Туман на дороге перед ними был до того густой, что казалось, будто там кончается мир — дорога просто обрывалась в ничто.

— Там… там Сириус Блэк?..

— Нет, — ответил Снейп и произвел сложное движение палочкой — на вид беспорядочное, но в то же время нет, словно дирижер, управляющий играющим медленную песню оркестром. Она рассмотрела, как медленно открываются высоченные ворота; темные металлические прутья оплетал туман.

Ей стало холодно, как никогда в жизни, так холодно, что тело замедлилось. Она попыталась идти, но не смогла. Что-то черное смыкалось вокруг головы, словно она погружалась в воду, холодную, холодную, холодную… И кто-то закричал, далеко и пронзительно, закричал так испуганно, что Гарриет тоже стало страшно… Все стало очень темным и далеким, все, кроме холода вокруг, прямо рядом с ней…


* * *


Гарриет поняла, что потеряла сознание, только когда обнаружила, что лежит на скрипучем кожаном диване и смотрит в незнакомый потолок, темный и пыльный. В комнате пахло сухим стылым камнем.

«Как я сюда попала?» Она потянулась протереть глаза и вместо этого наткнулась на очки. Лицо оказалось покрыто холодной испариной, и она ощущала вялость и слабость во всем теле.

Она приподнялась, скинув одеяло, которым кто-то ее укутал. В соседней комнате что-то позвякивало. Она попыталась встать, но ощутила себя такой больной, что тяжело упала обратно.

Она открыла глаза, услышав шаги в комнате — Снейп, все еще в маггловской одежде, в пальто и так далее. Спереди он был весь обмазан грязью, даже на щеке была полоса; он нес поднос с бутылочками, склянками и чайником.

— Что случилось? — спросила она; язык казался распухшим.

— Вы упали в обморок, — коротко ответил Снейп и поставил поднос на стол неподалеку с резким звоном — все на подносе задребезжало.

— Почему?

— Снимите очки, — сказал он вместо ответа.

Гарриет сняла, причем даже без возражений, но только потому, что была слишком растеряна из-за произошедшего. Она никогда раньше не падала в обморок.

Снейп подошел ближе и опустился у дивана на колени. Он коснулся кожи у ее глаз так осторожно, словно она была тончайшей папиросной бумагой, и заставил ее поморгать на выпущенный его палочкой яркий, сфокусированный свет.

— Хорошо, — сказал он, быстро отстраняясь, словно был рад с этим покончить. — Насколько плохо вы себя чувствуете?

— Как будто у меня сильная простуда, — она неловко надела очки. — Почему я упала в обморок?

Снейп смешал какую-то зеленую пыль в глиняной чашке без ручки. Из глиняного же чайника налил в нее что-то коричневое. Она понадеялась, что это не будет похоже на грязь. Ее уже тошнило от грязи.

Он не глядя подал ей чашку.

— Выпейте.

Она осторожно понюхала. Пахло… шоколадом? Да, обнаружила она, отхлебнув: шоколад. Очень густой горячий шоколад, с легким привкусом мяты и корицы. Она почувствовала себя теплее и уверенней.

— Спасибо, — сказала она. Снейп не ответил.

— Вы не забыли с утра позавтракать? — спросил он, возясь с подносом, все так же спиной к ней.

— Я кучу раз пропускала еду у Дурслей и ни разу не падала в обморок…

Снейп сбил со стола банку. Она упала на каменный пол и раскололась. Он обернулся и зло посмотрел на осколки; лицо его как будто стало тверже, словно все кости под кожей вдруг превратились в камень.

— Возможно, с возрастом у вас изменилось телосложение, — его голос стал пронзительно холодным и отстраненным. Он взмахом палочки уничтожил осколки баночки.

— Было холодно, — упорно продолжила Гарриет. Она обхватила чашку горячего шоколада ладонями, чтобы тепло проникало сквозь глину под кожу и в кровь. — И я услышала, как кто-то закричал.

Снейп резко вдохнул. Он потянулся поправить баночки, оставшиеся на подносе. Можно было подумать, что ему хочется за них уцепиться.

— Я не слышал никаких криков, — ответил он хрупким, как лед, голосом.

— Женщина, — когда Снейп заговорил так, у нее самой задрожал голос. — Как будто… как будто ее…

Как будто кто-то собирался ее убить, — подумала она с долей уверенности, и снова принялась за шоколад, так как холод вернулся. Он представлялся ей как темнота внутри, как вода до того глубокая, что свет не достигает дна.

Снейп смотрел в окно. Дождь кончился, но небо все еще было серым, а дневной свет — холодным и тусклым. К ней он не обернулся.

— Вы знаете, что такое дементоры, мисс Поттер?

— Нет, — уверенно ответила Гарриет.

— Они… — Снейп замолчал. Он продолжал смотреть в окно. Гарриет подумала, что в этот раз он действительно забыл, что она рядом.

— Они — причина вашего обморока, — он снова стал похож на самого себя. — Допивайте шоколад.

Потом он вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь, оставив Гарриет в одиночестве.

Она попробовала встать с дивана. Не упав на этот раз обратно, она направилась дальше — к окну. Отсюда она смогла рассмотреть темный склон и черную близость леса, небо, выстланное рваными тучами цвета дождя. Мир был пожран туманом.

Она пила шоколад, глядя, как клубятся над землей облака, и думала о женском голосе. Это воспоминание было не отогреть никаким количеством шоколада.


* * *


Северусу не раз хотелось напиться. Но каждый раз был очередным подтверждением, что этого делать нельзя. Стоило только подсчитать все дни, когда его посещала мысль: «А вот сейчас надо бы нажраться», — и его уже можно было бы назвать алкоголиком.

— Я слышала, как кто-то кричал. Женщина… Как будто ее…

И он знал, кто это, скорее всего, был.

Ему было холодно, как в кольце пятидесяти дементоров. Холоднее, чем когда девочка упала в обморок и он упустил и без того слабую хватку окклюменции, приглушавшей способность дементоров питаться; когда он нес ее, бессознательную, вверх по дороге, а воспоминания о лице Лили все те годы, когда она ненавидела его и влюблялась в Поттера, стекали в пустоту внутри, как дождь по стеклу. Воспоминание о кричащей женщине, сказала девочка… воспоминание достаточно жуткое, чтобы лишить ребенка сознания…

Изгнать… запереть… избавиться…

В этот раз у него не получалось. Это было все равно что пытаться закурить по-маггловски, с помощью спичек, когда руки прыгают от того, что надо выпить, потому что обычно пил слишком много, а сейчас немного не хватило…

— Еще один порок, Тобиас? Он будет дешевле или дороже, чем выпивка? А следующим будут женщины? Они дороже всего.

Чертовы проклятые дементоры.

Он протянул руку и взял баночку. Она уютно легла в ладонь. Наверное, кто-то ему ее подарил, а может, он сам купил ее. Он швырнул ее об камин; она разлетелась. Ботинком втоптал осколки в коврик и бросил вторую — в ростовое зеркало. Звон стекла отозвался в костях вибрацией. Он услышал ее ключицей.

Хотелось кого-нибудь откруциатить. Хотелось ощутить магию, проносящуюся сквозь тело флуоресцентным током; увидеть искаженное лицо жертвы, почувствовать ее панику и собственное приятное возбуждение, стесняющее грудь от ее крика, когда она забьется на земле. Была ли Темная магия дороже или дешевле алкоголя, курения, шлюх?

Дороже. Самый дорогой порок из всех.

Из-за двери соседней комнаты донеслось: «тук, тук, тук». Где-то там он оставил девочку.

Взгляд упал на осколки зеркала, разлетевшиеся по полу. Он растер несколько из них в пыль.

Черт. Он забыл наложить заглушающие чары?

Он уничтожил весь мусор, придал лицу отстраненное, неприступное выражение. После стольких лет это не потребовало особых усилий. Цепенящее объятие окклюменции укрыло его, как плащ, наброшенный женщине на плечи ее любовником.

Он резко открыл дверь. Девочка моргнула, но не подпрыгнула. Она вперилась в него; глаза за толстыми линзами очков казались меньше. Когда она их сняла, его обескуражило, насколько они похожи на глаза Лили и в то же время совсем от них отличаются. Форма была та же и, ох, и цвет — но на этом худеньком лице они казались намного больше, и чувства, которые они выражали, были совсем другими.

— Я, кажется, слышала, как что-то разбилось, — сказала она.

Он собирался приморозить ее к месту, открыв дверь, но она сбила его с толку. Ничего у него сегодня не клеилось. Тринадцатилетняя девочка с несчастным детством, мрачными воспоминаниями и отчаянными зелеными глазами застигла его врасплох.

— И? — он подумал, что стоит усмехнуться, но настроения не было совершенно.

Она открыла рот и закрыла его снова, пожав плечами.

— Что такое дементоры? — спросила она снова.

— Идите в библиотеку и выясните, — уверен, с мисс Грейнджер в подругах вы имеете представление о том, как работают каталоги. — Но сперва — в вашу комнату, — указал он.

— Откуда они взялись? — настойчиво продолжила она.

— Их прислали из Азкабана, чтобы искать Сириуса Блэка, — холодно ответил он. — Так как Сириус Блэк ищет вас, дементоры решили, что вы — самый легкий способ найти его.

— Но что они такое? — спросила она с недоуменным видом.

Проигнорировав вопрос, он сказал ей:

— Ваша комната — вот здесь, — открыл магией дверь в коридор и вышел. Она испустила за его спиной раздраженный вздох, но через миг направилась следом.

— Значит, это ваши комнаты?

На этот вопрос он тоже не ответил, просто открыл дверь комнаты, которую Дамблдор отвел для нее на лето. Северус давным-давно превратил ее в кладовку для всякого барахла; было достаточно просто изгнать хлам в другие комнаты и устроить самодельную спальню, способную удовлетворить ребенка, выросшего в условиях озлобленной жадности Петунии Дурсль. Так он подумал, вычищая пыль из углов, но потом все-таки поймал себя на том, что отремонтировал старую кровать из слизеринской спальни, сломанную в прошлом году, похитил из учительской кресло, стащил пару гобеленов и волшебный аксминстерский ковер из коридора выше. При этом он почувствовал себя в высшей степени глупо — особенно под конец, когда все было готово и он задумался, понравится ли ей, и провел остаток вечера, презирая себя за то, что чувствует себя виноватым в ее испорченных каникулах со всезнайкой Грейнджер. Потому что это, черт побери, не он их испортил, а Сириус Блэк. Он пытался спасти ей жизнь, и где хоть капля благодарности? Пока она жива, ему незачем переживать о том, счастлива она или нет.

Но если бы это было так, он в прошлом году оставил бы ее с Петунией. Он не заставил бы Дамблдора поселить ее в Хогвартсе вопреки всем школьным правилам. И он точно не вызвался бы потратить собственное лето на это нудное дело — работать нянькой для обидчивой тринадцатилетней девочки.

У него в кармане все еще был ее чемодан. Он забыл снять пальто. Оно было испачкано, потому что он вытащил ее из грязи, в которую она упала без чувств, и нес ее на холм.

Она почти ничего не весила. Он чуть не поверил, что она так умеет летать потому, что кости у нее пустые, как у птицы.

— Спать вы будете здесь, — он вытащил ее чемодан. Он тоже уютно помещался в ладони. — И делать все остальное тоже. Директор позволил вам передвигаться по замку, но не злоупотребляйте этой привилегией, иначе обнаружите, что вас ее лишили. Если найдете запертую дверь, постарайтесь подавить ваш врожденный гриффиндорской порыв учинять проблемы и оставьте ее в покое.

Она изучала гобелен пятнадцатого века с изображенным на нем Иггдрасилем, распространяющим крону по небесам; но на этом месте она обернулась, чтобы прожечь его взглядом. Для настолько крошечной особы она справилась с этим неплохо.

— Ладно, — упрямо сказала она. — Можно мне выходить наружу?

— Нет, — Дамблдор сказал, что можно, но Дамблдор волновался о том, чтобы у нее были нормальные каникулы. Северуса такие вещи не тревожили. Или, точнее, он неплохо с этими тревогами справлялся. Более или менее. По крайней мере, с болтающимися у ворот дементорами у него был хороший повод держать ее внутри.

— Это нечестно! — сказала она совершенно по-детски (она ведь и была ребенком).

— Не сомневаюсь, что Сириус Блэк тоже так скажет, — он вернул чемодану исходный размер прямо в воздухе, чтобы тот, упав на каменный пол, издал оглушительный грохот. — Он будет возмущен этим почти так же, как и вы.

— Я думала, что в Хогвартсе должно быть безопасно, — он не смог определить по ее интонации, искренне она интересуется или просто хочет поумничать, но у нее не выходит, потому что он задел ту самую наследственную гриффиндорскую заносчивость.

— А из Азкабана должно было быть невозможно бежать, — ответил он.

Она нахмурилась, но выглядела при этом скорее задумчиво, чем упрямо. Однако не ответила.

Он смотрел на нее, пытаясь разобрать, беспокоится ли она, но обнаружил, что это невозможно. Когда дело касалось эмоций, которые можно было использовать, он был настоящим знатоком, так что он предположил, что если ей и тревожно, то чувство это находится в настолько зачаточном состоянии, что ей удается его полностью подавлять. Даже ее бледность могла быть вызвана недавним столкновением с дементорами. А может быть, ее лицо было трудно читать из-за слишком больших очков и взлохмаченных волос. Но, вопреки всем внешним свидетельствам, он с трудом мог поверить, что даже упертый потомок Джеймса Поттера может быть в жизнерадостном расположении духа, сознавая, что ради него из тюрьмы сбежал маньяк-убийца.

— В Хогвартсе безопаснее, чем где бы то ни было, — сказал он наконец.

— Угу, — рассеяно ответила она. — Но все-таки не совсем, да?

— Нигде нет полной безопасности, — притворяться было ни к чему.

Как ни странно, именно это ее успокоило. Ее мимика смягчилась, словно она услышала то, что хотела услышать. Северус не представлял, как такое могло быть, однако было же.

— Ладно, — сказала она решительно. Как и с предыдущим сердитым взглядом, вышло вполне прилично.

— Вы будете сообщать мне, когда захотите покинуть эту комнату, — продолжил он, игнорируя этот миниатюрный образчик смелости. — Лично. Совы с запиской будет недостаточно. Если меня не будет или я буду не в состоянии ответить, вы останетесь здесь, пока не сможете со мной связаться. Это понятно?

Сердитый взгляд вернулся.

— Хорошо, — проворчала она.

Он повернулся, чтобы уйти, но задержался:

— Вам также может быть интересно узнать, что у меня безупречная память на оскорбления, полученные во время летних каникул. Еще у меня есть привычка отвечать на них… соответственно… с началом учебного года.

Она разинула рот. Выражение ее лица стало действительно смешным. Вернее, было бы смешным, будь у него чувство юмора.

— Можете устраиваться, — закончил он и ушел, предоставив ей зализывать царапины, тем временем как он сам свернется в клубок со своими собственными ранами — они пролегли глубоко, как расщелины до самого ядра земли.

Глава опубликована: 18.07.2018

19. Сила памяти

Гарриет не хотела писать Гермионе первой. Она знала — стоит ей нажаловаться, что Снейп ведет подсчет всех случаев, когда она станет выпендриваться, чтобы с первого сентября назначить ей отработки и снять с Гриффиндора миллион баллов, и Гермиона просто станет ее поучать насчет сдержанности и вежливости к учителю. Еще она наверняка одобрит запрет выходить наружу. Так что Гарриет решила дать Гермионе написать первой. Тогда ей, по крайней мере, будет, на что ответить.

Она огляделась, вспоминая, как еще вчера утром мечтала о собственной комнате. Но только не в слизеринских подземельях, а в доме на улице, с мамой и папой, и с вещами, которые они ей купили.

Комната, однако, была симпатичная. Здесь было стрельчатое окно в глубокой нише с чем-то вроде встроенной каменной скамейки, для удобства смягченной бархатной подушкой. Кровать, наверное, раньше стояла в слизеринской спальне — полог и занавески были темно-зелеными. Гобелен с деревом на стене шелестел, словно ветер касался его листьев.

Она переоделась в чистое и до обеда пробыла в библиотеке — искала что-нибудь про дементоров.

Одна из дверей в библиотеку была заперта, но вторая от толчка открылась. Она вправду ожидала увидеть мадам Пинс, маячащую, как обычно, за ее круглым столом справа от дверей, но стол был пуст, а лампы погашены. В целом в библиотеке было намного темнее, чем она видела раньше в дневное время — ее освещал только подкрашенный туманом дневной свет, проникающий через высокие окна. Она вспомнила, как приходила сюда с Гермионой в прошлое Рождество — искать информацию про василиска. Сегодня здесь было чуть менее жутко, хотя ей все-таки не понравилось, как книги шуршат в тенях и даже как будто дышат.

— Дементоры, — сказала она вполголоса, встав перед картотекой.

Первая книга, которую она сняла с полки, была пыльной — ее пальцы оставили на ней след. Страницы были из пергамента, но разрезаны неравномерно, так что края не совпадали, и, когда она расстегнула пряжку сбоку, они, разворачиваясь, захрустели. Она разгладила их ладонями и обнаружила, что смотрит на чернильный рисунок струящегося черного плаща с костлявыми пальцами и плечами; предполагаемое лицо скрывалось глубоко под капюшоном. Чернила растекались под ее руками на обе страницы.

Она вгляделась в тьму под капюшоном, где, как она решила, должно было быть лицо.

Медленно перевернула страницу.

«Рождение дементоров в былом утрачено, — неразборчивым почерком сообщал пергамент. — Были о том стали легендами, легенды — сказками, а и сказки те ныне забыты. Иные верят, что магия их сотворила, хотя большинство волшебников никогда не принудит себя думать о дементорах, коих только магией и возможно изгнать. Нет обороны от дементоров у тварей неволшебных, и звери, и человеки равно их злой силе подвластны. Все живое, владей оно душою или нет, чует скверну злобы дементорской…»

— Господи, — пробормотала Гарриет, — давайте уже к сути. Что они делают?

«Сила их в том, чтобы пить жизнь из всего, что живо; в том, чтобы отбирать у всего разумного память о добром; в том, чтобы оставлять бессонными только те чувства, что порождены глубочайшим отчаянием, горестью и страхом. Встать на пути дементора — пробудить со дна души темнейшее горе; встретить дементора — вернуться в наихудшие из дней; познать дементора — познать страх».

Она смотрела на неряшливые строки; где-то на краю сознания зашевелилось понимание — и недоумение. Книга говорила… что она говорила? Она перечла снова: «вернуться в наихудшие из дней». Это значит… что же это значит?

Остаток книги был таким же до обидного невнятным. Она закрыла ее и перешла к следующей — «Опасные твари Тьмы». Она начиналась немного конкретнее:

«Дементор — одно из опаснейших созданий, обитающих в нашем мире».

Ну, приятно это узнать.

«Даже одного дементора следует избегать изо всех доступных сил. Близость дементора вызывает ощущение телесного холода и всеобъемлющее чувство отчаяния. Дементоры не способны создавать страхи или иллюзии, но обладают силой взывать к худшим переживаниям, случавшимся в жизни, и…»

Гарриет остановилась и перечитала снова. «Не способны создавать»… «Взывать к худшим переживаниям, случавшимся в жизни»…

Но это… это означало… та женщина, кричавшая в ее голове… она была…

Она была из воспоминания.

Раньше она думала, что свет в библиотеке тусклый, но теперь он казался слишком ярким. В воздухе кружились пылинки; вдруг показалось, что они забивают ей легкие. Кончики пальцев защипало, как от холода. На один безумный момент ей показалось, что рядом дементор, и она подпрыгнула, опрокинув книгу, так что она захлопнулась.

Не то чтобы к ней пришло понимание истины. Точнее было бы сказать, что эта истина всегда была прямо в ней, глубоко внутри, всю ее жизнь, но она только сейчас рассмотрела ее в себе.

Потому что она действительно всегда была в ней.

Разве нет?

Она почувствовала внезапное и жуткое желание закричать. Оно было настолько сильным, что она так и не поняла — ни тогда, ни позже, — как ей удалось удержаться.

Отодвинув стул от стола, она встала, бросив книги на месте. Уходя, она слышала, как они соскальзывают со стола и шелестят обратно, к себе на полки.


* * *


Некоторое время спустя она оказалась в подземельях, толком не понимая, как она туда попала. Должно быть, она просто спускалась все ниже и ниже, пока не пришла сюда. Они были такими же темными и жуткими, как ей представлялось, и так же укрыты тенями, как земля наверху — туманом.

И они идеально подходили для того, чтобы Снейп в них подкрадывался.

— Где вы были?

Она подскочила — не выше обычного, но с более значительными последствиями. Даже когда она узнала голос Снейпа, даже когда подумала: «Ну конечно, это всего лишь Снейп», — ее сердце продолжало в странном ритме биться об ребра.

«Долбанные дементоры», — подумала она, вспомнив слово Снейпа из прошлого года.

— Мисс Поттер, — сказал он голосом «лучше-бы-вам-ответить».

— Я ходила в библиотеку, — парировала она, — где вы сказали мне почитать о дементорах. Поскольку вы не скажете мне, что они такое, и вообще.

Он смерил ее долгим взглядом.

— Я слишком занят, чтобы разжевывать для вас информацию, которую вы точно способны найти самостоятельно, — сердито сказал он наконец. Она поняла, что рассчитывала услышать от него что-то совсем другое. Она, правда, даже подумать не могла, что именно. Сама идея, что он мог бы сказать что-нибудь… доброе, казалась безумной.

— Сейчас полдень, — заявил он таким тоном, словно она в этом виновата. — Вам надо поесть. За мной.

Он взглядом направил ее в ту комнату, где она очнулась раньше, которая, как она предположила, была чем-то вроде гостиной. Но в ней не было уюта, который она привыкла связывать с гостиными. Тут стоял тот кожаный диван, на котором она лежала, но сейчас он был загроможден коробками с книгами, бумагами и укрыт фланелевым покрывалом. Потолок был сводчатый, с парой потемневших от времени бронзовых люстр; буфет вдоль стены был заставлен всевозможными бутылочками и банками, сверкавшими всеми цветами радуги, но все они были приглушены пылью. Было даже несколько картин, поставленных на полу. Как только Снейп живет в таком бардаке? Тетю Петунию бы с одного взгляда удар хватил, с удовлетворением подумала Гарриет.

— Сядьте.

Он указал ей на стол, заваленный стопками переплетенных в кожу журналов, на которые он сказал ей не брызгать. Она не чувствовала голода, но съела картошку, и луковый суп, и спаржу, и десерт из ревеня, которые ей наложили, пока Снейп возился в соседней комнате. Она через открытую дверь слышала, как он там шуршит.

К тому времени, как она закончила гонять остатки ревеня по тарелке, Гарриет уже вовсю тошнило от собственных мыслей. Они были практически всем, что у нее было до Хогвартса. И вот теперь их подкрепили воспоминания (это же правда воспоминания, ей не показалось?) о том, чего она предпочла бы не помнить.

Или все-таки помнить?

Она вздрогнула. Нет. Только не это. Только не так.

Она заглянула в соседнюю комнату. Менее захламленная пыльным мусором, она гораздо больше была похожа на настоящую гостиную, но в ней тоже не было ничего уютного. Она не заметила изображений людей (и, уж конечно, своей мамы), кроме одной картины над камином — старик, гладящий лань в горном лесу. Такую вещь, милую, даже слащавую, она не ожидала бы увидеть в комнате у Снейпа.

Снейп сидел у почерневшего от сажи камина (полка над ним была совершенно пустой), читая журнал с выражением концентрированного отвращения-раздражения-свирепости на лице. Он то и дело что-то черкал, обводил, отмечал и подписывал на полях. Делал он это с такой яростью, что она видела, как разлетались брызги чернил. Чем же этот журнал так ему не угодил?

Это показывало, что даже наедине с собой, занимаясь собственными делами, Снейп все так же на что-то злился — и был таким же вредным и язвительным, насколько можно было судить об этом по происходящему. Этот вывод вызывал приятное чувство покоя. Было бы чуднее, если бы у Снейпа обнаружилась нежная, теплая и заботливая сторона. Если кто-нибудь спросит ее, каков Снейп на каникулах, она сможет сказать: «Как всегда», — и никто не удивится.

Однако, глядя на него, она почувствовала какое-то отличие… но так и не смогла уловить, в чем оно.

— Что вы делаете? — вдруг спросил он, словно поднял взгляд (так и было) и обнаружил, что она держит свою тарелку супа над его драгоценными журналами (а этого она, конечно, не делала). И странно на нее посмотрел.

— Я… — начала она, но замялась. Она и сама не понимала, в чем дело.

— Ну так найдите, чем заняться, — он окунул перо в чернильницу, готовясь к новой атаке.

— Я читала про дементоров, — она теребила нитку, выбившуюся из великоватой для нее хлопчатобумажной рубашки.

— Вы говорили, — чернила стекали на его пальцы с пера, которое он держал на весу. — Если вы покончили с едой, возвращайтесь в свою комнату и найдите себе достойное занятие. Уверен, вам нужно делать заданное на лето.

— Я все доделала. Я была с Гермионой, — объяснила она. Его недоверчивый взгляд не вызвал у нее самодовольства, хотя должен был. Казалось, что это чувство исчезало внутри, словно оно было слишком маленьким для вдруг оказавшегося там обширного пустого пространства. Это дементоры с ней сделали?

— От книг толку было не много, — она намотала нитку на палец так, что кончик его побелел. — В смысле, от тех, которые про дементоров.

Его перо скрипнуло по журналу. На нее он не посмотрел.

Она понимала, что он хочет, чтобы она ушла, но ей надо было спросить и не хотелось возвращаться в пустую библиотеку, где в тишине сами по себе двигаются книги, и читать обо всех этих вещах, от которых она чувствовала холод, неуверенность и… страх.

Больше всего она ненавидела чувствовать страх.

— Они правда заставляют вспоминать… разное? — сказала она поспешно. Она подумала «ужасное», но не захотела так говорить. Ей не хотелось, чтобы Снейп узнал, что она боится.

Вот теперь Снейп поднял на нее взгляд. Ей померещилось, или лицо у него и правда встревоженное?

— Дементоры не способны создавать иллюзии, — сказал он в конце концов. Прямо как та книга.

— Значит, все, что… слышишь рядом с ними, — она сжала ледяные пальцы в кулак, чтобы согреть их об ладонь, — это все… это воспоминание. Это то, что правда с тобой случилось?

— Да, — на миг он посмотрел на нее, прищурившись, словно в задумчивости. Но ничего не добавил.

Она заставила себя задать следующий вопрос:

— Насколько старые вещи они могут заставить вспомнить?

Снейп не шевельнулся. Когда он ответил, после нескольких долгих-долгих мгновений, его голос каким-то образом был одновременно и напряженным, и сдержанным.

— Мне представляется, что предела нет.

— Почему я слышу что-то… что было очень давно… а не то, что… что случилось недавно? Раз дементоры заставляют переживать плохие воспоминания, у меня их целая куча была пару месяцев назад. Почему я не вспоминаю их?

Снейп теперь смотрел на каминную полку. Гарриет сложила руки на животе, стараясь не переминаться, не показывать, как ей неспокойно и как хочется задрожать. Тут было жутко холодно, в подземелье у Снейпа, а огонь был прямо за ним.

Он, кажется, только теперь заметил, что чернила, стекая с пера, испачкали ему руку. Он молча создал носовой платок и вытер пальцы. Красные чернила на белой ткани отпечатались кровью.

— Хватит топтаться у двери, — сказал он, не глядя на нее, и левитировал со стула на пол стопку бумаг.

Гарриет благодарно придвинулась к огню, хотя очень нервничала от того, чтобы приблизиться к Снейпу. Она не понимала, почему так. Не то чтобы она раньше не оказывалась с ним рядом.

— Помимо эффекта, который дементоры оказывают на человеческое тело, о них известно немногое, — заговорил Снейп холодным, бесстрастным голосом; теперь он глядел прямо в огонь. Это было похоже на ее первый курс и остаток прошлого года, когда он смотрел куда угодно, только не на нее. — Отчасти это связано с тем, что мало что известно о человеческом разуме. Диапазон переживаний любой отдельной личности настолько широк, что невозможно с уверенностью объяснить, почему в присутствии дементора определенные воспоминания проявляются прежде прочих. Тем не менее, очень часто наихудшее из них проявляется раньше, чем более заурядные, даже если это воспоминание о событии, имевшем место… очень давно. Сила дементоров работает в союзе с вашим сознанием — вернее, так предполагают. С учетом того, что мы знаем о разуме, предположение выглядит верным.

Гарриет понадобилось некоторые время, чтобы все это понять. Она не до конца была уверена, что такое «диапазон».

— Почему я упала в обморок? — спросила она наконец.

Всего миг Снейп смотрел прямо на нее, но, как только их глаза встретились, тут же быстро отвел взгляд, словно не хотел этого.

— Состояние разума оказывает заметное влияние на тело, — теперь его голос был менее сдержанным и более напряженным. — Значительное эмоциональное потрясение преобразуется в физическое воздействие. По-видимому, воспоминание, которое вы… пережили… было настолько… сильным потрясением, что стало причиной потери сознания.

Гарриет открыла рот, закрыла снова. Она чувствовала себя насквозь остывшей, словно она опустела внутри, и там, во всем этом пространстве, гулял ветер, от которого все немело.

Если ей стало так плохо от воспоминания… тогда это и вправду, наверное…

Она едва-едва не спросила у Снейпа: «Как вы думаете, может, это я слышала свою маму?»

Но не спросила. Она была уверена, что он достаточно умен, чтобы определить, так это или нет — а ей не хотелось слышать ни да, ни нет. Она надеялась, что он не запомнил, как она упомянула об этом, когда очнулась.

— Это из-за этого я сейчас чувствую себя, — такой пустой, — плохо? — спросила она вместо этого.

Снейп снова на нее посмотрел; меж бровей залегла хмурая складка.

— Вам нехорошо?

— Сперва мне было неплохо, — но ей не хотелось рассказывать больше, потому что не хотелось объяснять. — Может, это потому, что тут, внизу, холодно.

— У вас нет лихорадки? — Снейп все еще хмурился.

Она прижала руку ко лбу, потом к шее; покачала головой.

— Шоколад должен был помочь, — сказал он почти про себя.

— Горячий шоколад? — она удивилась. — Почему?

— У него есть целительные свойства, особенно против эмоциональных расстройств. Я дам вам еще через пару часов. В промежутке вы могли бы… принять ванну, — сказал он, немного сквозь зубы, словно ему не хотелось говорить о ваннах. Гарриет, ощутив внезапное и дикое желание захихикать, изо всех сил постаралась не пялиться на его волосы.

— К вашей комнате примыкает ванная, — завершил он раздраженно и отшвырнул журнал, над которым до этого издевался. Гарриет поняла, что разговор о дементорах закончен. — Возвращайтесь в три. Мне надо знать, если вам все еще будет нехорошо.

— Ладно, — от того, что ее опекают (извращенным снейповским способом), Гарриет ощутила смущение и благодарность. Они повоевали в ее груди за превосходство и в итоге переплелись вместе. Она помедлила и с внезапной застенчивостью сказала: — Спасибо.

Снейп что-то буркнул, уже снова закопавшись в свои бумаги. Гарриет не стала ему мешать.


* * *


Напиши ему. Просто возьми перо и напиши.

Ремус потер ладони. Ему, как оборотню, было всегда тепло: он считал, что это результат естественного отбора. Слишком много оборотней проживали значительную часть своей жизни под открытым небом, так что те, кто был неспособен произвести достаточно тепла, умирали до того, как успевали передать проклятие. Как бы то ни было, все оборотни, с которыми он был знаком, были вечно голодны (неважно, сколько они перед этим съели) и им всегда было тепло.

Но в данный момент у него мерзли руки.

Возьми уже проклятое перо, — сказал у него в голове отрывистый голос. Наверное, это был голос его совести. Он регулярно его изводил, и не без причин. Чем дольше он не делал то, что требовал голос, тем злее тот становился.

Голос хотел, чтобы он написал Альбусу, что Сириус Блэк — незарегистрированный анимаг.

Ты можешь рассказать ему, не скомпрометировав себя, — говорила совесть так, словно повторяла все это уже в миллионный раз и уже испытывала от этого тошноту. — Ты не обязан говорить, что Сириус превращался, чтобы резвиться с тобой, во время полнолуний. Можешь просто сказать, что Сириус резвился сам по себе.

Он встал из-за стола — точнее, из-за ящика, выполнявшего эту роль — и отошел в сторону.

Может быть, Сириус не превращался, чтобы сбежать из Азкабана,— сказала Совесть. — Ты не знаешь, так это было или нет, так что можешь сказать, что не имеет значения, что ты никому не сказал этого раньше. Но он определенно может где-то прятаться в облике пса.

Способны ли дементоры различить обычную собаку и анимага? — возразил он ей. — Нам неизвестно, возможно, способны.

А не лучше ли тебе предоставить решать это Альбусу? По крайней мере, он сможет не подпускать к Гарриет черных собак. Своим молчанием ты подвергаешь ее опасности. Она не заслуживает того, чтобы быть в опасности только из-за того, что ты такой трус и не можешь сделать то, что должен. Ты же знаешь, что ты должен.

Он потер лицо. Совесть была права. Ей даже не надо было этого говорить, она знала, что она права.

Письмо так и не было написано.


* * *


Комнаты Снейпа находились в верхнем ярусе подземелий, но благодаря рельефу школьной территории они казались расположены выше, чем были на самом деле. У его окон земля отступала, с одной стороны сбегая к лесу, с другой — спускаясь к глубокому рву, отделявшему замок от берега озера. Гарриет понятия не имела, насколько глубоко подземелья уходят вниз и как они распланированы. Пролистав «Историю Хогвартса» (тот экземпляр, который Гермиона подарила ей на прошлое Рождество), она выяснила, что Салазар Слизерин создавал их не только с целью помешать бежать заключенным, но еще и как пространство для отступления, если замок будут осаждать. Он построил коридоры, которые кольцом замыкались на себя или кончались тупиками, лестницы, внезапно и головокружительно меняющие направление, бойницы, открывающиеся в другие коридоры, неожиданные обрывы в темноту. Заклинания вплетались в них слоями, плотные, как гобелены, и настолько древние, что никто из живых даже думать не мог в них разобраться.

Гарриет ориентировалась с помощью трюка, который она припомнила из греческой мифологии, где кто-то шел через лабиринт, разматывая клубок пряжи, чтобы отмечать пройденный путь. Она распустила старый и страшный свитер, из которого она наконец-то выросла, и оставляла за собой горчично-желтую нитку, чтобы не потеряться, подсвечивая перед собой палочкой с зажженным Люмосом. Она зашла так далеко вниз, что услышала шум подземной реки, про которую ничего не читала в «Истории Хогвартса». Она попыталась отыскать ее, но сырые каменные стены превращали рев реки в тысячекратное эхо.

В конце концов зашевелился голод, словно спящий дракон. Она развернулась, следуя за своей горчичной нитью вверх по ступеням, — и уронила клубок, когда Кровавый Барон вытек из стены прямо перед ней. Хорошо хоть, что застрявшее в горле сердце помешало ей совсем не по-гриффиндорски заорать.

— Профессор вас ищет, — сказал Барон голосом таким же жутким, как и он сам. Звук был похож на шум невидимой реки — пустой и гулкий.

— Ладно, — сказала она осторожно, нащупывая свою пряжу. Он, не мигая, уставился на нее, зависнув на месте; серебристые потеки крови блестели на мантии. Пока она наматывала на запястье нитку, выбирая слабину, он оставался на месте, следя за ней светящимися глазами, которые, кажется, вообще не моргали.

Н-да, подземелья были жуткими.

— Исследовали подземелья? — вопросил Снейп, когда она объяснила, где была. — И почему я не удивлен? Вы представляете себе, насколько это опасно?

— Я читала «Историю Хогвартса». И у меня было это, — она показала ему уничтоженный свитер. — Как в истории про минотавра.

— Вы больше не будете этого делать, — отрезал Снейп. — Теперь сядьте.

— Хорошо, — сказала она раздраженно. — Тогда куда мне можно ходить? У вас есть список?

— Он может резко сократиться, — ответил он, так сверкнув глазами, что мог бы напугать десяток минотавров.

— Но мне скучно, — Гарриет потыкала ложкой овощное рагу. — Тут никого нет, и мне нечего делать, кроме как исследовать. Я даже не могу…

Она посмотрела на окна — дождь заливал запотевшие стекла. Когда она проснулась этим утром, зазубренные стены тумана наступали с озера, в воздухе рокотал гром, а в стекло барабанил дождь. Под утро, когда она, наконец, смогла уснуть, заботливый домовик разжег камин в ее спальне.

— Исследуйте что-нибудь, кроме подземелий, — Снейп сгреб со стола стопку журналов и сунул в коробку.

— Они не могут быть опасны, или ваши ученики тут бы не жили, — отметила она, ощутив удовольствие от этого рассуждения.

— Они знают дорогу, — заявил Снейп с видом наполовину гордым и наполовину — презрительным.

— Не могут быть подземелья такими опасными, — снова сказала она, хотя выражение его лица возбудило в ней подозрения. — Было бы слишком нечестно допустить, чтобы дети поранились.

— Наш факультет славится своей изворотливостью, — Снейп слегка оскалился. — А вы, кстати говоря, сломали спину, упав с движущейся лестницы. Хогвартс никогда не был школой для малодушных.

— Я не малодушная, — заметила она.

— Нет, — согласился он с неприятным взглядом, который, вероятно, означал, что Снейп хотел бы, чтобы она была трусихой. — Я хочу, чтобы вы пообещали мне прекратить это безрассудное блуждание по подземельям.

Гарриет подумала, что насчет блуждания он сильно преувеличил, но сказала:

— Ладно. В смысле, обещаю.

Он сурово на нее посмотрел, словно желая пригвоздить это обещание к ее языку. Затем, с последним уничижительным взглядом, подобрал свою коробку со старыми бумажками и смылся из комнаты.

Гарриет жевала овощи из рагу и сперва сердилась, а потом начала чувствовать нарастающее удивление. Она попросту не понимала Снейпа. Она вроде как совсем ему не нравилась, но он зачем-то старательно заботился о ней, когда она делала что-то опасное. Непонятно. Дурсли много раз на нее злились, но если бы она забрела в жуткое подземелье и свалилась там в какой-нибудь каменный мешок, они бы, наверное, устроили праздник и пригласили на него тетю Мардж и всех ее десятерых бульдогов. Была та история с долгом ее отцу, но если это была единственная причина, по которой он за ней присматривал, то зачем он злился, когда она делала что-то опасное (или то, что он, по крайней мере, считал опасным)? Она была уверена, что уйме народу в Хогвартсе она нравилась намного больше, чем Снейпу, но так же психовать из-за нее, как он, могла разве что одна Гермиона. Может, она чего-то не понимала в магических долгах? Или было что-то… что-то связанное с ее мамой?

Но ее мама мертва уже двенадцать лет. Даже если Снейп в нее и влюбился, что Гарриет до сих пор считала наглой ложью, это было давным-давно. Он не мог так переживать из-за того, что Гарриет рискует сломать шею, просто потому, что они с ее мамой друг другу нравились в молодости. Или, может, мама попросила его за ней присматривать?.. Но тогда зачем профессору Дамблдору было рассказывать все это про долг?

Ей не хотелось признаваться в этом Снейпу, но еще ей нужно было что-нибудь, лишь бы прекратить думать и уставать достаточно, чтобы потом просто падать и засыпать, вместо того чтобы лежать без сна, боясь проснуться от кошмаров. Как только она заподозрила, что тот голос в древнем черном воспоминании принадлежал ее матери, у нее начались проблемы со сном. Если она засыпала, ей снилось, что ее мать кричит, а она заперта в чулане, темном, хоть глаз выколи, и не может выбраться, как ни старается бить, пинать и царапать дверь, и кричит, чтобы кто-нибудь ее выпу…

— Что-то не так с едой? — спросил холодный голос Снейпа.

Гарриет подпрыгнула — она не слышала, как он вернулся. Она машинально посмотрела на рагу, которое она все мешала и мешала, пока думала.

— Нет, все нормально.

— Последние несколько дней у вас нет аппетита, — он не подошел ближе, но сосредоточил взгляд на ее лице, так что она ощутила себя у Снейпа под микроскопом. — Вы достаточно спите?

Нет. Но она пожала плечами и набрала ложку рагу.

— Я в порядке.

— Я не об этом спросил, — сказал он так, словно она целенаправленно ему наврала.

— Я в порядке, — она упрямо на него уставилась. — Просто скучно.

Снейпу, кажется, стало противно. Гарриет вернулась к ужину и прилежно проглотила несколько ложек, как будто его тут не было. Вскоре он негромко презрительно фыркнул и снова вышел. Проверив, правда ли он ушел, Гарриет выпустила звякнувшую об миску ложку, прижала кулаки ко лбу и закрыла глаза.


* * *


«Гадкая девчонка», — подумал Северус.

Уже пять дней она была в Хогвартсе под его личной юрисдикцией. Альбус вылавливал Сириуса Блэка, Минерва была в какой-то командировке; Флитвик так плотно занялся укреплением защиты замка, что Северус не видел его уже десять дней. Спраут и Помфри были все еще в отпуске. На этом список полезных учителей кончался. Его не интересовало, где проводят каникулы Бербидж, Вектор или Бабблинг, а Синистра и Трелони редко спускались со своих башен.

Оказалось, что, получив под свое руководство одну тринадцатилетнюю девочку, он не в силах обеспечить ей полноценное питание, отдых и занятость. Всего пять дней, а она уже выглядела бледной, усталой и измученной, и уже начала ковыряться в еде. Даже ее угрюмое упрямство выглядело вяло.

Что-то с ней было не так. Он не был настолько туп, чтобы этого не заметить. Дементоры не могли влиять на нее со своего поста у ворот, но они пробудили старые воспоминания, воспоминания до того горестные, что при первой встрече с ними она упала в обморок, и было бы разумно предположить, что эти воспоминания способны влиять на состояние ее сознания даже много позже того, как были разворошены.

Я слышала, как кричала женщина. Поняла ли она, кто это, вероятно, был? Разумеется, в первый раз услышать в воспоминании голос матери… в тот миг, когда ее…

Разумеется, этого было бы достаточно, чтобы расстроить любого. Этого хватило, чтобы лишить ее сознания, когда дементор вскрывал самые темные уголки ее подсознания; хватило, чтобы беспокойство нарушило ее сон и аппетит.

Он не мог винить ее в том, что она это скрывает. Это, конечно, раздражало, и ему хотелось свернуть ей шею, — но винить ее за это он не мог. Он сам рос, мало доверяя взрослым. Ребенок должен быть уверен, что его защитят. Если он сомневается, это что-то ломает глубоко внутри, иссушая резервуары безусловного доверия. Девочка не была так подозрительна, как он, но она все равно была осторожной и скрытной. Когда она не была уверена в том, как воспримут ее информацию, она не давала ее вообще. И, к сожалению, его методы вести с ней дела убеждали (как ей казалось), что все, что она ему скажет, будет воспринято дурно, и потому она не говорила ничего.

Он с горечью подумал, рассказала бы она Дамблдору, будь он здесь; поделилась бы правдой со старым ублюдком-манипулятором, который, не зная, жертва она василиска или его повелительница, предоставил судьбе решать, жить ей или умереть. Из-за того, что Дамблдор ей улыбался, звал ее «моя дорогая» и дарил конфеты, она хоть немного ему доверяла. Из-за того, что Северус злился, когда она рисковала своей шеей, она не доверяла ему и обижалась на него. Вредный старый мерзавец профессор Снейп.

Слизеринцы ценили его защиту. Его не должно было так волновать, что одна гриффиндорская соплячка не ценит. Он это понимал.

Однако волновало. Это простое, детское доверие, которое она оказывала Дамблдору в обмен на улыбки и карамельки, должно принадлежать ему, и даже больше этого. Это он спорил, что она не должна оставаться у гребаной Петунии. Это он забрал ее у этих бесчеловечных скотов. Это он почти не спал в ту ночь, думая о Сириусе Блэке, который ходит на воле, направляясь прямо к ней. Не Дамблдор. Она этого не знала, но именно поэтому, черт возьми, это имело значение.

Свечи вокруг него покрылись натеками воска за те часы, что прошли в расстроенных мыслях. Он зажег их давным-давно, а солнце село заметно позже девяти вечера. У него не было зеркал, кроме одного в ванной, но он знал, что выглядит ужасно — с морщинами на изможденном лице и волосами, свисающими скользкими крысиными хвостами.

Чары, наложенные им на комнату девочки, замерцали, зарегистрировав движение — так было весь вечер, с тех пор, как она скрылась за дверью. Они мерцали уже пять ночей. Поэтому он знал, что она лжет — не только из-за ее утомленного вида. Она каждый раз возилась и вертелась почти ночь напролет, замирая, если не считать слабых сонных движений, только к рассвету.

Несколько ночей он сидел и следил, как мерцает мягкий свет заклинания, с плачущими в темноте вокруг него свечами, и думал, что же ему делать. Если бы задача была в том, чтобы найти правильное заклинание (особенно вредоносное) или сведения о враге, это было бы его стихией. Он был хорош в том, на что другие неспособны. Но те вещи, которые легко давались остальным — понимание, доброта, забота, — были ему до того чужды, что, даже сознавая, что они необходимы, он не знал, как к ним подступиться.

Сегодня у него забрезжила идея. Возможно, это было следствие его собственной бессонницы — так иногда в полусне люди правильно отвечают на вопрос, заданный задолго до этого.

В руку скользнула палочка — из рукава, где он хранил ее всегда, даже во сне. Он вышел из комнаты. За дверью девочки было темно, так что она хотя бы была в постели, прилежно стараясь уснуть.

Он закрыл глаза, выдохнул и отгородился от всего. Сознание скользнуло в омут воспоминаний, отобранных, чтобы поддерживать его в те долгие периоды жизни, когда каждый миг казался таким же холодным и беспросветным, как могли бы его сделать дементоры.

— Экспекто Патронум, — шепнул он.

Лань прошла через дерево двери. Яркие точки заплясали там, где она только что была, напомнив ему серьги Нарциссы.

Он вернулся к себе в комнату и запер дверь.

Глава опубликована: 19.07.2018

20. Лето псу под хвост, часть I

За закрытыми веками Гарриет, словно звезды, замерцал свет.

«Я знаю, что это», — затанцевала мысль на холодных просторах ее сознания, и Гарриет затаила дыхание — а вдруг она ошиблась?

Она открыла глаза. Рядом стояла лань, сияющая и яркая, и безмятежно на нее глядела.

— Привет, — выдохнула Гарриет.

Она знала, что это не настоящее животное — сквозь его бока можно было рассмотреть пятна темной комнаты, — но оно было сотворено магией, а магия была настоящей, так что и это тоже было настоящее — правда, неизвестно, что именно. Она медленно села, боясь спугнуть ее, боясь, что она исчезнет, и так же медленно протянула к ней руку.

Лань потянулась к ней и понюхала пальцы. Она не была теплой или холодной, совсем не имела температуры, но ее нос подрагивал у пальцев. Она ощутила, как внутри забил родник чего-то неописуемого и яркого, чего-то знакомого, но в то же время более сильного, намного более мощного, чем ей доводилось чувствовать раньше.

В этот раз, когда лань растаяла, она заплакала, чувствуя, как в груди рвется сердце.


* * *


Гарриет не понимала, что Гермиона нашла в библиотеках, точно так же, как не понимала, что нашла в Драко Малфое Панси Паркинсон. По ее мнению, и то, и другое жутко бесило и было совсем непривлекательно.

Уже несколько дней она пыталась читать про дементоров. Из-за них ей не хотелось выходить наружу. С этой проклятой… трусостью надо было покончить. Должен был быть способ с ними бороться.

Так что она ходила в библиотеку. Понимала, что если спросит Снейпа, как борются с дементорами, то он решит, что она собралась тут же пойти и устроить с ними дуэль, и тогда у него вспыхнут опасной чернотой глаза и он запрет ее в комнате. Поэтому она пошла по пути Гермионы (такой образ действий ее подруга должна была одобрить) и отправилась в библиотеку. В противную, глупую, бесполезную библиотеку.

Может, дело было в том, что Гарриет просто не умела правильно искать. Каждый раз, когда надо было писать сочинение, она целыми днями скребла в затылке, неумело ковыряясь в громадных книжищах с чудовищными словами вроде «поелику» и «льзя», а Гермиона издавала сердитые звуки, словно церковный орган, и они становились все громче и чаще, пока Гарриет не понимала, что ее лучшая подруга того и гляди пихнет ей стопку книг и скажет: «Вот. Со страницы двести девяносто первой по трехсот восьмую, я выделила нужные абзацы». Предоставленная же самой себе, она просто все копалась и копалась в книгах.

Вздохнув, Гарриет вычеркнула еще две книги, которые она исключила из-за их полной бесполезности. Учитывая, насколько опасными выставляло дементоров все ею прочитанное, следовало рассчитывать на книгу с гордым названием «Как защитить свою жизнь от дементора». Но та книга, сказавшая, что волшебники не хотят думать о дементорах, была права: похоже, никто не делал по ним никаких полезных исследований. Большая часть книг просто содержала жутенькие картинки гниющих трупов в плащах, на фоне которых Сириус Блэк тянул на Кларка Гейбла.

Она нахмурилась на оглавление следующей книги, предложенной картотекой — «Гистория чар оборонных». Ее, по крайней мере, выпустили после изобретения печатного станка — в отличие от предыдущей. Она не узнала ни одно из перечисленных заклинаний и предположила, что дело не только в написании.

Просмотрев оглавление, она перелистнула на страницу 367.

Чары Патронуса.

Она постучала палочкой по книге и сказала:

— Праэлего, — об этом заклинании Гермиона написала ей в последнем письме: оно зачитывало слова вслух. Пока пользы от него было гораздо больше, чем от любой из книг.

«Патронуса чары, — заговорила книга шекспировским голосом, — суть единственное ведомое орудие против наизлейших сил дементоров. Хоть и просты они по замыслу, чары эти нелегко даются даже многим из умелых волшебников».

(Еще одна особенность этих книг — они почти никогда не упоминали ведьм. Сексисты.)

«Инкантация их, Экспекто Патронум, на латыни значит «Ожидаю защитника», ибо именно его чары сотворяют. Страхом и отчаянием кормятся дементоры, вдоволь испивая их из людского разума. Патронус же, будучи волшебным воплощением безупречной радости, не может переживать дурные чувства, доставляющие дементорам власть. Великая сила Патронуса ослабляет дементора, и для его отчаяния она что щит против копья. Великие волшебники способны были призывать Патронуса такой мощи, что он изгонял дементоров сонмами, хоть и бывало такое изредка, и многим вовсе не под силу. Советуют же Патронуса как средство предупредительное, должное быть под рукой на всякий крайний случай».

Это звучало настолько похоже на то, что было нужно Гарриет, что в первый момент она испугалась, что чего-то недопоняла. Однако, когда она повторила заклинание и прослушала текст еще раз, смысл остался прежним. Чары, чтобы отпугивать дементоров — чтобы отгонять их. Превосходно.

Использовав еще одно полезное заклинание Гермионы, она скопировала написанное на отдельный лист пергамента. Больше книга ничего не сообщала о чарах Патронуса, но Гарриет уже начала к этому привыкать. Магические книги предпочитали пространные описания всяких заклинаний и возможностей, а четкие инструкции пусть дает кто-нибудь другой. Однако теперь, когда она знала название заклинания, она могла о нем поискать.

Она снова и снова вытаскивала книги, снова и снова произносила заклинания…

Слова, слова, слова… Она плыла по морю слов. Библиотека вокруг становилась все тише и сумрачней.

Снова появилась серебряная лань — как прошлой ночью… как в прошлом году, в ту ночь в Больничном крыле… Она сияла, как звездная туманность, сверкающим бело-голубым светом, она была красивее всего, что она видела в жизни, излучала чувство неистовой, но бережной защиты… Лань поглядела на нее, и ей захотелось, чтобы она могла говорить, чтобы в ней было достаточно волшебства, чтобы обладать голосом…

— Мисс Поттер, — сказала лань.

Гарриет моргнула. Все вокруг было серым и размытым, лицо болело. Лань пропала.

Она заснула, уткнувшись носом в раскрытые страницы последней книги. Вспомнила, как сняла очки и опустила голову. Потерев придавленный нос, она нащупала очки. Все вокруг обрело четкость — библиотека, стол, заваленный книгами, и Снейп — колонна черноты. Он смотрел на ее книги.

— Чары патронуса, — ровно сказал он.

— Он отгоняет дементоров, — она поморгала сухими, словно полными песка глазами. И как только Гермиона делает это постоянно? Как это может ей нравиться?

Длинные пальцы Снейпа коснулись отобранных ею листов пергамента. Потом он убрал руку, спрятал в складках мантии.

— Вы пропустили обед, — произнес он. Гарриет с тревогой на него посмотрела, ожидая бури сарказма, но его интонации были почти… нейтральными, а выражение лица — странно вежливым.

— Простите, — осторожно сказала она. — Я зачиталась и уснула.

Снейп ответил не сразу. Потом сказал все тем же мягким голосом:

— Тогда идите, поешьте что-нибудь.

Она испугалась. Кто ты такой и куда дел Снейпа?

— Ладно, — еще осторожнее сказала она. Он, однако, не собирался уходить, и она потянулась закрыть книги, поглядывая на него и ожидая взрыва.

Только вот Снейп взмахнул палочкой, и книги, захлопнувшись, сорвались со стола и полетели к себе на полки. Она собрала свои заметки, скатала в рулон и сунула подмышку, по-прежнему не сводя глаз со Снейпа. Тот не по-снейповски посмотрел в ответ — безо всякой злости.

Все страньше и страньше.

За всю дорогу вниз, до его комнат в подземельях, и половину времени за едой ни один из них не произнес ни слова. Гарриет начала нервничать от этого утомительно-молчаливого невыразительного Снейпа. Она не знала, почему он ведет себя так странно и чего от него ожидать, и это так ее отвлекало, что она начала ужин с десерта.

— Чары патронуса — очень сложное волшебство, — сказал наконец Снейп, до того внезапно, что она выронила вилку на штаны и измазала бедро шоколадным кремом.

— В книге про это написано, — ответила она все так же осторожно, глядя на него — он стоял у буфета.

— Почему вы ими интересуетесь? — он постучал ногтями по деревянной крышке.

Она пожала плечами, не желая сейчас рассказывать ему что-нибудь еще о своих снах. Ей не хотелось, чтобы его реакция каким-нибудь образом сделала их еще ужаснее.

На лице Снейпа наконец-то появилось хоть какое-то выражение — проблеск раздражения в глазах. Ей тут же стало легче.

— Вы добровольно провели сложное расследование в летнее время по неясной для вас причине, — в его голосе появилась знакомая резкость. Облегчение усилилось в несколько раз.

— Они мне не нравятся, — просто ответила она. Это было в достаточной степени правдой. — Вы когда-нибудь падали в обморок?

— Да, мне доводилось терять сознание, — сказал Снейп тоном, не предполагающим дальнейшие расспросы.

— Ну вот, — продолжила Гарриет, хотя какая-то ее часть сделала отметку, чтобы в будущем углубиться в этот вопрос: отчего мог упасть в обморок Снейп? — Это отстойно. Чувствуешь себя таким… — «слабым», — подумала она. — Беспомощным.

— Реакцию на дементора контролировать невозможно, — Снейп так это сказал, что она почувствовала — он отвечает на вопрос, который она задала, сама того не зная.

— Я не хочу, чтобы она была, — ответила она немного смущенно. — Поэтому я искала про ту штуку с патронусом.

— Искренне надеюсь, что вы не планируете побеждать их в одиночку.

Вот теперь она ощутила, что все полностью пришло в норму. Разве не именно эти слова она ожидала от него услышать?

— Нет, но раз они собираются быть там, снаружи, тогда мне, может, однажды и придется. Хочу быть готовой.

Снейп, казалось, искал, как бы оспорить ее слова. Наконец он закрыл глаза и прижал пальцы к переносице. Приободренная относительным отсутствием язвительности, Гарриет спросила:

— А вы можете его делать? В смысле, эти чары.

Снейп открыл глаза и посмотрел на нее сквозь пальцы. На секунду ей показалось, что она его почти не узнает. Это было до того странно: она знала, кто он такой, но все-таки в этот миг ей померещилось, что она с ним не знакома — как будто увидела какую-то его грань, о существовании которой раньше не подозревала, ту, что принадлежала совершенно другой личности, а не учителю, которого она знала два года.

Затем он опустил руку, и знакомый Снейп вернулся, а тот, другой, снова скрылся внутри.

— Чары патронуса примечательно сложно произвести. Вы, должно быть, читали, что многие взрослые волшебники испытывают с ними трудности, даже те, кто получил высокие баллы по чарам и ЗоТИ на ТРИТОНах.

Это не было ответом на вопрос Гарриет. А может, и было. Может, ему не хотелось говорить ей, что у него не получается. Она дружески кивнула.

— Да, так говорят.

— Вы читали книгу Куреши по этой теме.

— Это та, которая очень непонятная? — она честно была не в курсе.

— Да, вы могли бы найти ее непонятной. Он пытается объяснить природу радости.

— В одной из книг говорится, что надо найти счастливое воспоминание, — сказала Гарриет. — Точнее… мне кажется, что там про это говорится. А потом произнести заклинание. Но они говорят, что это очень сложно, так что я уже не уверена, о чем они на самом деле. В смысле, счастливое воспоминание — это же не так уж сложно, они у всех есть.

— Хорошо. Доедайте ужин и попробуйте.

— Как… сейчас? Здесь? — Гарриет растерялась.

— Мое жилье оно не разрушит.

Гарриет еще никогда не колдовала перед Снейпом. Зелья — это другое: как он и говорил в первый день, там не было ни махания палочкой, ни заклинаний. Впрочем, однажды, в Дуэльном клубе, она в его присутствии успешно разоружила Гермиону… но все равно ей было неспокойно. В Дуэльном клубе были сотни других людей. А тут будет только она одна. И Снейп.

Но ей не хотелось показывать Снейпу, что она нервничает и боится, что будет выглядеть глупо, так что она сказала:

— Ладно, — как будто в этом не было ничего особенного, и вернулась к ужину.

Она поборола желание потянуть время, погонять по тарелке стебли артишока — ну, по большей части. Она, возможно, ела медленнее обычного, но, доев остатки рыбы, собрала свою смелость и зашла в открытую дверь гостиной Снейпа. Он сидел на своем обычном месте, у камина, и в свете огня читал книгу с оттиснутыми на толстом корешке золотыми буквами.

— Что читаете? — спросила она, и даже сама бы не смогла сказать, из искреннего любопытства она интересуется, просто из вежливости или всего лишь тянет время. Может быть, все вместе.

Снейп взглянул на нее (двигались только его глаза, а сам он так и остался точно в той же позе, как когда она его увидела). Она снова ощутила эту неправильность, словно смотрела на кого-то совершенно другого, чем привыкла думать.

— «Анну Каренину», — ответил он после паузы, словно решал, действительно ли она хочет это узнать.

— О, — звучало знакомо, но большего она не смогла бы выдать и под страхом смерти. — Интересно?

— Считается, что это величайший из когда-либо написанных романов, — он, однако, произнес это не как упрек — скорее, как информацию к сведению, как будто у него не было собственного мнения по вопросу. Она не могла представить, чтобы у Снейпа не было своего мнения. Может, он просто не хотел признаваться ей, что думает. Но потом сказал: — Сомневаюсь, что вам бы понравилось, — и закрыл книгу, положив на столик рядом с креслом.

— Я вообще-то читаю, — почти обиженно сказала Гарриет.

— Я и не говорил, что вы не сможете ее прочесть. Я сказал, что сомневаюсь, что вам понравится. Главная героиня сходит с ума от ревности и кончает с собой.

— О, — Гарриет взглянула на книгу.Такое ей и правда вряд ли захотелось бы прочесть.

— Итак? Вы подумали о воспоминании, подходящем для применения чар?

— Думаю, может, эм, первый раз, когда я каталась на метле, — Гарриет пожевала губу. Она заметила, как Снейп удержался от того, чтобы высказать что-нибудь снейповское.

— Хорошо, — сказал он снова. — Знаете инкантацию?

— Экспекто патронум, — процитировала она.

Снейп просто смотрел на нее. Она мгновение глядела в ответ, а потом поняла, что он ждет, когда она применит заклинание.

— Э… — она вытащила палочку из кармана и чуть не уронила ее. — Трудно сосредоточиться, когда вы так смотрите, — заявила она, потому что он не прекратил этого делать.

— Если вы столкнетесь с дементором — или «когда», как вы сами полагаете, — вам будет значительно сложнее сконцентрироваться, чем под моим взглядом.

— Ну, сейчас-то дементоров тут нет, — уязвленно сказала она. — И я никогда это не пробовала делать.

Снейп вздохнул с легким, но явным раздражением.

— Вы предпочли бы, чтобы я закрыл глаза? — спросил он так, что стало понятно, насколько нелепым считает это предложение.

— Нет, — пробормотала Гарриет, вспыхнув. «От этого я почувствую себя еще глупее». Вместо этого она решительно уставилась на свою палочку.

Она вспомнила, как Малфой умчался с напоминалкой Невилла и как она закинула ногу на метлу. Она оттолкнулась и взлетела; метла по гладкой кривой мягко взмыла в воздух, в животе стало легко, и весело закричали ее друзья…

— Экспекто Патронум, — сказала она.

Ничего не произошло.

Блин.

Она рискнула посмотреть на Снейпа — лицо его оказалось совершенно непроницаемо.

— Эм. Не сработало, — зачем-то сказала она.

— Воспоминание было недостаточно сильным, — интонации его голоса точно соответствовали выражению лица. Это было странно и тревожно, прямо как тогда, в библиотеке, когда он за ней пришел. Она заподозрила бы, что это самозванец — может, Сириус Блэк под оборотным, — однако, будь это правдой, он мог бы прикончить ее уже сотню раз.

— Но ведь я тогда была счастлива, — она хмуро посмотрела на свою палочку.

— Счастье может принимать множество форм. Одна из распространенных ошибок при выполнении этого заклинания состоит в том, что люди пытаются произносить его, основываясь на ощущении удовольствия, а его недостаточно.

— А в чем разница? — спросила она в недоумении.

— Удовольствие можно получить от сравнительно незначительных событий. Либо даже из тех, что причиняют боль другим. Для патронуса требуется радость.

— А в чем разница? — она говорила, словно сломанная пластинка, но не знала, что еще можно сказать.

— Радость сильнее, но встречается реже, ее сложнее уловить. Чтобы создать патронуса, нужно не только восстановить воспоминание о событии, которым она была вызвана, но и воспроизвести то же самое чувство.

Гарриет молчала, отчасти потому, что все еще не совсем поняла.

— Теперь вы знаете, почему эти чары настолько сложны.

— На что он похож? — спросила она. — Патронус, когда получается.

Снейп отвернулся.

— Его форма уникальна для каждого, кто его производит.

Гарриет подавила вздох. Вероятно, для магии никогда не бывает простых ответов.


* * *


Несколько дней спустя Гарриет взобралась на совятню с болтающимся на шее биноклем, одолженным у Гермионы.

После того, как в ее комнату явилась серебряная лань, просияв во тьме, ей стало легче спать. Ей хотелось бы выяснить, откуда она взялась, чтобы узнать, почему и когда она приходит, и благодаря этому увидеть ее снова. Почему она вообще увидела ее, но только два раза? Профессор Дамблдор рассказывал, что это как-то связано с силой любви, но она не очень поняла. Это было так же невразумительно, как разговоры про патронуса.

По-видимому, магия вообще такая.

Снейп одолжил Гарриет книгу — она не поняла в ней ни слова, так что Гермиона, наверное, упала бы от зависти. Книга была о дементорах, но крайне непонятная; не просто невнятная, как остальные. В ней было всякое вроде этого:

«Когда ты радостен, загляни в свое сердце и увидишь в нем, как пробуждает скорбь то, что радует. Когда ты скорбен, загляни в него снова и обнаружишь, что оплакиваешь то, чему радовался».

Еще там говорилось, что патронус и дементоры — это чистое зеркало и тьма души: один карает за то, что поддался отчаянию и тоске, а другой означает самоисцеление. Она совершенно не представляла, что все это может значить, а Снейп вряд ли мог дойти до того, чтобы ей все это объяснять. Вдруг Гермиона сможет помочь?

Возможно, Гарриет не до конца понимала, что такое радость, но раз патронус был связан с хорошими воспоминаниями — значит, ей надо просто найти одно, подходящее для заклинания. Прошлым вечером она засела за любимое занятие Гермионы и составила список, в котором перечислила все действительно хорошие воспоминания, которые смогла вспомнить.

Список возглавляла строка: «Я узнала, что я ведьма, и уехала от Дурслей». Потом шли: «Подружилась с Гермионой», «Полеты», «Подружилась с Роном», «Видела родителей в зеркале Еиналеж» — потому что именно тогда она впервые увидела их лица. Еще одно, бывшее сперва внизу, но постепенно переместившееся выше — «Снейп забрал меня от Дурслей». Точно были и другие вещи, от которых она была счастлива, но, как она подумала, от этих она была счастливее всего.

Но вот что странно: каждый раз, когда она пыталась на них сосредоточиться и использовать чары патронуса, она продолжала думать о вещах, связанных с перечисленными, и они вовсе не делали ее счастливой. Мысль о Гермионе заставляла вспомнить о том, что она росла без друзей, и особенно — о том, что сейчас Гермионы с ней не было. Воспоминания о друзьях всегда заставляли ее почувствовать болезненное одиночество.

Так что она переключилась на «Я узнала, что я ведьма, и уехала от Дурслей». Но это напоминало ей от том, что ее родители умерли, что она жила с Дурслями из-за того, что они умерли, потому что их убил Волдеморт, и каждый раз, когда она возвращалась к мыслям о магии, ей вспоминались все те люди, что желали ей смерти. Счастье прихода в мир магии было связано со столькими болезненными вещами…

Так же было с зеркалом Еиналеж. Впервые увидеть родителей, но быть не в силах к ним прикоснуться; глядеть на них, прижав ладони к холодной глади стекла, видеть их лица — и понимать, что на самом деле их там нет. Снейп, забирающий ее у Дурслей — это подходило, но, если брать это воспоминание, приходилось вспоминать и про то, как ее заперли без еды в комнате и как она там сидела до тех самых пор, пока ее не забрал Снейп.

Не об этом ли говорила книга? Что вещам, которые делают тебя по-настоящему счастливым, так и положено приносить с собой то, от чего становится так до боли одиноко и грустно? Но тогда как ей предполагается наколдовывать патронуса, если каждое воспоминание с хоть капелькой радости смешано с несчастьем?

В совятне было зябко и воняло совиным пометом. Хедвиг перелетела вниз со своей балки — она простила поездку на автобусе «Рыцарь» и позволила Гарриет угостить ее совиным печеньем.

— Как поживаешь, девочка? — спросила Гарриет ласково пощипывающую ей пальцы Хедвиг. — Тебя дементоры не достают, а?

Она принесла с собой бинокль, чтобы попробовать их высмотреть. Мысль о том, чтобы посмотреть на дементоров, пугала, потому она и надумала это сделать. И она решила сделать это с совятни, где ее будет морально поддерживать Хедвиг (и откуда до дементоров очень далеко). Хотелось надеяться, что Хедвиг не улетит на обед.

С тех пор, как Гарриет вернулась в Хогвартс, небо было пасмурным, а воздух — холодным. Иногда шел дождь, но в основном просто серебрился туман, оседая на всем вокруг, скрадывая мир вдалеке, словно тот был картинкой, нарисованной чернилами сотни лет назад. Она прижала бинокль к очкам, высунувшись из окна и озирая туман в поисках трепетания развевающихся плащей.

У ворот кто-то стоял.

«Сириус Блэк?» — решило ее сердце и выдало двойной удар. Но он же, конечно, не подошел бы к воротам замка и не стал заглядывать внутрь.

Тот, кто стоял у ворот, был слишком далеко, чтобы еще что-нибудь разобрать — даже с биноклем Гермионы, наведенным на резкость. Кто бы это ни был, похоже, что его (или ее) никто не ждал. По крайней мере, никто не вышел навстречу. Она была вполне уверена, что сейчас они со Снейпом в замке вдвоем.

Кстати о Снейпе — он наверняка захотел бы узнать, что кто-то пришел. Более того, он может знать, что с этим делать.

Уронив бинокль обратно на грудь, она погладила перья Хедвиг и сказала:

— Еще увидимся, девочка, — и начала долгий спуск в подземелья.


* * *


Аконитовое было утомительным, сложным, вызывало огорчение; оно требовало полного понимания химии процесса и еще более полной концентрации во время приготовления.

Если бы Северус мог забыть, для кого именно он его готовит, то получил бы удовольствие от процесса. Среди однообразных и занудных запросов его повседневного графика редко попадались зелья, приготовление которых было бы для него серьезным вызовом.

После побега Сириуса Блэка Северус почти полностью перешел на существование на кофе и сигаретах. Кофе позволял оставаться в тонусе после недель бессонных ночей, а никотин — пить в два раза больше кофе без перегрузки организма; так что ему удавалось курить и пить кофе днями напролет, положившись на два названных вещества для поддержания на нужном уровне эмоциональных и интеллектуальных сил. Аконитовое тоже давало возможность сосредоточиться, так что всего семь восьмых дня уходили на мысли о том, что девочка где-нибудь споткнется и свернет себе шею, или свалится в одну из бесчисленных ловушек в подземельях, несмотря на установленные им сигнальные и защитные чары, настроенные на нее, или что ее убьет свихнувшийся в Азкабане Сириус Блэк, неведомо как добравшись до нее через мириады охранных систем Хогвартса.

Кроме того, Северус одобрял аконитовое само по себе. Было вполне вероятно, что, даже если он скрупулезно будет следовать рецепту, оно все равно насмерть отравит Люпина, и тогда у него будет на одну угрозу меньше. По всему выходило, что оно должно отравить любого выпившего его оборотня, однако все исследования утверждали, что зелью полагается сработать в соответствии с назначением. Это была еще одна из сторон аконитового, которая его одновременно огорчала и очаровывала: по всем законам природы оно должно было убивать, а не помогать, но, тем не менее, после того как формула была лабораторно улучшена, каждый принявший зелье оборотень выживал. Оно работало вопреки здравому смыслу.

Когда он нарезал руту, за дверью лаборатории, которую он оставил открытой на тот случай, если девочке понадобится его найти, мелькнуло движение. Подняв взгляд и увидев, как она мнется на пороге, он на короткий миг насладился удовлетворением от своей правоты, а потом начал воображать многочисленные ужасные ситуации, из-за которых этот упрямый и независимый ребенок добровольно стал бы его искать.

— Что такое? — спросил он. По крайней мере, руки и ноги у нее, кажется, были на положенных местах, а следов артериальных кровотечений заметно не было.

— Я была в совятне и увидела, что кто-то стоит у главных ворот, — она теребила шнурок бинокля, свисающего с ее шеи. — Подумала, что вы бы захотели об этом узнать.

Он на мгновение лишился дара речи, воздав должное этому свидетельству здравомыслия.

— Да, захотел бы.

— А знаете, кто это? Я не смогла рассмотреть через бинокль.

— Поскольку я был под землей, я не видел даже той малости, что вы, — он проверил комнату, убедившись, что нигде не горит огонь. Повернувшись обратно, он обнаружил, что девочка все еще смотрит на него полувыжидательным, полусердитым взглядом.

— Как думаете, это не Сириус Блэк? — по тону можно было предположить: она уверена в том, что он уже знает ответ.

— С учетом того, что он оказался достаточно ловок, чтобы сбежать из тюрьмы, побег из которой считался невозможным, и продолжает ускользать, когда за ним охотится вся страна, подойти к воротам и пялиться внутрь было бы для него нетипично.

— Так я и подумала, — она опять его удивила. — Но кто это может быть?

— Кажется, вас изумляет, что замок могут посещать другие люди, — он переместился, чтобы закрыть дверь, вытеснив ее при этом в коридор.

— Ну да, учителя, но разве вам не положено самим заходить внутрь?

— Возможно.

Она нахмурилась — вероятно, из-за его зловредной нелюбезности, но потом на ее лице появилось почти комичное выражение: «Ага!»

— Это новый преподаватель защиты, да?

— Вероятно, — сказал он для разнообразия. — Но я все еще под землей, верно?

Она одарила его взглядом, которым Минерва вполне могла бы гордиться. Он означал: «Ты вредничаешь нарочно, но я притворюсь, что не заметила».

— И куда это вы собрались? — зловещим тоном поинтересовался он, когда она попыталась последовать за ним вверх по лестнице в вестибюль.

— Хочу посмотреть, кто это.

— Вы точно никуда не пойдете, — она открыла рот, чтобы заспорить, и он сказал: — У ворот дементоры. Если вам не удалось освоить за одно утро чары, превышающие уровень ТРИТОН, вы, скорее всего, снова упадете в обморок, а подобных явлений вы, как я понял, пожелали избегать. К тому же мне гораздо проще будет разбираться с посетителем, если не придется при этом нести вас.

Она вспыхнула, и он вспомнил, как чувствительны гриффиндорцы к любым обстоятельствам, которые хотя бы отдаленно могут быть связаны с проявлениями трусости.

— Вы убережетесь от эмоциональных кризисов и останетесь здесь. В вашей комнате, — пояснил он.

Она посмотрела на него — наполовину упрямо, наполовину — как побитый щенок, и без единого слова развернулась на каблуках и отправилась в свою комнату. Он бы даже сказал «бросилась», не будь в ее походке столько раненого достоинства.

Подождав, пока дверь в комнату девочки закроется, он наколдовал щит на выходе из подземелий. Затем направился прочь из замка, к главным воротам.

Был соблазн оставить Люпина дожидаться, пока его не найдет кто-нибудь другой. Он всегда мог бы сказать, что не видел его. Дамблдор догадается, но что он может сделать?

Что-нибудь да сможет — это Северус знал. Дамблдор всегда находил способ организовать Северусу расплату за его прегрешения против невинных. Какое-нибудь мелкое мстительное унижение.

Ну что же. Раз ему придется встретиться с оборотнем, это даст ему шанс… поговорить.

Небо, сплошное предвестье бури, низко нависло над землей; так было неизменно с того момента, как у границы обосновались дементоры. Трава у ворот начала увядать, деревья вдоль дороги сбросили листья. Идти вперед было все равно что вдыхать отчаяние.

Он погрузился в объятие окклюменции, позволяя ей приглушить все вокруг. Воспоминание о девочке, падающей в обморок, о том, как она спросила, кто кричал; о том, как он нашел ее лежащей без движения на полу Тайной комнаты, — все это ушло под поверхность эмоций, отпустило.

Как же Люпин постарел. Это было первое, что Северус увидел, подойдя достаточно близко, чтобы рассмотреть его лицо. Оно было усталым и морщинистым, волосы выцвели сильнее, чем запомнилось Северусу, перемежались сединой. Одежда была потрепанной, залатанной, скверной. Чувство триумфа вдавилось в щиты окклюменции: по крайней мере, его жизнь в итоге оказалась комфортнее, чем у оборотня. Или у Блэка.

Или у Поттера, раз уж на то пошло.

И у Лили. Ему, по крайней мере, было позволено видеть, как растет ее ребенок.

Помятое лицо Люпина дрогнуло от изумления, когда он увидел, кто приближается к нему по дороге. Значит, Альбус не сказал ему, что Северус тут работает. Ну и на что ты этим намекал, старик?

— Снейп, — сказал Люпин почти вопросительно. Но затем удивление исчезло под щитом вежливости настолько безупречной, что Северус почти мог бы восхититься его лицемерием, если бы не предпочитал, чтобы Люпин прямо тут, на месте, упал замертво. Ублюдок даже улыбнулся. — Я не рассчитывал тебя увидеть, но ты, похоже, меня ожидал. Судя по отвращению на твоем лице.

«Да, давай уже подыхай». Будь они подростками, Северус, наверное, так бы и сказал. Искушение возникло бы точно.

— Директор уже утаивает от тебя информацию? Это не к добру.

— Разумеется, — любезно отозвался Люпин, не показывая и тени беспокойства. — Могу я попросить разрешения пройти внутрь, или мне нужно сперва пройти досмотр?

В его голосе не было ничего оскорбительного, но само существование Люпина Северуса оскорбляло, так что попытка дружелюбно сострить пропала втуне.

Северус подошел ближе к решетке — достаточно близко, чтобы увидеть темные круги у Люпина под глазами и морщины на его лице.

— Директор не дал тебе ничего, чтобы подтвердить твою личность?

— Дай-ка угадаю, — Люпин все еще улыбался, — если не дал, то ты не пустишь меня внутрь.

— Нет, — ласково ответил Снейп, сознавая, что в его собственном лице и в глазах нет сейчас ничего ласкового. — Я тебя оглушу и оставлю дементорам.

Лицо Люпина не дрогнуло, улыбка не угасла. Должны были. Вместо этого он сунул руку в карман и вытащил рубин размером с куриное яйцо, держа его на ладони. Он провел большим пальцем по поверхности кристалла, и в воздух поднялось небольшое облачко, из которого, словно запах, распространился голос Дамблдора:

— Ремус Люпин допускается в Хогвартс.

Северус почти ожидал, что ворота откроются при звуке приказа Дамблдора, что выставило бы его полным недоумком. Но они остались закрыты.

Люпин спрятал яйцо обратно в карман.

— Этого достаточно? — спросил он кротко.

— Почти, — посмотрел на него Северус. — Один вопрос, и я тебя впущу.

Люпин ответил приглашающим жестом.

— Где Сириус Блэк?

И это, наконец, возымело действие. В светлых глазах Люпина заклубилось уныние, и улыбка увяла, оставив его лицо холодным, отстраненным и тревожным.

— Не знаю, — его голос тоже был холоден. — Мне пойти в деревню и подождать, пока кто-нибудь еще не появится, чтобы меня впустить?

Северус присмотрелся к нему. Отметил пальцы, стиснутые на ручке потрепанного чемодана, напряжение в узкой линии плеч, тяжесть отраженного на лице чувства — и почти улыбнулся. Но он никогда не улыбался.

Взмахнув палочкой, он послал отпирающие заклинания, рябью прошедшие по воротам; его магия расколола охранные щиты. Он ощутил всей своей кровью и плотью мощь защиты Хогвартса. Хогвартс был самым безопасным местом в Британии не из-за Дамблдора: его сила была в его собственной магии, укрепленным его тысячелетней незыблемостью, чувством дома, убежища и поддержки, испытанным всеми учениками, что здесь когда-либо жили.

И все-таки нет ничего непреодолимого.

Люпин вошел. С собой у него был только тот потрепанный чемодан и цветок в горшке, пристроенный на сгибе руки. Северус помечтал, правда, без особой убежденности, что у Люпина и впрямь так мало имущества, но они были волшебниками — вероятно, на багаже были чары расширения пространства. Жаль.

Еще взмах палочки, и ворота захлопнулись, щиты сплелись вновь, просияв яркой белизной в месте спайки; сотни их соприкоснулись каскадами, так что воздух замерцал от земли и до верхнего края ворот.

— Итак, ты тот самый мастер зелий, которого упоминал Альбус? — спросил Люпин, как будто Северус не угрожал ему только что участью, которая хуже смерти.

— Откуда мне знать? — холодно ответил Северус. Он повернулся и пошел обратно к школе с такой скоростью, что было понятно — Люпина он с собой не приглашает.

Но Люпин, пробежавшись трусцой, догнал его.

— Если это ты, — любезно продолжил он, — Альбус что-то говорил насчет того, что ты будешь готовить для меня аконитовое.

— Я делаю аконитовое, но точно не для тебя. Я делаю его для того, чтобы ни для кого в замке ты не представлял угрозы, как было бы без зелья, — он метнул в Люпина взгляд, пропитанный всем доступным ему лютым омерзением. — По крайней мере, в теории. Я бы этого не допустил, но Дамблдор…

— …Директор, и как он скажет, так и будет? — вежливо предположил Люпин. У Северуса, однако, было прекрасное чутье на ехидство.

— Да, — он скривил губы. — К несчастью, он уже ошибался раньше — доверялся не тем и подозревал не тех.

— Как и все мы, — тихо промолвил Люпин.

Северусу совершенно не хотелось вести задушевные разговоры с проклятым Ремусом Люпином, он всего лишь хотел его осадить. Так что он проигнорировал сожаление, которое услышал в голосе Люпина, поднимаясь по ступеням в вестибюль, а Люпин (назойливо) шел за ним по пятам.

— Еще одно, — Северус остановился и повернулся так резко, что Люпину пришлось качнуться в сторону, чтобы не врезаться в него. — Тебе, я уверен, известно, что Гарриет Поттер — ученица этой школы.

— Да, Северус, — сказал Люпин почти с раздражением. Ну наконец-то. — Я знаю, сколько ей лет, и Альбус…

— Тебе следует вести себя очень осторожно, — Северус искусно вошел в личное пространство Люпина — техника, которую он не без причин отрабатывал годами, — настолько близко, что его мантия задела Люпина по ногам. Оборотень напрягся, но не отступил, как надеялся Северус.

— Очень. Осторожно, — он смотрел Люпину прямо в глаза — они ничего не выражали, ни малейшего проблеска чувств. — Если что-то случится с мисс Поттер, я буду тебя искать, Люпин.

Люпин промолчал, только холодно посмотрел в ответ. Но под его тщательной сдержанностью Северус, кажется, заметил злость. Однако только на его лице — ни одной мысли не промелькнуло на поверхности, до которой могла дотянуться легилименция Северуса. Был ли Люпин окклюментом? Но даже если так, Северус должен был что-то почувствовать.

Может быть, легилименция не работает на оборотней. Этот вопрос придется исследовать.

— Домовик, — бросил он.

Тот появился у их коленей, низко кланяясь.

— Разберись с этим, — коротко сказал Северус и ушел, надеясь, что заставил Люпина почувствовать хотя бы тысячную долю той ненависти, которую он сам ощущал к нему.


* * *


— Мне казалось, это невозможно, — сказал Ремус Эрментруде, — но Северус Снейп смог стать еще более невыносимым человеком, чем в последний раз, когда я его видел — это было, ох, кажется, пятнадцать лет назад.

Эрментруда не ответила, потому что была неволшебным кустиком самшита в горшке. Ремус пристроил ее на подоконник, чтобы на нее падал свет.

Домовик показал ему привлекательные апартаменты с окнами, выходящими на озеро. Воздух в них был застоявшимся и нежилым — это качество напомнило Ремусу комнаты в гостиницах. Места, переходящие от одного человека к другому, или, точнее, через которых люди проходили один за другим, оставляя определенное неспокойное чувство, словно, принадлежа всем, они не могли принадлежать никому.

«Проклятие на этой должности существует. Ты прослужишь самое большое год, причем некоторые из преподавателей лишались этого поста вместе с жизнью…»

— Гостиница и похоронное бюро, — пробормотал Ремус. Не кладбище. Могилы были отмечены каким-либо знаком о том, кто под ними разлагался, а эти комнаты, лишенные всякого имущества — нет. А вот похоронные бюро были как раз отелями для мертвых.

Ремус прикинул, не делает ли это Снейпа гробовщиком. Душевной теплоты в нем определенно было, как в трупе. Ремус не мог представить его учителем. На самом деле, мысль об этом была где-то на грани между веселым и тревожным. Ему лучше бы подошла жизнь тюремщика — дети не способны были сделать что-нибудь такое, чем заслужили бы уровень устрашения, доступный Снейпу. И даже поработав в баре, расположенном в месте, которое регулярно навещали карги, вампиры, банши и прочие создания, приближающиеся к дальним границам человечности, Ремус по-прежнему находил Снейпа наиболее устрашающим человеком из всех, кого он мог легко припомнить.

Давным-давно они размышляли о нем. Лили была убеждена, что он, как минимум, хотел стать Пожирателем смерти, и он определенно был не разлей вода с Малфоями и Регулусом, которые так же определенно были частью внутреннего круга Волдеморта. Ремус выслеживал их судьбы по газетам в долгие месяцы бесконечных послевоенных судов. Ремус исчез из магического мира через два года после того Хэллоуина, но он читал про них и годы спустя — в мрачной решимости узнать как можно больше. Однако некоторые суды так и не были преданы огласке, и если Снейпа и судили, то при закрытых дверях.

Но Ремус не мог представить, чтобы Дамблдор позволил Снейпу работать с детьми, если тот работал на Волдеморта.

Он с щелчком открыл чемодан и начал вынимать немногочисленные пожитки, которое ему удалось сберечь за годы выселений, изъятий по неуплате и нищеты. Его книги, некоторые насколько затрепанные, что он научился переплетному делу, чтобы сохранить их читаемыми (и заодно время от времени подрабатывать). Его немногочисленные мантии, до того залатанные, что заплат на них было больше, чем исходной ткани. Отвратительные часы из золоченой бронзы, некогда принадлежавшие его бабушке, затем матери, а затем и ему; спальный мешок, который ему здесь не понадобится; небольшой коврик семнадцатого века — наследие Поттеров, которое Лили подарила ему во время беременности, потому что внезапно и полностью возненавидела.

Гарриет.

Ремус расстелил коврик на полу перед очагом, в которым домовой эльф разжег огонь — до того незаметно, что он не увидел, как это произошло, — и поставил на каминную полку часы. Ритуал, который он проводил каждый раз, приходя на новое место.

Ее должны были звать Холли. Гарри — если мальчик, Холли — если девочка. Лили и Джеймс решили это после восьми месяцев перебранок, которые, как все вокруг понимали, были выражением любви, ликования — и страха. Они определились с именем всего за два дня до того, как начались роды, которые их жутко напугали. Но когда ребенок родился, Лили залилась слезами и прорыдала, что она просто не похожа на Холли. Так что вместо этого они назвали ее Гарриет.

Ремус и Сириус заявили, что это имя — слишком старомодное и некрасивое.

— Она никогда не найдет парня с таким именем, как это чертово «Гарриет», — протестовал Сириус, но Джеймс тут же оживился и согласился с Лили: мол, на Гарриет похоже гораздо больше, чем на Холли.

Сириус отказался звать ее Гарриет. Он, к раздражению Лили, называл ее «Холли-берри»; но однажды глаза ребенка изменили цвет с дымчатого неопределенно-голубого на яркий, ошеломительный зеленый, того же оттенка, что и у нее, почти оттенка листьев падуба. И тогда Лили прекратила стискивать зубы при каждом «Холли-берри». А потом они с Джеймсом начали скрываться и забрали ребенка с собой.

А потом Сириус убил их.

Ремус опустился в кресло у огня. Его яркость резала глаза, хотя он почти его не видел.

Каждый раз, когда он думал об этом, это казалось бессмыслицей. Он все еще слышал, как Сириус тогда звал ее «Холли-берри» — очень похоже на то, как напевала малышке Лили, когда та засыпала у нее на груди, когда они вместе укладывались на диване, или на то, как Джеймс часто поднимал ее в воздух и катал, как будто она летает на метле. Они все были одинаковыми. Было так же невероятно представлять, что Волдеморт послал Сириуса убить это дитя, как и представить на его месте Джеймса или Лили. Ремус не мог, не способен был представить это, не задумавшись, почему это кажется таким неправильным.

«Потому что он любил их. Потому что он любил их. Потому что он любил…»

Ремус провел рукой по глазам. Какой бы бессмыслицей это ни казалось, это произошло.

…повторил он себе снова.


* * *


— Это был учитель защиты? — захотела узнать девочка, когда он позвал ее к ужину после того, как успешно избегал ее весь день. — Какой он? Или она? У нас еще не было учительниц.

— У вас их несколько. Или вы уже забыли своего декана?

— Я про защиту.

— Это мужчина, как обычно, — «спорное утверждение», — подумал он. Но он достаточно знал о гриффиндорцах, особенно об этой конкретно гриффиндорке, чтобы заподозрить: скажи он ей, что Люпин оборотень, и это только утроит ее интерес.

— Какой он?

«Двуличное животное».

— Не понимаю, почему вы вообразили, что у меня есть хоть малейшее желание его обсуждать. Ешьте свой ужин, — сказал он и спасся бегством в другую комнату.

У него была надежда (хотя довольно слабая), что она просто уйдет после еды к себе в комнату, но она завела отчаянную и тревожную привычку ошиваться поблизости и пытаться завязать разговор. Будь у него чувство юмора, ее храбрые, но неловкие попытки найти тему для разговора могли бы его рассмешить. Но в данный момент он находил происходящее крайне некомфортным, как будто кто-то невидимый сыграл с ним шутку, которую он никак не мог понять.

«Всевышний — это комедиант, у которого публика от страха не может смеяться». Кто-то так говорил. Когда девочка толклась в его комнатах, рассматривала его вещи, спрашивала, что он читает, он полностью чувствовал себя этой самой публикой.

Внутренний Хаффлпаффец напомнил, что он хотел завоевать ее доверие. Да, хотел, и до сих пор хочет, но он не был уверен, что это оно и есть, не понимал, почему из доверия должно следовать, что этот миниатюрный Лили-Поттеров гибрид будет копошиться в его личном пространстве и задавать назойливые вопросы.

— Я прочла ту книгу, которую вы мне дали, — сказала она — внезапно и непонятно к чему.

Только многолетняя привычка контролировать непроизвольные движения удержала его от того, чтобы вскочить с кресла. Он не слышал, как она вошла — прокралась, как кошка.

— Не уверена, что я ее поняла, — продолжила она, ковыряя отколовшуюся от дверного косяка щепку. — Хотя я кое о чем подумала.

— Поздравляю, — он опасливо на нее глядел — ну как она решит подойди ближе и сократит так удачно пролегающее между ними двенадцатифутовое пространство.

— Я не уверена, что означает это всякое про надежду против отчаяния, но я подумала, — она одарила его еще одним взглядом в стиле Минервы, — что каждый раз, когда я вспоминаю вещи, от которых я по-настоящему счастлива, они все связаны с такими, из-за которого мне становится ужасно. И очень трудно думать о счастливых вещах, не вспоминая плохие вещи, и я не могу сделать патронуса, пока думаю о вещах, которые делают меня несчастной.

Северуса практически оглушило. Он скорей бы сказал, что Лонгботтом понимает квантовую физику, чем предположил такой уровень сознательного самоанализа у любого из порождений Поттеров, особенно у этого доказано упрямого и твердолобого ребенка.

— Из-за этого так трудно использовать чары патронуса? — спросила она. Сила ее сосредоточенного взгляда почти пугала. — Потому что когда думаешь о счастливых воспоминаниях, вспоминаешь заодно и грустное? Но, — продолжила она, прежде чем он успел ответить, хотя он толком и не знал, что отвечать, — не все счастливые воспоминания происходят от несчастливых.

— Причина в том, что разновидность радости, необходимая для патронуса, связана с отчаянием. Простое счастье или удовольствие имеют более слабые противоположности.

Несколько мгновений она молчала. Потом сказала:

— Ну и как тогда его делать?

— Надо убрать отчаяние из своего сознания. Просто не думать о нем.

— Как? — она нахмурила лоб.

— Подготовив к этому свое сознание.

Она прямо посмотрела на него, нахмурив брови, а потом закусила губу. Но не поникла — вместо этого ее вид стал решительным. Усталым, но решительным.

— Неудивительно, что почти никто этого не может.

«Василиска тоже почти никто не может убить», — подумал он про себя, но вслух не сказал. Это было слишком похоже на похвалу, а он никогда не хвалил. Ему это не шло.

Он пошарил на столике в поисках чего-нибудь почитать, нашел нечто, показавшееся подходящим, открыл. Это был вязальный каталог. Что за?.. Наверняка это Дамблдора, но он понятия не имел, как это могло оказаться у него в комнатах.

— Гермиона мне на день рождения подарила дорожный скрэббл, — сказала девочка ни с того ни с сего, — но мне пока не удавалось поиграть.

— Но вы, тем не менее, отлично выжили, — он отбросил вязальный каталог.

— Вы когда-нибудь играли? — спросила она.

Это заставило его поднять на нее взгляд, хотя он даже отдаленно не мог представить, что тут сказать. Она выжидательно уставилась в ответ.

— Хотите поиграть в скрэббл? — она голосом дала понять, что если он собирается и дальше так себя вести, то она будет спрашивать прямо.

Он просто продолжил смотреть, окончательно лишившись дара речи, и она сказала:

— Или в висельника, или еще во что-нибудь? Карты у вас есть? В шахматах я полный ноль.

— Вы хотите… поиграть в скрэббл, — произнес он с ощущением, что она спросила что-то совершенно другое и ему потребовалось полных тридцать секунд на перевод.

— Ага.

Он прижал пальцы к складке меж бровей. Это должно было быть дурацкой шуткой. Не ее шуткой, а самой жизни, определенно, или творца, или какая там сила заведует правильностью и сумасшествием во Вселенной.

— Если я вытерплю одну игру, вы найдете, чем заняться самостоятельно?

— Ладно, — радостно сказала она. — Подождете тут?

Он хмыкнул. Очевидно, решив, что не нуждается в более развернутом согласии, она умчалась прочь.

Он посмотрел на фотографию Лили. Хотел сказать ей: «Твой ребенок совсем отчаялся, если добровольно ищет моего общества». Но фотография глядела туда, где стояла девочка, с горестной тоской на лице — настолько сильной, что она преобразила ее в кого-то незнакомого, потому что он никогда не видел, чтобы Лили так смотрела.

На короткий миг он подумал, не убрать ли заклинания невидимости с рамки. Девочка увидела бы ее — она постоянно во все глаза рассматривала вещи Северуса, каждый раз, когда приходила, хотя у него никогда не появлялось ничего нового — и она, конечно, захотела бы ее потрогать. Он почти вообразил себе ее счастье и преумноженную радость фотографии.

И, конечно, он уже слышал, какие вопросы это поднимет. Он не желал отвечать на эти вопросы. Не мог на них отвечать. Даже ради того, чтобы осчастливить последние оставшиеся от Лили осколки.

Но впервые он почти пожелал, чтобы смог это вынести.


* * *


Гарриет рылась в своем чемодане, как попало раскидывая вокруг носки (хотя была осторожна с вредноскопом, который Джинни и Рон прислали ей на день рождения — вместе с газетной вырезкой, изображающей их на каникулах), пока не нашла игру, убранную под учебники. Она еще даже не сняла с нее пленку. Потом она помчалась обратно в комнаты Снейпа, почувствовав триумф, когда дверь оказалась по-прежнему не заперта.

Триумф поугас, когда она обнаружила Снейпа на том же самом месте, где она его оставила — он читал какие-то скучные на вид бумаги и явно намеревался быть максимально занудливым. Он напоминал Рона, когда Гермиона предлагала начать делать домашку пораньше, или Гермиону, когда Гарриет пыталась вытащить ее полетать. Это означало, что Снейп ненавидел играть в игры.

— Ладно, — сказала она через несколько минут. — Я все подготовила.

С очень унылым видом Снейп отложил свое чтение и неохотно пошел в комнату, где она всегда ужинала и где сейчас разложила игру на его захламленном столе. Она с большой осторожностью переложила его старые журналы в сторону, так, чтобы они не расползались.

— Это маггловская… — начала она объяснять.

— Я знаю, что такое скрэббл, мисс Поттер, — он созерцал стол с таким видом, словно думал, что она на самом деле принесла кучу Хедвигиного помета.

— Спорю, вы собрались делать очень длинные и сложные слова, чтобы выиграть как можно быстрее, — Гарриет начала ощущать смирение.

— Учитывая, что мне позволено использовать всего семь ячеек за раз и игра закончится, только когда будут использованы все ячейки, я не думаю, что такая стратегия будет особенно эффективна, — он сделал паузу и вполголоса добавил: — Жаль.

Гарриет решила проигнорировать это анти-веселое настроение. И, однако, как если бы Снейп специально испортил ей игру, она оказалась с D, Z, X, G и тремя игреками.

— Блин, — сказала она.

— Не лучше шахмат, хм? — ответил Снейп и выложил morbid.

Это было сильно похоже на игру в шахматы — с Роном, который неоднократно разбивал ее в пух и прах, побеждая до обиды быстро. Снейп не напрягаясь собирал слова с тройной ценой, а Гарриет застряла со своим глупым X. Еще он слишком быстро придумывал слова, в то время как Гарриет приходилось ломать голову даже ради самых простых, вроде chimp. Да и то, когда она его придумала, она поняла, что у нее нет P.

— Не знаю, зачем мне Гермиона подарила эту игру, — пробурчала Гарриет, пытаясь подсчитать очки Снейпа (при ее двадцати пяти у него было что-то около двухсот тридцати).

— Вот это пропустили, — показал Снейп.

Гарриет удрученно зачеркнула 230 и написала 240.

— Разве что ей захотелось с ее помощью рассчитаться с Роном за то, как он ее раскатывает в шахматах. И при этом Симус и Дин сидят вокруг и свистят каждый раз, когда его фигуры бьют ее. Или мои.

— Вы превосходите их в квиддиче, мисс Грейнджер — в учебе, — ответил Снейп со скучающим вздохом. — Нельзя ожидать от мальчиков-подростков зрелости и уступок.

Гарриет не представляла, как к этому отнестись. Он всерьез или издевается? Она решила, что, наверное, никогда этого не узнает (хотя издевательство было вероятнее, так как это был Снейп). Она посмотрела на вытянутые фишки. A и M.

— О-о-о…

— Xanthum? — прочел Снейп, когда она заулыбалась доске.

— Есть такое слово. Его используют в шампуне, в соусе для салата и всяком таком.

— Ксантановая камедь, — сказал он, и она не смогла определиться — то ли разочароваться, что не удалось его обойти, то ли порадоваться, потому что он знал это слово и не мог возразить, что его не существует. — У вас здесь нет слова «камедь» — «gum».

— И что? — упрямо сказала она, добавив чуть более впечатляющие баллы — слово с двойной ценой! — к ее жалким двадцати пяти. — Там два слова, у меня одно из них. Так можно.

Кто-то постучал в дверь.

— Да, что? — поднял голос Снейп.

Дверь открыл профессор Дамблдор, одетый в длинный дорожный плащ. Гарриет увидела его впервые после того, как он покинул дом Грейнджеров в ее день рождения. Ярко-синий костюм заменила мантия, которая могла бы быть потрясающе фиолетовой, не будь она до того мокрой, что стало трудно разобрать. Должно быть, он вернулся с охоты на Сириуса Блэка и явно не рассчитывал увидеть то, что увидел, потому что его несколько усталое лицо исполнилось чистейшего изумления.

— Северус, — констатировал он. — Гарриет. Замечательного вечера вам обоим, — он с любопытством посмотрел на доску со скрэбблом. — Это какая-то игра? — спросил он в еще большем изумлении.

— Это скрэббл, — ответила Гарриет, краснея.

— Мисс Поттер страдала от упорной и неисцелимой скуки, — Снейп скрестил на груди руки, — которую, по ее мнению, можно облегчить вот этим.

— А, — Дамблдор улыбнулся, но Гарриет почему-то ощутила смутную вину, словно ее поймали на чем-то… не то чтобы плохом, но… неподобающем, наверное. Она не представляла, правда, с чего бы это. — В таком случае, как бы ни было мне неприятно прерывать вас обоих и тем более портить игру, но, боюсь, меня вынуждают к этому обстоятельства.

— Мы почти закончили, — сказал Снейп, все в той же позе.

— Боюсь, это не может ждать, — голос Дамблдора был извиняющимся, но тем не менее казалось, что между ним и Снейпом что-то происходит, какой-то молчаливый и непереводимый разговор.

— Все нормально, — сказала Гарриет, сгребая в коробку крепления ячеек и блокнот для подсчета и захлопывая доску. — Это для путешествий, так что ее можно убрать и… все нормально, я пойду.

— Спасибо, моя дорогая, — Дамблдор улыбнулся ей, словно она оказала ему огромную услугу.

Она неловко улыбнулась в ответ, странно смущенная, и сказала Снейпу с еще большей неловкостью:

— Спасибо. Спокойной ночи тогда, — и ушла, гадая, почему она не чувствовала смущения и неловкости, затаскивая Снейпа поиграть с ней в скрэббл, пока никто не увидел, как она это делает.

Она бросила игру на кровать, сама завалилась следом. Несколько мгновений она смотрела в потолок. Потом вздохнула.

— Ну вот, теперь мне снова жутко скучно.


* * *


Когда за девочкой закрылась дверь, Дамблдор заговорил не сразу. Он смотрел, как она уходила, а потом — на Северуса, который принялся перекладывать на столе хлам, который девочка сдвинула к краям, особождая место для игровой доски. Она сделала это очень бережно, выровняв стопки его старых, трухлявых журналов аккуратными рядами.

От Дамблдора до того плотно тянуло удивлением, граничащим с осуждением, что воздух в комнате словно загустел. У Северуса от этого заныли зубы. Один-единственный раз он побаловал глупую девчонку, и Дамблдор уже по этому поводу строит из себя проповедника из воскресной школы.

— Скрэббл? — спросил наконец Дамблдор.

— Это маггловская словесная игра, — ответил Северус с лучшей своей усмешкой. — Подарок на день рождения от мисс Грейнджер, — добавил он, изобразив интонацией, что передразнивает слова девочки.

— Я был очень удивлен, увидев, что ты с ней играешь, — сказал Дамблдор так откровенно, что Северус прямо-таки на него уставился. Было не в стиле Дамблдора так сразу переходить к сути.

— У вас не было под рукой назойливой соплячки, которая две недели непрерывно ноет, как ей скучно. Я готов был лезть на стену. У меня не осталось способов от нее отделаться, разве что усыпить.

— Доброта — это на тебя не похоже, — заметил Дамблдор, что было абсолютной правдой и почему-то ужасно раздражало. Обычно в разговоре с Дамблдором его бы раздражало само по себе предположение о том, что он был добр; но сейчас его неожиданно оскорбило обвинение в том, что он не способен подавлять свои мерзкие порывы достаточно долго, чтобы один раз сыграть в чертов скрэббл (хотя игра длилась целую вечность, так как девочка грызла карандаш для подсчета баллов и маялась над каждым словом).

— Считайте это моментом насланного бурей безумия, — выдавил он. Потом решил перейти к делу: — В случае, если вы не предполагаете, что я замыслил план совратить тринадцатилетнюю девочку — в случае, если вы способны поверить в эту галиматью, можете меня выгнать взашей прямо сейчас… Да еще такую, которая не может правильно написать слово «chimp»… Хотелось бы, чтобы вы уже перешли к тому, что собирались сказать. У меня было достаточно дел еще до того, как я влип в эту бесконечную игру в долбанный скрэббл.

— Северус, я тебя ни в чем таком не обвиняю.

— Нет?

— Нет, — вполне твердо ответил он. — Но ты должен признать, что она уже близка к тому возрасту, когда подобные встречи… тет-а-тет оказываются на грани приличий.

— Если бы вы действительно так считали, то не назначили бы меня деканом Слизерина. Я проводил подобные встречи с девочками этого возраста и старше в течение последних двенадцати лет, и вы ни слова ни сказали о том, как это коробило ваши чувства.

— Беседы — это часть твоих обязанностей как декана, — сказал Дамблдор. — Но я, однако, никогда не слышал, чтобы ты… отдыхал с учениками.

— Вы совершенно не имеете об этом понятия, если считаете, что это можно назвать отдыхом, — скептически ответил он. — Это было утомительно и скучно. От грамматики мисс Поттер и ее словарного запаса Ровена Рейвенкло перевернулась бы в гробу, и она совершенно не способна думать, не жуя что-нибудь при этом.

Чувство, с которым посмотрел на него Дамблдор, настолько было похоже на гнев, что Северус почти поверил, что глаза его обманывают. Сколько раз он силился рассердить Дамблдора, проворачивал каждый трюк из своего обширного арсенала личных привычек, способных взбесить даже папу римского — и безо всяких видимых следов успеха; а теперь он преуспел нечаянно?

— Не могу отделаться от мысли, что ты пытаешься прикинуться дураком, Северус, — сказал Дамблдор. — Но, — продолжил он до того, как тот успел возмутиться, — я знаю, что ты достаточно умен, чтобы меня понять, так что оставим этот вопрос. Как идут дела с зельем Ремуса? Он подумал, что у вас обоих есть прогресс, но с его жалкими познаниями в зельях, как он выразился, боится утверждать нечто большее.

— Идиот, — произнес Северус, перенося раздражение из-за Дамблдора на мысли о Люпине. — Я сказал ему, что мы пока на этапе тестирования. Как он не смог этого понять?

— Прошу меня простить, в последний раз мы обменивались с ним письмами два дня назад. Я только что вернулся.

— Да, плащ на это намекает, — едко сказал Северус, но к Дамблдору вернулась его невозмутимость, и он только улыбнулся.

— Так значит, все в полном порядке?

— Насколько это возможно. Мы с Люпином… поговорили… — Северус позволил губам изогнуться. — И он согласился, что должен в первый раз трансформироваться в надежном месте.

Дамблдор взглянул на него поверх очков.

— Ты не доверяешь зелью? — спросил он. — Или человеку?

Злость пронизала Северуса насквозь, и он уставился в ответ, но Дамблдор был не из тех, кого можно смутить яростью — в любом количестве.

— Вам известно мое мнение об оборотне, — сказал он. Во взгляде Дамблдора всплыло неодобрение, но он его проигнорировал. — Что же до зелья — я не доверяю ничему, пока не увидел эффект лично. Люпин никогда не принимал его прежде, а среди оборотней отклонения от нормы так же вероятны, как и среди людей.

— Оборотни и есть люди, Северус, — неодобрение стало достаточно сильным, чтобы его можно было ясно расслышать.

— Нет, — ответил Северус. — Называйте их людьми, если вам так угодно, но это зелье доказывает, что они, на самом деле, отдельная категория. Для человеческой нервной системы это зелье — быстрый и смертельный яд, не более того. Об этом предмете я, позвольте, знаю больше вашего, — нетерпеливо продолжил он, когда Дамблдор просто продолжил глядеть на него с почти осязаемым порицанием. — Я не отрицаю, что вы гений во многих областях, если не в большинстве, но хотя бы об этом конкретном зелье я знаю больше.

— Я вполне уверен, что ты обо всех зельях знаешь больше, чем я, — искренне произнес Дамблдор. — В этой области ты бесспорно гений. Но мне не нравится, что ты позволяешь своим личным чувствам к Ремусу превращаться в предубеждение ко всем, находящимся в его положении…

— Это не предубеждение, — возразил Северус со вспышкой кипящей злости, — это научно обоснованный факт.

— Точно так же чистокровные говорят о магглорожденных, — сказал Дамблдор. Если этим ответом он предполагал смягчить злость Северуса, то затея с треском провалилась.

— Вполне возможно, что есть генетическое различие между чистокровными и магглами, — резко проговорил Северус, — точно так же, как, вероятно, есть генетическое различие между дающим концерты пианистом и кем-нибудь, начисто лишенным музыкального слуха… И точно так же эффект аконитового зелья на оборотней предполагает, что есть физическое различие между личностью, зараженной ликантропией, и вами.

— Разумеется, различие есть, Северус, но это различие не означает отсутствия человечности…

— Я не говорю, что каждый оборотень — это недочеловек, я говорю, что… забудьте, — бросил он. — Я совершенно не в настроении об этом спорить. Я готовлю для Люпина профилактическое, и он согласился на мои условия ради безопасности учеников. Все. Если вам больше не в чем меня обвинить, можете выдвигаться и предоставить мне доделывать работу.

Но Дамблдор не шевельнулся.

— Я знаю, это для тебя тяжело, — сказал он наконец. Вопреки ожиданиям Северуса, в его голосе звучало понимание. — Когда Ремус здесь, а Сириус Блэк — там. Но если ты…

Северус не стал дожидаться, когда он договорит. Он стремительно вышел в соседнюю комнату и захлопнул за собой дверь.

Он стоял там, тяжело дыша; сокрушающая сила злости давила на уши разрушительной тишиной. Если Дамблдор и двигался в соседней комнате, Северус не услышал.

Прошла почти полная минута, прежде чем он, наконец, услышал шелест шагов и тихий звук закрывшейся двери.

Глава опубликована: 20.07.2018

21. Лето псу под хвост, часть II

На следующее утро профессор Дамблдор навестил Гарриет, накрыв в ее комнате роскошный и обильный завтрак на наколдованном им золотом столике с изогнутыми ножками.

— Полагаю, тебе бы хотелось ненадолго покинуть эти стены, — сказал он Гарриет, потрясенной обилием круассанов, сосисок, копченой рыбы, жареных помидоров и яиц и тостов с вареньем. Снейп всегда кормил ее на завтрак какой-нибудь кашей или мюсли. — Растущему организму одинаково необходимы и питание, и свежий воздух.

Гарриет подумала о моросящем дожде, густом тумане и дементорах, которых она до сих пор видела только на страницах старинных книг.

— Да, сэр, — все-таки сказала она, так как ей было скучно, и она почему-то догадывалась, что Снейп не станет больше играть с ней в скрэббл.

— Отлично, отлично, — просиял профессор Дамблдор. — Как насчет немного полетать после завтрака?

«А профессор Снейп разрешил?» — чуть не сорвалось у Гарриет с языка, но она, конечно, удержалась. Она даже не была уверена, в шутку это она или всерьез. Не то чтобы она думала, что профессор Дамблдор заставит ее остаться здесь, если Снейп запретит выходить; ей просто не хотелось, чтобы Снейп потом все разнес.

— В таком случае встретимся в вестибюле через, о, через час? Тебе это удобно, моя дорогая?

— Да, сэр, — сказала Гарриет снова, хотя внутри зашевелилось недоумение. Почему ей надо ради полетов встречаться с ним?

Он оставил ее доедать завтрак. Она поторопилась, чтобы успеть до ухода закончить вчерашнее письмо Гермионе. Она собиралась дописать его после неоконченной игры в скрэббл, но почему-то не захотелось. Однако теперь она была переполнена вопросами, и, написав их Гермионе (которая точно ответит на каждый из них), почувствовала бы себя собранней.

К тому времени, когда она заклеила письмо и раскопала метлу в помойке, в которую превратила свою комнату, Гарриет заметно повеселела и даже исполнилась радостного предвкушения. Она не летала с начала каникул. Может быть, если попытается сразу после полета наколдовать патронуса, сможет достаточно хорошо повторить ощущение свободы, чтобы тот получился.

Дверь Снейпа оставалась заперта, света под ней не было. Может, он был в своей лаборатории.

Поднимаясь вверх по лестнице в вестибюль, она обнаружила, что профессор Дамблдор заговорился с незнакомым человеком. «Преподаватель защиты от Темных искусств?» — подумала она, разглядывая его.

Выглядел он не очень, если честно, но, справедливости ради, она сама тоже всегда выглядела не очень. По крайней мере, это был взрослый человек, только худой и в морщинах, с подернутыми сединой русыми волосами. В его облике сквозило что-то утомленное, а мантия была потрепанной и залатанной (но ведь Гарриет самой всю жизнь пришлось ходить в одежде, которую тетя Петуния неохотно покупала в «Оксфаме», всегда отвратительно уродливой и никогда не походившей по размеру, из-за чего родители Гермионы и подарили ей несколько комплектов красивой одежды на день рождения).

Когда она зашла в вестибюль, предполагаемый учитель защиты оглянулся на нее, и Гарриет подумала, что, может, не такой уж он и усталый. Его лицо было оживленным, глаза — умными, и, хотя Лаванда и Парвати ни за что не соорудили бы ему святилище с вырезками из журналов, она решила, что в нем определенно было что-то обаятельное.

— А, — сказал профессор Дамблдор, как будто он был глубоко рад вновь ее увидеть. — Какая пунктуальность. Гарриет, позволь представить тебе профессора Люпина, вашего преподавателя защиты в этом году. Профессор, а это, хоть она и вряд ли нуждается в представлениях, Гарриет Поттер.

Она скорей бы предпочла, чтобы профессор Дамблдор избежал намеков на ее известность; это ее смутило, так что она не смогла сказать:

— Приятно познакомиться, — насколько хорошо, насколько вышло бы без этого.

Но профессор Люпин только улыбнулся, почти так, словно они старые друзья, и сказал:

— Взаимно, — и пожал ей руку. Наверное, от этого она должна была почувствовать себя глупо, но почему-то не почувствовала. На самом деле, подумала, что это было лучшее представление из всех, что случались с ней в мире, где она была чрезвычайно, в высшей степени незаслуженно знаменита. Она почти ощутила себя взрослой.

— Отлично, просто отлично, — профессор Дамблдор улыбнулся куда-то в бороду, словно они были его любимыми внуками и ему наконец-то удалось их познакомить. — Надеюсь, это не слишком ужасно тебя обеспокоит, дорогая моя Гарриет — я подумал, что лучше будет, если профессор Люпин составит тебе компанию, пока ты будешь снаружи… В этом году в Хогвартсе иначе нельзя.

Сириус Блэк. Дементоры. Неоперившаяся удовлетворенность Гарриет испарилась, как сахарная вата в пылающем горне.

— Да, сэр, — ответ был не слишком осмысленным, но лучшего у нее не было.

— Надеюсь, ты не против, что я не буду с тобой летать, — улыбнулся ей профессор Люпин. — У меня склонность чуть не сворачивать шею каждый раз, когда я забираюсь на метлу.

— Нет, все в порядке, — Гарриет вообще не рассчитывала на компанию, тем более в воздухе, а летать с учителем было бы слишком странно.

— Тогда я оставлю вас обоих. Надеюсь, ты замечательно проведешь время, — сказал Гарриет профессор Дамблдор и ушел прочь.

Гарриет, оставшись стоять наедине с незнакомцем, тем более — учителем, ощутила неловкость. Но если профессор Люпин и почувствовал себя так же, он этого не показал. Вместо этого он снова улыбнулся и открыл одну створку парадных дверей.

— Боюсь, я могу выделить только утро, — сказал он, когда они вышли на крыльцо, скользкое от осевшего тумана; воздух в легких Гарриет стал гуще. — Хотя нам может и не захотеться большего, — он вперил взгляд в смутную даль — там накатывал с озера туман, снова застилая деревья, прямо как вчера, прямо как все эти две недели. Он поглядел на нее, слабо улыбаясь. — Предоставлю решать тебе. В конце концов, это твоя прогулка.

Гарриет только кивнула, не вполне понимая, как с ним разговаривать. Может быть, потому, что она привыкла говорить со Снейпом, который ей командовал. На это ей обычно было, что ответить.

Профессор Люпин протянул ладонь и дохнул на нее, медленно и протяжно. Выросло голубое пламя с крошечными фигурками внутри, мерцающими и прыгающими друг через друга. По крайней мере, на это было похоже — она никогда не видела и не слышала ни о чем подобном раньше.

— Что это? — она наклонилась вперед, чтобы рассмотреть получше.

— Доброе пламя, — ответил он. — Оно создает тепло, но не обжигает — не вредит. Если я уроню его в траву, ее даже не опалит. И оно будет гореть, пока я не использую чары, которые его гасят, — он поднял ладонь перед ней и провел через огонь пальцами для убедительности. — Видишь?

Гарриет поднесла руку к огню. Он был очень теплым, но не неприятным, и пощекотал пальцы, когда она коснулась кончиков пламени.

— Круто.

— Одна беда — его надо держать, — рассказывал профессор Люпин, пока они спускались по ступенькам тропинки, вьющейся по сырой траве до квиддичного поля. — Они почти совсем гаснут, если попытаться положить их в банку.

— Что это за фигуры внутри? — Гарриет присмотрелась поближе. — Похоже на лица.

— Духи. Технически этот огонь разумен — в магическом понимании.

— Я смогу научиться? — спросила Гарриет, уверенная, что он скажет, что это слишком сложно. Но он только улыбнулся.

— Почему бы не попробовать.

Профессор Люпин сидел на трибуне со своим огнем в ладонях, а Гарриет кружила и парила вокруг колец. Она пожалела, что у нее нет снитча — поиграть.

Даже без напарников по команде, без соревнования, без игры было чудесно снова летать. Она была уверена, что в этот раз это было так же чудесно, как в самый первый, когда она взмыла в воздух так естественно, что подумала: «Это же магия, вот она, прямо здесь».

Она не смогла бы летать у Грейнджеров, напомнила она себе. Это, однако, не компенсировало бы такие грустные и одинокие каникулы. Тогда это, наверное, было недостаточно сильное чувство для того, чтобы наколдовать патронуса.

И все-таки она собиралась попытаться. Она попытается прямо здесь, с еще свежим воспоминанием о полете в сердце. Она не будет думать об одиночестве; сделает, как сказал Снейп, и уберет его из своего разума. Будет думать только о полете.

Закрыв глаза, она попыталась выгнать все мысли прочь, попыталась превратить свой разум в пустое пространство. Глубоко вздохнув, она полетела по пологой кривой, нацелилась вверх и взмыла ввысь. Чувство полета захватило ее; оно представлялось ей чем-то осязаемым, чем-то, что можно обернуть вокруг себя и превратить в волшебство.

А потом в сознание просочился образ: развевающийся черный плащ и разлагающаяся рука, изогнувшаяся костяной когтистой лапой.

Чувство холода — страха — запульсировало вокруг. Она накренилась снова. Они рядом? Она все еще ни одного не видела. Снейп сказал, что они у ворот. Она осмотрела темные верхушки леса, высматривая пятно плаща, скользящего сквозь туман, приносящего холод и звук… звук…

Но вместо этого она увидела дымок, вьющийся над трубой хижины Харгида.

С радостным воплем она рванула к хижине.

Приземливший на отсыревшую, хлюпающую траву у его дома, она обнаружила, что там никого нет. Дверь была не заперта, но она не увидела его ни внутри, ни в огороде. А Хагрид ведь мало за что мог спрятаться.

— Хагрид? — позвала она через покатые, очень по-хагридовски беспечно-неопрятные грядки моркови и капусты. Никто не ответил, даже ворон, который надменно поглядывал на нее с пугала.

Должно быть, охраняет территорию, подумала она и закинула ноги обратно на метлу, чтобы отправиться его искать, как вдруг увидела собаку.

Это была самая большая собака, какую ей доводилось видеть… или, точнее, самая высокая. Потому что, хотя ростом собака была с нее, состояла она в основном из черного меха и костей. Она выглядела полумертвой от голода, словно жила намного хуже, чем в чулане.

Даже если игнорировать ее зомби-вид, было удивительно видеть на территории Хогвартса бродячее животное: она никогда не видела их тут раньше. Строго говоря, единственной собакой, которую она встречала в школе, был Клык. Тут было множество кошек, сов и даже пара жаб, но никогда не бывало собак. Она слыхала о крупах, но думала, что они намного меньше и с раздвоенными хвостами.

Когда она только увидела ее, собака стояла на опушке леса, у последних деревьев на границе с полем, но теперь она насторожила уши, легла, опустив голову на передние лапы, и заскулила. Она даже вильнула хвостом — едва-едва, чуть шевельнула, но явно намеревалась вильнуть.

— Выглядишь голодной, — сказала Гарриет и почувствовала себя глупо, хотя собака и не могла ее понять: разумеется, собака выглядела голодной. Разве она сама только что не думала, что собаку заморили голодом до зомбиподобия?

Та снова махнула хвостом.

— Похоже, мне пора начать носить в карманах мясо, — она снова слезла с метлы и осторожно перешагнула Хагридову капусту, направляясь к собаке. Та не выглядела бешеной или опасной. На самом деле, она даже еще подергала хвостом, а когда Гарриет оказалась настолько близко, что могла бы ее погладить, она перекатилась на бок, и тогда Гарриет заметила, что это, определенно, он.

— Бедный песик, — Гарриет почесала ему уши. На них запеклась грязь. — Может, у Хагрида есть что-нибудь, что тебе… что?

Пес, только что мирно лежавший и шлепавший хвостом, вдруг вскочил на ноги; в горле задрожало рычание, уши прижались, а потом он вломился обратно в подлесок и скрылся из виду.

Гарриет на несколько секунд растерялась, а потом услышала хруст — кто-то приближался. Оглянувшись, она увидела, что к ней через зелень спешит профессор Люпин.

Вот блин. Она совсем забыла.

— Простите! — сказала она еще до того, как он резко затормозил, разбрызгав грязь. — Я увидела, что у Хагрида из трубы дым идет, и просто забыла, извините.

— Н-да, это подхлестнуло мой пульс, — сказал он, почти не задыхаясь. — И все равно я бы предпочел бегать с тобой, а не за тобой.

— Простите, — повторила она и подумала, что Снейп дал бы ей пятьдесят отработок и, вероятно, грубо отругал.

— Ничего страшного… просто постарайся не повторять такие эксперименты, — он глянул на наручные часы. — У нас еще есть немного времени, прежде чем мне надо будет встретиться с Северусом…

— Вы встречаетесь с профессором Снейпом? — заинтересованно спросила она. — Зачем?

Снейп ответил бы что-нибудь вроде: «Если бы это вас касалось, я бы поставил вас в известность». Это был слишком любопытный вопрос, и она чуть не извинилась и не взяла его обратно; но она была до того удивлена и заинтригована, что ей на самом деле этого не хотелось.

Но профессор Люпин только небрежно ответил:

— Он готовит для меня одно зелье. Часть условий моей работы здесь. Я слышал, что у этой должности очень высокий уровень текучки, — глаза его блестели от веселья, но Гарриет выработала инстинкт, определяющий, когда взрослые говорят не всю правду, и этот инстинкт сейчас ей нашептывал. Но она только кивнула, потому что вопрос был очень неуместный. Обдумав все, она решила, что ей повезло, что он не обиделся.

— Мы можем пойти внутрь, если вам надо с ним сейчас встретиться, — сделала она предложение мира.

— Это не…

Но тут он умолк, повернув голову в сторону и прищурив глаза. Движением настолько легким, что она его почти не заметила, он вынул палочку. У Гарриет заколотилось сердце, и она тоже сунула руку в карман, глядя в ту же сторону, что и он. Теперь она тоже это услышала — треск чего-то большого, двигающегося за деревьями

Хагрид появился из лесу на другой стороне своего огорода, неся что-то вроде букета дохлых хорьков (фу-у-у). Профессор Люпин выдохнул — очень тихо, так что Гарриет почти не услышала.

— Гарри! — радостно воскликнул Хагрид, стряхивая с бороды и волос листья и веточки. — Профессор Дамблдор сказал, мол, ты будешь пораньше, — он глянул на профессора Люпина — сперва вскользь, потом попристальней. — Ремус Люпин? Ты, что ль?

— Как будто да, — довольным голосом ответил профессор Люпин. — Встречный вопрос задавать не буду. Ты совершенно не изменился. Даже борода та же самая.

— Только позапутанней, вот и все, — сказал Хагрид и протянул руку, чтобы похлопать профессора Люпина по спине. И чуть не уронил его лицом в капусту. Сам по себе тот факт, что профессор Люпин умудрился устоять на ногах, сообщил Гарриет, что он намного сильнее, чем кажется. У нее от одного только зрелища сочувственно вздрогнула спина.

— Что вы делали в лесу? — любознательно спросила Гарриет. — С… — она указала взглядом на хорьков. — У вас новый… питомец?

— А-а-а, ну… — Хагрид принял вид несколько хитроватый, но самодовольный. Он потеребил кончик бороды. — Ничего, если расскажу, пожалуй, хоть и хотел, чтобы сюрприз был — ну да все равно это будет сюрприз. Я буду новым преподавателем ухода за магическими существами.

— Что? — взвизгнула Гарриет и заулыбалась. — Это потрясающе! — она обняла его за пояс, ну или, точнее до куда удалось дотянуться. Хагрид погладил ее по спине, от чего она по лодыжку ушла в размякшую землю. — Неудивительно, что ты прислал мне кусачую книгу! Но что же ты делал в лесу?

— К первому уроку готовился. Охота на них глянуть?

— Ага!


* * *


— Это... это кто? — сказала Гарриет, не зная, восторгаться ей или бояться.

— Гиппогрифы, — радостно ответил Хагрид.

— Господи, — профессор Люпин остановился за несколько футов до загона, который Хагрид построил на другом конце широкой поляны.

Их было не меньше полудюжины, каждый — нечто среднее между орлом и своего рода лошадью, и все разного цвета. Их глаза, однако, были одинаковыми — сияющие, оранжево-золотые, с яростными вертикальными зрачками. Им пришлось повернуть головы, чтобы посмотреть на нее и Хагрида, так как глаза у них были по разные стороны морды, но одного огненно-золотого глаза было вполне достаточно. Гарриет подумала, что они точно самые гордые создания из всех, что она встречала.

— Разве не красавцы? — Хагрид с обожанием взирал на стадо гиппогрифов — точно тем же взглядом, что смотрел на Норберта. Гарриет предположила, что они по-своему красивы — опасной красотой, как дикие тигры.

Она посмотрела на профессора Люпина — узнать, что он о них думает, но вид у него был просто задумчивый. Он стоял на том же месте, где остановился, увидев загон — не меньше чем за двенадцать футов до него.

— Поздороваться хочешь? — Хагрид казался таким оживленным, что она не смогла сказать нет, хотя ей не особенно хотелось говорить да. Снейп был бы рад узнать, что у нее есть немного инстинкта самосохранения.

— Я подожду здесь, — мягко сказал профессор Люпин. Хагрид в удивлении оглянулся на него, и что-то на его лице — где-то между бородой и волосами — изменилось.

— Ладно, — кивнул он, внезапно посерьезнев. — Дельная мысль.

Дюжина еще более назойливых вопросов всплыла в мозгу у Гарриет, но она оставила их в покое. Профессор Люпин не выглядел напуганным, но иногда так просто не скажешь. Может, у него аллергия.

Гиппогрифы в загоне вскинули головы с бесконечно неизмеримо гордым видом.

Дойдя до ворот, Хагрид открыл загон и пробрался внутрь, махнув Гарриет идти следом.

— Так, — сказал он, — о гиппогрифах надо знать, что они очень гордые. Надо заслужить их уважение, а не то… вон, когти видишь?

Гарриет определенно увидела когти. Они были длиннее ее руки. Она сглотнула. Снейп взял бы ее за шкирку и утащил, прежде чем она приблизилась хотя бы на пятьдесят футов к одному такому когтю.

— Они не ядовитые или вроде того, но пробивают глубоко. Так что давай осторожнее.

— Да, — с чувством сказала Гарриет.

— Штука в том, чтобы поклониться. Смотри в глаза — не отворачивайся, а то покажешься ненадежной, а они такого не любят. Потом ждешь, когда они поклонятся в ответ. После этого можно и поближе подойти.

— А если… не поклонятся?

— Ну… у тебя хорошие рефлексы, — сказал Хагрид. — Ну-ка, давай попробуем с Клювокрылом.


* * *


Ремус остался у деревьев с готовым сорваться с палочки заклинанием — оттянуть Гарриет от гиппогрифов, если что-то пойдет не так. Она выглядела нервной, но решительной — шла вперед, не показывая страха. Лили наверняка бы оторвала ему голову за то, что он пустил ее дочь в этот загон. И Джеймс тоже. Сириус однажды нечаянно уронил ее на кровать, так у Джеймса чуть припадок не случился.

«Они бы точно прокляли тебя за то, что ты молчишь про Сириуса», — с холодным отвращением сказала Совесть. Она все еще не простила, что ни в одном из трех писем он ни строки не написал Альбусу про большую черную собаку.

В половину двенадцатого Ремус оставил Гарриет, гладящую перья Клювокрыла, и направился к замку — на встречу с Северусом. Он был уверен, что Хагрид удовлетворит Дамблдора в роли телохранителя. Человеческие заклинания очень слабо влияли на полукровок гигантов, и хотя Хагрид мог почувствовать дементоров, он теоретически мог порвать одного из них пополам голыми руками. Кроме того, раз Сириусу хватило мозгов бежать из Азкабана, он вряд ли нападет на Гарриет, пока она в компании полугиганта и стаи гиппогрифов.

Тем не менее он послал Дамблдору патронуса с сообщением, что оставил Гарриет, прежде чем погрузиться в зябкую мглу подземелий.

Давным-давно Мародеры решили, что подземелья отлично подходят для тех, кто достаточно жуткий, чтобы попасть на Слизерин. Было удивительнее увидеть слизеринцев при свете дня, чем поймать их бродящими в темном запутанном месте, от которого у них мурашки шли по телу. Разумеется, Мародерам нравилось навещать темные запутанные места, от которых у них были мурашки, но только потому, что они были гриффиндорцами — волшебными сеятелями проказ; для них это было приключение, а не место для жизни. Это было так возбуждающе, и, кроме того, можно было пересечься со слизеринцами и расчистить дорогу от зла. Их не особенно взволновало, когда выяснилось, что подземелья благодаря какому-то заклинанию оказались ненаносимыми, оставаясь по большей части белым пространством на карте — кроме верхнего коридора, где был класс зелий и кабинет преподавателя.

Иногда Ремус тосковал по наивной простоте тех дней, когда все хорошее казалось возможным, а все плохое исходило только от врагов. Понимание обратного было уроком взросления: момент осознания, что лучше было бы оставаться молодым.

Подземелья до сих пор были страшноватыми. Он мог определить, что в них холодно, хотя его постоянно перегретое тело этого не ощущало — только влажность воздуха. Путь был озарен трепещущим пламенем факелов, их дрожащий свет создавал тени — они то приливали, то утекали прочь, и, куда бы он ни повернул, везде слышалось прерывистое «кап, кап, кап» воды.

— Ты не торопился, — сердечно поприветствовал его Снейп, когда Ремус постучал по открытой двери лаборатории.

Ах да: Снейп.

— Я уже не так хорошо помню подземелья, как раньше, — ответил Ремус и улыбнулся, так как знал, что улыбка раздражает Снейпа. У ворот это определенно было так, а характер Снейпа отличался предсказуемостью. — Я вполне уверен, что не бывал тут раньше, — он осмотрел множество котлов, выстроившихся аккуратными рядами; под каждым волшебное жутковато-зеленое пламя, ото всех поднимается пар. — Нет ли у тебя случаем жилки сумасшедшего ученого?

— Хватит пытаться выглядеть умным, — сказал Снейп, — или остроумным, или обаятельным, или что бы то ни было, и, — он отлевитировал кубок Ремусу так резко, что тот чуть не врезался ему промеж глаз, — глотай это.

— Спасибо, мне не помешает выпить, — вполголоса ответил Ремус, однако, судя по тому, что взгляд Снейпа стал еще злее, у того был слух оцелота.

К несчастью, Ремус вдохнул, наклонившись к кубку, и чуть не уронил его, когда все его тело восстало против запаха.

— Боже правый, что это?

— Аконитовое, идиот. Мне надо посмотреть, не будет ли у тебя аллергической реакции.

— Рвота считается? — искренне спросил Ремус.

— Нет, если она от запаха или вкуса. Только если оно попадет внутрь, а потом вернется. Пей, или силой залью. У меня мало времени.

— Будем здоровы, — Ремус зажал нос и выпил до дна. Оно почти вернулось обратно. Он был уверен, что пищевод содрогнулся. — Боже, — хрипло сказал он. Захотелось высунуть язык и выскрести его. Но теперь эта дрянь была внутри, и, хотя ему было муторно, она, похоже, решила там и остаться.

Он открыл глаза и увидел, что Снейп следит за ним, похоже, смирившись с фактом, что Ремус вполне мог заблевать его аккуратное логово.

— Похоже, останется внутри, — сказал Ремус чуть неверным голосом.

— Ощущения? — коротко спросил Снейп.

— Тошнота, — с чувством ответил Ремус.

— Покалывание или онемение?

Ремус обдумал вопрос.

— В горле как-то странно, — он помассировал шею и для эксперимента кашлянул. — Как будто покалывает. Да, вроде бы, так, — он понадеялся, что это не будут его последние слова.

Снейп сделал отметку в переплетенном в кожу журнале.

— В конечностях что-нибудь ощущается?

Ремус пошевелил пальцами на руках и ногах.

— Пока нет.

Снейп черкнул последнюю заметку в журнале, закрыл его, вложив внутрь перо, и повернулся к одному из котлов, помешивая его с видом человека, который планирует игнорировать Ремуса, пока ему снова что-нибудь от него не понадобится.

— Что это значит? — вежливо спросил Ремус. — Покалывание. Или тошнота. Или и то, и другое, раз уж на то пошло.

— Ты знаешь что-нибудь полезное об этом зелье? — бросил Снейп, не оборачиваясь и без малейшего намека на веру в то, что у Ремуса есть мозги.

— Если ты имеешь в виду, читал ли я результаты исследований, то да, читал. Если то, понял ли я в них хоть слово — только знаки препинания. Все остальное слишком специализировано для моей полной некомпетентности.

Снейп взглянул на него с глубоким отвращением — то ли от того, что смотрел на Ремуса, то ли от того, что навыки Ремуса в зельеварении настолько убоги. Ремус ему улыбнулся.

— Это зелье содержит значительное количество аконита, — произнес Снейп отработанно оскорбительным тоном. — Надеюсь, ты в курсе, что это яд?

— М-м-м, — мягко сказал Ремус. — Практически смертельный для оборотней.

— Аконит вызывает онемение. Отсюда ощущение покалывания в горле. При приеме внутрь оно парализует кровеносную, дыхательную и нервную системы, вызывая смерть у большинства теплокровных животных. Этот яд, — он указал мешалкой на ряды дымящихся котлов, — и есть седативное для оборотня. Согласно теории Белби, пока волк спит, человеческий разум может взять контроль над телом.

Ремус, обдумывая это, помассировал горло.

— Проще говоря, это зелье представляет собой сумму ингредиентов, которые позволяют акониту усыпить волка, не давая ему при этом отравлять тело. Обезболивающих качеств за ним не значится. На самом деле, оборотни, принявшие участие в его изучении…

— ...сообщили, что трансформация при сохраненном сознании переносится тяжелее, чем когда они позволяли ей поглотить их разум, — спокойно закончил Ремус. — Эти исследования я читал и понял.

— Да, — лицо Снейпа не выразило жалости. — Мне нужно уточнить измерения Белби. Этот человек — кретин. В его тестах одинаковую дозу аконита давали и сорокакилограммовой девочке, и восьмидесятикилограммовому мужчине. Не удивительно, что ему понадобилось тринадцать лет, чтобы разработать временное профилактическое.

— Во мне около семидесяти, — сообщил Ремус. — И… меня, кажется, сейчас стошнит. Нет ли у тебя чего-нибудь, куда можно?..

Два часа спустя (Снейп давал ему всего по дозе в час) Ремус после третьей дозы обнимался с одним из старых снейповых котлов, как вдруг Снейп рявкнул:

— Мисс Поттер!

Ремус смог-таки не опрокинуть котел от крика, однако было сложнее не засмеяться при виде Гарриет, которая появилась в дверях, сплошь покрытая тем, что Джеймс обозначил бы как «дрянь».

— Да? — спросила она, выглядя менее напуганной Снейпом, чем Ремус пару раз за последние два часа. — О, здрасте, — сказала она Ремусу, слегка улыбнувшись. Она рассеянно потерла щеку, размазав по ней дрянь.

— Чем вы занимались? — требовательно спросил Снейп. Ремус, пытаясь удержаться от смеха и рвоты, не осмелился ответить на приветствие вслух.

— Я упала в компостную кучу Хагрида, — сказала Гарриет со спокойным достоинством.

— Я думал, вы собирались летать, — Снейп прищурился, как будто поймал ее на чем-то нехорошем. Затем перевел взгляд на Ремуса: — И думал, что он, — тон подразумевал ругательство, — был с вами.

— Так и было, а потом я помогала Хагриду, — сказала Гарриет — весьма последовательно, как подумал Ремус, если учесть, что Снейп вел себя… как Снейп. Он изменился ненамного сильнее, чем Хагрид, разве что теперь одевался как Дракула.

— Компостная куча Хагрида — шесть футов высотой, — продолжал настаивать Снейп. — Как вам удалось в нее упасть?

— Я летала. — Ремус подавился смехом. Снейп то ли не расслышал его, то ли предпочел не обращать внимания ради того, чтобы посверлить Гарриет немигающим взглядом. — И, кажется, гнилой персик только что провалился мне под кофту. Можно, я пойду помоюсь?

Снейп раздраженно махнул ей уходить.

— Пока, — сказала она Ремусу и ушла, кривясь и шевеля спиной под грязной кофтой.

Снейп уставился в ту точку, где она стояла. Его грозные брови сошлись над утесом его еще более грозного носа.

— Никто не ждет Испанскую Инквизицию, — пробормотал Ремус.

— Заткнись, Люпин, — откликнулся Снейп, не оборачиваясь.

— Уверен, Гарриет сейчас размышляет о греховности падения в компостные кучи, — успокоительно сказал Ремус. — Тебе когда-нибудь попадали под рубашку гниющие персики? Мне нет, но однажды мне попал кусок огурца…

— Она что-то скрывает, — Снейп так и смотрел на ту точку, где стояла Гарриет, словно она все еще стояла там и нехорошо себя вела.

Ремус моргнул.

— Ты думаешь, что она солгала о том, что упала в компостную кучу.

— Я сказал скрывает, а не лжет, — Снейп опалил его взглядом «ну-почему-ты-так-отвратительно-глуп-что-не-видишь-нюансов». — А ты позеленел. Больше тебе сегодня давать не буду. Аконит должен был уже накопиться в организме. Сегодня нам больше ничего не выяснить, пока ты не восстановишься, так что проваливай.

— Ну что, Северус, тебе понравилось меня травить? Хоть немного.

— Если бы я травил тебя намеренно, Люпин, — Снейп чуть оскалился, — я бы предпочел метод, при котором не требовалось страдать от твоего общества. Аконит не влияет на слух, так что, полагаю, ты слышал, что я сказал тебе проваливать, но тем не менее ты все еще здесь…

— Как всегда было приятно повидаться, Северус, — добродушно сказал Ремус и ушел, чувствуя, как зашевелилось искреннее веселье.

Несмотря на отравление, утро вышло совсем неплохим.


* * *


Гарриет немного поотмокала в ванне, выскребая из волос компост, пока вода не стала напоминать холодный напиток в жаркий день. Она оделась, дрожа на зябком воздухе, и затем, проголодавшись, прошла шесть футов до комнат Снейпа.

К двери была пришпилена записка с «Мисс Поттер» наверху.

С сегодняшнего дня вы ужинаете в своей комнате. Сядьте за стол и скажите «ужин».

И все. Ни «привет», ни «жалкая соплячка», ни «до скорого». Она не удивилась, хотя на каком-то уровне было всегда немного поразительно, до чего же Снейп был всегда такой… Снейп. Даже когда он делал нечто технически хорошее, например, следил, чтобы ты был сыт, он делал это грубо.

И почему она вдруг ест в своей комнате? Ему скрэббл так опротивел?

Ломая голову надо всем этим, она побрела обратно в свою комнату, села за стол, созданный Дамблдором, и сказала:

— Ужин, пожалуйста.

Появилась накрытая тарелка: запеченное филе лосося, рис с овощами, салат из шпината и замороженный заварной крем на десерт. Снова снейповская еда. Она обратила внимание, что еда, которую она ела у него в апартаментах, была в основном вегетарианской, самое большее с рыбой вместо мяса, и всегда очень здоровой. Она ужасно отличалась от того, что предлагали домовые эльфы в остальное время года, и от того, чем утром угощал ее профессор Дамблдор. Она задумалась, не заказывал ли Снейп и для себя здоровую пищу.

Она оставила дверь открытой, чтобы узнать, когда Снейп вернется, и как раз выскребала остатки крема, когда наконец услышала его. Он прошуршал мимо, не обратив внимания на ее открытую дверь, ушел к себе в комнату и громко хлопнул дверью.

Напоминающий Гермиону голос в ее голове сказал, что ей следовало бы остаться на месте. Разумеется, она к нему не прислушалась. Она отодвинула тарелки и встала, предоставив им исчезнуть.

Она постучала в дверь Снейпа.

Очень не сразу он приоткрыл дверь так, чтобы видеть ее лицо, и прищурился на нее. Она подумала о гиппогрифах, яростных и гордых, с когтями, которыми могут вспороть тебе живот.

— Что такое? — спросил он очень недружелюбно.

— Здравствуйте, — сказала она, категорически решив не рассказывать ему про гиппогрифов. Ей не хотелось быть виноватой в том, что Дамблдору понадобится нанимать нового преподавателя зелий — или ухода за магическими животными. — Почему я больше не ем в вашей комнате?

— У вас рубашка неправильно застегнута, — выдал Снейп вместо ответа. — И странные носки.

Гарриет оглядела себя. Она промахнулась на две пуговицы, один носок был в красно-зеленых полосах, как Рождество, а другой — ярко-голубой. Ей прислал их на день рождения Добби.

Пока она рассматривала носки, Снейп захлопнул дверь. Гарриет уперла руки в боки и постучала снова. Последовала еще одна долгая пауза, во время которой она пялилась на древесные узоры двери, а он не делал того, что делают все нормальные люди при стуке в дверь — то есть не отвечал.

Потом он вдруг резко открыл.

— Что? — спросил он таким тоном, словно это она тут вела себя грубо.

— Я, пока одевалась, думала кое о чем, — сказала она ему.

— Возможно, в следующий раз вам лучше так не делать, — ответил он безразлично и попытался снова закрыть дверь.

— Я пыталась применить чары патронуса.

У Снейпа блеснули глаза. А может, это просто моргнул один из факелов на подставках.

— Как вам удается не думать о плохих вещах? — настойчиво спросила она. — Это какой-то фокус?

— Нет, — ответил он после мгновения, которое не вполне можно было назвать паузой. — Вы просто это делаете. Это то, чему придется учиться самостоятельно.

Он в третий раз начал закрывать дверь, так что она быстро проговорила:

— Мне надо научиться его делать! Иначе я не смогу пройти мимо них в Хогсмид.

Снейп застыл, оставив дверь недозакрытой на один дюйм. После долгой и явной паузы он снова приоткрыл ее, посмотрев на Гарриет, или, точнее, на ее плечо, на которое он, кажется, предпочитал смотреть вместо лица.

— Так значит, профессор Макгонагалл вам не сказала.

Желудок у нее начал проваливаться вниз с такой скоростью, словно к нему привязали камни.

— Что не сказала? — спросила она, стараясь говорить ровно.

— Ваша тетя вернула бланк разрешения, отказавшись его подписывать, — сказал после еще одной почти-не-паузы. Она могла ее и вообразить — сердце колотилось в два раза быстрее, ожидая, когда он уже договорит, а когда он договорил — жалея, что он это сделал.

В ушах тихонько зазвенело.

— Смею заметить, это к лучшему, — сказал он.

— Отстаньте, — произнесла Гарриет дрожащим голосом, развернулась на каблуках и убежала к себе в комнату, захлопнув за собой дверь. Она защелкнула замок, схватила с кровати подушку и закричала в нее.

Она уже ненавидела этот год.


* * *


— Ужасные магглы, — Минерва яростно стукнула палочкой по чайнику, словно фехтовальщик, наносящий финальный удар. — Хуже и не вообразить… если бы было по-моему…

Чай брызнул из носика от ее раздражения. Она зашипела сердитой кошкой, сверкая очками.

— Гарриет будет так разочарована, — пробормотал Ремус, спасая тарелку с печеньем, пока то не пострадало от гнева Минервы. — Я полагаю, нет другого способа, чтобы?..

— Нет, — Минерва вздохнула и уронила палочку на колени. — По закону это должен сделать родитель или опекун. Хотя я не была бы удивлена, если бы при прочих обстоятельствах кому-нибудь удалось бы его преодолеть — должна же быть какая-то польза от этих отвратительных анти-маггловских законов… Но сейчас, после побега Сириуса Блэка… Лучше держать ее поближе. Но вот ведь несчастная девочка. Все остальные ускачут веселыми кузнечиками, а она останется тут. Я и припомнить не могу, когда в последний раз ученику не разрешали ходить в Хогсмид. Спасибо, — сказала она, когда он передал ей чашку чая, решив, что будет безопаснее, если он сам его нальет.

— Она пришла ко мне сегодня утром и спросила, не могу ли я подписать для нее разрешение, — Минерва, скривив губы, уставилась на свой чай. — Бывали случаи, когда мне оказывалось труднее отказать, но я еще не скоро смогу припомнить какой-нибудь из них. Ужасные, никчемные магглы…

Наливая себе чай, Ремус представлял, как бы отреагировала Лили, узнай она, что сделала Петуния — не только в этот раз, но и во все остальные, о которых он не слышал. О маггловской семье Гарриет в волшебном мире шептались годами — благодаря некоторым ведьмам и волшебникам, видевшим ее мельком. Шесть лет назад, узнав о местонахождении ее родственников от Дедалуса Диггла, он сам пошел на нее посмотреть, и нашел худющую, как щепка, девочку, слишком тихую для своего возраста, распространяющую ауру одиночества. Это разбило его сердце, а ведь она даже не была его дочерью. Он не мог вообразить, что бы почувствовали Джеймс и Лили.

Он дал ей шоколадку, найденную в кармане, и она хотя бы успела проглотить пару кусочков, прежде чем ее тетя заметила и пришла, чтобы утащить ее прочь. Он лишь однажды встречал Петунию — она приходила на похороны Лили и Джеймса с ребенком, с Гарриет, — но был уверен, что она его не узнает. Он был невзрачным даже в юности, а теперь, годы спустя, растерял даже то немногое, что было.

Гарриет уже не была тем ребенком — вернее, теперь она стала ребенком на двенадцать лет старше. Она выглядела здоровее, хотя и теперь лишь относительно: ее все еще нельзя было назвать здоровой на вид, несмотря на регулярное питание. Но она больше походила на Джеймса и Лили, на ребенка, которого они все любили и рисовали себе в воображении, а не на вещественного призрака. На самом деле, первый взгляд на нее в Хогвартсе его ошеломил — волосы и совиные очки Джеймса и блеск ярких глаз Лили на миг выбили его из реальности.

— И это после того, как ее оставили Северусу на месяц, — Минерва вздохнула. — Я и впрямь не понимаю, о чем думает Альбус.

— Я удивлен, что Северус на это согласился, — честно сказал Ремус. — Я никогда бы не подумал, что он, эм, наслаждается уходом за детьми.

И точно не за ребенком Джеймса. А Гарриет достаточно походила на Джеймса, чтобы это было первым, о чем думали при встрече с ней. Снейп же Джеймса ненавидел. На самом деле, слово «ненавидел» даже слишком светлое. Ремус, вероятно, тоже бы ненавидел Джеймса, если бы тот обращался с ним, как со Снейпом, силой отбивая любимую девушку… и если бы она ушла с ним. Вышла за него замуж. И…

— О, он этого не выносит, — сухо ответила Минерва. — Он отвратительный учитель, хотя если ты повторишь это, Ремус Люпин, я трансфигурирую твои уши в зеленый лук. Откровенно говоря, он беспристрастнее Горация относится к слизеринцам в целом и лучше держит их в рамках, но в остальном он такой же окончательный фанатик. Он совершенно не обращает внимания на большинство нечистоплотных тактик, которые применяет его факультет, и снимает баллы с других факультетов за самую смехотворную… ерунду…

— Дай угадаю, — пробормотал Ремус, — больше всего с Гриффиндора?

— Вижу, Альбус нанял тебя за аналитический ум, — едко сказала Минерва, дернув краешком рта.

Ремус в знак признательности поднял чашку.

— Я бы, однако, сказал, что это хорошо для Слизерина — получить декана, который интересуется ими не только из-за того, что у них есть ценные знакомства.

— Да. Они весьма ему преданны, если честно, — признала Минерва. — Всегда стеснялась спросить, но мне хотелось бы знать, как он это делает. Если бы я увидела хотя бы треть такого настроя от Фреда и Джорджа Уизли, я бы рыдала от радости.

— Доставляют неприятности? — весело поинтересовался Ремус.

— Это даже близко не передает ситуацию. Хорошо, что ты тут — они будут тебе возмездием.

— Мне?

— Да, — теперь у нее дрогнули оба уголка рта. — Вы, Мародеры… О, ну ты же не думал, что мы не знали, как вы себя величаете? Учителя ужасные сплетники. Скоро сам прочувствуешь. За каждую вашу проделку Фред и Джордж преподнесут тебе кусочек расплаты.

— Жду с нетерпением, — рассмеялся Ремус. — Я изучал шалости годами, новые разновидности всегда приятно увидеть.

— Посмотрим, как ты запоешь после того, как попытаешься их чему-то научить, — сказала Минерва с самодовольной мудростью, предполагавшей, что она знает заранее, что он скажет, и ожидает настоящего потока брани.

— А Гарриет причиняет проблемы? По поведению Северуса я решил, что да, но по Северусу сложно судить.

Минерва поцокала ногтями по чашке.

— Мисс Поттер… и ее друзья… у них более… оригинальный способ причинять проблемы. С того момента, как она начала здесь учиться, уже было два случая… пожалуй, я назвала бы их злом. И оба раза мисс Поттер оказывалась в самой их гуще.

Ремус почувствовал, как его брови взлетели сами собой.

— Многие гриффиндорцы годами искали трудности, — сухо продолжила Минерва. — Хотели сразиться со злом, — Ремус вспомнил свои собственные воспоминания, навестившие его в подземельях Снейпа, и сокрушенно улыбнулся. — Однако мисс Поттер удается их находить. Пока ей удавалось побеждать…

В воздухе повисло «но», не высказанное, но услышанное.

И в этот год… Ремус подумал, но тоже не сказал. Они оба знали.

Они в молчании допили чай. Окна затмевал туман, вызванный сторожащими у ворот дементорами. Они оба знали, что зло нельзя побороть злом, но иногда бороться с ним добром так же трудно.

Глава опубликована: 24.07.2018

22. Еще один год в Хогвартсе

Все знали, что сестры Гринграсс были из Корнуэлла, и поговаривали, что у них там очаровательный дом с видом на море. Все также знали, что они были настолько бедны, что девочки сами шили себе всю одежду, и что каждая их них должна была достаточно удачно выйти замуж, причем хотя бы одна — очень удачно, чтобы поддерживать всех остальных.

У всех четверых были имена из греческой мифологии — элемент старомодного порядка, который их мама, желая добавить им привлекательности, приписывала придерживающимся традиций невестам. Старшая была Лето, затем — Дафна, Астерия и, наконец, Каллисто. Было широко известно, что каждая дочь рождалась красивее предыдущей, но с младшей пока трудно было сказать наверняка — ей было всего лишь девять.

Дафна вернулась из Хогвартса в июне. В кармане у нее было письмо от Трейси, написанное ею в поезде под безостановочную трескотню Панси. Мама забрала ее с Кингс-Кросс и аппарировала на каменистое побережье, в деревушку у их дома, болтая о перспективах Лето, а Дафна поглаживала письмо в кармане плаща и в соответствующих местах повторяла: «Да, мама». Она уже давно научилась слушать, действительно слушать вполуха, продолжая размышлять о чем-нибудь совершенно другом. Практики ей хватало: и мама, и Панси постоянно говорили.

Миновало лето, полное шума океана, сельского уединения, веселых выходок, которые устраивали дома ее сестры, писем от Лето из-за границы и от Тиффани, неизменной Тиффани — чернилами по пергаменту. И вот тогда, за день до отъезда обратно в школу…

— Я не хочу, чтобы вы уезжали, — хныкала Каллисто.

— Знаю, Калли, — Дафна погладила младшую сестру по пшеничным волосам, чувствуя, как ее платье спереди намокает и начинает липнуть к коже.

На другом конце крошечной гостиной Астерия тоже плакала, только тихо. Слезы капали с ее несчастного лица. Ее стоическое молчание было еще тяжелее переносить, чем отчаянные рыдания Каллисто.

Их мама и Лето (наконец-то вернувшаяся) спаслись из дома бегством.

— Я не выдержу все это хныканье, шмыганье и нытье, — негромко сказала Лето Дафне. — Будь проклято это жалкое место. Не то чтобы я винила Калли, да и Астер плачет от любой мелочи, от нее другого и не жди, но, Мерлин всемогущий, до чего же у меня от этого голова болит. Если до следующего лета не обручусь, брошусь в море.

Лето должна была заключить к этому времени помолвку, так что море, бьющееся и пенящееся вдоль утесов северного Корнуэлла, ей бы не понадобилось. Лето, проведенное ею с кузенами в Вене, было исполнено развлечений и успехов в обществе (правда, замужество пока никто не предложил).

Дафна завидовала Лето. Ей самой хотелось быть старшей. Она знала, что справилась бы лучше Лето. Из Дафны лучше вышла бы старшая сестра, хоть она и была второй дочерью.

С шести лет Дафна сознавала, что она ответственнее, чем ее старшая сестра и даже чем мама. Именно она заботилась о сестрах. Будет нелегко оставить малышку Калли совсем одну, когда они уедут в Хогвартс. Ей будет одиноко одной, без них, — Астерия в этом году тоже поступит на первый курс. Она останется с одной лишь мамой.

Нельзя сказать, чтобы мама была… ну, плохой. Она не расставляла по всему дому бутылки и не носила их в кармане передника, как миссис Грири с болота. Она не заставляла дочерей устроиться на работу, чтобы потом сразу же отбирать все принесенные деньги, как миссис Уортон. По сути мама очень хорошо их воспитывала: учила их, как элегантно говорить, чтобы у них не было акцента полукровок; как быть хорошей женой в большом хозяйстве; как развлечь гостей и быть доброжелательной хозяйкой. Мама желала им всем удачных супругов, но при этом она замечала в каждой из них сильные стороны. Лето умела завоевывать друзей и почитателей на высоких постах. Дафна, собранная и уравновешенная, с десяти лет могла изящно вести разговор с дипломатами и принцами. Сложнее дались музыка и живопись для Астерии, так как они требовали наставников, которым надо было платить, но сильной стороной мамы было умение устраивать так, чтобы полезные люди оказывались у нее в долгу. Калли была еще слишком мала, но, вероятно, однажды она могла бы стать соперницей Лето в обаянии и живости. Дафна знала, что Калли немного недооценивают, но не винила маму — ее первым и важнейшим долгом было хорошо выдать замуж Лето. Калли, самая младшая, которой еще оставалось два года до Хогвартса, была наименьшей из ее тревог.

Дафна попросила миссис Мартиндейл — ведьму, которая устроила небольшую неофициальную школу в своем доме, за пару миль от них пешком — позаниматься с Калли и по возможности чему-нибудь ее научить. Там Калли наверняка заведет друзей. В этом она была хороша, в отличие от Астерии, которая была до крайности застенчивой и не переносила новые вещи и лица. На самом деле, Дафна точно так же волновалась и за Астерию, которая поступала в Хогвартс. Внезапные перемены, новизна во всем очень ее расстроят. Для Астерии было так же больно уезжать от Калли, как для Калли — оставаться.

С грохотом распахнулась дверь, и ворвалась Лето — волнистые золотые волосы растрепались от ветра, лицо разрумянилось. Она держала почтовый тубус — такие использовали в международной совиной почте.

— Они ответили! — провозгласила она с неистовой гордостью.

— Наши кузены из Вены? — спросила Дафна, крепче обнимая Калли, сердце у которой забилось быстрее. «Неужели предложение?» — подумала она, не смея надеяться.

— Разумеется! Как будто мне есть дело до кого-то еще, — Лето проигнорировала стул, сиденье которого так и не починили, и взгромоздилась на подоконник, опрокинув на пол корзину с вязанием. — Только послушайте… Ой, Калли, перестань завывать, я сама себя не слышу… «Дражайшая Лето»… Они тут спрашивают, как у нас дела, всякое занудство, но у вас же все прекрасно, да? Слушайте, самое интересное: «Летом ты была весьма успешна, нас осаждают просьбами о твоем возвращении. Умоляем тебя провести с нами рождественские каникулы, иначе все наше общество в Вене будет разочаровано», — пока она читала, лицо ее победно сияло, и потом, когда она подняла глаза от письма, глаза у нее сверкали.

Настроение Калли, всегда такой непостоянной, уже изменилось от горьких рыданий к полному восторгу, хотя слезы все еще дрожали на ее светлых ресницах.

— О, Лето! Это значит, ты скоро выйдешь замуж? Можно, я буду подружкой невесты?

— Разумеется, будешь, — Лето рассмеялась звенящим смехом, который так всем нравился. — Вы все будете подружками невесты, и мой муж почувствует себя самым счастливым мужчиной в мире от того, что породнился с таким восхитительным семейством сестер.

Астерия залилась слезами.

— Ой, Астер, — Лето в раздражении встала с подоконника и подошла к ней. — Не надо так, глупенькая.

— П-прости, — шмыгнула Астерия. — Я знаю, это замечательно… но мне от этого так грустно… если вы все уедете…

— Всего лишь на Рождество, глупышка, — Лето потерла ей плечи. — Ты будешь со мной в Хогвартсе весь год! Я еще тебе надоем, радоваться будешь, когда уеду.

— Ни за что! — ахнула, побледнев, Астерия.

Лето поймала взгляд Дафны, изобразив на лице явное: «Ну почему наши сестры такие глупышки?»

— Пора подумать об ужине, — спокойно произнесла Дафна. Калли тем временем побежала читать письмо Лето. — Что приготовим?

— А что у нас есть? — цинично спросила Лето. — Как обычно, картошка да вода.

— Уолтер Маттиас этим утром принес кролика, — ответила Дафна. — Я подумала, что можно с ним сделать неплохое рагу. Приготовлю тебе картофель и луковый суп, Астер, — добавила она, так как Астерия не выносила мясо. — Твой любимый.

— Тебе стоит послать рецепт домовикам в Хогвартс, — буркнула Лето. — Иначе она там ничегошеньки не будет есть. И сама знаешь, что скажет мама, — она сдвинула назад челюсть и, прямо как мама, выговорила чопорным, в нос, голосом: — «Никто, девочки, не захочет слишком толстую или слишком худую жену».

— Маме будешь рассказывать? — тихо, чтобы не расслышали младшие сестры, спросила Дафна. Калли, уже полностью оправившись, сидела с Астерией на полу, изучая письмо.

— Наверное, — Лето пожала плечами. — Это ее немного поддержит, по крайней мере, отвлечет от меня. Но сделаю это только перед отъездом. Не хочу выслушивать лекции о том, что случится, если я не приму предложение и в этот раз, — она говорила так, словно ей не было особого дела до маминых лекций, но Дафна знала, как сильно Лето была разочарована, когда вернулась домой без единого предложения. На самом деле, они все были этим удивлены. В семнадцать та была достаточно взрослой для замужества, а ее красота не уступала очарованию и чистоте крови. Они были бедны, но это не должно было иметь значения. Одна лишь Астерия испытала облегчение, и это счастье заставляло ее чувствовать вину, так что она плакала еще горше, чем если бы Лето уже обручилась и уехала на континент.

— В таком случае тебе лучше было бы не говорить Калли, — практично заметила Дафна.

— В пекло все, если ты не права, — нахмурилась Лето. — Ну, просить ее не говорить маме бессмысленно. Скорее небо упадет нам на головы, чем Калли сможет удержать рот на замке. Я выдерживала маму годами, справлюсь и еще неделю… Помяни черта, — сказала она вполголоса, услышав мамин голос из коридора.

— Это не почта была? — спросила мама, суетливо входя в комнату из коридора с корзиной розмарина и руты на локте. Лицо ее раскраснелось, глаза были яркими и нетерпеливыми. Мама уже не была так стройна, как некогда, но все еще можно было разглядеть по следам былой красоты, в кого они удались. — Лето, радость моя, это для тебя что-нибудь?

— Кузены хотят, чтобы она провела с ними Рождество! — восторженно сказала Калли.

— И все? — мамино оживление поугасло. — Я была уверена, что будет что-нибудь более… основательное.

— Да, — ответила Лето, пытаясь говорить небрежно; но вышло все равно резко, почти вызывающе. — И все. Всего лишь еще одно скучное приглашение в Вену.

— Но Ли, ты же говорила…

— Калли, — перебила Дафна, — собери, пожалуйста, вязание. Все по полу валяется, такой беспорядок, а мне надо начинать готовить ужин.

— Н-да, это очень досадно, — медленно проговорила мама. — Но все же лучше, чем ничего, пожалуй.

Лето промолчала. Дафна убрала шитье с таким видом, будто все хорошо, но она видела, как Астерия впитывает происходящее, складывая вязание обратно в корзину, опрокинутую на пол Лето.

— Кто поможет с ужином? — спросила Дафна младших сестер.

— Я, — ответила все еще мрачная Астерия и пошла за Дафной через крошечный коридор на кухню в задней части дома.

— В этой поездке надо будет очень постараться, моя милая, — на ходу поучала мама Лето. — Не выйдет тратить время почем зря, как ты делала все лето. Рождественские каникулы будут короче, но это все-таки возможность…

Дафна закрыла кухонную дверь, заглушив мамин голос. Она довольно спокойно ходила по кухне, взяла из коробки картошку и лук (их было немного), потянулась за кроликом… и остановилась, потому что у стола стояла Астерия, которая при виде крови могла упасть в обморок.

— В этом ты мне не помощница, Астер, — сказала Дафна.

— Я могу заняться супом, — тихо ответила Астерия.

— Астер…

Астерия взяла картошку и лук и повернулась к Дафне спиной, явно намереваясь работать у раковины. Тогда Дафна обогнула стол и, подойдя к ней, поцеловала Астерию в волосы. Для этого ей пришлось привстать на носки. Астерия, пусть и на два года младше, была выше на полголовы.

Астерия повернула голову и чуть улыбнулась. Она редко широко улыбалась, и это было грустнее всего на свете. Ее радость была тихой, переполняющей сердце, но если бы она разгорелась, то, наверное, могла бы осветить весь маггловский Лондон.

Дафна повязала кожаный фартук поверх потрепанного платья, аккуратно прибрала волосы, надела кожаные перчатки до локтя и ошкурила кролика. Работая, она посматривала на спину Астерии, но та оставалась лицом к раковине.

— Закрой глаза, Астер, — попросила Дафна, закончив.

Астерия послушно закрыла глаза, позволяя Дафне помыть в раковине окровавленный нож.

— Почему так плохо то, что Лето не получила предложения? — спросила Астерия, не открывая глаз.

Дафна продолжила оттирать нож. Она ополоснула раковину, смывая следы крови. Астерия так и стояла, терпеливо закрыв глаза и дыша через рот, чтобы не чувствовать запаха.

Дафна выключила воду.

— Думаю, ты и сама знаешь, Астер.

— Мне все равно, выйдет ли Лето замуж, — Астерия снова открыла глаза. — Даже нет… я бы предпочла, чтобы она не выходила. Я вообще не хочу, чтобы она уезжала, но брак из-за денег — хуже всего, что она могла бы сделать.

— Это не из-за денег, Астер.

— Знаю, — Дафна всегда считала себя взрослой для своих лет, но сейчас Астерия выглядела настолько же взрослой, если не старше. — Это все ради нас. Но я не хочу, чтобы она так поступала ради меня. Не хочу, чтобы она была несчастна ради того, только чтобы я была счастлива. Я тогда не смогу стать счастлива.

— Ты бы пожертвовала собой ради Лето? — Дафна убрала нож обратно на разделочную доску.

— Конечно, — тихо сказала Астерия, и Дафна поняла, что это правда.

— Вот так же и Лето хотела бы пожертвовать собой ради нас, — продолжила она мягко. — И я тоже, — она поцеловала Астерию в щеку. — Сейчас закончу с кроликом.

«Так и есть, — подумала Дафна. — Мы больше не дети».


* * *


— Надеюсь, ты хорошо провел лето, дорогой, — сказала мать.

— Нормально, — небрежно ответил Драко.

Он лежал поперек кровати, играя с вредноскопом из золота и хрусталя, который ему подарили на день рождения кузены. Они чуть от смеха не полопались, когда он с непроницаемым лицом говорил наглую ложь, а вредноскоп у него в руке вопил все громче и громче. Он здорово повеселился в Ломбардии, но выглядеть слишком довольным было ни к чему. К тому же у мамы всегда в августе начиналось плохое настроение — она становилась молчаливей и задавала простые вопросы, за которыми, казалось, скрывалось что-то другое.

Она вручную складывала его одежду и убирала в чемодан. Она всегда так делала летом перед Хогвартсом, даже до того, как Поттер украла у них Добби. Драко не понимал, почему она не пользуется магией.

— Будь осторожнее в Хогвартсе этим летом, мой милый, — говорила мать, собирая его рубашки в аккуратную стопку и убирая их в чемодан. — Хорошо?

— Конечно, — ответил Драко, и вредноскоп в его руке остался немым и темным. — Буду держать при себе Крэбба и Гойла, чтобы если что швырнуть их дементорам.

Вредноскоп моргнул, но потемнел снова. Драко предположил, что это потому, что он сам не был уверен, всерьез ли он говорит.

«Никогда не давай дементору возможности тебя заметить, — сказал вчера за ужином отец. — Никогда не ходи один и будь бдителен. Дементоры не знают жалости и не умеют прощать».

— Ты правда думаешь, что он бежал из Азкабана, чтобы убить Поттер? — спросил Драко мать, складывающую его брюки.

(Рита Скитер точно так считала. Если судить по тому, что она писала, Сириус Блэк бежал из Азкабана, чтобы дать ей серию интервью. Ну или она сама его оттуда выкрала ради полного доступа к его биографии.)

Отец заявил, что о мотивах Блэка задумываться не стоит, так как после двенадцати лет в Азкабане тот гарантированно сошел с ума. Мать только смотрела на горящие люстры — свет отражался в ее расширившихся зрачках. Однако наедине мать была общительнее и мягче отца. Она привыкла, приглашая ведьм на чай, разрешать Драко прятаться под столом, и он следил за ними для нее, передавая потом их разговоры — но только в том случае, если она правильно его подкупала. (Разумеется, и ему пришлось научиться правильно назначать цену: мать говорила, что его было очень легко купить до того, как он научился удерживаться после первого трюфеля).

— Мам? — повторил он, так как она не ответила. Он отложил надоевший вредноскоп.

— Дорогой, зачем ты поднял эту нелепую тему? — она взяла палочку и отлевитировала ворчащую «Чудовищную книгу о чудовищах» в чемодан. Ему пришлось застегнуть ее на ремень, чтобы не дать сожрать остальные книги — а также одежду, обувь, постельные принадлежности…

— Сириус Блэк, мам, — он приподнялся на подушках, чтобы как положено скрестить на груди руки. Отец сказал бы: «Разве Малфои так разговаривают?» и «Разве мы сутулимся?» — Он правда такой опасный?

Мать ответила не сразу.

— Сириус Блэк — наш кузен, — сказала она, укладывая остальные его книги. — Он родич и твоему отцу, хотя, разумеется, дальний. Но мне он приходится двоюродным братом, и тебе тоже — хоть он и отлучен.

Это Драко знал. Мать и отец годами учили его отслеживать серебряные нити семейного гобелена — от первого Малфоя и до самого Драко, последнего и единственного. Имена мертвых предков были цвета олова, живых — сверкающе-яркими. Имя «Регулус» было темным, а «Сириус» — каким-то средним, тусклым, как никель.

— Он поступил на Гриффиндор, — сказала мать. — Был другом Джеймса Поттера.

— Что? — Драко сел. Этого точно не было в газете.

— М-м-м, — мать теперь смотрела в окно.

— Поттер знает?

— Этого я сказать не могу, милый. Об этом было известно всем его знакомым. Они были неразлучны, даже после того, как Поттер женился на этой грязнокровной дикарке. Однако многие из их ровесников в итоге погибли на войне…

Дело обретало гораздо более интересный поворот, чем он рассчитывал.

— Ты хорошо его знала?

— Мы часто встречались детьми — в некотором отношении он был весьма избалован, но в остальном — ужасно заброшен. Дядя Орион был… не слишком ласковым человеком. А уж после того, как Сириус попал на Гриффиндор… В шестнадцать он ушел из дома и больше ни с кем из нас не разговаривал — если не считать ссор, конечно. Он любил поскандалить, когда наши дороги пересекались.

Она помолчала, глядя в окно, на широкую зеленую лужайку.

— Если бы меня спросили, — тихо продолжила она, — пошел бы Сириус за Темным Лордом… по какой угодно причине… я могла бы жизнью поклясться, что нет.

Она взглянула на Драко, такая же безмятежная и спокойная, как озеро, чей дальний берег терялся за горизонтом. Он ощутил, как на затылке зашевелились волосы.

— Это научило меня тому, что мало в чем в этой жизни можно быть уверенным, — сказала мать.


* * *


На следующий день мать и отец, как обычно, посадили его на поезд, и он позволил матери у всех на глазах поцеловать его в лоб. Его удивляло, что в разлуке он все еще продолжает по ней скучать. Забини говорил, что ему уже пора бы это перерасти, но как можно не скучать по тому, кто стоит и смотрит, пока поезд не тронется, и позже, став размером с игрушку, с точку — и продолжает представлять, что видит тебя, после того, как ты давно скрылся из виду?

Он, конечно, никогда не видел, как мать это делает. Она ведь была тогда слишком далеко. Но он легко мог себе это представить. А раз он мог себе это представить, то, разумеется, именно так она думала о нем.

Найти Панси было проще, чем гриффиндорца на фабрике фейерверков. По сути говоря, ему потребовалось просто обернуться, и он практически в нее врезался. Она просочилась в его личное пространство — глаза подведены черным, темные волосы красиво и мягко обрамляют лицо; сами по себе волосы были определенно красивее лица.

— Драко, — произнесла она восторженно, глядя на него, как Гойл на рождественский пирог. — Как прошли каникулы?

— Нормально, — протянул он. И подумал насчет того, чтобы приобнять ее за талию — просто чтобы посмотреть, что из этого выйдет, но не хотелось, чтобы она прилипла к нему на весь день.

Крэбба и Гойла было тоже несложно найти — они каждый год садились в одно и то же купе. В этом году в вагоне возросло количество хаффлпаффцев. Драко и Панси выставили их наружу, и они все вчетвером уселись с конфетами, которые принесли Крэбб с Гойлом, корзиной с закусками, которую дала ему с собой мама, и премерзким печеньем, которое Панси испекла для Драко. (Все, что ему понадобилось сделать — это «случайно» пододвинуть его к Гойлу, и оно исчезло.) Перед тем, как они проехали Питерборо, к ним присоединилась Миллисент, но она, как обычно, села ближе к двери и молчала. Чуть позже показался Забини, но ушел, когда заглянула Дафна с двумя сестрами. Лето училась последний год и подыскивала мужа (так сказала мама), но вот вторая была новенькой и самой симпатичной. Драко вспомнил, что у Гринграссов должна была остаться еще одна дочь — совсем малышка. Если было правдой то, что про них говорили — что каждая из дочерей была красивее предыдущей — было почти невероятно вообразить, насколько хороша будет следующая.

Панси немедленно вспыхнула ненавистью, но Новая Сестра была до того каменно-молчалива, что через четверть часа все про нее забыли. Где-то у Донкастера в купе проникла Трейси, с холодным выражением на лице, узлом курчавых волос на голове и такими же густо подведенными, как у Панси, глазами; выглядела она при этом гораздо круче Панси. Это у них такая новая мода, или он просто только что заметил? Может, и Поттер тоже так сделает? Ей придется избавиться от этих отвратных очков и что-то сделать с волосами, чтобы начать выглядеть хотя бы наполовину пристойно — одной подводкой ей не отделаться.

Через некоторое время Драко надоело разговаривать о лете, о приближающихся уроках и Сириусе Блэке, и он решил отыскать Поттер и безжалостно ее высмеять. Панси сцепилась в каком-то бессмысленном споре с Трейси, — кажется, они выясняли, насколько богаты и красивы его кузены, — так что Драко взял Крэбба и Гойла и пошел проталкиваться вдоль по поезду в поиске гриффиндорцев.

Сперва они обнаружили на выходе из туалета Грейнджер. Она уже была в школьной мантии, как будто чувствовала себя здесь как дома. Макияжа на ней видно не было, а зубы казались даже крупнее обычного.

— Это же длиннозубая грязнокровка-подпевала, — протянул он. — Где твоя знаменитая подружка?

Грейнджер глянула на него так, словно кто-то кинул ей на колени дохлую белку.

— Не пришло в голову ничего лучше, чем дразнить меня и Гарриет? — спросила она, на секунду напомнив его бабушку-горгону.

— Много есть вещей получше. Но таких веселых мало.

Исполненный отвращения взгляд Грейнджер впечатлял, но он ей об этом рассказывать не собирался. Ему хотелось ударить ее прямо в зубастое лицо. Она попыталась протиснуться мимо, но Гойл перекрыл ей дорогу.

— Позвольте, — холодно сказала она с совершенно бесстрашным видом. Честное слово, гриффиндорцы ужасно бесят. Их скучно пугать, потому что они до того безрассудны, что ничего не боятся.

— Ага, — отозвался знакомый голос за спиной у Крэбба. — Позвольте-ка, господа. Дама хочет пройти.

Близнецы Уизли — с суровыми лицами и уже вооруженные. Опа. В отличие от Грейнджер, эти сперва проклинают, а потом уже спрашивают.

— Пошли, — пробормотал Драко Крэббу и Гойлу и ушел, забрав их с собой.

Нигде в поезде он не увидел жутких волос и еще более жутких очков Поттер. Наверное, Дамблдор выделил ей отдельное сопровождение. Как всегда при мысли о Поттер, его настроение испортилось. Если бы он увидел ее самодовольную сволочную физиономию, то мог бы насмехаться над ней до тех пор, пока она не перестанет улыбаться этой своей улыбкой, от которой руки у него так и зудели, так и тянулись к палочке. И даже когда ее самодовольной сволочной физиономии поблизости не было, руки зудели все равно, пока ему не удавалось ее отыскать и доводить до той самой доли секунды, когда она переставала казаться такой довольной и самоуверенной. Он все лето терпел, что нельзя ее позлить, и вот теперь ее нет в поезде.

Как на нее похоже. Даже когда ему удавалось проломить эту застывшую гриффиндорскость, она обычно каким-то образом побеждала.

Дурацкая Поттер.

Чем ближе они подъезжали к Хогвартсу, тем сильнее лил дождь; к окнам вагона лип холодный туман. Кроме тумана, снаружи ничего видно не было. Драко переоделся в школьную мантию и натянул толстый плащ и перчатки, когда решил, что осталось ехать час. Лампы в поезде мерцали, дрожа и колыхаясь из-за неровностей на путях.

Они вышли из поезда, воздух снаружи был обжигающе-холодным. Как-то так получилось, что Драко потерял Крэбба и Гойла и оказался в одной карете с Дафной, Новой Сестрой и Трейси. Он предположил, что Панси лежит где-то мертвая, потому что ее не было видно, а она бы не оставила его одного в компании трех девочек, которые симпатичнее нее.

Тем не менее карета так и тронулась с места без Панси, так что он пожал плечами и откинулся на подушки, от которых пахло мокрым сеном, и прикидывал, как быстро ему успеет надоесть праздничный пир после двух месяцев, проведенных у кузенов — те на прощание устроили пирушку с запеченным лебедем в перьях. В Хогвартсе такого никогда не будет.

Вдруг сестра Дафны — Астерия? Астория? — ахнула, словно кто-то плеснул на нее холодной воды.

— Астер? — окликнула Дафна.

И тут Драко это почувствовал… Пронзительный, захлестывающий холод, как будто вся карета ушла под воду… Он не видел, что происходит вокруг, хотя знал, что глаза у него открыты… И потом он забыл даже об этом, потому что услышал голоса — это ссорились его родители…

«Но ведь отец с матерью никогда не ссорятся», — подумал он.

— …заберу его у тебя, навсегда, Нарцисса, насовсем, во имя Салазара и Мерлина, заберу…

— Заберешь его у меня? Думаешь, сил хватит?

— Ты знаешь, что сил у меня достаточно, чтобы ты никогда его больше в жизни не увидела…

— Грози адвокатами, Люциус, этими твоими договорами на крови, всей своей властью и богатством, — но этого все равно мало. Я его мать, и я скорее умру — и дважды, и тысячу раз умру, чем позволю разлучить нас хоть на день, даже если его у меня забирает собственный отец…

Он ничего не видел; он был где-то в темноте, а отец и мать были рядом, кричали; билось стекло, кожу коробило от магии — он чувствовал все это, хоть и знал, что он в карете с Трейси, Дафной и ее сестрой, и что отец и мать никогда не ссорились. Он напрягся, пытаясь выбраться из этого кошмара, где его родители кричали над ним, отбирая его друг у друга.

Что-то тяжелое рухнуло ему на ноги. Охнув, он вырвался на свободу из холодной удушающей тьмы. Дребезжание кареты казалось слишком громким. Трейси тяжело дышала, словно борясь с тошнотой. Дафна слабо стонала. Астерия…

Астерия и была тем, что упало Драко на ноги. Она лежала без сознания на полу.

Он провел рукой по липкому лицу. Ладонь намочил холодный пот.

— Эй, — пробормотал он, дернув ногой. Астерия шевельнулась, но не села. Он наклонился и потряс ее за плечо. — Давай, очнись.

— Ох, — снова произнесла Дафна, но на этот раз по-другому. — Астер! — она соскользнула на пол, подняла голову и плечи сестры себе на колени, убирая тяжелые светлые волосы Астерии с ее лица. — Астер, очнись, Астер.

— Дементоры, — буркнула Трейси. — Я читала про них в Пророке, но подумала, что Скитер просто брешет…

Астерия начала приходить в себя. Она дрожала на коленях у Дафны в своем потрепанном пальто. Вопреки всему своему сволочизму, Драко подумал, что нехорошо, когда кто-то настолько симпатичный мерзнет.

— На, — он набросил на нее свой плащ. — Пальто у тебя дрянь.

— Спасибо, Драко, — с искренней благодарностью ответила Дафна — звучало, по крайней мере, искренне. Тем не менее она была Самой Хорошей из слизеринских девочек их курса, так что на деле могло быть иначе. — Разве это не великодушно, Астер? Драко такой джентльмен.

Этот мастерский набросок его характера заставил Драко почувствовать себя чуть лучше, так что, когда он выбрался из кареты на сырой холод, в туман, затопивший его по колено на пороге Хогвартса, он почти не был расстроен, что теперь дрожит сам. Астерия выглядела такой жалкой и красивой одновременно, что он даже не намекнул на то, чтобы ему вернули плащ, и просто стал пробиваться через болото гриффиндурков и тухлопаффцев, устремившись в тепло.


* * *


Гарриет рванула вниз по главной лестнице в вестибюль, как только заметила огни повозок, мерцающие в сумраке на дороге внизу. Она остановилась на несколько ступеней до конца, чтобы хорошо видеть входящих и высмотреть Гермионину бурю волос. Когда в толпе появилась Гермиона, она уже озиралась в поисках Гарриет, и та подняла руку и замахала ей. Лицо Гермионы просияло, и они одновременно побежали друг к другу навстречу, причем Гарриет по пути опрокинула пару рейвенкловцев в два раза ее крупнее.

Они напрыгнули друг на друга, яростно обнимаясь, и несколько мгновений не говорили вообще ничего. Затем Гермиона вымолвила:

— Я так волновалась!

— Так волновалась, что прочла всего двадцать две книги из двадцати трех? — улыбнулась Гарриет.

— Ой, замолчи, — Гермиона прижала ее к себе. — Я ничегошеньки в них не понимала с самого твоего отъезда.

У Гарриет потеплело на сердце. Гермиона так скучала, что не могла сосредоточиться на чтении. (Ну, наверное, она могла сосредоточиться как минимум половину времени, но учитывая, что обычно она выдавала сто десять процентов, это все равно было признаком сильных эмоций.)

Они повернули к Большому залу и чуть не вошли в профессора Макгонагалл.

— Простите! — пискнула Гермиона, как будто боялась, что профессор Макгонагалл за простое столкновение даст им отработку. Впрочем, Снейп мог бы…

— Ничего страшного, мисс Грейнджер, — ответила профессор Макгонагалл, — но вы должны пойти со мной.

Гермиона побелела. Профессор Макгонагалл не заговорила быстрее, но добавила без паузы:

— Это касается вашего расписания в этом году. Мисс Поттер, вы можете отправляться в зал.

Гарриет была расстроена крайним садизмом, с которым отбирают у нее лучшую подругу сразу же, как только они воссоединились после разлуки на месяц из-за маньяка-убийцы. Она была лучшего мнения о профессоре Макгонагалл. Однако Гермиона, похоже, считала иначе: при слове «расписание» ее лицо засветилось. Гарриет смирилась, что ей опять придется делить сердце Гермионы с учебой.

— Ну, тогда до скорого, — сказала Гарриет и пронаблюдала, как Гермиона засеменила за профессором Макгонагалл.

— Так вот ты где, Потти, — протянул знакомый неприятный голос. — Слишком хороша, чтобы в этом году поехать с нами на поезде, как я слышал.

Фу, Малфой. Гарриет обернулась и обнаружила, что смотрит ему в грудь. Он стал выше. Было крайне досадно хмуриться на него снизу вверх.

— Самомнения у тебя вроде бы стало еще больше, — ликуя, заявил он, — а вот надо всем остальным тебе еще надо поработать.

— Все равно до тебя мне далеко, — парировала она, — астероиды и то мельче. Отвали, Малфой.

Она отвернулась снова и чуть не упала с сердечным приступом, когда еще два голоса внезапно заорали ей в уши:

— Гарри, старушка!

— Сколько лет прошло, сколько зим! — Фред сгреб ее за плечи и, приподняв, обнял. Как только он поставил ее на место, Джордж сделал то же самое.

— Впрочем, по тебе не скажешь, совсем не выросла, — сказал он.

— Ой, отвяньте, — ответила Гарриет, пытаясь пнуть кого-нибудь из них в коленную чашечку.

— Может, она не кажется больше из-за того, что вы стали еще большими скотами, — произнесла Джинни, подходя — Гарриет как раз извивалась в хватке Джорджа. — Кто же за вами угонится?

— Твои слова больно ранят, сестренка, — сказал Фред, а Джордж перехватил Гарриет, так что ее шея оказалась у него в захвате.

— Получите больнее, когда я выучу тот летучемышиный сглаз, — пригрозила Джинни.

— Отпусти Гарриет, Джордж Уизли, — раздался голос Анджелины, — не то обнаружишь, что я уже знаю летучемышиный сглаз.

Джордж отпустил Гарриет и поднял руки.

— Раз леди хулиганят, хулиганам пора восвояси.

— Самое время, — прорычала Гарриет. Фред и Джордж притворились испуганными, и Анджелина погнала их в Большой зал, грозя им палочкой, а те изображали паническое бегство.

— Вот мерзавцы, — покачала головой Джинни.

Когда они с Гарриет обнялись в честь встречи, Гарриет не смогла не обратить внимание, что Джинни тоже переросла ее еще на несколько дюймов — вдобавок к тем двум, на которые она уже была ее выше в том году. Гермиона была почти на год старше, а Малфой — мальчик, так что было неизбежно, что они ее обгоняли; но Джинни была младше на год. Это кошмарно, глубочайше удручало.

— Где Рон? — спросила она, осмотрев толпу в поисках ярких голов Уизли и заприметив только Перси, который пытался командовать всеми подряд и ни с кем не преуспевал.

— С однокурсниками пошел, наверное. Они с парнями всю дорогу на поезде мужиков изображали. Кстати, ты глазам не поверишь, когда увидишь Невилла — он вырос, наверное, на целый фут и сбросил килограмм двадцать. А куда ушла Гермиона? Она до смерти хотела тебя встретить.

— Профессор Макгонагалл забрала ее поговорить насчет расписания, — сказала Гарриет, пока они вместе шли в Большой зал. По дороге люди, кажется, перешептывались и показывали на нее пальцами, но она к этому уже привыкла. Хотя это, конечно, не делало ситуацию менее раздражающей.

— Это должно ее порадовать, — ответила Джинни. Гарриет рассмеялась.

Наконец-то Хогвартс выглядел, как положено — полный людей, шума и света. Тысячи свечей парили над столами, которые медленно заполнялись учениками; небесный потолок над головой клубился и бурлил дементорской серостью, но из-за всех людей и огня под ним растекалось такое тепло, что Гарриет хотелось его облизнуть. Учителя, сидевшие за столом на возвышении в лучших мантиях, блестящих, как драгоценности, выглядели так, как и положено учителям — сдержанно и непостижимо, немного нечеловечески.

И там был Снейп.

Он один из всех был в черном. Он сидел, положив локти на ручки кресла и сцепив перед собой пальцы, мрачно глядя в пространство. Мантия отличалась от той, в которой он преподавал — даже через зал было видно, что она как будто поблескивала, словно озаренная светом. Но волосы были, как обычно, грязными и обрамляли все то же худое лицо с глубоко посаженными глазами, выражающее глубокое недовольство.

Она провела месяц почти наедине с ним, но не могла бы сказать, что хоть немного его узнала. Иногда она вообще сомневалась, что хоть кто-то хорошо его знал. Казалось, он вел одинокую жизнь. В его комнатах не было ни единого портрета родственников или друзей, что было даже хуже, чем у Дурслей. Даже сейчас все учителя переговаривались друг с другом, а Снейп сидел сам по себе, глядя вперед.

В ней поднялось странное желание подойти и поздороваться, которое, вероятно, обозначало сразу несколько душевных недугов, потому что Снейп скорее бы перенес несварение, чем пожелал, чтобы она с ним здоровалась. Но чувство не исчезало, и она смотрела, как все в зале приветствуют друг друга и смеются — все, кроме Снейпа, которому никто не улыбнулся и не помахал. Даже профессор Дамблдор, но его хотя бы можно было оправдать увлеченным диалогом с профессором Флитвиком.

Через учительский вход зашел профессор Люпин — в мантии, менее потрепанной и залатанной, чем обычно, и с изможденным видом. Гарриет машинально махнула ему, и в тот же миг Снейп, как раз смеривший профессора Люпина более ненавидящим, чем обычно, взглядом, обернулся к ней. Ее рука замерла в воздухе, особенно когда он взглянул на нее с испепеляющим отвращением. Затем он отвернулся и зло уставился на кого-то за столом Хаффлпаффа, прежде чем Гарриет, так и застывшая с приподнятой рукой и открытым ртом, успела отмереть.

— Вот ты где, Гарри, — произнес голос Рона. Все еще погруженная в вызванное Снейпом недоумение, Гарриет обернулась и увидела напротив Рона с Дином, Симусом и… это Невилл? Она в буквальном смысле посмотрела еще раз, получше. Джинни была права: он совсем не походил на знакомого ей Невилла. Этот Невилл был высоким, худощавым и широкоплечим, возможно, из-за того, что так внезапно вырос — но выражение лица было прежнее: нескончаемая тревога.

— П-привет, Гарриет, — он пустил петуха. В руках он сжимал безропотно обвисшего Тревора.

— И она все еще цела и невредима, — Симус демонстративно осмотрел ее. — Хотя мелковата, правда.

Прежде чем Гарриет смогла ответить, в зале поднялся шум. Оглядевшись, она не увидела ничего необычного, зато заметила, как приоткрылась дверь за учительским столом и внутрь проскользнула Гермиона. Она пригнулась, когда профессор Синистра свысока на нее поглядела, и побежала к гриффиндорскому столу, скрючившись чуть ли не пополам.

— Привет, — шепнула она, втискиваясь между Гарриет и Джинни.

— Что надо было профессору Макгонагалл? — спросила Гарриет, но Гермиона только потрясла головой и показала «тс-с»: главные двери большого зала распахнулись, и вошла профессор Макгонагалл, неся свиток с именами и ведя новую толпу первокурсников.

Гарриет впервые в жизни так негодовала на Макгонагалл — обычно та очень ей нравилась. Но уже дважды за вечер профессор Макгонагалл прерывала ее воссоединение с Гермионой, сперва проклятым разговором про расписание, а теперь — проклятым распределением, которое оказалось точно таким же, как в прошлом году. Разумеется, в прошлом году Гарриет его пропустила, так как была занята полетом на машине, а еще за год до этого слишком боялась, что ее либо вышвырнут из Хогвартса, либо отправят на Слизерин, где ей достанется еще больше внимания. Но в самом деле, это попросту кучка нервных детей примеряла шляпу, и в этом году ей даже некого было приветствовать среди новичков.

Она снова занялась рассматриванием Снейпа, сперва даже не заметив этого. Он аплодировал только тем детям, которых распределили на Слизерин, да и то не слишком сильно — хлопал пару раз и снова ронял руки. В промежутках он с угрозой и отвращением смотрел на профессора Люпина, который, в отличие от прочих учителей, наблюдал за распределением. Если он и заметил пронзительные взгляды Снейпа, то ничем этого не выдал. Но это было типично для Люпина. Каждый раз, когда она встречала их со Снейпом вместе, Снейп открывал новые пределы опаляющей грубости, а Люпин в ответ только приятно улыбался.

Взрослые никогда не перестанут быть странными.

С последней ученицей (Ярроу, Эммануэль), присоединившейся к Рейвенкло, профессор Макгонагалл магией притянула Распределяющую шляпу и табуретку и ушла прочь, а профессор Дамблдор встал. На его бороде замерцал свет свечей.

— Добро пожаловать! — сказал он, и голос прокатился по залу, смыв бормотание учеников и призвав тишину. — Добро пожаловать в новый год в Хогвартсе. Я должен рассказать вам о нескольких вещах, и так как одна из них очень важна, я решил разобраться с ней до того, как вас одурманит наш великолепный пир.

«Спорю, это про дементоров», — подумала Гарриет, подавляя дрожь.

— Как вам может быть известно, в этом году в школе гостят несколько дементоров Азкабана. Они находятся здесь по делам Министерства Магии.

Сотни голов обернулись посмотреть на Гарриет. Та густо покраснела. Теперь она поняла, к чему был тот шепот и тыканье пальцами.

— Они расположились у каждого входа на территорию, — продолжил Дамблдор, — и пока они здесь, я хочу, чтобы все ясно понимали, что никому нельзя покидать школу без разрешения. Дементоров не обмануть хитростями и маскировкой — и даже плащами-невидимками, — добавил он прямо (Гарриет снова покраснела). — Не в их природе внимать мольбам и оправданиям. В связи с этим я предупреждаю каждого из вас не давать им повода вам навредить. Ожидаю от префектов и наших новых старост, что они проследят, чтобы ни один ученик не столкнулся с дементорами.

Перси, сидевший на несколько мест дальше, выпятил грудь колесом с необычайно важным и значительным видом. Джинни наклонилась с Гарриет и прошептала:

— Фред и Джордж зачаровали его значок, там теперь написано «Дуроста». Потом посмотришь.

Гарриет скрыла смех за кашлем, но Перси все равно оскорбленно на нее нахмурился. Зная, что станет только хуже, когда он узнает, над чем она смеется, она наклонила голову, чтобы спрятать улыбку.

— Теперь о хорошем, — проговорил Дамблдор. — Рад в этом году приветствовать в наших рядах двух новых учителей…

На представлении профессора Люпина Снейп повторил свой взор бессменного отвращения и отказался хлопать вообще. Аплодисменты прочих тоже были не особенно охотными, и Гарриет виновато подумала (как, очевидно, и все остальные), что профессор Люпин не выглядит, как тот, кто заслуживает, чтобы ему хлопали сильнее. Тот казался совсем не обеспокоенным вялым приветствием, как и нападками Снейпа летом.

— Теперь о втором назначении, — продолжил Дамблдор, когда все поаплодировали столько, сколько требовала вежливость, — с сожалением сообщаю вам, что профессор Кеттлберн, наш преподаватель ухода за магическими существами, ушел в этом году в отставку, чтобы насладиться жизнью с оставшимися у него конечностями. В связи с этим рад сказать, что это место будет занимать не кто иной, как Рубеус Хагрид, который согласился совместить преподавание со своими обязанностями лесника.

Хагрида приняли намного лучше: аплодисменты прогремели по залу, особенно оглушительные за столом Гриффиндора. Полоска кожи, различимая между бородой и волосами Хагрида, густо покраснела.

— Так, я думаю, со всем важным покончено, — сказал Дамблдор, когда аплодисменты наконец стихли и Хагрид принялся вытирать глаза скатертью. — Да начнется пир!

— Чего хотела профессор Макгонагалл? — тут же спросила Гарриет Гермиону. На золотых тарелках по всему столу объявилась еда, и потоком поднялся запах ужина.

— О, всего лишь сказать кое-что о моем расписании, — ответила Гермиона с нетипичной легкомысленностью, от которой у Гарриет тут же включилась внутренняя система тревоги. Гермиона никогда не была легкомысленна в том, что касалось учебы. Даже связанная с этим легкомысленность окружающих ранила ее душу.

— Это я слышала. Но что с ним?

— Ну… — Гермиона остановилась, чтобы натаскать в тарелку картошки в масле. — Ты знаешь, я в этом году буду изучать несколько дополнительных предметов…

— Ты подписалась на все предметы, — вставил Рон со своей стороны стола.

— Да, у меня из-за этого немного плотное расписание, — напряженно сказала Гермиона, — так что профессор Макгонагалл и я поговорили о том, как я буду попадать на все уроки.

— А как? — спросил Рон, опередив Гарриет. — Разделишься надвое?

— Уверена, это тебя не заинтересует, — надменно заявила Гермиона. Пока она накладывала себе печеного цыпленка, в ее глазах появился знакомый блеск, и Гарриет расслабилась. — Не могу дождаться начала нумерологии… и древних рун… и маггловедения…

— У тебя родители магглы, — снова перебил Рон, и Гарриет и к нему почувствовала раздражение. Неужели никто, черт побери, не позволит ей поговорить с ее лучшей подругой? — Ты выросла с магглами. Зачем тебе уроки про магглов?

— Будет замечательно изучить их с точки зрения волшебников, — серьезно ответила Гермиона. Рон недоумевающе покачал головой и набил рот ямсом*. К сожалению, это не помешало ему говорить.

— Поверить не могу, что Хагрид учитель, — сказала Гермиона Гарриет. — В хорошем смысле, разумеется, — поспешно добавила она. — Это так много для него значит.

— Он действительно старается, — ответила Гарриет. — Вот увидишь, что он приготовил на первый урок.

— Ф-фто? — тут же отозвался Рон, заплевав стол петрушкой. Симус и Дин повторили вопрос, но, к счастью, без града из полупережеванной еды. Гарриет подняла брови.

— Скоро узнаете, — сказала она высокомерно, от чего они нахмурились и помрачнели.

— А мне скажешь, ладно? — спросила Джинни, наклоняясь и усмехаясь мальчишкам. — Раз я не в твоем классе.

Гарриет демонстративно зашептала ей на ухо. Мальчики притворялись, что им все равно, хотя это явно было не так, а Джинни ахнула и воскликнула:

— Правда? Я завидую! — да так хорошо, что они так и приставали к Гарриет, пока не исчезли остатки десерта и все не начали расходиться спать. К этому моменту Гарриет пожалела, что так качественно их заинтересовала. Она почти, почти им рассказала, просто чтобы они отстали, но все-таки у нее была гордость.

— Хочу поздравить Хагрида, — сказала Гермиона, и они, отделившись от толпы, подбежали к учительскому столу. Гарриет рассчитывала, что Рон пойдет с ними, но он, как ни странно, остался с Симусом и Дином, направившимся к двери.

— Поздравляем, Хагрид! — пискнула Гермиона, когда они дошли до его кресла.

— Все благодаря вам, в самом-то деле, — отозвался Хагрид, вытирая сияющее лицо салфеткой. — Вы разобрались с тем делом с Тайной комнатой и очистили мое имя. Так что теперь все знают, кто убил ту бедняжку…

Гермиона сочувственно погладила его по руке. Гарриет ощутила новый прилив злости на Волдеморта, некогда Тома Риддла, который обвинил Хагрида в убийстве Миртл, хотя сам это сделал. Она почти захотела, чтобы существовал второй дневник с ним, чтобы можно было снова его проткнуть и посмотреть, как он рассыпается.

— Дамблдор пришел прямо ко мне в хижину, когда профессор Кеттлберн решил, что с него хватит, — продолжал Хагрид. — Я всегда хотел… великий человек, Дамблдор…

Чувства стали слишком для него непереносимы, и он спрятал лицо в салфетку. Гарриет тоже погладила его по руке.

— Идите-ка обе, — прогнала их профессор Макгонагалл.

Невилл подбежал к ним, сжимая Тревора, который, наверное, во время ужина опять пытался сбежать. Его теперь-уже-не-круглое лицо было беспокойным.

— Надо поторопиться! — возбужденно сказал он. — Вдруг пропустим пароль?

Но до башни было так далеко, а Гриффиндор так шумел, что Гарриет, Гермиона и Невилл смогли присоединиться к общительной толпе у Полной Леди как раз вовремя и услышать, как важничающий Перси говорит:

— Извините, дайте пройти, я староста! Пароль Фортуна Мейджор!

— О нет, — грустно сказал Невилл. Гарриет решила, что его, как и Хагрида, надо погладить по руке — и так и поступила. От этого он примерно так же покраснел, как и Хагрид, когда ему аплодировал весь Большой зал.

Гарриет с утра переехала обратно в башню, так что у нее уже была возможность распаковать вещи и снова обжить опустевшее на каникулы место. Закрытые чемоданы Гермионы, Лаванды и Парвати были расставлены у их кроватей. Гермиона немедленно начала доставать свои книги (их было даже больше обычного, с учетом ее новых предметов), а Лаванда и Парвати выгружали на столики косметику.

— Гарри, — глаза Лаванды были большими и влажными, и она глядела на Гарриет так, словно только что заметила, что та все еще жива. — Это так хорошо, что ты в порядке.

— Мы слышали, что написано в газете, — сказала Парвати, глядя на Гарриет с тем же выражением, что и Лаванда: своего рода душевным и болезненным любопытством, словно они ожидали, что Сириус Блэк выскочит из-за занавесок и убьет ее прямо тут, на коврике.

— Обычно газеты читают, — съязвила Гермиона.

— Мы это и имели в виду, — Лаванда перестала душевно (и, откровенно говоря, жутковато) взирать на Гарриет и обиженно посмотрела на Гермиону.

— Насчет Сириуса Блэка, ты знаешь, — Парвати тоже бросила возвышенный стиль. — Он и правда за тобой гонится, Гарри?

Гарриет вообще не хотелось об этом разговаривать.

— Раз в газете так написано, значит, правда.

Лаванда и Парвати, однако, не заметили сарказма. Они обе посмотрели на нее со смесью восторга и ужаса.

— Боже мой. Поверить не могу. Он убийца, ты знаешь, — негромко сказала Парвати.

— Слыхала, — коротко ответила Гарриет.

Вот и Лаванда с Парвати вошли в ряды людей, которые обычно не раздражали Гарриет, а теперь определенно начали. Она отвернулась от них — и не по-гриффиндорски завопила, когда что-то большое и мохнатое приземлилось ей на плечи. Когда она закричала, Лаванда и Парвати сделали то же; большая лохматая штука на плечах Гарриет издала недовольное шипение и, пройдясь когтями по ее шее, спрыгнула с ее спины.

— Что за траханая хрень! — Гарриет крутанулась вокруг себя, ухватившись за кровавые царапины на шее.

— Гарриет! — пожурила Гермиона. — Когда это ты начала так выражаться?

Гермиона прижимала к груди самого большого, самого мохнатого и самого рыжего кота, которого Гарриет доводилось видеть. У него была плоская морда и злобные желтые глаза, и он смотрел ими на нее с огромным самодовольством.

— С тех пор, как этот кот рухнул мне на голову и разодрал шею! — она отняла руку от затылка и показала Гермионе красные пальцы. — Вот черт, больно.

— Плохой Живоглот! — отругала кота Гермиона, подняв его так, чтобы заглянуть в его плоскую морду. — Не царапай Гарриет!

— Это твой кот? — одновременно спросили Лаванда и Гарриет.

— С каких это пор у тебя есть кот? — Гарриет почему-то ощутила себя преданной. Да что с ней в этом году? Ну да, у Гермионы есть кот, и она ей не рассказала — в чем проблема?

— И почему ты выбрала такого уродливого? — скорчила рожу Парвати.

— Извините, — произнесла Гермиона, а Живоглот хлестал толстым мохнатым хвостом и взирал на них с видом самодовольного кошачьего превосходства. — Живоглот не уродливый, он красивый.

Впервые с момента знакомства с Лавандой и Парвати Гарриет подумала то же, что и они. Они все переглянулись и подумали: «Она сошла с ума».

Справедливости ради, Гарриет решила, что у Живоглота красивый мех. Отлично смотрелся бы на декоративной подушке.

— Вот, — Гермиона покопалась в чемодане и достала маггловский набор первой помощи. — Подойди, я обеззаражу царапины…

И после этого Гарриет даже не могла на нее обижаться. Много ли на свете людей, чей лучший друг носит с собой набор первой помощи?

Со всей этой распаковкой (расставлением вещей по всей комнате и созданием потрясающего бардака), обменом новостями (Лаванда запищала при виде небольшой стопки женских романов Гарриет и немедленно начала листать «Безумную Фифи»; Парвати с нетерпением ждала прорицаний, потому что ее мама вела маггловскую психологию и она уже много об этом знала) и слухами (Малфой и Панси-Мопси Паркинсон и правда встречаются или он просто пудрит ей мозги? А Невилл такой высокий! Но все так же безнадежен), им понадобилась вечность, чтобы улечься спать. Живоглот тоже мешал, постоянно путаясь под ногами. Но наконец все забрались в постели, и постепенно их разговор в темноте затих, сменившись сном.

Засыпая в тишине своего полога, Гарриет на миг ощутила укол утраты — она скучала по своей комнате в подземельях. Под конец та действительно начала казаться ее собственной комнатой. Но вернуться вместе со всеми в Гриффиндор, на свое место, тоже было хорошо.

Теперь наконец-то все станет нормально.

Глава опубликована: 30.07.2018

23. Когти, чаинки и боггарты

То, что Гарриет прической смахивала на дикобраза, ходила в уродливых очках и была в два раза ниже ровесниц, еще не означало, что она была готова в первый учебный день явиться с неприглядной повязкой на шее. По крайней мере, длины ее волос хватало, чтобы закрыть царапины на затылке.

Кроме того, она переоделась в школьную мантию за пологом, потому что не хотела, чтобы Лаванда или Парвати увидели, что она все еще носит прошлогодний спортивный лифчик в винни-пухах из (разумеется) «Оксфама». Это само по себе смущало, но еще хуже был тот факт, что ей и не требовалось ничего взрослее — округлостей у нее было, как у метлы. Говорят, девицы расцветают, становясь женщинами; увы, Гарриет, похоже, достался пакетик невсхожих семян.

Она уныло предположила, что эти вещи так сильно ее волнуют, потому что она все-таки выросла — фигурально выражаясь, конечно. Причем без всяких там «фигур».

Отдернув занавеску, она обнаружила, что Гермиона точно так же переоделась на закрытой постели. Она все приглаживала и приглаживала ладонью мантию спереди, как будто та, по ее мнению, лежала недостаточно идеально.

— Чего тебе прятать? — поддразнила ее Гарриет. — У тебя хотя бы настоящий лифчик.

Гермиона залилась краской.

— Всего лишь единичка, — сказала она и закатила глаза.

«Побольше, чем у меня», — подумала Гарриет, но промолчала — слишком уж это отдавало жалостью к себе.

Хотя Гарриет и Гермиона с утра только переодевались из пижам в форму да несколько раз взмахивали расческой, они почему-то все равно собирались дольше, чем мальчики. Однако, зайдя в гостиную, они не обнаружили там исстрадавшегося в ожидании Рона, ноющего, что он от голода уже готов обгрызать обивку с дивана.

— Ты Рона видел? — спросила Гарриет у Невилла, наполовину скрывшегося под диваном.

Тот вытащил голову. С левого уха у него свисал на длинной паутинке паук.

— Ушел вниз с Симусом и Дином. Не видали мою «Чудовищную книгу о чудовищах»? — спросил он обеспокоенно. — Она, кажется, сбежала…

— Моя тоже так делала, — ответила Гарриет. — Положи ей кусочек мяса, она и выйдет.

Он поспешил прочь с еще более встревоженным видом.

— Мне не стоило удивляться, что именно Хагрид выбрал учебник, который надо кормить, чтобы он не принялся за тебя, — говорила Гермиона, пока они вылезали через дыру за портретом. — Мне стоит интересоваться, что у него будет на первом уроке? Или лучше об этом не знать?

— Я слышал, у него в Запретном лесу колония гигантских пауков-людоедов, — Фред материализовался прямо из воздуха и плотоядно осмотрел их, подкравшись между ними со спины. — Называются акромантулы. Обожают крохотных третьекурсниц.

Гарриет закатила глаза.

— Это у Рона на пауков фобия, а не у меня.

— Ах да. И где же наш младший братик? — спросил Джордж, объявившись с другой стороны от Гарриет. — Мы думали, он у вас вроде сиамского близнеца.

— Похоже, спустился завтракать с Дином и Симусом.

— Жажду бекона было не сдержать, — изобразив пальцами перед лицом жвалы, Фред ушел, забрав с собой Джорджа.

— Как думаешь, Рон нас избегает? — спросила Гарриет Гермиону.

— Полагаю, теперь он хочет дружить с мальчиками, — ответила Гермиона. Они вышли к лестницам, миновав портрет с дамами в кринолинах, игравшими в карты с группой монахов-бенедиктинцев. — Совсем не удивлюсь, если окажется, что его дразнили за дружбу с нами. В том числе Фред и Джордж.

— Но ведь Фред и Джордж дружат со всеми девчонками из квиддичной команды, — нахмурилась Гарриет.

— Ну это же другое, правильно? Вы товарищи по команде — и не самые близкие друзья Фреда и Джорджа. Даже если давления не было, Рону просто могло больше захотеться дружить с мальчиками, чем с девочками.

Но если Рон и собрался их бросить, то не сегодня: добравшись до Большого зала, они обнаружили, что он взял для них по листку расписания.

— Сегодня куча новых предметов, — сказал он. Гермиона жадно выхватила свой лист. — У нас с тобой, Гарриет, только уход за магическими существами и предсказания, а вот у Гермионы просто дурдом.

Гарриет заглянула Гермионе через плечо и увидела:

Предсказания, 9.00

Нумерология, 9.00

Маггловедение, 9.00

Она посмотрела Гермионе в лицо, рассчитывая увидеть там отсвет ученического ужаса от того, что профессор Макгонагалл поставила три урока одновременно: это ударило бы по ее базовым учебным возможностям, так как невозможно быть в трех местах сразу. Однако Гермиона светилась не ужасом, а предвкушением.

— Я же говорил, — Рон покачал головой.

— Эм, Гермиона? — сказала Гарриет.

— Да, Гарри? — Гермиона бережно спрятала свое драгоценное расписание в папочку, тщательно его перед этим расправив.

— Тебя ничего не смущает в расписании?

— Нет, — Гермиона решительно воткнула нож в джем. — Я же тебе рассказывала, мы с профессором Макгонагалл во всем разобрались.

— Но…

— Ой, Гарриет, не переживай, — Гермиона нетерпеливо вонзила зубы в тост. — У нас с профессором Макгонагалл все улажено.

Гарриет переглянулась с Роном; тот пожал плечами и принялся таскать яичницу с соседнего блюда прямо себе в рот. Гарриет наложила себе сосисок и жареных помидоров, размышляя, у всех ли такие странные друзья.

— Если сначала предсказания, нам лучше уже пойти, — сказала она Рону, уминающему четвертую порцию копченой рыбы. — Они в Северной башне, до туда тысячу лет добираться.

— Фкакиф эопоу тыэсспертом вадеааф? — спросил с набитым ртом Рон. Гермионе, судя по ее лицу, стало противно.

— С тех самых, как пришлось провести прошлый месяц, бродя по замку. Поверить не могу, что я это разобрала, — изумилась она.

— Поверить не могу, что можно разговаривать с таким количеством еды во рту, — сказала Гермиона Рону, а тот взял еще три жареных помидора.


* * *


Весь Гриффиндор выбрал прорицания — вероятно, потому, что это был самый легкий вариант. Благодаря летним исследованиям Гарриет они с Роном и Гермионой (подобрав по пути Невилла, так как они знали, что иначе он безнадежно заблудится) первыми забрались на тесную площадку на верхнем этаже Северной башни. В этих обстоятельствах, однако, быть первыми оказалось малополезно. Это заставило их заподозрить, что они пришли не туда.

— Думаешь, это то место? — взволнованно спросила Гермиона, выглядывая в одинокое окошко — его узкая арка была обращена к горам.

— Гарри, ты нас завела, да? — спросил Рон.

Гарриет на самом краю зрения уловила какой-то блеск. Она покрутила головой, чтобы от него избавиться, и увидела то, что они искали.

— Сами смотрите, — она указала вверх.

— «Сивилла Трелони, преподаватель прорицаний», — прочла Гермиона, запрокинув голову.

— И никто нам не сказал захватить с собой метлы, — отозвался Рон. На площадку процокали каблуками Лаванда с Парвати; они стискивали учебники и впервые на памяти Гарриет казались обрадованными приближением урока. — Как не предусмотрительно с их стороны.

— Как туда забираться? — спросил Симус.

Как будто эти слова послужили сигналом, люк в потолке открылся, и разложилась лестница, словно нога жирафа, звякнув нижним концом рядом с ботинками Гарриет.

— Дамы вперед, — заявил Рон. Закатив глаза, Гарриет перекинула сумку на спину и полезла наверх.

Комната за люком походила на... ну да, на чердак гадалки. Казалось, что все вокруг покрывают бахрома и бархат, все абажуры были темных тонов, приглушающих свет, а воздухе висело до того много запахов различных курений, что они словно заползали в нос и в рот, как дымовые червяки.

— Гарри! — поторопила снизу Гермиона, и Гарриет освободила дорогу, ощупью пробравшись через дымную темноту мимо разрозненных предметов мебели, так что Гермиона смогла забраться в комнату. За ними последовал остальной класс, и все они столпились у дыры в полу, озираясь в поисках учительницы.

Невилл увидел ее первым и издал дрожащий писк. Гарриет тоже была здорово напугана, но потом осознала, что вряд ли преподавателем может быть насекомое размером с человека: просто такой эффект производили ее очки и мерцающая шаль.

— Добро пожаловать, — сказала она мечтательно, поблескивая в тенях. — Как хорошо наконец встретить всех вас в материальном мире.

Никто не знал, что отвечать на такое необычное заявление, так что все только нервно сбились плотнее.

— Сядьте, дети мои, сядьте, — продолжила она.

Они, как смогли, расселись. Рон стукнулся пальцем ноги об тахту и приглушенно выругался, Невилл споткнулся об табуретку и упал носом в пол. Гарриет провалилась в кресло — оно засосало ее, как зыбучий песок.

— Добро пожаловать на прорицания, — профессор Трелони уселась у камина. Огонь озарил ее лицо с одной стороны, оставив другую в тени, и отразился в стеклах очков. Это придало ей довольно суровый облик, который, однако, портил ее невнятный голос. — Меня зовут профессор Трелони. Вы, должно быть, не встречали меня раньше. Я обнаружила, что слишком частое погружение в суету школы затмевает мое Внутреннее Око.

Как и с предыдущим заявлением профессора Трелони, никто не нашелся с ответом. Если ее и смутило, что ей достался целый класс болванов, это никак не отразилось на той части ее лица, что была различима в свете камина. Словно потрясенное молчание и было тем ответом, на который она рассчитывала, она продолжила:

— Итак, вы решили изучать прорицания, самое сложное из магических искусств. Должна сразу предупредить, что если вы лишены Видения, то я мало чему смогу вас научить. Большего книги в этой области не дадут…

Рон, сидевший рядом с Симусом, с улыбкой обернулся к Гермионе. Та выглядела обескураженной.

— Многие ведьмы и волшебники, одаренные в том, что касается громких взрывов, запахов и внезапных исчезновений, тем не менее не в силах приподнять завесу над тайнами будущего, — продолжила профессор Трелони. Ее голос напомнил Гарриет благовония. — Это Дар, достающийся немногим. Вот ты, мальчик, — вдруг обратилась она к Невиллу, который, встревожившись, чуть не свалился с пуфика спиной вперед, — здорова ли твоя бабушка?

— Думаю, да, — дрожащим голосом ответил Невилл.

— На твоем месте я не была бы так уверена, дорогой, — сказала профессор Трелони. Потом безмятежно продолжила: — В этом году мы будем проходить основные методы прорицаний…

Она описала, какими именно видами гаданий они будут заниматься, но Гарриет слушала вполуха. Собирается ли она дорассказать про бабушку Невилла? Если она что-то знала, ей точно надо было сказать больше. Невилл выглядел очень встревоженным — ну, то есть тревожнее обычного.

— …к несчастью, в феврале занятия прервутся из-за повальной простуды. Я сама потеряю голос. А примерно к Пасхе кое-кто покинет нас навсегда.

В комнате повисло напряжение, почти такое же густое, как благовония. Профессор Трелони ничем не показала, что заметила это.

— Дорогая, — обратилась она к Лаванде, и та отодвинулась от нее подальше, — не могла бы ты передать мне самый большой серебряный чайник?

Лаванда с явным облегчением поднялась и пошла за чайником. Но как только она поставила его перед профессором Трелони, та произнесла:

— Спасибо, дорогая. Между прочим, то, чего ты боишься, случится в пятницу, шестнадцатого октября.

Лаванда побелела — вернее, в сумраке ее кожа стала серой. Гарриет переглянулась с Гермионой, и они одновременно нахмурились.

— Теперь я хочу, чтобы вы разделились на пары…

Гарриет рассчитывала, что Гермиона что-нибудь скажет, когда все зашевелятся, разбирая чашки, но та до того напряженно молчала, что Гарриет поняла: Гермиона задумалась глубже обычного. В молчании взяв свои чашки, они услышали, как профессор Трелони сказала Невиллу:

— О, и еще, дорогой — после того, как ты разобьешь первую чашку, не будешь ли так любезен выбрать ту, что с голубым узором? Розовые мне очень дороги.

И как только Гарриет отвернулась, она услышала за спиной звон разбившегося фарфора и несчастный писк Невилла.

— Ладно, — сказала Гарриет, как только они с Гермионой вернулись к своему столику и попытались прижать страницы упрямо закрывающегося учебника блюдцем. — Что видишь в моей?

— Точно ничего, — шепотом ответила Гермиона.

Гарриет покрутила чашку Гермионы, пытаясь разобрать в чаинках фигуры. От курений у нее слезились глаза, а голова стала тяжелой и глупой.

— Может, бегемот… или овца…

Гермиона, продолжая упорно молчать, перевернула страницу.

— Как идут дела, мои дорогие? — рядом с их столом заблестела профессор Трелони. Они обе подскочили.

— Эм, — произнесла Гарриет, стараясь не морщиться от того, как свет от бус Трелони преломляется линзами ее собственных очков, — нормально, профессор.

— Позвольте взглянуть… Это твоя чашка, дорогая? — он вырвала у Гермионы чашку даже раньше, чем Гарриет успела кивнуть. — Позвольте взглянуть… Ах, — ее глаза за стеклами очков стали еще больше, — это сокол — моя дорогая, у тебя есть смертельный враг.

— Ну разумеется, — откликнулась Гермиона в полный голос. Весь класс уставился на нее, в том числе Гарриет, которая даже представить не могла, чтобы Гермиона так заговорила с учителем. — Это всем известно. Сами-Знаете-Кто?

Профессор Трелони предпочла не отвечать и продолжила крутить чашку Гарриет.

— Трефы… нападение. О, дорогая, какая несчастливая чашка… Череп — опасность на пути, моя милая… И… что это у нас здесь? — профессор Трелони поднесла чашку поближе к огромным глазам. Весь класс пялился на них, и Гарриет не знала, бояться ей или смущаться.

— Нет… — пробормотала Трелони, как зачарованная рассматривая чашку. — Быть не может… — тут она вскрикнула, заставив всех подпрыгнуть. Невилл расколол вторую чашку. Чашка Гарриет упала на стол, расплескав чаинки по красной скатерти, и скатилась на пол. Так же громко застучало сердце Гарриет.

— Нет… не спрашивайте… это слишком ужасно, — слабо произнесла профессор Трелони, пятясь назад, пока не уперлась в кресло и не рухнула в него.

— Что, профессор? — спросили все. — Что там?

— Моя дорогая… — Трелони, прижав руку к горлу, с чувством взглянула на нее. — У тебя Грим.

Пара человек озадачилась, но все остальные ахнули.

— О, Гарриет! — сказала Лаванда возвышенно-страдальческим голосом. Гермиона, однако, следила за Трелони, прищурившись.

— Грим! — повторила профессор Трелони — вероятно, потому, что Гарриет не закричала, как остальные, и не свалилась со стула, как Невилл. — Призрачный пес, что бродит на кладбищах, предвестник смерти — вот он, в твоей чашке! Великая тьма надвигается на тебя, дорогая моя, ты на краю пропасти…

Все сидели, застыв, и хотя никто не представлял, что означает это мрачное предзнаменование, все были уверены — явно что-то очень нехорошее. Лицо Гарриет пылало, а руки заледенели.

— Я… я думаю, на сегодня все, — Трелони устало откинулась в кресле. — Да… до встречи, дети…

Они встали в тишине и спустились по лестнице. Гарриет чувствовала, что все на нее смотрят. Гермиона ухватила ее за руку и энергично потащила за собой, и к тому времени, как они дошли до коридора трансфигурации, успел прозвенеть звонок, и масса учеников отделила Гарриет и Гермиону от остального их класса.

— Я не поверила ни слову, — вполголоса сказала Гермиона, шагая к кабинету Макгонагалл. — Ни единому слову.

— В какой части? — голос Гарриет прозвучал так резко, что она сама удивилась. — В той, где говорилось, что за мной охотятся два убийцы? Ты же сама сказала…

— О, Гарриет, все знают про Сама-Знаешь-Кого и Сириуса Блэка… Я не верю в то, что она хоть что-то увидела в чашке, кроме кучки обваренных листьев. Она просто притворялась, что знает… не было никакого Грима в чашке, если вообще такое явление, как Грим, существует и она просто не… просто не придумала его, чтобы всех напугать…

— А как насчет чашки Невилла? — уперлась Гарриет. — Она сказала, что он разобьет две штуки, и он разбил…

— Конечно, разбил — потому что она сказала, что он их разобьет. Это не предсказание, это психология!

Они уже были у дверей класса трансфигурации, правда, еще закрытых. Им оставалось только стоять в коридоре и ждать остальных. Хотя занятие не было смешанным, Гарриет чувствовала себя прямо как перед кабинетом зелий, в ожидании слизеринцев: хотелось, чтобы ее не трогали. Когда начали подтягиваться остальные гриффиндорцы, снова глядя на нее, как в прошлый вечер, только еще хуже, она стиснула зубы и принялась смотреть в сторону, в окно.

Ее взгляд упал на лес, и она впервые за все эти дни вспомнила про огромную черную собаку. Но это была настоящая собака: она ее погладила, у нее даже осталась после этого грязь под ногтями. Это не было видение, а просто пес.

Было вероятнее, что сбежавший из Азкабана Сириус Блэк и был тем дурным знаком, который на самом деле искала Трелони.


* * *


Северус знал, что Дамблдор всегда назначает посвященное началу года собрание в конце самого первого, длинного учебного дня: благодаря этому они могли собраться все вместе и излить недовольство. После двух месяцев, лишенных необходимости терпеть противную мелюзгу, они становились намного чувствительнее к ученическим выходкам, чем после того, как десять месяцев упрямой тупости ожесточали их сердца. Но в первый учебный день раны открывались заново, и жалобы были многословными и пространными. К концу же года они сидели молча, обмениваясь взглядами, полными смиренного отвращения. Впрочем, Северус, конечно, всегда предпочитал общаться полными отвращения взглядами.

Но до того, как все учителя собрались, пока их было всего четверо и — бр-р! — Люпин, Минерва начала разговор с совсем другой разновидности жалобы.

— Эта мерзкая, пустоголовая, трусливая, бесполезная Сивилла Трелони, — возмущалась она.

— Что она сделала? — мягко спросила Спраут.

— То же, что и всегда, — бросила в ответ Минерва. — Сказала очередной поросли третьекурсников, что один из них окочурится…

— И так каждый год, — посочувствовала Спраут, покачав головой; Флитвик кивнул и согласно вздохнул.

— Как это? — с любопытством спросил Люпин. Спраут начала было объяснять, но тут Минерва рявкнула:

— В этом году она сказала это мисс Поттер!

За этим заявлением последовал миг холодной глухой тишины. У Флитвика открылся рот, брови Спраут взлетели к волосам. На лице Люпина отразилось что-то странное, почти похожее на злость. Впервые в жизни Северус порадовался, что пришел на собрание: можно будет подлить чего-нибудь Трелони в чай, и пусть ее побегает.

— Да, — уронила в эту тишину Минерва. На ее щеках пылали яркие пятна.

— Вот ведь бесчувственная пафосная поганка, — Спраут снова покачала головой.

— Бога ради, но зачем ей такое делать? — спросил Люпин. Даже голос у него звучал почти зло. Вот гад.

— Каждый год Сивилла производит впечатление на очередных третьекурсников, предсказывая, что один из них умрет до конца года, — взгляд Минервы поблескивал, как выпущенные когти. — В этом нет ничего нового — они все воспринимают это весьма серьезно, они ведь всего лишь дети — но, когда они сегодня впервые зашли на урок ко мне в класс, я подумала, что кто-то и вправду умер. Лицо мисс Поттер… ох, я бы свернула Сивилле шею. Стращать несчастного ребенка, чтобы впечатлить остальных!..

— Ты с ней поговорила? — спросил Люпин. Спраут так и продолжала качать головой (она делала это во время всей Минервиной тирады).

— Я сказала им, что Сивилла Трелони всегда так делает и что никто до сих пор не умер. Но это, кажется, никого не убедило, кроме мисс Грейнджер, которая, похоже, с самого начала считала все это чушью. Тебе понравится мисс Грейнджер, — сказала Минерва Люпину. — Очень увлеченная ученица. Иногда даже немного слишком увлеченная, но…

— Она ближайшая подруга мисс Поттер, — добавил Флитвик, обращаясь к Люпину. Тот принял заинтересованный вид. Северусу захотелось, чтобы Люпин умер. Желательно — упав с Астрономической башни на велосипед без седла.

Дверь учительской открылась, и вошла Барбидж с ее обычным простоватым добродушием на лице, а значит, Минерве больше нельзя было безнаказанно поносить Трелони. Она пересела поближе к оборотню, и они, склонив друг к другу головы, продолжили общаться резким (Минерва) и мягким (Люпин) шепотом.

Когда зашла Трелони, Северус подумал, не является ли доказательством отсутствия у нее дара ясновидения то, что она проплыла, искрясь, к своему месту и разложила шали, так и не заметив убийственных взглядов Минервы.

Меньше чем минуту спустя к ним присоединился Дамблдор, широко всем вокруг улыбаясь, как будто ужасно по всем скучал.

— Доброго всем вечера, — как и всегда, по его голосу можно было подумать, что конкретно этот педсовет уже занял в его сердце особенное место — выше всех предыдущих. — Благодарю всех, что выделили время в этот беспокойный вечер ради встречи со мной… всего несколько объявлений, и мы все сможем разойтись к более уютным очагам.

Он говорил так всегда, с небольшими вариациями, и каждый раз собрание длилось вечность. У Северуса был обычай уходить сразу после того, как ему давали слово, так как остальные слишком увлекались возможностью выговориться, так что для него уход был единственным способом не сорваться и не начать всех оскорблять.

Трелони, как обычно, уселась рядом с Дамблдором. Северус же, под предлогом смены установленного порядка, обошел стол и сел с ней рядом. Отсюда ему открылся прекрасный вид на колючие глаза Минервы — но, увы, напротив как раз сидел Люпин. Фу.

Дамблдор заказал чаю. Минерва с такой силой размешала свой, что у нее треснула чашка. Дамблдор притворился, что не заметил. Люпин, судя по виду, сдерживал смех.

— Чтобы не слишком вас задерживать, первым делом перейдем… — начал Дамблдор.

И пошло собрание. Точнее, поползло. Северус почти ничего не сказал, даже не воспользовался шансом подколоть Минерву насчет ее гриффиндорцев — он сосредоточился на том, чтобы поймать момент и обработать чай Трелони. Когда такой момент выпал — Дамблдор отвернулся к Минерве, сконцентрировав на ней все внимание, а Трелони клюнула носом — все прошло без запинки; ну, опыт у него был.

В конце концов он отчитался за прошедший день:

— Ученики, как обычно, раздражают.

Дамблдор, разумеется, блеснул глазами:

— И совсем ничего необычного?

— То, что они способны сами есть и одеваться, без сомнения, поражает, но необычного в этом нет.

Остальные явно сочли такой уход от ответа дурновкусием. Как и всегда. Люпин, однако, выглядел почти веселым. Вероятно, смеялся над ним.

— Если на этом все, — сказал Северус, отодвигая чашку, — то у меня есть и другие дела.

— Это все, что мне было нужно, — жизнерадостно ответил Дамблдор, а Минерва сжала губы.

— У меня есть вопрос, пока Северус не ушел, — вмешался Люпин, как только Северус встал. — Что насчет… Астерии? Так же ее зовут? Астерия Гринграсс.

Северус ощетинился — как и всегда, когда какой-нибудь не-слизеринец говорил о его слизеринцах:

— Что насчет нее?

— Если в моем классе у учеников случаются панические атаки, я обычно о них беспокоюсь, — спокойно ответил Люпин, и Северусу захотелось заехать ему по зубам.

— Так вот что случилось? — заинтересованно спросила Спраут. — Я слыхала, что кто-то упал в обморок… одна из первокурсниц, да?

— Северус? — вопрос Дамблдора внятно прорезался через любопытный шепот. — Что с мисс Гринграсс?

Северус не представлял, что возможно еще больше не любить Люпина, однако его отвращение к нему взяло новую высоту. Он послал ему взгляд, полный чистейшей, ядовитой ненависти. Оборотень даже смутиться не соизволил.

— Астерия Гринграсс происходит из чистокровной семьи с ограниченным достатком, — проговорил Северус самым уничижительным тоном. Он ненавидел обсуждать слизеринцев с прочими. Те всегда вели себя так, словно Такие Семьи — не комильфо. — Она была воспитана неподалеку от изолированной деревни в Северном Корнуэлле. У нее крайне сильна привязанность ко всему привычному. Страх перед незнакомым настолько силен, что граничит с ужасом. Урок Люпина был последним в ее расписании. Нагрузка оказалась слишком велика.

Минерва неодобрительно сжала губы, чем-то из этого недовольная — Северусом, семьей Гринграсс, слизеринцами, чистокровными, кто ее знает. Трелони, кажется, опять клюнула носом. Если она проспит все собрание и так не выпьет свой чай, он будет здорово сердит.

— Думаете, она сможет привыкнуть? — спросил Люпин со встревоженным видом — вот еще, как будто это его касается. — Это распространенная проблема?

— У нас бывали дети, которые не выдерживали жизни в интернате, — ответила Минерва. — Но редко. Ее можно отправить домой.

— Разбираться с Астерией Гринграсс должен я, — сказал им Северус тоном, подразумевающим «отстаньте от нее к черту». Минерва ощетинила воображаемый хвост. Люпин смерил его взглядом — непонятным, но явно нелестным.

— Ты считаешь, что ей можно оставаться в Хогвартсе? — спокойно произнес Дамблдор, будто и не было за столом этой безмолвной ссоры.

— Я считаю, что пока рано это решать, — нетерпеливо ответил он. — Может быть, она привыкнет, может быть, нет. Я не могу этого сказать, так как сам впервые встретил ее лично только этим вечером, после единственного учебного дня.

Дамблдор задумчиво постучал кончиками пальцев друг об друга.

— Будешь держать меня в курсе? — это, по сути, не было вопросом.

Северус коротко кивнул. Информирование Дамблдора — или кого-либо еще из сотрудников — о жизни и передвижениях его слизеринцев никогда не имело первостепенной важности. Его факультет всегда лучше функционировал без извещения окружающих. Его разговор о возможном будущем Астерии Гринграсс с ее тринадцатилетней сестрой был более плодотворен, чем тот, что состоялся за этим столом.

— Если это действительно все, — сказал Дамблдор, — можешь идти.

Северус ушел, ненавидя их всех скопом.


* * *


— Прости, — дрожащим голосом сказала Астерия. — Прости, пожалуйста.

— Чш-ш, Астер, — Дафна вытерла ей лицо теплым платком, скорее для того, чтобы сделать ей приятно, чем по необходимости — Астерия была из тех немногочисленных счастливиц, которых слезы не уродуют. На самом деле, в слезах она становилась даже привлекательней для мужчин, будя в них инстинкты защитника. Это было бы удачей, если бы она больше походила на остальных своих сестер. Дафна знала, что ей с Лето понадобятся великолепные партии, потому что Астерия точно с этим не справится, даже ради них.

— Правда…

— Чш-ш, — она снова вытерла лицо Астерии и бросила мокрый платок и полотенце в корзину, на стирку домовикам. — Ты не виновата, Астер. Просто слишком много было событий.

— У остальных не бывает панических атак в первый день занятий, — Астерия выглядела несчастной.

— Ну и откуда тебе это знать? Я уверена, что бывает. Впрочем, не важно, что у других бывает, а что нет. Я думаю, что ты сегодня была очень смелой.

Астерия, казалось, сильно в этом сомневалась, но промолчала. Дафна знала, что она устала, слишком устала для разговоров с любимой сестрой. Если бы не жгучее желание извиниться, она, вероятно, молчала бы до утра.

— Что ж, профессор Снейп сказал, что ты можешь спать со мной, в моей комнате. Правда, это очень мило с его стороны? — Астерия мрачно кивнула. — Ну что, пойдем? Хочешь отдохнуть?

Еще один мрачный кивок. Обняв Астерию за талию — до плеч она бы все равно не дотянулась, не хватило бы роста — Дафна повела сестру в спальню третьекурсниц.

Там оказалась одна Миллисент. Дафна этому порадовалась: Миллисент вряд ли стала бы разговаривать.

— Привет, Миллисент, — тем не менее сказала она.

Миллисент в ответ только посмотрела на нее. Она жевала лакричную палочку. Дафна всегда подозревала, что она не очень нравится Миллисент; впрочем, она не знала, кто вообще той нравится.

— Это моя сестра, Астерия. Она пока поживет в нашей спальне.

Миллисент перевела взгляд на Астерию, и та вздрогнула от того, что с ней могут заговорить и она будет страдать, понимая, что надо отвечать, но слишком боясь это сделать. Но Миллисент просто продолжила мусолить палочку. Любого другого это бы обескуражило, но Астерия расслабилась. Совсем слегка, потому что она все еще была в обществе незнакомого человека, так что угроза потока комментариев была неизбежна, — но даже это слегка было к лучшему.

Панси, вероятно, была в Больничном крыле — навещала Драко после того, как того полоснул гиппогриф. Она надиктовала Дафне яростное и слезливое письмо для мистера и миссис Малфой. Дафна была вполне уверена, что Драко уже вылечили, но он метался и стонал как умирающий, и Панси болталась рядом, проливая слезы и крича, что Хагрида надо уволить.

В конце того года Драко потискал (как говорят вульгарные девочки) Панси, и та стала еще непереносимее; однако то, что она стала почти-официальной-девушкой Драко, означало, что она будет реже бывать в спальне, мучая Астерию. Дафна могла бы попросить, чтобы лучше ей разрешили ночевать в спальне Астерии — Панси могла быть жестока, как скорпион, а Астерия была способна залиться слезами при одной мысли о выпавшем из гнезда птенце.

Так что она очень быстро приготовила Астерию ко сну и спрятала под кроватью ее чемодан. Затем она отправила Астерию в свою постель, но та была только рада. Она с измученным видом закрыла глаза. Дафна замялась перед тем, как задернуть занавески, и подумала, не лучше ли было остаться с ней, пока она не заснет — но потом услышала, как звенит в коридоре голос Панси, и торопливо задернула полог.

— Миллисент, — быстро сказала она, — если ничего не скажешь Панси о моей сестре… окажешь мне большую услугу…

— Вообще не собираюсь с ней разговаривать — недолюбливаю ее, — ответила Миллисент, не вынимая изо рта палочку.

Прежде чем Дафна успела ее поблагодарить, Панси распахнула дверь и вошла в комнату. Было очевидно, что она долго плакала, но, в отличие от Астерии, плакала некрасиво. Более того, она выглядела до того ужасно и настолько этого не замечала, что Дафна была просто потрясена. Она всегда полагала, что Панси прицепилась к Малфою из-за его положения, но было невозможно представить, чтобы она дошла до такого состояния, если бы у нее совсем не было к нему чувств.

— Ох, Панси, — сказала Дафна, потому что промолчи она сейчас — и Панси поняла бы, что они на самом деле не друзья. Миллисент просто глядела на них, жуя очередную лакричную палочку. — Ты все это время была с Драко?

— Он страдает, — выдавила Панси, и из ее глаз вновь хлынули слезы. — Эта бесполезная карга Помфри ничего не может для него сделать!

Это еще больше убедило Дафну в том, что Драко симулирует, но она ответила:

— Какой кошмар. Ты думаешь, его отправят в Мунго?

— А мне откуда знать? — огрызнулась Панси. — Я вернулась только потому, что Помфри меня вышвырнула, глупая старая скотина, — тут она заметила свое отражение в зеркале. — Я в душ, — бросила она и, выхватив из столика купальные принадлежности, захлопнула за собой дверь с таким грохотом, что с потолка посыпались внушительные куски штукатурки.

Миллисент фыркнула.

— Овца, — сказала она с лакричной палочкой в зубах. — На месте Драко я бы сто процентов притворялась — лишь бы она надо мной не рыдала.


* * *


Когда Панси наконец ушла, Драко испытал облегчение. Он почти жалел, что не позволил Помфри просто вылечить ему руку и не ушел, потому что так долго оставаться рядом с Панси было утомительно. Он сам не понимал, почему, но ее привычка постоянно суетиться и соглашаться со всем, что он говорит, и то, как она сорвалась на Дафну, когда та зашла его проведать, — все это его раздражало. На самом деле не должно было — она делала то, что и полагалось любому нормальному подпевале, — но это было ну очень скучно, и ему хотелось, чтобы она пошла в туалет или еще куда-нибудь, чтобы у него было хоть пять минут нормального разговора с Дафной, или даже с Гойлом, который пришел с ней и принес пустую салфетку с обеденного стола, в которой Гойл хотел ему принести кусок пирога в надежде, что ему понравится (только вот оказалось, что Гойлу пирог понравился больше, так что он съел его по пути к лазарету).

Вечером Панси все-таки ушла. Он решил завтра выйти на уроки — быть инвалидом оказалось поразительно занудно, особенно когда все вокруг думают, что ты притворяешься. Ну, так и было, но все-таки, думал он, когда тебя порвал когтями гиппогриф, это дает право на немного большее количество сочувствия, хотя бы от Помфри. Пока она его не вылечила, болело действительно здорово — казалось, что он до смерти кровью истечет. Но когда Помфри залечила порез, она явно рассчитывала, что он уйдет, и, когда он не смог описать, где у него болит (потому что нигде не болело), наградила его таким взглядом, что только гордость удержала его от бегства из Больничного крыла.

По крайней мере, мать и отец как следует разозлятся. Может, они даже попробуют уволить этого тупицу Хагрида. О чем только думал Дамблдор, назначая его учителем? И все еще говорят, что Снейп слишком пристрастен…

В глубине души он немного жалел, что его поцарапали, потому что ему и правда понравился урок. Гиппогрифы были потрясающими и жуткими. Отец держал павлинов, но только представить — гиппогрифы в качестве питомцев… И потом эта тварь его поцарапала, и сам он выглядел полным ослом. Весь этот эпизод был унизителен, и он сознавал, что все гриффиндорцы до последнего скажут, что так ему и надо… Оставалось только попытаться получить выгоду из неприятной стороны этого события. Слизеринец должен сохранять лицо.

Он долго лежал, глядя в потолок. Было одновременно скучно и в еще большей степени — неприятно. Вот так и выясняется, кто твои настоящие друзья. Навестить его пришли только Панси, Дафна и Гойл. Впрочем, даже это его удивило, на самом деле. Он и не рассчитывал, что у него есть друзья. Родители всегда четко давали понять, что у тех, кто наверху, друзей — настоящих друзей — мало, а Малфои определенно были на самом верху. У них было многое, чего не было у остальных, но они не заводили друзей — только союзников и врагов. Такова была часть их бытия.

Иногда он об этом жалел.


* * *


На следующее утро Малфой враскачку заявился на зелья, с рукой на перевязи и с таким видом, будто нарушать указания — своего рода подвиг. Панси Паркинсон немедленно начала вокруг него увиваться.

— Просто предупреждаю, — пробормотала Гарриет Гермионе, — могу блевануть в котел.

Гермиона метнула в Малфоя и Панси испепеляющий взгляд.

— Зряшная трата отличной желчи, — чопорно сказала она.

Гарриет фыркнула, пытаясь подавить смешок. У нее было странное ощущение, что Снейп ее слышал. Но он не поднял взгляд от своей работы и только произнес:

— Сядьте, — обращаясь к Драко, который почему-то поставил свой котел на стол Гарриет и Гермионы.

— Сэр, — позвал Драко Снейпа. — Мне нужно, чтобы кто-нибудь помог нарезать ингредиенты… У меня рука…

На этот раз Снейп поднял глаза. Его взгляд скользнул мимо Гарриет и Гермионы, и он сказал:

— Уизли, нарежьте для Малфоя корни.

Гарриет услышала, как Рон у них за спиной подавился воздухом. Она глубоко посочувствовала Рону и ощутила себя очень виноватой, потому что первой ее мыслью было: «Слава Богу, что он сюда Панси не послал».

В качестве платы за свой эгоизм она сказала:

— Я могу это сделать, сэр…

Эта попытка загладить чувство вины была вознаграждена сокрушительной усмешкой:

— Мисс Поттер, вы считаете меня настолько интеллектуально несостоятельным, что я не способен отличить вас от мистера Уизли?

Гарриет вспыхнула, но она знала, когда стоит признать поражение. Ну или хотя бы умолкнуть. Сейчас как раз был такой случай.

У нее за спиной Рон, бормоча себе под нос, яростно стучал ножом, кромсая корни маргариток. Вероятно, представлял, что это руки, ноги и шея Малфоя.

— Раз уж до смерти хочешь мне помочь, Поттер, — блеснул серыми глазами Малфой, — можешь почистить для меня смокву.

— А ты можешь перестать быть скотиной, но шансов мало, — бросила она. Случайно оказалось, что она сказала это чуть громче, чем надо было — Снейп, наверное, в этот раз ее услышал, особенно если учитывать, что как раз в этот момент он проходил мимо их стола, — но он просто пошел дальше, не сказав ни слова.

Когда он остановился у котла Невилла, Гарриет пожалела, что он не задержался рядом с ней, чтобы еще немного понасмехаться.

— Оранжевое, Лонгботтом, — он зачерпнул его уменьшающее зелье и вылил обратно в котел. — Оранжевое. Какого цвета должно быть?

Невилл до того испугался Снейпа, что не мог ничего сказать. Снейп преисполнился еще большего отвращения — это впечатляло, если учесть, какой уровень отвращения он обычно демонстрировал на уроках.

— До вас вообще возможно достучаться? — вопросил он Невилла. — Вы что, не слышали, как я вполне ясно сказал — одна крысиная селезенка? Вам не было четко указано — две капли пиявочного сока? Как мне вас заставить понять, Лонгботтом?

Невилл, кажется, был готов разрыдаться. Гарриет было еще хуже, чем если бы Снейп так доставал ее.

— Сэр, пожалуйста, — подняла руку Гермиона, — пожалуйста, я могу помочь Невиллу его исправить…

Снейп чуть повернулся к ней и одарил еще одной дозой ледяного презрения.

— Не припомню, чтобы я звал вас покрасоваться, мисс Грейнджер, — сказал он, и Гермиона порозовела, как Невилл.

Чувствуя, как становится горячо лицу, Гарриет сердито посмотрела на Снейпа. Она почти могла бы поклясться, что что-то в его лице дрогнуло, но она, наверное, сошла с ума, как Сириус Блэк, раз ей такое мерещилось.

— Лонгботтом, — Снейп отвернулся от Гарриет к Невиллу и проморозил того взглядом. — Если не хотите выяснить, что сделают с вашими внутренностями эти поганые помои, если я залью их вам в глотку, советую исправить эту пародию на зелье до конца урока.

И отошел от бледного трясущегося Невилла.

— Помоги! — простонал тот Гермионе.

— Так себе у тебя приятели, Поттер, — протянул Малфой в неприятной близости от уха Гарриет.

— Поосторожнее, а то тебе самому сейчас станет так себе, — ответила Гарриет. С глубоким недовольством она увидела, что Малфой повернулся на стуле так, чтобы придвинуться к ней поближе. Буэ. Дохлые гусеницы, приготовленные для зелья, и то были привлекательнее.

— Не переживаешь за своего туповатого дружка Хагрида? — спросил он, и Гарриет всерьез взвесила мысль выплеснуть на него пиявочный сок. — Сколько он пробыл учителем, день или около того?

— Что, хочется до бесконечности чистить смокву одной рукой? — выдавила она. Она не собиралась спрашивать: «Что значит „пробыл“, Малфой?» Она до такого еще не опустилась.

Никто не обращал на них внимания. Гермиона уголком рта бормотала инструкции Невиллу; Рон, воспользовавшись тем, что Малфой отвлекся, занялся собственным зельем.

— Понимаешь, отец был не слишком рад моему ранению, — сказал Малфой с издевательским сочувствием. — Он пожаловался в школьный попечительский совет. И в Министерство магии. У него, знаешь, есть влияние. А уж травма так надолго… Кто знает, удастся ли мне сохранить руку?

— Ты пользуешься этим, чтобы уволить Хагрида? — прошипела Гарриет.

— Ну как же, — Малфой еще ближе к ней придвинулся; она отстранилась. — Отчасти, Поттер. Но есть и другие применения. Уизли, порежь-ка мне гусениц.

В конце урока Снейп снова навис над Невиллом, изучая его зелье. Он стоял к Гарриет в профиль — ей был виден только один глаз и угловато очерченный крупный нос. Ей снова вспомнились гиппогрифы, которые бьют без предупреждения. Невилл, похоже, был готов свалиться в обморок.

— Мисс Грейнджер, — Снейп со звяканьем уронил ложку в котел. — Мне так казалось, что это котел Лонгботтома и зелье Лонгботтома, но никак не ваши. Мне так казалось, что ваш котел — не этот, а тот, что стоит перед вами. Пять баллов за то, что сделали задание другого ученика.

Гермиона от стыда ярко покраснела.

Со звонком Гарриет, по горло сытая слизеринцами, ухватила свою сумку и руку Гермионы и протолкалась к двери.

Когда они добрались до лестницы, на них налетел Рон и втерся между ними, так что Гарриет пришлось отпустить Гермионину руку.

— Нет, ну вы видали? — возмутился он. — Пять баллов за правильно приготовленное зелье! Гермиона, надо было тебе сказать, что Невилл сам его сделал…

Гермиона не ответила. Гарриет заглянула за Рона, но Гермиона пропала. Они в изумлении остановились на лестнице и посмотрели вниз, не обращая внимания на одноклассников, которые обходили их, направляясь на обед.

— Куда она делась? — Рон, озадаченный, повернулся к Гарриет.

Мимо прошел Малфой с Крэббом и Гойлом по бокам — все его мерзкое лицо изображало злорадную насмешку. Гарриет заподозрила, что скоро ее отвращение достигнет уровня «Снейп».

— Вот ты где, — сказал Рон: к ним по лестнице взбежала Гермиона, сгибаясь под еще большей, чем обычно, грудой книг и что-то пряча за воротник мантии.

— Ты куда ходила? — спросила Гарриет чуть запыхавшуюся Гермиону.

— Что? — растерянно переспросила Гермиона.

— Только что ты была с нами…

— А потом пропала, — закончил Рон. «Лучше бы он перестал так делать», — подумала Гарриет. Как будто Фред с Джорджем говорят.

— О, — Гермиона откинула волосы с лица, раскрасневшегося, вероятно, от бега. — Я кое-что забыла и вернулась… о нет… — пискнула она, когда ее сумка прорвалась и на пол бухнулось несколько книг размером с небольшой холодильник каждая.

— Не может быть, чтобы тебе все это было нужно, — Гарриет наклонилась, помогая ей их собрать.

— Ты же знаешь, сколько у меня предметов… погоди-ка, подержи их, я шов зашью…

— Но вот этого у тебя сегодня нет, — Гарриет нахмурилась, глядя на «Основы рунистики». — Сегодня только защита от темных искусств.

— М-м-м, — Гермиона просияла — ей удалось заставить шов починиться. — Спасибо, Гарриет. Интересно, что на обед? Умираю с голоду.

— Тебе не кажется, что Гермиона что-то от нас скрывает? — медленно спросил Рон, глядя, как Гермиона пошагала вперед, к Большому залу.

Гарриет не ответила: она знала, что Гермиона что-то скрывает.


* * *


Учитывая историю ЗоТИ, прогрессирующую от плохого к худшему, всем было любопытно, как пойдет урок. Профессор Люпин заглянул в класс только для того, чтобы вывести их, еще более заинтересованных, из кабинета, а когда он по пути мимоходом загнал заклинанием Пивзу в нос жвачку, большинство (особенно мальчики) были впечатлены; когда же он наконец довел их до учительской, все были заинтригованы. Это уже было намного увлекательней, чем опрос Локхарта «Все обо мне».

Гарриет никогда раньше не была в учительской. Это была длинная комната, обшитая панелями темного дерева и заставленная мебелью до того разномастной, что она, вероятно, была изготовлена даже в разных столетиях. Огромный камин с обеих сторон украшали каменные изображения дубов, запятнанных сажей от огня. Рядом с камином в низком кресле сидел Снейп и читал грустную книгу про женщину, которая покончила с собой. Они вошли, и он поднял взгляд, блеснув глазами.

— Не закрывайте, Люпин, — сказал он профессору Люпину, когда тот потянулся запереть дверь. — Я предпочел бы этого не видеть.

Он пошел прочь, забрав с собой книгу. Но у двери он вдруг обернулся, жестоко усмехнувшись.

— Возможно, вас никто не предупредил, Люпин, но в этом классе учится Невилл Лонгботтом. Я бы на вашем месте не доверил ему ничего важного, если ему на ухо не нашептывает подсказки мисс Грейнджер.

Оскорбленный Невилл залился краской. Гарриет тоже ощутила, как стало горячо лицу, и посмотрела на Снейпа сердитее обычного. Мало того, что он издевался над Невиллом на своем уроке, так еще и теперь, перед новым учителем, на первом же занятии?

Но профессор Люпин только приподнял брови:

— На самом деле, я надеялся, что Невилл поможет мне с первой частью урока, — сказал он. — Я уверен, он отлично справится.

Снейп скривил губы в еще более выразительной, чем всегда, усмешке и ушел, хлопнув дверью.

— Вот сюда, — поманил их профессор Люпин к старинному, высокому платяному шкафу, украшенному завитушками. Когда он встал с ним рядом, шкаф дернулся, стукнувшись об стену, отчего несколько человек, в том числе Гермиона и Невилл, подпрыгнули.

— Не о чем волноваться, — спокойно произнес профессор Люпин. — Там внутри боггарт.

Гарриет не представляла, что бы это могло значить, однако, судя по лицам большинства, волноваться было о чем. Невилл побелел до цвета снятого молока, а Парвати спряталась за Рона.

— Боггарты любят темные замкнутые места, — объяснил профессор Люпин. — Шкафы, пространство под кроватями, шкафчики под раковинами... одного я однажды обнаружил в дедушкиных часах. Этот боггарт вселился сюда в конце прошлой недели, и я попросил учителей оставить его для нас. Итак, первый вопрос, который мы должны задать себе: что такое боггарт?

Рука Гермионы взлетела вверх.

— Они меняют форму, — сказала она, когда профессор Люпин ей кивнул. — Могут принимать облик того, что для нас страшнее всего.

— Я и сам не смог бы объяснить лучше, — ответил профессор Люпин, и Гермиона просияла. — Итак, этот боггарт, сидящий в темноте, не имеет в данный момент формы. Он еще не знает, что может напугать того, кто стоит за дверью. Никому не известно, как выглядят боггарты в одиночестве, но, когда я его выпущу, он немедленно примет вид одного из наших величайших страхов.

— Это означает, — продолжил он, не обращая внимания на то, как Невилл от ужаса захлебнулся воздухом, — что у нас перед боггартом есть значительное преимущество. Гарриет, ты поняла, какое именно?

Гарриет растерялась, не только потому, что к ней обратились без предупреждения, но еще и потому, что она никогда не пыталась ответить на вопрос, если рядом с ней от нетерпения прыгала на цыпочках Гермиона.

— Э, — выдавила она, — потому что нас так много, что он не поймет, чем ему стать?

— Именно, — сказал профессор Люпин. Гермиона со слегка разочарованным видом опустила руку. — Иметь дело с боггартом всегда лучше в компании. Он от этого теряется. Кем же стать, безголовым трупом или плотоядным слизнем? Я однажды видел, как боггарт совершил именно такую ошибку — попытался напугать двух человек сразу и превратился в полуслизня. Совершенно не было страшно. Чары для изгнания боггарта просты, однако требуют усилия разума. Понимаете, боггарта можно победить смехом. Нужно заставить его принять тот облик, который вы находите смешным. Сперва потренируемся без палочек. Повторяйте, пожалуйста… риддикулус!

— Риддикулус! — ответил класс.

— Хорошо, — профессор Люпин чуть улыбнулся. — Очень хорошо. Но это, боюсь, было самое простое. Видите ли, одного слова недостаточно. И вот теперь в дело вступишь ты, Невилл.

Шкаф снова затрясся — хоть и не так сильно, как Невилл, который пошел вперед, словно на плаху.

— Ладно, Невилл, — профессор Люпин подманил его поближе. — Начнем с начала: как, по-твоему, что пугает тебя больше всего на свете?

Губы Невилла беззвучно шевельнулись.

— Извини, Невилл, не расслышал, — весело сказал профессор Люпин.

Невилл загнанно оглянулся, словно умоляя кого-нибудь прийти ему на помощь, а потом, заикаясь, произнес почти шепотом:

— Профессор Снейп.

Почти все рассмеялись. Даже Невилл виновато улыбнулся. Что-то в его ответе обеспокоило Гарриет, но она не смогла уловить, что именно. Что ж, учитывая, как Снейп с Невиллом обращался, его ответ имел смысл.

— Профессор Снейп… Хм-м-м… Невилл, ты, кажется, живешь с бабушкой?

— Э… да, — нервно ответил Невилл. — Но… я не хочу, чтобы боггарт в нее тоже превращался.

— Нет-нет, ты меня не понял, — профессор Люпин снова улыбнулся. — Можешь рассказать, как твоя бабушка одевается?

— Ну… — начал растерянный Невилл. — Она всегда носит одну и ту же шляпу — большую, с чучелом стервятника наверху. И длинное платье… обычно зеленое… И иногда шарф из лисьего меха.

— А сумочка?

— Большая, красная.

— Ну ладно. Ты можешь очень ясно представить эту одежду, Невилл? Можешь нарисовать мысленный образ?

— Да, — неуверенно ответил Невилл, видимо, гадая, что же будет дальше.

— Когда боггарт вылетит из шкафа, Невилл, и увидит тебя, он примет облик профессора Снейпа, — спокойно сказал Люпин. Невилл сглотнул. — И тогда ты поднимешь палочку… вот так… и крикнешь «Риддикулус»… И сосредоточишься на одежде твоей бабушки. Если все пройдет хорошо, боггарт-профессор Снейп окажется одет в ту самую шляпу со стервятником и зеленое платье с красной сумочкой.

Класс закатился от хохота, и шкаф задрожал еще злее. Но Гарриет вместо того, чтобы засмеяться, ощутила волну чего-то… неприятного.

— Если Невилл преуспеет, боггарт, вероятно, будет обращать внимание на каждого из нас по очереди. Я хочу, чтобы вы немного подумали о том, что пугает вас больше всего, и представили, как будете делать это смешным…

Комната затихла. Гарриет попыталась стряхнуть растерянность и странные ощущения и подумать: что для нее страшнее всего?

Первая мысль была о Волдеморте — Волдеморте, вернувшемся во всем своем могуществе, Волдеморте, из-за которого так кричала ее мать в темных уголках ее сознания… но прежде чем она даже начала представлять о том, как выставить его смешным, прямо посреди этой мысли что-то совершенно другое всплыло в ее сознании.

Она вспомнила ощущение холода — до того сильного, что в нем тонешь, до того плотного, что от него слепнешь, и увидела, как чернилами на старом пергаменте струится черный плащ, и слова: «Дементор — одно из опаснейших созданий, обитающих в нашем мире».

Она содрогнулась и огляделась вокруг, чтобы отвлечься. Рядом, зажмурившись, бормотал про себя Рон:

— Убрать ему ноги…

— Все готовы? — просил профессор Люпин, озирая класс.

Гарриет почувствовала приступ страха. Она не была готова. Как можно заставить дементора стать нестрашным? Станет ли боггарт в самом деле дементором, вытягивающими ее худшие воспоминания, заставляя ее упасть без сознания? Но все вокруг закивали и достали палочки, и она не стала просить подождать.

— Невилл, мы отступим назад, — сказал профессор Люпин, жестом показывая всем отойти к стенам. — Расчистим тебе пространство, хорошо? Я вызову вперед следующего… теперь все назад, пусть Невиллу будет все видно…

Все разошлись, прижавшись спинами к стене, оставив рядом со шкафом одного Невилла, бледного и испуганного. Однако потом он закатал рукава мантии и приготовил палочку.

— На счет три, Невилл, — сказал профессор Люпин, целясь палочкой на ручку на двери шкафа. — Раз… два… три… начали!

С кончика палочки Люпина сорвались искры, ударили в ручку шкафа маленьким фейерверком. Она повернулась с щелчком, и дверца шкафа распахнулась. Оттуда шагнул Снейп, и Гарриет была просто ошарашена — не только потому, что он выглядел точь-в-точь как Снейп, но еще потому, что это был именно тот Снейп, который выломал дверь ее спальни прошлым летом у Дурслей.

Невилл попятился назад, открывая и закрывая рот. Палочка дрожала в его вытянутой руке. Снейп, надвигаясь на него, сунул руку в мантию — он смотрел до того грозно, что любой бы оробел. Не это ли увидели Дурсли перед тем, как он их обездвижил?

— Рид-ддикулус! — пискнул Невилл.

Напряженную тишину расколол звук, похожий на щелчок хлыста. Снейп споткнулся: вместо обычной черной мантии на нем было длинное платье в кружевах и высокая шляпа с чучелом стервятника. У Гарриет в животе вспыхнуло горячее муторное чувство, похожее на стыд, что было крайне странно.

Класс грохнул хохотом, и растерянный боггарт замер. Профессор Люпин выкрикнул:

— Парвати! Вперед!

Парвати вышла вперед с сосредоточенным лицом. Снейп обернулся к ней. Еще щелчок, и он исчез, превратившись в мумию с лицом, замотанным окровавленными бинтами — видны были только остатки гнилых зубов и разлагающейся кожи вокруг широко разинутого рта. Она вытянула руки и качнулась к Парвати, и та воскликнула:

— Риддикулус! — и мумия упала, запутавшись в собственных бинтах; ее голова отвалилась и застучала по полу под восторженные крики и вопли.

— Симус! — позвал профессор Люпин.

Банши — Симус лишил ее голоса. Затем боггарт Дина превратился в отрубленную руку, которую тот поймал в мышеловку. Потом вышел Рон, превратив боггарта в гигантского, в два человеческих роста, паука, при виде которого Лаванда взвизгнула.

— РИДДИКУЛУС! — рявкнул Рон, и ноги у паука исчезли. Он бешено задергался на полу, заставив всех отшатнуться, но Гарриет осталась на месте, когда он с грохотом подкатился к ней, и с колотящимся сердцем подняла палочку…

— Эй! — профессор Люпин метнулся вперед, чуть обойдя ее, так что паук с хлопком исчез, превратившись в светящийся серебряный шар, который просто беззвучно и неподвижно повис воздухе.

— Риддикулус, — почти лениво сказал он, как будто видел это сотню тысяч раз. Серебряный шар, хлопнув, исчез, и на пол упал таракан. — Давай, Невилл, прикончи его!

Невилл с решительным видом устремился вперед.

— Риддикулус! — крикнул он, и на долю секунды они снова увидели Снейпа в кружевном платье, а потом Невилл воскликнул: — Ха! — и боггарт взорвался, словно дым от фейерверка, и пропал.

— Превосходно! — сказал профессор Люпин, когда класс разразился аплодисментами. — Превосходно, Невилл. Вы все молодцы. Так, посмотрим… по пять очков Гриффиндору за каждого, кто бился с боггартом, десять Невиллу, потому что он сделал это дважды, и по пять Гермионе и Гарриет.

— Но я ничего не сделала, — запротестовала, все еще слегка дрожа, Гарриет.

— Вы с Гермионой правильно ответили на мои вопросы в начале урока, — беспечно ответил Люпин, но Гарриет опять почувствовала, что он что-то умалчивает. — Отлично, превосходный урок. Домашнее задание: будьте добры прочесть главу о боггартах и законспектировать для меня… к понедельнику. На этом все.

Возбужденно болтая, класс устремился прочь из комнаты. Гарриет, однако, чувствовала себя как-то неприятно, словно ей по сердцу мазнула чья-то грязная рука. Она не была так потрясена, как после урока Трелони, или встревожена, как после занятия у Хагрида, или зла, как обычно после Снейпа. Ее почему-то все еще беспокоила мысль о Снейпе-в-платье, хотя она сама не могла понять, почему, а еще то, как профессор Люпин выпрыгнул вперед, заслонив ее от боггарта и не оставив его ей. Отчасти она испытывала облегчение, что не пришлось снова слышать мамин крик или падать в обморок на глазах у всего класса… и все-таки, если она не могла разобраться с боггартом или дементором, как ей предполагалось защищаться при встрече с ними один на один?

Никто, кажется, ничего не заметил. Все разговаривали о своих боггартах и о том, как они их побеждали.

— Видел, как я с банши разделался!

— А руку!

— И Снейп в этой шляпе!

— Лучший урок защиты от темных искусств из всех, что у нас были, да? — возбужденно сказал Рон.

— Кажется, он хороший преподаватель, — ответила Гермиона. — Жаль только, до меня не дошла очередь с боггартом…

— Интересно, почему профессор Люпин боится хрустальных шаров? — поинтересовалась Лаванда у Парвати.

«Может, он встречался с профессором Трелони», — подумала Гарриет.


* * *


— Зря я вообще-то это сделал, — сказал Ремус — уже, как минимум, в пятый раз.

— С официальной точки зрения — да, зря, — отозвалась Минерва и поджала губы. — Но с неофициальной… если совсем не для протокола… Это пойдет им обоим на пользу. У Северуса теперь будет Лонгботтом, который сможет ему противостоять, а Лонгботтом будет меньше его бояться.

За окнами гостиной Минервы пророкотал гром, задребезжало залитое дождем оконное стекло, отражающее золотисто-оранжевый свет камина. Огонь у Минервы горел весело и ярко, но Ремус чувствовал какую-то неуловимую усталость. Отчасти она была вызвана прирастающей день ото дня луной, скрытой где-то там, за бурей, но отчасти — его собственным возвращением в подростковый возраст: и самим способом возмездия, и его целью.

— Зря я это сделал, — повторил он. — Но Невилл сказал, что именно его он больше всего боится… И то, как Северус перед уходом унизил его передо мной и перед всем классом…

— Он всегда такой, — просто ответила Минерва. — Хотя Лонгботтому достается хуже, чем прочим.

— И Альбус не вмешивается? — спросил Ремус (несмотря на то, что он уже знал ответ, поверить в него было все равно трудно).

— Альбус считает, что детям полезен некоторый неприятный опыт, — она снова сжала губы. — Например, несправедливые учителя. Мне это не нравится, и мне определенно не нравится, что Северус воспользовался этим как разрешением так свирепствовать… но… кто знает? Альбус владеет недоступной мне мудростью. Однако я все равно всегда была против.

— С моей стороны было непрофессионально так сводить счеты, — вздохнул Ремус. — И, обладая опытом в таких вещах — особенно в таких вещах, когда они касаются Северуса — боюсь, что я только ухудшил для Невилла ситуацию.

— Что ж, рискнув уподобиться Альбусу… — произнесла Минерва. — События часто влекут за собой последствия, которые мы не способны предугадать, и редко они бывают только плохими или хорошими. Никогда не знаешь, что может из этого выйти.

Глава опубликована: 11.08.2018

24. Нюхач

Вот так, слегка неудачно, начался третий курс.

Хотя профессора Люпина прохладно приняли на приветственном пиру, уже к концу второй недели его занятия стремительно набрали популярность (у всех, кроме слизеринцев из компании Малфоя, которые всегда при виде Люпина начинали громким шепотом обсуждать его гардероб). Остальные считали, что уроки защиты у него лучше, чем у всех предыдущих учителей. Он приносил существ, которых они никогда не видели раньше, и придумывал такие способы учиться, что всем было интересно и никто не боялся. Даже Невиллу удавалось улыбаться, когда они проходили капп, пока один из них не дотянулся до него из аквариума и не ухватил за ухо.

Бедняга Невилл: у него год был даже хуже, чем у Гарриет. Ее преследовал маньяк, а у него был Снейп.

История про боггарта-Снейпа в одежде миссис Лонгботтом облетела всю школу даже быстрее, чем распространилась популярность профессора Люпина (и, вероятно, была с ней как-то связана). Все это сильнее обычного испортило Снейпу настроение, и он стал доводить Невилла еще злее.

На уроках зелий Гарриет чувствовала себя одновременно несчастной, сердитой и смущенной. Она злилась, что Снейп мучает Невилла за то, в чем он, для начала-то, не виноват — это ведь была выдумка профессора Люпина. Но по той же причине ей было грустно, хоть и непонятно, почему именно; а еще все это ее смущало, так как каждый раз, когда она об этом задумывалась или кто-нибудь другой напоминал, она ощущала себя так же неловко, как когда профессор Люпин впервые подал эту идею. Она понятия не имела, почему это происходит, что это значит и как от этого избавиться. Совершенно не представляла, как избавиться — а все вокруг то и дело говорили про проклятого Снейпа-в-платье, особенно Рон, Симус и Дин, и поздравляли Невилла (который тоже выглядел так, словно не хотел об этом слышать). Дин даже нарисовал пару неприличных картинок.

Потом, под конец сентября, Сириуса Блэка заметили «неподалеку от Хогвартса» — так об этом написала Рита Скитер, которая Гарриет всерьез начала бесить. Непонятно, как мерзкой тетке это удавалось, но несмотря на то, что в ее статьях всегда расписывалось, как это ужасно, когда тебя преследует Сириус Блэк, можно было догадаться, что больше всего на свете Скитер хотелось бы, чтобы он взорвал Гарриет прямо посреди улицы, как тех тринадцать человек, и тогда она смогла бы написать об этом потрясающий шедевр.

Бредни Риты Скитер появлялись в «Ежедневном Пророке» всего раз в неделю, но одноклассники Гарриет пялились на нее каждый день, а еще трижды в неделю приходилось выдерживать взгляды профессора Трелони — ее глаза за стеклами внушительных очков зловеще наполнялись слезами. Гарриет ее недолюбливала, а вот весь остальной класс был в восторге. Невилл теперь боялся ее почти как Снейпа и весь урок дрожал от ужаса. Гарриет замечала это по тому, как полтора часа звенела об блюдце его чашка и как тряслись под столом его ноги.

Лаванда и Парвати обожали профессора Трелони. Они начали ходить за ней в обеденный перерыв и разговаривали с Гарриет приглушенным голосами, словно она уже лежала на смертном одре. Раньше Гарриет спокойно относилась к тому, что они живут в одной комнате, даже когда они устроили свое святилище Локхарта, но всего за две недели они до того ее достали, что ей хотелось, чтобы Живоглот покусал их за лодыжки.

Теперь Рон, Симус и Дин хихикали про Снейпа, Лаванда и Парвати шептались о ее неминуемой смерти, а Невилл был на краю нервного срыва — и Гарриет оставалось дружить только с Гермионой. Все бы ничего, но и с ней были свои сложности — та явно что-то от нее скрывала.

У нее было три дополнительных предмета: два из них одновременно с прорицаниями и один — одновременно с уходом за магическими существами. Гарриет с самого начала знала, что дело нечисто, но когда Ханна Аббот как-то раз, стоя вместе с ней в очереди в туалет, поинтересовалась, как Гермионе удается посещать уход и при этом ни разу не пропустить руны (она не ходила на чары вместе с Гриффиндором по средам), стало ясно, что происходит нечто чуднее обычного.

— Гермиона, — сказала Гарриет в тот вечер, пока они сидели за домашкой в библиотеке. Момент был подходящий, если учесть, что перед Гермионой лежало три раскрытых учебника: один по трансфигурации, которую Гарриет тоже делала, а два других — по предметам, которые Гермиона предположительно не могла посещать, потому что они оба шли одновременно с прорицаниями.

— Да, Гарри? — отозвалась Гермиона, не отрывая глаз от пергамента, на котором она лихорадочно строчила про магглов и электричество. — Это очень важно? А то мне надо это все доделать к понедельнику…

«Ну и ладно: не придется ходить вокруг да около».

— Как ты попадаешь на все свои уроки? — спросила она прямо.

Перо Гермионы остановилось, но потом она продолжила писать еще быстрее, чем прежде.

— Мы уже об этом разговаривали. Я тогда объяснила… Если ты тогда не поняла, не представляю, что изменится теперь, а мне действительно надо…

— Ты тогда ничего не объяснила, — возразила Гарриет. — Ты сказала, что уладила все с профессором Макгонагалл, но не сказала, как. Как ты можешь быть в трех местах одновременно? Ты ни разу не пропустила ни прорицания, ни уход за магическими существами, ни древние руны, ни…

— Ну в самом деле, Гарри, я знаю свое расписание, — Гермиона так резко выдернула перо из чернильницы, что забрызгала учебник. — Какая разница, как я попадаю на уроки? Я все равно…

Вопрос был справедливый, и Гарриет это знала. И все равно она не могла понять, почему Гермиона отказывается рассказать, что происходит. То, что у Гермионы была тайна и что она даже не признавалась в том, что это тайна, было обидно. Она никогда не предполагала, что именно у Гермионы будут от нее секреты.

— Для меня есть разница, потому что ты от меня что-то скрываешь, — упрекнула она негромко. — Я знаю, что скрываешь. Только не знаю, почему.

Гермионино перо споткнулось. Ее взгляд, взметнувшись, на мгновение встретился со взглядом Гарриет и вновь опустился к листу.

— Я пообещала профессору Макгонагалл, — тихо сказала она и начала писать опять, но теперь медленнее. — Я никому не скажу.

— Я твоя лучшая подруга, — возразила Гарриет. — Не кто-нибудь.

Гермиона еще ниже склонилась над пергаментом, так что теперь Гарриет была видна только ее макушка.

— Я обещала, Гарриет.

— Ладно, — Гарриет закрыла книги и сложила их в сумку.

— Ты куда? — спросила Гермиона, словно растерялась.

— В гостиную, — бросила Гарриет, закидывая сумку на плечо. — Потому что ты со мной разговаривать не собираешься.

— Гарриет, — удивленно и расстроенно окликнула ее Гермиона. Но Гарриет ушла, не оглянувшись, и Гермиона не попыталась ее остановить. Чем дальше она уходила, тем хуже ей становилось, но она знала, что даже если вернется и сядет за стол, то лучше ей не станет.

Так что пошла дальше по коридорам, которые с приближением зимы становились все холоднее, и с каждым шагом становилась все несчастнее.


* * *


На следующее утро у Гарриет не нашлось возможности поговорить (или уклониться от разговора) с Гермионой, потому что она заставила себя выйти на очень, очень раннюю тренировку по квиддичу. Оливер Вуд, раззадоренный выигранным в прошлом году кубком (и у кого — у Слизерина, который побеждал семь лет подряд!), с приближением конца его карьеры в Хогвартсе лишь отчаяннее жаждал еще раз победить. Все были уверены, что любой иной исход, кроме сокрушительной победы, его просто убьет.

— Нам нельзя упускать из рук кубок, — так он приветствовал их в это бессовестно раннее субботнее утро. Над влажной травой поднимался серебряно-голубой туман, а глаза Вуда сияли решимостью (или, возможно, безумием).

— Он не у нас в руках, — сказал Фред, устало моргая.

— Он у Макгонагалл в кабинете, — Джордж закрыл глаза и, привалившись к боку Гарриет, прикинулся спящим.

— На нем наши имена, — заявил Оливер. Глаза у него пылали до того жгуче, что Гарриет испугалась, что он подожжет под ней метлу. — И наши имена на нем останутся. Это наш год!

— Ко-о-онечно, Оливер, — зевнула Анджелина.

Он вытащил их на поле и погнал на разминку. Гарриет оставалась в полусне всю дорогу от постели вниз по лестницам до раздевалок и через луг (от холода она как будто даже стала еще более сонной), но, когда оттолкнулась от земли и вокруг засвистел ледяной воздух, взлетая, она ощутила, как понемногу отпускает усталость. Поднявшись до уровня колец, откуда было видно все поле, она окончательно проснулась.

Она взглянула на ворота, высматривая дементоров. Гермиона говорила, что они почувствовали их, проезжая по дороге на каретах — волну холода, затопившего, как река, и как в ее голове ожили жуткие вещи, словно над ней сомкнулась черная вода, из которой нельзя выбраться.

Гарриет не рассказывала ей, что слышала свою маму. Она никому не рассказывала, она даже до сих пор не знала наверняка, кто именно это был — не было доказательств… но где-то глубоко внутри она была уверена, откуда взялось это воспоминание. Чувствовала сердцем, безо всяких подтверждений.

Иногда по ночам в спальне, в темноте и тишине, нарушаемой только царапанием Живоглота, она мысленно видела все это: как входит в комнату Волдеморт, как мама, держа ее на руках, кричит — без слов, просто крик, вопль ужаса. И вспышку зеленого света…

Гарриет дернулась: мимо лица со свистом пронесся бладжер.

— Очнись, малютка Поттер! — окликнул Фред, устремляясь следом за мячом. — Не спи, с метлы свалишься!

Гарриет трясло, но не из-за бладжера. Зеленый свет… она сто тысяч раз видела сны про зеленый свет, но она еще никогда до этого мига не задумывалась, что это могло было быть заклинание…

— Гарри! — заорал со стороны колец Вуд. — Давай ищи снитч!

Джордж шутки ради еще раз зарядил в нее бладжером, заставив поднырнуть, и со всеми этими бладжерами близнецов и криками Оливера ей некогда стало думать о том, что мешало спать ночами.

Но когда тренировка закончилась и остальные направились к замку, она приотстала. Гермиона, наверное, делает домашку, притворяясь, что все нормально. Рон почти окончательно перешел на Сторону Мальчиков, а у Джинни теперь, когда в ней не сидит призрак Тома Риддла, собственная компания. Это был первый год, когда Гарриет поняла, что она, хоть и знаменита, совсем не популярна.

Если бы не начались сложности с Гермионой и если бы Рон теперь не был слишком взрослым для дружбы с девочками, она, наверное, так бы этого и не заметила.

Может, ей пора сходить навестить Хагрида? Ему теперь не помешает поддержка (типа Гарриет, сворачивающей шею Малфою).

Не забыв о постоянной угрозе Сириуса Блэка, она снова залезла на метлу и полетела футах в трех над землей. Хотя было уже десять утра, туман все еще стоял так высоко, что она задевала его носками ботинок.

Когда в сумраке что-то шевельнулось, она чуть не упала с метлы. Она рванула вверх, все выше и выше, пока не оказалась на расстоянии, которое сочла безопасным, и не посмотрела вниз.

Это была собака — тот самый мохнатый зомби-пес, которого она видела перед началом учебного года. Он смотрел на нее, помахивая хвостом, и, заскулив, порысил из тени деревьев.

Она осторожно направила метлу обратно к земле и слезла с нее, так как из-за деревьев не полетели заклинания.

— Эй, парень, — она протянула руку, и он облизнул ее, вильнув хвостом. — Не похоже, чтобы тебе стало получше. Никто тебя не кормит?

Он заскулил, снова махнув хвостом. Она задумчиво почесала его за все такими же грязными ушами. Она могла бы попросить еды у Хагрида… Он, конечно, не нажалуется никому, что она присматривает за дворнягой, после того как сам дракона выводил.

— Идем, — сказала она, закидывая метлу на плечо. — Посмотрим, может, у Хагрида что-нибудь для тебя найдется…

Но собака гавкнула и попятилась, мотая головой.

— Ты не хочешь есть? — в замешательстве спросила Гарриет.

Пес посмотрел на нее и коротко фыркнул.

— Не хочешь к Хагриду?

Он, тявкнув, опустил голову к ее бедру.

— Полагаю, это значит да, — она снова почесала его между ушей, хоть и сомневалась, что он хоть что-то ощутит через корку грязи. — Значит, мне надо как-то по-другому добыть тебе еды.

Пес вильнул хвостом.


* * *


— Как прошла тренировка? — робко спросила за обедом Гермиона.

— Нормально, — ответила Гарриет, почти не слушая и уставившись на курицу, по-царски развалившуюся на перине из петрушки. Курица была неподалеку от Симуса и Рона, так что вряд ли она долго продержится. Гарриет дотянулась и оторвала ей и ножки, и крылья, сложив их себе на тарелку.

— Хочешь… хочешь потом вместе позанимаемся? — спросила Гермиона еще нерешительней.

Гарриет взглянула на нее. Она впервые заметила темные круги у Гермионы под глазами. Та выглядела тревожной и грустной, словно тоскливое чувство, которое вчера вечером можно было заметить на ее лице и в голосе, так и осталось висеть над ней тенью.

Гарриет почувствовала себя сволочью до того резко и внезапно, словно Фред все-таки попал по ней бладжером.

— Да, наверное, — сказала она, не потому, что ей этого хотелось, а потому, что не могла искренне отказать. — А может, еще чем-нибудь займемся?

— У меня слишком много домашней работы, — Гермиона погрустнела еще больше.

До Гарриет дошло, что происходит что-то странное — еще одно что-то странное. Гермиона не могла огорчаться из-за домашки. Она обычно бывала от нее в восторге. Она даже сама для себя работу придумывала.

— Что случилось? — спросила Гарриет.

Гермиона мельком взглянула через стол, на Рона, но тут же снова уставившись в свою запеканку.

— Ничего, — сказала она.

— Об этом профессор Макгонагалл тоже сказала не рассказывать, да? — вырвалось у Гарриет.

Глаза Гермионы наполнились слезами, заставив Гарриет разозлиться на саму себя.

— Черт, — сказала она. — Извини. Я такая засранка.

— Гарри, когда это ты начала так разговаривать? — Гермиона вытерла глаза.

Гарриет пожала плечами. Она и сама не знала, когда и почему, просто ей нравилось, как это звучит.

— Рон что-то не то сделал?

— Он… ой, это так глупо, — Гермиона принялась ломать корочку запеканки, но есть так и не стала. — Живоглот этим утром напал на Коросту. Рон решил, что это из-за него Короста такой больной, но это не так. Когда мы встретились на Косой аллее, он покупал крысиный тоник для Коросты, потому что он состарился или в Египте что-то подцепил, кто его знает, прямо в том магазине, где я купила Живоглота, так что Короста заболел раньше. А Рон думает, что это я как-то виновата в том, что Живоглот охотится за Коростой, но ведь все кошки гоняют крыс! Это у них в природе, Живоглот не знает, что так не надо делать…

Она проговорила все это негромким быстрым голосом, по-прежнему разминая запеканку, не поднимая лица — потому что вот-вот должна была расплакаться, Гарриет поняла это по ее голосу. Было не похоже на Гермиону плакать из-за ссоры с Роном. Они ссорились постоянно.

— Что он сказал? — спросила Гарриет. — Я найду тот летучемышиный сглаз, о котором вечно Джинни говорит, если он не бросит дурить…

— Ой, да ничего такого он не сказал на самом деле, просто разозлился… — Гермиона попыталась незаметно вытереть глаза. — Он со мной теперь не разговаривает. Я спросила его, как себя чувствует Короста, а он сказал, что он теперь прячется под кроватью и дрожит, и убежал сердитый…

Злость Гарриет была горячей и яростной — ее подпитывало чувство вины от того, что точно то же самое она сама вчера сделала с Гермионой.

— Да, гад он, — произнесла она. — Все кошки гоняются за крысами, ты правильно сказала.

Но какой-то тихий голос внутри спросил: «Почему же тогда кошки никогда не тревожили Коросту раньше?» В Гриффиндорской башне было полно кошек, и у мальчиков, и у девочек, но Гарриет не могла припомнить, чтобы хоть у кого-то пострадал из-за них питомец или были хоть какие-то проблемы…

Гермиона постаралась потихоньку высморкаться.

— Ну… я лучше пойду дальше учиться… До скорого?

— Ага, думаю, я схожу погулять. Когда доем, — добавила она, когда глаза Гермионы замерли на ее полной нетронутой курятины тарелке.

Гермиона встала из-за стола. Рон старательно изобразил, что не смотрит, как она уходит, но, как только она скрылась, принялся точно так же давить картошку.

Гарриет завернула курицу в салфетку и вышла из зала. Никто не попытался ее остановить.


* * *


— Смотри не объешься, — предупредила она пса, когда он вгрызся в первую брошенную ему куриную ножку. Гарриет и моргнуть не успела, как от ножки остались одна кость.

Он, заскулив, обнюхал салфетку у нее в руках. Только тут до нее дошло, как хорошо он выдрессирован — если так подумать, ей повезло, что он просто не набросился на нее и не попытался отгрызть руку.

— Только не выблюй это все, — сказала она и бросила ему еще ножку. — Я не знаю, как попасть на кухню и достать тебе еще. Но поспорить могу, что Фред с Джорджем знают…

Она задумалась над этим, пока он грыз вторую ножку, а потом он так жалостливо на нее поглядел, что она отдала ему и крылья, хоть и подозревала, что теперь его точно стошнит.

— Надо придумать тебе имя… Нюхач — как тебе? — предложила она псу, который как раз обнюхивал кости, выгрызая остатки.

Он взглянул на нее, словно говоря: «Ну если на лучшее ты не способна».

После чего его тут же стошнило на траву. Гарриет вздохнула.

Она еще немного задержалась, поборолась с собакой развлечения ради. Тетя Петуния ненавидела собак; Гарриет видела поблизости только тех жутких злобных бульдогов, которых приводила тетя Мардж. Гарриет решила, что ей собаки нравятся. В Нюхаче оказалось неожиданно много энергии, чего нельзя было предположить по его отощавшему виду.

— Может, станешь моим сторожевым псом, — сказала она. — Будешь защищать меня от Сириуса Блэка.

Нюхач посмотрел на нее грустным, долгим взглядом и лизнул ей руку.

— Не-а, — Гарриет потрепала его по ушам. — Слишком опасно, пожалуй. Он, наверное, нас обоих взорвет. Не хочу, чтобы он тебя обидел.

Нюхач грустно и протяжно заскулил. Гарриет никогда бы не подумала, что собаки могут издавать такие тоскливые звуки, от которых обливается кровью сердце.

Глава опубликована: 23.08.2018

25. Хэллоуин

Рон с Гермионой уладили свой Живоглото-Коростный конфликт только в первый выходной в Хогсмиде — они объединились, чтобы вместе жалеть Гарриет.

— Мы принесем тебе кучу конфет из «Сладкого королевства», — сказала Гермиона, стискивая ей руку.

— Да, кучу, — пообещал Рон. Он даже бросил Симуса и Дина, чтобы посидеть за завтраком с Гарриет и Гермионой. Хотя Гарриет была, конечно, в унынии, она сознавала, что это очень важный знак их былой дружбы — у всех троих было невеселое настроение, тем временем как Дин с Симусом кричали и хохотали над чем-то, что проделывали Фред и Джордж при помощи пробки, шнурка и корзины сырых яиц.

— Не волнуйтесь за меня, — Гарриет хотелось верить, что ее голос прозвучал спокойно. — Увидимся на пиру.

Она проводила их до вестибюля, где Филч проверял по длинному списку имена всех, кто хотел мимо него пройти, чтобы убедиться, что никто не проскочит без разрешения. Рон и Гермиона, упакованные в куртки и толстые шарфы, встали в очередь, а Гарриет осталась переминаться там, где Филч (предположительно) не мог бы заподозрить ее в попытке побега.

— У-у-у, Поттичка-бедняжечка, — сказала Панси Паркинсон, проходя мимо под руку с Малфоем. На ее длинные блестящие волосы был натянут ярко-розовый берет. — Остаешься тут одна-одинешенька?

Со звенящим в ушах смехом Панси и Малфоя Гарриет помахала на прощание Гермионе и в одиночестве пошла по мраморной лестнице.


* * *


— Бедная Гарри, — сказал Рон, пока они плелись в Хогсмид между двумя кучками учеников (несколько пятикурсников Рейвенкло шло спереди и шестикурсников Хаффлпаффа — сзади). — Эту ее гадскую семью в тюрьму надо бы.

— Они просто кошмар, — тихонько отозвалась Гермиона, не решаясь заговорить громче — до того обжигающе-грустный узел свернулся у нее в груди. — Они портят Гарриет все, что могут. А если не они, то… то Сам-Знаешь-Кто…

Гарриет сама говорила об этом летом, и она была права: если не Дурсли, то тень Волдеморта. Их каникулы вместе сократил Сириус Блэк, а теперь еще и Хогсмид… и она даже не могла быть до конца откровенна с Гарриет, потому что профессор Макгонагалл заставила ее пообещать держать хроноворот в секрете ото всех — совсем всех. «Не говорите даже мисс Поттер», — сказала она, как будто прочла Гермионины мысли. И хотя Гермиона всегда доверяла учителям (даже после того, как было доказано, что некоторым верить не стоит), ее кольнула досада. Разве профессор Макгонагалл не понимает, как трудно хранить тайны от друзей? Не только в логическом плане, но и в эмоциональном?

И особенно Гарриет, от которой и так многое скрывают. А Гермиона в этом году даже не могла нормально с ней дружить, потому что подписалась на слишком много предметов и у нее не было времени ни на что, кроме учебы.

Возможно, ей следует рассказать ей про хроноворот. Может, она должна ей хотя бы это.

Но… что если Гарриет попросит что-нибудь вроде… вернуться в прошлое и повидать родителей? Или попытаться их спасти? Что если…

Рон подтолкнул ее локтем.

— О чем задумалась? — спросил он.

— О Гарриет, — машинально ответила она.

Рон кивнул. Они в молчании похрустели дальше по засыпанной останками опавших листьев и испещренной лужами тропинке, по замешанной множеством ног грязи. День был серенький и грустный. Больно кусался ветер, небо было тяжелым, безжалостно-серым. Хорошо еще, что с него не лил ледяной дождь.

И чем дальше Гермиона уходила от Хогвартса, тем больше исполнялась предвкушения. Она увидит Хогсмид, единственную магическую деревню в Британии! Гарриет бывала у Уизли, в полностью волшебном доме, но Гермиона никогда не была раньше в таком совершенно магическом месте (если не считать Хогвартса… и, пожалуй, Косой аллеи). Она никогда не видала часов, которые показывают не время, а где ты находишься, не наблюдала, как сама собой моется посуда, и зеркала в Хогвартсе не разговаривали. Она испытывала вредноскоп Гарриет, но в «Дэрвиш и Бэнгз» их целый ассортимент, и проявители врагов, и детекторы тьмы…

— Теперь ты думаешь о том, как узнаешь что-то новое, — покачал головой Рон. — Я вижу.

Гермиона невольно улыбнулась и пихнула его локтем. Это было… странно — оказаться вдвоем с Роном. Она не была уверена, случалось ли это раньше, а может, просто она впервые обратила на это внимание. Странно… но хорошо.

И, подумав об этом, Гермиона вспомнила, что Гарриет осталась в замке одна, и почувствовала себя самой ужасной предательницей в мире.


* * *


Гарриет вяло взобралась наверх, к Гриффиндорской башне, но, зайдя внутрь, обнаружила, что там никого нет, кроме учеников первого и второго курса, да еще нескольких старшекурсников, которые, наверное, столько раз уже были в Хогсмиде, что вся новизна выветрилась. Джинни сидела со своими друзьями и смеялась, и Гарриет тихо ушла, прежде чем они ее заметили. Она знала, что Джинни махнула бы ей присоединиться, но Гарриет неловко чувствовала себя в компании ее друзей, которые явно чувствовали себя неловко в ее компании, да и просто не хотелось сидеть среди незнакомых людей.

— И зачем было меня будить? — сварливо спросила Полная Дама у Гарриет, которая выбралась через дыру за портретом обратно, наружу.

Работать не хотелось, метлу Гарриет не захватила, так что она пошла в сторону совятни — там можно было хотя бы навестить Хедвиг, с утра сова обычно бывала на месте.

Совятня была построена отдельно от школы, вероятно, чтобы уменьшить воздействие запаха; к ней надо было идти по перешейку, под которым простиралась головокружительная пропасть с клубящимся глубоко-глубоко внизу туманом. Когда она на него ступила, ветер, холодный и резкий, откинул с лица ее волосы. Зябко дрожа, она взобралась по винтовой лестнице. Был почти ноябрь, и дементоры сделали его холоднее обычного. По обе стороны стены лежали сломаные опавшие листья, заброшенные сюда ветром.

Проходя последний виток лестницы, она услышала взрыв смеха. Мальчишки, судя по звуку — маленькие, может быть, первый или второй курс. Она задержалась, не уверенная, хочет ли идти дальше, если в совятне кто-то уже есть.

— Змеенышам не положено так высоко залезать, — сказал один мальчик.

Гарриет нахмурилась. Змеи? Как могла попасть в совятню змея? Разве что сова дохлую принесла…

Затем что-то бахнуло так, что она подпрыгнула, словно лопнул бумажный пакет.

— Какая жалость, змейка, — сказал второй мальчик, и они рассмеялись вдвоем с другом, а может, их даже было трое или четверо.

— Так себе оружие из этой бумажки, — произнес третий мальчик. — Она типа… — раздался звук рвущейся бумаги, — порвалась.

Они разговаривают со слизеринцем, осознала Гарриет. Она поднялась по последним ступенькам и вступила в сумрак совятни. Ей потребовалось мгновение, чтобы глаза привыкли, но потом она увидела, что была права: три незнакомых мальчика загнали к стене девочку со светлыми волосами. Она выглядела очень напуганной: вся дрожала, и, казалось, ей трудно было дышать, а все лицо заливали слезы.

У Гарриет внутри проснулась ярость, смешалась с тоскливым одиночеством и полыхнула — жгучая и освежающая.

— Что за херня? — громко поинтересовалась она, вспомнив еще одно из словечек Снейпа.

Мальчики, стоявшие до этого к ней спиной, с удивлением обернулись на голос. Двое из них заметно встревожились, но третий попытался изобразить крутого.

— Что это вы тут вытворяете? — потребовала она ответа.

— Ой, забей, Поттер, — сказал типа крутой мальчик, и Гарриет подумала, что он — да все они — могут быть с Гриффиндора. — Это всего лишь змея.

— Мне все равно, — она промаршировала к ним. Девочка осела на пол и рвано хрипела, словно не могла толком набрать воздуха, и все ее тело сотрясалось от усилия на каждом вдохе. — Отвалите от нее!

— А то что? — спросил типа крутой. По крайней мере, его друзья, похоже, были готовы с радостью подчиниться. — Наваляешь мне, как только подрастешь? — к крайнему огорчению Гарриет, он оказался выше нее. — А когда это будет-то?

— Я тебе прямо сейчас покажу, что я с василиском сделала, — прорычала она, вытаскивая из кармана палочку. Но он только улыбнулся.

— О-о-о-о, — потянул он. — Как страшно.

— Отлично, — отозвалась Гарриет и ударила его в нос той же рукой, в которой была палочка.

Удар не был сильным и, наверное, навредил ее руке не меньше, чем его лицу. Он взвыл, отшатнувшись назад, и у него хлынула носом кровь, а она стиснула зубы, чтобы побороть желание заорать и начать баюкать руку.

— Морбиус! — вскрикнул его приятель.

— В следующий раз просто убирайтесь, — сказала Гарриет и протиснулась мимо них к лежащей на боку девочке — у той началось что-то вроде припадка. Ее полные ужаса глаза были широко открыты, но невидяще смотрели в потолок, грудь вздымалась от частого шумного дыхания, а руки закостенели скрюченными когтями. — Что вы с ней сделали?

— Ничего, — сказал один из друзей с напуганным видом. — Это просто Астерия Гринграсс — она всего боится, мы просто посмеяться хотели, вот и все…

— В следующий раз я над вами посмеюсь, — в бешенстве бросила Гарриет. — Помогите мне ее дотащить до мадам Помфри, а не то я расскажу про вас профессору Снейпу.

Двоих из них это напугало, однако Морбиус только заворчал и прижал к носу платок. Гарриет всерьез беспокоилась за — Астерию? Асторию? — и приказала одному из мальчишек бежать вперед и позвать мадам Помфри им навстречу.

Мадам Помфри нашла их за два этажа до Больничного крыла, и в руке у нее был, как ни странно, бумажный пакет.

— Вот, мисс Гринграсс, — сказала она быстро, открыла пакет и поднесла его Астерии-Астории ко рту. — Дышите теперь в него.

Астерия-Астория послушалась. Сперва она все так же сипела, но постепенно ее дыхание выровнялось, и она, обмякнув, прислонилась к плечу Гарриет. Она тоже была выше.

— Мисс Поттер, — все так же быстро сказала мадам Пофмри, — пожалуйста, найдите профессоров Макгонагалл и Снейпа и приведите их в Больничное крыло. Вы трое, — добавила она очень холодно, обращаясь к мальчикам, — пойдете со мной.

Мальчишки посерели, даже Морбиус с его окровавленным платком. Тем не менее они удрученно потащились рядом с мадам Помфри, когда та, приобняв за плечи Астерию-Асторию, направилась прочь.

Когда Гарриет постучалась в кабинет профессора Макгонагалл, та оказалась там, проверяла работы.

— Они что? — вопросила она, засверкав глазами. — Очень хорошо. Спасибо, мисс Поттер, я с ними разберусь.

Она ушла с таким же сердитым видом, как в том году, когда Гарриет и Рон влетели на машине в Дракучую иву. Слегка повеселев (если кто и заслужил гнев профессора Макгонагалл, то именно эти хулиганы), Гарриет пошла вниз, в сторону кабинета Снейпа.

Но не прошла она и одного этажа, как услышала его голос, доносящийся из-за приоткрытой двери.

— …вторую дозу примешь завтра, — Снейп говорил с той особенной ненавистью, с которой всегда обращался к профессору Люпину.

— Да, конечно, — очень серьезно ответил Люпин. — Спасибо, Северус.

Не успела Гарриет решить, стоит ли подкрасться поближе и попытаться выяснить что-нибудь про то загадочное зелье, которое они варили вместе все лето, как Снейп распахнул дверь и вышел наружу — точнее, начал выходить. Завидев ее, он остановился так резко, что скрипнули подошвы ботинок.

— Что вы тут делаете? — спросил он.

— Мадам Помфри меня за вами послала, — сказала она. Сердце колотилось от того, что ее чуть не застукали за подслушиванием под дверью. Профессор Люпин полностью открыл дверь кабинета и выглядывал у Снейпа из-за плеча.

— Астерия… или Астория?.. Короче, Гринграсс, там ее мальчишки дразнили, и у нее какой-то припадок. Она в лазарете…

Снейп вышел наконец в коридор и захлопнул дверь перед лицом изумленного профессора Люпина. Он поспешил прочь, ничего не добавив, но Гарриет направилась следом, так как он ее не прогнал.

Когда они добрались до лазарета, Снейп ворвался внутрь, но там была только мадам Помфри, проверяла показатели Астерии-Астории.

— Где они? — Снейп так это произнес, что у Гарриет волосы на затылке встали дыбом.

— Профессор Макгонагалл уже забрала их разбираться. Не шумите, профессор, — кинула мадам Помфри. — Только еще больше ее расстроите, а на сегодня хватит ее пугать.

Астерия-Астория дрожала, уставившись в пол и продолжая дышать в пакет. Перед ней, как сумасшедшая, мерцала паутина разноцветных чар. Ярче и быстрее всех был золотой огонек, отслеживающий сердцебиение.

— Отдыхай, милая, — сказала мадам Помфри, удивив Гарриет, которая никогда раньше не слышала от нее такого обращения. Помфри отошла от постели, задвинув за собой голубовато-зеленую ширму и скрыв Астерию-Асторию от остальной комнаты.

— Она что-нибудь рассказала? — обратился Снейп к Помфри. Та покачала головой.

— Мне не удалось добиться от нее ответа, — пояснила Помфри. — Даже головой не кивала. Мальчики тоже были неразговорчивы…

— Сколько их? — леденящим тоном спросил Снейп.

— Трое. Мисс Поттер, что они сделали?

Снейп обернулся к ней — словно забыл, что она вообще здесь была, причем так неожиданно, что она едва не подскочила.

— Э… — она растерялась от такого внезапного обращения и от того, как оба пристально на нее уставились. — Я всего не знаю… я просто поднималась в совятню и услышала, как что-то лопнуло, как бумажный мешок…

— Она носит его с собой, чтобы в него дышать. Теперь понятно, куда он делся, — мрачно добавила мадам Помфри, обращаясь к Снейпу, который со жгучим неистовством глядел на Гарриет. Такое интенсивное внимание почти нервировало. — А потом, мисс Поттер?

— И… думаю, она туда пришла письмо отправить, потому что я слышала, как они порвали что-то бумажное. Это тогда я поняла, что они… ну… они говорили про змей, но я только тогда поняла, что это не настоящая змея, а…

Отзвук чувства, которое охватило ее на уроке с боггартом, дернулся внутри. Снейп не отреагировал, продолжая все так же на ее смотреть, но взгляд Помфри метнулся к нему.

— В общем… вот тогда я пошла и увидела… их. Я подумала, они что-то с ней сделали, она странно дышала…

— Это была гипервентиляция, — сказала ей мадам Помфри. И Снейпу: — Я не нашла следов никаких чар или проклятий.

— А потом, мисс Поттер? — все так же нейтрально спросил Снейп.

— А потом я ударила одного из них по но… — Гарриет прикусила язык. Но ни Снейп, ни Помфри никак не отреагировали на ее признание. Можно было подумать, что их в этот миг поразила кратковременная глухота.

— Вы не видели, чтобы они к ней прикасались или применяли магию? — уточнила мадам Помфри. Гарриет покачала головой. — Совпадает с моим диагнозом, — сказала она Снейпу. — Так или иначе, я пока оставлю ее здесь.

— Я извещу ее сестер, — произнес Снейп.

Только теперь Гарриет вспомнила фамилию Гринграсс. Это была сестра Дафны? Она попыталась представить Дафну Гринграсс, но ей воображалась только девочка со светлыми волосами, всегда чуть позади Панси. Она не была уверена, что они хоть раз разговаривали за эти два с лишним года.

— Астерия… Астория… с ней все будет хорошо? — спросила Гарриет.

— Ее зовут Астерия, — сказала мадам Помфри. — Да, все будет хорошо, мисс Поттер. Больше вам тут пока делать нечего. Ей надо отдохнуть.

Она говорила оживленно, но при этом опустила руку на плечо Гарриет и не отпускала ее. Гарриет молча кивнула. Только тогда мадам Помфри убрала руку, и Гарриет направилась прочь.

Она ушла, глубоко задумавшись.


* * *


Дафна со всех ног бежала вверх по лестнице. Она бы прыгала через две ступеньки, жаль, не хватало длины ног.

— Мерлин, Дафф, — сказала Трейси, рыся за ней следом. — Помедленнее можно?

Дафна не потрудилась ответить, потому что это бы ее замедлило.

— Она сейчас в порядке, — окликнула ее сзади Трейси. Хоть и выше ростом, бегала она не так быстро. Это ведь не она из-за своего эгоизма бросила младшую сестру в слезах на потеху детской жестокости. — Профессор Снейп сказал…

Добравшись, наконец, до конца лестницы, Дафна припустила еще быстрее. У нее кололо в боку и болело от одышки горло — она несколько лет не бегала так далеко, с тех самых пор, как они с Астерией соревновались в беге на пляже, еще до Хогвартса, и длинноногая Астерия всегда выигрывала — но она не собиралась замедляться, не собиралась слушать Трейси, только не теперь.

Она со всех сил навалилась на двери лазарета, но створки только застонали и мягко распахнулись внутрь.

Когда Дафна, пошатываясь, вошла, из своего кабинета показалась мадам Помфри.

— Мисс Гринграсс, — сказала она, — ваша сестра на дальней постели, за ширмой.

Дафна только кивнула, до того задыхаясь, что не могла даже выговорить «спасибо». Сзади приблизилась Трейси и ухватила ее за руку, не дав помчаться дальше, к кроватям.

— Успокойся, а? — проговорила она негромко. Мадам Помфри вернулась в свой кабинет. — Ты не виновата.

— Я и не ждала… что ты поймешь… — выдохнула Дафна, вырывая руку.

— И я тоже не виновата, — все так же тихо, но чуть злее, сказала Трейси. — Даже не пытайся заставить меня ощутить себя плохой, только потому что ты чувствуешь себя слишком…

— Иди, — ответила Дафна. — Оставь нас.

Трейси уставилась на нее, разгоряченная злостью, а не собранная и хладнокровная, как обычно. Затем развернулась на каблуках и зашагала прочь, так дернув двери, словно хотела ими хлопнуть. Но они затворились так же мягко, как открылись.

Еще несколько секунд ушло у Дафны на то, чтобы взять себя в руки и попытаться унять одышку, гоня прочь мысль о слезах. Что бы ни говорила Трейси, она была виновата и должна была чувствовать себя именно так, и не важно, как считает Трейси. Астерия была на ее ответственности, а она оставила ее, беззащитную, и пошла развлекаться…

Она провела ладонями по волосам, прошла по проходу между койками к последней и нырнула за занавески. Астерия подняла на нее глаза. По постели были рассыпаны ее карандаши для рисования, а на небольшом подносе на коленях расположился лист пергамента с наброском.

— Я в порядке, — сказала она еще до того, как Дафна решилась заговорить. — Мадам Помфри сказала, что я вполне здорова.

Астерия была в своей ночной рубашке (той, которая раньше принадлежала их матери, затем Лето, но Дафне не досталась, так как Астерия доросла до нее быстрее, чем до Дафны дошла очередь), волосы были заплетены в перекинутую через плечо косу, как будто она собралась спать.

— И все-таки она держит тебя здесь, — Дафна сжала кулаки.

— Просто на всякий случай, — на этот раз Астерия выглядела намного собраннее, чем она сама. — Мне действительно вполне хорошо. Здесь тихо.

«Нет соседок», — перевела Дафна.

— Это все из-за меня, — сказала она.

— Вовсе нет, — возразила Астерия с нетипичным самообладанием. — Это все из-за тех ужасных мальчиков. Было ли весело в Хогсмиде?

Дафна потрясла головой — не потому что весело не было, она замечательно провела утро с Трейси, без Панси, без чужих глаз: в это утро они были просто людьми в толпе — но потому, что не хотела об этом разговаривать.

— Мне не надо было тебя оставлять. Я была эгоисткой…

— Все третьекурсники пошли. Это не эгоизм. Если б я не… если б я так не… — она опустила взгляд на свой рисунок, утратив свое не-похожее-на-Астерию хладнокровие. — Тебе не приходилось бы так за меня переживать.

— Я твоя сестра, — сказала Дафна. — Мне положено переживать, хорошо тебе или плохо. Я за тебя отвечаю, Астер. И рада этому, — добавила она, садясь на кровать.

— Но я чувствую себя такой… гадкой, когда ты из-за меня от всего отказываешься, — глаза Астерии заблестели слезами. — А теперь я испортила тебе день, и ты из-за меня не захочешь снова туда идти…

— Ох, Астер, — Дафна не знала, что сказать. В этом была их беда, в этом судьбой была им предначертана беда: в Хогвартсе Астерии не могло быть хорошо, с Дафной или нет, и Дафна не могла ей помочь — ни рядом с ней, ни издали. Они слишком любили друг друга, и потому обе чувствовали себя ужасно, до невозможности виноватыми.

— Что рисуешь? — спросила она, передвинувшись на постели и наклонившись справа посмотреть на набросок. — Розовые и желтые розы?

— Благодарность и дружба, — застенчиво сказала Астерия, поигрывая зеленым карандашом.

— Это для кого-то? — удивилась Дафна.

Астерия все так же застенчиво пожала плечами и принялась отработанными штрихами раскрашивать листья.

— Астер, тебе кто-то помог с мальчиками? — догадалась Дафна.

Астерия кивнула, и глаза у нее блеснули чем-то очень отличным от слез — и Дафна на мгновение, хоть и понимала, что это ужасно и стыдно, ощутила обиду и ревность. Защищать Астерию было ее работой, но она не справилась, потому что ушла, хоть и знала, что надо было остаться и делать, что должно, ведь кто же еще защитит Астерию?

Но Астерия нашла кого-то еще. И разве она не права? Если любимая сестра ее бросила, она молодец, что нашла кого-то получше.

— Кто, Астер?

Но Астер только покраснела и стала рисовать тень от вазы, словно ее освещало восходящее солнце.

— Неважно, — пробормотала она. Она подняла взгляд и слабо улыбнулась. — Я рада, что ты хорошо провела день. Мой тоже был не так уж и плох, правда. Не будь такой грустной, Даффи.


* * *


— Вот, — сказал Рон. — Столько, сколько смогли утащить.

Ливень конфет, сверкающих всеми цветами радуги — сапфирово-синий, бирюза и аквамарин, тыквенно-оранжевый и чайный, изумрудно-зеленый и перламутрово-розовый, как мякоть арбуза, клубнично-красный и аметистово-лиловый — пролился перед Гарриет звездами и ракушками, шарами и спиралями. С самой вершины небосвода опускались сумерки, все огни и лампы были зажжены, и Рон с Гермионой только что вернулись в гостиную — розовощекие с мороза и с такими лицами, словно прожили лучший день в своей жизни.

— Спасибо, — сказала Гарриет, подняла черную упаковку в блестящий красный и серебряный горошек. На ней жирными красно-серебряными буквами было написано «Перечные чертики». — Какой он, Хогсмид? Где были?

Судя по рассказу, везде. В «Дэрвиш и Бэнгз», магазине волшебных принадлежностей, где продавали всякие штуки вроде вредноскопов, как тот, что Рон и Джинни прислали Гарриет на день рождения; лавка игрушек Зонко, полная навозных бомб, клыкастых фрисби, Фреда и Джорджа; «Три метлы» с летающими кружками сливочного пива, и…

— Почта, Гарриет! Там сотни две сов, все сидят по полкам разного цвета, смотря как быстро тебе надо доставить письмо!

— В «Сладком королевстве» новый сорт ирисок, и они дают бесплатно попробовать, вот немного, смотри…

— Мы, кажется, видели огра, честное слово, там в «Трех метлах» кого только нет…

— Жалко, нельзя было захватить тебе сливочного пива, очень согревает…

— Что делала? — Гермиона переключилась с восторга на тревогу. — Нашлось, чем заняться?

— Выручала из беды девицу, — небрежно ответила Гарриет, отламывая кусочек ириски. То, что Рон назвал немного, было размером с небольшой булыжник. Ириска оказалась такой нежной — просто исчезала на языке, оставляя привкус шоколадного крема и карамели.

— Ты уже это делала, — сказал Рон. — Прошлым летом, с Джинни. Нельзя выручать девиц по второму кругу, Гарри.

— Благодарю, но это была совершенно новая девица.

Когда она рассказала им про трех гриффиндорцев и Астерию Гринграсс, они несколько мгновений сидели молча, приоткрыв рты. Затем переглянулись, словно одновременно подумали об одном и том же и проверяли, подумал ли об этом второй. Когда они так сделали, Гарриет ощутила дрожь чего-то, какого-то чувства, которое совершенное ей не понравилось по множеству причин.

— Так что спасибо, я могу себя развлечь, — она прикинулась самодовольной и надменной и откусила еще ириски.

— Тебе там случайно не упал меч Гриффиндора с потолка по голове? — покачал головой Рон. — А то он упустил шикарную возможность.

— Ой, перестань, — Гарриет кинула в него перечным чертиком.

— Я серьезно! — он попытался закрыться от конфеты, но только стукнул себя по носу. — Только ты способна найти девчонку, чтобы ее спасать, стоит нам только на минутку отойти…

— Нам лучше спуститься, — Гермиона чуть повысила голос, — не то пропустим начало пира.

Гарриет сбегала вверх по лестнице, спрятала конфеты в чемодан, где до них не добрался бы Живоглот, и затем спустилась обратно — Рон и Гермиона уже стояли рядом у дыры за портретом. Не обращая внимания, как что-то сжимается в животе при виде того, как они почти соприкасаются локтями, Гарриет натянула улыбку, и они выбрались в дыру и направились вниз по лестнице.

Большой зал был украшен к Хэллоуину бесчисленными тыквами-фонарями — они скалились со столов, кривлялись в воздухе, и от мерцания горящих в них свечей казалось, что они подмигивают и дышат. Высоко под потолком, вспыхивающим зарницами, попискивали летучие мыши; лениво, как водяные змеи, извивались ярко-оранжевые флаги. Почти все уже были здесь, включая учителей, и зал гудел от шума. Гарриет посмотрела на стол Слизерина в поисах Астерии или той девочки, что она считала Дафной, но не увидела никого из них. За учительским столом сидел Снейп, как и в прошлый раз, отделенный от общей беседы; он смотрел в пространство и рассеянно отпивал из кубка. Интересно, о чем он думал?

Еда была замечательной и появлялась в несколько заходов — несколько видов густых супов и пирогов с дичью для начала, основным блюдом — зажаренные целиком индейки, обложенные рисом, картофелем, зеленью и ямсом; десерт был настолько заманчивым, что даже Гермиона, которая была очень разборчива насчет всего, что включало сахар, взяла вторую порцию. Призраки Хогвартса развлекали всех, проплывая через стены и столы; тыквы и флаги отлетали в сторону, уступая им дорогу. Почти Безголовый Ник изобразил сцену своего неудачного обезглавливания и имел успех у всей школы. Понравилось даже слизеринцам.

Пир прошел настолько хорошо, что, хоть Гарриет и не забыла, какой переменчивый был у нее день, она с ним наконец смирилась. Вместе с Роном и Гермионой они пошли вслед за остальным Гриффиндором обратно в башню, сонные от сытости, но, дойдя до коридора, кончавшегося Полной Леди, обнаружили, что он запружен болтающими учениками.

— Что происходит? — спросили Гарриет и Гермиона у Рона — у того было намного больше шансов что-нибудь рассмотреть.

— Точно не скажешь, — он встал на цыпочки и вытянул шею. — Похоже, почему-то никто не может войти.

— Пропустите, пожалуйста, — Перси, как мог, пробивался мимо стоявших. — Что за задержка? Не могли же все забыть пароль… Прошу извинить, я староста…

И вдруг по толпе распространилось безмолвие — зародилось в начале и пронеслось до конца мягкой холодной волной. Гарриет второй раз за день почувствовала, как вздыбились на затылке волосы, но теперь совсем по-иному.

— Кто-нибудь, сходите за профессором Дамблдором, — неожиданно резко сказал Перси. Его голос гораздо меньше напоминал важничающего зануду и звучал, как у взрослого. — Быстро.

Пальцы Гермионы обвились вокруг руки Гарриет. Люди в толпе вокруг, как Рон, вставали на цыпочки, пытаясь заглянуть вперед.

Сзади поднялся ропот: профессор Дамблдор пришел и продвигался через трясину толпы. Гриффиндорцы перемещались и вжимались по сторонам, пропуская его; когда он проходил мимо, Гарриет пристроилась следом, чтобы пробраться вперед и посмотреть, что происходит. Гермиона крепко держала ее за руку, а Рон пошел следом, работая локтями.

Гермиона охнула и вцепилась в Гарриет выше локтя второй рукой.

Портрет Полной Леди был разрезан — длинными разрезами, как от ножа. Полосы холста свисали вниз и устилали пол, в некоторых местах основа картины была пробита насквозь.

Дамблдор быстро взглянул и сразу обернулся. Если он и увидел совсем рядом Гарриет, Гермиону и Рона, то никак этого не показал: он посмотрел через толпу на учителей, которые только что подошли — Макгонагалл, Люпина и Снейпа. Словно наведенный каким-то сигналом, взгляд Снейпа немедленно сосредоточился на Гарриет; его глаза блеснули, как лунный свет на озере ясной темной ночью. Ей показалось, или он и правда выглядел бледнее, необычнее, чем всегда?

— Надо ее найти, — тут же обратился к ним Дамблдор. — Профессор Макгонагалл, пожалуйста, сейчас же найдите мистера Филча и скажите ему обыскать все картины в замке и найти Полную Леди.

— Повезло вам! — проскрипел неприятный голос.

Полтергейст Пивз, подпрыгивая, болтался в воздухе, как всегда, крайне довольный неприятностями и беспокойством.

— Что ты имеешь в виду, Пивз? — спокойно спросил Дамблдор и пристально посмотрел на полтергейста, от чего его улыбка немного увяла. Он не осмелился дразнить Дамблдора так же, как прочих; вместо этого он заговорил елейным голоском, который был немногим лучше.

— Стыдится, ваш-вашество, сэр. Не хочет, чтобы ее видели. Она в полном раздрае. Видел, как она пробегала по пейзажу на четвертом этаже, сэр, мелькала между деревьями. Рыдала навзрыд, — радостно сообщил он. И неубедительно добавил: — Бедняжка.

— Она видела, кто это сделал? — тихо спросил Дамблдор.

— О да, ваше директорство, — сказал Пивз с таким видом, словно готовил сенсацию. — Он очень разозлился, когда она его не пустила, понимаете, — он перевернулся вверх тормашками и оскалился на Дамблдора, выглядывая между собственных ног. — Тот еще характер у этого Сириуса Блэка.


* * *


Северусу пришлось приложить все душевные силы на то, чтобы не схватить девочку посреди коридора и вообще не реагировать, даже несмотря на то, что Дамблдор сказал: «Северус, останься», — когда Минерва повела гриффиндорцев прочь, а Люпина отправили на поиски Полной Дамы.

Дамблдор взглянул на него разок, когда все разошлись. На его лице отразилось что-то вроде тревоги. Только тогда Северус осознал, что он дышит очень быстро и поверхностно, что все тело вибрирует от напряжения настолько сильного, что уже заныли мышцы.

— Мне нужно, чтобы ты мыслил ясно, Северус, — сказал Дамблдор, спокойно и взвешенно, словно разговаривал с человеком, стоящим на карнизе высокого здания.

— Я мыслю очень, очень ясно, директор, — прошептал Северус, и это была чистая правда. Разум был чист и прозрачен, как стекло, наполнен почти ослепительно белым светом, но по краям все равно оставалась тьма — глубокая чернота, которую можно было рассмотреть лишь краем зрения.

Дамблдор смотрел на него еще миг, как будто в изумлении, а затем важность цели наполнила его, сила, не терпящая возражений.

— Наша задача в том, чтобы найти, куда пошел Сириус Блэк, Северус, и выяснить, находится ли он все еще в замке. Только это, не больше. Ты меня понимаешь?

Северус взглянул на него. Теперь он дышал медленно и глубоко, словно готовясь прыгнуть с очень высокого обрыва в глубокую воду, и до воды было так далеко, что ее не было видно, а может, ее и не было совсем.

— Обещай мне, что будешь только искать Блэка, Северус, ничего больше, — приказал Дамблдор.

— Обещаю, директор, — после долгой паузы сказал Северус, причем сказал искренне.

Поскольку в его представлении все, что он собирался сделать перед тем, как найти Блэка, было частью этого поиска.

Он развернулся и пошел прочь. Он был уверен, что в какой-то момент встретит Люпина, и тогда у них с оборотнем будет, возможно, не долгий, но весьма плодотворный разговор.


* * *


— Как он попал внутрь? — кажется, об этом спрашивали все, кто проходил мимо по коридору. — Как?

«Одним из множества способов, — сказала Совесть Ремуса. — Одноглазая ведьма, Воющая хижина, даже подвал в «Сладком королевстве» — если уж ему хватило ловкости бежать из Азкабана, хватит и на то, чтобы вломиться в кондитерский магазин так, чтобы никто не заметил…»

Еще летом Ремус сходил в кабинет Филча, разыскивая Карту; но ее не было, кто-то ее забрал. Никто в школе не мог этого сделать, или он, разумеется, вернул бы ее, учитывая…

«Или нет, — холодно сказала Совесть. — На себя посмотри».

Он закрыл глаза, благодарный сумраку коридора вокруг. Далекие голоса детей омывали слух, как шум океана.

Он открыл глаза и снова стал подниматься.

Снейп нашел его во время поиска Полной Леди.

Мужчина двигался тихо, как кот в темноте. Только что Ремус озирал множество картин на стенах в поисках пейзажа, который упоминал Пивз, и в следующий миг в сумраке на периферии зрения из теней соткался Снейп, двигаясь настолько быстро и страшно, что Ремус машинально чуть не бросил в него проклятье. Но он успел осознать, кто это, и сдержал заклинание. Как оказалось, это было глупостью.

Снейп сгреб его за шею и прижал к стене, стараясь придушить. Ремус с силой ударил его локтем в живот; Снейп крякнул, но не согнулся, как рассчитывал Ремус; вместо этого он ответил ударом в висок, который отбросил его на бюст бывшего директора.

Ремус отмахнулся палочкой, послав дождь золотистых искр Снейпу под ребра; тот заблокировал их невербальным щитом и по-кошачьи легко отпрыгнул. Задыхаясь, Ремус выпрямился, опираясь на бюст, и вытянул перед собой палочку в защитной позиции. Снейп тоже дышал тяжело, но как-то иначе, почти как сумасшедший; глаза у него были странно расширены, черты искажены эмоцией, от которой у Ремуса по коже разбежались мурашки тревоги.

— Я знал, — прошептал Снейп хриплым и резким голосом, от которого в мозгу у Ремуса волчья половина вздыбила шерсть на загривке и издала только ему одному слышный рык. — Ты ему помогаешь. Ты его пустил внутрь, сказал, когда будет пир, когда опустеют коридоры… Если б он забрался в Гриффиндорскую башню, то встретил бы там только вернувшихся недоученных детей…

С каждым словом он делал небольшой шаг вперед, так крепко стиснув палочку, что дрожала рука — его всего трясло от напряжения, как будто, как предположил Ремус, вся его сила воли уходила на то, чтобы не снести ему голову с плеч. Он неотрывно смотрел Ремусу в лицо, и в его глазах, не угасая, блестел яркий огонек безумия.

— Сириус Блэк прошел в школу без моей помощи, — негромко сказал Ремус, а совесть шептала ему: «Лжец, лжец, лжец…»

— Лжец, — едко прошипел сквозь зубы Снейп, словно прочел мысли Ремуса. — Будь от тебя польза, ты сказал бы нам, как его поймать. Не думай, что я не знаю, что между вами было… не думай, что я так же глупо доверчив, как Альбус…

«Не реагируй, — приказал себе Ремус, когда что-то внутри, что-то давно забытое и заброшенное, содрогнулось и оторвалось — но не до конца. — Не реагируй…»

— Я никак не связывался с Сириусом Блэком после смерти Джеймса и Лили, — произнес Ремус, все так же негромко, чтобы сохранить контроль над голосом.

Лицо Снейпа, словно молнией, озарилось каким-то чувством. Ремус этого не ожидал и едва успел заблокировать последовавшее заклинание, прищурившись от сопровождавшей его вспышки. Но Снейп, казалось, этого не заметил — словно его самоконтроль дал сбой, а он этого даже не понял, как человек, нечаянно последовавший старой привычке.

Теперь он был почти на расстоянии вытянутой руки. Ремусу не хотелось, чтобы он подходил ближе. Луна прирастала, и волк распирал изнутри его кожу, заставляя вопить все его инстинкты…

— Северус, пожалуйста, не подходи…

— Легилименс, — прошипел он, с последним шагом оказавшись вплотную.

«Заклинание чтения мыслей», — подумал Ремус; он слышал о нем, но не представлял, как от него защищаться, и сейчас Снейп должен был увидеть всю правду о Сириусе, настоящую правду, целиком и полностью, и какая-то часть Ремуса захотела от облегчения рухнуть на колени, потому что когда Снейп вырвет у него эту тайну, она, наконец, исчезнет, и все закончится…

Но ничего не произошло.

Ремус моргнул. Снейп наклонился ближе, ошарашенный и взбешенный, выругался — с той выразительностью, которой особенно славился в школе, — и поднял палочку, словно хотел проколоть Ремусу горло.

— Северус, — хрипло сказал Ремус, — через пять дней полнолуние.

Снейп замер, тяжело и шумно дыша, а затем вновь прищурил глаза и оскалился. Ремус, выжидая, провернул в ладони палочку.

А потом дальше по коридору он расслышал хриплое дыхание и шарканье Аргуса Филча.

Снейп тоже услышал. Снова ругнувшись, он отступил и с последним жгучим, полубезумным взглядом, полным незамутненной ненависти, ушел.

Филч проковылял по коридору, бормоча, с трясущимися суставами. Ремус попытался отыскать где-нибудь в себе улыбку, но не смог. Заклинание чтения мыслей, возможно, и не сработало, но все-таки оно что-то забрало у него, что-то высветило, и он не смог сразу найти, что именно это было.

Но со временем он, разумеется, найдет. Как всегда.

Ничего тут не поделать.


* * *


Между тремя и четырьмя утра Северус проскользнул в Большой зал, и доложить он мог только о поражении.

Потолок был темным, в черных тучах, но несколько сотен свечей, парящих высоко над расстеленными на полу спальными мешками, осыпали зал светом. Дамблдор ждал его отчета, но сперва Северус посмотрел не на него и не на остальных учителей.

Он прошел между рядами спальных мешков, ища девочку.

Он обнаружил ее рядом с Грейнджер, обе казались спящими. Но когда неподалеку его негромко окликнул Дамблдор, он заметил, как дрогнули у девочки ресницы.

Прежде чем он успел повернуться и отойти от нее, чтобы не дать подслушать разговор — а она, если не спит, непременно подслушает — Дамблдор оказался рядом.

— Что-нибудь есть? — спросил он.

— Нет, — ответил Северус. «Ничего, ничего, где же он, куда же он делся». — Астрономическая башня, подземелья, совятня, Гриффиндор — все места, куда он мог быстро скрыться, обысканы, и никого, — «никого, пусто, куда он пропал».

— Хорошо, — пробормотал Дамблдор. — Я не рассчитывал, что он задержится.

Через ряды спальных мешков пробирался назойливый Уизли, требуя прекратить разговоры. Дамблдор глядел примерно в его сторону, но, похоже, на самом деле его не видел.

— Есть предположения, как он мог попасть внутрь? — тихо спросил Северус. На самом деле это значило: «Как вы объясните это теперь?»

— Несколько, — ответил Дамблдор, все так же глядя куда-то в сторону Перси Уизли. — Одно невероятнее другого.

Северус знал, что Дамблдор не станет его слушать — в конце концов, этот разговор у них уже был перед началом учебного года, и сейчас все закончится так же — но ему было насрать, поэтому он сказал все равно:

— Невозможно поверить, что он смог пройти сюда без посторонней помощи.

Дамблдор резко на него посмотрел, немедленно поняв, что тот собирался сказать. Северус, не дрогнув, встретил его взгляд.

— Сомнение, которое я выразил, когда вы наняли…

— Я не верю, чтобы кто-то в этой школе мог помочь Сириусу Блэку войти, — проговорил Дамблдор таким окончательным тоном, что Северус понял, что все и впрямь было напрасно, как и во время их первого спора об этом…

— Вы доверяете человеку, который никогда и ни в чем не препятствовал своим друзьям, и считаете, что сейчас, когда столькое на кону, он вдруг начнет отстаивать свои убеждения?

— Ремус прожил нелегкую жизнь, Северус, полную предубеждения и дискриминации. Он так хотел понравиться, что в прошлом действительно шел против совести. Но это не означает, что он свернул на путь Тьмы, что он желает Гарриет смерти…

«И что ты почувствуешь, — подумал Северус, когда Дамблдор ушел, а девочка шевельнулась в своем притворном сне, — когда окажется, что ты, вновь доверившись не тому человеку…»

Но мысль эта была так непереносима, что он вырвал ее из своего сознания.

Глава опубликована: 03.09.2018

26. Отчаянье, лишенное надежд

После нападения Сириуса Блэка на Полную Даму Гарриет стало намного труднее носить Нюхачу еду. Профессор Снейп начал, как в прошлом году, рычать на нее, когда ловил ее бродящей в одиночестве, да и вообще он не походил на человека, одобряющего кормежку бродячих собак. Он бы наверняка решил, что пес — это замаскированный Сириус Блэк или еще что-нибудь в этом роде. К тому же профессор Макгонагалл попросила мадам Хуч наблюдать за тренировками Гарриет по квиддичу, потому что команда занималась допоздна, а вечера были темными, так как ноябрь насел на замок, словно разозленный дракон. За Гарриет теперь следило слишком много народу, все время съедали тренировки и учеба, и ускользнуть стало невозможно.

Она думала написать Хагриду, чтобы он оставлял еду, но Нюхач казался таким встревоженным этой мыслью, что она не решилась. Отказавшись от разумной идеи из-за собачьих настроений, она почувствовала себя необычайно глупо.

Гарриет была занята множеством вещей (их было примерно на шестнадцать штук больше, чем надо), но показавшийся на горизонте первый квиддичный матч вышел на первый план, хотя бы просто потому, что этого захотел Оливер. А потом, за пару дней до матча, взбешенный и раздосадованный Вуд принес неутешительные новости:

— Мы не играем со Слизерином, — сказал он в ярости. — Флинт только что ко мне подходил. Вместо этого против нас будет Хаффлпафф.

— Почему? — спросила команда.

— Флинт оправдывается тем, что рука у ловца все еще травмирована, — Вуд пылал праведным гневом. — Они просто не хотят играть в эту погоду — думают, что это уменьшит их шансы.

— Малфой притворяется, — зло сказала Гарриет, представляя его самодовольное лицо. — Все у него нормально с рукой.

— Знаю, — горько ответил Вуд, — но мы не можем этого доказать. Но от этого у нас большие проблемы, о чем, я думаю, Слизерин тоже в курсе. Мы основывали тренировки на том, чтобы противостоять тактике Слизерина, а теперь играем с Хаффлпаффом, у которого совсем другой стиль. Их капитан, Седрик Диггори…

Анджелина, Кэти и Алисия хихикнули. Потом выжидающе поглядели на Гарриет и, когда та моргнула, подтолкнули ее.

— Ну, знаешь, — сказала Алисия, — ловец, симпатичный такой.

— Очень симпатичный — и высокий, — добавила Кэти.

— Сильный и молчаливый, — сказала Анджелина, и все они снова хихикнули. В этот раз Гарриет хихикнула с ними — не потому, что знала, о ком речь, а из-за забавного выражения на лице Оливера, да и всех остальных мальчиков.

— Он молчаливый только потому, что двух слов связать не может, — с досадой сказал Фред.

— У-у-у, — протянула Гарриет. — Похоже, кто-то ка-а-апельку завидует.

От этого Анджелина, Кэти и Алисия захихикали еще сильнее, пихая друг друга и Гарриет. Фред смотрел на них с отвисшей от возмущения челюстью.

За день до матча ветер, усилившись, завыл, и в стены и окна замка загремел дождь. Внутри было так темно, что зажгли дополнительные факелы, и, кажется, все сидели на уроках в плащах. Миссис Уизли прислала Гарриет вязаные гетры, и она носила их поверх чулок.

Команда Слизерина ходила самодовольная, и больше всех — Малфой.

— Ах, если б только рука у меня была получше! — вздохнул он под дребезжание стекол и свист сквозняка. Панси Паркинсон висела на его здоровой руке и через зал усмехалась Гарриет.

Джинни знала, кто такой Седрик Диггори, и Кэти оказалась права: он действительно был высокий. Если бы Гарриет встала с ним рядом, ее макушка не достала бы даже до его груди. В нормальную погоду у нее, как менее рослой, было бы преимущество в скорости, но судя по тому, как ветер ломал ветки деревьям в лесу, ее сдует на трибуны, а Диггори тем временем будет беспечно летать под хлещущим ливнем.

А Оливер все продолжал ловить ее между уроками и заваливать советами. Когда это случилось в третий раз, он проговорил с ней так долго, что Гарриет поняла, что на десять минут опоздала на ЗоТИ. Она рванула прочь, не попрощавшись, а Оливер кричал ей вслед:

— У Диггори очень резкие повороты, Гарриет, тебе, наверное, придется пытаться обойти его по дуге…

Она, проскользив по полу, затормозила у класса, запыхавшись, и дернула дверь.

— Извините, профессор Люпин, я…

Но к ней обернулся не профессор Люпин. Это был Снейп.

— Какая радость, что вы, наконец, решили к нам присоединиться, мисс Поттер, — у него опять был тот странный бледный вид, а глаза блестели. — Сядьте, — бросил он и ткнул палочкой на парту в самом начале класса, которая оставалась пустой.

На самом деле, ближайшее занятое место было на третьем ряду. Очевидно, что никто не хотел сидеть близко к учительскому столу, когда за ним был Снейп.

Когда он слегка оскалился, Гарриет не осмелилась спорить или хотя бы спросить, где профессор Люпин. Она как могла тихо поспешила к столу и села, чувствуя себя довольно одинокой и беззащитной.

— Как я говорил, — Снейп сделал паузу, чтобы смерить вынимавшую пергамент и перья Гарриет настолько яростным взглядом, что та застыла посреди движения, — когда, наконец, решила явиться мисс Поттер… Профессор Люпин не оставил никаких записей о том, что вы прошли до сих пор…

— Сэр, пожалуйста, мы прошли боггартов, красные колпаки, капп и гриндилоу, — быстро проговорила Гермиона, — и как раз собирались начать…

— Тишина, — почти прорычал Снейп, так что Гермиона умолкла, как магнитофон, из которого вынули кассету. — Я не просил разъяснений, а всего лишь прокомментировал нехватку организованности у профессора Люпина.

— Он лучший преподаватель защиты от Темных искусств из всех, что у нас были, — смело заявил Дин Томас, и остальной класс согласно загудел. Лицо Снейпа опасно засветилось. Гарриет попыталась незаметно спрятаться за учебник.

— Вам легко угодить. Люпин вас сильно переоценивает. Я бы предположил, что с гриндолоу и красными колпаками смогли бы справиться и первокурсники. Сегодня мы обсудим…

Он выдернул учебник у Гарриет прямо из рук, заставив ее подпрыгнуть, и, раскрыв, громыхнул им об стол. Он провел длинным пальцем по оглавлению и перелистнул в самый конец учебника, до куда, как ему должно было быть известно, они еще не добрались.

— Оборотней, — сказал он и сверкнул глазами злее обычного.

— Но сэр, — сказала Гермиона, словно не в силах была сдержаться, и Гарриет закрыла глаза, — нам еще рано проходить оборотней, мы должны были начать изучать болотные фонарики…

— Мисс Грейнджер, — от голоса Снейпа у Гарриет кожа покрылась мурашками, — мне так казалось, что я веду этот урок, а не вы. И я вам говорю открыть учебник на странице триста девяносто четыре, — он обвел комнату взглядом. — Всем. Немедленно!

Гарриет не посмела обернуться и посмотреть на остальной класс, но услышала приглушенное бормотание. Снейп снова схватил книгу и сунул ей — та уже была открыта на нужной странице. Она уставилась на чернильную гравюру получеловека-полузверя, существа, совсем не похожего на волка. У него были дикие глаза, морда кривилась в усмешке, с оскаленных зубов капала слюна. Он выглядел действительно бешеным чудовищем.

Волшебникам определенно нравились страшные картинки.

— Кто из вас может сказать мне, в чем различие между оборотнем и настоящим волком? — спросил Снейп. Обычно он ходил бы между столов, всех нервируя, но в этот раз стоял, как приклеенный, рядом с Гарриет, чуть ли не вибрируя от напряжения.

Смутное подозрение зародилось у Гарриет. Уж не подумал ли он, что она опоздала, потому что откуда-нибудь из-за доспехов выскочил Сириус Блэк и зарезал ее в коридоре?

Гарриет взглянула на его лицо, оно было смертельно бледным. Глубоко запавшие глаза потемнели, черты обострились. От него распространялся знакомый запах, но она не могла его сразу вспомнить… это что… сигаретный дым?

Она поразилась. Представлять курящего Снейпа было почти как думать о том, как он влюбился в ее маму (да в кого угодно, в самом деле): это означало, что у него была другая, неизвестная, взрослая жизнь.

— Вы хотите сказать, — продолжил он, глядя не на Гарриет, а на класс, — что профессор Люпин не рассказал вам основные различия между…

— Мы же говорили, — вмешалась Парвати. — Мы не дошли еще до оборотней, у нас пока…

— Молчать, — рявкнул Снейп до того злобно, что тишина в классе повисла плотнее прежнего. — Даже не думал, что встречу третьекурсников, не способных узнать при встрече оборотня…

«Это я бы узнала, — подумала Гарриет. — Если это не вымысел художника».

— Сэр, пожалуйста, — почти простонала Гермиона. — От настоящего волка оборотня отличает несколько признаков. Морда оборотня…

— Вы в третий раз говорите без разрешения, мисс Грейнджер, — голос Снейпа сочился обещанием неизбежного страдания. — Пять баллов с Гриффиндора за то, что вы невыносимая всезнайка.

Гарриет прожгла его взглядом. В ее горле уже созрел яростный ответ, но тут Рон выпалил:

— Вы задали вопрос, она знает ответ! Зачем спрашивать, если не хотите слушать?

Гарриет уронила лицо в ладони. Снейп наконец-то отошел от ее стола, приблизившись к столу Рона так медленно и тихо, что его почти не было слышно.

— Отработка, Уизли, — сказал он мягким и очень опасным тоном. — И если я еще раз услышу, как вы критикуете мои методы преподавания, вы об этом. Очень. Пожалеете.

После этого до конца урока никто не издал ни звука. Все делали заметки об оборотнях, Снейп дергался туда-сюда рядом со столом Гарриет. Иначе это было никак не назвать: он ходил взад и вперед, ни разу не отходя от стола дальше чем на несколько футов, поворачиваясь так резко, что воздух чуть ли не звенел.

Когда прозвучал звонок, он задержал их, чтобы буркнуть:

— Каждый из вас напишет и сдаст мне эссе о том, как распознать и убить оборотня. Я хочу по два свитка пергамента по теме к утру понедельника. Уизли, останьтесь, нам надо назначить время отработки.

Гермиона поймала Гарриет у ее стола, и они вышли из комнаты вместе за остальным классом, который ушел вперед, негодуя на Снейпа.

— Сегодня он был в особенно плохом настроении, да? — сказала Гермиона. Если она и восприняла то, что Снейп назвал ее невыносимой всезнайкой, Гарриет этого по ней не заметила: Гермиона выглядела более-менее нормально, то есть бледной и усталой. Как и всегда в последние дни.

Гарриет начала было говорить:

— Думаю, он беспокоился за… — как вдруг их догнал Рон, переполненный бешенства, и она прервалась.

— Знаете, что этот сукин сын заставил меня делать? — спросил он.

— Рон! — с укором сказала Гермиона.

— Отправил меня чистить утки в лазарете — без магии! — кулаки у него были стиснуты, и он дрожал от ярости. — Ну вот почему бы Блэку не спрятаться в кабинете Снейпа, а? Прикончил бы для нас этого ублюдка!


* * *


Когда утром субботы на горизонте забрезжил рассвет, окна заливала такая плотная стена дождя, что рассмотреть что-либо было невозможно. Северус не возражал против предложения Флинта перенести матч (на самом деле, он его поддержал), но обнаружил, что ему не хочется, чтобы гриффиндорцы были такими жертвенными страдальцами. Оказалось, что освободившееся место занял Хаффлпафф — у Рейвенкло, как и у Слизерина, было здравомыслие.

— Как они хоть что-нибудь в этом увидят? — услышал он обращенные Минерве слова Люпина, когда они открывали парадные двери. Ветер рвал створки из рук, пытаясь их захлопнуть. Порывом ветра у Спраут сорвало шляпу, а Флитвика сбило с ног.

— Надеюсь, они не перемерзнут насмерть, — проговорила Спраут, поднимая из замерзшей лужи свою шляпу и Флитвика.

Северус тоже на это надеялся. Снаружи был холод и ледяной ветер. Если у девочки будет переохлаждение, он убьет Оливера Вуда.

Если бы не необходимость присматривать за ней, он остался бы в подземельях — как бы холодно там ни было, по сравнению с этой завывающей бурей там было тепло и сухо, как на южном побережье Франции. Однако большинство его слизеринцев направилось на улицу, настолько увлеченные межфакультетской враждой, что были готовы праздновать поражение Гриффиндора даже в таких отвратных условиях.

Он миновал Дафну Гринграсс. Она натянула из-за дождя капюшон и умоляла младшую сестру:

— …останемся внутри. Астер? Тут холодно, и дождь, и квиддич…

— Не ходи, если не хочешь, пожалуйста, — сказала Астерия Гринграсс, сражаясь с большим зонтиком. — Просто у меня есть странное желание пойти и посмотреть… Знаешь, я никогда раньше не смотрела игру в квиддич…

— Это ужасно скучно, Астер… и я сомневаюсь, что мы хоть что-то рассмотрим в этом гадком холодном дожде…

Астерия Гринграсс, вероятно, шла посмотреть на свою новую героиню. После того, как дочь Лили ударила в лицо мальчика, который мучил Астерию, она… нет, не изменилась. Она все еще была такой робкой, что на ее фоне Лонгботтом выглядел драконоборцем. Она все так же глядела на Северуса, бледнея от ужаса, даже когда он стоял в десяти футах от ее котла, а во вторник Минерва перепугала ее вопросом, обращенным к ее соседу по парте — она подумала, что спрашивают ее. Мадам Помфри посоветовала им обоим быть «менее страшными».

Возможно, персоналу школы следовало доверить благополучие Астерии Гарриет Поттер. Если она могла трижды победить Волдеморта и убить его гигантскую ручную змею, следующим шагом неизбежно должен был стать великий подвиг по преодолению робости Астерии Гринграсс.

Северус поймал себя на том, что с того самого события то и дело возвращается к этой мысли. Обнаружил, что думает: Лили заступалась против гриффиндорцев за слизеринца, но только за друга. А когда он перестал быть ей другом, она больше никогда за него не заступалась.

Он попытался вспомнить, защищала ли когда-нибудь Лили или хотя бы попыталась защитить любого другого слизеринца, не его. Не вспомнил. Это его тогда не волновало — или, наверное, даже расстроило бы, потому что ему хотелось, чтобы она заботилась только о нем. Ему и сейчас было все равно, что она не делала этого для других. Однако ее дочь делала. Кем была для нее Астерия Гринграсс? Девочка даже не знала ее.

Раньше он никогда не думал, что она похожа на Лили. Глаза, разумеется, были те же, по крайней мере по форме и цвету, хоть и не выражением; на этом для него сходство кончалось. Теперь он впервые мог сказать, что она сделала нечто, что давало возможность назвать ее дочерью Лили не только по имени… и в то же время поступок был совершенно другим. Астерия Гринграсс не была подругой девочки. Возможно, в этой ситуации Лили поступила бы так же, а может, и нет.

Этого он не знал.

И вот они вместе с Астерией Гринграсс идут под ветер и леденящий дождь смотреть, как девочка летает кругами над квиддичным полем.

Несмотря на водоотталкивающие чары, он промок насквозь, пока добирался до преподавательских трибун, а ясно рассмотреть удавалось только собственное клубящееся паром дыхание. Трибуны гудели от колотящего по ним дождя и, вероятно, от криков учеников, но ливень так грохотал, что было невозможно разобрать отдельные звуки.

Ли Джордан уже был здесь и готов комментировать; с него лило. Минерва скользнула через мокрые трибуны, чтобы сесть рядом с ним. Северус сел ближе к переднему ряду, чем обычно, игнорируя брызги дождя и пытаясь усмотреть девочку внизу, на пропитанном водой поле. Были едва различимы только какие-то красно-желтые фигуры, причем проблемы с обзором были не только у него.

— Они еще подходят? — спросил Джордан у Минервы, а потом сказал микрофон: — И они стартовали! Кажется… Гриффиндор, по-моему, это Гриффиндор, завладел квоффлом…

Одна из алых фигур отделилась от остальных и стала продираться вверх через дождь, чтобы сверху озирать поле. Северус остановил взгляд на ней.


* * *


Воздух прошила ветвистая молния, прогрохотав так громко и близко, что звук чуть ли не оглушил. Гарриет содрогнулась от неожиданности, и ее метла на несколько футов нырнула. Ветер сносил ее влево, и она чуть выровняла метлу, скользя ладонями по мокрой рукояти.

— Гарри! — завопил отчаянный голос Вуда. — Гарри, сзади!

Обернувшись, она увидела, что Диггори мелькнул через стадион к противоположному краю. Гарриет, недолго думая, крутанула Нимбус на сто восемьдесят градусов и помчалась следом, ложась животом на метлу. Дождь стегал по лицу, ветер сбивал с пути.

— Давай, — взмолилась она, вздрагивая от хлещущего дождя, но продолжая гнать метлу вперед. — Быстрей!

Было холодно, так холодно… чем дальше и быстрее она летела через дождь, тем холоднее он, кажется, становился… Ветер ревел так громко, что создавал странную, пустую тишину, накрывшую стадион, и с пронзившей небо молнией стало темнее…

И тогда она услышала, как откуда-то издалека, медленно приближаясь, зазвучал крик: сперва слабо, потом мощнее, и наконец…

Она оторвала взгляд от снитча, от Диггори, и наконец заметила дементоров.

Струясь в воздухе, чернее грозового неба, в трепещущих сгнивших плащах — они двигались странно, не как птицы или летучие мыши, не как плывущие водяные змеи, ни на что не похоже — стелились над трибунами, огибали кольца, надвигались сверху и снизу…

И когда они приблизились, голос превратился в слова.

— Не Гарриет, пожалуйста, только не Гарриет…

— Отойди, глупая девчонка, отойди сейчас же…

— Лучше меня, лучше убейте меня….

Все почернело. Гарриет было так холодно, так страшно, она не могла двигаться, не могла думать.

— Только не Гарриет! Пожалуйста, будьте милосердны…

А потом снова крик, тот, который она уже знала, и в этот раз — высокий холодный смех, зеленая вспышка и…

Чернота.


* * *


— Повезло, что земля была мягкая.

— Я думал, ей точно конец.

— Даже очки не разбились…

Глаза Северуса были закрыты, но он слышал, как шепчутся дети. Они не знали, что он здесь, скрытый за темными ширмами, разделявшими кровати. Позже ему будет вспоминаться, как он ощущал себя каким-то затаившимся педофилом, но в данный момент основной проблемой было сдерживать дыхание. Надо было соблюдать тишину, чтобы они его не услышали.

Как она, обмякнув, соскользнула с метлы и устремилась к земле…

Дети ахнули.

— Гарри! — сказал один из близнецов, словно человек, которого серьезно напугали, но он пытается вести себя нормально. — Ты как?

Девочка ответила не сразу. Когда она заговорила, голос у нее был хриплый и неверный.

— Что с-случилось?

— Ты упала, — сказал близнец Уизли, то ли тот же, то ли другой; их было не различить, даже если бы Северусу этого захотелось. — Примерно с… сколько там было? Футов пятьдесят?

— Мы думали, ты умерла, — сказала Спиннет дрожащим голосом.

Кто-то пискнул, вероятно, Грейнджер.

Девочка снова умолкла. Остальные невнятно шуршали, словно не знали, что сказать.

— Что с… с игрой? — медленно спросила девочка, как будто — по крайне мере, так показалось Северусу — просто для порядка, а не потому, что ей было интересно. Но когда никто не ответил, она добавила, теперь уже с некоторым чувством: — Мы не проиграли?

— Диггори поймал снитч, — сказал Некий Близнец Уизли. — Сразу после того, как ты упала. Он не заметил, что произошло…

Близнец продолжал болтать, но Северус мысленно выключил ему звук. Летящие сквозь дождь дементоры, девочка, соскальзывающая с метлы, Дамблдор, бегущий по полю, чтобы замедлить ее падение, девочка, мягко приземляющаяся на траву, полностью неподвижная — все это по кругу проигрывалось в его мозгу непрерывным потоком ледяного ужаса, словно сквозь него лился дождь.

Мадам Помфри прошуршала мимо места, где он прятался, и принялась разгонять детей. Возвращаясь обратно в кабинет, она взглянула на него, но ничего не сказала и оставила дверь кабинета полуоткрытой.

— Ты в порядке? — спросила девочку Грейнджер дрожащим голосом. Похоже, в палате остались только они двое.

— В порядке, — судя по голосу, это было совершенно не так.

Грейнджер мгновение помолчала.

— Ужасные существа эти дементоры, — произнесла она полушепотом. — Я почитала про них, знаешь, перед началом семестра… они заставляют вспоминать худшие вещи в твоей жизни.

Девочка не ответила. Северус тоже бы не смог. Грейнджер, казалось, предположила, какое именно воспоминание было достаточно плохим, чтобы ее подруга потеряла сознание.

— Это же не первый раз ты… это с тобой не первый раз. Да? — после долгой паузы спросила Грейнджер.

Девочка снова не ответила. Но, что бы она ни сделала или не сделала, этого для Грейнджер оказалось достаточно.

— Ох, Гарри, — невнятно сказала она.

Они остались в тишине, втроем, а за окном лил дождь.


* * *


Мадам Помфри настояла на том, чтобы Гарриет осталась в Больничном крыле до конца выходных. Гарриет не согласилась, но и не спорила. На самом деле, она вообще мало что делала. Все чувства словно вычерпали из нее.

Навестил Хагрид, принес букет желтых цветов, полных уховерток. Цветы закрывались на ночь, но потом в течение дня постепенно раскрывались, показывая яркие белые и оранжевые сердцевинки. Кто-то прислал Гарриет самодельную открытку с красивым рисунком — розовыми и желтыми розами. «Пожалуйста, поправляйся скорее», — было написано в ней витиеватым почерком. Подписи не было.

Гермиона уходила из Больничного крыла, только когда мадам Помфри прогоняла ее к отбою, и всегда ждала снаружи, когда мадам Помфри шла открывать двери с утра. Она даже отложила свою домашнюю работу, чтобы поиграть с Гарриет в дорожный скрэббл, а Рон забросил свою растущую мальчишесность и оставался с ними. Он даже не предлагал поиграть в шахматы. Вместо этого он принес Гарриет каталог метел, который он уже прочел столько раз, что мог перечислить характеристики любой метлы, которая ее интересовала, и даже тех немногих, что ей интересны не были.

Метлу Гарриет разломала в щепки Дракучая ива. Она предполагала, что должна из-за этого расстраиваться, но просто не знала, где найти для этого в себе место: так много вещей ее огорчало. Гарриет хранила обломки у себя под кроватью, хоть они и были теперь мусором. Не позволяла мадам Помфри их выкинуть.

Ночи были хуже всего. Одна в темноте, она часами лежала без сна, бесконечным кольцом проигрывая в сознании голос матери, последние сказанные ею слова. Это были единственные мамины слова, которые она помнила: как та умоляла сохранить Гарриет жизнь в обмен на собственную.

Она думала о том, мог ли патронус найти старые радостные воспоминания, настолько глубокие, что их нельзя вспомнить без помощи магии. Если дементоры и патронус это темное и светлое зеркала души, разве так не могло быть? Если мать так ее любила, что умерла за нее, разве не должны были глубоко в памяти найтись следы этого?

Но ведь и это воспоминание, вынутое дементорами, было о том же, правильно? Последнее, что сделала для нее мама, она сделала из любви к ней. Как и шрам на ее лбу и защита на коже, оно было отражением чего-то непередаваемого. Как говорила та книга… «Когда ты скорбен, взгляни в свое сердце вновь и увидишь, что оплакиваешь то, что тебя радовало».

По ночам становилось... слишком. Она плакала, прижав к лицу подушку, чтобы не услышала мадам Помфри. И желала, чтобы нашелся кто-нибудь, кто понимает, что такое скучать по кому-то настолько, что знаешь, что тоска не прекратится никогда, даже когда пройдет много, много времени, потому что она навсегда останется частью тебя.

Утром в понедельник она решилась. Гарриет собрала вещи и вышла из Больничного крыла, спустилась вниз, в вестибюль. Но вместо того, чтобы отправиться прямо в Большой зал на завтрак, она пересекла фойе в сторону лестницы в подземелья.

Дверь кабинета Снейпа была закрыта, но под ней был виден свет. Она сильно постучала три раза и встала, мрачно вперившись в древесные узоры.

— Да, что? — отозвался изнутри его голос.

Она толкнула дверь. Он сидел за своим столом, проверяя работы, и не поднял взгляд.

— Давайте быстрее, что бы вы ни хотели, — бросил он.

Что ж, ладно, будет быстрее.

— Мне нужно научиться чарам патронуса.

Тут он поднял глаза, так дернув пером, что чернила брызнули в воздух. Он уставился на нее, словно она была из Непала. Она подумала, что он выглядит даже более измученным, чем когда она видела его в последний раз. Волосы до того засалились, что казались мокрыми, а лицо побледнело раза в два — она сама бы не поверила, что это возможно, если бы не увидела своими глазами.

— Я могла умереть, — сказала она, но он просто продолжал смотреть, ничего не говоря. — В смысле, когда упала с метлы. Мне нужно быть способной защититься.

— И почему вы говорите это мне? — спросил он. Она сомневалась, что он хоть раз моргнул с тех пор, как она вошла в комнату.

Гарриет точно не знала, почему, но признаваться в этом не собиралась. Более того, она собиралась притвориться, что «Я не знаю» никогда не мелькало у нее в голове.

— Вы уже знаете, что я пытаюсь его выучить. Я не хочу заново объяснять кому-то еще. И, кстати, кого еще мне просить?

Он медленно опустил перо, глядя теперь на него. Потом потер пальцами веки. Гарриет ждала, сердце ее гремело.

— Вам представляется, что я могу рассказать вам что-то, чего еще не сказал? — спросил он наконец. — Вы знаете, что надо делать. Задача в том, чтобы сделать.

— Вы могли бы больше мне рассказать про ту штуку с блокированием, — ответила Гарриет. — В смысле, про блокирование некоторых мыслей.

— Я действительно не думаю, что смогу, — после того, как он от нее отвернулся, он, казалось, не хотел больше смотреть на нее снова.

Выбора не осталось. Ей придется применить секретное оружие.

— Пожалуйста? — сказала она.

Взгляд Снейпа снова сосредоточился на ней — внезапно, как бросок змеи. Еще один долгий миг он глядел на нее, как будто это не он, а само время застыло.

— Как пожелаете, — сказал он, когда этот долгий миг наконец миновал в реальном времени. — Следующий выходной в Хогсмиде… эта суббота. До тех пор у меня будет много дел.

Гарриет только кивнула. Сердце ее было переполнено. Она не была уверена, чувствует ли счастье, предвкушение или еще сто вещей; просто знала, что чувствует очень много всего.

Развернувшись уйти, она остановилась и поборола этот клубок эмоций:

— Спасибо.

Затем выскочила, прежде чем он успел ответить. Однако, закрывая за собой дверь, взглянула назад и увидела, что он сидит совершенно неподвижно, глядя в пустоту.

Глава опубликована: 03.09.2018

27. Разбитое стекло

Приободренная обещанием уроков патронуса, Гарриет смогла вернуться к прочим занятиям. Следующий выходной в Хогсмиде был в самом конце семестра, и хотя все с восторгом предвкушали покупки к Рождеству, Гарриет надеялась на другое — на то, что скоро крик ее умирающей матери будет слышен только в ее памяти.

Она больше никому не рассказала про патронуса. Сказать следовало только Гермионе, но с Гермионой в эти дни было сложно разговаривать — книги и пергаменты грозили похоронить ее живьем. Гарриет давно отчаялась выяснить, как она успевает на все занятия: Гермиона тщательно это скрывала, несмотря на усталость и хронические темные круги под глазами. У нее было на три предмета больше, чем у всех, и тем не менее она единственная смогла закончить эссе Снейпа по оборотням до того, как профессор Люпин вернулся в класс и сказал им его не делать.

Тем не менее Гарриет не хотелось распространяться насчет патронуса, даже делиться этим с Гермионой. Патронус почему-то казался ей очень личным делом. Иногда, перебирая откопированные из старых книг страницы, она задумывалась, не потому ли Снейп не ответил ей про патронуса, что на самом деле не хотел с ней о нем разговаривать.

Утром в день Хогсмида Гарриет, проснувшись, обнаружила, что мир покрыт снегом. Дождь наконец прекратился, туман уполз, оставив все блистать опаловой белизной под жемчужно-серым небом. Гермиона и Рон натянули дополнительные свитера, надели плащи, шарфы и шапки и пошли пробивать путь сквозь снег от главных ворот к дороге, а Гарриет стала подниматься обратно в башню, чтобы еще раз перечитать про дементоров.

Но на третьем этаже…

— Пс-ст! Гарри!

Оглянувшись, она увидела два одинаковых веснушчатых лица, выглядывающих из-за полуоткрытой двери, и две одинаково машущие ей руки. Она, растерявшись, позволила им, не раз воровато оглянувшись, затащить себя в комнату и закрыть дверь с видом преувеличенной таинственности.

— Разве вам сейчас не полагается взрывать что-нибудь в Зонко? — спросила она. — Насколько мне известно.

— Всему свое время, Гарриет, — сказал Джордж.

— Решили перед уходом поделиться с тобой праздничным настроением, — Фред полез в карман куртки. Гарриет следила за ним с тревогой, но вынул он всего лишь чистый лист пергамента.

— Ранний рождественский подарок, — сказал он и с пафосом положил лист на пустой стол.

Гарриет любопытно взглянула на пергамент, насколько это было возможно не подходя ближе. Пергамент и впрямь казался совершенно пустым.

— И что же это такое? — спросила она.

— Это, дорогая Гарриет, ключ к нашему успеху, — заявил Джордж, с гордостью глядя на предмет разговора.

— Очень жаль отдавать его, — продолжил Фред, — но прошлым вечером мы решили, что тебе он нужнее, чем нам.

— Ну и что мне делать с куском старого пергамента?

— Кусок старого пергамента! — Фред поморщился, словно Гарриет его смертельно оскорбила. — Объясни, Джордж.

— Ну… когда мы были первокурсниками, Гарриет… Юными, беззаботными и невинными…

Гарриет фыркнула при мысли о невинных Фреде и Джордже.

— Ну, хотя бы невиннее, чем сейчас… У нас как-то вышла неприятность с Филчем. Он затащил нас к себе в кабинет и стал угрожать, как обычно…

— Отработками…

— Обезглавливанием…

— Оторванными конечностями…

— И мы не могли не заметить, что ящик одного из его шкафов подписан «Конфисковано, крайне опасно».

— Божечки, и что вы сделали? — Гарриет не была уверена, чего ей сильнее хочется — улыбнуться во весь рот или покачать головой.

— То, что сделал бы любой уважающий себя возмутитель спокойствия, — серьезно ответил Джордж.

— Бросили навозную бомбу, быстро открыли ящик и схватили вот это, — Фред махнул рукой на кусок чистого пергамента.

— Не думаем, что Филч вообще знал, как она работает, — сказал Джордж, — хотя он должен был догадываться, что это, иначе зачем бы он ее конфисковал?

— Но вы выяснили, — предположила Гарриет. — Естественно.

— Естественно, — отозвался Фред с такой преувеличенной скромностью, что фальшивей некуда, и они с Джорджем одинаково усмехнулись. — Эта красотка научила нас большему, чем все учителя этой школы.

Гарриет скрестила на груди руки и подняла бровь. Она наконец-то научилась поднимать только одну.

— Продолжайте, — проговорила она. — Впечатлите девушку.

— Хоть она и мелкая, — сказал Фред Джорджу, — но там, где не хватает росту, она берет характером.

Джордж улыбнулся Гарриет. Коснувшись палочкой пергамента, он произнес:

— Торжественно клянусь, что не замышляю ничего хорошего.

Капля чернил появилась под кончиком палочки и начала распространяться, словно клякса; но вместо того, чтобы расплыться как попало, чернильные линии перекрестились, свились, переплелись и, разбежавшись во все стороны пергамента, образовали слова:

Господа Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый

поставщики вспомогательных средств для волшебников-шалунов

с гордостью представляют

КАРТУ МАРОДЕРОВ

Это действительно была карта — карта, во всех деталях показывающая Хогвартс и его окрестности, до самой границы Запретного леса. Здесь была совятня, гриффиндорская башня, даже хижина Хагрида и Дракучая ива… и в чернильных коридорах и набросках классов были крошечные чернильные точки с подписями: «Профессор Дамблдор» (ходил по кабинету), «Миссис Норрис» (кралась по второму этажу) и «Пивз» (разносил комнату наград). Когда Гарриет наконец переместилась поближе к карте, чтобы лучше ее рассмотреть, она заметила, что сквозь стены ведут проходы, о существовании которых она и не подозревала, и многие из них, похоже, вели…

— Прямо в Хогсмид, — сказал Фред, отследив их пальцем. — Так, об этих четырех Филч знает, но мы уверены, что вот про эти известно только нам. Мы не помним, чтобы хоть кто-то еще ими пользовался, особенно благодаря тому, что тут прямо у входа посажена Дракучая ива. Но вот этот ведет прямо в подвал «Сладкого королевства», мы уйму раз им пользовались. И, как ты могла заметить, вход в него как раз рядом с этой комнатой.

— Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый, — вздохнул Джордж. — Скольким мы им обязаны.

— Достойные люди, не покладая рук трудились на пользу будущего поколения правонарушителей, — добавил Фред.

— Верно, — Джордж благоговейно передвинул карту по столу к Гарриет. — Не забывай стирать ее после использования, и никто не сможет ее прочесть.

— Просто стукни снова палочкой и скажи: «Шалость удалась», — пояснил Фред, — и она станет пустой. — Затем он улыбнулся: — Итак, юная Гарриет, — произнес он, внезапно очень напомнив Перси, — веди себя как подобает.

Они ушли, подмигивая и усмехаясь.

Гарриет глядела на карту, проводя пальцами вдоль коридоров, по точкам. Хагрид был в своей хижине. Профессор Люпин шел по территории. Снейп… его не было.

Она обыскала всю карту… и вдруг заметила, чего не хватает.

За исключением класса зелий и кабинета Снейпа, подземелий здесь не было. Насколько ей запомнилось из «Истории Хогвартса», Салазар Слизерин сделал их ненаносимыми. Если Снейп был где-то там, он буквально выпадал из карты.

А потом, глядя, как профессор Спраут возится в теплице, она вдруг сообразила…

И осмотрела пергамент на предмет точки, подписанной «Сириус Блэк».

Она его не нашла. Но если он был в подземельях или даже в лесу, или за пределами карты, в Хогсмиде, она и не смогла бы его увидеть…

До тех пор, пока он не вернется в Хогвартс.

Ее пробрала дрожь.

Гермиона была бы рада узнать, что следующая мысль, которая навестила Гарриет, была о том, что учителям наверняка захотелось бы это увидеть. На самом деле Снейп, скорее всего, прибил бы ее за то, что она не подумала об этом сразу же.

«Но Фред и Джордж дали ее мне, чтобы я могла сходить в Хогсмид. Они расстроятся, если я первым делом отдам ее… Снейпу».

«Они должны были сами отдать ее взрослым, — сказал резкий голос, похожий на Гермиону — голос ее здравого смысла. — В ту ночь, когда Сириус Блэк напал на Полную Даму. Ты немедленно должна ее вернуть».

Она и впрямь понимала, что должна.

Но она с тяжкой тоской подумала о Хогсмиде и о том, каким щедрым был поступок Фреда и Джорджа — отдать ей такую чудесную карту. Если она передаст ее учителям, ей точно никогда ее не вернут. Фред и Джордж, должно быть, сильно рассердятся.

Может быть… может, если она ей попользуется… еще немного. Она в последнее время и так много была несчастной. Было бы хорошо получить что-нибудь…

Она, задумавшись, пожевала губу, борясь с сомнениями и виной.

— Кухня? — прошептала она.

Точка, подписанная «Гарриет Поттер», появилась прямо там, где она стояла, а потом направилась, оставляя крохотные следы, ведущие прочь из комнаты, вниз по ступенькам, в вестибюль, затем на мраморную лестницу…

Она в восхищении пошла по этим следам, стирая их в процессе. Они привели ее к стене, и появилось облачко со словами: «Пощекочи грушу».

Гарриет подняла голову и увидела огромный натюрморт с блюдом фруктов. Груша была как минимум с нее размером. Дотянувшись, она осторожно пощекотала ей бок кончиками пальцев. Груша, хихикнув, изогнулась — насколько могла хихикать груша, по крайней мере, — и вся картина, тихонько скрипнув, открылась, тяжело повернувшись.

Гарриет пораженно прошептала:

— Шалость удалась, — и сунула карту в карман кофты. Она обошла картину и проскользнула в дыру, а натюрморт снова закрылся.

Кухня была размером с пещеру, с грубо отесанными стенами и высоким потолком, теплая и светлая. Тут так густо пахло едой, что она могла чувствовать на вкус воздух, дрожащий от огня множества печей. А вокруг, мелькая в пару, бегало больше домовых эльфов, чем она видела в жизни.

Пока она стояла, изумленная, несколько из них, те, что были ближе к двери, ее заметили. Вместо того, чтобы удивиться или рассердиться, они немедленно склонились в глубоких поклонах. Один из них выступил вперед, напомнив ей дворецкого, и высоким, писклявым голосом спросил:

— Чем можно услужить мисс?

— Я… я хотела немного еды, — выдавила Гарриет. Ропот пронесся по всей кухонной пещере — эльфы замечали ее и кланялись. — Я не… не хотела отвлекать…

— Что бы мисс ни пожелала… — начал эльф, но тут его прервал писк:

— ГАРРИЕТ ПОТТЕР!

— Уф! — что-то врезалось Гарриет в живот и обхватило. — Добби?

— Мисс Гарриет Поттер, мисс! — глаза Добби заливали слезы радости. — Добби мечтал об этом дне!

— Я тоже по тебе скучала, — улыбнулась она. — С тех пор, как ты перестал пытаться меня убить. Это твоя новая одежда?

На нем были детские футбольные шорты, яркий оранжево-зеленый галстук на голое тело, один носок полностью черный, а другой — желтый в фиолетовый горошек, вместо шляпы — чехол для чайника.

Прочие эльфы смотрели на него с крайним неодобрением, хотя Гарриет не поняла, почему, а при упоминании слова «одежда» все они отвели глаза.

— Что привело мисс Гарриет Поттер на кухню? — спросил Добби, трепеща от счастья и не замечая никого вокруг.

Гарриет оглянулась на прочих эльфов, на дюжины их исходящих паром кипящих котлов, на ножи, волшебным образом режущие овощи, на рассыпающие пряности летающие бутылки.

— Ну, — она понизила голос и наклонилась (по крайней мере, она была выше домовых эльфов), — это вроде как секрет… Ты умеешь хранить секреты, Добби?


* * *


Она выбралась за двери, на снег, таща в одной руке корзину, а другой — карту, высматривая точку Сириуса Блэка. Ее не было. Несколько раз она чуть не рассыпала еду в снег, а когда порыв тяжелого от снега ветра вырвал у нее из рук карту, она сказала:

— Ой, ч…

Ее понесло к деревьям. Она бросилась следом, но остановилась на самой опушке, потому что в тенях что-то зашевелилось, блестя глазами…

— Нюхач! — сердце затопило облегчение. Он вразвалку подошел ближе: мохнатая, спутанная шуба припорошена снегом, в зубах — карта.

— Молодец, — сказала она, взяла у него карту и убрала в карман, пока не успела потерять ее снова. — Хороший мальчик… проголодался?

Он обглодал упакованный Добби ростбиф. Что же он ел, пока она его не кормила? Крыс? Белок? В любом случае, этого было мало: погладив его по боку, она нащупала ребра.

Взглянув на часы, она обнаружила, что время уже почти обеденное. Снейп сказал, что ждет ее сразу после обеда.

— Оставлю тебе корзинку, Нюхач. Но мне надо идти… оу!

Она подпрыгнула: груда мокрого снега приземлилась ей на голову и провалилась за шиворот. Яростно отряхиваясь, она посмотрела вверх и получила вторую порцию прямо в лицо.

— Живоглот! — зло сказала она.

Желтые глаза блеснули с розовой ветки наверху, и кот махнул хвостом с таким же видом, с каким Малфой усмехался.

Нюхач зарычал, низко и протяжно. Живоглот не зашипел и не распушил хвост. Вместо этого он не спеша умылся, взобрался на дерево и скрылся в ветках наверху, оставив остальной снег лежать на месте.

— А ты суров, — сказала она Нюхачу. — Этот кот — кошмар гриффиндорской башни. Ладно… мне надо идти, — она еще разок почесала его за ушами; он заскулил. — Приятного аппетита.

Она побрела обратно по проторенной ею в снегу тропинке. Его много выпало за ночь, а она все еще была, как и (опять) сказал Фред, такой маленькой, что даже без корзинки было тяжело идти. Наносы по пути были ей по пояс. Она сорвала раздражение на снеге, пиная и расшвыривая его. Гермиона сказала, что она такая недоросшая из-за того, что ее держали в чулане и недокармливали, но Гарриет уже давно нормально ела, и ничего не происходило. У нее даже не началось… ну, знаете… это (впрочем, как указала Гермиона, это к лучшему, потому что до этого она еще немного могла вытянуться), ничего нигде не округлялось, тем временем как прочие девочки созревали так, словно художник рисовал греческих богинь.

Жизнь бывала такой несправедливой. Вряд ли темные волшебники стали бы меньше за ней гоняться, если бы она была выше ростом, с настоящей грудью и послушными волосами, но все равно было бы приятно все это заполучить.

— Гарриет?

Она подняла взгляд, щурясь из-за сыплющегося из облаков снега. Профессор Люпин пробирался к ней через сугробы с правой стороны, завернувшись в свой потрепанный плащ, который и весной показался бы слишком зябким.

— Я так и думал, что это ты, — сказал он. — Со всеми этими одежками сразу не скажешь. Как ты?

Миссис Уизли еще прислала ей шапку с помпоном и наушники, а нижнюю половину лица она обернула гриффиндорским шарфом. Оттянув его вниз, она ответила:

— Мерзну.

Он улыбнулся чуть шире.

— Мне показалось, или уже почти обед?

— Ага. Я туда и иду.

— Какое облегчение. Мне уже стали везде мерещиться жареные цыплята. Уже начал волноваться, что дошел до бреда с галлюцинациями.

Он пошел перед ней по тропинке (точнее, там, где по ее представлениям должна была быть тропинка), пробивая колею, чтобы ей было удобнее идти. Но это ей напомнило…

— Профессор Люпин? — она снова сдвинула шарф. — Почему вы не дали мне сразиться с боггартом?

Он взглянул на нее с удивлением. Снег запутался у него в волосах, ветер бросал их ему на глаза.

— Я думал, это очевидно, Гарриет.

Гарриет моргнула, так же удивленная. Она ожидала, что он станет все отрицать.

— Почему?

— Ну, я предполагал, что если боггарт столкнется с тобой, — медленно ответил он, — то примет форму Лорда Волдеморта.

Гарриет уставилась на него — не только потому, что это было последним, что она ожидала услышать, но и потому еще, что Люпин действительно произнес имя Волдеморта вслух.

— Очевидно, я ошибался, — Люпин все так же глядел на нее с любопытством. — Но я подумал, что нехорошо выйдет, если посреди учительской материализуется Лорд Волдеморт. Мне представилось, что будет паника.

— Я сперва подумала о Волдеморте, — признала Гарриет. — Но потом… потом я подумала о… дементорах.

— Ясно, — задумчиво отозвался Люпин. — Что ж, я впечатлен, — он улыбнулся ей. — Из этого следует, что больше всего ты боишься… хм, страха. Очень мудро, Гарриет.

Гарриет не знала, что на это сказать, но, так как они как раз подошли к парадным дверям, ей и не пришлось отвечать. Профессор Люпин заклинанием высушил их колени от снега (вернее, в случае Гарриет сушить пришлось по пояс) — чары были похожи на воздух из фена, который обдувал их, пока они шли к Большому залу.

Она уселась за гриффиндорский стол, размышляя над сказанным профессором Люпином и над картой (только в голове — она все еще не хотела, чтобы кто-нибудь ее увидел). Может, если она поговорит с Фредом и Джорджем, они согласятся ее отдать…

Снейпа не было за учительским столом, хотя был уже почти полдень. Отодвинув тарелки (они сами собой очистились и исчезли), она пошла к лестнице в подземелья и, сделав несколько шагов, достала и проверила карту.

«Северус Снейп» — сообщала точка в его кабинете.

Гарриет пошла к ней.


* * *


— Ну и какого хера я думал? — спросил Северус у фотографии Лили. Но она только неодобрительно покосилась и откинула с лица волосы.

— Обучение патронусу, — повторил он в пятидесятый раз после того, как согласился. — Господи Иисусе.

Он понимал, что было нелепо так… паниковать из-за этого. Если девочка попросит его показать свой патронус — что она наверняка сделает, коротышка назойливая — он просто ей откажет. Он хорошо умел отказывать людям.

Но что, если он не сможет отказать ей? У него некоторое время назад зародилось неприятное подозрение, что она стала его слабым местом. Когда Лили была жива, когда она еще с ним разговаривала, она могла из него веревки вить, просто слегка поругав: он готов был сделать для нее все, что угодно, лишь бы она перестала сердиться. Недовольство всех остальных (кроме его матери, которой он до ужаса боялся), все их разумные или страстные мольбы бессильно разбивались о стены его безразличия. Даже периодическое раздражение Люциуса его скорее злило. А с тех пор, как ему исполнилось шестнадцать, Лили больше не было — и некому стало удерживать его от того, что ему захотелось бы сказать или сделать.

До этих самых пор.

Проклятие.

Он впервые ощутил это на первом уроке зелий в начале года. Он издевался над глупостью Лонгботтома — как всегда, и это всегда бесило гриффиндорцев, включая, предположительно, и девочку, хотя благодаря своей привычке ее игнорировать он не знал этого наверняка. Но в тот день он, осадив Грейнджер (надоедливая мелкая позерка), повернулся и увидел, что девочка смотрит на него сердито, и даже не просто сердито, а с видом: «Я ждала от тебя большего», — и он… отступил.

Он оставил в покое Лонгботтома, удовольствовавшись неопределенной угрозой (хотя и не смог удержаться от того, чтобы сорвать раздражение на Грейнджер), и, когда явно возмущенная девочка ушла, остался там, лишенный покоя. Это его возмутило, и он пропустил обед, спрятавшись в учительской, безуспешно пытаясь читать, и его сознание с мазохистским упорством возвращалось к сердитому, разочарованному лицу девочки и его собственному извращенному чувству обиды. С какой стати ему переживать об огорчениях чужих детей, даже если он сам их огорчил — просто потому, что такой уж он есть?

А потом пришел Люпин с толпой гриффиндорцев и, разумеется, девочкой, и к этому времени он довел себя до такого безобразного уровня возмущения, что нанес Лонгботтому и Грейнджер тот парфянский удар. Новый сердитый взгляд девочки, снова со вторым дном, должен был стать ему наградой, но вместо этого он ощутил себя только хуже.

Гадкая соплячка.

После того как Люпин, этот двуличный засранец, отомстил ему с помощью боггарта, Северус снова стал измываться над Лонгботтомом — с меньшей сдержанностью, чем обычно. Он чувствовал, как от девочки волнами распространяются несчастье и страдание, но держался — вопреки ей, вопреки самому себе, собственному дискомфорту, потому что его ну не должно было быть.

Не должно было.

«Пожалуйста», — сказала она. Пожалуйста.

Я могла умереть.

Тем утром в его кабинете она выглядела так, словно едва успела оправиться от болезни. На поле было так много дементоров. Не слышала ли она… что-то еще?

Он всю ночь лежал без сна, думая о том, что она могла услышать.

И потому согласился.

Что сулило новые муки и новую ложь после этого?


* * *


Гарриет обнаружила, что стоит, уставившись на древесные узоры двери Снейпа, словно пытаясь заучить их наизусть. Она смотрела. И смотрела. И…

— Это глупо, — пробормотала она под нос. — Просто постучи.

Из каких интересных завитков сделан узор на панелях… вот этот похож на морского конька…

Глубоко вдохнув, она подняла руку — и подпрыгнула, когда дверь распахнулась сама по себе. Потом попятилась, когда оттуда вышел Снейп, чуть не споткнувшись об нее.

Он резко остановился, прямо как в тот раз, когда вышел из кабинета профессора Люпина на Хэллоуин. Мгновение он смотрел на нее почти без выражения. Потом сказал:

— Вы опоздали, — очень недружелюбным, совершенно снейповским, тоном.

— Эм, — Гарриет не собралась рассказывать, что пришла вовремя, но не меньше пяти минут простояла под дверью, так не постучав. — Простите.

— Если вы так мало цените мое время, — холодно продолжил он, — я не в силах понять, почему должен его на вас тратить.

— Правда, простите, — сердце у Гарриет упало. Он собирается ее прогнать, да?

Он, прищурясь, обжег ее взглядом, а потом произнес:

— Ну и? Не стойте здесь, — и отошел от двери, вернувшись в кабинет.

Гарриет просочилась за ним и очень осторожно прикрыла дверь. Ей вспомнилась прошлогодняя отработка, та, за полет на Дракучую иву, когда ей казалось, что она закрывает дверь для света и жизни. Кабинет Снейпа был все таким же жутким, как ей запомнилось, с этими плавучими гадостями в банках, но теперь, по крайней мере, топился камин. Огонь был слабым, еле теплился… и, на самом деле, не делал помещение веселее… скорее, наоборот.

— Итак? — сказал Снейп. — Я не представляю, чему вы хотите у меня научиться, так что вам придется рассказать, что вам нужно.

К этому Гарриет была готова. На самом деле, именно этого она и ждала. Как и прошлым летом, его возвращение от странной нейтральности к привычной едкой иронии ее успокоило, и она стала нервничать меньше. Снейпу и полагалось быть пугающим и неприступным, в этом жутком кабинете, где отсветы огня резко очерчивают тени на его лице.

— Я тренировалась, — сказала она, представила, как она с Роном и Гермионой играет в подрывного дурака в эти выходные в лазарете, и изгнала из памяти воспоминание о том, как она там оказалась. Сейчас она это сделает… сейчас покажет Снейпу, что она может, что не собирается снова проиграть дементорам, не собирается позволить Волдеморту…

«Сосредоточься, сосредоточься, сконцентрируйся…»

— Экспекто Патронум, — сказала она яростно, громче, чем собиралась, напряженно представляя лицо Гермионы, как она смеялась над Роном — тот вообразил, что у него роял-флэш, перепутав валета с джокером…

И Рон тогда сказал: «Вот блин», — и Гермиона посмотрела на Рона с таким выражением, которого Гарриет никогда у нее не видела, и определенно Гермиона никогда так не смотрела на Рона, и тогда Гарриет ощутила болезненный укол чего-то…

И тут она заметила легкий серебряный туман, поднимающийся от палочки, изумленно ахнула…

И он тут же исчез. Она его упустила.

Она печально уронила палочку.

Голос Снейпа заставил ее вздрогнуть. Она почти забыла, что он здесь.

— В вашем возрасте, — проговорил он, словно через силу, — даже настолько неоформленный патронус — это… достижение.

Она взглянула на него. Он ответил сердитым взглядом, скрестив на груди руки, как будто вызывая ее сказать: «Спасибо, очень мило с вашей стороны». Что ж, для Снейпа так оно и было. Для Снейпа это был практически сногсшибательный комплимент.

— Но я очень стараюсь, — ответила она. — Я должна быть на это способна.

Он немного помолчал. Затем произнес с интонацией, которую она не смогла понять (но явно не милой):

— Способности тут мало что значат — хотя, разумеется, они тоже нужны. Второй фактор — состояние сознания. Известны случаи, когда уверенность в себе влияла на эти чары. Вы позволили сомнению вам помешать.

— Хотите сказать, что я должна верить, что могу? — Гарриет моргнула.

— Вы позволяете слишком многим негативным эмоциям мешать вашему переживанию чистого счастья. Эти чары требуют ментальной и магической дисциплины, а этому не выучиться за один вечер.

Гарриет, если это возможно, ощутила еще большее уныние.

— И что мне тогда делать?

— Продолжайте пытаться, — твердо сказал Снейп.

— Но вы же говорите, что я не смогу.

— Я говорю, что вы еще не поняли, как, — с досадой ответил он, словно она не смогла прочесть разборчиво написанные на доске инструкции. — Вы сможете чего-либо достичь, если перестанете поддаваться жалости к себе и страху неудачи.

Злость и обида фейерверком вспыхнули у Гарриет в груди. «Ты бы так не говорил, если б слышал в голове, как умирает твоя мама, раз за разом, пока не потеряешь сознание…»

И тут она с кристальной ясностью вспомнила слова тети Петунии. Если это правда, если он… если он знал… он бы не сказал этого, он бы понял…

— Вы дружили с моей мамой? — спросила она.

Снейп побелел так, что она увидела это даже в сумраке кабинета.

— Что вы сказали? — спросил он таким резким и опасным голосом, что у нее чуть не отказало несколько органов. Словно щелкнул над головой кнут, и ноги буквально превратились в кисель. Невилл наверняка уже упал бы в обморок.

— Вы дружили с моей мамой? — повторила она, усилием воли прогоняя из голоса дрожь. Она порадовалась, что кабинет так плохо освещен: может, он не заметит, как трясется ее рука с палочкой.

— Где вы такое услышали? — голос его стал тише, но был все таким же опасным. В глазах зажегся странный отсвет. Сердце у нее частило, как у кролика.

— Тетя Петуния сказала. Она вас знает. Сказала, что вы выросли по соседству.

Снейп смотрел на нее. Она почему-то почувствовала, что он смотрит откуда-то очень издалека.

Несколько мгновений так и не смогли пройти — завязли в воздухе. Стояла полная тишина, только чуть хрустело в камине. Снейп, казалось…

Гарриет не знала, что делать. Это она была каким-то образом виновата. Если бы она использовала палочку, она могла бы заподозрить, что оглушила его или что-то вроде. Он не двигался и словно вообще был не здесь, — по крайней мере, сознанием. Какая-то пустота скрывалась у него в глазах, словно часть Снейпа забрали.

Как такое мог сделать вопрос про маму?

— Я… — сказала она наконец, потому что Снейп так и оставался окаменевшим. — Я… Я лучше… пойду…

Он не ответил, не шевельнулся, даже не моргнул, и она развернулась и пошла за дверь на подламывающихся ногах. Выходя, она оглянулась через плечо. Он теперь стоял к ней спиной и смотрел на огонь (так ей показалось, она не могла увидеть точнее).

Она закрыла за собой дверь и медленно пошла по темному коридору, вверх по ступенькам, прочь из подземелий, гадая, почему у нее так же пусто внутри, как после первой встречи с дементорами.


* * *


Была уже ночь, когда звон бьющегося стекла наконец прекратился. Пол усыпали осколки, отражая гранями свет месяца. Весь пол, до всех четырех стен.

Он разбил даже стекло в рамке фотографии.

Затем починил его и провел остаток ночи, баюкая рамку в ладонях.

Глава опубликована: 04.09.2018

28. Откровения

Рон с остальными Уизли уехал отмечать Рождество домой, в Нору. Миссис Уизли прислала Гарриет очень ласковую записку, сообщающую, что они с нетерпением ждут ее снова в гости летом, когда Сириус Блэк, конечно же, уже снова будет в тюрьме. Гарриет не удивилась, что ее не отпустили: если для нее было слишком опасно оставаться с Грейнджерами и ходить в Хогсмид, то и Нора отпадала.

На самом деле, в Гриффиндорской башне остались только они с Гермионой. Профессор Макгонагалл даже пришла в гостиную в тот вечер, когда все уехали, и очень настойчиво попросила обращаться к ней в случае любых затруднений. Она провела полтора часа, наколдовывая заклинания, проверившие башню целиком, проблестевшие сверху донизу по лестницам и окнам.

Несмотря на каникулы, Гермиона не выглядела менее напряженной. Она часто бездумно смотрела в пустоту, на Гарриет или на книги, не переворачивая страницы, и, похоже, плохо спала.

— Знаю, я уже говорила тебе бросить, — сказала Гарриет на второй день этого более странного, чем обычно, поведения, — но эта история с твоими занятиями… она не опасная, а?

Гермиона тупо на нее уставилась.

— Понимаю, профессор Макгонагалл одобрила. Но ты плохо выглядишь.

— Я в порядке, — тихо ответила Гермиона. — Просто… мне есть, о чем подумать.

— Я могу помочь?

Гермиона потрясла головой. Глаза у нее были странно яркими, словно она собиралась расплакаться. Гарриет не знала, что делать.

— Хочешь, слепим снеговика? — предложила она неуверенно.

Они пошли во двор и слепили снеговика, и ангелов на снегу наделали тоже. Было до ужаса холодно. Но Гермиона смеялась, и у Гарриет стало легче на душе.


* * *


Гарриет проснулась в Рождественское утро. Живоглот мурлыкал и мял ей спину, а в изножье кровати возвышалась горка подарков.

— С Рождеством! — сказала Гермиона, забираясь к ней на кровать. — Можно, я к тебе под одеяло залезу? Тут ужас как холодно, несмотря на камин…

— Это потому что мы в чертовой башне, — ответила Гарриет, укрывая ее.

Завернувшись в одеяла, они распечатывали подарки. Миссис Уизли прислала Гарриет зеленый свитер, цвета листьев падуба; родители Гермионы — очень красивый комплект переплетенных в кожу книг из серии «Властелин колец», а кто-то еще — неподписанную открытку с изображением веток падуба. Внутри смутно знакомым почерком было написано: «С Рождеством, Гарриет. PS: Напиши гоблинам из банка Гринготтс и попроси прислать сейф из хранилища Поттеров».

— В сейфе много что может быть, — сказала Гермиона, когда Гарриет показала ей открытку. — Важные документы, ценности небольшого размера, вроде украшений… но откуда о нем знать профессору Люпину?

— Профессору Люпину? — удивленно повторила Гарриет.

— Это его почерк. Немного по-другому выглядит, когда написано мелко, но я вполне уверена, что его. Интересно, почему он не подписался?

Гарриет убрала открытку в конверт и аккуратно положила в прикроватную тумбочку, чтобы разобраться с ней позже. Она может на Рождественском пиру спросить, что он имел в виду под сейфом и почему он не подписался своим именем…

— Это от меня, — сказала Гермиона, когда Гарриет подняла на ладони маленькую, но неожиданно тяжелую коробочку.

— Для книги мелковато, — серьезно заявила Гарриет. Гермиона, смеясь, кинула в нее скомканной упаковочной бумагой.

Гарриет сорвала золотую обертку, и под ней оказалась… красная бархатная коробочка. Заинтригованная, она открыла ее и увидела две цепочки, каждая — с подвеской. Подвески были в форме половинки сердца.

Сперва Гарриет не сообразила, что это. Но потом поняла.

— Мы… мы, может, уже слишком взрослые, знаю, — голос Гермионы звучал выше обычного, словно она не хотела показать, как нервничает. — В смысле, я подумала… может быть. Ну или что это, ну, глупость… Это же глупо? Это маггловская вещь, знаешь, я уверена, ты знаешь, я не нашла их нигде в Хогсмиде и попросила маму мне прислать, но если тебе не нравится, я могу их вернуть…

Гарриет обняла ее. Гермиона тут же умолкла.

— Мне очень нравится, — сказала Гарриет, не разнимая объятий.

Гермиона стиснула ее в ответ. Когда Гарриет наконец отодвинулась, Гермиона выглядела счастливой и успокоенной (хотя все еще бледной и усталой).

— Я так боялась, что выйдет глупо.

— Ну как это может быть глупо? Вот, — она достала цепочки из коробки и отцепила их друг от друга (Живоглот ударил лапой крутящиеся на весу кулоны). — Надень мне мой, потом… Хватит, Живоглот, уйди… а потом я тебе надену.

У Гарриет никогда раньше не было ожерелья. Тетя Петуния, разумеется, не покупала ей драгоценности, и никто другой ей их до этого не дарил.

— У тебя еще подарок остался, — Гермиона подняла большой бесформенный пакет, перевязанный бечевкой.

Они развернули бумагу и ахнули при виде выкатившейся на постель изумительной новенькой метлы.

— Я не знала, что ты заказала другую… — сказала Гермиона.

— Я и не заказывала, — голос у Гарриет чуть дрожал от восхищения. — И точно не эту. Это же… Это Молния.

Гермиона непонимающе на нее посмотрела.

— Молния, — повторила Гарриет. — Ты наверняка слышала, как про нее мальчишки болтают — метла международных стандартов, лучшая на рынке, такая дорогая, что цену, блин, можно узнать только по запросу?

У Гермионы открылся рот.

— Поищи, нет ли записки, — потребовала Гарриет, роясь в остатках бумаги (Живоглот тоже поучаствовал). Гермиона переворошила ту часть упаковки, что сорвала она, но они не нашли ничего, даже какой-нибудь загадочной открытки.

— Интересно, кто-нибудь еще получает столько же таинственных подарков, как я? — попыталась пошутить Гарриет, но Гермиона только сосредоточенно смотрела на метлу. Гарриет могла бы ожидать такого поведения от Рона — все-таки Молния, — но Гермиона как-то сказала, что, как бы по-маггловски это ни звучало, метлы нужны, чтобы пол подметать, а не для полетов.

— Кто мог потратить на тебя столько денег и не назваться? — медленно спросила Гермиона.

— Понятия не имею…

Гарриет восхищенно потянулась к метле, но Гермиона так быстро ухватила ее за руки, словно та собралась сунуть их в огонь.

— Что? — растерялась Гарриет.

— Не трогай! — пронзительно сказала Гермиона. — И ни в коем случае не летай на ней!

— То есть?

— Не понимаешь? Ты сломала метлу, и какой-то незнакомец присылает тебе астрономически дорогую замену. Анонимно.

— Ну да, знаю, и…

— Гарриет, я думаю, эту метлу тебе прислал Сириус Блэк!

Гарриет уставилась на нее. Гермиона посмотрела в ответ — большими глазами, но решительно, и продолжала цепляться за ее руки до боли крепко. Руки Гермионы при этом дрожали, так что пальцы Гарриет тряслись в ее хватке.

— Ладно, — медленно ответила Гарриет. — Ладно. Я не буду ее трогать. Хорошо?

— Обещай, — голос у Гермионы тоже дрожал. — И что не будешь летать — тоже.

— Обещаю.

Гермиона еще ненадолго задержала на ней взгляд, затем отпустила Гарриет и принялась заламывать руки. Она вскочила с постели и заметалась по комнате, а Живоглот обнюхивал метлу сверху донизу.

— Знаю, звучит безумно, — сказала она, продолжая ходить и ломать руки. — Знаю… вопрос только в том, как он смог достать деньги… но это идеальный способ до тебя добраться, навредить тебе, не рискуя собой, а он ведь уже пытался, он рядом с Хогвартсом, нам это известно, так что он легко мог узнать про твою метлу… Нам надо кому-нибудь рассказать, — Гермиона, внезапно развернувшись, оказалась к ней лицом. — Профессору Макгонагалл. Пошли найдем ее, прямо сейчас.

Глаза у нее сверкали, щеки раскраснелись, а губы были плотно сжаты — было видно, что она едва сдерживает эмоции. Гарриет была не очень уверена, что метла была от Сириуса Блэка, но Гермиона была в этом убеждена. Переубедить ее было невозможно.

— Ладно, — сказала Гарриет. — Давай оденемся и найдем профессора Макгонагалл.


* * *


— Итак, это все? — профессор Макгонагалл подняла метлу и покрутила в руках, рассматривая. По крайней мере, теперь Гарриет могла быть уверена, что метла не взорвется у нее под носом: профессору Макгонагалл даже брови не опалило.

— И вы не получили записки? — спросила она, глядя на Гарриет поверх прямоугольных очков. — Никакого сообщения?

— Нет, мэм.

— Хм-м, — она строго посмотрела на метлу, словно пыталась понять, что та скрывает. — Вы были совершенно правы, что донесли это до моего сведения. Ее надо будет проверить на проклятия. Я не специалист, но профессор Флитвик и мадам Хуч обязательно ее распотрошат…

Гарриет поморщилась, представив, что такую метлу будут потрошить. Она подумала, что то, что Рон уехал на каникулы, к лучшему: если бы он такое услышал, его бы удар хватил.

— Вы правда думаете, что ее прислал Сириус Блэк, мэм? — спросила она, отчасти для того, чтобы профессор Макгонагалл перестала говорить про потрошение метел.

— Не могу сказать, мисс Поттер, но это выглядит подозрительно. Вы получите ее обратно, если мы убедимся, что проклятий нет.

Она забрала Молнию и ушла.

Гарриет было… странно. Она не знала, что думать. Казалось невозможным, чтобы Сириус Блэк пошел на такие труды и расходы, чтобы послать ей проклятую метлу, при том, что он мог попросту отправить ей коробочку, которая взорвалась бы у нее в руках. Но и Гермиона, и профессор Макгонагалл, которая точно была очень умной, думали, что он мог быть в этом замешан…

Было неприятно думать, что они могли быть правы.

— Ты на меня сердишься? — тоненько спросила Гермиона

Гарриет моргнула.

— Нет.

Гермиона прикусила губу.

— Разумеется нет, — сказала Гарриет. — Зачем мне на тебя сердиться за то, что ты не хочешь, чтобы меня убили?

— Твой Нимбус… Я знаю, что он для тебя много значил… И даже мне понятно, что это действительно хорошая метла.

Гарриет пожала плечами. Она не чувствовала ничего особенного, только какой-то холодок при мысли, что кто-то пытался убить ее на Рождество.

— Это и впрямь подпортило Рождество, да, — сказала через пару мгновений Гермиона, даже не пытаясь улыбнуться.

Диван рядом с Гарриет дрогнул — запрыгнул Живоглот. Он царственно взошел к ней на колени и уселся, поджав под себя лапы. Гарриет моргнула.

«Погладь его», — одними губами сказала Гермиона, проведя рукой по воздуху. Гарриет осторожно положила руку на мохнатую голову Живоглота и почесала его за ушами. Тот замурлыкал, словно сказал: «Для начала сойдет».

Гермиона улыбнулась.


* * *


Они приоделись к ужину по случаю Рождества. Гарриет надела зеленую блузку, которую подарила ей на день рождения доктор Грейнджер, и попыталась привести в порядок волосы. Они чуть отросли, почти касались плеч, так что их было больше, чем она привыкла. У Гермионы была теория, что, если Гарриет отрастит волосы, дополнительный вес их усмирит, но Гарриет казалось, что чем длиннее волосы становились, тем больше дичали.

Большой зал был почти как в прошлом году: столы факультетов сдвинуты к стенам, посередине стоял один длинный общий стол с хрустальной посудой на нем, а вдоль него выстроились разномастные кресла. С одного из концов стол возглавлял Дамблдор, который в алой мантии, отделанной горностаем, напоминал похудевшего Санта-Клауса.

Деканы тоже были здесь, одетые чуть торжественнее обычного, и даже Филч сменил свою заплесневелую мантию на старомодный фрак. Прямо Рождественский ужин с безумным Шляпником.

Снейп, разумеется, выглядел как всегда. Гарриет сомневалась, что у него вообще были вещи других цветов, кроме черного.

Но чего-то не хватало… нет, кого-то: где же профессор Люпин? Гарриет хотела спросить у него про открытку, но его не было. И кресла для него не было — только для нее и Гермионы.

— С Рождеством! — приветствовал их профессор Дамблдор, сияя. — Поскольку нас так мало, показалось глупым использовать факультетские столы… присаживайтесь, присаживайтесь!

Кроме них из учеников были только Астерия Гринграсс, ее сестра Дафна и еще один мальчик-первокурсник, которого Гарриет не знала. Он смотрел на Гермиону и Гарриет с откровенным ужасом, Дафна, казалось, не сочла нужным их заметить, а Астерия, хоть и густо покраснела, тоже не подняла на Гарриет и Гермиону глаз.

— Хлопушки! — радостно провозгласил Дамблдор, протягивая одну из них, большую серебряную, Снейпу, который ответил только взглядом, холодным и неприятным, как заледеневшая грязь. Хохотнув, Дамблдор обернулся к профессору Спраут, и та дернула с таким энтузиазмом, что уронила свою тарелку на колени профессору Флитвику.

С оглушительным БАХ хлопушка лопнула, и на стол вывалилась большая ведьмовская шляпа с чучелом стервятника наверху. Снейп уставился на нее, и лицо у него стало еще мрачнее обычного. Профессор Макгонагалл закашлялась и отпила из кубка. У Гарриет сложилось впечатление, что та сдерживает смех, и она в миллионный раз задумалась, кто еще не находит смешной ту штуку с боггартом, кроме нее. И Снейпа, разумеется.

Она не говорила с ним с тех пор, когда ушла из его кабинета после вопроса про маму. Не хватало духу. С тех пор он на нее ни разу не взглянул, да и сейчас не смотрел тоже. С таким же успехом ее могло не быть на свете. Она снова и снова мысленно давала себе подзатыльники за то, что упустила свой шанс научиться патронусу, поскольку была вполне уверена, что после того катастрофичного урока он ее учить не станет. «Пожалуйста» явно не сработает во второй раз — точно не после того, как она сказала… что-то такое, что его расстроило.

Нет, не так: она знала, что именно его расстроило, но не знала, почему.

Иногда ей казалось, что ответ бродит где-то в голове, как полуденная тень, протянувшаяся к ней со спины. Стоило только оглянуться и посмотреть на нее, как она исчезала. Она не могла ее толком разобрать: совсем как в тот раз, когда тетя Петуния сказала ей про Снейпа и ее маму (и, похоже, была права), и она ощутила зарождающуюся идею, которая на следующее утро стала понятной.

Значит, снова надо будет подождать.

(Ей только хотелось, чтобы идея поторопилась. Очень уж тянуло разобраться, что происходит).

— Налетайте! — предложил всем за столом Дамблдор, широко улыбаясь.

Накладывая себе и Гермионе жареную картошку, Гарриет услышала, как открылись двери Большого зала. Она подняла взгляд, надеясь, что это Люпин, но это оказалась всего лишь профессор Трелони в длинном зеленом платье, расшитом блестками, из-за которого она еще больше стала походить на человека-стрекозу.

— Сивилла, какой приятный сюрприз! — Дамблдор встал, прижимая к груди бороду, чтобы не окунуть ее в подливку.

— Я заглянула в хрустальный шар, директор, — голос Трелони был загадочнее обычного, — и, к своему удивлению, увидела себя, покидающую свою уединенную келью, чтобы присоединиться к вам. Кто я, чтобы противиться подсказкам судьбы? Я сразу же поспешила из башни прочь и прошу вас простить меня за опоздание…

Гарриет боялась, что если она посмотрит на Гермиону, то расхохочется. Вместо этого она взглянула на Снейпа, на чьем лице было написано неприкрытое отвращение. К несчастью, это показалось ей крайне смешным, и в итоге она громко фыркнула, стараясь не рассмеяться. Дафна Гринграсс смерила ее слегка оскорбленным взглядом.

— Позвольте изобразить вам кресло, — сказал Дамблдор. Гарриет могла поклясться, что он ей подмигнул. Глаза у него точно блеснули.

Он палочкой нарисовал в воздухе кресло, и оно появилось из ничего — с фиолетовой бархатной обивкой, прямо в пустом пространстве между Снейпом и Макгонагалл. (Гарриет вспомнила, как в прошлом году он сказал ей, как скучает по трансфигурации. Тут все кресла так появились? Это объяснило бы яркую расцветку.)

Профессор Трелони уселась с рассеянной улыбкой, похоже, не заметив, что профессор Макгонагалл поджала губы, а Снейп даже убрал локоть с ручки своего кресла, словно боялся, что она к нему прикоснется. Гарриет подумалось, не говорит ли это о том, как плохо на самом деле профессор Трелони предсказывает будущее.

— Потрохов, Сивилла? — предложила профессор Макгонагалл, ткнув ложкой в большую супницу.

Профессор Трелони ее проигнорировала.

— Но где же наш дорогой профессор Люпин? — спросила она, озирая стол.

— Боюсь, бедолага опять приболел, — ответил Дамблдор. — Как досадно, что это случилось на Рождество…

— Но ты, разумеется, уже об этом знала, Сивилла? — спросила профессор Макгонагалл.

— Разумеется, я знала, Минерва, — холодно отозвалась профессор Трелони. — Но нельзя хвастаться всеведением. Я часто притворяюсь, что не обладаю Внутренним Оком, чтобы не причинять неудобства тем, чье Видение не так проницательно.

— Это многое объясняет, — сказала профессор Макгонагалл.

— Если тебе любопытно, Минерва, я опасаюсь, что профессор Люпин не останется с нами надолго, — продолжила профессор Трелони, чуть раздувая ноздри. — Он, кажется, и сам подозревает, что его время на исходе. Он практически убежал, когда я предложила ему погадать на шаре…

— Даже представить не могу, с чего бы.

— Полагаю, — вмешался профессор Дамблдор жизнерадостным, но достаточно звучным голосом, прерывая разговор Трелони и Макгонагалл, — что профессору Люпину не грозит близкая опасность. Северус, ты сделал для него зелье?

Снейп что-то буркнул. Гарриет подумала, не из-за нее ли он в таком плохом настроении, и ощутила себя глупо. Прошло уже несколько дней. К тому же он всегда в плохом настроении.

— Тогда он скоро поправится, — все так же жизнерадостно произнес Дамблдор. — Астерия, не желаешь ли вот этих сарделек? Они восхитительны.

Астерия Гринграсс, когда с ней заговорили, сперва залилась краской, потом побледнела и так задрожала, что, когда она брала сардельку, Гарриет через стол почувствовала, как задребезжала посуда.

Остаток ужина прошел, по сути, почти скучно. Учителя (за исключением Снейпа) общались между собой. Первокурсник сосредоточился на еде, а Дафна негромко разговаривала с сестрой. Гермиона, наверное, все еще размышляла над метлобомбой Сириуса Блэка: она поглядывала на профессора Макгонагалл и отвечала Гарриет невпопад.

Во время одной из пауз Гарриет расслышала, как кто-то сказал:

— …в лесу собаку.

Сердце у нее дрогнуло. Дафна Гринграсс разговаривала со Снейпом.

— …мы с Астерией гуляли некоторое время назад возле теплиц и увидели ее — большая, уродливая, грязная собака, очень крупная, и я подумала, может быть, она опасная или больная…

«Заткнись, заткнись», — мысленно просила Гарриет, потому что Снейп, слушая рассказ, стал очень подозрительным и смотрел пристально.

— Знаете, у Хагрида есть собака, — сказала профессор Спраут. — Это мог быть Клык.

— Я не думаю, что это была собака профессора Хагрида, мэм, — вежливо возразила Дафна. Астерия не поднимала головы, рассматривая рисовый пудинг. — Она не была похожа на датского дога.

— Кто-нибудь еще видел собаку? — спросил профессор Дамблдор, обведя стол взглядом.

Астерия не ответила, другой первокурсник помотал головой — рот у него был набит печеньем; Гермиона сказала: «Нет, сэр», — и Гарриет, изо всех сил стараясь выглядеть честно и невинно, повторила за ней.

Только вот Снейп смотрел через стол прямо на нее. Сердце у Гарриет выдало двойной удар.

— Что ж, нам определенно стоит в этом разобраться, — улыбнулся Дамблдор.

— Я этим займусь, — тут же сказал Снейп. Он наконец отвел взгляд от Гарриет, но это совсем не уменьшило ее тревогу.

— Очень великодушно в твоей стороны, Северус, благодарю, — проговорил Дамблдор. — Э… сейчас? — спросил он: Снейп встал из-за стола.

— Пока не стемнело, — ответил Снейп и ушел, взметнув полами мантии.

Гарриет проводила его взглядом. Она пыталась для успокоения сказать себе, что Нюхач смог спрятаться почти ото всех.

Но это заставило ее задуматься: что же он такое делал, что его заметили сестры Гринграсс?


* * *


Ледяной воздух входил в легкие, как нож. Мир был сияюще-монохромным: землю покрывал сверкающий белый снег, небо было, как серый чугун, чернели верхушки деревьев Запретного леса. Все птицы улетели на юг, так что стояла тишина, нарушаемая только звуком его собственного дыхания и похрустыванием снега под ботинками.

На краю леса, сказала мисс Гринграсс. Большая грязная черная собака…

Он не знал, что пробудило его подозрительность. Разумеется, он был подозрителен по своей природе. Дворняга на территории Хогвартса — никто бы не стал над этим задумываться.

Но девочка уже знала. Он был в этом уверен. Он замечательно умел определять, когда люди лгут, и мог приблизительно разобрать тип лжи: прямая ложь, недомолвка, утаивание, отвлечение… Девочка солгала довольно легко, но ей не хватало опыта. Он сумел распознать, что она отклонилась от истины.

За ужином она солгала. Она знала о собаке. Она пыталась скрыть тревогу.

Если собака как-то связана с Сириусом Блэком — это было его первой мыслью, — то было совсем непонятно, при чем тут девочка. Она была, в конце концов, все еще жива и здорова, ела себе преспокойно рождественского гуся с картошкой и пирогами, словно на зиму отъедалась. Она посмотрела им прямо в глаза и соврала.

Она становилась наглее. Уже задавала вопросы, которые он не то что слышать от нее не хотел — они вообще не должны были приходить ей в голову.

Вы дружили с моей мамой.

Где вы такое услышали.

Тетя Петуния мне сказала.

И не выяснится ли вскоре, что это не все, что сказала ей Петуния?..

Его тайна, которую он так долго и надежно хранил под строжайшим секретом. О, многие знали, что у него было что-то с Лили… Мальчики со Слизерина — «эта злющая грязнокровка, за которой ты волочишься»… Подруги Лили — «ну ты и мерзкий, Сопливус, с тобой ни одна девчонка не свяжется»… Подпевалы Поттера — «Эванс любого может заполучить, даже Джеймса, а он стоит сотни таких, как ты»… Но никто не знал, что было на самом деле. Разве что Люпин мог бы вспомнить — он был очень близок с Поттером и Лили.

Люпин ни разу этого не упоминал, даже при прямых расспросах. Он вообще мало рассказывал о прошлом. Он делал вид, что, хоть они с Северусом действительно знали друг друга, это было обычное дальнее знакомство.

Северус не понимал, почему. Подлизывается к Дамблдору? Что-то затевает? «А потом я как скажу, вот тогда попляшешь»?

Северус совершенно не доверял Люпину. Он не понимал, кто он такой, этот оборотень. И не только волчью часть: он не понимал его как личность, не понимал самого Люпина. Люпин был очевидно умен и скрытен; кто-то у него внутри таился, вот только кто?

Даже без легилименции Северусу обычно удавалось читать людей. Легилименция была, в принципе, оружием отчаяния на крайний случай: у людей в головах всегда полно вещей, знать которые совершенно не хочется, например, то, что они на самом деле о тебе думают. Но какой бы способ он ни применял к Люпину, тот был непроницаем, как зеркало. Он просто отражал всех вокруг. Выглядело так, словно настоящий Люпин был закопан так глубоко внутри, что его никто и никогда не видел.

И где-то в глубине души, так глубоко, что почти удавалось не обращать на это внимания, Северуса это нервировало. Было не по себе от того, как мало он знает о Люпине, как мало он способен узнать. Он был уверен, что Люпин как-то прикрывает Блэка, но это было чисто инстинктивное подозрение; и, хотя он безусловно доверял своим инстинктам, он не нашел и следа доказательств ни на лице Люпина, ни в его действиях — нигде.

Должен был смочь. Раньше всегда мог.

И как человек, и как волк Люпин сбивал его с толку. Он был опасен. Непредсказуем.

Дай Бог, чтобы Трелони оказалась права и Люпину осталось недолго. Скоро они с ним расстанутся.

Если он навредит девочке, пусть даже всего лишь своими недомолвками, Северус сам его выставит восвояси.

Наступала ночь. Ветер был холодным и пронзительным. Он засветил палочку и в одиночестве вступил в тень под деревьями.


* * *


Опустевший Хогвартс напомнил Гарриет лето, когда они со Снейпом были тут вдвоем. Но сейчас была зима, и тишина казалась глубокой, темной и холодной. Облака снаружи разошлись, показав луну, и косые серебряные лучи алмазно блистали на ромбических стеклышках окон.

Голос Гермионы звучал сбоку, чуть громче потрескивания огня:

— Дорога вдаль и вдаль ведет,

Через вершины серых скал —

К норе, где солнце не сверкнет,

К ручью, что моря не видал.

По снегу зимних холодов

И по цветам июньских дней,

По шелку травяных ковров

И по суровости камней…

— Переживаешь из-за Сириуса Блэка?

Гарриет оглянулась. У Гермионы на коленях лежала открытой новая книга Гарриет, «Хоббит». Они опять стали читать друг другу вслух — как летом, до того, как бежал Сириус Блэк, только теперь они читали перед камином в Хогвартсе, а не при свете фонарика в маггловской спальне Гермионы в Лондоне.

— Не знаю, — ответила Гарриет не совсем искренне. «Я вообще-то переживаю из-за своей собаки».

Дело было не только в том, что Снейп мог его найти и сделать с ним что-то невыразимое и ужасное: снаружи было еще и очень холодно, а он всегда выглядел таким голодным. Если бы был способ…

Добби.

Мгновение она сидела, остолбенев, а потом чуть ли не подпрыгнула на диване от возбуждения. Добби… как она могла забыть про Добби? Почему она, черт возьми, так долго не могла до этого додуматься?

— Извини, — сказала она молчаливо следящей за ней Гермионе, с трудом выпутываясь из наброшенного на ноги пледа. — В туалет…

Она забежала в ванную и только там неуверенно прошептала, не зная, сработает ли:

— Добби?

Секунду ничего не происходило. Потом с хлопком в ванной появился Добби, в своем чехле для чайника и непарных носках, с кислотно-оранжевым галстуком, аккуратно повязанным поверх кукольной оборчатой блузки.

— Мисс Гарриет Поттер! — восторженно завопил он, прижимая что-то к груди.

— Чш-ш! — Гарриет тревожно покосилась на дверь, но, похоже, Гермиона ничего не заметила.

Добби ухватил себя за концы обширных ушей и потянул их вниз, прижав ко рту, и нечаянно уронил свою ношу.

— Прости, — шепнула Гарриет. — Не хочу, чтобы знали, что я тебя звала, ладно?

Добби чуть раздвинул уши и прошептал:

— Тайна, Гарриет Поттер?

— Очень важная тайна, — серьезно ответила Гарриет.

— Гарриет Поттер может во всем доверять Добби, — прошептал он, сверкая огромными глазами.

— Мне надо, чтобы ты кое за кем присмотрел для меня. Ну, я говорю кое-кто, но на самом деле это собака.

Добби яростно закивал в знак того, что слушает.

— Он живет в Запретном лесу. Помнишь, как я пришла на кухню и попросила дать мне еды?

— Добби поможет, Гарриет Поттер, — поклялся Добби, когда она объяснила ему, что ей нужно. — Добби найдет Нюхача Гарриет Поттер и проследит, чтобы он был цел и невредим — всегда!

— Спасибо, Добби. Ты прямо спаситель, — в случае Нюхача это вполне могло оказаться правдой. По крайней мере, в том случае, если Добби точно будет следовать ее инструкциям насчет еды и одеял и не попробует свой особенный подход, как тогда с ней самой. — Ой… ты что-то уронил, — на указала на упаковку, лежащую у его ног.

— Как Добби мог забыть! — закричал он и тут же снова затолкал в рот уши, потому что Гарриет опять на него зашипела. — Это подарок для мисс Гарриет Поттер, — прошептал он приглушенно.

— Спасибо, — ответила она, удивленная, но тронутая. — Это очень мило с твоей стороны. Эм, — она напрягла мозги. — У меня… тоже есть для тебя подарок, но он… он наверху. Подожди здесь.

Она оставила трепещущего от счастья Добби и побежала в спальню. Распахнув чемодан, она начала копаться в поисках чего-нибудь, что можно было ему подарить, и нашла пару не слишком девчачьих носков, которые она никогда не носила из-за их отвратительного горчичного цвета. Она обернула их какой попало упаковочной бумагой и стрелой помчалась обратно вниз.

— С Рождеством, — сказала она Добби, принявшему сверток с потрясенной благодарностью.

— Гарриет Поттер! — выдавил Добби, развернув самые уродливые в мире носки. При свете, который был в ванной, они выглядели даже хуже, чем в спальне, но Добби вцепился в них так, словно они были отлиты из золота. — Носки — самая наилюбимейшая одежда Добби! Спасибо, Гарриет Поттер, спасибо!

Гарриет открыла подарок от Добби. Это оказались… носки. Она рассмеялась. Один был зеленый, с узором из метел, а второй — красный, украшенный снитчами.

— Добби сам их связал, мисс, — взволнованно пояснил Добби.

— Они чудесные, — Гарриет улыбнулась, представив лица Лаванды и Парвати. Черт, да даже Гермионы. Она скинула тапочки и однотонные белые носки и натянула те, что подарил Добби. Глаза у него слезились от радости, и когда он поклонился, то согнулся так низко, что коснулся носом пола.

Затем с хлопком исчез.

Вернувшись в гостиную. Гарриет обнаружила, что Гермиона сидит в полном молчании и смотрит на диван. «Хоббит» был закрыт и отложен в сторону. Рядом раскинулся Живоглот, полузакрыв желтые глаза и подергивая хвостом. Мех был припорошен снегом, как будто он только что вернулся с улицы.

— Извини, — сказала Гарриет. — Не хотела так надолго застрять. Можно дальше… ты чего?

Когда Гермиона подняла на нее глаза, Гарриет в шоке увидела, что они блестят от слез.

— Прости, — негромко и хрипло сказала она. — Я все думала, как тебе сказать. Знаю, что надо, но… не знаю, как. Прости.

У Гарриет быстрее забилось сердце. Она была в недоумении, но от того, как выглядела Гермиона, у нее заледенели руки.

— Про то, как ты попадаешь на уроки?

— Что? — моргнула Гермиона. По крайней мере, она не расплакалась сразу. Значит, все было еще серьезнее. — Нет, это…

Она закрыла глаза и прижала к ним основания ладоней.

— В прошлый выходной в Хогсмиде, — сказала она придушенно. — Мы с Роном зашли в «Три метлы»…

Гарриет села на диван, еще более растерянная.

— Ладно, — сказала она, когда Гермиона запнулась. — «Три метлы».

Гермиона кивнула, не опуская от рук.

— Там были профессор Флитвик, профессор Макгонагалл и Хагрид, — сказала она, все еще глухо из-за закрывающих лицо рук. — С ними был министр. К ним подсела мадам Росмерта…

Гарриет слушала с нарастающим недоумением. При чем тут это все?

— Они говорили о Сириусе Блэке, — прошептала Гермиона. — Кем он был… что он сделал.

— Он поддерживал Волдеморта, — медленно сказала Гарриет, потому что она это знала, и Гермиона это знала, но она не могла понять, почему Гермиона стала так себя вести. — И убил тринадцать человек одним проклятием. Теперь хочет убить меня.

Гермиона наконец уронила руки и посмотрела на нее, мрачно и твердо. Что-то холодное просочилось к Гарриет в грудь, как дементоровский туман.

— Нет… не только это, — она глубоко вдохнула и потянулась к Гарриет, обвила холодными пальцами ее руки. — Он… Гарриет, это он привел Волдеморта к твоим родителям.

Гарриет уставилась на нее. Комната вокруг медленно закружилась, по стенам поползли тени.

— Что? — прошептала она. Или ей только так показалось. Может, просто ее губы шевельнулись, но вместо голоса раздался только свист ветра за окнами, шелест огня. Она наклонилась? Нет, она чувствовала руки Гермионы: они были неподвижны.

— Он был их другом, — голос Гермионы оборвался, но глаза не покидали лицо Гарриет. — Он был лучшим д-другом твоего отца. Твои родители знали, что Сама-Знаешь-К-кто их ищет, потому что об этом сказал шпион Дамблдора, и они спрятались. Только Сириус Блэк знал, где они, и он с-сказал Сама-Знаешь-Кому…

Гарриет ощутила, как на грудь медленно опустилась удушающая тяжесть.

— …он пытался забрать тебя у Хагрида, когда нашел тебя в доме, после… но Хагрид тогда тебя не отдал, и он ушел… Другой друг твоего папы, Питер Петтигрю, сразился с ним, но Сириус Блэк его проклял… Петтигрю был одним из тех тринадцати, кого Сириус Блэк в тот день убил на улице…

Гермиона уже плакала, не скрываясь. Гарриет почувствовала, словно все внутри — кровь, кости, органы, все — удалили, и совсем ничего не осталось; ничто не шевельнулось, чтобы наполнить ее взамен.

— П-прости, пожалуйста… — сказала Гермиона, икая. — Я не… знала, как… тебе сказать. Это так ужасно…

Он был их другом?

Он был их другом.

И никто мне не сказал.

— Они мне этого не сказали.

Гермиона ошарашенно на нее взглянула. Гарриет повторила громче:

— Они мне этого не сказали, — она дышала тяжело, очень тяжело, до боли. — Они мне не сказали. Ни один из них. За все это время.

— Гарриет, — испуганно сказала Гермиона.

— Не сказали, что это ИЗ-ЗА НЕГО ОНИ МЕРТВЫ.

Гермиона распахнула глаза.

— Гарриет… — страдальчески шепнула она.

— Ты знаешь, что я слышу, когда ко мне приближаются дементоры? Я слышу, как моя мама умоляет Волдеморта меня не убивать, просит убить ее вместо меня…

Гермиона в ужасе смотрела на нее. Гарриет поняла, что стоит, но не помнила, как оказалась на ногах.

— Ты представляешь, каково это — слышать такое? Нет, не представляешь, потому что твоя мама жива, ее друг никогда не делал так, чтобы ее убили. Как они могли мне не сказать? У меня есть право знать, кто их убил…

— Знаю, — Гермиона все еще плакала, но теперь беззвучно. — Я знаю, Гарриет, мне так жаль…

Голова Гарриет была словно набита шерстью, мир вокруг был как из ваты. Она резко развернулась и взбежала в спальню во второй раз, распахнула чемодан, принялась выбрасывать из него вещи, не глядя раскидывая их по полу. Когда она, наконец, нашла его, она слетела вниз по лестнице, перепрыгивая через ступеньку.

Гермиона сидела у огня, стиснув руки с испуганным видом. Когда Гарриет сунула ей фотоальбом, она растерялась.

— Который тут он? — спросила Гарриет, быстро и тяжело дыша. — Который из них, как они сказали?

Дрожащими руками Гермиона взяла альбом и начала листать, закусив губу, скользя взглядом по фотографиям. Она листала все дальше и дальше.

Потом остановилась. Веки у нее дрогнули.

— Вот этот, — прошептала она и повернула альбом.

Это была фотография со свадьбы мамы и папы Гарриет. Родители весело ей улыбались, обнимая друг друга…

— Министр сказал, что Сириус Блэк был на их свадьбе шафером, — дрожа, тихонько пояснила Гермиона.

Красивый мужчина с темными волосами, небрежно спадающими на глаза, стоял со стороны отца и смеялся, то ли над чьей-то шуткой, то ли потому, что ее родители были так счастливы. Никто ей не сказал

никто не сказал

Гарриет никогда бы не предположила, что этот смеющийся молодой человек и тот почти покойник с плакатов «Разыскивается» — одно лицо. Они выглядели совершенно разными людьми.

Гермиона осторожно вытащила фотографию из ячейки и перевернула ее. Лицо ее чуть изменилось, и она перевернула ее и протянула Гарриет

Свадьба Джеймса и Лили. Авг. 1979, СБ

Сириус Блэк.


* * *


Было темнее обычного. Гермиона ушла спать, но Гарриет не могла уснуть. Она все еще видела Сириуса Блэка — привлекательное, смеющееся лицо — и слышала умоляющий голос своей матери.

Убейте меня, убейте лучше меня…

Сириус Блэк все смеялся и смеялся. Его смех сменялся смехом Волдеморта, а потом была зеленая вспышка…

Крик ее матери…

Она села, сбросила одеяла, раздвинула занавески. Как можно тише она обыскала шкаф, ища Карту Мародеров. Но она, наверное, куда-то еще ее убрала, потому что ее там не было.

Ладно. Она сама его найдет.

Она вынула из чемодана мантию-невидимку, накинула ее на плечи и вышла из комнаты.

Глава опубликована: 11.09.2018

29. Тот, кто злостно лжет

Северус вернулся в замок после полуночи, до того замерзнув, что не чувствовал ни рук, ни ног, несмотря на согревающие чары. Он по колено промок от снега, на плечах и груди осел иней. Было похоже, что по возвращении к себе ему придется провериться на предмет обморожений.

Блэка не было. Он даже собаку не нашел, если она действительно была. Это его не удивило, но бесполезность поиска донимала сильнее холода.

Чары потушили на ночь факелы в подземельях, так что в коридорах стояла чернильная тьма. Он жил здесь с одиннадцати лет и не нуждался в свете, чтобы найти дорогу. Он даже узнавал выбоины на полу сквозь подошвы ботинок.

Но свернув в коридор, где был вход в его комнаты, увидел слабый свет: рассеянное сияние, блестящее на полу, растекшееся по стенам — на несколько футов во все стороны от невидимого источника. Он застыл не меньше чем за десять шагов до него, пытаясь определить, что это…

Возможно… Кто-то под мантией-невидимкой…

Да ладно, это же НЕ МОЖЕТ БЫТЬ…

Дрогнувшей рукой он невербально призвал плащ. Если он ошибся, ничего не произойдет… Если прав…

Ничего не произошло. Но подозрение осталось.

— Хоменум ревелио, — прошептал он.

В тот же миг, как мерцание заклинания загорелось в воздухе, обрисовав перед его дверью человеческое тело, девочка стащила с себя плащ. Ее лицо озарял свет палочки.

У Северуса внутри что-то оборвалось — что-то тонкое и неуловимое.

Он пошел к ней, позволив бушующей в нем ярости пропитать его голос:

— Мисс Поттер, — рявкнул он, — если вам нечем ДОСТОЙНО ОПРАВДАТЬ…

Он навис над ней, и она уставилась на него; палочка подсвечивала ее лицо серебряно-голубым. Но она не показала и следа страха — она выглядела, скорее, разозленной и решительной, и прежде чем он успел заметить что-то еще и задуматься, какого черта она тут делала, она его перебила:

— Почему вы мне не сказали, что это Сириус Блэк сказал Волдеморту, как найти моих родителей?

Голос у нее был дерзким — это вообще был не детский голос. Он был волевой, оскорбленный, одновременно наивный и умудренный, и до того неожиданный, что это не укладывалось в голове; на личике у нее застыло горе. Люмос вымыл из мира все краски, так что глаза у нее лишились цвета: теперь это были чьи-то чужие глаза, глаза незнакомца, которого он никак не рассчитывал встретить.

— Никто мне не сказал, — продолжила она, потому что он молчал. Злость в ней брала верх над остальными чувствами. — Никто. А у меня было право знать! Все говорят, что это Волдеморт их убил, но это не только он, это еще и Сириус Блэк…

«Не только Сириус Блэк, — пошептал его разум, холодный и безжалостный. — Ты тоже, Северус Снейп».

— …он охотится на меня, потому что хочет закончить со мной, да? Я же права? Как можно было мне не сказать?

Обвинение на ее лице и в голосе было осязаемо, как пощечина. «Как ты мог мне не сказать?» — спрашивала она.

«Когда это ты стал настолько важен?» — спросил ледяной и насмешливый голос из глубины его души.

Он, наконец, смог заговорить сам. Его собственный голос был хриплым, с жесткой нотой:

— И из-за этого вы бродите тут в темноте и одиночестве — выяснили вдруг, что у маньяка больше причин вас убить, чем вам думалось?

Ее лицо вспыхнуло чувством, средним между яростью и обидой, и она ткнула чем-то в его сторону. На какое-то безумное мгновение он подумал, что она собирается проклясть его…

Это была фотография.

Когда он рассмотрел, кто и что на ней, он прямо-таки оттолкнул ее палочкой — рефлекторным движением, лишь бы убрать это подальше.

— Он был другом моего папы, — голос у нее дрожал. От злости? От слез? — Лучшим другом. Раз вы дружили с моей мамой, вы должны были это знать!

«Все не так, как ты думаешь, девочка».

— Все от меня что-то скрывают, — продолжила она, стиснув зубы. — Все всё от меня скрывают. Это нечестно!

— Плач ребенка, — безжалостно сказал он.

— Я не ребенок! — почти закричала она. — Знаете, что я слышу, когда дементоры ко мне приближаются?

«Нет… — подумал он, и его охватила паника. — Не надо…»

— Я слышу, как Волдеморт убивает мою маму — из-за него, — она пихнула ему фотографию. Северус не мог на нее не посмотреть, нельзя было удержаться, но радостное лицо Лили было трудно различить в метании теней и света от палочки в руке ее дочери. — А теперь он охотится на меня, порезал Полную Даму на куски, чтобы найти меня, и никто не говорит мне правду!

Она дышала тяжело, словно пробежалась вдоль замка. Люмос отражался в ее глазах и очках множеством ярких звездочек.

Единственным звуком в коридоре был злой хрип ее дыхания.

— И как, помогло это вам? — спросил он. Жестокость собственного голоса крошилась во рту, сухо отдавалась в ушах. — Узнали правду?

Взгляд у нее замер.

— Нет, — сказала она. Такого ответа он не ожидал. — Но все равно мне лучше знать.

«Гриффиндорцы», — подумал он. Но почувствовал только глухую опустошенность.

— Лучше знать, кого ненавидеть? Кого винить в своих несчастьях?

Она посмотрела на него. Затем с печальной серьезностью сказала:

— Я его ненавижу. Он убил моих родителей.

— Да, — после паузы подтвердил Северус. — Убил.

«Как и я».

Девочка, казалось, увяла. Она опустила руку, и вместе с ней — ненавистную фотографию. В этот момент она одновременно выглядела очень юной и слишком скорбной, чем это возможно в ее возрасте.

— Как он мог это сделать? — полушепотом произнесла она. — Он же считался их другом…

И в этом, подумал он, состоит различие между детством и зрелостью: не знать, что люди могут предавать любимых, — и знать, что так бывает, но не понимать, почему.

— На этот вопрос может ответить только сам Сириус Блэк.

Она опять подняла на него взгляд. Немного помолчала. А потом последовал неизбежный вопрос:

— Вы дружили с моей мамой?

Он подумал, надо ли отвечать. Тишина сама по себе была бы достаточным ответом, но все-таки он сказал, по другой причине:

— Да.

Глаза девочки расширились, словно она не рассчитывала, что он это признает. Затем голодная, жадная, тоскливая тень скользнула по ее лицу, эхом отразившись у него внутри чем-то неугасающим и похожим. Почти как в тот первый раз, когда он увидел ее вблизи и подумал о Поттере и Лили при взгляде на ее лицо, глаза, волосы.

Только сейчас он видел себя.

— Возвращайтесь в свою башню, мисс Поттер, — он вытащил у нее из руки плащ и грубо натянул на нее — слишком грубо: она удержалась на ногах, но очки у нее перекосились. — Наденьте. Завтра обсудим вашу безрассудную глупость — слоняться в одиночестве, когда вас преследует убийца.

— Я была под мантией, — сказала она, набрасывая ее на голову и исчезая из виду, оставив только слабое сияние палочки, освещающей пол.

— И так как вам теперь известно, что Блэк знал вашего отца, вы могли бы предположить, что он может быть способен найти тех, кто ее носит. Вы не задумывались, как я вас обнаружил?

Она не ответила.

— Достаньте палочку, — он зажег свою. — И не смейте бродить в одиночку.

Он прошел через замок, надеясь, что у девочки хватит здравого смысла в кои-то веки сделать, что велено. В темноте и леденящем холоде ему казалось, что он идет сквозь бездонное перевернутое озеро. Свет его Люмоса трепетал во мгле, едва ее разгоняя.

Там, где раньше висел портрет Полной Дамы, теперь был придурковатый рыцарь и его пони, и оба они храпели так, что могли бы разбудить и мертвого. Забрало у рыцаря приподнималось при вдохе и с клацаньем опускалось при выдохе.

— Пароль «подлая шавка», — произнес рядом бестелесный голос девочки.

— Он мне не нужен, — он ткнул в портрет палочкой, пожалев, что рыцарь в латах и его нельзя уколоть куда-нибудь в мягкое и нежное. — Вставай, ты, бесполезный идиот.

Рыцарь, всхрапнув, проснулся, забрало закрылось, звякнув.

— Кто здесь! — заорал он, пытаясь его открыть, но в итоге только перевернул шлем задом наперед и застрял в нем. Пони сонно моргал на них.

— «Подлая шавка», — сказала девочка.

Рыцарь что-то невнятно пробурчал, пытаясь развернуть шлем как положено; портрет к этому времени уже открылся.

— Он псих, — вздохнула девочка, приближаясь к дыре. Она, кажется, на мгновение задержалась — он мог поклясться, что услышал тихий вдох, словно она собиралась заговорить. Но ни слова не раздалось, и портрет закрылся.

С ума сойти, до чего тупой бестолковый безрассудный ребенок. Надо, надо было ей шею свернуть. Но ярость, кажется, на этот раз ушла куда-то далеко. Его, как туман, заполняло изнеможение.

— Встань и сражайся! — окликнул Северуса рыцарь, когда тот пошел прочь, к лестнице в подземелья.

* * *

Луна ушла, забрав с собой тело волка. Оно выломалось из Ремуса, кроша кости и суставы, разрывая кожу и сшивая ее заново, и все в нем меняло облик, даже разум.

Когда все закончилось, он лежал на коврике у камина, пытаясь отдышаться. Неважно, открыты или закрыты были у него глаза, он ничего не видел. В комнате было холодно, так как никто не пришел вечером зажечь огонь. Не зная, как опоенный волк отреагирует на домовиков, он запретил им.

Дверь не открылась. Никто не подал ему одеяло и не помог добраться до кровати. Это он тоже запретил.

Он дотащился до кресла, стянул с него одеяло. Все вокруг от боли было как в тумане. Он уложил одеяло на пол и завернулся в него, сгорбившись у не зажженного камина, соскользнул в полубессознательную усталость, пропитавшую его после обратного превращения.

Буддисты говорят, что время — река, верно? Не линия… а другие говорят, что в одну реку не войти дважды… но по мосту ее можно перейти сколько угодно раз…

— Иди спать, лунатик ненормальный, — слышал он голос Сириуса. — А то я не собираюсь таскать твоей ленивой заднице завтрак в постель, когда ты проголодаешься.

Это было утро, летнее утро. Его разбудил запах жареного бекона, спальня была залита светом. У него все болело, но бекон манил…

Кухня была заполнена его давно умершими друзьями. Он знал, что их больше нет, знал, что это только воспоминание, вновь вернувшееся во сне…

В детстве полнолуние для него означало одиночество. Тогда оно значило быть частью общества.

Теперь оно стало утратой, глубокой и широкой, как океан.

— Сохатый, дорогой мой, перестань быть такой беспросветной бабой, — сказал Сириус. — Напиши Лунатику стихи про любовь, если уж не можешь держать себя в руках. Хвост, ты не мог бы перестать уже двигать чертов мармелад туда-сюда?

— Просто хочу поставить его так, чтобы Лунатик мог достать. Соль, Лунатик? Молоко, сахар?

— Нет, Питер, ну в самом деле, не надо… Джеймс, садись, Лили гораздо больше нужна твоя помощь, чем мне.

— Я в порядке, Ремус, — живот у Лили был уже таким большим, что ей приходилось сидеть за столом боком, чтобы хоть до чего-то дотянуться. — Джеймс, ты прямо как прыгучий боб. Сядь, пожалуйста. Мне и без тебя хватает суеты — ребенок кульбиты выделывает.

Сириус украл у Ремуса бекон и уронил в мармелад, которым Ремус как раз пытался намазать тост.

— Как можно быть таким бессердечным? — вопросила Лили и сдвинула весь свой бекон на тарелку Ремуса.

Затем воспоминание угасло и снова погрузилось в реку времени, оставив душу Ремуса страдать, как и его тело.

Он окончательно проснулся несколько позже, зверски голодный. Это было типично. Опираясь о мебель, он дотащил себя до стола, за которым ел (всегда, несмотря ни на что) и взгромоздился на стул. Сириус называл это «злостная решимость есть сидя».

— Даже если у тебя голова будет на жилке болтаться, как у гребаного Сэра Ника, ты сядешь за стол.

Поев (несколько стейков, яичницу из шести яиц, половину окорока и дюжину ломтей бекона), он почувствовал себя лучше. Ему удалось подняться на ноги и с помощью мебели добраться до спальни, где он забрался под одеяло и поддался страстному желанию тела поспать еще на чем-нибудь поуютнее ледяного каменного пола.

— Не надо засиживаться и ждать меня, Бродяга, со мной все хорошо…

— Можешь звать это «хорошо», Лунатик, если тебе охота. Может, для оборотней это и «хорошо». Но мне от этого становится говено. Оставь мне хотя бы честь просидеть всю ночь, психуя до чертиков.

Ремус настоял на некоторых вещах. Не наблюдать за трансформацией. Никогда. Ни человеком, ни собакой.

— Ладно-ладно, не будет подглядывающих Бродяг. Отлично.

Сириус мог подать ему одеяло и помочь дойти до кровати, но он не спрашивал Ремуса, как он себя чувствует и нельзя ли чем-нибудь помочь. Он доводил его до постели и оставлял в покое. Он мог приготовить какой-нибудь еды, когда Ремус просыпался голодным — за это он был признателен, — но никогда не приносил ее Ремусу и уж точно его не кормил.

— Ну это же очевидно, Лунатик. Мы с тобой не Лили и Сохатый. Я скорее женюсь на Люциусе Малфое, чем принесу тебе завтрак в постель.

Ремус никогда не знал, как Сириус относился к установленному порядку — ненавидел его или так ему было легче. Когда правила были утверждены, они больше никогда к ним не возвращались. Сириус следовал им точнее и фанатичнее, чем мог бы предположить любой из их профессоров. Насколько Ремус знал, Сириус никогда не обсуждал их с Джеймсом. Лили, Сохатый и Хвост не прекращали судачить, как Сириус может доставать Ремуса, когда тот так очевидно болен и едва способен защититься.

Это была выдумка, но необходимая — по крайней мере, для Ремуса, — чтобы допустить кого-то до этой стороны своей жизни. Обучение анимагии было совсем другим делом. Это был жест их решимости и принятия. Когда он был волком, он был силен, хоть и безумен. Но как человек…

Он никогда не говорил: «Я должен сам уметь о себе позаботиться». Не мог этого признать.

Но в конце концов он оказался прав, так, как сам не мог бы этого предположить: потому что он потерял их всех, одного за другим.


* * *


У Гарриет столько всего крутилось в голове, когда она легла после встречи со Снейпом, что она и думать не могла о сне. Мысли клубились, как те ускоренные видео облаков над полями и горами. Сириус Блэк был другом их родителей — на их свадьбе он, смеясь, стоял рядом с ее отцом… он сдал их Волдеморту… Снейп был другом ее мамы… он это признал… не хотел признавать… хотел хранить это в тайне от нее, как хранил тайну про Сириуса Блэка…

Ей снилось, что она на свадьбе у своих родителей. Там был Сириус Блэк, стоял рядом с ее счастливым на вид отцом. Мама говорила со Снейпом — тот был, как всегда, весь в черном, хмурый и злой. Все голоса были приглушены: она не разбирала слов, но мама все заламывала руки, все бегала, как Гермиона, и сквозь ее фату просачивался солнечный свет.

Потом Снейп посмотрел на Гарриет, прямо ей в глаза, черным и жгучим взглядом, и она проснулась с сильно колотящимся сердцем.

Луч дневного света был виден меж занавесок. Веки у нее были тяжелыми, глаза — уставшими, но рано быть не могло, раз уже встало солнце.

Она долго лежала, не вставая. При свете утра казалось безумием то, как она ночью восстала против Снейпа. Она не могла поверить, что это сделала. Воспоминание казалось подделкой, и тем не менее она с чувством сосущего ужаса понимала, что это правда. Она и правда пошла туда, вниз, посреди ночи, и накричала на него, тыкала ему в лицо фотографией своих родителей и обвиняла во лжи. Она наговорила… много чего… она не была вполне уверена, чего именно: все было сплошной путаницей… Только воспоминание о его голосе, низком, злом, неровном, и его лице, черно-белом в свете палочки, с блестящими, пустыми глазами.

В животе разгорелся стыд. Она удивилась, что не получила тысячу отработок, а Гриффиндор не потерял миллион баллов. Может быть, той ночью он был таким же сумасшедшим, как и она.

«Завтра обсудим вашу безрассудную глупость — слоняться в одиночестве, когда вас преследует убийца».

«Блин», — подумала она оцепенело. Он же так и сказал, да? Да, именно так.

Застонав, она накрыла голову подушкой.


* * *


Прошлой ночью Северус пригрозил девочке карой за ее безрассудство, но при свете дня понял, что не хочет ее видеть. Совершенно. Что такое на него нашло, что он признал правду (хотя бы частично) насчет ее матери?

Черт.

Может быть, свет полной луны наводит определенную степень безумия на всех, кто слишком долго под ним находится.

Он был прав насчет нее. Наглая, назойливая соплячка.

Черт.

Но все равно, как она выяснила про Блэка?

Первой его мыслью был Люпин, но Люпин весь день был слишком болен, чтобы выбираться из своих комнат, а ночью был волком: в любом случае был не в форме (ха-ха) для того, чтобы делиться глубокими личными секретами прошлого. А у Риты Скитер давно не было материала для статьи, так что она перешла к описанию биографии удачливого политика и его жены, которые, как обнаружилось, изменяли друг другу с одним и тем же человеком.

Возможно, девочка узнала о Блэке по фотографии, которую она принесла прошлой ночью? Но ей тогда надо было сперва найти старую фотографию Блэка, еще одну… потребовалось бы это исследовать… Впрочем, она уже проводила по собственному почину исследования о дементорах и патронусе.

Может быть, просто подслушала. Это она умеет.

В конце концов, было не важно, как она выяснила. Важно, что это произошло и он оказался в неловком положении, признав то, о чем она, разумеется, хотела бы узнать побольше. Теперь она будет толочься вокруг, донимая его вопросами, залезая в его самые драгоценные и ненавистные тайны, как нюхлер в золотую шахту. У них даже окрас похож.

Возможно, мазохистски подумал он, ему следует рассказать ей о пророчестве. Тогда она снова начнет его ненавидеть и оставит в покое. Правда останется не потревоженной.

«Я вас ненавижу», — скажет тогда она, и на ее худеньком личике будет та же обжигающая ярость и горе.

Сердце у него содрогнулось, как от физического удара. Мгновение он сидел, оглушенный. Боль, причиненная этой мыслью, была… ошеломляющей.

— Черт, — сказал он вслух.


* * *


Гарриет в конце концов оделась, натянув для уюта свитер Уизли и носки Добби. Потом села на краю постели, теребя Гермионино ожерелье.

Гермионы в комнате не было. Наверное, училась или что-то вроде. Живоглота не было тоже.

Гарриет проголодалась, но ей не хотелось нарваться на Снейпа до того, как она определится, как себя вести.

Ну ладно… у нее все еще была Карта. Она могла посмотреть, где он, и избегать его, пока не выработает план.

Она открыла ящик шкафа снова и перерыла его. Может быть, она пропустила ее прошлой ночью, стараясь не шуметь в темноте.

Ее не было.

Она проверила чемодан. Ничего. Карманы — ничего. Постель — пусто.

Запаниковав, она начала перебирать учебники и просматривать их. По-прежнему ничего. Ее заметки… бумаги… все ящики шкафа, не выброшенный мусор…

Карты не было.

Она перерыла воспоминания, пытаясь вспомнить, когда брала ее в последний раз. Она знала, что сунула ее в карман после того, как ее принес Нюхач, потому что воспользовалась ей перед встречей со Снейпом. Могла она выронить ее у него в кабинете?

Эта мысль была до того ужасна, что она почти не могла ее думать. Но она заставила себя отследить события назад во времени. Последний раз, когда у нее точно была карта… она была…

— Гарриет, что ты делаешь? — спросил голос Гермионы.

От этого звука сердце Гарриет пережило четвертый — или пятый? — жестокий шок за это утро. Она обернулась. Гермиона держала Живоглота, уставившись на книги, которые разбросала по полу Гарриет, на листы пергамента, на расшвырянную повсюду одежду.

— Что происходит?

— Потеряла кое-что, — Гарриет уронила стянутую с кровати простыню, проклиная себя за то, что нельзя это сделать незаметно. — Есть какое-нибудь заклинание, чтобы искать потерянное?

— Есть чары призыва, но они по программе только в следующем году, — Гермиона осторожно переступила через наведенный Гарриет бардак, усадила начавшего вырываться Живоглота. — Что это было? Я помогу тебе искать…

— Это… ничего, — Гарриет отвернулась, потому что не могла врать Гермионе в лицо.

— Определенно не ничего, раз ты такое устроила, когда это потеряла, — Гермиона широким жестом обвела учиненные Гарриет разрушения.

— Я… — Гарриет лихорадочно думала. — Я потеряла свое ожерелье. Которое ты мне подарила.

Гермиона растерянно на нее уставилась. Потом сказала:

— Оно у тебя на шее.

Гарриет ощупала свою шею, нашла цепочку.

— Блин, — сказала она. Она попыталась принять крайне смущенный вид. Это было несложно, так как ей совсем не нравилось лгать Гермионе. Ей надо было просто отдать тогда эту поганую карту. Так и знала, что надо было.

Что если она где-то валялась и ее нашел Сириус Блэк?

Блин, блин, черт…

— Ты проголодалась? — ласково спросила Гермиона. Гарриет почувствовала себя слизняком.

— Не очень, — это, наконец-то, была правда: за последние несколько минут голод испарился.

— Ну… можем попробовать хотя бы съесть по тосту. Идешь?

Они оставили Живоглота обнюхивать беспорядок, устроенный Гарриет, и направились в Большой зал.

«Что я наделала? — лихорадочно думала она. — Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пусть только ее не найдет Сириус Блэк…»


* * *


Были снова сумерки, когда Люпин смог выбраться из постели ради чего-то большего, чем посещение туалета. И даже теперь он первым делом надолго забрался в ванну. На самом деле, он там чуть не уснул.

Аконитовое зелье сохраняло ему разум в момент трансформации, и только по этой причине он готов был его использовать так долго, как только можно. Когда его охватило превращение, ощущения были похожи на то, как Джеймс, Сириус и Питер описывали анимагическую трансформацию: все было приглушено, но все еще здесь; не было слов, только чувства, инстинкты, страсти. Но олень, собака и крыса никогда не овладевали их разумом. Теперь Ремус наконец-то мог сказать то же самое о волке.

Но у аконитового были и другие особенности, которые, как он знал, мешали ему стать окончательным решением для оборотней (помимо астрономической цены и потребности в умелом зельеваре). Во-первых, когда волк не лишал его сознания, он был вынужден полностью ощущать все превращение, которое было болезненнее длительного Круциатуса. Во-вторых, на следующий день после полнолуния он был утомленнее обычного и дольше восстанавливался. Надо будет сказать об этом Снейпу.

После ванны, снова оголодав, он добрался до стола и заказал столько еды, что хватило бы на пирушку трем взрослым мужчинам. Раньше пища помогала ему быстрее восстановиться, но с аконитовым, похоже, было иначе.

Что же, Снейп говорил, что это зелье — технически яд.

Отправив тарелки обратно на кухню, он призвал пачку писем и вещей, которые навалили ему, пока он был недоступен. В день после превращения он всегда был слишком задерганным, чтобы отвечать на почту. Еще через день он был одновременно полон решимости вернуться к повседневной рутине и при этом успевал до того заскучать, что радовался и глупейшей записке, даже если она была от Мундунгуса Флетчера и тот в ней клянчил денег, чтобы поставить их на фвупера в гонке против карликового пушистика. «Совершенно надежно, приятель, стоит всего галлеон… подумал, раз ты участвуешь, сможем вместе и дело свое начать… как насчет помочь мне и тому парню открыть хорьковую ферму?»

Сегодня куча была полна рождественских поздравлений от Дамблдора, Минервы и остальных учителей и подарков от них же. И… пустой лист пергамента?

Он так и застыл с протянутой к пергаменту рукой.

Большинство людей рассмеялось бы, услышав, что пустой лист пергамента может быть знакомым. Но этот был. Когда-то он знал каждую неровность его краев, каждое бледное пятно и отпечаток пальца. Пятен на листе определенно стало больше, но он только прошептал:

— Этого не может быть, потому что как это может быть?

Рука у него тряслась — нет, теперь не от превращения, — когда он коснулся листа палочкой и хрипло прошептал:

— Торжественно клянусь, что не замышляю ничего хорошего.

Чернила расцвели под кончиком палочки, разбежались, разлетелись, заскакали во все стороны. Буквы проявились посреди страницы, явив их имена из той нелепой, любимой легенды («О, мы знали, как вы себя величали»), и исчезли, показав саму карту.

Он был уверен, что глядел на нее долго, хотя не мог бы отследить минуты ни по каким часам. Он чувствовал, словно за одну минуту проживал тысячу. Он провел пальцами по чернильным очертаниям замка, по именам, бродящим туда и обратно (Гарриет Поттер и Гермиона Грейнджер ели в Большом зале; Альбус Дамблдор бродил по своему кабинету). Он словно встретил часть чего-то, давно любимого и потерянного, которую считал утраченной.

Это была именно она.

Проблемы настоящего напоминали о себе медленно, постепенно. Когда это произошло, он опустил карту на колени и прошептал самый очевидный вопрос, единственный вопрос, ведущий ко всем ответам:

— Кто?

Но… он же знал, верно?

Глава опубликована: 12.09.2018

30. Зима тревоги

Гарриет не видела Снейпа почти до конца каникул. На несколько дней он прекратил есть в Большом зале, а зайти к нему в кабинет ей не хватало духу. Она начала волноваться, не заболел ли он. Почему бы еще ему не показываться? Он же точно не стал бы избегать ее. Он уже должен был прийти к ней и стребовать свой миллион баллов и полмиллиона отработок.

За то время, что его не было видно, Гарриет успела извлечь из воспоминания об их разговоре еще больше деталей. Она кричала, сердито требовала, а он отвечал в основном вопросами — жестким, язвительным голосом.

Он так и не ответил, почему не рассказал про Сириуса Блэка. Единственный конкретный ответ он дал на вопрос о ее маме.

Вы дружили с моей мамой?

Да.

Он как больной сох по твоей матери. Он говорил тебе, что ты его любимая? Он смотрит на тебя, а видит только копию своей балованной принцессы.

В пронизанной лунным светом темноте своего балдахина она размышляла: можно ли странное поведение Снейпа насчет… хм, насчет почти всего, что касалось ее, объяснить тем, что он любил ее маму?

Гарриет не знала. Она недостаточно знала о любви, чтобы строить догадки.

Но хотя бы объявился профессор Люпин — через пару дней после Рождества. Он выглядел заметно хуже прежнего, но был вполне готов поболтать с остальными учителями.

Гарриет не забыла про присланную им открытку. Снова тайны, снова вопросы. Она сидела за гриффиндорским столом, который опять вернули на место вместе с прочими, и следила за профессором Люпином. Она надеялась, что он что-нибудь скажет про открытку, но он только улыбался ей и кивал.

В итоге за день до конца каникул Гарриет встала после своего одинокого завтрака (Гермиона со своим мазохистским учебным графиком после Рождества перешла на сухомятку) и направилась к преподавательскому столу.

— Здравствуй, Гарриет, — улыбнулся ей профессор Люпин. — Как прошло Рождество, хорошо?

— Я получила несколько хороших подарков, — решила сказать она, так как с учетом всего произошедшего не была вполне уверена, что Рождество действительно прошло хорошо. Профессор Макгонагалл до сих пор не вернула ее предположительно проклятую Молнию. — Спасибо за открытку. А что в том сейфе в Гринготтсе?

Долю секунды профессор Люпин выглядел ошеломленным. Потом его улыбка вернулась обратно.

— Всякая всячина, о которой, как я подумал, тебе не рассказывали. Я так понял, ты еще им не написала?

Она покачала головой.

— Откуда вам известно, что там?

Теперь у нее появилось впечатление, что профессору Люпину хочется, чтобы она прекратила его расспрашивать. Однако он сказал только:

— Я знал немного твоих родителей, вот и все. Насколько я понял, Хагрид водил тебя в Гринготтс, но, полагаю, он не знал о сейфе. Он располагается в другой части банка, не там, где хранят деньги.

— Вы знали моих родителей? — Гарриет оказалась не готова к его ответу.

— Да… — профессор Люпин моргнул, услышав, какой резкий у нее голос.

— Вы никогда не говорили.

— Многие люди знали твоих родителей, — после паузы медленно сказал он, и она поняла, что он лжет.

— Достаточно хорошо, чтобы знать, что они хранят в банке?

Еще пауза, на этот раз — чуть длиннее.

— Мы были друзьями в Хогвартсе. Это было давно…

— Да. Точно. Знаете, мне хочется, чтобы хоть раз, хоть кто-нибудь мне сказал все, как есть, а не то, что ему угодно, — зло сказала она и пошагала прочь.

— Гарриет, — произнес профессор Люпин. Она услышала, как скрипнул его стул. Она остановилась, но не потому, что он ее окликнул.

В полуоткрытых дверях стоял Снейп, словно сперва собирался войти, потом решил развернуться и уйти обратно и, наконец, передумал и остался. Он, похоже, следил за Гарриет и профессором Люпином, но выражение лица у него было странное. Как будто он сдерживал улыбку.

Но потом он заметил, что Гарриет на него смотрит, и это выражение пропало. Взгляд у него полыхнул жгучим пламенем, и он исчез, захлопнув дверь.

Гарриет осталась стоять с отвисшей челюстью.

Даже по взрослым понятиям Снейп был странным.

— Гарриет, — неуверенно проговорил профессор Люпин. Она обернулась к нему: лицо у него было настороженным.

— Прости, что расстроил.

— Почему вы мне не сказали, что знали моих родителей? — она проигнорировала вопрос, настойчиво бьющийся в груди, словно сердце: «Почему Снейп не сказал, что знал мою маму?»

Профессор Люпин ответил не сразу. Веки у него дрогнули, словно ему хотелось отвести взгляд.

— Давай… где-нибудь еще это обсудим. Ладно? Зайдешь ко мне в кабинет?

Гарриет и в сердце Запретного леса зашла бы, лишь бы разобраться до конца с этой проклятой таинственностью. Она нетерпеливо проследовала за Люпином из Большого зала, стараясь не наступать ему на пятки. «Наконец-то я узнаю…»

Только вот они напоролись прямо на Снейпа. И она все-таки наступила профессору Люпину на ногу, когда тот остановился, чтобы не врезаться в Снейпа.

— Северус, — сказал профессор Люпин, — доброе утро…

— Мисс Поттер, — Снейп посмотрел сквозь профессора Люпина, как сквозь пустое место. — Вы опаздываете на свою отработку.

— Что? — вырвалось у Гарриет.

— Одну из… многих… которые вы заслужили, гуляя после отбоя, — рот Снейпа искривила противная усмешка, глаза страшновато блеснули. — И так как мне пришлось самому идти за вами, вы только что заработали еще одну.

— Вы не говорили мне ни про какие отработки, — возразила Гарриет, у которой от смущения и злости разгорелось лицо. — Как я могла опоздать…

— Полагаю, вам следовало подойти и спросить, — он все-таки посмотрел на профессора Люпина — злобно, разумеется, с промораживающей до костей ненавистью. — Иди куда шел, Люпин. Мисс Поттер, за мной.

— Я думал, стандартная процедура предполагает предварительное оповещение учеников о наказании? — тихо произнес профессор Люпин.

Если бы взглядом можно было убивать, от профессора Люпина осталось бы только выжженное пятно на стене.

— Мисс Поттер, — рявкнул Снейп, — за мной.

Гарриет открыла рот, но заметила, что профессор Люпин предостерег ее едва заметным движением головы. Разумеется, он был не против, что их остановили. Он, ясное дело, все равно ничего не хотел ей рассказывать.

Она сердито покосилась на него и пошла за Снейпом, но от появившихся на лице Люпина недоумения и… обиды? — ей, как ни странно, легче не стало.

Она поплелась за Снейпом в подземелья. Она рассчитывала, что он отведет ее в свой класс, но он прошел мимо него, вниз по извилистым коридорам — в свою личную лабораторию, ту самую, где они с профессором Люпином все лето варили загадочные зелья. В комнате было холодно и тщательно прибрано.

— Что мне делать? — спросила она, не обнаружив ничего отвратительного, что ожидало бы ее внимания.

— Вы сядете здесь, — Снейп указал палочкой на трехногую табуретку, поставленную в углу комнаты, — будете смотреть в стену и размышлять над глупостью ваших поступков.

Гарриет от возмущения брызнула слюной и залилась краской.

— Садитесь, — бросил Снейп.

Гарриет понимала: что бы она ни сказала, это не спасет ее от сидения на табуретке. Самое большее, на что она могла рассчитывать — это разозлить Снейпа еще сильнее и еще больше испортить ему настроение, но в голову ничего не приходило. Так что она развернулась на каблуках и подошла к табурету, который он засунул так глубоко в угол, что у нее едва поместились коленки, и изо всех сил попыталась представить, что его не существует.

Это было непросто, так как уже через пять минут ей стало до невозможности скучно. А Снейп все продолжал шуршать у нее за спиной. Она слышала, как постукивает по крышке стола его нож. Не делал ли он зелье для профессора Люпина?

Она попыталась посмотреть исподтишка.

— Вы заслужили еще один час, нарушив указание, — сказал он, не оборачиваясь.

— Час? — возмутилась Гарриет.

— Два — за разговоры, — ответил он и одним движением ровно разрезал надвое толстый древесный корень.

Да ладно… это же просто… ну и хорошо! Раз ему так угодно, она в жизни с ним не заговорит.


* * *


— Разумеется, она это выяснила, — сказал Ремус своей горшечной Эрментруде. — А если не она сама, то Гермиона Грейнджер, — добавил он с грустной иронией.

Он сам не знал, зачем написал ей про сейф. Если заново подумать, она могла бы посчитать, что это ловушка Сириуса Блэка. Похоже, такая мысль не пришла ей в голову, а вот вопрос, откуда он узнал, пришел. Он предпочел бы, чтобы его не возникло. Вопросы о Лили и Джеймсе привели бы к вопросу, почему он о них не говорил, возможно, к вопросам про Сириуса, и она, разумеется, была бы вполне справедливо обижена, если не разозлена до крайности, обнаружив, что Сириус Блэк — ее крестный отец, и никто ей этого не сообщил.

В сейфе были драгоценности — те, что принадлежали Лили, и унаследованные от Поттеров. Последние Лили редко надевала — на памяти Ремуса только раз, на благотворительный бал, когда они с Джеймсом только обвенчались, еще до того, как из-за войны такие мероприятия стали недопустимы. Но она была благодарна поводу забыть о них: у матери Джеймса был старомодный вкус, и она оставила копии оправ XVI века. К тому же там были рубины, которые, как ей казалось, не шли к ее волосам.

Так ей казалось.

Она купила и свои драгоценности и убрала их в хранилище, когда они с Джеймсом стали скрываться, вместе с тем, что она сама унаследовала — то, что не отошло Петунии, когда умерла их мать. Он не помнил всего, что там было, но ему показалось, что это был бы лучший рождественский подарок, который он мог найти для Гарриет и который она могла бы от него ожидать.

Может быть, рассказ о ее родителях был бы для нее ценнее драгоценностей?

«И, возможно, ты послал ей открытку потому, что знал это и не хотел признавать».

Он провел по лицу ладонью.

— Поговори со мной, — пробормотал он, стукнув палочкой по поверхности их карты. Слова, написанные их почерком, строка за строкой расцвели на пергаменте.

Мистер Бродяга желает Хандрящему Лунатику хорошего дня и сообщает, что унылое лицо едва ли лучше старого.

Мистер Хвост рекомендует быть острожным, а то лицо непременно таким и останется.

Мистер Сохатый недоумевает: неужели мистер Хвост настолько жалок, что счел это достойным оскорблением?

Мистер Лунатик считает, что такое лицо лучше прежнего, пусть остается.

Мистер Бродяга хотел бы посоветовать мистеру Лунатику, хроническому нытику, не наговаривать на себя.

Улыбнувшись, хоть и печально, Ремус прошептал:

— Торжественно клянусь, что не замышляю ничего хорошего.

По пергаменту растянулась карта, разбежались точки. С дрогнувшей в груди болью он поискал точку с пометкой «Сириус Блэк», но ее не было.

Как и точек «Гарриет Поттер» и «Северус Снейп».

На мгновение сердце у него остановилось. Затем он вспомнил, что подземелья ненаносимы, за исключением коридора с классом зелий и учительским кабинетом, и выдохнул.

Но… но зачем Северусу забирать Гарриет вглубь подземелий?

Он постучал пальцами по столу, глядя на затянутое инеем окно. Затем с мимолетным «Шалость удалась» стукнул по карте, сложил ее, убрал в карман и вышел из комнат.


* * *


Стена у Снейпа была потрясающе, изумительно, окончательно, умопомрачительно скучной. На ее фоне урок у Биннса казался праздником.

Гарриет не знала, сколько она просидела на этой табуретке, уткнувшись в угол, но уже вполне была готова биться об стену головой — просто для развлечения.

— Хорошо, — неприветливо произнес голос Снейпа. — Пока достаточно. Можете сходить на обед — после того, как расскажете мне, что вы осознали.

Гарриет, рванувшая было к двери, остановилась. Резкий ответ поднялся в ней, как вода, в которую высыпали мешок камней.

— У вас в той стене пятьсот семьдесят шесть камней.

Пронзительный взгляд Снейпа сосредоточился на ней. Лицо было жестким, словно один из тех камней. Сердце и желудок у нее внутри попытались поменяться местами.

— Возвращайтесь после обеда, — холодно сказал Снейп. — Не вынуждайте меня снова вас искать.

Гарриет развернулась и ушла, не добавив ни слова, постаравшись как можно вежливее закрыть за собой дверь. Она надеялась, что он это заметил.

— Вот ты где, — Гермиона, похоже, испытала крайнее облегчение. — Я тебя уже сто лет ищу и не могу найти… Что случилось? — спросила она, заметив выражение лица Гарриет.

— Я была на отработке со Снейпом, — Гарриет, резко передвинув к себе миску кукурузной каши, шлепнула ложку себе на тарелку. Гермиона подпрыгнула — каша разбрызгалась по столу.

— Отработка? — в ужасе переспросила она. — За что?

Гарриет знала, что Гермиона так и будет спрашивать, пока все не выяснит.

— В ту ночь, когда ты мне сказала про Сириуса Блэка, я… пошла погулять. Ну, уснуть не могла, — сердито добавила она, потому что глаза у Гермионы вспыхнули тревогой и неодобрением. — А ты что бы сделала?

— Я бы точно не пошла ходить по замку, ночью, одна, никого не предупредив! — сказала Гермиона так, словно она и впрямь не могла поверить, что Гарриет так поступила. — Гарриет, ты же знаешь, что Сириус Блэк умеет пробираться внутрь! Если тебя нашел профессор Снейп, то и Блэк тоже мог бы…

У Гарриет совершенно не было настроения выслушивать нотации.

— Я была под мантией, понятно?

— И если Сириус Блэк знал твоего папу, то он и про нее знал! — Гарриет совсем не стало легче от того, что, как она вспомнила, то же самое сказал Снейп. — Это было очень неосторожно, Гарриет! Профессор Снейп вправе огорчаться…

— Ой, правда, что ли? — резко ответила Гарриет. — И ты тоже, да? Полагаю, ты точно знаешь, каково это — выяснить, что кто-то вроде Блэка сделал с твоими родителями… и вы оба со Снейпом…

— Гарриет, конечно, я не знаю, каково это, — у Гермионы на глазах заблестели слезы. — И очень сожалею, честно… Я не для того рассказала тебе о нем, чтобы ты бросилась прямо ему в руки! Разве не видишь, что ему только этого и надо? Что бы ты делала, если бы наткнулась на него той ночью?

— Прокляла бы его, прямо в его предательскую рожу, — Гарриет оттолкнула тарелку и встала.

— Ты куда? — испуганно спросила Гермиона.

— Заканчивать отработку у Снейпа.

— Но обед…

— Вот чудно, что-то есть расхотелось.

Она пошла прочь, быстро и не оглядываясь. Профессора Люпина за учительским столом не было, но ей было почти все равно. Прямо сейчас она не вынесла бы, чтобы ей снова лгали или пытались поучать ее, как жить дальше с тем, что ей уже известно.


* * *


Иногда Северус был благодарен тому, что его вынужденная роль двойного агента помогла ему выработать определенный род умственной гибкости. Без нее он не способен был бы продолжать одно и то же дело, требующее такой точности и сосредоточенности, не озверев и не разнеся все вокруг.

Он точно не пережил бы без этого преподавание.

Тот же механизм позволял ему усмирять свою ярость до тех пор, пока угроза человекоубийства не опускалась до относительно приемлемых величин. Если бы не необходимость продолжать работу, он мог бы придушить дочь Лили прямо там, где она сидела. Или стояла. Или хамила.

Невыносимая мелкая…

Отработка была спонтанным решением. Он увидел, как она уходит с (подозрительным, союзничающим с маньяком) Люпином и в приступе тревоги решил положить этому конец. К сожалению, это означало держать при себе обидчивую и непослушную тринадцатилетнюю девочку, перед этим основательно испортив ей настроение.

Порождению Лили и Поттера за свое выживание следовало благодарить Нарциссу.

Нарцисса с детства страдала хронической болезнью, с ухудшениями в холодное время года. Болезнь легко было держать под контролем с помощью зелий, и она давно настояла на том, что лучшим в этом вопросе является Северус. Хотя он мог бы по множеству причин отдавать ей эти зелья за гроши, Нарцисса всегда платила ему приличные суммы (в дополнение к компенсации за цену ингредиентов). Он прибавлял их к своим накоплениям на путешествия.

У него никогда не было возможности путешествовать — подолгу, обдуманно и свободно, как ему мечталось — и, наверное, никогда не будет; но, ей-богу, деньги у него на это были, на случай, если когда-нибудь все-таки удастся.

Он тоскливо размышлял о своем контракте, мечтал о далеких горах и присматривал за зельем Нарциссы, когда послышался звук, который было ни с чем не спутать — хлопанье крыльев заблудившейся в коридоре совы. Обычно такие совы искали его, и время от времени они терялись.

Невербально открыв дверь, он призвал сову: роняя перья, та пулей влетела в комнату и упала на один из пустых столов.

— Для меня? — спросил он, снимая письмо. Сова была слишком ошеломлена, чтобы узнать его.

Это было для него. Он сломал сургучную печать, а сова тем временем поднялась на лапы и скрылась из комнаты со всей доступной скоростью.

Он всегда первым делом смотрел не на приветствия, а на подпись. Это письмо было от миссис Джейкоб Гринграсс.

(Джейкоб Гринграсс был практически отлучен от семьи, жил на континенте, меняя отвратительных любовниц, и тем не менее его жена до сих пор четко подписывала письма его именем).

Она извещала Северуса о том, что ее дочь Лето уходит из Хогвартса. Лето должна была как можно скорее выйти замуж, и на седьмой курс она не вернется.

«Так как вы декан Слизерина, я вполне естественно чувствую, что могу вам довериться, и молю вас ходатайствовать перед директором за мою дочь по случаю ее ухода».

Это была типичная ситуация для слизеринских матерей. Северус за эти годы, на самом деле, уже двадцать семь раз сообщал, что такая-то ученица не вернется в школу, потому что выходит замуж. Родители-слизеринцы инстинктивно не доверяли директору-неслизеринцу. Так как за все время в Хогвартсе был только один директор-слизеринец, это было что-то вроде факультетской традиции.

Было неудивительно, что Лето Гринграсс должна была стать Ученицей №28, но Северус не смог удержать вспышку отвращения, напомнившего ему Минерву. Он знал, что это чистокровная традиция соблюдается не только среди консервативных слизеринцев, но ему никогда не нравилось, что так много учениц жертвуют амбициями ради удачного замужества.

(Он винил в этом свое маггловское воспитание. Даже чистокровные не-мальчики не видели в этом ничего такого).

Но выгодное предложение часто плохо оборачивалось для девушек. Было легко сменить карьеру, если ты Пожиратель Смерти с не выплаченным долгом жизни, однако магические браки связывали намертво. Когда служитель говорил: «Теперь вы связаны на всю жизнь», — это не было фигурой речи: брачные заклинания разрывались только со смертью. Это была одна из причин, по которым чистокровные не признавали законными браки с магглами: настоящий брак требовал двух палочек, а у магглов их не было. Для всего порядочного общества полукровки вроде Северуса официально считались бастардами. Все законы, что ставили их выше, были не более чем джентльменским соглашением. Это была еще одна из несправедливостей, которые поставили его в такие сложные отношения с обществом и сделали настолько привлекательным предложенное Темным Лордом будущее.

Миссис Джейкоб Гринграсс, полукровка со Слизерина, тщательно скрывала свои маггловские корни. Она вышла за чистокровного — настолько родовитого, насколько это было возможно; но первый ее взгляд упал на Люциуса. В те дни так бывало со всеми. Нарцисса, скрытная, безжалостная и хитрая, обошла всех: отдавая одних на съедение сплетням, других стирая в пыль, она растерзала всех своих врагов и отбросила прочь, как хлам. Нарцисса всегда была неприкосновенна. Он не мог точно припомнить день, когда Будущая Миссис Джейкоб Гринграсс вышла из гонки — и даже как ее тогда звали, — но теперь у нее было четыре дочери, которым суждено было пройти тот же путь, что прошла она.

Он надеялся, что Лето удалось урвать кого-нибудь богатого, раз ей пришлось так спешно убегать. В таких обстоятельствах самое большее, что там могло быть — легкая симпатия. Он надеялся, что ей повезет и однажды чувство окрепнет во что-то настоящее, как бы маловероятно это ни было.

Дафна Гринграсс, безусловно, шла по той же дороге. Пусть она была разумна и уравновешенна, как ученица она всегда исполняла только необходимый минимум: как и большинство слизеринских девочек, она гораздо больше внимания уделяла своему общественному положению. Возможно, ему стоило порекомендовать ее Нарциссе. Если уж Дафна решилась сосредоточить свой ум на договорном браке, она также вполне могла бы попытаться стать одной из богатейших женщин в Англии.

Но Астерия… Возможно, он и тут мог бы кое-что сделать. Подтолкнуть ее. К чему-нибудь, кроме свадьбы с изнеженным принцем.

Ему не следовало делать это самому. Он никогда не влезал в интриги учеников, кроме тех случаев, когда считал, что иначе они бы умерли (что, к сожалению, происходило чаще, чем ему хотелось бы). Он до того жалко распорядился собственным счастьем, что понимал, что у него не хватит интуиции для устройства счастья других. Но если думать, что мир предлагает лишь один способ помочь себе, можно слишком долго не замечать, что были и другие пути.

Заканчивая зелье Нарциссы, светящееся в сумерках серым перламутром, он стал закладывать основы своего плана. Простые планы всегда работали лучше. Их можно было по необходимости перестраивать.

Когда девочка вернулась, надувшись и волоча ноги, у него все было готово.

Он, на самом деле, был удивлен, что увидел ее, к тому же почти вовремя. Но что-то… что-то было…

— На ваших ботинках снег? — обманчиво мягко спросил он.

Она замерла, вскинула взгляд на его лицо. Впервые он задумался, не будет ли ее патронус тоже ланью, если ей удастся когда-нибудь его вызвать.

— Я выходила во двор, — ответила она после чуть более длинной, чем надо было, заминки. Голос был почти нормальным.

Он прищурился, глядя на нее сверху вниз. Она смело встретила его взгляд.

— Возвращайтесь в свой угол, — сказал он.

Он закончил зелье Нарциссы, разлил его по хрустальным фиалам, которые были на самом деле необходимы для его транспортировки: оно было настолько чувствительным, что реагировало бы на любой другой материал. Бутылочки были зачарованы на неразбиваемость, и он добавил еще слой чар, чтобы открыть их могла только Нарцисса. Это была его стандартная практика, даже для тех клиентов, что не были его друзьями, однако едва не были отравлены насмерть в прошлом.

К тому времени, как он убрал на рабочем столе и разложил все по местам, девочка, как он предположил, достаточно намаялась, чтобы быть готовой к его предложению.

— На сегодня все. С одним условием, — добавил он, когда она спрыгнула с табуретки, и позволил словам повиснуть в воздухе.

— Условие? — она оглянулась на него со смесью упрямства и тревоги.

— Вам предстоят еще отработки, — сказал он с явно обманчивой мягкостью: она поняла это и забеспокоилась. — Однако я мог бы… предложить вам их сократить, если вы согласитесь на замену.

— Ладно, — тут же ответила она.

— Вы даже не выслушали, в чем состоит предложение, — он ощутил раздражение сразу по нескольким причинам.

— Оно не может быть хуже, чем пялиться в стену.

— Откуда вам знать, что я не придумаю ничего хуже — чтобы доказать, что вы неправы?

— Оно хотя бы короче? — спросила она.

Он знал, что улыбка, которой он ей ответил, отнюдь не была приятной.

— Вы уже согласны.

Она отплатила впечатляюще сердитым взглядом. Он решил, что начало положено.

— Напрягите память, — сказал он. — Хэллоуин. Вспомните Астерию Гринграсс.

На лице у нее сменились эмоции: негодование, раздражение, настороженность, понимание… и, наконец, растерянность. Он не мог вспомнить, было ли так же легко читать Поттера или Лили, или это просто у нее такое нетипично выразительное лицо.

Возможно, дело просто в том, что улучшилась его способность расшифровывать движения лицевых мышц.

— Итак? — поторопил он. — Вспомнили?

— Да, конечно, — все еще растерянно ответила она. — Как тут забудешь. Что с ней?

— Мисс Гринграсс не может приспособиться к жизни в интернате. Недавняя потеря старшей сестры, без сомнения, сделает это еще слож…

— Дафна умерла? — прервала его, побелев, девочка. — Когда?

Он собрался с мыслями после короткого удивления.

— Никто не умер, и дело не в Дафне — речь о старшей из сестер, Лето. Она уходит из школы, так как ей предстоит замужество.

Девочка обмякла от облегчения, а потом наморщила нос.

— Почему это плохо?

— Потому что, — нетерпеливо продолжил он, — Лето была единственным человеком, помимо Дафны, с которым Астерия могла поговорить. К тому же она начнет тосковать по сестре, что еще больше ее ослабит. Вы должны попытаться положить конец этому разрушительно замкнутому поведению.

— Я? — девочка еще больше растерялась, и в ней снова стала видна тревога. — Что я могу сделать?

— Предоставлю вам самой это решать.

Теперь она запаниковала. Как интересно.

— Но… но я ее даже не знаю. Что, если я не смогу помочь?

— А вот это решать мне. Вы уже приняли предложение, мисс Поттер.

Паника сменилась встревоженным беспокойством.

— Я не очень хорошо… с людьми… Лучше Гермиона, чем я… или кто-нибудь из слизеринок…

— Я дал вам задание, — сказал он тоном, который прекратил бы любой спор с негриффиндорцем. — Вы либо возьметесь за него, либо вернетесь в свой угол.

По ее лицу было видно, что она успела забыть начальные условия сделки, но она быстро перешла к упрямой решимости.

— Выбираю угол, — заявила она. — Я не… не подхожу, чтобы помогать…

— Вы уже однажды спасли ее от детской жестокости, — ответил он — холодно, чтобы подавить ощущение, что это напоминание близко к комплименту. — Тут то же самое.

Она моргнула. Затем посмотрела на него, и он осознал, что не может понять, о чем она думает.

— Ладно, — сказала она. — Берусь.

— Да, — усмехнулся он. — Я свяжусь с вами позже и объясню детали. Теперь уходите.

Она ушла с задумчивым видом. Он подождал, пока она отойдет подальше по коридору, а затем погасил свет и пошел следом.


* * *


Уверившись, что они ушли, Ремус снял дезилюминационное. Если бы его поймали, было бы трудно отделаться фразой вроде: «Я просто потерялся в подземельях» — под маскировочными-то чарами.

Он узнал достаточно, чтобы задуматься, но слишком мало, чтобы прийти к решению.

И ушел, глубоко задумавшись.

Глава опубликована: 13.09.2018

31. Признак взросления

Снейп до конца каникул не возвращался за Гарриет, но она не была настолько тупой, чтобы (снова) решить, что он о ней забыл. Он еще заставит ее пожалеть о ночных прогулках.

Откровенно говоря, это задание по желанию, которое он ей дал, выглядело не столько ужасным, сколько невыполнимым. Как она могла приучить Астерию Гринграсс к Хогвартсу, если ее сестрам это не удалось? Они-то наверняка знают ее гораздо лучше, чем Гарриет. Или Снейп вообразил, что она намного популярнее, чем есть на самом деле, и сможет снабдить Астерию вагоном друзей?

— Может быть, он думает, что если она сможет научиться контактировать с кем-нибудь, кроме родственников, то ей станет легче завязывать новые знакомства, — предположила чуть запыхавшаяся Гермиона. — Спасибо, Гарриет, можешь положить их тут…

Гарриет сгрузила стопку книг на стол мадам Пинс и повела освобожденными от тяжести плечами. Гермиона брала шесть книг по нумерологии, четыре — по маггловедению и восемь — по древним рунам. Восемнадцать книг! Волосы у нее разлохматились, почти как у Гарриет, а глаза, вместо того, чтобы проясниться по окончанию домашней работы, стали только темнее от залегших под ними кругов из-за дополнительной учебы, которой она себя нагрузила. Скоро она станет похожа на енота.

Мадам Пинс встретила их сердитым взглядом и начала процесс тщательной проверки каждой книги на пятна и разрывы, то и дело фыркая. Было похоже, что это надолго.

— Но почему я? — спросила Гарриет библиотечным голосом, снова повернувшись к Гермионе. — Я ему даже не нравлюсь.

— Наверное, он думает, что ты нравишься Астерии, — ответила Гермиона. — А это ведь важнее.

Гарриет взвесила такую возможность. Ну ладно, даже если это дело кажется бессмыслицей, она займется им все равно. Снейп проследит, чтобы занялась.

«Вы уже спасли ее однажды от детской жестокости», — сказал тогда Снейп. Но Гарриет было бы гораздо приятнее дать кому-нибудь по носу, чем делать… это.

Все должны были вернуться в замок вечером, так что, хотя каникулы технически закончились, они с Гермионой (а также Дафной, Астерией и тем мальчиком) все еще были в замке одни. Гермиона, как и следовало ожидать, планировала учиться.

Они тащили ее книги по замку аж в трех сумках.

— Нам нужны вьючные лошади, — пропыхтела Гарриет, когда они взбирались по ступенькам. Вингардиум Левиоса подходила только для кратковременной левитации. Даже думать не хотелось, что с ними сделает мадам Пинс, если они нечаянно левитируют книги мимо лестницы и уронят с нескольких сотен футов.

— Знаешь, — задыхаясь, сказала Гермиона, когда они добрались до этажа, где был вход в гриффиндорскую башню, — ты Рону, пожалуйста, не говори, а то он только посмеется… но я всерьез подумываю бросить маггловедение. Не потому, что слишком много работы, — быстро добавила она. — Но это… оскорбительно.

— То есть? — удивленно спросила Гарриет.

— Оно такое… снисходительное и слащавое. У волшебников самые нелепые представления о магглах, даже если они не жестоки. Профессор Бербидж, конечно, очень милая, но книги, которые нам задают!.. Можно подумать, что все научные и интеллектуальные достижения за последние триста лет — это просто попытка магглов компенсировать отсутствие магии!

— Оддсбодикинс, — сказала Гарриет сэру Кадогану — тот скакал по своей лужайке, явно желая вызвать их на бой, но воспитание мешало ему перебивать беседующих леди. С разочарованным видом (забрало, звякнув, упало, когда он повесил голову) он был вынужден открыть портрет.

— То, чего магглы добиваются с помощью угля, нефти и электричества, для волшебников не нужно, потому что огонь, свет и перемещения они производят с помощью легкого движения палочки; а все искусства, философия и теология — их магглы придумали в свободное время, чтобы заполнить ужасную пустоту в душе — волшебникам их заменяет искра малейшего заклинания, — Гермиона как будто цитировала, и глаза у нее сверкали. — И все книги такие! Бедненькие магглы, остались без магии мучиться со своими скучными приборчиками…

Она, вероятно, давно это в себе копила. Гарриет позволила ей выговориться, издавая подходящие возгласы в соответствующих местах, но думала в основном о том, что у нее болит живот: не сильно, но упорно, с тех пор, как они были в библиотеке. Она надеялась, что пройдет само, если не обращать внимания, но чем дольше она терпела, тем острее болело — дергало поверх постоянной равномерной боли.

— …полностью игнорируя, как магглы преображают мир, тем временем как волшебники просто сидят и… и играют в квиддич… Ой, я не хотела так говорить, но когда в последний раз профессор Биннс упоминал о том, чтобы волшебники совещались о чем-то кроме сдерживания гоблинов, оборотней, великанов и… и магглов? Гарриет, ты в порядке?

— Да. Нет. Не знаю, — Гарриет поморщилась и потерла живот. — Думаю, бекон за завтраком был не очень, или еще что-то. Живот болит.

Праведная ярость Гермионы сменилась тревогой.

— Хочешь, сходим к мадам Помфри?

Гарриет потрясла головой, и тут же резкая боль, сильнее предыдущей, запульсировала, охватив всю нижнюю половину тела.

— Может. Ладно, давай.

Мадам Помфри в лазарете не было. Было темно, двери заперты.

— Наверное, она еще не вернулась с каникул, — взволнованно сказала Гермиона. — Может, у профессора Макгонагалл для тебя что-нибудь найдется…

Гермиона постучалась в кабинет профессора Макгонагалл. Та работала за столом.

— Если вы пришли узнать насчет своей метлы, мисс Поттер, — произнесла она, поглядев на них поверх квадратных очков, — профессор Флитвик считает, что на ней может быть сбрасывающее проклятие.

— Гарриет думает, что съела что-то не то за завтраком, — быстро сказала Гермиона.

— У меня живот болит, — неловко сказала Гарриет в ответ на резкий взгляд профессора Макгонагалл.

— За все время моего нахождения в Хогвартсе не было ни одного случая пищевого отравления, за который бы не были ответственны ученики. Так как оставшиеся пятеро вряд ли виновны в подобном, дело, скорее всего, в чем-то ином, — она встала. — Идемте со мной. Я провожу вас в лазарет.

Они пошли обратно по коридорам в Больничное крыло. То, что Гермиона пожертвовала изучением своих восемнадцати новых книг (ну ладно, может, за исключением четырех по маггловедению) ради этих бессмысленных хождений, показывало, как сильно она беспокоится.

Профессор Макгонагалл открыла двери лазарета и прошла к большому шкафу, где мадам Помфри хранила лечебные зелья. В нем хватило бы места для всей гриффиндорской команды, и им не пришлось бы толкаться локтями. На многочисленных полках отражали свет сотни пузырьков — кобальтово-синих, изумрудно-зеленых, опалово-белых, блестяще-черных и грязно-коричневых. Профессор Макгонагалл достала рубиново-красный, из-за чего Гермиона сказала: «О!» — с выражением внезапного понимания. Он выглядел знакомо… Гарриет, кажется, видела, как Гермиона принимала его рань…

— О, — Гарриет покраснела, словно то зелье.

— Это должно помочь, — профессор Макгонагалл подала ей его с оживленным и деловитым видом. — По-моему, ванная открыта. Как мне известно, мадам Помфри хранит остальные… средства там, — только одна легкая заминка нарушила ее ровные суховатые манеры.

С пылающим лицом Гарриет сбежала в ванную лазарета и заперлась там.

Это было… оно.

Ну ладно.

Облегчение и удовлетворение смешались с тревогой. Было действительно неприятно. Гарриет знала, как Гермиона это ненавидит, но смотреть, как Гермиона морщится и, отплевываясь, пьет красное зелье, было совсем не то же самое, что испытать все на себе. Эта штука пахла уксусом. И теперь ей придется ее пить до конца жизни.

«По крайней мере, до менопаузы», — сказала ее Гермионоподобная часть.

— Будем здоровы, — пробормотала Гарриет. Зажав нос, она залпом выпила зелье.

Оно и на вкус было как прокисший уксус. Кашляя, она налила в чашку воды из-под крана и запила ею.

— Пле. ПЛЕ!

Наконец она со всем… разобралась и покинула безопасное убежище ванной. Профессор Макгонагалл и Гермиона прервали завязавшийся между ними разговор и обернулись к ней.

— Это оно, — сказала Гарриет, прежде чем кто-нибудь из них успел задать вопрос, и снова покраснела.

Профессор Макгонагалл поглядела с искренним сочувствием.

— Ноша, которую мы все вынуждены нести, мисс Поттер. Так! — она снова стала деловитой. — Вы знаете, где находятся зелья. Мадам Помфри позволяет ученицам до пяти доз за цикл на общих основаниях, но, если вам понадобится больше, вы можете обсудить это с ней.

Она проводила их обратно в башню. Гермиона разговаривала с ней о чем-то, связанном с трансфигурацией, но Гарриет сосредоточилась на своих ощущениях. Боль в нижней части тела пропала, зато теперь перед глазами роились точки, если она пыталась к чему-нибудь присмотреться. Она попробовала их сморгнуть, но они не исчезали.

Вернувшись в гостиную, Гермиона отправилась к своим книгам с видом человека, закатавшего рукава и готового взяться за дело. Гарриет было предложено искать в оглавлении номера страниц, но, открыв книгу, она поняла, что не может читать. Из-за точек слова исчезали, когда она пыталась на них сосредоточиться.

— Гарриет? — спросила Гермиона.

— Я… не вижу, — Гарриет попыталась подавить панику. Может быть, это просто временное. — С тобой так бывает?

— Не видишь? — обеспокоенно переспросила Гермиона.

Вижу, — быстро сказала Гарриет, — я просто… у меня точки. Не могу читать. Погоди, с тобой такого не могло быть, ты же не смогла бы учиться…

— Голова болит?

— В голове как-то странно, но…

— Ляг на диван, — распорядилась Гермиона. — Я за профессором Макгонагалл.

Она умчалась; портрет открылся и захлопнулся. Гарриет решила, что Гермиона, как обычно, права: идея прилечь казалась подходящей. Она сняла очки и свернулась клубком у огня. Через мгновение мягкая пушистая тяжесть приземлилась на подушки и пристроилась у ее живота.

— Привет, Живоглот, — она почесала ему подбородок. Он широко зевнул, показав все зубы.

Гермиона вернулась. Гарриет прищурилась на нее, но без очков смогла разобрать только размытую гермионовидную фигуру с копной волос. Как на тех картинах с широкими мазками и завитками краски.

— Мисс Поттер? — произнес голос профессора Макгонагалл. — Как вам удалось попасть в неприятности, выпив обычное зелье?

— Врожденный талант, профессор, — ответила Гарриет. Профессор Макгонагалл потрогала ей лоб.

— Мисс Грейнджер сказала, что вы видите точки. У вас болит голова? Светобоязнь есть?

— Нет…

— Усталость? Онемение?

— Я чувствую усталость… — Гарриет прислушалась к себе. — И мне нехорошо. Что это?

— Менструальный анальгетик может провоцировать мигрень у некоторых ведьм, — сказала профессор Макгонагалл. — Примерно у трех процентов, если не путаю. Мигрень может возникать и независимо, но вы еще слишком молоды для того, чтобы она была одним из симптомов менструации. У вас раньше бывала мигрень?

— Нет, но… У тети Петунии — да, — неохотно признала она.

Профессор Макгонагалл задумчиво хмыкнула. Гарриет могла представить, как она сжимает губы в упрямую черту.

— Лягте хотя бы у себя в спальне. Я скоро вернусь. Мне надо встретиться с профессором Снейпом, узнать, какие средства от мигрени можно принимать с этим зельем.

Ужас, накативший на Гарриет при мысли, что профессор Макгонагалл скажет Снейпу, зачем ей нужно зелье, напомнил ей сбивающую с ног волну (хоть она и не бывала на пляже).

— Лучше мигрень. Она не очень сильная.

— Мисс Поттер, профессор Снейп — декан, — энергично ответила профессор Макгонагалл. — Уверяю, ему уже доводилось сталкиваться с… подобными проблемами у своих учениц. Так как мадам Помфри задерживается, из всех присутствующих именно он лучше всех осведомлен о целебных зельях. Отправляйтесь в постель, я скоро вернусь.

Она ушла. У Гарриет в голове гудело — от мигрени, которая все-таки началась, словно кто-то давил ей не на череп, а прямо на мозги; от образа Снейпа, который дает от нее зелье; от понимания, что он узнает, почему оно ей понадобилось.

— Знаешь, нечего стесняться, — говорила Гермиона. — Совершенно естественное состояние. Бога ради, это случается с половиной человечества каждый месяц! Унизительно, конечно, что нас заставляют считать, что есть что-то такое в месячных и что о них нельзя говорить, или что надо смущаться…

— Может, позже поговорим? — поморщилась Гарриет. — У меня и правда начинает болеть голова…

Гермиона погнала ее вверх по лестнице, затолкала в постель и задернула занавески. Гарриет ощущала себя очень усталой, но голова до того болела, что она не могла уснуть. Она закрыла глаза.

Честное слово, надо быть поосторожнее с желаниями. Эта часть взросления оказалась совсем отстойной.


* * *


Пытаясь разобраться с Астерией Гринграсс, Северус часто оказывался в тупике. Не так ли ощутил бы себя декан Лонгботтома? (Если бы он сам им стал. У Минервы если и были трудности, она не обсуждала их вслух.) Хотя ему и доставалась своя доля пугливых первокурсников, его благосклонность к своему факультету всегда их утешала… до определенной степени. Они не тряслись и не пищали, как Лонгботтом, но понимали важность послушания в расчете на дальнейшее заступничество.

Астерия была единственной ученицей, которая до сих пор бледнела, дрожала и отказывалась поднять на него взгляд, если он стоял ближе, чем в десяти футах. Попытки заговорить с ней оканчивались катастрофой. Он подумывал для эксперимента перевести ее на Хаффлпафф или Рейвенкло, но боялся, что потрясение из-за перевода от сестер ее убьет.

И он не преувеличивал.

Так как остальное население школы не вернулось, он встретился с сестрами Гринграсс в гостиной Слизерина. В противоположность всем приемам, которые он использовал, чтобы запугивать учеников — в том числе слизеринцев, — он к тому же сел в кресло, так что сестры могли расположиться на диване, причем Дафна села посередине, позволив Астерии поверить, что ее заслонили. Пусть и высокая для своего возраста, та умела казаться меньше, чем была на самом деле, и в совершенстве владела навыком растворяться на заднем фоне. Большинство забывало, что она вообще тут. Северус, сам владевший подобным умением, не забывал, и Дафна тоже, однако они сделали вид, что Астерии с ними нет. Северус знал, что ей гораздо комфортнее, когда ее полностью игнорируют.

Она была очень странным ребенком.

— Надеюсь, вы хорошо провели каникулы, профессор, — со спокойной вежливостью сказала Дафна. Он ни разу не видел, чтобы ее подвели манеры, несмотря на постоянное воздействие Панси Паркинсон, которая могла в собственном стиле стать конкуренткой Гарриет Поттер в соревновании «разозли Папу Римского».

— Благодарю, мисс Гринграсс, — это не было настоящим ответом, но он старался по возможности избегать настоящих ответов. С тем же небрежным видом он произнес: — Полагаю, ваше семейство можно поздравить.

На мгновение щит невидимости, окружавший Астерию, дрогнул, но самообладание Дафны — нет. Она была практичной девушкой, шла по той же дороге и, вероятно, одобряла предстоящее замужество сестры.

Но Астерия на долю секунды выглядела явно огорченной отъездом Лето. Северус был удовлетворен.

— Спасибо, профессор, — сказала Дафна. — Мы все очень рады.

Он не стал спрашивать, поедут ли они на свадьбу. Он не получил ни слова о том, чтобы организовать им временный отъезд, а так как Лето забирали из школы для скорейшего замужества, свадьба должна была произойти незамедлительно (если еще не произошла). Стоимость проезда для двух сестер была слишком высока для невесты, ее должен был предлагать оплатить жених; но он либо не предложил, либо не убедил остальных. В любом случае, Северус счел это дурным началом.

— Я догадываюсь, что для вас это должно стать испытанием, — сказал он. — Ваша сестра покинет дом и будет для вас потеряна.

Невидимость Астерии снова пошла рябью. На этот раз даже у Дафны дрогнули веки.

— У вас, мисс Гринграсс, есть союзники, которые смогут вас поддержать, — слизеринцы редко использовали слово «друзья»: они считали его слишком детским и ненадежным. — Ваша сестра, однако, оказалась в более деликатном положении.

Взгляд Дафны дернулся к Астерии, которая неподвижно смотрела в пол; ее лицо и вся фигура сигнализировали о напряжении, которое она прикладывала, чтобы не вскочить и не сбежать.

— Я назначил поработать с ней Гарриет Поттер, — холодно закончил Северус.

Глаза Дафны, округлившись, тут же сосредоточились на нем, и, судя по выражению лица, она подумала, что он сошел с ума. Астерия же приобрела глубокий алый оттенок.

— Гарриет Поттер? — повторила Дафна. — Я… — она явно мучительно пыталась решить, уместно ли спорить. — Сэр… Прошу меня извинить… но я сомневаюсь, что это хорошая мысль…

— Мисс Поттер уже однажды помогла вашей сестре.

Дафна моргнула.

— Когда? Я… — затем ее лицо озарилось пониманием. Она повернулась к Астерии, которая еще старательнее пыталась спрятаться у них на виду. — Так это она тогда была? — сказала она так, словно на повисший вопрос только что ответили.

Северуса отвлекла короткая вспышка тепла в нагрудном кармане. Пока Дафна и Астерия общались безмолвными напряженными взглядами, он достал блокнот, который деканы использовали в случае незначительных происшествий.

Почерком Минервы там говорилось: «Нужно узнать, какие зелья можно совмещать с Женским Утешением, которое могло вызвать мигрень».

— Можете это обсудить, — сказал Северус сестрам. — Однако я должен сообщить, что данные встречи обязательны и что ваша сестра должна посещать их без вас. Я свяжусь с вами и назову время первой встречи.

Дафна выглядела оглушенной, Астерия — заледеневшей, почти парализованной. Так он их и оставил, с ощущением, что выбросил на снег котенка. Но это было необходимо; он знал, что это было необходимо. Если он позволит Дафне сопровождать Астерию, то обо всем будет заботиться Дафна, и они не сдвинутся с места. Учителя были того же мнения, что и она: благодаря бесконечной доброте Астерия однажды привыкнет к интернату, заведет друзей и вырастет сильной молодой женщиной. Однако Северус знал, что люди устроены не так: большинству необходимо было либо жестокое потрясение, либо страстное желание хоть немного измениться. Астерия желания меняться не демонстрировала. Предоставленная самой себе, она так и осталась бы одинокой и замкнутой, и Дафна добровольно взвалила бы на себя всю тяжесть заботы о ней. Слизеринцы были до неврастении преданны чувству долга.

Покинув гостиную, он полез в очередную неловкую ситуацию, которые в этот день крутились вокруг девочек-подростков. Раз спрашивала Минерва, значит, пострадала либо Грейнджер, либо Гарриет Поттер.

Он написал на странице: «Лучше подождать, пока первая доза выйдет из организма, только потом давать что-то еще».

«Если есть иные варианты, — тут же ответила Минерва, — я предпочла бы их, чем заставлять бедняжку страдать от мигрени».

«Зелья от боли, а Женское Утешение по большей части именно таковым и является, содержат ингредиенты, которыми нельзя перегружать организм, что произойдет, если дать ей зелье от мигрени».

«Где ты? — написала Минерва. — Не застала тебя в твоем кабинете. Приходи в лазарет».

Он пошел, но только потому, что, будь они в обратной ситуации — если бы, например, какого-нибудь слизеринца трансфигурировали в бобра, и Минерва сказала бы ему просто подождать, пока ученик не разбобрится сам по себе, — он бы лично выследил Минерву.

— Жаль, что Поппи задерживается, — сказала Минерва вместо приветствия, когда он вошел в лазарет. — Я не могу вспомнить и половины этих зелий. Мне действительно нельзя ей ничего давать, Северус?

— Нельзя, — уверенно сказал он. — Женское Утешение — анальгетик и стимулятор. Если дать ей еще зелья от боли, у нее будет реакция и на них тоже, а снотворные зелья в сочетании со стимуляторами приводят к катастрофичным последствиям.

Минерва одарила шкаф с лекарствами Поппи мрачным взглядом, словно он саботировал нарочно.

— Пусть делает, что обычно, — сказал Северус. — Ну или что написала в ее карточке Помфри.

— У нее не было раньше такой проблемы, — Минерва закрыла дверцу шкафа и заперла заклинанием замок. — Ее тетя, предположительно, тоже страдает от мигреней, но она, разумеется, просто принимает маггловские лекарства.

Это все еще не определяло, о какой из девочек речь, но Северус заподозрил, что знает ответ. Была извращенная последовательность в том, что именно ему выпало разбираться с этим вопросом, и именно с ней.

— Весьма вероятно, что мигрень вызвана зельем. Оно влияет таким образом на три процента ведьм.

— Да, я в курсе.

— А если бы дело было в ее обычных симптомах, — продолжил он, чувствуя себя глупо и игнорируя это ощущение, — зелье бы помогло от нее. Мигрень прекратится, когда зелье выйдет из организма.

— Спасибо, Северус, — со вздохом ответила Минерва.

Он ушел, ощущая странную неловкость от собственной бесполезности. Это была обычная биология, с которой ничего не поделаешь. К его крайнему раздражению, ни от самой этой мысли, ни осознания ее правильности легче ему не стало.

* * *

— Ты уверена, что мне не надо остаться? — беспокойно спросила Гермиона, взбивая Гарриет подушку.

— Полностью уверена, — Гарриет опустилась на ставшую еще комковатее подушку. — Ты тут ничем не поможешь. Иди обедать, со мной все будет нормально. Сможешь наконец-то поговорить с кем-нибудь, кроме меня и своих учебников по нумерологии.

— Не сказать чтобы я рвалась в компанию Лаванды и Парвати, — сказала Гермиона.

«А как насчет Рона?» — подумала Гарриет. Но она не намеревалась этого говорить. Они с Гермионой никогда не разговаривали о мальчиках, при том что «мальчики, мальчики, мальчики» составляли 48% разговоров Лаванды и Парвати. В тот единственный раз, когда Гарриет упомянула Локхарта, Гермиона как можно быстрее сменила тему.

Иногда Гарриет была бы не против поговорить о мальчиках. В ней копошилось беспокойство, что она ненормальная, раз все эти мальчики, о которых болтают Лаванда и Парвати — Локхарт (он, правда, скорее мужчина, но все равно), Седрик Диггори, Роджер Дэвис, Майкл Корнер — совсем ее не интересовали. Они казались ей скучными, до непривлекательности никакими.

— Ну… вдруг тебе что-нибудь понадобится, — неохотно сказала Гермиона, начавшая теперь мять одеяло Гарриет.

— Составлю список и отдам тебе, когда вернешься. Проверь перед уходом, чтобы у меня было перо и свиток пергамента.

У Гермиона дрогнули губы — она почти улыбнулась. Она наклонилась, поцеловала Гарриет в щеку и вышла, приглушив заклинанием лампы. Гермиона, может быть, и происходила из магглов и бесилась от того, как волшебники к ним относились, но как ведьма она была лучше, чем многие магорожденные девочки (и мальчики).

Гарриет погрузилась в не-вполне-сон. Ее головная боль ослабла, но боль в нижней части тела усиливалась по мере того, как отпускала мигрень. Профессор Макгонагалл объяснила, что ей нельзя будет принимать Женское Утешение, оно будет вызывать у нее мигрень, но общий анальгетик должен будет справиться с большей частью боли. Ей можно будет попробовать его, когда перестанет действовать Женское Утешение.

Она окончательно проснулась через некоторое время от сосущего, жгучего ощущения голода в животе. Проклятие. Как ей теперь достать что-нибудь…

Она осторожно открыла глаза. Точки наконец-то исчезли, от света не было больно. В комнате потемнело, только луна лила призрачное серебро сквозь заиндевелые окна.

— Добби? — сказала она.

Крак!

(Хорошо, что голова уже меньше болит.)

— Мисс Гарриет Поттер! — закричал Добби.

Недостаточно меньше. Она поморщилась.

— Добби, привет, ты не мог бы говорить шепотом? У меня мигрень.

Он опять сунул уши в рот.

— Что Гарриет Поттер хочет от Добби? — прошептал он так тихо, что ей пришлось напрячь слух.

— Как там Нюхач? — спросила она, взглянув на укрывающий подоконник снег.

— Добби кормит Нюхача пять раз в день, — объявил он, как будто поведал об исполнении священного долга. — Нюхач очень добрый и благородный, как и Гарриет Поттер! Он доверил Добби много важных тайн и сказал Добби: «Ты должен защищать Гарриет Поттер, пока я не могу быть с ней».

Гарриет, моргнув, поглядела на его сияющее, воодушевленное лицо. Она всегда подозревала, что Нюхач умнее других собак, но не знала, что он умеет говорить с домовыми эльфами. Может быть, он частично круп? А может, домовые эльфы умеют разговаривать с животными. Их магия точно отличалась от человеческой.

— Спасибо, что заботишься о нем, Добби, я тебе очень признательна, — она снова посмотрела на призрачно сияющий снег. — Он мерзнет?

— Он спит в Воющей хижине, — объяснил Добби. — Гарриет Поттер должна быть осторожна.

Гарриет хотела полушутя спросить, куда делись призраки из хижины, но он смотрел так искренне и серьезно, что она растерялась.

— Нюхач говорит, что в Хогвартсе опасный человек, слуга, — он задрожал, — Т-того, Кого Нельзя Называть. Он скрывается и обманывает многих людей уже много-много лет. Он злой, хитрый волшебник-предатель. Нюхач почти поймал его в прошлый раз, но волшебник-предатель превзошел Нюхача, это так, и теперь Нюхач пришел его отыскать и защитить Гарриет Поттер.

Гарриет была до того потрясена, что смогла только несколько раз моргнуть.

— Нюхач тебе все это сказал? — слабо спросила она.

Он так яростно закивал в ответ, что, будь он Сэром Ником, последний кусок плоти, удерживающий его голову, наконец бы оторвался.

— Нюхач доверяет Добби много важных тайн, чтобы он мог защитить Гарриет Поттер! Добби умрет за Гарриет Поттер!..

— Никому не надо за меня умирать, — что-то в животе у нее сжалось, и спазмы тут были явно ни при чем — все дело было в сияющем лице Добби. Он говорил всерьез.

У нее вдруг пересохло во рту.

— Правда, — сказала она. Он благоговейно смотрел на нее. — Я серьезно. Это приказ, Добби, ладно? Не знаю, правда, могу ли я приказывать…

— Добби сделает все, что Гарриет Поттер пожелает! — воскликнул он.

— Тогда ладно, — решительно сказала Гарриет. — Если ты за меня умрешь, Добби, я… это разобьет мне сердце. Так что я не хочу, чтобы ты делал что-нибудь в этом роде. Хорошо?

Глаза у него расширились и налились слезами. Странное выражение появилось у него лице — наполовину страдание, наполовину экстаз.

— Жизнь Добби ничего не будет стоить, если умрет Гарриет Поттер и выживет Добби, — сказал он с трепетом.

Гарриет не представляла, как на это ответить. Эти слова, словно веревки, обвили ее сердце и потащили его глубоко-глубоко вниз.

— Я не так много значу.

— Для Добби Гарриет Поттер значит именно столько, — его большие глаза были совершенно серьезны. — И для Нюхача. Мы будем следить, чтобы Гарриет Поттер была в безопасности. Злые темные волшебники не повредят Гарриет Поттер, пока Добби и Нюхач дышат. Добби… — из его глаз полились слезы, и он задрожал. Гарриет очень забеспокоилась. — Добби… — выдавил он. — Готов пообещать Гарриет Поттер все что угодно… но не может… Гарриет Поттер должна жить!

Выражение его искаженного личика взволновало ее даже больше, чем надрыв в его рыдающем голосе. Гарриет выбралась из постели как раз вовремя, чтобы помешать ему врезаться головой в ее тумбочку.

— Добби извиняется! — взвыл он. — Жизнь Добби ничего не стоит, если он не служит Гарриет Поттер!

— Ладно! — Гарриет изо всех сил пыталась его удержать. — Ладно, я не… Я беру свои слова назад! Беру назад, — Добби обратил на нее свои громадные глаза, продолжая плакать. Гарриет ощутила, как покрылись мурашками руки. — Ты можешь… делать, что хочешь. Хорошо? Просто…

Она была в полной растерянности. Ей страшно было думать, что он зашвырнет себя во что-то темное и опасное из-за… из-за любви. Ощущение было такое, словно открылось окно и ее завалил снег. Почему-то захотелось плакать.

— Можешь хотя бы пообещать, — сказала она наконец, — что постараешься найти другой способ? Прежде чем умирать. Это можешь?

Он молча кивнул.

— Добби обещает, — прокаркал он.


* * *


Когда Гермиона вернулась, Гарриет сидела на кровати и ела из большой корзины, которую принес ей Добби. Она уже была не так голодна, как прежде, но еда так вкусно пахла…

Подумать только, она всего лишь позвала Добби, чтобы заказать ужин.

После его ухода она чувствовала себя крайне уныло.

— Привет, — запыхавшись, сказала Гермиона, словно пробежала всю дорогу от Большого зала. Ее брови взлетели при виде корзины. — Н-да, это намного лучше, чем я принесла, — она показала промасленную салфетку. — Добби?

— Угум, — Гарриет проглотила кусок чего-то, что показалось ей паштетом. — Мне кажется, он такое готовил для Нарциссы Малфой, когда у нее… ну, знаешь. Тут есть пироги с фазанами. И только глянь на эти эклеры…

Эклеры были поверх шоколада украшены крошечными замысловатыми розочками из взбитых сливок. У Гермионы расширились глаза.

— А это все трюфели, — Гарриет открыла коробку. Каждый был украшен засахаренной фиалкой. — И шоколадный мусс… Хочешь?

Они ели из корзины, пока не услышали, как цокают по лестнице Лаванда и Парвати — словно стадо диких зверей; тогда Гермиона, быстро сунув в рот хвостик эклера, поставила корзину с другой стороны от кровати, подальше от взглядов.

Она отвернулась, глотая остаток эклера, а девочки тем временем ворвались в комнату. Они устремились к постели Гарриет с сияющими глазами.

— Гарри! — произнесла Лаванда приглушенным трепещущим голосом. — Гермиона нам сказала.

— Это прекрасно, — радостно сказала Парвати. — Теперь мы наконец сможем его провести!

— Кого провести? — растерялась Гарриет.

— О нет, опять эта чушь, — раздраженно вмешалась Гермиона.

— Это не чушь, — фыркнула Лаванда. — Это древнее искусство.

— Что «это»? — спросила изумленная Гарриет.

— Какой-то ритуал из прорицаний, — ответила Гермиона с явным неодобрением.

— Для него нужны три ведьмы, — сказала Парвати Гарриет. — С месячными.

— Чего? — Гарриет не знала, рассмеяться или спрятать голову под подушкой.

— Гермиона так и не согласилась с нами его провести, — Лаванда бросила на Гермиону мрачный взгляд, а та приняла вид отрешенного высокомерия.

— Что… что он делает?

— Дает возможность лучше увидеть будущее, — вполне серьезно сказала Парвати, и Гарриет вспомнила, что ее мать зарабатывала прорицаниями на жизнь. — Три — священное число, а наши тела в этот период лучше проводят силу магии жизни. Мы оказываемся ближе всего к центру круговорота жизни.

Это звучало так нелепо, что она чуть не расхохоталась. Но потом вспомнила, как Добби объяснял ей, что, по его понятию, с ней происходит: «Магия меняется, Гарриет Поттер. Этого никогда не происходит с волшебниками, но с ведьмами… домовые эльфы знают». И он вовсе не казался смущенным (правда, Гарриет краснела за них обоих).

— Ну… — Гарриет раньше размышляла: если предсказания действительно ерунда, как говорит Гермиона, почему их до сих пор преподают в Хогвартсе? Трелони выглядела бессовестной грязной мошенницей, но дело ведь не в ней, а в предмете? — Попытка не пытка.

Лаванда и Парвати запищали. У Гермионы был такой вид, словно она не могла поверить в происходящее.

— Это будет потрясающе! — провозгласила Лаванда.

— Сделаем, когда у нас у всех будет одновременно, — сказала Парвати, сверкая глазами. — Могу поспорить, теперь у нас месячные будут в одно время, раз у тебя началось, Гарриет…

Они вдвоем начали свой шумный распаковочный процесс, а Гарриет в молчании смотрела на Гермиону. Они делили мысли без слов, и им не нужно было слияние жизненных сил, чтобы понимать друг друга.

Глава опубликована: 16.09.2018

32. Что тебя беспокоит

Когда Гарриет проснулась на следующее утро, Лаванда и Парвати бурно обсуждали, что им сделать со своими волосами. Из-за строгих правил Хогвартса, касавшихся одежды — от украшений до обуви, — прически у девочек оставались единственным пространством для маневра, так что Лаванда и Парвати каждое утро проводили в муках выбора.

— Гарри? — спросил голос Гермионы сквозь толстую ткань балдахина. — Ты проснулась?

— Ага, — Гарриет села и потянула за шнур, открывая занавески.

— Хорошо себя чувствуешь? — обеспокоенное лицо Гермионы обрело четкость — Гарриет надела очки. — Тебе сегодня надо будет отдыхать?

Гарриет мысленно проверила себя. Она чувствовала себя довольно слабо и сомнительно, но желания проваляться весь день в постели не было.

— Думаю, все будет нормально.

— Хорошо, я тебе на всякий случай зелье от боли в сумку положу…

Гарриет не могла не заметить, что волосы у Гермионы выглядят лучше уложенными, чем обычно. Они еще и блестели, однако, что бы она с ними ни сделала, это придало им еще больше объема.

— Ой, Гарри, увафно выглядиф, — сказала с полным ртом шпилек Лаванда.

Гарриет знала, что раз даже Лаванда заметила, то выглядеть она должна была действительно жутко. Взглянув в зеркало, она увидела там свое бледное заострившееся лицо и волосы, как у Медузы.

— Может быть, тебе стоит остаться тут, наверху, — встревожилась Парвати. — Ты же не хочешь, чтобы тебя все увидели в таком виде.

— Спасибо, что помогли взглянуть на проблему с этой стороны, — колко сказала Гермиона. — Гарриет, я подготовила твою форму, а вот твоя зубная щетка…

Гарриет оделась, но до того вяло, что закончила одновременно с Парвати и Лавандой. Последние умчались из комнаты так, что ветер поднялся, но Гарриет и Гермиона последовали за ними гораздо медленнее.

— Хочу, чтобы ты мне пообещала, — Гермиона толкнула дверь, ведущую с лестницы в гостиную, — что, если тебе станет хуже, ты об этом скажешь.

Прежде чем Гарриет успела ответить, на нее набросился Оливер Вуд.

— Гарри, вот ты где, — его лицо уже зажглось огнем соперничества. Не успела она и на это ответить, как он продолжил: — Хорошо Рождество провела? Слушай, я хотел спросить, не заказала ли ты уже новую метлу. Мы будем играть с Рейвенкло. Их ловец, Чо Чанг, не так хороша, как ты — у нее было много травм, надеюсь, она еще не долечилась, — но ее хватит, чтобы обойти старую Комету…

Гермиона, глаза у которой сверкали так же ярко, как у Оливера (хотя и совершенно другим светом), его оборвала:

— Гарриет прислали на Рождество метлу, — сказала она с макгоналловской резкостью. — Нет, ее у нее нет, она у профессора Макгонагалл.

Оливер, чуть выпучив глаза, похоже, пытался разобраться с приоритетами. Наконец он определился:

— Какой модели…

— Молния, — выдала Гарриет, не в силах подавить приступ тоскливого разочарования, что ей ни разу не удалось на ней полетать.

— Мо… мо… мо… — Оливер, вылупив глаза, открывал и закрывал рот.

— Профессор Макгонагалл считает, что она может быть испорчена, — быстро проговорила Гермиона. — Метлу вернут Гарриет, когда мы будем уверены, что на ней нет проклятий.

Затем она утащила Гарриет прочь, прежде чем Оливер перестал давиться языком. По бокам от них материализовались Фред и Джордж, заставив их остановиться.

— Не обманывают ли нас уши? — произнесли близнецы хором.

— А нам откуда знать? — устало спросила Гарриет. Может, все-таки стоило остаться в постели… Она и забыла, насколько… буйными все бывают в первый день семестра.

— Молния? — вопросил Рон, оказавшийся за спиной у нее и Гермионы. — Серьезно, настоящая Молния?

— Охренеть! — за плечом у Рона появился с большими глазами Симус, а за другим нарисовался Дин и сказал:

— Круто!

Даже Анджелина, Кэти и Алисия столпились вокруг. У Гарриет закололо в голове.

— Ее у Гарриет даже нет! — громко и недовольно произнесла Гермиона. — Профессор Макгонагалл ее забрала… а теперь не могли бы вы прекратить? Нам надо на завтрак, а Гарриет не была…

В воздухе промелькнула размытая оранжевая фигура, и через долю секунды Рон звучно выругался и качнулся вбок: ему на голову приземлился Живоглот. Пока они стояли, разинув рты, кот, цепляясь когтями, свесился с его плеча и рванул лапой карман, разодрав его, и прямо на пол выпал Короста.

Рон взвыл — от потрясения, боли, злости, а может, от всего сразу, — Живоглот оттолкнулся от его плеч и длинным прыжком устремился за Коростой, а тот, прошмыгнув у всех между ног, бросился к шкафу у дальней стены. Когда Гарриет, Рон и Гермиона протолкались мимо всех за ним следом, Живоглот, хлеща хвостом и прижавшись к полу, бил лапой под шкаф. Рон прицелился его пнуть; Живоглот отскочил, зашипев, Гермиона воскликнула: «Не надо!», и в тот же миг Рон пнул шкаф вместо кота и выругался так громко и грязно, что перепугал компанию первокурсниц, которые стояли неподалеку, открыв рты.

Гарриет сгребла Живоглота — тот попытался снова устремиться к шкафу. Рон стоял на коленях, нащупывая под шкафом Коросту, и таки вытащил его за хвост, но Короста отбивался от него со все таким же полубезумным ужасом.

Живоглот на руках у Гарриет издал протяжное угрожающее шипение, удивив всех троих и заставив Коросту тревожно задергаться.

— Этот чокнутый кот гоняется за Коростой! — яростно сказал Рон, густо покраснев от бешенства.

— Все коты ловят мышей, Рон! — дрогнувшим голосом ответила Гермиона. Она стояла в пол-оборота к Гарриет и своему коту, словно хотела закрыть его собой. — Живоглот не понимает, что это неправильно!

Но Гарриет, как и в прошлый раз, усомнилась. Живоглот у нее на руках сидел совсем неподвижно, только хвост ритмично дергался туда-сюда, как маятник; его желтые глаза с расширенными зрачками следили за Коростой.

— Посмотри на него!

Рон сунул Коросту вперед. Гарриет поняла, что не видела крысу давным-давно: он заметно потерял в весе, а мех у него облез. Он дико дрожал в хватке Рона, выпучив черные глазки, пища и извиваясь из-за близости Живоглота.

Рон перехватил Коросту поперек груди, и тревога на его лице тут же омрачилась злостью.

— Он до смерти напуган этим чокнутым котом! С ним все было в порядке, до того как появился этот монстр!

— Живоглот не виноват! — пронзительно сказала Гермиона. Гарриет всерьез показалось, что на самом деле это значило: «Я не виновата!»

— Отнесу его наверх, — сказала Гарриет, хоть и сомневалась, что кто-нибудь из них ее услышал, и ушла, крепко обхватив Живоглота, чтобы не сбежал.

— Что у тебя не так с Коростой, а? — тихо спросила она, почесывая его за ушами. Он только дернул ими и одарил ее загадочным кошачьим взглядом.

Плотно закрыв за собой дверь спальни, она ушла обратно к Гермионе. Рон уже убежал, когда Гарриет вернулась в гостиную; она успела только увидеть подол его яростно взметнувшейся мантии и услышать, как захлопнулся портрет — так громко, что стало больно ушам.

Она оглянулась на Гермиону: та подняла руки к своему лицу. Вытирала слезы?

— Я в порядке, — сказала она подозрительно хриплым голосом прежде, чем Гарриет успела задать вопрос. — Пойдем… пойдем на завтрак? Умираю с голоду.

Гарриет молча кивнула и пошла следом за ней из гостиной. Она внимательно следила за Гермионой, но та избегала ее взгляда.

С другой стороны портрета сэр Кадоган поднимался с земли и пытался развернуть как положено шлем. Мощь ухода Рона, похоже, сбила его с ног.

— Доброе утро, Гарри. Ужасно выглядишь. Это для тебя, — немедленно сказала Джинни и подала Гарриет свернутый лист пергамента, запечатанный каплей воска. — Сова не захотела ждать. Кстати… — она понизила голос и свела брови: — Что с Роном на этот раз?

Гарриет взглянула через стол и без удивления обнаружила, что Рон сидит с Фредом, Джорджем и Ли Джорданом и так терзает яичницу, словно это она оцарапала ему шею и напала на его крысу.

— Потом, — пробормотала она краешком рта, так как с другой стороны от нее сидела Гермиона. Перед ней была открытая книга, и она скорчилась за нею, так что волосы закрывали ее лицо. Она так ни слова и не сказала после того, как они вышли из гостиной.

Джинни покосилась на Гермиону и вернулась к своим помидорам и тосту. Гарриет занялась письмом.

Снаружи на нем было написано: «Мисс Поттер», — блестящими черными чернилами, острым почерком Снейпа. «Что у него за проблемы с черным цветом?» — подумала она. Даже капля воска, запечатывающая письмо, была черной.

Внутри Снейп коротко извещал: «За вашим заданием — в мой кабинет, сразу после ужина».

И все. За учительским столом Снейпа не было. К этому времени там не было большинства учителей. Даже ученические столы почти опустели.

— Нам надо идти, — пробормотала Гермиона, когда уже и Джинни встала, чтобы уйти со своими друзьями. — Мы, наверное, опоздаем на прорицания…

— Ничего, — сказала Гарриет. — Не сомневаюсь, профессор Трелони уже это предрекла.


* * *


К концу дня Гарриет измучилась. У нее болела голова, хотя не так, как было от мигрени: просто сильная боль, особенно у висков. Полчаса порисовав ложкой в миске супа унылые узоры, она встала и пошла вниз, встречаться со Снейпом.

Гермиона вообще пропустила ужин. Гарриет ее не винила: Рон так демонстративно и некрасиво ее игнорировал, что даже Дин и Симус с середины ухода за магическими существами принялись его избегать. Но и его тоже не было на ужине.

По крайней мере, в кабинете Снейпа для пущей жути был приглушен свет. Это могло бы уменьшить ее головную боль.

Недружелюбный голос пригласил ее внутрь, а сам Снейп сурово посмотрел на дверь, когда Гарриет проскользнула в его кабинет. Лаванда и Парвати сказали бы, что этот страшненький зеленоватый свет совсем не подходит к тону его кожи. «Господи, — понадеялась она, — пусть это просто у меня от мигрени голоса».

— Сядьте, — коротко сказал он, и она послушалась. Он осмотрел ее с легкой подозрительностью на лице. Гарриет слишком устала, чтобы задуматься о ее причинах, или чтобы вести себя возмущенно, или вызывающе, или еще что-нибудь. Ей просто хотелось в постель.

— Вам все еще нехорошо? — внезапно спросил он.

Гарриет осознала, что не настолько устала, чтобы быть не в силах смущаться и краснеть всем лицом. Хорошо хоть, что Снейп выглядел таким же смущенным (и удивленным, как будто сам не ожидал, что это скажет). Она никогда раньше не видела у него такого выражения лица — ей даже понадобилось какое-то время, чтобы понять, что оно означает. Не сказать чтобы оно его особенно красило, но, как ни странно, ей стало спокойнее.

— Просто устала, — пробурчала она, стараясь не смотреть на него.

— Последствие мигрени после того, как прекратилась боль, — сказал он так резко, что она задумалась, не отругал ли он ее. — Вам не следовало сегодня посещать занятия. Сходите к мадам Помфри. Идите, — повторил он, потому что она просто на него уставилась.

— Но… встреча? — тупо сказала она.

— Сегодня ее в любом случае не было бы, и я точно не заставил бы вас присутствовать в таком состоянии. В лазарет, немедленно, — приказал он.

— Она просто заставит меня провести ночь в Больничном крыле, — заметила Гарриет. — Ненавижу там быть. Я просто выпью еще зелье и лягу в постель, когда поднимусь наверх.

— Когда вы принимали зелье в последний раз? — нетерпеливо проговорил Снейп.

— Эм… на прорицаниях этим утром. Примерно в 9.30, по-моему, — ее там чуть не стошнило от благовоний Трелони.

— Тогда вам пока нельзя принимать новое. Между ними должен быть двенадцатичасовой промежуток. Следует соблюдать осторожность, особенно если учесть, что вы приняли… — «О Боже, только бы он его не назвал вслух», — другое весьма сильное зелье вчера. Употребление слишком большого количества мака может давать неприятные побочные эффекты.

Он вдруг умолк, прищурившись на нее. Затем бросил:

— Ждите здесь, — с резким скрежетом отодвинул свой стул и ушел в кладовку. Она слышала, как он там повозился, а затем вернулся, неся маленькую баночку из — вот так сюрприз! — черного стекла.

— Если все еще будете плохо чувствовать себя завтра, выпейте это. Возвращайтесь завтра в то же время, чтобы обсудить мисс Гринграсс.

В полном недоумении Гарриет забрала зелье и ушла. Ей стоило сказать спасибо, но она даже в этом не была уверена. Ее несчастная больная голова шла кругом. Было почти похоже, что Снейп вел себя… заботливо. Или что-то вроде. Нет, заботливо — это уж слишком, может, лучше сказать — внимательно?

Точно, это голоса от мигрени.

Как только сэр Кадоган открыл портрет, Гарриет по ушам ударил шум очень серьезной ссоры. Ей понадобилась всего пара секунд, чтобы, поморщившись, распознать в повышенных голосах Рона и Гермиону.

Гарриет протерлась сквозь толпу; все в основном выглядели веселыми и довольными и собрались вокруг Рона и Гермионы, которые стояли на расстоянии нескольких шагов и кричали друг на друга. Рон держал… свою простыню?

Гарриет не позаботилась спросить, что происходит: она подошла прямо к Рону, вырвала у него из рук простыню, скомкала и отшвырнула. На гостиную пала тишина — ее нарушил только мягкий звук приземлившейся на пол простыни. Она ухватила Гермиону за руку, развернула ее и утащила вверх по лестнице.

Она забыла, что дверь открывается на себя, и потратила пару секунд на ругань, что та не открывается, тем временем как вся гостиная оставалась погруженной в мертвую тишину. Но потом ей все-таки удалось открыть, и она помчалась вверх по ступенькам с молча следующей за ней Гермионой.

В своей спальне Гарриет сбросила сумку, осторожно поставила зелье Снейпа на тумбочку и развернулась посмотреть на Гермиону. Глаза у той были огромные.

Еще мгновение держалась тишина. Потом у Гермионы задрожали губы.

— Рон чуть не лопнул от злости, — сказала она высоким писклявым голосом.

И разрыдалась.

Гарриет пришла в ужас и заговорила:

— Прости! Извини! Я не хотела…

— Это… не ты… виновата… — хныкала Гермиона, прерывисто дыша. — Я… просто… так… устала… я…

Гермиона легла вниз лицом в свою постель и завыла в подушку, а Гарриет гладила ее по спине. Она попробовала сказать, что Рон уродский идиот, но Гермиона только завыла еще громче, и Гарриет не знала, что можно сказать и уж тем более — сделать. Так что она просто сидела рядом с Гермионой, пока та плакала, лежа на постели, и гладила ее по спине, ощущая себя самым бесполезным человеком в мире.

Нет, если подумать, самый бесполезный — Рон. И все те, кто стоял в гостиной и улыбался.

— Он… он… он… — всхлипывала Гермиона.

У Гарриет онемела правая рука, так что она сменила ее на левую.

— Он ска-ска-сказал, что Живоглот… съел Коросту, — выдавила Гермиона. — У него на… простыне была… шерсть Жи-живоглота и к-к-кровь…

— Так вот почему простыня, значит. А то я не поняла, — слабо проговорила Гарриет, а Гермиона снова безмолвно зарыдала.

— Смотри, — попыталась Гарриет. — Ты уже говорила, что Короста плохо выглядел еще до того, как ты купила Живоглота. Ему сколько там, двенадцать лет? Или около того — он сперва был крысой Перси — так что он, наверное, старый и больной, а Живоглот пристал к нему, потому что у всех вокруг совы, крыс в башне мало, а Короста все равно больной. Ты не виновата, что кот ведет себя, как все коты.

— Это было т-так мило, — совсем неверным голосом проговорила Гермиона, сбив Гарриет с толку. Что такого милого она сказала? — В этом г-году, на прогулках в Х-хогсмид… почти как будто… но он т-так… так злился… И столько времени проводил с Дином и Симусом… и я просто скучаю по тому в-времени, когда мы все дружили, и к-когда у меня не было столько дурацкой домашки, и С-сириус Блэк не п-пытался тебя убить, и Р-рон не ненавидел меня, потому что мой кот съел его Коросту, в смысле крысу…

Гермиона снова залилась слезами, а Гарриет тем временем укладывала все это в голове. В ней сменялось множество эмоций — скорее световых волн, чем настоящих мыслей — до того быстро, что она не могла все их опознать. Но одна из них пульсировала ярче прочих, складываясь в слова: «Вот мама посоветовала бы мне, что говорить». Ее мама, конечно, знала, что ей надо сделать. Для этого же и есть мамы, да? Они здорово умеют разбираться со сложностями. А у ее мамы наверняка были плачущие друзья, и она знала, что для них делать. Может быть, у нее и не было подруги, плачущей из-за того, что она ходит на четыре урока одновременно с другими уроками и потому что ее кот съел крысу мальчика, который ей нравится, но она точно придумала бы что-нибудь утешительное.

— Думаю, тебе надо попросить профессора Макгонагалл разрешить тебе бросить парочку предметов, — сказала наконец Гарриет, когда рыдания Гермионы превратились в редкие мучительные икания.

Гарриет так и не поняла, правильно она сказала или нет, но Гермиона подняла голову и принялась вытирать глаза.

— Нет, — ровно произнесла она. — Я… я хочу хотя бы этот год закончить.

— Ты же только вчера говорила, что хочешь бросить маггловедение, потому что оно глупое и превосходительное, — напомнила Гарриет.

— Снисходительное, — машинально поправила Гермиона, — то есть выражающее превосходство…

— Ладно, — терпеливо согласилась Гарриет. — Но почему бы тебе просто не взять да и бросить его? Если все равно уже хочется.

— Нельзя, чтобы в моем отчете было написано, что я просто бросила предмет посреди года, Гарриет, — страдальчески сказала Гермиона, словно ей стало физически больно от этой мысли. Гарриет подумала, что могла бы и сама догадаться, что так будет. Но зато теперь Гермиона хотя бы расстраивалась из-за отчета, а не из-за Рона, правильно?

— Ладно, — повторила она. — Ты права. Плохая идея.

Гермиона вытерла глаза покрывалом.

— Где моя сумка? — она оглянулась рассеянным, все еще расстроенным взглядом. — Мне пора делать эссе по равночисленным двустишиям…

Гарриет с чувством пожала плечами. Когда она стала уверена — ну, по большей части, — что контролирует свой голос, то сказала:

— Гермиона, я всерьез считаю, что тебе стоит сегодня сделать перерыв в…

— Не могу, Гарри, — дрожащим голосом прервала Гермиона, словно пыталась сохранять спокойствие, но на самом деле была на грани панической атаки. — Мне надо написать эссе по маггловедению про электричество и закончить перевод по рунам с верхнего древне-дворфийского, и еще прочесть следующие три главы про Леонидаса из Александрии по нумерологии…

— Хорошо, — сказала Гарриет, у которой застучало в голове при одной лишь мысли обо всей этой работе. Если бы поставить рядом ее и Гермиону и спросить у постороннего человека, у кого из них двоих, по его мнению, за день до этого была мигрень, то никто, наверное, не угадал бы без подсказки Снейпа или Макгонагалл. — Чем мне тебе помочь?

Гермиона потрясла головой.

— Ты болеешь, — она кое-как открыла сумку с книгами. — Тебе лучше помыться и лечь. Я справлюсь… я сама записалась на все эти уроки, понимаешь, и профессор Макгонагалл не разрешила бы мне, если бы не думала, что я смогу…

Гарриет всерьез взвесила идею поговорить с профессором Макгонагалл насчет того, что та помогла Гермионе достичь саморазрушительного уровня стремления к знаниям.

— Дай я хотя бы тебе работу по прорицаниям сделаю, или хоть что-нибудь.

— Не могу! — Гермиона сильнее потрясла головой. Волосы у нее снова вернулись к кучерявой лохматости. — Со мной все будет хорошо, Гарриет, правда. Отдыхай.

Она поцеловала Гарриет в щеку; кожа у нее была липкая от плача, холодная там, где текли слезы, и горячая — там, где их не было. Потом встала с таким количеством книг в руках, что ей пришлось откинуть голову, чтобы не мешался подбородок, и очень осторожно переместилась к своему туалетному столику. Столики Лаванды и Парвати были заставлены косметикой, но на Гермионином башнями возвышались книги, перья и свитки пергамента. Она села, открыла первый громадный гримуар и принялась читать.

Гарриет приняла душ, вымыла свои более-обычного-лохматые волосы и провела как минимум полчаса, пытаясь расчесать мокрые пряди. (И это после использования специального кондиционера, который, как уверяла Гермиона, помог справиться даже с ее кучеряшками.)

Вернувшись в спальню, она увидела, что Гермиона погасила свет, кроме лампы над своим столиком. Было всего 7.30.

— Тебе не обязательно работать в темноте, — Гарриет сняла очки и аккуратно положила на прикроватную тумбочку, на их обычное место. Она была до того близорука, что не смогла бы их найти, если не знала точно, где они. — А то будет зрение, как у меня.

— Все нормально, — после долгой паузы отозвалась Гермиона; голос у нее снова стал хриплым. Будь Гарриет Снейпом, глаза у нее прищурились бы до бритвенно-тонких щелочек от подозрительности.

— Гермиона…

— Спокойной ночи, Гарри, — Гермиона еще сильнее наклонилась над книгой, скрипя пером. — Приятных снов.

Она, должно быть, тихонько плакала все время, что Гарриет пробыла в ванной. Гарриет захотелось что-нибудь стукнуть. Может быть, Рона. Или маггловедение. Она глубоко вздохнула.

— Я посплю, но ты должна мне кое-что пообещать.

Перо Гермионы замерло.

— Что? — прошептала она.

— Тобой же Волдеморт не овладел?

Гермиона удивленно рассмеялась.

— Нет! — она наконец положила перо и развернулась на стуле. — Я просто устала. И беспокоюсь. О тебе, — Гарриет не видела, какое у нее лицо, но голос был тихий и опечаленный.

— Я тоже о тебе беспокоюсь, — негромко ответила Гарриет. — Ты все время несчастная.

Гарриет услышала, как Гермиона, прежде чем заговорить, три раза громко сглотнула.

— Спокойной ночи, Гарриет, — сказала она наконец почти ровным голосом. — Утром увидимся.

Затем развернулась обратно, подобрала перо и вновь склонилась над книгами.

Гарриет залезла на постель и задернула занавески. Лампа Гермионы ореолом светилась сквозь темный бархат в изножье постели.

Гарриет, как ей показалось, пролежала немало времени, слушая, как поскрипывает перо и шмыгает Гермиона. Засыпая, она думала о том, знал ли Снейп, что сказать плачущей подруге, раз уж он дружил с ее мамой.


* * *


Ремус проверял карту каждое утро, полдень и вечер, и еще время от времени днем. Сейчас была ночь, и призрачное серебро луны, на этот раз почти полностью поглощенное ее собственной тенью, блестело на снеге и оконных стеклах. Груды непроверенных работ отбрасывали длинные тени на столе в свете свечей.

Пока он ничего не нашел, но это его не удивляло (и, наверное, это было даже к лучшему в дневное время — вряд ли он смог бы убежать сражаться с убийцей, если у него через пять минут по расписанию был урок.) Часто бывало трудно найти на карте человека, если не знать, где он проводит основное время или если он не оказывался часто в одиночестве в изолированных местах. Гостиные были сплошным месивом перепутанных имен, которые невозможно было разобрать. Коридоры на переменах превращались в чернильные потоки.

Но Сириус послал ее ему. Объяснение было только одно.

Почему Сириус хотел, чтобы его нашли? (Могут ли анимаги попадать в спальни девочек с Гриффиндора?)

Сириус, возможно, пытался выманить Ремуса и завести его в какую-то ловушку. Под руководством Волдеморта он вполне мог узнать темные заклинания, подчиняющие оборотней. Они существовали, Ремус об этом знал. Простой Империус на них не работал. Некоторые пытались — близкий друг Поттеров, используй этого жалкого Люпина, легко до них доберешься — и ни разу не преуспели.

Гарриет весь день выглядела весьма больной. Минерва сказала, что она проболела все выходные. Возможно, Северус ее перегрузил работой.

Ремус на самом деле так не думал, но что-то… странное… там определенно происходило. Он не нашел этому объяснения, никаких простых ответов не приходило в голову, чтобы унять это покалывание в сознании — словно камешек, попавший в ботинок. Ничто не подходило, чтобы объяснить то, что он видел и знал. Однако за годы он научился терпению. Ежемесячное ожидание того, как переломаются все кости в теле, меняет человека. Он подождет и увидит.

Он еще раз взглянул на карту перед тем, как ее стереть и отправиться в постель. Свечи догорали, и даже слова на потрепанном, дорогом ему пергаменте отбрасывали собственные тени.

И как раз перед тем, как его палочка коснулась пергамента и он прошептал: «Шалость удалась», — он увидел его в туннеле, ведущем к Воющей хижине.

Сириус Блэк

Мир вокруг словно развалился и уплыл, как будто теперь его отделял бескрайний черный океан.

Сириус Блэк

Сириус

И только глядя на крошечную точку, медленно двигающуюся по туннелю, он понял, что никогда ни в малейшей степени не намеревался кому-либо рассказывать о Сириусе. Его споры с собой были проявлением отрицания, настолько упорного, что он и сам до этих самых пор этого не сознавал.

Он всегда хотел оставить Сириуса Блэка для себя.

Одним безмолвным взмахом палочки он погасил свечи. Кабинет вокруг поглотила полная тьма, нарушаемая только слабым серебристым проблеском луны.

С картой в руке он выбежал из комнаты, направляясь к туннелю и этой одинокой точке.

Глава опубликована: 17.09.2018

33. Старые знакомые

Стерев карту и сунув ее в карман, Ремус сломя голову несся по замку, что, как оказалось, было не лучшим вариантом действий. В своем разоблачительном смятении он чуть не нарвался на Снейпа.

Даже в тот момент у него от этого «чуть» оборвалось сердце.

Торопясь вниз, он до того отвлекся, что проскочил мимо нужной движущейся лестницы. Ему пришлось сойти на втором этаже и помчаться на запасную, замаскированную под пустое место над провалом. И только вылетев из-за угла в главный вестибюль, он услышал шорох плаща по камню.

«Снейп», — сообщила действующая часть его мозга, отметив полное отсутствие звука шагов. Ремус уже заметил, что Снейп, похоже, носит обувь на мягкой подошве, потому что его шагов никогда не слышно.

Затормозив, Ремус прильнул к стене и выглянул за угол.

Это действительно был Снейп, как всегда устрашающий в свете факелов. Он был в плотном дорожном плаще и натягивал перчатки.

Куда это он направляется так поздно вечером?

Неизвестно, но похоже, что прогулка обещала быть долгой. Через миг он уже распахнул парадные двери и выскользнул наружу, закрыв их за собой. А еще через мгновение Ремус увидел, как дерево серебристо замерцало от примененного заклинания.

Разумеется, Снейпу хотелось бы узнать, кто выйдет за ним.

Что ж… Ремус не обязан пользоваться дверью. Есть и другие пути.


* * *


Мир снаружи был серебряно-черным: бесконечное ночное небо, сливающееся с деревьями, и заснеженные поля; башни за спиной Ремуса отражали лунный свет. Дорога к лесу заледенела. Во всем мире стояла тишина.

Дракучая ива шевельнулась при его приближении. Он поднял палочку, чтобы левитировать палку к дуплу — но дерево вдруг застыло, остановившись без его помощи.

Сириус.

Все мысли стерлись из его головы, оставив только эти три слога — одинокое имя. Он засветил палочку.

Пара золотистых глаз сверкнула в темноте, и он почти перестал дышать.

Но это был кот. Огромный, с плоской мордой рыжий кот. Он смерил Ремуса взглядом, полным типично кошачьего презрения, и исчез в темноте под корнями.

Как только кот пропал, нижние ветки дерева задрожали. Ремус быстро левитировал ветку, парализовал дерево и пролез под корни, заскользив вниз по грязному снегу.

Запах земли и льда был почти угнетающим. Кота не было видно.

Он убрал палочку. Нельзя было двигаться на четвереньках, держа ее в руке, а если бы он зажал ее в зубах, то только слепил бы самого себя.

Он полз целую вечность, пока не увидел смутно светящееся пятно выхода на поверхность. Подтянувшись, он выбрался из дыры в пыльный, разрушенный, заброшенный дом, и словно переместился во времени на пятнадцать лет назад.

В пыли были отпечатки лап. Маленьких, предположительно принадлежащих коту, и побольше.

Собачьих.

Следы шли по полу, вверх по лестнице на второй этаж, а потом — вдоль по коридору в комнату, где, как знал Ремус, стояла сломанная прогнившая кровать.

Дом был почти безмолвным, но не совсем. Он был наполнен поскрипыванием стен, шатающихся от ветра. Стоном половиц у него под ногами. Стуком сердца в его ушах. Шумом его дыхания.

Был ли он спокоен? Не чувствовал ничего? Или просто это чувство было до того новым и незнакомым, что он не мог дать ему названия?

Толкнув дверь в конце коридора, он увидел в сумраке рыжее пятно — кот, сидящий на кровати рядом с черной собакой, которую, как ему казалось, он был готов встретить — но, как выяснилось, он был вовсе не готов.

Бродяга.

Сириус

Пес смотрел на него. Кот встал, выгнул спину, выпустил когти. Затем сел, обернув лапы хвостом, и принялся умываться.

Пес не двигался. Он просто смотрел на Ремуса, пока кот пытался вылизать сзади собственную шею. Дом стонал, сердце грохотало.

Это было…

…совсем не так, как представлял себе Ремус.

Тысяча возможных фраз промелькнула в его сознании со скоростью бури: неуместные шутки (где кота взял), вопросы, которые он хранил двенадцать лет (как ты мог это сделать, как мог уйти), даже некоторые заклинания (авада)…

Но когда он услышал собственный голос, то сказал он только полушепотом:

— Бродяга.

И словно это слово было волшебным, собака превратилась в человека.

Первой мыслью Ремуса было: «Он не похож на Сириуса». Стоящий перед ним мужчина был похож на того человека с плаката «Разыскивается», но не на Сириуса. Ремус двадцать раз видел эту фотографию, в газетах, на всех поверхностях в Хогсмиде, куда ее только можно было приклеить; но это лицо с мертвыми глазами до того мало напоминало знакомого ему человека, что он легко выбрасывал его из головы. Было легко думать: «Это он убил Лили и Джеймса», — но это был не совсем Сириус. Он мог быть убийцей и предателем Ремуса, и Лили, и Питера, и Гарриет — но Сириусом он не был…

Ремус не мог перестать думать: «У Сириуса красивое лицо, исполненное смеха, порой резкого смеха, который легко омрачается злостью, но все равно смеха; не этот плотно обтянутый кожей череп с темными впадинами глаз и рта, загнанный и мрачный; у него густые блестящие волосы, а не эти спутанные выцветшие патлы; он стоит спокойно и гордо, почти надменно, не горбится боязливо и полудико…»

«Зачем ему меня бояться?» — отстраненно подумал он.

Ремус смотрел на… незнакомца. Незнакомец смотрел на Ремуса.

«Убей его, — прошептал голос у Ремуса внутри, возможно, голос совести, а может, чего-то темнее. — Каждую секунду, которую ты позволяешь ему жить, ты предаешь их, ты подводишь ее…»

Он был не в силах даже подумать имя этой несчастной милой девочки.

«Это не Сириус, это их убийца, ты же сам себе это говорил, и вот он перед тобой; ты удовлетворил свое любопытство, ты получил ответ на вопрос: Сириуса больше нет, осталось только это…»

— Ждешь, чтобы я первым заговорил?

Ремус увидел, как двигались у человека губы, но голос был так же не похож на Сириуса, как и лицо. Он был грубый и хриплый, хуже, чем у Ремуса после луны, не тот, глубокий и звучный, пересыпанный маггловскими ругательствами.

Ремус просто продолжил смотреть. Что-то дрогнуло — не в глазах человека, потому что они почти утонули в глубоких впадинах лица, — но в самих его болезненных чертах.

— Представлял когда-нибудь, как оно выйдет? — сказал человек, который не был Сириусом, голосом, который не был голосом Сириуса, и Ремус вдруг понял, что он совсем не похож на безумца. Азкабан должен сводить с ума, но это не были слова сумасшедшего. С учетом обстоятельств, он говорил вполне разумно…

«Убей. Его, — снова прошептал тот голос. — Именно это ты должен сделать. Или отвести его для Поцелуя…»

Но все у него внутри воспротивилось…

Лицо человека дрогнуло вновь.

— Ты не видел его на карте? — спросил он, и в хриплый голос просочились чувства — смирение и угроза. — Гребаный трус с нее смылся.

Возвращение ругательств утешало, но суть слов оставалась загадочной, и благодаря этому Ремус наконец-то обрел голос:

— Что?

— Питер.

Тень, пролегшая по лицу человека, была устрашающей. Это было ближе к тому, что Ремус рассчитывал найти, чем то… сдержанное горе; всего на миг, и в этот миг он почти мог бы…

— Живоглот мне сказал, что чертова поганая крыса сбежала два часа назад.

— Живоглот? — спросил Ремус, пересмотрев свое мнение о состоянии рассудка мужчины.

— Этот кот, Лунатик.

Ремус взглянул на свернувшегося кренделем кота: тот, кажется, дремал.

— Кот… сказал тебе, что Питер… что? — «Ты забыл, что ты взорвал Питера на столько частей, что только палец нашли?»

Возможно, он так долго избегал споров со всеми и обо всем, что просто не мог возразить даже в этой ситуации.

Человек выругался вполголоса, длинно, изобретательно и грязно, время от времени повышая тон, и заметался — влево от кровати и назад, снова и снова. Хотя бы в этот момент он выглядел настоящим азкабанским сумасшедшим. Кот — Живоглот — приоткрыл желтые глаза и смотрел, как он ходит.

Он порылся в лохмотьях надетой на нем одежды. Ремус крепче стиснул палочку, но тот не заметил.

— Вот, — каркнул он. — Гляди.

Это был кусок… бумаги? Ремус осторожно притянул его к себе палочкой. Газета. Половина страницы с фотографией людей, машущих руками на фоне пустынного пейзажа.

— Это Уизли, — сказал он.

— Крыса, на крысу смотри. У мальчишки на плече…

Ремус провел светящейся палочкой над листом и нашел мальчика — это был Рон, — и верно, на плече у него была крыса.

— Это Питер, — голос у человека стал настойчивым, почти отчаянным, но все равно с оттенком угрозы. — Сколько раз ты видел его превращение? У него не хватает пальца на передней лапе…

Это была правда. И крыса действительно походила на Хвоста… толстая, приземистая, морда с легкой горбинкой…

— У Питера все пальцы были на месте, — медленно сказал Ремус.

— Он его отрезал… когда я прижал его… он бросил его, превратился в крысу и дал всем поверить, что я его взорвал…

«Единственное, что смогли от него найти», — плакала миссис Петтигрю над коробочкой с мизинцем Питера…

Комната вокруг Ремуса накренилась, но он сжал палочку и крепче вдавил в пол каблуки.

— Карта у тебя? — спросил человек, глядя на него почти в отчаянии. — Я заставил кота отнести ее тебе… чтобы ты мог увидеть… если ты видел Питера…

— Питер мертв, — комната качнулась сильнее: никаких сил не хватало, чтобы удержаться прямо. — Как и Джеймс…

— Он все подстроил! — на секунду лицо другого человека стало совершенно безумным — от ярости и от боли. — Он все подстроил двенадцать лет назад, и сейчас, черт его дери, сделал это снова! Оба раза я почти поймал проклятого предателя… тогда он отрезал себе палец, а теперь укусил себя, оставив кровь на простынях, мне кот только что рассказал…

Ремус был полностью убежден, что это бред, но… Но почему же он не нападает?

— Карта у тебя? — потребовал сумасшедший, прервав свою тираду.

Ремус вздрогнул от внезапного обращения.

— Ты же не думаешь, что я ее тебе отдам.

— Я сам ее тебе отдал! — глаза у него дико полыхали в темных впадинах. — Чтобы ты мог увидеть… Я могу его унюхать, могу найти, я точно знаю, где он… точнее, мог, пока трусливый засранец не сбежал… карта, Лунатик, мы можем найти его на карте, он должен все еще быть в замке…

— Сириус… — Ремусу хотелось вцепиться в волосы или спрятать лицо в ладонях, хоть что-нибудь: он не собирался называть это имя, не собирался признавать…

Но это снова было всего лишь отрицание. Он знал, что это Сириус, так же, как всегда знал, что ни за что его не выдаст.

— Это был не я, — хрипло сказал Сириус, и лицо его стало еще тоскливее. — Не я был Хранителем тайны. Я поменялся с Питером… в последнюю минуту… он был двойным агентом…

— Что?

— Я… — черты Сириуса снова дрогнули от чего-то, что на другом лице, не таком исхудавшем, было бы стыдом. — Я думал… что это ты. Был уверен… Джеймс хотел, чтобы им стал я… но я его уговорил… я…

Комната так и осталась накрененной, и теперь голова у Ремуса закружилась в обратную сторону. А потом одним мучительным рывком и то, и другое замерло, под таким углом, что он был окончательно дезориентирован, хотя и мог видеть все ясно.

— Ты думал, что я шпион.

Лицо Сириуса опять дрогнуло, и он кивнул — почти неуловимым движением.

— И что я скажу Волдеморту, что ты — ключ к тому, как найти Лили и Джеймса.

Сириус опустил глаза и кивнул снова. Руки у него сжались в кулаки, резко выделив поверх костей сухожилия.

— Поэтому ты убедил их сделать Питера Хранителем тайны… и оказалось, что все это время шпионом был Питер.

Сириус опустил голову. Если это и была игра, то очень хорошая.

Очень, очень хорошая.

— По крайней мере, так ты говоришь, — спокойно закончил Ремус.

— Так все и было, Лунатик, — прохрипел он. Ремус не ответил, и Сириус поднял голову, сверкая глазами. — Посмотри на карту, — настойчиво сказал он. — Она никогда не лжет, ты же знаешь…

— Ты помогал ее делать. Ты мог ее зачаровать.

— Нет, не мог, — Сириус опять заговорил нормально и почти раздраженно. — Ты же знаешь, что для этого нужны все… все мы четверо нужны, чтобы что-нибудь изменить.

Это была правда. Ремус не забыл, но чтобы услышать, как он это скажет, как сломается его голос на словах «все мы четверо»…

— Хочешь, чтобы я поверил, что ты здесь, чтобы убить Питера, — все так же спокойно сказал он, — а не… — но ее имя он все еще не мог произнести.

«Каждую секунду, что ты позволяешь ему прожить, ты предаешь ее,» — снова шепнул тот голос, и снова все в нем взбунтовалось.

Исхудавшее, чужое лицо Сириуса исказило горе.

— Я здесь не затем, чтобы убить Холли-берри, — голос у него был таким хриплым, что у Ремуса сочувственно заныло в горле. — Я ее видел… она так выросла… она… она думает, что я собака. Зовет меня Нюхач. Носит мне еду…

Ремус был ошеломлен. Затем с внезапной и почти парализующей силой в нем вскипела ярость. Сириус, наверное, это заметил, потому что у него вспыхнуло тревогой лицо, и он вскинул руки ладонями вперед и упал на колени. Это была древняя поза подчинения — чистокровные дети его сорта узнавали ее вместе со своими генеалогическими древами и застольным этикетом (сам Сириус когда-то давно рассказал ему об этом, усмехаясь). Ремус и представить не мог, что он так поступит, что будет умолять…

— Встань, — тяжело дыша, сказал Ремус. — ВСТАНЬ.

— У меня есть доказательства, — прокаркал Сириус. — Доказательство, что она правда… не проклинай, ладно? Добби.

Если бы Сириус не сказал «не проклинай», Ремус наверняка зашвырнул бы чем-нибудь на последовавшее оглушительное «КРАК». Домовик, одетый в странный набор одежды, появился между ними на пыльном полу.

— Что Нюхачу Гарриет Поттер нужно от Добби? — пискнул эльф. Затем увидел Ремуса, и его здоровенные глаза распахнулись, как от электрошока. Он прыгнул между Ремусом и Сириусом, словно пытался заслонить того собой.

— Здесь профессор Люпин! Нюхач Гарриет Поттер должен спрятаться!

— Не переживай, друг, я его видел, — сказал Сириус.

Ремус подозрительно осмотрел Добби. В любых иных обстоятельствах его бы насмешило, что эльф ответил ему тем же.

— Откуда мне знать, что это на самом деле не Кричер? — спросил он, хотя имя Добби и звучало как-то знакомо.

— Знаешь, Лунатик, сейчас совсем не повредило бы, если бы ты был чванливым старомодным чистокровным, — довольно неверным голосом прохрипел Сириус, — а не наследственно вменяемым полукровкой. Тогда ты узнал бы, что это старый эльф Нарциссы и Люциуса. Холли-берри освободила его в прошлом году, теперь он работает на кухне Хогвартса. Просто спроси ее, она тебе скажет, — и Ремуса не удивила настойчивость в его голосе.

— Гарриет Поттер величайшая, добрейшая, благороднейшая ведьма во все времена! — заявил Добби, сияя восторженным рвением. — Она освободила Добби и спасла Хогвартс от злого чудовища Салазара Слизерина, которое освободил хозяин Малфой…

Он прервался, вдруг распахнув глаза еще шире, и с пронзительным воплем «Плохой Добби!» бросился к изножью кровати.

Ремус был слишком удивлен, чтобы среагировать, но Сириус перехватил эльфа до столкновения с таким видом, словно уже делал это раньше. Живоглот, потревоженный на своем насесте, с шипением спрыгнул на пол.

— Спасибо, Нюхач Гарриет Поттер, сэр, — слабо произнес Добби.

— Мне нужно, чтобы ты сказал Лунатику то, что Холли… Гарриет сказала тебе делать, — попросил Сириус, переводя взгляд с эльфа на Ремуса. — Про Нюхача.

— Кто такой Лунатик, Нюхач Гарриет Поттер, сэр?

— Это я, — мягко пояснил Ремус.

Добби развернулся к Ремусу и встал по стойке смирно.

— Гарриет Поттер говорит Добби, что ей нужно, чтобы он присмотрел для нее за тем-кто-на-самом-деле-собака. Она просит Добби приносить Нюхачу еду и следить, чтобы он был здоров, потому что снаружи очень холодно. Она говорит, что Нюхач уже много месяцев ее собака, — он просиял.

Сириус умоляюще посмотрел на Ремуса. Ремус провел рукой по глазам, отчасти для того, чтобы избежать этого выражения его лица.

— Ты нашел Хвоста? — спросил Сириус Добби, и у того опали уши.

— Добби пытается, Нюхач Гарриет Поттер, сэр, но Младший Мальчик Уизли держит его при себе из-за кота Герми-воны, — он кивнул на Живоглота. Ремус моргнул.

— Ты имеешь в виду Гермиону?

Добби закивал так яростно, что захлопали уши.

— Так ее зовут, профессор Люпин, сэр!

— Он ушел, — зарычал себе под нос Сириус — снова как ненормальный. — Этот… мелкий говнюк… не ты, Добби. Ремус, пожалуйста. Карту.

До этого Сириус не звал его Ремусом. Он всегда говорил «Лунатик», за исключением крайне личных моментов. Это манипуляция или оговорка?

Но Сириус никогда не умел манипулировать… ему не хватило ни скрытности, ни терпения… из всех них он был…

Ремус медленно вытащил из кармана карту. Заметил тоску и горе, затопившие костлявое лицо Сириуса при ее виде.

Снова отвернувшись, он внятно произнес:

— Торжественно клянусь, что не замышляю ничего хорошего.

Сириус провел по лицу дрожащей ладонью, надолго задержав ее над глазами, пока чернильные линии карты расцветали у Ремуса в руках.

— Найди его, — прохрипел Сириус.

Добби следил за ними с волнением, даже как будто с неловкостью. Ремусу хотелось попросить его уйти, но в то же время его присутствие странно успокаивало.

Опустив взгляд на карту, он увидел точку Гарриет наверху гриффиндорской башни девочек. При виде имени у него стиснуло сердце.

«Это может быть твой единственный шанс», — опять шепнул голос.

Если он говорит правду, то Гарриет была с ним одна много раз и не пострадала…

«Если он говорит правду. Есть ли у тебя твердые доказательства?»

Домовик…

«Он мог сказать ему солгать. Домовые эльфы безумно преданны хозяевам, и ты никогда не встречал Кричера».

Кричер был стар. Он, вероятно, уже мертв.

«Любой домовик будет скорее верен отпрыску рода Блэк, чем девочке-полукровке».

Он заставил себя сосредоточиться на карте.

Чем дольше он просматривал черные точки на чернильных линиях коридоров, не находя нужной, тем тяжелее становилось у него на душе. Все уже почти обрело смысл… больше смысла, чем-то, что ему всегда рассказывали… и все-таки…

Словно утратить человека заново — так же жестоко, как в первый раз.

— Я его не вижу, — и голос у него был тверд.

На лице Сириуса промелькнуло удивление и что-то, похожее на страх.

— Дай мне посмотреть, — настойчиво попросил он, протянув дрожащую, похожую на клешню руку. — Дай мне…

— Ни за что.

— Да чтоб Иисуса на байке, Лунатик, я же знаю, где спит Холли-берри, в гребаной девчачьей башне Гриффиндора, на верхнем этаже. Я бы никогда… — он взглянул на Ремуса — решительно, горячо и с обидой. — Если думаешь, что я могу навредить этой малышке, лучше убей меня прямо сейчас.

Добби задрожал, но не издал ни звука. «Хорошо его Малфои выдрессировали», — с едкой горечью подумал Ремус.

Ремус взглянул на так и стоявшего на коленях Сириуса, и тот, не дрогнув, встретил его взгляд.

— Ты этого хочешь? — холодно спросил он.

— Господи, нет, конечно. Но именно так тебе следует поступить.

Ответ был настолько в духе Сириуса, что чуть не разбил Ремусу сердце.

— Ты же знаешь, что мне не хватит на это смелости.

Сириус, похоже, удивился — и устыдился. За Ремуса?

— Мерлин, Сириус, — прошептал Ремус, а от разбитого сердца откалывались осколки, один за другим, словно полнолуние, в замедленной съемке крошащее его кости. — Что мне со всем этим делать? Если ты говоришь правду, а я… — «нет, нет, нет», — но если ты лжешь…

— Не знаю, — Сириус потряс головой — до того беспомощный, что Ремус почти смог убедить себя, что на самом деле это кто-то совсем другой. — Я… Я не мог придумать, как даже попытаться тебя убедить, пока не нашел карту…

— Как ты ее нашел?

— Она была у Холли-берри. Без понятия, как она ее раздобыла, но я увидел ее и сказал Живоглоту ее украсть… Сказал принести ее тебе, потому что карта не лжет, ее нельзя зачаровать без… Я не подумал, что мальчик уедет на Рождество и заберет с собой Питера… Так что я не показывался, пока его не было, чтобы ты не увидел меня, но без него…

Я думал… думал иногда, что ты, может быть, решишь зайти в хижину, так что я какое-то время был в лесу, пока не стало слишком дико холодно… А после Хэллоуина… и ни один из тайных ходов и всего такого не заколотили, так что я понял, что ты про меня молчишь, только не понял, почему…

— Разве? — горько спросил Ремус и тут же пожалел об этом.

На этот раз Сириус отвернулся.

— Я думал, что ты хочешь моей смерти, — ответил он тихо после долгой паузы, так тихо, что Ремус почти не расслышал его за стоном и скрежетом дома.

Ремус обдумал и отмел тысячу ответов.

— Так было бы логичнее, — сказал он наконец.

Сириус поднял взгляд. Отчаянная, тоскливая надежда на его лице грозила заново разбить Ремусу сердце.

— Ты мне веришь? — спросил он.

Теперь пришел черед Ремуса отвернуться. Он посмотрел на Добби (Мерлин милосердный, он все еще здесь?), на кота, на карту и, наконец, снова на Сириуса.

Он вдохнул, успокаиваясь.

— Я…


* * *


Улицы были холодными и темными, такими же неприветливыми, как ярко светящиеся окна. Неприметный и невидимый, присыпанный грязным снегом, он миновал множество лиц — смеющихся, разговаривающих, пьющих, пока не добрался до простой ненадписанной двери — еще менее примечательной, чем он сам.

«Нарцисса и ее шикарные рестораны», — подумал Северус. Он инстинктивно не одобрял все места, где официанты одевались лучше, чем он.

По крайней мере, профессоров Хогвартса достойно принимали в Хогсмиде, даже таких угрюмых, как Северус, приходивший в грязных ботинках и в припорошенной снегом мантии.

Ресторан был частный, доступный только по приглашению и благословенно тихий внутри. Он пришел рано. Официант подал бокал коньяка, и он его принял без малейшего намерения выпить.

Он притворился, что расслабился у камина, хотя это, разумеется, было не так. Достал книгу — люди, которые просто сидят, глядя в огонь, определенно что-то замышляют, — и принялся с равными интервалами переворачивать страницы, с той скоростью, с которой обычно читал. Он давно уже засек требующееся ему время и завел привычку мысленно считать в голове в подобных ситуациях: когда он хотел сделать вид, что занят книгой, но при этом думал о чем-то совершенно другом. Он даже глазами двигал — и вдоль страницы, и сверху вниз.

Он всегда пользовался уже прочитанной книгой, чтобы при необходимости ответить на заданный вопрос. Такой потребности еще ни разу не возникло, но никакая дисциплина сознания не помогла ему овладеть искусством не быть настолько полным параноиком. И вообще у него вызывало отвращение, что все вокруг до того слепы, что верят, будто он читает, просто потому что у него движутся глаза и руки переворачивают страницы.

Он пытался ослабить постоянное ощущение, что за ним… следят. Нет, не то чтобы идут следом, но — нечто подобное. Что-то было не так. Он чувствовал это постоянно, стоило только войти в вестибюль Хогвартса, и никак не мог стряхнуть это чувство. Даже сейчас оно тревожило его, не давая заметить ни слова из книги, хоть он и знал, о чем конкретно говорится на странице 157.

Нарцисса показалась через семнадцать минут после назначенного ею времени; к этому моменту Северус изображал чтение уже сорок три минуты и пролистнул пятьдесят страниц, ни слова не увидев. Несмотря на то, что переулок снаружи был грязным и заснеженным, Нарцисса, как всегда, выглядела безупречно. Она скинула чистейший подбитый горностаем плащ, такие же перчатки и шляпу и присоединилась к Северусу у огня. Как и все чистокровные ее класса, Нарцисса полагала, что ужины должны длиться не меньше трех часов.

Но Северусу эта маленькая гостиная нравилась. Над камином висела голова оленя — формы патронуса Джеймса Поттера.

— Северус, — поприветствовала Нарцисса. Она никогда не говорила «добрый вечер» или другие подобные банальности. В этом была одна из причин того, что они поладили. Мелкие любезности Люпина и Дамблдора раздражали нервы не меньше, чем едкие возражения Гарриет Поттер.

— Кажется, я видела, что ты уже это читал, — поддразнила его Нарцисса, усаживаясь в кресло напротив.

— Некоторыми вещами можно наслаждаться неоднократно, — без запинки ответил Северус. — С каждым разом замечаешь небольшие различия.

— Даже в маггловских романах? — Нарцисса приняла поданный официантом блан-касси.

Она точно не вызвала бы его из Хогвартса поболтать про маггловские романы, которые ее ни капли не интересовали; однако любой истинный слизеринец терпелив, и хотя Северус ненавидел терпеть, у него был повод научиться. (Если б он только мог вбить Драко в голову ту же мысль.) Нарцисса была терпелива и по натуре, и благодаря воспитанию, так что Северус поддержал разговор за аперитивом у огня, в приватной комнате, скрытой за выстеленными коврами коридорами, где у камина на накрытом белой скатертью столе подали закуски, а затем и несколько подач ужина. Они пришли сюда поговорить о чем-то очень опасном и особенном, и оба знали, что чем опаснее идея, тем большей бдительности требует выбор подходящего момента, чтобы ее озвучить. Просто хорошей безопасности недостаточно — она должна быть абсолютной. Оба знали, насколько было невероятно, что официантов заинтересует их беседа или что они окажутся достаточно увлечены политикой, чтобы предоставлять какую-либо угрозу. Однако, когда цена халатности так высока, для последней просто не остается места.

Только когда подали дижестивы и официанты были отосланы, Нарцисса наконец упомянула письмо, которое она уже в сумерках прислала ему совой.

— Ты ничего не… почувствовал?

— Нет. — «И тебе это должно быть известно. У нас с Люциусом должна быть одинаковая реакция». Метка была все того же оттенка, что два года назад, когда о ней спрашивал летом Дамблдор.

Она постучала по столу одним ногтем. Потом остановилась.

— Знаю, я слишком тревожусь. Если… Он… собирается вернуться, то на свободе окажется не только мой двоюродный брат. Но все-таки…

«Драко», — мысленно подсказал Северус.

Взгляд ясных светлых глаз ощупал его лицо. Он достаточно хорошо ее знал, чтобы заметить почти невидимые следы мольбы.

— Ты действительно ничего не слышал?

— Ты должна была услышать больше, чем я, — он снова удержался от того, чтобы рассказать ей о Квиррелле.

— Тебе приходится заботиться о детях, а я осталась с женщинами. Сплетни в гостиных да приданое…

— Уверяю, домашние работы и сплетни в учительской так же увлекательны.

— Но как же твоя теория про того бродяжку-полукровку в Хогвартсе, о том, что они с моим кузеном были… — Нарцисса деликатно позволила непристойному намеку повиснуть в воздухе.

— Блэк уже выбрался из Акзабана и проник в Хогвартс. Как ему удалось бы такое без помощи? Люпин был свободен, когда Блэк бежал, и был профессором, когда тот проник внутрь…

— Северус, — негромко, но твердо окликнула Нарцисса — посуда на столе зазвенела, причем независимо от задрожавшего стола.

Он сдержанно выдохнул, пытаясь изгнать из воображения способы, которыми он хотел бы избавить школу от Люпина. Но обычные дыхательные упражнения не сработали — он был слишком зол, и злился слишком долго. Он встал и заходил по комнате, жалея, что она слишком маленькая и не его собственная, чтобы можно было ломать вещи.

— Директор тебе не верит? — надавила Нарцисса. — Ты не заслужил его доверия?

— Директор верит, что каждый достоин второго шанса. — «Но относится к грешнику хорошо, только если тот с Гриффиндора». — Это льстит его убежденности в собственной доброте.

Разговор становился слишком напряженным. Требовались более решительные меры, чем метание туда-сюда.

Он рассмотрел изящную фарфоровую статуэтку пастушки на каминной полке. Потом взял ее и разбил.

— Полегчало? — полюбопытствовала Нарцисса с легким неодобрением такого явного проявления эмоций.

— Нет, — ответил он и разбил фарфоровую овечку.

— Дамблдор, кажется, слишком оптимистично настроен, — Нарцисса потянулась через стол и забрала бокал лимончелло, который Северус так и не тронул. — Что он вообще делает, пока мой кузен в бегах и охотится за его драгоценным ребенком-спасителем? Я не заметила, чтобы он вообще что-либо предпринимал, если не считать того, что он разместил поближе к детям эти чудовищные создания.

— Он не рассказывает мне всего, — сказал Северус, жалея, ему от этого так ужасно горько.

На самом деле, Дамблдор в этом году очень мало ему рассказывал. С той самой их ссоры летом, когда Дамблдор хотел отправить девочку обратно к маггловским родственникам, не сказав ей правды, и Северус кричал на него и ломал вещи в его кабинете, старик стал странно… отстраненным. Отстраненность была дружелюбная, полурассеянная, но Северус ее чувствовал.

Он не переживал по поводу своей вспыльчивости — в конце концов, он добился своего, и девочка не осталась с Дурслями, но его раздражало, что его сторонятся из-за его вспышек, в то время как Люпина, который привык скрывать свои эмоции, принимают со всей почтительностью. Его оскорбляло, что его порицают, пусть и мягко, за то, что ему не все равно, жить или умереть Гарриет Поттер, тем временем как Люпин мог сидеть спокойно и ждать, пока Блэк доберется до нее, потому что он когда-то Блэка любил.

Дамблдор даже слушать не стал эту теорию, но Северус был уверен, что Люпин до сих пор любит Блэка. Возможно, Блэк освободился только потому, что оборотень все эти двенадцать лет потратил на организацию побега из Азкабана, а потом Блэк так настойчиво захотел убить Гарриет Поттер, что Люпин позволил ему попытаться.

Каждый раз, когда Северус об этом думал, ему хотелось смеяться — горьким и полубезумным смехом, потому что теория напоминала бред и потому что он, кроме того, никогда не смеялся, но, если бы на месте Люпина был он сам… если бы Лили была в Азкабане — неважно, что бы она совершила, он нашел бы способ ее освободить, даже если бы для этого надо было бы занять ее место. И если бы ее первой мыслью на свободе стала мысль об убийстве, он бы помог.

А ведь она даже не отвечала ему взаимностью. Если бы она его любила, пределы того, на что он бы пошел…

Он не способен был их представить.

Если Блэк любил Люпина в ответ…

Почему Гарриет Поттер до сих пор жива?

Неизвестность его страшила.

Он разбил фарфорового ягненка, оставив каминную полку пустой.


* * *


Гарриет достаточно хорошо чувствовала себя с утра, так что решила оставить черную баночку зелья Снейпа на следующий день (или даже месяц). Мазохистка-Гермиона отказалась пропустить прорицания и поспать еще часик, но по крайней мере в бледном утреннем свете она не выглядела так, словно собиралась разрыдаться.

И все-таки Гарриет надо было принять решение.

— Как думаешь, — услышала она, как Лаванда, определяясь, спрашивает Парвати, — розовый сегодня или сиреневый?

Гарриет взяла прядь своих волос, примериваясь перед зеркалом. Нет, так слишком коротко…

— Сиреневый не подойдет к тому оттенку розового, который будет у меня, — сказала Парвати. — Мы должны сочетаться…

Вот так было хорошо. Ей нравилось, когда они были чуть ниже подбородка. Не слишком коротко, как у мальчика, но и не слишком длинно.

— Взять с собой на завтрак «Основы рунистики» или зайти за ними в обед? — бормотала про себя Гермиона. — И тогда поменять ее на «Нумерологическую арифметику»…

Гарриет порылась в ящике стола и нашла ножницы. Она пару раз щелкнула ими, чтобы проверить, что их не заедает, а потом подняла к волосам и отрезала большой клок. Она взяла другую прядь, примерилась и отрезала ее тоже.

Она успела обработать уже почти всю голову, прежде чем кто-нибудь это заметил. Затем Парвати взвизгнула, да так, что Гарриет чуть не отхватила себе ухо.

— ГАРРИЕТ! Ты что творишь?!

— Твои волосы! — закричала Лаванда. — О Моргана!

— Они меня бесили, — Гарриет смахнула с плеча несколько обрезков и обкорнала последнюю прядку. Теперь она, по крайней мере, сможет их расчесать. Она пару раз взбила прическу. — Так лучше.

Обернувшись, она увидела, что Парвати и Лаванда с потрясенными лицами зажимают рты ладонями, а задумчивая Гермиона держит в одной руке «Основы рунистики», а в другой — «Нумерологическую арифметику».

— Даже не понять, ровно или нет, — сказала она. — Со всеми этими вихрами.

— Они выглядят ужасно! — Парвати передернуло.

— Ну, они всегда выглядели ужасно, — Лаванда, похоже, попыталась быть любезной.

— Огромное спасибо, — отозвалась Гарриет.

Как оказалось, Гермиона была права: волосы у Гарриет всегда были такими взлохмаченными, что нельзя было догадаться, что она постриглась дешевыми маггловскими ножницами. Никто ее волосы в тот день не прокомментировал, хотя Снейп во время зелий пару раз взглянул на стол, за которым сидела Гарриет с Гермионой. Это было примечательно, потому что обычно он игнорировал их полностью, несмотря на то, как Гермиона его доводила.

Профессор Люпин тоже вел себя странно. Он раздал групповые задания (на группы по четыре человека: один из четверых должен был быть тайным вампиром, а остальные должны были придумать, как его опознать и победить) и, пока они вычисляли вампиров и атаковали друг друга стратегическими зубчиками поддельного чеснока, смотрел в пустоту. Он как обычно отвечал на вопросы, улыбался и спокойно разговаривал, но, пока никто в нем не нуждался, он уходил в какую-то… абстракцию? Правильное слово?

Когда они стали собирать вещи, он попросил Гарриет задержаться.

— Тебе стало лучше? — спросил он, когда все побежали на ужин. — Профессор Макгонагалл мне сказала, что ты болела на выходных.

— Я в порядке, спасибо, — хотя бы не пришлось объяснять, чем именно она болела.

— Надеюсь, это не из-за того, что ты бегала под снегопадом заботиться о своей собаке, — небрежно заметил он.

Гарриет вздрогнула. Но он только улыбался, приподняв брови.

— Нет, — осторожно ответила она. — Не из-за этого.

— Но все-таки собака у тебя есть, — полувопросительно произнес он. — Не беспокойся… это не допрос. Уста мои запечатаны. Я только хотел убедиться, что ты знаешь, что делаешь. Даже опушка леса — опасное место.

Гарриет кивнула. Она не собиралась рассказывать ему про Добби.

— Похоже, для питомцев выпала тяжелая неделя, — продолжил профессор Люпин. — Я слышал, что у Рона пропала крыса.

— Короста, — она еще раз кивнула. Свежеостриженные волосы защекотали шею. — Рон… эм, расстроен. Он был у него лет двенадцать, или около того. Я бы тоже расстроилась, если бы пропала Хедвиг, а она у меня всего три года.

— Да, — после странной паузы ответил профессор Люпин и непонятно улыбнулся. — У всех есть привязанности, — еще одна пауза, и он добавил странным голосом: — Терять кого-то — всегда неожиданно, даже если он стар или слаб, или если совершенно на это не рассчитываешь.

— Короста на самом деле был не такой уж старый. Ну, может, для крысы — да… но он всегда выглядел довольно здоровым. Толстым — он много спал, за исключением того раза, когда для нас покусал Гойла. Но даже после этого он сразу уснул.

Выражение лица профессора Люпина было очень чудным, но голос стал вполне нормальным:

— Тогда как же он…

— Живоглот — это кот Гермионы — его съел. Ну, так Рон говорит. Мы сами этого не видели… но Живоглот гонялся за ним месяцами, а Рон нашел на простынях кровь и кошачью шерсть. Это странно, — продолжила она, — потому что у других учеников есть кошки, и никто не слышал, чтобы они ели чужих фамильяров, а Живоглот с самой первой встречи охотился на Коросту.

Профессор Люпин, казалось, задумался о чем-то другом. Гарриет возмутилась: они же вроде разговаривают, нет? Он же сам это разговор начал! Но он выглядел так, словно увидел призрака.

— Прости, что не рассказал тебе, — сказал он. — О твоих родителях. Что знал их.

Гарриет растерялась, всего на мгновение, а затем ощутила лихорадочную, отчаянную надежду. Теперь он что-нибудь расскажет? Она застыла, не смея даже кивнуть, чтобы не спугнуть то, что он собирался произнести.

— Это тяжело, — взгляд у него бегал — то покидал ее лицо, то возвращался. Словно он хотел смотреть ей в глаза, но не мог, и все заставлял себя делать это снова и снова. — Говорить о… произошедшем. Даже о том, что я их знал. Я… никогда этого не мог. Даже с теми, кто тоже знал их.

Он опять улыбнулся, но, казалось, улыбка далась ему с боем.

— В сейфе драгоценности твоей матери. И кое-что из того, что принадлежало твоей бабушке. Не вполне те вещи, что подошли бы девочке тринадцати лет, чтобы носить в школу — не могу представить, чтобы профессор Макгонагалл позволила надевать их с местным дресс-кодом — но там что-нибудь может для тебя найтись… или тебе просто понравится ими владеть. Я так подумал.

У Гарриет стиснуло горло.

— Спасибо, — хрипло сказала она. — Я за ним пошлю.

Он кивнул, довольно странно улыбнулся и защелкнул свой портфель. Сочтя это сигналом, она ушла, хоть и медленно. Почему-то она вдруг перестала чувствовать голод.

Но ей все равно придется спуститься на ужин. Надо было узнать, в курсе ли Гермиона, как писать письма в Гринготтс.


* * *


Ремус боялся, что сойдет с ума — целый день ждать разговора с Гарриет; но после ее ухода он порадовался, что урок у ее класса был в тот день последним. Подтвердила бы она заявления Сириуса (слава Богу, что так и вышло) или нет, у него слишком много всего было бы в голове, чтобы толком сосредоточиться на уроке. Он едва справился, просто гадая, что она скажет.

У нее была собака (он не придумал, как бы ее поаккуратнее спросить про домового эльфа), а Рон потерял крысу, которая жила в его семье гораздо дольше, чем положено жить крысам… Двенадцать лет… тот самый промежуток времени…

Гарриет только что невинно подтвердила то, что утверждал Сириус.

Голова у Ремуса болела. Он уронил ее в ладони.

Это не было доказательством. Единственным истинным доказательством был бы Питер, а они давным-давно зачаровали карту не показывать людей по запросу. Они особенно боялись, что карту украдет Снейп, и им не хотелось, чтобы он так легко мог их найти. А без Джеймса и Питера Ремус и Сириус не могли перенастроить карту. Даже новую карту, такую же, они вряд ли смогли бы создать: чары, вплетенные в самые основы Хогвартса, были слишком могущественны, и потребовалась их объединенная сила и мастерство, чтобы их задобрить (и даже вместе они не смогли проникнуть в тайны подземелий). С пятнадцати лет силы Ремуса выросли, но Сириус сказал, что Азкабан сделал его магию до того неустойчивой, что с палочкой он рисковал подорваться, просто пытаясь разжечь огонь.

Ремус собирался узнать про чары поиска, но подозревал, что большинство из них в Хогвартсе работать не станет.

«Итак, ты решил ему поверить».

Это совесть или тот темный голос?

Он не мог их различить.

— Сомнение, — пробормотал он тихому опустевшему классу, — боль слишком одинокая, чтобы понять, что вера — ее близнец.

Он не знал, которая из сестер обосновалась в его сердце. Он наделся оказаться правым и боялся ошибиться; хотел поверить Сириусу, но либо Сириус был предателем, либо не доверился ему тогда, годы назад… и истина была в том, что Ремус не винил Сириуса за недоверие.

Он никогда не доверял самому себе.

Глава опубликована: 18.09.2018

34. Дружба школьных дней

Неохотно поужинав и так и не встретив Гермиону (а Рон все еще был до того угрюм и не в духе, что с ним сидел только Невилл), Гарриет снова отправилась вниз, на встречу со Снейпом. Она уже вполне привыкла к этой дороге: вниз по каменной лестнице, по холодному коридору, где неподалеку — кап, кап, кап — невидимо течет вода.

Она пришла рано, так что Снейп заставил ее тихонько сидеть, пока он заканчивал проверять работы. Гарриет воспользовалась возможностью рассмотреть его банки. Во всех было разное содержимое, но всегда неприятное на вид. Это у него хобби или одно из проявлений странного чувства юмора? Его собственные комнаты выглядели вполне нормально. У него там даже были лампы.

«Там — место Другого Снейпа, — подумала Гарриет. — А это — Снейпа-Учителя».

Она исподтишка покосилась на него. Вряд ли только из-за освещения он выглядел хуже обычного. Он никогда не казался здоровым, но благодаря Гермионе Гарриет набралась достаточно опыта с людьми, которые сами себя загоняют до изнеможения. Волосы у Гермионы в последние дни кучерявились, как ненормальные, а у Снейпа — обвисли сильнее, чем обычно. Гермиона, казалось, все время была готова расплакаться, а Снейп — как будто того и гляди перережет кому-нибудь горло пером. А еще Гарриет не могла припомнить, чтобы в последнее время видела его за едой.

У нее мелькнуло крайне нелепое видение — как она заставляет Снейпа прекратить проверку и поужинать. Это был бы очень смелый поступок — и, возможно, последний в ее жизни.

Ровно в 18.00 Снейп сложил работы в кожаную папку и убрал ее в ящик стола. Затем обратил на нее свой холодный недружелюбный взгляд.

— Я уведомил Астерию Гринграсс, что она будет встречаться с вами наедине, — сказал он таким же холодным и недружелюбным голосом. — Ее сестре Дафне также об этом известно, но она все равно предпримет попытку пробраться на эти встречи. Вы ей этого не позволите. Ни в первый раз, ни в последующие.

— Почему нет? — Гарриет старалась не пялиться слишком явно на банку у Снейпа за левым плечом. Это что там плавает, глазное яблоко?

— Суть этого эксперимента в том, — пронзил ее взглядом Снейп, — чтобы вывести Астерию за пределы созданной ею изоляции и заставить ее завести новых друзей. Я начал с вас, так как, насколько мне известно, вы единственный, за исключением ее сестер, человек, который сделал для нее нечто действительно хорошее.

Снейп помедлил, если можно было так выразиться. Он даже паузы делал резко, словно набрасывался на молчание.

— Не упоминайте о свадьбе ее сестры. Это ее огорчит, а вы ничего не добьетесь, если она всю первую встречу проведет в слезах.

Гарриет снова забеспокоилась. Плавающий глаз не помогал.

— Так правда будет?

— Может быть, — нелюбезно ответил он. — Она крайне чувствительна.

— Я не хочу заставлять ее плакать.

— Тогда не упоминайте свадьбу, — еще нелюбезнее произнес он. — И ее дом в Корнуэлле.

— А есть список безопасных тем? — не совсем в шутку спросила Гарриет. Сарказма было, может, процентов сорок восемь.

— Нет, — по Снейпу было видно, что он понял, какую именно долю сарказма она вложила. У выражения его лица было немало общего с топором палача. — У меня есть основания полагать, что она ходит смотреть вашу игру в квиддич.

Гарриет моргнула.

— Она посетила только матч Гриффиндора.

— Наверное, ее напугали дементоры, — сказала Гарриет, но потом вспомнила про красивую открытку без подписи — «спасибо, поправляйся» — которая оказалась в Больничном крыле.

— Что же, вам лучше знать, — заявил Снейп со ста двумя процентами сарказма. — Похоже, я верно поступил, дав это задание именно вам.

Гарриет не знала, краснеть ей, хмуриться или закатывать глаза.

— Что-нибудь еще?

— Разговор о ее сестре Дафне, вероятно, безопасен.

— Но я же не знаю Дафну.

— Попытайтесь на этом задании применить мозги, — сказал Снейп со своей знаменитой испепеляющей скукой (в этот раз Гарриет без проблем нахмурилась). — Даже та тень инициативы, которую вы проявили с чарами патронуса, была бы уместнее, чем эта наивная беспомощность.

— Вы же больше не будете давать мне уроки по патронусу, да? — спросила она, пока хватало самообладания. Ну или злости.

— Мисс Поттер, — она не смогла ничего прочесть по его лицу — ну, кроме того, что оно было насмешливо-брюзгливым. — Я вполне серьезно сказал, что мне совершенно нечему вас учить. Неважно, в моем кабинете или в Суррее, но освоить его вы должны сами.


* * *


Так как Гермионы на ужине не было, Гарриет, выйдя от Снейпа, отправилась вниз, на кухню — раздобыть бутерброд. Эльфы были более чем счастливы дать ей корзинку, укрытую платочком с вышитым на нем гербом Хогвартса. Гарриет не удивилась бы, узнав, что один из них только что его вышил.

Добби, наверное, кормил Нюхача — она его нигде не увидела. Так что, помахав на прощание домовым эльфам, она потащила свою корзинку с ужином в башню. Домовые эльфы, вероятно, считали, что «бутерброд» — это «пять кило еды».

Гермиона с жалким и замученным видом сутулилась за своим столиком.

— Вот, — Гарриет приподняла корзинку перед зеркалом — как она надеялась, заманчиво. — Ужин.

— Я в порядке, — рассеянно отозвалась Гермиона, листая свою нумерологию. — В смысле, я была на ужине.

— Нет, не была, потому что я там была, а тебя не было.

— Я… — Гермиона растерялась. — Ой. Я забыла сходить?

Это был сразу по нескольким причинам странный ответ, и не последняя из них была в том, что Гермиона никогда ничего не забывала.

— Не вынуждай меня писать твоей маме, — угрожающе сказала Гарриет. Но Гермиона только закусила губу, а Гарриет попробовала зайти с другого конца: — Как твоя лучшая подруга, я приказываю тебе прекратить работать и съесть то, что я тебе принесла.

— Ладно, — улыбнулась Гермиона, — но в этом году тебе больше нельзя будет использовать этот ход с лучшей подругой.

— Справедливо.

Пока Гермиона метала в рот запеканку так же, как Нюхач ел курицу, Гарриет спросила:

— Ты не знаешь, как мне узнать в Гринготтсе про тот сейф?

— Неф, — ответила Гермиона с полным ртом запеканки и на мгновение смутилась — то ли от того, что у нее не хватало в голове этих данных, то ли потому что ее манеры стали, как у Рона.

— Просто спрошу профессора Макгонагалл, — быстро произнесла Гарриет. — Я спросила профессора Люпина, что в нем — он сказал, драгоценности моей мамы. И кое-что бабушкино…

Она задумалась, какой была ее бабушка. Которая из тех, кто был в Зеркале Еиналеж два года назад?

— Откуда профессор Люпин знает?.. — спросила Гермиона.

— Ой, — Гарриет покраснела, осознав, что за вчерашними неприятностями забыла сказать об этом Гермионе. — Он, э, знал моих родителей. Он… сказал мне, когда я спросила его про сейф, — да уж, какая краткая версия.

— Так он знал Сириуса Блэка? — изумилась Гермиона.

Эта мысль Гарриет еще не приходила.

— Наверное, да… правда, он этого не упоминал, — теперь она снова испытала раздражение из-за профессора Люпина, и еще больше — недоумение. Хотя на уроках он всегда помогал, добывать из него информацию по другим вопросам было все равно что отбирать у Дадли игрушку.

А если Снейп знал ее маму… это значит, что и он тоже знал Сириуса Блэка? Да он не лучше профессора Люпина!

Взявшись после запеканки за десерт, Гермиона из удивленной стала задумчивой.

— Он, наверное, не хочет об этом говорить, — медленно произнесла она, вгрызаясь в лимонный пирог. — В смысле, — она покраснела, — он, наверное, потому не хочет об этом говорить, что они все знали друг друга, а потом один из его друзей убил остальных друзей и чуть не убил тебя. Если профессор Люпин знал твоих родителей, он, наверное, знал тебя ребенком. Он наверняка помнит… — ее бледное лицо побледнело еще сильнее. — Это должно быть ужасно.

«Мне тяжело говорить о них даже с теми, кто их знал», — сказал профессор Люпин.

А Гарриет совсем их не знала.

— Бесит, что все знали моих родителей, а я — нет, — сказала она не вполне всерьез и отвернулась.

Гермиона быстро заморгала, словно стараясь не расплакаться. Она очень аккуратно собрала тарелки и положила их в корзинку. Как только она убрала туда же салфетку, корзина со всем остальным с тихим хлопком исчезла.

— Пойдем спросим профессора Макгонагалл про Гринготтс, — предложила Гермиона.

Гарриет поглядела за ее плечо, на Гермионину крепость из открытых книг, на стопки исписанных пергаментов и перьев.

— А как же…

— Это подождет.


* * *


Остаток недели прошел примерно так же. У Гермионы, Парвати и Лаванды в четверг начались месячные, и Парвати надеялась, что на следующий месяц у Гарриет они начнутся одновременно с ними. Она вся была в радостных приготовлениях к своему гадальному заклинанию — оно выглядело довольно сложным.

Рон и Гермиона продолжали не разговаривать друг с другом, но хотя бы не устраивали перебранок. Фред и Джордж начали принимать ставки, кто из них сломается первым, пока Гарриет на них не наорала (когда поблизости не было Гермионы), а Джинни не пригрозила написать их маме.

Гермиона стремилась к новым уровням учебного мазохизма. Оливер Вуд таскал команду на стадион, и Гарриет проводила время, паря над игроками на древней Комете и мечтая о своей Молнии, которую профессор Флитвик и мадам Хуч все еще проверяли на проклятия.

Благодаря помощи профессора Макгонагалл, проявившей небывалое терпение, Гарриет написала в Гринготтс запрос на сейф Поттеров. Профессор Макгонагалл сказала, что они получат ответ в течение месяца, если не раньше.

Не за горами была первая встреча Гарриет с Астерией Гринграсс в выходные. Она была почти готова выпотрошить еще бочку рогатых жаб. По крайней мере, даже если она что-нибудь напортачит с жабами, земные муки им уже не доступны. Она не могла избавиться от страха, что чем-нибудь навсегда испортит Астерии жизнь.

Не так ли чувствовала себя Гермиона каждый раз при приближении экзаменов?

Еще и Снейп был так же по-дурацки бесполезен, как учебники про магию.

— Почему бы тебе не спросить других учителей? — предложила Гермиона, показав тем самым, почему она считается самой умной ведьмой на курсе.

Следующим уроком была гербология с профессором Спраут, так что Гарриет решила начать с нее.

— Астерия Гринграсс? — переспросила профессор Спраут, тем временем как остальной класс потянулся по заснеженным полям на обед. — Почему вы интересуетесь, мисс Поттер?

— Сн… профессор Снейп хочет, чтобы я с ней познакомилась, — объяснила Гарриет. Как только эти слова слетели с ее губ, она поняла, насколько безумно они звучат. Профессор Спраут была, похоже, того же мнения.

— Профессор Снейп? — брови у нее почти исчезли в непослушных волосах.

— Эм, — смутилась Гарриет, — вместо отработки.

— Хм, — профессор Спраут изучающе на нее взглянула. — Вы спросили у него про эту девочку?

Гарриет не хотелось говорить, как бессовестно мало было пользы от Снейпа.

— Думаю, она его боится, — как можно дипломатичнее ответила она.

У профессора Спраут дрогнули губы.

— Да уж, она, откровенно говоря, почти всего боится, — тоже весьма дипломатично ответила Спраут. — Она достаточно неплохо ладит с растениями, но не переносит групповую работу. Слишком нервная. Боюсь, больше мне почти нечего сказать, мисс Поттер. Она держится сама по себе.

В обед Гарриет читала Гермионе ее учебник нумерологии, пока та ела. Все шло хорошо, пока голос Рона не донесся с его места рядом с Невиллом:

— Жаль, что некоторым оценки важнее животных.

Гермиона застыла. Губы у нее задрожали, но она, по крайней мере, не расплакалась. Вместо этого она выхватила у Гарриет учебник и почти бегом покинула стол.

Как только она скрылась, Гарриет повернулась к Рону.

— Вот зачем ты такая тупая скотина?

Уши у Рона и так были красными, но теперь они стали еще краснее.

— Она так себя ведет, как будто Короста просто в отпуск уехал!

— А ты — так, как будто она сама его съела, — зло ответила Гарриет. — Никак не повзрослеешь!

Схватив свою сумку, она рванула прочь, мимо учительского стола, вон из Большого зала. Она придет на чары раньше времени, но, может, сможет поговорить с…

— Профессор Люпин? — окликнула она единственного человека, оказавшегося с ней в вестибюле. Он как раз тянулся к ручке главной двери, но быстро обернулся к ней.

— Гарриет, — он слабо улыбнулся, отходя от двери. — Как ты?

— Нормально, — соврала она — в уголке под сердцем все еще сидела заноза из-за ссоры с Роном. — Я хотела вас спросить…

— Астерия? — повторил профессор Люпин после того, как она объяснила, и выглядел при этом еще более удивленным и заинтригованным, чем профессор Спраут. — Боюсь, я совсем ее не знаю. Она очень старается быть сама по себе.

Гарриет уже собиралась кивнуть и сдаться, но… взглянув профессору Люпину в лицо, ясное и заинтересованное, она вспомнила слова Гермионы: «Он, наверное, знал тебя ребенком», — и ей вдруг захотелось…

— Не хочу сказать что-нибудь не то, чтобы она расплакалась, — вырвалось у нее.

Профессор Люпин моргнул.

— Если скажешь, — мягко ответил он, — то только потому, что она не такая, как ты, и ты не знаешь, что ее расстроит. Тогда просто сделай то, что обычно делаешь, когда плачут друзья. Уверен, такое уже бывало.

А то как же.

— У Гермионы был плохой год, — признала Гарриет. Хоть бы она уже остановилась, боюсь, она так заболеет…

— Некоторые люди слишком много на себя берут, а некоторые тем меньше делают для себя, чем больше о них заботятся окружающие. Выглядит так, что профессор Снейп считает Астерию одной из вторых. Серьезно, я полагаю, что он сделал правильный выбор, назначив тебя помогать ей.

— Ему надо было дать мне отработки, — пробурчала Гарриет, краснея. — Я не очень разбираюсь… во всяких там чувствах. Никогда не знаю, что сделать.

— Так бывает почти со всеми. Мы идем вперед наугад, стараясь изо всех сил. У тебя очень доброе сердце — иначе бы ты не переживала, что поступишь с ней неправильно, и ты уже однажды помогла Астерии на Хэллоуин. Профессор Макгонагалл очень тобой гордится.

Его улыбка погасла — Гарриет до того смутилась, что не знала, куда деть глаза.

— Могу сказать, — негромко добавил он, — что остальные ученики очень плохо обращаются с Астерией.

— Почему? — в Гарриет негодование победило смущение.

— Она другая. Она боится… и она слизеринка, — Гарриет показалось, что по его лицу прошла тень. — Одна из этих причин — еще куда ни шло, но вот вместе… А если кто-то привык к дурному обращению, то даже простая доброта может дать заметный эффект. Возможно, именно об этом и подумал профессор Снейп. Может быть, он еще и использует твою, эм, славу.

— Э?

— Если увидят, что ты хорошо относишься к Астерии, остальные оставят ее в покое, — пояснил профессор Люпин. — Если так посмотреть, это весьма слизеринский план.

Гарриет обдумала это все и решила, что ей стало легче. Хоть ей и было приятно, когда к ней не относятся, как в Литтл-Уининге, словно к мешку навоза, ее слава, как это назвал профессор Люпин, всегда заставляла ее испытывать неловкость. Если же она поможет Астерии Гринграсс, будет просто замечательно, что она наконец-то хоть на что-то пригодилась.

— Ты уже поговорила с ее сестрой? — спросил профессор Люпин. — С Дафной? Они очень близки. Если хочешь перед встречей получить представление об Астерии, тебе стоит поговорить с Дафной.

Гарриет ощутила себя идиоткой, что не подумала об этом раньше. Это была одна из немногих вещей, известных ей об Астерии — что та любила своих сестер.

— Но я, если позволишь, предположил бы, — продолжил профессор Люпин, — что лучше позволить самой Астерии рассказать о себе. Возможно, отчасти поэтому профессор Снейп не рассказал тебе о ней больше, — у него дрогнули губы, как у профессора Спраут. — Я слышал, как он говорил о ней в учительской в начале учебного года. Он на самом деле много о ней знает. Мы обычно предпочитаем рассказывать о себе сами, а не предоставлять другим говорить за нас. Астерия, возможно, и не хочет брать на себя эту задачу, но ей это было бы очень полезно.

Гарриет кивнула.

— Спасибо, — искренне сказала она и пошла на чары в задумчивом настроении. И только оглядываясь рядом с классом в поисках Гермионы, поняла, что совсем забыла спросить профессора Люпина, знал ли он Сириуса Блэка.


* * *


Направляясь на встречу с Сириусом, Ремус все еще продолжал размышлять о разговоре с Гарриет.

В этот день встреча была назначена сразу после обеда — у него было окно. Так как Снейп наверняка был бы на страже, он решил не ходить снаружи по ночам. Но во второй половине дня у Снейпа были уроки, а Ремус, если бы его спросили, мог бы просто сказать, что вышел на прогулку. Погода была не то чтобы приятная — было хмуро и холодно, но для оборотня это мало что значило.

Остальная школа вернулась к занятиям, а он обошел озеро по длинной дороге и побрел через редкую бледную рощицу у дальнего берега.

Сириус в виде Бродяги ждал слишком близко к берегу озера, но Ремус, хоть и ему было беспокойно, не удивился. «Как всегда, рискуешь», — подумал он, не решаясь сказать это вслух — боялся, что сломается голос.

— Пока не начал меня пилить, — хриплым незнакомым голосом сказал Сириус, — мне просто было интересно, куда ты подевался. Думал, что-то случилось.

— Нечто вроде «стало слишком опасно встречаться»? Да, отличный повод выйти меня встречать.

— Самодовольный гад, — беззлобно отозвался Сириус. — Ты упоминал, что тут Снейп, — лицо у него потемнело. — Этот ублюдок мог тебя отравить.

В ночь понедельника Ремус остался в хижине почти до рассвета. В какой-то момент он рассказал об аконитовом зелье, хотя, как оказалось, делать этого не следовало. Они встретились всего второй раз, а Сириус предсказал, что Снейп отравит Ремуса, уже семнадцать раз. Теперь восемнадцать.

— Я принимаю аконитовое только в неделю перед полнолунием, а до него еще две недели. Так что до следующей недели можешь не бояться, что меня отравят.

Сириус ответил очень непохожим на него мрачным, унылым взглядом. Точнее, не похоже было на него так отвечать на провокацию. Он бывал мрачным и унылым, но не из-за такой малости. Ремус решил сменить тему.

— Я поговорил с Гарриет.

Мертвые глаза Сириуса загорелись. В другой жизни Ремус позавидовал бы способности Гарриет так вдохновлять — так, как он больше не мог.

— Ей понравилась метла?

— Какая ме… — Ремус остановился, вспомнив, что ему говорила Минерва. — Ты про Молнию? — медленно спросил он.

— Конечно. А что? Ты чего так смотришь?

— Сириус, как, по-твоему, должна была отреагировать Гарриет, когда ей прислали очень дорогой подарок без записки, при том что кто-то пытается ее убить?

Сириус сперва растерялся, потом возмутился:

— Они ее выбросили? — поднял он голос. — Да чтоб их…

— Ее проверяют на проклятия, — резко сказал Ремус, — как и положено. Ты действительно об этом не подумал?

— Мерлин, я не знал, — Сириус запустил клешневатую руку в свои всклокоченные волосы. — Ее метлу на куски разломало наше дерево, и я подумал… Ты же знаешь, гоблины хранят золото несмотря ни на что. Я просто послал кота сделать заказ совиной почтой из Хогсмида, проще простого.

Ремуса на мгновение отвлекла такая извращенность общества — отправить человека без суда в тюрьму, без права апелляции или выхода под залог, но тем не менее продолжать без вопросов предоставлять ему доступ к золоту.

— Что ж, если ты ее не проклял, рано или поздно она ее получит назад.

— Разумеется, я ее не проклял, говорю же… — он сжал губы, взглянув на Ремуса со смесью упрека и горечи. — Все еще не веришь мне, значит.

— Я…

— Тогда какого черта ты здесь делаешь? — Сириус заходил перед ним по полянке. Он бормотал про себя, резко и бессмысленно взмахивая руками.

— Дамблдор утверждал, что ты — Тайный хранитель Джеймса и Лили, — резко напомнил ему Ремус, ощущая, как колотится в горле пульс. — У тебя действительно нет доказательств, кроме Питера? Не пришло в голову, что они понадобятся? Ни одному из вас?

Сириус остановился, но на Ремуса не посмотрел.

— Должно было сработать, — хрипло прошептал он. — Это должно было уберечь их…

Оба замолчали, не двигаясь. Ветер пролетел меж деревьев, застучал голыми ветвями.

— Я никому не сказал про… Бродягу, — сказал наконец Ремус. — Ни тогда, когда это случилось, ни сейчас… Не сказал про тайные выходы, которые мы обнаружили… Каким-нибудь из них ты, как я предположил, воспользовался, чтобы проникнуть в школу… И про иву и хижину… Ни о чем.

Сириус моргнул на него своими пустыми глазами, но промолчал.

— Мне всегда это казалось неправильным, — продолжил Ремус. — Эта правда… то, что все считали правдой. Что ты — шпион Волдеморта… Но какие еще могли быть объяснения? Я не знал, что сделать, что подумать… И потому не делал и не думал ничего, — закончил он твердо.

— Ты всегда таким был, — пробормотал Сириус со странным выражением.

— Теперь я не могу выбросить это из головы… Если ты говоришь правду, а я не сказал никому то, что знал; если тебя поймают и ты будешь Поцелован… Но если ты лжешь, а я выведу тебя к Гарриет… Или что я сомневаюсь в тебе, а ты прав насчет Питера, и каким-то образом ему удастся закончить начатое двенадцать лет назад…

Лицо Сириуса затопила тьма.

— Я найду его, Ремус. Найду этого трусливого говнюка, и уж тогда…

— Как? Я проверяю карту снова и снова, Бродяга. Он с нее убежал.

— Тот парнишка, Роб…

— Рон.

— …он везде его с собой брал, этот поганый крысиный запах по всему замку. Я выслеживаю, где он был, Живоглот — тоже, и Добби помогает… мы его найдем. Я не для того вышел из Азкабана, чтобы на этом сдаться, Ремус.

— Как тебе это удалось? — спросил Ремус — старый вопрос пробрался через нагромождения более свежих мыслей.

— Собакой. Пролез между прутьями. Даже так еле получилось. Потом плыл.

— Боже правый, чудо, что ты не утонул.

Тень мрачной улыбки мелькнула на лице Сириуса.

— Человек дела. Точнее, собака.

— Она в Хогвартсе, — вдруг сказал Ремус. — Ты так говорил — «она в Хогвартсе». Перед побегом.

— Что?

— Слышали, как ты говорил это во сне. Поэтому все подумали, что ты преследуешь Гарриет.

Сириус почесал грязную голову.

— Не думаю, чтобы я такое сказал. Наверное, хотел сказать: «он в Хогвартсе», Питер. Фадж приходил с одной из своих проклятых проверок — вечно они мной восхищались, — снова мрачная улыбка. — Что не схожу с ума.

— А как ты не?..

— Собакой, — повторил Сириус. — Они думают… по-другому. Дементорам животные не так интересны. Я превращался, и они проваливали мучить кого-нибудь другого. Но во сне все равно прорывалось, понимаешь… и когда люди приходили, конечно — я не хотел, чтобы они знали, и превращался обратно. Фадж дал мне газету, и я увидел там фото Питера… Он сказал, что дети собираются обратно в Хогвартс, и так я узнал, что Питер тоже там будет, и понял, что мне надо делать…

Ремус сел на упавшее дерево, потер лоб. Сириус ходил, шуршал опавшими листьями, укрывающими землю.

— У тебя сегодня урок у Холли-берри?

— Завтра, — пробормотал Ремус. — Был в понедельник — я спросил ее про собаку и про Питера… Она сказала в основном то же самое, что и ты.

Сириус кивнул, но, похоже, такое частичное оправдание его меньше интересовало, чем сам его источник.

— Как она?

— Болела на выходных, но теперь, кажется, поправилась. Немного постриглась. У нее как у Джеймса. Чем длиннее волосы, тем больше они дичают.

— Сохатый и его дурацкие волшебные волосы, — отозвался Сириус еще более хрипло, чем обычно.

— Это так странно — вернуться. Так странно… Она выглядит точно как они, так что я жду чего-то вроде них, но она совсем другая. Это очевидно — все повадки отличаются. Так что первую долю секунды, когда я вижу, как она выходит из-за угла или сидит в классе…

— Это как Сохатый-не-Сохатый, — сказал Сириус. — А потом — не-Сохатый.

— И не-Лили, — добавил Ремус.

— Слава Мерлиновой заднице.

Ремус, к своему удивлению, чуть не рассмеялся.

— Тебе же в конце концов понравилась Лили.

— В конце концов, — ответил Сириус. — Личность у нее была такая, э, грибная.

— Врастала? — предположил Ремус.

— Ага. И не отделаешься потом.

Ремус вспомнил, как Сириус и Лили то обменивались колкими гадостями, то были до болезненного излишне вежливы, а счастливый Джеймс ничегошеньки не замечал. Джеймс вообще не был знатоком эмоциональных тонкостей.

Ремус и Сириус переглянулись, без сомнения, припоминая разные версии одного и того же.

— Холли-берри грустно, — сказал Сириус. — Одиноко.

— Да, — согласился Ремус. Он ощутил внезапный и глубокий стыд, что так мало общался с ней в этом году, что скрывал собственные сожаления и боялся того, что она обнаружит — этот бедный ребенок, никем, по большому счету, не любимый. Другие профессора за нее переживали, особенно Минерва, и у нее были друзья, но ребенку нужно большее.

Всем нужно, но детям — в особенности.


* * *


Дафна всегда была положительно настроена по отношению к профессору Снейпу. Как заметила в прошлом году Трейси, он заботился о слизеринцах, против которых была вся остальная школа — да и весь волшебный мир. Такова была их ноша, и профессор Снейп помогал ее нести.

Но вся эта история с Гарриет Поттер заставляла ее ощутить себя почти… преданной.

Профессор Снейп должен был быть выше таких факторов, как популярность. Слизерин одобрял то, что он в целом игнорировал особый статус Поттер, который так ценила остальная школа. Слизеринки с первого по седьмой курс одобряли это еще сильнее, и больше всех — те из них, что учился с Поттер на одном курсе. Они только и ждали, чтобы он сказал ей, как она уродлива, или обругал ее очки, или жуткие волосы.

Однако теперь он заявил Дафне, что ее общества сестре недостаточно — что Гарриет Поттер подойдет лучше, чем она.

Как он мог? Как он мог предпочесть Поттер своим?

Астерия не помогла. Дафна надеялась, что если Астерия окажется вынуждена что-нибудь сказать ему, то профессор Снейп изменит свои планы. Если бы Астерия с ним заговорила, это было бы признаком чего-то значительного. Но Астерия только спряталась за своей домашней работой и бормотала, что даже Дафне было не понять.

— Но Астер, — сказала она с нарастающим отчаянием, так как день первой ужасной встречи был все ближе, — ты же, конечно, не хочешь встречаться с Поттер и чтобы она с тобой разговаривала…

Спустя четыре месяца Астерия все так же ускользала прочь, как только заходила Трейси, и белела как полотно и пряталась, заслышав голос Панси. Она, похоже, была не против Миллисент, но Миллисент с ней общаться и не пыталась. Разумеется, Гарриет Поттер не будет так терпелива.

Но Астерия ответила искренне и невинно:

— Гораздо страшнее было бы просить профессора Снейпа, чтобы он позволил мне не встречаться с Г-гарриет Поттер.

И на этом Дафне пришлось смириться.

Хотя все это, разумеется, ей не нравилось.

— Ты слишком с ней носишься, — сказала Трейси. — Неудивительно, что она без тебя из спальни и на шаг ступить боится.

— Не все такие бесстрашные, как ты, — оскорбленно возразила Дафна.

— И никто так не пуглив, как она, — невозмутимо парировала Трейси.

Обычно Дафну восхищало, как трудно задеть Трейси, потому что хоть ее чувства и были глубокими и сильными, она яростно их охраняла. Дафна по сравнению с ней чувствовала себя мелкой и пресной. Но сегодня ей захотелось, чтобы в броне Трейси показалась трещина. Ей хотелось самой ее проделать.

— Я и не ждала, что ты поймешь. Тебе на всех плевать.

Вот он — проблеск, затвердевший ледяной коркой.

— Ты знаешь, что это не так.

— Разве? — не согласилась Дафна. — Ты целовалась с Драко у Панси за спиной. Это бессердечно.

Трейси пожала плечами, хотя взгляд ее уже не был таким небрежным.

— Он сам захотел. Не я подала ему идею.

— Ты точно знала, что делаешь, когда красилась в этом году. Ты и с Блейзом тоже целовалась, да? Это не только бессердечно — это непристойно.

— Непристойно? — Трейси расхохоталась, резко и презрительно. — Точно, я забыла — ты же живешь, как в 1820-х, лишь бы окрутить богатенького старика с высохшими яйцами и мешками золота.

— Трейси! — Дафна всерьез оскорбилась.

— Ты не считаешь это бессердечным? Я свою жизнь прожить хочу. Если тебе угодно беречь себя, как мраморную статую — и себя, и свою дорогую сестричку, и спасать ее от любой тени, — поступай, как знаешь.

И ушла, не оглядываясь. Дафна сидела одна, не уверенная, что ей удалось хоть сколько-то заметно уязвить Трейси, но точно понимая, что ей самой намного больнее, чем она могла бы ожидать.


* * *


Выходные наступили быстро, может быть, потому, что Гарриет этого не хотелось.

В субботу перед обедом она проверила, что у нее есть все необходимое для встречи с Астерией. Снейп приказал ей быть в запасном классе в подземельях ровно в час дня.

За едой Гарриет посматривала на слизеринский стол, но не увидела ни Астерии, ни Дафны, хотя там и были Драко с Панси. Бе-е. Гарриет не представляла, как им только не противно друг с другом целоваться.

Снейпа тоже не было за преподавательским столом.

В 12.45 она попрощалась с Гермионой и отправилась в сумрак подземелий. Она достаточно легко нашла неиспользуемый класс — он был дальше по коридору за кабинетом зелий и выглядел почти так же, даже зеленоватый свет был тот же. Она и представить себе не могла более угнетающего места для встречи.

В 1.01 тишину разорвал вежливый стук.

— Э, — сказала Гарриет, подошла к двери и открыла, как будто принимала дома гостей.

Это была Астерия — с Дафной. Точнее, это была Дафна с Астерией, поскольку Дафна стояла впереди; это явно она постучала, и на лице у нее было бодрое командирское выражение, которое здорово напомнило Гарриет Гермиону. Астерия, наполовину спрятавшаяся за ней, смотрела в пол.

— Поттер, — сказала Дафна бодрым командирским голосом. — Как поживаешь.

— Э… спасибо, хорошо, — Гарриет поскребла в голове. — Эм… А вы?

— Очень хорошо, спасибо, — все так же бодро ответила Дафна и попыталась вместе с Астерией проскользнуть в класс. Но Гарриет встала на дороге.

— Извините, — сказала она, — но Сн… профессор Снейп сказал, что это встреча только для меня и Астерии.

Дафна уставилась на нее, и Гарриет сразу же поразило, сколько тяжелой неприязни было в ее взгляде.

— Уверена, ты неправильно его поняла, Поттер. Я нужна Астерии.

— Снейпа очень сложно неправильно понять, — твердо ответила Гарриет. — Он хотел, чтобы это были только я и она.

Дафна собралась было ответить, но застыла, когда из воздуха вытек голос Снейпа:

— Как досадно, что вы сочли мои распоряжения неясными, мисс Гринграсс.

Гарриет увидела, как Дафна чуть поморщилась, но, развернувшись к Снейпу, та расправила плечи.

— Я… должно быть, была недостаточно внимательна, сэр.

— Разумеется, — холодно ответил Снейп, глядя на нее надменно, как гиппогриф — даже нос был похож. — Теперь вы поняли. Можете без раздумий оставить свою сестру с мисс Поттер.

Гарриет взглянула на Астерию — узнать, как она к этому отнеслась. Та побледнела (точнее, слегка позеленела из-за освещения подземелий) — и, кажется, старалась стать как можно меньше. Гарриет видела такое же выражение на лице у Невилла, когда тот встретил своего боггарта.

— Идемте со мной, — сказал Снейп Дафне и увел ее. Гарриет подумала, что он, вероятно, скрывался где-то рядом, чтобы проверить, выполнит ли она его приказ не пускать Дафну.

Оставшись наедине, Гарриет уставилась на Астерию, а та — в пол. Тишина была неловкой и неуютной, как комковатая постель.

— Хочешь зайти? — спросила Гарриет, стараясь быть дружелюбнее.

Астерия, кажется, не стала бояться меньше, но зашла в комнату и огляделась (довольно напуганно).

— Место не самое симпатичное, — сказала Гарриет. — Сн… профессор Снейп выбирал. Думаю, у него аллергия на дневной свет.

Вместо ответа она получила только боязливый полувзгляд.

— Сядем? — после долгой паузы спросила Гарриет.

Они сели за один из столов — с разных сторон. Гарриет пришлось сесть первой, чтобы заставить Астерию пошевелиться, и она выбрала самое дальнее от Гарриет место с таким видом, словно лучше бы села в другом конце комнаты.

Гарриет откашлялась.

— Прости, что не пустила твою сестру. Профессор Снейп сказал, что это должны быть только мы двое, и, ну, ты видела, он там сидел в засаде.

Астерия глядела себе на колени.

Гарриет почесала голову с другой стороны.

Ну, хотя бы она не плакала.

— Эм… — окончательно растерявшись, Гарриет порылась в кармане в поисках списка. — Извини, я только гляну тут…

Астерия, разумеется, не сказала: «Все отлично, давай», — или: «Лично мне это кажется довольно грубым», — так что Гарриет развернула список и просмотрела вопросы.

Прошлым вечером Гермионе пришла идея набросать список вопросов, по которым потом строить разговор. Но это не сработает. Отсутствие Дафны, Гермионины вопросы и класс Снейпа — все это было не то.

Гарриет ощутила порыв странной решимости, и вместе с ним пришла идея.

— Эта комната меня подавляет, — сказала она. — Я знаю кое-что получше, — она улыбнулась робкому взгляду Астерии. — Ты когда-нибудь была на кухне?


* * *


Гарриет выяснила, что домовые эльфы всегда рады гостям, так как они были всегда в восторге, когда бы она ни зашла. Может, они просто всегда были на кухне — она больше нигде их не видела — и любили новые лица.

— Можно нам сладкого? — спросила она у счастливых эльфов, сбившихся вокруг Астерии. — Шоколад любишь?

У Астерии были большие голубые глаза, из-за которых она всегда выглядела наивно, но они стали еще больше, чем всегда, сейчас, когда она озирала кухню и эльфов. По крайней мере, она казалась скорее потрясенной, чем перепуганной — и она действительно кивнула!

Еще одна группа эльфов поспешила принести серебряный поднос с таким же чайным сервизом: горячий шоколад со взбитыми сливками, тарелка тех потрясающих эклеров и круассаны в шоколадной глазури. Еще несколько притащили другой поднос — бельгийские шоколадные конфеты, целая куча, все по-разному украшенные и, наверное, с разными вкусами.

— Охренеть, — сказала Гарриет, словно Рон.

— Мисс хочет еще? — спросил эльф, которого она тогда посчитала дворецким. — У нас есть еще много-много, если мисс пожелает!

— Это потрясающе, — сказала Гарриет, надеясь, что Астерия не впадет в кому и Снейп не найдет ее на полу кухни, покрытую шоколадом.

Эльфы уже накрыли им в углу столик с небесно-голубой скатертью и подобранными в тон тарелками и столовыми приборами. Гарриет наложила себе эклеров, а Астерия занялась конфетами.

— У вас есть домовой эльф? — спросила ее Гарриет.

Астерия потрясла головой. Она, казалось, собиралась ответить, но остановила себя. Гарриет тем не менее сочла это еще одним успехом, возможно, даже потрясающим — она почти получила первый ответ.

— У меня родственники магглы. Я никогда не видела домовиков, пока не встретила Добби. Его тут, правда, сегодня нет… по крайней мере, я его не вижу, — она не стала объяснять, кто такой Добби, чтобы Астерия могла об этом спросить, если ей захочется. Та, кажется, слушала, но не говорила ни слова.

— Он связал мне на Рождество чудные носки. Они очень теплые, — Гарриет задрала штанину на одной ноге — показать.

Астерия наклонилась, чтобы взглянуть, и застенчиво улыбнулась.

— Я не умею вязать и вообще ничего творческого, — Гарриет была рада, что подвела к этому, и достала из кармана свой козырь — точнее, она надеялась, что это будет козырь. — Я вот это получила, пока была в Больничном крыле, но тут нет подписи.

Она развернула открытку «спасибо-поправляйся» с нарисованными розами и красивой надписью. Глаза у Астерии стали еще круглее, а лицо ярко покраснело.

— Это очень здорово, — сказала Гарриет. — Тот, кто может так рисовать и писать — гений.

Астерия пыталась спрятаться за своими длинными светлыми волосами, что подсказало Гарриет, что ей не следует прямо спрашивать, не от нее ли это. Но было ясно, что да.

— Было очень приятно ее получить, — продолжила Гарриет, убирая открытку обратно, — потому что мне тогда было так грустно. Просто до ужаса. Дементоры… — она глубоко вздохнула и сказала: — Они меня пугают.

Астерия поглядела на нее сквозь волосы.

— Я пытаюсь выучить то заклинание. Называется патронус…

Она продолжила говорить и есть шоколад, а Астерия ела шоколад и слушала. Она так и не сказала ни слова, но легкая улыбка, мелькнувшая на ее лице, там и осталась — словно свет в далеком доме.


* * *


Если бы Дафна Гринграсс была ученицей любого другого факультета, кроме его собственного, Северус сделал бы ей выговор за попытку пренебречь его прямыми инструкциями. Но она была слизеринкой, так что он просто отправил ее прочь. Затем вернулся в учительскую, чтобы закончить с проверкой работ, накопившихся к концу первой недели.

Спраут и Минерва болтали с Люпином. Северус уже почти развернулся и вышел, но ощутил, как глупо это будет выглядеть. В итоге он сел в свое обычное кресло с таким видом, словно остальные были на дне озера, и открыл ненавистную папку с непостижимо тупыми домашними работами за эту неделю.

— Чаю, Северус?

Он поднял взгляд — Минерва протягивала ему чашку. Это было до того неожиданно, что он не знал, как отреагировать.

Минерва бесстрашно поставила чай на стол у его кресла и села рядом.

— Помона и Ремус только что рассказали, какое любопытное задание ты дал мисс Поттер.

А. Это объясняет чай, но…

— Что им об этом известно? — спросил он, сурово посмотрев на виновных.

— Она подошла к нам спросить, что мы знаем об Астерии Гринграсс, — сказала Спраут. — Однако ответить ей удалось мало что. Похоже, от тебя она тоже немногого добилась.

— Не понимаю, какое вам до этого дело, — Северус про себя изумился, узнав, как серьезно отнеслась к его заданию Гарриет Поттер.

— Не лезь в бутылку, Северус, — вмешалась Минерва. — Нам просто интересно.

— Она боится, что из-за нее Астерия расплачется, — со странной полуулыбкой произнес Люпин.

— Не будет ничего удивительного, если так и произойдет.

— А мне, правду говоря, кажется, что это очень мило, — сказала Минерва. — Признайся теперь, Северус, — тебе нравится мисс Поттер.

Северус не представлял, что на это ответить. Но Минерва продолжила, не дожидаясь его реакции:

— Ты ощетиниваешься, стоит кому-нибудь всего лишь упомянуть имя какого-нибудь слизеринца, однако доверил такое деликатное дело именно ей.

Ему не удавалось избавиться от ощущения, что над ним смеются. У Минервы радостно поблескивали глаза, а Спраут, казалось, сдерживала улыбку. Люпин выглядел… странно. Что вообще могло означать выражение его лица? Он был как будто одновременно и где-то далеко, и полностью здесь, словно он только что понял нечто, и это его потрясло.

— У меня нет особого мнения о мисс Поттер, — холодно и пренебрежительно произнес Северус. — Я подумал, что ее слава может быть очень полезна — не исключено, что полезнее, чем она сама.

Он сгреб свои бумаги и ушел, благополучно стерев с их лиц улыбки. Но ему не стало от этого легче, и это его заметно рассердило.

Он возвратился в свой кабинет дожидаться конца встречи мисс Поттер с Астерией, но за пять минут до конца запер свою дверь и пошел вниз, в класс, который он им назначил.

Внутри было тихо. Со вспышкой жгучего подозрения он толкнул дверь.

Комната была пуста.

Он стоял в дверях, борясь со вздымающейся волной ярости, и тут услышал знакомый голос, эхом разносящийся по коридору:

— …даже толком плавать, клянусь, буквально как щенок, которого закинули в бассейн, и он такой кое-как к берегу…

По коридору подходила Гарриет Поттер с Астерией Гринграсс, и, хотя говорила только мисс Поттер, Астерия слушала с полным вниманием.

— …есть над чем посмеяться, по… — мисс Поттер подняла взгляд, увидела его, и глаза у нее расширились, — ...крайней мере… Э. Здрасте.

Он перевел взгляд с нее на Астерию, чье очевидное оживление снова сменялось испугом, кожа бледнела, глаза опустились, голова наклонилась так, чтобы лицо закрыли волосы. Мисс Поттер нахмурилась.

— Встреча окончена, — сказал Северус, растерявшись, но не желая этого показывать. — Мисс Гринграсс, можете вернуться к своим обычным занятиям.

Та побежала прочь, напоследок бросив взгляд на мисс Поттер. Та помахала ей вслед, но не получила ответного жеста.

— Почему она так вас боится? — спросила она, когда Астерия скрылась.

Более уместным вопросом было бы, почему не боишься ты.

— Она вам не сказала?

— Мне не удалось заставить ее что-нибудь сказать, — ответила мисс Поттер со смирением. Потом лицо ее прояснилось. — Но мне удалось добиться, чтобы она кивала и качала головой.

Северус был удивлен. Не только тем, что у нее это получилось, но и тем, что она поняла, что это действительно достижение.

— Больше одного раза?

— Ага, — с явным удовлетворением сказала она. — Простите, что мы не остались в комнате, но там до ужаса уныло… и вы не сказали, что нам нельзя гулять.

— И вы, разумеется, не остались бы на месте, даже если бы сказал, — холодно заметил он. Она в ответ только чуть улыбнулась — наполовину дерзко, наполовину осуждающе. — Куда вы ее водили?

— На… за десертом, — выражение ее лица стало весьма уклончивым. — А потом к той картине с морем в коридоре чар. Я пыталась заставить ее рассказать про море, не упоминая ее дом. Конечно, я не смогла ее разговорить, но она кивала, и все такое.

Северуса снова удивило, сколько размышлений и усилий она приложила.

— Вы сознаете, что, достигнув таких успехов, вы никогда не избавитесь от груза этого задания?

— Я не против, — ответила мисс Поттер. — Она со мной ни разу не расплакалась.

В ней были сразу и гордость, и облегчение: такая юная, но уже готовая принять ответственность, которая, как он думал, ей не по силам.

— Я оценю ситуацию и дам вам знать, когда будет уместно провести следующую встречу, — только и смог он сказать.

Он закрыл дверь старого класса и медленно пошел следом за ней в сторону лестницы.

Он произнес:

— Мисс Поттер, — правда, так тихо, что она могла бы и не услышать. Но она услышала и с любопытством на него оглянулась.

Сперва он помедлил, потому что на самом деле не был уверен, что сказать. Но затем с языка чуть не сорвалась рефлекторная резкая фраза, и ему пришлось от нее удерживаться. Это потребовало усилий, потому что он всегда ее говорил.

— Вы… — он стиснул зубы и закончил: — Молодец.

Она просияла.

— Спасибо, — сказала она с явным удовольствием, как будто это был самый грандиозный комплимент в ее жизни.

Затем побежала вверх по ступенькам в вестибюль, прочь из виду.

Он намеревался вернуться к себе в кабинет, к своей неизбежной стопке работ; но тут же и настроение, и планы у него изменились. Он решил, что вообще-то лучше будет прогуляться.

Глава опубликована: 20.09.2018

35. Планы

В последние дни Ремуса тревожило так много неприятных мыслей, что он каждый раз ложился спать с путаницей в сознании: стоило только одному соображению выйти на первый план, как его тут же вытесняло другое, и к пробуждению они всегда переплетались в голове.

Там был, разумеется, Питер. И Сириус. И вместе, и по отдельности. Они занимали приличную часть в той области его головы, которую он отвел под беспокойство, и порой устраивали борьбу с его сосредоточенностью и благодушием — так что теперь у него не осталось последних. Он знал, что выглядит всегда добродушно, потому что никто, даже Альбус, не спросил, что с ним не так, но внутри у него было сплошное смятение.

Была Гарриет. А еще Джеймс и Лили. Их эхо повсюду в школе, и в их дочери — во всем.

Еще был Снейп.

Признайся теперь, Северус, — тебе нравится мисс Поттер.

Ремус размышлял над тем, что же там происходит. Почему Северус угрожал ему, как представляющему опасность конкретно для Гарриет? Это его с самого начала озадачило. И еще была та история на каникулах, когда Снейп забрал Гарриет к себе в личную лабораторию и заперся там на несколько часов. И летом она тоже с ним оставалась. Он не вел себя так, словно она ему нравилась, но его отношение к ней было противоречивым — он то защищал ее, то высмеивал, причем безо всякого снисхождения; и тем не менее он спускал ей намного больше, чем Ремус мог бы представить.

Когда Минерва сказала: «Тебе нравится мисс Поттер», — Ремус… не то чтобы на самом деле вспомнил, он уже думал об этом в начале прошлого семестра — но осознал важность того, что Снейп когда-то был другом — и хотел стать большим — для Лили.

Тогда, в учительской, это открытие показалось таким значительным…

А затем уверенность истаяла вместе с самой убежденностью в важности открытия. Он что, предположил, что Снейп перенес старые чувства к Лили на ее дочь? Он не знал Снейпа достаточно хорошо, чтобы определить, насколько это вероятно. Прошло уже почти двадцать лет, и это говорило бы о серьезном извращении чувств, своего рода навязчивой идее, овладевшей нездоровым разумом. Ему никогда особенно не нравился Снейп, но готов ли он был счесть его способным на такую кровосмесительную педофилию?

Позже за едой Ремус следил за Снейпом — и за Гарриет. Снейп выглядел таким же строгим и холодным, как всегда, а сидящая с Гермионой Гарриет казалась вполне счастливой. Снейп несколько раз взглянул на гриффиндорский стол, но он и на весь Большой зал смотрел, и чаще всего — на стол Слизерина.

Пока расследование убедительных улик не дало.

Ремус решил попробовать с другой стороны.

— Как дела у Гарриет? — спросил он через пустое место между ними, которое обычно занимал Флитвик. — С ее встречей, знаешь.

— Не знаю, — сказал Снейп. — Понятия не имею. Учитывая репутацию мисс Поттер, она могла час назад убить дракона, а я просто еще не успел об этом услышать.

Если бы Ремус не знал, как Снейп его ненавидит, он бы решил, что тот шутит.

— Уверен, о чем-то в этом роде мы не могли бы не услышать, — улыбнулся он в ответ.

Снейп только смерил его пренебрежительным взглядом и отпил из кубка. Из еды перед ним была только тарелка бульона, но и его он, похоже, предпочитал не есть, а просто рассеянно помешивать.

— Как она справилась? — спросил Ремус.

— Какое тебе дело, Люпин?

— Просто любопытно.

— Тогда можешь ее спросить.

— Но мне очень любопытно, и представь, как было бы странно, если бы я сейчас спустился и сел к ней за гриффиндорский стол. Не буду же я дожидаться конца ужина.

— Будешь, — ответил Снейп. И, отодвинувшись от стола, встал и ушел из зала.

Ремус задумался, не вызвана ли такая резкая реакция чем-то иным, кроме отвращения Снейпа к нему, настолько глубокого, что даже такой короткий разговор вынуждает его выйти.

— Знаешь, я им горжусь, — сказал Альбус, сидевший справа от Ремуса. — Он научился уходить. Будь он моложе, — блеснул он глазами, — он выплеснул бы на тебя содержимое своего кубка.

— И давно такое прекратилось? — Ремусу, несмотря на все тревоги, стало весело.

— Полагаю, он стал способен бороться с таким импульсом где-то к тридцати. Разумеется, уже после того, как перестал ругаться. Я, однако, иногда скучаю по тем временам. Северус замечательно владеет словом. Превзойти его удавалось только моему брату Аберфорту.

— У Северуса и в детстве был богатый словарный запас — особенно в этой области.

— Ах да, — радостно согласился Альбус. — Ты мог раз или два испытать его на себе.

— Причем по заслугам, — как и другие позорные поступки, эти становились все неприятнее с каждым годом рефлексии.

— А о чем ты хотел спросить? — продолжил Альбус. — Какая-то встреча с Гарриет?

— Он заставил ее наладить отношения с Астерией Гринграсс.

— Ах да, — снова сказал Альбус, в этот раз задумчивее.

— Это на него не похоже, — как можно невиннее сказал Ремус. — Минерва и Помона уже говорили об этом раньше — немного подтрунивали над ним. Теперь я понял, почему он тогда тоже внезапно ушел.

Альбус издал смешок.

— Гарриет выглядит довольной, — заметил он, взглянув на стол Гриффиндора — Гарриет как раз накладывала себе вторую порцию трайфла. — Думаю, можно уверенно предполагать, что встреча прошла успешно. Между прочим, я так слышал, ты узнавал в библиотеке о чарах поиска?

Ремусу хотелось бы знать, как он это выяснил. Короткий, но цепкий страх сжал нутро — вдруг Альбус следит за ним так же пристально, как и Снейп, только намного незаметнее? Если он заметил долгие послеобеденные прогулки Ремуса…

— Освежал память, — Ремус заставил себя сохранять спокойствие, — и местами приводил в порядок. Меня вдруг заинтересовало, почему никто не подумал о том, чтобы найти Блэка магическими способами.

— Мы об этом подумали, — мягко ответил Альбус, осматривая восхитительный клубничный пирог, появившийся на столе между ними. — Но это не сработало. Никто не смог понять, почему…

— Даже за пределами Хогвартса?

— Даже там. Но, — Альбус наколол присыпанную сахаром ягоду, — если Сириус Блэк смог незаметно сбежать из Азкабана и пройти в Хогвартс, можно предположить, что он обладает неведомыми нами силами.

Истинная правда.

К тому же выводу привело исследование Ремуса: чары поиска работали только на людей. Анимаги, трансформируясь, так далеко уходили от человеческой сущности, что это сбивало магический фокус.

«Есть, однако, темные заклинания, — подумал Ремус, вспоминая потрескавшиеся древние книги, которые он просмотрел в библиотеке, — которые могли бы быть полезнее…»

Ремус не владел Темной магией.

Но был кое-кто в этой школе, кто, предположительно, всегда был в ней очень хорош.

План, который начал у него образовываться, был опасным — и для Сириуса, и для него, и даже для Снейпа. Но если все сработает… если он сумеет не проколоться…

Соблазн успеха оправдывал даже такой риск.

Даже зная, насколько хорошо он умеет скрывать правду, Ремус понимал, что он не слишком умелый лжец. Ложь у него обычно выходила буйной и притянутой за уши. Он гораздо лучше хранил тайны, чем сочинял. Снейп же, к сожалению, всегда был умен и хитер, он отличался изумительным даром чуять обман и неотступным, почти озлобленным стремлением доводить дело до конца. Ему не удастся подтвердить или опровергнуть слова Ремуса, но, чтобы план сработал, нужно, чтобы желание самому поймать Сириуса в нем хоть немного затуманило ясность мысли.

Будет несложно добиться, чтобы Сириус согласился с планом: Ремус попросту ничего ему не расскажет.

Он, тем не менее, был уверен: если бы план не подразумевал участие Снейпа, сама по себе рискованность мероприятия гарантированно заставила бы Сириуса всей душой его одобрить.

* * *

Утром в понедельник Гарриет, как всегда, готовилась к выживанию на предсказаниях — в основном путем поедания обильного завтрака, как вдруг случилось нечто неожиданное.

Хагрид обычно не завтракал в Большом зале: то ли потому, что его предмет все еще был не очень успешен, с чем он так и не смог смириться, то ли из-за его постоянных обязанностей лесничего, то ли просто из-за того, что стулья, столы и порции были для него маловаты, — по утрам его, как правило, не бывало. Но в это утро он пришел — его дикие, взлохмаченными волосы были припорошены снегом — и направился прямо к преподавательскому столу, к Дамблдору.

Было сложно не заметить Хагрида, который, пытаясь стать неприметнее, привлекал еще больше внимания. Гарриет смотрела, как он наклонился поговорить с Дамблдором, а тот кивнул и повернулся к профессору Люпину. Тот, казалось, удивился, но отодвинул стул и пошел прочь от стола вместе с ним.

Снейп глядел им вслед с глубокой обидой на лице.

Гарриет все еще гадала, что бы это могло означать, когда заметила, что Хагрид пробирается между факультетскими столами прямиком к ней.

— Там тебе кой-чего у ворот, Гарри, — сказал он, наклоняясь и пытаясь обращаться к ней одной. Его голос, тем не менее, был так же неспособен становиться шепотом, как сам Хагрид — незаметным. Половина гриффиндорского стола и часть хаффлпаффского на них оглянулись.

Озадаченная, но заинтригованная, Гарриет пошла следом за Хагридом из Большого зала. По пути она тайком взглянула на Снейпа, но это оказалось излишне — тот резко встал, как только они прошли мимо, и направился за ними.

— Доброе утро, профессор, — сказал Хагрид дружелюбно, но растерянно, потому что Снейп теперь шел вместе с ними к главным дверям.

— Да, — холодно отозвался Снейп.

— Куда мы идем? — спросила Гарриет, когда они вышли наружу. С неба сыпался снег с дождем. У нее был с собой плащ (в коридорах сквозило), но для долгой прогулки он был легковат.

— Я ее отведу, — сказал Снейп Хагриду таким тоном, словно его такая перспектива не радовала, но его, если судить по тону, вообще радовало только снятие баллов с Гриффиндора.

— На уроке увидимся, Гарри, — помахал ей Хагрид.

— Пока, — он направился к своей хижине по снегу, такому глубокому, что тот доходил ему до верха ботинок, и она уронила руку. — Куда мы идем?

— В настоящий момент мы ждем здесь.

Снейп смотрел вперед, на ворота в конце тропинки. Гарриет проследила за его взглядом, и у нее внутри все съежилось и провалилось — у ворот были дементоры. Она их не видела, но они были там.

— Все равно не дошло, — вырвалось у нее.

— Зато директор дошел. Смотрите под ноги, ступени обледенели.

Он разбил и уничтожил лед заклинанием. Гарриет осторожно сошла по ступенькам на снег, но по нему было еще сложнее идти — в него впечатались следы учеников, а потом сверху полил ледяной дождь и все заморозил, так что дорога стала очень скользкой.

Снейп, ни слова ни говоря, протянул руку, и она благодарно в нее вцепилась и дала провести себя вниз по тропинке.

У открытых ворот стоял профессор Дамблдор и разговаривал с гоблином, одетым в щеголеватый старомодный костюм — с длинными фалдами и кружевным платком на шее. Профессор Люпин немного вышел по дороге за ворота и стоял там с палочкой в руке, глядя в дождливое небо.

Гарриет вообще не почувствовала затопляющего холода и не услышала мамин голос.

Гоблин смотрел, как Гарриет приближается. Он стоял рядом с громадным и старинным на вид обшарпанным сундуком

— О, — сказала она, прозревая.

— Это Грипхук из Гринготтса, — сказал Дамблдор Гарриет, как только Снейп подвел ее к ним.

— Имя? — спросил гоблин. Глаза у него были почти целиком черные, только краешек белка был заметен у самых краев, и смотрели они умно и безжалостно.

— Гарриет Лили Поттер.

Грипхук достал свиток из кармана, который казался для него слишком маленьким — в такой карман он едва мог бы засунуть собственную руку, а свиток был по меньшей мере фут в длину и довольно толстый, с обеих сторон надежно запечатанный красным воском.

Он протянул его ей. Она осторожно приняла свиток и чуть не его выронила от удивления, когда тот просиял целым сполохом золотых искр. Воск на верхнем конце раскололся точно посередине.

— Мы удовлетворены, что вы та, за кого себя выдаете, — сказал Грипхук. — Свое наследство вы найдете в полном порядке. Ежели возникнут дальнейшие вопросы, можете обращаться в наш отдел работы с клиентами. Доброго дня.

Он, не поклонившись, исчез без хлопка, только в воздухе зарябило.

Гарриет несколько раз моргнула.

— Гоблины всегда так бодряще переходят сразу к делу, — жизнерадостно прокомментировал Дамблдор.

— Как ей предполагается затаскивать это чудовище к замку? — спросил Снейп.

Гарриет пришлось с ним согласиться. Сундук был почти с нее размером.

— Но он для нее ничего не будет весить, — сказал профессор Люпин.

— На этом, как я понимаю, логистические сложности кончаются, — отозвался Снейп. — Снег до самого замка растаял, дорога легко проходима. Гоблины зачаровали сундук, и это решило все проблемы с погодой.

— Почему он ничего для меня не будет весить? — вмешалась Гарриет, пока тот не совсем разошелся. — Он же здоровенный.

— Потому что он тебе принадлежит, — улыбнулся Дамблдор. — Попробуй его поднять.

Чувствуя себя глупо, так как все на нее смотрели, Гарриет наклонилась и потянула за одну из ручек. К ее огромному удивлению, этот конец сундука легко приподнялся над снегом. Вся эта штуковина весила, как стопка пергамента.

— Круто!

— Он слишком объемистый, — сказал Снейп. — Как ей его нести?

— Я весьма изумлен, что Грипхук уже ушел, — заметил Дамблдор. — Лишил себя всего удовольствия — посмотреть, как мы маемся.

— Мы бы в этом случае попросили его помочь, — возразил Снейп. — Он вполне способен был это представить.

— Мы можем трансфигурировать тачку, — предложил профессор Люпин. — Это маггловское…

— Я в курсе, что такое тачка, Люпин. По снегу лучше уж тобогган.

— Сундук нельзя зачаровывать и превращать, — объяснил Дамблдор Гарриет, пока профессор Люпин подыскивал подходящий кусок дерева для трансфигурации, а Снейп отвергал их один за другим, как недостаточно хорошие. — А если любой из нас попытается его поднять, то не оторвет от земли даже на дюйм. Даже Хагрид.

— А как его сюда принес Грипхук? — Гарриет посмотрела на сундук с возросшим уважением.

— Магия гоблинов, — подмигнул Дамблдор. — Магия гоблинов так же отличается от нашей, как магия домовиков или кентавров.

Гарриет пожалела, что в школе не учат другим видам магии вместо всякой ерунды, которую им преподают.

— Он правда бы над нами смеялся? — спросила Гарриет, вспомнив проницательные глаза Грипхука.

Дамблдор взглянул на остальных профессоров: профессор Люпин нечаянно натрансфигурировал вместо тобоггана санки, и Снейп объяснял ему разницу отчетливым, полным сарказма голосом, а профессор Люпин слушал с видом вежливого внимания. Дамблдор дернул усами.

— Чувство юмора у них… своеобразное. Но, полагаю, эта сцена могла бы понравиться многим.

В конце концов санки трансфигурировали в удовлетворительный тобогган, Гарриет затолкнула на него свой сундук, профессор Дамблдор создал веревку, чтобы его закрепить, и по снегу, а не по этой обледеневшей дороге смерти, ей удалось достаточно легко добраться до замка. Прочие ученики с любопытством на них поглядывали по пути на гербологию.

У дверей профессор Люпин извинился и ушел на свой первый урок. На прощание он одарил Гарриет странной улыбкой. Она вспомнила, что сказал он, а потом и Гермиона — про то, что сложно говорить о ее родителях. Может быть, вспоминать их тоже было тяжело? Даже смотреть на их вещи?

Снейп, похоже, не торопился уйти. Наверное, у него было окно.

(Она не смогла определить, беспокоила ли его идея маминых драгоценностей.)

— Полагаю, ты из-за нас немного опоздала на урок, дорогая моя. — сказал Дамблдор. — Что у тебя первое?

— Прорицания, сэр.

— Тогда Трелони это уже предрекла, — холодно произнес Снейп, и у Гарриет случилось странное чувство дежавю — то же самое как-то раз сказала она сама. — Что только к лучшему, потому что ей еще предстоит донести это до Гриффиндорской башни.

Все трое взглянули на бесконечную лестничную шахту. Она поднималась до того высоко, что с нижнего этажа не было видно потолка.

— Может, мне лучше просто поселиться тут, — сказала Гарриет.

— Я уверен, в сундуке есть коробки поменьше, — посоветовал Дамблдор. — Ключ должен быть в свитке, который тебе дал Грипхук, Гарриет.

Она разломала печать пополам и сунула обломки в карман. Потом наклонила свиток, и на ее ладонь соскользнул большой золотой ключ с замысловатой головкой и сложными зубцами. Он кольнул ее ладонь и замерцал, как свиток. То же самое случилось, когда она прикоснулась к замку.

Внутри сундук ничем не пах, он не был ни отсыревшим, ни пыльным. В нем лежали десятки коробочек, все разного цвета, одни кожаные, другие бархатные. Гарриет взяла одну из них сверху — футляр, сделанный из старой, потрескавшейся кожи, и открыла.

— Ух, — произнесла она при виде огромных рубинов с выкованными из золота листиками.

— Шестнадцатый век, если не ошибаюсь, — сказал Дамблдор. — Хотя тогда фамилия семьи, как мне кажется, была еще не Поттер.

Шестнадцатый… значит, этому ожерелью четыреста лет.

Она очень аккуратно закрыла футляр и с крайней осторожностью положила, откуда взяла. Голова шла кругом.

— Если отдельные части можно передавать другим лицам, — обратился Снейп к Дамблдору, — то это легко можно доверить домовикам.

— Почему мы не подумали об этом раньше? — весело изумился Дамблдор. — Но я бы ни на что в мире не променял тот план с тобогганом.

В итоге идея Снейпа сработала: Гарриет переложила коробки в другой сундук, и два домовых эльфа переместили его в Гриффиндорскую башню. Только Гарриет могла вынимать вещи из сундука и складывать в новый, зато она могла отдавать их кому угодно. Как только гринготтский сундук опустел, его стало можно двигать любому.

Дамблдор, похоже, получил от всего процесса удовольствие. Гарриет тоже понравилось. Ей представлялось, что пришлют совой маленькую, плоскую металлическую коробочку, а вместо этого она получила громадный сундук, доставленный важным гоблином, зачарованный так, чтобы только ей одной можно его трогать и носить. Пропуск прорицаний был всего лишь крошечным бонусом. Она любила магию.

А еще от открытия сундука и перекладывания драгоценностей у нее осталось чувство, немного похожее сразу и на счастье, и на грусть… Может быть, теперь она чуть лучше понимала молчание профессора Люпина. Но не совсем. Сундук ей все-таки скорее понравился, и это чувство тоже — больше, чем если бы ничего этого не было.


* * *


Всю трансфигурацию Гарриет была довольно рассеяна и каким-то образом превратила свое свиное ухо в ракушку вместо шелкового кошелька. Профессор Макгонагалл задала ей и Невиллу дополнительную работу на дом — у него ухо запело оперным сопрано.

— Ты столько пропустила на прорицаниях, — сказала Гермиона, когда они уселись за обед. На лице у нее было так много сарказма, что Снейп мог бы при его виде наградить Гриффиндор целым баллом.

— Скажи, пожалуйста, что мы скоро закончим с чтением по ладони, — застонала Гарриет. — Меня уже достало, как она вздрагивает каждый раз, когда смотрит мне на руки.

— Так как тебя не было, она сосредоточилась на Невилле.

Обе посмотрели туда, где дальше за столом, чуть в стороне ото всех сидел, глядя в свою миску, Невилл. Он зачерпнул ложкой рагу и понес ко рту, но большая часть по пути свалилась обратно, а он даже не заметил и сунул пустую ложку в рот, не изменившись в лице.

— Она такая бессердечная, — сверкнула глазами Гермиона. — Почему никто не замечает, какая она отвратительная шарлатанка? Мне никогда этого не понять, но все с удовольствием слушают, как она предсказывает тебе и Невиллу… Ты куда?

— Идем, — Гарриет взяла свою сумку и миску и переместилась вдоль стола, сев рядом с Невиллом.

— Привет, Невилл, — сказала она ему, а он, не увидев, что они сели рядом, тыкал ложкой рагу.

Он поднял взгляд, по-совиному моргнул и вдруг покраснел, как кирпич.

— П-привет.

Гарриет попыталась подыскать, что бы сказать, и осознала, что знает о Невилле ненамного больше, чем об Астерии. Хотя они больше двух лет пробыли на одном факультете, она знала только, что он живет с бабушкой и больше всего в мире боится Снейпа.

— Как Тревор? — спросила она, чувствуя себя очень неуверенно.

— Ленится, — пробормотал он со все еще очень красным лицом. — Ему не нравится холод. Его трудно заставить вылезти из постели…

Они проболтали (достаточно неловко) о Треворе до конца обеда, пока не пришло время идти на уход. Невилл ходил, сутулясь, словно пытался стать пониже.

Гарриет заметила Астерию, выходя из Большого зала, поймала ее взгляд и помахала. Астерия покраснела, словно Невилл. Дафна, сидевшая рядом, и виду не подала, что заметила Гарриет.

Когда они все пробирались по снегу на урок, Гарриет заметила на горизонте зарево: Хагрид разложил для них гигантский костер, полный греющихся прямо в пламени саламандр.

Гарриет сообразила, что в этом году мало общалась с Хагридом. Тайна Нюхача и угроза Сириуса Блэка держали ее на отдалении; а теперь, с отколовшимся Роном и очень занятой Гермионой, навещать Хагрида стало почти некогда. Взглянув в его усталое и несчастное лицо, Гарриет вдруг ощутила сильный укол вины.

Пока все собирали сушняк и подкидывали его в костер, она протолкалась к нему.

— Привет, Хагрид, — Гарриет пожалела, что у нее нет вступления получше.

— Гарри, — он ласково погладил ее по плечу. Легкое поглаживание Хагрида все еще походило на небольшую трепку. — Чего как?

— Нормально, — от того, что он спросил, она почувствовала себя еще хуже. — Устало выглядишь.

— А-а-а, ну, — он вытер нос рукавом. Может, он просто простыл, но она подумала, что дело в другом.

— Как Клювокрыл? — спросила она с новой порцией дежавю.

— Он… б-бедный Клювик…

Гарриет встревоженно погладила его по руке. Со вспышкой ярости она увидела, что Панси Паркинсон глядит на них, и на лице у нее злорадное удовольствие.

Гермиона прошла мимо Панси с охапкой дров в руках и ненароком зацепила ее по уху веткой.

— Смотри куда идешь, грязнокровка, — бросила Панси. Хагрид как раз сморкался в свой платок размером с небольшую скатерть и не расслышал.

— Я смотрела, — с полным презрением холодно ответила Гермиона и направилась к костру, добавить свои дрова к растущей куче. Стоявший неподалеку Рон украдкой взглянул на нее с нечитаемым выражением.

— Что не так с Клювокрылом, Хагрид? — спросила Гарриет, продолжая поглядывать на друзей (и врагов).

— Не хотел беспокоить, — Хагрид промокнул глаза. — У тебя и так всего хватает, Сириус Блэк и всякое прочее…

Гарриет, кажется, еще никогда не ощущала себя таким ничтожеством. И то, что Хагрид был настолько выше ростом, было вовсе ни при чем.

— Все равно буду беспокоиться, особенно если ты говоришь, что не хочешь, чтобы я беспокоилась.

У Хагрида потекло из глаз.

— Не тут, милая, — хрипло сказал он. — Давай… давай-ка приходи на чай в пятницу или в субботу. До тех пор ничего не случится.

Гарриет кивнула.

— Как насчет после обеда? В смысле, в субботу. У меня проект со Сн… с профессором Снейпом утром, — сразу же после тренировки по квиддичу. Чертов Оливер.

— Хорошо, милая. Ты себя береги. Чего там за проект такой?

Она объяснила про Астерию. Когда она закончила, Хагрид задумался.

— Профессор Снейп обычно сам со своими слизеринцами разбирается, никого не подпускает. Он этим славился с самого начала. Можешь гордиться, Гарри. Может, так оно не кажется — а с профессором Снейпом частенько так бывает, — но тебе есть, чем гордиться.

Глава опубликована: 23.09.2018

36. Открытое

Северусу было неспокойно.

Это состояние не было для него незнакомым. Он часто бывал неспокоен. Извечная монотонность жизни то и дело выгоняла его часами бродить по окрестным холмам, если он не находил себе какого-нибудь занятия. С тех пор, как в Хогвартс приехала Гарриет Поттер, прогулки стали длиннее и чаще. Теперь ему сложнее было отвлечься.

Аконитовое на этот месяц было готово, первая доза доставлена. Ответы на все статьи, которые его на это вдохновили, написаны и отправлены, и ни одна из книг, ни новых, ни старых, не могла удержать его внимания.

Сегодня его сознание главным образом заполняло видение рубинов на золоте. Их вид всколыхнул в нем старую зависть к наследию Поттеров, оставив кисло-горький привкус во рту, продержавшийся несколько часов. Что ж, в этом тоже было постоянство.

Благодаря этому он оказался в подходящем настроении для проверки залежавшихся работ. Стопка сверху оказалась гриффиндорской; отлично.

Он с раздражением обнаружил, что первое эссе было мисс Поттер. Он никогда не утруждался даже просматривать ее работы — сразу ставил «удовлетворительно». А, хорошо, следующей шла работа младшего Уизли.

Тихий стук в дверь тут же отвлек его от надругательства над тем, как Уизли бессовестно злоупотребляет запятыми.

— Что? — крикнул он.

— Я надеялся найти тебя здесь, — ответил мягкий, притворно приятный голос.

— Я надеялся, что ты будешь где-нибудь в другом месте, — Северус не поднял взгляда от эссе Уизли, хоть и понимал, что тем самым наказал скорее самого себя, чем Люпина.

— Хотел поинтересоваться, знаешь ли ты что-нибудь об этом заклинании.

Северус со злостью посмотрел на Люпина — тот держал в руках древний на вид том, должно быть, из Запретной секции. Название извивалось и рябило под взглядом.

— Меня интересуют чары поиска, — сказал Люпин так, словно Северус спросил его, а не смотрел молча.

Северус прямо-таки увидел, как посылает Люпина и с высокомерным презрением возвращается к проверке. Но обнаружилось, что он берет у Люпина книгу и просматривает страницу.

— Как тебе удалось это прочесть? — спросил он, на мгновение отвлекшись.

— Да так, нахватался кое-чего, — ответил Люпин. — Тут и там.

— Тебе хоть когда-нибудь бывает не лень ответить прямо?

— Иногда, — мрачно отозвался Люпин.

Северус взглянул на него с отвращением; губы Люпина дрогнули в легкой улыбке, чуть отличной от его постоянной защитной вежливости. Северус ощутил привычную волну раздражения и беспомощной злости из-за того, что не может догадаться, о чем думает оборотень.

— Если так и собираешься продолжать свои неуместные шуточки… — «можешь проваливать».

— Вовсе нет, Северус. Я вполне искренен. Пытаюсь найти кое-кого, кто не хочет, чтобы его нашли.

— Сириуса Блэка, полагаю, — он ощутил, как кривятся губы. Пальцы напряглись на обложке книги. — Это что, часть какой-то уловки, чтобы я поверил, что ты и впрямь не связан с ним, как ты заявил?

— Суди сам, Северус. Я подумал, что тебе бы захотелось мне с этим помочь. Я могу прочесть это заклинание, — Люпин кивнул на книгу, — но применить его совершенно не в моих силах.

Северус отошел от изумления достаточно, чтобы спросить:

— Почему ты считаешь, что я на это способен?

Люпин улыбнулся — еще одной разновидностью улыбки:

— Я ошибаюсь?

— Это заклинание незаконно, Люпин, и тебе это известно.

— Значит, я пытаюсь заманить тебя в ловушку, чтобы избавиться от угрозы твоих подозрений и запустить в школу Сириуса Блэка? — Люпин сделал вид, что размышляет над этим. — Но зачем это мне, Северус? Альбус мне доверяет.

Северус чуть не зашвырнул ему в голову книгой, но неоконченный рывок мышц остановили слова Люпина:

— Как и тебе. Кроме того, нас обоих могут поймать за использованием темного заклинания, и я буду так же виновен. Вероятно, меня, как оборотня, накажут даже тяжелее.

— Это должно соблазнить меня согласиться?

Улыбка Люпина выглядела почти непринужденной.

— Думаешь, это могло бы сработать?

Северус не знал, подразумевал Люпин заклинание или мысль о своем заключении, но ответил:

— Откуда мне знать? Магия такого уровня очень дорого обходится заклинателю, а мы даже не знаем, стоит ли оно того, так как не представляем, что не дает его обнаружить.

— …Но я знаю, — тихо промолвил Люпин.

В этот раз он выглядел действительно мрачным, не притворялся шутки ради.

Северус ощутил, как быстрее и резче забилось сердце; кожу с головы до пят защипало то холодом, то жаром. На легкие словно навалилась тяжесть. На полках вокруг задрожали банки.

— Если я тебе скажу, Северус, ты должен пообещать никому не говорить…

Северус взлетел на ноги, грохнув книгой по столу так, что взорвалась чернильница, забрызгав сочинения. Люпин даже не моргнул.

— Я не собираюсь замалчивать ни хрена из!..

— Без него не будет доказательств, — прервал Люпин негромким ровным голосом, — никаких доказательств моих слов о том, на что он способен. Мы все хранили это в секрете.

В Северусе смешались изумление, ярость, торжество — и неистовство. Ему хотелось, обжигающе хотелось схватить Люпина за шкирку и отволочь в кабинет Дамблдора, и потребовать, чтобы тот выслушал, что скрывал его драгоценный любимчик — несмотря на все его заверения. «Смотрите, смотрите, как он предал ваше доверие, как он лгал, как я был прав…»

Но… и узнать хотелось тоже. Он всегда подозревал, всегда был уверен, хотя остальные думали, что это просто старая вражда… Он заслужил узнать первым…

И тихий, тоненький голос у него внутри спросил: «Кому сейчас поверит Дамблдор, если Люпин откажется от своих слов?»

— Я был прав, — прошипел Северус. От того, как крепко он стиснул зубы, ныла голова. — Все это время ты ему помогал…

— Обещай, Северус.

На лице Люпина было что-то вроде сдерживаемой боли, но взгляд был ясен и тверд, гораздо тверже, чем должен был быть. Северус быстро и коротко выдохнул. Ему хотелось поклясться, чтобы Люпин рассказал… Но он не мог заставить себя произнести ни слова.

— Про заклинание, — сказал Люпин. — Если поклянешься, что поможешь с заклинанием, я тебе скажу.

Северус понимал, что прямо сейчас надо идти наверх, к Дамблдору, и сообщить о том, что услышал от Люпина, из его собственных уст — признание в утаивании и молчаливом укрывательстве. Даже сомневаясь, что Дамблдор его выслушает, он все равно должен был воспользоваться возможностью. Знал, что должен был.

И так же ясно понимал, что не сделает этого.

Его удерживало не только чувство обиды или упорное желание доказать, что старик был неправ, доверяя безо всяких причин Люпину, который, как оказалось, был абсолютно не достоин доверия, и при этом не доверяя самому Северусу, несмотря на все, что он совершил, лишь бы заслужить его расположение. Не только обещание силы, нашептанное ему этой древней потрескавшейся книгой. Не только желание, даже потребность уничтожить Сириуса Блэка лично; не только отчаяние от того, что Дамблдор, легкомысленно пренебрегая суждениями Северуса, подвергает мисс Поттер опасности.

Он хотел это сделать.

— Клянусь в этом, — холодным и ясным голосом произнес он.

— На палочке, — твердо и мрачно сказал Люпин.

— Своей магией, — он увидел, как дрогнули у Люпина веки, — клянусь в этом.

Люпин выдохнул.

— И я клянусь своей, — ответил он, как и предполагал Северус. — Магией своей клянусь, что беру на себя честь и бремя сдержать свое слово.

Северус ощутил, как внутри, где-то в неописуемом месте у него в глубине, сомкнулось нечто легчайшее и неосязаемое. Наверное, Люпин почувствовал то же. Тот мгновение помолчал, а потом прямо посмотрел Северусу в глаза.

— Он анимаг. Поэтому никто не может его найти. Он может превращаться в крысу.


* * *


— О Господи, — сказала Гермиона. — Я просто… о Господи.

Гарриет безмолвно кивнула.

Она проверяла опись своих драгоценностей. Этих драгоценностей. Было почти невозможно представить, что они принадлежат ей.

В свитке был список всего, что находилось в сундуке. Когда Гарриет его развернула, нижний край пергамента коснулся пола.

Опись была с разбивкой на категории и перекрестными ссылками, коробки пронумерованы — как по виду металла (золото, белое золото, платина, серебро), так и по типу камней (алмазы, рубины, сапфиры, топазы, опалы, жемчуг, янтарь, аметисты, изумруды). Рядом с каждым пунктом была маленькая пометка (XVI век, XVII, XVIII, XIX, XX).

— Лаванда и Парвати с ума сойдут, — сказала Гермиона.

— Да я ни за что не стану хранить все это здесь. Ты только глянь на эти бриллианты… Сколько, по-твоему, они стоят?

— Честно, не удивлюсь, если бесценны.

— Даже прикасаться к ним не хочу, — Гарриет закрыла коробку и с крайней осторожностью убрала в сундук, который ей принесли домовые эльфы — тот самый, который только она могла поднимать. — Профессор Люпин был прав, я, наверное, не смогу ничего из этого носить…

— Как насчет вот этих маленьких алмазных сережек… Или… нет, у тебя же уши не проколоты?

Гарриет взглянула на сережки: маленькие, круглые, с подвеской в форме капельки. Подавилась.

— Можешь вообразить себе лицо профессора Макгонагалл, если я заявлюсь с этим в класс?

— Или Панси Паркинсон… О-о-о, я все бы отдала, лишь увидеть ее лицо, если бы она хотя бы половину этого увидела.

— Ты отлично сегодня сработала веткой, кстати.

Гермиона покраснела и отвернулась с полудовольным, полувиноватым смущением.

— Не надо было этого делать. Просто эта… эта… овца так меня разозлила.

Гарриет просмотрела свиток. Он был написан очень изящным почерком. Кем, ее мамой? Бабушкой? Ей почему-то казалось, что она сможет определить, принадлежал ли почерк ее матери, но она не могла.

— Это странно, на самом деле, — задумчиво произнесла Гермиона. — Думать о том, что ты происходишь из такой семьи… в смысле, старинной, магической. Как будто ты правнучка ярла или вроде того.

Гарриет понимала, что она имеет в виду. Эти вещи напоминали ей — сильнее, чем что-либо другое, потому что она часто об этом забывала, — что она была частью настоящей семьи. Это было даже удивительнее, чем ощущение от списка драгоценностей, написанного кем-то, кого она никогда не встречала, чьего имени она, возможно, даже не знала и никогда не узнает от своей тети.

Но насколько реальна была эта семья, если от нее осталось только Гарриет?

— Можем мы типа как… никому не говорить об этом? — попросила она. — Я бы лучше… лучше не говорила.

— Конечно, — Гермиона аккуратно убрала ожерелье — каскад оранжевых топазов. — В лучшем случае Лаванда с Парвати доведут тебя до умопомрачения, день напролет будут выпрашивать все это померить.

— Можешь померить что-нибудь, если хочешь. Спорю, эти топазы тебе здорово пойдут.

— Ой нет, я слишком боюсь что-нибудь испортить, — смутилась Гермиона. — Как думаешь, может, спустимся поужинать?

— Можем просто попросить Добби что-нибудь нам принести. Что? — спросила она, так как Гермиона нахмурилась.

— Ой… ничего.

— У тебя на лице явно Не-Ничего. Давай выкладывай.

— Я… ты его освободила, я знаю, — Гермиона заговорила сперва медленно, а потом очень быстро. — И ты, похоже, сильно ему нравишься.

Жизнь Добби ничего не будет стоить, если умрет Гарриет Поттер, а Добби выживет.

— Но? — спросила Гарриет, прогоняя воспоминание.

— Я только… ну… ты как… как думаешь, правильно ли просить у него… все эти дополнительные вещи? В смысле, у него же есть основная работа, да? Это не будет… не думаешь, может это… как будто ты обращаешься с ним, как со слугой?

Гарриет не знала, что сказать.

— Я, я не имею в виду… — Гермиона закусила губу. Она, похоже, тоже не знала, что сказать — потому что уже все сказала. Она не думала, что Гарриет относится к нему, как к слуге. Это было понятно.

Гарриет очень растерялась. Была ли Гермиона права? Добби всегда был так рад помочь… Вел себя так преданно… как будто только и хотел, чтобы она сказала ему, что делать…

— Ладно, — сказала она наконец, не вполне уверенная в своих чувствах. — Просто спустимся на ужин. Только уберу все это сперва.

Гермиона кивнула и помогла ей. Они молчали.

— Это последняя? — спросила Гермиона, когда осталась только одна большая коробка, крупнее прочих.

— Не знаю. Позже в нее заглянем.

— Я могу тебе что-нибудь принести, если хочешь остаться…

— Я и сама могу, — холодно сказала Гарриет. Это получилось нечаянно — и Гермиона ярко покраснела.

Тогда Гарриет поняла, что она злится. Она не знала, почему, но чувство не проходило даже после того, как она его осознала. Она попыталась с ним бороться, стать дружелюбнее, но злость продолжала гореть, как жгучее приземистое пламя.

Она убрала последнюю коробку в сундук, закрыла его и убрала ключ в свой столик. Они с Гермионой вместе спустились на ужин в полном молчании.


* * *


Выйдя от Снейпа, Ремус вернулся к себе в комнаты, закрыл за собой и рухнул в кресло. Он ощущал слабость от облегчения и чувства опасности, все еще бродивших в нем. Опасность для него самого мало что значила, но вот для Сириуса…

Но это был еще не совсем конец. Снейп все еще мог рассказать. Он поклялся только о помощи. Если он расскажет, сможет ли Ремус повторить ту же ложь Альбусу? Хватит ли ему решимости и умения?

Этого он не знал. И не слишком хотел выяснить.

Теперь оставалось только подождать и увидеть, затмит ли жажда Снейпа взять дело в свои руки все остальные соображения.

Разбираться с тем, что случится, когда заклинание найдет Питера, а не Сириуса, он решил позже.


* * *


На следующее утро злость Гарриет рассеялась, как дождевые облака, которые за ночь унесло ветром, и теперь ее место занимала вина. Она решила, что разозлилась на Гермиону, потому что та была права: Добби был так рад ей служить, что она приняла его службу, вызывая его ради собственного удобства и не задумываясь о том, удобно ли это ему. Она приняла решение больше так не делать: если ей понадобится поговорить с ним, она спустится на кухню и найдет его. Она не желала даже немножко походить на Малфоя.

Гермиона не пыталась заговорить с ней весь вечер понедельника, хотя и не стала ее игнорировать. Но с Гермионой всегда так было: она скандалила и препиралась с Роном (когда они разговаривали, чего пока не было), но никогда не ссорилась с Гарриет. Размолвки случались, только если Гермиона говорила или делала что-нибудь, что Гарриет приходилось не по душе. Гермиона, однако, никогда не извинялась: она всегда была тверда в том, что считала правильным, испытывая облегчение, когда злость Гарриет остывала и они снова становились друзьями.

Гарриет была уверена, что в этом году они ссорились больше, чем за все предыдущие (два года). Она не знала, почему так много стала злиться и так легко огорчаться. Сам неведомо где находившийся Сириус Блэк, пытавшийся ее убить, даже близко не был так ужасен, как один час с Дурслями.

Чтобы извиниться за свою вспышку, Гарриет после ужина во вторник взяла с собой Гермиону на кухню — встретиться с Добби.

— Как ты об этом узнала? — спросила Гермиона, когда Гарриет пощекотала грушу.

— О… просто исследовала, — Гарриет сосредоточилась на открывании двери, чтобы Гермиона не заметила, как она краснеет. — Знаешь, в один из хогсмидских дней.

— О! — ахнула Гермиона — они вступили в ярко освещенную гигантскую кухню.

Домовые эльфы, как обычно, были в восторге от встречи с ними и тут же притащили горячего шоколада в серебряном чайном сервизе.

— Как часто ты сюда ходишь? — прошептала Гермиона. Гарриет не смогла понять, одобрительно или нет.

— Бывала пару раз, — небрежно бросила Гарриет. — Большое спасибо, — сказала она домовику, который вручил ей фарфоровую чашечку, украшенную сверху витой горкой взбитых сливок.

Гермиона приняла чашку, твердо поблагодарив. Гарриет видела, как в голове у нее тикают мысли, так ясно, словно смотрела на вращающиеся шестеренки в разобранных часах.

— Скажите, пожалуйста, Добби здесь? — спросила она у эльфов.

— Добби вышел, мисс, — ответил с низким поклоном эльф-дворецкий. — Желает ли мисс, чтобы Добби вызвали?

— Нет, спасибо, все в порядке… Не знаете, когда он вернется?

— Мы извиняемся, мисс, но мы не знаем. Добби часто выходит, мисс, исполняет свои обязанности, но мисс может позвать его, когда пожелает. Мы пошлем за ним, если мисс захочет!

Гарриет поборола ощущение, что согласие доставит им больше удовольствия, чем отказ. Лоб у Гермионы наморщился по самые волосы, и у Гарриет появилось сосущее чувство, что от этого визита может стать только хуже.

— Ничего, если я оставлю ему записку?

Записка вызвала у них уйму радости, и они пообещали, много раз поклонившись, что доставят ее Добби как можно скорее.

Они с Гермионой допили шоколад и вышли. В этот раз отстраненной и озабоченной была Гермиона, а Гарриет с колким и тревожным чувством ждала, что та скажет.

— Они всегда такие? — спросила наконец Гермиона.

— Какие?

— Такие… раболепные.

Гарриет ощутила, как колючая тревога превратилась в шипастую злость, и попыталась с ней справиться.

— Мне вообще-то кажется, что они очень милые.

Гарриет подумала о том, как Добби бил себя по голове за то, что сказал что-то неположенное; как рассказал, что накажет себя за то, что сообщил ей о Тайной комнате. Она не знала, что сказать. Гермиона тоже молчала, глядя прямо перед собой.

Они взобрались по ступенькам в вестибюль, но, пока шли через него, Гермиона вдруг резко остановилась. Гарриет тоже остановилась, обернувшись узнать, что могло задержать Гермиону, и увидела выходящего из Большого зала Снейпа. Свет свечей из открытых дверей лежал пятном на его щеке, но остальное лицо было в тени.

— Мне надо в библиотеку, — внезапно сказала Гермиона, и Гарриет поняла, что Снейпа та даже не увидела.

— Мне надо кое-что сделать по прорицаниям, — ответила Гарриет. — Так что потом увидимся…

Они вместе поднялись по ступенькам, разделившись на следующем этаже, и Гермиона пошла по короткой дороге в библиотеку. Гарриет, развернувшись к лестнице, обернулась назад и увидела, что Снейп на нее смотрит. Хотя… может, ей это только показалось, потому что он скользнул в проход, ведущий к подземельям, и тут же пропал.

Гарриет не придумывала насчет работы по пропущенным предсказаниям, но она не села за нее сразу же. Лаванда и Парвати болтали в гостиной за одним из столов, вся поверхность которого была завалена книгами по тому предсказательному заклинанию, которое так их восхищало. Пока они были им заняты, Гарриет могла заглянуть в последнюю коробку драгоценностей.

Она по большой дуге обошла их стол, чтобы они ее не заметили, и проскользнула вверх по девчачьей лестнице.

Последняя коробка была глубже остальных, с маленьким замочком, ключ от которого был приклеен скотчем ко дну. Открыв его, Гарриет обнаружила еще несколько отдельных коробочек, обитых пушистым бархатом. А в них был отдельный лист бумаги…

С комком в горле Гарриет его развернула.

«Моя дорогая Гарриет», — начинался он.

Ее мама так же, как она, писала «д».

Гарриет медленно села на кровать, а ее взгляд, как зачарованный, не мог оторваться от листа.

Первый раз прочтя письмо, она не была уверена, что поняла хоть слово после этих трех — «моя дорогая Гарриет». Она видела только черточки и завитки рукописного текста.

Уронив письмо на колени, она осознала, что плачет.

Теперь она поняла, почему Снейп и профессор Люпин не хотели говорить о Сириусе Блэке. Ей даже не хотелось, чтобы он умер. Ей хотелось, чтобы его вообще никогда не существовало.

Она снова подняла письмо и перечитала его столько раз, что сбилась со счета.


* * *


Моя дорогая Гарриет,

в эту коробку я положила все, что, как я посчитала, может когда-нибудь тебе пригодиться. Кое-что тут очень красивое — это купил мне твой папа, и все оно намного красивее, чем я когда-либо могла позволить себе носить, особенно с ангелочком на коленях, который дергает за все подряд — а еще всякие мелочи, которые я покупала сама или унаследовала от моей матери, твоей бабушки.

Надеюсь, мне выпадет возможность передать их тебе самой. Но если нет, ты должна запомнить, как сильно я тебя люблю. Я отдала бы тебе все на свете, если бы могла, и все равно этого было бы мало.

Мама.

Глава опубликована: 26.09.2018

37. Избитою дорогой дружбы

Гарриет открыла глаза — балдахин. В спальне было тихо. Значит, Лаванда и Парвати, по крайней мере, были еще внизу. Они не способны были вести себя тихо.

Но… кто-то тут был.

Приподнявшись на локте, она увидела, что у ее постели взволнованно вертится Добби. Как только его коснулся ее взгляд, лицо у него засветилось от счастья.

— Гарриет Поттер! Добби пришел, как желает Гарриет Поттер.

— Привет, Добби, — она сняла очки и потерла лицо, пытаясь скрыть, что стирает остатки слез. — Как поживаешь?

— Для Добби было огромной честью получить записку Гарриет Поттер! — сказал он, и у Гарриет все внутри сжало от вины, смущения и неловкости. — Чем Добби поможет Гарриет Поттер?

— Как… как Нюхач?

— Нюхач все ест и ест, Гарриет Поттер. Он злится, потому что волшебник-предатель прячется от него, но уверен, что скоро его найдет, — опустившиеся было уши приподнялись, и он просветлел: — Еще он встречается со своим старым другом Лунатиком, с которым не говорил много-много лет, и у Лунатика есть план, как поймать волшебника-предателя. Нюхач Гарриет Поттер не знает, что это за план, но он счастлив, потому что у него и Добби ничего не получается, Гарриет Поттер.

Гарриет много бы отдала, лишь бы посидеть на одной из бесед Добби и Нюхача.

— Помнишь, что я сказала, да? — спросила она. — Быть острожным? Этот… волшебник-предатель, он опасен.

Добби кивнул — на глазах сверкнули непролитые слезы, маленькое лицо — воплощенная преданность. Гарриет сильнее обычного чувствовала смущение, но ни за что не позволила бы Добби это заметить.

— Добби помнит. Он и Нюхачу Гарриет Поттер тоже говорит, что Гарриет Поттер хочет, чтобы никто из них не был в опасности. Но Нюхач говорит, что никто в мире не защитит Гарриет Поттер так, как он может защитить. Он говорит, это то же самое, как то, что Гарриет хочет защитить нас. Именно так сделал бы Сохатый.

— Сохатый? — слабо повторила Гарриет.

— Добби не знает, Гарриет Поттер. Нюхач часто говорит о Сохатом и Лунатике. Он много о них думает. Он всегда говорит, что Гарриет Поттер похожа на Сохатого… но не похожа.

— Знаешь, ты не обязан был идти прямо сюда, чтобы со мной встретиться, — сказала она. — Я могла бы сама к тебе прийти. Но это ничего, — поторопилась она добавить, так как у Добби обвисли уши, а на лице отразилась обида. — Я просто подумала… Это для тебя неудобно…

Он растерялся.

— Добби — домовой эльф, Гарриет Поттер.

Ответ был так себе, но Гарриет не стала обращать на это внимания.

— Ну… спасибо. Я хотела спросить… Куда в школе можно сходить с кем-нибудь, кто не с моего факультета? Чтобы там было тепло, мы могли там посидеть, и никто бы нам не мешал.

Добби широко улыбнулся, подняв торчком уши.


* * *


Хорошо, что Северус закончил большую часть работы и к тому времени, когда к нему пришел Люпин, нервно искал, чем бы заняться: с понедельника он больше ни на чем не мог сосредоточиться. Сложность и возможности заклинания поглощали весь его рассудок, все внимание, весь интерес; все остальное казалось мелким, неважным и глупым. Каждый миг, что он над ним не работал, до того разжигал его нетерпение, что он навсегда бы испортил некоторые деловые связи из-за того, что, поддавшись расстройству, был бы небрежен в работе.

Но ему нравилось это ощущение. Не раздражение (оно было всегда, и в нем не было ничего нового), но нетерпеливое желание сделать нечто конкретное, то, чего ему хотелось, что ему нравилось; то, что возбуждало и интриговало.

И Темная магия… Как давно он ее не чувствовал…

Больше всего его, на самом деле, огорчало, что возвращением этого восхитительного чувства он был обязан не кому-нибудь, а Люпину. Сперва аконитовое, а теперь еще и это.

Он был немыслимо зол на Люпина за то, как много тот скрывал о Сириусе Блэке, но он мог бы злиться и сильнее. У него был почти неограниченный и неконтролируемый запас ярости. Возможно, только потому, что Северус с самого начала подозревал правду, он не сорвался окончательно, а Люпин до сих пор был жив. Он знал, что Люпин что-то скрывает, и оказался прав. Поразило его только то, что Люпин все-таки открылся — причем ему самому.

Он сомневался, что Люпин был с ним прям. Сам факт того, что Люпин вдруг стал «откровенен», был глубоко подозрителен. Наверняка было известно только то, что Люпин хотел применить заклинание; в настоящей причине этого, истинной причине, уверенности было гораздо меньше. Почему тот так долго ждал с признанием, почему пришел столько времени спустя? Даже если он всего лишь хотел как-то его подставить, лишить расположения Дамблдора — почему именно сейчас?

Не было ли у Люпина и Сириуса Блэка плана пробраться в замок, для которого надо было убрать Северуса с дороги? Но для этого его придется выгнать из Хогвартса, а Дамблдор не уволит его за темные поисковые чары. Он будет разочарован, недоволен и зол, но от сотрудничества с ним не откажется.

Правда это или ложь, спрашивать у Люпина бессмысленно. Этот гад слишком хорошо хранил свои тайны. Северус только потому, возможно, приблизился к правде, что Люпин ему позволил.

До чего же досадно.

Так что он погрузился в изучение заклинания, чтобы выяснить все возможное о честности Люпина и его неожиданной откровенности. То, что он узнал, смутило его еще больше. У него был свой экземпляр этой книги, и заклинание, найденное Люпином, совпадало с таким же в его версии: это действительно были чары поиска того, кто не хотел быть найденным. Люпин ничего не изменил, чтобы ввести его в заблуждение.

В итоге Северус понял, что ему придется собраться с силами и сделать то, до чего он обычно не опускался: провести какое-то время с Люпином и поговорить с ним.

Так или иначе однажды он во всем разберется.

— Забирай обратно, — сказал он вечером во вторник, когда к нему в кабинет зашел Люпин. Он уронил библиотечную книгу на стол; она была такой тяжелой, что весь стол содрогнулся, и все его перья и чернильницы задребезжали. — У меня есть свой экземпляр.

— Ура, — ответил Люпин, — мне хотелось еще ее изучить. Как идут дела?

Ну надо же. Легкое удовлетворение, иллюзия искреннего интереса… Это будет даже сложнее, чем Северусу казалось.

— Я знаю, что делаю, Люпин, — произнес он с леденящей прямотой.

— Думаешь, это действительно сработает? Насколько я разбираюсь в Темной и Светлой магии, должно бы, так как оно не связано ограничениями идентичных форм, как светлые заклинания, но…

— Очевидно, я считаю, что оно сработает, иначе я не стал бы тратить на него время.

— Насколько оно тебе повредит, если ты его применишь? — спросил после паузы Люпин, почти так, словно эта мысль его беспокоила. Как трогательно.

— Можешь не утруждаться, изображая тревогу, и делать то, что должен. Чтобы оно стало действительно надежным, нам нужен якорь — что-нибудь, принадлежащее Блэку.

— Кое-что у меня есть, — сказал Люпин с таким видом, словно хотел бы сменить тему, и именно поэтому Северус ему этого не позволил.

— Что у тебя есть? Нам нужен как минимум волос, но кровь была бы лучше всего, — «посмотрим-ка, как ты вывернешься теперь».

— Ну тогда нам повезло, у меня есть кровь. Так, Северус…

— Прошу меня извинить, не уверен, что правильно понял. Ты говоришь, что у тебя есть образец крови двенадцатилетней давности.

— У меня есть кое-что с его кровью. Всего лишь обрывок старой тряпки. Я думал, мы сможем…

Ради всего святого. Даже самый безмозглый хаффлпаффец не смог бы принять такое за чистую монету.

— Я хочу его увидеть, — прервал Северус.

— Я предполагал, что захочешь, — как всегда спокойно ответил Люпин и вынул из кармана небольшой мешочек. Из него он извлек обрывок старой ткани; Северус его выхватил. Определенно, он был запятнан несколькими каплями и мазками чего-то, напоминающего старую кровь.

— Ты хранил кусок окровавленной тряпки двенадцать лет, — уточнил он полным сарказма тоном.

— Не хранил, нет. Нашел заново. Когда Сириус сел в тюрьму, я упаковал большинство его вещей и убрал на хранение в Гринготтс. Найдя это заклинание, я кое-что из них заказал прислать мне — проверить, нет ли там чего-нибудь подходящего.

Мерлин и Моргана, это уже просто смешно.

— Ты хранил для него его вещи. Почему просто не выкинул их?

— Не смог.

На лице Люпина и в его голосе было нечто, почти похожее на настоящие чувства — горе, сожаление, утрату — чувства, которые Северус знал лучше прочих. Он знал их так хорошо, что не смог бы ни с чем спутать; знал, когда их пытались подделать; но это казалось…

— У тебя полный доступ к хранилищам Блэка, — он постарался сказать это пожестче.

— Он давным-давно подписал со мной совместные права, — ответил Люпин с таким видом, словно это было ему абсолютно безразлично.

Северус обнаружил, что ему нечего ответить. Если Люпин говорил правду, это был знак мазохистской, почти суицидальной гордости. При взгляде на Люпина любой мог сказать, что тот живет в крайней бедности и нужде. Предполагать, что он имел доступ к богатству Блэков, но отказывал себе в нем все эти годы, было абсурдно.

— Ты понимаешь, что это заклинание не навредит цели? — Северус собрался с мыслями. — Только приведет нас к Блэку и удержит его на месте, пока я не разорву связь.

— Да, — ответил Люпин. — Однако меня больше беспокоит, что оно навредит тебе. Я знаю, что откат даже от простых темных заклинаний может быть изнурительным, и… Насколько оно сильно?

— Достаточно, — Северус ощутил удовлетворение, что выглядит таким же безразличным, как Люпин, рассказывающий о том, как он унаследовал состояние Блэка и пренебрег им.

— Но разве не должно быть легче его использовать, так как он близко?

— Это тут вообще ни при чем. Эти чары найдут кого угодно, неважно, к какому классу существ он относится, в любой точке мира. Сила нужна, только чтобы его запустить, расстояние до цели абсолютно не играет роли.

Люпин казался встревоженным.

— Я уже использовал заклинания такого уровня, — раздраженно сказал Северус, — и даже намного сильнее. Переживу, Люпин. Можешь засунуть свою щепетильность обратно.

— Я не хочу, чтобы ты из-за меня пострадал.

— Тебе может это не понравиться, но такими словами ты просто пытаешься смягчить свою вину. Если бы тебе действительно претило мне вредить, ты бы оставил свои идеи при себе. Твое беспокойство ничего для меня не изменит. И не должно. Я не делал бы этого, Люпин, если бы сам не хотел. Заставить меня ты бы все равно не смог.

— Это так, конечно, — тем не менее, выглядел Люпин задумчиво.

Устав от этой темы, Северус перевел разговор:

— Я не вижу причин ждать с исполнением заклинания. Все компоненты очень просты. Могу собрать их за день, максимум два.

На такую срочность Люпина ответил только удовлетворенным кивком.

— Я правильно понял, что чары при минимальных затратах будут наиболее эффективны в полнолуние?

— Да… — Северус подавил отвращение. — Но ты там нужен, чтобы пойти по следу к источнику, а в виде волка от тебя не будет никакого прока.

— Но в течение дня можно? Я не превращусь, пока не поднимется Луна, а этого не случится до темноты.

— И если что-то пойдет не так, ты будешь не в состоянии что-либо исправить.

— Но мы можем поймать его как можно быстрее. Я буду под аконитовым, Северус, я буду безопасен — и ты же сам сказал, связь удержит его, пока мы не подойдем. Мы можем использовать заклинание пораньше, как только ты будешь готов, у нас будет полно времени. Так или иначе, нам надо сделать это до темноты. И… — Люпин как будто собрался с силами, прежде чем продолжить: — Потом я буду так болен, что не смогу помочь. Нам придется ждать, наверное, до следующих выходных, а за это время он может сделать… он сделает все, что угодно.

Северус помедлил — не потому, что считал предложение Люпина вполне разумным, наоборот, но отчасти ему все равно хотелось согласиться. Нездоровье Люпина могло стать причиной всевозможных затруднений и задержек… В течение дня все должно быть в порядке… И он, в свою очередь, знал, что на аконитовое можно положиться…

Воспоминание о темном тесном туннеле, пахнущем землей и зверем, трепетало на краю сознания.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Остановимся на субботе. В любом случае, нельзя делать его на неделе — темнеет еще до того, как у нас кончаются уроки, а бродить тут ощупью посреди ночи незачем. Пусть будет суббота.


* * *


В среду после завтрака Гарриет получила две записки: одну от Хагрида, с приглашением на чай после обеда в пятницу, а вторую от Снейпа — он переносил встречу с Астерией с субботы на вечер пятницы.

Она не знала, то ли посмеяться от того, что записки пришли одновременно, то ли слегка обидеться на Снейпа за то, что он сменил время, не спросив, насколько ей это удобно.

Она фыркнула. Как будто он когда-нибудь спрашивал.

Так что она написала Хагриду: «Профессор Снейп передвинул мое назначение на пятницу, можно я вместо этого приду на чай в субботу?», а Снейпу — «Ладно». Потом она зачеркнула эту записку и написала заново: «Да, сэр».

— Снейп такой беспопуляционный, — сказала она Гермионе, отправив записки.

— Безапелляционный, — поправила Гермиона, не поднимая взгляда от новой книги — одной из тех, с которыми она вернулась вчера вечером, почти перед отбоем. Она была с ужасной средневековой грамматикой, но Гарриет показалось, что в ней было написано нечто вроде «элхв домовый».

Остаток обеда Гарриет промолчала. Гермиона, увлеченная книгой, так и не заметила.

Во время урока зелий Снейп вел себя странно. Вместо того, чтобы сказать им вести себя тихо и следовать написанному на доске рецепту, он начал занятие с речи (такое бывало редко) — о сыворотках правды.

— Самая совершенная из них, — он усмехнулся всему классу, — веритасерум, далеко за пределами ваших текущих возможностей. Кому известны ограничения этого класса зелий в целом?

Разумеется, в воздух поднялась только рука Гермионы.

— Кто-нибудь, кроме мисс Грейнджер, — Снейп даже не оглянулся на Гермиону, и Гарриет удивилась, ощутив от этого удовлетворение.

Слизеринцы прыснули, Панси Паркинсон даже издала пронзительное хихиканье. При его звуке Гарриет, которой в тот момент уже стало невыносимо стыдно, сказала громко и зло:

— Они действуют только на людей.

Класс затих от изумления. Даже Снейп на нее посмотрел. Гарриет упрямо уставилась в ответ, чувствуя, как становится жарко лицу.

— Да, — холодно подтвердил он, — это так. Только нечеловеческие создания — такие, как оборотни — невосприимчивы к их действию.

Затем он задал им делать выявляющее зелье, которое оставляло темно-синие следы на губах и языке у тех, кто солгал. Зелье было довольно сложным и запутанным, и Гарриет, все еще злившаяся на себя, вконец его испортила: вместо грязно-серого цвета старых помоев у нее получилось нечто ядовито-зеленое. У Гермионы, конечно, вышло идеально, а у Рона зелье было коричневато-желтым. Снейп его высмеял, но про Гарриет ничего не сказал, хотя ее котел сиял на всю комнату, как токсичные отходы.


* * *


За обедом Гермиона не открыла ни одной книги и, кажется, старалась быть поразговорчивее, из-за чего Гарриет окончательно ощутила себя сволочью.

— Вот бы нам разрешили сделать веритасерум, — говорила Гермиона. — Я уверена, мы бы смогли… в конце концов, мы же сделали оборотное, а они одного уровня сложности…

— Ты сделала оборотное, — заметила Гарриет, гоняя по тарелке стручковую фасоль. Есть совершенно не хотелось. — Мы с Роном почти ничего не делали.

— Вообще-то надо просто следовать инструкции, — ответила Гермиона, но выглядела она довольной. — Но веритасерум ограничен в использовании, нужно иметь лицензию, чтобы его изготавливать, и ордер из суда на применение…

Гарриет не волновали юридические проблемы применения веритасерума, да и вообще какого угодно зелья на земле, но она решила, что ее долг — притвориться, что ей интересно, чтобы не быть таким отвратительным другом.

— Откуда ты узнала? — с любопытством спросила Гермиона. — Про то, что эти зелья работают только на людей.

— Я не знала. Просто предположила. Я знаю, что у них другая магия… у гоблинов, домовых эльфов и так далее… Ну и подумала, что, может, в этом дело.

На самом деле, она была почти уверена, что ошибется, что все над ней посмеются, и тогда она станет меньше себя ненавидеть. Но она ответила правильно, помешала ответить Гермионе, над которой смеялись за попытку, и в итоге стало только хуже.

— Это было очень умно, — подбодрила Гермиона, и Гарриет поняла, что раньше и не знала, что такое стыд.

Ей надо было как-то помириться с Гермионой — так, чтобы она не поняла, что с ней мирятся.

— Хочу тебе кое-что показать, — сказала она. — Сходим после ужина?

— Я хотела бы, но мне надо еще дочитать половину той книги по нумерологии и написать конспект по основным выводам к каждой главе…

— Ладно, — приуныла Гарриет. — Тогда как будет время.


* * *


Промелькнул остаток недели. Не успела Гарриет оглянуться, как она уже спускалась на ужин в пятницу, так и не дождавшись возможности показать Гермионе то, что собиралась.

— Может, завтра утром, — с оттенком обещания сказала Гермиона. — Я смогу разобраться кое с чем из этого за вечер, пока ты будешь встречаться с Астерией Гринграсс.

Но завтра будет уже не то, потому что Гарриет уже покажет это Астерии. Ей хотелось, чтобы Гермиона увидела первой. Но Гермиона все еще сидела, зарывшись в книги. И раз книги для нее значили больше, чем-то, что хотела показать Гарриет…

Было странно злиться на кого-то и обижаться на самого себя из-за того, что ты ему сделал.

Отодвинув тарелку, она сказала:

— Увидимся, — и протолкалась вон из Большого зала — отнести наверх вещи перед встречей с Астерией.

Кто-то вместе с ней встал на движущийся пролет лестницы. Сперва она подумала, что это Невилл — этот кто-то был довольно высоким — но потом поняла, что это Рон. Она уставилась на него, точнее, на его плечо. Рон в ответ не посмотрел.

Она уже решила, что он будет игнорировать ее всю дорогу, как вдруг он сказал:

— Знаешь, она бывает паршивым другом.

— А сам-то? — вспыхнула Гарриет.

Рон тоже покраснел, став неприятно бордовым. На мгновение он показался таким же сердитым, как она ощущала себя, и затем выдавил:

— Угу, я тоже, точно.

Гарриет была так ошарашена, что не смогла ответить. Лестница скрипнула о площадку и остановилась, ожидая, когда они сойдут, но оба не двигались с места.

— Но она не будет извиняться, если считает, что права, — Рон сердито смотрел на свои ботинки, — и забывает, что люди вокруг живые, когда ей надо что-нибудь выучить… Как будто правота важнее всего.

Все чувства Гарриет собрались в клубок и распирали грудь, мешая заговорить.

— Я скучаю по тому, как мы все дружили, — Рон пнул перила. — Спорю, вы без меня переделали уйму опасных вещей с угрозой для жизни… а может, нет, потому что она зверски учится и не замечает никого вокруг…

— Кто бы говорил, ты нас неделями игнорируешь…

Рон заалел.

— Из-за того, что ее кот съел Коросту, и ты встала на ее сторону! Что бы ты почувствовала, если б это животное сожрало Хедвиг?

— Живоглот съел Коросту, а ты довел Гермиону до слез, конечно, я встала на ее сторону!

— А она тебе чем отплатила — не замечает тебя, лишь бы изучать магглов, с которыми она и так все равно выросла, — лицо его искажала ярость, и он был красным до кончиков ушей.

— Ой, как будто тебе интересно! — закричала Гарриет, чтобы избавиться от этой удушающей тяжести в груди. — Ты был с мальчишками еще до того, как Живоглот кого-нибудь съел, мы так и так уже твоими друзьями не были! Просто пара глупых девчонок…

— Ну знаешь что, — взвыл Рон, — забудь! Просто… забудь нахер!

Он рванул вверх по лестнице, но, дойдя до края, понял, что попался — второй пролет отъехал в сторону, оставив его перед провалом. Выругавшись снова, он помчался обратно и, оттолкнув ее, бросился по коридору.

Гарриет изо всех сил старалась не разрыдаться. Она не будет такой… такой дурочкой, не станет плакать из-за ссоры, только потому, что сейчас ей стало еще хуже.


* * *


— Хватит кофе… ты так себя до сумасшествия доведешь…

Северус затянулся сигаретой, докуренной уже почти до фильтра. После этой у него их останется всего две. Запас, заготовленный на весь семестр, разошелся за последние пять дней.

В дверь негромко постучали, и он оглянулся на часы. Мерлин, когда успело стать так поздно?

Он смахнул свои заметки в ящик стола, задвинул его и запер, отправил книгу лететь на ближайшую полку, зачарованную так, чтобы ее не видели ученики, и уничтожил жалкие остатки сигареты. Еще одно легкое заклинание устранило запах. Никто не догадается, что он не прозябал тут в безделье.

— Да? — откликнулся он.

Как только мисс Поттер вошла, стало ясно, что она в ужасном настроении. Он никогда еще не видел ее такой неспокойной, полной сдерживаемых чувств. Лицо у нее покраснело, словно от повышенной температуры, а глаза стали слишком яркими.

Она села молча, возможно, не зная, что сказать. Никто не обманывался, воображая, будто он любит поболтать.

Она на грани слез? Похоже на то. Черт. И что ему с этим делать? Оставить в покое или попытаться что-то сказать? Что бы он ни сказал, конечно, сделает только хуже… но она действительно неважно выглядит…

— Вы заболели? — спросил он как можно нейтральнее.

— Нет, — пробормотала она, вперившись в свои колени.

Может, хватит на этом? Как же, хватит, — только если он хочет остаться ничтожеством.

— Не поранились?

В этот раз она только покачала головой.

— Что-нибудь, о чем следовало бы знать взрослым?

— Нет, сэр.

Вежливость от мисс Поттер… ну ладно, вежливые слова: тон не слишком отличался от манер, — это беспокоило.

Наконец он произнес:

— Вам надо быть в лучшем настроении для встречи с мисс Гринграсс. Так как у меня есть неотложное дело в субботу, — ему захотелось еще сигарету, — мы не можем ее перенести.

— Вы не поймете, — она вспыхнула. — Вам даже не нравятся Рон и Гермиона, вы их ненавидите. Иначе не стали бы так над ними смеяться перед всеми.

Был ли он сегодня особенно груб с Грейнджер и Уизли? Он не мог вспомнить.

— О чем вы говорите, мисс Поттер?

— Как будто сами не знаете! — судя по лицу… так он и знал, не надо было вообще открывать свой поганый рот. — «Кто-нибудь, кроме мисс Грейнджер»… А зелье у меня было настолько хуже, чем у Рона, но вы ничего про него не сказали, и все смеялись…

После этого она заплакала — гневными слезами, которые она резко смахивала с лица, но они не прекращались.

— Я весь этот год ненавижу! Ненавижу Сириуса Блэка… И что Гермиона постоянно учится… И что Рон такой гад, ну и что, что Живоглот съел Коросту, и я тоже злюсь… И я не в-виновата, что домовые эльфы т-такие, какие есть…

Северус неподвижно сидел, слишком потрясенный, чтобы что-то сделать с этим страстным излиянием, одинаково несчастным и злым. Вскоре ее речь окончательно стала неразборчивой, и она зарыдала до того яростно, что он взволновался, что она потеряет сознание. Он резко поднялся, думая позвать кого-то, но кого? Тут нужен кто-то нежный и ласковый, ни Минерва, ни Помфри не подойдут. Спраут? Нет, боже, нет…

Чувствуя себя слабым и беспомощным, он создал несколько носовых платков и попытался дать ей, но она не взяла. Может, надо предложить ей успокоительный настой? Нет, от этого станет только хуже. Успокоительное лучше давать тем, кто испытывает сильное горе, а не злость. Когда человек злится, предлагать ему успокоиться — последнее, что стоит делать. Уж он-то знал.

За двенадцать лет ему не доводилось сталкиваться с учениками в таком состоянии, предварительно не доведя их до него самостоятельно: это кое-что говорило о его факультете. А в последний раз он довел ученика до слез в 1982, после чего научился чувствовать границу между ударом по самолюбию и провоцированием истерики.

Она все еще плакала. Боже правый, сколько уже прошло времени? Наверное, давно копила в себе, и какое-то недавнее событие оказалось последней каплей.

Он решил послать за Помфри, если она не перестанет плакать через пять минут.

Он уже потянулся к летучему пороху, который хранился на каминной полке, когда рыдания мисс Поттер начали затихать, возможно, потому что ей уже не хватало на них дыхания. Она вяло прислонилась к ручке кресла, глотая воздух, обессиленная и жалкая.

Он снова молча предложил платки. После мгновения неподвижности, пока он думал, что она то ли их не видит, то ли снова откажется, она потянулась за одним и начала вытирать лицо.

Надо было что-то сказать, но он не представлял, что именно. Даже у него в голове все звучало или слишком лицемерно, или банально.

— Уизли переживет, — сказал он наконец, когда вместо плача она стала просто шмыгать.

Она снова разрыдалась. Да что ж такое!

Так, есть одна вещь, которую можно сделать. Она была не в состоянии помогать Астерии Гринграсс с социализацией, ни сама, ни с его неумелой помощью.

— Ждите здесь, — сказал он, чувствуя себя глупо, так как ей, наверное, не хватило бы сил даже на то, чтобы сесть прямо, не говоря уж про то, чтобы куда-то пойти или покинуть кабинет. Может быть, ей лучше будет одной. По крайней мере, без него.

Когда он пришел, Астерия ждала в классе, держа письмо. Она живо обернулась на звук открывающейся двери, но отшатнулась назад, увидев, кто вошел.

— Мисс Поттер плохо себя чувствует, — сказал он. — Встречу придется отложить. Я свяжусь с вами, когда организую новый сеанс.

Он оставил ее, как ему показалось, искренне разочарованной.

Когда он вернулся в кабинет, мисс Поттер снова прекратила плакать, но все так же излучала огорчение.

— Что насчет Астерии?.. — спросила она сипло.

— Я отложил встречу. Вы не в состоянии кого-либо приободрить. Вам лучше сосредоточиться над тем, чтобы самой обрести покой.

Она начала было отвечать, но вместо этого высморкалась. Он создал ей другой платок и уничтожил первый, который теперь выглядел отвратительно.

Ее злость, похоже, иссякла вместе со слезами, но горе только окрепло.

— Вам следует с кем-нибудь поговорить, — сказал он, надеясь, что это не прозвучит слабохарактерно. — Профессор Макгонагалл…

— Я в порядке, — пробормотала она.

— Мисс Поттер, когда люди в порядке, они не рыдают по, — он покосился на часы, — восемь минут кряду.

Она, не поднимая взгляда, принялась складывать платок. Вспомнив, что он стоит, Северус вернулся на свое место.

— Вы в ссоре с мисс Грейнджер, — рискнул он, — и с мистером Уизли, так что вам не с кем поговорить.

— Я не ссорилась с Гермионой, — почему у нее такой виноватый вид? — В смысле, мы иногда ссорились, но теперь нет…

Северус знал, как войти в доверие к человеку, который этого не хочет, но не собирался использовать на мисс Поттер приемы, отточенные на Пожирателях смерти.

— Я теперь… постоянно злая, — сказала она, склонив голову, так что он не видел ее лица. — Я этого не хочу.

— Это часть взросления.

— Но я злее, чем большинство людей… Большинство людей на меня не злится.

Его удивило, что она смогла сказать это ему безо всяких укоризненных взглядов.

— У некоторых характер хуже, чем у прочих. Оба ваши родителя имели склонность к эмоциональным взрывам. Вы просто это унаследовали, — «и у вас гораздо больше причин для злости».

— Вы же не хотите говорить о моей маме, да?

Он предположил, что это был его вклад в то, что она расплакалась — дважды.

— …Нет.

— Профессор Люпин тоже не хочет. Он рассказал мне о драгоценностях, но даже это было чересчур — он прислал открытку без подписи. А вы не рассказали мне про маму, это тетя Петуния рассказала, у вас я просто спросила. Почему… почему вы не хотите о ней говорить?

Вот он снова — это отчаянный, тоскливый голод, сплавленный с душевной болью, а у него совершенно нет сил ей ответить.

— Почему? — повторила она.

Он так и молчал, и невинная мольба на ее лице ожесточилась. Мгновение она тяжело на него смотрела, потом встала, немного неуверенно, и с последним жгучим, полным упрека взглядом повернулась, чтобы уйти. Он осознал, что стискивает подлокотник кресла с такой силой, что странно было, что до сих пор не треснуло дерево.

Когда ее пальцы уже были в дюймах от дверной ручки, он сказал:

— Вы ее не знали.

Она замерла, но не обернулась. Он заставил себя продолжать говорить — сверхчеловеческим усилием, превзошедшим все, на что он пошел, общаясь с Люпином:

— Вы ее не помните. Вы не знаете, чего лишены. Мы, — он мог бы поклясться, что дерево кресла хрустнуло, — помним все. Разница между тем, чтобы узнавать то, чего не знал, и говорить о том, что не хочешь вспоминать… бесконечна.

Она стояла лицом к двери несколько долгих секунд, потом обернулась. Выражение лица у нее было не читаемым, или, возможно, это он был не в состоянии его понять.

— Но ведь вы дружили. Я об этом хочу узнать, не о том, как… они умерли. Это я и так знаю.

Если так дальше пойдет, он сломает себе руку.

— Реальность их смерти искажает все, что было прежде. — «И вина, моя сокрушающая, калечащая вина». — Когда случается нечто, чего ты… страшился, — «хуже, намного хуже, чем ты можешь себе представить», — предпочитаешь не вспоминать вовсе — ни хорошее, ни плохое.

— Вы ни с кем об этом не говорили? — тихо спросила она после долгого молчания.

— Нет, — «не больше, чем было необходимо».

— Вы ненавидите профессора Люпина. Но он дружил с моими мамой и папой, а вы тоже с ней дружили.

— Он был другом вашего отца. Я — другом вашей матери. Она легче сходилась с людьми, чем я.

Дымящиеся развалины прошедших лет лежали между истиной и этим ясным, сжатым пересказом, закрывая их друг от друга. Он не мог ей рассказать.

Не расскажет.

Мисс Поттер медленно подошла обратно к креслу и села. То, что она не ушла, было свидетельством либо ее жажды узнать, либо одиночества. Он одновременно и хотел, и не хотел, чтобы она уходила, и оба желания были одинаково острыми.

— Я нашла письмо, которое она мне написала, — сказала она, не поднимая глаз. — Среди драгоценностей.

Что-то маленькое и болезненно-яркое упало в бесконечную черную пустоту у него внутри. Он закрыл глаза.

— Там… Я думаю, она его долго писала, потому что почерк кое-где отличается. В смысле, иногда он как бы неровный, а иногда четкий… Иногда ручка почти продавливает бумагу, а иногда буквы почти пропадают…

Образ Лили, пытающейся написать письмо ребенку, который, как она полагала, может ее и не вспомнить… Он мог достаточно хорошо представить его содержание… Как она встает и ходит, возвращается нацарапать несколько слов, снова останавливается, не зная, как продолжить; может быть, она даже отвлекалась на самого ребенка — или из-за плача, или просто по зову сердца…

— У меня есть фотографии, мне их Хагрид дал, — продолжила она, все еще не глядя на него, за что он был глубоко благодарен. — Ее… и папы. Но это…

— Этого недостаточно, — едва слышно отозвался он.

Тут она подняла взгляд и кивнула. Он не знал, что сказало ей его лицо. Даже близко не мог этого представить.

Она шмыгнула и вытерла нос сотворенным им платком. То ли потому, что у нее кончились силы для рассказа, то ли не зная, как продолжить, говорить она больше не хотела.

— Мистер Уизли все уроки зелий проводит, строя тоскливые мины вам и мисс Грейнджер, — сказал он. — Что бы между вами ни произошло, он готов к примирению.

— Знаю, — пробормотала она. — Он сегодня днем попытался… но я на него снова наорала. Это было нечестно, но он все еще злится на Гермиону, — она снова стала виноватой. А…

— По той же причине, по которой вы злитесь на мисс Грейнджер?

Его предположение попало в точку: она ярко покраснела с очень устыженным видом.

— Так как вы не собираетесь мириться с Уизли, чтобы бранить мисс Грейнджер у нее за спиной, — продолжил он, изумляясь, как, во имя Бога и Мерлина, он до этого дошел — дает советы, как дружить, — вам не за что себя винить. Так как ваши обиды справедливы и осмысленны, они все равно останутся. У всех кончается снисхождение к собственным друзьям, порой неоднократно. Преодоление этого, — «продолжай, давай, договаривай», — значит намного больше, чем отсутствие несправедливых мыслей. Все бывают несправедливы в мыслях.

Она моргнула на него, все еще очень красная.

— Но… но вы же над ними смеетесь.

— Они ваши друзья, не мои. Какая разница, как я к ним отношусь?

— Вы могли бы быть не таким вредным, — она нахмурилась. Он бы сказал, что вручение людям носовых платков делает их нахальнее, если бы не тот факт, что мисс Поттер, определенно, родилась нахалкой.

— А вы могли бы быть поспокойнее, а мисс Грейнджер — прекратить пытаться отвечать на все мои вопросы. Я вредный, вы — темпераментная, а мисс Грейнджер — всезнайка. Уж такие мы есть.

Она не выглядела довольной этим объяснением, но этого и не должно было быть. Он не собирался сносить, что его отчитывает двенадцатилетняя девочка. Даже если она права и ему очень неприятно, что на него смотрят с таким укоризненным разочарованием.

— Почему вы со мной не такой вредный, как с остальными? — спросила она. — Из-за моей мамы?

Он моргнул.

— Да.

— О, — она выглядела озадаченной. — Это поэтому вы еще так злитесь, когда я делаю опасные вещи?

— Возможно. Ни один ученик не подвергает себя таким опасностям, как вы. Если когда-нибудь обнаружу Астерию Гринграсс рядом с мертвым василиском, я могу себя удивить.

Она опять громко и слезливо шмыгнула.

— Я теперь могу с ней встретиться. Я… мне лучше.

— Тогда вам стоит помириться с Уизли или мисс Грейнджер.

Она, кажется, удивилась. Через мгновение она кивнула и во второй раз встала, чтобы уйти.

Не найдя, что еще сказать, он подал ей последний платок.

Уже у двери она остановилась и снова обернулась.

— Знаете… вам стоит попробовать почаще быть хорошим, — вид у нее был задумчивый. — Хотя все, наверное, слишком перепугаются и не поверят.

Она его поддразнивает?

— Я однажды пытался, в 1986, — холодно ответил он, — три дня. Мадам Помфри сказала мне больше так не делать из-за впечатляющего учащения нервных расстройств.

Мисс Поттер чуть улыбнулась ему и выскользнула за дверь.

После ее ухода он выкурил обе оставшиеся сигареты, одну за другой.

Глава опубликована: 28.09.2018

38. Выручай-комната

Вся злость и огорчение у Гарриет выкипели, и, когда она вышла из кабинета Снейпа, ей стало стыдно. Но теперь она знала, что с этим делать, и ее глодала нетерпеливая решимость.

Скоро путь до кухни станет ей так же знаком, как дорога в класс.

Она поднялась в гриффиндорскую башню с корзинкой еды (небольшой, по ее собственному требованию) и в качестве подготовки съела бутерброд. Гермиону будет намного проще уговорить, чем Рона, который, как она подозревала, разозлился на нее как никогда. Если она его вообще найдет…

Это был один из тех случаев, когда ей не хватало Карты Мародеров. По крайней мере, она знала, что та так и не досталась Сириусу Блэку — иначе она уже была бы мертва.

Она спрятала корзинку в нише возле бюста Иеронима Босха, чуть дальше по коридору за Полной Дамой, вытерла жирные пальцы об свитер и собралась с духом.

Но рыжеволосые головы Уизли, обнаружившиеся в гостиной, принадлежали Джинни, Фреду с Джорджем и Перси. Ну вот. Уже скоро отбой, так что Рон вряд ли вышел, но и в постели ему еще быть рановато…

— Видели Рона? — спросила она Дина и Симуса, игравших у огня в плюй-камни.

Но Симус ответил только воплем ярости и удивления — один из камней брызнул ему в лицо чернилами. Дин хохотал слишком сильно, чтобы ответить Гарриет, если он вообще ее услышал. Закатив глаза, она оставила их в покое. Неудивительно, что Рон так долго был грубым, с такими-то придурками в качестве единственных приятелей.

Невилл листал учебник зелий с видом тоскливого недоумения.

— Рона видел? — спросила она, сев рядом.

Немного покраснев, он уронил книгу ей на ногу.

— Я в-видел его наверху где-то час назад. Он выглядел… эм…

— Готовым кого-нибудь убить? — предположила Гарриет. — Так и думала. Делаешь эссе для Снейпа? Можешь мое списать, если хочешь.

— Ой, н-нет, — Невилл горячо заалел. — Н-ничего, все будет н-нормально…

— Что, если мы заключим сделку? — медленно спросила Гарриет, у которой в голове забрезжила идея. — Тогда ты не будешь чувствовать себя виноватым и все такое.

— Сделку? — пискнул Невилл.


* * *


— Ты не говоришь мне, в чем заключается план, потому что знаешь, что он мне не понравится, — сказал Сириус. Свет почти полной луны ртутью обливал его всклокоченные волосы и делал его костлявое лицо почти неразличимым, но голос у него был сухим. — Я прав?

— Не похоже, чтобы ты нуждался в моем подтверждении, раз прислал мне это сообщение… Бродяга, нам небезопасно встречаться, когда все вот-вот закончится. Мы же не хотим именно сейчас все испортить.

— Я пытался представить, что я так ненавижу, что ты решил оставить это при себе, — проигнорировал его Сириус. — Но много не надумал. Мысли разбегаются. Я больше не умею сосредотачиваться.

— Что, если тебя найдут дементоры? — настойчиво продолжил Ремус. — Я бы сегодня не пришел, если бы не подумал, что находиться там тебе будет еще опаснее.

— Я остаюсь собакой все время, кроме встречи с тобой.

— Даже так слишком рискованно. Тебя ищет много глаз, Сириус, — «и как минимум одна пара следит за мной». — Мы все еще можем все потерять. Я не настолько глуп, чтобы предполагать, что потерять все можно только раз в жизни. Пока у нас есть, что защищать, у нас есть и что терять, снова и снова.

— Ну ты прямо позитивный солнечный лучик, — пробормотал Сириус, но взгляд его пустых глаз был обращен внутрь, на что-то мрачное.

— Я много чего боюсь, — спокойно сказал Ремус. — Но не смерти. В общем-то, ее я боюсь меньше всего. Я не хочу пережить всех, кто мне дорог, Сириус. Только не снова. И ты тоже, я знаю.

Сириус опустил голову, завесив глаза неровной челкой. Ремус заставил себя продолжить:

— Ненавидь меня, когда план будет выполнен, — сказал он. — Но дай ему сработать.

— Не собираюсь ненавидеть тебя за то, что тебе придется сделать, чтобы Холли-берри была цела, — ответил Сириус. — Чтобы найти этого трусливого поганца. Мне все равно, что для этого понадобится. Душу бы отдал, лишь бы дотянуться до этого проклятого сукиного сына.

— Не говори так. С дементорами в воздухе такое желание может сбыться раньше времени.

Свет прибывающей луны озарял их, словно равнодушное солнце. Идея, что оборотни никогда не видят настоящего полнолуния, что они тоскуют по виду полной луны, как вампиры тоскуют по солнцу, была романтичной выдумкой. Ему хватало и того, что было теперь.


* * *


Сперва Гарриет зашла за Гермионой, так как Рон не мог подняться по девчачьей лестнице и потому что она опасалась, что он будет не в настроении дожидаться, пока она оторвет Гермиону от ее первой и величайшей любви — книг.

— Привет, Гарри, — рассеянно сказала Гермиона (после того, как Гарриет зашла в комнату, встала перед ней и несколько раз позвала по имени, чтобы та все-таки заметила, что уже не одна). — Господи, сколько времени?

— Лучшее время, чтобы отложить книги и бумаги и пойти со мной. Я кое-что тебе покажу.

— Гарриет, завтра с утра было бы…

— Ты сходишь со мной сегодня вечером, — заявила Гарриет как можно тверже, — даже если мне придется погрузить тебя на чертову Комету — такую, которая летит назад, когда пытаешься лететь вперед, — и похитить.

Гермиона, похоже, собиралась запротестовать, но увидела на лице у Гарриет нечто такое, что заставило ее закрыть книги и послушно спуститься с ней по лестнице.

Выбравшись из дыры за портретом, Гарриет обнаружила, что Невилл добился успеха: несмотря на то, что он был до того виноватым и встревоженным, что было удивительно, как оба чувства уместились на его лице, он смог выманить Рона из спальни в коридор.

— Так где, ты говоришь, в последний раз Трев… — говорил ему Рон.

Потом он увидел Гарриет и Гермиону. Он покраснел как помидор и закаменел. Он развернулся, собравшись умчаться прочь, а Гермиона сказала пронзительным напряженным голосом:

— В самом деле, Гарриет, мне еще слишком много надо выучить… — и развернулась в противоположную сторону, готовая забраться обратно в гостиную.

— Никуда ты не пойдешь, — Гарриет ухватила ее сзади за свитер и наставила на Рона палец: — И ты тоже, Рон Уизли. Вы оба отправляетесь со мной. Спасибо, Невилл, — добавила она, и он благодарно сбежал, до того сильно желая от них убраться, что устремился вниз по лестнице и скрылся из виду.

— Ты меня сюда обманом вытащила, — Рон все еще был цвета фуксии.

Гарриет предпочла не отвечать и вместо этого подобрала свою корзинку с едой.

— Гарриет, — Гермиона очень мрачно смотрела на корзинку, словно осознала, что они и есть корень всего домоэльфийского рабства.

— Пошли уже, — сказала Гарриет им обоим. — Если сейчас не пойдете, никогда не узнаете.

Она развернулась и пошла, так что они могли переглядываться — или не переглядываться, как им захочется. Она почти ожидала, что Рон уйдет, но Снейп оказался ближе к правде, чем она подозревала: Рон, должно быть, очень хотел снова дружить, так что он пошел за ними. Он запихнул руки в карманы и шел вразвалку шагов на десять позади Гермионы, которая шла шагов на пять позади Гарриет, — но он шел.

Гарриет привела их на восьмой этаж, в левый коридор, где висел уродливый гобелен с изображением Барнабаса и Барби, пытающихся научить троллей танцевать балет. Все трое уже бывали в этом коридоре раньше, так как он вел к спрятанной лестнице, которую они часто использовали, срезая дорогу.

— Вот, — сказала она и указала место на ковре сбоку от гобелена. — Думаю, вам лучше тут постоять, чтобы не мешаться.

— Гарри, что ты делаешь? — спросила Гермиона.

— Увидишь.

Гарриет принялась ходить взад-вперед перед участком пустой стены, как ей сказал Добби, думая про себя: «Нам нужна комната, чтобы помириться… Нам нужна комната, чтобы помириться…»

— Выручай-комната дает все, что попросишь, Гарриет Поттер, — говорил Добби. — Не перечислить всего, что мы там нашли, а мы, домовые эльфы, пользуемся ей уже сотни и сотни лет.

Она не знала, как выглядит комната-чтобы-помириться, но, когда она прошлась в третий раз, Гермиона сказала:

— О!

Гарриет обернулась. В стене прорастала дверь, маленькая дверь в стрельчатой арке, как и все двери в средневековом замке, только сделанная из ярко-белого дерева и с золотой ручкой.

Она повернула в замке золотой ключ, толкнула дверь и вошла в комнату света.

Она, конечно, не была сделана из света, но зато ярко освещена — и даже (заметила она, когда у нее привыкли глаза) не столько ярко, сколько приятно: мягким теплым сиянием. Вдоль стен росли деревья, обрамляя стрельчатые окна с блестящими под звездным светом стеклами. В центре комнаты был маленький обложенный камнями очаг, полный мерцающих углей, вокруг разбросаны подушки и одеяла, а воздух сладко пах чистым камнем и лесом.

— Охренеть, — сказал позади нее Рон. Он стоял в дверях, плечо в плечо с Гермионой.

— Это потрясающе, — сказала Гермиона. Ее лицо озарял свет изучения нового.

Оба, казалось, забыли, что они в ссоре. Гарриет подумала, не слишком ли это хорошо, чтобы быть правдой — что комната так быстро справилась со своей задачей.

Но потом они одновременно шагнули в комнату, столкнулись плечами и посмотрели друг на друга. Вспомнили. Оба остановились, вернувшись к угрюмой задумчивости (Рон) и чопорной надменности (Гермиона).

Гарриет мысленно вздохнула. Разумеется, так просто не бывает, даже в волшебном замке.

— Вот, — она поставила у очага корзинку и опустилась на колени на подушки и одеяла. — Я принесла кое-что, что можно пожарить. Может, поэтому она так выбрала?

Рон и Гермиона прошли внутрь и сели у огня, но не заговорили и явно пытались устроиться как можно дальше друг от друга, но так, чтобы не оказаться при этом по разные стороны комнаты. Гарриет обнаружила, что жалеет, что не спросила у Снейпа, как именно надо мириться с двумя людьми, которые в ссоре и друг с другом, и с тобой.

Она решила вести себя, как будто все в порядке, пока ее не озарит какая-нибудь гениальная идея. Открыв корзинку, она сказала:

— У меня тут есть сэндвичи и пироги с мясом… Хлеб, маффины… тыквенный сок, горячий шоколад… Не знаю, правда, как это вместе пойдет…

— Спасибо, я не голодна, — сказала Гермиона.

— Сэндвич, Рон? — спросила Гарриет. — Тут пять разных видов мяса.

Рон, похоже, боролся с собой; или, может, у него желудок боролся с характером.

— Ну давай, — сказал он наконец и протянул руку.

— Горячего шоколада, Гермиона? — предложила Гарриет.

— Ой, ладно, — не совсем неохотно согласилась Гермиона.

Атмосфера все еще не была легкой и дружелюбной, но они хотя бы уже не были такими зажатыми и неприветливыми. Они, по крайней мере, смотрели на свою еду и питье, а не обменивались злобными взглядами из разных концов комнаты.

— Тебе это домовые эльфы сделали, да? — сказала Гермиона Гарриет, мажущей маслом маффин.

— Ага, — Гарриет наколола маффин на длинные тонкие щипцы, найденные в корзинке (которая казалась слишком маленькой для этого, но тем не менее они в нее как-то влезли), и протянула к огню, поджариваться.

— Домовые элхвы? — спросил с полным ртом Рон. Гарриет очень насмешило, что Рон с полным ртом говорит, прямо как та Гермионина средневековая книга.

— Вы знали, что домовым эльфам не платят за работу? — резко спросила Гермиона. — И что у них не бывает ни отпусков, ни больничных? И что они не могут перестать служить хозяину, пока их не освободят? И что освобождение — это знак бесчестья, и что их дети рождаются в таком же рабстве, и дети их детей?

Кое-что из этого Гарриет знала, хоть и не все. Вспомнив, каким жалким и замученным был Добби, она заподозрила, что Гермионины книги кое-что даже приукрасили. Гермиона добралась только до отсутствия отпусков, а уже вон как разошлась: она точно не стала бы молчать, узнав о самоистязании.

— О чем это ты? — спросил ее Рон, которого, похоже, пирог с мясом интересовал гораздо больше.

— О домовых эльфах! — негодующе сказала Гермиона (Гарриет захотелось застонать). — Которые работают на кухне Хогвартса! Нам стелют постели, стирают одежду, готовят еду и делают все остальное рабы!

— Домовикам это нравится, — сказал Рон, как будто это была самая очевидная вещь на свете, напомнив Гарриет, что он, как и она, происходит из волшебной семьи; даже более волшебной, потому что у него в семье все были волшебниками, а ее мама была магглорожденной.

Стоп… Раз ее мама была магглорожденной… Значит, у Снейпа тоже? Раз он знал ее маму в детстве?

Не подозревая об этих диких мыслях, Рон продолжил говорить:

— Мама всегда говорит, мол, чего бы она ни отдала за домового эльфа, потому что они все делают, и такие вежливые, и всегда так рады этому, не то что мы, вечно ноем, если надо чистить сад от гномов или помогать накрывать на стол…

— Но это же рабство! — потрясенно возразила Гермиона. — Как может твоя мама хотеть раба?

— Но им это нравится, — ответил Рон. — Что в этом плохого?

— Не всем нравится, — тихо произнесла Гарриет. — Добби был так рад, когда ушел от Малфоев, и он обожает одежду, и ему теперь платят, у него есть выходные и все такое.

— Но как же остальные? — вопросила Гермиона.

— Ты их видела, — сказала Гарриет, хоть ей и было неловко. — Они счастливы. Ты знаешь, что профессор Дамблдор с ними обращается не хуже, чем с прочими.

— Когда это вы их видели? — спросил Рон, гораздо более заинтригованный этой информацией, чем Гермиониной.

— Я выяснила, как попасть на кухню. Потом тебе покажу.

— Гениально, — Рон (как она и надеялась) выглядел впечатленным, а не обиженным, что она не показала ему раньше (чего она опасалась).

— Не думаю, что кому-нибудь из нас стоит туда ходить и добавлять им работы, — заявила Гермиона — довольно властно, как подумалось Гарриет. — Мы должны постараться уменьшить им нагрузку, а не увеличивать ее.

— Ну тогда ладно, — Рон закатил глаза. — Сама себе стирай и стели постель, и тогда будет нормально, если Гарри покажет мне, где кухня. Знаешь, я всегда подозревал, что Фред и Джордж знают, где это, потому что они в любое время приходили с закуской… Кстати, как думаешь, домовики могут доставать то, что продают в «Сладком королевстве»?

Гарриет до сих пор не рассказала Гермионе про карту, а сделать это сейчас было бы самоубийством. Так что она ответила только:

— Я бы не удивилась, если бы Фред и Джордж умели сами добираться до «Сладкого королевства».

— Ты же, разумеется, не собираешься просить домовых эльфов покупать тебе сладости в деревне! — горячо обратилась Гермиона к Рону.

— Что-то я не понял, какое тебе до этого дело…

— Кстати, — прервала Гарриет, — почему бы нам всем не провести хотя бы час, не скандаля из-за чего-нибудь? Потом попытаемся два часа, а потом — три. Может, даже день когда-нибудь осилим.

— Это она скандалит, — сказал Рон, покраснев, и Гермиона тоже ярко вспыхнула.

— Я не… — начала Гермиона и потянулась поставить свой шоколад, возможно, чтобы не метнуть его Рону в голову. Но как только она опустила руку, из ниоткуда появился низкий столик — на идеальной высоте для ее кружки.

Все на него уставились. Даже Рон перестал жевать.

Гермиона медленно убрала руку. Столик и ее кружка остались стоять, где были, в полной гармонии друг с другом.

— Это Выручай-комната, — пояснила восхищенная Гарриет. — Добби мне о ней рассказал. Она становится всем, что захочешь и что понадобится. Надо просто пройти перед пустой стеной туда-сюда три раза, сильно сосредоточившись, и получишь… — она махнула рукой на комнату.

— Охренеть, — сказал Рон.

— Поверить не могу, что мы никогда не знали, что она тут есть, — Гермиона извернулась, чтобы обвести взглядом все деревья и окна. — Всего в одном коридоре от Гриффиндорской башни…

Она встала и подошла к деревьям, провела рукой по гладким светлым стволам. Гарриет впервые за все время заметила, что теплый свет, похоже, исходит отовсюду: от стен, деревьев, окон.

— Что ты попросила, Гарриет? — спросила Гермиона, трогая листья лианы, обвившейся вокруг древесного ствола.

И Гарриет решила хоть в этот раз быть честной:

— Место, где мы все могли бы помириться.

Гермиона остановилась, но оборачиваться не стала. Рон откашлялся и вытащил из сэндвича листик зеленого лука. Гарриет постаралась не закатить глаза.

— Что, по-твоему, мы тут делаем? — спросила она.

Гермиона повернулась к окну, снова как-то закостенев. Она, однако, ничего не сказала, а Рон теперь обгрызал сэндвич сверху. Гарриет постаралась не вздыхать.

— Слушайте, — сказала она, — у нас у всех были серьезные причины, чтобы начать злиться друг на друга. Но так как нам всем плохо, наверное, глупо продолжать ссориться.

Рон и Гермиона молчали, но теперь они смотрели на один и тот же участок пола.

— Я устала от ссор, — продолжила Гарриет. — Хочу, чтобы мы снова дружили. Я скучаю по этому. Вам бы этого хотелось?

Рон и Гермиона подняли глаза от своего общего куска пола и молча уставились друг на друга.

Этот миг все тянулся и тянулся, и никто не нарушал молчание.

Но это было нормально, потому что Гарриет поняла, что ей ответили.

Глава опубликована: 02.10.2018

39. Заклинание

Северус встретился с Люпином в лесу, когда утренние сумерки только-только просветлели, а мороз все еще обжигал кожу. Землю укрывал плотный снег, на деревьях блестели кристаллы льда.

Люпин как будто вовсе не замечал холода, но он был оборотнем: у них температура всегда намного выше, чем у людей.

— Аконитовое принял? — спросил Северус вместо приветствия.

— Первым делом с утра, — ответил Люпин. От его дыхания взлетело облачко пара. — Вообще-то, я налил его себе в чайник, и пока не отпил первый глоток, думал, что это чай. То-то был сюрприз.

— Хорошо, — коротко сказал Северус. — Сюда.

Сперва он шел по едва заметным тропинкам, оставленным между деревьями сотнями запретных прогулок; но четыре минуты спустя он оставил позади даже эти слабые намеки на дорогу и пошел по нехоженой земле. Люпин следовал за ним, уничтожая следы, оставленные ими на легкой снежной пыли.

Одно можно было сказать про Люпина наверняка: идиотом тот не был. Гением он не был тоже, если смотреть в дальней перспективе, но ему хватало ума, чтобы быть сообразительнее большинства людей, и вдобавок он обладал здравым смыслом. Если бы он не был настолько вероломным и не раздражал так сильно, Северус, возможно, когда-нибудь даже пожалел бы, узнав, что тот подох.

Впрочем, насмешливые мысли шевелились только по привычке. Впервые в душе у Северуса не хватало места на презрение к Люпину. Сегодня что-то будет. Даже если кровь на том обрывке тряпки у него в кармане не принадлежит Сириусу Блэку, даже если Люпин ведет его в ловушку, заклинание сработает. Сегодня станет ясно, что за хитрость задумал Люпин…

— Здесь, — произнес Северус ровно одиннадцать минут спустя.

Он колдовал на этой полянке и раньше, и именно поэтому выбрал ее теперь. Ему было несложно найти эхо собственной магии. Кроме того, место было непримечательным, как любая другая небольшая полянка: почти округлая, десять шагов в ширину и достаточно глубоко в лесу, чтобы на земле было поменьше снега. Воздух был ледяным, как и везде, земля — промороженной и твердой.

— Стой здесь. Присутствовал когда-нибудь при применении Темной магии такого порядка? — спросил Северус, обходя полянку по кругу и прокладывая себе будущий путь.

Люпин, как всегда непроницаемый, следил за ним со своего места у дерева, указанного Северусом.

— Нет, ни разу не был ни при чем, требующем такого уровня подготовки. Только палочковая магия.

— Палочкой пользуются для уверенности, по привычке. Не бывает Темной палочковой магии.

— Сила течет через заклинателя, — кивнул Люпин. — Не через палочку.

Северус удивился, но скрыл это. Многие люди, даже такие образованные, как Минерва, считали, что Темная магия — это просто «магия, которая вредит людям».

— Темная магия работает по совершенно иным принципам, чем Светлая, — он стал стягивать перчатки. Обнаженную кожу ободрало холодом. — В том числе отличается время, требующееся, чтобы заклинание свершилось.

— Ладно, — сказал Люпин, впервые показавшись чуть растерянным.

— Я имею в виду, что для меня, как заклинателя, время будет течь иначе. Если бы ты был внутри заклинания, для тебя это тоже было бы верно. Но ты будешь снаружи. Ты останешься снаружи. Что бы ты ни делал, в круг не заходи. Я ясно выразился?

— Сейчас мне все ясно. Хочешь сказать, что я, по-твоему, попытаюсь?

— В какой-то момент тебе покажется хорошей мыслью мне помочь. Но это будет ужасная мысль. Избавься от нее и оставайся, где был, — Северус чуть не умолчал последнее: — Фольклор также утверждает, что оборотни подвержены влиянию Темной магии — она подчиняет их.

Лицо и взгляд Люпина, казалось, стали тверже. Ну разве не интересно.

— Не знаю, правда это или чушь, — продолжил Северус, не меняя тона, — но если из-за твоего… проклятия… ты реагируешь иначе, чем… не подверженные ликантропии, то я бы предпочел не добавлять еще и эту проблему. Это может поставить под удар наше дело.

— Понял, — сказал Люпин, и Северус опять совершенно не смог его прочесть.

— Вот, — Северус пересек разделяющее их пространство и протянул маленький плоский нож. — Рекомендую взять за лезвие. Если что-то случится, боль поможет тебе прийти в себя.

Люпин взял нож за рукоять, но едва на него взглянул.

— Не уверен, что настолько незначительная боль сильно на меня повлияет.

— Может повлиять, — сказал Северус и закончил на этом с вопросом, потому что его не интересовали споры с Люпином на любые темы, касавшиеся его проклятия и Темной магии.

— Что если что-то пойдет не так? — спросил Люпин.

— Не пойдет.

— Северус, я не смогу этого понять. Что если я решу, что ты в ужасной беде, но это окажется всего лишь то, что и должно делать заклинание?

— Ты поймешь, когда заклинание его найдет. До тех пор ты будешь терпелив.

Люпин легонько вздохнул.

— Что ты делаешь? — спросил он через мгновение, теперь уже встревоженно.

— Необходим непосредственный контакт с землей, — ответил Северус, снимая левый ботинок.

— Тут же холодно, ты обморозишься…

— Не будь дураком, — отозвался Северус. Он оставил ботинки с носками у дерева и достал из-под плаща принесенное им с собой копье с железным наконечником.

— Похоже, моя помощь не нужна, — продолжил Люпин. Северус принялся очерчивать копьем круг на земле. — А не то ты бы меня уже припряг.

— Прямо мысли мои прочел, в самом деле. Как раз собирался попросить тебя поныть, пока я тут пытаюсь сосредоточиться на работе.

— Понял, — сказал Люпин, в этот раз сухо, и, к счастью, затих.


* * *


Ремус рассчитывал, что Темная магия будет более… эффектной. Копье, которое достал Снейп — весьма неожиданно — имело определенно грозный вид. Однако Снейп после того, как встревожил его, разувшись и взяв копье, просто стал процарапывать широкий круг на земле. Это заняло у него немало времени, потому что земля была промерзшей, а никаких заклинаний он не использовал. Ремусу оставалось только недоумевать и переживать за его ноги.

Завершив круг, Снейп просто отбросил копье в сторону и встал на колени в центре круга. Затем принялся совершенно тривиально разводить огонь с помощью растопки и огнива, которые он достал из кармана. Никакой магии он до этого момента, кажется, не использовал, да и костер был небольшим.

Ремус ожидал напевов, может быть, связок трав, костей, перьев… надписей кровью. Ничего такого пока не было. Ремус начал подозревать, что уже и не будет.

Потом Снейп извлек из кармана алюминиевую фляжку. Отвинтил крышку и вылил прозрачное, ничуть не примечательное содержимое на огонь.

Оттуда, где встретились вода и огонь, повалил дым, стелясь по земле, по коленям Снейпа, поднимаясь в воздух — его было все больше и больше, он затянул весь круг, скрыв Снейпа из виду, растекаясь по поляне и поднимаясь Ремусу до лодыжек, до коленей…

Земля под ногами содрогнулась. Он ощутил это всеми костями. Небо вспыхнуло и потускнело, и звезды закружились над головой, алмазно-белые на черноте небосвода. Поднялась луна, полная и могучая, ее серебряный свет потек в его крови, разрывая кожу, сокрушая разум и вычерняя душу силой, способной искажать земной лик и вздымать приливы…

Ладони стало больно, и мир обрел положенные ему цвета: небо было серым, заслоненным голыми ветвями деревьев; луна и звезды исчезли, а поляна оказалась затянута клочьями стелющегося по земле тумана.

Задыхаясь, Ремус опустил взгляд на свою руку. Он проделал в ладони значительный, глубокий порез. Тот пульсировал — потому что лезвие ножа было покрыто аконитовой мазью.

Он не знал, то ли восхититься такой способностью Снейпа к безжалостной эффективности, то ли… еще что-то.

Погодите… где Снейп?

Ремус с тревогой осознал, что нигде его не видит. Он сделал шаг в сторону круга, и все его тело загудело.

Осторожно он снова сомкнул раненую руку на лезвии ножа. Аконит жег, но это проясняло голову.

Он сделал несколько медленных шагов к кругу, так осторожно, словно каждый из них причинял боль, как и лезвие ножа. Звать Снейпа он решил только в крайнем случае.

Увидев его сквозь туман — темную фигуру, распростертую на земле в центре круга, — он не почувствовал облегчения от того, что узнал, где Снейп, и то, что глаза у того были открыты, тоже не уменьшило его беспокойства. Дышал ли он? С такого расстояния было не разобрать. Ремус смотрел, но Снейп даже не моргал.

Ты поймешь, когда заклинание его найдет. До тех пор ты будешь терпелив.

Итак, пришло время терпения. Он вздохнул.

Он предпочел бы остаться рядом с кругом, чтобы лучше видеть Снейпа, но нож начинал сводить его с ума. Он попытался его отпустить…

И ощутил, как вздохнула под ним земля, словно пара легких, до того огромных, что это уничтожило все его представление о бесконечности, а небо содрогнулось волнующимся океаном…

Он стиснул лезвие, и все пришло в норму — простое, скучное, холодное. Голова у него кружилась от боли и… чего-то еще.

— Что ж, Северус, — сказал он дрожащим голосом, выдохнув. — Фольклор все-таки оказался прав. Хотя с учетом всех обстоятельств меня это не слишком утешает.


* * *


Гарриет, Рон и Гермиона так задержались в Выручай-комнате, что там и заснули, чтобы проснуться на низких койках, укрытыми пуховыми одеялами. Все пялились на них, пока они, зевая, брели на завтрак во вчерашней одежде. Не самое приятное зрелище с утра — целый лес зевак.

После завтрака они переоделись и провели утро, играя в подрывного дурака, в которого все трое играли плохо. Но это, как подумала Гарриет, было невысказанной частью их новообретенного мирного договора: не делать пока ничего, что может расстроить такой порядок вещей. Прошло всего несколько часов после того, как они официально прекратили ссориться.

За обедом все так и продолжали пялиться.

— В самом деле, — произнесла Гермиона, с высокомерным выражением на лице поедая спаржу, — не вижу, что тут такого интересного.

— Вы трое не ссоритесь, — ответила Джинни, садясь рядом с Гарриет. — Это удивительное зрелище. Ну, или мы все спятили. Что вернее?

— Ой, заткнись, — Рон потянулся к блюду с рулетом. — Я слишком голоден, чтобы разбираться с младшими сестрами.

— Мы в порядке, Джинни, — сказала Гарриет. — Спасибо, что подошла.

Джинни закатила глаза и передвинулась по лавке к своим друзьям.

Кто-то бродил у стола, выискивая место, чтобы сесть. Невилл пришел обедать.

— Привет, Невилл, — Гарриет похлопала по пустому месту на лавке, где только что сидела Джинни: — Место ищешь?

Невилл выглядел так, словно был готов упасть в голодный обморок, так что Гарриет затащила его на лавку и придвинула ему горшок с мясным рагу. Рон подавился картошкой, вероятно, попытавшись ей дышать, и Гермиона резко на него посмотрела.

— Спасибо, что помог вчера, — сказала Гарриет Невиллу, который разлил рагу по всему столу.

— Ага, — чуть усмехнулся Рон. — Спасибо, приятель. Должны тебе будем.

Гермиона поджала губы, но промолчала. Невилл что-то пискнул и попытался есть рагу ножом.

— Ты в порядке? — спросила его Гарриет.

— В порядке, — ответил за него Рон, все еще усмехаясь. — Дай парню поесть. Что делаем после обеда? — он просветлел: — Тебе еще не вернули Молнию?

— Нет, она все еще у профессора Макгонагалл. Она сказала, что сообщит, когда все будет готово. Но я сегодня пью чай с Хагридом. И вообще… — она взглянула на часы. — Мне пора. Надо плащ захватить, и все такое. До скорого, ладно?

Рон кивнул и отсалютовал ей вилкой с наколотой картошкой, Гермиона помахала рукой, и Гарриет встала из-за стола. В дверях Большого зала Гарриет задержалась, чтобы оглянуться. Они все еще сидели с разных сторон стола, но прямо друг напротив друга, чуть склонив головы, словно хотели быть поближе друг к другу, или чтобы никто не помешал…

И как-то вышло, что Гарриет, хоть и достигла вчера всего, чего хотела, ощутила глубокую печаль: чувство, что она снова свела их вместе, и теперь они смогут отдаляться от нее все больше.


* * *


Услышав хруст в подлеске, Ремус сжал нож так крепко, что порезался там, где пальцы соприкасались с ладонью. Но не от удивления — по крайней мере, нельзя сказать, чтобы он совсем этого не ожидал.

Он обернулся: на полянку, принюхиваясь, вышел Бродяга.

— Бродяга, — зашипел он, бросив взгляд на Снейпа; но с ним ничего не происходило, хоть и миновало уже четыре с половиной часа после того, как он покрыл поляну дымом и, упав, перестал двигаться.

Бродяга зарычал. Он стоял мордой к Снейпу, ощетинив загривок, выгнув тело в напуганной, озлобленной позе.

Ремус отошел от круга и потащил Бродягу под полог деревьев. Перед ним тут же оказался Сириус, всклокоченный, в своей прогнившей тюремной робе, бледный и разъяренный.

— Это твой гребаный план? — прошипел он. — Это Снейп! Я его по запаху узнал!

— Он помогает нам найти Питера…

— Что ты ему сказал, Ремус?

— Сказал, что пытаюсь найти тебя, и дал ему простыню с кровью Питера. Я заранее изучил заклинание. Ты в безопасности. Оно ищет по крови, а не по намерению.

— Чтоб Иисуса на метле, — Сириус посмотрел на Ремуса так, словно видел его впервые в жизни.

Ремус не дрогнув встретил его взгляд, стиснув нож, так как он стоял рядом с заклинательным кругом.

— Не знаю, то ли это охеренно умно, то ли жутковато, — сказал наконец Сириус.

— Я так понял, ты бы не согласился, если бы я тебе сказал.

Сириус хмыкнул. Вместо ответа он зарылся рукой в волосы (насколько смог) и посмотрел на круг.

— Темная магия? Так и знал, что этот мудак практикует.

— Позже отпразднуем свое моральное превосходство, — резко сказал Люпин. — Такое заклинание дорого ему обойдется, Сириус. Он нам помогает.

— Ради своих собственных до отвратности сомнительных целей, без сомнения.

— И если они хотя бы близко похожи на наши, «сомнительные» тут явно слабое слово. Ты вломился в Хогвартс и порезал Полную Даму ножом, а я врал всем месяцами.

— С каких это пор ты так защищаешь этого гада? — буркнул Сириус.

— Нечистая совесть, — спокойно отозвался Люпин. — Как найдем Питера, можем все вместе завязать.

— Если мы найдем этого говнюка, я займусь кое-чем намного приятнее. Сколько ты тут уже, между прочим? У тебя нос покраснел. У тебя никогда нос не краснеет.

— Почти пять часов. Он снял свои проклятые ботинки и лежит, черт его возьми, на земле. Я боюсь, он обморозится.

— Ну, страшнее он от этого уже не станет, — ответил Сириус — довольно философски, по его меркам.

— Да, ведь мы с тобой точно выиграли бы на конкурсе красоты.

— Я в Азкабане каждый год выигрывал. С Беллы судьи постоянно снимали баллы за гогот. Им нравилась моя полубезумная загадочность.

Они замолчали, то ли из-за поднятой темы, то ли из-за происходящего вокруг. Туман все еще лежал ковром на промерзшей земле, окутывая неподвижного Снейпа в середине круга.

— Как думаешь, Лунатик, сработает? — тихо спросил Сириус.

— Северус думает, что да. Я верю, что он прав.

— Никогда не думал, что скажу это, — пробормотал Сириус, — но давай надеяться, что хоть в этом он заслуживает доверия больше, чем мы.


* * *


Бесконечность вокруг окна и двери ведущие в вечность

не как всегда стоять снаружи и глядеть в нее нет смотреть из нее и видеть все вовне

вечность она же мгновение пересеченное страстным желанием


* * *


Боль… бесконечная боль… сжигающая все вокруг, каждую мысль, каждое чувство — зрение, обоняние, слух, вкус, осязание — все было болью…

Северус отодрал себя от нее. В теле бесновалась мука, но он отделил от него свой разум, оставив мыслящую, разумную часть себя в комнате без окон, с одной лишь дверью, и закрыл дверь за собой.

В комнате он не мог ничего. Он не ощущал, где он и что вокруг происходит. Но в этой комнате его Я оставалось нетронутым, не подверженным физическим пыткам, сводившим других с ума.

Здесь он будет ждать, пока его тело извивается от боли, пока не станет безопасно вернуться в себя.


* * *


— Что это с ним за херня? — спросил Сириус: тело Снейпа изогнулось так, что по логике позвоночнику положено было сломаться.

— Не знаю, — сказал Ремус, едва справляясь с паникой. Это было намного, намного хуже, чем он ожидал. — То есть… Это откат — от заклинания…

— Откат? Какой еще к черту откат?

— От Темного заклинания… ну ты же знаешь, твои родители…

— Мои родители коллекционировали безделушки и открывали двери палочкой, — ответил Сириус, глядя на Снейпа с чем-то вроде отстраненного восхищения. — Но… но Белла была как раз такая вот больная на всю голову. Частенько колотилась об мебель и прокусывала себе язык, двинутая девка, — он провел тыльной стороной ладони по губам, словно вытирая рот, все так же глядя на Снейпа — тот упал на бок. — Забыл. Теперь вспомнил. Ага. Откат.

От того, как он это сказал, и от выражения его лица — озадаченный интерес в глазах — что-то дрогнуло у Люпина внутри. Как будто было нормально забывать большие куски информации и не было ничего нового в том, как медленно они возвращаются.

— Это мне еще Круциатус напоминает, — сказал Сириус, когда Снейп после новой жуткой судороги рухнул на бок, тяжело дыша, а потом свернулся, словно его пнули в живот.

— Он, похоже, даже не замечает, что мы здесь, — откликнулся Ремус. Он стоял у круга, не забыв запрет Снейпа сходить с места… и еще помня, что тот сказал, когда Ремус просил его помочь… Но конечно, именно такого мнения о нем был Снейп, и, конечно, тяжело было стоять и ничего не делать, пока кому-то так больно.

И это напомнило ему о днях двадцать лет назад. Он задумался, то ли Снейп как-то это предвидел, то ли просто у жизни сработало чувство справедливости.

— Поверь мне, — сказал Сириус, — это даже близко не дотягивает до той припадочной невменяемости, которая была у Беллы. Она вот так же колотилась и при этом еще выглядела, как будто ей в кайф. Нет, ну правда, — добавил он, когда Ремус недоверчиво на него посмотрел.

— Сириус, — он с усилием овладел собой, — ты не помнишь чего-нибудь насчет Беллатрикс, что могло бы нам тут помочь?

— Ты ничего не можешь для него сделать, — ответил Сириус. — Он просто должен это пережить.

— Он не сказал, как мне ему помочь…

— Потому что никак, — терпеливо повторил Сириус. — Поверь, Лунатик. Я видел, как это у них бывает. Снейп или переживет, или умрет. Почему, ты думал, большинство не пользуется этими заклинаниями? — спросил он в ответ на растерянный взгляд Ремуса. — То, что это незаконно, никого не останавливает. А вот возможность помереть — да.


* * *


Убедившись, что опасность миновала, Северус открыл комнату и вышел наружу.

Мир был залит светом.

Кто-то звал его по имени, снова и снова, что сейчас особенно раздражало, и особенно если учесть, кто это был. Но слава Богу, что он знал, кто это, что он узнавал этот голос. Он был почти рад его слышать — так велико было облегчение от того, что он все-таки не сошел с ума.

— Ты бы не заходил в круг, Люпин, — сказал он. По крайней мере, попытался. Он не был уверен, насколько вразумительно у него получилось. Горло внутри было словно ободрано, и говорить было мучительно.

Сверхчеловеческим усилием он приподнялся на локте и взглянул на костер. Тот все еще горел — фута на три высоту. Хорошо. Слава Богу. Если бы погас, это означало бы провал.

Он подтащил себя ближе к нему. Все так же, опираясь на локоть, порылся в кармане и вынул полоску ткани со следами крови. Он дважды ее уронил, прежде чем смог скомкать и бросить в огонь.

Пламя взвилось, словно лепестки раскрывающегося цветка, и свернулось снова, а потом взмахнуло к небу толстым столбом. Оно стремилось к небу, вздымаясь все выше и выше, пока не достигло неразличимой вдалеке вершины.

Затем с оглушительным беззвучным грохотом оно опало, истончилось, изогнулось — и метнулось в лес, оставляя позади сверкающий огненный след.

Он уставился на него. Сердце стучало так сильно, что казалось, будто оно пытается пробиться прочь из груди.

Затем он посмотрел на Люпина, который тоже глядел вслед пламени. На лице у него были очень ясно видны потрясение и надежда.

Люпин перевел взгляд широко открытых глаз обратно на него.

— Иди, — прохрипел Северус.

— Северус…

— ИДИ! — выдохнул Северус, впиваясь пальцами в промерзшую землю.

И Люпин побежал.

Глава опубликована: 08.10.2018

40. Возвращение серебряной лани

Ветки хлестали по лицу, вязли в снегу ноги, осыпался на голову иней — Ремус несся через лес. Огненно-красный след заклинания, яркий и сверкающий, мчался прямо перед ним, юркал между деревьев, скользил через овраги. Потерять его было невозможно.

Так он надеялся.

— Ты беги, — пропыхтел Ремус Бродяге, который бежал рядом с ним. — Ты… быстрее… но когда его найдешь, подожди меня! — закричал он вслед обогнавшему его псу.

Бродяга был того же цвета, что лесные тени, и Ремус быстро потерял его из виду. Но след горел ярким огнем, и он побежал по нему.


* * *


Северус дождался, пока Люпин уйдет, и только тогда зашевелился. Худшая часть отката миновала, но она оставила его слабым и почти беспомощным. Время от времени его все еще продирала дрожь, а кости, казалось, наполовину превратились в воду.

Все так же лежа на спине, он вытащил из кармана им же нарисованную грубую карту территории Хогвартса, Хогсмида и прилегающего леса. Трясущейся рукой он зачерпнул горсть все еще горячего пепла из гаснущего костра и дунул на него так, чтобы тот засыпал лист.

След прожег пергамент, скользнув от точки, где был он, через лес, между деревьев…

К хижине Хагрида.

Он стряхнул остаток пепла на землю и поднялся на ноги. Голова кружилась, тело болело до невозможности. Он упал четыре раза, пока выбрался из круга, а выйдя, вынужден был опираться о деревья.

Люпина он, пожалуй, не обгонит, но по крайней мере он знал, куда тот направляется.


* * *


Гарриет не могла в это поверить. Черт, как она могла быть такой слепой?

— Прости… — сказала она. — Я должна была спросить…

— Ерунда! — бодро ответил Хагрид, но из глаз у него при этом сочились слезы, и ему пришлось высморкаться, прежде чем продолжить: — Это не твоя вина, милая. Почему, как думаешь, я никому не говорил? У тебя и свои дела есть, и, чтоб мне пусто было, их и так уже через край.

— Но Клювокрыл…

— Ты тут не поможешь, так что нечего тебя зазря тревожить, — Хагрид промокнул глаза. — К тому ж это моя ошибка, чтоб ее. Дать на первом уроке гиппогрифов…

— У меня нормально получилось с Клювокрылом…

— А я был круглым дураком, что дал тебе попробовать, — хрипло сказал Хагрид. — Я забыл… удивительные создания… для меня они не так уж страшны, но для малюток вроде вас очень…

Искренне возразить Гарриет не могла: любовь Хагрида к «удивительным созданиям» распространялась на злобных огнедышащих драконов, пауков-людоедов и трехголовых собак — причем последняя два года назад пыталась ее разорвать. Акромантулов она никогда не встречала, да и не хотелось. Она достаточно знала о том, что нравится Хагриду, чтобы додумать остальное.

— Из всего класса только Малфой пострадал, — упрямо сказала она, — потому что подумал, что он слишком хорош, чтобы слушать, что ему говорят.

Хагрид шмыгнул, словно на холостом ходу взревел мотор. Затем он вдруг взвыл, и Гарриет опрокинула давно остывший чай себе на колени.

— Г-глянь на него! — стенал он, заставив ее подумать об увеличившемся в пятьдесят раз Добби. — Б-бедный Клювик! Ну как можно подумать, что он опасен!

Гарриет покосилась на Клювокрыла, свернувшегося на постели Хагрида. Ей оставалось только надеяться, что тот не предстанет перед Советом попечителей, пережевывая что-нибудь окровавленное и замусоленное, как он делал сейчас. Так как Хагрид явно не видел в этой картине ничего тревожного, она понадеялась, что Клювокрыл закончит обедать до начала слушания.

— Ты говорил, бывает апелляция, — отчаянно сказала она. Хагрид рыдал так громко, что было странно, что с крыши не сыпется солома. — Все еще есть надежда, что его…

— Ты не знаешь Совет! — всхлипнул Хагрид. — У них зуб на интересные создания!

— Мы можем попытаться. Что нам нужно для апелляции?

Но Хагрид не мог ответить. Он только завывал, навалившись на стол. Гарриет гладила его по руке, жалея, что не пригласила с собой Гермиону. Та, по крайней мере, знала, что такое апелляция.

Через некоторое время Хагрид взял себя в руки.

— Спасибо, милая, — просипел он. Его платок до того промок, что ему пришлось высморкаться в рукав куртки. — Переживаю я за него, и все тут. Если с ним что случится, то я буду во всем виноват, а хуже не придумаешь, чем знать, что натворил.

Гарриет не знала, что ответить.

— Сделаю еще чаю, — предложила она слабо. (Что бы Хагрид ни сделал с первой порцией, тот был ледяным с самого начала. Она подозревала, что он даже не подогрел воду.)

Она встала, и это оказалось к лучшему: как только она двинулась, огненная вспышка магии влетела сквозь стену, над столом, промчалась прямо по ее стулу — и в дверцу кухонного шкафчика Хагрида. За закрытой дверцей что-то застучало.

— Что за черт? — растерянно сказал Хагрид, а Гарриет во второй раз опрокинула чашку.

Тонкая огненная линия повисла в воздухе, как натянутая проволока, не исчезая.

— Что это? — спросила Гарриет.

Хагрид взял ее за локоть и, встав из-за стола, отодвинул в сторону.

— Не трогай! — сказал он хрипло. — Кто его знает, что за штуковина такая.

— Ты не знаешь?

— Понятия не имею. Никогда такого не видел… а вот сейчас увидел, и как-то оно мне не нравится. За мной держись, милая.

Он достал одной рукой свой арбалет, другой — розовый зонтик, а Гарриет вынула палочку. Указав зонтиком на шкаф, он открыл заклинанием дверцу.

Ничего не случилось.

Хагрид наклонился и вгляделся в темноту. Сунул руку внутрь и вытащил каменный кувшин — огненная линия входила в его стенку с одной стороны, но не выходила с другой.

Он вытряхнул содержимое кувшина на столешницу. Огненная линия переместилась вместе с ним: она надежно держала тело перепуганной крысы.

— Короста? — сказала Гарриет.

— Крыса Рона? Уверена?

Она тупо кивнула. Она узнала бы Коросту где угодно, хотя еще никогда он не казался таким больным, тощим и напуганным, даже когда за ним гонялся Живоглот.

— Что это за штука?

— Не знаю, — Хагрид ткнул зонтиком в стол, но огненная линия не погасла и вообще не поменялась. Короста дрожал, выкатив глаза, но не двигался и не издавал ни звука — наверное, не мог. — Какое-то удерживающее заклинание, только я такого никогда не видел, да и не слышал о таких, чтоб на зверей работали.

— Оно делает ему больно?

— Тут точно не скажешь. Надо бы сюда профессора, чтоб взглянул, я маловато знаю про магию, чтобы… что такое?

Не Гарриет успела спросить: «Что — что?» — как и сама услышала: рык, словно изданный злым, полубезумным животным. Волосы у нее на затылке ощетинились, как иглы у дикобраза.

Глаза у Коросты выкатились еще больше.

Клювокрыл встал с постели Хагрида и попытался размять крылья, посбивав все подряд, кроме шкафа. Гарриет подскочила — в дверь с грохотом врезалось что-то тяжелое, сотрясая доски, рыча, ворча и царапая.

— Да что ж такое, Мерлина ради? — вполголоса буркнул Хагрид. Он бахнул в дверь зонтиком, та полыхнула ярко-золотым светом, и то, что было с другой стороны, взвизгнув, со стуком упало.

— Отойди-ка к Клювокрылу, Гарри, — Хагрид поднял арбалет.

Гарриет метнулась к Клювокрылу, торопливо поклонилась и проскользнула под защиту его крыльев.

Хагрид начал было открывать дверь, но та вдруг распахнулась, ударив его по груди, и внутрь ворвалось облако снега и ледяного ветра, а вместе с ним…

— Профессор Люпин? — сказала Гарриет и уставилась на него.

— Уф! — сказал Хагрид.

Клювокрыл зашипел и процарапал борозду на кровати, потроша матрас.

Профессор Люпин выглядел так, словно пробежал по лесу полосу препятствий. Мантия у него была заляпана грязью и мокрым снегом, волосы насквозь промокли, повсюду царапины, а лицо одичалое. Он чуть запыхался, в широко раскрытых глазах застыло нечто странное, и почти нечеловеческая резкость появилась в чертах лица.

Он посмотрел прямо на огненную проволоку, проследил ее до стола, до Коросты, и тут же прищурился с таким выражением, что у Гарриет по спине порскнули мурашки.

— Профессор Люпин? — повторил Хагрид, так как тот просто стоял, тяжело дыша, сосредоточенно глядя на стол... на Коросту на столе.

Клювокрыл издал гортанно-клекочущее шипение, согнув крылья; Гарриет попыталась встать с постели, и он, пронзительно вскрикнув, хлестнул крыльями назад, шлепнув ее по плечу и отбросив к стене.

— Клювокрыл! Лежать! — Хагрид отвернулся от двери и, бросив на пол зонтик и арбалет, ухватил Клювокрыла за ошейник, давая Гарриет возможность освободиться.

Тогда профессор Люпин сделал нечто еще более странное: он шагнул к столу и схватил Коросту.

— Извините за беспокойство, — произнес он странным голосом, — я искал вот это.

— Это Короста, — сказала Гарриет, перелезая через стол.

— Боюсь, это не может быть он, — все так же странно ответил профессор Люпин. Впрочем, странным был не сам голос, а сочетание его спокойного тона с диким выражением лица. — Прости, Гарриет, но эта крыса принадлежит мне.

— Это Короста, — уперлась Гарриет, — тут какая-то ошибка…

— Заклинание должно было найти конкретную крысу, — все так же спокойно проговорил профессор Люпин, хотя от его взгляда холодок, пробежавший у Гарриет по спине, стал ощутимее, — и нашло. Извините, Гарриет… Хагрид… но мне надо идти.

— Подождите! — в отчаянии окликнула она.

— Гарри, ты, наверное, крысу перепутала, — Хагрид все еще удерживал разозленного, шипящего Клювокрыла. — Ты сказала, что это Короста…

— Это и есть Короста! — горячо сказала она.

— Гарриет, — голос у профессора Люпина теперь звучал напряженно.

— Я пойду с вами, — упрямо заявила она. — Это крыса Рона. Я могу доказать… у нее не хватает мизинца на правой лапе!

Мгновение Люпин смотрел на нее, почти как откуда-то издалека.

— Хорошо, — наконец медленно произнес он. — Мы можем обсудить это в моем кабинете. Ладно? Хагрид, я провожу ее обратно в школу… Ты тут занят… прошу извинить, что расстроил его…

— Не ваша вина, — с обеспокоенным видом ответил Хагрид. Гарриет подумала, что очень странно было такое сказать, так как именно по вине профессора Люпина Клювокрыл бился и кромсал единственную кровать Хагрида.

— Тогда идем, Гарриет, — сказал тот и открыл для нее дверь.

Она накинула плащ и пошла за ним.

Снаружи было ужасно холодно и довольно темно для примерно трех часов дня. Небо было в плотных облаках, и можно было решить, что вокруг уже опустились сумерки. Хижина Хагрида была так близко к лесу, что казалось, будто она стоит на краю великой тьмы.

Снег у передней двери был весь изрыт, а на досках остались следы когтей.

Что-то зарычало в густой тени. Из черноты блеснула пара глаз…

— Нюхач? — спросила она дрогнувшим голосом. Он был похож на Нюхача, но в то же время нет. Эта собака казалась одичавшей.

— Бродяга, — произнес Люпин. Он не казался испуганным, но Нюхач его как будто не услышал. Он медленными, размеренными шагами подходил к ним, оскалив зубы, ощетинив загривок, сверкая глазами. Сердце у Гарриет быстро и сильно забилось.

— Он напал на хижину Хагрида, — сказала она.

Профессор Люпин повернулся к ней и положил свободную руку на ее плечо.

— Гарриет, мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделала, хорошо? Мне нужно, чтобы ты пошла вперед к замку и оставила крысу мне. Это очень, очень важно, — опередил он ее протест. — Я объясню позже, но прямо сейчас…

— Она имеет право знать.

Гарриет не узнала этот голос. Он был хриплым, словно им долго не пользовались, и был полон настолько глубокой ненависти, что она в жизни подобного не слышала. Кому бы он ни принадлежал, этот голос поразил профессора Люпина прямо в сердце — и тот закрыл глаза, словно боясь того, что должно случиться.

Гарриет оглянулась через плечо, и позже гордилась тем, что не закричала.

Если Сириус Блэк и выглядел сейчас менее мертвым, чем когда она впервые увидела его в маггловском телевизоре, то только из-за ярости и ненависти, искажавших его костлявое лицо.

— Да что же ты, к черту, творишь? — спросил профессор Люпин таким тоном, что Гарриет подпрыгнула.

— У нее есть право знать, что сделал этот говна кусок, — ответил Блэк низким, взрыкивающим голосом, похожим на рык… на рык…

— Где Нюхач? — спросила она, борясь с чувством ужаса и чего-то еще.

Рука профессора Люпина стиснула ее плечо, но потом расслабилась, хоть и осталась на месте. И потом она поняла, что это было за «что-то еще»: чувство, как будто что-то тут совсем, совсем не так…

— Ремус, — сказал Блэк.

Профессор Люпин ответил долгим взглядом, ничего не говоря.

Затем вдруг схватил Гарриет, подняв ее над землей, и она закричала от внезапного приступа ужаса; однако он, похоже, это предвидел и закрыл ей рот ладонью до того, как она успела издать хотя бы звук. Она вырывалась, пока он нес ее между деревьев, но он, хоть и выглядел худым и хрупким, все равно был намного крупнее нее.

Она услышала, как сзади открылась дверь хижины, и забилась сильнее, и попыталась укусить руку профессора Люпина, чтобы позвать Хагрида.

— Прости, — шепнул профессор Люпин, раздвигая плечом низко нависшие ветви. — Все разъяснится… мы не собираемся делать тебе ничего плохого…

Гарриет не поверила этому ни на секунду. Она попыталась его пнуть, попыталась разозлиться, потому что не хотела начинать плакать, потому что ей было так страшно…

Она услышала, как заскулила собака, и подумала: «Нюхач», — с такой неистовой радостью, что от нее стало почти больно, — увидела, как он пробирается рядом с Люпином, и мысленно пожелала, чтобы он его укусил…

Но тут Нюхач прямо у нее на глазах превратился в Сириуса Блэка и прошипел:

— Ремус, мать твою, ты же ее до усрачки пугаешь…

— Это ты перед ней превратился в маньяка-убийцу, — отрезал Люпин — злее, чем Гарриет когда-либо от него слышала.

— Она не собиралась обратно в замок, никто в здравом уме не пошел бы. Она вправе узнать…

— А если тебя поймают, узнаешь только, как целуются дементоры!

— Поставь ее хотя бы на землю, — сказал Блэк, — или подышать дай.

Гарриет почти замерла, едва осмеливаясь дышать. Почему это Блэка волнует, что ей страшно? Он же, как предполагается, хочет ее убить.

Все, что тут происходило, шло совсем не так, как она ожидала.

Но все равно было до усрачки страшно.

— Я буду хорошо себя вести, — пообещала Гарриет, как только Люпин медленно убрал руку.

— Сомневаюсь, — сказал тот — почти так, словно пытался не рассмеяться, но как-то грустно. — Обоих нас проклянешь при первой же возможности, я уверен.

Но он все равно поставил ее на ноги. Гарриет не узнавала место, где они оказались. Для нее все деревья были одинаковы, только в Запретном лесу они все казались мертвыми и угрожающими. Она старалась не дрожать, но было ох как холодно, особенно сейчас, когда Люпин поставил ее на землю. Об него она грелась, как об печку.

И он притащил ее в лес, одну, если не считать компании маньяка, который убил ее родителей и собирался убить ее. И Коросты.

Она заставила себя посмотреть им в глаза.

Профессор Люпин настороженно держал Коросту в его огненной веревке. А Блэк… выражение его лица напоминало ей Нюхача: тоскливое, одинокое, голодное и очень-очень грустное. Даже его лохматые волосы и грязная роба наводили на мысль о шерсти Нюхача.

У нее ослабли колени. Может, они и не выглядят, как будто собираются ее убить, но они это сделают. Блэк был явно сумасшедшим, и таким же был профессор Люпин, раз помогал ему. А ведь она ему как бы доверяла. И Нюхач…

Она пошатнулась, нащупывая, на что бы сесть.

— Гарриет, — сказал Люпин так, словно беспокоился, и ей захотелось заорать на него, чтобы заткнулся.

— Я… — выдавила она, качнувшись от них назад, опереться об упавшее дерево. Она вдохнула полной грудью, собираясь.

А потом прыгнула через дерево и побежала изо всех сил.

Она слышала, как кто-то из них выругался. Сорвала плащ, бросив его, чтобы легче было бежать — нырнула под ветки, перескочила упавшее дерево, обогнула ствол…

И врезалась прямо в кого-то, сбив их обоих с ног и уронив очки.

— Мисс Поттер? — прошипел голос Снейпа. Его рука сжала ее плечо, как стальная, наверное, оставляя синяки, но впервые в жизни она поняла, как это бывает, когда от облегчения хочется разрыдаться.

— Сириус Блэк! — охнула она.

Снейп нахлобучил ей на лицо очки, промахнувшись мимо одного уха и оцарапав нос. Сейчас, в фокусе, он выглядел… больным. И разъяренным, как у Дурслей… нет, как в Тайной комнате, когда вышел из сумрака со сверкающими глазами и оскаленными зубами, словно из последних сил цеплялся за рассудок самыми кончиками обломанных ногтей. Лицо у него было диким, как и у Люпина, и у Блэка — злость, безумие и что-то еще, чего она не понимала.

— Вы. Не. Ранены? — прошипел он, и у нее сложилось впечатление, что он стискивает зубы, чтобы не заорать на нее.

— Я… — начала она, но остановилась, и сердце у нее остановилось тоже, потому что она услышала рычание собаки и хруст в подлеске неподалеку.

Снейп поднялся на ноги, опираясь о древесный ствол, и вздернул ее вместе с собой. Он затолкнул ее себе под плащ и вперился в ту сторону, где она вывалилась из спящего леса, таким острым взглядом, что Невилл под таким точно бы упал в обморок. Он, похоже, трясся всем телом, а одежда на нем была мокрой.

— Он собака, — прошептала она, зарываясь пальцами в мантию Снейпа — светящиеся глаза и оскаленные зубы Нюхача заблестели в тенях, — он анимаг…

Снейп зашипел. Протяжный звук напомнил ей о змее, но это был не парселтанг, просто бессмысленный звук ярости.

Блэк-собака подошел ближе, почти такой же злой, как когда смотрел на Коросту.

— Они с профессором Люпином объединились или что-то вроде, — лихорадочно шептала Гарриет. — Они чем-то прокляли Коросту…

— Коросту? — чуть громче переспросил Снейп, хотя глаз от медленно приближающейся собаки не отвел.

— Крысу Рона.

— Ты его знаешь под другим именем, Северус, — произнес голос Люпина.

Он показался из-за деревьев, все еще с Коростой в руке, с обвитой вокруг крысиного тельца огненной веревкой. Лицо Люпина было потусторонне спокойным, но Нюхач зарычал.

— Ты же помнишь Питера Петтигрю, — продолжил Люпин, словно представляя старого знакомого.

— Ты заставил меня применить заклинание на сраную крысу, — голос у Снейпа дрожал от бешенства, а рука вдруг крепко, до боли, стиснула Гарриет.

Нюхач опять превратился в Сириуса Блэка.

— У нас нет времени на это говно, — рявкнул он Люпину.

— Я бы сказал, что время — единственное, что у нас осталось, — ответил Люпин Блэку. И Снейпу: — Я вынужден был сказать тебе, что хочу найти Сириуса, потому что ты никогда бы не поверил правде, — он опустил взгляд на крысу: — У меня тогда еще не было доказательства.

Странное выражение отразилось на лице Блэка — почти обида, и затем ненависть смела ее прочь.

— Тогда давайте его расколдуем нахер, — выплюнул он.

Гарриет заметила, что Снейп пытается привлечь ее внимание.

— Возьмите, — едва слышно сказал он и что-то вдавил в ее ладонь под плащом. Она сжала в пальцах кусок пергамента.

Люпин кивнул Блэку и наклонился положить крысу на землю.

Фиолетовая молния вылетела из палочки Снейпа и ударила Люпина в грудь, сбив с ног и отбросив на несколько футов. Блэк, зарычав, бросился на Снейпа, и тот швырнул в него заклинанием, обвившим пса веревками до того туго, что тот потерял равновесие и рухнул в папоротник.

Снейп вытолкнул Гарриет из-под плаща.

— Уходите, — прошипел он.

— Но вы ранены! — сказала она, потому что он чуть не упал. Упал бы, не вцепись в дерево, чтобы удержаться стоя.

— Хоть раз сделайте, что вам говорят…

— Берегитесь! — закричала она, увидев, что профессор Люпин поднимает палочку, направляет на них…

Его палочка извергла вспышку бело-голубого света, обернувшуюся вокруг лежавшего на промерзшей земле Коросты. Тот увеличился в размере — и продолжил расти и расти, сперва размером с небольшую собачку, потом с ребенка…

Затем свет заклинания рассеялся, и там, где лежал Короста, обнаружился человек, с ужасом на лице и все так же обвитый огненной веревкой.

Все застыли: Гарриет, Люпин, Блэк (по-прежнему связанный), даже Снейп.

И тут последний все-таки упал. Гарриет метнулась к нему. Он выглядел изможденным, но взглядом мог бы выпотрошить носорога. Он попытался подняться, но без ее помощи не смог.

Он прислонился к своему дереву, тяжело дыша, с блестящим от пота лицом, явно слишком обессиленный, чтобы встать. Гарриет присела рядом на корточки.

Люпин кое-как встал на ноги, глядя на Коросту — на человека — почти так, словно забыл, что они не одни.

— Привет, Питер, — произнес он.

Короста только уставился на него с леденящим сердце ужасом.

Блэк, обмотанный веревками по самый рот, забился.

— Могу я его освободить, или ты меня атакуешь при попытке? — спросил Люпин у Снейпа.

— Да пошел ты, лживый говнюк, — сказал Снейп так, словно собирался сделать это лет сто, и снова попытался встать, и снова упал. От огорчения он разразился потоком таких изобретательных ругательств, что Гарриет не поняла и половины из того, что он сказал (хотя то, что поняла, прямо ошпарило ей уши).

Люпин вместо ответа только убрал палочку и поднял руки, словно сдаваясь.

— Что происходит? — спросила Гарриет. Она выслушала бы ответ от кого угодно и в любой форме, хоть с ругательствами, хоть без них. — Кто это?

— Это Питер Петтигрю, — ответил Люпин. Он не двигался ни к Коросте-человеку, ни к Блэку, ни даже к Гарриет со Снейпом.

— Но кто он? — требовательно произнесла Гарриет. Имя, однако, не шло из головы… где же она его слышала?

— Не узнаешь его, Северус?

Снейп только ругнулся, что Гарриет перевела как да. Люпин, вероятно, тоже, потому что кивнул и сказал Гарриет:

— Что тебе известно о…

Блэк, скрученный наколдованной веревкой Снейпа, издал звук, напоминающий его собственную версию Снейпового нецензурного урагана. Люпин шевельнулся, словно собираясь подойти к нему, но Снейп поднял палочку — и рука, и голос у него тряслись, — и рыкнул:

— Стой где стоишь, оборотень.

— Оборотень? — тупо повторила она, переводя взгляд со Снейпа на Люпина, который как будто отшатнулся от нее. — Вы оборотень?

Тот лишь закрыл глаза. Удивленная такой реакций, она оглянулась на Снейпа за пояснениями, но тот взирал на Люпина с неприкрытой ненавистью.

— Если можно, вернемся к насущным проблемам, — проговорил Люпин, казалось, пытаясь говорить ровно, но это, похоже, обошлось ему дороже обычного. — Это Питер Петтигрю, которого Сириус предположительно убил двенадцать лет назад. Как и Сириус, он анимаг, и он изображал крысу твоего друга Рона.

Гарриет растерянно смотрела на них. Блэк прищуренными от ненависти глазами сосредоточенно глядел на Коросту-человека. Глаза у того закатились, словно это было все, что он мог сделать, пойманный, перепуганный и, очевидно, лишенный голоса. Она обернулась за поддержкой к Снейпу. Выражение лица у него было до последнего миллиметра отражением ненависти Блэка.

— Ты ведь потеряла свою карту, Гарриет? — спросил Люпин. — Примерно на Рождество?

Гарриет моргнула.

— Так много надо сказать, — произнес он. — Не знаю даже, с чего начать, — он опустил взгляд на Блэка. — Карта, как ты, Гарриет, без сомнения видела, показывает местонахождение всех в Хогвартсе. Мы с Сириусом собирались использовать ее, чтобы найти Питера — для того, чтобы его отыскать, Сириус бежал из Азкабана, — но к тому времени, как нам удалось получить карту — боюсь, мы ее у тебя украли, — Питер сымитировал собственную смерть и исчез с карты. Полагаю, кота Гермионы обвинили в том, что он его съел?

— Я вам это рассказала, — прошептала Гарриет.

— Да. И на простыне Рона нашли кровь Питера. Добби достал для меня эту простыню, и я отдал ее Северусу для могущественных поисковых чар… и они нашли его.

Опасный волшебник-предатель… Нюхач Гарриет Поттер… он и Лунатик охотится… его друг Лунатик, которого он не видел много-много лет…

У Гарриет в голове было очень тяжко. Она была растеряна. Будь она поумнее, как Гермиона, она наверняка бы поняла, но она не была умной, и все это было чересчур.

— О чем это вы говорите? — спросила она. — Что это вообще значит?

— Это значит, что раз Питер жив, то твоих родителей предал не Сириус. Это сделал Питер.

— Как же, — вдруг рыкнул Снейп.

— Северус… — попытался Люпин.

— Дамблдор подтвердил, что он их Хранитель тайны! У Темного Лорда был шпион, он следил за ними повсюду, за каждым движением, они бы никогда не доверились этому… — он яростно махнул палочкой в сторону Петтигрю, и тот закатил глаза от ужаса, — пока был Блэк, которого Поттер превозносил больше всего на свете.

— Северус, — повторил Люпин.

— Даже когда мы узнали, что шпион есть, Темный Лорд продолжал получать информацию, когда ему было угодно! Это был кто-то, кому они доверяли слепо, кто-то, рядом с кем у них, прости Господи, рты не закрывались, а это был Блэк, не Петтигрю…

Гарриет глядела на него, на его закаменевшее от ярости и горя лицо. Некое понимание вырастало в ее груди, такое же тяжелое и давящее, как злость, но совсем, совсем другое — нечто такое, что она не могла его осилить, как не могла осилить правду — проще, но в то же время невыразимо сложнее…

— Они думали, что я шпион, — сказал Люпин, и Гарриет услышала в его голосе боль, хотя видеть могла только лицо Снейпа. — Они… все… думали.

Снейп тяжело дышал. Это был единственный звук на поляне.

— И с чего я должен верить тебе теперь, — произнес он смертоносным голосом, — после того, как ты, стоило тебе явиться в эту школу, только и делал, что всем лгал?

Люпин отбросил палочку. Она упала на заледеневшую землю у ноги Гарриет.

— Если снимешь заклинание, чтобы он смог говорить, можем допросить его вместе.

Молчание все тянулось и тянулось, пока она перестала понимать, как его вообще можно нарушить. Смотреть Снейпу в лицо было больно, но отвернуться она не могла.

— Мисс Поттер, — сказал он наконец так, словно что-то загорелось под милями льда. — Помогите мне встать.

Слишком оцепенелая, чтобы толком удивиться, Гарриет послушалась. Поднявшись и опершись на ее плечо, Снейп неуверенным, шатким шагом приблизился к треугольнику, образованному Люпином, Блэком и Петтигрю. Он взглянул на Петтигрю так же, как смотрел Люпин в хижине Хагрида: словно очень, очень издалека.

Петтигрю, похоже, не знал, за кем из них следить. Его лихорадочный взгляд бегал между Люпином, Гарриет, Снейпом, и снова по кругу. Связанный Блэк лежал неподвижно и тихо.

Затем в глазах у Снейпа вспыхнул свет, словно крошечные языки пламени, и все тело Петтигрю облило черно-золотое мерцание. Огненная веревка исчезла, и тот втянул воздух, охая и попискивая, как когда был крысой.

— Привет, Питер, — повторил Люпин, на этот раз убийственно холодно.

— Р-ремус! — пискнул Петтигрю. Он угодливо извивался на земле, все также обегая их троих взглядом. — Эт-то неправда! В-все, что он тебе говорил — н-неправда!

— Что мне говорил кто? — терпеливо спросил Люпин.

Снейп не двигался и молчал. Но теперь, когда отблеск заклинания в его глазах угас окончательно, по его лицу разливался другой свет — такой, что Гарриет задрожала.

— С-сириус Блэк! Он пытался уб-бить меня двенадцать лет назад, он и т-теперь только этого и хочет!

— Зачем ему этого хотеть, Питер?

— Потому что… потому… — но у Петтигрю, похоже, не нашлось ответа.

Снейп резко махнул палочкой. Петтигрю пискнул и вздрогнул, но от этого только исчезли веревки, удерживающие Блэка — словно пар над горячей плитой.

Блэк медленно встал на ноги, и Петтигрю стал еще напуганнее прежнего, напуганнее, чем Гарриет могла себе кого-либо представить. Она бы не удивилась, если бы у него от страха остановилось сердце.

— Я тебе скажу, почему, Хвост, — сказал Блэк, источая угрозу. — Я хочу тебе смерти, потому что ты, сука, продал Лили и Джеймса Волдеморту.

В голове у Гарриет, словно вспышки света, запестрели воспоминания:

Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый с гордостью представляют Карту Мародеров…

Он говорит, что Гарриет Поттер совсем как Сохатый…

Он был другом твоего отца…

Блэк, которого Поттер превозносил больше всего на свете…

Ты ведь потеряла карту, Гарриет?

— Это был не я! — верещал Петтигрю. — Не я! Все знали, что это был ты!

— На это, определенно, указывали все улики, — непринужденно отозвался Люпин. Снейп не говорил ни слова, и его единственным движением осталось то, которым он освободил Блэка. — Все улики, кроме той, что ты выжил… мне любопытно, Питер, зачем было скрываться невиновному человеку... в виде ручной крысы... двенадцать лет.

— Потому что я посадил в тюрьму шпиона Темного Лорда! — пропыхтел Петтигрю, все также стелясь по земле. — Т-там еще остались П-пожиратели, и они бы за мной пришли, как и он! — показалось Гарриет, или он снова бросил взгляд на Снейпа?

Блэк лающе расхохотался, снова как собака.

— О, тут ты прав. В Азкабане полно желающих перерезать тебе горло — но не потому, что ты засадил туда меня, а потому, что информация, которую ты передал двенадцать лет назад, убила Волдеморта. Они решили, что их ловкач их же переловчил… никто не любит предателей, Хвост, и предатель тут. Не. Я.

— Р-ремус, — у Петтигрю застучали зубы. — Т-ты же не можешь ему поверить…

— Чем больше я слушаю, Питер, тем больше верю, — холодно ответил Люпин. Потом посмотрел на Снейпа и чуть с опаской спросил: — Северус? Что думаешь?

У Блэка отвисла челюсть, но Люпин продолжал смотреть на Снейпа, а тот до сих пор, не отрываясь, глядел на Петтигрю. Петтигрю воззрился на него с таким же ужасом, как на Сириуса Блэка.

Когда Снейп заговорил, голос его, казалось, исходил откуда-то из очень глубокого, темного и холодного места:

— Ни один из последователей Темного Лорда не смеет произносить его имя. И только они зовут его Темным Лордом.

Люпин и Блэк выглядели удивленными, Петтигрю — потрясенным и напуганным. Затем, запаниковав, он взглянул на Гарриет.

— Г-гарриет, — взвизгнул он. — Н-не верь эт-тому… он п-пытался убить тебя, н-но я…

— КАК ТЫ СМЕЕШЬ ГОВОРИТЬ С НЕЙ! — взревел Блэк, заставив Гарриет подпрыгнуть от неожиданности; Снейп сжал ее плечо, крепко, до боли. — ПОСЛЕ ТОГО, ЧТО ТЫ, СУКА, ЕЙ СДЕЛАЛ!..

— Я ни разу за двенадцать лет не попытался ей навредить, — пискнул Петтигрю.

— Потому что тогда ты ничего бы за это не получил, — прокомментировал Люпин.

— Нет, нет…

— Нет у тебя никаких прав на ее жалость, — рыкнул, задыхаясь, Блэк. Лицо у него было одновременно бешеным и страдальческим. — Ты не достоин жить.

— Он побеждал везде! — пробормотал, рыдая, Петтигрю. — К-какой прок был отказываться?

— Какой прок? Да всего лишь невинные жизни!

— Ты должен был понимать, что, если тебя не убьют последователи Волдеморта, это сделаем мы, — почти мягко сказал Люпин, хотя лицо его совершенно не было мягким.

Петтигрю начал задыхаться от паники, широко раскрыв глаза. Белки блестели в темноте — ночь окончательно опустилась, хотя луна еще не поднялась. Он потряс головой, беззвучно шевеля губами. Гарриет чувствовала головокружение и тошноту.

— Вместе? — сказал Люпин Блэку, и тот кивнул, как никогда похожий на ходячую смерть.

Снейп вдруг стиснул плечо Гарриет, как будто хотел оттащить ее прочь.

— Мисс Поттер, — сказал он, — сюда.

— Нет, — ответила она. Голос прозвучал неестественно громко.

— Мисс Поттер, вам нельзя это видеть, — произнес Снейп исключающим возражения тоном.

— В смысле, им нельзя его убивать.

Все остановились. Даже она слегка удивилась, что сказала это — но когда сказала, то, что болезненно давило в груди, отпустило.

— Гарриет… — проговорил Люпин, хотя он, кажется, не знал, как продолжить.

— Нельзя, — повторила Гарриет, теперь увереннее, потому что знала, что права. — Вы не можете сделать это… вот так. Это неправильно.

— Холли-берри, этот кусок сраного говна виноват в том, что у тебя нет родителей. Он продал их Волдеморту как только, так сразу, а вместе с ними и тебя. Вся твоя семья для него значит меньше, чем его поганая жизнь.

— Знаю, — Гарриет не дала дрожи проникнуть в голос. — Но это не… если его убить, это ничего не исправит. Станет только хуже.

Люпин и Блэк уставились на нее, потом друг на друга. Петтигрю все еще лежал на земле, свернувшись клубком и хныкая.

— Оказывать милосердие тому, кто тебе в нем отказывает — всегда плохая затея, — заметил Снейп.

— А ты все такой же — умеешь подбодрить, — сказал Блэк.

— Говорит человек, запланировавший убийство на глазах у тринадцатилетней крестницы, — отрезал Снейп, сжимая палочку — с ее кончика посыпались горячие красные искры.

— На глазах у кого? — спросила Гарриет.

Люпин поморщился.

— Вы знали! — обвинила Гарриет. Лицо у нее вспыхнуло.

— Пожалуйста, Гарриет, позлись на меня позже, если тебе так хочется, но сейчас нам надо разобраться с этим. Она права, Сириус — и с моральной точки зрения, и с практической. Его труп и вполовину не будет так полезен для твоего оправдания, как показания.

— …Ладно, — Блэк посмотрел на Петтигрю с абсолютной ненавистью. Грудь у него быстро вздымалась и опадала. — Ты обязан жизнью девочке, которую пытался убить. Подумай над этим, говнюк бесполезный.

Люпин начаровал на Петтигрю знакомую веревку и передал конец Блэку.

— Предоставляю эту честь тебе.

— Буду рад, — тот потянул за веревку, потащив Петтигрю по холодной неровной земле. Гарриет поморщилась.

— Северус, — сказал Люпин, — тебе не надо?..

— Отвали уже.

Они двинулись: впереди Блэк волочил Петтигрю, который хныкал, стукаясь о неровности; затем Люпин, так как Снейп не сдвинулся с места, пока тот не пошел вперед; и, наконец, Снейп — он шел, придерживаясь за деревья. Гарриет осталась рядом с ним на случай, если ему понадобится о нее опереться (хотя он игнорировал ее помощь). Дышал он тяжело и шумно, как будто каждый шаг причинял ему боль.

Люпин явно старался их не обгонять, но Блэк вырвался вперед, несмотря на то, что тащил Петтигрю.

— Сириус, ты не мог бы помедленнее? — окликнул его Люпин.

— Не задерживайтесь из-за меня, — бросил Снейп.

— Я не собираюсь оставлять Гарриет одну разбираться с проблемами, ежели таковые возникнут, — сухо ответил Люпин.

— И твои показания будут убедительнее, если я буду с тобой.

— Дементоры все еще тут, — тихо сказал Люпин.

— А ты все еще наглый лжец.

— Знаю, — Люпин вздохнул, потерев шею.

Гарриет прищурилась на ветки над головой. Жаль, луна еще не вышла… тогда было бы виднее…

Луна… полная…

Она ахнула.

— Гарриет? — спросил Люпин.

— Вы оборотень!

— Да, — подтвердил он натянуто.

— Сейчас полнолуние.

— О. Да, — он продолжал тереть шею. — Я скоро превращусь. Луна почти встала…

— Но… эм… — она не знала, как повежливее сказать: «А вы не порвете нас на кусочки?» Она покосилась на Снейпа, чей взгляд вдруг замер, сосредоточившись на Люпине.

— Люпин, — от его голоса у Гарриет вздыбились все волосы на затылке. — Ты сказал, что принял зелье.

— Принял, — но он, кажется, дрожал, на лице был странный отсвет, и он казался почти напуганным. — Я знаю, что принял, Северус…

— Ты сказал, что перепутал его с чаем. Ты кладешь в чай сахар?

Люпин моргнул. Затем его лицо затопил безысходный ужас.

— О Боже…

Не добавив ни слова, он развернулся и побежал.

— Скажи Сириусу! — крикнул он через плечо.

Лес захрустел вокруг него, защелкал — и Люпин растворил в темноте.

— Что это значило? — спросила Гарриет, вцепившись Снейпу в плащ.

— Он принимает зелье, которое сохраняет ему разум во время полнолуния, — Снейп поднял палочку. Вся рука у него дрожала. — Но сахар делает его бесполезным.

Поток красно-оранжевого света вылетел из палочки, словно искры от сварки, сперва вверх, в воздух, затем — прямо туда, куда ушел Блэк.

— Мисс Поттер, хотя бы раз за свою карьеру непослушания вы сделаете то, что я вам скажу.

— Нет, если при этом надо будет бросить вас тут одного, — тут же возразила Гарриет.

— Мне решать, что надо делать, не вам, — с угрозой сказал Снейп, — и именно это вы сделаете.

— Нет!

— Какая от вас польза будет, по-вашему, в бою против взрослого оборотня? — прошипел Снейп, сгреб ее за воротник и встряхнул. — Вы будете хуже чем бесполезны, мисс Поттер, вы будете для меня обузой. Мне будет проще, если не придется волноваться за вас, так что вы пойдете с Сириусом Блэком, будь он проклят, даже если мне придется превратить вас в орешниковую соню!

С хрустом показался Блэк, волоча за собой Петтигрю.

— Что за херня? — пропыхтел он. — Где Ремус?

— Трансформируется, идиот, какая сейчас, по-твоему, ночь? — он толкнул Гарриет к Блэку, она споткнулась. — Забирай ее и вали отсюда!

— Он сказал, что ты делаешь ему зелье, — резко сказал Блэк, озирая густую лесную черноту, нарушаемую только тусклым светом луны, просачивающимся сквозь ветки.

В отдалении, в лесном мраке, взвился вой — его звук, казалось, нашел путь откуда-то из темной глубины прямо в сердце Гарриет.

— Он его испортил, — рявкнул Снейп. — Забирай ее отсюда!

— Не пойду! — горячо сказала Гарриет.

— Мисс Поттер, не будьте конченной идиоткой!

Блэк выругался не хуже Снейпа (и еще потребовал: «Ты, мудила, чтоб не смел так с моей крестницей разговаривать, мать твою»).

— Трансформируй его для меня, — сказал он, пнув хнычущего Петтигрю в бок. — Контроль у меня ни к черту, сам не смогу.

Снейп направил палочку на Петтигрю, заморозил его и с еще одной вспышкой превратил обратно в крысу.

— Мы не можем бросить его здесь! — сказала Гарриет Блэку.

Где-то в лесу, но слишком, слишком близко, что-то трещало, хрустело и рычало, так что ее трясло до костей.

Блэк сгреб крысу и швырнул Снейпу, который поймал ее с озадаченным видом.

— Не так я планировал извиниться за двенадцать лет в тюрьме, — Блэк оскалился, — да только с метлой не вышло. Давай двигай, дрочила, — и он превратился в Нюхача и прижался к бедру Гарриет.

— Мисс Поттер, — сказал, тяжело дыша, Снейп, — дайте… вашу палочку.

Растерянная и напуганная, она сунула ее ему в ладонь. Он ее переместил, так что в одной руке у него была его палочка, в другой — ее.

— Сюда, — и он потащил ее налево. Они, спотыкаясь и оскальзываясь на древесных корнях, принялись спускаться по каменистому склону.

Затем вой раздался снова, на этот раз намного, намного ближе.

Снейп оступился; Гарриет попыталась ему помочь, но не удержала равновесие и упала, съехала по осыпи, ударившись бедром и плечом о корни, оцарапав ладони и еле-еле остановилась на краю оврага. По-крабьи поползла, оттаскивая ноги от края темного провала; но она увидела прямо впереди, как далеко внизу на замерзшем лесном озере блестит лунный свет.

Нюхач подскочил к ней, поскуливая, и Снейп полурухнул, полусъехал по переплетенной корнями земле к ней, на расстояние вытянутой руки.

— Я… я в порядке, — дрогнувшим голосом сказала Гарриет.

— Можете… стоять? Идти? — спросил Снейп. Гарриет кивнула, и он выстрелил высоко в воздух красными искрами.

Нюхач прижал уши, в груди у него заворочался рык.

Сверху, со склона, зарычали в ответ.

Гарриет подняла голову. Наверное, если бы она встала рядом с волком, его плечи оказались бы выше, чем ее голова. Передними лапами он опирался на спуск склона, зубы были оскалены, мех в лунном свете отливал безжалостным серебром.

Стук сердца у нее в груди казался очень слабым и далеким.

Нюхач бросился вверх по склону в тот же момент, как волк метнулся к ним, а Снейп сделал рывок от того корня, у которого отдыхал, обеими руками ухватив Гарриет.

— Вы должны верить: я знаю, что делаю, — выдохнул он.

Он извернулся, чтобы не выпускать из поля зрения волка, и как раз увидел, как Люпин швырнул Нюхача об дерево. Собака взвизгнула и плюхнулась на землю, как минимум отчасти оглушенная, и с глухим рыком волк обернулся к ним.

Снейп оторвал Гарриет от земли и отбросил прочь.

Она приземлилась с болезненным ударом, голова у нее закружилась, а потом она поняла, что это сама земля трясется — по склону сбегал волк.

Толстое огненное лассо обвилось вокруг головы волка и дернуло его назад, когда когти его уже были так близко, что процарапали землю прямо у ее головы, а лицо обдало горячим дыханием. Рыча, волк повернулся к Снейпу, державшему другой конец лассо, и бросился на него вдоль обвисшей веревки.

Левой рукой, палочкой Гарриет, Снейп указал себе под ноги и взорвал землю. Земляная крошка, камни, корни взлетели в воздух; раздался грохот, земля содрогнулась, и волк с визгливым взрыком скрылся из виду. Гарриет вцепилась в ближайший корень, чувствуя, как из-под ее правого ботинка осыпается земля.

Когда земля перестала дрожать, лес затопила странная тишина.

Она услышала поскуливание и, дрожа, подняла голову: ее обнюхивал Нюхач. Он превратился в Сириуса Блэка и сказал:

— Твою ж мать, — а потом опустился на колени на узкой полоске земли между нею и новым обрывом. — Ты цела?

— Я не… не знаю, — она стиснула зубы, сдерживая слезы. — К-куда Снейп делся?

Блэк выглянул с обрыва. Превратился в собаку, наклонил голову. Затем снова стал человеком.

— Думаю, Лунатик убежал. Я ничего не слышу. Черт.

Он прошелся по краю оврага и наконец заметил путь вниз.

— Холли-берри, может, ты лучше наверху останешься…

— Нет, — ответила Гарриет. Ее трясло, но она была полна решимости.

— Ладно… Держись за меня… Мне проще спускаться…

Она цеплялась за его плечи, пока он слезал, и больше ничего не могла сделать — она была слишком маленького роста, чтобы самой преодолеть обрыв. Когда его ноги коснулись дна оврага, он опустил ее и, превратившись обратно в Нюхача, стал отыскивать дорогу по запаху.

Затем Гарриет увидела Снейпа и, спотыкаясь, помчалась к нему. Он лежал без движения, полузасыпанный курганом битого камня, одна рука безвольно откинута в сторону, рядом — ее палочка.

— Профессор? — позвала она дрожащим голосом, но он не шевельнулся. Она лихорадочно принялась нащупывать пульс и осела от облегчения, найдя его. Но облегчение испарилось, когда она отодвинула с его лица волосы, и ее руку испачкало что-то темное и липкое. — У него кровь…

Нюхач закружился с лаем, прижав нос к земле, дико забегал туда-сюда.

— Ч-что такое?

Блэк обернулся человеком.

— Питер, — сказал он с побелевшим лицом. — Он ушел. Иммобулус Снейпа слетел, когда его вырубило. Твою ж мать! Мне надо…

Тут он остановился. То, что отразилось на его лице, Гарриет никогда не смогла бы забыть, и оно эхом отозвалось в ее сердце, когда ее затопил холод…

Лунный свет пронизала рябь.

— Нет, — прошептал Блэк.

Гарриет посмотрела вверх. Там, в разрыве между деревьями, она увидела, как струятся под ликом луны плащи.

Она схватила руку Снейпа. Издалека, словно оклик с другой стороны леса, она начала слышать…

Пальцы Снейпа слабо сжались под ее рукой. Она опустила взгляд, но глаза у него не открылись.

— Холли-берри, — прохрипел Блэк, и затем неверным шагом побрел от нее по берегу озера.

Гарриет увидела, как дементоры просачивались вниз через пространство между деревьями, двигаясь, словно чернила в воде, раскрывая костлявые пальцы; их глухие капюшоны были темнее, чем самые темные пятна леса.

— Нет, — прошептала она, а может, и нет, потому что все, что она могла слышать — «не Гарриет, пожалуйста, только не Гарриет», и возможно, что именно это она и сказала.

Блэк рухнул на колени, вцепившись в голову. Гарриет хотела помочь ему, но не могла бросить Снейпа, не могла шевельнуться…

Лили, хватай Гарриет и беги! Я его задержу…

…если бы только она научилась патронусу, если бы ей хватило ума понять…

Не Гарриет, пожалуйста, я что угодно сделаю…

Гарриет потянулась за палочкой, но не увидела ее: мир вокруг был наполнен ледяным туманом цвета светящейся гнили, и все, что она могла различить — дементор, подплывающий, чтобы зависнуть над ней, его струящийся вокруг нее плащ, его шелушащиеся, разлагающиеся руки, тянущиеся снять капюшон…

Отойди, глупая девчонка, отойди сейчас же.

У дементоров нет лица — только мертвая кожа, обтягивающая кости, пустые глазницы и зияющий рот. Что-то отвратительное и холодное, как смерть, исторглось из него, коснулось ее лица, словно дыхание зла и отчаяния, и голос ее матери должен был стать последним, что она услышала…

Будьте милосердны, будьте милосердны…

И с беззвучным взрывом мир залил бело-голубой свет.

Дементоры взмыли, и Гарриет упала навзничь, дрожа всем телом. Она увидела яркий, сверкающий серебряный шар света, легким галопом обежавший берег озера по широкому кругу, и дементоры отхлынули от него, словно обжегшись. Сверкающее нечто совершило полный круг, пока все дементоры не бежали, и затем вернулось обратно к ним.

Теперь Гарриет знала, как выглядит патронус.

Спокойный, нежный взгляд серебряной лани был последним, что она видела, прежде чем потерять сознание.

Глава опубликована: 15.10.2018

41. Полдела сделано

Гарриет проснулась на мягкой постели в тихом месте.

Мгновение она лежала, бессмысленно глядя в ничто, потому что очков на ней не было. Затем ее охватила паника, и она подскочила, отчего тут же закружилась голова, вынудив ее осесть обратно на кровать.

— Э нет, мисс Поттер, — произнес из расплывчатой мути голос мадам Помфри, перепугав Гарриет до полусмерти. — Будете лежать тут, пока я не скажу.

— Что случилось? Как я сюда попала?

— Хагрид нашел вас, профессора Снейпа… и Сириуса Блэка… без сознания на земле в лесу. Вот как, — едко сказала мадам Помфри. — А вот что случилось, это, мы надеемся, вы нам расскажете.

— Они в порядке? Дементоры ничего им не сделали?

— Дементоры? — луч света, похожего на солнечный, вылетел из ее палочки и обжег Гарриет глаза. — Что ж, если вопрос в этом, вы все остались невредимы — хотя в случае Блэка это ненадолго. Дементоры быстро обеспечат ему Поцелуй.

— Что? Нет! — Гарриет дернулась встать, но мадам Помфри ее удержала. — Пустите, мне надо… Где мои очки?

— Мисс Поттер, я что сказала?!

— Он невиновен! Это был Петтигрю… Снейп знает… Где он?

— Профессор Снейп без сознания, — сказала мадам Помфри. — Он был очень тяжело ранен.

Гарриет нашла очки и нацепила на лицо так же грубо, как это сделал Снейп. Мадам Помфри выглядела мрачно, на переднике у нее была кровь. Сердце у Гарриет ухнуло в пятки.

— Я… с ним все будет в порядке?

— Я делаю все, что в моих силах, мисс Поттер, — такой ответ Гарриет совсем не понравился. В груди у нее собирался ужас, исходя сразу из стольких источников, что она не могла их толком осознать — за исключением чувства, что должно случиться нечто непоправимо жуткое и она не знает, как это остановить, знает только, что надо.

— Но он… вы должны их остановить… Сириус Блэк ничего не сделал… где профессор Дамблдор?

Словно призванный звуком своего имени, тот вошел в широко распахнувшиеся двери. Гарриет весь год мало обращала внимания на директора, но теперь была почти так же рада увидеть его, как тогда в лесу — Снейпа. Он должен смочь остановить эту ужасную вещь. Все говорят, что Дамблдор может все.

Она почти не расслышала ответ мадам Помфри:

— Не берите в голову, мисс Поттер, вы тут, чтобы отдыхать и выздоравливать… мисс Поттер!

— Профессор Дамблдор! — Гарриет поднырнула под руку мадам Помфри и выкатилась к нему. — Пожалуйста, Сириуса Блэка нельзя…

— Директор, ей это вредно, — сердито сказала мадам Помфри. — В ее состоянии перевозбуждение…

— Простите меня, мадам Помфри, — произнес профессор Дамблдор, — но я боюсь, это не может ждать, — он поднял ладонь: — Я постараюсь больше не расстраивать Гарриет, но поговорить с ней жизненно важно.

Мадам Помфри так на него взглянула, словно больше всего ей хотелось вывести его за ухо вон, но она только сделала книксен и отправилась прочь, к задней части палаты. Через миг Гарриет услышала, как с хлопком закрылась дверь.

— Сэр, Сириус Блэк невиновен, это был Петтигрю…

— Прости, дорогая моя, но я вынужден тебя перебить, — Гарриет открыла рот, чтобы заспорить, но Дамблдор пояснил: — Сириус рассказал мне всю историю.

— Но тогда он…

— Без доказательств по закону он беглый преступник, — Гарриет попыталась возразить, и он опустил ладонь ей на плечо: — Гарриет. Я ему верю, но моя вера отнюдь не доказательство, а без доказательств Сириуса ждет судьба хуже смерти.

— Но должно быть что-то, что можно сделать…

— Я никак не смогу никого убедить. Несмотря на мое влияние во многих областях, тут я власти не имею. Как и ты, боюсь, не повлияешь на Министерство.

Гарриет старалась найти аргумент, который мог бы его переубедить, и не находила — ни на темных просторах своего воображения, ни в узле жути, свернувшемся в груди.

Дамблдор ласково сжал ей плечо.

— Разве не любопытно? Мы оба спасали наш мир и верно служили ему, и все-таки наше слово ставят ниже убеждений. Люди — странные создания.

— Он потеряет душу, — сказала Гарриет, хотя ей хотелось закричать: «Да мне насрать, какие люди странные».

— Еще мы часто забываем, — продолжил Дамблдор, — что иногда сила приходит из неожиданных источников. Скажем, есть множество существ в этом замке, чья безустанная любовь к нам, как бы мало мы ее ни заслужили, позволяет вести эту беседу, не беспокоясь о том, когда будет окончена стирка или сколько времени займет мытье посуды.

Гарриет, подняв голову, уставилась на него. Дамблдор улыбнулся.

— Очень любопытно, — повторил он. Затем похлопал ее по плечу. — Если позволишь, моя дорогая, мне нужно поговорить с мадам Помфри. Северус ничего не делает наполовину, и я опасаюсь, что в этот раз его смелость могла оказаться сильнее его самого…

Он развернулся, но остановился, подняв палец:

— Ах да. Когда я закончу, мы пригласим Хагрида тебя повидать. Это он вас нашел — благодаря своевременным искрам Северуса, понимаешь, — и с нетерпением ждет снаружи, чтобы узнать, как ты себя чувствуешь.

Затем Дамблдор направился туда же, куда ушла Помфри, и тихо вышел, мягко прикрыв за собой дверь.

Гарриет осталась в палате одна. А снаружи…

Она снова вдохнула и выдохнула, решая, что ей делать.

— Добби, — прошептала она.

Он появился из воздуха с легчайшим щелчком; глаза у него были большие и умоляющие.

— Можешь отнести меня к Сириусу Блэку? — прошептала она.

Аппарация с Добби оказалась совсем не такой, как со Снейпом. Тогда ее словно сжали и протащили через трубу на такой скорости, что с нее чуть не слезла кожа. Аппарация Добби была похожа на шаг через завесу падающей воды. Она закрыла глаза в Больничном крыле и через миг открыла их в том жутковатом классе в подземелье, который она сочла слишком мрачным, и холодная жесткая ладошка Добби выскользнула из ее руки.

Нюхач, свернувшийся в углу, поднял голову с передних лап. Увидев, кто это, он обратно превратился в человека со всклокоченными волосами, тощего, как скелет.

— Как? — прохрипел он, глядя на них своими полумертвыми глазами.

— Давай, тебе надо пойти с нами, — быстро выдохнула Гарриет. — Добби, ты можешь взять нас обоих сразу, или?..

— Нет предела, Гарриет Поттер, — прошептал тот. — Не могут ли Нюхач Гарриет Поттер и Гарриет Поттер взяться за руки друг с другом и с Добби?

Она взяла Добби за руку, а левую протянула Блэку. Кожа у него была ледяной, и она чувствовала, как тряслись в ее ладони его костлявые пальцы.

— К Хагриду, — прошептала она Добби. — На край тыквенной грядки, рядом с деревьями, где можно спрятаться.

Еще одно мягкое движение, словно нежный вздох пространства и времени, и они оказались как раз в той точке, которую она описала. Мадам Помфри забрала ее кофту и ботинки, а холод был сильный; над деревьями — яркая и полная луна. Причин для дрожи хватало.

Она не увидела дементоров, которые заслоняли бы звезды, и не услышала в холоде эха маминого голоса. Хорошо.

— Добби, не мог бы ты сказать, в хижине Хагрида есть гиппогриф?

Тот, кивнув, пропал.

— Холли-берри, — произнес Блэк своим хриплым от долгого молчания голосом, и Гарриет пожалела, что некогда узнать, почему он так ее зовет.

— Клювокрыла тоже надо спасти, — сказала она вместо этого. — Вы можете сбежать вместе.

Прежде чем Блэк успел ответить, безо всяких фанфар вернулся Добби.

— Гиппогриф внутри, Гарриет Поттер.

— Спасибо, Добби. Идем, — снова позвала она Блэка и проскользнула между деревьев к двери Хагрида, а он молча пошел следом.

Добби открыл дверь изнутри. Клювокрыл поднял голову с останков кровати Хагрида — в смутном освещении он выглядел грозно. Гарриет поклонилась. Блэк поступил так же, и они вытащили Клювокрыла из хижины и отвели в лес. Он был слишком беспокойным, чтобы его могла удержать Гарриет — мотал головой, раскрывал крылья, так что Блэк взял поводья и погладил его по перьям на голове.

— Успокойся, парень, — пробормотал он, и, к ее удивлению, Клювокрыл послушался.

— Нельзя, чтобы дементоры снова тебя нашли, — тревожно сказала Гарриет дрогнувшим голосом. — Тебе надо уходить…

— Да, — но вместо того, чтобы сразу улететь, он опустился перед ней на одно колено. — Сперва я должен попросить у тебя прощения.

Глаза Гарриет обожгли слезы.

— Это я виновата…

— Черт возьми, что это ты выдумала?

— Если бы я не помешала вам с профессором Люпином его убить…

— То была бы другим человеком, — он взял ее за плечо: — Так поступил бы Сохатый.

— Мой папа, — прошептала она.

— Он поступил бы совершенно также. И он бы тобой гордился. И твоя мама тоже.

Еще никогда Гарриет не было так сложно не расплакаться.

Блэк взял ее лицо в ладони. Вблизи его глаза не казались ни мертвыми, ни полубезумными: они были очень живыми и очень грустными, словно он глядел, как ускользает от него нечто драгоценное.

— Мы с тобой еще увидимся, — произнес он. — Когда я пошел в Азкабан, я пообещал то же и теперь обещаю снова. Еще увидимся, Холли-берри, — затем он хлопнул по плечу Добби, чуть не сбив его с ног: — И с тобой тоже, парень. Спасибо за все.

Он сел на Клювокрыла и развернул его. Крылья гиппогрифа взъерошили Гарриет волосы.

— Когда снова встретишь Ремуса, — сказал Блэк через плечо, — передай, что я хреново умею прощаться, иначе сказал бы что-нибудь получше.

Он выгнал Клювокрыла из-под деревьев на лунный свет, сперва рысью, потом галопом, и тот, раскрыв свои широкие крылья, взлетел, облитый серебряным светом, и они превратились в силуэт на фоне луны, затем в черную точку, словно негатив звезды… и, наконец, исчезли.

Когда она с Добби снова оказалась в палате, оба на фут подскочили в воздух — рядом раздался жуткий ГРОХОТ, от которого у Гарриет скрипнули зубы.

Гарриет дико огляделась, но не увидела ни выбитых окон, ни кого-нибудь, разрушающего лазарет — примерно такой был звук. Но тут же какофония разразилась снова, сопровождаемая приглушенными криками.

Ее взгляд упал на дверь, за которой скрылись Помфри и Дамблдор.

— Спасибо, Добби, — сказала она. — Я тебе обязана.

— Гарриет Поттер может звать Добби в любое время, по любому делу, и Добби ответит, — он низко поклонился и пропал.

Гарриет подбежала к задней части палаты и проверила дверную ручку. Та повернулась. Она приоткрыла дверь, и приглушенные крики стали такими, что зазвенело в ушах — кричал Снейп. Сердце у нее от облегчения сделало сальто. Раз он так орал, значит, не так уж он и ранен… правильно?

Но вообще она могла себе представить Снейпа, который с наполовину оторванной ногой костерит кого-нибудь до седых волос.

Передернувшись, она полностью открыла дверь в коридор, где еще не бывала. Он был темноват, с дверями по стенам; первая из них по левую сторону была открыта, оттуда лился свет, и еще прямо напротив на полу валялись разбитые пузырьки.

— НЕ ГОВОРИ МНЕ УСПОКОИТЬСЯ, — ревел Снейп. — ТАМ БЫЛА СОТНЯ СРАНЫХ ДЕМЕНТОРОВ, ПРЯМО СЕЙЧАС СКАЗАЛ МНЕ ГДЕ ОНА…

Гарриет замерла, глядя в комнату. Снейп старался встать с постели, но ему не особенно удавалось — его удерживал Дамблдор, а мадам Помфри, похоже, не хотела подходить ближе. Она настороженно держала перед собой палочку, и Гарриет увидела, почему — Снейп перевернул столик с зельями, перевязочным материалом и прочим, взорвал окно и разломал что-то вроде шкафа — пол устилало битое стекло, щепки и разноцветные потеки зелий.

Гарриет подбежала к краю кровати.

— Я здесь! — отчаянно произнесла она. — Я в порядке…

— Мисс Поттер, вон! — закричала мадам Помфри.

— Ну вот, Северус, — сказал Дамблдор, — ты сам видишь, что Гарриет совершенно цела.

Снейп уставился на Гарриет — лицо у него было диким, почти невменяемым, грудь вздымалась, словно он пробежал марафон. Потом он сказал:

— Пять миллионов баллов с Гриффиндора, — и потерял сознание: глаза у него закатились, и он осел в глубоком обмороке. Если бы Дамблдор его не подхватил, он свалился бы на пол.

Гарриет подошла бы к нему, но мадам Помфри оттолкнула ее назад и принялась колдовать над ним, как только Дамблдор опустил его на постель. Свет из палочки мадам Помфри полыхал северным сиянием, вспышка за вспышкой.

— Он поправится? — спросила Гарриет. Горло перехватило.

— Если мне дадут поработать спокойно, не отвлекая, — напряженно ответила мадам Помфри, — может, он все-таки и выкарабкается. Возвращайтесь в лазарет, мисс Поттер, и больше сюда не приходите!

— Он меня искал! — Гарриет тоже разозлилась.

— И ты действовала без промедления, моя дорогая, — вмешался Дамблдор, прежде чем Помфри успела ее отчитать. — Если он снова очнется и позовет тебя, мы за тобой пошлем. Сейчас же мадам Помфри надо сосредоточиться. Пожалуйста, вернись к себе в палату. Я присоединюсь, когда закончу здесь.

Гарриет ушла. Вся кожа у нее полыхала. Она не знала, то ли это от того, что ее отругали, то ли просто от злости — и от сильного беспокойства, потому что Снейп выглядел хуже не придумаешь.

Какая от вас польза будет, по-вашему, в бою против взрослого оборотня? Вы будете для меня хуже, чем обузой.

Вина снова пробудила в ней страх и тревогу. Он сказал ей уйти, она отказалась, и он чуть не убил себя, спасая ее. Но… как она могла бросить его там одного? Или он пытался прогнать ее, чтобы спасти? У него был долг жизни ее отцу… И он дружил с ее мамой…

— Гарри? Гарри! — прошептал знакомый голос.

Ей понадобилось мгновение, чтобы осознать, что это Рон и Гермиона прокрались в лазарет и осторожно двигаются вдоль рядов кроватей с напуганным, но решительным видом.

— Слава богу! — пискнула Гермиона, бросаясь на Гарриет и обнимая ее.

— Помфри тут нет? — спросил Рон, осмотрев палату сверху донизу. — Это повезло, а то она бы нас вышвырнула.

— Что произошло? — у Гермионы даже губы были белыми. — Колин Криви сказал, что видел, как Хагрид принес тебя, профессора Снейпа и Сириуса Блэка — мертвых и в крови…

— Мы просто без сознания были, вот и все…

— Хочешь сказать, он и правда…

Двери лазарета опять резко распахнулись, и внутрь протиснулся полный мужчина в зеленом костюме и плаще, со шляпой-котелком в руке, а с ним — профессор Макгонагалл.

— Дамблдор! — сказал мужчина с котелком. (Рон с Гермионой подпрыгнули.) — Где Дамблдор? Думал, он будет тут! Сказал найти его…

— Что еще? — воскликнула мадам Помфри, появляясь из коридора. — Министр, что бы это ни было, оно точно может подождать…

— Нет, не может! — возразил министр. — Сириус Блэк сбежал!

— Сбежал? — переспросила мадам Помфри, а Рон сказал: — Охренеть! Ой! — это его пнула Гермиона.

— Растворился в воздухе, — неверным голосом произнесла профессор Макгонагалл.

— Заперли его на замок в подземелье! — продолжил взволнованный министр. — Дверь не открывали, никаких следов применения магии, нельзя аппарировать на территории… Но его нет…

— Если он смог сбежать из Азкабана, полагаю, Хогвартс не вызвал у него сложностей.

К ним вышел Дамблдор. Мадам Помфри юркнула обратно к комнате Снейпа, а Дамблдор подошел к группе, собравшейся у кровати Гарриет: министр (магии?), профессор Макгонагалл, Рон и Гермиона.

— Но, Дамблдор, это серьезно! — бушевал министр. — Блэк бежал дважды… мы оба были здесь… газеты унюхают жареное, особенно эта женщина… если мы не хотим стать посмешищем… — он, кажется, только теперь понял, что Гарриет, Рон и Гермиона все это слушают, потому что вдруг прервался и откашлялся. — Что ж… лучше пойду, извещу Министерство…

— А дементоры? — тихо спросил Дамблдор. — Смею надеяться, их уберут?

— О да, им придется уйти… Попытка применить Поцелуй к невиновной девочке… совсем от рук отбились… отправлю их в Азкабан сегодня же. Возможно, нам стоит подумать над тем, чтобы поставить перед входом в школу драконов — раз Блэк снова в бегах…

— Если вы примете такое решение, я знаю, кто именно будет счастлив взять их под опеку, — чуть улыбнулся Дамблдор.

Он ушел из палаты вместе с министром, профессор Макгонагалл поспешила следом. Рон и Гермиона устроились поближе к постели Гарриет.

— Гарриет, — Гермиона вцепилась ей в руку, — что произошло?

— Ну, — устало сказала Гарриет, — это длинная история.


* * *


— Я разрешал ему спать в моей постели, — повторял Рон снова и снова.

— Ох, Рон, прекрати, — сказала Гермиона, но без души. Она все еще была очень бледной и стискивала руку Гарриет так крепко, что было больно.

Мадам Помфри пришла их выгонять.

— Уже был отбой, вам обоим давно пора было вернуться в спальни… И почему директор вас не выставил…

— Мы нужны Гарри, — взбунтовался Рон.

— Что нужно мисс Поттер, так это качественный ночной отдых, мистер Уизли, — возразила мадам Помфри, но выписала и Рону, и Гермионе по пропуску и, провожая на выход и запирая за ними, смотрела гораздо менее строго, чем раньше.

— За мной, мисс Поттер, — сказала она.

Она отвела Гарриет в задний коридор, к комнате напротив той, где был Снейп, и пустила внутрь. Комната была пустая и голая, с безликой кроватью, видавшим виды шкафчиком и раковиной.

— Зачем тут эти комнаты? — спросила Гарриет.

— Это карантинные палаты, мисс Поттер. Некоторое время вы будете спать здесь, чтобы оба мои пациента были в одном месте.

«И чтобы за мной присматривать», — подумала Гарриет.

Как только мадам Помфри ушла, Гарриет прокралась через коридор и попробовала ручку двери Снейпа. Та ударила ее легким разрядом, похожим на статическое электричество, заставив ойкнуть. Прежде чем мадам Помфри успела ее поймать, она метнулась обратно и, негодуя, закрылась. Они поставили от нее защиту! Что она, по их мнению, собиралась сделать? Ей просто хотелось увидеть его.

Она переместилась к замерзшему окну. В лунном свете все в комнате казалось еще более голым и безжизненным. Она подумала о Люпине, бегающем по лесу, о его пронизывающем тьму вое, и вздрогнула.

Лунный свет, холодный и опустошающий, совсем не напоминал ей серебряную лань. Серебряная лань была красивой, согревающей… несущей радость.

Она подивилась, как Снейп смог ее создать, хотя она ни разу не видела, чтобы он улыбался.

— Пожалуйста, пусть все будет хорошо, — прошептала она. — Пожалуйста, пусть у него все будет хорошо.


* * *


Гарриет спала плохо. Ей снились сны, кошмары — извращенные, уродливые, жуткие — о фигуре в гнилом плаще, подплывающей к ней, и один за другим все, кто был ей дорог, бросались между ней и фигурой и умирали — ее мама и папа, Гермиона, Рон, Добби, Хагрид, даже почему-то Клювокрыл — и, наконец, Снейп, с залитым кровью лицом и закатившимися глазами, падал безжизненной тяжестью прямо на нее, и она не могла встать, не хотела вставать, потому что, если все они умерли, какой смысл жить? Запутавшись в его плаще, она падала, падала…

Она проснулась, скривившись, на полу, завернутая в простыню.

Было раннее-раннее утро, примерно рассвет, может, чуть раньше или чуть позже. Дверь Снейпа все еще была заколдована. Во второй раз руку ужалило сильнее. Гарриет свернулась в постели, потому что было холодно и она совсем не чувствовала себя отдохнувшей.

— Я хочу его видеть, — сказала она мадам Помфри, когда медсестра принесла ей завтрак.

— Нельзя, разумеется, — ответила та, ставя поднос на крутящийся столик рядом с кроватью Гарриет. — Профессору Снейпу нужен отдых, мисс Поттер. Сколько раз вам повторять?

— Я просто хочу знать, что у него все нормально, — Гарриет чувствовала себя одновременно капризной и злой.

— Можете поверить мне на слово.

— А раз так, мне можно его видеть!

— Нет, мисс Поттер, — бессердечно сказала мадам Помфри и захлопнула за собой дверь.

Гарриет швырнула свою миску овсянки в стену. Та разбилась, и она осталась без еды, и вспышку удовлетворения погасило огорчением.

— Сраное говно, — сказала она.

Она попыталась не расплакаться, но не смогла. Она накрыла голову подушкой, хоть и была одна, чтобы никто, войдя, не увидел.


* * *


Ремус проснулся один.

В лесу было достаточно холодно, чтобы даже он это почувствовал. Он лежал свернувшись, в укрытии, образованном корнями громадного дуба. Тело было неловким, все ныло, но не так плохо, как бывало обычно. Боль была более вялой, как после долгих, утомительных нагрузок.

Во рту был вкус крови.

Его стошнило. Снова. И снова.

Более того, он был один. Он не должен был быть один. Бродяга был бы здесь, если бы смог. Раз не смог, значит, что-то пошло не так.

Долгое время Ремус не мог двинулся с места от рыданий.


* * *


Мадам Помфри позволила Гарриет покинуть лазарет в тот же день в полдень, но так и не пустила ее в палату Снейпа.

Так что Гарриет извинилась перед Роном и Гермионой и пошла встречаться с Дамблдором. Он написал ей утром сообщение: «В прошлом году Северус, полагаю, говорил тебе, что я люблю лимонные дольки. В этом году я обнаружил, что вкус сливочного пива для меня предпочтительней».

В прошлом году Снейп водил ее с Гермионой к Дамблдору в кабинет. Там была каменная гаргулья, которой он сказал: «Лимонные дольки», — так, будто необходимость это произносить его раздражала не меньше, чем ученики, и вращающаяся каменная лестница, дверь с вырезанным изображением четырех основателей.

Все выглядело точно так же.

— Доброе утро, моя дорогая, — сказал Дамблдор, и Гарриет ощутила, что невольно успокаивается. — Хотя сейчас уже, скорее, день, верно?

Он подал ей кружку какого-то пенистого карамельного цвета напитка.

— Полагаю, ты еще не пробовала сливочное пиво? Та печальная история с Хогсмидом… Возможно, теперь, когда обстоятельства так изменились, мы найдем для тебя возможность присоединиться к твоим друзьям. Сириус Блэк определенно больше для тебя не угроза — впрочем, как мы обнаружили, он таковой никогда и не был.

Гарриет задумалась, как она отнесется ко всему случившемуся — к тому, что оказалось правдой, — когда оно станет чуть дальше от настоящего.

Она отхлебнула сливочного пива. Оно было сладким, легким и утешало, но утешало недостаточно. Оно напомнило ей тот шоколад летом после того, как она услышала голос матери в первый раз.

— Как ты себя чувствуешь? — ласкового спросил Дамблдор.

Гарриет открыла рот, чтобы сказать: «Хорошо, спасибо», — но оттуда вылетело:

— Она не дает мне навестить Снейпа.

— Боюсь, это похоже на нашу дорогую мадам Помфри. Что ж, возможно, я что-нибудь смогу с этим сделать. Ты очень за него беспокоишься.

— Я хочу увидеть, что он в порядке, — она пролила сливочное пиво себе на руку, но не обратила на это внимания. Дамблдору она могла сказать, ему нравился Снейп; это было не то же самое, что говорить Рону и Гермионе, которым он не нравился. — Он спас мне жизнь… только ему бы не пришлось, если бы я его послушалась. Это я виновата, что он ранен.

— Ты так считаешь? Дай-ка подумать. Понимаешь, я знаю Северуса довольно давно и не помню ни одного случая, когда он сделал бы что-либо, чего делать не хотел. Он ничего не делает просто из чувства долга. Я не встречал более необязательного человека.

— Я… я не понимаю.

— Я не удивлен, — он улыбнулся. — Северус весьма сложный человек.

Что есть, то есть. Она не понимала Снейпа вообще.

— Когда профессор Люпин превратился, Снейп сказал мне уходить, что он лучше справится без меня... но я не ушла. Только он был прав, ему из-за меня было сложнее…

— В самом деле? Откуда ты знаешь?

— Он был ранен.

— Северус применил очень могущественную, смертельно опасную магию перед тем, как ты нашла его в лесу, — сказал Дамблдор. — Мне рассказал Сириус. Видишь ли, Северус и профессор Люпин договорились об этом между собой. Так что Северус уже был ранен.

— Но ему пришлось защищать меня от оборотня, и он себя ранил, а потом дементоры…

— Ах да, дементоры, — задумчиво произнес Дамблдор. — Что там произошло? Можешь мне рассказать?

Она рассказала, и про патронус тоже.

— Это был его, да? — спросила она. — В смысле, я думала, он без сознания… он и был… но у него рука шевельнулась, пока я ее держала…

— Да, патронус Северуса принимает форму лани, — медленно проговорил Дамблдор.

— Выходит, он дважды спас мне жизнь, — и душу.

Дамблдор немного помолчал.

— Северус, как я уже говорил, весьма сложный человек… а сложность судьбы даже в самые простые дни способна поставить нас в тупик. Мы не знаем, что случилось бы, если бы ты покинула лес. Возможно, что у Северуса был какой-либо хитрый план, который он мог бы реализовать только в одиночку. Также возможно, что плана у него не было вовсе, и он бы погиб в одиночестве и страданиях. Тревожась о нем, ты не ушла — такой порыв любой гриффиндорец поймет безоговорочно, но слизеринец, пожалуй, в меньшей степени, — далекая искра сверкнула в его глазах, но потом погасла, снова оставив его глубоко серьезным. — А останься ты с Сириусом, дементоры могли бы напасть на вас, и патронус Северуса не пришел бы на помощь… Две невинные жизни были бы потеряны той ночью.

Гарриет сглотнула.

— Это печальный урок, — продолжил Дамблдор. — То, что мы делаем из заботы о других, может принести столько же боли, сколько и пользы. Но лишь впоследствии мы видим, к чему привели наши действия. Мы не можем знать заранее. Иные говорят, что лучше действовать по велению разума; другие слушают зов сердца. Каждый сам решает, на что положиться. Гриффиндорцы склонны следовать голосу сердца, слизеринцы — разума. Возможно, в этом одна из причин того, что мы так плохо понимаем друг друга. Каждый из нас считает, что другой действует вопреки самой нашей природе. Я поговорю с мадам Помфри, — сказал он, — чтобы ты смогла навестить Северуса. Обещаю, ты в скором времени получишь от меня сову. Теперь, моя дорогая, я должен вернуть тебя твоим друзьям. Уверен, ты охотнее догнала бы их, чем слушала стариковскую болтовню.

Гарриет знала, что она что-то ответила (или только надеялась на это), что-то надлежаще вежливое или благодарное, — но и голова, и сердце у нее были так переполнены, что, если бы они попытались вести ее в разные стороны, она могла бы разорваться. Она побрела от его кабинета, не представляя толком, куда направляется.

Дамблдор сказал, что Снейп необязательный, что он делает только то, что хочет. Но после того, как ее попытался убить Квирреллморт, Дамблдор сказал, что Снейп защищает ее потому, что должен ее отцу. Это ведь тоже обязательство. Так что или Дамблдор ошибся, и Снейп может действовать из чувства долга… или Снейп по своим собственным причинам хотел ее защитить.

Какое лицо у него было тогда, в лесу… И как он не хотел говорить о ее маме…

Ей о многом надо было подумать, пока она бродила по коридорам, не замечая, как сияет за стеклами зимнее солнце — с уходом дементоров нескончаемый туман вокруг замка развеялся.

Глава опубликована: 18.10.2018

42. Чай, цветы и нехватка сочувствия

Снейп не очнулся.

И мадам Помфри не желала пускать Гарриет внутрь.

— Я пришла его навестить, — упрямо сказала Гарриет.

— Превосходная мысль, как мне кажется, — сказал профессор Дамблдор. — Я бы предположил, что присутствие Гарриет будет иметь целебный эффект. Вам так не кажется, мадам Помфри?

— Что ему нужно, так это отдых, директор, — руки у нее были плотно скрещены на груди, а чепец и передник она накрахмалила. Или, может, это сделали домовые эльфы. Гарриет представила, как она мрачно повязывает свой передник и чепец на встречу с ними, словно собираясь в бой. — Без перерывов и помех. Именно это, а также соответствующие заклинания и зелья, будет иметь наилучший целебный эффект, какой я только могу обеспечить.

— Я совершенно не сомневаюсь в вашем превосходном мастерстве целителя, — ответил профессор Дамблдор. — Знаю, что Северус не мог бы оказаться в более надежных руках. Но, уж простите старика, боюсь, я вырос с представлением, что даже лучшее лекарство нелишне сопроводить каплей дружеского сострадания, и до сих пор не могу от этой идеи избавиться.

Мадам Помфри не сдвинулась с места. Гарриет старалась не переминаться с ноги на ногу. Все ведь уже решили. Чего они тянут?

— Хорошо, — сказала наконец мадам Помфри (судя по голосу, согласилась она только на словах). — Но только по одному посетителю за раз, и никого, кроме вас двоих. Не желаю, чтобы в его комнате топталось бесконечное шествие зевак. Только Господу ведомо, что он там над собой учинил.

— Благодарю, мадам Помфри. Мы с Гарриет у вас в долгу.

Помфри взглянула на них так, словно собиралась прямо тут же этот долг забрать, не пустив их в комнату Снейпа, но все-таки сняла с двери чары и отошла в сторону.

— Кто из вас будет первым?

— Гарриет. Я вполне могу подождать здесь.

— Тогда внутрь, мисс Поттер.

Комната была такой же, как та, где две ночи назад спала Гарриет, вплоть до ужасно безликой мебели. Окно было восстановлено, добавилось уродливое кресло... и там был Снейп.

Он был без сознания. По словам мадам Помфри, он не приходил в себя с тех пор, как отключился, увидев Гарриет. После падения с обрыва у него была в трех местах сломана спина, одно бедро и уйма других костей, и он явно до того наколдовался, что довел себя до комы. Помфри погрузила его в целительный сон, чтобы он отдохнул, пока срастаются кости, но сон должен был продлиться всего двенадцать часов.

Эти двенадцать часов истекли вчера утром, когда Гарриет разбила свою миску овсянки.

Чувствуя странное беспокойство, она приблизилась к кровати. Снейп выглядел… не то чтобы маленьким, но меньше, чем обычно. Легко было этого не заметить, пока он всех запугивал, но высоким он не был. Лицо, от которого были убраны волосы, выглядело не умиротворенным, а изможденным и отощавшим, и цвет кожи был хуже обычного.

Над его грудью висел огонек заклинания, отмечавшего сердцебиение, разгораясь и угасая, словно спал вместе с ним. Если бы не это, Гарриет могла бы подумать, что он мертвый.

— Вот бы вы позволили мне послать за несколькими целителями из Мунго, — шептала Помфри Дамблдору.

— Выраженная мною вера в твои способности не была пустой лестью, Поппи.

Гарриет была рада, что пришла (облегчение от того, что увидела, что он и вправду жив, наполнило ее целиком), но она не знала, что надо делать. Она еще никогда не навещала никого в больнице. Может, дело было в поднятом Помфри шуме, но теперь Гарриет очень боялась, что чем-нибудь ему навредит (хоть и не знала, чем).

— Думаю, хватит, дорогая, — сказала мадам Помфри. — Вам надо идти на уроки.

Но Гарриет не хотелось уходить, ничего не сделав. Она коснулась его лежащей на одеяле руки. На тыльной стороне кисти страшновато и резко выступали вены.

— Спасибо, что спасли мне жизнь, — прошептала она, надеясь, что ни Помфри, ни Дамблдор не расслышат, что именно она сказала, и убрала руку.

— Я хочу потом еще прийти, — заявила она, когда Помфри выгнала ее в коридор.

— Мисс Поттер…

— Хорошая мысль, — сказал профессор Дамблдор (Помфри по-макгонагалловски поджала губы). — Я уверен, он будет рад обществу... по-своему. Удачного учебного дня, моя дорогая.


* * *


Плетясь вниз, в Большой зал, Гарриет тоскливо думала о том, что понедельник — это само по себе плохо, даже если никто не впал в кому (возможно, навсегда), спасая твою жизнь (особенно если ты все еще переживаешь, что если бы ты его послушалась, то с ним все было бы в порядке).

Она отыскала Рона и Гермиону — по привычке, а может, по какому-то наводящему сигналу: сев за гриффиндорский стол, почти не замечая, что делает, она обнаружила, что рядом с ней Рон, а напротив — Гермиона.

— Как он? — встревоженно спросила Гермиона.

— По-прежнему.

Рон откашлялся, но ничего не сказал. Гарриет знала, что его не волнует, как дела у Снейпа, но он проявил удивительный такт, просто промолчав об этом. Серьезно, его молчание было вполне тактичным.

Она положила голову на стол.

— Пожалуйста, скажите мне, что кто-нибудь из вас более-менее разбирается в предсказаниях и может предречь, что уроков сегодня не будет.

— Предлагаю прогулять, — высказался Рон.

— Не думаю, что нам троим сразу это так спустят, — скептически заметила Гермиона.

— Ну-ка, повтори? — переспросил Рон, а Гарриет повернула голову на другой бок, чтобы посмотреть на него. — Ты, Гермиона Грейнджер, не пилишь меня за предложение пропустить урок?

— Это предсказания, — холодно сказала Гермиона. — И Гарриет сейчас в любом случае ни к чему, чтобы эта… женщина… напророчила, что профессор Снейп умрет через полтора часа. Ты же знаешь, она так и сделает. Не сможет устоять, особенно после того, как стало нельзя... ну, про Сириуса Блэка.

— Можем сказать, что на нас напали какие-нибудь слизеринцы, — придумал Рон, — и бросили нас лежать в темном коридоре в щупальцах и нарывах по всему лицу. Для нее сойдет.

Они до самой трансфигурации прятались к Выручай-комнате.

— Я все не могу поверить, что столько лет спал с этой ползучей тварью, — сказал Рон в восемьдесят восьмой раз с вечера субботы. — Это… бр-р-р. Правда, прямо мурашки по спине от этого.

Гермиона бросила на него резкий взгляд и ответила одними губами что-то, чего Гарриет не разобрала; впрочем, она особо и не пыталась.

— Слышно что-нибудь про Сириуса Блэка? — спросила Гермиона.

— Нет… но ведь всего день прошел…

— Прости, что не сказала тебе, — неуверенно продолжила Гермиона, — что он… твой крестный. Я собиралась… пока не увидела, как тебя расстроило просто то, что они дружили с твоим папой…

— Это неважно, — тихо ответила Гарриет, прислоняясь головой к оконному стеклу. Вернувшийся солнечный свет блестел на озере белым золотом.

Они пришли на трансфигурацию как раз вовремя — остальные уже собирались в коридоре.

— Вот ты где, Гарри! — сказала Парвати.

— Где ты была? — спросила Лаванда.

— Мы рассказали профессору Трелони про… ну, знаешь, — Парвати заговорщически понизила голос, — про наше заклинание.

Гарриет совсем об этом забыла.

— Она была очень рада, — у Лаванды сияли глаза. — Сказала, что даст нам дополнительные баллы!

— Отлично, — уныло сказала Гарриет.

— Спорим, теперь ты жалеешь, что не участвуешь, Гермиона, — самодовольно заявила Лаванда.

— Как-нибудь переживу, — отозвалась та.

— Что за заклинание? — спросил Рон.

— Это только для девочек, — чопорно ответила Парвати, после чего дверь класса трансфигурации открылась, выпустив макгонагалловский класс ТРИТОН.

— Это заклинание по предсказаниям, — объяснила Гермиона Рону, пока они заходили в класс. — Тебе бы все равно не было интересно.

Гарриет плохо показала себя на уроке, на котором они… на котором… в общем, даже когда прозвенел звонок и они стали собираться, она не смогла бы сказать, чем они занимались. Что-то во что-то превращали. Наверное.

— Мисс Поттер, — голос профессора Макгонагалл перекрыл скрип стульев, — задержитесь. Мистер Уизли, мисс Грейнджер, вы свободны.

— Мы тебя подождем, — шепнула Гермиона.

Приготовившись к лекции про внимательность, Гарриет подтащилась ко столу профессора Макгонагалл.

— Вы выглядите крайне хмуро, мисс Поттер, — сказала профессор Макгонагалл. — Что ж, вот кое-что, что может вас приободрить.

Гарриет потребовалось мгновение, чтобы осознать, что профессор Макгонагалл протягивает метлу с золотыми буквами на сверкающей рукояти. Она моргнула несколько раз, но метла не исчезла.

— Уже можно?

— Мы не смогли найти ничего дурного, — профессор Макгонагалл чуть улыбнулась. — У вас где-то есть очень хороший друг.

Где-то на заднем фоне у Гарриет зашевелилась какая-то мысль… что-то недавнее, насчет метлы…

Не так я планировал извиниться за двенадцать лет в тюрьме, да только с метлой не вышло.

— Спасибо, профессор, — медленно сказала она.

Рон и Гермиона, как оказалось, ждали на площадке. Все остальные уже ушли обедать, и по коридору словно гуляло эхо тишины.

— Что ей… — начала Гермиона, когда Гарриет подошла к ним, и тут увидела метлу: — О!

— Охренеть, это она, — приглушенным голосом сказал Рон.

— Забыла сказать, — обратилась Гарриет к Гермионе, — ты была права. Ее прислал мне Сириус Блэк.


* * *


Новости облетели школу со скоростью света. Зрелище профессора Снейпа, которого этот огромный болван Хагрид внес в школу без сознания и в крови, вместе со знаменитой Гарриет Поттер и маньяком-убийцей Сириусом Блэком, наблюдало множество учеников, среди которых было немало слизеринцев. Так как к профессору Снейпу не допускали посетителей Ни При Каких Обстоятельствах, единственное, что слизеринцам осталось — как можно чаще обсуждать его состояние: если удавалось, с очевидцами, но и отчеты из вторых, третьих и четвертых рук тоже были востребованы.

— Но по виду можно было предположить, что с ним все в порядке? — спросила Дафна вечером в понедельник, уже не помня, который раз она повторяет это с вечера субботы.

— Весь в кровище, — сказала Миллисент. — Это как, в порядке, по-твоему?

Астерия была бледна, как будто рядом стоял профессор Снейп. На руках у нее были разводы синей краски. В последнее время она часто пропадала, и когда Дафна спрашивала, где Астерия была, та только качала головой.

— Тут дело в Поттер, — ядовито сказал Драко.

— Ну да, ее же несли вместе с ним, — холодно отозвалась Трейси, заставив Драко покраснеть.

— И с Сириусом Блэком, — добавила Миллисент.

— Сириус Блэк пытался прикончить Поттер, — сказал Драко. — И пусть бы прикончил, никому не жалко... А профессор Снейп как-то оказался между ними. Могу спорить на что угодно, что так и было.

— С какого перепугу профессора Снейпа должно волновать, что Блэк хочет взорвать Поттер на тысячу кусочков? — Трейси закатила глаза. Но Дафна впервые почти не обратила на Трейси внимания: ее гораздо больше интересовала Астерия, которая при словах Драко ярко покраснела и бросила на него почти… сердитый взгляд.

Астерия никогда не сердилась.

— Их всех принесли вместе, — сказала Панси опасным тоном, что на самом деле означало: «Заткнись, Дэвис, если ценишь свои волосы». Но и Трейси не была фарфоровой. Полностью проигнорировав Панси, она обратилась к Драко:

— Если бы ты сказал, что профессор Снейп вышел пройтись и наткнулся на Поттер… или что он вытащил ее в лес на отработку… и вот тогда на них обоих напал Блэк, я бы поверила.

— А кто говорит, что было не так? — возразил Драко. Панси смотрела на Трейси со жгучей ненавистью, а та оставалась холодна, как горное озеро. — Я только сказал, что профессор Снейп был ранен из-за Поттер. Если Блэк напрыгнул на них обоих и профессор Снейп просто оказался не в том месте и не в то время, это все равно Поттер виновата, раз не околела раньше — у нее же был миллион возможностей…

Стул Астерии с грохотом упал. Она встала так быстро, что он опрокинулся. Испепелив Трейси и Драко взглядом, она убежала из-за стола. Глядя ей вслед, оба мгновение выглядели всерьез потрясенными.

— Умничка, — крикнула ей вслед Панси (хотя ее словам не хватало глубины смертельного оскорбления).

— Что нашло на твою сестру? — спросил Драко у Дафны, восстановив свой гонор. — Она еще дерганней обычного.

— Извините, — сказала Дафна и ушла из гостиной следом за Астерией. Она догнала ее этажом выше — Астерия стояла там, прислонившись к стене.

— Скажи, что не так, — попросила Дафна. Знакомые, старые слова, произнесенные ее собственным голосом, напомнили ей о сотне тысяч других таких случаев — летом и зимой, на каменистом пляже или на обрывах, под кривым кипарисом, растущим у них во дворе. Астерия всегда убегала — когда у нее было слишком тяжело на душе, она срывалась с места быстрее, чем ее могли догнать.

А Дафна шла за ней. В конце концов она всегда ее находила.

Астерия потрясла головой, но обернулась, вытирая глаза.

— Это так плохо, — прошептала она. — Как они могут так говорить о чьей-то смерти?

— Это не всерьез, Астер. Это их единственный способ выразить свои чувства. Мы все переживаем за профессора Снейпа…

— И я тоже, — с чувством ответила Астерия, — но говорить, что она должна была умереть… Разве ты не понимаешь, как это ужасно — сказать такое?

— Конечно, понимаю, — солгала Дафна, потому что другого ответа Астерия бы не перенесла.

Но Астерия твердо посмотрела на нее, так, словно видела насквозь.

— Нет, — сказала Астерия тихо. — Не понимаешь.

Что-то сжалось у Дафны в груди.

— Ладно, — сказала она, сохраняя спокойствие, хотя сердце у нее тревожно зачастило. — Ты права. Мне все равно, что Драко и остальные говорят о смерти Поттер. Это всего лишь слова, Астер.

— И никто из вас ее не любит. Вы все ее ненавидите. Признай это, — прежде чем Дафна успела что-то сказать (хоть она все равно не знала, что можно тут сказать), Астерия продолжила: — Почему? Она замечательный человек… кроме тебя, она единственная, кто был добр ко мне в этом ужасном месте, при том что все эти люди — твои друзья — жестоки и бессердечны… О, как ты можешь желать ей смерти?

Дафна была потрясена сразу в нескольких отношениях. Она знала, что Астерия несчастна, но слышать, как она зовет Хогвартс «ужасным»… а ее собственных друзей (а Дафна, как правило, считала их именно друзьями), называет жестокими и бессердечными, зато хвалит Гарриет Поттер…

— Когда она была добра к тебе? — спросила она наконец, справившись с этим последним неприятным сюрпризом. Астерия вкладывала разный вес в понятия доброго и жестокого: возможно, что Гарриет Поттер на самом деле ничего особенного не сделала, и тогда она сможет это показать.

— Она спасла меня от тех противных мальчиков, — ответила Астерия, вздернув подбородок, словно поняла — снова, — что именно подумала Дафна. — А когда профессор Снейп заставил меня с ней встретиться, она была очень чуткой и… и доброй ко мне.

Эти встречи. К радости Дафны, состоялась только одна, но, похоже, она нанесла достаточно ущерба. Дафна до этого самого момента не представляла, сколько именно.

— Н-да… — сказала Дафна. — Ну… это… рада слышать. Это всего лишь слова, Астер.

Но по выражению лица Астерии Дафна поняла, что впервые она не смогла унять ее тревоги. Или даже сделала только хуже: подтвердила мрачные опасения, бродившие в сердце Астерии, как разрушающий ее яд.

И ее собственное сердце тоже омрачило подозрение: будь здесь Гарриет Поттер, Астерия могла бы обратиться к ней…

Желание, вспыхнувшее в ней эхом слов Драко, уже не казалось ей таким праздным.


* * *


Понедельник перетек во вторник, затем пронеслась остальная неделя, без всплеска закрутив водоворот выходных. Гарриет продолжала навещать Снейпа, который так и не приходил в себя. В среду она придумала принести ему цветы, хоть он и был без сознания, скорее для собственного удовлетворения. Очень уж скучной и безрадостной была эта комната.

И он их увидит, когда очнется.

Если очнется.

В субботу, когда анемоны завяли, Снейп был без сознания уже неделю. Никаких изменений не было.

Казалось, что кроме Гарриет только слизеринцы замечали его отсутствие. Гриффиндорцы, наоборот, были особенно веселы. Их хорошее настроение дразнило драконий темперамент Гарриет, так что она по мере сил избегала гостиной. Было много посиделок в библиотеке — порадовать Гермиону, и походов на квиддичное поле — полетать на Молнии с Роном.

Молния обрадовала гриффиндорскую квиддичную команду, и ее вид каждый раз вызывал у Оливера безмолвные слезы счастья. Когда Гарриет в первый раз села на нее и оттолкнулась, взмывая в воздух быстрее и легче, чем когда-либо, она снова вспомнила лето и то, как пыталась вызвать патронуса с помощью полета.

Она гадала, почему Снейп не захотел рассказать ей, как они выглядят… если он мог призвать такого сильного, что разгонял дементоров десятками… если отправлял его ей в лазарет в том году, когда она упала с лестницы, и летом, когда она не могла уснуть.

Вот бы он проснулся, тогда бы она спросила.

Тем временем был еще кое-кто, с кем она хотела поговорить. Он был в сознании, но избегал ее.

Она постучала в дверь кабинета Люпина. Он ответил довольно быстро, но стоило ему ее увидеть, как лицо его стало еще более замкнутым, и он, казалось, не хотел встречаться с ней взглядом.

— Гарриет, — сказал он, — извини, но сейчас не лучшее время…

Она сжала кулаки.

— Прошу меня простить, но вы должны со мной поговорить.

Он не ответил. Однако через миг открыл дверь, пропуская ее внутрь.

Она зашла и села, демонстрируя гораздо больше уверенности, чем чувствовала на деле. Люпин, заложив руки за спину, ходил туда-сюда по комнате, по-прежнему на нее не глядя. Он выглядел настолько неуверенным в себе, насколько это вообще было возможно.

Вдохнув, чтобы набраться смелости, она произнесла:

— Сириус Блэк просил вам сказать: «Когда снова увидишь Ремуса, передай ему, что я хреново умею прощаться, а не то сказал бы что-нибудь получше».

Это заставило Люпина поднять на нее взгляд. Она растерялась, увидев, что его глаза блестят от… слез?

— Он был прав, — после долгой паузы сказал он хрипло, и ей показалось, что он почти улыбается. — Это худшее прощание из всех, что я слышал.

Она не знала, что на это сказать и как продолжить. Он медленно опустился в кресло за свой стол, глядя в пространство.

— Почему вы мне не сказали, что он мой крестный? — спросила она в конце концов.

Он посмотрел на нее снова: лицо у него было мрачным. Впервые она заметила, сколько на этом лице светлых отметок, похожих на зажившие шрамы.

— По многим причинам, — ответил он тяжело, — некоторые из которых крайне эгоистичны… Но еще потому, что я думал, что знать тебе будет больнее. То, что он был другом твоих родителей, уже стало достаточным ударом, но что он крестный отец…

Гермиона говорила так же.

— Но вы знали, что он невиновен.

Люпин медленно покачал головой. Что-то тоскливое проявилось у него на лице.

— Я не знал… пока не увидел Питера. Это всегда казалось неправильным, но я это принял… принимал двенадцать лет, потому что все доказательства указывали на Сириуса… Но когда я увидел его снова, то захотел поверить в его невиновность… гораздо больше, чем следовало, учитывая всю опасность, — горько добавил он. — Иногда я подозревал, что просто убедил себя в том, что сомнительная правда выглядит вернее, чем то, что мне полагалось считать правдой…

Он теперь смотрел в окно, на стекле которого еще блестел слабый солнечный отсвет. Гарриет задумалась, многое ли из сказанного действительно предназначалось ей. Она не была уверена, что все поняла.

— Но сомнение, — очень тихо сказал он, — боль слишком одинокая, чтобы понять, что вера — ее близнец.

Гарриет не знала, что на это ответить.

— Он очень тебя любил, — все так же глядя в окно, произнес Люпин. — С самого младенчества… и до сих пор.

Не этим ли была вся та печаль в Нюхаче и Блэке? Любовью?

Она не знала. Не знала, каково это — быть любимой.

— Почему он зовет меня «Холли-берри»?

Люпин улыбнулся, однако по лицу казалось, что он с таким же успехом мог бы расплакаться.

— Это всегда было твое прозвище. Ужасно раздражало Лили. Она сперва собиралась назвать тебя Холли, но, когда ты родилась, вдруг передумала… Сириус бывает очень упрям.

Гарриет показалось, что все ее тело замерло в ожидании. Это было то, чего она пыталась добиться от него и от Снейпа все эти месяцы — рассказ о мире, которым жили ее родители, не считая последних мгновений. Она впервые увидела их в Зеркале Еиналеж, но там было не знание, не… это.

— Извини, — сказал Люпин, и в этот раз она действительно ему поверила. — Я должен был попытаться… не должен был отталкивать тебя в этом году. Теперь мне кажется, что я слишком долго откладывал…

Из-под ее стула как будто выдернули пол.

— Вы уходите?

— Профессор Дамблдор отказался принять мое увольнение, — со странной горечью ответил он.

— Вы увольняетесь?

— Я мог убить тебя или обратить. Очень может быть, я обратил Северуса.

Гарриет не знала этого… не понимала, хотя теперь ощутила себя очень глупо, что не подумала об этом раньше… И никто об этом не упомянул, даже Дамблдор.

— Вы его укусили?

— Мадам Помфри не смогла найти никаких следов укуса, но она ждет до конца следующего полнолуния, чтобы убедиться наверняка. Если он будет обращен, это разрушит его жизнь. Даже Альбус Дамблдор не в силах оставить меня… любого из нас… здесь надолго, — он протер ладонью лицо. Те едва затянувшиеся раны, напоминающие отметины когтей и клыков, светлели по всей его коже.

Беспомощность, которую ощущала Гарриет, не представляя, как помочь Астерии, не шла ни в какое сравнение с тем, что она испытывала теперь. Она обдумала, не лучше ли ей извиниться и уйти, но ей все еще было о чем спросить, и она боялась, что этот шанс может оказаться единственным, что он может снова начать ее отталкивать.

— Я слышал, ты его навещаешь, — после долгой паузы сказал Люпин.

— А… да. Он спас мне жизнь, — говорить это было немного неловко, потому что Снейп спас ее от Люпина, но тот только улыбнулся немного печально.

— Вот, — сказал он, вынимая из кармана сложенный лист пергамента. — Я подумал, что ты будешь не против получить ее обратно. Возможно, я зря отдаю ее ученице… но я знаю, что Джеймс точно счел бы это частью твоего законного наследства.

Хотя пергамент был пустым, она поняла, что это.

— Он был ваш, да? Это вы все — Лунатик, Хвост, Бродяга и Сохатый…

— Да. Это наши прозвища.

— Вы звали Сириуса Блэка Бродягой. А Петтигрю — Хвостом… а мой папа был Сохатый? Он тоже был анимаг?

— Олень, — улыбка Люпина снова была грустной и странной. — Мы часто в шутку называли его Королем Леса. Лили так его звала, когда он бывал заносчивым болваном. Хочешь чаю? — внезапно спросил он через мгновение, и Гарриет поняла, что он не собирается ее выгонять.

— Да, спасибо.

Люпин сделал чай, а потом, наконец, поговорил с ней. Они разговаривали, пока снаружи не потемнело и огонь не загорелся в камине — так тихо, что никто из них не заметил.

Глава опубликована: 24.10.2018

43. Никто не ожидал

Утром в пятницу Гарриет вырвала из сна рука, лихорадочно трясущая ее за плечо.

— А?..

— Гарри, просни-и-ись! — это… Парвати? — Посмотри, началось ли у тебя!

Началось… что? Так как не похоже было, что спальню атакуют, Гарриет перевернулась на другой бок.

— Отстань…

— У нас с Лавандой у обеих месячные начались! Проверь, есть ли у тебя!

— И ты меня из-за этого разбудила? — Гарриет от возмущения проснулась окончательно. — Совсем долбанулись…

— Гарри! — оскорбилась Парвати.

Гарриет не собиралась исполнять прихоти всяких ненормальных, которые пытаются вытащить ее из постели до рассвета ради какого-то дурацкого предсказательного заклинания, так что она ногой отпихнула Парвати от своей кровати. Но так как эти двое уже проснулись, уснуть заново теперь было не проще, чем в слоновьей купальне. Удалось только им назло упрямо поваляться в постели, чувствуя раздражение и усталость.

Когда она все-таки соизволила встать, то с удовлетворением обнаружила, что у нее еще не началось. Но к обеду самодовольство поутихло: вся нижняя часть туловища болела, и поход в туалет перед чарами окончательно испортил ей настроение.

— Скажи профессору Флитвику, что я опоздаю, мне надо сбегать в спальню, — сказала она Гермионе и помчалась по многочисленным лестницам в гриффиндорскую башню, где у нее в ящике стола осталось зелье Снейпа.

Она как раз успела вытащить его, когда дверь спальни распахнулась, заставив ее подскочить и выронить пузырек. Тот разбился, забрызгав все на столике.

— Черт, Гермиона! Это был мой единственный флакон!

— Прости, — выдохнула Гермиона. Она выглядела раскрасневшейся и запыхавшейся, словно пробежала всю дорогу до спальни. — Извини… Я не хотела тебя напугать… я только собиралась сказать… пожалуйста, только не делай то заклинание!

— Что? — Гарриет вынула липкую расческу и выругалась, порезавшись осколком стекла: — Мать твою…

— Заклинание по прорицаниям с Лавандой и Парвати… тебе нельзя его делать, пожалуйста, поклянись, что не станешь…

— Мне и не слишком охота, сама знаешь, — Гарриет стала рыться в поисках чего-нибудь, чтобы перевязать порез. Нашла только платок, который дал ей Снейп. — Не собираюсь им говорить, что у меня сегодня началось… фу, ну и бардак. Слушай, мне теперь надо к мадам Помфри, позже увидимся…

— Пообещай! — настойчиво попросила Гермиона убегающую из комнаты Гарриет.

— Да чего это ты?

— Я… у меня просто жуткое предчувствие, что случится что-то очень-очень плохое, — отчаянно сказала Гермиона.

— Похоже, профессор Трелони тебя все-таки довела. Это просто старое глупое заклинание. Мне бежать надо… Ты сама на чары не опоздаешь?

И она умчалась, оставив Гермиону в огорчении и растерянности.

Она знала, что легкое чувство удовлетворения было скорее злорадством, но из-за Гермионы и ее предубеждения к прорицаниям Гарриет чувствовала теперь себя еще хуже.

— Мисс Поттер, теперь-то что? — уставилась мадам Помфри на Гарриет, когда та вошла, бережно придерживая перевязанную окровавленную руку.

Напоив Гарриет стандартным обезболивающим и залечив ее руку, она приказала ей лечь.

— Просто на случай, если и это сможет ухудшить ваше состояние.

Теперь у Гарриет было время пожалеть, что она так отмахнулась от Гермионы. К чему это все-таки было? Откуда такая паника? Гермиона всегда относилась к предсказательному заклинанию со снисходительным раздражением, а не со страхом, как ко второй Молния. И… погодите, когда она ворвалась в спальню, на ней не было галстука и кофты… И книг, и школьной мантии, если подумать… словно она все побросала, чтобы бежать вслед за Гарриет и лопотать, как все будет плохо. Но если это было так срочно, если она так торопилась, то зачем остановилась снять галстук?

Гарриет была так увлечена распутыванием этой загадки, что забыла сразу спросить о том, можно ли навестить Снейпа, а потом мадам Помфри вернулась сказать, что раз Гарриет чувствует себя вполне прекрасно — вот уж чудо из чудес! — то может уходить.

— Можно мне повидать…

— Не сейчас, мисс Поттер. Уже пора ужинать, а вам важно регулярно питаться, особенно сегодня.

Похоже, ей было очень приятно об этом сказать.

К тому времени, как Гарриет забралась на лавку за гриффиндорский стол, Гермиона успела прийти в себя. Не было следов кое-как скрытой паники, она снова была одета как положено, даже волосы заново завязала.

— Ты в порядке? — спросила Гарриет, садясь, а Гермиона одновременно с ней сказала: — У тебя все хорошо?

— Нормально, — ответила Гарриет, а Гермиона тем временем сказала: — А почему я должна быть не в порядке?

Гарриет пригляделась к ней, но Гермиона выглядела просто удивленной. Усталой, но не в истерике. Может быть, она из-за уроков перегрузилась? Она все еще ходила на все, хоть и насмехалась над прорицаниями и ругалась на маггловедение по десять раз на дню.

— Ну, — произнесла Гарриет, — раз ты уже не…

Она прервалась — с двух сторон от нее на лавку втиснулись Парвати и Лаванда, чуть не выдавив Рона на пол.

— У тебя началось! — пискнула Парвати.

— Что началось? — проворчал Рон.

С полыхающим лицом Гарриет за рукава оттащила своих тупоумных соседок от стола.

— Вы же не собираетесь говорить об этом перед Роном! — прошипела она.

— Конечно нет! — оскорбленно ответила Лаванда. — Он же мальчик.

— Займемся этим вечером, — восхищенно сказала Парвати. — У меня все готово!

— Отлично, — буркнула Гарриет.

Когда Гарриет вернулась на свое место, Гермиона все еще не паниковала, на лице у нее был скорее сарказм. Ну хотя бы ей стало получше. Гарриет решила оставить этот вопрос.

Убедившись, что Лаванда и Парвати глубоко увлечены разговором и своими крошечными порциями клубничного пирога, Гарриет прокралась прочь — навестить Снейпа. Они не догадаются искать ее там. Когда-нибудь придется оттуда уйти… но не сразу.

Открыв двери лазарета, она встала как вкопанная. Не столько потому, что группа слизеринцев обернулась злобно на нее посмотреть, сколько потому, что они вообще были здесь. Всегда жуткий шок — увидеть их без подготовки.

— Опять вернулись, мисс Поттер? — поинтересовалась мадам Помфри из центра группы, которую составляли Малфой, Панси, Трейси, Дафна и Миллисент.

— Да, мэм, — сказала Гарриет, отвечая на высокомерный взгляд Панси собственным презрительным.

— Ей можно его увидеть? — вопросил Малфой.

— Это вас не касается, мистер Малфой, — ледяным тоном отозвалась мадам Помфри.

— Вы говорили, что профессор Снейп не принимает посетителей, — агрессивно продолжил тот. — Так принимает или нет?

— Я уже сказала — это вас не касается. Раз вы все здоровы, можете освободить это место для тех, кто болен.

— И кто же это конкретно? — оскорбительно спросила Панси. — Тут никого нет!

Как по команде двери лазарета распахнулись и ворвалась группа мальчишек. У одного была жирафья шея, у другого из ушей и носа рос зеленый лук, у третьего изо рта шли мыльные пузыри, а четвертый кричал: «Я выиграл! Я, блин, выиграл, придурки!» — его пятый (с моржовыми бивнями) тащил, взяв голову в захват.

— Сесть! — прикрикнула на них мадам Помфри, и: — Э нет, не выйдет! — слизеринцам, рванувшим к карантинной двери.

— Это несправедливая предвзятость! — резко сказал Малфой. — Только из-за того, что она знаменитая Поттер…

— Вон! — рявкнула мадам Помфри с палочкой в руке. — Пока я лично вас не вытолкала!

Слизеринцы ушли, недовольно бурча, и каждый, проходя, обжег Гарриет ненавидящим взглядом. Как будто это могло на нее подействовать после оборотней и дементоров.

Мадам Помфри занялась драчунами, а Гарриет проскользнула в карантинную палату.

Снейп выглядел, как обычно. Он никогда не переворачивался во сне. Хотя ей хотелось бы думать, что огонек сердцебиения выглядел ярче.

Уже тринадцать дней.

— Тут ваши слизеринцы приходили вас навестить, — сказала она. — Малфой и девочки с моего курса. Они не слишком обрадовались, что мадам Помфри их не пустила. Не то чтобы я их винила, честное слово — я сама такое устроила, когда она не пустила меня. Вы, наверное, были бы недовольны, если бы увидели, как она их выставила.

Простите, я в этот раз забыла принести цветы. Прошлые тоже уже пора выкидывать… Но… погодите, может, я смогу сделать…

Она вытащила конспект, который дала ей Гермиона — по работе, которую она пропустила на чарах. Заклинание, Флориа, должно было сотворять цветы: любого вида, стоило только сосредоточиться. Гермиона сделала фиалки, незабудки, камелии и гибискус (а у Рона выходили только сорняки).

После третьей попытки у Гарриет получился пучок засохшего чертополоха. Вспомнив маггловское поверье, она дунула на пушистые головки, чтобы облетели в мусорку, и мысленно произнесла: «Хочу, чтобы он очнулся и поправился».

Следующая попытка произвела несколько болезненного вида маргариток. Она попыталась еще раз — и получила одинокий нарцисс.

— Как-то по-девчачьи, — сказала она, но выбросила увядшую резеду и подсолнухи и поставила вместо них маргаритки и нарцисс.

— Парвати и Лаванда вовсю увлеклись этим глупым прорицательным заклинанием, — сказала она, наливая в вазу воду из раковины. — Гермиона с ними не захотела — у нее вообще-то была настоящая истерика перед чарами, хотя сейчас она в порядке… Короче, я сказала, что участвую, хотя уже и не помню, зачем согласилась. Жалею теперь — не знаю, почему, просто больше не хочется.

Снейп, разумеется, не ответил. Он, наверное, ничего не сказал бы, даже будь он в сознании. Это не могло его заинтересовать. Но ей просто надо было что-то говорить, чтобы заполнить давящую тишину.

Свет его сердцебиения разгорался и гас, разгорался и гас.

— Оно тоже очень непонятное, — она пристроила вазу перед окном, развернув нарцисс так, чтобы он смотрел в комнату. — Хотя все эти магические штуки такие. Поверить не могу, что ни в одной из этих проклятых книг не было сказано, что патронусы выглядят как животные. Это заклинание — про то, чтобы увидеть правду в себе, или как-то так. Я уверена, что ничего не увижу, я в прорицаниях полный ноль. Никогда не могла угадать, что будет на обед, пока еда передо мной не появлялась.

Она попыталась убедить себя, что маргаритки и нарцисс выглядят жизнерадостно, но они только казались одинокими.

— Лучше не получилось, — уныло сказала она. — Ну… я лучше пойду. Мадам Помфри скоро придет меня прогонять. Спокойной ночи, — сказала она и закрыла за собой дверь.


* * *


Северус открыл глаза, как только утихло эхо от захлопнувшейся двери, но поначалу лежал без движения. С того момента, как он достиг сознания (постепенно, словно волны подносили его все ближе к берегу), он осознал боль, наполнявшую его настолько глубоко, что она казалась самой его сутью. Наверное, такое ощущение бывает, когда вывернут наизнанку. Он не мог шевельнуться, едва был способен думать. Кто-то говорил, но он не мог разобрать смысл слов. Отвлекал ли голос от боли или только делал ее сильнее? Он не мог бы сказать…

Когда он наконец узнал голос мисс Поттер, какая-то часть злобной муки у него внутри на мгновение утихла.

Возможно, ему стоило открыть… нет. Господи, нет. Они снова закрылись. Это тоже было больно. Лежать было больно. Существовать было больно.

Ладно, раз уж начал, не останавливаться же. Он повернул голову на подушке — едва-едва, потому что потом шею прострелило болью, как молнией. Он, однако, увидел достаточно. Вероятно, именно это мисс Поттер назвала «по-девчачьи»: маленькая белая ваза с потрепанными маргаритками и печальным нарциссом.

Он ощутил удивление — и смирение. Кажется, он видел ее не в первый раз после того, как наслал патронуса на роящихся вокруг нее дементоров… Где-то там был обрывок воспоминания — ее побелевшее лицо, сильнее обычного встрепанные волосы, и она тогда, кажется, сказала: «Я здесь»… Но когда?..

Итак, он выжил, и мисс Поттер тоже, и она болтала о провидческих заклинаниях с ее скучными соседками и сотворяла цветы. Он был почти готов ее поблагодарить, что она оказалась под рукой, когда он очнулся. Теперь не придется в панике устраивать дебош, выясняя, выжила ли она.

Не давая глазам закрыться, он оценил обстановку. Уже стемнело: маленькое окно (он едва различил его уголком глаза) на голой стене было черным, комната — безликой, блеклой, если не считать сотворенных мисс Поттер цветов.

Одна из карантинных палат.

И тогда он вспомнил нечто крайне важное — почему именно он мог оказаться в изоляторе…

Он снова закрыл глаза, но тут же открыл их снова — дверь палаты распахнулась, и ворвалась Помфри.

— Нелепый ребенок! — воскликнула она. — Не сказала, что ты наконец очнулся, о чем она только думала?

— Она не знала, что я очнулся, — попытался сказать Северус, но ни звука не получилось. Он кашлянул и попробовал снова: — Я… прикинулся мертвым.

Помфри взмахнула над ним палочкой.

— Ну, тогда сделаю выговор тебе. Бедный ребенок тут каждый день, стоит у тебя над душой и надеется, что ты все-таки поправишься…

— Так бедный… или нелепый?

— Тихо. Как себя чувствуешь?

«Дерьмовей некуда».

— Этот сукин сын меня укусил?

Помфри помедлила. Затем продолжила плести заклинания.

— Я не нашла следов укуса, Северус.

Как он ненавидел, когда ему лгут и пытаются утешить.

— Тогда какого черта я в изоляторе?

— Потому что тебе нужен отдых, — резко ответила она. — У меня там в палате четверо учеников — пускают пузыри, прорастают луком, блеют, наполовину трансфигурированные в животных…

— Можете мне сказать, — выдавил он сквозь зубы, — честно, что угрозы нет?

Помфри снова остановилась. В этот раз она мрачно взглянула ему в глаза.

— Нет. Полной уверенности нет. Всегда есть вероятность, что царапина была замаскирована другой раной. Но я не нашла следов слюны или отпечатков зубов.

— Но открытые раны у меня были.

— Ты упал с сотни футов на каменную осыпь, Северус, повезло, что не парализовало на всю жизнь!

Н-да, именно так он себя и чувствовал.

— Насколько может оказаться ограничена моя подвижность?

— Это еще предстоит выяснить. Именно поэтому ты будешь внимать моим инструкциям так, словно они исходят из уст самого Слизерина. Ты меня понял? Если хочешь полностью восстановиться, Северус, чтобы никаких «пациенту виднее». Твои травмы крайне серьезны. Я бы отправила тебя в Мунго, но Альбус мне запретил по каким-то своим загадочным причинам.

Потому что Дамблдор знал, как выглядит откат от Темной магии. Кто-нибудь в Мунго со значительной вероятностью мог знать больше, чем Помфри, чей опыт ограничивается школьниками, и Северус мог бы очнуться под арестом — как раз к допросу.

— Позовите его.

«И покончим с этим ко всем чертям».


* * *


— Это будет так круто! — сказала Парвати.

Гарриет хотела бы разделять их энтузиазм, но сейчас она просто старалась не чувствовать себя глупо.

Гермиона тоже не помогала. Если она не делала снисходительное лицо, то читала в снисходительном молчании. Вот она перевернула страницу: скри-и-ип. Гарриет не могла решить, лучше это или хуже, чем истерика.

— Готово! — Лаванда слезла со стула и оттащила его обратно к столику.

В спальне было темно и дымно, обычные лампы погашены, специальные благовония распространяли дым из курильницы, которую Лаванда только что закончила крепить к потолку. От дыма у Гарриет слезились глаза, а голова стала тяжелой и глупой.

— Вам действительно надо столько благовоний? — вдруг спросила Гермиона.

— Они усиливают ясновидение, — заносчиво ответила Лаванда.

— Тогда заранее прошу извинить, если прерву ваше единение с магическими силами чиханием.

Парвати передвинулась к Гарриет, держа миску с массой, пахнувшей, как передавленные цветы, залитые духами. Гарриет отодвинула со лба челку, давая Парвати нарисовать на середине ее лба пахучую вертикальную линию, прямо поперек шрама — он как раз оказался там, где должна была быть цветочная паста.

— Прошлое, — сказала Парвати, разрисовав Гарриет лоб. Затем нарисовала еще линию — на ладони правой руки Гарриет (это было щекотно): — Будущее.

Гарриет взяла миску и нарисовала линию на лбу у Лаванды и ее правой ладони, повторив слова Парвати; а затем миску взяла Лаванда и сделала то же с Парвати. Обе, казалось, были в восторге и при этом смертельно серьезны. Они и впрямь считали, что чего-то добьются.

С запахом благовоний в носу и с липкой пастой на ладони, Гарриет не знала, есть ли смысл с ними соглашаться.

— Ляг, Гарриет, — распорядилась Парвати, растягиваясь на своих одеялах. Лаванда сделала то же, уложив ноги рядом с головой Парвати.

Гарриет легла так, чтобы ноги были у головы Лаванды, а голова — у ног Парвати, так что они образовали идеальный треугольник. Она повозилась, устраиваясь удобнее, и сказала себе, что глупо чувствовать себя глупо.

— Теперь, — произнес голос Парвати, плывя через дым и почти полную тьму, — положите руку в центр Треугольника.

Гарриет протянула правую руку — ту, на которой была паста — и положила ладонью вверх на пол. Она видела схемы: линии, нарисованные на их ладонях, образуют собственный треугольник.

— Благословенная Геката, — проговорил голос Парвати в густой дымной мгле, — Дева, Мать, Старуха, Богиня Времени и Судьбы, к тебе взываем. Отвори в нас двери и окна, дабы мы познали через себя прошлое… и будущее.

Потом Лаванда повторила ее слова: их голоса переплетались. Когда они договорили до конца, пришла очередь Гарриет. Их голоса поглотили ее. Она закрыла глаза из-за жгучих курений, повторяя слова снова и снова, пока они не стали бессмысленными, бессвязными во тьме.

Она не могла вспомнить, что делать дальше. Может, теперь им просто надо было лежать, пока кто-то не сдастся, разочарованный, или не сообщит о мистической связи с Богиней Времени. Она утихла, устав говорить… и они замолчали тоже.

Но лежа и прислушиваясь к спальне вокруг, она поняла, что ничего не слышит. Она не слышала, чтобы читала и чихала Гермиона, не слышала горящего огня, шумного, с присвистом, дыхания Парвати. Как будто она была в черной беззвучной комнате.

Она открыла глаза.

Мир вокруг нее взревел — и вспыхнул.


* * *


— Ты знал, что в задней части замка есть часовня, обращенная на залив?

— Нет, — отрезал Северус, страдая от того, что даже при разговоре приходится лежать на спине. Пальцы ныли от того, как он впивался ими в постель.

— Когда тебе станет лучше, — сказал Дамблдор, — я возьму тебя с собой посетить ее. Толстый Монах имеет обыкновение там, эм, обитать. Никто большее ее не использует. Она весьма заброшена, но несмотря на это все еще красива… возможно, даже красивее благодаря этому.

— И впрямь, давайте распланируем обзорные прогулки на тот случай, если выяснится, что я не утратил способность ходить.

— Я ходил туда последние тринадцать дней, — продолжил Дамблдор, — чтобы… н-да, чтобы молиться. В Хогвартсе, на самом деле, не так много других мест, официально для этого предназначенных. С веками мы от этого отдалились. Когда я был ребенком, некоторые магглорожденные дети еще произносили молитвы над едой, но даже это ушло.

— Вы молились, — ровно произнес Северус.

— Чтобы ты снова проснулся и был собой. Как будто помогло, — подмигнул Дамблдор. — Или, возможно, дело не столько в моих безустанных стараниях… кстати, эти цветы весьма милы. Гарриет постоянно их тебе приносит… мне любопытно, что бы это могло значить?

Северус ощутил к цветам нечто странно собственническое.

— Магглы приносят цветы, навещая пациентов в больницах. Не обращайте внимания. Что произошло?

Дамблдор расправил рукава-колокола. У кого-то иного этот жест показался бы суетливым.

— Сколько ты помнишь? — спросил он наконец. Уклоняется от ответа?

— Помню, что ваш ручной оборотень чуть не загрыз мисс Поттер, а я почти убил себя, его останавливая, — и ох, сейчас они подошли к тому моменту, что Северус всегда был прав насчет этой шавки, а Дамблдор ошибался. — Я, наверное, отключился, потому что следующим, что я осознал, были дементоры…

Парит над мисс Поттер, стягивает капюшон, опускает к ней лицо… лань выдирает из него последние силы… его поглощает чернота, дементоры отступают… он теряет сознание прежде, чем успевает рассмотреть, успел ли…

— Да, — тихо сказал Дамблдор. — Патронус такой силы достоин похвалы — особенно если учесть, сколько при этом было дементоров… к тому же сразу после могущественного Темного заклинания.

А вот и он, строгий взгляд, которого Северус ожидал (хотя он оказался странно мягче, чем ему представлялось).

— Всего лишь среднего уровня, — произнес он, стараясь унять зудящее чувство, что его порицают — или ждет, что начнут, так как этого, к его удивлению, как будто и не происходило. — И с целью найти Блэка. Хотя все оказалось далеко не так. Оборотень, — от ярости у него сжались зубы, — вел ту еще двойную игру.

— А ты был прав, — сказал Дамблдор. — Я с готовностью это признаю.

Северус обнаружил, что признание, которого он так жаждал, в конце концов оказалось пустым и ненужным.

— Мы с Ремусом говорили…

— Он все еще здесь?!

— Северус… Северус, не пытайся встать, не то Поппи снимет нам головы. Да, он все еще здесь. Мне нужен преподаватель защиты, особенно сейчас, пока у меня временно нет мастера зелий. Нам пока удается замещать твои уроки…

Как будто Северуса волновали какие-то уроки!

— Неосторожность Люпина могла стоить девочке всего! Он и так в долгу, раз выцарапал оправдание…

— Ремус изо всех сил старался уволиться. Его аргументы были не менее страстными, чем твои…

Северус выругался.

— Да, — твердо сказал Дамблдор. — Именно так. Ремус чувствует себя ответственным…

— И должен бы, гребаный лживый трус…

— Но он спас невинного человека от ужасной судьбы. Да, он перед нами в долгу за оправдание. Как и все мы.

Если бы Люпин при этом вошел в комнату, Северус постарался бы его убить, и плевать на сломанную спину. То, что Люпин врал Дамблдору, врал всем в лицо месяцами, ради собственных целей довел Северуса до нынешнего положения, едва не убил Гарриет Поттер, и Дамблдор все это прощает…

— Были разговоры о том, чтобы наградить тебя орденом Мерлина, — заметил Дамблдор. — За услугу для Гарриет.

Северус не знал, как на это реагировать, так что решил перевести фокус:

— Подачка для вашей совести?

Дамблдор вздохнул.

— Ты совершил очень храбрый поступок, Северус. Ты тоже спас невиновного… по сути даже двоих. Ты помог открыть истину.

— Это может оказаться не единственная открытая мной истина, — прошипел Северус.

Мгновение Дамблдор казался потрясенным — а потом поднялся его гнев.

— Северус. Ты не сделаешь этого.

— Вы утверждаете, что вам нужен оборотень, чтобы учить детей защите — лживый, коварный, вероломный недочеловек…

— Северус, — угрожающе произнес Дамблдор.

— …который всем лгал и подвергал опасности этих самых детей с того самого момента, как сюда ступил…

— Северус! — двадцать лет назад от такого голоса у Северуса бы присох к гортани язык. — Довольно…

— Ни один из них не может поступить неправильно, да? Неважно, кого они подвергают опасности, эти уроды все еще ваши драгоценные золотые гриффиндорцы!

Дамблдор молчал, глаза его были тверды, как адамант… но потом они смягчились чем-то вроде тревожной печали, от которой у Северуса что-то сжалось внутри — болезненнее, чем от любого рассерженного или недовольного взгляда.

— Я не хотел бы, чтобы ты приравнивал доброту по отношению к тебе к жестокости к остальным, Северус.

Это было больно — как нож под ребра, доставший до сердца.

— Убирайтесь, — прошептал он.

Он отвернулся от Дамблдора и услышал, как тот негромко вздохнул. Через мгновение открылась дверь.

— Уходите, директор? — спросила Помфри.

— И, похоже, самое время, — ответил Дамблдор, — если судить по вашему появлению. Вы похожи на женщину, пришедшую сопроводить меня за пределы этого помещения.

— Ему нужен отдых.

— Какого хера вы говорите обо мне так, словно меня тут нет? — не глядя на них, сказал Северус.

— Северус Снейп, — резко начала Помфри, — я бы попросила так не…

— Да пошли вы! Мне не двенадцать лет, как хочу, так и говорю.

— Тебе еще повезло, что тут никого нет, — возразила Помфри, — а не то бы я…

— Мадам Помфри! — закричал девичий голос. — Мадам Помфри!

Помфри, бросив предупреждающий взгляд, скрылась. Дамблдор направился было следом, но Северус рыкнул: «Стойте», — потому что узнал голос Лаванды Браун.

— Это из-за мисс Поттер, — сказал он вместо объяснения, когда Дамблдор в удивлении к нему обернулся. — Вот увидите, я прав.

И Дамблдор, несмотря на все, что он сделал или не смог сделать, тут же вышел из комнаты. Северус, все еще прикованный к постели, услышал приглушенные взволнованные голоса.

Казалось, миновала вечность, прежде чем вернулся Дамблдор. Он был печален.

— Ты был полностью прав, Северус. Это Гарриет.


* * *


Пузыри. Разноцветные пузыри, и она пытается их поймать… Мужчина смеется, выпускает из палочки новые — папа…

С таким ощущением, словно она сделала сальто в воздухе, Гарриет осознала, кто она такая и что она внутри чего-то вроде воспоминания. Она была в своем теле, видела своими глазами, но ее руки сами собой двигались за пузырями, словно тело обладало собственным разумом.

— Опа, — сказал папа и рассмеялся, — почти поймала.

— Джеймс, — а это ее мама, не кричит, не боится — голос сердитый и теплый, до чего же теплый. — Ей полагается готовиться ко сну.

Ее папа сказал:

— Ну вот, теперь у нас неприятности, — и подхватил ее на руки. Теперь он повернулся к маме лицом.

«Мама», — подумала Гарриет.

— Только у тебя, — ее мама улыбнулась, шагнула к ним, чтобы взять Гарриет, и поцеловала папу в щеку. Гарриет оказалась между ними, мамины волосы щекотали ей лицо.

Она хотела бы остаться тут навечно.

Но мама уже отодвинулась, забрав Гарриет. Папа в последний раз взлохматил ей волосы, зевнул, потянулся, отвернулся, чтобы бросить на диван палочку. Потом он пропал из виду — мама понесла ее вверх по лестнице.

Гарриет-младенец касалась маминых волос, ниспадающих на нее; сквозь них мягко просвечивал свет. Мама напевала песенку — у Гарриет от этого загудело все тело.

Ее мама отнесла ее в комнату, где была кроватка, животные и облака, нарисованные на стенах, повсюду игрушки. Гарриет хотелось вертеться и все осматривать, не хотелось ни на минуту выпускать маму из виду, но ее тело не исполняло ее желаний. Она была пассажиром внутри самой себя, а Гарриет-младенцу хотелось просто играть с мамиными волосами.

— До любимой игрушки добралась, значит, — сказала мама, касаясь губами щеки Гарриет.

Внизу что-то взорвалось, раздался шум, похожий на ломающееся дерево, и тело мамы полностью замерло.

Через открытую дверь Гарриет услышала, как закричал отец:

— Лили, это он! Хватай Гарриет и беги, я его задержу…

И мама вдруг прижала ее к себе крепко-крепко, и Гарриет почувствовала, как быстро забилось у нее сердце. Она знала, что это, что сейчас будет: она уже слышала это прежде, утопая в холоде.

«Нет, — подумала она. — Только не это, почему я вижу именно это?»

Шепча, поддерживая ее голову, мама опустила ее в кроватку и повернулась, захлопнула дверь и принялась забрасывать ее вещами — кресло-качалка, детский стульчик, целая стойка игрушек полетели туда. Затем она снова обернулась к кроватке, и Гарриет увидела ее лицо…

Мама вынула ее из кроватки и прижала к груди, шепча:

— Нет, нет, пожалуйста, пожалуйста, Господи, нет.

«Выпустите меня, — думала Гарриет, — выпустите меня, я не хочу тут быть…»

Дверь проломилась внутрь, разбросав вещи, накиданные мамой. Мама упала на колени, прижимая Гарриет к груди, закрывая ее своим телом.

— Не Гарриет, пожалуйста, только не Гарриет…

— Отойди, глупая девчонка, — сказал Волдеморт, и Гарриет не видела его лица — ее глаза заслоняли мамины волосы. — Отойди сейчас же…

— Пожалуйста, нет, лучше меня, лучше убейте меня…

— Последний раз предупреждаю…

— Пожалуйста, будьте милосердны, пожалуйста, я что угодно сделаю…

— Отойди в сторону, девчонка!

А потом была зеленая вспышка, которую помнила Гарриет, и ее мама стала падать, падать, падать. Гарриет больше не слышала лихорадочного биения маминого сердца, словно оно просто исчезло из ее груди. За звуком собственного плача она услышала шаги…

Она взглянула под темнеющий капюшон, на серебро белого лица.

— Авада Кедавра, — сказал голос Волдеморта…

Мир наполнился зеленью и взорвался.

Это было похоже на аппарацию волшебников, только без сжатия: словно ветер обдирал ее кожу, летел сквозь ее тело; словно время мчалось сквозь нее, а пространство — вокруг нее…

Затем с рывком все остановилось. Она узнала и это место: Запретный лес ночью, луна, омывающая мир серебром и чернью, только в этот раз она бежала, и ее дыхание серебрилось в воздухе перед ней.

Она никогда еще не бегала по Запретному лесу ночью. Куда она направлялась? Это было воспоминание из прошлого ее родителей, или она попала в будущее?

Она бежала так, будто знала, куда направляется, как будто от скорости зависела ее жизнь. Рядом она слышала стук копыт, но тело, в котором она была — ее тело? — должно быть, знало, что она его слышит, потому что она не оглядывалась.

Лес расступился, и она вырвалась на берег озера, скользя по камням. Кто-то, стоявший на краю озера, стремительно обернулся к ней лицом.

Это был Снейп.

— Нам точно надо делать это снаружи в такой жуткий холод? — спросила она так, словно вполне рассчитывала его тут увидеть.

— Естественно, — ответил он так, словно тоже ее ожидал. — В магии могущество означает страдание. Разве я ничему тебя не научил?

Снейп казался старше, был более потрепанным, хотя она не смогла бы определить, сколько ему было лет. Волосы у него все еще были абсолютно черными, как и его мантия (которая не была его обычной учительской, а чем-то более модным и строгим). Лицо у него выглядело так, словно он за каждый год проживал тысячу, но глаза были все такими же острыми, или даже острее, и казалось, что в них тонет звездный свет.

Тело, в котором она была — ее тело, верно? — если Снейп был старше, значит, и она тоже стала старше? — он уже не так возвышался над ней, значит, она выросла — это тело пошло по берегу рядом с ним.

— Да ну нафиг, — сказала она. — Ты снял ботинки, Северус, черт бы тебя подрал.

«Северус?» — подумала Гарриет.

— В воде будет холоднее, — сказал Снейп. Голос его был небрежным, но смотрел он на нее во всех отношениях странно.

— И поэтому ты разулся? — спросила старшая Гарриет, расстегивая куртку и сбрасывая ее, а Снейп рядом снял свой плащ. — Потому что тут не так холодно?

— Не тупи, — сказал Снейп, и что-то в его голосе заставило Гарриет заподозрить, что он на самом деле не собирался ее оскорбить.

Когда Снейп ступил в воду, Гарриет поморщилась — одновременно и телом, и глубоко внутри.

— Мы простынем, — сказала она.

— И это вся хваленая гриффиндорская храбрость? — насмешливо спросил Снейп, но выражение его лица при этом говорило нечто совершенно иное. Он протянул ей руку, старшая Гарриет взяла ее и вошла в воду вместе с ним.

— Я не умею плавать, — сказала она, когда ледяная вода сомкнулась на ее ступнях, бедрах, поясе.

— Достаточно неплохо проплыла на Втором туре.

— Тогда были жабросли…

Когда вода достала ей до подбородка, она обхватила его за талию и положила подбородок ему на грудь, а его рука скользнула ей за спину. Странно было то, что ни старшая-Гарриет, ни Снейп вовсе не находили это странным. Они вели себя так, словно это была самая естественная вещь в мире — то, что Гарриет кладет голову Снейпу на грудь, а тот ее обнимает.

— Вот тут достаточно глубоко, — сказал Снейп, прекратив двигаться вперед, когда ноги старшей Гарриет, уже онемевшие, перестали доставать до дна озера.

— Л-лад-д-дно, — выдавила старшая-Гарриет. Сердце у нее билось тяжело и быстро, а внутри все переворачивалось: Гарриет разобрала страх, и мрачное предчувствие, и тревогу, и что-то еще, чего она не узнала.

Снейп убрал с лица ее волосы, окропив кожу ледяной водой, но она не вздрогнула. Она посмотрела ему в лицо. Его выражение было до того неснейповским, до того сбивающим с толку, до того совершенно незнакомым, что у Гарриет не нашлось слов, чтобы его описать.

— Если не сработает, — сказал он, — ты не пострадаешь.

Она кивнула, словно он уже говорил это прежде.

— Если сработает? — спросила она, крепче сжимая руки на его ребрах. (Господи, до чего же Снейп тощий. Он вообще когда-нибудь ест?)

— То поймешь, — тихо ответил он.

Она закрыла глаза. Гарриет этого не хотелось бы, потому что она не могла их открыть: она все еще была просто пассажиром, а ей хотелось видеть, что происходит, понять, о чем они говорили.

Одной рукой надежно удерживая ее за спину, ладонь другой оставив у лица, Снейп наклонился так, что его дыхание касалось ее лба, и заговорил. Слова по звучанию были похожи на латынь, но в отличие от большинства инкантаций, включавших одно или два слова, они все продолжались и продолжались — словно литания или молитва.

Когда за закрытыми веками стало светлеть, старшая Гарриет открыла глаза.

Вода вокруг них светилась. Это было похоже на голубовато-белое серебро патронуса, словно у них под ногами разгорался костер. Чем дольше говорил Снейп, даже не переводя дыхания, тем ярче он становился, просверкивая золотом… но распространялся свет по озеру или окружал их? Сложно было сказать — невозможно, — он наполнял мир, ее глаза, все ее тело, заслоняя темный лес, и небо, и бриллиантовое сияние звезд; заслоняя Снейпа (и вот — словно удар: как будто только эта утрата имела значение). Его голос прокатывался сквозь нее, словно падающая вода, затем — как грохочущий водопад, с неизмеримой высоты в туман и темноту внизу — в жадную черноту, о которой она никогда не знала, пока его голос ее не заполнил, и он все падал, падал, падал, рождая эхо на тех холодных и пустых пространствах, где бродило нечто незримое…

И тогда мир взорвался в третий раз.

Глава опубликована: 28.10.2018

44. Раз за разом

больно ох господи больно она сейчас умрет

гарриет гарриет ты меня слышишь скажи что-нибудь пожалуйста

больно больно смерть огонь бьется ломается рассыпается

лаванда ушла за мадам помфри гарриет ты слышишь

больно мама


* * *


— Вы не говорили, что это заклинание опасно! — повторяла Грейнджер, снова и снова; две стены и приоткрытые двери несколько приглушали ее голос.

— Оно не опасное! — ответила Патил осипшим, заплаканным голосом. — Это мамочка мне о нем сказала! Профессор Трелони…

— О да, она же такая рассудительная, любой бы ее спросил! — закричала Грейнджер, и на короткое мгновение извечное желание Северуса свернуть ей шею поутихло.

— Ой, заткнись про профессора Трелони! — завопила Браун. — Сама ни на что не годна в прорицаниях, но думаешь, что раз у тебя что-то не получается, значит, это что-то — чушь!

Северусу хотелось крикнуть Помфри, чтобы вышвырнула их из палаты… нет, лучше сделать это самому — но встать он не мог, а Дамблдор ушел посмотреть, как там мисс Поттер (Северус пригрозил убить его, если он этого не сделает). Он оставил дверь открытой, и Северус слышал почти каждый вопль скандалящих девчонок-подростков, и с каждым услышанным словом все сильнее хотелось их проклясть.

Какого черта они там устроили, что мисс Поттер опять оказалась в Больничном крыле? Если они были неосторожны, если она пострадала из-за их глупости, они у него застрянут на отработках до конца своих бестолковых жизней.

Он услышал в коридоре тихие, быстрые шаги Дамблдора, увидел движение тени. Затем услышал, как директор говорит истеричным соседкам мисс Поттер:

— Мне крайне необходимо, чтобы вы трое рассказали, что случилось. По очереди, пожалуйста, — добавил он, как раз перед тем как все они затрещали одновременно.

Патил: «…мы проводили ритуал, как было описано в заклинании, исполняли напев…»

Браун: «…не знаю, что случилось, у нас были закрыты глаза…»

Грейнджер: «…я вышла из комнаты, а когда вернулась, Гарри уже…»

Браун: «…выгибалась спиной к полу, было так страшно…»

— Спасибо, — сказал Дамблдор, и они умолкли. — Я понял.

— Я принесла книгу, сэр, с этим заклинанием, — сообщила Грейнджер.

— Не д-должно было так п-получиться, — выговорила Патил. — Я его месяц изучала. Оно не опасное, так не должно было п-получиться!

— С Гарри все будет хорошо? — спросила Грейнджер. Северус вообразил, как она заламывает руки.

— Я не могу этого сказать, — ответил Дамблдор, и сердце Северуса словно сковало льдом. — Мы даже пока не знаем, что с ней случилось. Но мы сделаем все, что в наших силах.

Последовавшее молчание было густым и удушающим, только приглушенно шмыгала Патил — сопливая дура снова расплакалась.

— Прошу меня извинить, — мягко продолжил Дамблдор, — я должен попросить вас троих вернуться в спальню. Нам предстоит здесь много работы.

— Сэр, п-пожалуйста, — дрогнувшим голосом попросила Грейнджер, — можно, я останусь?

Дамблдор ответил не сразу, но когда он произнес:

— В этот раз можно, — Северус не удивился. — Вы могли бы лечь спать здесь. Мадам Помфри очень ясно дала понять, что не позволит никому видеть Гарриет, пока не убедится, что та вне опасности.

Грейнджер, похоже, с этим согласилась, так как Северус ее ответа не услышал; и так как всхлипы Патил с рыданиями Браун тоже прекратились, он предположил, что они ушли.

Он лежал, изнывая от нетерпения, и ждал возвращения Дамблдора.


* * *


Гермиона считала предсказания чушью. Возможно, все дело было просто в маггловских предубеждениях (гадания — это такая нелепость), или, может быть, в большей мере повинна была профессор Трелони, которая была слишком зациклена на мрачных и тревожных предсказаниях, которые никогда не сбывались, чтобы Гермиона воспринимала ее всерьез; которая слишком увлекалась, предсказывая смерти и травмы, и никогда — счастливые исходы; которая психологически истязала учеников, лишь бы пощекотать себе нервы, — профессор Трелони, первый учитель, которого Гермиона не уважала и не любила (она недолюбливала и Снейпа, поскольку тот был предвзятым негодяем, но по крайней мере полным шарлатаном он не был).

И Лаванда с Парвати, их дурацкое заклинание…

Она сделала копии нужных страниц из книги Парвати и вчитывалась в них, пока мадам Помфри и Дамблдор работали в карантинной палате. Была почти полночь, но она не могла уснуть. Ей надо было разобраться, что пошло не так.

Гермионе потребовалось какое-то время, чтобы осознать, что ее пальцы крутят висящую на шее цепочку. Не ту, что от ожерелья дружбы — от хроноворота. И словно поднявшийся от задутой свечи дымок, явилась мысль: «Если бы я могла повернуть время вспять и остановить это…»

Она в ужасе отшатнулась от нее. Нет… нельзя… профессор Макгонагалл запретила…

Все равно это не сработает. Если бы ей удалось, Гарриет сейчас не было бы в Больничном крыле. Что бы она ни сделала, все произойдет именно так, потому что если бы она могла это остановить, то уже остановила бы.

«Верно, — сказал в ее сознании холодный презрительный голос. — Но ты подстраиваешь свою логику под этот вариант исключительно потому, что первой твоей мыслью было — «учитель запретил».

Глаза обожгло слезами. Она затрясла головой, но голос был безжалостен: «Оказалась ли Гарриет в Больничном крыле потому, что ты была слишком напугана тем, что скажут твои учителя, если ты вернулась в прошлое, или потому, что ты вернулась, но ничего не смогла сделать?»

Стиснув зубы, говоря себе заткнуться, она резкими движениями выровняла пачку скопированных страниц и придвинула поближе к лампе, собираясь читать.

«Да, давай, учись, пялься в книжку. Больше ты ни на что не годна…»

— Заткнись! — закричала она. Голос эхом отразился от стен пустой палаты. «Нись-нись-нись» — как насмешливое хихиканье.

— Ладно, — прошептала она через мгновение, комкая в пальцах страницы. — Мне здорово влетит, меня могут отчислить, и я ничего не добьюсь, потому что случится то, что уже случилось… но ладно! Я пойду…

Прежде чем она успела сама себя переубедить, она крутанула хроноворот, и палата вокруг завертелась — назад во времени.


* * *


— Что произошло? — требовательно спросил Северус, так изогнув шею, чтобы увидеть лицо входящего в комнату Дамблдора. — Что с ней?

— Похоже, она приняла участие в заклинании, взывающем к Гекате и дважды использующем силу троицы, — ответил Дамблдор. Он выглядел старше, чем раньше. Он не должен был так выглядеть, и вовсе не только потому, что прошло всего около часа.

— По мне похоже, будто я учил в школе эту белиберду?

— Геката, — продолжил Дамблдор, почти как будто говорил сам с собой, — в ее ипостаси троицы… И три молодых женщины, объединяющих свои силы, чтобы достичь видения своего прошлого и будущего, — Дамблдор аккуратно положил книгу на тот же шкафчик, где стояли цветы мисс Поттер. — С огромным сожалением я могу сказать, что мы можем предположить, что именно увидела мисс Поттер.

Знаете, что я слышу, когда ко мне приближаются дементоры? Я слышу, как Волдеморт убивает мою маму…

По всему телу медленно пополз холод. Что станет с разумом человека, увидевшего собственную смерть?

Северус закрыл глаза.


* * *


Когда Больничное крыло вокруг Гермионы снова обрело четкость, его по самый сводчатый потолок наполнял солнечный свет. Мгновение она стояла посреди белого дня, парализованная страхом, уверенная, что ее увидели. Как она могла быть так неосторожна? Она же знала, что Гарриет ходила в Больничное крыло во время урока чар…

Но палата была настолько же безлюдна, насколько светла. Даже мадам Помфри не было (наверное, проверяла профессора Снейпа).

Не рискуя такой редкой удачей, Гермиона рванула из палаты, запихивая хроноворот обратно за воротник блузки.

Она открутила слишком далеко, вернулась слишком давно. Какая от нее может быть польза посреди дня?

Проверив часы, она увидела, что скоро должны начаться чары. Может, она все-таки сможет встретить Гарриет в Больничном крыле, поговорить с ней, попытаться переубедить?.. Не то чтобы от этого будет какой-то толк…

Стоп. Стоп. Гарриет не сразу пошла в Больничное крыло, она сперва вернулась наверх, в спальню — взять зелье от боли, которое она там хранила.

Гермиона сорвалась на бег. Все короткие дороги, которыми они пользовались, в это время дня были слишком оживленными. Ей придется бежать по дальней.

Через несколько минут, держась за бок, в котором начало колоть, она ввалилась за портрет Полной Дамы, промчалась через пустую гостиную и поднялась по лестнице. Она распахнула дверь в их комнату и благословила свою счастливую звезду, увидев там Гарриет — та выругалась, разбив что-то стеклянное.

— Черт, Гермиона! — сердито сказала она. — Это был мой единственный флакон!

— Прости, — пропыхтела Гермиона. — Извини… Я не хотела тебя напугать… я только собиралась сказать… что угодно, только не делай то заклинание!

— Что? — Гарриет, нахмурившись, вытащила липкую расческу и выругалась — Гермиона ненавидела, когда она так ругалась, и где научилась только. Она подняла руку — сбоку был длинный порез, достаточно серьезный, чтобы Гермиона поморщилась.

— Заклинание по прорицаниям с Лавандой и Парвати… тебе нельзя его делать, пожалуйста, поклянись, что не станешь…

— Мне и не слишком охота, сама знаешь, — Гарриет развернула носовой платок и прижала к порезу. — Не собираюсь им говорить, что у меня сегодня началось… фу, ну и бардак. Слушай, мне теперь надо к мадам Помфри, позже увидимся…

— Пообещай! — взмолилась Гермиона, торопясь следом за убегающей из комнаты Гарриет.

— Да с чего это ты? — очень недружелюбно спросила Гарриет. Но она действительно выглядела бледной и больной. Она ведь всю неделю, и даже раньше, выглядела бледной и больной, угрюмой и замкнутой.

— Я… у меня просто жуткое предчувствие, что случится что-то очень-очень плохое, — отчаянно сказала Гермиона.

— Похоже, профессор Трелони тебя все-таки довела, — покачала головой Гарриет. — Это просто старое глупое заклинание. Мне бежать надо… Ты сама на чары не опоздаешь?

И умчалась, оставив Гермиону — потрясенную, расстроенную, злую на себя и ни на волос не приблизившуюся к тому, чтобы предотвратить будущее, в котором ее подруга бредит в ужасе и безумии.

Гермиона вернулась в спальню, чтобы заняться самобичеванием. Ну что за глупый план (если это можно назвать планом — конечно же, нельзя). Ну разумеется, ей должно было хватить ума, чтобы догадаться, что такая недоделанная ерунда не сработает. Очевидно, она не смогла предотвратить заклинание, так как оно произошло. Как бы ей ни хотелось думать иначе, логика утверждала, что вышло именно так. И кроме того, на ней была другая одежда, да и действовала она совсем не так, как должна была, до или после…

Она подавила невольную и острую благодарность к этому случаю твердолобости Гарриет. Если уж благодаря тому, что та приняла ее странное поведение за чистую монету, не случился временной парадокс…

Нет, сейчас не время гордиться своим интеллектом. Сейчас надо спрятаться и ждать, когда можно будет вмешаться и попробовать еще раз.

Она знала, что за время чар Лаванда, Парвати или Гарриет ее не обнаружат, но теоретически кто угодно мог войти в их спальню и увидеть ее там, где ее не должно было быть. Нужно где-то спрятаться…

Ее взгляд упал на платяной шкаф. Она поморщилась, но идея была здравой. Ей надо было оставаться поблизости.

Но в шкафу было душно и неудобно. Она подстелила несколько своих чистых школьных мантий, чтобы было немного покомфортнее, и чуть приоткрыла дверь, чтобы через щель падало достаточно света и можно было разбирать свои записки.

Она ударила палочкой по книге, применив заклинание, модернизирующее язык, убирающее слова вроде «обавание» или «наготовати»:

Взывая к богине Гекате, заклинание Единства прославляет силу ведьмы и твое неповторимое прозрение в священном круговороте жизни. На вершине своего магического цикла, когда силы жизни текут сквозь тебя и кровь прошедшего месяца очищает путь для месяца нового, заклинание Единства может позволить тебе погрузиться в опыт былого, в значимые его моменты, и осветить судьбу, которую они определят в твоем будущем. Найденные воспоминание и предсказанная судьба будут зависеть от самой ведьмы, но они непременно будут частью священного круга твоей собственной жизни, так же, как и ты сама — часть жизненного круговорота.

Богиня Геката напоминает нам о важности перемен, помогает освободиться от прошлого, особенно такого, которое сдерживает наш рост, и принять перемены и превращения. Она может потребовать нас уйти от того, что для нас привычно, безопасно и надежно, и отправиться в путь по темнейшим пространствам души.

Новые начинания, как духовные, так и повседневные, могут вызывать сомнения и страх, но Геката направит тебя, озарив предстоящий путь. Богине Гекате смерть и умирание так же знакомы, как рождение и жизнь, и ее мудрость проницает все земные тайны.

Ради тебя ее взгляд проникнет туда, где лежит давно забытое или даже сокрытое, и поможет совершить выбор и отыскать путь. Не раз воссияет она для тебя, как указующий огонь, во снах или в медитации. Воззови к ней — и познай священную тайну ее направляющей руки.

Это объясняло ритуал, состояние транса. Это никак не объясняло, что делать, если заклинание пошло не так.

В энный раз Гермиона увидела, насколько сглупила, позволив Гарриет участвовать в заклинании, которое открывает окна в ее прошлое и будущее. Она знала, что дементоры вытягивали воспоминания до того ужасные, что Гарриет падала в обморок (воспоминания о ночи, когда умерли ее родители, в этом Гермиона была уверена, хотя Гарриет никогда об этом не рассказывала); а будущее, связанное с определяющим ее судьбу моментом, отмечающее направление ее жизни, тоже было без сомнения связано с Сами-Знаете-Кем. Но она до того была уверена, что заклинание бесполезно (и не то чтобы эта дурацкая книга помогла), что прорицания — смехотворный раздел магии, в лучшем случае неточный, что Лаванда и Парвати — бесталанные дурочки; так была уверена, что удовольствовалась тем, что просто сидела и демонстрировала, насколько она лучше всех.

А теперь, сознавая собственную ошибку, ей придется смотреть, как она совершит ее снова.

Они были правы, те волшебники, что предупреждали: хроновороты — проклятие.


* * *


Первыми вернулись Лаванда и Парвати. Они вошли, недовольно бурча, потому что Гарриет где-то бегала. Гермиона помнила, как та ускользнула прочь после ужина, хотя и не спросила, куда она пошла. Подальше ото всех, как ей подумалось. Та история с Сириусом Блэком очень ее расстроила.

Через какое-то время она услышала, как вернулась она сама. Было очень странно слышать собственный голос и знать, что он не в записи.

«Идиотка, — ругала она себя. — Идиотка!»

Когда же наконец вернулась Гарриет, она получила новый урок: то, чего ты нетерпеливо ждал, может оказаться еще болезненнее, чем само ожидание.

Они начали ритуал. Парвати зажгла курения, и Лаванда повесила их к потолку, позвякивая цепочками. Гарриет должна была сидеть на своей постели, подняв колени, глядя на них двоих с усталым и смиренным лицом. Гермионе надо было бы ее утешать, а не корпеть над книгой по нумерологии, сосредоточившись на ее превосходстве над прорицаниями. Ну какая из нее подруга? Весь год, пока над Гарриет висела угроза убийства, Гермиона изучала магглов!

Вот они рисуют линии друг другу на лбу и на руках… вот ложатся… вот завели свой нелепый речитатив…

Гермиона крепко сжала ожерелье: половинка сердца впилась в ладонь.

Через тонкую щель, которую она оставила между дверцами шкафа, Гермиона увидела, как другая-она закрывает книгу с видом полного отвращения и наконец-то, наконец-то уходит из комнаты. Гермиона возликовала, хоть и не могла отделаться от горькой мысли, что, может быть, если бы она тогда задержалась, то могла бы заметить, как что-то пошло не так, и тут же все остановить.

Что ж, именно для этого она здесь сейчас. Как говорится, лучше поздно, чем никогда.

Хотя, наверное, при этом обычно не подразумевают путешествия во времени.

Лаванда и Парвати продолжали говорить, но Гермиона больше не слышала голоса Гарриет.

Затем, словно выдернули шнур, голоса в соседней комнате просто остановились посреди предложения. От неожиданной тишины у Гермионы зашевелились волосы.

Сейчас.

Задержав дыхание — хотя она и знала, что ее никто не увидел — Гермиона открыла дверь и выбралась из шкафа. Ее босые ноги ступали беззвучно. Вообще-то сейчас, когда умолк речитатив, звуков в комнате не было вообще. Парвати и Лаванда мирно лежали с закрытыми глазами, протянув друг к дружке руки.

А Гарриет глядела в потолок широко раскрытыми глазами, лицо у нее было застывшим и искаженным, словно от боли, словно она видела нечто, что ее ужасало; и в то же время в ее глазах была пустота, словно она смотрела на что-то, незримое для Гермионы.

Гермиона опустилась на колени и взяла ее за руку, пытаясь отделить ее от пола. Рука не поддавалась, словно скованная треугольником с руками Лаванды и Парвати.

Шрам Гарриет был воспаленного жгуче-красного цвета, словно он горел, словно за ним скрывалось пламя. Все ее тело закостенело, Гермиона даже не слышала ее дыхания.

Я должна что-то сделать… Что, если я что-то сделаю не так? В книге не сказано… «Ну так придумай что-нибудь сама! Ты же вроде как умная, нет?»

Кожа вокруг шрама Гарриет начала трескаться — словно скорлупа яйца.

Гермиона подавилась воздухом, зрение застилали слезы. Затем она подняла палочку и заклинанием сбила с потолка курильницу.

И когда Лаванда и Парвати подскочили, отдернув руки, Гарриет закричала, словно ее рвали на части. Она выгнулась — спина на фут поднялась над полом, так что она касалась его только макушкой и ступнями, и она все кричала и кричала…

— Приведи Помфри! — крикнула Гермиона, и Лаванда порскнула, как кролик.

И тогда Гермиона сорвалась с места. Она запрыгнула в шкаф, как раз услышав, как она сама вбегает в комнату, крича: «Гарриет? Гарриет!» — а Парвати плачет так горько, что не замечает, что Гермиона в двух местах сразу…

Гермиона соскользнула на дно шкафа, дыша через нос. Она так и не поняла, помогла ли хоть чем-то. Может быть, нет. Когда бы она вернулась в комнату, если б не эта сумятица? Сколько еще Лаванда и Парвати лежали, пойманные заклинанием?

Может быть, недолго.

Может, вечность.

Она прижалась лбом к коленям и слушала, как воет Гарриет, словно обезумев от страха. Глаза щипали слезы, сердце стискивало от вины и боли, потому Гермиона не знала никого смелее Гарриет.


* * *


Гермионе удалось выбраться из шкафа только после двух ночи. Когда она прокралась обратно в Больничное крыло, профессор Дамблдор сидел у покинутой ею кровати, читая книгу заклинаний, которую она дала ему много часов назад.

Гермиона тут же подошла к нему. Она никогда не думала, что встретит вероятность собственного исключения так стоически, с таким безразличием. В этот миг она вообще сомневалась, что ее это волнует.

Профессор Дамблдор безо всякого удивления поднял на нее взгляд.

— Ну, дорогая моя? — спросил он. — Есть ли сдвиги?

— Я не знаю, сэр, — прошептала она. — Я… не знала, что делать.

— Так или иначе, — ласково сказал он, закрывая книгу, — хорошо, что вы попытались.

— Вы не… сердитесь? Сэр, я нарушила правила…

— Я всегда знал, что ты это сделаешь. Для того, чтобы обладать таким безусловно соблазнительным предметом и при этом использовать его только для учебы, нужно обладать гораздо менее чуткой душой, чем ваша, мисс Грейнджер.

То, как близка была Гермиона к подобному, заставило ее устыдиться — глубоко, до отвращения к себе.

— Как она, сэр?

— Боюсь, очень больна. — На его лице не было улыбки, и он вдруг показался очень старым. — Мисс Патил была права: заклинание должно было быть вполне безвредным. И тем не менее…

«Возможно, она видела слишком много, чтобы можно было вынести». Гермиону изнутри пронзило холодной дрожью.

— Насколько очень больна, сэр?

Мгновение профессор Дамблдор глядел на нее, словно обдумывал, разумно ли ей сообщать об этом. Затем ответил с мягкостью, которая напугала ее так же сильно, как и сами слова:

— Она может сойти с ума, мисс Грейнджер. Возможно, уже сошла.


* * *


Северус не мог вспомнить, проклинал ли он что-нибудь в своей жизни с такой яростью, как положение, в котором находился последние несколько дней — если такое вообще бывало. Зная себя, можно было сделать вывод, что это нечто: но его злость на то, как он так не вовремя оказался прикован к постели, в муке как душевной, так и физической, лишенный при этом любых способов мысленно отвлечься, могла сравниться только с ненавистью к своей беспомощности в этой ситуации. Заняться было нечем, и при этом он ничего не мог предпринять.

Ссылаясь на угрозу Сириуса Блэка, Дамблдор не передал мисс Поттер под опеку целителей Святого Мунго, однако он к ним обратился. Они топали по карантинному отделению, бестолково болтая, и Северус даже не мог сорвать на них раздражение, так как Помфри заперла дверь и набросила на нее заглушающие чары.

То же самое относилось к миссис Патил, так называемому специалисту по прорицаниям. Ей больше прочих повезло, что Северус не мог встать, иначе он бы высказал ей все — за то, что она, идиотка, вырастила настолько тупую дочь, что та подвергает подруг заклинаниям, отправляющим их на грань безумия, безо всяких признаков — даже три дня спустя — что они сумеют оттуда вернуться.


* * *


— Миссис Патил, — сказал профессор Дамблдор, — благодарю, что пришли.

Гермиона редко восхищалась людьми, которые бы не олицетворяли власть или не были интеллектуальными гигантами, а миссис Патил была всего лишь профессиональной гадалкой. Но в ней было нечто настолько мрачное, и она была до того откровенно красивой и элегантной, что Гермиона обнаружила, что чувствует смущение и неловкость. Она отругала себя за такую глупость. Какая разница, что миссис Патил красива?

«Такая, что ты сама некрасивая. — Заткнись».

— Директор, — произнесла миссис Патил голосом таким же мрачным, как и ее взгляд. — Я глубоко сожалею о случившемся.

— Спасибо, — тем же тоном отозвался профессор Дамблдор. — Трагическая история. Мы надеемся, что вы сможете что-либо прояснить в этом деле — что могло пойти не так или что следует предпринять.

Вместо того, чтобы возразить, что у нее нет таких сведений, миссис Патил ответила:

— Почту за честь, — и проследовала за ним в комнату Гарриет.

Гермиона пошла с ними. Профессор Дамблдор ей разрешил (к вящему недовольству мадам Помфри).

При виде Гарриет у нее заныло сердце. Та, непрерывно бормоча, извивалась на постели в наложенных мадам Помфри магических путах: волосы спутались и промокли от пота, глаза были полуоткрыты, так что видны были только белки. Она лежала так уже три дня. Даже не спала. Просто продолжала дергаться и бормотать, иногда вскрикивая, но никто не мог понять ни слова, а она никого вокруг не замечала.

Целители из Мунго ничем не смогли ей помочь. Даже их советы были противоречивы. Один сказал погрузить ее в магический сон, другой предложил зелье, третий заявил, что ей противопоказаны любые магические средства для сна или приведения в сознание, а четвертый посоветовал обратиться к ним через несколько дней и сообщить, как у нее дела.

— Это мне не по силам, директор, — прошептала мадам Помфри профессору Дамблдору, когда Гермиона, по их мнению, спала (хотя Гермиона не представляла, как в такой момент вообще можно уснуть). — Не знаю даже, как подступиться.

Миссис Патил стала их новой надеждой.

Гермиона старалась не думать — «последней».

Миссис Патил села в кресло у кровати Гарриет и несколько минут просто смотрела на нее. Затем она протянула руку, широко раздвинув пальцы, и провела ими в воздухе на фут выше тела Гарриет, от колен до головы. Наконец она медленно и мягко опустила руку Гарриет на лоб, закрыв глаза, когда ее ладонь коснулась кожи Гарриет.

Гермиона мысленно негромко фыркнула, но для полноценного презрения она была слишком встревожена. И если эти приемы Гарриет помогут, какая разница, что они выглядят банально?

— Она заперта в потоке времени, — сказала миссис Патил, открывая глаза.

— Прошу извинить мое невежество в прорицаниях, мэм, — вежливо сказал Дамблдор.

— Временных линий больше одной, директор, — голос ее был простым и внятным, совсем не похожим на туманные интонации профессора Трелони. — Все сущее имеет собственный запас времени — люди, деревья, мухи, даже горы. В этом мире человеческое тело и разум склонны крепиться к настоящему, хотя мы всегда ощущаем безжалостную тяжесть прошлого и магнетическое притяжение будущего. Настоящее время имеет на всех нас необыкновенное влияние. Важно соблюдать его естественные границы. Даже мельчайшие вариации нашей естественной временной линии могут представлять большую опасность. Проще говоря, если наше время будет нарушено, придется плохо. — Она смахнула волосы со лба Гарриет. — У этой девочки личное время в хаосе.

— Хотите сказать, что Гарриет не представляет, где находится в пределах своей собственной временной линии? — спросил Дамблдор.

— Для человека, обладающего такой малой подготовкой, — она коротко, сухо улыбнулась, — вы разобрались быстро. Да. Ее временная линия спутана.

— Но этого ведь не должно было быть, — отчаянно проговорила Гермиона. — В книге не говорится о том, что что-то может не получиться…

— Заклинание Единства часто причиняет страдания тем, у кого были болезненные переживания в прошлом, — сказала миссис Патил еще мрачнее, чем прежде. — Жаль, Парвати не сказала мне, что собирается предложить участвовать Гарриет Поттер. Учитывая лишь то немногое, что я знаю о ее прошлом, я бы ей запретила.

Гермиона собралась с духом, чтобы задать следующий вопрос:

— Могло это произойти из-за того, что я прервала заклинание, пока Гарриет еще была под его действием?

Миссис Патил поглядела на нее, и в ее молчании Гермиона прочла свой приговор. Она не могла избавиться от чувства, что миссис Патил видит намного больше, чем Гермионе хотелось бы показать.

— Возможно, — произнесла она наконец, — но не должно было. В худшем случае такое воздействие причинило бы мисс Поттер головную боль. Чтобы довести ее до этого состояния, все трое должны были пропустить достаточно силы, чтобы преодолеть естественное течение времени. Я не могу представить, чтобы на подобное были способны три тринадцатилетние ведьмы. Заклинание этого даже не требует.

Но Гермиона заледенела. Это из-за нее. Это она виновата.

— Будущее может быть изменено, — сказал профессор Дамблдор, — но прошлое — нет. С каждым вздохом мы меняем свое будущее, но с прошлым ничего не поделать. Я прав, миссис Патил?

— Правы, — миссис Патил казалась слегка удивленной.

— На прошлом можно только учиться, — продолжил профессор Дамблдор. — Хотя это, как правило, вызывает сожаления. Благодарю, миссис Патил. Можно ли что-нибудь для нее сделать?

— Как я уже сказала, наши временные линии привязаны к настоящему. Если урон не был, — крошечная пауза, — непоправимым, ее время постепенно выправится. Я боюсь, что вы можете только ждать. Наши временные линии нельзя безопасно менять с использованием внешней силы. — Она заправила прядку Гарриет за ухо. — То, что вы видите перед собой… результат такого воздействия.

— Спасибо, — поклонился ей профессор Дамблдор.

Профессор Дамблдор проводил миссис Патил прочь, но Гермиона осталась рядом с Гарриет. Она наполнила в раковине фарфоровую миску и принесла к постели полотенце — вытирать пот со лба Гарриет.

— Прости, пожалуйста, — прошептала она и вытерла слезу, упавшую Гарриет на щеку.

Голос профессора Дамблдора, хоть и негромкий, ее напугал. Она не слышала, как он вернулся. Она склонила голову, чтобы он не увидел, что она плачет.

— Если устанешь сидеть с ней, — ласкового сказал он, — можешь в любой момент позвать мадам Помфри.

— Да, сэр, — «не позову».

— Вчера — сегодня лишь воспоминание, — пробормотал профессор Дамблдор. — А завтра — сегодня только сон.

Затем он ушел, беззвучно прикрыв за собой дверь.

Гермиона вытерла свое залитое слезами лицо полотенцем. Шмыгнула. Она надеялась, что миссис Патил поможет. Несмотря на все свои насмешки…

Но это она сама оказалась слабой, невежественной и неразумной. Она лгала Гарриет про хроноворот, потому что боялась того, что Гарриет захочет с его помощью сделать, и вот до чего ее собственные действия довели ее лучшую подругу.

— Гарриет… — она окунула полотенце в миску и выжала его, черпая силу в его реальности, пытаясь собраться. Она положила его Гарриет на лоб. Мадам Помфри его залечила, но шрам все еще был ярко-красным.

Миссис Патил клала сюда руку — вот так. Теперь Гермиона гадала, не стала ли она сама частью какого-то ритуала или испытания, а не только пыталась сделать Гарриет легче.

— Гарриет, — прошептала она. — В начале года профессор Макгонагалл дала мне хроноворот. Именно так я попадала на все уроки. Она заставила меня пообещать не говорить тебе…

И она рассказала Гарриет обо всем. Она притворилась, будто это тренировка перед тем, как Гарриет снова придет в себя: во второй раз рассказ, наверное, будет легче и больше похож на исповедь.

Глава опубликована: 07.11.2018

45. Лета

В ночь, когда принесли бредящую мисс Поттер, на небе были видны только звезды. В последующие дни, не улучшившие ее состояния, Северус следил за тем, как робко появилась луна и ночь за ночью начала расти.

Он не покидал карантинной палаты. Он был еще слишком плох, чтобы Помфри ему разрешила, но иногда и сам мало этого хотел. Порой же он готов был выброситься в окно, если бы назойливая старая командирша не зачаровала его на неразбиваемость. Не будь тут мисс Поттер, удерживавшей его внимание, он, возможно, попробовал бы все равно. Навязанная изоляция и расписанный режим оставляли уйму свободного времени — и вместе с тем сумасшедшее количество скуки.

Иногда он думал, что сойдет с ума от того, что из всех занятий ему осталось только переживать — о своем будущем, о своем факультете, о девочке напротив по коридору. Он даже курить не мог. Помфри никогда бы этого не допустила: она была против любых стимуляторов и не позволяла ему даже чашку кофе. Свое обильное недовольство он срывал на ней, но она сносила его с суровой стойкостью — гораздо лучше, чем он сам. У него болела голова, и горло тоже; он постоянно был тревожен, и в то же время — вял и апатичен, зол и подавлен. Ему снился лунный свет, льющийся через переплетение ветвей, заглядывающих в его одинокое окно, и в темноте ему мерещился рык.

Магическое усилие, затраченное в ночь полнолуния, привело (согласно словам мнительной Помфри) к последствиям, сходным с теми, которые бывают при растяжении мышц, и лечить ее следовало так же — в основном устранением нагрузок. Она забрала его палочку и запретила пробовать беспалочковые заклинания — этот приказ был эффективен только потому, что она, ведомая мрачной рассудительностью, наколдовала на комнату подавляющие чары. Северус вынужден был ей подчиниться, с той же горечью, с какой воспринял запрет на кофе и сигареты.

Он не видел никого из своих учеников, но они писали ему, а он отвечал. Слизеринцы, которым предстояли ТРИТОН и которые присматривали за его уроками, сообщали, что почти не в силах заставить учеников вести себя прилично (хотя у наблюдающих, которые были с других факультетов, похоже, проблем не было). На слизеринцев начали нападать в верхних уровнях подземелий, за пределами школьных стен, в библиотеке: в любых изолированных местах, и все чаще — на виду учащихся других факультетов. Он написал гневные письма Флитвику, Спраут и Минерве и получил следующие ответы:

Северус, искренне уверяю, что мы со всей бдительностью работаем над предотвращением не спровоцированных нападений на любого из учеников. Я, разумеется, поговорил со своими старостами о том, чтобы надзор шел за всеми учениками, и подчеркнул, что их долг распространяется на всех без исключений. Твой, Филиус Флитвик.

Мы работаем над этим, дружище. П.С.

Мы делаем все, что можем, Северус, но не просто так глав факультетов — четверо. Сейчас Аврора — единственная слизеринка в штате, а ты знаешь, как редко она спускается со своей проклятой башни. Поправляйся скорее, хорошо? Такое ощущение, что без тебя все стали вести себя хуже. МГ.

Нападения продолжались, отчеты все поступали. Страх перед его возмездием исчез, и слизеринцы, оставшиеся без его защиты, страдали. Его абсолютно не интересовало преподавание, но в наказание за урон, нанесенный факультету, остальная школа скоро пожалеет, что он родился на свет.

Как только он вновь встанет на ноги.

Как только Командирша Помфри уверилась, что его спина достаточно зажила, она позволила ему сидеть и двигаться, но (вопреки заявлениям о праведной мести) единственным, до чего ему хватало сил добраться, оказалось одинокое окно. Из него открывался вид на залив, тот самый, куда, как говорил Дамблдор, смотрела часовня. Этот вид Северус наблюдал бессчетное количество раз, и тем не менее для какой-то части души, изголодавшейся раньше, чем наступило полное исцеление, он всегда был приятен и всегда красив. Он смягчал кошмары о наступлении ожившего леса.

Когда он потребовал видеть мисс Поттер, Помфри вздохнула, но чинить препятствий не стала. Она пустила его в комнату через коридор, идентичную его собственной, за исключением пациента.

Магические путы — широкие полосы приглушенного прозрачного сияния поперек груди, бедер и плеч — удерживали мисс Поттер на постели. Она непрерывно извивалась под ними всем телом, мотая головой по подушке. Закатившиеся глаза постоянно двигались, а голос вплетался в тишину неумолчным однообразным бормотанием.

Зрелище было… тревожное.

— И она так все время? — спросил он. В груди забилось странное чувство.

— Да, — мрачно ответила Помфри. — И вот что любопытно. Смотри, — она наколдовала на мисс Поттер сложные диагностические чары. Обширная сеть разноцветных линий образовалась в воздухе над ней, протянувшись вдоль всего тела и полыхая, как гроза.

— Это карта ее магической активности?

— Да… и нервной тоже, — она указала палочкой на область световой сети над головой мисс Поттер, которая, как он предположил, являлось картой мозга. — Знаешь, я уверена, что мы используем мозг, когда применяем заклинания. Они требуют сосредоточенности и воображения.

«Что объясняет, почему они так тяжело даются нашим ученикам», — эта мысль прошла сквозь его разум без остановки, мимолетным оскорблением, которое его на тот момент не интересовало. У мисс Поттер карты и магии, и разума безудержно полыхали.

— Похоже, тут нечто куда серьезней сосредоточенности.

— Вся ее магия нестабильна… примерно как твоя на настоящий момент. Насколько мы можем сказать, она пропустила сквозь себя огромное количество силы, из-за чего вот это и случилось. Миссис Патил считает, что у мисс Поттер нарушена естественная временная линия.

— Нарушено — что?..

— Согласна, звучит, как гадалкины бредни. Но в данных обстоятельствах во что еще верить?

— Люди и раньше сходили с ума от ритуалов, — но, как правило, темных. Предсказания считались безвредными, безобидными.

Однако многие вещи оказываются не тем, чем считались.

— Да, — мрачно согласилась Помфри. — И помочь нечем. Она должна это переждать.

— Уже четыре дня.

Сможет ли ее тело, ее магия, ее разум выдержать нагрузку?

— Знаю, — грустно сказала Помфри. Затем отменила заклинание, и его свет погас, отчего комната показалась еще темнее и бесцветней.


* * *


Ремус проследил, как в очаге обуглился и съежился очередной черновик письма. Затем выронил перо и опустил голову на руки.

Его стол и камин были кладбищем неудавшихся ответов и посланий. Несколько ранних набросков (большая часть слов была зачеркана до нечитаемости), брызги чернил, сломанные перья и обрезки их очиненных концов покрывали окружающие поверхности. Очаг был засыпан хлопьями, оставшимися от листов пергамента, вылетевших из пламени прежде, чем обратиться в пепел.

Его новое приобретение, крошечная сова-сплюшка, ухала со своего насеста на каминной полке, где она обосновалась на старых часах. Сириусу удалось выбрать самую несносную сову, которую, должно быть, всучили почтовой службе по ошибке.

— Для тебя пока ничего нет, — пробормотал Ремус. — И, возможно, не будет.

Он не мог послать сову Снейпу — тот бы ее убил, да еще и, наверное, счел бы издевательством. Посылать же ее Сириусу, где бы тот ни был, вообще было незачем. Она бы не пережила полета.

Он пытался писать и Сириусу, и Снейпу по отдельности, и результат был одинаковый — никакой. Он не мог сдвинуться ни на шаг, даже когда писал Сириусу, не мог рассказать, что стало с Гарриет. Серьезность свершившегося останавливала его перо.

Что он мог сказать, как загладить свою вину? Он прекрасно понимал, что сказать тут нечего, даже пытаться бессмысленно.

Он намеревался навестить Снейпа. Знал, что следует это сделать. Но каждый раз, когда он вставал и шел к нему, просыпались сомнения. Дойти до двери было сложно. Преодолеть лестницу — целое испытание, с каждой ступенькой все труднее. К тому времени, как перед глазами показывались двери лазарета, его нестойкая смелость окончательно его покидала, и он бросал свою затею и сбегал.

Потом снова начинались попытки написать и проваливались по той же причине, что и прежде.

Его заходила навестить Минерва — дать ему знать, что она на него злится. Так что ее он избегал тоже. И вообще, он избегал всех, кого мог, и большинство платило ему взаимностью. Многие из остальных учителей, кто с самого начала не слишком одобрял его назначение, теперь вполне закономерно подняли против него чуть ли не бунт. И было за что.

Он обычно так и поступал, если тайна его ликантропии была раскрыта — начинал скрываться. Как человека его легко можно было забыть. Люди помнили только, что встречали оборотня, что он таковым не выглядел, что внешность обманчива, но его самого забывали. Он был не против. Это слишком больно — когда знают, что ты оборотень.

После каждого неудавшегося письма он смотрел в окно, на сверкающие воды залива, сияющие у горизонта, как расплавленный металл, и представлял, каким счастьем был бы побег… Отрада бегства, назло тому, что Дамблдор упрашивал его остаться… Они все этого хотели бы, так всем было бы лучше… То, что он оставался здесь, было ему воздаянием, но подвергало опасности детей…

Так ты поэтому хочешь уехать? Или потому, что не готов терпеть их отвращение?

Вопреки шипению того темного голоса в голове, страстное желание скатать половичок, упаковать часы, забрать цветок и покинуть это место — отравляло каждый его час, днем и ночью. Все были бы довольны… кроме Альбуса. Тот разозлился бы еще сильнее, разочаровался еще больше, чем теперь…

(А вот это Ремуса смутило. Альбус больше был расстроен его причастностью к Темной магии, чем сокрытием правды о Сириусе и Питере. Он так и не спросил, можно ли повторить заклинание. Ремус предоставил ему информацию — повторить заклинание нельзя, у них не осталось крови Питера или чего-то вроде — но Альбус сказал: «Это в любом случае исключено. Подобную магию вообще не следовало использовать».)

После всего, что Ремус совершил, спорить с Альбусом он не мог.

Когда он ловил себя на том, что тянется к часам, цветку, коврику, чтобы упаковать их, он спрашивал себя: готов ли он окончательно подорвать доверие Альбуса? Он не заслужил этого доверия, так какая разница, если его не станет… или, наоборот, не требует ли тот факт, что доверие не заслужено, от него хоть чего-то — чтобы его сохранить? Были ли эгоистичнее оставаться, чтобы сберечь его мнение о себе, даже если это означало угрозу для бесчисленных прочих? Или эгоистичнее было уйти, устранить угрозу, потому что он хотел, жаждал, нуждался в том, чтобы бежать от их ненависти?

Он не знал.

Верх иронии: как только сомнения, продолжавшиеся шесть месяцев, разрешились, он оказался во власти новых сомнений.

Но такова жизнь, не так ли? Всегда надо совершать выбор: не между явным злом и явным добром, а между их загадочными смесями. А когда приходила пора выбирать, он, боясь ошибиться, не выбирал ничего.

Однако в этот раз он выбирал неправильно почти каждый день.

И теперь выбор стоял перед ним снова.


* * *


— Разумеется, никаких сложностей, мисс Грейнджер, — сказала профессор Макгонагалл. — Поступайте, как сочтете нужным.

Гермиона через голову сняла цепочку и аккуратно положила хроноворот на стол профессора Макгонагалл. Даже сейчас ей тяжело было с ним расставаться. Наверное, из-за силы, которую он нес, из-за обещания знания; из-за мысли о том, что если ты знаешь, что произойдет, действительно знаешь, то можешь исправить…

Но теперь-то она понимала. За последние несколько дней она отыскала в Запретной секции мрачнейшие из книг о неправильном обращении со временем и читала их, пока не заледенели кончики пальцев.

— Его больше нельзя доверять мне, профессор, — сказала она. — Я ужасно им воспользовалась.

Профессор Макгонагалл смерила ее поверх очков изучающим взглядом.

— Когда я писала в Министерство, мисс Грейнджер, я была полностью уверена в своей оценке вашей личности, — сказала она. — Если вы дадите мне полное объяснение, возможно, она не изменится.

Нечто, уже начавшее умирать внутри Гермионы, замерло и задрожало: затаив дыхание, она ждала более сурового приговора, полностью понимая, что заслужила его.

— Полагаю, будет лучше, если вы предоставите мне отчет о том, как воспользовались хроноворотом, — продолжила профессор Макгонагалл, — и официальное заявление с отказом от двух предметов по вашем выбору. К пятнице, хорошо? А я поговорю с профессорами как ваш декан.

— Да, мэм, — Гермиона сглотнула. Лицо горело, тело чуть ли не трясло.

— Если это все, можете идти, — тон был энергичным, но добрым, и Гермиона ощутила горячую признательность, хоть и было стыдно, потому что доброты она не заслужила.

— Да, мэм. Спасибо.

Собрав вещи, она тяжело пошла в Больничное крыло. Она решила писать письма в комнате Гарриет, чтобы отчет был как можно более правдивым, безо всяких удобных пробелов в памяти и уклонения от ответственности.

Заходя за угол возле лазарета, она так задумалась, что не заметила, что идет прямо на кого-то, пока поле зрения не заполнил заплатанный твид — а потом уже было поздно.

— Извините! — выпалила она, когда удивленный профессор Люпин обернулся на нее посмотреть.

— Ничего страшного, — сказал он и улыбнулся. Но лицо у него было бледным и несчастным, и это напомнило ей Гарриет… прежнюю Гарриет. — Это, по сути, исключительно моя вина — встал посреди коридора.

Она хотела спросить, зачем, но не осмелилась.

Он взглянул на двери Больничного крыла.

— Вы к Гарриет?

— Да, — она сглотнула. — Я… часто к ней хожу. А вы… тоже, сэр?

— Мадам Помфри этого не разрешит. Я не слишком нужен для выздоровления Гарриет. Это ведь не я ее лучший друг, — добавил он, ободряюще улыбнувшись Гермионе, и та ощутила себя еще большим ничтожеством. А ведь он даже не знал.

— Но, — добавил он медленно, скользя взглядом по коридору, — у меня… есть другое дело в Больничном крыле.

В Гермионе зашевелилось любопытство, но она его придушила и сунула на место. Наверное, это что-нибудь, связанное с ликантропией. Может быть, ему нужны регулярные осмотры. Она не знала, что требуется оборотням для жизни. Ни в одной из книг, которые она прочла, готовя то отмененное эссе для Снейпа, не было сказано о том, как заботиться об их здоровье — только о том, как их обнаруживать и убивать. Книги вообще были довольно неприятные. Профессор Снейп специально просил именно эту информацию, но другой ей даже не удалось найти.

Она давно догадалась, что профессор Снейп, вероятно, потому оставался в лазарете, что его могли укусить в ту ночь, когда его и Гарриет принесли из леса. Вряд ли заражение было гарантированным, иначе он уже был бы в магической больнице, но вероятность, похоже, оставалась.

— Я… надеюсь, это что-то не очень неприятное, — сказала она, размышляя теперь, не собирается ли профессор Люпин навестить Снейпа. Это казалось маловероятным, учитывая, как ужасно к нему всегда относился профессор Снейп — хуже, чем к остальным преподавателям защиты; однако, возможно, профессор Люпин должен был его проконсультировать о том, что может случиться через неделю.

Как профессор Снейп может отреагировать на свое вероятное заражение ликантропией — после того, что он продемонстрировал на уроке ЗоТИ несколько месяцев назад — Гермиона не могла себе даже представить.

— Посещения больниц почти всегда неприятны, — ответил профессор Люпин с полуулыбкой и прошел вместе с ней внутрь.


* * *


Временами Северус жалел, что так всех ненавидит. Было бы что-то в том, чтобы иногда поговорить с кем-нибудь, кто тебе нравится и кому нравишься ты, кто заинтересован в разговоре просто потому, что это разговор именно с тобой.

Когда-то это было ему доступно.

Сейчас он был бы рад, если бы такой человек существовал. Даже мысленно он не мог допустить, что это могла бы быть Лили; сошел бы любой небезразличный приятель, но их-то у него и не было.

Книги по прорицаниям, которые он заказал из библиотеки, чтобы выяснить, распространяются ли действующие в Темной магии принципы на прорицания, вызвали у него вопросы, которые он теперь мог озвучить только перед пустотой своей карантинной палаты. Говорить с Трелони было совершенно бессмысленно — она даже время суток была не способна определить. Дамблдор не одобрял изучение Темной магии, а Помфри была занята. Мисс Поттер, разумеется, бредила (впрочем, Дамблдор бывал настолько загадочен, что между ними трудно было ощутить разницу).

Черт, да просто покурить хотя бы.

— Вы не заметили бы разницу между Темным заклинанием и провидческим, даже если бы вас ткнули в нее носом, — сказал он мисс Поттер, как обычно, не ответившей, — однако это, как мне кажется, две совершенно отдельные ветви магии, действующие в крайне разных направлениях. Проще выражаясь, между ними нет ничего общего.

Голова мисс Поттер мотнулась — он всегда думал именно так, а не «мисс Поттер мотнула головой» — а тело дернулось в путах; она бормотала, а потом сказала что-то громче. Она никогда не прекращала говорить. Собственные слова вдруг показались ему почти неприличными, как будто неуместно было пытаться здесь язвить, пусть даже только по привычке.

— Так как я сомневаюсь, что ваши незадачливые преподаватели защиты вообще об этом упоминали, — продолжил он, не в силах себя сдержать, — нам, вероятно, пора начать ваше обучение. Темные заклинания открывают заклинателю силы за пределами его самого, чтобы произвести больший эффект при применении магии. Даже низкоуровневое Темное заклинание может нанести большой урон. Не даром, разумеется.

Ее руки дернулись, словно пытаясь что-то ухватить. Да: не даром.

— Прорицания же — не то шарлатанство, которым Трелони истязает вас в своей башне — сосредоточены не столько на заклинаниях, сколько на оперировании временем. Они используют магию, чтобы обрести видение мира за пределами настоящего. Все эти ритуалы, от чаинок и кристальных шаров у Трелони и до того представления, которое забросило вас сюда, нужны лишь затем, чтобы помочь вам сосредоточиться. Прорицания требуют, чтобы ваша сила выступила мостом между нормальным состоянием человеческого разума, который в основном сосредоточен на настоящем — в этом, кстати, состоит ваша проблема — у вас он больше этим не занят — и Видением, которое может… — он заглянул в книгу, раскрытую у него на коленях, и закончил издевательским тоном: — «Видеть во всех направлениях разом».

Автор, или, возможно, иллюстратор, нарисовал чернильную картинку женщины с голой грудью и тремя лицами на голове. Он представил, как мисс Поттер скорчила бы рожицу — как она всегда делала на зельях, если среди ингредиентов были какие-нибудь внутренности или глазные яблоки.

— Заклинание, которое вы исполнили с вашими тупоумными подругами, это ритуал, предназначенный увеличить силы разума, с тем, чтобы вы могли связать определенный забытый фрагмент прошлого с важным моментом будущего. Оно не связано с пропусканием силы. Однако из того, что мы можем сказать, силу вы пропустили… каким-то неведомым образом… причем много силы.

Он умолк, постучал обломанными ногтями по потемневшему от времени пергаменту. Все это не имело смысла. Судя по результатам, девочки вообще проводили не провидческий ритуал, и тем не менее все их действия являлись элементами ритуала. Они ни в чем от него не отклонялись.

— Помфри говорит, что миссис Патил расследует произошедшее, — сказал он внезапно. — В своей области она весьма уважаема… насколько вообще возможно добиться уважения в подобном деле.

Мисс Поттер продолжала нести чушь. Он закрыл глаза, прислушиваясь, ожидая, что из чуши просеется смысл, словно песок в часах. Это уже стало привычкой. Но прозрение не приходило, и со временем ее монотонное бормотание всегда начинало походить на звук бегущей воды или белый шум. Он не мог на нем сосредоточиться. Просто уплывал в темные пространства своего разума.

Песочные часы… время…

Вне времени…

— Вот ты где, — произнес голос Помфри, раздраженный и неодобрительный. Он не слышал, как открылась дверь. — Что, во имя Ровены, ты делаешь, Северус?

Он открыл глаза.

— А на что похоже?

— Знала бы, не стала бы спрашивать.

— Я бы на твоем месте не стал спрашивать в любом случае, — ответил он, поднял на нее сердитый взгляд — и испытал неприятное потрясение.

С ней были Люпин и Грейнджер, оба в некоторой степени удивленные. Грейнджер вообще казалась шокированной чем-то, над чем ей думать явно не хотелось, но она невольно все равно начала шевелить мозгами. Это «что-то» могло быть чем угодно — начиная с того, чтобы увидеть его сидящим у постели Гарриет Поттер, и заканчивая видом одного из профессоров, более того, именно его, в халате (за это Помфри еще заплатит сполна).

— Мисс Грейнджер тут с визитом, — Помфри интонацией намекнула, что выпроваживает его в свою комнату.

— Ни за что бы не догадался, — отозвался он самым своим оскорбительным тоном. — Давайте надеяться, что в этот раз ее воздействие будет сведено к минимуму, — Грейнджер явно устыдилась, даже больше, чем предполагал такой комментарий.

— Она здесь по разрешению директора, — резко сказала Помфри. — Заходите, мисс Грейнджер. Профессор Снейп как раз уходит.

Он встал и прошел мимо них, не подавая виду, что вообще их замечает (Грейнджер, казалось, не съежилась только усилием воли), прямо к себе в комнату — и захлопнул за собой дверь.

Кто-то постучал. Северус проигнорировал стук и начал ходить по палате, пытаясь выровнять дыхание. Постучали снова.

— Северус? — произнес приглушенный деревом голос Люпина. — Могу я войти?

— Только если хочешь, чтобы я вырвал тебе язык, — сказал двери Северус.

Пауза. Далеко не обрадованный, он испытал отвращение (и изумление), что потребовалось так мало, чтобы избавиться от бесхарактерного ублюдка…

— Я хотел с тобой поговорить, — сказала дверь.

Выходит, Люпина все-таки не без причины распределили на Гриффиндор.

— А я бы хотел, чтобы ты подавился собственной блевотиной, но что-то мало шансов, — рявкнул Северус.

— Ну, вообще-то, я солгал, — заявила дверь. — У меня совершенно нет желания с тобой разговаривать. Просто я знаю, что надо. Так что вот… пришел.

Для слизеринской натуры Северуса это признание показалось достаточно интересным, чтобы над ним задуматься. Его всегда удивляло, как гриффиндорцы умудряются уверить весь окружающий мир в собственном благородстве — не таком, которое наследуется от предков, а в мазохистском подчинении его внешним атрибутам. Зрелище одного из них, признающегося в этом, пусть и отчасти, обладало странной притягательностью.

Он рывком открыл дверь. Люпин моргнул, но не вздрогнул, будь он проклят.

Северус посмотрел ему через плечо на дверь мисс Поттер. Грейнджер была там, наверное, вслушивалась в каждое слово. Он дернул головой, приглашая Люпина внутрь, и захлопнул за ним дверь.

— Чары тишины, — бросил он.

Все еще отыгрывая роль благородного идиота, Люпин без возражений их наколдовал. Хороший слизеринец или умный рейвенкловец могли бы отказаться или поставить какие-нибудь условия, могли бы все… усложнить, но Люпин принял требование как есть. Гриффиндорцы бывают по-настоящему омерзительны.

— Если я превращусь, — сказал Северус без вступлений, — не сомневайся, я буду настаивать на твоей казни.

Люпин не побледнел, не стал умолять. Казалось, он давно уже именно на это и рассчитывал.

— Думаю, ты знаешь, Северус, что в сложившихся обстоятельствах ты можешь это сделать независимо от того, обратишься ты или нет, — ответил он твердо. — Дело рассмотрели бы ради любого человека — маггла или волшебника, неважно… но так как вас двое… и один ребенок… Гарриет… я уверен, что присяжные даже не задумаются.

Северус был с ним согласен. Его крайне огорчало, что Люпин думал над этим достаточно долго, что научился обсуждать вопрос без колебаний. Он, вероятно, знал, что Дамблдор никогда этого не допустит. Директор и раньше брал с Северуса клятву молчания; он может вспомнить о ней снова. И вспомнит.

— Тебе, однако, стоит поторопиться, если хочешь подать в суд, — продолжил Люпин. — Прежде, чем кто-нибудь еще из штата тебя опередит.

— Хватит себя жалеть, — отрезал Северус. — Ты сам себя поставил в это положение.

— Знаю, — согласился Люпин. Какой бы ураган ни бушевал у него внутри, внешне он никак не отражался. Это одновременно изумляло и злило. Северусу хотелось видеть, как тот страдает из-за содеянного — и из-за того, что мог бы совершить.

Возможно, Люпин не страдал вовсе. Возможно, ничего он не чувствовал. Знал, что Дамблдор, как и всегда, снова спасет его шкуру.

— Зачем ты вообще здесь? — спросил Северус, оскаливаясь.

— Хотел узнать, не могу ли чем-то помочь.

— В смысле, исправить?

— Нет, просто… помочь тебе.

Северус открыл рот, собираясь сказать, что единственное, что может Люпин для него сделать, это сдохнуть… но потом одна мыслишка кашлянула, привлекая внимание. Он помедлил.

— Вообще-то, — сказал он, — я знаю, как приспособить тебя к делу.

— Что угодно, — не моргнув, заявил Люпин.

— Вся школа пользуется моим отсутствием, чтобы вредить моему факультету, — сказал он, с прищуром взглянув на Люпина.

— Ты хочешь, чтобы я их остановил, — Люпин совсем не удивился.

— Если считаешь себя в состоянии.

— Считай, что сделано.

Северус ни на мгновение не поверил, что это возможно, но он испытал бы определенное мрачное удовлетворение, наблюдая, как Люпин в очередной раз не сможет проявить моральную стойкость (сам он тем временем, разумеется, будет действовать собственными методами).

— Эпицентром являются подземелья, но мои ученики сообщают о нападениях по всему замку. В основном — в уединенных местах, хотя хулиганы начинают наглеть.

Он пристально следил за Люпином, но не заметил ни намека на стыд или осознание. Впрочем, он знал, что Люпин в этом мастер — следовало признать, что он лучше всех, кого Северусу доводилось видеть.

— Я с этим разберусь, — сказал Люпин.

— Увидим, — холодно отозвался Северус. Он знал, что его слизеринцы раскритикуют любой неверный шаг Люпина. — Теперь проваливай.

Люпин кивнул и вышел, не сказав ни слова. Отчасти Северусу было приятно найти способ рассчитаться с Люпином, пусть лишь в таких микроскопических дозах; тем не менее, другая часть его жалела, что он не унизил того сильнее, считала, что надо было резче его осудить и отвергнуть. Но он устал. Последней части его личности хотелось просто прилечь.

На это, однако, не было времени. У постели мисс Поттер у него мелькнула идея, но потом эти кретины ему помешали.

— Помфри! — рявкнул он, распахнув дверь.

Помфри поспешила по коридору из главной палаты, но, увидев, что ни он, ни мисс Поттер умирать не собираются, тут же нахмурилась.

— Я тебе не прислуга, чтобы так меня звать, Северус Снейп! — сердито сказа она.

— Мне нужно перо, — выдал он лучшим своим голосом-хозяина-поместья и со злорадством насладился тем, как она закипает от возмущения. — Свиток пергамента… и еще чары диктовки на перо. Хочу производить запись всего, что она говорит.

Помфри моргнула.

— Надо же, как разумно, — сказала она. — Кто бы мог подумать?

И с такой не худшей прощальной фразой она ушла за названным.

Он переоборудовал комнату мисс Поттер, притащив письменный стол из своей комнаты, развернув на нем очень длинный рулон пергамента для самопищущего пера и выделив местечко для себя. Как только Помфри применила чары, перо принялось скрипеть. Вскоре оно уже наполнило фут пергамента непрерывным текстом, без перерывов и остановок.

Пока перо продолжало дальше заполнять пергамент, он скопировал первую строку ее тарабарщины задом наперед и разделил на внятные слова (с учетом жуткой фонетической грамматики). Он прочел:

но эти парни в масках разбежались когда на небе показалась темная метка

Некоторое время он сидел, уставившись на страницу, а с его пера растекалась по пергаменту чернота; затем спохватился и вытер чернила уголком халата.

Он стал разбирать остальной текст, чувствуя, как становится тесно в груди. Что это было, жадное предвкушение или ужас? Возможно, и то и другое.

Было трудно переводить болтовню мисс Поттер: так как все было задом наперед, и еще от того, что она не делала пауз и говорила на непонятном перу языке: оно записывало все подряд фонетически, без пробелов. Было достаточно легко понять, где начиналось новое слово, а вот выделить начало предложения оказалось труднее. Сложности добавляло то, что мисс Поттер, похоже, пересказывала только то, что она сама видела и думала: контекст был неявный, в некоторых местах отсутствовал вообще.

Но чем больше он расшифровывал, тем яснее становилось, что мисс Поттер не только говорила задом наперед, она и существовала так же. Часть скопированной им литании сперва сообщала о «парнях в масках», левитирующих группу магглов на чемпионате мира по квиддичу, затем был собственно чемпионат, затем — каникулы у Уизли, затем — период, проведенный с Грейнджер после отъезда от Дурслей… Все должно было происходить строго наоборот…

Его перо замерло над пергаментом. Чемпионат мира по квиддичу проводили каждые четыре года… и он будет проходить в Англии как раз в этом августе.

И, если верить мисс Поттер, на чемпионате мира в небе появится Темная метка.

— Весь в трудах, мой дорогой мальчик? Часть предписанного тебе режима?

Северус не вздрогнул, однако это само по себе было поводом для гордости. В открытых дверях стоял директор, с любопытством глядя на исписанный чернилами пергамент и перо, скрипящее на полной скорости. Северус подавил порыв заслонить свой лист локтем.

— Чего хотели?

— Многого, — Дамблдор дернул усами, — как и все.

— Если я не могу предоставить хотя бы что-то из этого, вам лучше не тратить на меня время.

— Можешь, — он подмигнул. — Но вот станешь ли?

— Звучит так, как будто мне это не понравится, — опять вернулось то своеобразное чувство, что-то вроде неуместности, и сказало ему приберечь свои шуточки для других времен и не разыгрывать их в палате больной девочки. — Что бы это ни было, надеюсь, оно может подождать. Я занят.

— Я просто хотел узнать, как у тебя дела, — сказал Дамблдор. — И вернуть в мою жизнь немного сарказма… Пожалуй, в последнее время никто в замке от этого бы не отказался.

Северус испепелил его взглядом, но Дамблдор только улыбнулся в бороду и ушел, сделав ручкой. Вот ведь старый невыносимый… но в этом весь Дамблдор: даже если он уходит тогда, когда ты от него этого хочешь, то только сперва убедившись, что достаточно тебя взбесил.

Ладно, пока что у Северуса было чем заняться.

Размяв кисть, он опустил перо на страницу и продолжил.


* * *


Как только Гермиона вошла в гостиную, все посмотрели на нее, словно она была светом маяка — как и всегда бывало, когда она возвращалась от Гарриет. Все взгляды обратились ней, все руки замерли посреди своих дел, все уши напряженно прислушались. У огня сидела знакомая группа — так, чтобы, как обычно, оказаться рядом, когда она появится, и засыпать вопросами: Рон, Джинни, Невилл, Парвати, Лаванда и вся команда Гриффиндора по квиддичу.

— Ну? — торопливо спросил первый из них, в этот раз Фред. Вся гостиная, казалось, затаила дыхание.

Гермиона покачала головой. Гостиная вздохнула.

— Все еще без изменений? — спросила Анджелина, а по углам гостиной раздалось разочарованное бормотание.

— Да, — Гермиона порой ненавидела, что они заставляют ее это говорить, что не могут просто оставить все как есть. Но это было частью ее искупления.

Парвати выглядела почти такой же виноватой, какой в эти дни чувствовала себя Гермиона. Хотя профессора уверяли, что в том, что случилось с Гарриет, нет вины Парвати, она все равно ощущала ответственность. А так как Гермионе все еще было запрещено обсуждать хроноворот, она не могла ей рассказать…

Она размышляла об этом. Иногда она думала, что, может быть, проблема была не только в том, что она вмешалась. Может быть, повинны были сразу два хроноворота в комнате, ставшей центром временного заклинания. Но — как бы ни было неприятно об этом думать, как бы гадко от этого ни становилось — Парвати не была достаточно предусмотрительным человеком. Стоит сказать Парвати, и могут произойти всякие неприятности.

Иначе она бы это сделала. Точно бы сделала.

— Бедная Гарри, — пробормотала Джинни, и взгляд у нее был таким же бесцветным, как и голос. Не вспоминала ли она прошлый год и события с дневником Тома Риддла? — Я надеюсь, это не… не навредит ей, чтобы с ней ни было.

— Мне надо отнести наверх вещи, — сказала Гермиона, лишь бы сбежать от их вопросов и сочувствия, лишь бы отдалиться от своего раскаяния.

— Гер… Гермиона? — произнес мальчишеский голос, и она обернулась. Хотя она знала, что это не голос Рона, она все равно удивилась, увидев Невилла… с букетом потрясающих синих цветов. Тычинки у них казались выточенными из биолюминесцентных кристаллов.

— Да? — откликнулась она, стараясь его приободрить. Невилл в последнее время очень мало говорил, но она почти наверняка знала, почему. Эти красивые цветы только укрепили ее уверенность.

— Я… — он казался одновременно крайне серьезным и встревоженным. — Я знаю, что сейчас никому из нас нельзя ее видеть… но я подумал, раз тебе можно… не могла бы ты… не могла бы ты в следующий раз отнести ей эти цветы? Я просто подумал, может, Помфри не разрешит их принести, если это сделаю я, но если ты…

— Разумеется, — ответила Гермиона как можно ласковей. Она взяла цветы, и те мягко зазвенели — нежный, чарующий звук. — Они чудесные, Невилл.

Он залился краской, но остался все так же серьезен.

— В больницах всегда так пусто, — тут он смутился, словно сказал это нечаянно. — Сп… спасибо, Гермиона.

Он бросился на лестницу мальчиков и скрылся. Гермиона взглянула на цветы и задумалась…

— Чего это Невилл тебе цветы дарит? — спросил Рон, материализовавшись так внезапно, что она чуть не выронила букет.

— Они для Гарриет, — сказала она.

— О, — Рон почесал в затылке. — Просто подумал, может…

Ведь уже почти Валентинов день, да? Для Гермионы было вполне очевидно, что Невилл ужасно влюблен в Гарриет, но она предположила, что вид Невилла, вручающего ей цветы, затмил Рону рассудок.

— Вот бы они мне дали ее проведать, — Рон уронил руку и нахмурился, но за хмуростью была тревога.

— Смысла мало. Она даже не понимает, что я с ней, — она сглотнула вставший в горле комок.

Рон посмотрел на нее, потом на цветы.

— Их бы в воду лучше, а?

Гермиона благодарно кивнула и пошла наверх.


* * *


Когда Ремус вернулся из лазарета, карликовая сова, которую он прозвал «мал, да удал», кругами порхала под потолком. Он, глубоко задумавшись, взглянул на крошку — и размером, и цветом та напоминала комок пыли.

— Он отнесся к этому намного легче, чем должен был, — сказал он сове, а та спланировала вниз и попыталась усесться ему на ухо. — Нет, — решительно возразил он, мягко ее отталкивая, — спасибо, но птичье дерьмо на голове мне не нужно.

Сова добродушно ухнула и перепорхнула на его часы — обычный ее насест. Откровенно говоря, больше сидеть ей было особо не на чем. Не сказать что Ремус загромоздил комнату личными вещами.

— Более того, — продолжил он, взял чайник и повесил его над огнем, — он к этому отнесся намного легче, чем мог бы кто угодно другой.

Не мог же Снейп потерять интерес… хотя, пожалуй, именно так он и подумал бы. Тот, казалось, вообще был не слишком заинтересован в его присутствии. Ремус без особых усилий догадался, что необычно непринужденное поведение Снейпа, вероятно, как-то связано с его медитацией у постели Гарриет.

— Так что я хотел сказать, — медленно проговорил он сове, — выходит, что ненависть Снейпа ко мне… бледнеет по сравнению с его тревогой за Гарриет?

Вслух это звучало нелепо, так нелепо, что сова казалась вполне подходящим собеседником. И тем не менее, это очень точно описывало увиденное. Это также совпадало со всем, что он наблюдал за последние несколько месяцев.

У него не осталось воспоминаний о ночи в лесу. Все, что он знал о ней, он выяснил утром у Дамблдора, причем слова уже не резали так глубоко, когда он убедился, что на его когтях и во рту не нашли следов человеческой крови, только кровь кролика. Питер скрылся; Сириус снова был в бегах; Дамблдор, Гарриет и Снейп знали, что он невиновен, но для закона он оставался убийцей. Заклинание, произведенное Снейпом, сильно его ослабило, и после этого он стащил оборотня вместе с собой с обрыва, чтобы защитить Гарриет, и с той же целью создал патронуса, который смог разогнать всех дементоров Азкабана.

Теперь она болеет, а он сидит у ее постели, игнорируя вполне заслуженную возможность насолить Ремусу, а все из-за совсем другой тревоги. По законам чувств, эта тревога должна была быть глубже, чтобы возвыситься над всеми прочими…

Чайник засвистел, и Ремус рассеянно подошел к огню, но, сняв чайник, тут же о нем забыл. Взгляд его скользнул к окну, к ртутному блеску солнца на воде, и Ремус задумался.

Когда последние лучи солнца исчезли во тьме и факелы у него за спиной стали казаться почти излишне яркими, он взял чистый лист пергамента, взял перо и не стал размениваться на приветствия.

«Я не могу сказать о произошедшем ничего, что стоило бы записи и чтения, — написал он, — но, если ты хочешь, чтобы я попытался, я это сделаю. Могу начать с того, что я сожалею о каждом дне из тех двенадцати лет и буду сожалеть о них до конца жизни.

Тебя, разумеется, больше тревожит Холли-берри. — Ремус никогда ее так не звал, но так как он переписывался с разыскиваемым преступником, им приходилось придерживаться хотя бы какого-то подобия шифра. — После твоего ухода она была вполне здорова, хотя весьма опечалена. Хотелось бы мне сказать, что она здорова и сейчас, но у нее случились некоторые неприятности с заклинанием по прорицаниям…»

В другое время он, возможно, утаил бы правду, чтобы удержать Сириуса от безрассудств. Что если его отчет вытащит Сириуса обратно в Шотландию назло здравому смыслу? Вполне вероятно. Он, конечно, ничем не сможет помочь, но захочет быть поблизости. Ремус знал, что так и будет. Потому и написал.

До поры хватит с него секретов.


* * *


Темно. Весь мир вокруг темный.

Тесный.

Дерево скрипело, мотаясь на ветру. Ткни палкой в дупло и оно застынет, и тогда ты пролезешь, Сопливус, и увидишь

Деревьев были сотни, тысячи. Лунный свет сквозь ветви.

Звуки были те же. Громче всех — биение его собственного сердца.

Убирайтесь отсюда.

Я не уйду…

Северус не заметил, как уснул, пока не осознал провал в памяти. Он проводил черточки, разделяя бессмыслицу на слова, а потом вдруг стало темно, и у него тяжело билось сердце, а сон растворился, как паутинка в воде. Кожу пощипывало от знакомого, но почти забытого чувства…

Чувства, что за ним наблюдают.

Открыв глаза, он обнаружил, что комната потемнела и теперь освещена только обесцвечивающими лучами растущей луны. На миг резко нахлынуло воспоминание о сне.

Но в комнате было совсем тихо. Мисс Поттер перестала бормотать. Кровать больше не скрипела. Самопишущее перо — не царапало.

Взглянув на постель, он увидел, что она лежит на боку, пристроив ладони под щеку, и смотрит на него.

Он не шевельнулся. Не ощутил даже восторга. Его вдруг парализовал смехотворный страх, что он может сделать что-то, от чего она снова погрузится в бред и судороги.

Стоп, как она оказалась в этой позе? Она же должна быть до сих пор фиксирована.

— Мой патронус, — сказала она негромким, почти откровенным голосом, — олень.

Северус неподвижно смотрел на нее. Он и не знал, что она научилась…

А.

— В самом деле? — медленно спросил он.

— А у вас лань, — продолжила она.

— Верно, — значит, хотя бы это она видела той ночью на озере. Или это она вспоминает будущее?

— Жаль, что у меня не лань, — сказала она. Интонация была странной, почти детской в своей простоте, и в то же время — мрачной.

— Считают, что форма патронуса отражает его силу, — сказал он осторожно, испытывая неловкость от того, как пристально за ним наблюдают. — Возможно, что патронус-олень сильнее, чем лань.

— У вас очень даже сильный. Прогнал сто дементоров.

Это все еще могло быть воспоминание о событии из будущего, хотя ему пришлось признать, что это маловероятно. Пока он тщательно подбирал, что сказать дальше, мисс Поттер изумила его в четвертый раз:

— Вот бы у меня была такая, — сказала она сонно. — Тогда я могла бы видеть ее всегда, когда захочется.

Она закрыла глаза. Через несколько мгновений, вопреки всякой человеческой порядочности, она уснула. Все ее тело расслабилось, отдыхая после близко подошедшей смерти. В незнакомой почти-тихой комнате он услышал, как она ровно и глубоко дышит.

Он обмяк в кресле: напряжение его наконец отпустило. Откинув голову на спинку, он смотрел в окно, на растущую в ночи луну.

Глава опубликована: 02.12.2018

46. Лета: возвращение

Осмотрев мисс Поттер, Помфри выгнала Северуса из комнаты — пошептаться в коридоре.

— Как будто стабильна, — прошептала Помфри с глубоким облегчением. Черты ее лица, насколько можно было рассмотреть в свете растущей луны, выражали надежду. — Жизненные показатели, магия, мозговая активность — все слава Ровене. Хотя она слабее, чем мне хотелось бы, после всего случившегося этого только и следовало ожидать…

— Как она сорвала путы? — вопросил он.

— Что до этого, — после легкой паузы ответила Помфри, — не знаю. Возможно, был магический выброс. Когда она вернулась из… да какая разница? Она поправится, я уверена. Сейчас, похоже, главная проблема — истощение. С правильным уходом она скоро встанет на ноги.

Свежо предание, — подумал Северус.

Впрочем, она могла быть права. Все магические показатели утверждали, что Помфри достанется приз за самое точное предсказание, а цинизм Северуса был основан исключительно на его личном характере... и еще знании об умении мисс Поттер попасть под проливной ливень посреди солнечного июньского дня. Вообще-то, учитывая все факторы, Помфри должна была оказаться права.

Не оказалась.


* * *


Где я что

Свет впереди

происходит

яркий серебристый прекрасный очень осторожно идущий перед

что

ней она не видела что это, но знала что если она его догонит то все сломанное

это

снова будет цело она будет

кто

цела и невредима

я


* * *


Северусу кое-как удалось задремать только под утро, но и то ненадолго: казалось, не успел он сомкнуть глаза, как тут же подскочил от грохота и болезненного крика. Он сразу оказался на ногах, еще до того, как мозг окончательно проснулся, и метнулся в комнату мисс Поттер (откуда, разумеется, исходил этот шум), где обнаружил Помфри, пытающуюся ее успокоить — Гарриет свернулась на постели, вцепившись руками в голову и плача. Глаза были зажмурены, но из них лились слезы: судя по всему, ей было очень больно.

— Позови директора, — потребовала Помфри, опять освещая комнату диагностическими чарами. — И еще эту Патил, ну же!

Миссис Патил, вероятно, ожидала другого вызова, потому что меньше чем через полчаса она вошла вместе с Дамблдором, хотя в тот час едва забрезжил рассвет. Она была одета по погоде (по наборным окнам секла снежная крупа) и несла большую кожаную сумку с ремнем через плечо. Северус, встревоженно притаившийся в углу, несмотря на свое негодование на ее дочь-гриффиндорку, ставшую причиной всего этого безобразия, обнаружил, что миссис Патил напоминает скорее вторую дочь — ту, что с Рейвенкло. Девочки, конечно, были двойняшками и обе удались в мать, но лицо у нее было умное, совсем не как у Патил-гриффиндорки.

— Не могу ей помочь, — сказала Помфри Дамблдору и миссис Патил еще до того, чем те успели дойти до середины лазарета. — Я оставила чары наблюдения на комнате, и она успокаивается, когда одна, но стоит мне войти — и у нее приступ!

— Ты входил, Северус? — спросил Дамблдор.

— После того, как услышал шум полчаса назад, ни разу.

— Как она сейчас, Поппи?

— Стабильна, отдыхает.

— Я ее посмотрю, — миссис Патил стянула с плеч шарф и покрыла им голову. — Возможно, мне повезет больше, так как она еще меня не встречала, — после чего, ничего больше не объясняя, она закрыла шарфом лицо так, что были видны только глаза, и скрылась в карантинной палате.

— Полагаю, — задумчиво произнес Дамблдор, когда она ушла, — что те из нас, кто побывал в будущем, порой забывают, что остальным еще только предстоит их нагнать.


* * *


Услышав, как открылась дверь, она зажмурилась. Каждый раз, когда входила та женщина, голова у нее, казалось, готова была взорваться. Болело очень сильно, хуже, чем… чем…

Неизвестно что. Внутри было пусто.

— Гарриет? — сказал совсем незнакомый голос другой женщины.

Гарриет? Это ее имя? Она чуть не открыла глаза, чтобы посмотреть, кто эта новая женщина, узнать, сможет ли она ее вспомнить, но ей не хотелось, чтобы снова стало так больно. Голос был совсем незнакомый.

— Вы кто? — спросила она, тяжело дыша, все еще крепко зажмурившись.

— Меня зовут Анаита. Мы не встречались раньше, так что тебе не надо пытаться меня вспомнить.

В голове что-то забилось.

— Я…

— У тебя был временно́й несчастный случай, — объяснила Анаита. Было приятно уже от того, что хоть у кого-то появилось имя. Голос был очень успокаивающий, как… как… что-то: она не знала, что. И она не знала, что такое временно́й несчастный случай.

Вскоре лба коснулись холодные пальцы, отодвинули ей волосы. Ей захотелось прижаться к этой ласковой руке. Анаита сказала:

— Ты ведь ничего не помнишь?

— Нет, — прошептала она.

— И что чувствуешь?

— Я… не знаю. Пусто. Пока не… пока не станет слишком много всего, и тогда… — больно.

— Это твои воспоминания. Они пытаются дотянуться до тебя все сразу, и это причиняет боль. Нам надо их замедлить.

Она это обдумала. Она не знала, что это означает, но было приятно узнать, что кто-то другой понимает, что происходит. Это успокаивало то большое и страшное чувство в груди, которое, казалось, распространялось по ней внутри, заполняя каждый уголок.

— Меня зовут Гарриет? — она поморщилась: голову прожгло болью, перед глазами мелькнул слепяще-яркий разноцветный вихрь, пытаясь проявиться из пустоты.

— Даже это больно вспоминать? — спросила Анаита, когда вихрь удалось побороть.

— Неприятно, — пробормотала она.

— Да, ты права, — раздался странный звук, появился запах — что-то знакомое, она попыталась вспомнить, и в голове застучало.

— Я помогу тебе уснуть, — сказала Анаита. — Сон будет глубокий, а когда ты проснешься, тебе станет лучше. Согласна?

Она не знала.

— Наверное, надо бы. Мне все равно приходится сидеть с закрытыми глазами. Когда я смотрю на людей…

— Это от того, что ты пытаешься вспомнить, кто они и откуда ты их знаешь. Как ты с ними связана. Это очень сложно. Со временем все вернется. Пока что не переживай об этом.

Анаита отвела ей волосы со лба. Ласковое прикосновение было приятней всего на свете.

— Слушай мой голос, — произнесла Анаита. — Думай только о моем голосе. Если придут другие мысли, прими их и позволь пройти. Возвратись к моему голосу…

Она попыталась. Это оказалось просто. Голос у Анаиты был мягкий, успокаивающий. Время от времени разноцветная вспышка пронзала темноту под веками, но она слушала голос Анаиты, и все уходило…

Она погрузилась в прохладное черное ничто, и там было спокойно. Если и казалось, что чего-то не хватает, то она не знала, чего.

«Гарриет?» — подумала она, и больше мыслей не было.


* * *


— Ее временна́я линия выровнялась физически, — сказала миссис Патил, — но не ментально. Она вернулась в настоящее, но все воспоминания смешались. Спасибо, — она приняла чашку чая, поданную Дамблдором.

В чисто дамблдоровском стиле, пока мисс Поттер лежала в соседней комнате, страдая от чего-то необъяснимого, директор накрыл стол к завтраку. Тут были яйца и бекон, копчености и помидоры, овсянка и тосты, целый ассортимент варенья и мармеладов. Северуса замутило от запахов.

— Нет, спасибо, — резко сказал он Дамблдору, когда тот попытался предложить ему чашку.

Миссис Патил взглянула на него и снова отвернулась. Без сомнений, она за два с половиной года всякого о нем наслушалась от дочерей.

— Наша память зачастую работает по ассоциации, — произнесла она. Северус не знал, какая у нее подготовка, но манеры были, как у самого уверенного ученого из всех, с кем он сталкивался, к тому же замешанные на авторитете, который, возможно, смог бы не заметить Гилдерой Локхарт, но все остальные попали бы под его влияние. — Этот процесс включает в себя… скажем так, сортировку. Мы встречаем старого знакомого и вспоминаем, что у него есть сын, но не помним его имени или профессии. Эта информация есть у нас в голове, но мы не напрягаем память, чтобы ее извлечь. Но в случае Гарриет естественный процесс нарушен. Когда мы, если можно так выразиться, отметаем те воспоминания, которые путаются под ногами, ее разум пытается выдать всю информацию единовременно. Ее ментальное состояние было до того нарушено, что не осталось ни порядка, ни фильтров.

— Вы говорите так, словно это случается часто, — сказала Помфри, сидевшая на своем стуле неестественно прямо. — Я так понимаю, случай мисс Поттер не уникален?

— Уникальны его обстоятельства, — поправила миссис Патил. — Ребенок не должен быть способен совершить подобное над собой самостоятельно, однако такие проблемы с памятью — распространенное следствие нарушения естественной временно́й линии. На моей работе люди сыплются, как мухи. Со временем они восстанавливаются, так что не стоит отчаиваться. Однако нам следует действовать с умом. У Гарриет особенно острый случай.

— Из-за силы, которую она пропустила? — спросил Дамблдор.

— Возможно, — уклонилась от ответа миссис Патил. — Я не могу сказать. Прорицания в основном работают не с силой магии, а с состоянием разума. Однако Гарриет, похоже, пришлось пропустить силу, чтобы достичь такого состояния, которое обычно является результатом многих лет обучения и медитаций, — она поставила чашку и сложила руки на столе, переплетя пальцы. — Мы можем положиться на то, что она пытается вспомнить почти без побуждений со стороны. Это означает, что ее разум здоров и силен, а здоровый разум всегда восстанавливается потрясающе быстро.

Помфри взглянула на массивные карманные часы, с помощью которых она следила за состоянием пациентов.

— Мои чары сообщают, что она еще некоторое время проспит.

Миссис Патил кивнула.

— Я помогла ей уснуть. Ей нужно видеть сны. Сны, как вы, я уверена, знаете, необходимы для поддержания здоровья разума. Они сортируют события дня, чтобы можно было их обработать. Когда она проснется, ей станет немного лучше, хотя еще потребуется некоторое время, чтобы рассортировать воспоминания тринадцати лет.

Сколько времени? — хотелось спросить Северусу.

— Ей не потребуется больше обычного? Она ведь видела будущее? — спросила Помфри. Северус подумал, что это совсем неподходящий вопрос. Его собственный был намного лучше.

— Большинство забывает этот опыт, — покачала головой миссис Патил. — Мы не созданы для того, чтобы жить за пределами настоящего. Разум всегда возвращается к тому, что уже пережил. Нужно много тренироваться, чтобы сохранять воспоминания о грядущем, а у Гарриет такой тренировки не было. Со временем ее воспоминания прошлого восстановятся, и она будет такой, как прежде, а память о будущем уйдет в подсознание.

— Полностью? — спросил Дамблдор.

— Она может сохранить немного обрывков информации, но они будут похожи на фрагменты снов. Как дежавю, знаете. Они будут проясняться только тогда, когда она уже переживет их, и то вряд ли.

Северусу хотелось бы знать, почему, если все это было правдой, мисс Поттер не только казалась вполне вменяемой, когда впервые проснулась, но еще и уверенной в вещах, которые еще не произошли (если, конечно, она не научилась без его ведома призывать патронуса). Но он не желал требовать объяснений, так как это означало бы рассказать остальным о том, что произошло той ночью. Он был вполне уверен, что ничего не сделал, чтобы она стала такой — как выразилась миссис Патил, это был типичный случай нарушения временно́й линии, — но разговор вышел бы неловкий. Более того, что-то в этом событии казалось слишком личным. Он не хотел, чтобы его обсуждали между собой школьная медсестра, назойливый псевдодобряк и гадалка.

А Помфри еще и захочет узнать, почему он не позвал ее сразу же. Этого он тоже объяснять не хотел — отчасти потому, что не мог.

Вот бы у меня была такая. Тогда я могла бы видеть ее всегда, когда захочется.

— Что нам теперь делать? — спросил Дамблдор. — Вы ведь сталкивались с подобным раньше, миссис Патил, может быть, что-то предложите?

— В таких случаях лучше всего позволить разуму восстановиться самостоятельно. Ей не нужна никакая магическая помощь. Жизненно важно дать ей разобраться с этим самой. Если захотите, я могла бы остаться поблизости, чтобы помочь ей. Я сама была в подобной ситуации, хоть и давно. Многие из моих коллег время от времени в ней оказываются.

— Мы будем вам очень обязаны, — сказал Дамблдор.

— Ерунда. Невыносимо смотреть, как страдает бедный ребенок, особенно когда у тебя есть свои дочери. — Тут взгляд миссис Патил стал жестким: — Эта ваша преподавательница прорицаний, директор… Не хотелось бы поучать вас, как управлять собственной школой, но я хотела бы с вами о ней поговорить.

— Извольте, — Дамблдор лишь на миг показался удивленным. — Мы можем обсудить это в моем кабинете.

Северус мысленно выругался. Все, что подвергало сомнению Трелони, было дорого его сердцу. Но Дамблдор утащил миссис Патил прочь до того, как та успела выразить хоть что-то негативное.

Помфри взмахом палочки убрала со стола.

— Вы не спросили, закончил ли я, — сказал Северус.

— Ты ни к чему не притронулся, — ответила Помфри. — Все остыло, пока ты тут сидел и накручивал себя. Если захочешь чего-нибудь, пока директор не видит, что ты тоже ешь и пьешь, как все нормальные люди, можешь кликнуть домовиков, сам знаешь.

Она торопливо ушла. Северус вернулся в свою комнату — размышлять и мысленно поносить всех, кто придет на ум. В итоге он уселся в свое кресло у окна, за неимением сигарет грызя ноготь большого пальца и глядя на бьющий в стекло ледяной дождь.

Каково это — все забыть? Забудешь ли ты ненависть, если не помнишь ее причин? А если вспомнишь о них, не вернется ли она всепоглощающей волной, сильнее, чем прежде? Или она так и остается плавать в тебе, неприкаянная, потому что срослась с твоей душой?

Он сомневался, что в душе мисс Поттер жила ненависть подобного рода, но горе, предательство, утрата, безразличие… все это было ей известно. Он надеялся (пусть и слабо), что вспоминать, пусть даже таким естественным образом, не будет все равно что пережить это заново. Некоторые откровения лучше бы переживать единожды, а ей и так приходилось выносить их снова и снова.


* * *


Возвращение памяти будет… должно было стать долгим и трудным процессом.

Когда Гермиона впервые узнала, что Гарриет очнулась, она чуть не придушила букет Невилла. Рон, который вместе с ней пришел к лазарету в слабой надежде, что ему удастся просочиться внутрь, издал радостный вопль, заставивший Помфри резко на них шикнуть.

А потом все их надежды разбились.

Профессор Дамблдор объяснил им состояние Гарриет, но не позволил ее навестить. По мнению миссис Патил, Гарриет надо было медленно встречаться с напоминаниями о ее жизни, и первыми должны были быть те вещи и чувства, которые имели на нее наименьшее влияние. Так что значимость Гермионы и Рона не давали им приблизиться к Гарриет.

— Мне жаль, — сказал Дамблдор с такой же ласковой серьезностью, как у миссис Патил. — Со временем она вас вспомнит. Молю вас о терпении.

Гермионе осталось только передать цветы. В этот раз ей нельзя было появляться с ними вместе.

Настроение в гостиной до конца дня было переменчивым. Поначалу все были в восторге, как и Рон с Гермионой; затем так же подавлены; затем стали заметны просветы надежды, перемежающиеся с областями мрачных предчувствий. Гермиона зарылась пальцами в волосы и закрыла ладонями уши, чтобы скрыться от пронзительного голоса Ромильды Вейн, которая рассказывала о своей потерявшей память тете, прожившей остаток жизни, воображая, будто она ослица по имени Дейзи.

— Как по мне, это сплошной бред, — заявил Рон, смял четвертый черновик своего эссе по гербологии и швырнул его в мусорную корзину (промахнувшись как минимум на фут).

— Знаю, но все равно тяжело слушать, — пробормотала Гермиона.

— Э? — Рон моргнул, а потом, похоже, впервые услышал, что говорила Ромильда. — А… да я не про этот бред. Я про то, что нам нельзя видеть Гарриет. Мы же, блин, ее лучшие друзья.

— Миссис Патил думает, что это ей повредит, — сказала Гермиона. Ее собственное эссе было всего четырнадцать дюймов длиной — строго сколько было задано. Как она ни пыталась, больше написать не вышло. — Я уже достаточно навредила Гарриет в этом году.

— И это тоже бред. Там был несчастный случай, — резко возразил Рон. — Ты, может, жизнь ей спасла, знаешь ли. Может, сейчас ей так себе, но кто знает, что случилось бы, если бы тебя там не было? Это заклинание вообще могло ее убить.

Гермиона была отчаянно благодарна ему за эти слова, но было противно искать утешения в банальностях. Прошло больше недели с ночи того заклинания-катастрофы, и вина по-прежнему гнездилась у нее в сердце, ядовитая, как в первый день.

— Не должно было…

— Ну так оно и того, что сделало, не должно было. Смотри. Ты не можешь себя гнобить за то, что могло случиться, потому что не знаешь, лучше было бы или хуже. В этом ведь вся беда со всей этой ерундой про хроновороты и прорицания, да? В том, какие дикие вещи случаются, если напортачить со временем?

Гермиона чуть не утратила дар речи — Рон, и вдруг говорит такое! — но, к счастью, прежде чем она успела брякнуть какую-нибудь глупость и снова отвадить его от себя (в сотый раз за год), он продолжил:

— Ты просто пыталась помочь. Гарриет первая тебе скажет то же самое. Вот увидишь, — мрачно добавил он, — как только нам разрешат с ней встретиться, — и тут же оживился: — Кстати, можно же взять мантию-невидимку…

— Нет, — Гермиона постаралась говорить помягче. — Я не хочу подвергать ее опасности. Миссис Патил знает, что делает. Она уже сталкивалась с этим раньше.

— Ладно, ладно. Сижу, не рыпаюсь. Честно, самое дурацкое в этой истории — то, что ты перемещалась во времени, чтобы ходить на уроки. Этого она не спустит, спорю на что угодно.


* * *


— Любопытно, — сказал Дамблдор, заглянув в свиток, который откопировал Северус. — Весьма любопытно.

— Благодарю за ценное наблюдение. Сам бы ни за что не додумался.

Дамблдор только улыбнулся. Северус был совсем не в настроении для его улыбок.

— Уверен, ты никогда не сказал бы такой безвкусицы, дорогой мой мальчик.

— И? — Северус как можно плотнее сложил руки на груди. — Что думаете?

— Думаю, что ты молодец. Это замечательное прозрение.

— Я не просил оценки моей эффективности, — отрезал Северус, так сжав пальцы, что заныли суставы. — Я хочу знать, считаете ли вы эти данные верными.

— Из этого неприятного события, — Дамблдор всмотрелся в свиток пергамента, — мы, как минимум, узнали, что уверенным можно быть только в прошлом. Будущее скрыто, и порой это к лучшему.

— И это совершенно нам ни к чему!

— Но это часть проблемы прорицаний, — свиток исчез в широком рукаве Дамблдора, как Северус и предвидел (потому он и оставил себе второй экземпляр). — У меня было немало весьма любопытных бесед с миссис Патил. Как жаль, что у нее уже есть работа…

— Так или иначе, — продолжил он, наверное, ощутив, что еще один шутливый комментарий, и Северус перестанет стискивать мертвой хваткой собственные руки и сомкнет их на шее Дамблдора, — даже когда будущее точно предсказано, мы не знаем, что именно оно означает, пока оно не произойдет.

У Северуса все внутри перевернулось. «Тебе это известно», — не договорил Дамблдор, но ему и незачем было это озвучивать. Северус знал об этом лучше прочих. Этот факт оборвал не одну жизнь.

— Я думаю, не следует отпускать ее на кубок мира по квиддичу, — сказал он.

Дамблдор моргнул.

— Мой дорогой мальчик, мы вряд ли сможем это предотвратить…

— Раз смогли послать ее жить с Петунией, сможете удержать и от одной проклятой игры в квиддич, где к тому же произойдет встреча Пожирателей смерти!

— Она там не пострадает, — заявил Дамблдор, таким неуместно умиротворяющим тоном, такими возмутительно неподходящими словами, что Северус даже не знал, с чего тут начать.

— Не в этом дело!

— Северус, ты не можешь держать Гарриет взаперти в комнате, где никто до нее не доберется, — немного помедлил и добавил: — Никто не сможет, — но Северусу померещилось в этом молчании нечто многозначительное. — Она должна быть свободна, чтобы жить своей жизнью…

— Эта свобода жить своей жизнью ее едва не убила! — Северус казалось, что его собственные пальцы, похоже, перекрыли ток крови к рукам. — Даже не будь в деле замешаны слуги Темного Лорда — Мерлин и Салазар, посмотрите только, что с ней стало от простого гадального заклинания!

— Да, — задумчиво отозвался Дамблдор. — Но тебе известно, что, в основном, Гарриет способна выходить почти без потерь из смертельно опасных ситуаций.

— Одного раза было довольно!

— Северус, от тебя стекла дрожат. Впечатляет, если учесть, что Помфри, как мне кажется, не сняла подавляющие чары. — Не успел Северус ответить какой-нибудь грубостью, как Дамблдор проложил: — Хорошо, что ты о ней беспокоишься. Меня очень трогает, что ты так предан своему долгу перед Лили.

Северус испытал такое бешенство и такое унижение, что не смог ничего ответить, даже выругаться.

— Но Гарриет растет, ее нельзя ограничивать. В скором времени, — Дамблдор почти грустно взглянул на свиток, — ей придется многое преодолеть, и мы не всегда сможем оказаться рядом, чтобы прийти на помощь. Она должна научиться справляться сама.

Северус мог бы привести тысячу аргументов против. Что толку ее отталкивать, намеренно удерживаться от помощи… Она уже немало преодолела… Зачем начинать так рано, слишком рано… И, самое главное, она и так знала, что такое справляться самой. Когда с детства учишься полагаться только на себя, очень хочется, чтобы был кто-то, кто за тебя заступится, даже если знаешь в глубине души, что всегда будешь один, потому что в итоге все остаются в одиночестве.

Говорить все это Дамблдору было незачем. Всю свою злобу до последней капли он уже потратил в прошлом году, когда убедил директора изменить планы на то лето. Северус сам не знал, почему преуспел. Невозможно заставить Дамблдора сделать то, чего тот не одобряет.

И Северус помнил тот короткий разговор в конце прошлого лета, когда Дамблдор хмурился на их игру в скрэббл и аккуратно подталкивал Люпина к ней, а его самого — от нее. Нет, в этот раз Дамблдор не отступит.

В этом случае ему придется действовать своими способами.


* * *


Они сказали, что ее зовут Гарриет. Она вроде как поверила им. Она пыталась отзываться, когда ее так звали, но иногда забывала.

Ночью, в одиночестве, она повторит это имя про себя, глядя в зеркало над раковиной. Она посмотрит себе в глаза и подумает: «Это я», — и скажет: «Меня зовут Гарриет», — и станет ждать, когда почувствует, что это правда.

Она все ждала и ждала.

Люди присылали ей цветы. Больше всех ей понравились синие со светящимися сердцевинками, которые очень красиво звенели. Анаита показывала ей открытку за открыткой, все без подписей, но все адресованные Гарриет. Надеюсь, ты скоро поправишься. С любовью. Скучаем по тебе, летая кругами на тренировках. Прости, пожалуйста.

— Они от твоих друзей, — сказала Анаита.

Она проводила время за разговорами с Анаитой, чье лицо с первых дней было закрыто мягким на вид белым шарфом. Когда она его наконец сняла, волна воспоминаний хлынула ей в голову — Гарриет в голову — так много сразу, что стало больно, и она зажмурилась. Это, правда, не помогло: она же все это видела в своей несчастной голове.

— Расскажи о чем-нибудь из того, что ты увидела, — сказал спокойный голос Анаиты. Она всегда так делала, когда такое происходило.

— Солнце, — она охнула, ухватившись за первый прояснившийся образ, как ее учили. — Луна… Оранжевое и синее…

— Это одеяло?

— Да! — одеяло на кровати в круглой комнате с красными занавесками… — Моя спальня? — Гриффиндор. Девочки. Длинные темные волосы, говорят о заклинаниях, сирень, нет, лаванда…

— Дыши ровнее, — сказала миссис Патил. — Что ты видишь?

— Парвати, — вихрь съежился, словно торнадо превратилось в воду, кружащуюся в сливе, и она расслабилась. Она не открыла глаза, а смотрела воспоминания, разворачивающиеся перед ее сознанием. — Вы же мама Парвати?

— Да. Отлично, Гарриет.

— Тут кто-то еще, — она раз за разом возвращалась к книге, книге, над которой задумалась Парвати, чье лицо горело от возбуждения. — Что-то… про книгу… не могу вспомнить, — но это что-то давило на голову, словно прижатые к вискам костяшки — что-то важное. — Парвати и книга, и это связано со мной…

— О чем эта книга?

— Я не знаю… Ничего не могу прочесть, книга всегда перед ней.

— Как она выглядит?

— Она большая, тяжелая, сделанная из кожи… На корешке золотые буквы. Я… она мне, кажется, не очень интересна… Как будто мне все равно, что в ней, но мне важно, что она все время ее читает…

— Что ж, можем пока с этим закончить, — сказала Анаита. — Все прояснится, когда ты вспомнишь остальное.

— Но я уже хочу вспомнить, — ответила она огорченно. — Это, кажется, важно.

— Со временем вспомнишь. Пока лучше себя не принуждать. Сделаем перерыв, и ты поешь.

Она вздохнула и открыла глаза. Воспоминания гудели на заднем фоне, пытаясь ее охватить. Для нее не было настоящих перерывов. Она каждый миг вспоминала что-нибудь новое — ну, или просто чувствовала, что вспоминает.

Второе бывало чаще.

На обед был припущенный лосось с белым рисом, что почему-то заставило ее подумать слова лето и серый, туманный, вздрогнуть и представить, что она в темном сыром месте с кем-то, кого она не видит, чьего имени она не знает. Она чувствовала, что должна его знать.

— Хочешь принять сегодня посетителя? — спросила Анаита, и она чуть не подавилась рыбой, торопливо выдохнув:

— Да!

У нее еще не бывало посетителей, потому что новые люди слишком выбивали ее из колеи, но сейчас она была готова встретить кого-нибудь нового — кого угодно. Жизнь в ее комнатке было однообразна. Распорядок дня не менялся. Утром мадам Помфри (она теперь вспомнила: медиведьма, всегда лечит и брюзжит) заходила с осмотром, а потом она завтракала в одиночестве. После этого приходила Анаита. Они начинали с короткой прогулки по коридору рядом с Больничным крылом, каждый день заходя чуть дальше, пока все были на уроках. Они не говорили, просто гуляли. От этого мир казался тихим и пустым, как и ее знание о собственной жизни.

Затем они возвращались в свою комнату и пили цветочный чай, а Анаита тем временем показывала ей рисунки и спрашивала, что она из-за них вспоминает, пока не наступало время обеда.

После обеда ее всегда погружали в медитацию, и целый час она старалась ни о чем не думать. Когда им впервые это удалось, она была благодарна: в голове у нее вечно было столько обрывков и вопросов. От медитации голова пустела. Это была приятная пустота.

Затем Анаита до ужина читала ей разные книги и ее тоже заставляла читать, а после ужина снова была медитация, а потом она ложилась спать.

Затем день начинался снова.

Ей сказали, что в конце концов она все вспомнит и все будет нормально. Она не представляла, как это. Казалось, что она такой была всегда. Так много надо было узнать заново.


* * *


Минерва очень быстро ответила на отправленное ей письмо.

Дорогой Северус,

должна признать, что твой ответ застиг меня врасплох — не тем, что тебе понадобилось два дня, чтобы прислать его, а тем, что ты вообще ответил. Но это не означает, что я не рада. Я изумлена, но рада.

Твой отказ принимать посетителей совсем не удивителен, хотя я и считаю, что глупо в буквальном смысле запираться в башне. Думаю, ты не хочешь никого видеть, Северус. Это твоя прерогатива, но давай не будем притворяться, будто в твоем состоянии есть иные причины для такой изоляции, кроме брюзгливой мизантропии. В твоем возрасте это прискорбно.

Я не стану злить и оскорблять тебя банальностями, Северус. Я с волнением слежу за лунным календарем. Мы все следим.

Ответа, в котором ты высмеешь мои тревоги, жду завтра к утру. Не разочаруй меня.

МГ


* * *


Посуда всегда исчезала, когда они заканчивали есть. Каждый раз, когда это происходило, ее мозг не мог определить, странно это или нормально.

— Куда пропадает посуда? — спросила она, когда очистился стол.

— На кухню, — Анаита чуть улыбнулась и подала ей сложенный лист бумаги. — Тут имя того, кто к тебе придет. Я тебя оставлю — вспомни, что сможешь. Мы еще увидимся вечером.

Затем Анаита сделала кое-что, чего никогда не делала раньше: она поцеловала ее в щеку и погладила по голове. Потом ушла.

Странное чувство поднялось в ней от этой нежности, какое-то грустное и… одинокое. Почему?

Стряхнув его, она развернула бумажку. Написанное в ней имя полыхнуло в голове, словно лесной пожар — ошеломительно и болезненно. Чтобы его одолеть, она, как учила Анаита, стала сосредоточенно смотреть в окно и ровно дышать. Сейчас, однако, было не так плохо, как в тот раз, когда она увидела Помфри. Это потому, что тут только имя, или потому, что ей становится лучше?

К тому времени, как буря у нее в голове унялась, в дверь тихо постучали.

— Войдите, — сказала она. Гарриет, Гарриет, помни, что ты — Гарриет, они огорчатся, если забудешь.

Дверь щелкнула, открываясь, и заглянула посетительница.

— Привет, Астерия, — сказала она — Гарриет.

Астерия толкнула дверь, опустив голову так, что волосы скрыли лицо, но она робко улыбалась. Теперь, когда Гарриет ее увидела, налетело еще больше воспоминаний, заполняя оставленные раньше пустоты. Мальчики, домовые эльфы, Хэллоуин, подземелья…

И вот опять — чувство, что не хватает чего-то важного. Но она никак не могла уцепить, чего именно.

Моргнув, она посмотрела на Астерию. Та мялась в дверях, с несчастным видом прижимая к груди кожаную папку.

— Все нормально, — быстро сказала Гарриет. Ей страшно, она волнуется, она робкая, она не разговаривает…

— Я не… не заставила тебя вспомнить слишком много? — встревоженно спросила Астерия. У нее был высокий приятный голос, который Гарриет точно никогда не слышала раньше.

Ее мысли растерянно наткнулись друг на друга.

— Мне сказали, так может быть, — лицо Астерии вытянулось.

— Все хорошо, — Гарриет потерла лоб. — Я просто… извини, я, кажется, тебя смущаю. Мне казалось, ты не разговариваешь.

— Ой! — Астерия покраснела. — Я… не говорила раньше, — сказала она тише.

— О, — Гарриет стало легче от того, что она не ошиблась. — Эм. Не хочешь зайти?

Астерия, кажется, только тут поняла, что встала в дверях. Снова покраснев, она обернулась и очень аккуратно закрыла за собой дверь, словно боялась произвести много шума.

— Присядешь? — предложила Гарриет.

Астерия нерешительно кивнула. Она крайне осторожно уселась в потрепанное старое кресло — единственное кресло для всех посетителей Гарриет (всех двоих, теперь троих) и еще осторожнее пристроила на коленях свою папку.

Гарриет не знала, что сказать или сделать. Разумеется, такая боязливость ненормальна, да? Она посмотрела на Астерию, пытаясь извлечь воспоминания из образовавшегося в голове клубка. Она была симпатичной, как и Анаита. Они совсем не были похожи — для начала, Анаита была темной, Астерия — светлой; но у них были красивые лица, и что-то в них обеих казалось… добрым и почти мрачным.

— Это ужасно больно? — спросила Астерия. Ее пальцы сжали края папки.

— Что больно?

— Когда ты вспоминаешь слишком много сразу, это причиняет боль... так мне сказал… сказали. Мне разрешили тебя увидеть, потому что тебе меньше придется вспоминать обо мне, чем о твоих друзьях.

— По-моему, это грубо — такое говорить, — нахмурилась Гарриет.

Астерия потрясла головой, но промолчала.

— Это больно, — признала Гарриет. — Но я предпочитаю вспоминать. Лучше вспомнить все, что получится. Если честно, бесит, как они со мной нянчатся, — тут она тоже нахмурилась. Не прозвучало ли это неблагодарно? Чтобы загладить свои слова, она добавила: — Анаита жутко добрая.

— Ты очень храбрая, — тихо произнесла Астерия, опустив взгляд себе на колени. — Вот почему ты это чувствуешь.

Гарриет ощутила, как что-то охватило ее, словно прилив… комната потемнела по краям, свет исказился и замигал… это было сильнее, чем воздействие любого воспоминания из тех, что у нее были прежде — очень сильное…

— Я принесла тебе кое-что! — вдруг воскликнула Астерия, и звук ее голоса выдернул Гарриет в настоящее.

— Э? — Гарриет потрясла головой: все вокруг пришло в норму.

— Вот, — Астерия теребила папку у себя на коленях. — Я… сама это сделала.

Она вынула кусочек бумаги, закрашенной — это же краска, да? — темно-синим, с белыми искрами. Гарриет прищурилась.

— Что это?

— Деталь паззла, — она достала еще кусочек, тоже темно-синий, и другой — темно-зеленый с голубым, и еще один, грифельно-серый. — Это картина. Тебе на стену. Я… я начала ее до того, как это случилось, но миссис Патил сказала, что будет лучше, если мы попытаемся ее собрать вместе. Ты… ты хочешь?..

— Определенно, — Гарриет взглянула на темно-синий кусочек и повертела его, пытаясь разобрать, что на нем изображено. Смогла бы она понять, будь она в норме?

— Это кое-что, чего ты никогда не видела раньше, — сказала Астерия. — В жизни. Только на картинках. Но ты очень хотела это увидеть.

Гарриет пожалела, что не помнит.

Астерия взяла кусочек голубой бумаги и встала с кресла. Встав на цыпочки — она была довольно высокой, выше Гарриет — она прикрепила его на стену как можно выше.

— Этот кусочек снизу, — сказала она через плечо.

Деталь за деталью они собрали картину. Гарриет выбирала темно-синие, очерчивая нижний край, Астерия — голубые, с верхней части. Слева шли зеленые и серые кусочки.

С каждой новой частью, глядя, как Астерия берет их и крепит на стену, Гарриет ощущала, как нечто возвращается и задерживается в голове, посреди гулкой неизвестности.

Когда они закончили, то отступили назад, пока не оказались у противоположной стены, чтобы можно было рассмотреть как положено, все сразу.

— Это море, — сказала Гарриет. Не было ни потока воспоминаний, ни ошеломительного беспорядка в мыслях. Знание пришло к ней мягко, словно вздох, как будто сказало: «Да, правильно».

Темно-синее море тянулось вдоль каменистого пляжа и стелилось до горизонта, где сливалось с ярким небом. Квадратный домик устроился на полоске яркой зеленой травы, испещренной полевыми цветами, а из земли росло старое изогнутое дерево.

— Красиво, — сказала она. — В смысле, картина красивая. Ты гений.

— Больше я ничем не могу, — проговорила Астерия тихо, как и прежде. Она опустила голову — соломенные волосы заслонили лицо, и Гарриет не видела его выражения. — Я бы лучше… лучше была храброй, как ты.

Гарриет немного помолчала. Мысли текли сквозь нее, как море на картине Астерии.

— Я тебе помогла, да? — спросила она медленно.

— Да, — ответила Астерия еще тише.

— А теперь ты мне помогаешь. Вот этим, чем можешь.

Астерия молчала довольно долго. Затем подняла голову и указала на картину палочкой.

— Вивидо, — сказала она четко и решительно.

Что-то вроде дрожи прошло по картине от центра к краям. Вода шевельнулась и пошла волнами, дерево на зелени согнулось под ветром, даже занавески на окнах квадратного домика затрепетали, и закачались головки цветов в волнующейся траве.

— Это мой дом, — сказала Астерия. — Здесь я выросла. Я ужасно по нему скучаю — по моей матери, по сестрам… Лето в это Рождество вышла замуж, и она обещала, что мы все побываем на свадьбе. Но этого не случилось, и я не знаю, когда увижу ее снова…

И Гарриет слушала, как Астерия все говорит и говорит, целую вечность, почти уверенная, что они никогда этого не делали прежде.

Глава опубликована: 05.12.2018

47. Восковая гибкость

Астерия ушла, и Гарриет задумалась. Она сидела на постели и под шелест ледяного дождя по окну смотрела, как волнуется на ее картине море.

«Там должны кричать птицы, — подумала она. — Чайки. А океан должен шуметь — тихонько, словно дышит».

Откуда она это знает, если никогда не видела моря?

Анаита вернулась вскоре после ухода Астерии, а может, и не вскоре. Гарриет не знала. Шум дождя и движение картины завораживали.

— Как себя чувствуешь? — спросила Анаита. Она обернула плечи мягким на вид шарфом: было очень холодно, несмотря на зажженный огонь.

— Хорошо, — сказала она, хотя на самом деле чувствовала себя… задумчиво, наверное. Когда Астерия говорила о себе, это заставило вспоминать собственную жизнь — не болезненно или внезапно, шокирующим потоком образов, как обычно. Воспоминания как будто вселялись постепенно. Словно следишь уголком глаза за взлетающими птицами.

Но то, что она вспомнила…

— Твоя подруга тебе помогла? — спросила Анаита. Гарриет кивнула. — Это ее рисунок?

— Да. Она рисует и все такое. Она нарисовала мне открытку в прошлом семестре, когда я попала в больницу из-за… — она нахмурилась. — Чего-то.

— Она очень талантлива.

— Это ее дом. Она мне все о нем рассказала, — пока Астерия говорила о своем доме, матери, о сестрах, Гарриет думала о чулане под лестницей. От этого охватывало темное холодное чувство, словно леденящая пустота в сердце. Она не могла избавиться от подозрения, что это чувство было там всю ее жизнь.

Чем бы оно ни было, ей оно очень не понравилось.

— Какой у вас дом? — спросила она Анаиту, и та, кажется, удивилась.

— Мой дом?

— Вы замужем?

— Вдова, — просто ответила Анаита.

— Ой, простите…

Но Анаита только покачала головой, словно говоря: все нормально. Гарриет не поняла, как это может быть «нормально».

— У вас есть дети, кроме Парвати?

— У меня есть еще дочь, близнец Парвати…

— Падма, — теперь стало понятно, почему она представляла Парвати в двух совсем разных видах — иногда в синем, иногда в красном, отчего возникало ощущение, что есть там Что-то Еще: это казалось бессмыслицей, потому что об Анаите она такого не думала, даже когда та носила разные цвета.

— Да. Больше детей у меня нет.

— У вас есть другие родственники?

— Мои родители все еще живы… мать временами даже чересчур, — но сказано это было с улыбкой.

Гарриет в ответ не улыбнулась. Когда Анаита это сказала, у нее возникло своеобразное чувство, что ее собственные родители… мертвы. Только… даже больше того… как будто они не просто мертвы, а что-то хуже.

Что может быть хуже смерти?

— Какая у вас мама? — сказала она, прогоняя эти мысли. Пытаясь прогнать.

— Она очень умная, выносливая, волевая… Все ее боятся. Она целитель, специализируется на женском здоровье. Женщины всего мира ездят к ней консультироваться. Она совершенно не одобряет мой выбор профессии, — Анаита говорила сухо, но все еще слегка улыбалась.

Гарриет не могла представить, как можно не одобрять Анаиту.

— Почему?

— Практически все считают предсказания чушью. Хотелось бы мне сказать, что не было того множества дураков, обеспечивших нам такую репутацию, но увы. У моей матери есть несколько коллег, которым я бы не доверила здоровье даже морской губки, но они, по крайней мере, выглядят вменяемыми. Мои же коллеги имеют привычку рядиться в слишком яркие перья.

Гарриет почему-то вообразила женщину в блестках, бахроме и слишком больших очках, отчего та была похожа на человека-стрекозу.

— Почему это чушь?

— Потому что связано с вероятностями, как мне думается, — Анаита улыбнулась шире: — И из-за дураков в перьях.

— Почему вы тогда захотели этим заняться?

Анаита, похоже, всерьез над этим задумалась.

— Меня всегда что-то в этом восхищало… Мысль о том, что на нашу жизнь влияет движение звезд и планет. Однако когда я углубилась в прорицания, то поняла, что на самом деле они о другом. Но я довольна своим выбором. Каждый день я оглядываюсь в прошлое, но сожалений нет.

Анаита говорила таким умиротворенным тоном, что Гарриет почти ей позавидовала. Или, может быть, зависть — неправильное слово. А может быть, нет… Все ее знание о мире было таким неустойчивым.

Но было у нее впечатление, что многое о себе ей вспоминать не понравится.


* * *


В ночь, когда луна достигла половины, факультет Слизерин получил письмо от своего декана.

Люди в большинстве своем одиноки.

Это один из первых уроков, который усваивают слизеринцы. Мы понимаем его инстинктивно. Это один из коренных принципов человеческой природы, хотя большая часть человечества притворяется в обратном. От нашего понимания им неуютно. Из-за своего лицемерия они предпочитают думать, что лучше нас.

Мы всегда были отделены от остальной школы — не только по собственному желанию, но и по желанию остальных. Большинство из них не понимает, что нами движет, а те, кто понимают, насколько это возможно для людей посторонних, презирают нас.

Они нам ни к чему. Сплотившись против нас, они нас только закалят.

Вы — Слизерин. Мы выстояли сами по себе тысячу лет, вопреки попыткам остальных нас разобщить, изгнать из школы, искоренить в нас преданность нашим традициям. Хогвартсу известно то, что неведомо его обитателям: без нас школа рухнет. Мы важны. Если позволите убедить себя в обратном, предадите нас всех. Сомнения для слабых духом.

Вы — Слизерин, потому что вы сильны, выносливы и хитры; потому что вы обращаете лицемерие и слабость мира к своей выгоде; потому что вы не позволяете отчаянию и сомнению загнать вас в угол; потому что вы приспосабливаетесь, становясь еще мудрее, сильнее, хитрее, искуснее с каждым препятствием, с каждым несправедливым поворотом жизни.

Другие факультеты бросили вам вызов.

Чем вы ответите?

Профессор С. Снейп.


* * *


Навестив, наконец, Северуса и отправив-таки письмо Сириусу, Ремус взялся за следующее невыполнимое дело: охрану слизеринцев.

Так как он избегал учительской и ел один, практически запираясь в своих комнатах, когда не было уроков, не заметил нарастающее безумие, исподволь разгоревшееся в замке. Теперь же глаза его были открыты, и Ремус заметил нечто весьма… любопытное — по своему значению, а не само по себе.

Когда он только вернулся, то с изумлением обнаружил, что ненависть к Слизерину, которую он помнил по школе, в значительной мере утихла. Это был приятный сюрприз: Хогвартс развивался, и, хотя Слизерин продолжали кое-где ассоциировать со Злом — слово, которое вообще не должно применяться к детям — но в меньшей степени.

Но затем он осознал, что на деле ничего не изменилось: просто Снейп лучше контролировал ситуацию.

Слагхорн не отдавал предпочтений по факультетам. Пусть и декан Слизерина, он ценил многообещающих и влиятельных учеников со всех факультетов, и его частичная слепота позволяла ему замечать только общественное положение учеников. Он не был жесток или бессердечен, просто его внимание привлекало иное. Снейп же был нацелен на то, чтобы защитить свой факультет и покарать все остальные. В прошлом августе он поговорил об этом явлении с Минервой.

Но с исчезновением Снейпа Ремус заметил учащение инцидентов, которые были типичными двадцать лет, а не дней, назад. Отсутствием Снейпа наслаждались не только три остальных факультета, но и сами слизеринцы. Проходя мимо дымящихся останков гобелена, он услышал, как Минерва говорит Поппи: «Просто свалка», — там состоялся затяжной матч по швырянию огнем, в результате которого два слизеринца и трое с Рейвенкло попали в больницу, отращивать заново волосы и брови.

Ремус подумывал сказать Снейпу, что остальные учителя все-таки оценили его драконовский подход к внутрифакультетской дисциплине, но отношения между ними были слишком напряженными для юмора. Снейп мог бы решить, что его критикуют или высмеивают.

Он не раз задумывался, почему из всех людей (и оборотней) именно его Снейп выбрал для этого дела, и решил, что имели место сразу несколько наложившихся мотивов: поднять мораль факультета, забрать услугой долг, отомстить Ремусу через своих учеников… Ремус не сомневался, что Снейп сказал своему факультету осложнить ему работу по их защите настолько, насколько позволит фантазия.

Для него это была первая забавная мысль за очень долгое время. Он был рад отвлечься.

Ремус имел более чем достаточно свидетельств того, что антислизеринские предубеждения существуют, как в Хогвартсе, так и за его пределами; но он также знал, что слизеринцы отнюдь не скрывают своей преданности друг другу. Неважно, была ли их изоляция внутренним решением или вызвана отторжением извне, факт оставался фактом: по отношению к остальной школе они как общность были как игла под ноготь. И хотя по отдельности слизеринцы бывали вполне приятны в общении, в группе они становились недоверчивы, враждебны и двуличны.

Однако тот же инстинкт, который заставлял его испытывать неловкость и стыд каждый раз, когда Джеймс и Сириус нападали на Снейпа, сейчас не давал ему-взрослому отвернуться от происходящего: то, что кто-то неприятно себя ведет, еще не повод на него нападать, и уж тем более не оправдывает сговор против него.

В подземельях трудно было ориентироваться, не узнав их заранее, но верхний уровень (где были класс Снейпа, его кабинет и кладовая) был легко доступен. К тому времени, как Ремус вплотную занялся расследованием, слизеринцы уже перешли на альтернативные маршруты из подземелий и обратно — секретных путей использовалось больше, чем было на карте Мародеров. В первый же раз, когда Ремус отправился в подземелья — на следующий день после того, как Снейп дал ему задание, — группа слизеринцев-пятикурсников вынырнула из потайной двери и напала на группу пятикурсников-гриффиндорцев, которые устроили засаду у главной лестницы. Обычно сумеречный коридор осветился, как большая дорога, и шума тоже стало намного больше — включая немалое количество изобретательной ругани и все более нелепых заклинаний.

В каком-то плане это и впрямь было довольно смешно. С другой стороны, напоминало о грустном.

Ступив за угол, он вскинул Протего, отразив молнию бело-голубого света, которая, насколько он помнил, отращивала все волосы так, словно прошло десять лет.

— Фините инкантатем, — произнес он, и все огни заклинаний угасли, снова оставив коридор неожиданно темным, так что у всех в глазах зароились точки.

— Так, я вполне уверен, что не задавал на дом спарринг, — сказал он мягко, тем временем как все мальчики пытались рассмотреть чужака (то есть его).

— Мы просто… — начал один из гриффиндорцев, но не придумал, как продолжить, и беспомощно оглянулся на друзей.

Слизеринцы избрали тяжелое молчание. Они бы приняли вмешательство Снейпа, возможно, даже с радостью, но Ремус им явно был не к месту.

— Устроили дуэль в коридоре, — закончил Ремус оправдание гриффиндорца, — что, как вам известно, не разрешено.

Большая часть группы, как слизеринцы, так и гриффиндорцы, глядела с непокорством, хотя у одного из гриффиндорских мальчиков хватило совести принять смущенный вид. Ремус помнил его по урокам и знал, что тот похож на него самого: ему не нравится происходящее, но он не покинет друзей, пока те достаточно льстят и упрашивают.

— В общем-то, — продолжил он, глядя на гриффиндорцев, — вас не должно было быть в подземельях. Сейчас не идут уроки… а это для вас единственный повод тут находиться.

— Они тут есть, — пробормотал один из гриффиндорцев.

— Они тут живут, — сердито сказал Ремус. — Я не желаю ни видеть, ни слышать о том, что вы снова зашли сюда, если не направлялись при этом на зелья. И если я снова поймаю вас за дуэлью в коридоре, на себе узнаете, каков у меня характер. Теперь уходите.

Ему, вероятно, надо было снять баллы, но потом пришлось бы договариваться с остальными. Он знал, что произошло, но не имел доказательств и не мог действовать без них. В итоге обе группы обидятся на него еще больше, но это лучшее, что он мог сделать.

Гриффиндорцы уныло ушли, и слизеринцы повернули прочь без единого слова — за исключением одного, который стоял и, прищурившись, прожигал Ремуса взглядом.

— Я знаю, кто вы, понятно, — сказал он негромко. Его друзья задержались, оглядываясь через плечо и насторожив уши.

Ремус встретил взгляд мальчика. Следовало предполагать, что эссе Снейпа возымеет эффект, хотя он не знал, что тот попытался подвести к той же мысли не только третий курс.

— По знаку Зодиака? Да, рыбы, — все тем же мягким голосом отозвался он.

Мальчик упрямо поглядел в ответ, но через мгновение опустил глаза.

— Неважно, — пробормотал он, ссутулился и побрел за друзьями. Они ушли, задумчиво оглядываясь на Ремуса.

Что ж, могло быть намного хуже. Впрочем, редко встретишь кого-нибудь, чьи способности соответствовали бы уровню Снейпа — неважно, мальчишки или взрослого.


* * *


Северус, пачкая пальцы чернилами, сидел над книгами и письмами, когда до него донесся голос Дамблдора, рассыпающего любезности. Значит, пора.

Все отодвинув, он натянул мантию и вышел из комнаты, из карантинного отделения — в кабинет Помфри, пристроившийся в конце основной палаты.

— Добрый день, Северус, — сказал Дамблдор, отодвигая стул для миссис Патил. Помфри уже сидела за своим столом, частично скрытая целительскими журналами, заметками и старыми историями болезней. Последние две недели девяносто процентов материалов на ее столе были посвящены исцелению разума и магической амнезии.

Северус сел, ни с кем не здороваясь. Он редко говорил во время таких встреч. Помфри явно считала, что ему тут делать нечего, а миссис Патил так же явно не понимала, зачем он здесь. Если бы не разрешение Дамблдора, Северусу пришлось бы применять магические методы слежки, но Дамблдор по неведомым причинам разрешил ему участвовать в обсуждениях прогресса мисс Поттер.

Сегодня миссис Патил выглядела встревоженной.

Северус мысленно выругался. Она уже несколько дней не проявляла тревоги. Как только диагностировали проблему мисс Поттер и начали плановое лечение, она была осторожна, но неизменно оптимистична. Но теперь меж бровей у нее залегла складка, а лицо было рассеянным, словно она погрузилась в спор с собой.

— Миссис Патил, — проговорил, усевшись, Дамблдор таким тоном, словно открывал дискуссию.

— Я волнуюсь за нее, — сказала миссис Патил без вступления. — Думаю… думаю, директор, что Гарриет намеренно пытается не вспоминать.

— Ясно, — произнес Дамблдор нейтральным тоном.

«Неудивительно», — подумал Северус.

— Часто так бывает? — спросила Помфри, словно ей для понимания недостаточно было обстоятельств жизни мисс Поттер.

— Всегда есть вещи, которые мы хотели бы забыть, но… я не припомню, чтобы хоть раз работала с кем-нибудь, перенесшим такой травматический опыт, как Гарриет… и уж точно не ее возраста. А ее возраст тут очень важен.

Всякий раз, слушая миссис Патил, Северус удивлялся, как настолько рассудительный человек мог выбрать средством к существованию гадание по таро. Но миссис Патил, похоже, практиковала совсем иной вид прорицаний, чем Трелони. Возможно, другого объяснения тут и не требовалось.

— Иногда мы ловим себя на том, что задержались в неприятных воспоминаниях о прошлом, — тихо продолжила миссис Патил, — но в данный момент Гарриет не на чем задерживаться.

«А неприятности составляли большую часть ее ранней жизни», — подумал Северус. Все в этой комнате знали об этом.

Миссис Патил немного помолчала, но потом сказала — твердо, как человек, принявший решение, и будь что будет:

— Полагаю, пора вновь представить ее друзьям.

— Это ее не перегрузит? — Помфри села ровнее.

— Может быть, но я полагаю, что это необходимо для здоровья Гарриет. О чем бы они с Астерией ни поговорили, выглядит так, словно вернувшиеся воспоминания ее… — миссис Патил помедлила, но потом покачала головой и закончила: — Глубоко расстроили.

«А мисс Поттер пережила немало такого, от чего можно глубоко расстроиться».

— Если вы считаете, что так лучше… — сказал Дамблдор.

В маленьком стеклянном шаре на столе Помфри мелькнул огонек. Она тут же встала.

— Прошу меня извинить, — произнесла она, — кто-то пришел.

Она выскользнула из кабинета.

— Если считаете, что так лучше всего, — продолжил Дамблдор, обращаясь к миссис Патил, но тут Северуса отвлек ненавистный звук:

— Профессор Люпин, — прозвучал голос Помфри, — чего вы хотели?

— Добрый день, Поппи. Я, если можно, надеялся повидать Северуса.

Северус решил, что ему можно уйти. Мисс Поттер сопротивлялась воспоминаниям о том, как Петуния морила ее голодом и запирала в чулане; теперь ее воссоединят с занудой-Грейнджер и бабуином-Уизли, чтобы побыстрее перевести ее к более положительным воспоминаниям. Больше в этой комнате узнавать было нечего. Возможно, Люпин принес заказанное. Это почти окупит время, проведенное в его обществе.

Он вышел, не добавив ни слова. Встретившись взглядом с Люпином, он усмехнулся в знак того, чтобы тот шел следом в карантинную палату.

— Ну? — потребовал он, как только Люпин закрыл за ними дверь этой ненавистной комнатенки, которая до того ему надоела, что кошмары стали еще хуже. — Принес?

Люпин сунул руку в карман и вытащил пачку Бенсон энд Хеджес. Целлофан хрустнул на его ладони. От этого звука и от формы коробки у Северуса защипало во рту, как у собаки Павлова.

— По-моему, это очень незаконно, — сказал Люпин. — Контрабанда и тому подобное.

— Я в больнице, разумеется, это незаконно, — хотя у него все по самые пальцы ног ныло от желания сорвать целлофан и закурить вот прямо сейчас, было глупо рисковать, пока Помфри не спала. Он спрятал их в мантию, в карман, давным-давно зачарованный им заклинанием незримого расширения.

Подняв взгляд, он увидел, что Люпин созерцает книги, взятые из библиотеки — он не закрыл их как положено, уходя несколькими минутами раньше. Один из рисунков задержал внимание Северуса, вызвав в животе тошнотворное чувство: оборотень на пиках.

Выражение лица Люпина было невозможно прочесть… но не как всегда. Люпин, как правило, был профессионально непроницаем. Сейчас же понимание его эмоций затрудняла необъятность выраженного его лицом чувства.

— Твои слизеринцы все больше берут дело в свои руки, — мягко сказал Люпин и поднял взгляд от рисунка на Северуса, и тот вдруг ощутил чуть ли не благодарность, что Люпин не попытался никого из них утешить. — Они организовали в замке нечто вроде партизанской войны, нападая на группы предполагаемых атакующих.

— Я сказал им, что могу на них положиться, — Северус постарался, чтобы вызов в голосе прозвучал так же ясно, как удовлетворение.

— Настроение падает, — продолжил Люпин. — Думаю, все забыли, каково это было — пятнадцать, двадцать лет назад… Было время забыть, пока стояло затишье.

Но Северус вдруг обнаружил, что ему не хочется ворошить прошлое. Он получил свои контрабандные сигареты, а его слизеринцы (как они ему сообщали) сами заботились о себе, в свободное время понемногу огрызаясь в ответ. Больше ему ничего от Люпина не было нужно.

— Можешь идти, — сказал он.

Люпин кивнул, не удивившись. Он даже ничего не сказал, уходя.

Ему нечего было сказать.

Когда он ушел и затих щелчок закрывшейся двери, Северус вернулся к книгам. Художник сумел отобразить боль в диких глазах оборотня, которому пики отрывали конечности и подбирались к сердцу.

Уголок лунного календаря показался из-под книг. Он сам его нарисовал, хотя и напрасно. Люпин сказал, что он не почувствует приход полной луны — разве что психологически. Не обострялось обоняние и слух, не чувствовалось изменений: было только предчувствие, засевшее под кожей, словно осколок кости.

Он знал, что не сможет забыть — завтра полнолуние.

Он не винил мисс Поттер за нежелание помнить.


* * *


Ремус думал, что не уснет в ночь перед луной. Он пролежал в постели несколько часов, глядя в темноту, зная, что нет способа успокоить разум и уснуть. Но, вероятно, он себя недооценил, потому что закрыл глаза в кромешной тьме, а потом открыл — и все вокруг заливал предрассветный свет цвета тумана и ртути.

Что-то теплое и тяжелое лежало у него на ногах. Ничего теплого и тяжелого у него на ногах лежать не должно было. Он сонно приподнял голову, чтобы узнать, что это может быть.

В первую секунду он не понял. Потом чуть не свалился с матраса.

— БРОДЯГА! — взвыл он.

В один миг пес снова стал Сириусом. Волосы у него были все такие же спутанные и всклокоченные, из одежды — все те же грязные лохмотья из Азкабана; он выглядел изможденным… и совершенно не напуганным.

— Ну и дыхалка, Лунатик. Это в первый раз ты так заорал за, скажем, пятнадцать лет?

— А когда я тебе шею сворачивал, не припомнишь? — Ремус бросил в него подушкой. Та с неуместной комичностью отпрыгнула от грязной головы Сириуса. — Лучше бы тебе аппарировать нахер на Ибицу, пока я палочку не нашел…

— Ого, — фыркнул Сириус, — если б я так мог, я бы уже взял бы новое имя и перестал прятаться, потому что я бы разбогател. Успокойся, Лунатик.

— Если бы ты хотел, чтобы я успокоился, ты бы сюда не приходил! Мерлин и Богоматерь, Сириус, что ты творишь?

— Ты сказал, что Холли-берри заболела. Или что-то… не вполне понял, что происходит, но…

Ремус закрыл лицо ладонями и откинулся на спину на матрас. Он это предвидел, но одно дело предвидеть, что Сириус поведет себя, как мать всех безрассудных идиотов, а другое — проснуться и увидеть Бродягу, растянувшегося поперек его ног.

— Я бы сказал, что ты свихнулся в Азкабане, — проговорил он себе в ладони, — если бы ты всегда таким не был. Годрик и Христос.

— Это лезет твоя полукровность. Моя мама сказала бы, что это непристойно, так что я говорю — продолжай. Слушай, дементоры ушли…

— Точно, вполне безопасно быть разыскиваемым преступником, за которым гоняются высасывающие души чудовища, пока до них несколько миль…

— И Дамблдор знает, что я невиновен, и ты тоже…

— Повторяю…

— А что мне было делать, по-твоему? Валяться на пляже этой поганой Ибицы, посасывая коктейли?

— И еще постричься, — Ремус потер лицо. — Если ты не понимаешь, почему приходить сюда — безумие, я даже не представляю, в каком месте надо сверлить дыру в твоем цельнометаллическом черепе.

Сириус теребил в руках край одеяла Ремуса. Пальцы оставляли следы сажи.

— Я тогда едва смог уйти, — сказал он негромко тем странным хриплым голосом, от которого Ремус отвык за те три жалкие недели, что Сириуса не было. — Если бы Холли-берри не сказала мне уйти, я бы… — он замялся.

Тишина раскинулась на всю комнату, обернула их, каким-то странным образом связывая вместе.

— Почему ты послал мне письмо? — спросил Сириус.

Ремус уронил с лица ладони и уставился на тени под потолком. Освещение почти не изменилось с момента его пробуждения. День обещал быть дождливым.

— Потому что знал, чего ты захочешь.

Сириус довольно хмыкнул. Наконец он сказал:

— Я не смогу снова уйти.

— Это я тоже знал.

Они помолчали еще. Затем Сириус обратился Бродягой и свернулся, положив голову Ремусу на грудь. Ремус опустил руку на его спутанный и побитый блохами мех, почесал за ушами. Он знал, что Сириус не спит, потому что тот оставался Бродягой — трансформация сохранилась, только пока он был в сознании.

В конце концов он встал и наполнил ванну, или, если точнее, душ. Обернувшись, он увидел, что в раскрытых дверях ванной сидит Бродяга, и вид у него неуверенный — насколько Ремус смог это распознать через спутанный мех на песьей морде.

— Это тебе, — сказал Ремус, махнув рукой через легкие облака пара на просторную ванну. — Не волнуйся, сам тебя я мыть не стану.

Бродяга так и не трансформировался. Ремус вышел из ванной и ласково подтолкнул Бродягу ногой.

— Я же все испортил, хоть это сделаю, — мягко сказал он.

Вот от этого Бродяга обернулся Сириусом.

— Вы с Холли-берри, — прохрипел он, — вы мне на пару устроите охеренный комплекс вины.

— Кто бы говорил, — разговор становился слишком серьезным, отчего Ремусу становилось больно — он всегда старался избегать именно этой боли, боясь, что она, начавшись, никогда не пройдет. — Давай поиздеваемся над своей совестью, когда ты станешь чище. Хотя мне, пожалуй, надо еще достать что-нибудь от блох…

— Ты что, перестал пользоваться собачьим шампунем? — Сириус говорил сухо, но при этом смотрел на ванну так, словно сомневался в ее реальности. С грустью, которая будто породила в нем бесконечное эхо, Ремус подумал о том, когда тот в последний раз принимал ванну.

— Я больше не бегаю раз в месяц по лесу с дикими животными, — сказал он мягко.

Сириус оглянулся, нахмурившись.

— Что ты делал до того, как Снейп начал варить тебе то зелье?

— Иди в душ, — сказал Ремус.

Сириус фыркнул.

— Хорошо, что я не забыл, как ты уклоняешься от ответа.

— Закажу завтрак, — сказал Ремус и аккуратно закрыл дверь ванной. Он услышал, как вздохнул за ней Сириус.

В гостиной он, успокаиваясь, набрал воздуху.

— Добби, — сказал он.

Добби появился, кланяясь.

— Доброе утро, профессор Люпин сэр. Чем Добби поможет сэру сегодня, сэр?

— Доброе утро, Добби. Добби… Сожалею, но обнаружилась необходимость увеличить тебе объем работы. Ты не мог бы сделать так, чтобы мои комнаты убирал, навещал и так далее только ты, и больше никто из домовых эльфов?

— Да, конечно, профессор Люпин сэр! — сказал Добби, сделав большие глаза. Точнее, еще больше обычного.

— И не мог бы ты устроить так, чтобы никто не узнал об этом обстоятельстве? Сверх тех, кому знать необходимо, разумеется. Не наказывая себя, — твердо добавил Ремус.

— Да, сэр, профессор Люпин сэр!

— Спасибо, Добби, — Ремус улыбнулся, внезапно утомленный его рвением. Домовики всегда вызывали у него жуткое сочувствие. — Я не стану добавлять тебе работы сверх абсолютно необходимого.

— Добби всегда рад служить, профессор Люпин сэр!

— Спасибо, Добби, — повторил он. Добби поклонился и пропал.

Ремус оставил одну из своих мантий на стуле возле ванной. Она была коротка на Сириуса, но, возможно, не слишком узка — после того, как двенадцать лет в Азкабане истощили его почти до прозрачности.

Сириус пробыл в ванной долго. Ремус решил, что вода уже давным-давно должна была заледенеть. Когда Сириус, наконец, появился, заливая пол каплями с мокрых волос, то сказал:

— Сегодня луна.

— Да, — Ремус подумал о том, ощущает ли то же Снейп, как внутри на коже нарастает лед, едва не доставая до сердца, которое бьется с болезненной силой. — Я сейчас тебя постригу.

— Слава гребаному Мерлину.

Ремусу пришлось обкорнать его почти под корень, чтобы избавить от колтунов. Когда он закончил, Сириус выглядел таким же чужим, как до того, с лохматой гривой. Ремус всегда помнил его волосы густыми и блестящими, не слишком длинными или короткими, мягкими под пальцами.

— Мне нужен гребень для блох, — сказал он, откладывая ножницы так, словно вместе с ними мог отложить и это воспоминание.

— Трансфигурируй.

— Это твой ответ на все вопросы.

— Ну да, когда надо что-нибудь трансфигурировать.

Сириус проглотил завтрак, не жуя. По-волчьи, подумал Ремус без малейшей тени юмора. Сириус не пользовался вилкой, просто поднял ко рту тарелку и сгребал туда еду. В конце он выскреб ее пальцами и протяжно и громко рыгнул.

— Как я по этому скучал, — сухо произнес Ремус, хотя в груди у него ныло. — Никогда не мог сравниться ни по силе, ни по длительности.

— Снейп все еще делает тебе зелье? — спросил Сириус, вытирая губы рукавом.

— Нет, — Ремус осознал, что Сириус не знает. Он не писал об этом в письме. — Северус был в больнице, не мог заниматься магией. То заклинание, что я заставил его сделать, истощило его… А потом он призвал патронуса, когда дементоры вас атаковали — достаточно сильного, чтобы их всех отогнать…

— Дамблдор мне сказал, — сложно было понять по изменившемуся лицу Сириуса, что он об этом думает. Чем бы ни было это чувство, он, похоже, не хотел на нем задерживаться. — Только я не видел этого — отключился. Никакого толку от меня, — он явно думал о Гарриет.

Чтобы отвлечь Сириуса, Ремус прямо сказал:

— И я, возможно, его укусил.

Сириус ухватил стакан воды и долго пил, глядя поверх края.

— Скорее всего, укусил, или просто у всех паранойя?

— Для тебя это, конечно, может показаться ерундой… — Ремус вдруг ощутил порыв злости.

— Я просто спрашиваю, что произошло, — прервал Сириус ровным негромким голосом.

Ремус подавил негодование.

— Поппи не нашла свидетельств. Но они не хотят рисковать.

Сириус долго смотрел на него в молчании. Ремус осознал, что больше не понимает, что скрывается у Сириуса во взгляде, в голове, в глубине души. Было странно думать, что он в течение двенадцати лет считал, что не мог его понять — только чтобы узнать, что понимал; было странно обнаружить, что теперь у него такой способности действительно не было.

— Ты уже взрослый оборотень, — сказал наконец Сириус. — Что собираешься делать?

— Альбус попросил об услуге — тайно — месячная доза аконитового для меня. Оно, очевидно, не хранится, так что Северус не мог создать запас… раньше.

— А Снейп? — не опуская взгляда, спросил Сириус. — Он что делает?

— Я не спрашивал. Ему нельзя принимать аконитовое на тот случай, если он не инфицирован, насколько мне известно. Там одного аконита достаточно, чтобы убить человека.

— Они ведь тебя в клетку посадят.

Ремус не ответил. Сириус выругался.

— Это бесчеловечно…

— Я сам их попросил, — резко сказал Ремус. — После того, что случилось в прошлом месяце…

— Что случилось?

Ремус объяснил, как принял свое зелье за чай и по ошибке положил в него сахар, тем самым сделав полностью неэффективным.

— Хижина меня больше не удержит, — сказал он, гадая, зачем вообще попытался вообразить, будто Сириуса можно примирить с клеткой. — Ты же знаешь, что металл можно укрепить лучше, чем дерево…

Сириус выдал вполголоса череду ругательств.

— И ты знаешь, что тебе нельзя пойти со мной. Не спорь, Сириус. Никому нельзя туда пойти, кроме… кроме Альбуса, мы должны сказать ему…

— Я не хочу никому говорить.

— Сириус, мы не можем от него скрываться. Больше нет. Я не могу… после всего, что он сделал… — «о некоторых вещах я даже не просил, некоторых даже от него не хотел, но не вправе был отказаться…»

Сириус залпом допил воду, словно виски, а потом со смирением заглянул в стакан, словно хотел, чтобы так и было.

— Я, если честно, удивлен, что он тебя не выгнал, — сказал он угрюмо. — Не то чтобы я хотел, чтобы тебя выгнали…

— Я и сам не в силах понять, почему он этого не сделал. Я заслуживаю того, чтобы меня выгнали, и даже хуже.

— Чушь, — машинально возразил Сириус.

— Нет, не чушь. Я лгал… из-за моей лжи подвергались опасности ученики, и особенно Гарриет… и все мои коллеги… я обманул Северуса, чтобы он применил то темное заклинание, и, солгав ему, еще раз, дополнительно подверг его опасности… а своей небрежностью я, уничтожив эффект аконитового, еще больше увеличил угрозу для всех вас…

— Ты не делал этого намеренно, это была случайность…

— Не намеренно, нет, но это было на моей ответственности — оставаться… управляемым во время полнолуния.

— Как ты трансформировался все эти годы? — требовательно спросил Сириус, словно мог вынудить Ремуса сказать правду, просто выпалив этот вопрос внезапно.

— Неважно.

— Ты закрывался в клетке, да? Или еще какой-то отстой вроде этого… Морганины сиськи, Ремус…

— Это неважно, — повторил Ремус.

Сириус стиснул зубы. Он долго молчал. В другой жизни Ремус сказал бы, что в глазах у него злость, обида, разочарование.

— Позови Дамблдора, — сказал он грубо. — Хочу с ним поговорить.


* * *


Гарриет до ужаса надоело сидеть в этой глупой комнате. Картина Астерии здорово помогала, но она не могла выпустить ее из комнаты. Не могла вернуть ей ее жизнь — чем бы ее жизнь ни была.

Она очнулась в этой скучной и голой комнате семь дней назад. Одна неделя.

По ощущениям, прошла вечность. Иногда ей казалось, что она никогда не знала ничего другого.

Ей хотелось наружу.

Тебе надо вспомнить больше, говорили они. Снаружи еще слишком много всего, оно тебя потопит, ты слишком мало вспомнила, чтобы с этим справиться, тебе надо стать сильнее…

Воспоминания давили на нее, словно рыба в сети — темные, холодные, скользкие, неприятные: как гниение, как горе, как страх. Голоса, кричащие в тумане… зеркало, от которого ей было отчаянно одиноко… человек с двумя лицами, и одно из них — лицо чудовища… прекрасное создание из серебра, истекшее кровью в лесу…

Прекрасное сияющее существо, которое нельзя ни убить, ни ранить, наполняющее ее надеждой и счастьем…

Это была одна из немногих вещей, которые ей хотелось вспомнить. И о ней ей хотелось вспомнить больше. Каждый раз, когда Анаита погружала ее в медитацию, Гарриет думала о том прекрасном создании, пытаясь понять, что это… Ей казалось, что она уже очень давно за ним гонится, хочет узнать о нем, о том, откуда оно приходит, почему приходит к ней, как ей сделать так, чтобы оно с нею осталось…

Теперь она видела его — оно двигалось перед ней через темноту, заслоненное стволами деревьев в зимнем лесу, сверкая ярче снега… ей хотелось догнать его, так сильно хотелось, потому что на той стороне был… был…

Бах. БАХ. Гркх-кх-БАХ!

Гарриет окончательно проснулась.

Застонав, она перевернулась, вжавшись лицом в подушку. «Черт, почти получилось!»

И откуда этот гадский шум?

Скривив рот, она поднялась на локте и нащупала очки. Вот… это окно стучит… защелка выскочила? Нет… что-то в него врезается, нападает…

Это была крошечная сова, не больше ее кулака, серая, как комок пыли. Она бросалась на стекло с энергичностью десятка сов в два раза крупнее ее. Зрелище было до того забавное, что ее раздражение (по большей части) развеялось.

— Погоди, побереги перья, — сказала она, стараясь над ней не смеяться.

«У нее для тебя письмо», — пришла мысль. Точно: совы разносят письма. Как и многие вещи, которые она вспомнила, это казалось одновременно странным и нормальным. Это было непонятно, но она не прекращала попытки.

Ей надо было пустить сову внутрь, особенно пока не начался снова дождь, который шел весь день, но в карантинной палате не открывались окна. Как тогда запустить ее?

Ее взгляд скользнул к двери. Может быть, окна в главной палате отпираются…

Не предполагалось, что она сама будет покидать комнату, но по графику никто еще долго не должен был прийти… И кроме того, она до смерти замаялась от того, как над ней хлопочут и говорят, что ей можно и что нельзя думать и делать, с кем можно и с кем нельзя встречаться.

Затаив дыхание, она прижалась к двери ухом, не слышно ли голосов или движения. Ничего.

Она немножко приоткрыла дверь и выглянула в коридор. Пусто. Все двери, как обычно, были заперты.

Приоткрыв дверь так, чтобы можно было выскользнуть наружу, она на цыпочках выбралась в коридор. У закрытой двери в главную палату она снова прислушалась, но все вроде было тихо.

Приоткрыв дверь, она обнаружила, что комната пуста от каменного пола до сводчатых потолков и так же безмолвна, как карантинное отделение. Похоже, никто даже не прятался за ширмами. Странно. Или, может, не странно?

Что ж, как бы то ни было, такую возможность она не упустит.

Она прокралась к окну и открыла его. Гром зарокотал, не приглушенный поглощающим звук стеклом, и яростный ветер обжег ее кожу.

Она посвистела сове. Через миг та, взволнованная, показалась на глаза, как далекое пятнышко, и устремилась к ней.

— Самое время, — сказала она и протянула руку, чтобы ее поймать, — чуть под дождь не попала…

…и когда ее пальцы сомкнулись на пушистом тельце, в голове вспыхнуло воспоминание о том, как она ловит маленький золотой мячик с трепещущими крыльями; чувство победы, удовольствия, счастья…

Она затащила сову внутрь и закрыла окно, несколько громче, чем собиралась. Сова радостно ухнула, словно больше всего хотела, чтобы ее тискали в руках.

— Чш-ш! — взяв ее в сложенные чашечкой ладони, она бросилась обратно в карантинное отделение и закрыла за собой.

Сердце у нее подскочило при звуке открывающейся двери.

Приготовившись к гневу мадам Помфри, она обернулась, все еще держа сову, и оказалась лицом к лицу с человеком, вышедшим из своей комнаты. Она увидела, как он резко затормозил, прямо-таки отшатнулся, словно она была последней, кого он рассчитывал, хотел увидеть…

…но волна воспоминаний уже вздымалась над ней, высоко-высоко, обрушивалась, тащила ее в глубину; их было так много, что голова у нее закружилась, завертелась; так много, что она не видела, что творится вокруг….

Она падала…

Ей показалось, что ее подхватывают и несут, но она не могла сказать наверняка. Она подумала, что услышала, как он что-то говорит ей, но не разобрала ни слов, ни даже интонации голоса. Все вокруг было затоплено тем, что она вспоминала. Этого было так много, что она не могла выделить отдельные части: она все еще ничего не знала, даже его имени…

«Северус», — подумала она.

И воспоминания взорвались.


* * *


Мисс Поттер уставилась на него, и лицо у нее было такое, словно она смотрит на слепящий свет. А затем глаза у нее закатились, и она начала мягко заваливаться на пол…

Северус поймал ее до того, как она ударилась головой, и немедленно получил в лицо чокнутую сову. Обе руки у него были заняты, так что он не мог ее отогнать, но ругань, по крайней мере, заставила мелкую тварь отлететь.

Он отнес мисс Поттер, которая никак не реагировала ни на использованные выражения, ни на громкость голоса, обратно в ее комнату и уложил там на постель. Она быстро дышала, словно испытывала значительную физическую нагрузку, зрачки были расширены; она была в сознании, как он предположил, но совершенно не в себе. Опять заперта в возмущении времени? Или это с ней делают воспоминания? Вот дрянь.

— Мисс Поттер? — позвал он, но она ничем не показала, что услышала. Но никто же ее так не звал, верно? Миссис Патил звала ее по имени. Она, возможно, даже не знает, что она мисс Поттер. — Гарриет? — выдавил он через стиснутые зубы. Произнесенное имя показалось чуждым, неудобным. Но реакции не было все равно.

Он услышал в коридоре топот: монитор у Помфри, наверное, обезумел. Так и есть, через миг та ворвалась в открытую дверь. С ней пришла миссис Патил, а за ней — Грейнджер и Уизли, первая — испуганная, второй — решительный.

— Она вышла из комнаты, — с нажимом сказал Северус, прежде чем Помфри успела вякнуть хоть слово упрека. — И я не рассчитывал, что она это сделает, так как ей не следовало это делать, и вышел прямо на нее…

Помфри взмахнула над мисс Поттер палочкой.

— И что случилось?

— С тех пор она ни на что не реагирует.

— Простите, — сказала миссис Патил Грейнджер и Уизли, мнущимся в дверях. — Ваша встреча откладывается.

— Но… — начал Уизли.

— Я… это то, что случилось бы, если бы мы с ней встретились? — спросила Грейнджер — лицо бледное, голос дрожит.

— Полагаю, да, — миссис Патил коснулась плеча Грейнджер, затем Уизли, мягко повернула их и вывела их комнаты. — Мы придумаем, как быть дальше, когда она оправится.

Северусу хотелось, чтобы она просто вышвырнула их, но Помфри спасла его от срыва, переключив внимание обратно на мисс Поттер.

— В настоящий момент она, похоже, вне опасности, хотя ее тело демонстрирует признаки физического стресса… но если это продлится дольше… — она повернулась к миссис Патил, которой удалось избавиться от Грейнджер и Уизли и закрыть дверь. — Что вы делаете, когда так происходит?

— Это необычно, — миссис Патил, судя по виду, полностью овладела собой и переместилась к постели. — Полагаю, это результат того, что она попыталась обработать сразу большой объем воспоминаний, как естественных — я имею в виду, из прошлого, — так и неестественных, из будущего, — ее взгляд скользнул к Северусу, такой взгляд, что он ощетинился, хотя и не вполне понял, о чем она подумала.

— Но этого не произошло с Астерией Гринграсс, — продолжала настаивать Помфри. — У нее же, разумеется, о ней тоже есть воспоминания из будущего?

— Имеет значение важность этих воспоминаний, — сказала миссис Патил. Лицо у нее стало странным, замкнутым, словно ей не хотелось раскрывать подробности.

Помфри выглядела озадаченной. Северус чувствовал себя так же… хотя ощущал, что миссис Патил умалчивает нечто крайне важное, что он, возможно, не хотел бы услышать.

— Северус, — взгляд Помфри переместился к окну, — тебе надо…

Идти. Ему надо идти. Да.

Пока не встала луна.

Черт.

Кто-то постучал в дверь. Северус знал, кто это, скорее всего, был, и подошел открыть прежде, чем это успела сделать миссис Патил.

С другой стороны стоял Дамблдор. На верхушке его остроконечной фиолетовой шляпы сидела сова, прилетевшая к мисс Поттер.

— Этот парнишка, как мне кажется, принес для Гарриет письмо, — сказал Дамблдор.

Подняв руку, он подставил ладонь, и сова перепрыгнула ему на руку. Он отвязал во много раз сложенную записку и передал Северусу, а тот молча отдал ее миссис Патил.

— Думаю, он слегка шумноват, чтобы с ней оставаться, — сказал Дамблдор, когда Северус вышел из комнаты мисс Поттер, закрыв за собой дверь. — Гарриет нехорошо? Я видел, как уходили мисс Грейнджер и мистер Уизли…

— Я шел искать вас и наткнулся на мисс Поттер — она вышла из комнаты, чего ей делать нельзя было, — но это немного утешало: если уж мисс Поттер нарушала правила, это было только нормально. Вероятно, она снова становилась собой. Наверное, она не пострадала необратимо и не изменилась…

— Приятно видеть, что она вновь становится собой, — произнес Дамблдор, словно прочтя его мысли, и подмигнул.

«Да только я все испортил». Даже подумав это про себя, он понял, что это на него не похоже — винить себя за случайности.

— Прошу извинить, что задержался, — искренним тоном продолжил Дамблдор. — Мое внимание отвлекло неожиданное дело, но с ним пока, похоже, разобрались, — теперь в его глазах засветилось сострадание и мужество: — Ты готов?

Северус пожалел, что тот спросил, потому что теперь перед ним встала задача ответить. А как ему ответить? С обвинением? Презрением? Холодной сдержанностью? Страх точно исключался.

— Давайте просто с этим покончим, — сказал он.

Дамблдор на миг опустил ладонь ему на руку, ошарашив его. Но тут же ее убрал, словно не хотел поддаваться такому порыву.

— Что бы ни случилось, — проговорил он, — я буду с тобой.

«Спохватился», — хотел усмехнуться Северус, но не стал. Потому что, как оказалось, все-таки это было не нужно.

И, как оказалось, он был признателен.

Глава опубликована: 11.01.2019

48. Складывая картинку

Гарриет, как обычно, проснулась в той проклятой комнате.

Это и впрямь начинало надоедать.

Она закрыла глаза — итак, есть время подумать… а потом вспомнила, почему отключилась.

Она вскочила, осмотрела комнату… осознала, что какой-то недоумок снял ее очки… нащупала их и напялила на лицо… и увидела сидящую у окна Анаиту, с колодой таро, разложенной на столе у ее локтя.

— Куда он ушел? — спросила Гарриет.

— Кто? — спросила Анаита, не с тем растерянным видом, который бывает у людей, которые не понимают, о ком речь, а спокойно.

— Се… Снейп, — она чуть не назвала его Северус. Почему? Совсем с ума сошла… нет, жить надоело. — Профессор Снейп.

— Ушел куда-то с директором, — сказала Анаита. — Ты его теперь помнишь?

— Он все еще был в коме, когда я сделала заклинание, — она моргнула. Да. Вот что случилось. Она носила цветы… говорила со Снейпом, а тот не просыпался… участвовала в том заклинании с Парвати и еще какой-то девочкой, и заклинание сделало с ней это.

— Ты вспомнила заклинание, — Анаита казалась удивленной.

— Это о нем вечно читала Парвати, — медленно сказала Гарриет. — Книгу о заклинании.

Она не могла вспомнить, для чего было заклинание, только то, что она его сделала… и попала сюда. Из-за этого ведь она потеряла память? Все они говорили ей про временной несчастный случай.

Провидческое заклинание, чтобы… увидеть будущее, и…

Как магнит поворачивается к северу, так ее сознание снова потянулось к Снейпу.

— Снейп был в коме, потому что спас мне жизнь. Кажется, — она нахмурилась.

— Что ж, — Анаита все еще говорила с удивлением, казалась даже впечатленной. — Ты вспомнила намного больше, чем я рассчитывала, по единственной встрече.

Гарриет осознала, что очень сильно хочет поговорить со Снейпом. Было что-то еще, что-то, что ей полагалось вспомнить, что-то очень важное…

Она попыталась расслабиться, прекратить думать об этом. Анаита сказала не торопить события. Может быть, скоро она увидит что-нибудь, от чего случится еще один наплыв воспоминаний. Но мысль продолжала жужжать, как пчела в банке.

— Вы предсказываете будущее? — спросила она, посмотрев, чтобы отвлечься, на карты Анаиты. Будущее будущее что-то очень важное в будущем перестань думать об этом заткнись!

— Играю в солитера, — Анаита улыбнулась. — Знаешь, на самом деле они будущее не предсказывают. Раскладываешь их и рассказываешь тому, перед кем разложил, то, что ему хотелось бы узнать сейчас, в настоящем. Только узнаешь об этом, глядя на самого человека. Основная часть гадания — это дедукция.

— А вы можете видеть будущее? Вообще?

— С помощью сосредоточения и медитации — да, могу, — Анаита собрала карты в колоду. — Но люди предпочитают думать, что это делают карты. Я ученый, понимаешь, но при этом практик. Я вижу будущее людей собственными способами, но платят они, только если я разложу карты и устрою спектакль, — она улыбнулась. — Я не против. Спектакль — это забавно. Полагаю, во мне есть кое-что от актрисы.

Гарриет вообразила Анаиту в темной надушенной комнате, закутанную в бахрому и блестки, со странным, таинственным голосом, раскладывающую карты на застеленном бархатом столе. Ей почудилось, что она бывала в таком месте, хоть и не с Анаитой.

— Тебе пришло письмо, — Анаита подала шарик из пергамента, скатанный так туго, что Гарриет даже ногтями не смогла его расковырять.

— Вот, — Анаита взмахнула палочкой, и шарик развернулся, словно цветок, обнаружив еще один пергамент внутри пергамента. Один из листов был старым, потрепанным и пустым. Он выглядел знакомо, но как может быть знаком лист чистого пергамента?

На другом была записка, всего одна строка: «Торжественно клянусь, что не замышляю ничего хорошего».

Гарриет долго смотрела на нее. Потом улыбнулась.

Она подняла взгляд на Анаиту и обнаружила, что та смотрит на нее с непонятным выражением.

— Получать письма от любимых — всегда счастье, — произнесла Анаита нежным тоном, от которого Гарриет вдруг стало очень грустно.

— Как вы узнали? — но потом она вспомнила, как Анаита сказала: «Гадание — это дедукция».

— По твоей улыбке, — Анаита убрала колоду таро в бархатный мешочек и завязала его. — Проголодалась?

— Ладно, — согласилась Гарриет. Не то чтобы ей хотелось есть, просто так вокруг нее будут меньше хлопотать.

Анаита ушла заказать ужин, и Гарриет сложила записку, обернула картой (улыбаясь, потому что помнила) и убрала под подушку. А потом застыла.

Профессор Люпин.

Полнолуние.

Снейп в больнице.

Оборотень.

Она переползла по постели к окну, посмотрела в черное небо — но было пасмурно. Она не увидела луну, какой бы она ни была.

И к ней пришло воспоминание: как она стоит прямо тут, смотрит в ясное небо, на то, как лунный свет превращает мир в серебро, выпивая цвета и тепло, и думает о чем-то сияющем и ярком, от чего она становится счастливой до боли…

Лань… серебро…

Патронус.

Она стояла, положив ладонь на стекло, и все в ее голове наконец встало на место.

Она услышала, как в комнату тихо вошла Анаита, и обернулась.

— Моя палочка здесь?

Анаита, кажется, удивилась, но сказала:

— Да, вот тут, в шкафчике. Она тебе нужна?

Гарриет кивнула.

— Хочу использовать кое-какое заклинание.


* * *


В комнате не было окон, и, когда они закроют люк, его очертания исчезнут, оставив четыре стены из цельного камня. Четыре не слишком длинные стены, влажные от заброшенности, отчего во рту ощущался привкус тины.

Северус сам выбрал этот каменный мешок. Он знал подземелья лучше, чем кто-либо в школе; возможно, даже лучше, чем любой из живых. Даже Дамблдор был удивлен, когда Северус прикоснулся к камню, открывшему люк в полу.

— Ты уверен, что хочешь именно это место, Северус? — спросил Дамблдор. Раньше он не казался встревоженным, но тогда Северус сказал просто «комната в подземельях».

— Волк не сможет отсюда вылезти, — ответил Северус. И лучше уж тут, чем в клетке.

Он оставил при себе палочку. Не смог с ней расстаться. Несколько дней назад Помфри сказала, что он достаточно здоров, чтобы снова пользоваться магией, и вручила ему его палочку с мягкостью, над которой ему не хотелось задумываться. Сейчас палочка казалась последней нитью, связывающей его с человечностью — что было абсурдно, учитывая, что оборотни тоже могут ими пользоваться.

— Я буду здесь, снаружи, — сказал Дамблдор, — всю ночь.

Северус кивнул, притворившись равнодушным, и сотворил веревку с узлами, расположенными так, чтобы было удобно лазать. Дамблдор следил, как он крепит ее за кронштейн на стене и спускается в дыру. Коснувшись земли, он качнул веревку, чтобы Дамблдор ее убрал.

— Закройте люк, — произнес он.

— Если понадобится, — отозвался Дамблдор, — закрою.

— Альбус, я хочу, чтобы вы закрыли люк, — он сам себя удивил. Он никогда еще не обращался к Дамблдору по имени.

В этот раз единственным ответом стало молчание. Затем Дамблдор сказал:

— Как пожелаешь, Северус, — и камень заскрежетал, закрывая лоскут света у него над головой, оставляя его в темноте.

Северус не боялся темноты, даже в этом подземелье внутри подземелья, в месте забвения. Он ощутил, что в этом есть своего рода ирония, учитывая, что произошло с мисс Поттер.

В каменном мешке невозможно было следить за временем. Он устроился поуютнее, насколько смог, хотя скорее по привычке. Сейчас ему никак не могло быть уютно.

И ждал.


* * *


Палочка в ее руке вызывала ощущение… правильности. Как будто тут и должна была быть. Она стиснула рукоять, так что вырезанные узоры оставили отпечатки на ладони.

— Можно я попробую одна? — попросила она Анаиту.

— Разумеется. Я снаружи, если вдруг понадоблюсь.

Она поцеловала Гарриет в волосы и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

Гарриет подумала о серебряной лани.

— Экспекто Патронум, — сказала она, ясно и решительно, как Астерия, когда оживляла свою картину.

Комната наполнилась белым светом. Все цвета с картины Астерии вымыло, превратив ее в негатив. Исчез тусклый отсвет луны. От яркости резало глаза, а потом она утихла…

Она смотрела на своего патронуса. Он был выше ее, с мощными ветвистыми рогами и ласковым, серьезным взглядом.

Она улыбнулась — сердце ее наполнилось гордостью, счастьем — и протянула руку. Олень опустил царственную голову и понюхал ее пальцы.

— Мне нужно, чтобы ты кое-куда для меня сходил, — шепнула она. — Сможешь?


* * *


Сколько прошло времени?

Встала ли луна? Был ли он еще человеком потому, что его не укусили, или потому что у него нарушилось чувство времени?

Сколько он уже, опустив лоб на сложенные руки, смотрит в темноту, которую даже не пытался побороть, засветив палочку?

…Откуда этот свет?

Яркость его была внезапной, потрясающей — но в то же время нежной и утешительной. Это не был свет из коридора снаружи; это был…

Он поднял голову с рук и чуть не рассмеялся, но звуки застряли в горле.

Олень взирал на него с мягкой безмятежностью. Он подумал: благородный, царственный, — то, чего определенно никогда не думал о Джеймсе Поттере, хотя его патронусом тоже был олень. Но этот казался ярче, плотнее: сильнее.

— Поздравляю, мисс Поттер, — сказал он.

Олень склонил голову и коснулся его плеча. Он замер в полной неподвижности, словно это было настоящее животное, и он боялся его спугнуть.

Потом олень угас, но почему-то это произвело меньшее впечатление, чем то, что он приходил.

Северус не мог бы сказать, сколько времени потребовалось, чтобы погас патронус. Не мог бы сказать, и сколько его прошло до того момента, как заскрипел над головой сдвигающийся камень. Свет факела, резче, чем сияние могучего патронуса мисс Поттер, ударил по глазам.

— Северус? — прозвучал голос Дамблдора.

— Что? — спросил Северус — его собственный голос прозвучал хрипло.

Дамблдор промедлил.

— Мальчик мой… ты понимаешь, что уже утро?

Какая-то сила прошла сквозь его тело, пронеслась прямо сквозь сердце, по крови, до костей.

— Ты в безопасности, Северус, — сказал Дамблдор. — Ты не обратился.

Его мозг приказал телу встать, но ноги отказались подчиняться. Рука поднялась закрыть лицо, и он с усилием выдохнул, изгоняя из легких острое, сокрушающее облегчение, рвущееся наружу рыданиями. Он не допустит этого; не станет так терять достоинство…

Он услышал, как соскользнула вниз веревка, и отнял руку от лица, сел ровнее, оправляя мантию. Попытался придать лицу выражение пожестче. Но тут же забыл об этом, увидев, к своему изумлению, что вниз по веревке карабкается Дамблдор.

— Что вы делаете?

— А, так ты окончательно с нами, — Дамблдор коснулся пола и зажег палочку, чей свет отразился от поросших илом стен. Он окинул взглядом подземелье, но почти сразу же сосредоточился на Северусе, а потом улыбнулся — так светло и радостно, что даже борода не в силах была скрыть улыбку.

Но Северус не ответил тем же. Напротив — теперь, когда рассосалась подавленная паника, когда он узнал, что бояться нечего, его захлестнули все прочие сложные чувства, те, на которые у него не было времени в течение этих двух недель. Он вовремя заметил, как Дамблдор потянулся к нему, почти как будто хотел обнять, и отпрянул.

— Не смейте… — он с удовольствием услышал, что голос его прозвучал резко, с опасной силой, словно он полностью владел собой.

Дамблдор остановился, словно от Импедименты, лицо у него стало растерянным.

— Северус?

— Прочь с дороги, — теперь в голосе была смертельная угроза. Хорошо. Хорошо. Но чувство паники, теперь по новой причине, поднималось снова. Пора было убираться отсюда, пока он не сорвался окончательно.

— Северус, — повторил Дамблдор, но сосредоточиться и расшифровать интонацию не получалось.

Северус обошел его — это было сложно в таком тесном месте, но Дамблдор не пытался помешать — ухватил веревку и, подтянувшись, полез наверх. Он почти удивился, что его руки остались достаточно сильными после месяца в больнице, а может, его подхлестывал адреналин.

Выбравшись из дыры, он сразу же пошел прочь. Дыхание было быстрым и резким, голова слегка кружилась.

Нужно было что-нибудь сломать.


* * *


Ремус проснулся. Было больно, он лежал возле чего-то теплого и… мохнатого.

— Бродяга, — прохрипел он. — Ибица…

Теплое чуть отодвинулось. Через мгновение человеческие руки укутали его одеялом простыми, деловитыми движениями, безо всякой лишней нежности. Ничей утешительный шепот не шелестел над головой, никто не спрашивал про боль, вообще не звучало ни слова. Сириус знал, что делать.

Что-то у Ремуса внутри надломилось.

Он не имел представления, как попал из комнаты в подземельях, где он трансформировался, в свою временную спальню, но проснулся намного позже, когда редкий блик позднего предзакатного солнца блестел на потолке над его головой.

Он закрыл глаза.

— Бродяга? — позвал он. Голос был грубым, жестким, хриплым. Как у Сириуса-из-Азкабана.

По звуку шагов он понял, что сейчас Сириус человек.

— Снейп? — спросил Ремус, как только шаги Сириуса замерли.

— Цветет и пахнет, как обычно, — сказал Сириус. — Дамблдор только что передал. Ты его не обратил.

Ремусу показалось, что от облегчения он того и гляди лишится сознания. Слезы просочились из-под сомкнутых век, щекотно запутались в волосах на висках.

— Я принес тебе поесть, — продолжил Сириус. — И ты, черт тебя возьми, будешь сидеть в постельке и кушать, как примадонна. Я не хочу и звука слышать о том, чтобы ты добирался до стола.

— Кто-кто тут примадонна? — вполголоса произнес Ремус, но спорить не стал. Сидеть и то было непросто, сил едва хватало, чтобы держать столовые приборы.

Вид у Сириуса все равно был лукавый. Он заметил это, пока сосредоточенно старался изгнать дрожь из рук и не уронить вилку, чтобы не показать, как трудно нарезать собственный завтрак и доносить его до рта. Он, может быть, и утратил способность понимать Сириуса, но Сириус не забыл, как вел себя Ремус каждое утро после полнолуния. Есть завтрак было нормой, так что он вцепился в него, как и предполагал Сириус. Это помогло справиться с тревожными мыслями о том, что будет дальше, с вопросом (миллионом вопросов в одном вопросе), который он откладывал, силясь добраться до этой стороны полнолуния.

Он не обратил Снейпа. Слава Богу. Слава звездам, планетам, слава самой жизни.

Ему представилось, как растворяется паутиной в воде это вероятное будущее. Но остальные вероятности, те, которые станут истинным будущим сегодня, завтра и каждый день после этого, грозным строем вставали вокруг. Он даже не знал, с которой начать.

Так что он ел завтрак и позволил Сириусу приготовить чай, и пытался прожить эти пятнадцать минут нормальной жизни, не думая о будущем.


* * *


Гарриет проснулась, лежа поверх одеяла, а не под ним; по стенам полз бледный луч света. Она оставила жалюзи открытыми, чтобы следить, когда сядет луна, и так и заснула со смятой картой под щекой.

Накинув халат, она открыла дверь и подошла к комнате напротив по коридору, той, из которой вчера вышел Снейп. Дверь легко открылась. Комната внутри была пуста, вся безликая мебель — голая, без каких-либо следов того, что тут кто-то жил, пусть и всего четыре недели.

Но… это же, конечно, значило, что он в порядке? Если б он превратился в оборотня, он был бы здесь, конечно, не переехал бы сразу?

— Мисс Поттер, что это вы делаете? — вопросил резкий голос мадам Помфри. Гарриет обернулась и увидела нависшую над ней медсестру, накрахмаленную от подошв по самые волосы; та по-драконьи раздувала ноздри.

— Снейп в порядке? — немедленно спросила Гарриет.

— Он не был инфицирован, — на миг мадам Помфри по-настоящему улыбнулась от облегчения, но тут же снова посуровела. — Ну, вы, кажется, собирались сказать мне, зачем вышли из своей комнаты. И сегодня, и вчера.

— Я впускала сову… у нее было для меня письмо.

Прошлым вечером, когда ушла Анаита, Гарриет коснулась палочкой карты и прошептала пароль, и провела пальцами по линиям Хогвартса — от самой высокой башни до самого глубокого подземелья. Она увидела и вспомнила Гриффиндорскую башню, хижину Хагрида, квиддичное поле, а потом думала изо всех сил, чтобы прогнать воспоминание о темном чулане. Красное и золотое, запах чая и зубодробительных кексов Хагрида, зеленая трава и золоченые кольца, сверкающий снитч, за которым она гналась...

Она смотрела на две точки, отмеченные «Рональд Уизли» и «Гермиона Грейнджер», сидящее бок о бок в Гриффиндорской башне, пока не уснула — с рукой, прижатой к их точкам на пергаменте.

— Это было безрассудно и опасно, мисс Поттер, — сказала мадам Помфри. — Мы держим вас в изоляции для вашего же блага.

Гарриет не ответила. Извинения были бы неискренними, так как она ни о чем не жалела. Она ценила то, как старалась ради нее Анаита, но случайное столкновение со Снейпом и чтение карты Мародеров за несколько часов восстановили больше воспоминаний, чем все осторожные манипуляции за семь предыдущих дней.

— Можно мне повидаться с Роном и Гермионой?

— Поговорите об этом с миссис Патил. А теперь обратно в комнату.

Но Анаита, навестившая ее после завтрака, была настроена вполне положительно.

— Необычно, чтобы так заметно прогрессировали от такого неожиданного воздействия, — сказала она Гарриет, — но я поговорила с твоим деканом, и она сказала, что ты научилась летать, спикировав из воздуха.

Драко Малфой украл что-то у Невилла и улетел с этим; что-то маленькое, яркое и блестящее, и Гарриет поймала это что-то до того, когда он бросил его на землю. За это ее назначили ловцом. Тогда она впервые по-настоящему ощутила себя ведьмой, ощутила, что ей есть место в Хогвартсе — когда полетела.

Дни пошли по новому графику, и он нравился Гарриет намного больше.

Она встречалась с Гермионой и Роном, сперва по отдельности, потом вместе, каждый день. Снова повидала Астерию. Невилл принес цветы. Джинни обняла ее так крепко, что заболели плечи. Парвати сперва заливалась слезами, а под конец восхищалась тем, как странное путешествие во времени отобрало у Гарриет все воспоминания, перемешало их и не смогло положить обратно, как было.

— Ты помнишь хоть что-нибудь из будущего? — спросила она, сделав большие глаза.

— Не думаю, — ответила Гарриет, хотя часто в этом сомневалась. — Кое-что до сих пор не разобрано…

— Мамочка говорит, что ты очень сильная, — снова посерьезнев, сказала Парвати. Когда она становилась такой мрачной, ее сходство с Анаитой утраивалось (У меня мамины глаза, — подумала Гарриет). — Думаю, она посмотрела твое будущее. Она сказала, что это проще, когда с человеком случается много значительных событий. Думаю, из-за этого то заклинание так с тобой сработало.

Анаита не упоминала ничего о том, что читала будущее Гарриет. Возможно, нужно было еще слишком много вспомнить из прошлого, и она решила не добавлять Гарриет лишнего.

— Надеюсь, ты скоро поправишься, — сказала Парвати на прощание. — Без тебя все не то. Лаванда и Гермиона не ссорились уже несколько дней. А этот уродливый Гермионин кот занял твою кровать.

Гарриет не знала, что такого в ссорах Лаванды (так вот как звали четвертую девочку) и Гермионы, что их спешат вернуть, но как будто поняла, что подразумевала Парвати.

Заходила профессор Макгонагалл, улыбалась по-настоящему — такого Гарриет не помнила. Перед уходом она обняла Гарриет, и та поняла, что вот этого точно не бывало раньше.

Приходил Люпин — его лицо было слишком молодым для его седины и морщин. Он принес письмо, в котором было только: «Я вернулся. Дамблдор знает», — и чернильный отпечаток лапы вместо подписи. Сперва Гарриет не поняла, а потом взвизгнула:

— Он что, псих?

— Безумец, — сухо подтвердил Люпин. Потом взглянул на нее: — Мне так жаль, — сказал он.

Он извинялся за то, что случилось в прошлом месяце? Гарриет больше ничего не могла вспомнить. Но он ведь точно уже перед ней извинился?

— По-моему, вам не за что извиняться.

Он только потряс головой, словно не мог говорить от переполняющих чувств.

После его визита Гарриет чувствовала себя особенно счастливой и грустной. Было так, словно эти эмоции так плотно переплелись друг с другом, что она не могла отделить одно от другого — они просто приходили вместе.

Она вспомнила мамино письмо.

Когда на улице потеплело, Гарриет гуляла по территории, пробираясь по таящему грязному снегу — с Анаитой по будням, с Роном и Гермионой по вечерам и по выходным. Как-то раз к ним присоединился Хагрид, но Гарриет его уже вспомнила. Показалось нелишним его обнять.

После визита профессора Люпина сложнее всего оказался профессор Дамблдор. В тот момент она по-настоящему вспомнила про Волдеморта. Но она уже вспомнила столько всего, что он сделал, что это всего лишь дало наконец имя его образу.

Март перетек в апрель, и профессор Дамблдор начал проводить с ней по несколько часов в день, повторяя заклинания. Как и все ее воспоминания о жизни, магия, которой она научилась в школе, была все еще в ее голове, только в беспорядке. Большую часть апреля они повели над уроками первого курса и значительно продвинулись, но Гарриет надо было спросить…

— Что я буду делать с тем, что пропустила почти два семестра?

— Превосходный вопрос, — улыбнулся Дамблдор. — Своевременный, прости за каламбур. Я поговорил с твоими профессорами, и в свете всего произошедшего мы решили предложить тебе бросить прорицания и пройти курс… скажем так, независимого обучения. Боюсь, ты сочтешь его несколько скучным, но мы посчитали, что лучше будет, если ты им займешься в начале лета — надо посмотреть, как много мы успеем с тобой пройти. Мы сосредоточимся на основных элементах третьего курса, которые потребуются тебе, чтобы уверенно держаться на ногах на четвертом году обучения, а все остальное ты сможешь повторить в то время, когда обычно у тебя бывали уроки у профессора Трелони.

Лето в Хогвартсе вместо Дурслей? И больше не сидеть часами на душном чердаке у Трелони, слушая, как она всем пророчит мрачную кончину?

— Мне нравится, сэр, — горячо сказала Гарриет.

— Чудесно! — просиял Дамблдор. — Надеюсь только, что мисс Грейнджер не станет слишком завидовать тому, что ты будешь учиться летом.

И вот так, пока зима уступала дорогу весне (порой неохотно, и дни проливных дождей и хлещущего ветра сменялись днями долгими и солнечными), прошлое Гарриет и ее будущее обрели предсказуемую форму. Ей стало легче, и она должна была бы быть почти счастлива.

Вот только Снейп ни разу ее не навестил.


* * *


— Ты подавлен, Северус, — сказала Минерва. — Это из-за перспектив Слизерина на кубок школы?

— Не понимаю, с чего бы мне переживать о перспективах моего факультета на кубок, если ты не беспокоишься о своем.

Двумя месяцами ранее (и впрямь прошло столько времени?) он вернулся к своим обязанностям с мрачной решимостью все наверстать за дни апатии и бесполезности, когда у него отобрали вместе с палочкой власть. Облегчение, испытанное остальными деканами при его возвращении, прожило не дольше одуванчика в пылающей топке.

— Спросила бы, не удалили ли тебе чувство юмора, но и без того знаю, что его у тебя никогда не было, — съязвила Минерва.

Северус никогда не мог понять, почему люди обвиняют его в отсутствии чувства юмора, хотя при этом очевидно, что это они не способны сказать ничего смешного.

— Я просто пытаюсь тебя приободрить, — продолжила она, будто он был сам виноват, что не воспринял "Мой-хороший-факультет-побеждает-твой-плохой-факультет" как нечто положительное. — Ты хандришь уже как минимум два месяца.

— Я не хандрю, — сказал он (и даже для его собственных ушей это прозвучало уныло).

— Обычно нет. Ты чаще бываешь задумчив или сердит. Но этой весной ты определенно хандришь. Мы все это заметили.

В норме он счел бы обидной мысль, что Минерва с компанией сидит в учительской и обсуждает его настроение (хандра, не хандра), но в этот раз его это почему-то не задело. Вместо ответа он отпил глоток чаю — и чуть не выплюнул его. Спраут заварила какую-то особенную смесь своего изготовления, и на вкус та была, как ношеные носки квиддичиста. Он подумал, что надо бы об этом сказать, но не смог найти на это сил — ему было все равно.

Может быть, Минерва права. Жизнь в последнее время представлялась невероятно скучной. Что-то всерьез не так, раз ему лень даже покритиковать воистину отвратный чай Спраут.

— Я правда думаю, что тебе надо помириться с Альбусом, — Минерва не ругалась, она советовала.

Вот он: проблеск злости. Минерва, наверное, его заметила, потому что продолжила решительней:

— Вы оба хандрите, это для всех очевидно. Альбус непрерывно покупает носки, а на прошлой неделе, когда зелье Лонгботтома взорвалось и превратило ему нос в огурец, ты отправил его в лазарет, не сняв ни единого балла. Не знай я, что ты это ты, решила бы, что тебя подменили.

— Хочешь, чтобы я снова резал баллы с твоих гриффиндорцев направо и налево?

— Притворяться глупее, чем есть, — вот это уже на тебя похоже, — сухо ответила Минерва. — Я хочу знать, в чем проблема, молодой человек, и как ее устранить.

— Мне показалось, ты уже ее диагностировала, — раздраженно сказал он.

Минерва вздохнула.

— Почему ты избегаешь Альбуса? Это из-за Ремуса?

В этот раз злости было больше, чем просто проблеск. Как и в прошлый раз, Минерва продолжила:

— Альбус хотел как лучше. Кто-то должен был преподавать детям защиту…

Он стиснул зубы, чтобы не сказать: «Я мог бы преподавать им защиту… Когда я к нему пришел, то рассказал все, ничего не утаил, а он использовал меня, как и Люпин в этот раз… Используй слизеринца, на что они еще годны… Он дал Люпину все, простил его безо всяких условий…»

— …а у нас посреди года нехватка кадров — и это после того, что было в прошлом году, — болтала Минерва. — Думаю, Альбус знал, что ему придется отложить директорские обязанности, чтобы помогать мисс Поттер…

— Он решил оставить Люпина еще до того, как с ней произошел несчастный случай.

Минерва сделала паузу.

— Верно, — признала она. — Но так или иначе, это снова потребовало его времени, а у него его мало.

Северус понимал логику того, что Люпина оставили в школе: было достаточно трудно найти человека на должность один раз в год, что уж говорить про два. Но (о чем он не собирался рассказывать Минерве) Дамблдор действовал не из логичных мотивов. Ему нравился Люпин, он предпочитал его Северусу и всегда будет так делать. Но Минерва с этим не согласится — или согласится с Дамблдором. Когда дело доходило до Северуса, всегда выбирали кого-то другого, занимали сторону другого человека.

Минерва вздохнула, и Северус прочел в этом, что она поняла — ничего тут не добьется. Она не была дурой и неплохо изучила его с тех пор, как ему было одиннадцать.

— Мне неприятно видеть, что два моих друга несчастны, пойми.

— Выходит, мне нужно забыть про собственные чувства, потому что мое несчастье делает несчастной тебя. Я не несчастен, — пробурчал он, чувствуя себя идиотом.

— Я не это имела в виду, и ты это знаешь. И да, ты несчастен. Нам всем бывает одиноко, Северус…

— Прекрати, — рявкнул он и резко поставил чашку на стол, готовясь встать и уйти.

Но Минерва была гриффиндоркой. Не моргнув глазом, она продолжила:

— Если ты расстроен из-за Альбуса, можешь попробовать ему сказать…

— А когда это помогало? Великий Альбус Дамблдор делает строго то, что хочет, без оглядки на чьи-либо чувства, кроме собственных…

Он на каблуках повернулся к двери — и остановился. Дамблдор, который как раз входил в учительскую, теперь стоял, положив руку на дверную ручку, и смотрел прямо на Северуса. Минерва издала тихий звук, как будто грустное «Ох».

Не сказав ни слова, Дамблдор отступил обратно в коридор, мягко прикрыв дверь.

— Для меня это ничего не меняет, — холодно сказал Северус и ушел.

Идя по коридору (уже пустому), он отказывался признавать, что неприятное стеснение в груди вызвано не законной злостью человека, столкнувшегося с тем, с кем он меньше всего на земле хотел бы поговорить, а сожалением.


* * *


Люпин открыл дверь, улыбаясь.

— Привет, Гарриет, приятно снова тебя увидеть. Ты, похоже, выкарабкалась — и даже лучше.

Гарриет кивнула. Она провела ладонью по карте, убранной в карман.

— Приступов совсем не было.

Он пустил ее в свои комнаты, которые выглядели в основном как прежде, — так она подумала, — если не считать, что у огня присутствовала неровная подушка, облепленная черным собачьим мехом. Но она успела только мельком на нее посмотреть, как что-то громадное и лохматое врезалось в нее, уронив на коврик.

— БРОДЯГА! — Люпин вовсе не казался веселым, но Гарриет смеялась, а Бродяга облизывал ей лицо, громко стуча хвостом.

— Извини, — раздраженно произнес он, оттаскивая от нее Бродягу. — Он слишком много времени проводит в виде собаки… впрочем, он никогда толком не умел вести себя по-человечески…

— Это ничего, — Гарриет почесала Бродягу за ушами, отчего тот заскулил. — Я вообще думаю о нем, как о собаке. — Бродяга гавкнул.

Люпин заказал чаю — полный набор, с булочками с маслом и вареньем, блинчиками, взбитыми сливками, — и они уселись поесть у огня, и это было уютно. Хотя был почти май, моросило уже шесть дней подряд. Бродяга лег у Гарриет в ногах — теплый собачий коврик. Было приятно, что по ней так скучали. Она шевелила пальцами у его бока, а он вилял хвостом.

— Как твои уроки? — спросил Люпин.

— Профессор Дамблдор говорит, что я делаю значительные успехи. Говорит, чтобы я не переживала, до СОВ еще пара лет, — она по ошибке упомянула это при Гермионе, отчего у той случился короткий приступ паники.

— Тут он прав. Я не удивлюсь, если Гермиона завтра же начнет готовиться.

Гарриет ощутила странную смесь эмоций: удивление от того, что Люпин это предположил, что он так хорошо знал Гермиону — и ревность от того, что он, возможно, кое в чем знал Гермиону лучше нее. Она сказала себе, что так думать просто глупо.

— Рон сказал, что она начала вчера, — сказала она, и Люпин рассмеялся.

— Э… я хотела кое-что вам показать, — она проглотила остаток своей очень густо замазанной вареньем булочки. — Эм. Вам обоим, наверное.

Люпин выглядел заинтересованным. Бродяга поднял голову с лап, поставил торчком уши.

Гарриет вытерла салфеткой перемазанные в варенье пальцы, внезапно смутившись. Она сказала себе, что у нее нет причин смущаться. Она это знала.

Вынув палочку, она решительно произнесла:

— Экспекто Патронум.

Комнату озарил яркий серебряный свет.

Люпин застыл, глядя на него. Бродяга — тоже. Олень взирал на них умиротворенно, величественно.

Они все еще не шевелились. Когда патронус угас, они неподвижно сидели, глядя на то место, где он был.

Гарриет вдруг стало неловко. Она заподозрила, что, наверное, стоило предупредить их заранее.

— Простите, — сказала она.

— За что ты извиняешься? — голос Люпина был более хриплым, чем обычно. Все еще глядя в то место, где был ее патронус (она стала звать его Сохатый), он встал, потянулся к ней и взял за руку. — Мое дорогое дитя, тебе не за что просить прощения.

— Я… — теперь Гарриет показалось, что это может быть бесцеремонным — спрашивать о том, о чем ей хотелось узнать. — Вот так мой отец выглядел? Когда трансформировался.

— Да, он был оленем… помнишь, я тебе говорил? — Люпин наконец-то посмотрел на нее, но Бродяга так и не оглянулся. — Что же до того, точно ли это Сохатый… Боюсь, этого я не смогу сказать. Патронус обычно принимает форму животного, с которым у нас самое тесное сродство. Для анимагов патронус и анимагическая форма обычно представляют одно и то же животное — с животным, в которое превращаешься, тоже испытываешь наибольшее сродство — так что его патронус тоже был олень. Но есть, однако, разные виды оленей.

— Почему тогда у меня олень? — спросила Гарриет. Ей хотелось обсудить это со Снейпом, но ему, похоже, не было до нее дела, раз он больше не приходил. — Я ведь девочка. Почему не лань?

— Не уверен, что любой мог бы это сказать, — Люпин чуть улыбнулся, — но олени… ну, в случае Джеймса, он любил… задираться, скажем так, и был немного хвастуном. Король леса, как мы его прозвали. Но, если говорить о мифологии, там есть множество ассоциаций с оленями. В Шотландии его считают благородным созданием. В гаэльской поэзии с оленями сравнивают воинов и героев.

Из-за этого Гарриет ощутила себя гораздо внушительней, чем, по ее подозрениям, была на самом деле.

Бродяга в конце концов снова растянулся у ее ног, положив голову на лапы. Он не вилял хвостом, но прижался щекой к ее лодыжкам.

— Так значит, у многих людей патронусы, эм, не того пола?

— Боюсь, этого я не знаю, — сказал Люпин. — Не так просто отличить самку воробья от самца, например, как это можно сделать с ланью. Это тебя, надеюсь, не беспокоит? Что у тебя олень.

— Ой, нет, — Гарриет удивилась. — Просто размышляю, вот и все. Кто-то мне говорил, что это означает, что он сильный… Потому что это сильное животное.

— Это распространенное убеждение, — Люпин снова улыбнулся. — То, что некоторые животные достойнее, могущественнее прочих… Однако волшебник Илия, чьим патронусом была мышь, смог прогнать целую стаю дементоров, тем временем как многие более сильные патронусы, такие, как медведи или кабаны, не смогли.

Гарриет не слышала эту историю. Люпин, должно быть, почувствовал ее любопытство — он призвал с полки книгу.

— Это может тебе помочь, — сказал он. — И с повторением тоже.

«Чудо-книга: книга заклинаний» — прочла она. Она была оплетена в фиолетовую кожу с густым и вычурным золотым тиснением.

— Это, э, что-то вроде детской книги, на самом деле. Библиотека Хогвартса лишилась своего экземпляра давным-давно и так его и не заменила… Я обнаружил, что ей увлекаются магглорожденные ученики, так как она упоминает сказки, на которых растут магорожденные дети.

— Спасибо, — сказала Гарриет, листая книгу. Страницы были плотные и отпечатанные вручную, с красивыми буквами. Тут были и рисунки, стилизованные и не слишком объемные, но очень подробные.

— Эта книга, — кивнул на нее Люпин, — предполагает, что форма патронуса не отражает его силу, а только сродство с определенным животным. Тут используется теория, что сила патронуса полностью зависит от чистоты души заклинателя. Нечистая душа может произвести только личинок.

— Фу, — Гарриет как раз нашла картинку: волшебник с грубым лицом в толстой меховой мантии, окруженный кучей личинок. — То есть чем чище душа…

— Тем сильнее патронус, — Люпин улыбнулся. — Разумеется, эта теория полагается на легенду об Илии. Сами по себе эти чары так трудно произвести, что ни у кого нет удовлетворительного ответа, так ли это. В конце концов, личинки Разидиана доказывают, что он был способен применить эти чары, пусть даже и не произвел настоящего патронуса. У многих получается лишь облачко серебристого пара, а некоторым так никогда и не удается призвать телесного патронуса — а только тогда можно увидеть, какую он принимает форму. У тебя он телесный.

— На что похож ваш?

— Мой не телесный, — его улыбка стала самокритичной. — Иногда он обретает-таки четыре ноги, но это все, что можно сказать. У Лили, однако, был телесный, — добавил он. — Лань.

Гарриет пронизала нервная дрожь. Она как будто оказалась на краю глубокого обрыва, наклонившись навстречу резкому ветру.

— П-правда?

— Каждый из… — он кашлянул. — Все наши друзья обычно до невозможности смеялись над ней и Джеймсом, говорили, что они созданы друг для друга. Джеймс при этом надувался от гордости, а Лили грозила всем проклятиями, но ей тоже было приятно, — он умолк (засмотрелся в прошлое, как предположила Гарриет. Она знала, как это бывает).

От волнения у нее защипало лицо. У Снейпа и мамы были патронусы-лани… Снейп не хотел говорить ей, что они дружили с мамой, не рассказывал, какой у него патронус… А тетя Петуния, она сказала…

— А бывает… бывает, что у двоих людей совсем одинаковые патронусы? Не в смысле, что оба кошки, например, или даже мальчик и девочка лань… но если у кого-то патронус точно… точно такой же, как у кого-то, кого они… любят или вроде того?

Люпин кажется, удивился, потом задумался.

— Как ты, разумеется, заметила, нам не так много известно о патронусах, — проговорил он медленно. — Я слышал, что он может меняться в случае сильного эмоционального потрясения… Однако я был знаком с людьми, которые сильно любили друг друга, но при этом имели очень разных патронусов. К примеру, родители Невилла: у нее был тюлень, у него — кабан. Похоже, я не ответил на твой вопрос, — извиняющимся тоном добавил он.

— Это ничего, — Гарриет мысленно встряхнулась. — Мне просто стало любопытно.

— Ты, случайно, не знакома с кем-нибудь еще, у кого патронус-олень? — он улыбнулся, как будто пошутил. — С кем-нибудь, кого ты совершенно не переносишь?

— Слава Мерлину, нет, — она заставила себя рассмеяться. — Если б это был Малфой, я бы целую главу в этой книге написала о том, какое это вранье — говорить, что кто-то в кого-то влюбился, только потому, что у них одинаковые патронусы.

Люпин издал смешок. В огне щелкнуло, и он отвлекся. Он взглянул на часы на каминной полке.

— Когда тебе сказали вернуться? Часам к пяти, да? Надо проводить?

— Дойду, — Гарриет улыбнулась, чтобы показать, что это не от желания нагрубить, а просто ей хотелось сделать это самой.

— Я почему-то знал, что ты так и скажешь.

Он открыл ей дверь. Бродяга пошел следом, лизнул ей руку и грустно заскулил. Она обняла его и (теперь, после множества купаний) поцеловала в макушку.

— Увидимся позже, — сказала она ему, а Люпину: — Спасибо за книгу… и что рассказали мне это все про патронусов… и за чай.

— Не за что. Было очень приятно, — он помахал ей на прощание и стоял вместе с Бродягой в дверном проеме, пока она не дошла до угла и не скрылась из виду.

Она нырнула под гобелен на потайную лестницу и прижала «Чудо-книгу» к груди, пытаясь унять сердцебиение. Она сама не понимала, почему ее так скрутило.

Продолжали возвращаться воспоминания. Вот Гермиона читает старую книгу, такую же старую, как эта, и говорит: «Полагаю, это все тот долг, о котором ты мне рассказывала — его долг твоему отцу». «Снейп с ним уже разобрался», — сказала тогда Гарриет… А Гермиона ответила что-то вроде: «Очевидно, профессор Снейп так не считает», — и Гарриет предположила, что Снейп ждет шанса спасти ее от чего-то непосредственно, вроде потерявшего управление грузовика.

В прошлом году Снейп ее слишком защищал, пока в школе была угроза (Волдеморт, василиск, дневник Риддла, Джинни, меч)… А потом снова ее игнорировал, когда опасность миновала. А на первом курсе, когда она его впервые встретила, он игнорировал ее все время, за исключением тех моментов, когда ей угрожал Квиррелл — как тогда, на квиддичном матче, который он судил…

Теперь она вспомнила. И учитывая то, что она узнала…

Она раньше задавалась вопросом, был ли Снейп влюблен в ее маму. Теперь она знала, верно? Может, профессор Дамблдор сказал ей про долг ее отцу потому, что они не хотели, чтобы она знала, как он относился к ее маме. Почему-то. Почему? Она была бы рада это узнать, если бы ей сказали прямо, если бы Снейп не был таким замкнутым и колючим.

Было хорошо, что загадка разрешилась. Да. Патронус Снейпа такой же, как у ее мамы, потому что он ее любил. Она была уверена в этом. Его патронус был точной копией ее — той, что умерла двенадцать с половиной лет назад. Как же сильно он ее любил. Сколько в нем решимости защитить ее в память о ее маме. А пока Гарриет была в безопасности, она, по его мнению, не имела значения.

Совершенно незачем грустить из-за этого и чувствовать себя ничтожеством. Вообще незачем.


* * *


Через два дня после того неприятного чаепития с Минервой Северус получил короткую записку, написанную знакомым, в завитушках, почерком Альбуса. Не были ли завитушки несколько подавленными, пользуясь выражением Минервы?

Абсурд.

В записке говорилось:

Дорогой Северус,

я оставляю Гарриет в Хогвартсе до конца июля, чтобы она смогла подтянуться по занятиям, которые пропустила из-за того события. Минерва, Филиус, Помона и Хагрид будут присутствовать. Не согласишься ли ты заняться с ней зельями?

Твой Альбус.

Ах ты, умный, коварный…

Северуса часто изумляло, почему Дамблдор не слизеринец: не только потому, что тот гениально и без зазрения совести создавал возможности для манипулирования людьми, но и потому, что он полностью их использовал. Это письмо (со всеми его «дорогими» и «твоими», отнюдь не случайно примененными) было призвано достичь нескольких вещей.

Во-первых, Северусу придется на него ответить, а письменный ответ ничем не хуже устного. Это положит конец двум месяцам полного молчания. Он не сможет молчать дальше, иначе будет выглядеть крайне глупо.

Во-вторых, оно было уступкой его мнению, так как немедленное изгнание мисс Поттер к Петунье (как Северус уже сказал ему тогда, когда они еще разговаривали) было наихудшим, что можно было сделать с мисс Поттер в ее нынешнем, уязвимом состоянии.

И в-третьих, оно было уступкой тому бремени, которое Дамблдор взвалил на него двенадцать с половиной лет назад, ибо как можно полноценно защищать мисс Поттер, если ей пренебрегают и недокармливают ее?

Иными словами, это была оливковая ветвь, которая должна была принудить Северуса покончить с холодным молчанием между ними; предложение мира, созданное, чтобы восстановить их отношения, потому что Северус должен был ответить, и он, разумеется, согласится.

Только не сразу.

Следующие несколько дней он занимался обычными делами. Ел в Большом зале, сторонясь Дамблдора (и все больше сторонясь Минервы, так как она пыталась выступать миротворцем). Вел свои нудные уроки. Снимал баллы с Гриффиндора по таким глупым поводам, что сам не мог их впоследствии вспомнить. Он даже сказал Грейнджер, что она хвастунья, а Лонгботтому — что он безнадежен, как флоббер-червь, и это не принесло ему удовольствия. В целом было ощущение, что он пытается раздуть погасшую искру.

Может быть, он скучал по болтовне Дамблдора, по его так называемым шуточкам, его назойливым присказкам, безустанно предлагаемым сладостям… Но это не было похоже на ответ. Он не мог представить, какой катарсис заставит его поставить свою подпись на куске пергамента, привязать его к ноге безмозглой совы и отправить ее в полет через весенние сумерки к директорскому кабинету.

Может быть, ответ был вовсе не в Дамблдоре.

Только будь он проклят, если знал, в чем же тогда ответ.

Он не спал, пытаясь его найти.

Через пять ночей после получения письма что-то у него в голове с щелчком встало на место — осознание, заставившее его разлить воду из кубка по обеденному столу.

— Северус? — спросил Флитвик.

Северус не потрудился ответить. Он отодвинулся от стола и пошел прочь из Большого зала — как мог быстро, лишь бы не бегом. Скрывшись ото всех из виду, побежал — вниз по лестнице в подземелья, вдоль по мерцающим от факельного света коридорам, к своим комнатам. Он распахнул дверь заклинанием и призвал свиток прежде, чем дошел до комнаты, и поймал пергамент, еще не войдя в дверь.

Развернув его, он пробежал страницу взглядом. Перечел дважды, чтобы убедиться. Затем сел подумать о том, что это могло означать.

Отчет мисс Поттер о предстоящем лете нигде не упоминал Хогвартс. Это… это было новое событие.

Неужели будущее уже начало меняться?

Отбросив свиток в сторону, он пошел искать перо, чернила и письмо Дамблдора.

Ответил он односложно.

Глава опубликована: 11.02.2019

49. Кошмары, мишура, фривольности и заговоры

Гарриет вынырнула из сна с тяжело бьющимся сердцем.

Если бы у нее не болел шрам, она решила бы, что в доме что-то взорвалось: так внезапно она проснулась, так страшно ей было. Но в комнате Гермионы было тихо, только булькал аквариум с рыбками, и — клак-клак-клак — пощелкивал на потолке вентилятор. Снаружи, на улице, проехала машина, осветив фарами стену переулка за Гермиониным окном.

Гермиона дышала глубоко и ровно. Гарриет подумала о том, чтобы ее разбудить и рассказать ей про сон… но Гермиона только переполошится, и никакого проку из этого не будет. Шрам не перестанет болеть, и сердце, наверное, не прекратит так тяжело биться.

Прижав руку ко лбу (кожа была холодной, но самому шраму было ох как горячо), Гарриет нащупала и надела очки. Скатилась с выдвижной кровати и как можно тише покинула комнату.

Она включила свет в ванной. Ожидала, что шрам будет ярко-красным, как клеймо, но он выглядел нормально — как розоватая молния. Его, однако, все еще пощипывало. Пощипывание не уменьшилось и не усилилось от того, что она провела по нему пальцами.

Никогда раньше у нее не болел шрам из-за снов. Не из-за снов, только из-за…

Волдеморта. Он был во сне.

был ли это сон?)

В отражении она была бледной, волосы, отросшие до плеч, еще всклокоченней обычного. Футболка на спине прилипла к талии, на коже — холодный пот. Ей нисколько не хотелось возвращаться в постель и несколько часов до рассвета лежать в темноте, слушая сонное дыхание Гермионы и считая тихо проезжающие мимо машины.

Она пошла на кухню. Если там кто-нибудь ее услышит и придет выяснять, что случилось, она просто скажет, что зашла попить воды.

Еще никогда раньше не видела во сне Волдеморта, размышляла Гарриет, наливая себе воды из кувшина, который Джин держала в холодильнике. Воспоминания о Волдеморте донимали ее весь прошлый год, но шрам ни разу не заболел, пока его физически не было рядом.

Но не значит ли это…

Она застыла, прислушиваясь к маггловским звукам дома Грейнджеров и окрестностей за стенами. Все было вполне нормально для середины ночи. Если бы Волдеморт шел к ней по улице, она бы его отсюда не услышала…

Но… такая картина казалась неправильной. Она напрягла память, вспоминая сон. Там был Хвост, рядом с Волдемортом… ухаживал за ним? Волдеморт что-то сказал насчет того, что у него нет сил, что полагается на Хвоста… А когда Волдеморт захотел посмотреть в лицо тому магглу, что их нашел, Хвост повернул все кресло…

Гарриет передернуло. Она не могла вспомнить, как он выглядел сейчас… только его белое лицо и глаза с вертикальным зрачком на затылке у Квиррелла. Разумеется, должно было быть и все остальное — не мог же он существовать в виде одного лица?

Когда он вселился в Квиррелла, то сделал себя частью его тела. Ему нужен был Квиррелл, чтобы пить поддерживающую его кровь единорогов; он хотел достать Философский камень, чтобы создать эликсир, который воссоздал бы ему тело… А теперь, похоже, у него был Хвост, чтобы выполнять работу Квиррелла… Только вот единорогов теперь нет. И Волдеморт сказал, что вместо Философского камня ему нужна…

Я.

Эта мысль заставила ее вздрогнуть снова, так что она резко поставила свой стакан на стол.

— Отстань, — пробормотала она, сама не понимая, к кому обращается — то ли к страху, то ли к самому Волдеморту. Возможно, к обоим.

Надо ли кому-нибудь рассказать? Наверное. Никто не станет говорить, будто она выпендривается или страдает паранойей. Нет, наоборот: они, наверное, запаникуют и потащат ее обратно в Хогвартс. Или к Дурслям. Буэ.

Она немного порадовала себя фантазией, как пишет Снейпу: «Если вдруг вам интересно, Волдеморт опять что-то против меня задумал — мало ли, вдруг вам снова станет не все равно».

Только она не станет этого делать. Он, кроме прочего, наверняка попытается помешать ей съездить на чемпионат мира по квиддичу. Она не собиралась его пропускать только из-за того, что Волдеморт запланировал ее убить. Он делал это всю ее жизнь, а она все равно пока бегает, и ничего, тем временем как он — голова без тела и зависит от мерзких типов вроде Квиррелла и Хвоста.

Нет, Снейпу она рассказывать не будет. Но знает, кому написать.

Отклеив блокнот с бока холодильника, она вырвала лист из конца (так как на первом был список покупок для продуктового) и написала прилагавшейся к блокноту ручкой: «Дорогие Сириус и Ремус».

Она помедлила, пожевала прядь волос. Их последнее письмо было где-то у нее в чемодане, потому что Грейнджеры приехали забрать ее у Дурслей через день после того, как Ремус и Сириус ей написали. Всего девять дней у Дурслей, и почти одиннадцать месяцев до того, как придется встретиться с ними снова.

Ну его, Волдеморта, такое настроение испортил.

«Извините, что не ответила на ваше письмо раньше, — написала она. — Грейнджеры приехали меня забрать на следующий день после того, как я его получила, и я типа как забыла, что не ответила. Но слава богу, что они приехали — Дадли посадили на диету, до того он стал жирный, так что на Тисовой улице из еды только немного грейпфрута. Когда я уехала, он как будто не уменьшился, но и толще не стал, так что, может, диета и правда работает. Он размером примерно с детеныша косатки, так что грейпфруту надо многое кормить.

Только что случилось кое-что странное, и я насчет него сомневаюсь. У меня заболел шрам — он не выглядит странно, ничего такого, но его жжет, как будто изнутри. Так случалось, когда поблизости был Волдеморт, но его же тут не может быть, я так считаю, а вы? Как думаете, может, так бывает с проклятыми шрамами?»

Она постучала ручкой по блокноту. Стоит ли рассказывать им про сон? Может, написать Ремусу отдельно… Ей не хотелось, чтобы Сириус примчался в Лондон и ворвался в парадную дверь Грейнджеров, чтобы убедиться, что Волдеморт ее не убил. Все-таки он все еще разыскиваемый преступник.

Она решила закончить письмо, как будто в ней не было клубящейся, словно дым, тревоги, как будто она совсем ничего не скрывала.

«Сегодня мы с Гермионой едем к Уизли — папа Рона достал всем билеты на чемпионат мира по квиддичу! С любовью, Гарриет».

И сложила письмо. Она не сможет отправить его до утра, пока не вернется с охоты Хедвиг.

Спать все еще не хотелось. Хорошо бы у Сириуса и Ремуса был телефон, тогда она могла бы им позвонить. Но они поселились в домике какого-то волшебника в Шотландии, недалеко от Хогвартса. Ремус упоминал в прошлом письме что-то насчет телефонной будки по пути к городу, но посреди ночи это бесполезно.

Ну ладно. Может, теперь, когда кое-что предпринято по поводу шрама, она сможет снова поспать. Во всяком случае, попытается. Джин после завтрака повезет ее и Гермиону к глазному доктору, а потом на Косую аллею за школьными вещами, а оттуда они с Дэниэлом отвезут их к Уизли. День будет длинный.

Выключив свет, Гарриет отправилась обратно в постель.


* * *


С потолка свисала многоярусная люстра — массивная конструкция из сверкающего хрусталя, нанизанного на проволоку цвета сахарной ваты. Округлые столики под ними были как раз такого радиуса, чтобы можно было усадить трех упитанных человек, не растопыривающих локти. Все вокруг было подобрано тщательно, но неброско — не скучно, а очаровательно.

Северус же находил это необычайно скучным. Нарцисса сказала бы, что это в нем говорит маггловская кровь, но он считал, что это, скорее, нечто вроде базового устремления, вплавленного в саму его душу, возможно, унаследованное им от отца, как нос, или привитое в детстве, как акцент. Он постоянно был в состоянии войны с самим собой: страстное желание говорить аккуратно, вести себя сдержанно; стремление выругаться и перевернуть стол; необходимость в течение всего ужина плотно прижимать локти, словно чтобы не толкать упитанного соседа; и порыв вытянуть ноги, развалиться на стуле и призвать соль через весь стол.

Но кофе был вкусный.

Нарцисса игнорировала закуски, заказанные для Драко, несмотря на то, что тот поленился явиться. Хоть она и любила сладости, платье у нее было слишком тесным, чтобы позволить проглотить хоть что-нибудь основательнее кофе. Это была континентальная мода — все женщины, сидевшие за соседними столиками, смотрели на нее с лихорадочным возмущением.

— Я полагаю, ты так и не обдумал мой совет? — спросила Нарцисса.

Северус мысленно перебрал их разговор, но никаких советов не вспомнил.

— Какой именно?

— Жениться, конечно же, лапушка.

Он чуть не подавился кофе. Потом чуть не брякнул: «Когда это ты?» — но потом вспомнил. Прошлым летом, в Милане. В ее клубе, в ту ночь, когда принесли записку о побеге ее кузена.

Она пригласила его с собой в один из своих дамских клубов, где мужчины, в свете новых веяний, допускались только в качестве гостей женщин-участниц. Он подумал, что она это сделала, просто чтобы выделиться — пригласив его и сына, двух гостей мужского пола, в строго женский клуб, — но не для того ли она его сюда позвала, чтобы дать присмотреться? Или чтобы его продемонстрировать?

Нет, невозможно. Нарцисса не была ни слепой, ни глупой. Если не считать предложения жениться (ха).

(И как же все это объяснить?)

— Знаешь, я по-прежнему думаю, что это хорошая идея, — продолжила она. — Кто-нибудь, с кем тебе будет немного… удобнее.

— Мне удобнее с людьми, когда они далеко, и не приходится выслушивать их болтовню.

— Я предложила бы брак с кем-нибудь намного моложе, — проигнорировала его Нарцисса. — Тогда ты сможешь ее натаскать, понимаешь? Будь у Люциуса хоть капля здравого смысла, он бы подождал лет десять и нашел бы себе невесту только что из школы. Молодые девушки очень глупы, они слушают все, что им говоришь.

Подобного опыта у Северуса с молодыми девушками не было. Напротив, он раз за разом обнаруживал, что все наоборот.

— Тебя кто-то шантажирует? — сказал он. — Нет… это бессмыслица… никто не захочет женить меня на своей дочери.

— Но позволь, Северус, — Нарцисса с предупреждающим звоном поставила чашку. — Как ты только мог задать мне подобный вопрос?

У Нарциссы хватало грязи, чтобы шантажировать всех женщин в этой комнате до последней. Было немыслимо, чтобы они могли ответить ей тем же, как бы им ни хотелось. Ее репутация была безукоризненна, как бриллиант. В этом ей тоже помогал шантаж.

— Это не более невероятно, чем если ты сможешь всерьез поверить, что хоть одна женщина — независимо от возраста — может замыслить выйти за меня замуж.

— Северус, голубчик, такие вещи строятся на договорах. Если ты подумал о любви, то прекрати быть таким… мещанином. Я легко могу найти кого-нибудь подходящего, кто будет не настолько брезглив, как тебе представляется.

— Так все-таки ты хочешь кого-то шантажировать. Она положила свой дурно воспитанный и несостоятельный глаз на Драко?

Все кладут глаз на Драко, — ответила Нарцисса холодно, но с оттенком гордости. — Не ищи заговоры там, где их нет, Северус. Я просто думаю о тебе.

Северус счел это маловероятным. Слизеринцы так не поступали, и уж точно так не поступала Нарцисса Малфой.

Она посмотрела ему в глаза поверх чашки кофе. Он не собирался отводить взгляд первым. Что-то отвлечет ее внимание, и она прервется первой. Кто-нибудь скажет…

— Что это вы тут в гляделки играете? — спросил тягучий пафосный голос.

Нарцисса отвернулась с самой теплой и искренней улыбкой, на которую была способна. Северус не мог признать это победой — матч был прерван, так как внимание его противницы привлек некто бесконечно важнее него самого.

— Почему так долго, мой милый? — спросила Нарцисса, подавая руку. Драко взял ее и чуть склонился над ней грациозно небрежным жестом.

— Смотрел на Молнии, конечно, — протянул он. — Привет, Северус.

— Как ты сказал? — переспросил Северус так резко, что Драко подпрыгнул — глаза у него расширились, а лицо залил бледный румянец.

— Драко, дорогой, — вмешалась Нарцисса, — только грубияны приветствуют друзей и коллег по имени.

— Разумеется, — Драко расправил плечи. — Приношу извинения, профессор.

Северус извинения не принял, в первую очередь потому, что извинялись не за то, что надо. Вместо этого он отпил кофе.

Драко стал выше. И Нарцисса, и Люциус были высокими, так что было логично, что и сын их вырастет таким же, но было всегда удивительно потерять их из виду на два месяца и при новом взгляде обнаруживать, как сильно они изменились. Окончательные черты его лица тоже начали проявляться: скоро он станет больше похож на Нарциссу, чем на Люциуса. Или, скорее, на светловолосую версию ее отца — на Блэка. Драко созревал с изяществом, по крайней мере, физически; и судя по тому, как он держал плечи и каким отработанным движением занял свое место — настолько отработанным, что выглядело совершенно обыденно — он не зря потратил свой месяц на континенте.

«Хорошо отшлифовали», — цинично подумал Северус.

— Молнии? — спросила Нарцисса, словно хорошая и гордая сыном мать. Северус задумался, не писал ли ей Драко (жалобы) о том, что это будет компенсация за метлу мисс Поттер. Если и писал, то ей хватило ума об этом не упомянуть.

— Как у Ирландии, матушка, — сказал Драко. В тоне голоса была мягкая обида — еще один признак его новой, аккуратно выпестованной зрелости.

— Ах да. Завтра начинается чемпионат, Северус, как ты, я уверена, знаешь, — она скрыла свое смирение. — Люциус достал нам билеты.

— В верхнюю ложу, разумеется, — заявил Драко со старательным равнодушием.

Северус не ожидал, что ощутит призрак сожаления из-за самоконтроля Драко. Он проводил каждый день в ненависти к детям; он не ощущал ликования при их выпуске из Хогвартса только потому, что знал, что вскоре прибудет новая партия. Но от того, как утекало детство Драко, он чувствовал себя странно — словно видел, как кончается то, что никак нельзя будет заменить.

И тем не менее, он не собирался позволять мальчику звать его «Северус».

Драко поел блинчиков и булочек, но от икры отказался. Наморщил нос, когда Нарцисса предложила ему попробовать. Кофе он тоже не стал, но выпил чаю с огромным количеством сахара. Возможно, Северус поторопился… но именно так бывало с подростками. В некоторых аспектах они были удивительно взрослыми, в других — до неприятного детьми, вечно мечась от одного к другому. Как танец — шаг туда, шаг обратно.

— Я, наверное, пойду встречусь с… — Драко сделал паузу и закончил: — Крэббом и Гойлом, — и Северус подумал, что тот собирался сказать: «Винсом и Грэгом». — Вы не против, матушка?

— Вовсе нет, милый, — ответила Нарцисса, хотя Северус знал, что ей легче было бы разрешить вырвать ей ногти. Однако Нарцисса была хорошей чистокровной матерью: не было видно, чтобы она вцеплялась в ребенка, но она проводила каждый миг каникул, просчитывая способы к нему понезаметнее прилипнуть. Она и на чемпионат мира по квиддичу ехала только ради того, чтобы побыть с ним.

— До свидания, профессор, — сказал Драко надлежаще небрежным тоном и ушел.

Множество взглядов исподтишка проследило за ним. Нарцисса сделала вид, что не заметила, но Северус знал, что она каталогизирует, чьи именно глаза следят за ее сыном и насколько пристально.

— Итак, Северус, дорогой, — Нарцисса снова повернулась к нему. — Расскажи-ка мне о мисс Поттер.

Северус сделал паузу, потянувшись к кофейнику (который, ощутив его намерение, магически поднялся со стола и принялся наливать кофе).

— Что именно? — он ухватил сливочник, прежде чем тот сработал самостоятельно.

— Хочу побольше о ней узнать, — Нарцисса прищурила льдисто-голубые глаза. — Драко постоянно упоминает о ней в письмах. Кажется, она оставалась этим летом в Хогвартсе из-за какого-то магического несчастного случая?

Мисс Поттер должна уже была вернуться в свое изгнание в Суррей. Чуть меньше чем через месяц она снова окажется в Хогвартсе и, вероятно, значительно изменится за этот небольшой промежуток времени. По крайней мере, он до чертиков надеялся, что так будет. Все лето она изображала унылое раненое достоинство, слишком умудренное для ребенка и слишком ребячливое для взрослого. Это становилось особенно заметно, когда она занималась зельями или знала, что он неподалеку. Он явно чем-то ее спровоцировал, зацепил в ее сердце какую-то нежную подростковую струнку. Он понятия не имел, что это могло быть. Люди обычно его презирали: он царапал их эго, их чувство собственной значимости. Мисс Поттер вела себя так, словно он чем-то ее разочаровал.

Гадать о том, что он сделал не так, было неприятно.

(Спрашивать он, разумеется, не стал.)

— Она девочка-подросток. Они все одинаковые — с дурным характером, упрямые, раздражают.

Все еще прищурившись, Нарцисса следила, как он накладывает сахар.

— Я хотела бы знать, не является ли проблемой интерес Драко к ней. Он на ней чуть ли не помешался, и я хочу знать, почему. Судя по газетам, там же не на что смотреть… Эти очки, — по ее плечам пробежала дрожь. — И эти волосы… Панси Паркинсон — мерзкая поганка, но она хотя бы владеет тонким искусством расчесываться.

— У Панси Паркинсон физиономия мопса, — сказал Северус, ни с того ни с сего раздраженный, — и характер гниющей компостной кучи. Если Драко по какой бы то ни было причине предпочитает мисс Поттер — и, могу уверить, меня он в это не посвящал, — то это всего лишь признак здравого смысла.

— Так он все-таки ее предпочитает?

— Мальчики в его возрасте часто зацикливаются на девочках по причинам, которые не понятны никому, и меньше всего — им самим. Мисс Поттер обыгрывает его в квиддич, она знаменита, и ее не впечатляют его богатство и статус, — наоборот. Как мне видится, у него не остается выхода, кроме как томиться от этого.

— Хм, — судя по тому, как у Нарциссы были сложены губы, никакого удовлетворения эти рассуждения ей не принесли. — Тебе не кажется, что эти чувства могут стать… опасными?

Для наследования? Для твоих надежд, возложенных на него? Или для его личной безопасности? Могло быть что угодно из перечисленного — или все сразу. Хоть мисс Поттер и была повинна в том, что у нее были дедушка и бабушка магглы, ее богатство и статус делали ее самой большой надеждой амбициозной чистокровной матери. Но если вернется Темный Лорд, а Драко будет без ума от его главной цели…

Северус лучше Нарциссы знал, как быстро сгущается тень последней возможности. Нарцисса видела далеко, предвидеть могла еще дальше, но она не была пророком — только осторожной матерью.

Но еще она была игроком. Игрок — и преданная мать. Нельзя было предугадать, что, по ее мнению, будет лучшим для Драко, но можно было не сомневаться, что этой цели она станет добиваться с безжалостной решимостью.

С мрачным смирением он добавил к списку «Потенциальные угрозы для Гарриет Поттер» еще один пункт — «Нарцисса».

— Мисс Поттер, — произнес он, поднимая свой кофе, — совершенно ничем не примечательна.


* * *


— Гермиона, ты просто обязана это увидеть, — прошипела Гарриет.

— Погоди, дай я только… застегну тут… ух…

— Просто выйди сюда, я сама тебе застегну. Ты должна увидеть.

— Ой, ладно, у меня руки так не поворачиваются…

Зашуршала занавеска, и появилась Гермиона в воздушном платье бледно-лилового цвета. Рукой она придерживала его на спине, чтобы не разошлось. Увидев Гарриет, она округлила глаза и сжала губы, словно пытаясь сдержать хохот.

— Если подумать еще раз, — сказала она неверным голосом, — я сомневаюсь, что мы с этим платьем туда влезем.

— Прошу прощения? — Гарриет расставила руки над юбкой, которая как раз по ширине прошла бы, не цепляясь, в главные двери Хогвартса — но никуда больше. — Хочешь сказать, что с моим платьем что-то не так? Хочешь сказать, что оно… слишком большое?

Гермиона прижала кулаки ко рту, глуша рвущийся смех.

— Девочки, как дела?

Гермиона подскочила. Рука Гарриет дернулась задвинуть занавеску, но было поздно: обмотанная измерительной лентой, с ощетинившимся булавками фартуком, мадам Малкин ворвалась, словно корабль под всеми парусами.

— О! — она просияла, увидев Гарриет. — Ну-ка, выходи, моя дорогая, выходи, тут тебя толком не рассмотреть!

И она с полным безразличием к мысленным ругательствам Гарриет подхватила ее под руку, вытащила из примерочной и водрузила на платформу перед трехстворчатым зеркалом.

Платье в трехстворчатом зеркале не нуждалось. Ему хватило бы простого, чтобы дать представление о «слишком много розового» и «слишком много финтифлюшек». Перед тройным зеркалом получалось «слишком-слишком-слишком много розового» и «слишком-слишком-слишком много финтифлюшек». Корнем зла была юбка — она в ширину была примерно такая же, как Гарриет в высоту. Верхняя половина ее тела торчала из этой девчачьей розовизны, как свечка из капкейка.

Гарриет взмолилась, чтобы они оказались в магазине одни. Платье было идеально для того, чтобы посмеяться с Гермионой в уединенной примерочной, но показаться в нем на публике — это отдавало кошмаром.

Она вспомнила вспышку зелени, перепуганный голос Хвоста, закаменевшее лицо старика и подумала: «Вот только я знаю, на что похожи кошмары».

— А вот и ты, — мадам Малкин отступила на шаг, раскинула руки, прямо как тетя Петуния, когда хотела получше рассмотреть Дадли в новом галстуке. — Просто очаровательно, правда?

Гарриет не знала, как повежливее сказать «ни хрена подобного», но напряженно старалась придумать.

В магазине звякнул колокольчик. Сердце у Гарриет сдавило от ужаса при мысли, что это вошли в дверь, но мадам Малкин пробурчала что-то насчет того, что лучше б это оказалась поздняя почта.

— Дорогая, извини меня, пожалуйста, — мадам Малкин скрылась за вешалкой с мантиями — судя по виду, обносками из шкафа Гилдероя Локхарта.

— О Господи, — Гарриет попыталась подобрать юбки настолько, чтобы можно было бежать в безопасность примерочной. — Быстрее, пока она не вернулась.

— Просто скажи ей, что розовый не твой цвет, что ты предпочитаешь что-нибудь зеленое, — сказала Гермиона. — Ну-ка, дай мне руку… где твои ноги? Я и не знала, что в природе есть столько тюля…

— Мерлин правый, — протянул голос, такой же неприятный, как провалившаяся под блузку жаба. — Это еще что такое?

С оборвавшимся сердцем Гарриет увидела в зеркале бледное заостренное лицо Драко Малфоя, показавшееся над вешалкой с деловыми мантиями для ведьм.

Ладно, она, по крайней мере, не собирается умирать без боя.

Она подхватила юбку, чтобы к нему развернуться (крайне довольная тем, что не свалилась при этом с помоста). Она также порадовалась, что не сошла с него, потому что так она казалась чуть выше, а этот дурацкий хмырь Малфой, похоже, своровал все дюймы, на которые она должна была вырасти.

— Отчаливай, Малфой, не то узнаешь, сколько булавок я спрятала в этой юбке.

Малфой тупо на нее уставился.

— Поттер? — все так же тупо сказал он.

— Кто же еще? — она нахмурилась. — Что, теперь тебе очки нужны?

— А где твои, очкастая? — усмешка вернулась на его противное лицо. — Из-за этого ты выбрала это уродство? Ослепла, да?

— У меня линзы, идиот, — они чесались, но она носила их всего несколько часов. Джин сказала, что она к ним привыкнет.

— Ладно, Гарриет, не обращай на него внимания, — Гермиона подергала ее за руку. — Того и гляди мама придет…

Грязнокровки на Косой аллее — уже беда, — сказал Малфой, — вроде дрессированных мартышек… Но магглы?

Гермиона вцепилась в руку Гарриет обеими руками, пока та на него не набросилась, что, вероятно, спасло Гарриет от падения лицом в пол.

— Дикие мартышки, которые яйца чешут, и то лучше тебя, Малфой, — рявкнула она, но усмешка Малфоя стало только шире. Звонок дверного колокольчика ее, однако, стер, и он расправил плечи, словно не хотел, чтобы его застали насмехающимся над ними.

— Драко? — позвал женский голос.

Малфой, кажется, удивился, но протянул:

— Иду, матушка.

Гарриет моргнула. У Малфоя есть мать? Разве отец не отскоблил его в младенчестве от нижней стороны какого-нибудь камня, словно слизняка, и не принес домой?

С прощальной усмешкой Малфой развернулся к показавшейся между двумя красиво одетыми манекенами женщине, которая не могла быть никем иным, как его матерью.

— Милый, — произнесла она таким тоном, что он пронзил Гарриет в самое сердце. Таким тоном тетя Петуния всегда произносила имя Дадли, таким тоном обращалась Джин к Гермионе. Она всегда различала его очень ясно, потому что никогда не слышала его по отношению к себе.

Миссис Малфой была (ух) очень высокой, очень стройной и очень светловолосой. Кружева на ее юбке и жакете были такими тонкими, что Гарриет подумала, что их можно было создать только магией. И, возможно, с помощью какого-то зарождающегося девичьего инстинкта, Гарриет поняла, что надетое на ней платье всей душой хотело быть таким, как то, что на миссис Малфой, но было до того смехотворно не таким, что она даже не представляла, насколько унизительно было бы оказаться застигнутой в этом платье — до этого самого момента.

«Нет, — подумала она, когда глаза миссис Малфой остановились на ней. — Вот до этого момента».

Безупречные брови миссис Малфой поднялись самое большое на миллиметр, но с новыми контактными линзами Гарриет отлично это рассмотрела. Ее льдисто-голубые глаза прошлись по ней от непослушных волос до скрытых под тюлем ног, а затем по Гермионе, все еще цеплявшейся за руку Гарриет. Губы у нее изогнулись. Гарриет пришла мысль о жуке, прицельно раздавленном кинжально-острым каблуком.

— Пойдем, Драко, — миссис Малфой протянула руку. — Не могу представить, зачем ты только зашел в это запущенное местечковое заведение…

— О, я подумал, это может быть смешно, — с безразличной жестокостью ответил Драко.

Они ушли, распространяя самодовольство, как скунсы вонь. Малфой через плечо улыбнулся самой мерзкой из своих улыбок, а его мать бросила назад легчайший, максимально презрительный взгляд.

Снова прозвонил с гнусной веселостью колокольчик, и в магазине стало тихо. Гарриет попыталась выровнять дыхание. Оно казалось очень громким во внезапной тишине. Ей хотелось врезать этим сраным Малфоям прямо по их ублюдочным самодовольным лицам…

«Динь!» — прощебетал колокольчик. Ей захотелось сорвать его со стены и растоптать.

— Гермиона? Гарриет?

Гарриет была очень рада услышать голос Джин, и еще больше рада, что та не пришла минутой раньше.

— Мама, мы тут, сзади, — откликнулась Гермиона. Она по-прежнему держалась за руку Гарриет.

Как и миссис Малфой, Джинн появилась между манекенов. В отличие от миссис Малфой, она была в симпатичном пальто и подходящем маггловском платье, а волосы у нее были просто убраны от лица, а не уложены в головокружительную конструкцию из кудрей. В отличие от миссис Малфой, она им улыбнулась.

— Извините, я опоздала…

Она буквально встала на месте, увидев платье Гарриет. Глаза у нее расширились.

— Я его ненавижу, — сказала Гарриет, прежде чем Джин успела хоть что-то произнести.

Джин расслабилась.

— Да, дорогая. Думаю, тебе все равно больше идет зеленый.


* * *


— Последний раз говорю, — сказал Ремус, пересчитывая маггловские деньги в кошельке, — ты не будешь ходить за покупками.

Сириус посмотрел недовольно.

— Я не заблужусь в продуктовом.

— Нет, заблудишься. Как всегда. Я напишу «спагетти», и ты принесешь макароны бантиками. Напишу «молоко» — и ты принесешь шоколадное.

— Ты не хочешь, чтобы я шел, чтобы никто меня не увидел.

— Да, это тоже играет большую роль, — Ремусу действительно начинала лучше даваться искренность — хотя бы просто потому, что Сириус выгрызал ее из него. Причина всегда была именно в этом. Теперь, однако, ему приходилось быть искренним из-за той тени, что омрачала лицо Сириуса, смешанной с обидой и угрозой, так как несчастье Сириуса было опасно. — Но еще потому, что на кухне ты до того беспомощен, что не понимаешь, почему я не могу готовить на шоколадном молоке.

Сириус фыркнул, и тьма развеялась, словно землю озарил луч вышедшей из-за облаков луны.

— Оно вкуснее.

— Далеко не для всех, — твердо ответил Ремус. — Но я его тебе куплю, если хочешь.

— Я хочу с тобой пойти, — сменил тактику Сириус. — Я буду Бродягой, меня никто не узнает.

Питер мог бы. Но Питер не попытается напасть на них, он так не делал, и было маловероятно, что он остался в Шотландии. Нет, Питер, спугнутый из его логова, убежит как можно дальше…

Что он там будет делать, они не представляли. Это было похоже на угрозу полной луны, зудящую под кожей… но за ростом луны он мог проследить. Не было схемы, которая предсказала бы Питера. Даже Снейп теперь не мог бы его найти с помощью того заклинания. Все они могли только ждать… и увидеть потом, как он сделает нечто еще хуже, чем делал раньше.

Ремус успел забыть, как ужасно бывает ждать.

— Собак не пускают в продуктовые, Сириус.

— Снаружи подожду.

Ремус уступил. С Сириусом надо быть осмотрительнее. Он все равно сразу знал, чем кончится спор, однако лучше позволять Сириусу себя уговорить. Единственным человеком, чьи идеи Сириус принимал помимо собственных, был Джеймс.

Пока Ремус надевал свою куртку, Сириус бродил снаружи, пиная траву. Иногда Ремус, выглянув в окно, видел, как тот сидит на корточках и срывает отдельные травинки, трет листья между подушечками пальцев или расщепляет вдоль. Касается кончиками пальцев деревьев, ковыряет ногтями кору. После дождя зарывается пальцами в грязь, достает со дна речки гальку, катает между ладоней.

Это было очень непохоже на знакомого Ремусу человека. Когда Ремус видел его забредающим босиком в реку, глядящим на блестящую, струящуюся вокруг его ног воду, он думал: «Он познает мир заново».

Двенадцать лет дементоры воспоминание за воспоминанием высасывали из него мир. Сперва должны были идти воспоминания о любимых людях, но в какой-то момент (как скоро?) для них оставались только воспоминания о траве и камнях.

Ремус закрыл дверь фермы, наколдовал защитные чары и присоединился к бродящему по траве Сириусу.

— Скоро буду Бродягой, — сказал Сириус. — Только… пока нет.

Альбус хотел, чтобы Сириус всегда оставался снаружи собакой, даже в самом сердце шотландских высокогорий, в окружении магглоотталкивающих чар, но Ремус знал, что глаза собаки видят не так далеко, как человеческие. Когда Сириусу хотелось принюхаться, он превращался в Бродягу. Когда ему хотелось смотреть, он оставался человеком.

Возможно, ради блага самого Сириуса Ремусу надо было настоять. Но Сириус уже достаточно долго пробыл в тюрьме, где Бродяга был единственным его средством к спасению.

Покатые холмы и лес были по-летнему зелеными, небо темным, предвещающим дождь. Ремус мог понять, что ветер зябкий, но для него он был только приятен.

Почти все время, что они шли, Сириус смотрел на небо. Ветер отбрасывал с лица его темные волосы. Они заметно отросли с того момента, как Ремус поработал неумехой-парикмахером.

— Это Хедвиг? — вдруг спросил Сириус.

Ремус поднял взгляд. Так и есть, к ним спускалась белоснежная сова, раскинув крылья и выставив когти. Так как Хедвиг не любила оборотней, руку ей подставил Сириус.

— Эй, девочка, — сказал он, позволяя ей пощипать клювом его пальцы и добавляя тем временем перья Хедвиг к списку вещей, на которых он задержался. Он касался деревьев, травы, камней в реке, а иногда — и вещей в доме, таких, как каменная столешница, деревянный стол, потертая мягкость дивана; но в полнолуние, когда он обертывал одеялом Ремуса и поддерживал его, отводя к кровати, его прикосновения на нем не задерживались. Никогда. Ремус был единственным предметом, которого Сириус ни разу не касался с этим методичным, наполовину трансцендентальным почтением.

Ремус не знал, тосковать из-за этого или нет. Возможно, его это совсем не удивило. Возможно, он и не хотел иного. Иногда Сириус наполнял его такой беспредельной печалью, словно он нашел реку, сбегающую со слишком высоких, чтобы на них забраться, гор к слишком далекому, чтобы до него дойти, морю.

Сириус отвязал письмо Гарриет, которое та адресовала Лунатику и Бродяге, и Хедвиг снялась с его плеча, направляясь к ферме, на отдых.

— Что? — спросил Ремус, когда брови у Сириуса сдвинулись, а по лицу проплыла мрачная тень.

— Второй абзац, — сказал Сириус угрюмо, сунув ему письмо.

Ремус взял его и просмотрел страницы.

— …дерьмо.

— А то, — Сириус смял конверт. — Выходит, Снейп был прав.

— Да, — медленно произнес Ремус. — Если шрам у нее болит, и при этом она едет на чемпионат…

— Я думал, он сказал, что будущее изменилось.

— Он сказал, частично изменилось, но мы не знаем, насколько сильно, — Ремус вернул ему письмо. Сириус убрал его в карман с гораздо большей собственнической нежностью, чем запихал бы туда пачку пятидесятифунтовых банкнот. — Но, думаю, можно смело сказать, что теперь мы можем строить очень хорошие планы, — он взглянул на часы. — Кстати говоря… нам лучше поторопиться. Не то пропустим его, и тогда он нас вконец достанет.

Сириус пробормотал что-то вполголоса, но без возражений превратился в Бродягу.

После полутора часов ходьбы по неровной тропинке через холмы, перелески и звенящие ручьи Ремус увидел красную телефонную будку, хорошо различимую у широкой дороги. И сквозь нежное бормотание леса услышал, как тот звонит.

Последние метры он преодолел как мог быстро, нырнул в будку и схватил трубку.

— Алло? — сказал он в микрофон, ногой открывая дверь для Бродяги.

— Опаздываем? — ответил жесткий голос Снейпа. Ему удавалось размазать по голосу усмешку так же, как нормальные люди мажут маслом хлеб.

— Я тоже рад тебя слышать, Северус, — сказал Ремус и, так как он всегда держался любезностей: — Как поживаешь?

— У вас все готово? — (Снейп их всегда игнорировал).

— Да, и Артур нас ждет. Ты, значит, тоже готов?

— Очевидно. Позаботься о своем деле, Люпин, а я буду заботиться о своем.

— Да, кстати о… Бродяга! — угрожающе воскликнул Ремус, так как Бродяга целиком залез в будку.

— Если эта блохастая шавка хочет что-то мне сказать, — начал Снейп, а Сириус тем временем обернулся человеком и заявил: — Пусти к телефону, Лунатик, дай я этому сальному ублюдку скажу…

— Завтра увидимся, — твердо сказал в трубку Ремус и повесил ее.

Сириус смерил его взглядом.

— Ты ни разу мне ни слова не дал сказать проклятому гаду.

— И ни разу не дал ему сказать ни слова тебе.

— Ты собирался рассказать ему про письмо Холли-берри.

— Да, — Ремус моргнул. — Ты против этой идеи?

— Да.

Сириус больше ничего не добавил, и Ремус сказал:

— Ты ему не доверяешь.

— Не знаю, — Сириус выдохнул достаточно сильно, что сдуть прядь волос, то и дело падающую на глаза. — Черт, я не знаю. Зачем он это делает? Зачем попросил нас ему помочь? Это не Дамблдор придумал, иначе мы бы что-нибудь от него услышали.

Ремус уже обдумал все то, на что указывал Сириус, но ничего не сказал, потому что… ну… он ведь вроде как отказался от прежних убеждений; но Сириус и Снейп не нуждались ни в чьей помощи, чтобы продолжать враждовать.

— Он же нас дико ненавидит, — продолжил Сириус. — А мы — его. Мы согласились помочь Холли-берри, но он-то почему об этом попросил? Какое ему до нее дело?

И это тоже был разговор, которого Ремус истово избегал. Он так и не смог определиться с ответом на этот вопрос. Особенно после того, как Снейп провел половину весны и лето, игнорируя Гарриет, а та вела себя так, словно он ранил ее чувства.

— Не знаю, — сказал он, — но не думаю, что мы что-нибудь узнаем, если начнем со Снейпом прямое противостояние. Если правда хочешь узнать его мотивы, думаю, лучше нам вести себя, как тупые маленькие гриффиндорцы, которые ничего не подозревают, и позволить ему раскрыть свои планы. Ну, то есть, это я буду тупым доверчивым гриффиндорцем. Ты продолжай быть подозрительным. Если перестанешь, то подозрительным станет он.

Когда Сириус проницательно на него взглянул, Ремус увидел Старого Сириуса, того, с которым они строили планы и замыслы, а не того незнакомца-интроверта, который так глубоко задумывался над ощущениями от речной гальки.

— Ты тоже ему не доверяешь.

— Я подозреваю, что Северус не рассказал нам все. Поверь мне, он так не делает. Он действительно нас ненавидит, насколько только может, я уверен. Можно заключить, что мы ему в какой-то мере полезны. Но мы не знаем, чем именно мы полезны — и, думаю, единственный способ это выяснить — продолжать игру.

— Чертовски верно, — давно забытый отсвет, знакомый, как дом детства, озарил лицо Сириуса. — Что бы сальный ублюдок ни задумал, мы будем готовы.

Это заставило Ремуса вспомнить о ночах в спальне, где они планировали приключения на следующее полнолуние или сидели над картой, следя за слизеринцами. Этот их заговор в телефонной будке обладал тем же духом молодой опасности, когда они создавали угрозы сами, потому что еще не столкнулись с настоящими в реальной жизни. Во время войны их планы были мрачными и краткими, пересказ сокращался до наименьшего количества слов, и начинались они посреди ночи, после того, как Лили уходила спать, так как Джеймс боялся, что страх будет вреден для ребенка.

Теперь Джеймса и Лили не стало, а их ребенок жил в большей опасности, чем любой из них. И Ремус не мог избавиться от мысли, что если Снейп их привлек к своему плану, то у них нет никакой возможности отказаться от сделки, какой бы сомнительной она ни казалась.

— Слава богу, что тебе придется постоянно быть Бродягой, — сказал он сухо, вытесняя эти мысли, как они убирали подробные карты, скатывали и прятали в шкаф, чтобы Лили не увидела их, спустившись вниз утром. — Иначе ты бы уже через пять минут все испортил, швырнув проклятием прямо ему в лицо. Теперь не будешь ли ты так любезен трансформироваться обратно, пока нас никто не увидел? Несмотря ни на что, — добавил он, так как Сириус открыл было рот, чтобы заспорить.

С героическим видом мученика Сириус обратно съежился в Бродягу. Ремус открыл дверь будки, давая им обоим выйти из ее тесной тишины на просторную тишину высокогорной глуши.

— Как же мы завтра повеселимся, — сказал он. Бродяга гавкнул и помахал хвостом.

Думая, без сомнения, о Гарриет.

Глава опубликована: 04.03.2019

50. Сюрпризы

— Думаю, вы выбрали правильно, — сказала Джин, вручая им свертки. — А теперь не потеряйте их. Вы же не собираетесь в последний момент побежать покупать новые платья?

— Интересно, зачем они нам? — Гермиона попыталась положить сверток в свою сумку. Книги упрямо отказывались потесниться. — Не помню, чтобы хоть раз слышала о каких-нибудь официальных мероприятиях в Хогвартсе, даже для старшекурсников… Спасибо, Гарриет, — добавила она беспомощно, когда та забрала ее упаковку и сунула в свою сумку, гораздо более легкую.

— Возможно, это нововведение, — говоря так, Джин посмотрела на часы, и Гарриет подумала, что мысленно та где-то далеко. — Поспешим, девочки. Все взяли?

— Я думала, Уизли ждут нас только к ужину? — спросила Гермиона.

— Да, но мы с отцом хотели сходить с вами на обед. Попрощаться. Гарриет, ты совсем мало с нами пробыла в этом году.

— Уж я-то знаю, — сказала Гарриет. Джин ей улыбнулась.

Они нашли Дэниэла в «Дырявом котле» — он там присматривал за их сумками с менее важными вещами, такими, как реагенты для зелий. Гарриет совсем не интересовали реагенты для зелий — и вообще ничто, связанное с зельями — ну нисколечко.

— Девочки, вы не будете против поесть здесь? — спросила Джин. — Одна дорога до Девона…

Гарриет была не против. Она была такой голодной, что готова была попробовать на зуб собственное новое платье.

Пока они ждали, когда принесут еду, Гарриет заметила, что родители Гермионы переглядываются друг с другом — беззвучный разговор, состоящий из взглядов. Потом они, кажется, приняли решение.

— Гермиона, — начала Джин. — Есть кое-что, о чем мы с отцом должны с тобой поговорить.

Гермиона, проверявшая, правильное ли количество полыни дал ей продавец из «Слизня и Джиггера», подняла взгляд.

— Что? — спросила она родителей, переводя взгляд с одного на другого. По их виду было не понять, было ли это «кое-что» хорошим или плохим.

Как раз в это время официантка принесла им еду, и Джин подождала, пока перед ними поставят тарелки. Гарриет зарылась в свою запеканку чуть ли не раньше, чем официантка успела убрать руку.

— Я беременна, — сказала Джин.

Вилка Гарриет замерла. Лицо у Гермионы стало, как у Рона на втором курсе, когда его сломанная палочка на чарах превратила их стол в зеленого фламинго.

Джин и Дэниэл, терпеливо выжидая, смотрели на Гермиону.

Гарриет с острой тоской по своему обеду отложила вилку.

— Простите, — пробормотала она, — я в туалет…

И улепетнула в уборную. Это был частный семейный разговор. Грейнджеры не могли обсудить его наедине, потому что она была у них, а это их последний день вместе. Они были слишком добры, чтобы попросить ее уйти, пока они поговорят с Гермионой, так что Гарриет будет любезно прятаться в туалете, пока они не закончат.

Наверное, из-за этого Джин опоздала, осознала Гарриет. Доктора, или анализы, или что-то вроде того. Она сказала, что встретит их в полдень, но опоздала к мадам Малкин почти на сорок пять минут.

В животе заурчало — он был очень недоволен тем, что она бросила обед. Он все еще не оправился после той истории с грейпфрутом. Она с тоской подумала о своей запеканке. Какая жалость, что тут нечего было съесть, кроме мыла.

Дверь открылась, и показалась Гермиона, все еще довольно потрясенная на вид.

— Мама меня за тобой послала, — сказала она. — Ты ведь убежала, чтобы у нас был семейный разговор, да?

Гарриет пожала плечами.

— Ну ладно, давай обратно за стол. Ты явно умираешь с голоду, — она расправила плечи, хотя и совсем не так, как это делал Малфой. — И, в конце концов, в том, чтобы ждать ребенка, нет ничего такого ужасного.

Хорошо. Ты так считаешь?

— Хочешь об этом поговорить? — спросила Гарриет.

— Потом, — выдохнула Гермиона. — Потом. Когда я… перестану быть такой глупой. Пошли. У тебя уже час в животе бурчит, а тут из еды только мыло.

Джин улыбнулась Гарриет, когда она вернулась за стол. Та, покраснев, уткнулась в свою запеканку.

— Когда ожидаются роды? — спросила Гермиона, и для Гарриет ее тон прозвучал как Я-собираюсь-относиться-к-этому-разумно-и-по-взрослому.

— В феврале, — ответила Джин. — Если хочешь, я свяжусь со школой и приглашу тебя приехать за несколько дней. Но это не обязательно. Тебе важно учиться.

Гермиона ничего не сказала. Гарриет не знала, то ли это из-за того, что Гермионе была противна мысль уезжать из школы посреди семестра, то ли из-за того, что ей не хотелось думать о самом ребенке.

— Я только сегодня узнала, — сказала Джин. — Вот почему я опоздала на встречу с вами.

— Это была… случайность? — спросила Гермиона. — Или вы… планировали?

— Очень даже случайность, — отозвалась Джин, и мягко добавила: — Но это еще не значит, что неприятная.

Гермиона чуть заметно кивнула. Гарриет была такой голодной и так решительно настроена делать вид, что все в порядке, что уже почти заглотила всю свою запеканку, тем временем как Грейнджеры почти ничего не съели.

— Ну что ж, — Гермиона улыбнулась — попыталась улыбнуться. — Поздравляю.

Гарриет проглотила последний кусок так быстро, что стало больно, и выпалила:

— Кому-нибудь хочется что-нибудь из бара? Я принесу. Я хочу еще сливочного пива.

— Спасибо, дорогая, — сказала Джин. — Мне ничего не нужно. Дэниэл? Гермиона?

Гарриет задержалась у бара, как будто передумала насчет сливочного пива, но не смогла оставаться там дольше, чтобы они не заподозрили, что она их избегает.

Когда она вернулась к столу, все, наконец, уже ели с нормальной скоростью. И хотя тарелки Гермионы и Джин выглядели в итоге довольно полными, словно те только сделали вид, что едят, никто не сказал ни слова.

Мистер Уизли совой прислал Грейнджерам карту, но в ней были очень странные указания, такие, как «Налево до дерева, похожего на двухголового лепрекона» и «Дальше направо от тройного перекрестка через полмили после маггловской почты», так что они несколько раз заблудились. К тому времени, как они открыли ворота Уизли, они уже опаздывали почти на час.

— Слава богу, что мы выехали именно в это время, — сказала Джин, когда они выбрались из машины. — Надеюсь, мы не помешаем их ужину…

Миссис Уизли уже спешила к ним по дороге в развевающемся переднике и с широкой улыбкой.

— Добрались! И все целы — вот нельзя было мне давать Артуру рисовать карту, прошу прощения… — она обняла Гарриет и отодвинула ее от себя на вытянутых руках — рассмотреть. — Ого, как ты выросла! — (Гарриет обожала миссис Уизли). — И куда же подевались твои очки, дорогая?

— Я ношу контактные линзы, — сказала Гарриет. Волшебники, кажется, не знали, что это такое.

— Выглядишь потрясающе, — заявила миссис Уизли. — Теперь будешь от мальчишек метлой отбиваться, — следующей она обняла Гермиону, а мистер Уизли поторопился пожать Грейнджерам руки. Рон был с ним. Тот тоже вырос на несколько дюймов за прошлый месяц и теперь стал даже выше Малфоя, может быть, на голову.

— До свидания, девочки, — Джин обняла Гермиону, потом Гарриет. — Учитесь хорошо и прилежно.

Миссис Уизли помахала их машине, развернувшейся на грунтовой дороге. Мистер Уизли провел палочкой над их чемоданами, и те полетели в дом.

— Где Хедвиг, дорогая? — спросила миссис Уизли, когда они шли через сад. Она то и дело заправляла ей волосы за уши, а те продолжали высвобождаться снова.

— Относит письмо. Наверное, до завтра не вернется, — Шотландия слишком далеко для нее, чтобы долететь за один день.

«Сириус, — беззвучно сказала она с любопытством взглянувшему на нее Рону. — Потом расскажу».

Окруженная Уизли, подходя к их уютному ветхому дому, Гарриет ощутила, как отпускает связавшее плечи напряжение. В Норе всегда был особенный запах, который ей нравился — травы и свежего хлеба. Он напоминал ей о покое, в отличие от душного однообразия Тисовой улицы, где даже небо было вылинявшим. Рядом с Норой можно было лечь в траву и смотреть, как в ясной глубокой синеве поднимаются звезды.

На кухне недавно улучшенное зрение Гарриет атаковал рыжий взрыв. Рыжего казалось даже больше обычного. Пересчитав, она обнаружила только двух людей, которых не встречала раньше. Это, наверное, были старшие братья Рона, Билл и Чарли.

— Ты, должно быть, Гарриет, — сказал тот, что пониже, отвечая ее мыслям. Он протянул ладонь для рукопожатия. На ней было столько мозолей и волдырей, что она почти казалась покрытой чешуей. — Чарли, — он улыбнулся так добродушно, что Гарриет улыбнулась в ответ.

— Это ты работаешь в Румынии с драконами, да? — догадаться было бы нетрудно, даже если бы она забыла. У него было так много веснушек, что он выглядел чуть ли не загорелым, а на одной из мускулистых рук был блестящий след от ожога.

Второй брат, Билл, встал пожать ей руку. Она знала, что Билл был старостой в Хогвартсе и что он работает на Гринготтс, так что она всегда представляла его чем-то средним между Перси, любящим покомандовать и безоговорочно верным правилам, и скучными типами, работающими в банках в маггловском мире. Но Билл был… круче. В хорошем смысле. У него были длинные волосы, забранные в хвост. В одном из ушей — сережка, кольцо с клыком, и одет он был, как на рок-концерт.

Он ей улыбнулся и взял ее руку, и Гарриет ощутила, как ее лицо нагрелось, словно кипящий чайник.

Кто-то похлопал ее по плечу. Она с благодарностью обернулась, надеясь спрятать разгоряченное лицо, и почти застонала, увидев усмехающуюся Джинни.

— Привет, Гарри. Ты как? — хитренько спросила Джинни.

Миссис Уизли, спасибо ей, спасла Гарриет от необходимости подыскивать ответ.

— Если собираетесь поужинать до полуночи, надо поднапрячься. Джинни, отведи Гарриет и Гермиону наверх и покажи, где они будут спать, а потом давай обратно вниз, помогать с ужином.

— Ну пошли тогда, — радостно сказала Джинни. — Для Гарриет уже экскурсию проводили, а для тебя еще нет, Гермиона. Мальчиков не берем, — добавила она Рону, который попытался проследовать за ними.

— Ты не можешь воровать моих друзей, — раздраженно заявил Рон.

— Для тебя внизу дел достаточно, — ответила Рону миссис Уизли. — Можешь для начала отнести в сад эти ножи и вилки. Билл, Чарли, вы будете расставлять столы…

— Нас слишком много, чтобы разместиться внутри, — объяснила Джинни, поднимаясь с Гарриет и Гермионой по зигзагообразной лестнице. — У нас Чарли из Румынии и Билл, — еще один хитренький взгляд на Гарриет, — из Египта, Фред и Джордж из Всевозможных волшебных вредилок, и Перси из…

— Чего-чего всевозможных? — переспросила Гарриет. (Гермиона почти полностью молчала с отъезда родителей. Надо будет попытаться разговорить ее, когда они останутся одни — хотя когда это будет, знают только ясновидящие).

— Волшебных вредилок. Это их магазин приколов, — пояснила Джинни, когда они достигли площадки второго этажа. — Мы и не знали, что они… ой, ну что еще? — спросила она, уставившись поверх их голов.

Гарриет подняла взгляд и увидела пару очков в роговой оправе, сердито поблескивающих на них с площадки выше.

— Привет, Перси, — сказала она.

— Ой, здравствуй, Гарриет, — ответил Перси, все еще глядя сердито. — Мне стало интересно, откуда столько шума. Я тут пытаюсь работать, Джинни, знаешь ли… Надо закончить отчет для офиса… и очень трудно сосредоточиться, когда люди носятся туда-сюда по лестнице.

— Мы не носимся, мы идем, — сказала Джинни. — И если ты просто ждал тут, когда мы пронесемся мимо, то можешь теперь возвращаться к своим любимым котлам и целовать их в донышко.

— Просто давайте потише, — произнес он раздраженно и резко захлопнул дверь.

— И Перси из Министерства магии, — Джинни взмахнула рукой с пафосным сарказмом. — Самый неожиданный гость. Честное слово, даже не представляю, почему он не переехал вместе со своим столом. Он почти не бывает дома, а когда бывает, то только и делает, что долдонит про свою работу. Не знаю, зачем он вообще потрудился приехать.

Она открыла дверь своей спальни, где два лета назад останавливалась Гарриет. Вид на фруктовый сад был тот же самый, но картинки с единорогами исчезли, сменившись на постеры какой-то группы под названием «Ведуньи» и еще некой решительного вида женщины в темно-зеленой квиддичной форме. Их чемоданы были уже здесь, убранные под раскладушки, втиснутые в это небольшое пространство.

— Мой дворец, — величественно заявила Джинни, раскинув руки. — Считайте его своим, если, конечно, сможете тут повернуться, — она взобралась на свою постель, подобрав ноги. — Садитесь и поведайте о новостях из дальних стран… Например, о том, что случилось с твоими очками, Гарри. Как тебе вылечили глаза?

— Это контактные линзы, — повторила Гарриет. — Ну, знаешь, они надеваются прямо на глаза. Они не крепятся, — на самом деле, линзы уже начали ей сильно досаждать. Может быть, снять их на денек…

— Ха, — Джинни казалась впечатленной. — Что ж, они классные. Мальчики будут падать перед тобой, истекая слюнями, — лицо у нее стало лукавым: — Спорим, я знаю, кого бы ты хотела увидеть первым в очереди…

— Так что там за Всевозможные волшебные вредилки? — поспешила спросить Гарриет. Джинни бросила ей взгляд «шито-белыми-нитками», но ответила:

— Это гораздо интереснее, чем Перси и его отчеты по стандартизации толщины дна у котлов. Фред и Джордж мечтают открыть самый потрясающий магазин приколов… или что-то вроде. Мы и не знали, что все эти взрывы и тому подобное что-то означают, но этим летом мама обнаружила целую толстую пачку бланков для заказов всех этих штук, которые они наизобретали и в этом году планируют продавать в Хогвартсе. Такой был скандал… Мама сожгла все бланки… Она хотела, чтобы они пошли в Министерство, чтобы у них была работа, как у папы и Перси.

— Но ведь Чарли работает с драконами, а Билл — на Гринготтс… кем он там работает?

— Ликвидатором проклятий, — усмешка Джинни включилась снова. — В основном он взламывает гробницы и копается в них. Это еще и законно почему-то — вот ведь здорово, правда?

— Лучше, чем днища котлов, — сказала Гарриет, силой воли пытаясь согнать со своего дурацкого лица румянец. Это звучало прямо как занятие для героя любовного романа — нет, она не подумала об этом только что. — Но почему твоя мама так хочет отправить их в Министерство, если им неохота этим заниматься?

— Не знаю. Ну, это же одна из мамских штук, да? Даже папа не представляет, чтобы это могло получиться, но он не насколько туп, чтобы сказать об этом ей в лицо. Фред и Джордж еле СОВ сдали, их все равно, наверное, не возьмут в Министерство. Не то чтобы это их расстроило. Они гораздо хуже восприняли то, что мама уничтожила их бланки, — она вздохнула. — Нам, наверное, лучше вернуться, пока она не уничтожила нас.

На кухне они обнаружили миссис Уизли — она в одиночестве чистила картошку, точнее, это за нее делала магия, а она тем временем мешала соус на сковороде. Через открытое окно до Гарриет доносились голоса мальчиков и знакомый писк, судя по звуку, садовых гномов.

— Вернулись, хорошо. Если можно, отнесите наружу эти тарелки, девочки, — сказала миссис Уизли, — и столовые приборы, и разложите на столах…

Гарриет была только рада, хотя, как оказалось, класть их было пока некуда: Билл и Чарли зачаровали столы летать, и теперь те пытались сбить друг друга из воздуха. Фред, Джордж и Рон за них болели, а гномы пищали — Живоглот гонял их по двору. Гарриет не удивилась, увидев, как Перси открыл окно, чтобы крикнуть им быть потише.

— Прости, Перс, — откликнулся, улыбаясь, Билл. — Как продвигаются днища котлов?

— Очень плохо, — отрезал Перси и захлопнул окно.

— Мальчишки, — вздохнула Гермиона так, что услышала только Гарриет.

Посмеиваясь, Билл и Чарли мягко направили столы к земле, составив их торцами. Двумя небрежными взмахами палочки Билл прикрепил на место ножку стола, отбитую столом Чарли, и сотворил скатерти. Гарриет постаралась не думать о том, как это впечатляет. По крайней мере, Джинни не повернулась усмехнуться над ней снова: она была слишком занята, пытаясь удержать стопку тарелок, пока у нее между лодыжек мелькал Живоглот.

К тому времени, как столы были накрыты на одиннадцать человек и заставлены едой, живот у Гарриет уже урчал в предвкушении. Она наложила себе картошки, салата, курицы, наслаждаясь тем, что находится в обществе счастливых людей, любящих друг друга.

Перси вещал мистеру Уизли про днища котлов, превозносил кого-то по имени мистер Крауч, фыркал о ком-то по имени мистер Бэгман и сожалел о какой-то Берте Джоркинс. Гарриет задумалась было, почему последнее имя звучит знакомо, но ее внимание уже отвлекли миссис Уизли и Билл, сидевшие рядом с ней.

— …с этим твоим ужасным клычищем, Билл, ну честное слово, что скажут в банке?

— Мам, в банке всем без разницы, как я одеваюсь — главное, чтобы сокровища приносил, — терпеливо ответил Билл.

— И волосы у тебя выглядят несерьезно, дорогой, хорошо бы мне тебя постричь…

— Нет, мам, — все так же терпеливо ответил Билл, и Гарриет возблагодарила небеса.

— Мне они нравятся. Ты просто старомодная, мам, — сказала Джинни, а потом добавила с предательской невинностью: — А ты как думаешь, Гарриет?

Фред, Джордж, Чарли и Рон выбрали этот момент, чтобы разразиться шумным спором, и Гарриет удалось сделать вид, что она не расслышала, что сказала Джинни.

— Это будет Ирландия! — заявил Чарли. — Они порвали Перу в полуфинале…

— Но у Болгарии — Крам, — возразил Фред.

— Крам их единственный приличный игрок, а у Ирландии их семь…

— Он не приличный — он потрясающий, — сказал Рон.

До конца ужина Гарриет делала вид, что увлечена обсуждением квиддича, и старалась вообще не обращать внимания на Билла. Джинни в этот вечер явно была порождением дьявола. Слава Богу, что Гермиона была из той странной разновидности подруг, которые никогда не поддразнивают насчет мальчиков.

Она покосилась на тарелку Гермионы, чтобы определить, как у той дела. Они уже перешли к десерту, и Гермионина миска домашнего клубничного мороженого была наполнена розовым супом.

Может, стоит рассказать ей про сон, чтобы отвлечь? Нет, плохая мысль… очень плохая. Зная Гермиону, это только мозги ей взорвет. Она до смерти донервничается сразу о нескольких вещах.

— Еще не хочешь поговорить? — спросила Гарриет негромко.

Гермиона посмотрела на счастливых разговаривающих Уизли. Рядом с ней Рон яростно махал руками, изображая какую-то стратегию Виктора Крама.

— Позже, когда Джинни уйдет мыться, — пробормотала она.

Так что Гарриет наложила себе вторую порцию мороженого, а потом — третью. В глубокой синеве над головой робко появились звезды, а в высокой траве замерцали светлячки. Ее кошмар о Волдеморте и Хвосте казался очень далеким. Было трудно думать о чудовищах и смерти в таком мирном месте, трудно представить, что они существуют.

И все-таки… она посмотрела на небо, выискивая точку, которая была бы похожа на снежную сову. Среди звезд и светляков ее не было. Она не удивилась, но все-таки надеялась…

— О нет, вы посмотрите, который час, — сказала миссис Уизли. — Вам всем пора быть в постели, вам же на чемпионат вставать с самым рассветом… Нет, Гарриет, дорогая, оставь посуду мне, просто иди спать… Фред, Джордж, Рон, Джинни, вы тоже.

Все они (плюс Гермиона) оставили Билла, Чарли и Артура помогать миссис Уизли убирать со стола, а Перси рванул отправлять совой свой котловый отчет.

Так как Гермиона и Гарриет были гостями, а Джинни была хорошо воспитана, их отправили в ванную первыми. Гермиона предложила первой помыться Гарриет, но у той возникли сложности с линзами.

— Мне достать инструкцию? — спросила Гермиона, снимая блузку. — Я ее взяла с собой на всякий случай…

— Я помню, что там сказано, просто не могу это сделать, — она в пятидесятый раз попыталась и не смогла сжать линзу. — Оу.

— Другой глаз попробуй, — предложила Гермиона, собирая волосы в большой узел на голове и убирая его под шапочку для душа. — Этот уже красный.

— Ну, по крайней мере, мы можем поговорить, — Гарриет выругалась, нечаянно отпустив веко. — Хочешь поговорить?

Гермиона вздохнула за занавеской для душа.

— Это так глупо. Я чувствую себя одним из тех единственных детей — знаешь, ревнивых, которые не выносят, когда у родителей появляется кто-нибудь, кроме них. И это так… я хочу сказать, это еще и так эгоистично, потому что я часто в отъезде. Почти все время. А они говорят, что это случайность, что они не собирались меня замещать, так что как я могу так думать?

Крошечную ванную наполнил звук плещущейся воды.

Гарриет подумала о том, надо ли ей что-нибудь сказать — и что именно тут надо сказать. Что бы она почувствовала, если бы ее родители объявили о том, что у них будет еще ребенок, когда она уже почти выросла?

Она никак не могла ответить на этот вопрос — точнее, ответ был бы бесполезен. В ее голове это было счастьем, и она понимала, почему так.

— Но ты думаешь? — спросила она, глядя в собственные глаза, освобожденные от очков. — В смысле, вот об этом.

— Что если… — занавеска зашелестела. — Что если они хотят ребенка… нормального?

«Ох, Гермиона», — подумала Гарриет очень грустно и совсем не удивленно.

— Даже если это случайность… что если они почувствовали облегчение, потому что это шанс иметь нормального ребенка? Что если они боятся, что он может оказаться таким, как я? Мы не знаем, почему у магглов рождаются или не рождаются дети-волшебники…

И Гарриет услышала незаданный вопрос, скрытый среди прочих: «Что, если он будет нормальным, и они полюбят его больше, чем меня?»

— Твои родители тебя любят, — сказала Гарриет тихо. — Я знаю.

Гермиона выглянула из-за занавески.

— Прости, это так эгоистично с моей стороны…

— Это не эгоистично — бояться из-за любви. Или из-за того, что с ней может случиться.

Гермиона потрясла головой, спряталась за занавеску.

— Ты права, — сказала Гермиона так, словно пыталась говорить рассудительно. — Они меня любят. Они просто… не понимают. Не могут. Между нами теперь дистанция. Может, она была давно, просто я только этим летом ее заметила, но… мы съездили во Францию, знаешь, пока ты была в Хогвартсе. Они спрашивали меня про школу, но было видно, что они не знают, что сказать, а я очень многого не могла им рассказать, потому что думала, что они… испугаются. И что если… что если они попытались бы помешать мне вернуться? Мне казалось, что я им лгу, но в то же время я чувствовала, что им… не очень интересно. Ой, не знаю. Может, это то же самое, что с ребенком, а у меня просто паранойя. Но я представляю, как они будут вместе — мои родители и ребенок, а я уеду в Хогвартс, буду ведьмой, и, если ребенок не будет волшебником, я совсем его не узнаю… И, может быть, он станет им ближе, чем я, и, может быть, они меня боятся…

Да, Гарриет была права: Гермиона могла волноваться о миллионе вещей сразу. А она не могла толком думать про все эти вещи, потому что они заставляли ее вспоминать о тете Петунье и маме.

А думая о маме, она начинала думать о Снейпе и о том, что она ему на самом деле безразлична, и это было эгоистично: думать о собственной обиде, тем временем как Гермионина обида гораздо больше заслуживала внимания. Какая разница, нравится она Снейпу или нет? Это должно быть неважно. Это неважно.

— Думаю, тебе надо будет съездить повидать ребенка, когда он родится, — сказала Гарриет. — И посылать ему кучу подарков, особенно тех конфет со сливочной начинкой из Сладкого королевства. Тогда он тебя точно оценит.

Гермиона фыркнула, рассмеялась сквозь воду.

Гарриет наконец бросила попытки ущипнуть линзу и, положив на зрачок подушечку пальца, сдвинула ее в сторону так, чтобы можно было ее сморгнуть.

— Ага, — победно сказала она. Ей удалось избавиться от второй, и она заморгала — ванная вокруг вдруг стала размытой. — Боже, я ослепла.

Пока Гарриет нащупывала очки, Гермиона выключила воду. Надев их, Гарриет увидела, как та выходит из душа, плотно обмотанная полотенцем.

— Я тебя обниму, — сказала она ей, — но, пожалуй, сперва подожду, пока ты оденешься.


* * *


На испещренном звездами небе все еще висела луна, когда дверь фермы в шотландских высокогорьях открылась и закрылась снова, выпустив человека с собакой. Более чем за двести миль к югу на длинной темной улице погас единственный огонек в доме, выглядевшем в остальном заброшенным — одинокое пятно света в пригороде у заброшенной мельницы. А еще дальше, в Девоне, семь человек, освещая себе путь факелами, прошли по зябкой сельской местности в этот тайный час между ночью и утром.

Даже если бы путешествие порт-ключом не было таким бодряще грубым, прогулка через палаточный лагерь сама по себе избавила бы Гарриет от вялости. Солнце только начинало озарять верхушки самых высоких палаток, поэтому большая часть людей еще спала, но сами по себе палатки заслуживали внимания. Большинство постаралось придать им маггловский вид, но испортило впечатление, установив сверху флюгеры или каминные трубы, а прочие, похоже, действовали в обратном направлении и попытались сделать облик палаток максимально магическим. Перед одной, роскошной, из полосатого шелка, бродили на привязи живые павлины. Еще одна «палатка» была трехэтажной и с башенками, а к третьей, похоже, прилагался целый сад. (Гарриет подумала, нет ли там гномов).

— Как всегда, — сказал мистер Уизли. — Стоит собраться вместе, и они не могут удержаться от хвастовства. Ага, вот и пришли!

На вершине холма был клочок свободной земли с табличкой «Уизли». Но там уже стояла палатка — простая, узкая, брезентовая, примерно три шага в длину и один — в ширину.

— Мне показалось, маггл у ворот сказал, что палаток три? — нахмурился Фред.

— Ах, ну… — начал мистер Уизли, но его прервала огромная черная собака, выскочившая из палатки и направившаяся прямиком к Гарриет.

— Сириус? — воскликнула Гарриет, не подумав. А потом у нее оказались полные руки Бродяги, а все лицо — в черном мехе, и она попятилась назад, в итоге свалившись на землю второй раз за утро. Хорошо хоть рюкзак помешал ей упасть окончательно.

— Профессор Люпин! — сказала Гермиона (Гарриет был виден только мех Бродяги).

— Я уже не профессор, Гермиона, — ответил Ремус. — Надеюсь, это немного сгладит неловкость. Здравствуй, Артур, рад тебя видеть… Рон, Джинни, Фред, Джордж. Как поживаете?

Дети Уизли поприветствовали его с удивлением, но без недовольства. Судя по голосам, мистер Уизли был единственным, кто ожидал увидеть Ремуса.

Гарриет с трудом освободилась от Бродяги, и Ремус помог ей встать, как это сделал Седрик, когда она валялась в куче мале из Уизли и Гермионы после путешествия порт-ключом. Она понадеялась, что за сегодняшний день она в последний раз оказалась лежащей на земле.

— Ты не сказал, что приедешь! — она обняла его.

— Хотели устроить сюрприз, — он легко приобнял ее в ответ одной рукой. — Надеюсь, он не оказался неприятным?

— Определенно нет! — она широко улыбнулась, почесывая Бродягу за ушами.

— Вы установили палатку без магии? — поинтересовался мистер Уизли.

— Я, может быть, немножко сжульничал, — ответил Ремус, блеснув глазами, почти как Дамблдор. — Это же не является неправомерным применением магии?

— Нет-нет! — сказал мистер Уизли. — Хотя, строго говоря, нам полагается все делать по-маггловски… Безопасность, понимаете ли, — он говорил без осуждения, наоборот, с восторгом. Гарриет была вполне уверена, что никто не будет против, если мистер Уизли поставит палатку, пробормотав заклинание, особенно если вспомнить то трехэтажное чудище на холме, но было ясно, что этого приключения — разбивки лагеря по-маггловски — мистер Уизли ждет с нетерпением.

— Надо еще разжечь костер и набрать воды, — серьезно заявил Ремус, хотя Гарриет показалось, что ему смешно.

— Великолепно! — просиял мистер Уизли. — Ну что, давайте устраиваться!

Фред, Джордж, Рон и Джинни помочь не могли: они никогда не жили в палатках, уж точно не в маггловских, так что один из них нашел палку, чтобы Бродяга за ней побегал. Для помощи мистеру Уизли с палаткой оставались Гарриет, Гермиона и Ремус — точнее, они делали это за него. Мистер Уизли имел свойство перевозбуждаться, когда использовал деревянный молоток.

— Кто-нибудь из вас был в походе? — спросил Ремус, разворачивая два потрепанных на вид куска брезента.

— Дурсли не ходят по траве, которая ни разу не выигрывала награду «Лучшая лужайка года», — сказала Гарриет.

— Моя мама бывает только там, где есть Настоящая Ванная, — сказала Гермиона.

— Мой отец считал походом ночевку под звездами, — закончил Ремус. — Так, Гарриет, подержи-ка тот край… Да, думаю, так правильно, как считаешь? Ну ладно… Когда мне было примерно десять, он подхватил жестокую простуду после того, как мы попали под дождь, несколько недель не мог от нее избавиться, так что мать навсегда запретила нам спать снаружи.

— Как думаете, зачем эти веревки? — спросил мистер Уизли, пытаясь распутать их и только запутывая еще хуже.

В конце концов им удалось вкривь и вкось натянуть две жалкие палатки. («Думаю, не обвалятся», — прокомментировал Ремус). Мистер Уизли, наклонившись, заглянул внутрь.

— Да, если чуть потеснимся, подойдет. Это ваша палатка, мальчики. Девочки, вам вот эта — боюсь, она поменьше, но зато только ваша…

Гарриет и Гермиона с сомнением посмотрели на вторую палатку. Размером она была, как у Ремуса, и комната Джинни рядом с ней казалась дворцом.

— Залезайте, — сказал Ремус, улыбаясь так, словно знал что-то, им неведомое.

Гарриет нырнула в палатку и выпалила:

— Охренеть!

— Гарриет! — укорила Гермиона, но последовала за Гарриет внутрь. Челюсть у нее отвисла: — О господи!

Внутри палатка выглядела как квартира зажиточной леди. Тут был диван с креслами, кухонька, три койки, множество салфеток — и более чем достаточно места для всех троих вместе с розовым платьем мадам Малкин.

— Повезло вам, девочки, — сказал Ремус, заглянув внутрь. — В палатке мальчиков пахнет кошками.

— Обожаю магию, — Гарриет шмякнулась на диван так, что подпрыгнула.

— Эта ее часть вполне приятна, — заявила Гермиона, — но я все еще надеюсь найти более удобный способ путешествия, чем машина. Порт-ключи!..

— Аппарация тоже редкостная дрянь, — сказала Гарриет.

— Когда это ты аппарировала?

— Со Снейпом позапрошлым летом, — только она не думала о Снейпе, об этом безразличном антисоциальном негодяе.

— Почему мы не можем просто воспользоваться кухней? — услышали они вопрос Рона, выбравшись обратно наружу.

— Ну же, Рон, — ответил мистер Уизли, — когда магглы идут в поход, они не пользуются кухней, они разводят костры!

Гарриет не хватило духу упомянуть дома на колесах.

— Ну так используй Инсендио, — предложил Рон.

— У магглов нет Инсендио, Рон.

У них есть зажигалки, но об этом Гарриет предпочла тоже не упоминать.

— Когда прибудет твой друг, Ремус? — спросил мистер Уизли, пытаясь разобраться, как снять целлофан с коробка спичек.

— Он не уточнил, — ответил Ремус. — Но он всегда так. К нам присоединится мой друг, — объяснил он Гарриет, а вернувшийся Бродяга, набегавшийся за палкой, завалился у нее в ногах. — Фанат квиддича, но вы просто не поверите, до чего нелюдимый. Даже когда он сюда доберется, думаю, мы нечасто будем его видеть. Наверное, станет прятаться в палатке.

Мистер Уизли открыл коробок спичек, но прилагал слишком много силы, пытаясь их зажечь. Землю вокруг усыпали отломанные головки.

— Упс! — сказал он, когда одна из них загорелась и он тут же от счастья уронил ее.

— Вот, мистер Уизли, — вмешалась Гермиона, — я вам покажу…

— Почему бы нам не набрать воды? — спросил Ремус у Гарриет, и та быстро кивнула. Он, наверное, хотел поговорить с ней про письмо.

Бродяга поднял голову, но Джинни так тщательно начесала ему уши, что он, похоже, был не в силах встать. Ремус взял два ведра из своей палатки, и они отправились.

— Как тебе пока, нравится? — спросил Ремус, когда они спускались с холма через лагерь.

— Очень здорово. Но порт-ключи изобретать не надо было. Они даже хуже, чем летучий порох… или аппарация.

— Магические способы путешествия склонны быть довольно неприятными, правда? Удалось тебе устоять на ногах?

— Свалилась. Как и все — ну, кроме мистера Уизли и Седрика, и его папы. Но все остальные попадали.

— Сириуса обычно тошнило, когда он ими пользовался. Передай ему, что это я рассказал.

Люди начинали просыпаться. Трубы задымили, и Гарриет уловила чудесный запах выпечки, проходя мимо шелковой палатки (точнее, даже шатра, в самом деле) с павлинами.

— Уверен, все, кто сегодня на службе, испытают большое облегчение, когда чемпионат закончится, — Ремус с сочувствием и усмешкой посмотрел на министерского волшебника — тот пробежал мимо них останавливать двух маленьких девочек, летавших на игрушечных метлах.

— Миссис Уизли сказала, что в прошлый раз он длился неделю.

— Да, они раз за разом заменяли игроков, чтобы те могли поспать.

— Вот бы в этот раз было так же!

— Артуру придется вернуться на работу, — сказал Ремус, — так что, пожалуй, придется мне присматривать за всеми вами… Честно говоря, я не уверен, что справлюсь с близнецами. Уж точно не неделю. Я измотаюсь, как эти ребята из Министерства, — после чего, не меняя тона и выражения лица, произнес: — То, о чем ты написала в письме, случалось снова?

— Нет, — следующие несколько ударов сердца у нее, кажется, были быстрее. — Но прошла только одна ночь.

Она все еще не решила, надо ли рассказывать ему про сон. Ну, то есть она знала, что надо, но ей не хотелось. Она не могла избавиться от чувства, что Ремус и Сириус приехали на чемпионат мира, чтобы ее защищать, и не хотят говорить ей об этом, чтобы не пугать.

Впервые ее осенило, сколько же они умалчивают, общаясь друг с другом.

— Что случилось? — спросил Люпин. — Чем ты была занята, когда это произошло?

— Спала, — призналась Гарриет.

Ремус искоса бросил на нее резкий взгляд.

— Сон снился? — (она неохотно кивнула). — О нем?

— …Да.

— И что случилось во сне?

Гарриет закусила губу.

— Гарриет, — с мягкой решимостью произнес Ремус, — нам жизненно важно обладать всеми фактами. Если ранее ты чувствовала это только тогда, когда он был рядом, то теперь ты можешь ощущать, когда он где-то еще… что означает, что он либо поблизости, а мы об этом не знаем, либо же он становится сильнее.

— Ты думаешь?.. — об этом Гарриет не подумала.

— Я думаю, что Хвост убежал, и у него было шесть месяцев, чтобы его найти.

В живот Гарриет сполз скользкий ужас.

— Во сне был Хвост.

Тут Ремус остановился, и Гарриет тоже виновато встала.

— Дерек! — воскликнула ведьма за две палатки от них. — Сколько раз я тебе говорила не трогать папину палочку? — раздался смачный хлюпающий звук. — Бр-р!

— Ты раздавила слизня! Ты раздавила слизня! — завыл маленький мальчик.

Ремус пошел дальше.

— Можешь рассказать мне все, что помнишь? — проговорил он так спокойно и деловито, что Гарриет почти порадовалась, что рассказывать надо ему. В отличие от Гермионы, Ремус был не из тех, кто заламывает руки.

— В том-то и дело, — сказала она огорченно, — я мало запомнила. Я думаю… думаю, они… я видела зеленый свет, — закончила она, не желая говорить посреди оживленного лагеря, что они кого-то убили, даже если никто их не станет слушать посреди всей этой шумихи.

— И, кажется, там был старик… и, может быть… может быть, змея. Все это было так…

«Страшно», — подумала она. Змея была большая и чудовищная, старик умер, Хвост казался перепуганным, когда повернул кресло, и это чувство ужаса, вытолкнувшее ее из сна, обжегшее изнутри ее шрам…

Она осознала, что трет шрам, и уронила руку.

— Он не болит, — сказала она торопливо, заметив, что Ремус за ней наблюдает. — Я просто вспоминала.

Он коснулся ее плеча. Каждый раз, когда он к ней прикасался, а бывало такое нечасто — то именно вот так, легко, словно считал, что ему не следует этого делать. Его рука, в два раза горячее, чем у обычного человека, задержалась ненадолго, но потом он убрал ее.

Они дошли до очереди за водой. По меньшей мере двадцать человек было перед ними, так что, похоже, они пробудут тут долго. Все стояли плотно, и поэтому было невозможно не быть подслушанными, так что они и Ремусом по негласному соглашению отложили на время их разговор. На самом деле, Гарриет обнаружила, как легко тут подслушивать, потому что не смогла не услышать, как перед ними спорит молодая пара.

— …приехала же? — говорила женщина. Даже если бы она не была в явной ссоре со своим парнем, Гарриет все равно бы пялилась на ее длинные ярко-зеленые волосы. — Я же, блин, отгул взяла, чтобы сюда приехать! У меня уже почти аттестация, а я взяла и приехала вместо этого на чертов чемпионат мира по квиддичу!

— И с тех пор только и делаешь, что скулишь об этом, — ответил ее парень. Гарриет видела только его затылок, но голос звучал хмуро. — Если бы ты сказала заранее, что будешь так себя вести, я бы так не старался тебя сюда вытащить…

— Уж кому про скулеж говорить, так это тебе, — сказала девушка. — Можно подумать, я хоть раз слышала что-то другое за последние шесть месяцев. Даже странно, что ты услышал меня из-за собственного голоса.

— Я хотел просто развеяться и повеселиться, ясно, нет? Я уже не помню, каково это, когда у тебя есть девушка. Ты только и делаешь, что тренируешься…

— Это аврорские курсы, а не ученичество у Фортескью. Сколько ты еще будешь выставлять меня виноватой из-за…

— Гарриет, — сказал вдруг Ремус, — как думаешь, похоже на пиратский корабль?

Гарриет прищурилась в ту сторону, куда указал Ремус, но не увидела облаков, напоминающих корабли — пиратские или другие. Но она могла бы поспорить на свои очки, что Ремус спросил только затем, чтобы заглушить ссору пары перед ними и, может быть, даже эту ссору остановить: услышав его голос, двое утихли, как будто только что поняли, что вокруг люди.

— Где? — спросила Гарриет, подыгрывая ему.

— Вон. Разве не видишь Веселый Роджер?

— Не-е-ет… Но, кажется, вон там кто-то идет по доске.

— Ах да. Как думаешь, его высадят на необитаемый остров? Или просто акулам на закуску?

— Ты много знаешь о пиратах, — заметила Гарриет. Теперь у нее сложилось впечатление, что зеленоволосая ведьма и ее парень слушают их.

— Только то, о чем поведал Голливуд, что, как я слышал, сплошные сказки.

— В книге, которую я читаю, есть про пиратов.

— О, правда? И что же там?

— Она называется «Пират и язычница». Это любовный роман, — призналась Гарриет несколько вызывающе. Это было странно — признаваться вызывающе, но она не знала, надо ей смущаться или нет, по крайней мере, когда она признается в этом Ремусу. Но он не стал закатывать глаза или морщить нос, как сделала бы Гермиона.

— Полагаю, книга значительно расширила твой кругозор, — сказал он.

— О да.

Зеленоволосая ведьма и ее парень достигли начала очереди, быстро набрали воды и ушли. Когда они проходили мимо, зеленоволосая ведьма улыбнулась Гарриет и подмигнула. (Ее парень продолжал хмуриться.)

— Я ведь ее не знаю? — спросила Гарриет у Ремуса, пока они наполняли ведра у насоса.

— Думаю, она так извинилась за ссору.

Чуть покачиваясь под весом воды, Гарриет пошла обратно вдоль очереди. Ремус взялся за ручку ее ведра с другой стороны, но из-за разницы в росте получалось, что ему пришлось бы сутулиться все время, что он ей помогал.

— Я в порядке, — сказала Гарриет. — Справлюсь.

— Ну… Я не Артур, так что… — вынув палочку, Ремус наколдовал на ведро чары, от которых оно стало намного легче.

— Спасибо. Что такое… врор?

— Аврор. Охотник на темных волшебников. Если она собирается стать одним из них, значит, она очень талантлива. Они не берут кого попало на свои курсы, и порой целые классы так и не завершают подготовку.

Охотники на темных волшебников…

— Авроры ловят Си… Бродягу?

— Да, — тихо подтвердил Ремус. Потом вздохнул. — Я понимаю, что ты не хочешь говорить о своих снах. Поверь, понимаю. К сожалению, ничего хорошего не выйдет, если молчать о вещах, о которых не хочется говорить. По его словам, — добавил он сухо, — теория намного проще практики.

— Я просто… — Гарриет ощутила себя неловко и глупо, но еще так, словно ему можно было об этом сказать; словно он не станет ее осуждать и ругать, хоть она и заслужила. — Я не хотела, чтобы меня отправили обратно к Дурслям. Или в Хогвартс. Хотела посмотреть чемпионат.

— Ты хочешь жить дальше. Это я понимаю. Нам всем не нравится, что над твоей жизнью нависла такая угроза, Гарриет — так же, как и тебе, если не сильнее. Мы просто хотим тебя защитить. Мир… — он поднял взгляд на яркое небо, где в вышине рвал облака ветер. — Мир — опасное место.

Остаток пути до лагеря Уизли они прошли в молчании.

Глава опубликована: 04.03.2019

51. Чемпионат мира по квиддичу

Несмотря на то, что Северус не аппарировал на кубок мира так же рано, как Люпин, он не воспользовался этим временем, чтобы отоспаться. Он провел ночь, мечась по своей маггловской халупе. Так бывало всегда, когда ему предстояла активная шпионская деятельность: как бы незначительна ни была опасность, спать он не мог.

Он смирился с этим так же давно, как с курением.

Дамблдор знал, чем он занят. Он не был уверен, что тот знал об участии Люпина и Блэка, но перед тем, как покинуть Хогвартс, он, как обычно, зашел к нему — (коротко) попрощаться.

Он нашел Дамблдора в той самой старой часовне, о которой он болтал — древнее местечко, довольно маленькое, хотя Северус подумал, что когда-то оно могло было быть просторнее. Сводчатый потолок, казалось, принадлежал комнате большего размера и значения. Возможно, когда обитатели Хогвартса отошли от религии как образа жизни, они разобрали ее пространство под другие классы, перенесли камни: их нужды медленно разрушали место, лишившееся практического применения.

Дамблдор восседал на древнем на вид кресле с высокой заостренной спинкой, поставленном в центре помоста, на котором, вероятно, некогда располагался алтарь. Несмотря на то, что часовня сама по себе была в некотором роде призраком, Северус невольно задумался, что сказал бы по этому поводу паривший с ним рядом Толстый Монах.

— Доброе утро, Северус, — произнес Дамблдор. — Вижу, ты уже готов отправляться.

Северус всегда, уходя, одевался по-маггловски, так как первое, что ему приходилось делать — это затаривать холодильник (и покупать сигареты. В этот раз — несколько блоков). Он хмыкнул вместо ответа.

— Что ж, в этом году я снова увижу тебя пораньше, — продолжил Дамблдор. — Как и в прошлом, да и в позапрошлом тоже, так уж вышло… Береги себя, мой дорогой мальчик. И постарайся хоть немного развеяться, — он улыбнулся. — Слышал, Ирландия считается фаворитом, но Виктор Крам в воздухе — впечатляющее зрелище.

Северус ни разу не упоминал чемпионат, Люпин (и, как он предположил, Блэк) тоже. Просто таков уж был Дамблдор.

А сейчас на электроплитке побулькивало гадкое на вид оборотное зелье. Он достал из кармана пробирку с волосами маггла.

Он аппарировал по координатам Люпина и, следуя его указаниям, пошел к лагерю Уизли. Указания были идеальны, и он не знал, то ли раздражаться по этому поводу, то ли ощутить облегчение. Уизли натянули палатки и преуспели в разведении костра, и все (Артур Уизли, четверо его младших дьяволят, Люпин, собака-Блэк, Грейнджер и мисс Поттер) сидели вокруг и уже вовсю развлекались.

Северус послал к черту скрутившее живот чувство. Он выглядел, как другой человек, Уизли были дружелюбны, он приехал сюда не на посиделки — он должен был проследить, что мисс Поттер не затопчет какой-нибудь Пожиратель смерти и что она не попадет под случайное заклятие, а не развлекаться или заводить друзей.

Люпин заметил его и пошел навстречу. Блэк-собака поднял морду с лап и зарычал. Мисс Поттер опустила ладонь ему на голову, и он улегся обратно. Как же Северус его ненавидел.

— Отлично, значит, ты успешно добрался, — поприветствовал его Люпин, и прошептал в ответ на злой взгляд Северуса: — Мы пытаемся изображать настоящих друзей, не забыл?

Точно. Полная жесть.

— Ты точно указал дорогу, — ответил Северус, надеясь, что слова не прозвучали как «пошел нахер».

— Хорошо, — добродушно сказал Люпин, но это еще не было показателем хороших актерских качеств Снейпа, так как Люпин был добродушен девяносто пять процентов времени. — Пойдем тогда знакомиться с остальными.

— Это Эбенизер Джонс, — представил его Люпин — и поморщился. Северус изо всех сил старался не прожечь его взглядом, так как Люпин, чтоб его, назвал имя неправильно. Оно должно было быть Элиейзер, а не Эбенизер. — Э… Эбенизер, это Уизли… Артур, Фред и Джордж, не пытайся их различить, Джинни, Рон… и Гермиона Грейнджер и Гарриет Поттер.

Детям, похоже, было совсем не интересно (кроме мисс Поттер, которая почему-то с любопытством на него взглянула). Артур Уизли с улыбкой встал пожать Северусу его не-его руку.

— Как поживаете? — спросил он. — Приятно встретить друга Ремуса.

— Взаимно, — бросил Северус.

— Приглашаем на обед, — сказал Артур (Уизли здесь было так много, что Северусу, вероятно, можно было тоже звать их по имени). — Мы решили, что костер, наконец, достаточно разгорелся для готовки, и скоро подойдут мои остальные мальчики.

Северус обдумал, уместно ли будет сказать: «Что, вас еще больше?» Кто-то другой наверняка бы так пошутил, но он был уверен, что у него это прозвучит попросту грубо. У него не было причин оскорблять Артура, несмотря на то, что тот был повинен в рождении такого большого количества детей, которых Северусу приходилось учить, и особенно близнецов.

— Хочешь отнести в палатку вещи? — спросил Люпин, и Северус (с благодарностью, хоть и не признался бы в этом и через тысячу лет) проследовал за ним в палатку.

Все внутри выглядело совсем новым. Там было стерильное, нежилое чувство, а вся мебель обладала безликой внешностью номера в новой гостинице. Даже воздух как будто пах пустотой.

— Новое приобретение? — спросил он сардонически, решив не говорить: «Удивлен, что тут до сих пор не пахнет псиной».

— Сириус заказал, когда брал билеты, — у Северуса сложилось впечатление, что Люпин охотнее лег бы спать под натянутой на палки курткой.

— Как он заказал билеты?

— У него все еще есть доступ к хранилищам. Ты же знаешь гоблинов, им нет дела до тюремных сроков, их волнует только, твое ли это золото. Слава Мерлину, что они так прижимисты, — вполголоса произнес он.

Северус вынужден был согласиться: если бы гоблины не были такими же скупыми на информацию, как на золото…

Волшебное общество: человека можно послать в тюрьму без суда и, когда он в бегах, сохранить за ним свободный доступ к его средствам — достаточный, чтобы покупать Молнии и билеты на кубок мира по квиддичу.

— Выбирай любую постель, — сказал Люпин. — Впрочем, если все пойдет согласно нашим ожиданиям, я сомневаюсь, что мы долго проспим… Кстати, — произнес он, когда Северус бросил свою сумку на одну из постелей, и тон его голоса заставил резко на него взглянуть. — Гарриет приснился сон про Волдеморта, от которого у нее заболел шрам.

Северус вздрогнул при звуке ненавистного имени, но его страх быстро затопило совсем иным ужасом.

— Ей — что?

— Там был Хвост, и, как она считает, Волдеморт кого-то убил. И у него чудовищная ручная змея. Деталей она не помнит, — сказал Люпин, выразив интонацией, насколько смутным (и тревожным) находит он это событие, — но она проснулась от того, что у нее заболел шрам.

Эта интонация его голоса оказалось для Северуса даже отвратительнее, чем обычные разговоры Люпина.

— Раньше такое бывало?

— Только когда Волдеморт физически находился рядом. Если сейчас такое происходит через сны, я встревожен. Не считаешь, что это могло бы быть запоздалым последствием того путешествия во времени? Что она могла вспомнить видение будущего?

— Не знаю, — сердце у него застучало еще сильнее и быстрее прежнего.

— Учитывая, что произойдет сегодня… — тихо проговорил Люпин.

Они немного помолчали. Северус даже мог бы сказать, что их объединила мрачная готовность.

Но затем этот миг прошел (слава богу), и Люпин, расправив плечи, сказал своим мягким голосом:

— Нам, наверное, следует вернуться к костру. Там уже начнут задумываться, куда мы пропали.

Клапан палатки был невысоким, так что им пришлось пригнуться. Мисс Поттер начинала готовить яйца с сосисками, и еще несколько рыжих выросло как из-под земли.

— Гарриет, ты не обязана это делать, — сказал Артур так, словно его расстраивало, что кто-то из гостей готовит.

— Все в порядке, мистер Уизли, мне не сложно.

— Мне сделай омлет, — заявила Уизли голосом, который она сама считала властным. А затем хитрым тоном понимающей девочки-подростка: — А тебе как, Билл?

— Сами делайте свой дурацкий омлет, ваше высочество, — ответила мисс Поттер, густо краснея. — А я просто взобью.

— Не вредничай, Джинни, — Уильям взъерошил волосы сестры так, что они упали ей на лицо, за что был слегка побит.

У мисс Поттер явно был опыт готовки яиц — она могла бить их о сковороду одной рукой. Наверное, поневоле научилась на кухне Петунии.

За прошедшие десять дней она не изменилась ни на йоту. Волосы все еще также были воплощением всего, что огорчало Нарциссу, очки — все так же кошмарны, а рубашка застегнута не на ту пуговицу. Он присмотрелся к ней, отыскивая признаки того, что ее беспокоят сны. Счел, что она, возможно, выглядит более усталой, чем положено четырнадцатилетней девочке на каникулах, но ее основными эмоциями, похоже, являлись удовольствие и предвкушение. Ее безответственный друг-Уизли что-то сказал, и она рассмеялась.

Люпин занялся делом — разрезал упаковку сосисок.

— Стерегите свои сосиски, когда они приготовятся, — говорил он детям. — Бродяга украдет их с тарелки, если вы будете недостаточно бдительны.

Блэк-собака смерил Люпина взглядом, явно говорившим: «Сегодня-ты-у-меня-спишь-на-диване», — а Люпин притворился, что не заметил. Притворялся он хорошо.

— Ага! — Артур вдруг поднялся на ноги. — Герой дня! Людо!

Пресловутый Людо Бэгмен появился из непрерывного потока всклокоченных на вид служащих Министерства. Этот неприятный глазу субъект в мантии Уимбурнских Ос однажды проиграл Нарциссе десять тысяч галлеонов в карты, а тринадцать лет назад пытался передавать информацию сторонникам Темного Лорда. Многие полагали, что ему просто не повезло, но Северус считал его моральным уродом. Людо Бэгмену, определенно, хорошо платили за информацию, и ему было все равно, кому ее продавать. На самом деле, Северус давно уже подозревал, что в этом как-то замешана Нарцисса: если бы Люциус когда-нибудь упомянул при ней, что тот — отъявленный игрок, Нарцисса могла обобрать его до нитки, так что потом он был бы готов продавать информацию по любой цене. Подобные вещи оба Малфоя могли провернуть просто развлечения ради.

Артур разговорился с Людо Бэгменом, дети слушали их (или не обращали внимания), так что Северусу не пришлось участвовать в беседе. Это было облегчением. Но потом Бэгмен сказал кое-что интересное:

— Хотите сделать ставки на матч? — спросил он Артура, позвякивая карманами.

— Ой, ну давайте, — согласился Артур. — Скажем… Галлеон на то, что победит Ирландия?

— Галлеон? — разочаровался Бэгмен. — Хорошо-хорошо… кто-нибудь еще поставит?

— Им немного рано играть в азартные игры. Молли будет против…

— Ставим тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей и три кната, — сказал один из близнецов, — что Ирландия победит, но Виктор Крам поймает снитч. О, и еще вот поддельную палочку добавим…

— Ты при них что-нибудь упоминал? — спросил вполголоса Северус у Люпина.

— Ничего, — ответил Люпин, блестя глазами в неприятно дамблдоровском стиле. — Думаю, они просто догадливы.

— Мальчики, — тихо сказал Артур, — Не хочу, чтобы вы делали ставки… это же все ваши сбережения. Ваша мать…

— Не порть нам удовольствие, Артур! — Бэгмен забрал у близнецов золото с таким азартным видом, что Северус понял, что тот уже мнит себя победителем. — Они достаточно взрослые, чтобы знать, чего хотят. Так, говорите, Ирландия победит, но Крам поймает снитч? Исключено, мальчики, исключено… Но я дам вам отличный коэффициент… добавим пять галлеонов за эту забавную палочку, ладно?

Северус сам бы сделал ставку, если бы не сомневался, что с Бэгмена можно хоть что-то взять. Он бы посоветовал близнецам поберечь деньги, но подумал (со злорадным удовлетворением), что им пойдет на пользу стать жертвой обмана.

— Чаю не нальете? — попросил Бэгмен, убрав блокнот. — Я тут высматриваю Барти Крауча.

Северус не удержался от порыва малодушного облегчения, что он под оборотным.

— Есть новости о Берте Джоркинс, Людо? — спросил Артур.

— Ни единой, — безразлично отозвался Бэгмен. — Но она еще объявится. Бедная старушка Берта — память, как дырявый котел, и полный топографический кретинизм. Слово даю — потерялась. Добредет до офиса где-нибудь в октябре, считая, что еще июль…

Мисс Поттер нахмурилась. Любопытно. Какое ей дело до того, что Бэгмену интересен только он сам?

Хлоп!

— О, помяни черта, — сказал Бэгмен. — Барти!

Бартемиус Крауч, похожий на самого мрачного в мире банковского служащего, только что аппарировал к их лагерю. Судя по выражению его лица, охота на Людо Бэгмена была делом неблагодарным, но он его сделал, потому что это было его работой.

— Я везде тебя искал, — нетерпеливо сказал он Бэгмену, который приглашал его сесть на клочок неухоженной травы. — Болгары настаивают, чтобы мы добавили еще двенадцать мест в Верхней ложе…

— Мистер Крауч! — Перси склонился в таком поклоне, что чуть не завязался в узел, отчего напомнил Люциуса при встрече с его собственной матушкой. — Не желаете ли чашку чая?

— О… — Крауч взглянул на Перси. — Спасибо, Везерби.

Перси порозовел, близнецы хихикнули. Северус мог бы ему рассказать, что не было на свете человеческого существа, которое Крауч любил бы хоть на йоту больше, чем правила — и их защиту. Это было верно даже сейчас, возможно, даже вернее прежнего.

— Я так понимаю, вы оба будете рады, когда все закончится, — обратился Артур к Бэгмену и Краучу.

— Рады! Да я не помню, где бы еще так веселился! — ответил Бэгмен. — Впрочем, кое-что ведь нам только предстоит, а, Барти? Немало надо организовать?

Его тон был похож на шутливый толчок локтем в ребра, и Крауч обрадовался не больше, чем если бы действительно получил по ребрам.

— Мы же договорились не объявлять ни о чем заранее, пока все детали…

— Ой, детали! Они подписали, они согласились — могу на что угодно спорить, что эти детишки так и так скоро все узнают. В смысле, это же будет в Хогвартсе…

— Знаешь, Людо, нам надо повидаться с болгарами, — резко сказал Крауч. — Спасибо за чай, Везерби, — он сунул чашку обратно Перси, забрал Бэгмена, который весело пообещал всем увидеться в Верхней ложе, и они аппарировали (скатертью дорога).

— Что будет в Хогвартсе, пап? — спросил один из близнецов. — О чем они говорили?

— Скоро узнаете.

— Ты знаешь? — спросила мисс Поттер у Люпина.

— Откуда мне? — ответил Люпин, но при этом он улыбался.

— Может, другие учителя тебе рассказали.

— Это секретная информация — до тех пор, пока Министерство не решит ее обнародовать, — заявил окончательным тоном услужливый Уизли, похоже, раздраженный, что мисс Поттер осмелилась искать информацию вне министерских источников. — Мистер Крауч совершенно правильно поступил, что не раскрыл ее.

— Ой, заткнись, Везерби, — сказал ему близнец.

Закончив обедать, дети разбрелись прочь. Собака-Блэк потащился за мисс Поттер, Грейнджер, Уизлеттой и ее братом, остальные рассеялись.

— Я пригляжу за лагерем, — сказал Артур Люпину и Северусу, — а вы, ребята, осмотритесь.

— Интересно было посмотреть на Барти Крауча в этой обстановке, — заметил Люпин, пока они проходили мимо группы волшебников из Нигерии, готовящих на фиолетовом костре.

— Он работает в отделе магических игр и спорта, — коротко ответил Северус. — Разумеется, он здесь.

— Думаю, ты понял, на что я намекал… Эбенизер.

— Даже сраное имя не смог правильно назвать.

— Случайность, — виновато ответил Люпин, но Северус не поверил, что тот и впрямь расстроен. — Думаю, ты заинтересовал Гарриет.

— Что? — Северус настолько растерялся, что спросил: — Почему?

— Ты не переспросил ее имя. Все так делают, когда впервые ее видят. Потом смотрят на ее шрам. Это ее смущает.

Это Люпин так указывает, что Северус тоже ошибся?

— Она все время хмурилась на Бэгмена.

— Я тоже это заметил, — задумчиво произнес Люпин. — Заметил, что он сказал насчет отвратительной памяти у Берты?

— Да, и что?

— Ну, Берта была в школе с нами, и я совсем не помню, чтобы у нее была отвратительная память. Напротив, у нее была цепкая, даже жадная память до слухов… из-за чего она часто попадала в неприятности.

Северус с трудом мог припомнить любых девушек из школы, кроме Лили.

— Что может знать о ней мисс Поттер? И зачем ей?

— Так не скажешь. Четырнадцатилетние девочки не особенно откровенны… Гарриет даже меньше прочих. Но как думаешь, не мог ли он лгать?

— Откуда мне знать?

— Ну, что бы он выиграл от исчезновения коллеги?

— Спор, наверное. Он всегда в них по самые уши.

— Я помню, его привлекали по обвинению в передаче информацию пособникам Волдеморта, — Люпин проигнорировал то, как Северус вздрогнул. — Присяжные его оправдали, но Крауч был… недоволен, что они не восприняли его всерьез.

— Ты считаешь, что исчезновение Берты Джоркинс как-то связано с… — Северус не стал говорить «как там его», это было даже хуже, чем Сами-Знаете-Кто. И, вот ведь ирония, они не могут сказать «Сами-Знаете-Кто», не встревожив любителей подслушивать. — С ним?

— Не знаю. Если она и впрямь забывчива, как говорит Людо Бэгмен, может, и никак. Но я точно полагаюсь на мнение Артура больше, чем на его, а Артур считает, что ее надо искать.

«И мисс Поттер узнала ее имя», — подумал Северус. Может быть, из сна?

— Итак, — произнес Люпин, проходя мимо палаток, которые, судя по обилию фотографий с лицом Виктора Крама, принадлежали каким-то болельщикам Болгарии, — парни в масках левитируют магглов… и бегут от его знака. Это означает, что они, вероятно, его бывшие последователи, да?

— Кто угодно побежит от его знака, — сказал Северус. — Все, кто по эту сторону стен Азкабана. Неважно, поддерживали они ли его и отреклись, чтобы спасти шкуру, или провели все его царствование, дрожа от страха. На самом деле, первые побегут впереди всех.

Они уже обсуждали это, но время от времени возвращались к вопросу заново. Люпин снова задумался.

— Люциус Малфой здесь? — спросил он, как будто из вежливости поинтересовался старым знакомым.

Люпин никогда раньше не спрашивал поименно. Никогда не намекал, что Северус может больше других знать о последователях Волдеморта, и никогда раньше не упоминал Люциуса. Но теперь он это сделал, и у Северуса по затылку пробежали тревожные мурашки.

Он поискал на лице Люпина следы удовлетворения, тревоги, неодобрения — хоть чего-то. Но все было, как в прошлом году: Люпин остался нечитаемым, глаза у него были ясными и пустыми. Это было похоже на спарринг с Дамблдором — и в то же время нет, потому что Дамблдор постоянно выдавал факты, так же легко, как быстрый поток отдает воду. Он становился непроницаемым только тогда, когда у него было что скрывать.

Люпин был непроницаем постоянно. В прошлом году ему определенно было что скрывать. Действует ли он так сейчас только по привычке? Или что-то от него утаивает?

Как и прошлой зимой, Северус обнаружил, что он хочет, нуждается в том, чтобы выяснить, что тот прячет.

— Да, — сказал он, следя за Люпином, — он здесь.

— Со своей семьей? — нахмурился Люпин.

— Разумеется.

По дороге Северус осознал, как много лиц узнает в толпе. Со многими из этих людей он учился в школе, а многих прочих — учил. Бывшие ученики были повсюду, некоторые даже окруженные собственными детьми… так же, как и те, кто сегодня наденет маски и отправит в небо семью магглов. Все выглядели такими невозможно нормальными. Нормальность была поверхностной, и в то же время нет: вещи и люди нормальны до тех пор, пока не перестанут быть таковыми.

— В отчете Гарриет не упоминалось, что у нее болел шрам или были видения… с ним, — сказал Люпин. — И она не говорила, что осталась в Хогвартсе на лето… Как ты думаешь, вероятно ли, что остальное останется прежним?

Северусу не хотелось отвечать: «Не знаю», — только не Люпину и только не во второй раз.

— По моей изначальной теории, видения будущего у мисс Поттер — экстраполяция, основанная на событиях, которые она могла бы предположить. Она оказалась права, что останется с Грейнджерами или поедет на чемпионат мира с Уизли. Этих людей она хорошо знает, они были добры к ней в прошлом. До настоящего момента она была права во всем, что касается чемпионата, но более значимые события, вещи, находящиеся за пределами ее кругозора, похоже, остались для нее скрыты. Неудивительно, если учесть, что она не настоящая провидица.

Люпин печально хмыкнул.

Они сделали по лагерю три круга, прошлись вдоль ряда палаток и обратно, а затем постепенно, лениво начала подступать ночь. Министерство махнуло рукой на попытки поддержать порядок, и воздух наполнился хлопками аппарирующих торговцев. Кислотные миазмы фейерверков и заклинания поднялись над палатками, и возбуждение толпы стало лихорадочным. Северус смирился с тем, что к концу вечера голова у него заболит, а глаза начнут слезиться.

— Что ж, время чемпионата, — сказал Люпин. Его лицо озарилось предвкушением. Могло ли это быть настоящее чувство? — Найдем остальных?


* * *


Стискивая свои сувениры, Гарриет, Рон, Гермиона и Бродяга пробились через толпу обратно к палаткам Уизли одновременно с сотрясшим землю звуком гонга, который отразился эхом от темных крон деревьев. Прежде чем звук затих, в лесу вспыхнула сотня зеленых и красных фонарей.

— Пора! — сказал мистер Уизли, такой же, как и все, возбужденный на вид. — Давайте, пошли!

Гарриет поцеловала на прощание Бродягу, и он улегся перед палатками, словно чтобы сторожить. Она оглянулась в поисках Ремуса, но не увидела его. Понадеялась, что встретит его позже, по пути к стадиону. После игры отдавать ему подарок будет уже незачем.

Сперва она заметила его друга. Он выделялся — возможно, взглядом. Глаза у него были темные, злые, они словно прожигали все насквозь. Это напомнило ей Снейпа на тропе войны. Но он не двигался, как Снейп, и даже говорил иначе: у него был заметный северный акцент, и он чуть сутулился при ходьбе, а не парил стремительно.

Она понимала, что это не Снейп, он просто… Да и вообще, зачем она думает о Снейпе? Ей надо о чемпионате думать.

— Привет! — сказала она, догнав Ремуса, и тот остановил своего друга, чтобы их подождать.

— Можно не спрашивать, в восторге ли ты, — улыбнулся Ремус.

— А то! Вот, это тебе, — она сунула ему в руку омнинокль.

Ремус уставился на него. Может, не знал, что это такое? Но, судя по выражению его лица, дело было в другом. Она не поняла, в чем, но ей стало неуютно, словно она допустила какую-то неловкость.

— Это омнинокль, — пояснила она. — Можно проигрывать запись заново или замедлять, и все такое. Ну, так сказал тот продавец…

— Незачем было, в самом деле, — медленно проговорил Ремус. Не похоже было, чтобы он говорил из вежливости: кажется, он сказал это всерьез. Что такого плохого в омнинокле?

— Я… мы всем купили. Я подумала, может… — она взглянула на Гермиону в поисках поддержки, но та выглядела такой же растерянной.

— Я возьму, если тебе не надо, — заявил друг Ремуса и выхватил омнинокль из его руки. — Чертовски полезная штука на чемпионатах, тут все так быстро происходит, ничего не разобрать.

Ремус, похоже, доволен не был, но друг его проигнорировал. Гарриет забыла его имя — Эбенизер-не-Скрудж. Он не был похож на Эбенизера, но у многих волшебников странные имена. Возрастом и ростом он был примерно как Ремус, но коренастее — Ремус мог бы спрятаться за метлой.

Эбенизер-не-Скрудж крутил регулятор омникуляра. Ремус сердито на него посмотрел и обернулся к Гарриет с вымученной, судя по виду, улыбкой. А может, это просто у нее паранойя.

— Спасибо, Гарриет. Очень чутко с твоей стороны. Уверен, он пригодится.

Гарриет улыбнулась в ответ, гадая, не выглядит ли ее улыбка тоже вымученной.

Они шли через лес не меньше пятнадцати минут, следуя линии фонарей. Лес был заполнен возбужденными звуками — смехом, даже обрывками песен, — и все Уизли были в приподнятом настроении, но Гарриет никак не могла перестать думать о том, почему омнинокль — такой плохой подарок. Она увидела омнинокли и подумала, что такую вещь никогда не купит себе сам, но они выглядели так круто… Она провела половину лета в его комнатах с ним и Сириусом, и тот тоже покупал ей всякие вещи и говорил: «Считай, что это от меня и Лунатика»… Она просто хотела отблагодарить за это как могла, думала, что так и надо.

Очевидно, нет.

Лес расступился, и толпа влилась в тень огромного золотого стадиона, сияющего огнями. После озаренной фонариками мглы леса это ослепляло, и Гарриет ощутила, как испаряется ее беспокойство. Она восхитилась, как много может магия — скрыть все это от магглов.

— Лучшие места! — сказала ведьма у дверей, проверявшая билеты. — Верхняя ложа — прямо наверх, Артур, до упора. Ага… четвертый этаж, секция 32-FG, — добавила она Ремусу и его другу.

— Вы не сидите с нами? — Гарриет об этом не подумала.

— У Артура очень особенные билеты, — со своей обычной улыбкой ответил Ремус, словно неловкости с омникуляром не было вовсе. — Когда матч закончится, расскажешь мне, как там было.

— Или можно пошпионить с помощью вот этого, — вмешался его друг, покрутив в руке омникуляр. Ремус опять посмотрел на него сердито.

Гарриет задумалась, нет ли в этом чего-либо серьезнее обычных взрослых странностей.

Лестница стадиона была обита фиолетовым бархатом — того же цвета, что небо снаружи, а огни отражались на стенах, как золотая вода, стекающая по поверхности камня. На нижних уровнях Гарриет, Гермиону и Уизли подталкивал людской прилив, но чем выше они забирались, тем медленнее становился поток, пока они не достигли вершины лестницы в одиночестве.

С учетом всех обстоятельств, Верхняя ложа оказалась не особенно большой (получилось ли у болгар добыть те двенадцать лишних мест?) и напомнила ей старомодный кинотеатр. Четыре яруса стоящих рядами кресел, обитых фиолетовым бархатом, были повернуты к огромному панорамному окну, протянувшемуся вдоль всей ложи. Отсюда, с высочайшей точки стадиона, открывался вид на изумрудный овал поля внизу и на сотни тысяч волшебников, стекавшихся к своим местам.

Ведьма, проверявшая билеты, была права: это были лучшие места. Гарриет ощутила, как внутри воздушным шариком надувается радостное возбуждение.

В итоге она оказалась между Роном и Гермионой, в ближнем к двери конце ложи. Билл сидел на противоположном краю. Она смутилась, что заметила это — и еще то, как симпатично смотрятся его руки в этой рубашке…

Она в отчаянии огляделась, ища, чем отвлечься, и заметила кого-то, до ужаса похожего на…

— Добби? — спросила она.

И сразу же поняла, что ошиблась: это был домовик, но не Добби. Просто было слишком странно увидеть домового эльфа в Верхней ложе, так как Добби сказал ей, что признак хорошего домовика в том, что его не видно.

Домовик, прятавший лицо в ладонях, раздвинул пальцы, явив громадный карий глаз.

— Мисс назвала меня Добби? — сказал эльф тоненьким, писклявым голосом. Гарриет подумала, что эльф, наверное, женского пола.

— Извини, — сказала Гарриет. — Я обозналась…

— Но я тоже знает Добби, мисс! — пальцы домовушки отодвинулись от глаз, но продолжали заслонять лицо. — Меня звать Винки, а вы… — глаза у нее расширились, обнаружив шрам Гарриет. — А вы, конечно, Гарриет Поттер!

— Ага, — смиренно ответила Гарриет. Может, ей стоит носить банданы или эти спортивные повязки на голову. (Ей представилось, какое будет лицо Лаванды.)

— Но Добби говорит о мисс все время, мисс! — Винки, наконец, опустила руки в благоговейном восторге, от которого Гарриет твердо решила забить на чувствительность Лаванды к моде и подобрать что-нибудь, чем можно закрыть лоб.

— Ты работаешь в Хогвартсе? — спросила она Винки.

— О нет, мисс, Винки работает для своей семьи, — это было сказано решительно, словно Винки не хотела, чтобы Гарриет пришли в голову неподходящие мысли. — Я знает Добби с давних пор, мисс.

Гарриет не знала, что все эльфы знакомы. Она задумалась о том, как они находят время встречаться, если они постоянно работают.

Винки, кажется, осознала, что открыла лицо настолько, что ей стало видно все. С полным ужаса писком она снова прижала к глазам ладони. Это было бы забавно, не выгляди она такой перепуганной.

— Что не так? — спросила Гарриет.

— Я не любит высоты, Гарриет Поттер, — сказала Винки приглушенным ладонями голосом.

— Может, тогда спустишься?

— О нет, нет, мисс! Хозяин… хочет, чтобы Винки постерегла для него место, — она кивнула на пустое место рядом с ней. Казалось неправильным, что ей приходится быть здесь, хотя она так боится высоты.

— Ну, — нахмурилась Гарриет, — один из нас может посторожить ему место, если хочешь спуститься…

— О нет, нет-нет! — Винки затрясла головой, захлопав ушами. — Винки делает, что ей говорят, Гарриет Поттер. Винки хороший домовой эльф.

Затем, все так же закрывая глаза ладонями, она уткнулась лицом в колени. Гарриет повернулась обратно, переглянулась с Гермионой.

— Так это домовой эльф? — пробормотал Рон так, чтобы Винки не услышала. — Странные они твари, да?

— Теперь видишь, что я имела в виду? — прошипела Гермиона. — Неправильно, что она должна следовать приказам, от которых ей так неприятно!

— О чем это вы? — спросил Рон, хотя ему, похоже, было интереснее крутить рукоятки омнинокля.

Гермиона уже открыла рот, но Гарриет с силой наступила ей на ногу. Ей не хотелось, чтобы мистер Уизли услышал, что они прокрадывались на кухню и вызывали домовиков. Близнецы, конечно, делали вещи намного хуже, но ей все равно не хотелось рисковать, что кто-нибудь узнает.

— Потом, — пробормотала она Гермионе.

Рон ничего не заметил.

— Круто! — сказал он, глядя в омнинокль. — Я могу заставить того старикана ковыряться в носу снова… и снова… и снова…

Гермиона покачала головой и, вынув из своей сумки отделанную бархатом программку, вернулась к своему любимому времяпрепровождению — чтению.

— Матчу будет предшествовать выступление талисманов команд, — прочла она вслух.

— О, на это всегда стоит посмотреть, — сказал мистер Уизли.

Гарриет взглянула в свой омнинокль. Линзы стукнулись об очки, и ей пришлось чуть отстранить их. В лагере она подумала было о том, чтобы надеть снова линзы, но ей не захотелось, чтобы они донимали ее весь матч.

Она осмотрела толпу, выискивая Ремуса. Было трудно найти одного человека в этом людском море, особенно если учесть, что море было таким странным и волшебным, что она то и дело отвлекалась. Группа ирландских болельщиков разрисовала лица зеленой краской, которая появлялась у них то на щеках, то на лбах, словно ползущая змея. Мальчик нес длинный подол платья ведьмы в потрясающем, украшенном драгоценными камнями кружевном воротнике. У группы марокканских волшебников были веера из страусовых перьев в руку шириной.

По сравнению с этим Косая аллея — ничто.

Как там сказала ведьма-билетер? Четвертый этаж, секция тридцать-что-то-там…

Вот: она нашла его. Они с другом сидели между большой группой детей (со стороны Ремуса) и целующейся парочкой (со стороны его друга). Друг закручивал крышку фляги, а Ремус что-то резко ему сказал. Гарриет не умела читать по губам, но было здорово похоже на «отстань, это не твое дело», а друг выглядел сардонически-веселым.

Странные они.

Омнинокль все еще был у его друга. Пока Гарриет смотрела, он поднял его — прямо на нее. Она тут же опустила свой.

И толкнула локтем Гермиону, которая как раз наклонилась прошептать что-то ей на ухо, прямо в плечо.

— Ой! Извини… что?

Глаза Гермионы дернулись вправо. Гарриет увидела, что мистер Уизли стоит рядом с министром магии, а тот снисходительно смотрит на нее. Гарриет неуверенно встала.

— Гарриет, как ты, дорогая? — пожимая ей руку, спросил министр, словно дальний дядюшка. — Это Гарриет Поттер, — сказал он приятному на вид волшебнику в богатой мантии черного бархата. — Гарриет Поттер… Ой, да ладно, вы же знаете, кто она… это министр Болгарии, — обратился он к Гарриет, теперь не по-родственному, а измученно. — Ни слова не говорит по-английски, а я не силен в языках… Смотрите, — устало сказал, когда болгарский министр указал на шрам Гарриет и возбужденно заговорил по-болгарски. — Знал, что этим все кончится… — тут лицо у него прояснилось: — А, вот и Люциус!

С неприятным чувством Гарриет увидела, как входят трое очень светловолосых людей: Драко, его мать и отец. Все были безукоризненно одеты — как магглы, только лет пятьдесят назад. У миссис Малфой была шляпка с вуалью. Гарриет хотелось бы думать, что это выглядит глупо, но это было не так: это выглядело очаровательно. На миг она пожалела, что на ней старая рабочая рубашка из Оксфама, джинсы и резиновые сапоги — а потом сказала себе прекратить: для проклятых Малфоев и джинсы с сапогами сойдут. Даже рубашка у нее неправильно застегнута… Черт, как это она не заметила! И она так ходила весь день!

— А, Фадж, — произнес Люциус Малфой, протягивая руку в перчатке. В другой руке у него была трость. Она была у него и два года назад, когда он хотел ее проклясть, и появился Снейп. — Как поживаете? Полагаю, вы не встречали мою жену, Нарциссу? Или сына, Драко?

— Как поживаете, как поживаете? — сказал Фадж, улыбаясь и кланяясь миссис Малфой, а та наклонила голову — почти незаметно, так что можно было бы, моргнув, этого не заметить. Драко улыбнулся таким образом, который он считал аристократичным или что-то типа, но с точки зрения Гарриет он только стал похож на льстивую гадину.

Мистер Малфой окинул взглядом Уизли вместе с Гермионой и Гарриет, усмехаясь с благовоспитанным презрением. Миссис Малфой почему-то посмотрела прямо на Гарриет. От этого у нее пошли мурашки, и она ощутила себя меньше ростом. Она вздернула подбородок и уставилась в ответ.

Миссис Малфой, словно полностью утратив интерес, отвела взгляд. Гарриет не смогла решить, порадоваться ей или взбеситься.

Драко усмехнулся ей, проходя мимо нее вслед за родителями к своему месту. Гарриет подумала было его послать, но в итоге просто села обратно, стараясь сделать вид, что Малфоев не существует в природе.

— Скользкие гады, — пробормотал Рон.

— Полностью с тобой согласна, — ответила Гарриет.

У двери мелькнуло движение, и ворвался Людо Бэгмен.

— Все готовы? — спросил он. Его круглое лицо сияло. — Министр… можно начинать?

— Давай по готовности, Людо, — сказал Фадж.

Бэгмен указал палочкой себе на горло и сказал:

— Сонорус!


* * *


Северус должен был бы радоваться, что ему удалось достать Люпина, но увы — он всего лишь наткнулся на один из главных его комплексов. А комплекс это был до того глупым, что даже его самого это раздражало.

— Я думал, ты мне спасибо скажешь, — говорил он. — Я спас тебя от очень неудобных извинений перед мисс Поттер за эту твою проблему, в чем бы они ни состояла. Аллергия на омнинокли? Тяжкие воспоминания детства с их участием?

— Отстань, это не твое дело, прямо говорю, — ответил Люпин, до того раздраженный, что Северус заподозрил бы, что это кто-то другой изображает его под оборотным, если б не пробыл с этим придурком весь день.

Кстати говоря, пришло время новой дозы. Он глотнул из фляги и изо всех сил постарался не поперхнуться.

После чего демонстративно поднял омнинокль и нацелил его на Верхнюю ложу. Мисс Поттер глядела прямо на них. Увидев, что «Эбенизер» ее подловил, она резко опустила руку, пихнув локтем Грейнджер.

Северус проследил, как мисс Поттер пожала руку Корнелиусу Фаджу и была представлена болгарскому министру. Люпин был прав: если смотреть на ее лицо, было яснее ясного, что она ненавидит каждый раз, как кто-то, разинув рот, тыкает в ее шрам, а болгарский министр откровенно именно этим и занимался.

Теперь на лице мисс Поттер отразилась смесь неприязни и удивления, словно она собиралась обуться и обнаружила в ботинке нечто разлагающееся. А, это прибыл Люциус.

Нарцисса пристально разглядывала мисс Поттер. Черт.

— Оставляй тогда себе, — сухо сказал Люпин. — Раз ты так явно получаешь удовольствие, шпионя за Верхней ложей.

Теперь пришла пора Северуса ощутить раздражение. Это было нечестно: Люпину запросто получалось его мучить — например, фактом своего существования, а уж когда тот пытался его спровоцировать…

— Люциус прибыл, — сообщил он Люпину, все еще глядя в омнинокль, как будто вид занимающих свои места Малфоев был захватывающим зрелищем. Мисс Поттер теперь нарочито делала вид, что Малфои не сидят прямо за ней. Драко пялился ей в затылок, а Нарцисса следила за ними обоими — лицо ее было отстраненным и холодным, как луна.

Вот в ложу ворвался Людо Бэгмен и поднял палочку к своему горлу.

— Добро пожаловать, леди и джентльмены, — прогремел голос Бэгмена, породив волну восторга, охватившую тысячи сидевших на трибунах, — на финал четыреста двадцать второго чемпионата мира по квиддичу!

Северус не ощутил ни капли возбуждения, когда табло очистилось и провозгласило: БОЛГАРИЯ: НОЛЬ, ИРЛАНДИЯ: НОЛЬ.

— А теперь без лишних слов позвольте представить вам талисманов команды Болгарии!

— О, они привели вейл, — сказал Люпин, уже спрятавший свое дурное настроение в тот самый сейф, где он хранил свои реальные чувства. — Позволишь мне одолжить этот омнинокль?

Северус сказал бы что-нибудь вроде: «Этот твой омнинокль, который купила тебе мисс Поттер?» — но вейлы уже строились, и ему были нужны свободные руки, чтобы закрыть уши. Они начали танцевать, и его сознание словно поплыло, покачиваясь с ласковым приливом.

Блокировки музыки было недостаточно. Он оторвал внимание (упиравшееся, словно мул) от вейл и сосредоточился на Люпине. К его облегчению, это испепелило ощущение мечтательного возбуждения.

Люпин смотрел на вейл в омнинокль без каких-либо признаков блаженной идиотии, которые они вызывали у всех остальных. Мужчина, сидевший рядом с Северусом, залез на кресло и порывался сделать стойку на руках, а его крайне недовольная спутница пыталась его остановить.

Северус определил, что музыка прекратилась, по тому, как мужчины поблизости начали приходить в себя. Он открыл уши, услышав злые крики, а вейлы унеслись через поле, выстроившись с одного края; их противоестественно прекрасные лица были безмятежными и сияющими.

— Не работает на оборотней, — полушепотом сказал Северусу Люпин, а голос Бэгмена взревел, перекрыв крики толпы: — А теперь будьте так любезны салютовать талисманам Национальной сборной Ирландии!

— Они что, не знают, что это золото фальшивое? — бросил Северус, когда люди вокруг пришли в еще большее возбуждение, чем прежде, и заползали, собирая монеты, звеневшие и стучавшие по сиденьям и их собственным тупым головам.

— Не думаю, что тебе сегодня стоит рассчитывать на благородную выдержку, — ответил Люпин. Похоже, его настроение полностью исправилось. За тем, как представлялись в воздухе команды Болгарии и Ирландии, он следил с видом полнейшего и искреннего наслаждения.

Пока Люпин скрючивался кренделем, давая возможность жадным детишкам залезть под его кресло, Северус снова похитил омнинокль и проверил Верхнюю ложу. Мисс Поттер и оба ее приятеля, даже Драко — все с юношеским восторгом следили за тем, как представляются в воздухе болгарская и ирландская команды. Люциус, будучи невыносимым фатом, воплощал собой благородную выдержку. У Нарциссы был вид королевы, которую ведут к гильотине.

— И-и-и начали! — заорал Бэгмен. — И Маллит! Трой! Моран! Димитров! Снова Маллит! Трой! Левский! Моран!

Северуса никогда не интересовали профессиональные игры в квиддич. Были другие вещи, на которые он охотнее тратил деньги, а с тех пор, как в Хогвартс поступила мисс Поттер и приходилось наблюдать, как невежественные гриффиндорцы в пух и прах разбивают его факультет (позор, которым так наслаждалась остальная школа), сам этот спорт в целом стал ему противен. Но эта игра шла на такой скорости, что у Бэгмена почти не было времени, чтобы вставлять свои дурацкие комментарии — ему удавалось только горланить имена игроков. Более того, ирландские охотники были так талантливы, что их полет сам по себе доставлял наслаждение. Они летали артистично, а их инстинктивное взаимодействие казалось почти телепатическим.

Болгарские охотники им и в подметки не годились, но их загонщики изо всех сил старались компенсировать неравенство: они швыряли бладжеры в команду Ирландии с яростью, которая только возрастала с каждым завоеванным Ирландией очком, и именно благодаря им Болгарии удалось забить первый гол.

Почти никто из мужчин не успел избежать гипноза вейл, ударившихся в победный танец, и они пришли в себя, лишь когда вейлы остановились. Северус открыл глаза, только услышав крик Бэгмена:

— Ну, знаете!

Виктор Крам и Линч, прорезав строй охотников, устремились вниз со скоростью маггловских прыгунов с парашютом. (Мисс Поттер, вероятно, могла бы полететь с той же скоростью, если бы попробовала.)

— Они разобьются! — завопил кто-то на трибуне поблизости.

В последний момент Крам вышел из пике и улетел по спирали, поднимаясь почти так же быстро, как спускался; но Линч врезался в землю со звуком, который, наверное, было слышно и в Верхней ложе.

— Перерыв — умелые колдомедики спешат на поле осмотреть Эйдана Линча! — объявил Бэгмен.

— Пусть только попробует, сниму сто баллов с Гриффиндора, — сказал Северус, у которого в голове всплыла дюжина тревожных картин с мисс Поттер, пропахивающей собой землю.

Теперь Люпин обратил на него насмешливое сочувствие:

— А надо ли?

Северус просто ткнул пальцем в сторону поля. Внизу полубессознательного Линча было почти не видно за тучей колдомедиков.

— Понимаю, что ты имеешь в виду, но я считаю, что Гарриет летает лучше, — Люпин поднял омнинокль и проследил за Крамом — тот кружил над полем, высматривая снитч. Он прочел вслух: — «Финт Вронского — опасный обманный маневр ловца».

— Двести баллов, — сказал Северус.

Он не понимал, почему ему раньше не пришло в голову, что мисс Поттер может нахвататься опасных идей, посмотрев на профессиональный квиддич. На втором курсе она поймала снитч, держась за метлу коленями, после того, как бладжер того гребаного домовика сломал ей руку. Она, наверное, завтра же попробует этот проклятый финт Вронского.

Линч избежал паралича, и команда Ирландии обрела новое дыхание. Их перевес стабильно рос, и болгары действовали все беспощаднее, оттягивая свое поражение. Когда ирландцы обогнали их на сто двадцать очков, болгары поняли, что единственная их надежда — поймать снитч, и их усилия теперь были целиком направлены не на то, чтобы забивать самим, а на то, чтобы помещать ирландским охотникам увеличить счет, пока их ловец не поймает снитч.

— Пенальти Ирландии! — крикнул Бэгмен: болгарский ловец ударил одного их ирландских охотников локтем в лицо.

Что касается талисманов, с ними дела тоже становились все некрасивее. Лепреконы сформировали издевательский строй «ХА-ХА-ХА», а вейлы в ответ яростно затанцевали. На лепреконов это особого эффекта не произвело, но судью застигли врасплох. Он потерял голову и начал скакать перед ними, поигрывая бицепсами и разглаживая усы. Люпин откровенно смеялся, но Северус еще до того, как тот показал свое веселье, успел признать, что общество оборотня не всегда мучительно.

Он был почти разочарован, когда один из колдомедиков (заткнув уши пальцами) подбежал пнуть судью в лодыжку. Но от того, что он сбил мужчину с ног, ситуация не улучшилась: тот был явно до того смущен, что решил приказать вейлам покинуть поле.

— Умно, — фыркнул Северус.

— А это уже нечто невиданное! — сказал Бэгмен.

— Не к добру, — заметил Люпин.

Болгарские загонщики слезли с метел и начали кричать. Судья закричал в ответ, все начали яростно размахивать руками. Судя по взбешенным жестам, судья приказывал им снова подняться в воздух и, когда те отказались подчиниться, два раза со злостью дунул в свисток.

— Два пенальти Ирландии! — сообщил Бэгмен. Толпа болгарских болельщиков закричала оскорбления в сторону поля. — Волкову и Волчанову лучше вернуться на метлы…

Те послушались, но эта забавная интерлюдия не улучшила ситуацию. Ставки стали только выше, и свирепость игроков возросла. Загонщики с обеих сторон стали безжалостны, и, похоже, болгарской паре было уже все равно, по кому бить — по бладжерам или по игрокам.

Северус достаточно часто смотрел, как проигрывают гриффиндорцам его слизеринцы, чтобы заметить, когда негодование команды возьмет верх над ее спортивным настроем. Наступает миг, когда становится неважно, проиграешь ли ты и как именно проиграешь — главное разозлить другую команду в той же степени, в которой зол ты, и в придачу наставить синяков.

Болгарский охотник, попытавшись сбить ирландскую охотницу с метлы, заслужил для команды еще один фол; лепреконы ответили, собравшись в изображение грубого жеста. Это сломило вейл окончательно. Северус не услышал, но представил, как со звоном появляется из их лунно-белой кожи чешуя, как скрипят клювы, вылезая из-под идеальных носиков, как шелестят, разворачиваясь у них за плечами, кожистые крылья. В воздухе замелькало красное и зеленое — лепреконы устремились вниз, уклоняясь от пригоршней огня, которыми вейлы пытались их сбить (иногда успешно).

Один из потоков огня вейл поджег хвост метлы, на которой летал судья, так что колдомедикам пришлось разбираться со сцепившимися талисманами; болгары и ирландцы тем временим продолжали яростно резать воздух. Один из ирландских загонщиков ударил Крама в лицо бладжером: из носа у того хлынула кровь, ослепляя его. Все еще горевший судья был не в состоянии объявить перерыв, и в следующий миг многие закричали — ирландский ловец устремился к земле.

— Думаешь, он его увидел? — спросил Люпин, пытаясь отвоевать у Северуса омнинокль.

— Я думал, он тебе не нужен? — ответил Северус, вцепившись крепче.

Крам, не обращая внимания на сломанный нос, мчался за Линчем. Он летел, роняя в воздух брызги крови, заливавшей подбородок, но он не только как будто этого не заметил — он, похоже, отлично видел сквозь нее. Он поравнялся с Линчем и даже обошел его…

— Врежутся! — заверещал тот же человек, что и в пришлый раз.

— Не врежутся! — крикнул кто-то еще.

— Линч врезался! — завопил третий.

С еще одним раскатистым ударом Линч со страшной силой грохнулся об землю — и был немедленно затоптан ордой взбешенных вейл. Северус по-настоящему рассмеялся (лишь однажды, прежде чем успел себя удержать).

— Где снитч?! — закричал тот нервный тип, который с переменным успехом предсказывал столкновения.

— У Крама! — крикнул в ответ Люпин.

Он был прав: блестя от собственной крови, Крам поднимался в воздух; в зажатом над головой кулаке сверкало золото.

Табло вспыхнуло несколько раз подряд, словно пытаясь привлечь к себе внимание. БОЛГАРИЯ: СТО ШЕСТЬДЕСЯТ, ИРЛАНДИЯ: СТО СЕМЬДЕСЯТ.

На миг повисла тишина, словно толпа не вполне поняла, что случилось. Затем оглушительный рев, начавшись с ропота и набирая силу с каждой волной криков восторга, разросся со стороны болельщиков Ирландии; от него у Северуса руки покрылись гусиной кожей и зазвенело в ушах.

— ИРЛАНДИЯ ВЫИГРАЛА! КРАМ ПОЙМАЛ СНИТЧ… НО ИРЛАНДИЯ ВЫИГРАЛА… Боже правый, сомневаюсь, что хоть кто-нибудь ожидал подобного! — выл Бэгмен.

— Возможно, кое-кто из нас, — заметил Люпин, радостно сверкая глазами.


* * *


— Это было так круто! — Гарриет, спускавшейся по покрытым бархатом ступенькам, словно попало по лодыжкам проклятием прыгучести — она никак не могла прекратить подскакивать.

— Он очень смелый, да? — сказала Гермиона. — Крам, я имею в виду. Он выглядел ужасно.

— Он потрясающий, — заявил Рон. — Поверить не могу, что нам удалось увидеть его так близко!..

— Можешь теперь грезить об этом годами, братишка, — Фред, однако, сказал это весело. Они с Джорджем с трудом рассовали по карманам свое золото.

— Не говорите матери, что вы играли, — взмолился мистер Уизли.

— Не беспокойся, пап, у нас большие планы на эти деньги. Мы не хотим, чтобы их конфисковали.

Гарриет подумалось, что это как-то связано со Всевозможными волшебными вредилками. Мистер Уизли, похоже, подумал о том же, так что не стал развивать тему.

Дорога обратно к лагерю была хаотичной. Люди нестройно пели песни на сотне разных языков; лепреконы, хихикая, мелькали через лес — то туда, то сюда; а кое-кто уже начал пить и развалился поперек дороги. В лагере шума было еще больше. Люди начали отмечать, некоторые — с фейерверками и музыкой, и все вокруг заливалось все большими количествами алкоголя и все более громкими песнями. Гарриет засомневалась, что сегодня ночью хоть кто-нибудь уснет.

Бродяга снова от энтузиазма сбил ее с ног, но она была в таком хорошем настроении, что сочла, что это просто весело, и подумала о том, миновала ли уже полночь — тогда она могла бы сказать, что остаток прошлого дня прошел без падений.

Ремус опять оттащил Бродягу и помог ей встать.

— Понравилась игра? — спросил он, улыбаясь, и предостерегающе ткнул коленом Бродяге в бок.

— Это было великолепно! — сказала она, обнимая Бродягу.

— Мы все будем пить какао, — сказал Ремусу мистер Уизли, — вдруг твой друг захочет к нам присоединиться. Должен, правда, предупредить, что, скорее всего, тут будут постоянные повторы игры, так что если вам хватило на сегодня квиддича…

Ремус рассмеялся.

— Ну разве они могут говорить о чем-то ином?

Но приглашение он отклонил. Он сделал это так мило, что Артур посмеялся и кивнул, но у Гарриет свело живот. Ремус не идет потому, что все еще на нее обижен?

Пока все рассаживались у круглого кухонного столика с кружками какао, она выглянула из палатки и увидела, как Ремус со своим другом уходят из лагеря. Она вдруг осознала, что, хотя Ремус и натянул палатку рядом с Уизли, почти все время он проводил не с ними, а со своим другом.

И как раз тут его друг оглянулся через плечо — прямо на нее. Сердце у нее подпрыгнуло, и она нырнула обратно в палатку. Опять в его взгляде была та нервирующая напряженность, напомнившая ей Снейпа. В данный момент это был Снейп-застукавший-ее-за-подглядыванием.

Она никак не могла унять испуг. То, что она каким-то образом оказалось сидящей рядом с Биллом, тоже не пошло ей на пользу. Хорошо хоть он был увлечен спором с Джорджем про построение для атаки «Голова ястреба».

Она не знала, сколько они оставались за столом — только то, что все говорили про квиддич так долго, что Гермиона исполнилась несказанной скуки. Джинни уснула прямо за столом, разлив на Перси какао.

— В постель, — твердо сказал мистер Уизли. — Всем.

В Палатке Девочек Гарриет достала новую ночную рубашку, которую Джин уговорила ее купить вместо ее старенькой потрепанной пижамы из Оксфама. Она сняла очки и забралась на верхнюю койку, так как Гермиона боялась упасть. Джинни, уже уставшая и привыкшая спать, несмотря на шум, уснула первой, а Гарриет лежала, глядя на тени, мерцающие на брезенте над головой. Они напомнили ей полет ирландских охотников.

— Гарриет? — прошептала Гермиона. Гарриет еле услышала ее из-за пения и время от времени взрывающихся фейерверков.

— М-м-м?

— Ой, хорошо. Не могу уснуть, пока все это происходит…

Гарриет перекатилась, выглянула из-за края койки. Гермиона изогнулась так, что голова у нее свисала в постели — бледное пятно ее лица было повернуто к Гарриет.

— Хочешь, я почитаю тебе про квиддич, пока ты не уснешь от скуки? — шепнула Гарриет.

— Пожалуйста, не надо, — от особенно яркого взрыва фейерверка по палатке пробежала сеть теней и света, и Гарриет увидела, что Гермиона улыбается.

Гарриет слезла вниз и забралась на постель Гермионы — так, чтобы можно было поговорить, не разбудив Джинни. Впрочем, вряд ли они могли бы произвести больше шума, чем та компания, поющая «Рубиновый вторник».

— Как думаешь, почему Ремус стал таким из-за омнинокля? — спросила Гарриет, подгребая Гермионину подушку.

Осознав, что это Серьезный Вопрос, Гермиона прекратила попытки отпихнуть ее локтем от подушки. Гарриет услужливо подвинулась, чтобы Гермионе досталась половина.

— Ты его знаешь намного лучше меня, Гарриет...

— Но зачем так себя вести?

На койке воцарилась Задумчивая Тишина.

— Ну, — медленно сказала Гермиона, — Рон первым не захотел, чтобы ты его ему покупала… Только когда ты сказала: «Учти, это вместо подарка на Рождество на десять лет вперед», он смог стать довольным. У Люпина, похоже, никогда не было много денег… Я знаю, что из-за всех этих кошмарных законов про оборотней, им очень трудно найти работу… Может быть, ему стало неловко, как и Рону?

Гермиона, наверное, была права. Одежда у Ремуса была поношенной, а все пожитки умещались в небольшом чемодане — возможно, магически расширенном, но тем не менее. Сириус заваливал ее подарками, но Ремусу, похоже, никогда не покупал ничего серьезней сливочного пива. Это потому, что Ремус этого не хотел?

Они с Гермионой лежали в тишине, слушая смех и песни, может быть, даже наполовину уснув. У Гарриет стояло перед глазами, как несся сквозь воздух Крам — словно ничего не весил, а Ремус отступал от нее все дальше, и она не могла понять, мечты это или сны.

Она окончательно проснулась, когда снаружи, у палатки, залаял Бродяга.

Глава опубликована: 04.03.2019

52. Темная Метка

Гарриет села так поспешно, что, не будь она такой мелкой, обязательно врезалась бы головой в верхнюю койку. Бродяга не был настоящей собакой, он был Сириусом — он не стал бы лаять из-за ерунды.

Она попыталась вылезти из постели, и Гермиона ухватила ее за руку.

— Прислушайся, — прошептала она. Вспышка фейерверка озарила брезент, и Гарриет увидела, что на лице у Гермионы застыл испуг.

И тогда Гарриет услышала: пение сменилось криками. Еще одна вспышка света выбелила брезент, показав множество теней — они двигались, убегали, спотыкаясь и толкая друг друга.

Они с Гермионой выбрались из постели. Гарриет оставила Гермиону расталкивать Джинни, а сама рванула наружу.

Бродяга сидел у палатки девочек, лаял и рычал. Люди бежали мимо их лагеря, вниз с холма, в сторону леса. Что-то двигалось, какая-то темная масса в ночи, распространяющая похожие на выстрелы звуки и проблески света.

Но и воздух над ней шевелился. Гарриет прищурилась…

— Боже мой, — ослабшим голосом сказала у нее за спиной Гермиона. Из палатки мальчиков выскочил мистер Уизли — маггловский джемпер натянут поверх пижамы, в руке палочка. За ним вылезли Фред и Джордж, тоже в пижамах, потрясенные, но не сонные.

— Что происходит? — дрожащим голосом спросила Джинни.

— Это… это управляющий лагеря? — голос Гермионы был не намного тверже, а рука, которой она указала на дергающиеся фигуры, тряслась.

Одна из палаток загорелась, и в ее свете Гарриет ясно увидела искаженное ужасом лицо управляющего. Его подкинуло выше, и Гарриет заметила, что он тянется к другим магглам, летающим и вращающимся рядом с ним.

«Его жена и дети?» — подумала Гарриет со злостью, вспыхнувшей, словно эхо от взрыва заклинания.

— Это мерзко, — сказал Рон. Один из волшебников раскрутил младшего маггловского ребенка, как волчок. — Это по-настоящему мерзко…

Бродяга зарычал.

Билл, Чарли и Перси, пригнувшись, вышли из палатки, полностью одетые, с палочками в руках. Должно быть, именно этого ждал мистер Уизли — он обернулся к Фреду, Джорджу, Рону, Джинни, Гермионе и Гарриет и закричал, так как шум продолжал нарастать:

— Мы пойдем на помощь Министерству! Вы все — в лес и держитесь вместе! Я зайду за вами, когда мы со всем разберемся!

Билл, Чарли и Перси уже бежали с холма в сторону группы марширующих, которая, кажется, начала обрастать попутчиками. Еще несколько человек, которые, как предположила Гарриет, были работниками Министерства, мчались в сторону беспорядка, но им приходилось пробираться через поток перепуганного народа, бегущего в противоположную сторону.

— Идем, Гарриет! — крикнула ей Гермиона и побежала за Уизли. Гавкнул Бродяга…

И Гарриет поняла, что не видит Ремуса. Она подскочила к его палатке, закричала: «Ремус?» — но в ней было темно, и, даже не заглядывая внутрь, она догадалась, что его там нет. Уже ушел помогать спускать семью Робертса?

Бродяга, рыча, потянул ее зубами за рукав. Ну ладно, Ремус уже взрослый волшебник, он преподавал защиту: с ним, разумеется, все будет в порядке. Она оглянулась в поисках Гермионы и Рона…

Но в мельтешащей вокруг толпе были одни незнакомцы.

Кто-то врезался ей в плечо, так, что ее повернуло вокруг своей оси. Она оступилась; чей-то локоть ударил ей в скулу. Она упала на землю, и ее, наверное, затоптали бы, если бы кто-то не ухватил ее за плечи, вздергивая на ноги.

Она подняла взгляд — это был друг Ремуса. Бродяга лаял на него и рычал.

— Где остальные? — настойчиво спросил он.

— Мистер Уизли пошел помогать Министерству… Мне надо было идти в лес, но я не знаю, куда подевалась Гермиона и остальные…

— Глупо было дать вас разделить, — рявкнул он. Она ощетинилась.

— По-моему, это не ваше дело, — бросила она.

— Ну конечно, — отозвался он с сарказмом, и ей захотелось его пнуть. — Очевидно же, что вы прекрасно справляетесь сама.

Бродяга снова зарычал и вцепился ему в лодыжку. Друг Ремуса ответил на это злым взглядом.

— Вам следует лучше воспитывать свою шавку, — по его тону можно было подумать, что он знает — Бродяга поймет оскорбление.

— Вам самому только собак и воспитывать, — парировала Гарриет.

— Отлично, мисс Поттер, — ответил он и подтолкнул ее к деревьям. — Почти умно.

И снова Гарриет поймала себя на том, что он напомнил ей Снейпа. Ей еще не встречался никто равный ему по невыносимости. И манера, с которой он ею командовал и гнал ее по лесу, явно была снейповской. Но она (хоть и не призналась бы в этом даже через хреналион лет) все-таки была рада, что кто-то с ней был и что ей не пришлось блуждать по лесу в одиночку, когда вокруг такое.

Ее изначальный план — позвать Рона и Гермиону — не сработал бы: в лесу было полно народу, зовущих всяких Джонни, Дейдр и Шерназ, так что найти тут кого-то можно было, только заорав прямо в ухо человеку, наткнувшемуся на тебя в темноте. Разноцветные фонарики исчезли, но это не мешало людям беспорядочно метаться по лесу. Единственным освещением были пожары и вспышки заклинаний в лагере, и удобнее от этого не становилось: они только высвечивали отдельными пятнами напряженные лица и выпученные глаза.

Гарриет опять попала в толчею паникующих людей, и ее снова сбило бы с ног, если бы не друг Ремуса. Он оттолкнул тех, кто на них налетел (и, судя по вскрикам, кого-то даже пнул, а кого-то и проклял), а Гарриет вцепилась в его куртку и спряталась за ним, как за щитом. Бродяга пытался держаться поблизости, но из-за всего этого хаоса его то и дело то оттирали прочь, то пинали по ребрам.

Наконец они толчками, пинками и заклинаниями пробили себе дорогу достаточно далеко, туда, где толпа поредела. Люди собирались кучками, так часто оборачиваясь, что казались жертвами какого-то нехорошего проклятия. Гарриет вспомнила вращающегося маггловского ребенка, и ее пробрала дрожь. Бродяга, заскулив, прижался к ней сбоку.

Она подпрыгнула от взрыва, похожего на близко разразившийся гром, и не стала возражать, когда друг Ремуса пошел дальше. Он ничего ей не говорил, даже не смотрел на нее, но, когда она попыталась выпустить его куртку, не оглянувшись, резко сказал: «Не отпускайте».

В руке у него была палочка. Решив, что ей станет легче, если она достанет свою, она сунула руку в халат… и поняла, что не взяла ее. Она выругалась.

— Что? — на этот раз он посмотрел назад, проницательно, как Снейп.

— Я не взяла свою палочку… Ну я же не знала! — оправдываясь, добавила она, так как его сердитый взгляд стал недоверчивым. — Услышала, что Бродяга лает, и вышла посмотреть, что там, а зайти обратно так и не получилось. Я же не сплю с палочкой в кармане!

— Не смейте отходить от меня. Или этой проклятой псины, — он пошел дальше, передвинув ее так, чтобы она шла рядом.

Гарриет начала задумываться, насколько глубоко в лес они направляются. Звуки, доносившиеся из лагеря, сменись ночными шорохами и пощелкиванием леса. Она знала, что в безопасности, так как Бродяга не пытался напасть на друга Ремуса (хотя, похоже, его недолюбливал), но куда же они все-таки идут?

Что ж, мысли читать она не умеет.

— Куда мы идем?

— Хочу видеть лагерь, но издалека, — ответил он, не останавливаясь.

Они миновали группу гоблинов, стоящих у огромного мешка золота. Они негромко гортанно переговаривались — речь по звуку напоминала шум подводной реки. Проблемы лагеря, похоже, их не волновали; впрочем, отсюда до лагеря было далеко.

Однако поблизости кто-то закричал… несколько голосов, похожих на…

Через сплетение ветвей к ним двинулось серебристое мерцание. Друг Ремуса остановился, Гарриет остановилась вместе с ним; и тут он выругался (использовав выражение намного хуже, чем то, что употребила она) и заткнул уши пальцами: впереди показались три вейлы.

Если на игре их красота показалась Гарриет жутковатой, то теперь, вблизи, впечатление усилилось вдвое. Кожа у них была все такая же лунно-белая, волосы по-прежнему развевались, словно их трепал только для них существующий ветер, и они скользили вперед, словно ноги у них были сделаны из дыма и не имели костей; но было в них что-то страшноватое. Может, это из-за того, как она видела, как их лица превращаются в морды ящеров… но Гарриет не была уверена наверняка. Она решила, что это, скорее, потому, что под их неземной красотой она различает хищников.

За вейлами шла группа молодых волшебников с обмякшими, зачарованными лицами; они кричали, пытаясь привлечь внимание вейл. Вейл это, кажется, совершенно не трогало, но одна из них посмотрела прямо на друга Ремуса, и две остальные поступили так же.

Тот нырнул с тропинки под деревья, ломая ветки. Гарриет подобрала полы ночной рубашки и халата и поспешила следом, рядом побежал Бродяга. Бегать в темноте было сложно, она чуть не потянула лодыжку, но друг Ремуса в некотором роде прокладывал ей путь. К тому времени, как Гарриет его догнала, крики опьяненных вейлами волшебников затихли.

Тот стоял, прислонившись к дереву, дыша так, словно пробежал расстояние в два раза больше, по-прежнему заткнув уши и зажмурившись. Гарриет подергала его за рукав, он открыл глаза; она изобразила жестами, что достает пальцы из ушей, и он опустил руки. Он выпрямился с выражением лица, которое еще сильнее обычного напомнило ей Снейпа.

— Что, от них правда так плохо? — спросила Гарриет.

— А вы как думаете? — резко ответил он.

Гарриет отступила на шаг, но не из-за тона его голоса. Он как будто начал трансформироваться, словно вейла — лицо исказилось, нос вытянулся и загнулся…

Снова ругнувшись, он закрыл его рукой, словно хотел спрятать — бледной рукой, с длинными пальцами, знакомой на вид…

— Отличная работа, — прозвучал у нее за спиной голос Сириуса. Сердце у Гарриет чуть не разорвалось.

— Ты что!.. — закричала она, но слова застряли у нее в горле — с последним негромким хлопком друг Ремуса окончательно превратился в Снейпа.

Гарриет разинула рот. Снейп все еще прикрывал нос, как будто так она его бы не узнала, но потом опустил руку и яростно на нее посмотрел.

— Так это!.. — выдавила она. Она собиралась сказать: «Это ты, ублюдок», но у нее перехватило горло. Затем она повернулась к Сириусу — тот глядел насмешливо и сардонически. — И ты! И Ремус! — добавила она, осознав всю глубину тройного предательства.

— Всех нас разоблачил, Снейп, — продолжил Сириус, словно ему нравилось того дразнить.

Снейп что-то сказал Сириусу — судя по интонации, очень гадкое, но Гарриет ничего не поняла. Она поклялась себе, что потом выяснит.

— Все эти гребаные вейлы, — рявкнул он.

— Нейтрализовали оборотку? — с издевательской невинностью сказал Сириус.

— Иди убейся, Блэк, они меня отвлекли…

Сириус фыркнул.

— А у тебя какое оправдание? — выплюнул Снейп. — Становись собакой, пока тебя не увидели!

— Он прав, Сириус, ты что творишь?

Сириус, казалось, по-настоящему обиделся. Она попыталась продолжить помягче:

— Если кто-нибудь увидит Сн… профессора Снейпа, ему ничего не будет.

Теперь фыркнул Снейп (может быть, из-за того, что она чуть не назвала его по фамилии).

— Так или иначе, я лучше не буду привлекать внимания, — произнес он язвительно и достал из внутреннего кармана куртки фляжку, из которой, как видела Гарриет, он пил на стадионе.

Но, уже собравшись отпить, остановился. Странное выражение появилось у него на лице — пугающая неподвижность. Гарриет осознала, что его стало лучше видно — потому что лес наполнился неярким зеленоватым светом.

В темноте снова раздались крики. Сердце у Гарриет понеслось вскачь.

На залитом зеленью лице Снейпа отразилось чувство, которого она не разобрала — слишком сложное для нее. Сириус посмотрел вверх, через полог леса над головой, и лицо у него стало совсем как у Снейпа, так что оба они на каком-то глубинном уровне стали почти одинаковыми.

Гарриет тоже посмотрела вверх, но ничего не разобрала через деревья, только зеленую, цвета угасающей неоновой вывески, дымку.

Сириус выдохнул.

— Опоздали, значит.

— Опоздали, чтоб его, — сказал Снейп.

Потом глотнул оборотного. По его коже прошла рябь, нос уменьшился и выпрямился; длинные засаленные волосы посветлели от черного до каштанового, закрутились короткими завитками; пальцы укоротились, руки стали шире. Только глаза остались прежними — черными, пронзительными. Гарриет задумалась, не потому ли он выбрал волосы именно этого человека.

Но Сириус не трансформировался. Вместо этого он приобнял Гарриет, прижал к своему боку.

— Если нас кто-нибудь увидит, — холодно сказал Снейп собственным голосом, без йоркширского акцента Эбенизера, — я тебя прокляну и сдам властям за нападение на Гарриет Поттер.

Сириус только снова фыркнул.

— Ну пошли уже, я хочу посмотреть.

— Что там? — спросила Гарриет. Выражение лиц Снейпа и Сириуса ее напугало, да и крики толпы тоже — но теперь они оба, похоже, овладели собой. Если бы там было… убийство, вряд ли Сириус так спокойно бы сказал, что хочет посмотреть.

И куда они опоздали?

Снейп не ответил, просто пошел. Они с Сириусом последовали за ним; Гарриет запиналась в темноте и молилась, что не порвала еще окончательно новую рубашку — та то и дело цеплялась за всякие острые предметы.

Они вышли из леса там, где он граничил с болотом. Снейп под обороткой остановился в тени деревьев — хотя, впрочем, от этой… штуки… висящей в небе, падало недостаточно света для того, чтобы отбрасывать тени.

Она напомнила ей призраков Хогвартса — точно так же, как они, она была почти как из тумана, но у призраков была кожа, пусть всего лишь призрачное напоминание о ней. А эта… штука… была черепом. Он был зеленым, цвета того заклинания, что убило ее маму в воспоминаниях — зеленый туман, окрасивший и облака, и землю, и все у нее внутри. Все стало зеленым; совсем все.

— Что это? — спросила Гарриет. Голос вышел слишком тихим, словно всю силу из него высосали.

— Знак Волдеморта, — ответил Сириус, глядя в небо. На лице у него снова было то же чувство, что и раньше, и нечто еще — намного мрачнее.

— Темная Метка, — сказал Снейп. Он тоже смотрел в небо.

— Волдеморт и его Пожиратели смерти отправляли ее в небо каждый раз, когда убивали, — продолжил Сириус. Интонация голоса была такой же сложной, как выражение лица, однако она ясно различила отвращение и яростную угрозу. — Так они злорадствовали.

«Волдеморт и его Пожиратели смерти? Прямо как название рок-группы», — несколько истерично подумала Гарриет.

— К-кто такие Пожиратели смерти?

— Так называли себя его проклятые последователи, — ответил Сириус.

— Почему она здесь? — сердце у Гарриет снова загремело. Ей приснился сон про Волдеморта, про Волдеморта и Хвоста… И Ремус решил, что это важно… И шрам у нее болел… И теперь еще это — знак Волдеморта…

И почему ей кажется, что она уже видела его раньше? Не рисунок, не фотографию, а именно вот эту зеленую чудовищную штуку, висящую в ночном небе, как дым от бомбы.

— Мы не знаем, — сказал Сириус.

Гарриет посмотрела на него, потом на Снейпа — тот повернулся к Темной Метке спиной. У нее промелькнуло короткое и странное желание — захотелось, чтобы у него было свое лицо, не чужое. Вид сердитого Снейпа был таким привычным, что от него стало бы спокойнее.

— Вы знали, что это случится? — спросила она их. Опоздали, значит, опоздали, чтоб его. — Это из-за этого вы все сюда явились и провернули эту мани… махини…

— Махинацию, — подсказал Снейп с язвительностью на своем чужом лице.

— Ага, — намного добрее подтвердил Сириус. — Знали. Или, в некотором роде, подозревали, что это может…

— Надо вернуться в лагерь, — резко сказал Снейп.

— Откуда, Сириус? — спросила Гарриет, сердито поглядев на Снейпа.

— Пошли, — бросил Снейп и зашагал прочь.

— Ну… — начал Сириус, трогаясь вместе с Гарриет с места, — помнишь то временное заклинание…

— В собаку превратился, ты… — Снейп сдержался, похоже, титаническим усилием, и все-таки не назвал его каким-нибудь гадким, но интересным словом. — Придурок!

— Обязательно, Сопливус, как только уверюсь, что ты будешь охрененно вежлив с моей крестницей!

Гарриет заподозрила, что они могут простоять тут до восхода солнца, обмениваясь оскорблениями.

— Сириус, пожалуйста, я не хочу, чтобы тебя увидели.

Он показал Снейпу тот же жест, который демонстрировали лепреконы на чемпионате. Затем его фигура размылась, и он снова стал собакой.

— Как выразительно, — усмехнулся Снейп. — Краткость — сестра таланта.

— По-моему, вам нравится друг друга злить, — сказала Гарриет. В школе она бы не посмела бы этого сказать, но сейчас, посмотрев, как эти двое препираются, она ощутила себя единственной взрослой в их компании.

— Идем дальше, — только и ответил на это Снейп.

Гарриет поспешила его нагнать. Бродяга рысил рядом с ней.

— Почему вы здесь?

— Временное помрачение рассудка, — отозвался Снейп, не глядя.

— Почему вы здесь с Ремусом и Сириусом?

— Повторять не собираюсь.

Гарриет не знала, счесть это смешным или возмутительным. Она вдруг почувствовала, что устала. Уже третью ночь подряд она почти не спала — точнее, в эту ночь она не спала вообще. В предыдущие ей удавалось урвать хоть несколько часов сна. Теперь, когда страх прошел, она могла бы лечь на краю болота и вырубиться.

Точнее, надеялась, что может. В животе шевелилось что-то неприятное, вроде той туманной змеи наверху.

— Что? — спросил Снейп. Гарриет, нахмурившись, подняла на него взгляд.

— Что? — повторила она.

— Никаких дерзких возражений?

— Просто устала, вот и все. — Тут ее навестила еще одна мысль, такая же неприятная, как вся эта ночь: — Надеюсь, Рон и Гермиона в порядке. И все Уизли… и Ремус. Где Ремус?

— Ушел помогать Министерству, когда я отправился искать вас.

Гарриет не могла решить, стоит ли этому радоваться. Хотя… все-таки ей стало приятно. Где-то между змеями-тревогами промелькнуло что-то, похожее на счастье. Но оно было такое неуверенное, того и гляди, исчезнет — потому что вдруг Снейп защищал ее только в память о матери, или все-таки он остался, потому что был… что был? Ему все еще не было до нее дела. Она снова была в опасности, в конце концов, а защищать ее было вроде как его обязанностью.

«Я не встречал более необязательного человека, чем Северус», — прозвучал в ее памяти голос Дамблдора. Она приостановилась… но потом потрясла головой. Что это все-таки значит?

Да и какая разница?

Из-за деревьев доносились звуки лагеря. Они вышли из леса в таком месте, что пришлось пройти через большую часть лагеря, добираясь до стоянки Уизли. Гарриет глазела на порванные, растоптанные палатки, на блестящее в грязи битое стекло (Снейп убрал его с пути взмахом палочки), на реки грязной воды, текущей по мусору. Воздух был дымным и пах пожаром. Гарриет положила руку на загривок Бродяги, зарылась в мех пальцами. Снейп был молчалив и мрачен.

Наконец она разобрала три палатки на вершине холма; ни одна из них не была ни сожжена, ни сорвана (только у мальчиков несколько покосилась). Ремус в одиночестве ходил туда-сюда перед палаткой мальчиков. Обернувшись и увидев, как они поднимаются на холм, он буквально побежал вниз, им навстречу, подняв поток грязных брызг, запачкавших Гарриет ночную рубашку.

— Слава богу, — выдавил он, сгреб ее и обнял.

Это не было легкое объятие — оно было крепким, отчаянным от страха, который, как она чувствовала, превращался в облегчение, пока он держал ее в руках. Гарриет была ошеломлена.

Он отодвинулся, положил ей руки на плечи, вглядываясь в лицо.

— Ты в порядке? — лоб у него был измазан грязью, на щеке — царапина от заклинания. — Не ранена?

Гарриет потрясла головой. Она поняла, что счастлива — действительно, по-настоящему счастлива. Она улыбнулась. Ремус улыбнулся ей в ответ и поцеловал ее в макушку.

— Пошли внутрь, — сказал он. Потом оглянулся на Бродягу (тот лизнул его в руку) и на Снейпа (тот неподвижно смотрел на них). — Где Рон, Гермиона, Артур?

Счастье испарилось.

— Их тут нет?

— Ох, слава Мерлину, вон они, — голос Ремуса был исполнен благодарности; он смотрел Гарриет через плечо. Она быстро развернулась и увидела, как мистер Уизли пробивается через толпу перепуганных людей, донимающих его вопросами.

— Разумеется, это не он, — донесся его голос. — Мы не знаем, кто это был, похоже, что он дизаппарировал. Теперь, пожалуйста, прошу меня извинить, мне хотелось бы лечь спать…

Гермиона заметила Гарриет. Она вскарабкалась на холм и бросилась на Гарриет, прямо как Ремус.

— Офигеть, — Рон добрался до них. На побледневшем лице ярко выделялись веснушки. — Ты в порядке, Гарри?

— Мы тебя потеряли! — со слезами в голосе сказала Гермиона. — Когда появилась Темная Метка, мы подумали… — она сглотнула, словно пыталась съесть слова, произносить которые было невыносимо.

— Все остальные здесь, — сообщил Ремус мистеру Уизли. Из палатки выглянул Чарли.

— Слава Мерлину, вы все тут. Мы привели Фреда с Джорджем и Джинни, пап.

Все нырнули в палатку, даже Снейп и Бродяга (те продолжали обмениваться злыми взглядами, несмотря на толпу Уизли, растащившую их футов на пять друг от друга). Билли сидел на кухонном столе, прижимая к руке простыню — длинный кровоточащий разрез на его руке был слишком велик для кухонного полотенца. Перси был похож на Виктора Крама, ударенного бладжером, а на Чарли была порезана рубашка, словно он едва увернулся от режущего проклятия. Фред, Джордж и Джинни казались целыми, но взволнованными. Джинни обеими руками крепко прижимала к себе диванную подушку.

— Поймали его, пап? — резко спросил Билл. — Того, кто создал Темную Метку?

— Нет. Мы обнаружили домового эльфа Барти Крауча, держащего палочку Гарриет…

— Что? — переспросили Гарриет и Ремус.

— Палочку Гарриет? — спросил Фред.

— Эльф мистера Крауча? — выдавил Перси.

— …но мы не в курсе, кто все-таки создал Метку, — договорил мистер Уизли.

— Мы ото всех отделились, — дрожащим голосом сказала Гермиона. — На, Гарриет, вот твоя палочка… Мы были с Фредом, Джорджем и Джинни, когда зашли в лес, но потом Рон споткнулся…

— И там был этот подлый мерзавец, Малфой, — со злостью продолжил Рон. — Прислонился такой к дереву, как будто весь лес купил, и наслаждался видом…

Гарриет невольно посмотрела на Снейпа. Тот, хоть и смотрел на Рона, словно почувствовал это и бросил на нее взгляд, но тут же отвел его снова; выражения она не разобрала.

— И я поняла, — тверже продолжила Гермиона, словно пыталась вернуть Рона к сути, — что Гарриет с нами нет… Но потом решила, что, может быть, ты пошла с Джинни и остальными и не заметила, как мы отстали…

— Так что мы пошли дальше в лес, сами по себе, — подхватил Рон, — а потом услышали этот низкий жуткий голос…

С этого места историю продолжил мистер Уизли. Когда он закончил, Перси, который до этого раздувался, словно возмущенная лягушка-бык, выпалил:

— Ну и правильно мистер Крауч сделал, что избавился от такой домовухи! Убежала, хотя он ясно сказал ей этого не делать, опозорила его перед Министерством… Как бы это выглядело, если б она попала в отдел по регулированию и учету…

— Она ничего не сделала! — сердито заявила Гермиона. — Просто оказалась не в том месте и не в то время!

Перси отшатнулся, его глаза за стеклами очков заморгали. Билл и Чарли молча переглянулись, а Ремус нахмурился.

— Гермиона, волшебник в положении мистера Крауча не может позволить себе домовика, который буйствует с палочкой в руках! — возразил Перси.

— Она не буйствовала! — Гермиона почти кричала. — Она подобрала ее с земли!

— Домовикам все равно палочки не нужны, — сказала Гарриет, когда Перси снова открыл рот. — У них собственная магия, ее намного проще использовать. Что стало с магглами? — спросила она поспешно, так как Гермиона и Перси оба продолжали напоминать рассерженных лягушек-быков. — Вы их спустили?

— Не то чтобы в этом была наша заслуга, — ответил Билл, но Гарриет слишком устала и почти не ощутила смущения от того, что он к ней обратился. — Когда появилась Темная Метка, Пожиратели смерти тут же ее испугались. Они аппарировали до того, как мы успели подойти достаточно близко, чтобы хоть с кого-то снять маску. Мы, по крайней мере, подхватили Робертсов прежде, чем они упали. Им уже подправили воспоминания.

— Это были Пожиратели смерти? — растерялась Гарриет. Она заметила, что никто не переспросил, что это такое, и порадовалась, что уже узнала у Сириуса, так что не пришлось чувствовать себя глупо. — Но я думала, что Темную Метку сделал Пожиратель?

— Вероятно, да, — сказал мистер Уизли. Голос у него был такой же усталый, как сама Гарриет. — Больше никому не известно это заклинание.

— Но почему они тогда убежали? — спросил Рон, озвучив следующий вопрос Гарриет. — Им же должно было быть приятно ее увидеть?

— Пошевели мозгами, Рон, — произнес Билл (и Гарриет порадовалась, что это не она спросила). — Даже если они настоящие Пожиратели смерти, они немало потрудились, чтобы не попасть в Азкабан тринадцать лет назад — наплели всякого вранья про то, что он заставлял их пытать и убивать людей. Могу поспорить, что они больше всех перепугаются, если он вернется. Когда он утратил силу, они от него отреклись и вернулись к обычной жизни… Вряд ли он будет особенно ими доволен, как считаешь?

Гарриет подумала о том, справедливо ли это, когда кто-то настолько симпатичный еще и такой умный. Ну или когда кто-то такой умный еще и симпатичный.

— Значит, — медленно сказала она, — тот, кто создал Темную Метку… он хотел поддержать Пожирателей смерти или напугать их?

— Можно только догадываться, Гарриет, — ответил мистер Уизли. — Слушайте, уже очень поздно, и если ваша мать услышит, что случилось, она будет ужасно волноваться. Нам лучше поспать несколько часов, а потом попытаться достать порт-ключ отсюда как можно раньше.

Гарриет вышла из палатки мальчиков вместе с Гермионой и дрожащей Джинни. Ремус, Снейп и Бродяга вынырнули за ними следом. Гарриет посмотрела на мужчин (и собаку) и сказала Гермионе:

— Ты иди. Я сейчас.

Гермиона кивнула и пошла в палатку за Джинни (та отправилась туда сразу же, словно не хотела оставаться снаружи).

Темную Метку снесло ветром, но отвратительная дымка все еще висела над лагерем, который выглядел покинутым и уменьшившимся, словно все счастье из него выпили. Гарриет предположила, что так оно и было.

— Уже почти три утра, — мягко сказал Ремус. — Тебе действительно лучше попытаться поспать.

— Сомневаюсь, что много просплю, — это было правдой: она замучилась, голова была тяжелой, но мысли бесновались в мозгу, словно гроза. — У меня слишком много вопросов, — и, не удержавшись, добавила: — Например, что здесь делает Снейп.

Брови Ремуса взлетели, скрывшись под пропитанными потом волосами, и он бросил на Снейпа встревоженный взгляд.

— Оборотное закончилось, пока мы были в лесу, — сквозь зубы пояснил Снейп. Он был в бешенстве. Затем развернулся и ушел в палатку, так резко задернув клапан, что вся палатка зашаталась.

— Да уж, — пробормотал Ремус. Он поманил за собой Гарриет, а Бродяга пошел за ними сам и перекинулся в Сириуса сразу, как только оказался внутри.

— Бродяга! — резко сказал Ремус, ткнул палочкой на вход палатки, так что брезент стянулся и тесемки переплелись, закрывая его.

— Никого же нет, — Сириус запустил пятерню в волосы.

— Под этим же предлогом он трансформировался в лесу, — сообщил Снейп.

— Заткнись, Сопливус, — рявкнул Сириус. Гарриет поморщилась. — Это ты виноват, что мы пропустили мудака, который запустил в сраное небо сраную Метку…

— Ты трансформировался? — потребовал ответа Ремус, прервав поток ругательств. — Ты сошел с ума?

Сириус посмотрел на него враждебно. Не так, как Рон смотрел на Гермиону, когда она его пилила, или близнецы — на свою маму, когда та ругала их за заколдованные ириски; это было гораздо более взрослое выражение, почти… мрачное.

— Я сам могу решать за себя, Ремус.

Ремус уставился на него. Сириус, все с той же тенью на лице, уставился в ответ.

Гарриет забеспокоилась: что же ей делать? Может, остановить их, пока они не поссорились всерьез?

Снейп почти беззвучно щелкнул пальцами, привлекая ее внимание. Она, моргнув, взглянула на него, и он чуть качнул головой, явно намекая не вмешиваться. Она помедлила. Снейп ненавидит Ремуса и Сириуса… Может, он наоборот хочет, чтобы они поссорились?

Но тут Ремус снова повернулся к столу с невероятно спокойным лицом, и напряжение схлынуло. Сириус мрачно смотрел в сторону, ссутулившись на стуле.

— Полагаю, вы так ничего и не увидели, — сказал Ремус.

— Нет, потому что Снейпа по дороге отвлекли чертовы вейлы, — ответил Сириус.

Снейп ответил взглядом, похожим на отравленную стрелу. Гарриет чуть не застонала.

— Ну, это же со всеми бывает, — вмешалась она, пока Снейп не начал словесно рвать Сириусу глотку. — В смысле, все парни. А ты был собакой, Сириус.

— Это лишь одно из возможных объяснений, — заметил Снейп недвусмысленно гадким тоном.

Гарриет поняла, что Снейп намекнул на нечто конкретное, потому что Ремус продемонстрировал то самое отсутствие реакции, которое само по себе было реакцией, а Сириус помрачнел снова. Однако она решила, что, раз на лице Снейпа мелькнуло мстительное удовлетворение, Ремус замкнулся, а Сириус вздыбил загривок, значит, ей лучше не лезть. Уж точно не сейчас, пока их трое. Ремус и Сириус, может быть, расскажут ей позже, когда Снейп уйдет, если она правильно спросит.

— Что меня и правда интересует, так это почему вы все здесь, — сказала она. — Вы давно запланировали приехать, не только тогда, когда мне приснился сон, потому что тогда билеты уже были распроданы.

— Разве это плохо? — спросил Ремус. — То, что мы планировали приехать?

— Нет, но… почему вы не сказали мне? — она нахмурилась. — И зачем маскировка? Можно подумать, что вы что-то… замышляете.

Ей померещилось, или Ремус и Сириус пытаются не улыбаться? Снейп, ну, он, наверное, вообще улыбаться не умеет. Гарриет сердито на них поглядела, но они стали вести себя еще хуже. Сириус захрюкал, словно сдерживал хихиканье.

— Ну? — сказала она.

Ремус вынул что-то из кармана — сложенный в несколько раз лист пергамента. На мгновение она подумала, что это Карта Мародеров, но та осталась в ее чемодане, в Норе.

Снейп пробурчал что-то вполголоса, когда Ремус передал ей пергамент. Гарриет развернула его, стараясь не выглядеть слишком вызывающе.

Пергамент был исписан довольно знакомым почерком. На нем было несколько следов от кружки с чаем, края растрепались, складки были до того старыми, что в уголках образовались дырочки. Но, когда она прочла страницу, ее недоумение только возросло.

— Не понимаю.

— Когда с тобой случился временной несчастный случай, — пояснил Ремус, — и ты бредила… это на самом деле был не бред. Ты предсказывала будущее.

Гарриет вылупилась на него.

— В конце, — холодно сказал Снейп.

Она прочла последнюю строку: но эти парни в масках разбежались, когда на небе показалась Темная Метка.

Она это сказала?

— Так вот почему вы сказали, что опоздали? — проговорила она, уставившись на эту строчку. Это произошло только сегодня, но этот пергамент был таким зачитанным — он был написан недели, если не месяцы назад. У нее зашевелились волосы на затылке.

— Мы пытались выяснить, кто повинен в сегодняшнем хаосе, — голос у Ремуса был тяжелым, лицо — утомленнее обычного. — Я тоже не справился с той группой, что атаковала магглов. Даже с предзнанием мы ничего не смогли сделать.

Лица Снейпа и Сириуса одинаково помрачнели, словно они пришли к тому же выводу. Сириус смотрел в стол, расстроенный и разозленный. Снейп беспокойно барабанил пальцами по колену.

Она не знала, стоит ли злиться на них за то, что они это от нее скрыли. Она ощущала только какое-то отупение, перечитывая заново про Грейнджеров, Уизли, про чемпионат… вещи, произошедшие гораздо позже, чем был написан этот испачканный чаем пергамент… но кое-чего тут не было. Не хватало рассказа о том, как она провела пол-лета в Хогвартсе, но было про розовое оборчатое платье (правда, не упоминались Малфои).

Это было так… сюрреально. Сегодня магия уже не раз производила на нее впечатление, но это было другое. Это было почти страшно.

— Извини, что мы тебе не рассказали, — сказал Ремус. — Не хотели тебя беспокоить.

— Есть продолжение?

— Боюсь, что нет. Ты все время говорила задом наперед, понимаешь, так что в конце страницы — последнее, что стало нам известно. К тому времени, как Северус разобрался, что происходит, ты уже предсказывала события сегодняшней ночи.

Снейп? Она посмотрела на него. Лицо его было замкнутым, холодным и недовольным, словно он считал, что Ремус не должен был ей об этом сообщать. Он по-прежнему был под обороткой. Успел отпить, пока она не видела.

Раз он записывал это с ее слов… значит, он был с ней, пока она болела. На миг она снова растерялась. Снова всплыли слова Дамблдора: «Я не встречал более необязательного человека, чем Северус».

Но она ведь была тогда в опасности? Она могла сойти с ума, это ведь тоже опасность. Снейп всегда был рядом, когда появлялась опасность. Его не было, только когда она кончалась.

— Все равно маскировку не объясняет, знаете ли.

— Я учил каждого из этих треклятых Уизли, — сказал Снейп, удивив ее тем, что вообще заговорил. — Я не хочу, чтобы они знали, что я здесь.

В это Гарриет, пожалуй, могла поверить. Близнецы точно попытались бы подлить ему чего-нибудь в чай. Она была уверена, что миссис Уизли не удалось все у них конфисковать.

— Довольно на сегодня? — улыбаясь, понимающе спросил Ремус. — Как думаешь, теперь сможешь поспать?

— Наверное, — она сложила пергамент. — Можно, я себе оставлю?

— На здоровье, — разрешил Ремус. — У нас есть другие копии. Увидимся через пару часов, — пообещал он, когда она встала, чтобы уйти.

В воздухе снаружи ощущались пустота и простор. Кое-кто все еще ходил по лагерю, кто-то даже собирал вещи, но большинство, похоже, скрылось в палатках. Может быть, они, как Джинни, не хотели оставаться снаружи.

В палатке девочек было темно, но, когда Гарриет залезла на койку, Гермиона прошептала:

— Все в порядке?

— Ага, — шепнула она в ответ. Хотя, если честно, сомневалась.

Она лежала, глядя на гладкий и темный брезент, который больше не вспыхивал, и прислушивалась к приглушенным шумам ночи вокруг. Мысли не хотели успокаиваться. Они ходили, как Ремус тогда перед палаткой, вспыхивали, как свет заклятий во время нападения, и распадались, как зеленый туман Темной Метки. Когда ее, наконец, сморил сон, ей снились чудовища: гигантская змея с безносым лицом Волдеморта и его красными глазами; прекрасные вейлы с кожистыми крыльями и клювами; и Снейп, который превращался в незнакомцев, одного за другим, и только злые глаза оставались прежними.

Когда перед рассветом мистер Уизли разбудил ее к отъезду, она почувствовала себя так, словно не спала вовсе.

Глава опубликована: 04.03.2019

53. Вопросы с размахом

Стоило Гарриет уйти, как слабое подобие вежливости между Снейпом и Сириусом полыхнуло синим пламенем (в которое оба плеснули напалма). Они развернулись друг к другу, и трудно было сказать, на чьем лице больше ненависти.

— Да что ты за гад, Снейп, зачем заговорил при ней такую херню!..

— Стоп, то есть ты намекаешь, что не сообщил своей дорогой ненаглядной крестнице, что вы с оборотнем…

— Не зови его так! — от рева Сириуса почти завибрировала ткань палатки.

— Стыдишься этого? Да быть не может, — от того, как у Снейпа заблестели глаза, Ремус мысленно поморщился. — Нет, ну что такого в том, что вы с оборотнем…

Сириус бросился на него; Снейп отступил в сторону, вынимая палочку. Сириус с перекошенным от бешенства лицом сунул руку в куртку.

— Знаете, а я думал поспать, — Ремусу удалось сказать это спокойно. Это оказалось непросто — его взвинчивала ненависть в их голосах. Он не знал, то ли это реакция волка, то ли он просто до того не любит ссориться, что даже от чужих ссор становится неловко. — Причем, как ни странно, без бранных колыбельных.

— Пошел вон, Сопливус, — прорычал Сириус, не подавая вида, что услышал Ремуса.

— Уже бегу, Блэк, — с каждым словом голос Снейпа становился резче и ядовитей, — я же всегда тебя слушаюсь.

— Тебе тут делать нехер! Все равно ты говно бесполезное…

— Да, хорошо, что вы с оборотнем со всем справились, когда я не смог…

— Никто из нас не смог, — резко произнес Ремус, но они оба были слишком заняты тем, что тыкали друг в друга палочками, так что не смогли уделить ему и взгляда. — Поздно выяснять, кто больше виноват.

— Он не должен был говорить этого при Холли-берри, — обращался Сириус вроде бы к Ремусу, но смотрел при этом только на Снейпа. Что, наверное, было к лучшему: похоже, тот был в не меньшей степени близок к тому, чтобы оскальпировать противника. — Долбаный ублюдок!..

— Она ничего не поняла, — Снейп оскалился, как будто против воли. — Если она спросит, ты же, разумеется, сумеешь соврать? Ведь даже мисс Поттер, конечно же, не устоять перед твоей хронической неспособностью говорить правду.

— Это ты у нас замаскировался!.. Лунатик, ты куда?

— Посплю снаружи, — сказал Ремус. — День был длинный, так что я пойду, а вы грызитесь в свое удовольствие.

— Не утруждайся, Люпин, — с глубоким презрением заявил Снейп. — Я ухожу. Не скажу, что было приятно пообщаться.

Снейп покинул палатку, и Сириус наградил брезент потоком виртуозной ругани. Ремус подошел к одной из коек, лег, закрыл глаза — решил дать Сириусу спустить пар. Но когда он уже потянулся за палочкой, чтобы набросить на постель заглушающее, Сириус, наконец, успокоился (а может быть, у него больше не было слов).

— Не выношу этого мудака, — сказал он. Голос прозвучал прямо у Ремуса над головой.

— Никогда бы не подумал, — пробормотал Ремус, не открывая глаз.

— Черт, Лунатик, нечего ему подражать. Серьезно. Не надо, ладно?

— Что, нет настроения на подколки? — Ремус наконец посмотрел на него. На самом деле вопрос означал: «Так сильно зацепило?» — но они всегда прятали серьезные вопросы в других, попроще, чтобы собеседник при желании мог их проигнорировать.

— Мне не нравится, как он обращается с Холли-берри. И то, как она с ним разговаривает.

Ремус моргнул. Его, наоборот, всегда успокаивало то, что Гарриет могла дерзить Снейпу, так как это предполагало, что родственники не слишком ей навредили и что она способна постоять за себя. Сириус меньше всех стал бы возражать против дерзостей в сторону Снейпа, разве что захотел бы от нее чего-то похуже.

— А что не так с тем, как она разговаривает?

— Да это… — Сириус, скривив губы, покрутил рукой в воздухе. — Ну, знаешь.

— Не знаю.

— В лесу она сказала: «По-моему, вам нравится друг друга злить». Ему сказала, — Ремус только уставился на него в полной растерянности, и Сириус всплеснул руками: — Она не должна так со Снейпом любезничать! Как… как со своим! Она его ненавидеть должна!

— Это ты его ненавидишь, — заметил Ремус.

— Такого, как он, любой нормальный человек должен ненавидеть!

— Я не ненавижу. Не то чтобы я с нетерпением ждал следующего отпуска в его компании, — добавил он, так как у Сириуса от безмолвной ярости отвисла челюсть, — просто не ненавижу.

— Лунатик, он тупица и козел!

— Ну, ты сегодня не лучше. Я, кажется, уже привыкаю. — Он не смог понять, насколько искренне оскорбился Сириус, так что на всякий случай продолжил более успокаивающим тоном: — Почему Гарриет должна ненавидеть Снейпа?

— Потому что он полное ничтожество, и он все время над ней издевается и говорит гадости, а еще он мудак и сволочь.

— Мне, вообще-то, всегда казалось, что с ней он довольно сдержан.

— Да на чьей ты стороне? — возмутился Сириус.

— Нет тут никаких сторон, Сириус. — Сириус подавился словами, и Ремус продолжил: — Ты же не думаешь, что я бы спокойно смотрел, прояви Северус настоящую жестокость к Гарриет? По-моему, она держится вполне неплохо. В Хогвартсе большинство учеников крестится, только заслышав его имя.

— Мерзкий старый гад, — пробормотал Сириус, сильно напомнив Ремусу одного из его учеников. — Гарриет умная девочка — зачем ему маскировка, э! Я не поверил этой белиберде про то, что он не хочет, чтобы его узнали Уизли. Да он кончает от счастья, когда народ вокруг разбегается, завидев его сальный клюв.

— По-моему, никому не нравится, когда его ненавидят, — сказал Ремус. — А Фред и Джордж точно попытались бы подлить ему что-нибудь, от чего он в лучшем случае превратился бы в гигантского фиолетового муравьеда.

— То есть ты просто полностью ему поверил? — пристально посмотрел на него Сириус.

— Нет, — вздохнул Ремус. — Не совсем.

На самом деле, он не поверил вовсе. Вчера, когда они патрулировали лагерь (боже, это было только вчера?), Ремус не заметил ничего необычного, но Снейп был уверен — не подозревал, а был уверен — в личности каждого, кто мог бы надеть маску и присоединиться к Пожирателям. Однако, если Снейп сам был Пожирателем или хотя бы отчасти был верен Волдеморту, он не захотел бы, чтобы остальные увидели его в компании предателей крови и оборотня.

Но если Снейп — Пожиратель смерти, зачем ему помогать Ремусу? Зачем быть с Уизли? Охранять Гарриет? И, если заглянуть дальше сегодняшнего вечера, почему ему позволили преподавать в Хогвартсе и так явно и близко сойтись с Дамблдором?

Мог ли Снейп быть Пожирателем, а потом раскаяться?

Это объяснение казалось все более и более вероятным, — по крайней мере, вероятнее любого другого, которое мог придумать Ремус. Оно объяснило бы секретность, потому что все знали, что попытка порвать с Волдемортом была последним, что Пожиратель смерти мог сделать в своей жизни. Но говорить об этом при Сириусе не хотелось: тот до того ненавидел Снейпа, что вряд ли допустил бы, что тот способен на раскаяние…

До чего же неубедительна честность, — прошептал голос в его разуме.

Да, верно.

— Не совсем, — повторил он. — Но я заметил кое-что любопытное, когда мы вчера бродили по округе…


* * *


Оставить позади Люпина, Блэка и всех этих проклятых Уизли было как закурить после слишком долгого перерыва. И он действительно закурил, пока шел прочь по лагерю.

Ну хотя бы удалось перед уходом ударить эту никчемную псину по больному.

Его собственная подверженность влиянию вейл была унизительна. Он видел вейл раньше (Люциус однажды привез одну в поместье в золоченой клетке), но не трех сразу, не в полной силе. И все-таки они не должны были так сильно на него подействовать, он не должен был допустить, чтобы его так отвлекли, что последствия чуть не стали катастрофичными. Как же он жалок, что вынужден сказать спасибо благоразумию мисс Поттер, оставшейся в безопасности и последовавшей за ним, когда он полностью потерял голову. Выставить себя таким посмешищем перед кем угодно… перед любым учеником… особенно перед мисс Поттер… а Блэка при этом вообще не зацепило…

Черт. Он втоптал окурок в грязь и закурил новую сигарету, до того злой, что готов был с корнем вырывать деревья.

Видно, он расслабился за последние тринадцать лет. Нельзя давать себе так распускаться. Сегодня хотя бы не случилось ничего серьезного. В будущем ставки только вырастут.

Ну, к тому же тебе еще не приходилось противостоять соблазнению.

Кстати о противостоянии… Блэку повезло, что ему не помяли его надменную аристократическую морду. Если бы не глазищи мисс Поттер, он, наверное, проиграл бы этот бой с собой без особого сопротивления. Да, Блэку очень, очень повезло, что мисс Поттер его крестница, что она суетится вокруг него и переживает — особенно когда они сцепились с Люпином. Эти двое ссорились, как старые супруги: такие же ссоры много раз бывали у Люциуса и Нарциссы. И у его родителей. По крайней мере, Люпин, черт его возьми, владел собой. Не стоило мисс Поттер такое видеть.

Он не думал, что они ей не скажут. Теперь это еще одна милая тайна в его арсенале пыток, но хотелось бы знать, почему так вышло. Кто же из них не дал открыть секрет? Люпин привык хранить секреты, но Блэк вырос в мире, где гомосексуализм был такой страшной тайной, что в нем почти никогда не признавались даже сами себе. А уж возлечь с оборотнем…

Северусу стало интересно, знали ли Поттер и Лили. Лили, свободная от предрассудков магического мира, могла бы догадаться, но Поттера воспитывали так же, как и Блэка — с мыслью, что Некоторые Вещи Запрещены.

Он ушел достаточно далеко, чтобы успеть докурить сигарету до фильтра. Хватит.

Затушил ее о дерево и аппарировал обратно в тупик Прядильщиков.

Прошел по берегу несущей мусор реки, ощутив на языке ее застойный дух, нырнул в дыру в заборе между погнутыми прутьями и тихо появился на сумеречной улице.

Ни одна улица в городе не могла быть по-настоящему темной — с неба лился отраженный свет. Электрическое световое загрязнение. На Косой аллее и прочих волшебных улочках Лондона сохранилась древняя чернота, не тронутая маггловским электричеством. Но тупик Прядильщиков принадлежал маггловским рабочим. На нем темнота была неглубокой и тусклой, пропитанной отсветами миллиона неспящих огней.

Он отпирал калитку, когда ему на голову обрушилось нечто темное и пернатое. Он выхватил сову из воздуха — она возмущенно заскрежетала, забила ему по лицу крыльями.

Он швырнул ее в кухню и запер за собой дверь. Зажег свет; сова взирала на него с надменной жестокостью.

Это был филин Нарциссы.

Он мрачно отвязал от птичьей ноги цилиндр в палец длиной и открыл его заклинанием. От письма пахло лавандой, как ото всех посланий Нарциссы. Но, в отличие о многих ее писем, это было коротким, хотя каждый лист такой сатинированной писчей бумаги стоил семь сиклей.

«Приходи в усадьбу как можно скорее. Пожалуйста, Северус».

Он уничтожил бумагу и выгнал сову за дверь, заслужив этим еще один возмущенный крик. Пожалуй, ему тоже стоило уйти сейчас же. Он был слишком взволнован, чтобы уснуть, и теперь ему интересно было проверить, как дела у Люциуса.

Однако в маггловском виде идти было нельзя. При свете Люмоса он поднялся по скрипучей лестнице в спальню, которой пользовался так давно, что не мог бы назвать своей. Он так и не переехал из нее — даже после смерти отца и отъезда матери, когда освободилась более просторная комната.

Включив лампу, он снял маггловскую одежду и убрал ее в комод. Затем, потянувшись к шкафу за мантией, увидел то, что показалось на его руке.

Темная Метка, так долго остававшаяся невидимой, чуть потемнела.

Он уставился на нее в полной фабричных шумов тишине дома.

Затем вынул мантию, оделся и выключил свет.

В этот тусклый предрассветный час между ночью и утром усадьба была темна. С подъездной дороги он увидел только легкую рябь света и тени, играющую на окнах верхнего этажа. Но не успел он подняться на крыльцо, как дверь распахнулась, и появилась Нарцисса. Она была в халате, накинутом поверх тонкой развевающейся ночной рубашки, длинные волосы собраны сбоку в косу.

Она встретила его посреди лестницы и схватила за руки.

— Потемнела? — задыхаясь, спросила она. — Твоя тоже потемнела?

— Да. — Ее пальцы стиснули его руки. — Что случилось? — спросил он, так как ей не следовало знать, что он все видел. Первая ложь из многих, которые придется сказать в будущем… Только ведь нет, не первая. Он лгал понемногу уже тринадцать лет.

— Заходи, — она потянула его в дом.

— Это было на чемпионате, — сбивчиво рассказывала она, пока они поднимались по ступенькам на второй этаж. — Кошмар, мерзость… я, разумеется, вернулась домой — как можно спать в этих гадких палатках? А Люциус стал кутить с этим неотесанным сбродом… и они напились до того, что устроили парад посреди лагеря, левитируя магглов, как куча дураков, а ведь там везде шныряли волшебники из Министерства…

Она распахнула дверь библиотеки и бросилась к фигуре перед камином. Люциус сгорбился в кресле у огня, отсветы которого блестели на оконных стеклах. Он уперся в колени локтями и уронил голову в ладони; растрепанные волосы свисали вокруг лица.

— Расскажи ему, — резко произнесла Нарцисса. В свете пламени ее глаза, казалось, превратились в сплошной зрачок, а радужки окончательно утратили цвет.

— Темная Метка, — хрипло отозвался Люциус, не поднимая головы. — В небе. Кто-то ее наколдовал.

— Покажи ему.

Люциус расстегнул и закатал рукав. Северус еле разобрал темнеющую Метку, похожую на синяк. Потом Люциус поднял взгляд — лицо у него поблекло, глаза покраснели.

Северус молча глядел на них, пытаясь притвориться, что его безмолвие вызвано ужасом, хотя на самом деле он растерялся от того, как быстро они сломались. Он знал, что их напугает возвращение Темного Лорда, но не предвидел, до какого ужаса доведет: страх сделал их почти жалкими.

— У тебя ведь Метка тоже потемнела, — мрачно сказал Люциус.

— Всего лишь тень.

— Да, но раньше ее не было видно, — Люциус встал, тяжело оперся на каминную полку. Вжал кулак в ладонь, хрустнув костяшками пальцев. — Как я слышал, Нарцисса порадовала тебя рассказом об увеселениях этого вечера. Никто из нас ее не создавал, Северус.

Нет, вы все побоялись бы совершить такое. Для Пожирателей смерти, избежавших тюрьмы, использовать знак Темного Лорда не легче, чем его имя. Билл Уизли был в этом прав: его возвращение испугало их еще больше… на время. Потом они воспрянут, собираясь с силами и замышляя, как бы заново завоевать его расположение. Пока Малфои напуганы, но вскоре они уже будут готовить планы, приберегая их на тот день, когда они потребуются.

— Расскажи мне все, что знаешь, — жестко сказал он. — Все, Мерлина ради. Кто был с тобой в лагере?

— О, как обычно, — Люциус отмахнулся с презрительным раздражением. — Крэбб, Гойл, Эйвери, Макнейр… Даже Нотт, хотя он и начал сдавать. Это, похоже, только укрепило его решимость напиться…

— Кто еще?

— Как обычно, Северус, все, кому удалось выйти сухими. И мы маршировали, веселились, и все больше и больше наших приятелей, любителей квиддича, присоединялось к нам. Лучше быть на нашей стороне, на стороне порядка, чем лихорадочно бегать по лесу, как перепуганные кролики.

«Знакомая история», — подумал Северус, понимая, что Люциус говорит не только об этой ночи.

— Министерские кретины боялись атаковать — опасались, что мы уроним магглов, но, когда мы увидели Метку… — он вздрогнул. — Я дизаппарировал. Полагаю, что остальные идиоты поступили так же… если они не совсем идиоты.

— А где Драко? — спросил Северус, вспомнив слова Рональда Уизли.

— Я сказал ему ждать меня в лесу. Разумеется, потом я вернулся и забрал его.

Но сперва пришел сюда, верно? Ему мерещится, или у Люциуса и впрямь на щеке отпечаток руки? Вспоминал ли Люциус о сыне до того, как Нарцисса отвесила ему оплеуху?

— Я написала тебе, как только он все мне рассказал, — сказала Северусу Нарцисса. — Северус… это же означает… Драко счел все веселой шуткой.

Ну разумеется — вы же все расписали ему, как благородный крестовый поход.

— Он ребенок, это неудивительно. Он ничего не помнит.

— Если вернется Темный Лорд, Драко будет как раз идеального возраста, — Нарцисса заламывала руки. Он не видел ее такой взволнованной с того самого дня, как она пятнадцать лет назад пришла к нему и сказала: «У меня должны быть дети, Северус, иначе я умру». — Что нам делать?

Люциус, уставившись в одну точку, тер ладонью губы. От него пользы не будет.

— Мы должны узнать об этом событии все, что только можно, — холодно сказал Северус, — а потом рыть дальше. Ничего не принимай на веру, Люциус… Вы все были в масках, любой мог ускользнуть и сделать это.

Любой, но не кто угодно. Тот, у кого был доступ к палочке мисс Поттер. Тот, кто был достаточно близко, чтобы ее украсть.

Малфои были в Верхней ложе, сидели прямо за ней. Однако, будь Люциус повинен в появления Темной Метки, ему незачем было бы притворяться таким потерянным.

— Методом исключения? — скривил рот Люциус.

— Большинство старых соратников до сих пор тебя боится, — хладнокровно ответил Северус. — Воспользуйся этим.

— Мне предоставьте жен, — сказала Нарцисса. Она отчасти взяла себя в руки. К тому времени, как она оденется для первой утренней атаки, ее самообладание еще окрепнет, а когда она напугает первую из своих знакомых, то уже будет чувствовать себя вполне собранной.

Пока Малфои будут в порядке. Они долго занимались подкупом и вымогательством просто ради удовольствия, они смогут при необходимости потребовать услуги с тех, кто им задолжал. Будь он более порядочным человеком, его бы обеспокоило то, как усилятся вдвое их скверные привычки, став для них гарантом безопасности.

Возможно, это все-таки немного его беспокоило. Возможно, он был скорее рад убраться отсюда и отправиться к следующему пункту назначения. Не совсем так, как когда сбежал от Блэка, Люпина и Уизли, но все же, как ни странно, рад.


* * *


Люпин во время работы в Хогвартсе всегда ценил тишину, стоявшую глубокой ночью на дороге между Хогсмидом и школой. Всеобъемлющая тишь, казалось, простиралась от земли до небес. Но, как выяснилось, ее очень легко было разорвать хлопком аппарации и шумом неоконченной ссоры.

Ремус и глазом моргнуть не успел, как Сириус дизаппарировал из квиддичного лагеря, но он не зря был знаком с ним столько лет и кое-что — и даже очень многое — выяснил о том, как работает его голова. Так как Сириус не знал, где Снейп живет, он должен был направиться в следующее по списку место.

— Бродяга! — крикнул Ремус тени, различимой в глубокой темноте впереди только благодаря слабому свету его палочки. — Будь добр, пожалуйста…

— Нет! — заорал Сириус. — Он мне объяснит, какого черта он тут устроил!

— Сейчас глухая ночь, Годрика ради! И… да что ж такое, можешь ты трансформироваться?! Тебя увидят!

— Кто увидит? Мне все равно, да как мне может быть не все равно?! Я должен узнать, почему он доверяет этому ползучему, коварному…

— Зря я тебе сказал! — с яростью заявил Ремус. — Зря не держал язык за зубами, раз ты вот так поступаешь…

Сириус наконец остановился, но только чтобы обернуться к Ремусу. Свет палочки проложил на его лице глубокие тени; кого-то другого такой эффект мог бы напугать.

— Если б ты скрыл это от меня, Ремус…

— Ну, у нас сегодня вообще отнюдь не праздник здравомыслия? — бросил Ремус.

— Я встречусь с Альбусом, — рявкнул Сириус, — и пусть он, черт его подери, хорошенько постарается объяснить, почему все эти годы доверял гребаному Пожирателю жизнь моей крестницы.

— Нет доказательств, что он… — но Сириус уже снова топал по дороге. Ремус всплеснул руками и пошел следом.

Ворота оказались закрыты.

— Не надо! — в тревоге сказал он, но Сириус уже поднял кулак и ударил по решетке — и запирающие заклинания, щелкнув, отключились, золотой завесой просияли охранные чары, и ворота заскрежетали и приоткрылись.

Сириус мгновение помедлил, но потом распахнул их. Ремус прошел за ним, и ворота вежливо затворились, а чары сплелись заново.

— Будь так добр, превратись в собаку, — прошипел Ремус, хватая Сириуса за локоть. — Тут не только Альбус! — И, ощутив, что Сириус вот-вот потребует от него отстать, бросил козырь: — Что скажет Гарриет, если тебя поймают?

Сириус стряхнул его руку, но через миг перетек в форму лохматого черного пса. Он зарычал, клацнул зубами у колен Ремуса и, сердито гавкнув, побежал вперед.

Парадные двери тоже были гостеприимны, а лестницы любезно поворачивались так, чтобы путь к кабинету директора был легче и короче. То ли из-за того, что дорога была достаточно долгой, то ли от этих знаков предусмотрительности со стороны Альбуса Бродяга успокоился… в некоторой степени. От него тянуло мрачным молчанием, но он хотя бы перестал распространять ауру пылающего бешенства.

Бродяга остановился у стража директорского кабинета. Он низко и протяжно прорычал на неподвижную гаргулью, а та уставилась в ответ с (ха) каменным лицом.

— Пароли Альбуса всегда связаны с конфетами, — заметил Ремус, не удивившись, что заслужил этим сердитый взгляд. — Ну-ка, последний был… мышки-ледышки?

Гаргулья ожила, дверь, скрипнув, отворилась. Ремус удивился, что Альбус не сменил пароль за две недели… но ведь их, в конце концов, ожидали?

Бродяга не стал ждать приглашения. Его хвост скрылся из виду еще до того, как Ремус сдвинулся с места. Поднявшись по лестнице, постучать он тоже не потрудился. Не потому, что сложно стучать лапами — он перекинулся на середине дороги, не задумываясь, кто может оказаться наверху, и распахнул дверь уже человеком, с выражением лица настолько грозным и неприступным, каким его только могли сделать столетия чистокровного порицания.

Несмотря на то, что была половина пятого утра, Альбус, полностью одетый, стоял у окна, выходящего на темные пришкольные земли (хотя кто его знает, что он там мог рассмотреть во всей этой черноте). На руке у него сидел феникс, и он ласково поглаживал его перья.

— Доброе утро, джентльмены, — сказал он прежде, чем Сириус успел набрать воздуху и разразиться тирадой. — Впрочем, «доброе» — всего лишь дань вежливости… Несмотря на то, что мне, разумеется, всегда приятно вас видеть, я полагаю, что события прошедшей ночи не позволяют назвать это утро действительно добрым.

— Доброе утро, Альбус, — ответил Ремус. Так как Сириус не начал сразу же поносить Снейпа, Ремус встревоженно на него посмотрел — но Сириус был странно молчалив. Губы у него были сжаты так крепко, что стали почти не видны, и он тяжело глядел на Альбуса. Может быть, инстинктивно вспомнил, что Дамблдор — один из тех немногих, кого он всерьез уважает, и решил вести себя соответственно? Так бывало в прежние времена, но Ремус боялся, что это тоже осталось в прошлом — вместе со многими старыми привычками Сириуса.

— Я подумал, что вы можете зайти отчитаться о произошедшем, — Альбус с любопытством переводил взгляд с одного из них на другого. — Хотя, признаюсь, я не рассчитывал увидеть вас так рано. Или так поздно? Ну да ладно, в любом случае, я приготовил завтрак. Прошу извинить, исправлю свою оплошность: не желаете ли присесть?

— Было бы чудесно, спасибо, — ответил вечно голодный Ремус. Одна из черт оборотня. Ни тебе прироста силы, ни тонких чувств — ему достался только сверхчеловеческий аппетит.

Альбус жестом пригласил к массивному старинному столу — за таким, наверное, мог бы рассесться целый монастырь средневековых монахов. Один из его краев был завален книгами. Сириус ссутулился в одном из разномастных кресел — подавленный, возмущенный и немного грозный. Нельзя сказать, что такие черты придал ему Азкабан: в Сириусе всегда была эта темная жилка. Просто теперь он хуже ее контролировал.

Через несколько минут на столе появились закрытые блюда, дразнящим облаком распространяя аппетитные ароматы. Ремус еле дождался приглашения Альбуса («Можно без церемоний, джентльмены») и сразу навалил себе на тарелку сосисок, яиц, жареных помидоров. Только десятилетия тренировок позволили ему не скатиться к облику дикого зверя, дотерпеть, пока он возьмет тарелку и вилку и не начать есть прямо с блюда. Он мог поглотить полную тарелку сосисок за сорок пять секунд. Лили говорила, что это почти как сидеть за одним столом с тасманийским дьяволом.

— Мармеладу? — предложил горшочек Альбус. У горшочка были крошечные ножки, они дрыгались в воздухе.

— Я хочу знать, правда ли, что Снейп был Пожирателем смерти, — заявил Сириус.

Ремус не перестал есть, несмотря на то, что голос Сириуса царапнул слух, как гранит. Было глупо отказываться от хорошей еды только потому, что кому-то захотелось разбирательств прямо за завтраком.

Альбус и глазом не повел. Заботливая вежливость ему не изменила, но в ней появился оттенок серьезности.

— Это, естественно, дело громадной важности. — Он поставил горшочек на стол, и тот немедленно удрал за блюдо с яйцами. — Я понимаю, почему оно привело вас ко мне посреди ночи.

— Так был или нет? — спросил Сириус, подаваясь вперед. Он не мог приказать Альбусу ответить на вопрос, но и не отступился бы, не добившись ответа.

— Ремус, ты, кажется, не удивлен этим вопросом, — сказал Альбус.

— Это он его поднял, — ответил Сириус, то ли потому, что ему не понравилось, как Альбус уводит разговор, то ли потому что у Ремуса был полный рот бекона, а Сириусу не хотелось ждать. — Был, нет?

Прежде чем ответить, Альбус некоторое время глядел на него молча. Пауза была короткой, но Ремус знал, что Альбус способен думать достаточно быстро и не нуждается в паузах, чтобы собраться с мыслями. Он медлил намеренно — и Ремус мог бы поклясться, что Альбус заготовил ответ недели, если не месяцы, назад.

— Вам известно, что во время прошлой войны у нас было несколько ценных шпионов в стане Лорда Волдеморта, — произнес он, и от того, что он сказал «прошлая война», не просто «Война», как говорили все, вилка Ремуса чуть не замерла. Слышать это от Альбуса было особенно отрезвляюще.

— Я думал, большинство из них было убито, — сказал Ремус, проглотив бекон.

— Это так, — мрачно отозвался Альбус. — Лорд Волдеморт слишком умело обнаруживал шпионов, внедренных в его ряды. У нас был только один — пришедший к нам с его стороны.

— Снейп, — произнес Сириус так твердо, что это прозвучало резко.

— Северус, — не дрогнув, подтвердил Альбус. — Да. В 1981 он пришел ко мне с информацией, переломившей ход войны. Вы должны помнить, как серьезно мы тогда проигрывали.

— Какой информацией? — спросил Сириус.

— Этого я вам сказать не могу. Северус пожелал, чтобы это осталось между нами. Я дал ему слово.

— Вы доверяете этому злобному ползучему…

— Да, — отрезал Альбус таким тоном, что Сириус замолк. — Доверяю. Готов доверить ему собственную жизнь и безопасность.

— И Гарриет тоже доверяете? — продолжил Сириус. Гарриет — не Холли-берри. Это важно.

— Гарриет — больше всего.

— Почему? — ярость Сириуса была так велика, что граничила с горем.

— Это наше с Северусом дело, — мягко сказал Альбус.

— К черту это все, — Сириус со звоном оттолкнул пустую тарелку. — Охренеть, Альбус, она моя крестница, Джеймс и Лили хотели, чтобы я за ней присмотрел, и мне полагается позволить этому убийце…

— Сириус, — очень серьезно прервал его Альбус. — Ты не доверяешь моему мнению?

— Не знаю, — резко сказал Сириус. На миг он сам казался этим удивленным, но не остановился. — Больше нет… только не в этом.

Альбус помолчал, но не отвел взгляда. Ремус подумал, не перестать ли ему есть. Возможно, это бессердечно — жевать копчености с тостами, пока за тем же столом поднимают вопросы такого размаха. Но он слишком часто оставался без завтрака, чтобы сдаться такта ради. Он понадеялся, что ему это простят.

— Что же мне, по-твоему, делать, Сириус? — спросил наконец Альбус. — Когда война возобновится — а она возобновится — Северус будет необходим мне так, что не выразить словами.

— Вы ходите отправить его обратно шпионить? — Ремус так растерялся, что его тост замер на полпути ко рту.

— Он согласился за это взяться, — ответил Альбус. Лицо его было невозможно прочесть.

Ремус опустил тост.

— Он при этом выживет?

— Мы верим, что Лорд Волдеморт не захочет терять своего шпиона — шпиона в Ордене, в Хогвартсе.

— То есть вы думаете, что он ваш шпион, а Волдеморт думает, что его, — лицо Сириуса было каменно-твердым, как у гаргульи внизу, — а чей он на самом деле?

— У меня уже есть ответ на этот вопрос, Сириус, — ответил Альбус тоном, не допускающим дальнейшие расспросы. — Не позволяй своим личным чувствам к Северусу затмить твой рассудок, иначе это приведет к…

Он прервался — стеклянный шарик у него на столе мигнул зеленым. Альбус моргнул на него — и опечалился.

— Ох нет, — пробормотал он.

— Это у вас дверной звонок? — поинтересовался Ремус.

— Позволяет узнать, кто идет. Я настроил цвета, так что я знаю, кто… ты все еще в списке, Ремус, поэтому я открыл тебе гаргулью…

— А кто зеленый? — с подозрением спросил Сириус.

Посетитель Альбуса открыл дверь и вошел без стука. Сердце у Ремуса чуть не разорвалось от испуга, и он подскочил, чтобы сунуть Сириуса под стол — но потом увидел, кто явился.

Снейп остановился и посмотрел на них буквально в ужасе.

— Господи, нет, опять ты.

— Доброе утро, Северус, — улыбнулся ему Альбус. — Завтрак?

— Странно, но, кажется, он вдруг испортился, — отозвался Снейп, и усмешка заняла свое уютное местечко на его лице.

— Это он тебя увидел, — бросил Сириус, на заслужив первое место в конкурсе ребячества за текущий час.

— Джентльмены, для меня вы оба достаточно молоды, чтобы заставить вас писать строчки, — вмешался Альбус, заслужив два скептических взгляда. — Северус, присаживайся. Сириус, вернись, пожалуйста, на место. Судя по тому, что Ремус перепробовал все, — последовала улыбка в сторону Ремуса, — полагаю, что домовые эльфы превзошли себя. Кушайте, — добавил он с легким нажимом.

Сириус проткнул сосиску с такой злобой, что чуть не опрокинул тарелку Ремусу на колени, а Снейп соизволил взять тост, но держал его так, что можно было решить, будто его готовил Хагрид.

— Замечательно, — произнес Альбус снова с таким же почти незаметным нажимом. — Чаю? Угощайтесь, — добавил он, так как Сириус только жевал сосиску с еще большей злобой, прожигая Снейпа взглядом через стол, а Снейп рвал корочку с тоста с таким видом, словно мечтал, чтобы это были веки Сириуса. Альбус управлял посудой с чаем, сливками и сахаром, устроив целый балет, и вовсе не подавал виду, что замечает атмосферу ненависти, пытающуюся разъесть стол, словно кислота.

— Приношу извинения, что не ждал тебя, Северус, — сказал Альбус, и четыре чайные чашки полетели к своим местам, — но когда Ремус и Сириус показались без тебя, я подумал, что ты, возможно, этой ночью уже не придешь.

Снейп недоверчиво покосился на Сириуса и Ремуса; его длинные ловкие пальцы методично рвали тост на все более мелкие кусочки.

— Мы просто зашли спросить Альбуса, не был ли ты одним из дружков Волдеморта, — Сириус оскалил зубы в пародии на улыбку. А может, и нет. Может быть, он воображал, как вгрызается Снейпу в лодыжку.

— Наверное, Люпин догадался, — с насмешливой скукой ответил Снейп. — Ты же весь день был занят, нюхал у себя под хвостом.

Сириус ответил такими выражениями, что Ремус горячо порадовался, что их не слышит Гарриет — она уже достаточно набралась от этих двоих. Он мог бы поклясться, что Альбус воздел глаза к потолку.

— Уверен, ты в этом разбираешься, — сказал Снейп Сириусу.

— Что тебя задержало, Северус? — твердо спросил Альбус.

— Малфои хотели меня видеть, — ответил Снейп, демонстративно игнорируя Ремуса и Сириуса.

— Малфои? — отвращение на лице Сириуса стало еще сильнее, чем при виде Снейпа.

— Твои кузены, жертвы кровосмешения. Хотя, впрочем, у вас все семейное древо такое…

— Клал я на тебя, Снейп, ты сам только от кровосмешения и мог родиться, с такой-то страшной рожей…

— Я узнал новое и очень сильное заглушающее заклинание, — сказал Альбус. — Кто-нибудь желает посмотреть? Нет? Это очень интересно, так что, может быть, в следующий раз. Продолжай, пожалуйста, Северус. Я весь внимание… и несколько футов бороды.

— Метка Люциуса потемнела.

Ремус не знал, что это означает, Сириус тоже, но на Альбуса это определенно произвело впечатление. Он как будто собрался; настороженность наполнила его до самой сердцевины. Глаза словно стали ярче, внимание — пристальней.

— Можно? — к растерянности Ремуса спросил он Снейпа.

Снейп отложил измочаленный квадратик тоста и закатал левый рукав. Не взглянув на Ремуса и Сириуса, он протянул обнаженное предплечье Альбусу, и тот легко к нему прикоснулся. Ремус увидел какое-то пятно, похожее на синяк. Сириус же встал и наклонился над столом, чтобы рассмотреть получше.

— Что это? — спросил он с омерзением. — Выглядит как чертова…

— Да, это Темная Метка, — произнес Снейп скучающим тоном, не вполне соответствующим выражению его лица.

Почему-то вид ее произвел намного больший эффект, чем предположения о лояльности Снейпа, даже больший, чем признание Альбуса. У него на руке был знак Волдеморта. Снейп действительно был Пожирателем смерти.

Ремус задумался, не это ли ощущают люди, узнав, что он оборотень. Большинство отшатывалось в отвращении, хотя Сириус и Джеймс этого не сделали. Была ли у них, тем не менее, та же рефлекторная реакция? Может быть, им помог в суждении их более добрый нрав, перечисливший все хорошее, что они знали о нем, все, что делало его их другом? Снейп не был другом Ремуса, но он не мог не вспомнить, как Снейп защитил Гарриет в лесу прошлой зимой. Он был готов на укус оборотня, на любые ранения, даже на смерть — лишь бы уберечь Гарриет. И его патронус… он призвал патронус такой силы, что тот прогнал сотню дементоров. Разумеется, это значит больше, чем тень на его руке? Какая разница, кто ее там оставил… Никакой, конечно.

Ремус взглянул Снейпу в лицо. Глаза у того странно, нехорошо блестели, и был там призрак не до конца скрытого… удовлетворения. Почти как если бы он давно ждал, чтобы они, наконец, узнали это о нем.

— Поверить не могу, — голос Сириуса, поначалу такой тихий, что Ремус с трудом его расслышал, становился громче с каждым словом. — Я поверить не могу, что вы пустили какого-то сраного убийцу и предателя…

— Прекрасно, Блэк, — сказал Снейп. — Цитата из газетных вырезок о тебе, любимом?

Сириус вскочил так резко, что опрокинул кресло. Не какой-то там тщедушный обеденный стул — тяжелое кресло, с подлокотниками, деревянным каркасом и щедрой обивкой.

— Джентльмены! — голос Дамблдора утратил всякую снисходительность. — Северус, ни слова больше. Сириус — за мной. Я поговорю с тобой наедине.

Он встал и пошел к двери, частично скрытой за книжной полкой. Сириус пошагал следом, пронзив Снейпа взглядом, полным такой ненависти, что он стоил угрозы, высказанной вслух. Снейп, не дрогнув, проследил, как тот уходит, все с тем же своеобразным удовлетворением на лице.

Дверь за ними защелкнулась. Ни звука не нарушало тишину. Вероятно, дверь была запечатана постоянными заглушающими чарами.

Ремус снова взглянул на Снейпа — тот подобрал брошенный квадратик тоста и снова стал методично его рвать.

— Я никогда не слышал о Темной Метке, — сказал Ремус. — В смысле… на руках.

— Разумеется нет, идиот. Это должно было быть тайной. Они исчезли, когда пропал Темный Лорд.

«Последователи зовут его Темным Лордом, — вспомнил он слова Снейпа, сказанные той ночью в лесу, с Питером. — И никогда не смеют произносить его имя».

— Так что нельзя было выследить их после того, как он пал, — медленно проговорил Люпин. — Но почему мы не знали во время войны?

— Лишь немногие избранные носили Метку. Подумай, Люпин. Если бы это знание было широко распространено среди вас…

— То твое положение оказалось бы под угрозой. Понял, — он постарался не пялиться на руку Снейпа. Все равно рукав уже опустился.

— У Люциуса Малфоя она выглядит так же, как у тебя? — спросил Люпин.

— Да, — от тоста остался квадратный дюйм, но Снейп продолжал его терзать.

— Он не знает, кто…

— Нет. Он был готов поклясться, что это не был никто из тех дураков, что развлекались вместе с ним, но, кажется, мне удалось убедить его не быть полным кретином. Нарцисса готовится пустить в ход свои таланты по… добыче информации и выяснить все возможное.

Нарцисса?

— Мало же ты знаешь о чистокровных женщинах. Нарцисса — умелая шантажистка и вымогательница.

— Вижу, я многое упустил за те годы, что был отлучен от светского общества. Что ей движет?

— У нее почти взрослый сын. Ты как думаешь?

— Но ведь это может работать в обе стороны, разве нет?

— Темный Лорд обращается со своими последователями почти так же плохо, как с противниками, — в его голосе было пренебрежение, но лицо опять говорило иное. — Нарцисса достаточно умна, чтобы это заметить.

Ремус помолчал, размышляя над этой непривлекательной полезностью Малфоев, как бы эгоистична она ни была.

— Думаешь, они могут что-нибудь выяснить?

— Нет, — Снейп наконец превратил тост в крошечный огрызок и отбросил его. — Все, кто не попал в тюрьму, будут вести глубокую двойную игру. Я бы сказал, что это Петтигрю, если б не применение палочки мисс Поттер.

— То есть это должен быть кто-то из Верхней ложи… возможно, воспользовался моментом.

— Да.

— Малфои там были, — отметил Ремус.

— Тогда им незачем было бы изображать, что они напуганы, — возразил Снейп со своим знаменитым презрением. — Напротив, они, скорее, послали бы за мной, чтобы сегодня же отпраздновать — если бы они были ответственными за это идиотами.

Ремус вздохнул и потер лоб.

— У меня ощущение, что мы упускаем что-то очевидное.

Снейп не ответил, однако нахмурился на дверь, за которой скрылись Альбус и Сириус.

— Я не собираюсь ждать всю ночь, пока Блэк закончит жаловаться на жизнь. Передай директору, что я дома. Если он когда-нибудь сможет оторваться от блестящего остроумия Блэка, пусть пришлет записку.

— Сириус беспокоится за Гарриет, — сказал Ремус и тут же почувствовал себя глупо, что попытался выставить ненависть Сириуса в более выгодном свете.

Впервые на лице Снейпа мелькнуло отвращение.

— Да, — он оскалился, — уверен, что он прекрасно освоил этот навык в тюрьме. Может быть, однажды его амбиции крестного перейдут от мести и агрессии к чему-то, что действительно будет молодой женщине на пользу.

Попрощавшись таким возвышенным способом, он ушел, хлопнув дверью. Ремус остался с осознанием, что, хотя Снейп полностью прав, он все равно полная скотина.

Когда Альбус вернулся через несколько мгновений вместе с тихо кипящим Сириусом, Ремус невольно заподозрил, что Альбус сразу узнал, когда Снейп ушел.

Сириус прошел мимо стола с завтраком к двери, закрыв ее за собой не хуже, чем это сделал Снейп. Уходя, он не посмотрел ни на Ремуса, ни на Альбуса.

— Полагаю, это мне знак — пора пожелать вам доброго утра и поблагодарить за завтрак, — обратился Ремус к Альбусу.

— Всегда рад. Даже ты не в силах опустошить наши закрома, — он улыбнулся и пожал Ремусу руку. — Как вам живется на ферме?

— Просто великолепно. Благодарю, что позволили нам там осесть. На душе чуть легче от того, что мы недалеко от Гарриет, как мне кажется.

— Как у него дела?

— Настолько хорошо, насколько это возможно.

Голубоглазый взгляд Альбуса пронзил его, как рентгеновские лучи. Мгновение он сохранял интенсивность, а потом снова рассеялся, оставив только дружелюбную и сочувственную улыбку.

— Дай ему время, — сказал он. — Я замечал за собой, что всю весну раз за разом повторял эти слова, пока болели Гарриет и Северус. И сейчас ловлю себя на этом снова. Дай ему время. Иногда это единственное, что мы можем сделать.

Ремус кивнул; Альбус, прощаясь, коснулся его плеча.

«Сколько времени потребуется, — думал Ремус, спускаясь на вращающейся лестнице, — после двенадцати лет горя и отчаяния?»

Небо над головой было тяжелым и темным, только бледный мазок света блестел на горизонте над лесом; Бродяга слонялся перед воротами, когда Ремус догнал его. Охранные чары, вероятно, ждали, когда можно будет выпустить их обоих — и послушно засияли, а через несколько мгновений они с Бродягой снова были на дороге между Хогсмидом и Хогвартсом.

Они в молчании шли через предрассветные сумерки к аппарационной точке. До рассвета уже оставалось недолго, но освещение все еще было призрачно-бледным. Бродяга оставался с Ремусом, пока они шли лесом к поляне, а потом превратился в человека — словно больше не мог выносить молчание.

— Ты считаешь меня плохим крестным отцом?

Ремус взглянул на него. Сириус всегда был прям. В отличие от Малфоев, его выражение лица не было проморожено на милю в глубину. Блэки всегда были переменчивы и вздорны, все их чувства и психозы так близко лежали в их мыслях, что можно было по неосторожности обжечься. Сейчас на лице у Сириуса была смесь тревоги, угрюмости и обиды.

— Я думаю, что ты очень любишь Гарриет, — сказал Ремус.

Сириус как будто нахмурился всем своим телом.

— Я не об этом спросил.

— Это единственная истина, которую я могу тебе сказать. Ты любишь Гарриет. Что же до остального, я думаю, нам обоим предстоит многому научиться.

Сириус фыркнул.

— С первого дня учимся.

— Я ее, по крайней мере, не ронял, — Ремус вдруг ощутил неуместный задор.

— Всего разок, — возмутился Сириус. — И на кровать. И ты поклялся никогда не говорить об этом, Лунатик.

— Сомневаюсь, что нас тут кто-то слышит.

— Я не исключал бы возможности, что дух Лили восстанет из могилы, чтобы прийти за мной, — он умолк — они перелезали упавшее дерево, до того большое, что им пришлось перебираться, пользуясь его ветвями вместо лестницы.

— Я люблю ее, как собственную, — сказал он, спрыгнув на траву на другой стороне. — Как родную по крови, в смысле.

— Знаю, — Ремус задумался, как сложилась бы их жизнь, если бы Джеймс ответил Сириусу взаимностью. Изобразив комичную суровость, он добавил: — Это уже лучше, чем дуться.

— Ой, заткнись, — ответил Сириус (надувшись). — Откуда мне было знать?

— Это верно, никто не мог предугадать, каким сентиментальным ты будешь крестным. Особенно если вспомнить, как груб ты был всю беременность.

— И медовый месяц, и на свадьбе, и пока они встречались, — ответил Сириус тоном человека, которого уже миллион раз подначивали на эту тему. — Ну ладно, Лунатик, до меня дошло.

— Ты захандрил с тех самых пор, как она перестала размазывать десерт ему по лицу всякий раз, когда он приглашал ее на свидание, — Ремус проигнорировал искреннюю, пусть и своенравную, мольбу. — А потом они имели наглость обручиться, и ты начал снова. Бедолага, не успел даже оправиться после свадьбы, как они уже ждали ребенка…

— Ой, заткнись, — повторил Сириус. — У меня уже все прошло. Прошло так далеко, что превратилось в точку, — он посмотрел на Ремуса со значением: — Рад видеть, что тебе немного полегчало.

— О чем это мы? Что полегчало?

— Ты странно вел себя с Холли-берри, — терпеливо пояснил Сириус. — Как будто боялся, что на нее твои волчьи блохи перескочат, — он закатил глаза. — То же самое было со мной и Джеймсом, когда мы узнали про твою пушистую проблемку; не думай, что я забыл. Если кто-то говорит, что ему вообще по фигу, что ты оборотень, ты начинаешь думать, что он с тобой просто вежлив. Каждый раз, когда ты обнимал Холли-берри, ты ее легонько похлопывал — словно боялся, что она взорвется. Ага, я заметил. Рад видеть, что тебе полегчало.

На этот раз замолчал Ремус. Это было правдой, но…

— Я все твердил про себя, что она с тобой и со Снейпом, что с ней все будет хорошо, — тихо сказал он. — Я даже смог себя убедить, пожалуй… пока она не вернулась. Она даже не была ранена, но я вдруг осознал, что могла бы быть, и…

Сириус довольно хмыкнул.

— Давно пора, Лунатик, — он хлопнул Ремуса по плечу рядом с шеей, а потом зарылся пальцами ему в волосы и взлохматил их. — Эх ты, грустный старый оборотень.

Глава опубликована: 17.03.2019

54. Думаешь, что знаешь человека

Для Гарриет второе лето, проведенное в Норе, оказалось еще насыщенней, чем предыдущее. Остались Билл и Чарли, и Гермиона в этот раз тоже была здесь; правда, они только заняли место хронически отсутствовавших мистера Уизли и Перси — те уходили в Министерство с рассветом и возвращались гораздо позже ужина. Перси был до невозможности счастлив быть полезным и востребованным, но мистер Уизли все равно почти каждый день приходил позже. Миссис Уизли по вечерам смотрела на часы, а руки ее были заняты — вязали, готовили, сплетались пальцами.

Гермиона за первую же неделю сделала все задания на лето, даже успела дважды их переписать, дополнив тем, что она прочла нового и узнала во время поездки во Францию, но все равно ее почти всегда можно было видеть с пером и пергаментом в руках. Только теперь она лихорадочно строчила не домашнее задание — это было письмо ее родителям.

— Прочти это мне, — сказала она Гарриет, поставив последнюю точку с такой силой, что чуть не проткнула пергамент. — И скажи свое мнение.

Дорогие мама и папа, — прочла Гарриет.

— Нет… — Гермиона выхватила у нее лист. — Неважно, пока не надо, я понимаю, начало ужасное, и… и дальше тоже… — и она утихла, только бормотала себе под нос, чиркая еще яростнее.

— По-моему, «дорогие мама и папа» звучит вполне естественно, — тихо сказала Гарриет сама себе, так, чтобы Гермиона не услышала.

По крайней мере то, что Гермиона была занята, позволило Гарриет работать над своим заданием на лето в тишине и покое. У нее оно все равно было не таким, как у Гермионы и Рона: в основном повторение, чтобы профессора поняли, что она помнит, а что еще надо доучить. К этому моменту Гарриет, однако, уже нелегко было определить, в чем дело — в остаточном действии магической амнезии или просто в том, что она сама по себе не слишком хорошо владеет школьными предметами.

А еще Хедвиг почему-то до сих пор не вернулась. Дни после чемпионата неспешно сменяли друг друга, а в небе было пусто. Гарриет начала беспокоится. Может быть, Хедвиг потеряла дорогу назад? Что-то с ней случилось? Что-то случилось с Сириусом и Ремусом?

В миллионный раз она пожалела, что волшебники не пользуются телефонами.

Дни были сплошь солнечными и жаркими. Почти ежедневно она играла в квиддич — с Фредом и Джорджем, с Биллом, Чарли, Роном и Джинни. Сад можно было чистить от гномов, по холмам — бродить. Гарриет увидела дом, похожий на приземистую башню; по словам Джинни, он принадлежал парочке ненормальных по фамилии Лавгуд. Дети из Оттери-Сент-Кэчпоул считали их чокнутыми учеными. Если они тебя поймают, вынут сердце и привяжут летать у себя в палисаднике на ниточке, как воздушный шарик.

Через пять дней после чемпионата Хедвиг наконец появилась в ярко-синем небе белоснежной точкой. Она принесла записку от Сириуса, написанную, похоже, в большой спешке.

Завтра после завтрака приходи встретиться со мной в лесу, в четверти часа пешком от заднего сада Уизли. Хедвиг с ответом не посылай. Если не сможешь, просто не приходи, я все пойму.

Вместо подписи стоял отпечаток лапы.

Сердце у Гарриет сжалось от страха и тревоги, но их тут же сменило недоумение. Поспешность письма намекала, что что-то не так, но это был не лучший способ связи с случае опасности. Если бы что-то действительно случилось, Ремус, конечно же, пришел бы и сказал ей. Или сам Бродяга явился бы выламывать дверь Уизли.

— О-о-о, от кого письмо? — спросила у нее из-за плеча Джинни.

— Ни от кого, — быстро ответила Гарриет и сунула письмо в карман. Джинни не знала про Сириуса, и меньше чем в десяти футах от них миссис Уизли наблюдала, как режется салат.

— Тайный воздыхатель? — хитро спросила Джинни и не менее хитро на нее покосилась.

— Это от Ремуса, — Гарриет закатила глаза.

Джинни завела гадкую привычку поддразнивать Гарриет из-за мальчиков. Первой ее целью был Билл, и она до того довела Гарриет, что практически погубила в ней все восхищение — хотя бы просто потому, что Билл так неудачно выбрал себе сестру. Если они ходили в деревню, Джинни подкалывала ее из-за каждого мальчика, стоило ей на него взглянуть, и даже если она на самом деле смотрела не на него, а на что-то за ним. А уж если мальчик на нее смотрел или, боже упаси, улыбался ей, Джинни была безжалостна. Гарриет возненавидела нескольких мальчиков исключительно потому, что они случайно улыбнулись в ее сторону.

Но Ремус был неподходящим объектом — слишком старым и даже не привлекательным. Прежде чем Джинни успела изобрести что-нибудь неприличное, миссис Уизли послала ее накрывать на стол, и Гарриет оставили в покое.

На следующее утро после завтрака Гарриет ускользнула прочь и двинулась по дороге в четрветьчасовый лес. Так как она не знала, сколько это — четверть часа пешком, то раз двадцать успела проверить время, прежде чем услышала знакомый лай. Она и не знала, что лай может быть знакомым, но у Бродяги был именно такой — словно взрыв веселого смеха.

— Привет, — сказала она, широко улыбаясь скачущему к ней Бродяге. Он встал на задние лапы, посопел ей в ухо, опустился на все четыре, понюхал пыль у нее под ногами, потом повел ее за собой, в кусты, и только там, наконец, превратился в Сириуса.

В отличие от Ремуса, Сириус никогда не стеснялся обниматься. Он буквально подхватил ее с земли и стиснул так, что захрустели кости. Но ей все равно понравилось. Было приятно чувствовать, сколько любви можно выразить прикосновением. Полная противоположность отстраненности и ненависти Дурслей.

— Что ты тут делаешь? — спросила она его, когда он снова поставил ее на ноги. Она огляделась: Ремуса в лесу поблизости не было. — Где Ремус? Что-то случилось с…

— Ремус в порядке, — быстро ответил Сириус. — Отсыпается после вчерашней луны. Мне надо было с тобой поговорить.

— Ладно, — моргнула Гарриет. — О чем?

— О… — он зарылся пальцами в ставшие более лохматыми волосы. — О Снейпе.

Гарриет удивилась еще больше. В ее животе одна из сосисок, съеденных за завтраком, сплясала самбу.

— Э… Почему?

— Он Пожиратель смерти.

Ветер качнул ветви над головой, пошевелил листья и их тени. Светлые и темные пятна затрепетали у Гарриет перед глазами.

— Ч… чего?

— Ремус догадался, — Сириус снова запустил руку в волосы. Взгляд серых глаз скользнул по прогалине. — На чемпионате… провел со Снейпом весь день, и Снейп точно знал, кто начнет эти игрища с магглами, — лицо его потемнело, словно ветер склонил над ним деревья. — Дамблдор тоже этого не отрицает.

— П-профессор Дамблдор знает?

— Он думает, что Снейп работает на него — шпионит, в смысле, думает, что Снейп его шпион у Волдеморта. Но я тебе скажу, Холли-берри, что от Темных искусств так не уйти, а Пожиратели смерти занимаются Темными искусствами так же часто, как убивают магглов.

Гарриет словно врезали промеж глаз ее же Молнией. Она никак не могла разобраться в мыслях. В голове был полный сумбур. Лицо Сириуса, каждая его жесткая линия, впечаталось ей в память.

— Я не… не понимаю, — произнесла она, потому что и правда не понимала.

— Гарриет, — Сириус крепко ухватил ее за плечо, но то, что он использовал ее настоящее имя, испугало ее еще сильнее. Он выглядел мрачно, серьезно и торжественно… и как-то еще — какое-то более сильное чувство.

— Моя семья была темной. Те, кто до сих пор жив, такими и остались. Я знаю, что это — Тьма. Знаю… — рука на ее плече напряглась, сжала до боли. — Знаю, что она никогда по-настоящему не уходит. Этот след с души не смыть. Если Снейп был Пожирателем смерти, для меня не важно, что ему верит Дамблдор: ты должна быть осторожна. Хорошо? Будь настороже.

Гарриет не знала, что сказать. Мысли и воспоминания роились в ее голове ошеломительным водоворотом цветов, слишком хаотичным, чтобы выделить что-то одно.

— Пообещай мне, — Сириус вонзил ей в плечо пальцы. — Пообещай мне, что будешь осторожна, Холли-берри. Не будешь оставаться с ним наедине, искать его или что-то вроде. Хорошо?

— Х-хорошо, — Гарриет кивнула. Плечо у нее онемело. — Хорошо. Я… я обещаю.

Сириус положил руку ей на второе плечо, притянул к себе, обнял.

— Умница, — сказал он хрипло. Затем отпустил, обеими руками взлохматил себе волосы. — Слушай, я бы остался подольше, но надо вернуться — вдруг я понадоблюсь Ремусу. Хотя он, конечно, меня и сахар передать не попросит, даже если у него отвалятся обе руки…

— Хорошо, — повторила Гарриет. Голос был как чужой. — Передай, что я надеюсь, что он скоро поправится.

Сириус обнял ее напоследок, крепко поцеловал в висок. Затем с хлопком исчез.

Гарриет несколько мгновений стояла посреди тишины прогалины, полной ветра, пытаясь прояснить голову. Шум ветра омывал ее, выдувал мысли.

Снейп — Пожиратель смерти?

Она не так уж много знала о Пожирателях смерти. Гермиона прочла о них в книге под названием «Расцвет и падение Темных искусств» и кое-что рассказала Гарриет, но… и то, как все испугались на чемпионате… крутящиеся магглы… та фигура в небе, которую, как сказал Сириус, Волдеморт и его последователи (Пожиратели смерти) оставляли над домами убитых ими людей…

День был теплым, поляна — приятно свежей, но Гарриет прошиб холодный пот. Она пошла обратно той же дорогой; сердце у нее колотилось, как после бега.

Как мог Снейп быть одним из этих… людей? Ерунда. Каждый раз, когда что-нибудь ее едва не убивало, у него чуть не случался сердечный приступ. Если бы он был Пожирателем смерти, союзником Волдеморта, она была бы его главным врагом: смертельная угроза для нее заставляла бы его плясать от радости. Ну, образно выражаясь. Снейп не был похож на человека, готового заплясать — от радости или по другой причине.

И патронус. И еще он любил ее маму…

Она споткнулась о корень плюща и яростно его пнула. Она думала, что в этом объяснение… Но если Снейп был (сейчас или когда-то) Пожирателем, то вряд ли так… Но все равно все не имело смысла и раньше, так что еще одна бессмысленная вещь ничего не изменит…

В смятении она брела обратно к Уизли, почти не разбирая дороги.


* * *


В последующие дни Гарриет могла думать только про Снейп-был-Пожирателем-смерти.

Ее изводило, что она не может прекратить об этом думать. Несколько раз она пыталась перестать. Иногда просто позволяла этой мысли ее мучить. Особенно тяжело было отвлечься по ночам. Темнота была невыносимо скучной, гуль иногда выл и стучался на чердаке, мешал уснуть. Джинни засыпала сразу и тихонько посапывала, но Гермиона лежала так тихо, что Гарриет знала — она тоже не спит.

Она все-таки отправила письмо родителям. Так и не дав Гарриет его прочесть.

Уизли заметили, что Гарриет рассеяна. Миссис Уизли особенно часто спрашивала, все ли у нее в порядке, не хочет ли она о чем-то поговорить. Даже Фред спросил, не беспокоит ли ее что-нибудь, когда она врезалась на своей Молнии в древесную крону во время одного из их квиддичных матчей.

У Уизли тоже был экземпляр «Расцвета и падения Темных искусств». В книге, несмотря на историческое предисловие, рассказывалось в основном о двух крупнейших магических войнах двадцатого века — с Гриндевальдом и Волдемортом.

У Пожирателей смерти была отдельная статья.

«…ответственны за пытки, эксперименты на людях и убийства… Убивали магглов для развлечения… пропагандировали царство террора, не знавшее себе равных в истории магического мира… новые, невыносимо ужасные темные проклятия…»

В ту ночь, когда Гарриет прочла эту главу, она не спала вообще.

Когда через три дня показалась незнакомая сова и принесла письмо, написанное почерком Ремуса, Гарриет схватила птицу с такой силой, что чуть не придушила ее, поспешно извинилась неведомо за что и выбежала в заднюю дверь.

Сова рванула прочь, теряя перья, как только от ее ноги отвязали письмо — словно опасалась за свою жизнь. Гарриет вскрыла письмо и прочла:

Гарриет,

я очень сожалению, что не написал тебе раньше. Сириус дождался моего полного выздоровления перед тем, как рассказать, что он сделал. Я крайне (дважды подчеркнуто) зол на него за то, что он рассказал тебе об этом так по-глупому. Ему совершенно незачем было так это на тебя вываливать.

Мы оба присутствовали, когда Дамблдор рассказывал о Снейпе, и я могу тебя заверить, что Дамблдор твердо заявил, что готов доверить Северусу даже свою жизнь. Дамблдор заверил нас, что Северус на нашей стороне, что у него совершенно не осталось лояльности Волдеморту. Так как я полностью доверяю Дамблдору, то, в силу этого, доверяю и Снейпу. Он защитил тебя тогда, когда это совсем не было для него выгодно, и я полагаю, что это уже о многом говорит.

Сириус предвзято относится к Северусу, к Темным искусствам и больше всего — к Пожирателям смерти. У него есть на то причины, но тебе следует учитывать его предвзятость всякий раз, когда он говорит тебе о Снейпе. Я не стану говорить, как тебе к этому относиться, Гарриет, и вполне уверен, что ты способна принять решение самостоятельно. Ты знаешь Снейпа с другой стороны, не так, как Сириус. В противовес всем сомнениям Сириуса, только усилившимся из-за тревоги о тебе, следует не забывать о доверии Дамблдора. Он гениальный человек, и провести его трудно.

Если захочешь написать ответ, не стесняйся. Могу навестить тебя, если пожелаешь поговорить лично. В любом случае, обращайся.

С любовью,

Ремус

От этого письма мысли Гарриет взвихрились, почти как после визита Сириуса. Почему-то от написанного Ремусом это стало как будто реальнее. Как будто раньше она просто слышала слухи, в которые не могла до конца поверить, а теперь получила доказательство. Ремус сказал… и Дамблдор тоже…

Снейп действительно был Пожирателем смерти.

(Дамблдор верил ему все равно.)

Гарриет больше полагалась на заверения Ремуса, чем на Дамблдора. Дамблдор был добр и, как все говорили, мудр, но Ремус был ей намного ближе. Ремуса она знала, а Дамблдор был некой далекой царственной фигурой, о мудрости которой все говорили.

Она снова взглянула на письмо. Ее сознание рвали на части слова «Сириус предвзято относится к Северусу, к Темным искусствам и больше всего — к Пожирателям смерти» и «С любовью, Ремус». Ремус никогда раньше так не подписывался — «с любовью»… И еще он обнял ее дважды тогда, на чемпионате… Ночью после беспорядков и наутро, когда они все уезжали… Тогда он ее обнял по-настоящему, а не так нервно, как обычно.

После этого письма ей стало лучше. Не совсем хорошо, но… лучше.

Она не ответила сразу. Вместо этого она колебалась, как Гермиона, возможно, по той же причине. Ей не хотелось показаться слишком взволнованной, или встревоженной, или зациклившейся на этом, и она боялась, что может показаться всем этим сразу — потому что так оно и было. Образ Темной Метки, висящей в небе над лесом, проникал ей в голову, когда она накладывала себе картошки за обеденным столом. Вращающиеся магглы появлялись у нее перед глазами, когда она пыталась надеть проклятые контактные линзы. Лица Снейпа и Сириуса под зеленым светом всплывали в ее снах. Она все откладывала и откладывала с письмом, думая: «Я отвечу завтра».

Вечером в последний день августа ответ все еще не был написан, а времени у нее больше не осталось. Они все не ложились допоздна, в последний момент пакуя белье, учебники, домашние работы, мигрировавшие под мебель и под подушки. Джинни не могла выбрать, какой постер «Ведуний» взять с собой в Хогвартс, а Гермионе пришлось переносить наверх книги в два захода.

— Я могу взять у тебя остальное, — предложила Гарриет Гермионе, склонившейся над чемоданом и пытающейся впихнуть туда все книги и мантии. — Я уже собралась.

— Спасибо, Гарриет… Джинни, вот это возьми, господи, и собирай уже остальные вещи!

— Прошу прощения, но это я собираюсь. Когда захочу, тогда и соберусь, — отрезала Джинни. Гарриет предположила, что они все устали от совместной жизни в этом замкнутом пространстве.

Она спустилась по лестнице, прижавшись в сторону, когда мимо протерся Перси — он ел поздний сэндвич с жареной говядиной и тащил с собой длинный офисный отчет. Она услышала донесшийся из кухни голос миссис Уизли:

— …беспокоюсь, Артур… всерьез считаю, что мы должны что-то сказать…

— …нет всех фактов, Молли… можем ошибаться…

Гарриет, заинтригованная, постаралась скрипеть потише, спускаясь по лестнице. Мистер и миссис Уизли собрались у кухонного стола. Мистер Уизли ел свой поздний ужин, его редеющие волосы устало обвисли; миссис Уизли стояла над ним, держа очень мятый листок пергамента.

— Думаю, мы должны хотя бы выяснить, — сказала она. — Если что-то случится…

— Это письмо может ничего не значить, Молли.

— Но зачем ей с ним встречаться, так срочно и секретно? А когда пришло другое письмо — тебя тут не было, ты не видел, как она себя вела. Стала такой рассеянной, бедняжка, тут явно что-то не то…

— Молли, Гарриет — умная девочка.

Гарриет поглубже отступила в тени на лестнице. Это они о ней?

— Она понимает, что раз люди Сама-Знаешь-Кого снова активировались, то она может быть в опасности. Он уже однажды выбрал ее целью, может сделать это и снова.

Больше, чем однажды, мистер Уизли.

— Кроме того, мы даже не знаем, действительно ли это письмо от Ремуса Люпина.

Желудок Гарриет сделал кульбит назад. Письмо в руке у миссис Уизли… это ее письмо? Это не могло быть то, что про Снейпа, потому что оно было подписано «С любовью, Ремус» — они бы знали, что это от него…

Встретиться секретно… Это письмо Сириуса?

Вспыхнуло воспоминание: она сунула письмо в карман джинсов, чтобы спрятать от Джинни. Миссис Уизли как раз закончила стирку. Она нашла это письмо и решила, что его прислал Ремус. Но… и что такого?

— Ты хорошо его знаешь? — спросила миссис Уизли.

— Ну… не припомню, как давно мы знакомы, Молли. Он помогал мне несколько раз по работе, знаешь, зачарованные артефакты и разное в этом роде. Он знает уйму полезных людей.

— Сброда, ты хотел сказать, да, Артур?

Гарриет не знала, то ли ее раздражало неодобрительное выражение лица миссис Уизли, то ли интересовала эта информация. Может быть, и то, и другое понемногу. Ремус знаком со сбродом?

— Мне он всегда казался очень порядочным человеком, Молли.

— Но это еще не означает, что он не мог бы… — миссис Уизли казалась странно смущенной. — Ты говорил, что он связался с тобой и захотел узнать, можно ли ему остановиться в вашем лагере на чемпионате. И приехал неожиданно для Гарриет. Понимаю, он ее учил, но он всех их учил, и я точно не считаю приемлемым для бывшего учителя устраивать такие сюрпризы ученикам на каникулах. Джинни сказала, что Гарриет была очень рада его встретить, они обнялись, и он поцеловал ее на прощание…

— Это все так… — мистер Уизли закончил ужинать. Прежде чем он успел убрать тарелку в раковину, миссис Уизли отлевитировала ее со стола и отправила отмокать. — Но у тебя нет никаких доказательств, что письмо от него, Молли. В нем самом нет ничего предосудительного. Насколько нам известно…

— Я просто говорю, что стоит спросить, Артур. За ней некому присмотреть. Любой мог бы, любой… Будь это Джинни, разве ты бы медлил?

Мистер Уизли немного помолчал. Потом тяжело ответил:

— Разумеется нет. Даже при малейшем подозрении. Ладно. Спроси ее.

Гарриет услышала достаточно. Ей не хотелось участвовать в подобном разговоре, ни сейчас, ни позже.

Она прокралась обратно наверх с тяжело бьющимся сердцем, со щеками, раскрасневшимися не только от злости.

— Прости, — пробормотала она Гермионе, вернувшись в комнату. — Не нашла их…

Она заперлась в ванной и села на закрытый унитаз — подумать.

Она не была настолько тупой, чтобы не понять намек. Миссис Уизли решила, что Ремус ее развращает… ну или вроде того. У нее бурлила кровь при одной мысли, что кто-то мог подумать такое о Ремусе. Не потому ли он так долго не хотел ее обнимать? А ведь он приехал на чемпионат, только чтобы ее защитить. Это было чудовищно несправедливо.

Робкий голосок в ее голове попытался сказать, что миссис Уизли просто беспокоится о ней и хочет, чтобы она была в безопасности, и что это всего лишь недоразумение, которое легко разрешить. Миссис Уизли совсем не знала Ремуса, никогда его не встречала. Она выяснила, что он был на чемпионате, подумала, что это странно, а потом связала с тем, как Гарриет распсиховалась из-за пожирательского прошлого Снейпа. Гарриет могла с этим разобраться…

Кто-то подергал дверную ручку.

— Давай уже, Джинни! — раздраженно произнес через дверь голос Рона. — Ты не одна во вселенной, кому в туалет надо, знаешь ли!

Гарриет отперла дверь.

— Он весь твой, — ответила она, проходя мимо.

Рон покраснел, как свекла, что совсем не шло к его волосам.

— Прости, Гарри, — пробурчал он. Он метнулся внутрь и попытался запереть дверь, но недовернул ручку, и она открылась снова. Он захлопнул ее заново.

Покачав головой из-за того, как беспардонно была прервана ее внутренняя пытка, Гарриет пошла обратно в комнату Джинни и легла в постель. Гермиона все еще пыталась впихнуть в чемодан оставшиеся книги.

— Просто закинь их в мой, — сказала Гарриет. — Сейчас, доберусь до него.

Гермиона аккуратно положила книги на свежевыглаженные мантии Гарриет и села на край своей раскладушки.

— Хочешь поговорить об этом? — спросила она.

У Гарриет отвисла челюсть.

— О чем?

Как она могла уже узнать о подозрениях миссис Уизли?

— О том, что тебя расстраивает. Знаю, ты предпочитаешь разбираться со всем сама, но… ты просто выглядишь более расстроенной, чем обычно. Это о многом говорит, — она чуть улыбнулась. — Так хочешь?

Лицо у нее было спокойным и понимающим. Из-за этого Гарриет подумала, что миссис Уизли неправа даже больше, чем она думает. За Гарриет есть кому присмотреть. Гермиона, Сириус, Ремус… и…

— Да нет, — она провела рукой по глазам. — Просто хорошо бы уже вернуться в Хогвартс.

На следующее утро Гарриет смела надеяться, что миссис Уизли не удастся найти время поговорить с ней. Мистер Уизли ушел по срочному вызову от Амоса Диггори, отца Седрика, и обычный хаос по сборам шести человек и всех их вещей оказался на руках (и плечах, и палочке) одной миссис Уизли. Гарриет старательно держалась как можно дальше от нее, пока загружали их чемоданы, и ощутила облегчение, когда миссис Уизли села в другое такси.

Всю дорогу до Лондона лил ливень, и, хотя им удалось не промокнуть в Норе, на Кингс-Кросс повезло меньше. Тем не менее у них не было проблем серьезнее, чем крайне расшумевшаяся Хедвиг и вырвавшийся из корзины Живоглот, расцарапавший им руки и лица, так что они добрались до платформы 9 ¾ потрепанные, но все еще со всеми руками и ногами.

Но на этом удача Гарриет закончилась.

— Гарриет, дорогая, могу я с тобой поговорить?

Гарриет не нашла достойного повода отказаться. Билл, оторвать бы ему его голову с драконьей серьгой, послушно забрал ее чемодан и клетку и пошел грузить их на поезд, не оставив Гарриет другого выхода, кроме как последовать за миссис Уизли обратно в толпу, в сторону от остальных.

— Гарриет… — миссис Уизли помедлила — а потом полностью обезоружила Гарриет, обняв ее и заявив: — Надеюсь, ты знаешь, что я тебя люблю?

Гарриет не знала, что сказать и как вообще реагировать. Из ее рта вылетел некий звук, кажется, «герп», но она не была уверена.

Миссис Уизли взяла лицо Гарриет в ладони.

— Я просто хочу, чтобы ты была цела.

За ней некому присмотреть… У Гарриет в горле встал комок.

— Я в порядке, миссис Уизли.

— Правда, дорогая? — глаза миссис Уизли всмотрелись в ее лицо. — Что-то тебя тревожит, я же знаю.

— Это просто Волдеморт, — сказала Гарриет, проигнорировав то, как вздрогнула миссис Уизли. — Серьезно, у меня все нормально. — Миссис Уизли все еще не выглядела до конца убежденной, и не казалось, что она уже готова сдаться. Ну ладно, Гарриет ведь гриффиндорка, не так ли? — Ремус тут совсем ни при чем.

Миссис Уизли растерялась.

— Я… что?

— Я слышала, как вы разговаривали с мистером Уизли вчера вечером, — Гарриет порадовалась, что злость из-за того разговора больше ее не жжет. — Все нормально. Ремус… знал моих родителей. Был одним из их лучших друзей. Он мне вроде как… крестный или типа того. И все.

— О, — миссис Уизли казалась такой же смущенной, как Гарриет после ее объятия. — Что ж… Я… я поняла. Просто хотела убедиться… но раз ты уверена…

— Мам! — через пар донесся голос Чарли, и раздался свисток. — Куда вы с Гарриет подевались? Она на поезд опоздает!

— Раз ты уверена, — повторила миссис Уизли, подталкивая Гарриет в сторону поезда. — Ты знаешь, что можешь писать мне и Артуру... о чем угодно, совершенно обо всем…

Гарриет только кивнула. Миссис Уизли пожала ее руку и ласково помогла сесть на поезд.

— Спасибо, что разрешили у вас пожить, миссис Уизли, — сказала Гермиона, выглядывая из двери.

— Ой, мне только в радость, дорогая. Пригласила бы вас на Рождество, но вы, я думаю, все захотите остаться в Хогвартсе — не одно, так другое.

Она улыбалась, но Рон и близнецы выглядели раздраженными.

— Мам! — сказал Рон. — Что вы трое знаете такого, чего мы не знаем?

— Узнаете сегодня вечером, полагаю. Это будет очень увлекательно. Имейте в виду, я рада, что они изменили правила.

— Какие правила? — спросили все три мальчика и Джинни вместе.

— Уверена, профессор Дамблдор сообщит вам сегодня на пиру. Так, ведите себя хорошо, ладно? Слышишь, Фред? И ты, Джордж?

Зашипели поршни, и поезд дернулся вперед.

— Скажи, что происходит в Хогвартсе! — заорал Фред в окно удаляющимся миссис Уизли, Биллу и Чарли. — Какие там правила они меняют?

Но миссис Уизли только улыбнулась и помахала. Прежде чем поезд повернул за угол, она, Билл и Чарли дизаппарировали.

— Никак не перестанут нас дразнить, — проворчал Рон. Он вместе с Гермионой и Гарриет продвигался по качающемуся коридору к их купе. — Все время это «В этом году мне даже хочется вернуться в Хогвартс»… это Билл… и «Я, возможно, увижусь с вами совсем скоро»… Чарли… У моей собственной матери от меня тайны, представляете?

— Ну, у нее должен быть серьезный повод, — сказала Гермиона. Рон возмущенно разинул рот, и она откашлялась: — О чем она хотела поговорить с тобой, Гарриет?

Гарриет не пришлось отвечать — ее спас, кто бы мог подумать, Малфой. Рон и Гермиона ждали ее ответа, и тут его дурацкий тягучий голос выполз из открытой двери купе.

— …Отец всерьез подумывал отправить меня в Дурмстранг, а не в Хогвартс, знаете. Понимаете, он знаком с его директором. Ну, его мнение о Дамблдоре вам известно — он любитель грязнокровок, а в Дурмстранге такую дрянь не признают. Но матери не понравилось, что я поеду в такую далекую школу. Отец сказал, что в Дурмстранге гораздо разумнее относятся к Темным искусствам. Там действительно изучают их, а не эту чушь с защитой, которую преподают нам…

Гермиона, скривив рот, закрыла дверь, заглушив его голос.

— Итак, — на щеках у нее вспыхнули яркие пятна, — он считает, что Дурмстранг ему подходит? Жаль, что он туда не поехал — не пришлось бы мириться с его присутствием.

— А где этот Дурмстранг? — спросила Гарриет, в основном ради того, чтобы отвлечь Гермиону от вопроса про миссис Уизли. — Не в Англии, конечно?

— Ну, никто на самом деле не знает. По традиции местоположение магических учебных заведений держат в тайне даже среди волшебников. Даже Хогвартс ненаносим. Когда в 1734 директор Уалдо Хоукридж попытался подать петицию о том, чтобы сделать его местонахождение достоянием общественности, ему запретили возвращаться на его территорию ввиду явного помрачения рассудка. Но Дурмстранг, наверное, в каком-то холодном месте, — добавила она задумчиво, — потому что там форма включает в себя шапки на меху.

— Ой, просто представьте, — лицо Рона стало мечтательным. — Мы могли бы столкнуть Малфоя с айсберга и притвориться, что это несчастный случай. Какая жалость, что мать его любит.

Глава опубликована: 11.04.2019

55. Буря и натиск

Когда поезд подтянулся к платформе Хогсмида, все еще шел дождь; впрочем, дождь — это слабо сказано. Больше было похоже на то, что мир перевернули вверх ногами, так что все океаны опрокинулись в небо.

Дождь выстукивал дробь по коже Гарриет, пока она шла по платформе, барабанил по крыше кареты. Рокот падающей воды наполнял уши, изо ртов гаргулий били струи. Зачарованный потолок над столами клубился вихрями и сверкал молниями, а когда снаружи прогрохотал гром, окна задребезжали громко и протяжно. Только призраки, скользившие меж оплывающих свечей, выглядели не потревоженными погодой. И сухими.

Выливая из ботинок воду, Гарриет порадовалась, что утром, прячась в ванной от миссис Уизли, надела линзы — очки бы сейчас были так залиты водой, что она бы ослепла, и, так как она промокла до нитки, вытереть их было бы нечем. А она ведь не волшебница, чтобы магия и всякое такое.

«А, точно», — подумала она с сарказмом.

— Какие там у нас чары для просушки? — спросила она Гермиону. С волос за шиворот, до безумия ее раздражая, капала ледяная вода.

— Адсикко, — Гермиона указала на Гарриет палочкой и сделала круговое движение.

Гарриет почувствовала совсем не волну солнечного света — ощущение было, скорее, высасывающее. Одежда затрепетала, и часть воды исчезла. Волосы со звуком «фумп» превратились в одуванчиковый взрыв.

— Не смей направлять на меня палочку, Гермиона Грейнджер, — сказала Лаванда, в ужасе уставившись на Гарриет.

— Я не виновата! — оправдалась Гермиона. — Это природа чар!

Гарриет подняла руку и потрогала волосы. Они казались намного… пушистее, чем обычно.

Парвати передернуло.

— Я… я не знаю, стоит ли это тебе видеть, — она передала Гарриет раскладное зеркальце со стразами.

Гарриет открыла его и попыталась в маленьком круглом зеркальце рассмотреть свою голову настолько, чтобы можно было оценить ущерб. Он был значителен — волосы стали в три раза объемнее обычного.

— Отлично выглядишь, Поттер! — пронзительный голос Панси Паркинсон перекрыл болтовню в зале и хлюпанье поскальзывающихся и падающих на мокрую плитку людей.

— Ну, зато они сухие, — сказала Гермиона, но покраснела.

— Хочешь, я тебя высушу? — сладким голосом предложила Гарриет, со злобным щелчком захлопнув зеркальце.

— Э… — Гермиона забеспокоилось. В кои-то веки волосы у нее были менее пушистыми, чем у Гарриет. Насколько можно было рассмотреть в зеркало, голова у нее сейчас напоминала колонию карликовых пушистиков.

Но Гермиона и ее мокрые волосы были спасены: из-за преподавательского стола встал профессор Дамблдор, поднял руки, и все утихли (кроме тех, кто еще скользил к своим местам). Двери Большого зала открылись, и вошла профессор Макгонагалл, ведя вереницу дрожащих, насквозь мокрых первокурсников.

Во время распределения Гарриет пыталась пригладить волосы, но те упрямо не давались. Панси и Малфой вместо того, чтобы смотреть распределение, тыкали в нее пальцами, складываясь пополам от хохота. Гарриет злилась на них даже сильнее, чем на свои дурацкие волосы.

Ей не хватало вида Ремуса за учительским столом. Он бы сейчас посылал ей всякие сочувственные взгляды.

В этом году у них будет другой преподаватель защиты. Какая-то женщина из Министерства, Долорес Амбридж, меньше месяца назад издала новый закон, почти полностью лишивший Ремуса возможности устроиться на работу. Ремус, конечно, ничего Гарриет не рассказал. Он никогда не рассказывал. Ей сказал Сириус. Раньше, если оборотни открыто устраивались на работу, работодатель сам решал, брать их или нет; но теперь любой, кто хотел взять на работу оборотня, должен был сперва получить разрешение в Министерстве. Если там считали, что таких Опасных Зверей слишком опасно пускать на указанную должность, то в разрешении отказывали. Сириус всячески ругал Амбридж и предложил несколько вещей, которые можно было с ней сделать, но так, чтобы Ремус о них не услышал, иначе он бы им помешал; Гарриет сочла перечень очень познавательным.

Но новых лиц среди учителей не было, только два пустых места: одно — профессора Макгонагалл, а второе, как определила Гарриет, нового преподавателя защиты.

Ну, кем бы ни был новый учитель, он не мог оказаться таким же хорошим, как Ремус, и она определенно не собиралась стараться его полюбить, но она надеялась, что по уровню он будет ближе к Ремусу, чем к Локхарту. Или к Квирреллу, который пытался убить ее, потому что был агентом Волдеморта и все такое.

Кстати об агентах Волдеморта… Она оглядела учительский стол, отыскивая…

Снейп смотрел прямо на нее.

Лицу стало горячо, потом холодно. Она совершенно не знала, как поступить. Отвести глаза? Притвориться, что ей все равно? Посмотреть со злостью?

Прежде, чем она успела принять решение, Снейп перевел взгляд. На самом деле, он почти тут же стал наблюдать за распределением. Сделано это было так ловко, что она почти поверила, что он вообще не на нее смотрел, а просто озирал зал (если не считать, что она сильно сомневалась, что его хоть немного интересует распределение).

Ремус сказал ей решать самой, но она не знала, как. Не знала, что думать и как быть со своими мыслями.

Все это так ужасно сбивало с толку.

Все вокруг долго и громко хлопали. Она потрясла своей пушистиковой колонией, проясняя в голове, и успела пару раз хлопнуть, прежде чем профессор Макгонагалл унесла Распределяющую Шляпу.

Профессор Дамблдор подал знак к ужину, и тарелки наполнились едой.

— Нифиво, Арри, — сказал Рон, уже набивший рот картошкой. — Намана у фебя ф волофами.

— Это ты так считаешь, — с отвращением сказала Лаванда, возмущенная то ли его манерами, то ли мнением о волосах Гарриет. — Ты мальчик. Тебе не понять.

Гарриет была невыносима идея есть картошку после того, как она увидела, что с ней выделывал Рон, так что она вместо этого наложила себе зеленой фасоли.

Ужин продолжался, и она ощутила, что успокаивается. Это как-то было связано с возвращением в Хогвартс… Большой зал, такой шумный и полный людей, совершенно не встревоженных тем, что мучило ее — Снейп-Пожиратель, то, как миссис Уизли неправильно поняла про Ремуса, и даже беспорядки на чемпионате… Из-за этого все стало как будто дальше, незначительней. А доверие к Дамблдору, пока он был рядом, возрастало в десять раз: оно словно излучалось над столами и по проходам между ними, обволакивая самые холодные ее подозрения ласковым теплом. Его мантия была чуть светлее, чем небо снаружи, и расшита тонкими золотыми узорами, так что он мягко сиял в свете свечей, словно звездная туманность.

Снейп передал ему солонку. Это наверняка значило… что-нибудь. Может быть, тем, кто пытал и убивал, время от времени тоже случалось передавать солонки, но профессор Дамблдор, без сомнения, заметил бы разницу. Ремус сказал, что профессор Дамблдор доверяет Снейпу.

В конце концов ей удалось уделить достойное внимание жаркому из свинины и даже поучаствовать вместе с мальчиками в разговоре про чемпионат. Для них беспорядки значили куда меньше, чем победа Ирландии или то, как зрелищно поймал снитч Крам. Невилл не смог приехать, и Рон, Симус и Дин пересказывали ему игру с таким жаром, что даже тем, кто ее видел, непросто было бы понять, что к чему.

Когда она рассказывала Невиллу более доступную версию игры, еда со столов исчезла, а профессор Дамблдор встал. Он улыбнулся им всем, и звуки в Большом зале смыла тишина.

— Добрый всем вечер и добро пожаловать обратно. У меня есть несколько чудесных новостей касательно событий, которые будут в этом году проходить в Хогвартсе…


* * *


Ремуса крайне раздражал Сириус.

Такое бывало не раз. Своим псевдораскаянием Сириус с легкостью мог взбесить папу римского или довести до смертоубийственной ярости компанию юных монахинь. Когда он делал что-то не так, то обычно выбирал одну из двух моделей поведения: Царственный Мученик или Побитый Щенок. Мученик носил невидимую накидку с надписью на груди: «Я не сделал ничего дурного, но признаю, что ты считаешь иначе», а Щенок таскался за тобой по пятам, и колокольчик на его ошейнике вызванивал: «Я такой жалкий и несчастный, прости, пожалуйста».

В данный момент он был Царственным Мучеником, так что Ремус объявил ему бойкот. Ни один из них не выиграл бы приз за зрелость мышления, но Ремус отказывался общаться с Сириусом-Мучеником. Особенно потому, что Гарриет так и не написала ответ. Ремус понял ее молчание как «я расстроена, но не хочу этого вам показывать». Ремус, с его опытом секретности длиной в жизнь, мог это понять.

Сириусу это было, разумеется, недоступно.

Парадная дверь с грохотом открылась; звук проливного дождя загремел у Ремуса в ушах — даже громче, чем настойчивый стук по крыше. Лампа у него не мерцала, так как светила благодаря магии, но он ощущал сырость тыльной стороной ладоней.

Сириус прохлюпал внутрь, согнал с себя чарами воду и помотал головой, как отряхивающаяся собака. Волосы упали ему на глаза, и при этом он имел наглость даже не выглядеть неопрятно — напротив, это был скорее живописный беспорядок, из-за которого Джеймс лопнул бы от зависти.

Он перебрался в гостиную и раскинулся в кресле. Ремус притворился, что поглощен своей книгой — это был один из скабрезных романчиков Гарриет, который каким-то образом пробрался за лето в его вещи.

Сириус взял один из журналов, который, должно быть, выписывал Альбус — «Волшебное стеклодувное дело для неспособных к творчеству», полистал его и бросил обратно в стопку. Посмотрел на Ремусовы часы из золоченой бронзы, стоящие на каминной полке. Их тиканье терялось где-то в шуме дождя.

— Холли-берри, наверное, уже в Хогвартсе.

Ремус издал неопределенное мычание и перелистнул страницу. Он, возможно, должен был возмутиться тем, что Гарриет читает настолько пикантную литературу, но ни одна книга по наносимому урону не могла сравниться с крупными дозами Сириуса.

Сириус вытянул ногу и пнул кофейный столик. Они тут же обнаружили, что одна из его хромых ножек отрывается от пола и со стуком приземляется обратно, если неправильная сторона перевесит.

Тук. Тук. Тук. Пауза. Туктук. Туктук. Пауза. ТУК. ТУК.

Ремус приложил все свои немалые способности самоконтроля и, вместо того, чтобы бросить книгу Сириусу в голову, перевернул еще страницу. Незачем портить книгу Гарриет.

Сириус закинул ногу на крышку стола, издав еще один ТУК, громче остальных.

— Сколько ты еще собираешься меня гнобить? — спросил он.

— Пока не признаешь, что не прав, — ответил Ремус, не поднимая взгляда от страницы. — То есть, вероятно, всегда.

— Мерлин и его обвислые яйца, Ремус, это всего лишь Снейп.

— Как обычно, — Ремус так и не поднял глаз, — тебе удалось пропустить самое главное. Мне не так важно, что ты говоришь о Снейпе, Сириус, как то, что ты говоришь Гарриет.

— Черт, я ей только правду сказал.

— Да, Сириус, — перелистнуть страницу, прижать. — В этом вся беда.

— Она достаточно взрослая для правды, Лунатик.

— Разве? Сомневаюсь.

— Хельгины сиськи, Ремус, она тебе не вонючая фарфоровая принцесса, чтобы в обмороки падать, — бросил Сириус. На это Ремус все-таки поднял взгляд, потому что под вульгарностью пряталось искреннее чувство, причем достаточно сильное. Что ж, возможно, так и было, но это могло оказаться и Сильное Чувство Ненависти к Снейпу, и в этом была вся беда.

Он захлопнул книгу Гарриет.

— Сириус… Ты не забыл, какой болезненный это был урок — что люди не всегда оказываются теми, кем мы их считали? Вероятно, так бывает всегда.

— Гарриет уже это знала…

— Да?

— Мы рассказали ей про Хвоста…

— Да, рассказали. Она его не знала так, как мы. Снейпа она знает.

— Снейп ей не друг, — рявкнул Сириус.

— Что ж, нет, — Ремус, однако, отметил прозвучавшую в голосе Сириуса горячность в папке «Вендетта Сириус-Снейп». — И тем не менее она его знает. Он так или иначе был для нее одной из руководящих фигур в течение нескольких лет…

— Переходи уже к сути, Лунатик.

— Суть в том, что ты дал ей информацию, которую трудно усвоить, даже если ты уже привык к идее, что люди не такие, как ты о них думаешь, — и именно так ты решил преподать ей этот урок. Ты просто вывалил это на нее, Сириус…

— Холли-берри достойна знать правду, — заявил Сириус, неподатливый, как железная руда. — Она возмущается, когда люди скрывают от нее правду.

Он дополнил это заявление пронзительным взглядом, словно говоря: «Как ты тогда про Лили и Джеймса». Ремус промолчал.

Сириус не понимал потребности, даже необходимости, в тайне. По его мнению, все должно быть открыто и на виду, даже болезненные вещи. Сириус никогда подолгу не стыдился и, конечно же, никогда не боялся. Джеймс был таким же. Гарриет была чуть более лицемерна, но она была молода, и ее воспитывали совсем не так, как следует воспитывать ребенка. Она сама требовала правды от других, но возмущалась, когда требовали у нее. Хотела получать информацию, сохраняя при этом неприкосновенность своей тайны. Ремус понимал, почему.

И, честно говоря, большая часть информации, которую она хотела получить, и то многое, чего она не получала, касалось ее жизни. Ее будущего. Того, что она потеряла. Того, что могла потерять.

Ремус ненавидел неприятные истины.

— Я предлагаю тебе сделку, — сказал он. — Если Гарриет решит последовать твоему совету насчет Снейпа, я не стану пытаться ее разубедить. Но если она решит доверять ему, тогда и ты не будешь пытаться изменить ее мнение.

Сириус в возмущении открыл рот. Ремус ожидал длинного потока богохульств, но Сириус закрыл рот, не сказав ни единого ругательства.

— Мне это не нравится, — произнес он наконец, сильно нахмурившись. — Этот ублюдок может ею манипулировать.

— Гораздо легче верить в плохое о Снейпе, чем в хорошее, — заметил Ремус. — Я с трудом могу представить, чтобы он хоть домового эльфа мог убедить в том, что он безобидный и непонятый, не то что Гарриет.


* * *


— …Делегации из Бобатона и Дурмстранга прибудут в октябре, — говорил профессор Дамблдор, — и останутся у нас на большую часть этого года. Я знаю, что вы все будете всемерно любезны с нашими иностранными гостями, пока те будут здесь, и, когда выберут чемпиона Хогвартса, поддержите его всем сердцем. А сейчас уже поздно, и я знаю, как важно, чтобы вы все пришли завтра на уроки бодрыми и отдохнувшими. По постелям! Отбой!

Он откинулся на спинку кресла и повернулся поговорить с Грозным Глазом Муди, который, похоже, все еще не просох, но до сих пор был увлечен ужином.

— Они не могут так поступить! — услышала Гарриет недовольный голос Джорджа, перекрывший шум от того, как все встают со своих мест и, болтая, тянутся прочь из зала. Но Гарриет не обратила на него внимания — она просто заметила кое-кого, с кем хотела поговорить. Астерия встала со стола Слизерина, заметная благодаря своему росту и очень длинным светлым волосам. Гарриет не получила от нее этим летом ни единого письма, хотя сама написала ей в начале каникул, и только теперь виновато вспомнила, что так и не пыталась после этого молчания написать еще.

— Встретимся наверху, — сказала она Гермионе.

— Но пароль!..

Голос Гермионы поглотило волной шума, а Гарриет перебралась через зал к слизеринскому столу. Ей повезло — Астерия ждала сестру, а Дафна задерживалась. Без Трейси Гарриет тоже могла бы обойтись, но, по крайней мере, Панси убежала за Малфоем.

Дафна и Трейси уставились на нее так, словно она была гномом в балетной пачке. Она подумала о том, выглядят ли ее волосы все еще пушистиково. По их реакции было не понять — они бы в любом случае так на нее пялились.

Гарриет чуть вздернула голову. Они же не могли быть внушительнее толпы пьяных Пожирателей смерти. Ну, не должны были быть.

— Привет, — сказала она Астерии, и та улыбнулась ей — нервно и с надеждой.

— Поттер, чего тебе надо? — холодно спросила Трейси.

— Чтоб ты не лезла в мой разговор, — отшила ее Гарриет. И Астерии: — Как дела?

Астерия открыла рот, собираясь ответить, но Дафна встала из-за стола и развернулась так, чтобы заслонить сестру от Гарриет, продемонстрировав ей затылок своей безупречной светловолосой головы.

— Идем, Астер. Не стоит нам опаздывать к речи профессора Снейпа в честь начала семестра.

Она ухватила Астерию под руку и потянула прочь. Астерия медлила, но потом Дафна повторила: «Астер», — и та позволила себя увести, бросив виноватый взгляд поверх головы сестры.

Трейси, подняв бровь в сторону Гарриет, пошла за ними.

— Проклятые слизеринцы, — пробормотала Гарриет, когда они скрылись в боковой двери. Рядом с которой стоял Снейп и наблюдал за ней.

— Что? — спросила Гарриет, снова задирая подбородок. Почему-то сердце у нее зачастило, и в груди запульсировало тепло. — Мне что, нельзя поговорить с вашими учениками?

— Вам нельзя находиться за пределами своей гостиной после отбоя, — холодно ответил Снейп, — а он скоро наступит. Советую поспешить.

Этот ответ был настолько раздражающе снисходительным, настолько как взрослый к маленькой, что Гарриет не нашла, что можно сказать такого, чтобы при этом не выглядеть глупым ребенком. Она спаслась гордым молчанием и вышла из Большого зала.


* * *


— Турнир Трех Волшебников, — Минерва стукнула по чайнику палочкой так резко, что струя пара, вылетевшая из его носика, сбила с Флитвика шляпу. — Прошу прощения, Филиус…

— Все в порядке, — сказал он. Его шляпа отрастила ноги, как у древесной лягушки, заползла обратно на его стул и вернулась на голову. — Мимо просвистело.

— Не могу решить, следует ли только немного взволноваться, — Минерва впилась взглядом в чайник, как если бы это был один из аморальных выродков, ответственных за возрождение турнира, — или передушить тех, кто отвечает за организацию в нашей школе этого средневекового соревнования по борьбе с медведями.

«Душить никогда не лишне», — подумал Северус.

— По крайней мере, участвовать будут только старшие, — сказала Спраут, наполовину утешающе, наполовину смиренно.

— По крайней мере, из наших там будет только один, — сказал Флитвик. — Объединимся за него и будем друг друга поддерживать.

— Шанс прославиться и гарантия седых волос, — Минерва еще раз раздраженно ткнула в чайник, и в этот раз он кротко поднялся в воздух и пролетел над столом, разливая им в чашки чай. — Н-да, я рада уже возрастному ограничению, и сразу по нескольким причинам. В этом случае уменьшается вероятность того, что туда как-нибудь проникнет Гарриет Поттер.

— Снейп, старина, ты овладел чревовещанием? — спросила Спраут. — Ты только что изумительно изобразил Минерву.

Он прямо чувствовал, как Дамблдор блестит на него глазами через комнату с того места, где он разговаривал с этим кретином Муди. Северус поискал ответ, который не был слишком резким, но при этом не стал бы невольным комплиментом здравому смыслу Минервы.

— Я полагал, что трех лет знакомства с мисс Поттер должно было хватить, чтобы хоть кто-нибудь понял, что она и в пустой комнате способна найти способ попасть в смертельную опасность, — сказал он. — Все, что ей для этого понадобится — василиск, ползающий по трубам в стенах.

— Но ведь будут приняты меры безопасности, — возразил Флитвик. — Сам Альбус установит возрастную линию. Ее не обойти.

— Я просто шучу, Северус, — произнесла Минерва, которая, тем не менее, выглядела довольно встревоженной. — Но все-таки я за нее переживаю. Эта история с чемпионатом… я узнала, что она была там. Стоит мне подумать, что могло с ней там случиться в окружении этих маньяков…

— Мы присмотрим за ней, старушка, — вмешалась Спраут. — Теперь она в Хогвартсе.

— А Хогвартс, как известно, маньякоустойчив, — Северус не потрудился скрыть сарказм.

— Угу, иногда эти твари и сюда пробираются, — с невозмутимым добродушием отозвалась Спраут. — Что только доказывает то, что они могут пробраться куда угодно, пока есть те, кто им помогает. Но в конце концов всегда побеждаем мы.

Остальной разговор сосредоточился на шести- и семикурсниках, которые, как им казалось, могли бы быть выбраны. Из вежливости все упоминали учеников не с собственных факультетов, а с чужих, протестуя против похвал, но все равно с удовольствием их принимая. Если Хогвартс победит в турнире, они все были довольны, но факультет имеет значение в любом случае — хотя бы тем, что даст повод похвастаться.

Показательным жестом их доброй воли было то, что они даже упомянули в качестве кандидатов нескольких слизеринцев. В предыдущие столетия случалось, что выбор падал на учеников его факультета, а одна из слизеринок даже выиграла турнир в 1368, но тогда победа была омрачена подозрениями, так как с чемпионом Дурмстранга произошел очень неприятный несчастный случай, выведший его из гонки на полпути.

Сам Северус в разговоре почти не участвовал. Возможно, дело было в привычке, но последние несколько дней ощущение приближения неизбежного рока откуда-то просачивалось в подсознание. Он не знал, почему оно пришло только сейчас, а не сразу после чемпионата. Не мог определить, что именно могло его вызвать, если этого не сделала проявившаяся Темная Метка.

То, что поблизости был проклятый Грозный глаз Муди, тоже не помогало. Жалкий старый козел и мизантроп.

Описание подошло бы тебе до последней буквы.

Вероятно, все-таки привычка. Начался новый учебный год — кто-то или что-то попытается убить Гарриет Поттер.

Почему она на него злится? Ответ: потому что она подросток. Они все такие — паршивцы с вечно плохим настроением. Почему это его расстраивает? Нет, не расстраивает. Не должно. Да что с ним не так?

Может, дело в отсутствии очков. Почему она от них избавилась? Теперь, когда глаза больше не спрятаны за этим убожеством, смотреть она стала намного пронзительнее.

Но это, однако, было странно. Не было впечатления, будто на него сердито смотрит Лили, как он мог бы предположить. Это была чистейшая негодующая Гарриет Поттер.

Вокруг зашевелились — остальные уходили. Он услышал цок-цок-цок когтистой лапы Муди. Скатертью дорога, бесполезный хрыч.

Северус уже собирался встать, когда освободившееся место Минервы занял Дамблдор. Свет огня разделил его лицо на яркую плоскость и изогнутую тень.

— Ты почти не прикоснулся к чаю, — сказал Дамблдор. — Не желаешь ли моего улуна?

— Если я выпью еще кофеина, сегодня не засну вообще.

— Так в первую ночь тебе удалось поспать? — удивился Дамблдор. — Я рад…

— Нет, — пробормотал Северус. — Ладно. Чай.

Кабинет Дамблдора изменился, но перемены были так аккуратно вписаны в хаос, что нельзя было определить, в чем они заключались. По крайней мере, для большинства. Северус создал подробный мысленный каталог всего, что было в кабинете, и многое запомнил. Это не только помогало поддерживать дисциплину разума — это вообще был полезный навык для шпиона.

— Вот это новое, — сказал он, глядя на нефритовую статуэтку — фигурку слона, стоящую на книжной полке. Она была на уровне глаз сидящего человека.

— Не то чтобы новое, — Дамблдор сотворил чайный набор на столике у огня. — Я нашел это среди прочих вещей, приводя в порядок ферму для Ремуса и Сириуса. Мне прислал ее старый друг, о, много лет назад — за десятилетия до того, как ты родился на свет. Он тогда изучал легенды о травах в Южном Китае. Знаешь, просил меня принять участие. Это звучало заманчиво, но тогда я уже работал в Хогвартсе, и, ну…

Он улыбнулся, осторожно направив полет чашки в руку Северуса, но улыбка его была необычной. Она была отчасти искренней, отчасти нет, словно вызвавшие ее воспоминания были и приятными, и мрачными одновременно.

Северус пил чай и рассматривал статуэтку. Дамблдор спрятал ее на десятилетия, а найдя, выставил на обозрение. Это что-то означало, как сама статуэтка, но что именно?

Уже тринадцать лет он работал на Дамблдора в качестве профессора, еще больше — в качестве шпиона, но до сих пор не мог сказать, что действительно его знает. Большую часть времени он даже не трудился задумываться о нем, за исключением моментов, когда тот его доводил. Он принимал как факт то, что Дамблдор был заковыристой загадкой, спрятанной в безумном лабиринте.

— Что с ним стало?

— Умер под обвалом года два спустя. В Непале, кажется.

Северус моргнул.

— Вам это подарил Маркус Фортинбрас?

— Он был пионером, привнесшим достижения восточной медицины в европейскую теорию зелий, — спокойно ответил Дамблдор. — Очень смелый человек и необычайно умный. Его смерть стала большой утратой.

А покинул он Англию по причине скандала с участием другого молодого человека. Не Дамблдора — кого-то из безупречной семьи, совершившего самоубийство, когда разразился скандал. Маркус Фортинбрас был пионером в своей области, но его теории были опубликованы только посмертно, спустя почти пятьдесят лет после его кончины.

Северусу доверили нечто особенное. Дамблдор знал, что он запоминает все в его кабинете; знал, что он заметит статуэтку и заговорит о ней, что и произошло. И Северус понимал, что Дамблдор был откровенен безо всякого принуждения. Он даже не обязан был давать эту информацию. Мог бы просто сказать в ответ на вопрос Северуса: «О, просто нашлось в комоде», или ответить на следующий вопрос: «Он умер».

— Как тебе чай? — спросил Дамблдор, чуть улыбаясь.

— Хорошо, — понял ли Дамблдор, что он отвечает на другой, не заданный вопрос? — Преподавание трансфигурации важнее, чем прорывы в изучении растений?

— Хогвартс был для меня важнее, — сказал Дамблдор, и взгляд его скользнул к статуэтке. — Он был моим… убежищем в этом мире. — Затем взглянул на Северуса — глаза прозрачны, как вода, мысли туманны, как матовое стекло. — Ты бы уехал, если бы представилась возможность?

— Да, — без промедления ответил Северус. Этого ли ответа ожидал Дамблдор?

— В самом деле?

— Да. Я почти не видел мир, — он невольно тоже взглянул на статуэтку. — И не думаю, что выдастся шанс.

Дамблдор помолчал. В камине щелкнуло, обрушилось прогоревшее полено. Вокруг башни ревела буря, полыхая за окнами белым светом.

— Тебе не следует планировать жизнь так, словно она оборвется раньше срока, Северус, — тихо сказал Дамблдор. — Даже в эти темные времена. Всегда найдется луч надежды, если не переставать его искать.

— Я слизеринец, директор, — с иронией откликнулся он. — У нас, возможно, маловато оптимизма, зато всегда есть план на крайний случай.

— Надеюсь, что он у тебя есть, — с полной серьезностью одобрил Дамблдор. — Надеюсь, что есть.


* * *


По крайней мере, Турнир Трех Волшебников дал всем тему для разговоров.

Разговоры мальчиков, с которыми была знакома Гарриет, вращались вокруг того, как преодолеть возрастную линию. Фред, Джордж и Ли Джордан, похоже, были на этот счет настроены совершенно серьезно, тогда как Рон, Симус и Дин были просто поглощены мечтами. Рон признался Гарриет (когда другие были далеко и не слышали), что он лучше не стал бы выпендриваться перед всей школой. Невилл заявил, что он слишком мало знает, чтобы участвовать, хотя его бабушка, вероятно, хотела бы этого. Сама Гарриет считала, что если это и так, то ей не очень-то нравится его бабушка: Невилл каждый раз проваливался в фальшивую ступеньку на пути к гриффиндорской башне, а на турнире в прошлом гибли люди.

Лаванда и Парвати были заняты в основном тем, что составляли мысленный список всех симпатичных мальчиков, которые, как они считали, должны были пройти, и надеялись на то, что претенденты из других школ будут не слишком уродливы. Гермиону это раздражало.

— А если чемпионом Хогвартса станет девушка?

— Да кому нужны девочки-чемпионы? — закатила глаза Лаванда.

Это зацепило Гарриет сильнее, чем список мальчиков.

— А почему нет? Я за то, чтобы чемпионом стала девочка. Так куда интереснее.

— Ой, для тебя мальчиков вообще как будто не существует, — довольно презрительно ответила Лаванда. — В тебе как будто чего-то не хватает.

Поскольку Гарриет сама временами об этом задумывалась, замечание оказалось весьма болезненным.

— То, что Гарриет не такая пустоголовая, что способна думать только о мальчике, который ей нравится на этой неделе из-за одной лишь внешности, еще не значит, что ей чего-то не хватает! — сорвалась Гермиона. — Это в тебе кое-чего не хватает, Лаванда Браун, — мозгов! Идем, Гарриет!

И она, схватив одной рукой свою сумку, а другой — Гарриет, бросилась вон из спальни.

Гарриет позволила протащить себя через почти пустую гостиную, мимо зевающей Полной Дамы и через полотнища бледного солнечного света, лежащие на лестнице.

— А вот это, — сказала она тремя этажами спустя, — было круто сказано. Спасибо, что не считаешь меня настолько пустоголовой.

— Ты же знаешь, что я вообще не считаю тебя пустоголовой! — голос Гермионы был средним между раздраженным и капризным.

— Шучу, — она подождала, пока мимо пройдет группа третьекурсников с Рейвенкло, а потом спросила: — Как ты думаешь, она права?

— Я думаю, что если Лаванда Браун и окажется в чем-то права, то только случайно, — с язвительной надменностью ответила Гермиона, спускаясь по лестнице. — То, что ее не интересует ничего, кроме мальчиков и ее дурацких гороскопов, еще не означает, что все должны быть такими же. Есть вещи и поважнее.

— Думаешь, это так работает? — скептически поинтересовалась Гарриет. Они уселись на пустую скамейку за столом Гриффиндора. Благодаря эффектному уходу Гермионы они пришли на завтрак раньше, чем весь их остальной факультет. — А то я в этом сомневаюсь.

— Это тебя и правда беспокоит? — Гермиона как будто впервые это поняла. — Не давай ничему, что говорит Лаванда, тебя расстраивать. В самом деле, если она хоть раз одобрит твое поведение, я забеспокоюсь.

— Дело не то чтобы в том, что она сказала, скорее… ну, все эти мальчики, о которых они разговаривают… Ну не знаю, мне просто кажется, что они скучные.

— И что? — искренне удивилась Гермиона.

— Ну… Ты думаешь, они красивые? Ну там Седрик Диггори, Майкл Корнер…

— Да, красивые. Но не могу сказать, что лично для меня они привлекательны. Это разные вещи.

— Правда? — теперь пришла очередь Гарриет удивиться.

— Разумеется. Ты можешь считать кого-то красивым, но при этом тебя будет привлекать кто-то другой, кого ты красивым не считаешь. Кроме того, почему тебя так беспокоит, что ты не проводишь по полдня, мечтая о Седрике Диггори? Тебе же Билл понравился, разве нет?

Гарриет вообразила, что ее лицо наполняется паром, словно чайник.

— Ну… угу.

— Несмотря на то, что Джинни тебя от него отгоняла, — Гермиона вздохнула. — Вообще-то, я надеюсь, что она не дорастет до того, чтобы окончательно уподобиться Фреду и Джорджу. Так или иначе, есть сотни причин, почему тебе не обязаны нравиться те же самые мальчики, что Лаванде и Парвати. Им достаточно, чтобы мальчик хорошо выглядел. Сомневаюсь, что они замечают что-то кроме этого.

— Но мне не кажется, что они хорошо выглядят. Они просто… пресные и скучные.

— Ну и что в этом такого? Не всем нравится один тип людей.

— А кого считаешь привлекательным ты?

— По-настоящему — никого, — Гермиона порозовела.

— Кроме Локхарта, — не удержалась Гарриет.

— Ой, заткнись. Признаюсь, тогда я чересчур увлеклась. Это было просто глупо…

— Знаешь, это ничего, если тебе кто-то понравится. Я не буду над тобой смеяться. В смысле, не больше, чем сейчас, — честно добавила она.

— Никто мне не нравится, — чопорно сказала Гермиона, но лицо у нее все еще было розовым. — В любом случае, мы говорим о тебе. Другая причина может быть в том, что тебе просто не интересны эти мальчики. Билл значительно старше, и он сделал уйму интересных вещей. Он был старостой и капитаном команды по квиддичу, снимает для Гринготтса проклятия, некоторым из которых тысячи лет…

— Можно подумать, что он и тебе немножко нравится, — заметила Гарриет, развеселившись.

— Нет, — снова порозовела Гермиона. — Я просто хотела сказать… Билл довольно эффектный и легко может понравиться. Никто из мальчиков в Хогвартсе с ним не сравнится, правда?

— Хочешь сказать, что я как бы сноб насчет мальчиков? — все еще веселясь, спросила Гарриет.

— Я хочу сказать, что для того, чтобы тебе понравиться, недостаточно симпатичного лица.

Гарриет обдумала это.

— Это потому тебе нравился Локхарт?

— Лицо сыграло большую роль, — пробормотала Гермиона, как будто ей было горько признавать эту глубокую личную неудачу. — Если бы он не был таким красивым, я бы куда быстрее заметила, насколько он туп. Я даже думаю, что у него что-то вроде нарциссического расстройства личности.

— Ты не виновата. Если честно, несмотря на все крутые вещи, которые сделал Билл, я думаю, что на самом деле он понравился мне из-за волос. Могу предположить, что мы все просто рабы гормонов.

Они взяли себе тостов и овсянки. Гарриет наложила в свою масла, сливок и коричневого сахара. Первокурсники, до того нервные, что они, наверное, очень рано встали, чтобы вовремя прийти в Большой зал, кучкой сидели у начала стола; они выглядели слишком незрелыми для первого учебного дня и очень довольными тем, что попали на завтрак, не застряв по пути в каких-нибудь доспехах.

Столы Рейвенкло и Хаффлпаффа были относительно заполненными, но Гарриет обратила внимание, что слизеринцев пока поднялось немного. Может быть, они ленивые, как гриффиндорцы. Астерии она не увидела.

— Знаешь… что, — нерешительно произнесла Гермиона. Она методично плющила ложкой овсянку. — Если ты хочешь поговорить… о чем-нибудь… то говори. Только потому, что я не люблю об этом говорить… в смысле, о личном… это еще не значит, что я не могу… выслушать, если надо.

— Ладно, — растерялась Гарриет. — Мы сейчас об этом разговаривали.

— Я просто хочу сказать, ну, если это кто-то, о ком, как ты думаешь… ты не должна говорить… Это ничего. Я не стану… осуждать.

Каждое ее нерешительное участливое слово только усиливало недоумение Гарриет.

— Типа кого?

— Ну, — Гермиона кашлянула, — девушка, например.

— Девушка? — Гарриет рассмеялась от выражения лица Гермионы. — Мне девочки не нравятся. То есть не в таком смысле.

— О, — Гермионе, казалось, полегчало. — Хорошо. В смысле… В этом нет ничего хорошего или плохого, совсем нет, я просто хочу сказать, хорошо, что я не поняла неправильно. Я не думала, что дело в этом.

Гарриет насмешило признание Гермионы, что ее сильнее пугало, что она что-то неправильно поймет, чем то, что она окажется лесбиянкой.

— Ты правда об этом подумала или просто решила проверить все варианты?

— Я не могла бы решить иначе, если честно. Я просто хотела сказать, что ты можешь разговаривать со мной, неважно, мальчик это, девочка или… мужчина, — теперь она снова стала смущенной.

Гарриет моргнула.

— Мужчина? В смысле, взрослый мужчина?

— Ну… не обижайся, пожалуйста, — быстро проговорила Гермиона, — но я задумывалась про… может, тебе нравится, эм, профессор Люпин.

— Нет, и ты туда же! — у Гарриет открылся рот.

— Куда — туда же?

Гарриет застонала. Она огляделась, но с их курса пока никого за столом не было. Тем не менее, стоило говорить потише.

— Об этом говорила со мной миссис Уизли. Она подумала, что он… и я… ну, знаешь. Это не так, — добавила она резко, так как Гермиона сделала большие глаза.

— Я бы никогда такого о нем не подумала, — поспешно сказала Гермиона. — Я думала… ну. С весны, когда тебе вернулись воспоминания, ты была очень счастливой и радостной, а потом стала несчастной и беспокойной. Сперва я подумала, что это из-за временного несчастного случая, но я спросила у миссис Патил, и она так не считала…

Гарриет не знала, как реагировать на то, что Гермиона изучала ее психическое здоровье — умилиться, посмеяться или оскорбиться. Впрочем, это же Гермиона.

— …а потом ты столько времени проводила с профессором Люпином, так что я задумалась… и на чемпионате, когда мы только приехали, ты была вполне счастливой, но потом он странно себя повел насчет омнинокля, и ты расстроилась. Потом вы как будто помирились, но чем дольше мы были в Норе, тем рассеяннее ты становилась, а потом получила те два письма…

— Ты много об этом думала, — сказала Гарриет. Это было головокружительно — осознать, что ты стал объектом одной из Гермиониных головоломок. — Я думала, что ты просто беспокоилась про, знаешь… ребенка.

— Ну. Да, — Гермиона снова помешала кашу. — Но об этом я думала… тоже. Думала, надо ли это обсуждать. Эм. Ты не… не сердишься, нет?

— Нет, — честно ответила Гарриет. — Я не влюбилась в Ремуса. Он мне как второй крестный. Он просто иногда… странно себя ведет. Он очень скрытный. Иногда мне интересно… — она пожала плечами, не настроенная продолжать, потому что не хотела признавать тот неоформленный страх, проплывающий в ней, когда Ремус от нее отдалялся.

— Это разумно, — с облегчением сказала Гермиона. — В смысле, то, что тебя беспокоит, что профессор Люпин… скрытный. Ты хочешь сказать, отстраненный, да?

Гарриет кивнула, и на лице Гермионы появилось очень своеобразное выражение. Теперь это было одновременно Гермиона Ведет Научное Исследование и Нерешительная Гермиона Беспокоится. Ой-ой-ой.

Но прежде чем Гермиона успела привлечь к себе внимание, рядом с Гарриет на скамейку плюхнулся Рон.

— До… — он протяжно зевнул, — брое утро.

— Доброе, — ответила Гарриет, довольная, что при нем разговор не продолжится.

"Ну, ты же хотела поговорить о мальчиках, — напомнил бессовестно честный голос у нее в голове. — Возможно, в следующий раз будешь думать наперед".

По мере того, как собиралось все больше гриффиндорцев, профессор Макгонагалл передавала расписания. К тому времени, когда в окна залетали почтовые совы, Большой зал вовсю шумел. Гарриет заметила Хедвиг — элегантное белое пятно среди остальных птиц, седых и коричневых.

— Привет, девочка, — сказала она, когда Хедвиг села рядом на стол. Конверт на ее ноге, должно быть, был от Сириуса. У него, казалось, была сверхъестественная способность посылать телепатические сигналы Хедвиг всякий раз, когда он хотел что-то отправить Гарриет.

Она развернула пергамент и обнаружила очень странное письмо:

Дорогая Гарриет (написано почерком Ремуса), мы с Сириусом пришли к соглашению: ни один из нас не станет пытаться повлиять на твое мнение о Снейпе, когда ты определишься. Возможно, это уже произошло, а может быть, это беспокоит тебя не так сильно, как мне казалось, но я воспринял отсутствие писем от тебя как знак того, что ты хочешь скрыть от нас свое беспокойство. Я только советую тебе не забывать, что бывают разные взгляды на события. Сам Сириус — лучший тому пример.

Оно было подписано «С любовью, Ремус», как и прошлое; а потом, сразу за ним, шло написанное почерком Сириуса:

Ну конечно, он не мог об этом не упомянуть, Холли-берри. Не дай его невинному виду тебя обмануть — этот подлец хитрющий оборотень. Ладно. Снейп может быть каким-то там благородным и непонятым шпионом, ой, я, кажется, блеванул, пока это писал, Лунатик, ты читаешь? Но он все равно Первоклассная Сволочь и Первоклассный Придурок, и я знаю о нем несколько историй, от которых у тебя, Холли-берри, волосы дыбом встанут.

Потом опять почерком Ремуса:

Сириус, конечно, я читаю. Это еще очень сдержанно, Гарриет, поверь.

Снова почерком Сириуса:

Не скучай в школе. Напиши нам, когда первый выходной в Хогсмиде, ну, и шли всякие такие девчачьи письма. А если Сопливус станет задираться, напиши мне, и я… так, Лунатик нехорошо на меня смотрит, здесь об этом писать не буду, но дело стоящее, вот увидишь.

В качестве подписи был размазанный отпечаток собачьей лапы.

— Хорошее письмо, а? — спросил Рон. Гарриет подняла взгляд: он наваливал на тост рыбу и кетчуп.

— Почему ты так решил? — она сложила и убрала письмо. — Потому что я его читаю, а не набиваю рот едой?

— Только хорошее письмо может отвлечь от завтрака, — с притворным глубокомыслием сказал Рон. — Просто ты улыбалась.

— Это от Лунатика и Бродяги, — сказала она и взяла из корзинки маффин. Но потом улыбнулась снова, потому что у нее от полученного письма осталось чудное чувство — почти как будто она дома.

Глава опубликована: 01.05.2019

56. Дополнительное образование

— Северус, у тебя уже есть список мисс Поттер? — ни с того ни с сего спросила за завтраком Минерва.

Северус как раз отвлекся. Он позволил своему вниманию забрести к столу Гриффиндора, к мисс Поттер, увлеченной неким приятным ей письмом. Можно было предположить, от кого оно (Сириус Блэк, будь он проклят, достаточный повод потерять интерес к завтраку). Еще на ней снова были очки, но не старые, с тонкой оправой, а другие, большие и квадратные, — и он решил, что, по его мнению, очки такого сорта девочка четырнадцати лет вряд ли выбрала бы себе сама.

Вопрос Минервы тут же активировал его защитные механизмы.

— С чего у меня должно быть что-то, принадлежащее мисс Поттер?

— Список зелий, которые ей надо знать, — Минерва постучала по столу свитком пергамента. — Я встречаюсь с ней после обеда. Мы вытащили ее с этих… прорицаний на независимое обучение, помнишь? Мне нужен от тебя список, что повторить. От остальных уже получила.

— Тогда дам его тебе после обеда.

— А еще я составила персональный график повторения, — продолжила Минерва, — и там каждый из нас устроит ей неофициальную проверку. Тебе я выделила ближайшую субботу.

Северус не нашел повода возразить, кроме того, что ему просто очень не хотелось соглашаться.

— Не помню, чтобы ты со мной договаривалась.

— Ой, Северус, да какая разница — эта суббота или последняя?

— Раз нет разницы, поменяй.

— Я уже составила расписание, Северус. Если ты еще не назначил на это время никаких встреч, которые нельзя перенести, я буду очень благодарна, если ты просто согласишься.

С другой стороны от Северуса тяжело скрипнул по полу стул. Лицо у Минервы изменилось, и Северус обернулся посмотреть, кто там, и прямо перед ним оказался глаз Муди, вращающийся на его неприятной физиономии.

Муди ничего не сказал, только придвинул к себе блюдо бекона, наколол кусок и поднял для изучения к вращающемуся глазу.

— Нет никаких встреч, — холодно сказал Северус Минерве и вернулся к завтраку с таким видом, словно он был один за столом. Та вздохнула про себя, но, ничего не добавив, собрала свои свитки и ушла.

— Конечно, никаких, — негромко произнес Муди, переворачивая бекон, чтобы осмотреть его с обратной стороны. — Какие могут быть встречи у бывшего Пожирателя смерти, особенно в такие времена?

В сознании Северуса мелькнуло потрясающие яркое видение: ударить Муди головой об стол, чтобы рукоять вилки вошла ему в целый глаз по самые зубчики.

Он вытер рот салфеткой, бросил ее на тарелку и сказал:

— Чтобы выяснить это, вам потребуется судебный ордер.

Уходя от стола, он чувствовал, как буравят его спину два разных глаза, и с усилием удержался от того, чтобы стиснуть кулаки.


* * *


Следующее утро Гарриет провела на гербологии с Хаффлпаффом и на уходе за магическими существами с откровенно отвратными… тварями… которые назывались соплохвосты (и слизеринцы). Дождь перестал, но горизонт был графитово-серым, и зябкий холод покусывал сквозь мантию. Было приятно вернуться в тепло Большого зала, хоть там и было ужасно шумно.

Рон скоротал обед за нытьем о сдвоенных прорицаниях, которые ему теперь придется терпеть в одиночку. Гермиона была весьма горда тем, что тратила это время на гораздо более интеллектуальное дело (нумерологию), и Гарриет тоже была весьма довольна собой… пока профессор Макгонагалл, встретившись с ней после обеда, не вручила пять свитков на повторение.

— Здесь заклинания, зелья и растения, с которыми все ученики должны ознакомиться к началу четвертого курса, — деловито сказала профессор Макгонагалл, словно не ощущала нависший над Гарриет грозный рок.

Левитируя один из свитков на уровне глаз, профессор Макгонагалл ударила по нему палочкой, и он развернулся до самого пола, после чего продолжил раскручиваться, пока не стукнулся об ботинки Гарриет.

— Что в других свитках? — спросила она, взирая на них так же, как недавно — на выводок соплохвостов.

— Гербология, чары, транфсигурация и зелья. Это — защита от Темных искусств.

— Это одна защита?!

— Именно, — наверное, дело было в игре света — ей показалось, что профессор Макгонагалл сдерживает улыбку. — Его для вас составил профессор Люпин. Очевидно, что ваша подготовка по этому предмету была… бессистемной, — она сжала губы, — однако здесь профессор Люпин приблизительно указал, что должны знать четверокурсники. Профессора Спраут, Флитвик, Снейп и я сама подготовили свои списки. Чтобы оценить ваш прогресс, каждый из нас выбрал в этом месяце по субботе.

Она вручила Гарриет квадратик пергамента с простым расписанием.

— Если понадобится, мы продолжим заниматься по этой же схеме в следующем месяце.

В эту субботу стояли зелья. У Гарриет в животе появилось ощущение, словно она провалилась на лестнице на пару ступенек.

— Профессор Муди займется с вами повторением защиты, — продолжила профессор Макгонагалл. — Как видите, вам надо немедленно начинать заниматься по этим спискам.

«А когда я вообще закончу?» — уныло подумала Гарриет.

— Профессор Муди был аврором, да? — спросила она, складывая свитки в свою сумку.

— Был. Он не так давно вышел в отставку, — понять ее чувства было невозможно. — Если у вас нет других вопросов, можете быть свободны и начинать повторение.

— Вопросов нет, профессор, — «просто убейте меня уже». — Спасибо.

Она ушла, ощущая, как зудит между лопаток от пронзительного взгляда профессора Макгонагалл.

Она побрела по коридору, прошла мимо окон. Отсюда она видела край квиддичного поля, золотой блеск колец… Оливер ушел; в этом году их будет вытаскивать в безбожный час из кроватей новый капитан, может быть, Анджелина…

Хотя нет, не будет — из-за Турнира не будет кубка по квиддичу. Точно.

Она вытащила свиток зелий и развернула его. У нее было неприятное подозрение, что он был намного длиннее, чем свиток по ЗоТИ. Строки, написанные колючим почерком Снейпа, казалось, все продолжались и продолжались. И он воображает, что она выучит всю эту чертовщину к выходным?

Нахмурившись, она дала свитку свернуться. У нее так плохо с зельями, что повезет, если она успеет выучить хотя бы одну восемнадцатую… и со всеми этими постоянными мыслями про Пожирателей смерти… она может еще…

Она остановилась, моргнув, и посмотрела на свою сумку. Учеба. Книги.

Библиотека.

Через миг она сунула свиток зелий в сумку и побежала.

В библиотеке было пусто, не было даже учеников, готовящихся к ТРИТОН, но ведь был только первый день занятий. Мадам Пинс прожгла Гарриет взглядом, но не попыталась ее остановить: ее волновала только ее драгоценная библиотека. Даже если Гарриет прогуливала уроки, мадам Пинс было все равно, лишь бы Гарриет не надумала тратить это время на порчу книг.

Пока она шла вдоль стеллажей, сквозь пятна света и тени, ее окатило воспоминание — новое, но не новое. Об этом не было причин вспоминать с самого несчастного случая, но здесь, в тишине и запахе пыли, Гарриет вспомнила, как прошлым летом читала о дементорах. И вот она снова здесь, посреди пыли и тишины, идет узнавать о Пожирателях смерти.

Да уж, умеет она развлекаться в библиотеке.

Она выбрала стол за стеллажами, но не слишком далеко от картотеки, и вынула перо и пергамент. В плане способности к исследованиям она была не ближе к Гермионе, чем к Эйнштейну — в вопросах физики, но все-таки с годами кое-что немногое у нее переняла. Ключевое слово — «немногое».

Она написала в начале пергамента «Снейп», ниже — «Пожиратели смерти». Получилось слишком узко, так что она добавила еще «Волдеморт» и «Война».

О Снейпе она поискала в каталоге в основном из любопытства, так как сомневалась, что он там будет. К ее удивлению, упоминание нашлось — в книге под названием «Известные ведьмы и волшебники современности, том 278, 1980 — наши дни».

«Пожиратели смерти» упоминались в довольно многих книгах; все они относились к Первой Великой Волшебной Войне Современности (так она была обозначена в каталоге). К ее крайнему недоумению, про «Волдеморта» ни одной статьи не нашлось. По наитию она проверила «Сами-Знаете-Кто», и оказалось, что у него есть собственная карточка.

Непонятно почему ощутив отвращение, Гарриет закрыла шкаф и пошла искать книги.

«Известные ведьмы и волшебники» были в разделе, посвященном биографиям. Тома и указатели тянулись бесконечным строем. Из любопытства она залезла на лестницу и достала первый том, который датировался восемнадцатым веком. И это «современность»? Неудивительно, что Снейп был только в 278 томе.

Она чуть не надорвала спину, пока тащила нужную книгу к столу, потом наведалась к разделу современной истории за остальными. Уселась с ИВиВ, окруженная запахами пыли и кожи, и открыла книгу в конце.

На букве П глаз зацепился за один из пунктов.

«Поттер, Джеймс и Лили». И под ним: «Поттер, Гарриет».

У родителей была одна общая статья. Известны тем, что отдали свои жизни в борьбе с Тем-Кого-Нельзя-Называть 31 октября 1981 года.

И прямо под ними — про нее: Известна своей победой над Тем-Кого-Нельзя-Называть 31 октября 1981 года, а также как единственный переживший Убивающее заклятие.

Убивающее заклятие. Зеленый свет, струящийся сквозь ее сны полотнищами падающей воды. Того же цвета, что Темная Метка, висевшая в небе на чемпионате мира.

(Анаита держала ее за руку, рассказывая, что означает зеленый свет из ее снов.)

Шрам слегка кольнуло. Она медленно перевернула страницу, скрыв от глаз имена своих родителей.

Перелистнула до буквы С.

Снейп, Северус. Известен как один из самых молодых профессоров школы чародейства и волшебства Хогвартс; второй по молодости декан за всю историю; самый молодой глава Слизерина за всю историю; третий по молодости мастер зелий, получивший серебряный класс с момента создания Британского общества зельеваров в 1257 году; в настоящий момент мастер зелий золотого класса.

Ничего о том, что он был Пожирателем смерти.

Нахмурившись и закрыв книгу, она потянулась за следующей.

В истинно Гермионином стиле Гарриет делала по мере чтения заметки. Она разбила их на две колонки: одну для Снейпа, вторую — для Пожирателей. Быстрые чары меняли цвет чернил на ее пере, если им постучать, с черного на зеленый и обратно.

Колонка Пожирателей смерти наполнялась быстро — она просто копировала цитаты из книг. Убийство магглов, пытки, шантаж, вымогательство, подкуп, похищения, убийства, контроль разума. Полагали магглов недолюдьми, а ведьм и волшебников маггловский крови — «грязными». Превосходство чистокровных. Последователи Волдеморта. Многие обвинены и привлечены к суду, однако отпущены, так как сказались заколдованными (например, Малфои).

Рон и Гермиона сказали, что Малфой так беззаботно шлялся по лесу на чемпионате…

Она выбросила Малфоя из головы. По одному подозреваемому Пожирателю за раз.

В колонке Снейпа: Мамин друг детства, согласно тете П, возможно, влюблен? Патронус лань, как у мамы. Спас мне жизнь как минимум один раз (оборотень), возможно, два? (Проклятие Квиррелла на моей метле.) Пытался спасти еще несколько раз. Оч. расстраивается, когда всякое пытается меня убить. Игнорирует меня, когда нет смертельной угрозы. Пожиратель смерти. Дамблдор ему доверяет, Ремус доверяет, Сириус — нет. Не любит (ненавидит?) Сириуса, Ремуса и папу. Ездил на ЧМК, следить за ПС? Защитить меня? Сотрудничает с С+Р?

С этими двумя наглядными списками информация стала еще запутаннее. Колонка Снейпа совсем не сочеталась с колонкой Пожирателей. Как мог доверять Дамблдор кому-нибудь, кто похищал, пытал, — она вздрогнула, — убивал? Как мог Снейп дружить с ее магглорожденной мамой, если считал магглов грязными недолюдьми? А патронус… Их могут вызывать только те, у кого чистое сердце. Как можно иметь чистое сердце и все равно при этом быть Пожирателем и совершать все эти жуткие вещи?

Она пожевала кончик пера. Мысль «Напиши Ремусу» мелькнула, но не задержалась. Почему? Ремус наверняка знал ответы на все эти вопросы: он разбирался во всяких сложных штуках насчет того, почему люди действуют так или иначе, о чем они думают. Он также, наверное, знал, были ли Снейп и ее мама друзьями… Она летом думала об этом сто тысяч раз, вопрос вертелся на языке, но она так и не задала его.

Она сжала зубами перо, словно хотела выгрызть из него ответы. Ремус был скрытным, но она не потому не спросила его, ни тогда, ни теперь. Он не стал бы ее осуждать, но и не в этом была причина ее промедления. Так в чем же?

Перо хрустнуло, раскололось на зубах. Она выплюнула щепки со вкусом чернил и вытерла рот. По запястью размазалось зеленое. Слизеринские цвета, ха.

Она уставилась на чернила на запястье: в ее мыслях выкристаллизовался ответ.

Она не хотела спрашивать у Ремуса, потому что не хотела узнавать об этом от него. Она хотела узнать у Снейпа. Про маму. Про то, что он был Пожирателем. О нем самом.

Ей хотелось заставить его рассказать ей.

Она посидела, моргая на книги. Правда оседала в ней, как ил на дне реки.

Так. Ну ладно.

У нее есть неделя, чтобы разобраться, как привести в действие первую часть плана.

Ну и составить сам план, конечно.


* * *


Чувство, беспокоившее Северуса с конца лета, продолжало усиливаться по мере того, как проходила первая неделя. Оно засело в нем невидимой занозой — как щепка в подушечке пальца, колющая каждый раз, когда к чему-нибудь прикасаешься. Когда проклятый Лонгботтом расплавил шестой котел, Северус дал ему отработку быстрее, чем можно выговорить «позорный провал», и заставил выпотрошить целую бочку рогатых жаб. В отличие идентичной отработки у мисс Поттер два года назад, он убедился, чтобы Лонгботтом выпотрошил бочку целиком. Мальчик ушел в состоянии, близком к нервному коллапсу, а в подсознании Северуса продолжало зудеть.

Он подумывал, не был ли причиной Муди с его слежкой, но, если б чувство было вызвано одноногим кретином, то началось бы тогда, когда он заявился, вращая стеклянным глазом, или когда Дамблдор впервые разразился новостью об этом назначении. Северус же чувствовал раздражение до того, как этот параноик пришел в Хогвартс.

Муди тоже не облегчал положение. Он с порочным и самодовольным наслаждением следил за каждым движением Северуса, совершал неожиданные проверки, вплоть до обыска в его, Северуса, собственном кабинете. В сны начали прокрадываться сладкие видения ядов и темных проклятий.

Тихий-претихий голос в голове Северуса сравнил поведение Муди с его собственным в отношении Люпина в прошлом году. Он разорвал голос пополам с такой же кровожадностью, с какой ему хотелось порвать глотку Муди.

В моменты просветления (нечастые) он сознавал, что провокации Муди не должны вызывать у него столько ненависти, что даже для него должна быть какая-то еще причина, подпитывающая его ярость. Но ему было все равно. Под кожей бурлила злость. Кто-то должен был испытать ее на себе. Муди являл собой удобную цель… но только не в открытую. Северус понимал, что лучше не бросать в открытую вызов недавнему аврору. Бывший Пожиратель смерти должен тщательнее выбирать противников.

Но выбрать Муди было бы приятно.

Хотя среди учителей Северус был для Муди единственным подозреваемым, его критиковали и остальные. Флитвик дошел до того, что заявил, что методам, приемлемым при задержании темных волшебников, в школе не место. Спраут пересела на другой стул за столом, чтобы не было соблазна «сказать что-нибудь, от чего всем станет неудобно» (цитата). Минерва шепнула Северусу, что мирная и уединенная жизнь профессора в интернате, наверное, изменила ее сильнее, чем она думала, потому что раньше Муди не так действовал ей на нервы. Северус не стал отвечать ей, что сам встречался с Муди лишь однажды — почти тринадцать лет назад, во время допроса, который быстро свернул Дамблдор.

А потом Муди взял и превратил Малфоя в гребаного хорька.

Это было после ужина в пятницу, и Северус пытался разгрести ожидавшие проверки сочинения. Завтра должна была состояться контрольная у мисс Поттер. Как бы мало ни хотелось ему тратить субботу на репетиторство — особенно с мисс Поттер, которая чередовала моменты неприятной проницательности с глухим упрямством, доходящим до глупости — выбора у него в этом вопросе не было, как и во всем, что касалось безрадостных учительских обязанностей.

Когда раздался стук в дверь, он решил, что это один из его слизеринцев.

— Да, что?

Дверь со скрипом открылась, и ввалился Муди, таща с собой за плечо Драко. Волосы у Драко закрывали лицо, и он хромал. Северус медленно встал из-за стола.

— Нашел, о чем с тобой поговорить, Снейп, — сказал Муди. Он еще раз тряхнул Драко. — Ты ему скажи, мальчишка.

— Вы меня в хорька превратили! — выпалил Драко, отпрянув от Муди — стратегически, поближе к Снейпу. — И подкидывали меня!

— Что? — спросил Снейп таким голосом, что Драко вздрогнул, прежде чем осознал, что обращаются не к нему.

— Он пытался атаковать Уизли в спину, — лениво произнес Муди, поскреб одну из рытвин на носу.

— И, как я полагаю, вы предупредили мистера Малфоя, прежде чем его трансфигурировать, — прошипел Северус (Драко победно засветился; на щеке у него наливался синяк). — Дали ему достойную возможность защититься?

Муди улыбнулся. Шрамы у него на лице натянулись: казалось, что его лицом управляют криво натянутые нити.

— А что может Пожиратель смерти и предатель знать о том, что это — достойная возможность защититься, э? Какая ему от этого польза?

Драко с сомнением посмотрел на Муди и еще подвинулся к Северусу.

— Драко, — сказал он, не отрывая глаз от Муди, а тот смотрел в ответ — черный глаз и пронзительно-синий глядели в одном направлении. — Сообщи мадам Помфри.

— Да, сэр, — тихо ответил Драко и ушел, не добавив ни слова, только бросил на него через плечо нетипично хитрый взгляд.

— Слышал, вы напали на собственные мусорные ящики, — произнес Северус, приподняв кончики губ. — А теперь взялись за своих учеников. Темные волшебники кончились, да?

— О, этих всегда в достатке, Снейп, — тихо отозвался Муди, но лицо у него было жестким. — Мы оба знаем, как много их ушло свободными тринадцать лет назад.

— Драко Малфоя среди них не было, — Северус не поддался, хотя руки сжал так, что ногти вонзились в ладони. — Он четырнадцатилетний мальчик…

Муди расхохотался.

— Это что, из твоего спектакля про исправившегося, э? О детишках заботишься?

— Еще раз повернешь палочку в сторону этого ребенка, — мягко сказал Северус, — увидишь, какой я неисправимый.

— Жду не дождусь этого дня, Снейп, — еще шире улыбнулся Муди. — Честное слово.

Дрожа от ярости, Северус поднялся по лестнице к кабинету Дамблдора, чтобы выплеснуть там свое бешенство… только для того, чтобы обнаружить, что Минерва, черт ее дери, уже его опередила.

— Альбус, это не может так продолжаться! — звенел сквозь дерево ее голос. — Муди на уроке накладывает на школьников непростительные! Он только что превратил Драко Малфоя в хорька и подкидывал его в вестибюле! Когда он повел его к Северусу, мне почти страшно было отпускать с ним мальчика одного. Он явно опасен и неуравновешен…

Ответа Дамблдора слышно не было. Северус полагал, что тактика Сочувственного Молчания для пережидания жгучих тирад используется только на нем, но, очевидно, она также применима к страстным деканам Гриффиндора. От осознания того, что он не единственный, кто кричит на Дамблдора, у него стало легче на душе.

То, что он услышал потом, уменьшило его радость в два раза:

— …накладывает Империус на уроке для какого-то сомнительного эксперимента по контролю разума! Я слышала, мисс Поттер врезалась головой в стол, пытаясь ему сопротивляться!

Дверь распахнулась с такой буйной силой, что отскочила обратно, ударившись об стену; только потом Северус осознал, что это сделала его магия. Дамблдор восседал за своим столом, мрачно уставившись на Минерве — та расхаживала перед ним; она обернулась к двери с сердитым взглядом, но ее лицо сразу же и примечательно быстро прояснилось.

— Я уверена, что Северус со мной согласится, Дамблдор. Северус, я только что говорила…

— Я сейчас видел Драко, — сказал, оскалившись, Северус. — После того, как мадам Помфри вылечит его синяки и хромоту, он, я уверен, задумается над тем, какой ценный получил урок.

— Мне пришлось его детрансфигурировать, Альбус! Стоит мне подумать, что его травмы могли оказаться серьезнее… а мисс Поттер могла сломать шею! Не говоря уже о демонстрации Круциатуса перед Лонгботтомом… Альбус, ты обязан прекратить все это!

— Я поговорил с Аластором, — серьезно заявил Дамблдор. — Он больше не станет использовать на учениках Империус… Но я, однако, позволю ему и дальше обсуждать проклятия и их эффекты.

— С теми, кто готовится к ТРИТОН — пожалуй, — сказала Минерва, — но детям младше, конечно же, ни к чему…

— Все наши ученики должны знать в лицо зло и оружие, которое оно применяет. Их молодость не спасет их от угрозы. Часто, — устало добавил он, — даже наоборот.

Минерва беспомощно оглянулась на Северуса, но он ничего не ответил, так как в этом был согласен с Дамблдором и не хотел этого озвучивать. Самая безжалостная часть его мозга признавала выгоду того, что мисс Поттер научится сбрасывать Империус, даже посмеялась над той его частью, которая не одобряла, что та станет объектом подчиняющего проклятия, пусть даже в экспериментальном порядке. На такой эксперимент нечем было возразить, кроме чистоплюйских принципов вроде «они еще слишком молоды». Пусть над детьми трясутся, как наседки, гриффиндорцы, не имеющие представления о моральном релятивизме.

И все-таки было бы очень, очень приятно наслать на деревянную ногу Муди проклятие термитов…

— Альбус, — проговорила Минерва таким тоном, словно потеряла надежду до него достучаться. — Я сознаю, как трудно каждый год находить сотрудника на должность защиты, и что Аластор как аврор заслуживает уважения за его достижения… Я даже понимаю, какая это наглость — спрашивать, можно ли ему доверять детей. Но учитывая, что он творит…

Она огорченно умолкла, словно не в силах выразить свое требование словами.

— Мне ясна твоя тревога, — сказал ей Дамблдор. Он распространял мягкую серьезность, от чего казалось, будто отказ ее мольбам тяжело лег на его совесть. Северус в этом сомневался. — Но в свете событий на чемпионате мира и тех, что могут последовать, он нужен мне здесь. Я уверен, что мы сможем прийти к компромиссу.

На мгновение Минерва как будто поникла. Но мгновение миновало, и она расправила плечи и кивнула.

— Хорошо. Благодарю, что выслушал, Альбус.

— Тебе спасибо, Минерва, что довела это до моего внимания. Ты можешь делиться со мной всеми тревогами. Я благодарен, что они у тебя есть и что у меня именно ты заботишься о детях.

Она ушла, бросив Северусу взгляд, который он не вполне понял. Он остался на месте.

Дамблдор подождал, пока она закроет за собой дверь и предположительно минует половину лестницы (декан Гриффиндора точно не станет подслушивать). Потом заговорил:

— Он все еще тебя допрашивает?

Северус коротко кивнул.

— Если нужно, чтобы я с ним поговорил…

— Не нужно.

Дамблдор помолчал.

— Метка?

— Все так же. Ни Люциус, ни Нарцисса ничего не смогли обнаружить. Все в таком же состоянии напуганного неведения.

Дамблдор выглядел встревоженным. Большинство людей не способны были бы это определить, но Северус знал лицо Дамблдора так же, как его кабинет — мог сказать, если что-то было не на месте.

— Меня беспокоит это неведение, Северус. Я чувствую, что что-то… не так. Что-то, недоступное мне…

Северус не знал, счесть это свидетельство того, что Дамблдор человек, утешительным или тревожным. Три года назад у Дамблдора были подозрения насчет Квиррелла еще тогда, когда Северус считал того всего лишь заикающимся идиотом. Он промолчал о входе в Тайную комнату и о том, что знал про василиска, однако он был полностью о них осведомлен. Северус до сих пор подозревал, что тот был намеренно слеп по отношению к Люпину, что его невежество было осознанным, упрямым доверием. А теперь он признается в незнании…

Нет, это определенно настораживает.

— Как дела у Гарриет? — спросил Дамблдор.

Северус чуть удивился.

— Я буду проверять ее только завтра.

— Я просто думал, может быть, ты заметил, что ее что-то беспокоит, — сказал Дамблдор, и в этот раз прочесть его было нельзя.

— Она подросток. Ее все беспокоит, я уверен.

— Наверное, ты прав. Ты лучше знаком с девочками ее возраста, чем я. Что ж, — он улыбнулся в знак того, что мягко завершает разговор, — не сомневаюсь, у тебя назначено множество неотложных дел. Не буду больше тебя задерживать.


* * *


Гарриет провела неделю, зубря зелья, и это было совершенно не прикольно. Как Снейп только смог стать в этом мастером — золотым, серебряным или кислотно-розовым? Это было до того невероятно скучно, что план по вытягиванию из него информации загибался в ее голове от одиночества. В данный момент это был не столько план, сколько полусырая идея. Лучше даже сказать, совершенно сырая идея.

По ночам она лежала в постели и пыталась изобрести какую-нибудь схему, чтобы вырвать у Снейпа правду. Но ничего не могла придумать. Почему-то не шла из головы та логическая загадка с полосы препятствий. Для нее она звучала как полная тарабарщина, однако Гермиона так легко ее решила… А Гарриет могла поспорить на Молнию, если не больше, что даже самые мелкие свои тайны Снейп охраняет яростнее, чем пытался охранять Философский камень.

Может быть, Гермиона смогла расшифровать загадку Снейпа, потому что в некотором роде была так же беспощадно умна, как и он. Когда Гарриет впервые показала ей свои свитки, у нее в глазах загорелись звездочки: но они быстро затвердели, как алмазы, и вскоре Гарриет начало казаться, что Гермиона хочет вколотить знания прямо ей под череп.

Вечером в пятницу, пока Гермиона увлеклась своим проектом по нумерологии, Гарриет сбежала наверх под предлогом «позаниматься в одиночестве». На самом деле она собиралась повесить нарисованную Астерией картину с ее домом у моря. У нее пока не было для этого случая.

Она взглянула на постеры с певцами-волшебниками на стене между кроватями Лаванды и Парвати. Она последние несколько дней изучала лица этих парней, пытаясь определить, что делает их красивыми. Безуспешно: она просто этого не понимала. (У Гермионы не было никаких постеров, но у нее на столике всегда было навалено столько книг, что они все равно возвышались до середины стены.)

Гарриет аккуратно раскладывала кусочки картины Астерии по местам и приклеивала их к стене магией, когда вошла Парвати с охапкой средств для ванны. Парвати всегда принимала душ после ужина, чтобы потом было время заняться волосами, которые у нее были длиной до бедер. Иногда Гарриет завидовала Парвати из-за этих гладких прямых волос.

— Ой, мне всегда нравилась эта картина, она такая красивая, — вздохнула Парвати, сваливая свою ношу на столик.

— Спасибо, — сказала Гарриет, хотя этот ответ казался странным, так как не она была художницей.

— Это та девочка со Слизерина нарисовала? — спросила Парвати, чуть наморщив нос.

Когда же Парвати и Лаванда успели стать такими неприятными?

— Ее зовут Астерия, и она очень милая.

— А ее сестра — нет, — прямо заявила Парвати. — Императрица Дафна. Я видела, как она выпендривалась перед тобой позавчера. Если подумать, она должна быть благодарна, что кто-то, кроме слизеринцев, захотел дружить с ее сестрой. Они все такие вредные, что от них не дождешься, особенно если ты популярна.

— Я не популярна, — сказала Гарриет и в раздражении ткнула палочкой в загнувшийся кусочек пергамента.

— Ну, по крайней мере, знаменита. И, если попытаешься, станешь популярна.

— В смысле — попытаешься?

Парвати расчесывала волосы, разделяя их на пряди для ночной косы.

— В смысле, если ты, для начала, перестанешь выглядеть такой нечесаной бродяжкой. У тебя глаза такие красивые… Я как увидела тебя без очков, то поверить не смогла, какая ты симпатичная! А потом ты опять пришла очках, еще хуже предыдущих.

— Эти удобные, — сказала Гарриет, глубоко раздраженная, но Парвати ее даже не услышала.

— И эти твои жуткие джемперы… Всегда такие неряшливые и висят… У тебя нет, ну, знаешь, одежды получше? — Она раскрыла чемодан Гарриет и начала в нем копаться. — О-о-о, вот это мне нравится! Такая прелесть, идеально! — она вынула блузку, которую Гарриет купила в маггловском Лондоне под присмотром Джин. — Почему ты ее не носишь по выходным?

— Я заледенею. Я ношу джемперы, потому что они теплые.

— Вот такая милая кофточка и худи, — решительно заявила Парвати. — И линзы. Клянусь, сама не поверишь, как похорошеешь, даже если ничего не сделаешь с волосами.

— Мы живем в замке в Шотландии, — Гарриет была глубоко уязвлена этой атакой на почти все черты ее внешности. — Здесь охереть как холодно.

— Гарриет! — оскорбилась Парвати.

— Ой, забей, — отрезала Гарриет. — Спасибо за новый имидж. — И умчалась из комнаты, прямо как Гермиона в понедельник. От возмущения и обиды на лице Парвати легче ей не стало.

— Вот это скорость, — удивилась Гермиона, когда Гарриет рухнула в кресло рядом с ней.

— Парвати заходила, — пробормотала Гарриет, съехав в кресле, так что голова оказалась на уровне подлокотников. — Пыталась предложить мне новый образ.

Гермиона покосилась на дверь девчачьей лестницы, но оттуда не показалась голова разъяренной Парвати, громко жалующейся на кое-кого.

— Уж такие они, — сказала Гермиона нарочито нейтральным тоном. — Они ничего такого не имеют в виду.

Гарриет недоверчиво на нее посмотрела.

— Уж такие они? Помнишь, как ты накричала и убежала в понедельник, а? И как тебя бесила вся эта хрень с прорицаниями?

— Знаешь, я просто не хочу, чтобы ты так говорила.

«Как хочу, так и говорю», — подумала Гарриет.

Гермиона вздохнула, словно мысли Гарриет донеслись до нее, и отложила толстенную книгу по нумерологии.

— Мне просто это не нравится, вот и все, — сказала она, — но не важно. Не обращай внимания на Парвати и Лаванду. Важно только то, чтобы тебя саму устраивала твоя внешность.

Гарриет пожала плечами и поковыряла дырку в обивке, тыкая в вату. Сейчас, сидя здесь, она чувствовала, что слишком резко обошлась с Парвати. Но все равно, стоило ей об этом подумать, она ощущала злость и… что-то вроде унижения и… смущения. Она не понимала, почему, просто ей не хотелось говорить об этом.

— Ты сознаешь, что это неважно? — спросила Гермиона. Гарриет подняла на нее взгляд: лицо Гермионы было серьезно. — То, что ты делаешь с волосами или очками. Это неважно. Понимаешь, да?

— И мои пушистые джемперы, — пробормотала Гарриет.

— Все это неважно, — повторила Гермиона. — Если захочешь последовать совету Парвати, это совершенно нормально. Не захочешь — тоже хорошо. Даже если захочешь применить совет лишь частично. Решать только тебе.

— Они когда-то пытались переделать тебя, а я пропустила? — спросила Гарриет вместо ответа.

— Думаю, они слишком хорошо меня знают, — сухо ответила Гермиона. — Но, я думаю, они совершенно уверены, что я безнадежна. Ты же, в свою очередь, совершила ошибку — сняла очки.

— Я снимаю очки каждую ночь перед сном.

— Это не то же самое. Я имею в виду, психологически, разумеется. Даже я была удивлена, как по-другому ты стала выглядеть, когда увидела тебя впервые в линзах, — она закатила глаза. — Малфой буквально челюсть уронил.

У Гарриет в животе что-то неприятно дернулось, как подыхающая змея.

— Чего?

— Я так поняла, ты не заметила. Знаешь, он именно поэтому сегодня вечером напал на Рона. Пытался привлечь твое внимание.

— Пытался привлечь мое внимание, бросаясь на моих друзей?! — Гарриет захотелось найти Малфоя и врезать ему по уже-не-хорьковой макушке.

— Он занимается этим уже три года, — все тем же спокойным и терпеливым тоном продолжила Гермиона. Гарриет заподозрила, что та уже давно репетировала этот разговор — готовилась ко дню, когда в тупизне Гарриет забрезжит прореха? — Теперь он просто прилагает больше усилий.

Мысль о том, что она нравится Малфою, до того обеспокоила Гарриет, что ей захотелось почесать кожу изнутри.

— Я никогда, никогда больше не сниму очки на людях. Никогда.

Гермиона рассмеялась и потянулась за книгой, и разговор, к счастью, завершился. Гарриет и не представляла, как это неловко — разговаривать о мальчиках и внешнем виде. Лаванда и Парвати, казалось, всегда получали от этого уйму удовольствия.

Однако оказалось, что для Гарриет, которая даже после попытки заняться прорицаниями оказалась в больнице, разговаривать о мальчиках и волосах было непросто.

Глава опубликована: 31.05.2019

57. Недостаток общения

От Гарриет не ускользнуло, что тем вечером, когда они все ложились спать, атмосфера в спальне была напряженной и подавленной, и утром она продолжала висеть над ними, как миазмы. Лаванда и Гермиона не разговаривали, Парвати и Гарриет — тоже. Так как они были двумя парами близких подруг, даже те, кто не ссорился напрямую, не разговаривал с другом обидчика.

Какая-то часть Гарриет понимала, что надо извиниться перед Парвати, которая просто пыталась помочь (по-своему). Она не заслужила, чтобы на нее срывались по причине, которую даже Гарриет не могла объяснить. Но большая ее часть проигнорировала меньшую, рассудительную, натянула один из узловатых джемперов и надела новые очки. И даже с надменно безразличным видом. Она все равно не собиралась надевать кружевную блузочку к Снейпу на занятие. При одной мысли об этом можно подавиться.

Прошлым вечером Снейп прислал более чем короткую записку: прийти в класс зелий после завтрака, с собой ничего не брать. Она попробовала на пергаменте несколько проявляющих заклинаний, думая, что там может быть написано что-нибудь еще, например: «Кроме мозгов, если они найдутся». Но ничего не было.

За ночь ей никаких хитрых планов волшебным образом не приснилось. И бесхитростных тоже. Она предположила, что ей надо просто подождать случая. Как грекам с Троей. Правда, ей еще повезет, если она за десять лет отыщет хоть одну щелку в обороне Снейпа.

Прощаясь с Гермионой и Роном, она не особенно нервничала, однако с каждой ступенькой, приближающей ее к подземельям, в нее просачивалось немного волнения. Когда она шла по коридору к классу Снейпа, волнение уже свилось в клубок прямо под сердцем.

Она постучала в дверь, послушала, как от холодных каменных стен отразилось эхо.

— Входите, — произнес голос Снейпа, такой же каменно-холодный, как стены.

Дверь зловеще скрипнула. Класс всегда казался страшнее, когда в нем никого не было, как будто только шум учеников и испарения зелий делали его переносимым, скрывали жуткую тишину — подземную, лишенную света.

Снейп стоял у стола над котлом чего-то. Зеленоватый пар поднимался вокруг него шевелящимися щупальцами, напомнившими ей водоросли.

Его темные глаза повернулись к ней, от чего клубок тревоги дернулся и вырос. Гарриет не поняла, почему. Он не слишком хмурился, а она никогда такого раньше не чувствовала, даже если он кричал.

— Сядьте, — сказал он.

Гарриет проскользнула за стол, на котором он разместил несколько котлов и обычный набор зельевара.

Снейп махнул палочкой в сторону доски. Как обычно, на доске проявился список инструкций, написанный чуть менее колючим почерком, чем Снейп писал от руки.

— Скажите мне, какое это зелье.

Сердце Гарриет упало в клубок тревоги. Инструкции невинно сияли на доске и ничего ей не говорили.

— Это зелье третьего курса, мисс Поттер, — сказал Снейп, когда молчание затянулось. — Вы его проходили, — он сквозь зубы подчеркнул каждое слово, — всего лишь этим летом.

Она порылась в голове, но все зелья, которые она летом делала со Снейпом, попросту растворились в потоке похожих воспоминаний предыдущих лет.

— Я не знаю. Сэр, — добавила она, потому что сегодня Снейп выглядел даже внушительнее обычного.

Он взмахнул палочкой, на этот раз резче, и на доске нацарапался еще один список инструкций.

— А это?

— Не знаю, — сердце провалилось еще глубже. Почему она не подумала, что он станет проверять ее вот так? Ну, такого ведь еще не бывало раньше. Контрольные у Снейпа были всегда практическими, а не теоретическими.

Еще взмах, еще одно загадочное зелье.

— А это?

Она потрясла головой. Горло стиснуло.

Он раздул ноздри. Положил палочку на стол со стуком, эхом отозвавшимся у нее в ушах.

— Мисс Поттер, — опасным тоном произнес он, — зачем вы здесь?

— Я учила, — Гарриет попыталась разозлиться, чтобы было не так обидно. — Учила. Но вы дали мне названия зелий, так что я смотрела, что они делают, а не как делать каждое из них.

— Подбор названия зелья по его назначению — это не учеба, мисс Поттер, потому что назначение определяет названия. Это, — он ткнул палочкой в сторону доски, — единственный показатель истинного мастерства и единственный способ изучить предмет. Если кому-то будет отчаянно нужен сдувающий настой, как вы собираетесь его делать, если не знаете списка ингредиентов?

— Посмотрю в книге…

— И потеряете драгоценное время? Если мисс Грейнджер по ошибке проглотит раздувающий раствор, он может убить ее, увеличив ее желудок и пищевод, пока вы будете искать рецепт в книге и уж тем более пытаться правильно по нему действовать.

Ее лицу стало горячо и колко. «Как можно быть такой скотиной?» — хотелось ей спросить. Вопрос норовил вырваться изо рта, но она прикусила язык, буквально, до боли.

— Вы идентифицируете это зелье, — он указал палочкой на инструкции на доске, — и сварите его — правильно. Я вам помогать не буду. Когда закончите, сообщите.

— Я могу его идентифицировать при варке?

— Нет.

— Но как тогда…

— Я сказал, что помогать не буду, — заявил он голосом «зачем-заставляете-меня-повторяться».

— Но это нечестно, — вырвалось у Гарриет.

— В моем классе мне решать, что честно, мисс Поттер, — прищурился Снейп.

— Но вы никогда не давали таких проверок! Всегда только практика, или эссе про ингредиенты и что они…

Гарриет остановилась. Медленно пополз румянец — из середины груди и по самые волосы.

— А, — буркнула она.

— Да, — ответил Снейп, и она покраснела вдвое жарче. — А.

Гарриет постаралась убрать из взгляда возмущение, но, судя по тому, как он на нее уставился, в этом тоже не преуспела.

Вместо этого она зло посмотрела на доску. Инструкции к зельям всегда казались ей белибердой, даже если она послушно им следовала. Пытаться выяснить, что они означают, было почти невозможно. Толченый лунный камень, сироп чемерицы, корень валерьяны… Она совсем не узнавала это зелье.

— Корень валерианы улучшает сон и снимает тревожность, — сказала она наконец и покосилась на Снейпа. Лицо у него было каменным, но отсутствие немедленных ухмылок или сарказма ободряло. — А чемерица… разве она не ядовитая?

— Стал бы я учить приготовлению ядов посреди целой школы легкомысленных подростков, мисс Поттер?

Гарриет не разобралась, обидеть он хотел или пошутить. Это само по себе было странно, потому что обычно со Снейпом всегда было легко понять, когда он начинал злиться. Можно было посмотреть по календарю — это случалось с понедельника по субботу.

— Ну? — поторопил Снейп.

— Я не знаю, что делает толченый лунный камень. Вообще не помню, чтобы мы с ним работали.

— Потому что вы с ним не работали, — ответил Снейп. — Это зелье вы будете изучать в следующем году. Это умиротворяющий настой.

Гарриет разинула рот. Это было так… так коварно.

— В этих зельях, мисс Поттер, часто используются ингредиенты, которые в определенных количествах ядовиты. В этом одна из причин того, что данный предмет требует внимания к деталям. Если вы будете неуклюжи с ингредиентами для умиротворяющего настоя, то можете погрузить выпившего в необратимый сон. Если бы я добавил слишком много аконита в зелье для вашего крестного отчима, то мог бы парализовать его. Навсегда.

У Гарриет закололо кончики пальцев, но не шрам.

— Вы напишете эссе, — продолжил Снейп, словно не намекал только что на отравление Ремуса, — об использовании ядовитых трав и важности соблюдения правильных пропорций в зельеварении. Вы также перечислите ключевые ингредиенты каждого зелья из того списка, что я вам дал, и укажете, почему именно они там используются.

Это звучало до того скучно и сложно, что Гарриет чуть не застонала вслух.

— Я учила всю неделю!

— Меня это не утешает, — голос у Снейпа был, как нож. — Если бы вы применили хоть четверть того прилежания, которое продемонстрировали при изучении дементоров, вы, возможно, достигли бы чего-то похожего на прогресс.

И вот он — случай, которого она ждала неделю. Не раздумывая (шанс упускать было нельзя), она сказала:

— Ладно. Я не только зелья учила. Я еще искала про Пожирателей смерти.

Снейпа как водой облило неподвижностью. Гарриет осознала, что затаила дыхание.

— После событий на чемпионате мира меня это не удивляет, — его голос было совершенно безэмоциональным.

Гарриет ощутила странную нерешительность.

— Я прочла, что они… пытали и убивали… людей.

— Вас это удивляет? Около двух недель назад вы кое-что из этого наблюдали воочию. И разве ваш преподаватель защиты не учит вас тому же? — что-то сверкнуло у Снейпа в глазах, ожесточило лицо. — Слышал, вы его удивили, оказавшись невосприимчивой к проклятию Империо.

Гарриет честно не поняла, оскорбление это или комплимент.

— Мне понадобилось четыре попытки, чтобы его сбросить. Я все в стол врезалась.

— Вот как.

Гарриет с сомнением на него взглянула. Злость — да, кажется, это была злость — торчала из него колючками, как иглы у дикобраза. С чего бы ему расстраиваться… разве что это опять та штука с «Не-Дать-Мисс-Поттер-Умереть»… но ведь не было особенной опасности в том, чтобы свалиться через стол. Да, ей показалось, что она расколола коленные чашечки, но потом ей даже к мадам Помфри идти не пришлось.

— Ну, он сказал, что теперь я могу с ним бороться. Он аврор, так что, думаю, он разбирается, — она пожала плечами, хотя под пронизывающим взглядом Снейпа чувствовала себя далеко не беззаботно. — Это же полезно?

— Как утилитарно с вашей стороны, — сказал он. Она не поняла, что это значит, но спрашивать не захотела.

«Вы были Пожирателем смерти?» — вопрос повис во рту, как пар, но она его не задала. Она… на самом деле, она здорово боялась.

Нет, так не пойдет. Она ненавидит бояться. Она не собирается поддаваться чему-то вроде этого.

Она открыла рот, но раздавшийся вопрос был таким:

— Почему вы меня игнорировали?

Снейп прямо-таки моргнул.

— Игн… о чем это вы?

— Всю весну вы меня игнорировали, — при виде намека на недоумение на его лице у нее в груди начало бурлить возмущение. Как он может вести себя, словно не понимает? — И летом тоже.

— Мисс Поттер, я этим летом пытался преподавать вам зелья. Неудивительно, что вы не смогли ничего идентифицировать, раз не смогли запомнить даже этого.

— Это я помню, — зло сказала Гарриет. — Но вы все равно меня игнорировали. Как будто я Парвати, или Лаванда, или типа того.

— Как будто вы одна из моих учениц?

— Я вам патронуса прислала!

Снейп просто уставился на нее. Лицо его все пустело и пустело, пока не стало почти зеркальным, как вода, и отражалось на нем только ее собственное огорчение.

— Когда все думали, что вы можете быть оборотнем, — продолжила она тяжелым голосом. — И вы ничего мне потом не сказали, ни разу не зашли, пока я была в больнице, ни разу. А летом было сплошное «это помешайте», или «глаза жуков недостаточно тщательно размолоты», или… — она выдохнула через нос. Выражение лица Снейпа понятнее не становилось.

— Думаю, это потому, что меня не пытались убить, — сказала она. — Только тогда вы себя ведете, как будто я не… предмет мебели.

Снейп продолжал смотреть на нее так, словно не понимал ни слова. А потом сжал пальцами переносицу.

Это был простой жест, и учитывая, что это был Снейп, который как минимум раз в неделю доводил Невилла до панической атаки, в нем не было ничего особенного. Но для Гарриет он означал: «Вот ведь наказание», и: «Это просто смешно», и: «Ну и что мне теперь с этим делать», — и она ощутила себя униженной. А от унижения вспыхнул ее темперамент.

— Ой, да кого вообще колышет! — громко заявила она, и Снейп уронил руку. — Я просто учу эти гребаные зелья, и похер на все остальное!

И ушла, хлопнув дверью. И даже несмотря на ослепляющую ярость, сознавала, что Снейп мог бы ее остановить, мог бы упечь на отработки до конца времен… но он просто дал ей уйти.


* * *


Иногда Северус думал, что готов правую руку отдать на отсечение, лишь бы больше не связываться с подростками. Иногда думал, что готов даже сам ее отрезать.

«Ну, ты же хотел узнать, почему она на тебя так обижена и сердита», — сказал кто-то из его внутренних факультетов, но он не понял, то ли это была хаффлпаффская честность, то ли слизеринское добей лежачего.

«Я просто думал, ты мог заметить, что ее что-то беспокоит, — сказал прошлым вечером Дамблдор. — Ты лучше знаком с девочками ее возраста, чем я». Ха!

Ему один раз приходила мысль, что мисс Поттер ведет себя так, словно он ранил ее нежные чувства. Как выяснилось, он был полностью прав — вот только ранил он их тем, что ее игнорировал.

Это было смехотворно сразу в нескольких отношениях и так поразительно, что он даже испытал облегчение, когда она устроила не слишком впечатляющий скандал и выскочила из комнаты. По крайней мере, она не сидела сейчас здесь, прожигая его всею мощью своего взгляда. Характера в мисс Поттер хватило бы на двоих. Даже троих, если учитывать ее все еще крошечный рост.

Он не стал звать ее обратно: пусть лучше бурлит и беснуется где-нибудь в другом месте. Однако вскоре начал накаляться его собственный характер. Мисс Поттер, значит, требует его внимания? (Он изгнал котлы в кладовую с такой силой, что звон разнесся по всей комнате.) Она думала, что может вот так заявиться к нему в класс, постенать, что она учила, что он нечестный, что она лучше будет читать про Пожирателей смерти, и попытаться заявлением, что его внимание необходимо ей для счастья, избежать его недовольства? (Он очистил доску с такой яростью, что та треснула.)

Воспоминание о ее лице, растерянном, обиженном и неуверенном, в тот момент, когда Люпин из-за омнинокля стал замкнутым и отстраненным, наложилось на то ее лицо, что было этим утром. Если не считать жгучего отблеска вызванной им злости, они были идентичны.

Он остыл и, растерявшись, опустил руку, так и не починив доску.

Он не был силен в эмпатии. Никогда. Лили и Дамблдор то и дело на него за это ворчали. С огромным трудом он кое-как освоил симпатию. Обычно его надо было подтолкнуть к тому, чтобы он ей воспользовался. Количество случаев, когда он самопроизвольно ощущал искреннее сострадание, было примерно сравнимо с численностью василисков. Время от времени некоторые проблески пробуждали слизеринцы, так как их трудности повторяли его собственные и он невольно задумывался о том, что им предстоит; но в остальном он был круглым дураком во всем, что касалось межличностных отношений, как в практическом аспекте, так и в теоретическом.

И все-таки от того, что мисс Поттер из-за него расстроилась, зашевелилось странное чувство. Он понимал, что причина в нем, хотел что-то… исправить. Это пример симпатии? Эмпатии? Или просто навеяно старым воспоминанием о том, как почти двадцать лет назад зеленые глаза отвернулись — раз, второй, навсегда?

Кто-то постучал в дверь класса. Он принял свой обычный холодный и отстраненный вид.

— Да?

В дверь просунула голову Минерва.

— Северус?

— Кто еще может быть в моем классе?

— Мисс Поттер, полагаю, — Минерва открыла дверь, осмотрела комнату, словно думала, что мисс Поттер прячется за партой. — Только вот я увидела, как она, разобиженная, промчалась через вестибюль и вверх по лестнице. Занятие уже закончено?

Минерва не поверит, что он позволил мисс Поттер вот так устроить перед ним весьма бурную сцену, после чего просто уйти — ну ладно, убежать. Еще больше она усомнится в том, что он это допустил потому, что ему было все больше не по себе при общении с этой четырнадцатилетней Дюймовочкой.

— Она не подготовилась подобающим образом. Задерживать ее означало зря тратить время. Я отослал ее до следующей встречи с подробными инструкциями.

— Не подготовилась подобающим образом или не смогла соответствовать твоим завышенным требованиям?

— Не вижу разницы, — свирепо посмотрел на нее Северус.

— Я спрашиваю как ее декан, Северус. Я отвечаю за ее успеваемость в целом. Если мисс Поттер не относится к этим занятиям серьезно, я с ней поговорю.

Она, выжидая, прямо на него посмотрела. Он подавил желание потереть лицо.

— Она утверждает, что готовилась, и я ей верю, — сказал он. — Тем не менее, она готовилась способом, который я отнюдь не считаю адекватным. Так я ей и сказал. Можешь додумать остальное.

— Да уж, могу, — пробормотала Минерва. — Спасибо, Северус.

Она ушла. Вдосталь насытившийся этим проклятым классом и людьми, которые в него приходят, он решил пройтись.


* * *


Гарриет не сразу вернулась в гостиную. Боялась, что если Гермиона спросит ее, что не так, то она наговорит про Снейпа много и с душой, выболтав при этом много очень деликатной информации. Ей не хотелось, чтобы прямо сейчас Гермионин мозг-перфоратор над этим работал.

Вместо этого она побрела по замку. Она срезала через Западное крыло, где она, Гермиона и Рон нашли нишу в стороне от дороги, и нырнула под гобелен с русалкой и единорогом, пройдя через фальшивую стену на скрытую за ними винтовую лестницу.

Ниша не пустовала.

На нее поверх куска клубничного пирога с удивлением смотрел Рон. От Гарриет не ускользнуло, что он, прежде чем ее заметить, выглядел довольно покинутым.

— Ты что тут делаешь? — спросил он. — Я был уверен, что у тебя зелья со Снейпом до скончания времен.

— Мир умер пораньше, — Гарриет заметила рядом с ним на полу корзинку. — Кухню обносим?

— Эльфы жуть какие полезные. Присядешь? Или зашла сюда побыть одной?

Голос у него был небрежный, но Гарриет расслышала некий подтекст. Только она не разобрала, в чем он состоит.

— Просто зашла, и все, — сказала она. Вдвоем вместе с корзинкой было тесновато. На первом курсе они легко помещались тут втроем с Гермионой, но теперь они стали больше — даже Гарриет, хоть и не сильно. — Что у тебя есть?

— Обед, — он подтолкнул к ней корзинку. — Бери, если хочешь.

Она откинула крышку и выбрала куриную ножку. Некоторое время они жевали в молчании. В нише всегда было удивительно приятно несмотря на то, что она была открытой и довольно высокой. На стенах снаружи густо разросся плющ, укрывая ее от ветра, но через листья все еще был виден блеск озера. Она задумалась, зачем ее построили. Гермиона никогда не говорила, так что, наверное, это было что-то недостаточно важное, чтобы попасть в «Историю Хогвартса».

— Новая тема? — спросила она Рона, передавшего ей фляжку тыквенного сока. — Обедать в одиночестве?

— Не в одиночестве, раз ты тут, — заметил Рон, но Гарриет почувствовала, что он уклоняется от ответа.

— У тебя все в порядке?

Рон пожал плечами и достал сэндвич. Ой-ой. Он начинает с десерта, только когда в унынии.

— Что такое?

— Это… — он повертел сэндвич в руках, словно выбирая, откуда лучше откусить. — Ничего.

— Я не могу дать тебе свой ценный совет, если не знаю, про что советовать, — сказала она, так как молчание затянулось до предела, а Рон так и не начал есть свой сэндвич.

— Буду как нытик, — сказал он.

— Точно не будешь. Что случилось?

— Это… ох, черт. Я собираюсь попробоваться в команду по квиддичу, — быстро пробормотал он, словно хотел побыстрее с этим разделаться.

Гарриет моргнула.

— И при чем тут нытье?

Он покосился на нее.

— Ну, тупо из-за этого хандрить, да? Я подумал, раз Оливер ушел, то нужен вратарь, и я могу… попытаться. Ну, знаешь. Наверное, не пройду, и Фред с Джорджем будут так глумиться, что я еще пожалею, но… а может, не будут, они все время заняты — планируют свой магазин приколов, у них больше почти ни на что времени нет. А Симус и Дин — лучшие друзья, как ты и Гермиона, и Невилл классный парень и вообще, просто мы с ним почему-то не очень…

Он замолчал, покраснев до корней волос. Гарриет поняла, что об этом он говорить не собирался.

Пока он говорил, она чувствовала, как вина затекает в нее, как поднимающийся над рекой туман, и к тому времени, как он закончил, тумана было по пояс. «Мне одиноко, — говорил он, — и я подумал, что в квиддичной команде будет легче».

Она так была занята Снейпом, Пожирателями, Гермионой, школой, переживаниями о своей неправильной девчачести, что совершенно забыла про Рона. Она не то чтобы полностью его игнорировала, но в ее недавних воспоминаниях его явно было мало.

— Я в последнее время ужасный друг, да? — сказала она.

Уши и лицо Рона покраснели сильнее.

— Я этого не говорил.

— Я беспокоилась обо всякой ерунде, — и не-ерунде тоже. — Ай, да на хер все. Ты важнее.

— Гермиона уже начала тебя пилить за то, как ты выражаешься? — улыбнулся Рон.

— Меня удивляет, что она так долго терпела.

— Мне нравифа, — Рон разом откусил полсэндвича. — Заметь, если бы я так говорил, она бы мне выговор сделала. Где научилась, кстати?

— У Сириуса, — ответила она, и только тут поняла, что это не совсем верно. Она действительно большую часть своего любопытного словаря переняла у Сириуса, но впервые услышала его от Снейпа. Она не стала поправляться, но про себя задумалась, что бы сказал Рон, узнай он, что Снейп безо всякой магии может уши в трубочку сворачивать.

— Как прорицания? — спросила она вместо этого.

— Фу, — Рон скривился. — Аппетит испортить хочешь?

— Что, надо было на нумерологию пойти? — улыбнулась Гарриет.

— Фу. Завтрак просится обратно, — но, тем не менее, когда исчез остаток сэндвича, облизнул с пальцев горчицу. — Нет, я серьезно. Трелони дала нам писать предсказания — что случится в этом месяце. Это кошмар, я даже не знаю, с чего начать.

— А как же старый верный способ?

— В смысле, придумать?

— Как делали в том году, — пока я не сошла с ума и не бросила. Она до сих пор не могла решить, было ли ее пребывание в больнице лучше, чем прорицания.

— Но нам надо читать какие-то придурочные звездные карты и рассказывать ей, где будут луны Юпитера и что затевает Уран.

— И что? Ей без разницы, она просто хочет почитать про смерть и страдания. Ну, в смысле, если она не перенесла полную замену личности.

— Отличная идея, — Рон покопался в корзине и вынул куриную ножку. — Можешь мне помочь.

— Фу, — сказала Гарриет и на всякий случай кинула в него куриной костью.

Но вообще она была не против. Они провели послеобеденное время, изобретая для него все более ужасные страдания, завершив их обезглавливанием в конце месяца. Гермиона, прилежно корпевшая над задачей по нумерологии, занявшей целый фут пергамента, только головой покачала.

— Что собираешься делать, когда покажешься на уроке в октябре с целой головой? — язвительно спросила она.

— Это же Трелони, Гермиона, — ответил Рон. — Она будет просто счастлива, что я могу умереть в следующем месяце еще более страшной смертью.

На ужине в тот вечер Гарриет собралась с силами и подошла к тому месту за столом, где сидели Парвати и Лаванда. Перед ними стоял трайфл не меньше фута высотой.

Парвати, заметив, что рядом стоит Гарриет, с удвоенным интересом принялась разговаривать с Лавандой, а та смерила Гарриет ледяным взглядом, после чего демонстративно начала игнорировать.

— Парвати? — сказала Гарриет. Не дожидаясь ответа, продолжила: — Извини за вчерашний вечер. Не надо было мне на тебя набрасываться.

Парвати замолчала и повернула голову, скользнув по Гарриет подозрительным взглядом, а та постаралась принять как можно более сокрушенный вид.

— Ох, Гарри, — вздохнула Парвати через миг, качая головой. — Какая же ты дурочка бываешь.

Гарриет решила, что сейчас ей совершенно не стоит раздражаться. Но потом Парвати встала и обвила ее руками, и раздражение исчезло с изумленным «пуф».

— Тебе правда надо дать мне о тебе позаботиться, — Парвати подергала Гарриет за отросшую челку. — Ты сама явно не умеешь. Не то чтобы я тебя винила, с этой твоей ужасной теткой…

— Э, меня, кажется, Гермиона зовет, — поторопилась сказать Гарриет. Она вывернулась из хватки Парвати, выпалила: — Потом увидимся, — и, промчавшись вдоль стола, втиснулась между Роном и Невиллом.

— Хорошо, что заглянула, — сказал Рон.

— Ой, заткнись, — беззлобно буркнула Гарриет и ткнула вилкой в клубничное пирожное.

Она исподтишка посмотрела через плечо на учительский стол, где рядом с профессором Макгонагалл сидел Снейп. Они, кажется, беседовали, причем как будто без резкостей и злорадства. На какой-то беспокойный момент она подумала, что они говорят о ней — Снейп наверняка сообщил, что Гарриет кричала, ругалась и убежала утром с его занятия — но профессор Макгонагалл ни разу грозно не нахмурилась. Как бы странно это ни выглядело, они, похоже, просто разговаривали. Чудно.

Она выбирала и ела с пирожного клубнику. Ягоды проваливались в желудок, к узловатому комку из страха и непокорства. Снейп точно что-нибудь устроит за ее поведение этим утром. Он ни за что такого не спустит. Даже профессор Флитвик не простил бы.

Ужин кончился, но никакой гнев с небес ее не испепелил. Уходя вместе со всеми из зала, она продолжала посматривать на учительский стол, но Снейп ни разу на нее не поглядел. И профессор Макгонагалл тоже.

— Гарриет? — окликнула Гермиона. Гарриет поторопилась догнать ее и Рона, но вскоре, как и они, остановилась в удивлении.

У подножия лестницы мялась Астерия, стискивая записку. Она явно пыталась стать незаметной, но успела так вырасти, что у нее уже не получалось, как раньше.

— Привет, — сказала Гарриет, растерянная, но довольная.

Астерия широко улыбнулась. Улыбка дрогнула, когда ее взгляд остановился на Роне и Гермионе, так что Гермиона подхватила Рона под руку и потянула вверх по лестнице. Он продолжал очень заметно оборачиваться, так выворачивая шею, что стал похож на страуса.

— Увидимся в гостиной, Гарриет, — громко и решительно заявила Гермиона и погнала Рона прочь.

Гарриет и Астерия остались почти одни. Задержавшиеся ученики все еще выходили из Большого зала, но в остальном в фойе было пусто. Гарриет не увидела ни одного слизеринца. Даже Дафны, чья светлая голова выделялась так же, как у сестры.

— Профессор Снейп хотел, чтобы я передала тебе это, — почти шепотом произнесла Астерия.

Желудок у Гарриет попытался переселиться куда-то в колени, но она взяла небольшой протянутый Астерией конверт.

— Спасибо.

Почему Астерия шепчет? Почти как будто она снова боится разговаривать, но убежать вроде не торопится и смотрит прямо на Гарриет, без тех беглых взглядов, которые стремились перескочить на ботинки, словно притянутые магнитом.

— Ты получила летом мое письмо? — спросила Гарриет.

— Нет… — Астерия моргнула.

— Нет?

— Я не получала писем.

— Я тебе отправила, — сказала Гарриет. — В июле.

— В июле?

— Ага, в июле.

— Я его не получила, — Астерия казалась озадаченной. Потом по лицу ее прошла тень. — Я его не получила, — повторила она тихо, словно только что поняла, почему.

Гарриет вспомнилось, как Дафна тянула ее прочь на Приветственном пиру… а потом о тете Петунии. Но Астерия никогда не говорила, что у нее дома плохо. Судя по всему, что рассказывала она сама и Снейп, Астерия любила дом и сильно по нему скучала.

— У тебя всегда дома письма забирают?

— Я никогда раньше не получала писем, — просто сказала Астерия.

— Я Дафне не нравлюсь, да, — проговорила Гарриет. — Это ничего, мне не важно, — добавила она, так как Астерия залилась краской. — Я просто не понимала, что она до того меня не любит, что забирает мои письма, — и вообще не хочет, чтобы я с тобой разговаривала.

Астерия потрясла головой, но ничего ответить, кажется, не могла. Она, вероятно, боялась сказать какую-нибудь грубость, вроде того, что Дафна Гарриет ненавидит. Гарриет честно не ожидала такого от Дафны, с которой она до прошлого года и парой слов не перекинулась. Она знала, что Панси была бы счастлива, если б она упала с Астрономической башни прямо на рог единорога, но почему ее ненавидела Дафна?

— Ну, — сказала Гарриет, — это неважно. Мы можем видеться, пока мы в школе.

— Может быть, — лицо у Астерии погрустнело. — Дафне… Дафне это не нравится. Профессор Снейп дал мне записку и сказал отнести тебе. Иначе я бы…

Она не договорила. Гарриет не знала, что сказать. «Ну ее к черту» было бы не очень вежливо или ободряюще, но она не понимала, как может кто-то из твоей семьи не хотеть, чтобы…

И тут перед ее мысленным взором появилось лицо Сириуса, мрачное и напряженное; плечо закололо от воспоминания о том, как его стискивала его рука, и раздался голос: «Обещай, что будешь осторожна, Холли-берри, что не будешь оставаться с ним наедине, или искать его, или что-то вроде…»

Она совершенно забыла об этом обещании. Ее так поглотила мысль о том, что Снейп был одним из тех людей в масках, что о просьбе Сириуса она забыла. Не то чтобы она могла отказаться повторять с ним зелья (и тем более убегать с занятий), но до этого момента ей ни разу не приходило в голову, что она изменила слову.

Что это означало, что она легко забывает обещания? Астерия слушалась Дафну… Должна ли Гарриет хотя бы почувствовать себя неприятно, не послушавшись Сириуса?

— Мне надо возвращаться в подземелья, — сказала Астерия. — Я… я надеюсь, что мы скоро сможем еще поговорить.

И удрала, прежде чем Гарриет успела осознать, что она исчезла.

Оставшись одна, она сковырнула с конверта сургуч и развернула вложенный Снейпом лист пергамента. Она ожидала, что там будет сказано, что отработки у нее будут до тех пор, пока Солнце не взорвется и Земля не сорвется с оси, но там было:

Ваше второе персональное занятие по зельям перенесено на 31 октября, так как я сомневаюсь, что вы окажетесь в состоянии завершить задание ранее этой даты.

И все. Она чуть не потянулась за палочкой, чтобы снова попробовать выявляющие заклинания, но поняла, что это бесполезно.

Она не могла бы объяснить, почему ощутила себя так, словно ветер покинул ее паруса.

Глава опубликована: 14.06.2019

58. Четвертый чемпион

Только когда всплыл из озера корабль Дурмстранга, взволновав воду и разбив отражение луны, Северус осознал, насколько же ему не хотелось, никогда и ни за что в жизни, видеть Каркарова.

Когда по берегу разнеслось эхо от сброшенного в воду якоря, ему показалось, что что-то у него внутри было к нему привязано — и теперь тонуло, тонуло, тонуло.

Опустился трап, по нему спустились неповоротливые фигуры, а за ними — еще одна, высокая, стройная, сияющая в свете полной луны (или просто луны, как ее звал Люпин). Северус представил, что все они — давние грехи его прошлого, сдерживаемые все эти годы и теперь наступающие на него. Та зеленая вспышка заклинания в небе над лагерем, Муди, топающий по коридорам, Каркаров, поднимающийся по берегу… Все они — следы прошлого в настоящем, преображенные и изменяющиеся, но суть их была та же.

Темный Лорд идет, — шептали они. — Он возвращается.

Постоянное беспокойство из его сознания, потрескивающий белый шум подозрения, наполнило его с головы до пят. Он ощущал его уже два месяца. Просыпался от него по ночам — от приглушенного гула на заднем фоне кошмаров.

Мисс Поттер, перешептывающаяся с Грейнджер в четырех рядах впереди, все еще была очень и очень юной; до того юной, что у него щемило от этого сердце.

Каркаров вышел на свет, лощеный, сияющий, изящный, улыбаясь лицом, но не глазами. Он постарел. Волосы у него теперь стали чистым серебром, как и меха на плечах. Северус буквально ощутил, как внутри, в животе, запульсировала ненависть.

— Дамблдор! — сердечно воскликнул Каркаров, протянул руку для рукопожатия. Оба были высокими и стройными, оба любили собирать юных и талантливых любимчиков, но Дамблдор мог из ненависти и подозрений ковать цепи преданности, а Каркаров, вооруженный всей своей лестью, с трудом пробуждал разве что вялую привязанность.

— Как вы, любезный друг, — сказал он Дамблдору, — как поживаете?

— Спасибо, превосходно, профессор Каркаров.

— Старый добрый Хогвартс, — Каркаров улыбнулся замку. — И не упомнить, сколько лет я его не видел. А уж сколько седых волос с тех пор приобрел, точно не счесть, — он рассмеялся; звук этого смеха вызвал у Северуса отвращение, напомнив о нескольких безумных неделях, когда ему казалось, что Каркаров почти недостижим для презрения.

Лжец, лжец: ты считал его умным и забавным, как и Люциус, и Регулус, как все они, те, что в свой черед притворялись, что считают забавным и умным тебя.

— Виктор, — Каркаров повернулся к сгрудившимся ученикам, — пойдем в тепло… Вы не против, Дамблдор? Виктор подхватил небольшой насморк…

Он поманил вперед одного из учеников, явно нового фаворита… и когда мальчик вышел на свет, Северус увидел, в чем дело.

Ученики Хогвартса забурлили от возбуждения — в вестибюль прошел Виктор Крам. Некоторые, включая его слизеринцев, костерили глупых учителей, заставивших их оставить сумки наверху, оставив их к приезду Виктора Крама без перьев.

— Как думаешь, он распишется мне на блузке губной помадой? — спросила одна девочка с Рейвенкло у подруги.

Получается, в дополнение к проклятому Турниру и двум лишним группам гормоновырабатывающих заводов у них объявилась еще и икона квиддича. Северус прикинул, удастся ли ему запретить ученицам разговаривать с гаденышем. Вероятно, нет.

Он приказал ученикам присоединиться к потоку, движущемуся к замку. После долгого стояния снаружи яркий свет в вестибюле ослеплял — там повесили хрустальную люстру вместо старого и привычного железного чудовища. Ученики бурлили вокруг него шумной толпой подросткового восторга. Он прошел сквозь скопище малявок, как нож сквозь масло, и у дверей Большого зала присоединился к Минерве.

— Что ж, полагаю, могло быть намного хуже, — сказала она вместо приветствия. — По крайней мере, пока нигде не загорелось.

— Раз ты об этом сказала, теперь точно загорится, — он осмотрел толпу в поисках мисс Поттер, но не увидел ее.

— Перестань. Тебе хорошо, Северус. Можешь сидеть за ужином один и в свое удовольствие делать мрачный вид, ни с кем не заговаривая. А мне придется быть дипломатичной.

— Не знал, что твой факультет в этом силен.

— А он не силен… почему, думаешь, я жалуюсь?

Увидев, что Дамблдор подал им сигнал присоединиться, она вздохнула, но, подходя к нему, Максим и Каркарову, все-таки сделала лицо, которое могло бы сойти за дипломатичное. По крайней мере, для Минервы. У него получилось бы еще хуже.

Они зашли через боковую дверь, пройдя псевдовеличественной процессией вдоль преподавательского стола. Все ученики уже до определенной степени расселись. Светлые мантии Бобатона и кроваво-красные — Дурмстранга создавали впечатление, что людей в зале больше обычного, а свечи над пустыми головами паршивцев казались ярче положенного.

Вероятно, только из-за нарастающей головной боли он стал до того невнимательным, что он в итоге оказался сидящим рядом с поганым Циклопом. Тот, возможно, был не худшим соседом по столу, чем Каркаров, но и лучше точно не был.

Муди с ним здороваться не стал, только сложил руки на столе и праздно озирал зал; но по его мрачному лицу блуждала легкая улыбка — такая бывает, когда думаешь о плохих, но приятных вещах.

Дети были возбуждены — за исключением, возможно, малолетних снобов из Бобатона; однако подопечные Каркарова явно получали удовольствие, а местные были в хорошем расположении духа, что у подростков проявляется в виде шума и беспардонности. Дурмстранг расселся рядом с его слизеринцами, и Драко тут же стал увиваться вокруг Крама, который, похоже, никакого встречного душеного порыва не испытал. Он, напротив, выглядел угрюмым, смущенным и необщительным. Северус чуть не успел подумать о Краме хорошо, забыв на время о собственных неприятностях. Но нет: его слава принесет им больше проблем, чем паразит того стоит.

Дамблдор встал, и по залу прошла волна, утихомирившая даже иностранных гостей. Мисс Поттер, сидевшая среди прочих гриффиндорцев, выглядела такой же возбужденной, как и все. Северусу показалось, что она быстро взглянула в его сторону, но это, вероятно, была всего лишь игра света.

— Добрый вечер, леди и джентльмены, призраки и, в особенности, гости, — поприветствовал всех Дамблдор. Даже его улыбка, казалось, светилась. Северус закрыл глаза. — Я крайне рад приветствовать всех вас в Хогвартсе. Надеюсь и верю, что всем здесь будет хорошо и удобно.

Слишком много хочешь, — подумал Северус.

— Турнир будет официально открыт по окончанию пира. Теперь предлагаю всем есть, пить и чувствовать себя как дома.

Стоило Дамблдору сесть, как Каркаров наклонился и затянул его в разговор. Максим сидела с другой стороны от Дамблдора, справа от нее была Минерва — точнее, Северус предполагал, что она там: за огромным телом Максим можно было рассмотреть только руку Минервы, протянувшуюся к тарелке пирога с мясом и почками.

— Каркаров — старый твой дружок, да? — тихо и непринужденно спросил Муди, накладывая себе капусты.

— С удовольствием столкнул бы его под автобус, — Северус стиснул пальцы на ножке кубка. — Вы нравитесь мне в равной степени.

Улыбка у Муди была как разрез на лице.

— Ну же, Снейп… Пожирателям смерти надо ведь вместе держаться.

Северус слишком мало спал, чтобы допустить, чтобы его еще и стошнило от таких мерзких оскорблений. Так что он налил себе воды, а от еды отказался вовсе.

Каркаров весь пир старательно монополизировал внимание Дамблдора, против чего Северус не возражал. На самом деле, если Каркаров решит его игнорировать все то время, что пробудет в Хогвартсе, он тоже возражать не станет. Ему не хотелось бы, чтобы в придачу к бывшему аврору за ним таскался еще и бывший Пожиратель.

Лучше бы тебе к этому привыкнуть. Такова жизнь двойного агента, глупец.


* * *


Воск стекал по свечам, заливая каждую потеками, но ни разу не падая им на головы, а голубой огонь Кубка отбрасывал холодные яркие отблески на лицо завершавшего речь Дамблдора:

— И последнее, — он обвел их мрачным взглядом, который в странном освещении казался еще мрачнее, — я хочу, чтобы вы все осознали — к участию в Турнире нельзя подходить легкомысленно. Чемпион, выбранный Кубком огня, будет обязан пройти Турнир до конца. Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете магический контракт, который нельзя разорвать. Потому хорошенько подумайте, действительно ли вы хотите участвовать в Турнире, прежде чем бросать в Кубок свое имя. Ну а теперь, пожалуй, пора по постелям. Всем доброй ночи.

На такой зловещей ноте пир завершился. Все вокруг, напряженные и кипящие от волнения, разбились на шумные кучки, направляясь, возможно, и правда по постелям, но уж точно не для сна. У Гарриет не было ни желания, ни возможности самой бросить имя в Кубок, но в голове все равно искрилось и сверкало.

Она поплелась за Гермионой и Роном — тот все продолжал вытягивать шею, глядя поверх голов. Повезло ему, что он такой высокий: Гарриет видела сплошные плечи.

— Где он? — спросил Рон, балансируя на цыпочках. — Дамблдор же не сказал, где народ из Дурмстрага будет спать?

— Думаю, он счел, что нам все равно, — сказала Гермиона.

— Шутишь? — спросила Гарриет. — Вся школа думает только о том, где будет спать Виктор Крам.

Гермиона хихикнула, но Рон этого, к счастью, не расслышал.

— Вон он! — выпалил он полузадушенным от восторга голосом — толпа разошлась, и им удалось бросить один бесценный взгляд на сидящего за слизеринским столом Крама, накидывающего свои меха. Он выглядел вполне нормальным, усталым и немного раздраженным.

— Ну, теперь мы знаем, что он сидит со Слизерином, — буднично заметила Гарриет. — Кстати о постелях, я бы не отказалась, не стоять же всю ночь тут.

Рон, разрываясь между желанием заполучить автограф Крама и естественным страхом перед тем, чтобы его попросить, ее не услышал. Но директор Дурмстранга спас его от сомнений, или, вернее, заслужил его вечную неприязнь, поспешив к столу.

— Давайте обратно на корабль, — сказал он своим ученикам. — Виктор, как себя чувствуешь? Хорошо поел? Заказать тебе с кухни глинтвейна?

Крам только потряс головой и встал; шуба свисала с плеч, из-за чего он казался намного крупнее и массивнее, чем был на самом деле. Гарриет решила, что он ей вполне нравится. Ему, похоже, тоже неуютно было быть знаменитым.

— Профессор, а можно мне глинтвейна? — попросил с надеждой один из дурмстранговцев.

— Тебе я не предлагал, Поляков, — отрезал Каркаров. — Я обратил внимание, что ты опять заляпал едой всю мантию спереди, гадкий мальчишка…

Он повернулся, чтобы уйти, и чуть не споткнулся об Гарриет.

— Смотри, куда идешь, — раздраженно сказал он, едва на нее взглянув. Но потом он застыл. Неподвижность сковала его с головы до пят, а взгляд замер на ее лбу.

Теперь на них пялились все его ученики, пытаясь выяснить, что превратило в статую их директора. Потом мальчик, испачканный спереди едой, подтолкнул локтем девочку рядом с собой и показал пальцем, и Гарриет захотелось трансфигурироваться в воду и просочиться в пол.

— Ага, это Гарриет Поттер, — проворчали сзади.

Каркаров подпрыгнул. Он обернулся к Муди, и потрясение на его лице сменилось ненавистью, смешанной со… страхом?

— Ты! — он уставился на Муди так, словно был так же выбит из колеи его видом, как и встречей с Гарриет, и гораздо больше недоволен.

— Я, — ответил Муди. — И, если тебе нечего сказать мисс Поттер, Каркаров, шел бы ты восвояси. Дорогу загораживаешь.

Это была правда: половина учеников в зале теперь ждала за ними, пытаясь рассмотреть, от чего задержка. Но Гарриет не из-за них переживала: поверх столпившихся голов она заметила Снейпа, стоящего у края учительского стола, и на лице у него была угроза. Озадаченная, она проследила за направлением его взгляда… он смотрел на отступающего Каркарова.

Ну что… не было ничего нового в том, чтобы Снейп смотрел на кого-нибудь с ненавистью. По крайней мере, он так не смотрел на нее.

Нет, такого он никогда не сделает, потому что для этого ему для начала придется перестать тебя игнорировать на время, достаточно долгое, чтобы что-то почувствовать.

Она повернулась к Снейпу спиной и вышла за Гермионой и Роном из Большого зала.

Судя по разговорам мальчиков, которые они услышали, пока поднимались наверх, ночью по спальням вовсю строили планы, как преодолеть возрастную линию. В спальне Гарриет, однако, были заняты совсем другим.

— Виктор Крам! — Лаванда взвизгнула на последнем слоге. — Поверить не могу.

Гермиона так закатила глаза, что было странно, что замок не содрогнулся.

— Я не знала, что ты интересуешься квиддичем, — сказала Гарриет Лаванде.

— Да нет, конечно, но этого и не нужно, чтобы узнать, что он самый молодой ловец… вообще. Поверить не могу, что он будет участвовать в Турнире!

— Ты этого не знаешь, — Гермиона вынула из-под одеял угольную грелку и понесла к очагу — высыпать жар.

— Если не будет, то это просто преступление, — ответила Лаванда ей в тон, так же надменно, но Гермиона не слушала: она нахмурилась на грелку, отложила ее и одарила долгим оценивающим взглядом, после чего вернулась к постели.

— Ты считаешь его привлекательным? — спросила Парвати, наморщив нос. — Я и не знала, что он такой… неуклюжий. Ходит, как утка.

— Мне он понравился, — рассеянно сказала Гарриет, тоже работая грелкой. От запаха горящего угля щипало в носу.

— Бывает, — сказала Лаванда, причем не вполне добродушно.

— Серьезно? — с любопытством спросила Парвати. — Он выглядит таким сварливым. Он даже не красивый.

— Ему и не надо, — Гарриет не хотелось признаваться, что она защищает Крама, потому что он не похож на Локхарта и ему безразлична слава… Но потом, подумав еще, предположила, что ей в некотором роде понравился его мрачный и задумчивый вид. Не настолько, чтобы просить расписаться помадой на блузке, но было в этом что-то странно подкупающее. С ударением на «странно», потому что у нее от этого появлялось чудное чувство, как будто живот заполнился пауками.

Она пожала плечами на вопрос Парвати и вынула из шкафа ночную рубашку.

Гарриет проснулась рано в темной, тихой спальне. Лежала в теплой темноте своего балдахина, не до конца проснувшаяся, но уже не спящая. Память щекотал сон — бело-голубой свет и золото…

А потом, словно лопнул мыльный пузырь, умиротворение исчезло.

Сегодня у нее было второе занятие со Снейпом.

Живот медленно наполнился гусеницами. Нет, не бабочками — нежные бабочки порхают, а это чувство было совсем не таким: оно бугрилось и извивалось.

В это раз она правда учила. По-настоящему. Она была решительно настроена справиться с повторением зелий так же хорошо, как с остальными предметами. Профессор Макгонагалл улыбнулась ей и сказала, что она молодец, а трансфигурация была для нее вторым по сложности предметом после зелий. Снейп так никогда не поступит, но она заставит его об этом задуматься.

Так она надеялась.

В субботу все встали намного раньше обычного — посмотреть, как там Кубок огня. К тому времени, как она, Рон и Гермиона пришли, в вестибюле уже толпились ученики со всех факультетов. Все смотрели на Кубок огня — он стоял на пьедестале, окруженный легкой золотистой линией. Огонь в Кубке подсвечивал воздух синевой. Тепла от него не было — даже напротив: от него в вестибюле казалось холоднее. Гарриет вспомнился сон, но, кажется, он не был с этим связан: просто сочетание голубого света и золота о нем напомнило.

— Кто-нибудь уже бросил имя? — спросил третьекурсник с Гриффиндора.

— Все, кто из Дурмстранга, — ответила какая-то девочка, — но из Хогвартса пока никого не видела.

Как оказалось, вблизи Кубок был не слишком интересным. Прошлой ночью его вид наполнил Гарриет невесомым волнением, но сейчас он просто стоял и светил синим. Она заподозрила, что дело в ней.

— Я пойду на завтрак, — сказала она Гермионе и Рону. — У меня потом занятие со Снейпом.

Рон сочувственно скривился.

— Тяжко тебе. Я тут подожду — Фред и Джордж сказали, что сперва попробуют свое старящее зелье.

Гарриет повернулась к Большому залу, и тут передние двери со стоном открылись, и по толпе прошел ропот. Оглянувшись, она легко увидела величественное лицо мадам Максим — так она над всеми возвышалась. Ее ученики шли за ней гордым изящным строем.

Голова Рона крутнулась в сторону бобатонцев. Гарриет видела только его затылок, но могла предположить, какое у него выражение лица. Трудно было определить, кто больше его вчера восхитил — Виктор Крам или похожая на вейлу девушка.

Гермиона вдруг оказалась рядом с Гарриет.

— Пожалуй, я к тебе присоединюсь, — сказала она напряженным, деревянным голосом и быстро ушла в зал.

Гарриет опасливо покосилась назад, как раз увидев, как похожая на вейлу бросает свое имя в Кубок. Бело-голубое пламя всколыхнуло ей волосы. Голова Рона повернулась вслед за ней — сперва к Кубку, потом от него.

Она вспомнила об их разговоре с Гермионой, о ее порозовевшем лице и о том, как она с отчаянной решимостью уводила разговор от себя, и совсем не удивилась.


* * *


Сны потревожили сон Северуса задолго до рассвета. Дни становились короче, ночи — длиннее… и сегодня был Хэллоуин.

Проклятый Хэллоуин.

Он смял пятую за утро сигарету. Может быть, рак легких придушит его раньше, чем доведется увидеть возвращение Темного Лорда.

Обычно он не курил так много в начале дня. Одну перед кофе, иногда вторую — после, если ночь была особенно плохой или приходилось видеть за завтраком то, что было у Муди вместо лица, или если у него был урок у мисс Поттер…

Сегодня утром она придет на повторение. Полная жесть. Он несколько недель назад поменялся с Флитвиком — сделал все, чтобы оттянуть встречу. Да, это правда — ее сложнее было игнорировать, когда она была единственной ученицей в классе, когда поблизости не было еще двадцати тупоумных кретинов, которые ослабляли бы силу ее взгляда. В четырнадцать она уже была близка к тому, чтобы превзойти Минерву. К двадцати она сравняется с Дамблдором.

Если доживет до двадцати.

Сигарет больше не было, давить стало нечего, так что он зашвырнул в камин пепельницей. Она была стеклянной и отлично разбилась.

Он выдохнул, один раз, медленно, и кашлянул. Чертовы сигареты.

Заперев за собой дверь, он пошел к классу. Мисс Поттер уже была там — стучала, не получая ответа. В этот раз она принесла с собой сумку. Что ж, он не говорил ей этого не делать.

— Вы рано, — сказал он, заставив ее подскочить.

Она отодвинулась с его пути, чтобы он мог снять с двери чары; всем своим существом она излучала тревогу.

— Все встали рано, посмотреть Кубок, — ответила она чуть погодя. Сделала паузу, решая, стоит ли заговорить?

Северус не сделал ответного усилия. Зажег огни, проходя через комнату, и палочкой указал на ту же парту, за которой мисс Поттер сидела в прошлый раз.

— Сядьте.

Дойдя до своего стола, он оглянулся и посмотрел на нее. Губы у нее были сложены решительно, а глаза из тревожных стали… внимательными. С прошлого их занятия она проводила все его уроки, явно пытаясь привлечь его внимание: сперва с упрямством и энергией, разбивавшимися о его внешнее безразличие и внутреннее смущение; затем нарастающим огорчением, когда он отказался подать хоть какой-то знак, что он ее заметил, одобрил или оценил. Теперь он видел, что мисс Поттер жаждет его одобрения, но, как и в первый день, совершенно не представлял, что с этим делать.

Что-то в том, как она сидела, как смотрела на него, напомнило ему тот самый первый ее урок в этой комнате. Он тогда был злобным без повода, и она глядела на него со смесью храбрости и опаски. Волосы у нее теперь были длиннее, очки поменялись; она стала старше, но недостаточно, все еще слишком маленькая и худенькая, слишком открытая, уязвимая, такая, какой ей быть не надо было.

— Орех бетеля, — холодно сказал он. — В каких зельях он является ключевым ингредиентом?

Вопрос был с подвохом. Было совсем нечестно начинать с него.

И она это тоже поняла — он заметил, как что-то в ее глазах затвердело.

— Мы не проходим их в школе, потому что они психотичные.

— Усугубляют психозы, — сказал он, примешав в голос снисходительности с такой же аккуратностью, как добавлял ингредиенты в аконитовое. — Омела.

— Ядовита для центральной нервной системы. Часто применяется в приворотных зельях, — добавила она.

— В списке были приворотные зелья?

Он услышал, как она скрипнула зубами.

— Ягоды применяются в зельях, стимулирующих кровообращение, таких, как румянящий настой.

— Женьшень.

— Эликсир милосердия.

— Почему?

— В случае передозировки вызывает бессонницу. При умеренном употреблении не дает уснуть, только пока действует зелье.

— От чего зависит время действия зелья?

— От метаболизма, — она прожгла его взглядом.

— Нет. Это совсем другой фактор.

— Но они часть одного и того же. Время действия зелья зависит от того, сколько потребуется на его усвоение в организме…

— Это две части одного понятия, но не одно и то же, — сказал он так, словно она была дурой, и тут же увидел, что ответ ее обидел. — Данная дисциплина требует конкретности, мисс Поттер. Если вы не можете почувствовать значительную разницу между двумя понятиями, то чем вы занимались последний месяц?

Она боролась то ли с обидой, то ли со злостью. Отчасти ему хотелось, чтобы она этого не делала, чтобы просто выдала все, что чувствует, как всегда бывало раньше. Ему хотелось, чтобы угрюмая и злая мисс Поттер вырвалась из этой тонкой, надорванной кожицы, из этой девочки, так отчаянно воюющей за его одобрение…

— Сок пиона, — почти жестоко сказал он.

— Замедляет свертывание крови, — голос ее под конец дрогнул. (Злость, пусть это лучше будет злость.) — Используется в кроветворном зелье.

— И почему все эти зелья используют ингредиенты, которые вызывают те самые проблемы, которые они призваны исцелить?

— Для этого нужны все остальные ингредиенты — чтобы их уравновесить. И помешивание, и все остальное…

— Я спросил о другом, мисс Поттер.

У нее заходили желваки.

— Они являются ключевыми ингредиентами, так как все зелье создается для того, чтобы изменить их действие на обратное. Так они работают. Поэтому, если нарушить равновесие, они не работают, а делают только хуже, смешиваясь с остальным, и можно кого-нибудь отравить.

— Формулировка крайне неточная, — холодно и пренебрежительно сказал он, — но суть верна.

Она ничего не ответила. Она смотрела на него, но не так, как всегда. Казалось, она хотела опустить голову, но не давала себе этого сделать, или хотела посмотреть на него смело и гордо, но не могла. Что-то у него внутри дрогнуло — как в прошлую ночь, с Каркаровым, но иначе.

— Вашу работу, — он протянул руку.

Она покопалась в сумке, вынула несколько свитков и вложила их в его ладонь. Их было четыре, и они были довольно толстыми.

Он посмотрел на них, и что-то внутри оборвалось.

— Я проверю ее и верну вам с комментариями, — холодно и отстраненно сказал он. — Можете идти.

Она не возражала. Просто закрыла сумку, встала и ушла, не сказав ни слова.

Когда она ушла, он рухнул в кресло и уронил голову в ладони.

— Чертов ублюдок, — пробормотал он.


* * *


— Чертов ублюдок, — процедила сквозь зубы Гарриет.

Не сработало.

Последние два месяца она больше выкладывалась на зельях. Она старалась игнорировать его и привлекать внимание; кричала и делала вид, что все в порядке. Ничто не сработало. Снейпу по-прежнему было плевать.

Ему просто было все равно.

Нет… даже хуже. Прошлым вечером она подумала, что Снейп ее хотя бы не ненавидит… но разве стал бы он в этом случае так себя вести? Что она сделала? Она старалась, так старалась, а он…

Глаза защипало. Не от злости, но она готова была весь этот чертов мир убедить, что именно от нее. И что с того, если всем миром был в данный момент пустой коридор в подземельях Снейпа.

А потом она притворилась, что ей тоже все равно.

Она не пошла сразу наверх. Оставалась внизу, в зябком сумраке подземелий, пока не взяла себя в руки, потом медленно и долго поднималась в гриффиндорскую башню.

Когда она забралась в дыру за портретом, Рон раскатывал Гермиону в шахматы.

— Уже закончила? — спросила Гермиона, а потом насупилась на доску — одна из пешек Рона взяла ее ферзя.

— Ну, хотя бы в этот раз было подольше, — заметил Рон.

— Что? — растерянно спросила Гермиона.

— В прошлый раз она намного раньше вышла.

Гарриет забыла, что так и не рассказала Гермионе, что случилось в прошлый раз.

— Просто не хотелось сразу возвращаться с башню. Снейп, он… — в этот раз ей им тоже рассказывать не хотелось. — Непростой.

Рон фыркнул.

— Самое большое преуменьшение с постройки Хогвартса.

Гермионе не понравилось, что Рон знает то, чего она не знает — если Гарриет верно поняла залегшую между ее бровями складку. Гарриет решила сменить тему.

— Сходим к Хагриду? — предложила она. — Он не будет против, если мы придем пораньше.


* * *


Хагрид был рад увидеть их пораньше, он даже накормил их на обед ужасным рагу. В его хижине было тепло, из-за холодного дождя снаружи топился очаг, так что было действительно уютно. Рон приставал к Хагриду насчет Турнира, пытаясь вытянуть из него сведения про таинственные задания, но Хагрид был готов к таким атакам и уклонялся от них с нехарактерной изворотливостью. Это должно было быть довольно интересно, и Гарриет притворилась, что так и есть. Но уже к чаю она узнала, насколько безуспешны были ее попытки, потому что Рон ее спросил:

— Гарри, у тебя все нормально?

Удивленная, причем довольно неприятно, Гарриет оглянулась узнать, слушают ли остальные; но Хагрид был занят — доставал из буфета свои жуткие кексы, а Гермиона делала чай.

Гарриет не собиралась рассказывать ему, что не так.

— Просто устала немного, — она попыталась улыбнуться.

— Вся эта учеба здоровью во вред, — мрачно ответил он. — Я пытался тебя предупредить.

— Ты был прав, о мудрейший.

Гермиона принесла чай. То ли Гарриет удовлетворила любопытство Рона, то ли тот понял, что она не хочет об этом говорить (или даже больше, если учесть, что он не спрашивал, пока могли услышать Гермиона или Хагрид), но он переменил разговор и больше об этом не упоминал.

Гарриет припрятала несколько кексов в карман, пока Хагрид не видел, чтобы он не узнал, что она за все годы ни одного из них не смогла съесть, и отхлебнула слишком сладкого чая. Рон развалился в кресле, почесывая Клыка за ушами, а тот слюнявил ему штаны. Хагрид затеял штопать носки. Было и правда уютно слушать, как шумит по крыше дождь и потрескивает огонь. И здесь были ее друзья, которые с возмущением встали бы на ее сторону, услышь они, как разговаривал этим утром Снейп, с жестокостью в голосе, в чертах лица… Она этого не заслужила, она хорошо все сделала, и знала это. За что же ее…

Она потрясла головой и стиснула зубы. Она не собиралась сидеть тут и думать об этом. Она сказала себе, что не будет. Сказала, что притворится, что ей все равно. Она не справится, если ей больше не о чем будет думать.

Она оглянулась узнать, заметили ли остальные. Хагрид продолжал штопать, Рон задремывал на своем кресле, Гермиона с задумчивым видом смотрела в огонь. Выражение лица у нее было такое же, как вчера вечером, когда она высыпала из грелки угли.

— Хагрид, — вдруг произнесла она, заставив Рона заморгать. — Как давно в Хогвартсе есть домовые эльфы?

— С самого начала, — Хагрид казался удивленным. — Сама Хельга Хаффлпафф их привела. Хотела им дать работу хорошую, чтобы с ними всегда прилично обращались. Ну, так рассказывают.

— Ты спрашиваешь про Хогвартс? — Рон приподнял голову со спинки кресла. — Ты? Что скажет «История Хогвартса», если узнает, что ты ушла за информацией к другому?

— Ты хочешь сказать, «Цензурированная история Хогвартса». Или «Очень выборочная история, замалчивающая самые некрасивые аспекты школы», — в голосе Гермионы как будто спрятался осколок стекла.

— Ты о чем? — спросил Рон.

— В ней нигде не упоминается о том, что здесь живет больше сотни рабов, — острый край стал видней, — уже тысячу лет.

Лицо у Рона прояснилось.

— Это все из-за той ерунды с Винки?

Гарриет могла бы поставить сотню галлеонов на то, что у Гермионы при этих словах вспыхнут глаза, и выиграла бы.

— Ах, ерунда? Тебя, значит, не волнует, что тебе стелют постель, разводят огонь, готовят еду и делают уборку рабы?

— У них в природе за людьми присматривать, Гермиона, — мрачно сказал Хагрид. — Уж такие они есть, ясно?

— Но это же рабский труд! Им не платят, у них нет отпусков, нет даже нормальной одежды. Их хозяева имеют право их бить, когда захочется, быть с ними жестокими и бессердечными, насколько им в голову взбредет, и никто ничего не делает!

Гарриет моргнула, и даже Рон растерялся. Гермиона смотрела на него так яростно, что тот пододвинулся поближе к Гарриет.

— Только злодеи жестоки с бедными малышами, — еще мрачнее сказал Хагрид. — Очень уж они любят за людьми смотреть, только за это с ними добрее будешь. Только, Гермиона, для них это счастье — приносить пользу. Это у них в крови.

— Им промыли мозги! — яростно возразила Гермиона. — Им только кажется, что им нравится! Если обучить их как положено, если показать, каково это, когда в вечной работе есть перерывы, есть оплата труда, они поймут, какую отвратительную, какую паршивую сделку с ними заключили!

Рон, похоже, не смел ничего сказать. Хагрид не рассмеялся и не пожал плечами; он отложил носки и прямо посмотрел на Гермиону.

— Коли попытаешься заплатить домовику или лишить его работы, сильно его обидишь, Гермиона, и оскорбишь, — сказал он, и Гарриет видела, что он глубоко серьезен. — Их работа для людей, раз они нужны, раз от них зависят — очень важная часть их самих. Забери ее у них, и будешь так же жестока, как те ребята, которые над ними издеваются. Это будет неправильно.

— Добби хотел стать свободными, — глаза у Гермионы стали ярче, но Гарриет не знала, от слез или от злости. — Он хотел зарплату, и отпуска, и порядочное отношение…

Но даже Добби не нужно было слишком много денег и слишком много свободы, — вспомнила Гарриет. Дамблдор предлагал ему больше, чем Добби решился взять. Он отказался от большей оплаты и лишнего свободного времени. И он хотел освободиться от Малфоев так же, как Гарриет — от Дурслей.

— Домовики — не люди, Гермиона. Их магия, и нужды, и души у них так же отличаются от твоих, как от кентавра. Неправильно думать, будто мы знаем, что для них лучше. Мы должны дать им жить так, как они сами хотят.

Он снова взял носки и принялся штопать. Гермиона больше ничего не сказала, но Гарриет видела, что ее не убедили. Рон опустился на колени на пол, чесал уши Клыку, глядя куда угодно, только не на Гермиону. Тишина поднялась вокруг них, как вода, выливающаяся из слишком маленькой чашки.

— Хагрид, а какой он — Бобатон? — спросила Гарриет.

— Так не скажешь. Сам не видал. Говорят, замок богатейший. Хогвартс шлет письма всем детям-волшебникам в стране, но в Бобатон, говорят, отбирают. Надо сперва себя показать.

— То есть элитарная школа, — довольно едко сказала Гермиона, и Гарриет чуть не вздохнула. Выходит, попытавшись сменить тему, чтобы отвлечь Гермиону от домовиков, она только перенаправила ее раздражение.

— Может, и так, — Хагрид начал штопать вязаную шапку.

Через окно Хагрида Гарриет смотрела, как темнота опускается на поля и деревья вокруг. В окнах бобатонской кареты зажглись лампы, замерцали через стекло.

— Ну, пора на пир? — Рон безуспешно попытался скрыть облегчение.

Гарриет вместе с остальными поставила кружку в раковину и вышла на вечернюю прохладу, мечтая, чтобы ей до сих пор был не безразличен выбор чемпионов, Турнир — и все остальное, как было еще вчера вечером.


* * *


Северус ненавидел хэллоуинский пир больше всех остальных событий в Хогвартсе, даже больше начала учебного года.

Когда он вошел вместе с остальными профессорами, мисс Поттер уже сидела со своими приятелями Грейнджер и Уизли. Конечно же, только из-за мигрени ему показалось, что она выглядит подавленно. Пир и предстоящий беспредел Турнира должны были выветрить из ее головы все тревоги.

Или, возможно, ты достаточно по-скотски себя повел, — подумалось ему.

Пир тянулся в томительной мгле из света и шума. Наконец, ну наконец-то Дамблдор встал и приказал внести Кубок. Его принес Филч — холодный свет озарил тысячу возбужденных лиц, переплавил огонь свечей в серебро.

— Как мне кажется, Кубок почти готов принять решение, — сообщил Дамблдор ожидающей, наблюдающей толпе.

Все, как по команде, уставились на Кубок. Даже Северус, хотя он едва мог осознавать, что видит.

Затем холодный синий огонь вспыхнул горячим и красным, выплюнув в воздух обгорелый по краям обрывок бумаги. Северусу показалось, что он чувствует его запах — острый запах сгоревшей бумаги, хотя на самом деле он был для этого слишком далеко, а пахло слишком слабо.

— Чемпион Дурмстранга, — провозгласил Дамблдор, — Виктор Крам!

Зал взорвался приветственными криками. Каркаров даже вскочил, крича: «Я знал, что ты справишься, Виктор, мальчик мой!» — пока Крам вставал на ноги. Буря аплодисментов продолжалась, даже когда тот скрылся в узком коридоре, ведущем из Большого зала, и стихла только когда Кубок снова вспыхнул красным.

— Чемпион Бобатона, — объявил Дамблдор, поймав второй кусок бумаги, — Флер Делакур!

Из-за стола Рейвенкло встала девушка с серебристыми волосами, гордая и уверенная, в отличие от Крама, и царственно прошла через зал; некоторые из ее одноклассниц опустили головы в ладони и расплакались от разочарования.

Коллективное возбуждение в Хогвартсе затаило дыхание — Кубок вспыхнул в последний раз. Если при объявлении чемпионов Бобатона и Дурсматрага предвкушение висело в воздухе, то теперь оно не давало вдохнуть.

Дамблдор поймал последний клочок бумаги уже в падении. Он всегда имел склонность к театральности. Прочтя написанное, он, прежде чем поднять взгляд, улыбнулся, и это увидели все.

— Чемпион Хогвартса, — он сделал легчайшую паузу; Северус удивился, что свечи еще не погасли от нехватки кислорода, — Седрик Диггори.

Разразившееся после этого было не описать словами. Северус изумился, что с потолка не посыпалась штукатурка из-за одного лишь стола Хаффпаффа; Спраут свистела громче учеников. Диггори встал, как и предыдущие, только он скромно улыбался.

— Три чемпиона были выбраны, — произнес Дамблдор, перекрывая (медленно) стихающий шум; демонстрацией уважение школы к директору было то, как все, даже Хаффлпафф, сразу замолкли при звуке его голоса. — Уверен, я могу рассчитывать, что все вы, и в том числе оставшиеся ученики Бобатона и Дурмстранга, изо всех сил поддержите своих чемпионов. Приветствуя своих чемпионов, вы действительно способствуете…

Дамблдор прервался. Прошла секунда, прежде чем Северус увидел, почему. Дамблдор заметил происходящее раньше, чем все остальные: Кубок снова засветился красным.

Четвертый клочок бумаги взлетел в воздух, Дамблдор поймал его, казалось, машинально и, потому что больше делать было нечего, прочел. Лицо его опустело. Это не было потрясение, неудовольствие — ничто; полное отсутствие реакции. Северус ощутил, как пустота отразилась у него внутри, словно удалив все органы. Этого не может быть, не может быть…

— Гарриет Поттер, — прочел Дамблдор вслух.

Но было.

Каким-то образом Северус добрался от своего места в Большом зале до уединенной комнаты, где все чемпионы… все четыре чемпиона… три чемпиона и мисс Поттер… ожидали. Людо Бэгмен, счастливый и веселый, ликовал до неприличия. Крауч походил на восковую маску с покойника. Крам был угрюм, Каркаров — обозлен, Максим и ее протеже — оскорблены и в возмущении, Диггори вежливо озадачен. Северус отметил их где-то на периферии сознания, отложив на потом их поведение и глупость: привычка, его извечная привычка. Но в первую очередь, войдя, он посмотрел на мисс Поттер; другие говорили, двигались, ссорились, угрожали — он смотрел на мисс Поттер.

Она была бледна, это было первое, что он заметил; бледна — и невредима, хотя выглядело так, словно она испытала жестокий шок. Когда она шла по проходу в зале, лицо ее под серебряными свечами было бескровным; сейчас оно было потрясенным и встревоженным, но при этом отстраненным, словно она еще не охватила весь размах произошедшей катастрофы. Когда бобатонка сказала «эта маленькая девочка», лицо мисс Поттер вспыхнуло от раздражения. Она поворачивалась к тому, кто говорил — сперва к Дамблдору, спросившему, не бросала ли она свое имя в Кубок («Нет», — сказала она сперва, и потом, когда мадам Максим сказала: «Она, конечно, лжет!» — еще раз, злее: «Не бросала»). Смотрела на Каркарова, когда тот шипел сквозь зубы, на Муди, рычавшего свои проклятые мрачные предсказания, на Минерву, сказавшую: «Разумеется, ее участие исключено, Дамблдор? Возрастное ограничение…»

— Оно было наложено только в этом году как мера безопасности, — тихо ответил Дамблдор. — Ради этого ограничения я и провел Возрастную линию. Нет правила, мешающего Кубку принять имя любого ученика любого возраста.

— Тогда либо вы ошиблись с линией, Дамбльдорр, либо эта девочка заставила старшего ученика положить имя за нее! — заявила Максим, и ее подопечная задрала свой заносчивый подбородок, словно говоря: «Именно так».

— Я этого не делала! — в третий раз сказала мисс Поттер, так, словно ей хотелось топнуть ногой.

И она взглянула на Северуса, когда тот сказал:

— Все остальные чемпионы положили свои имена сами, так? — Плавность его голоса удивила его самого. Он ожидал такого звука, словно у него полный рот битого стекла.

— Oui, — сказала Максим, — я сама следила.

У Каркарова дрогнули веки, когда Северус заговорил, но он коротко кивнул, сплетя пальцы на коленях, укрытых подбитой мехом мантией.

— Возможно, тогда мистер Крауч скажет нам, — холодно продолжил Северус, хотя в ушах горячо гремела кровь, — распространяется ли контракт на чемпиона, чье имя было внесено посредником.

Все головы повернулись к Краучу — кроме Дамблдора. Тот с нечитаемым лицом смотрел на Северуса. Мисс Поттер теперь смотрела на Крауча с отчаянной надеждой — совсем не так, как все остальные.

— Контракт заключается между Кубком и чемпионом, — отсутствующим, приглушенным голосом отозвался Крауч. В косом свете огня был виден только один его глаз, щека и лоб. — Не между Кубком и куском бумаги, на котором написано имя. Это просто символ. Когда имя мисс Поттер было названо, когда она встала, она приняла приглашение Кубка. Контракт был заключен. Его нельзя разорвать без значительных потерь.

Мисс Поттер увяла. Максим колыхнула грудью; Каркаров был бешенстве.

— Что ж, Барти знает правила от корки до корки! — весело вмешался Бэгман, этот клинический идиот. Северус наверняка был не единственным, кому захотелось шмякнуть его тупой головой об камин.

— Я настаиваю на повторной возможности внести имя для моих учеников, — сказал Каркаров. На лице у него отразилось нечто мерзкое — знакомый вид, Северус хорошо его знал. Вот и второй череп, который он не прочь расколоть, как яйцо… — Вы снова выставите Кубок огня, и мы будем продолжать, пока у каждой школы не будет по два чемпиона. Это всего лишь справедливо, Дамблдор.

— Но, Каркаров, — возразил Бэгман, — Кубок не так работает…

Скандал, ограничиваемый их вопросами и требованиями, завихрился и закрутился вокруг, втягивая Максим, Каркарова и Муди.

— После всех наших встреч, переговоров и компромиссов я не ожидал ничего подобного! Я уже наполовину готов уйти!

— Пустая угроза, Каркаров, — прорычал Муди. — Ты не можешь оставить своего чемпиона, и забрать его тоже нельзя. Он будет участвовать, они все будут участвовать. Неразрываемый магический контракт… удобно, а?

— Удобно для Хогвартса — два раза укусить от одного яблока! — от мощи голоса Максим зазвенела люстра.

Головная боль у Северуса стала острее. Он даже не мог толком насладиться тем, какие все вокруг кретины. Мисс Поттер, похоже, хотелось, чтобы все вокруг уже заткнулись на хер и дали ей уйти.

Девица из Бобатона топала ногой в такт своей тираде. Несмотря на все подростковые выверты мисс Поттер, ей хотя бы хватило зрелости, чтобы от этого удержаться.

Дамблдор позволил ссоре немного разрастись, пока Муди не испытал его терпение чуть больше нужного.

— Аластор! — предупреждающе произнес он, и Муди притих, хотя на лице у него мелькала угроза, и он продолжал пялиться на Каркарова (который избегал его взгляда) с ненавистью — без явных следов удовлетворения, которые всегда были заметны в его взгляде, когда он смотрел на Северуса.

— Как такая ситуация возникла, — решительно сказал Дамблдор в возмущенном молчании, — нам неведомо. Мне, однако, кажется, что у нас нет выбора, кроме как ее принять. И Седрик, и Гарриет были выбраны для участия в Турнире. Следовательно, они участвуют.

Северус закрыл глаза — на секунду дольше, чем надо для моргания.

— Ах, но, Дамбльдорр…

— Дорогая моя мадам Максим, если у вас есть другой вариант, я с удовольствием его выслушаю.

Максим нечего было ответить, но в ней было достаточно огорчения, которое требовало выхода. То же было с Каркаровым — лицо у него вспыхнуло. Северус вспомнил несчастные случаи, случавшиеся с чемпионами в предыдущие столетия. У него всегда было в запасе несколько неотслеживаемых зелий…

— Ну как, тогда приступим? — радостно сказал Бэгман. — Надо же дать чемпионам инструкции. Барти, окажешь честь?

— Да… — отсутствующе ответил Крауч. — Да… первый тур…

Северус знал, что включает чертов первый тур; все учителя знали. Минерва двадцать минут подряд шумела на эту тему в учительской. «Драконы! Жуткие, проклятые, чтоб им в аду гореть, ДРАКОНЫ!»

Он не в силах был отравить долбанного дракона. Он даже не представлял, как его убить. Ему никогда не требовалось знать об этом раньше. Придется выяснить.

Максим убралась вместе со своей чемпионкой, как только были розданы указания; обе тараторили по-французски. Каркаров закутался в меха жестом, который он сам, вероятно, считал властным и полным достоинства, и погнал Крама прочь.

— Оба по постелям, — сказал Дамблдор Диггори и ссутулившейся мисс Поттер. Она все еще вела себя заторможено, но теперь в ней было видно смирение. Северус снова вспомнил утро в его классе, то, как ей удалось сочетать два совершенно несочетаемых состояния — хрупкость и храбрость, потрясение и смирение.

Она ушла с Диггори; тот был заметно ее выше. Северус чуть не пошел за нею сразу же, но все же задержался ненадолго. Она и Диггори должны разойтись в вестибюле; нужно подождать, пока мальчик уйдет.

— Дамблдор, — заговорила Минерва.

— Знаю, Минерва, — ответил тот, и голос у него звучал так, как и положено для ста тридцати лет. — Знаю.

— Можно ее снять с Турнира? — спросила Минерва Крауча.

— Нет, — сказал он твердо. — Для контракта это равносильно отказу.

— Но имя было внесено против ее воли! Должны быть какие-то оговорки на такой случай!

— Нет. Для Кубка не имеет значения, по своей воле внес чемпион свое имя или был принужден, — судя по голосу, ему это было так же безразлично, как и Кубку. — Это магический артефакт, которому сотни лет. Деревянному волшебному Кубку неважно и неведомо, что с ним будут делать люди, — после чего он, видимо, решил, что закончил с Минервой, и обернулся к Дамблдору, холодно сказав: — Уже поздно. Мне пора уйти.

— Разумеется, — сказал Дамблдор.

— Благодарю за гостеприимство, — с полным безразличием произнес Крауч.

— Хогвартс всегда рад гостям. Доброго пути домой…

Северус ускользнул прочь. Диггори, должно быть, уже оставил мисс Поттер.

Нельзя дать ей уйти.


* * *


Большой зал был пустым и обширным в озаренной факелами тьме. Гарриет вспомнила, как голубой свет Кубка ложился на их лица, и ее пронизала дрожь.

— Ну что, — вдруг сказал Седрик, и она подскочила от неожиданного звука. — Теперь мы противники.

Он улыбался, но Гарриет не тянуло улыбнуться ответ. Ей казалось, что ее голова — это комната, которую перевернули вверх дном, рассыпав все по полу, и кто-то бродил по ней — неверяще, в ужасе.

— Похоже, — пробормотала она.

В пустом вестибюле гуляло эхо. Кубок теперь убрали, и свет шел только от факелов.

— Ну что… — повторил Седрик, но теперь другим тоном. — Как ты положила свое имя в Кубок?

Гарриет уставилась на него. Он был очень высоким.

— Никак. Я правду сказала.

— А… ладно, — он явно ей не поверил, но был слишком вежлив, чтобы об этом сказать. — Ну… тогда увидимся.

Он не стал подниматься по мраморной лестнице, а повернул к двери справа. Гарриет стояла, слушая звук его шагов в тишине. Утренние гусеницы вернулись, стали только больше и слизистей. Ей никто не поверит, кроме Рона и Гермионы?

Кто-то схватил ее за руку.

Она чуть не заорала — как ей хотелось надеяться, нехорошее слово — и ее сердце совершило судорожное сальто, когда она увидела, что это Снейп. Лицо его казалось бескровным. Тени прорезали его, как ножи, и что-то светилось в глазах, как огонь на дне глубокой, очень глубокой пропасти. Сердце у нее с каждым ударом врезалось в ребра.

Взгляд Снейпа метнулся по вестибюлю. Потом, не выпуская ее руки, он подошел к стене и вынул один из факелов из кронштейна. Без каких-либо разъяснений он повел ее в холодный мрак лестницы в подземелья.

Она пошла.

Глава опубликована: 14.06.2019

59. В темноте

Гарриет пошла за Снейпом, потому что неважно, хочешь ты того или нет, всегда делаешь, как Снейп сказал, хотя в этот раз она не могла избавиться от ощущения, что следовало отказаться.

— Мне надо было идти… — начала она.

— Молчать, — огрызнулся он. Она стиснула зубы, но подчинилась, потому что ну как его убедишь?

Снейп провел ее вниз по лестнице, по коридору, где он преподавал, в другой длинный коридор, которого она не помнила… а потом повернул и толкнул ее сквозь стену. Она пошла за ним по обколотым скользким ступенькам, мимо следов сырости на стенах, блестящих в свете факела…

…на узкий мостик, перекинутый над абсолютной пустотой.

Она остановилась, но Снейп был к этому готов: он протянул назад руку и потащил ее следом. Мостик был слишком узким — уже размаха ее коротких рук, — а под ним не было совсем ничего, просто колодец черноты. Сверху, насколько хватало глаз, тоже ничего не было, и не было видно, где мост кончается впереди. Оглянувшись назад, она не увидела двери, через которую они пришли.

— Где мы? — голос словно исчез, стоило ему попасть в пустой черный воздух, как и свет факела, поглощаемый пространством.

— На Мосту в Никуда, — Снейп повернулся к ней. Его факел создавал вокруг светлый островок, но свет не спускался во тьму ниже и не поднимался во тьму выше. Если бы не камень под ногами (который был тоже черным, лишь чуть поблескивал), она бы подумала, что они стоят на пустоте. — Самое приватное место для разговора.

Зубы у него были почти оскалены, а глаза пылали: он был зол, хотя она все еще была не виновата. Злость вспыхнула в ее сердце, как огонь факела.

— Я свое имя не бросала, — резко сказала она.

— Разве я это говорил? — рыкнул он. — Мы потому здесь, мисс Поттер, что я полагаю, что вы этого не делали.

Злость Гарриет смыло растерянностью. Снейп остался все таким же взбешенным.

— Не понимаю.

Свет факела дрогнул, словно Снейп крепче сжал рукоять.

— Если вы не бросали свое имя, кто-то сделал это за вас.

В его интонации было столько «мисс Поттер, неужели вы так глупы», что она опять ощетинилась.

— Очевидно, — бросила она.

— Зачем кому-либо это делать?

— Может, надеются, что меня затопчет мантикора, — проворчала она.

— Да, — ответил Снейп. — Склонен согласиться.

Гарриет моргнула.

— Что? Правда? Там будут мантикоры?

— Неважно, будут там чертовы мантикоры или нет. Как обычно, вы не видите сути…

Гарриет так сжала зубы, что затряслась голова.

— Я так понимаю, кто-то надеется, что меня убьют.

Снейп ответил не сразу. В глазах у него был дикий отсвет, такой злобный, что мост под ногами показался менее твердым.

— Да, — сказал он снова, — так.

Гарриет наполовину казалось, что это просто Муди, как обычно, повел себя там, наверху, как параноик, но то, что Снейп затащил ее сюда и повторил те же слова, сделало их реальнее — такими же реальными, как свинцовый шарик, застрявший у нее в горле. В сознании промелькнули образы: Темная Метка, сон о Волдеморте, Ремус, обнимающий ее на чемпионате, лицо Сириуса в узорной тени деревьев.

— Вы же не… не всерьез.

— Усилие, нужное для того, чтобы разубедить Кубок в том, что чемпионов всего трое, должно быть очень значительно, — в голосе Снейпа оставался все та же жестокая нота, напомнившая ей немного мистера Крауча, говорящего всем, что она должна участвовать, что Кубку неважно, насколько она не подходит. — Этой чаше сотни лет, и чары такого характера не ослабевают со временем — возраст их только укрепляет. Нужен был мощный стимул, чтобы кто-то хотя бы попытался их преодолеть. А тот, кто посылает ребенка на этот Турнир…

— Я не ребенок, — почему-то обиделась она.

— …тем более без его ведома и согласия — не перебивайте меня, мисс Поттер, и да, вы именно ребенок, — явно не желает ему добра.

— Вы думаете, это как-то связано с Вол…

— Не называйте его имя!

Если бы не вся эта пустота вокруг, его голос пробудил бы эхо. Он выглядел еще злее — ярость была высечена у него на лице, ставшем от этого еще резче. Гарриет сжала кулаки.

— Думаю, у меня есть полное право называть его имя, раз он пытается меня убить!

— Мне безразличны ваши права, вы не будете называть его, пока я вас слышу!

Гарриет изо всех сил злобно на него уставилась, но это не произвело никакого видимого эффекта — с таким же успехом можно было пялиться в непробиваемую стену или в пустоту вокруг.

— Что это все-таки за место?

— Я сказал, как оно называется, — он наклонил факел над разверзшейся внизу пустотой. — Здесь не работают ни следящие чары, ни любые подслушивающие устройства, и сюда никто не может за нами последовать. Дверь исчезает на то время, пока мы будем здесь. И, как вы, надеюсь, заметили, невозможно увидеть, кто находится впереди. Это место обеспечивает полную конфиденциальность.

Гарриет стало так интересно, что она проигнорировала шпильку, только глаза закатила.

— Его Слизерин построил?

— У него была другая тайная комната, и под конец у него не осталось союзников в Хогвартсе, — пламя факела отбрасывало на его лицо тени; Гарриет постаралась сдержать дрожь. — Это место построили те, кому надо было обмениваться тайнами.

— То есть… мы тут… чтобы тот, кто положил мое имя в Кубок, нас не услышал? — предположила она.

— Очевидно, — ответил он с особенной Снейповой злостью и легким рычанием в конце.

Она нахмурилась.

— Так что если он работает на Вол… на него, — она снова закатила глаза, когда взгляд Снейпа стал жестче, — то не узнает, что вы уже нет?

И только тут, в тишине, такой же плотной, как бездна вокруг, Гарриет осознала, что она сказала. Ой-ой-ой. Что ж, следовало этого ожидать: она столько времени провела, гадая, как бы об этом заговорить, и в итоге брякнула случайно.

— Я хотел бы знать, мисс Поттер, какого дьявола вы имеете в виду, — в голосе Снейпа был лишь намек на смертоносность.

Она, пожевав губу, присмотрелась к нему. Он казался отстраненным, словно отступал от нее назад, хотя на самом деле не двигался. Она подумала, что нечто у него глубоко внутри скрылось под скорлупу жестокости, которую он мог вызывать по желанию. И, возможно, это должно было ее напугать, но не пугало. Напротив, она ощутила спокойствие и ясность — за этим состоявшимся, наконец, разговором, здесь, в месте, где ничего, кроме них двоих, словно бы не существовало.

— Вы были Пожирателем смерти, — сказала она. — Да?

Снейп смотрел на нее оттуда, издалека; на черноте его глаз поблескивали отсветы факела. Затем его лицо дрогнуло — на нем проявилось смирение, тенью поверх теней.

— Ясно, Блэк и Люпин поделились новостями, — голос соответствовал выражению лица и чувству, отраженному в глазах. — Хотя я бы поставил на Блэка. Он всегда был треплом. Ну и?

Она пожала плечами. Она подозревала, что Сириус не должен был ей рассказывать, и ей не хотелось его подставлять. Но Снейп всегда предпочитал думать о Сириусе худшее, так же, как и Сириус о нем.

— Так вот чем было вызвано ваше маленькое исследование, — продолжил Снейп, поблескивая глазами.

— В основном, — Гарриет задрала подбородок. — Я права? Насчет того, почему мы здесь.

— Уже разболтали своим подельникам, Уизли и Грейнджер?

Гарриет нахмурилась.

— Они мне не подельники, они мои друзья, и нет, ничего я им не сказала. Они бы такое устроили…

— Как и вы.

— Я не устраивала, — возразила Гарриет не вполне искренне.

— И тем не менее вы сознательно упомянули о том факте, что изучаете Пожирателей смерти, у меня на занятии.

Гарриет невольно покраснела, но понадеялась, что в факельном свете этого не видно.

— Ну, я хотела вас об этом спросить, но вы были не…

— Что не? — подтолкнул он.

— Не слишком откровенны, — смело заявила она.

— А вы всегда, во всех своих замыслах так прямолинейны, честны и открыты, — с колючей насмешкой ответил он. — Ничего не скрываете.

Она покраснела гуще.

— Ну так это правда?

— Я думал, Блэк уже вам ответил.

— Вы не говорите, даже когда я прямо спрашиваю, — расстроилась она.

— Возможно, мисс Поттер, дело в том, что вас это не касается.

— Касается, раз Вол… он хочет меня убить, а вы Пожиратель смерти и работали на него!

Чернота вокруг поглотила ее слова, жадно и стремительно, но даже после этого от них словно осталось эхо — они были так ужасны, что не смогли исчезнуть сразу. Ей хотелось отвернуться, но она удержалась. Ей не хотелось смотреть Снейпу в глаза, и потому она посмотрела — прямо в ярко-темный свет, в даль, бывшую глубже обычного, словно он стоял на другом конце моста.

— Значит, так вы считаете? — спросил он.

Она сглотнула.

— Нет, — ответила она с усилием. — Вы меня уже кучу раз могли убить. Могли бы прямо тут с моста столкнуть. И еще… у вас есть патронус.

Он ничего не сказал, только смотрел на нее с выражением, которое было не совсем жестокостью, однако чем-то близким.

— Я просто… — она вздрогнула. — Как думаете, кто положил мое имя?

Он не отвечал так долго, что она начала сомневаться, что ответит вообще. Бросила взгляд на его лицо — не подумывает ли он уйти и бросить ее тут? Сможет ли она сама отсюда выйти?

— Вероятно, тот же человек, который этим летом создал Темную Метку, — произнес он наконец.

Облегчение от того, что он все-таки ответил, тут же снесло тревогой.

— Кто это?

— Не знаю, — с ледяной яростью ответил он. — В этом вся беда.

— Но… он в Хогвартсе?

— Очевидно.

— Выходит… это кто-то из гостей?

— Вполне возможно. Но магия может многое скрывать, — он переложил факел в другую руку. — Уже поздно, гриффиндорцы начнут тревожиться, куда вы пропали, — но вместо того, чтобы повести ее прочь, посмотрел на нее и добавил: — Этот Турнир — превосходная возможность нанести вам серьезное увечье, мисс Поттер, и при этом представить его несчастным случаем.

— Но можно было просто статую на меня столкнуть или вроде того, — она нахмурилась. — Как дневник Тома Риддла заставил Джинни.

— Да, — Снейп, казалось, искренне удивился, что она об этом догадалась. — Это означает, что происходит нечто более значительное. Я полагаю, что не только виновник объединяет инцидент на чемпионате мира с этой… загадкой.

Ей померещилось, что он собирался использовать одно из тех слов, на котором они с Сириусом специализировались. Через мгновение она перевела:

— То есть они части одного плана?

— Было бы логично это предположить. Потому вы будете очень осторожны и не станете лениться при подготовке к Турниру. Вы на три года отстаете от других по возрасту и обучению, и половину прошлого года вы провели, борясь с амнезией. В том, что касается подготовки, вы будете полностью слушаться меня.

Она моргнула.

— Но ведь учителям нельзя помогать.

— За кого вы меня принимаете? Я же сказал, вы и так на три года позади прочих; вы хоть на миг можете представить, мисс Поттер, что я просто предоставлю вам действовать самой, как вы сочтете нужным?

Н-да. Она-то думала, что он оскорбится, когда она предположит, что он будет жульничать. А он оскорбился, что она предположила, что он этого делать не будет.

— Но правила…

— Уверяю, Каркаров и Максим не дадут своим чемпионам работать без помощи. Они пойдут на любые способы, какие только смогут вывести их чемпиона вперед, даже если это будет хоть трижды жульничество. Профессор Дамблдор и профессор Макгонагалл могут великодушничать в свое удовольствие и наблюдать, как вы справляетесь. Можете мечтать о том, чтобы составить с ними вместе триаду благородных идиотов, однако примете мою помощь, хотите вы того или нет.

Гарриет не знала, как к этому отнестись — со смехом или облегчением, растрогаться или возмутиться.

— А меня не дисквалифицируют? — с надеждой спросила она.

— К сожалению, нет, — это, похоже, и вправду его огорчало. — Жульничество на этом Турнире — освященная веками традиция.

— Я свяжусь с вами, когда буду готов начать, — продолжил он. — Под видом еще одного занятия на повторение.

Утреннее раздражение Гарриет всплыло снова, но Снейп уже повернулся уходить.

— Держитесь рядом, — сказал он через плечо. — Вам не захотелось бы тут оставаться.

Всей душой в это поверив, она спустилась с ним с моста — обратно в коридор, из которого они пришли. Выглядело так, будто мост был замкнутой петлей. Кто бы его ни построил, голова у него работала так же, как у Снейпа.


* * *


Даже сомневаясь, что враг мисс Поттер попытается прикончить ее в ту же ночь, когда пошел на такие сложности, чтобы затащить ее на Турнир трех волшебников, Северус решил не рисковать. Он проводил мисс Поттер наверх, до башни, где она снова одарила его своим псевдовеличавым «доброй ночи», что означало, что она на него обижена, и скрылась в гостиной с максимально надменным безразличием, какое только можно изобразить, пролезая в дыру в стене.

Вы были Пожирателем смерти, да?

Он пошел взглянуть на Кубок.

Кто-то поработал над ним, но всегда найдется способ выяснить, кто это был. Магия оставляет следы — как отпечатки пальцев. Дамблдор не позволил бы ему применять идентификационные чары, но Дамблдору знать об этом незачем. Северус надеялся, что Кубок еще не отослали вместе с Бэгманом или Краучем. Тогда добраться до него будет сложнее.

В вестибюле все еще горел один факел, мерцая на стене. А в середине вестибюля, в удобном на вид кресле сидел, сплетя пальцы, Дамблдор и рассеянно смотрел на огонь.

Он взглянул на Северуса; выражение лица под бородой было не читаемо. Северуса, однако, не обмануло ни это, ни его облик терпеливо ожидающего старика. Он прищурился.

Дамблдор безмолвным жестом пригласил его спуститься вместе по лестнице. Северус пошел, старательно излучая ауру пофигизма в ответ на все предстоящие упреки Дамблдора.

Дамблдор наколдовал вокруг них чары конфиденциальности — из числа его, Северуса, собственных. Дамблдор молчал, но Северус узнал покалывание своего заклинания, знакомого, как песня, которую слышишь каждый день.

— Хорошо, что ты проводил Гарриет до башни, — сказал Дамблдор. — Она, вероятно, сильно потрясена. Немного ободрения весьма не повредит.

Северус был уверен, что у Дамблдора нет ни глаз, ни ушей на Мосте в Никуда — это было бы невозможно. Легкий укол сомнения был вызван только талантом Дамблдора внушать веру, что он, вопреки всякому здравому смыслу, всеведущ.

Он хочет меня убить, а вы Пожиратель смерти и работали на него!

— Вы всерьез полагаете, что в принципе я способен кого-то ободрить?

Дамблдор улыбнулся.

— Я думаю, что ты, возможно, обладаешь собственным, окольным способом это делать — если только пожелаешь, — затем улыбка снова угасла в бороде, и он взглянул — тем откровенным взглядом, который, как стрела, бил прямо в душу, ничего не пропуская. — Кубок был возвращен в Министерство, Северус, и я должен попросить тебя его не искать.

Северус должен был догадаться, что Дамблдор полностью поймет, что он собирался делать.

— Можете просить, что вам угодно, директор.

— Если понадобится, запрещу, — спокойно ответил Дамблдор. — Как и те методы, которыми ты бы воспользовался, чтобы добыть из него информацию. Хотя мне хотелось бы, чтобы об этом даже не надо было бы упоминать вслух…

— Я, кажется, припоминаю, как вы мне говорили, — Северус прищурился так напряженно, что стало больно, — в подобной ситуации в прошлом, что это необходимо.

Дамблдор не отвернулся пристыженно: вместо этого он встретил взгляд Северуса, как всегда, спокойно. По иронии тот разговор случился ровно тринадцать лет назад, в ночь Хэллоуина, когда Лили только что умерла, а Дамблдор отправил ее дитя в пекло семьи, которая ее возненавидит. Северусу очень ясно представилось лицо Лили, ее боль и ярость, узнай она об этом, и он сказал Дамблдору:

— Вам нельзя ее туда посылать.

— Это необходимо, Северус, — ответил тогда Дамблдор. — Безопасность Гарриет превыше всего.

И теперь Северус спросил:

— Безопасность мисс Поттер уже не превыше всего?

Лицо Дамблдора не изменилось, ни один волосок в кустистых бровях не дрогнул.

— Ты же знаешь, что это по-прежнему так, — сказал он. — Но Темная магия не обезопасит ее, Северус. Только навредит…

— Темная магия может найти того, кто ей угрожает! — рявкнул Северус, отбросив слабое подобие спокойствия. — Этот человек ходит по нашим коридорам, по нашей территории прямо сейчас, и мы в силах поймать его и удостовериться, что он никогда не причинит больше вреда — а он явно пытается!

— Это не та цена, которую я готов заплатить, — в голосе Дамблдора под рассудительностью звенела стальная убежденность.

— Мне платить, не вам!

— И в этот раз, как и во все предыдущие, Северус, я не позволю тебе этого сделать, — оттенок стали сверкнул в глазах Дамблдора. — В прошлом году ты, Северус, нарушил данное мне слово — с тем заклинанием поиска Питера Петтигрю.

— Это был единственный случай в жизни Люпина, когда от него была польза, — проворчал Северус.

— Когда я принял тебя в сердце этой школы, ты поклялся, что не станешь использовать Темную магию, — продолжил Дамблдор, твердо глядя на него. — Ты нарушил клятву. Зная тебя, я полагаю, что ты сделал это без раздумий. Я так и не смог вселить в тебя веру в то, что Темной магии следует сторониться, но я думал, что моего влияния достаточно, чтобы тебя удержать.

— Очевидно, нет, — оскалился Северус. Возмущение от этой наглой манипуляции чувствами вспыхнуло так же ярко, как темперамент мисс Поттер.

— Нет, — пробормотал Дамблдор. — Когда жизнь Лили была в опасности, ты без раздумий отверг Волдеморта.

Захотелось проклясть Дамблдора — прямо в грудь, пробить навылет.

Вы меня уже кучу раз могли убить. Могли бы прямо тут с моста столкнуть. И еще… у вас есть патронус.

— Я, по правде говоря, восхищен преданностью, которую ты показываешь Гарриет, — сказал Дамблдор. — Полагаю, что благодаря этому она станет намного сильнее, — он дрогнул усами. — Хотя, возможно, эта преданность не всегда проявляется в том виде, в каком ей хотелось бы… Но я не могу позволить ей контактировать с Темной магией.

Северус, обретя голос, бросил:

— Она не будет контактировать…

— Будет, если ты снова начнешь практиковать, Северус. Это скользкая дорожка, и я многие годы помогал тебе сойти с нее. Сейчас отступать опасно.

— И как долго вы будете держаться этой метафоры?

— Особенно сейчас, — игнорируя его, продолжил Дамблдор, — когда Темный Лорд восстает снова. Это будет соблазн, Северус…

— Это будет, без сомнения, необходимость.

— …и тем важнее не применять ее чаще, чем потребуется. Тринадцать лет назад я сказал, что ты должен решительно провести черту и не давать себе пересекать ее. Применять Темную магию, когда того не требует твое прикрытие — значит пересекать черту, Северус. Тебе нельзя.

Он увидел что-то на лице Северуса и вздохнул.

— Я вовсе не хочу этого, но, если понадобится, устрою так, чтобы ты не мог быть рядом с Гарриет за исключением уроков. Это не будет наказание…

— Разве? — Северус был так зол, что удивился, что вообще смог что-то сказать.

— …это для ее защиты, — Дамблдор глядел на него с искренней печалью. — Тебе решать, Северус. От чего Гарриет выиграет больше — от твоей защиты или от Темных искусств?

Он отменил заглушающие чары. Проходя мимо Северуса, он поднял руку, словно хотел коснуться его плеча; но что-то дрогнуло в его глазах, и он уронил руку.

— Доброй ночи, Северус, — сказал он тихо и, поднявшись по лестнице, скрылся из виду.


* * *


Ремус проснулся от запаха жарящегося бекона. Знакомо. Как и боль, горящая и ноющая в каждой конечности, как пульсация в голове, как словно ободранное наждаком горло.

Матрас промялся.

— Лунатик? — от голоса Сириуса стало больно ушам. По лбу Ремуса скользнула ладонь, не причинив боли. — Вернулся в бренный мир?

Ремус попытался что-то ответить. Точнее, подумал, что попытался. Кажется, он расслышал кряхтение. После этого он не слышал ничего.

Когда он открыл глаза во второй раз, запах бекона исчез, но боль — нет. Бледная полоса света лежала на потолке. Было слышно, как стучит по крыше дождь.

Бродяга? — подумал он, потому что не мог этого произнести. Когда он попытался шевельнуть головой, жгучая боль стрельнула из шеи прямо в мозг. Он снова закрыл глаза.

Когда он открыл глаза в третий раз, светила лампа. Бродяга читал в стоящем в углу кресле — нелепое зрелище. Он поднял взгляд, потом отложил книгу и приблизился к постели.

— Вода, — сказал он, наполнил стакан из кувшина на прикроватном столике и помог Ремусу напиться. Ремус был почти согласен терпеть боль в горле, лишь бы не слабость, не дающая приподняться самому. Как ни досадно было это признавать, но боль была хуже.

— Я… спал… день? — прохрипел Ремус несмотря на то, что говорить было дико больно.

— Угу, — сказал Сириус. — Мне пришлось съесть весь завтрак. — Он опять положил руку Ремусу на лоб, словно проверяя температуру, потом убрал ее. — Приготовить тебе чего-нибудь?

— Нет, — потому что он не был уверен, что сможет сейчас что-то съесть. Горло слишком болело. — …час?

— Два часа ночи. Сейчас воскресенье.

Ремус был слишком измучен, чтобы кивнуть. Он не должен был настолько лишиться сил под аконитовым, даже на Хэллоуин. Либо зелье теряло эффективность, либо…

Он удивился, что Сириус не разразился тирадой про Снейпа, хотя должен был беречь ее весь день. Вместо этого он с жутковатой задумчивостью смотрел на слабый желтый свет старенькой лампы.

— Я читал тот любовный романчик Гарриет, — сказал он. — Должен признать, не знаю, как и отнестись к тому, что она читает всякую эротику.

— Ты у Джеймса… журналы. Ты был… как она, — устало сказал Ремус. Это было бы довольно забавно, если бы не странное спокойствие.

— Клянусь, эти книги хуже. Надеюсь, на самом деле она не понимает и половины этого, — он немного помолчал. — Хочешь еще поспать?

Ремус точно не хотел, но вот его тело — да. Закрыв глаза, он провалился в реку черноты, прошитую образами серебряного круга, сияющего над бесцветным пейзажем, и он бежал, бежал, бежал — бок о бок с маленьким черным псом.


* * *


Как только Гарриет проснулась в воскресенье, ей сразу захотелось накрыть голову подушкой и проспать весь Турнир. Но Парвати с Лавандой красились и болтали, так что никакой надежды заснуть снова не было. После трех лет в одной спальне она знала, что нет толку лежать и надеяться, что они скоро закончат, особенно по воскресеньям, когда им не надо было торопиться на уроки.

Она раздвинула занавески, посмотрела на кровать Гермионы, но там было пусто. Сердце у нее оборвалось. Гермиона уже спала, когда она вернулась прошлой ночью — спала, уронив голову на книжку, но тем не менее. Рона она вообще не видела.

— Доброе утро, Гарриет, — энергично сказала Парвати, посмотрев на нее в зеркало. Она подрисовывала глаза жидкой подводкой, что, как знала Гарриет, было процессом деликатным.

— Как спалось нашей чемпионке? — спросила Лаванда. Она тоже не оглянулась, хотя могла бы — она всего лишь расчесывала волосы. И была в ее голосе некая нота, которой она словно подчеркнула вопрос так же ярко, как Парвати — глаза подводкой.

— На что намекаешь? — довольно резко отозвалась Гарриет.

Лаванда с поддельным равнодушием пожала плечами.

— Просто интересно, хорошо ли ты отдохнула после вчерашних восторгов.

Парвати взглянула на нее — меж бровей легла чуть заметная морщинка, но промолчала.

— Нормально, — коротко ответила Гарриет. — Спасибо за заботу.

Она как можно быстрее оделась и ушла. Парвати нервно ей улыбнулась, но Лаванда даже виду не подала, что вообще ее заметила.

Когда она вошла в гостиную, люди там засвистели и захлопали. В комнате все еще пахло разлитым сливочным пивом и дымом фейерверков, которые Фред и Джордж, празднуя, запускали вчера. Она оглядела сонные лица, быстро идя к дыре за портретом, но не увидела ни Рона, ни Гермионы. Где же они?

Она открыла портрет и чуть не стукнула Гермиону по подбородку рамой.

— Привет, — сказала Гермиона, улыбнувшись и оправившись от того, что ей чуть не размозжили голову. — Завтрак хочешь? — она показала салфетку со стопочкой тостов с маслом. — Я подумала, что ты, может быть, не захочешь идти в Большой зал после… всего.

— Ага, — сердце Гарриет взлетело от благодарности и облегчения. — В смысле, нет. Я… спасибо.

По дороге из замка наружу Гарриет рассказала Гермионе о том, как странно вела себя утром Лаванда.

— Не обращай на нее внимания, — твердо посоветовала Гермиона. — Понятия не имею, что с ней не так, и, в самом деле, разбираться в этом не стоит.

— Почему? Она что-то сказала? — удивилась Гарриет. Она никогда по-настоящему не ссорилась с Лавандой, только с Парвати, а Парвати вела себя совершенно дружелюбно после того, как Гарриет несколько недель назад перед ней извинилась.

— Она, вероятно, кипит от зависти, что у тебя есть прекрасная возможность получить автографы Седрика и Крама. Просто не обращай на нее внимания, тебе незачем тратить на это время.

Но от этого Гарриет не стало особенно легче. Хотя она не понимала, почему. Ей не слишком нравилась Лаванда и в лучшие дни; с чего ей переживать, если Лаванда на нее обидится?

Пока они шли к озеру, она обгрызала уголок тоста. Ночью прошел дождь, и земля была сырая. Ртутный свет сиял на горизонте над озером, а темные облака низко нависали бурлящим туманом. В озере стоял на якоре корабль Дурмстранга — все паруса спущены, палуба пуста. Гарриет задумалась, праздновал ли Крам. Она с трудом могла такое представить. Ему как будто было все равно, даже когда он поймал снитч на чемпионате. Сложнее представить было только улыбающегося Снейпа — не одной из тех жестоких улыбок, а счастливой, довольной. Лицо у Снейпа, наверное, даже не умело так двигаться.

— Прости, что я вчера заснула до того, как ты вернулась, — сказала Гермиона. — Я ждала тебя, но тебя так долго не было, что я сама не заметила, как задремала. Когда проснулась, ты уже была в постели.

— Это ничего, — Гарриет постаралась скрыть облегчение. Ее взгляд привлекло движение на склоне. — Это там Рон? — спросила она, прищурившись на одинокого человека, стоящего на берегу у воды и неловко кидающего камни. Лисьего цвета волосы были единственным пятном цвета во всем блеклом пейзаже.

— Послушай, — Гермиона остановилась. Гарриет напрягла слух, оглядываясь, но Гермиона вздохнула. — Извини, я имею в виду, что хочу кое-что сказать. Рон… у него завелась немного глупая идея, что ты сама положила свое имя. Он не совсем в это верит, — поспешила она сказать, когда у Гарриет отвисла челюсть. — Он просто немного завидует и сосредоточился на том факте, что ты вчера была в довольно плохом настроении, вот и все…

Ты же не думаешь, что я бросила свое имя? — Гарриет сглотнула. Ей никогда не приходило в голову, что Рон может решить, что она лжет.

— Разумеется нет… Достаточно было посмотреть на твое лицо, когда Дамблдор назвал твое имя! — Гермиона покачала головой. — Я сказала Рону, что ты была в плохом настроении из-за Снейпа. Я думаю, он бы меня послушал, если бы тебя не было так долго…

— Я в этом не виновата, — с сердцем сказала Гарриет.

— Я понимаю, — просто ответила Гермиона, и негодование Гарриет утекло. — Во всяком случае, можем поговорить с ним сейчас.

Они подошли к берегу. Рон видел, что они идут, но отвернулся, как будто их не заметил, и бросил в озеро еще камень. Тот полетел по дуге, не подпрыгнув ни разу, и зарылся в поверхность с унылым «гулп».

— Доброе утро, — сказала Гермиона с вымученной ноткой жизнерадостности.

Рон хмыкнул и поднял еще камень. Он раз-другой подбросил его в воздух, словно примериваясь, затем швырнул в воду. Тот врезался в поверхность с лишенным достоинства «слопф» и скрылся.

Гермиона посмотрела на Гарриет, явно умоляя что-то сказать, но, раз Рон ей не верил, она не собиралась заговаривать первой. Она демонстративно отвернулась, посмотрела на корабль Дурмстранга, как будто это было так же увлекательно, как смотреть на Крама.

— Удачно, что этого не будет на Первом туре, — вдруг сказал Рон. Стиснул камень в кулаке. — Меня бы под плинтус закатали. Все-таки неплохо, пожалуй, что я свое имя так и не бросил.

Он кинул камень; над водой разнеслось эхо вялого шлепка. Гермиона поморщилась.

Гарриет отбросила остатки тоста, подошла к Рону и выхватила из его руки следующий камень. Швырнула в воду — он издал такой же «гулп», как у него, не прыгнув ни разу.

— Ну что, херово, что мое имя там было, — проворчала она. — Глянь только! Последнее место мое!

— Гарриет, — сказала Гермиона.

— Если хочешь мне что-то сказать, — Гарриет начало трясти — от злости или чего-то другого; она смотрела не на Рона, а на тихую поверхность воды, на которой уже разглаживались круги от брошенных ими камней, — какого черта просто не пришел и не сказал?

— А что сказать? — негромко ответил Рон, которого тоже, как и Гарриет, немного потряхивало.

— Нечего, значит, — Гарриет развернулась, собравшись уйти.

— Гарриет, а ну стой, — резко сказала Гермиона. — Рон, прекрати немедленно… оба прекратите! Гарриет, Рон отлично знает, что ты не бросала свое имя. Слышите меня?

— Как оно тогда туда попало? — голос Рона был немного приглушенным, словно он стиснул зубы.

«Снейп и Муди думают, что это потому, что кто-то хочет мне смерти», — подумала Гарриет. Но это прозвучало бы слишком драматично или еще как-то слишком. Муди был параноиком, а в случае Снейпа вообще было странно, что он позволял ей пользоваться на зельях ножом — если учесть, как он психовал из-за ее безопасности. То, что Снейп и Муди думали, что кто-то хочет ее убить, было для них нормально. Но сказать об этом здесь, Рону и Гермионе…

Уже разболтали своим подельникам, Уизли и Грейнджер? — спросил тогда Снейп.

Я ничего им не сказала, — ответила она. — Они бы такое устроили.

— Не знаю, — сказала Гарриет. — Не знаю, как это сделали и… кто захотел, чтобы я участвовала.

Она посмотрела на Рона. Тот все еще глядел на воду, выпятив челюсть. Он долго ничего не говорил, так долго, что она решила, что и не скажет. Сердце у нее упало, как брошенные в озеро камни. Она не смела оглянуться на Гермиону, увидеть ее реакцию, разочарование на ее лице…

Затем он грубо произнес:

— Ну, вряд ли это к добру.

Сердце у Гарриет перестало падать и начало снова всплывать вверх, как будто превратилось в пемзу. Рон пнул свою кучку камней, сунул руки в карманы.

— Я так облажаюсь, — сказала она.

— Ты ни разу не говорила о том, чтобы участвовать, — Рон вдавил камень в сырой берег каблуком. — Выходит, это было правильно с твоей стороны.

— Ну как сказать, — возразила Гарриет. — Видишь, до чего это меня довело.


* * *


Ремус, к своему огорчению, проснулся поздно в воскресенье. Он отказывался дальше лежать в постели и сел на диване, хотя каждая косточка и мышца протестующе вопила.

— Лунатик, — сказал наконец Сириус, — ты весь вспотел, стараясь удержаться вертикально.

— Это из-за одеяла, — солгал Ремус. — Слишком плотное.

— Бреши сколько влезет, главное, не мучай себя и ляг обратно.

Спину Ремуса прострелила новая волна боли — как пожар, промчавшийся по позвоночнику сверху донизу.

— Я в порядке.

Сириус неровно вздохнул, но отстал. Налил из чайника в чашку кипяток, потом бросил заварку, запустил таймер, кинул на тарелку покупного печенья, ничего больше не говоря. Вместе с чаем левитировал сахарницу и сливки, потому что все знали, что Сириус всегда делает чай только так, как ему нравится.

Он поставил все на кофейный столик и небрежно сказал:

— Вот. Перекуси, дружище.

Ремус был более-менее уверен, что владел своим лицом. Сириус развалился в своем уродливом фиолетовом кресле, прихлебывая собственный чай; на лице была та же старательная небрежность, как и в голосе. Ремус не стал даже недовольно на него смотреть. Зло смотреть на Сириуса было бы таким же признанием поражения, как и попросить что-нибудь передать.

Вместо этого он сказал:

— Спасибо, — и собрался, готовясь к мучительному движению в сторону чашки.

Его рука, которую дергало, крутило и жгло, была уже на полпути к чашке, когда Сириус сказал:

— До чего ж ты упрямый недоумок, — схватил чашку чая со стола и сунул ему.

— Не нужно мне прислуживать, — мягко заметил Ремус, а его спина, бока и плечи орали и дергались. Вместо того, чтобы взять у Сириуса чашку, он взял сливочник.

После этого его спина решила, что с него хватит. Ее свело, и внезапный приступ боли сбросил его с дивана. Что ж, хотя бы ему удалось сделать вид, что он потерял равновесие, дернувшись из-за внезапного стука в окно.

— Я в порядке, — прохрипел он, и шее стало больно от усилия сдержать стон. — Заберешь почту? У меня от этой птицы голова раскалывается.

Сириус, склонившийся над столом, сердито на него посмотрел, но встал и скрылся из виду. Ремус закрыл глаза, стиснул зубы и, пока Сириус гремел окном, снова взгромоздился на диван.

— Это от Холли-берри, — сказал через плечо Сириус. Теперь Ремус увидел выглядывающую из-за него Хедвиг.

Ремус хотел сказать, что это, наверное, про Турнир — это был бы нормальный и хороший ответ — но сил не хватило. Он откинулся на спинку и выдохнул.

— Ты послушай! — Сириус воскликнул так громко, что окна зазвенели, а Хедвиг возмущенно ухнула. Глаза Ремуса распахнулись, а когда он резко обернулся к кухне, шею болезненно стиснуло. Лицо Сириуса, глядевшего на письмо, закаменело от ярости. Единственное, что касалось милой Гарриет и, по представлению Ремуса, могло вызвать такую реакцию, должно было быть как-то связано со Снейпом.

— Дорогие Лунатик и Бродяга, — прочел Сириус сквозь зубы, — надеюсь, вы оба в порядке, особенно Ремус. Турнир трех волшебников официально открыт, другие школы приехали вечером в пятницу, а в субботу выбрали чемпионов, в том числе меня.

— Что? — Ремус сел так резко, что сбил подушку и потянул сразу дюжину спинных мышц.

— Меня выбрали четвертым чемпионом, — голос Сириуса звенел от бешенства. — Не знаю, кто бросил мое имя в Кубок огня, но это не я. Другие профессора поразбирались и решили, что мне придется участвовать в Турнире, потому что договор с Кубком разорвать нельзя. Другой чемпион Хогвартса — Седрик Диггори с Хаффлпаффа. Пожалуйста, не вламывайтесь в Хогвартс сворачивать людям шеи, вас только арестуют, с любовью, Гарриет. — Он, полыхая глазами, сунул письмо Ремусу. — Четвертый чемпион, Лунатик. Сраный четвертый чемпион!

Ремус взял письмо и просмотрел его, хотя там не было ничего, что не прочел бы Сириус.

— Боже правый.

Тем временем Сириус метался и говорил, говорил, даже воздевал руки над головой.

— ...хрен она мне будет участвовать, сейчас же к ним туда завалюсь, всех под Империо, ни за что…

— Не знаю, кто бросил мое имя в Кубок, но это не я, — прочел Ремус вслух. — Господи, помилуй, — он сознавал, что похож на сломанную пластинку, но… — Это значит… Сириус, это значит, что тот, кто создал Метку, либо сам в Хогвартсе, либо там его помощник. Единственная причина ввести Гарриет в число участников — это…

— Знаю, — Сириус рухнул в кресло, подрыгал ногой, запустил руку в волосы. — Я…

— Никуда ты не идешь, — резко сказал Ремус.

— Она может выйти через Иву, — он встал, — может встретить…

— Сириус, где-то в Хогвартсе у Гарриет есть враг, и мы не знаем, кто это…

— Тем больше причин с ней встретиться!

— Нет, потому что за ней наверняка следят. Если тебя поймают, ей это не поможет.

Сириус прожег его взглядом, все еще дрыгая ногой несмотря на то, что уже стоял. Он повернулся к Ремусу спиной и заметался по гостиной взад-вперед, бормоча про себя.

— Мы напишем ей ответ, — продолжил Ремус. — Подбодрим ее.

— Холли-берри не любит, когда ей врут, — бросил через плечо Сириус.

— Мы не будем ей врать, и пугать тоже не будем. Взгляни на это письмо, — Ремус просмотрел его еще раз, не увидев ни слова: все равно оно уже до последней запятой было выжжено в памяти. — Ни намека на то, как она встревожена. Гарриет нужно делать вид, что ее все это не беспокоит, но ведь беспокоит. Она все еще ребенок, Сириус, как бы ей ни хотелось об этом слышать.

— Не вижу смысла возиться с ней, как с малышкой, если ей приходится влезать в это недетское дерьмо, — проворчал Сириус.

— Я не говорю, что мы будем с ней нянчиться — я говорю, что мы должны сознавать, что в некоторых отношениях она все еще дитя. В данный момент ей нужна поддержка.

Сириус еще что-то пробурчал. Глаза его были прищурены — беспокойные, злые, суровые.

— Раз ты так до чертиков уверен, — сказал он наконец, все еще с прищуром.

— Уверен.

Сириус повернулся к окну.

— Я никогда не смогу быть с ней, Ремус, — сказал он вдруг, все еще стоя к нему спиной, и Ремусу неожиданно стало очень грустно.

— Был в прошлом году.

— Когда я ей правда нужен, я хочу сказать. Когда я ей по-настоящему нужен, я всегда где-то еще, — он обернулся: на лице была решимость, словно гранит под кожей. — Не в этот раз.

— Сириус…

— Я не собираюсь врываться и сворачивать шеи. Я напишу ей проклятое письмо. Но я тебе говорю: я не собираюсь сидеть тут и крутить пальцами, пока все делают другие, не я. Я найду способ ее оттуда вытащить, Лунатик. Можешь на это рассчитывать.

Глава опубликована: 14.06.2019

60. Ложь, обман и удар исподтишка

Вечером в воскресенье в свете убывающей луны с маленькой фермы, отсыревшей из-за стучавшего полдня затяжного дождя, вылетела белоснежная сова.

Вскоре после этого свет в доме погас. Если не считать лунных отсветов, блестевших на камне и стекле, дом был таким же темным, как пейзаж вокруг.

Через некоторое время открылась дверь, и выпорхнула крошечная сова, умчавшись в том же направлении, что и первая.


* * *


Луна все еще была почти полной, ее хватало, чтобы осветить Северусу путь к озеру. В темноте плюхала вода; ветхий ялик, привязанный к покосившемуся пирсу, постукивал о сваю. Северус ни за что бы не признался в этом, но звук показался ему приятным.

Забираться в проклятую лодчонку, однако, вовсе не было приятно. Ему удалось не рухнуть в процессе в озеро, но было только к лучшему, что вокруг царил мрак и никто не мог его увидеть.

Он ударил палочкой по обшивке и постарался не перевернуться, пока ялик, удаляясь от берега, скользил к кораблю Дурмстранга.

Дамблдор никогда не давал талантам Северуса развернуться в полной мере. Он считал, что нужно блюсти границы. Он не понимал, что Северус сам уже провел свою черту тринадцать лет назад, и что она уже была пересечена — в ту ночь, когда Дамблдор, со всей своей верой в добро, не уберег Лили. Разве мог Северус перенести подобное снова?

Этот вопрос — как защитить мисс Поттер, если Дамблдор отказывает ему в праве поступать так, как он считает лучшим, и откуда он узнает, если Северус действительно нарушит слово — всю ночь не давал ему уснуть. Но когда холодный рассвет коснулся зубцов башен, в нем созрела уверенность: если понадобится, он нарушит слово хоть тысячу раз — лишь бы сохранить мисс Поттер в безопасности.

Если понадобится.

В настоящий момент он мог отнестись к вопросу по-слизерински. Иногда это означало изобразить страх.

Иногда — нечто полностью противоположное.

Корабль Каркарова с убранными парусами был похож на скелет: сквозь решето голых мачт сквозил жидкий лунный свет. В темноте тускло светили иллюминаторы, отбрасывая отблески на воду. Над озером плыли звуки смеха и даже приглушенная музыка.

Ялик добрался до корабля и мягко стукнул о корпус. Он направил его к лестнице и очень осторожно поднялся. Он никогда не отличался особенной координацией, а перекладины от тины стали скользкими.

Дурмстранговцы заметили его достаточно быстро (для кучки бездарных подростков), однако ничего не сделали, только бестолково поразевали рты. Северус окинул взглядом бутылки, старый граммофон, играющий песню на незнакомом ему языке, парочку, которая незадолго до этого тискалась (и в некотором отношении все еще продолжала это делать), и пошел прямо сквозь них. Они ничего не сказали. Сопровождаемый одним лишь пением граммофона, он приблизился к двери, которая, как он надеялся, вела в каюту капитана.

Вошел без стука.

Это действительно была капитанская каюта: роскошная, богато, даже излишне, украшенная. Каркаров не для того продал стольких своих товарищей, чтобы прозябать в нищете. Он развалился на диване, лениво держа длинную тонкую трубку и запрокинув голову; над лицом клубилось облако дыма. Неудивительно, что в комнате было так душно и приторно.

Каркаров оглянулся на открывшуюся дверь. Когда он увидел, кто вошел, раздражение на его лице исчезло с комичной быстротой.

— Какого дьявола ты тут делаешь? — спросил он, и Северус с удовольствием отметил, что в голосе у него слышна тревога. Каркаров пытался скрыть ее за надменным презрением, но его беспокойство для Северуса прозвучало так же сладко, как звуки воды и пустого дерева.

Северус прикрыл за собой дверь. Звуки музыки все еще слабо доносились через дерево. Он выглянул в открытое окно, прикрыл створку, и музыка стихла.

Каркаров неловко вскочил на ноги — в одной руке трубка, другую он в поисках палочки сунул в мантию, под которой обнаружилась нижняя рубашка с золотым шитьем, длиной по колено.

— Т-ты что творишь… — заговорил Каркаров, нелепо размахивая трубкой.

— Умолкни, — сказал Северус.

Диван дернулся вперед, толкнул Каркарова под колени и сбил с ног. Тот плюхнулся на спину, выронив палочку, но не трубку, и вцепился в каркас заскользившего по полу дивана.

Диван остановился у ног Северуса. Каркаров попытался подняться, но Северус отмахнулся заклинанием, уложив его обратно.

— Сиди, — сказал Северус.

Глаза у Каркарова побелели и округлились, а ведь Северус еще ничего не сделал. Неужели Каркаров всегда был таким трусом? Или этот превентивный страх — доказательство его вины?

Северус давно не практиковался. Однако он помнил, как делал подобное раньше, очень хорошо помнил…

Люди любят болтать о силе, с которой запахи пробуждают воспоминания, но на Северуса такой эффект оказывали вот такие круглые белые глаза и резкое, быстрое дыхание. Вспоминались заклинания, плавали в крови, щекотали язык и кончики пальцев. Он ощутил мягкое прикосновение силы — такой забытой, такой восхитительной, наслаждение, смешанное с тошнотой, словно выкурить полпачки сигарет после слишком долгого голодания.

От чего Гарриет выиграет больше — от твоей защиты или от Темных искусств? — шепнул голос, пробравшись в голову, словно дым, и это был не голос Дамблдора, хоть и его слова; чей-то чужой голос, незнакомый.

Северусу не нужны были Темные искусства для грязной работы, как художнику не обязательно нужны краски — можно рисовать куском угля, поднятым с земли. И все-таки результат ни за что не будет таким же: не будет идеальным.

Но при необходимости он мог это сделать.

Для жестокости не обязательны Темные искусства.

— Привет, Игорь, — сказал он.

— С-северус, — Каркаров выдохнул ртом и рискнул растянуть губы. Северус не видел его тринадцать лет, но ему не нужна были ни легилименция, ни рентген, чтобы увидеть, как в голове у того закрутились шестеренки: «На ты? Да-да, хорошо. Я подыграю». — Если ты хотел поговорить, мой дорогой мальчик, мог бы просто об этом сказать.

Мой дорогой мальчик. Так его звал Дамблдор.

— Поговорить, — повторил Северус, причем так, чтобы, по его расчетам, улыбка Каркарова дрогнула; у него получилось. — Да, Игорь. Я хочу поговорить. Как в старые времена.

Он с удовлетворением проследил, как дрожащая улыбка растаяла и умерла окончательно.


* * *


Хедвиг вернулась вечером в воскресенье, так поздно, что Гарриет уже собиралась ложиться спать. Над Хогвартсом полдня лил дождь, и так как ферма Ремуса и Сириуса тоже была где-то в высокогорьях, Гарриет предположила, что они не хотели отпускать Хедвиг, пока дождь не перестанет.

Гарриет уже сунула голову в ночную рубашку, когда раздался стук в окно, и торопливо ее натянула, оцарапав нос резинкой на горловине, чтобы поскорее впустить Хедвиг. Крылья у совы были усыпаны капельками, привязанное к ноге письмо промокло, но она выглядела весьма довольной собой.

— Уже фанаты пишут, — нарочито громко прошептала Лаванда Парвати. Гарриет стиснула зубы; ну хотя бы они не спросили, от кого это.

Она залезла на постель, задернула занавески со стороны кровати Парвати и прочла письмо в смешанном свете лампы и луны:

Дорогая Гарриет,

четвертый чемпион? Бедная моя девочка, всегда тебе сложнее всех.

Сириус до сих пор злится, но позже он тебе напишет. Он склонен от избытка чувств забывать грамоту. По крайней мере, его письма точно содержали бы только такие выражения, при использовании которых перед любым учителем (особенно перед профессором Макгонагалл) ты попала бы в неприятности.

Я знаю, что ты не любишь, когда тебе лгут, потому не буду этого делать: то, что твое имя оказалось в Кубке — тревожное обстоятельство. Это не значит ничего хорошего. Но какой бы враг за этим ни стоял, тебя хранит намного больше людей. Сириус клянется… а вот, он готов, так что дам ему самому тебе сказать.

Холли-берри…

(следующее предложение было зачеркнуто одной линией, но не стерто.)

Не беспокойся, я отыщу того жалкого мудилу, который это сделал, и оттаскаю его клещами за яйца

Я найду того, кто это сделал, и он пожалеет, что я на свет народился.

(Снова почерк Ремуса.)

Должно быть, тебе очень не по себе было обнаружить, что ты стала участницей Турнира вот так, безо всякого предупреждения. Сириус убежден, что сможет найти способ как-то тебя оттуда вытащить; но, если Дамблдор думает, что ты должна участвовать, я склонен считать, что тебе придется. Сириус просит напомнить тебе, что он стал анимагом в пятнадцать — значительное достижение, если учесть, что ему для этого пришлось учиться.

Так или иначе, я знаю, что Дамблдор не допустил бы тебя до участия в Турнире, если бы не был уверен в способности сохранить чемпионов целыми и невредимыми. Возрастное ограничение не единственное нововведение. Этот Турнир будет безопаснее всех предыдущих. Если предполагать, что человек, организовавший твое участие, не желает тебе добра, то этим своим ходом он должен был насторожить Дамблдора. А его нелегко провести дважды — да даже один раз, если он готов.

Знай, что мы тебя любим. Мы присмотрим за тобой. Р. и С.

P.S. Увидимся через три недели, в первый день в Хогсмиде.

Гарриет опустила письмо со смешанным чувством теплоты и разочарования. Она не знала, на что надеялась, но не на это. Она чувствовала их заботу и тревогу (в случае Сириуса — ярость), и все-таки…

Она предположила, что просто никто не в силах заставить ее почувствовать себя лучше.

Она выключила прикроватную лампу и легла лицом к окну, к яркому лику луны. Одна за другой погасли лампы, но шепот Парвати и Лаванды еще долго журчал в темноте, пока они наконец вместе не перестали хихикать и не уснули.

Гарриет так и лежала без сна, глядя невидящим взглядом на луну, постепенно скрывающуюся из виду. Закрыв глаза, она по-прежнему могла ее видеть, светящуюся, как Кубок, когда Седрик Диггори бросил в нее свое имя и улыбнулся приветственным возгласам.


* * *


Я ничего не знаю, ничего! Это Дамблдор… это кто-то из твоей школы…

Почему? Почему кто-то из Хогвартса?

Это не я! Виктор… я хочу, чтобы Виктор выиграл! Я…

Ты никогда бы не послал туда девочку? Даже ради Темного Лорда?

Я… я. С-северус…

Какой-то шум… Что-то щебетало поблизости…

Птица?..

Северус открыл глаза. Воспоминание о лице Каркарова, залитом потом, сменилось сумраком его спальни и щебетанием почтовой совы, от которого буквально сводило зубы.

Только одна знакомая ему птица могла производить такой неимоверно раздражающий шум.

— Какого дьявола понадобилось оборотню? — пробурчал он, призвав сову прямо себе в руку.

«Северус, — говорилось в письме, — мне очень неприятно беспокоить тебя по данному вопросу, но это насчет аконитового. Ты занят, так что перейду сразу к делу».

Так, для Люпина это действительно кратко. Северусу почти стало любопытно, что могло вынудить Люпина пропустить запредельно нудные любезности.

«В эту луну оно, кажется, не подействовало, или подействовало довольно странно, не могу точно сказать. Обычно под зельем я достаточно хорошо все помню, но в этот раз все запомнилось как сон, и было очень больно».

Эту строку Северус прочел дважды. Люпин — и признается, что ему было больно? Должно быть, и впрямь было мучительно, раз он махнул рукой на гордость.

«Я проспал весь вчерашний день и большую часть сегодняшнего и все еще испытываю крайнюю слабость, и аппетит не так силен, как обычно».

Дальше почерк чуть изменился, словно Люпин помедлил перед тем, как продолжить: «Сириус не говорит, что я вел себя не так, как всегда, однако он довольно скрытен. — Почерк выправился снова. — Ты не знаешь, может быть, это побочный эффект от долгого применения? Еще раз прости, что побеспокоил, но раз оно теряет эффективность… РЛ».

Северус понял внезапное окончание письма так, что Люпин не хотел рассматривать альтернативы. Или, возможно, чувствовал, что для Северуса о них распространяться и не надо.

Что ж, выглядело так, словно Люпин не хотел обвинять Северуса в том, что тот испортил зелье, чего, как Северус знал, точно не было — он всегда досконально проверял его на каждом этапе. Зелье не подействовало только один раз — в ту ночь, когда мисс Поттер решила побродить в одиночестве по шотландским лесам.

Он поднялся с постели и пошел в гостиную, искать сигареты.

«Проблема в отсутствии данных, — написал он Люпину, смахнул со страницы пепел. — Ты, вероятно, один из немногих оборотней, если не единственный, кто принимал аконитовое настолько регулярно. Хотя программа Белби демонстрировала успех на ранних стадиях, Контроль и учет решил, что исследование слишком затратно, и закрыл его. — Но это Люпин, разумеется, уже знал, так что Северус стер последнее предложение. — К сожалению, мне придется побеседовать с тобой на эту тему. Выделю один вечер на этой неделе. Постарайся быть дома».

Он отослал сову и, задумавшись, закурил еще сигарету. Он думал не о Люпине — это могло подождать.

О Каркарове.

Жалкий старый ублюдок не бросал в Кубок имя мисс Поттер и ничего об этом не знал. Северус не слишком надеялся, что он знает, однако же…

Бесполезный болтун…

Северус попытался вспомнить, нравилось ли ему в молодости, когда ломались так быстро. Не смог.

Вместо этого он помнил лица. Помнил заклинания — которые он сам создавал, все, что бы ни потребовалось Темному Лорду, и все, о чем он просил. Помнил, как Темный Лорд ему улыбался — так по-настоящему, словно действительно хвалил…

Он раздавил сигарету в пепельнице с такой силой, что заныли костяшки пальцев.

Всего перед завтраком он выкурил три сигареты и выпил кофе у себя, так как домовые эльфы никогда не готовили его достаточно крепким, после чего поплелся наверх за чаем и корочкой тоста. Его обычное место находилось далеко от Дамблдора и Спраут, которые были до неприличия жаворонками; возможно, именно поэтому он далеко не сразу заметил, что именно происходит.

Спраут и Минерва поцапались.

Спраут была жаворонком, Минерва — определенно нет. Она все эти тринадцать лет каждый завтрак проводила, страдая от радостного чириканья Спраут, но в это утро Спраут ни разу не улыбнулась Минерве, которая своим ледяным голосом едва не заморозила чай. Северус ни разу не видал такого прежде. Что-то неприятное, вероятно, произошло в учительской, пока он готовился ко встрече с Каркаровым.

Может быть, Спраут поверила, что мисс Поттер сама себя выдвинула на Турнир? Она что, перепила своего треклятого самодельного чая?

Ну ладно, раз он вздумал возмущаться идиотизмом Спраут, надо сперва узнать историю целиком. Без этого нельзя будет оскорбить ее как положено.

Они со Спраут никогда толком не ладили. Разумеется, она, как и Минерва, его учила, но он подозревал, что просто никогда ей не нравился, ни тогда, ни теперь. Будучи хаффлпаффкой, она всегда, несмотря ни на что была до отвращения честной, но из-за этого он только старательнее ее избегал.

Так что вместо этого он занялся Минервой.

— Только не говори мне, что вы со Спраут полаялись из-за мисс Поттер.

У Минервы раздулись ноздри и сверкнули очки. Он и раньше удивлялся, как ей удается добиваться от стекол такого эффекта.

— Помона ничего не сказала прямо, — ответила Минерва, интонацией выразив, что она по этому поводу думает. — Совершенно ничего не сказала прямо. Она, на самом деле, почти все время молчала.

— Хаффлпаффцы — пассивно-агрессивные тупицы.

Минерва странно на него посмотрела.

— Хочешь сказать, что ты не веришь, что мисс Поттер как-то замешана в этом… безобразии?

Северусу показалось необыкновенно неприятным то, как она подчеркнула слово «ты».

— Я не круглый дурак, в отличие от Спраут, — произнес он как можно более резким тоном, который приберегал для особых случаев, и ушел от нее — а она смотрела ему вслед, насколько можно было судить по тому, как свербило в спине.

Но поведение Спраут не могло привести ни к чему хорошему. Раз уж даже факультет тошнотворно милых придурков счел, что мисс Поттер сама пролезла на Турнир, то остальная школа, скорее всего, примет мисс Поттер еще хуже.

Он оказался прав.

Он знал, что его собственный факультет будет вести себя как можно гаже и безудержно потешаться: на нем мисс Поттер была непопулярна, так как слишком часто обыгрывала Слизерин в квиддич и два года назад увела у него кубок школы. Драко был слишком избалован, чтобы повести себя по-взрослому со своей влюбленностью, а Паркинсон ненавидела мисс Поттер больше всего на свете. Они неизбежно предпримут все возможное, чтобы заставить мисс Поттер страдать.

Точно так же он мог бы ожидать резкое осуждение со стороны Рейвенкло, если бы не было так скучно задумываться об этой фундаментально скучной группе: статистически было гораздо вероятнее, что мисс Поттер хитростью проникнет на Турнир, чем что кто-то предпримет план убить ее в надежде на воскрешение Темного Лорда. И негодование Хаффлпаффа было вполне обосновано. Он подозревал, что дело в том, как мало они получают (и заслуживают) славы; они винили мисс Поттер в том, что она на нее посягнула — бесчестно и в ущерб величию факультета Добродушных Дураков.

Даже то, что сами гриффиндорцы почти не заметили внезапного падения популярности мисс Поттер, тоже было предсказуемо. Они явно радовались тому, что четвертый чемпион оказался одним из них, но в остальном, похоже, не видели дальше собственного носа. Как и весь остальной Хогвартс, по мнению Северуса.

Для мисс Поттер, однако, все было далеко не так очевидно. На поведение Хаффлпаффа она отреагировала печальным смирением, Слизерин ее не удивил, а вот Рейвенкло ее изумил и обидел. Наверное, это больно — когда вся школа вдруг оказывается против тебя, а ты не можешь даже сказать им, в чем дело (или не надеешься, что тебе в этом случае поверят).

Северус знал все это инстинктивно: знание появилось у него в голове уже полностью сформированным. Лицо мисс Поттер, когда он видел ее в Большом зале, было замечательно выразительным, и выражало оно обиду и растущее отчуждение; смотреть в него было почти как глядеть в реку, в чистую текущую воду, и видеть самое дно. Даже легилименция не давала такой ясности, так как человеческий разум подобен зарослям водорослей, спутанных и темных. Это было как еще одна вспышка понимания — нечто похожее по ощущениям.

Это… пугало.

Его естественный порыв и излюбленная в последнее время тактика — игнорировать ее — больше не годились, так как в будущем ей грозил дракон. Он поклялся обеспечить ей помощь: он не мог просто сделать вид, что ее не существует. К сожалению.

Тем временем каждый раз, как она попадалась на глаза — бледная, несчастная, расстроенная — он становился беспокойнее и раздражительнее обычного. Грейнджер и Уизли следовали за ней, как прилипалы. Раньше казалось, что Уизли слишком вырос для девочек, или, возможно, наоборот; но какой бы разлом ни пролег между ними, после Хэллоуина он сомкнулся, и они снова стали неразлучны. Отвратительно, право слово.

Что ж, они подростки. Это ненадолго.


* * *


Сириус что-то задумал.

Ремус знал его слишком много лет, чтобы не заметить признаков. Сириус мог быть настоящей загадкой, но только касательно тех вещей, которые он в себе подавлял, игнорировал или усваивал. Он был очень сложным человеком, часто возмутительным, но не превзошел всех в мире в самоанализе. Напротив, в мировом конкурсе по Минимальному Объему Самоанализа он, скорее, был ровней Люциусу Малфою.

А может быть, он уступил Малфою этот титул, пока был в тюрьме.

Так или иначе, всегда, когда Сириус что-то замышлял, он давал знать об этом множеством способов. В первую очередь он становился беспокоен. Мальчишкой он бывал полон энергии; в юности впадал в надменную праздность, перемежающуюся с буйными проказами; у него всегда была привычка пинать мебель и воровать книги и перья, пока пытаешься учиться или писать эссе, но на ранних стадиях планирования, когда он делал только общий набросок идеи, он начинал стучать. Стучал ложкой по ноге. Ногтями по стеклу. Скручивал газету в трубку и выбивал ритм по ручке кресла.

Ремус каждый раз неизбежно это замечал, потому что это невероятно выводило его из себя.

Затем, когда основы плана были готовы, Сириус начинал насвистывать. Это бывала не одна конкретная мелодия, а просто обрывки услышанных песен. Сириус никогда не был музыкален, так что вместе песни создавали шум, от которого вяли уши. Он мог начать с заглавной темы шоу Энди Гриффита (Ремус понятия не имел, где он его услышал), перейти на увертюру из «Вильгельма Телля», а затем, покончив с ней, завершить композицию парой тактов из песни Лед Зеппелин. Когда-то в семидесятых было слишком много Лед Зеппелин, насвистывать который практически невозможно, особенно такому неумелому свистуну, как Сириус.

Чем больше созревал план, тем чаще Сириус усмехался про себя. Он мог время от времени посмеиваться, почти беззвучно. И когда в один прекрасный день он обнаруживался раскинувшимся в кресле, вытянув длинные ноги и закинув руки за голову, улыбаясь в потолок, словно весь мир распахнулся перед ним, становилось понятно: пришла пора искать укрытие, пока все не закончится. Предпочтительно — надев перед этим шлем.

Иногда Ремус страдал от зависти, что лучшим другом Сириуса был не он, а Джеймс. Даже когда они с Сириусом оказались в одной постели, даже когда Джеймс женился на Лили, Ремус все равно не был убежден, что Джеймс передал ему этот титул. По большей части он был уверен, что титул этот останется за Джеймсом навсегда. Но когда Сириус вот так улыбался в потолок, Ремус всегда ощущал мимолетную благодарность, что именно Джеймс был Лучшим Другом Навсегда, потому что благодаря этому у Ремуса, по крайней мере, была надежда спрятаться, пока Сириус ставит школу на уши.

Теперь, однако, Джеймса больше не было, и Ремус ощутил скорбь такую сложную, что был не в силах даже назвать все ее грани.

Постукивание началось утром в понедельник. Ремус решил, что это должно быть связано с Гарриет и Турниром, особенно с учетом того, что на следующее утро свист не начался. Сириус стучал весь понедельник и вторник. Ритм становился все более настойчивым, и под конец Ремус разрывался от желания закричать, ухватить Сириуса за руки, чтобы он перестал, и сказать ему, что они в любом случае не допустят, чтобы с Гарриет что-то случилось.

Затем, в середине среды, стук прекратился. Ремус с облегчением вздохнул и приготовился ко свисту.

Свист не начался. Вместо этого Сириус стал напевать про себя. Негромко, половину нот до того тихо, что мелодия то ускользала от слуха Ремуса, то появлялась снова. Сириус начал ходить гулять — на долгие прогулки, которые тянулись часами. В среду он исчез после обеда и не возвращался, пока не исчезли последние теплые отсветы заката. А на следующее утро, до того, как солнце поднялось достаточно высоко, чтобы заблестеть на росе, он ушел снова.

Ремус работал в саду и переживал. Он заставил себя выйти наружу в понедельник, чтобы сбежать от стука и доказать себе, что он не так слаб, как ему кажется; но у него все еще везде ныло, болело и тянуло, так что Сириус через несколько часов обнаружил его уснувшим на мокрой траве. Сириус обозвал его тупым стариканом, дрыхнущим где ни попадя, и Ремус ощутил вспышку глубокого чувства, не зная толком, что сказать… как превратить все в шутку, как избавиться от этой серьезности.

Беспокойство Ремуса оказалось таким же сложным, как и скорбь, и одна его грань была в том, что Сириус до сих пор понимал Ремуса, а вот Ремус иногда чувствовал, что не знает Сириуса вовсе. Иногда ему казалось, что это совершенно другой человек с некоторыми чертами Сириуса, который иногда похож на него, но на самом деле им не является. Чувство было похоже на то, которое возникало при взгляде на Гарриет, которая была собрана из непредсказуемого переплетения черт Джеймса и Лили, или иногда — часто — из их отсутствия.

Одним из сходных признаков было то, что Сириус не прекратил ненавидеть Снейпа. Он огорошил Гарриет пожирательским прошлым Снейпа (сделав это, кстати говоря, за спиной у Альбуса и Ремуса), доводил его при каждой возможности и всегда думал и говорил о нем самое худшее. Сириус был бы вне себя от радости, если бы ему удалось навсегда уничтожить ту странную и хрупкую систему отношений, которую Гарриет, словно леса, вокруг него возвела. Короче говоря, он относился к Снейпу и вел себя с ним так же, как Снейп — по отношению к нему самому.

И тем не менее с воскресения он ни разу даже не намекнул, что подозревает Снейпа в том, что тот бросил имя Гарриет в Кубок огня. Он не винил его за порчу аконитового. Ни разу не упомянул его имя с тех пор, как получил письмо Гарриет.

Это было совсем на него не похоже.

Так что Ремус волновался и из-за этого тоже. Он беспокоился, что если насчет Снейпа он встанет на сторону Дамблдора, то Сириус перестанет с ним советоваться. Он вспоминал ожесточенные ссоры и глубокое возмущение, которое он заслужил давным-давно, когда принял деньги и жилье у Джеймса, именно потому, что тот не был его любовником, и как Сириус этого не понял — разумеется, не понял — и стал ему меньше доверять, пока Ремус не утратил доверие окончательно. Он беспокоился, что Сириус держит его на расстоянии не из-за Азкабана и того, что с ним там сделалось, а потому что Ремус не может понять о нем что-то важное, что-то, связанное с переменой в нем, с тем, кем он стал. И еще беспокоился, что Сириус перестал свистеть и начал напевать и бродить часами по округе потому, что Ремус больше его не знает.

Это было глупо и эгоцентрично, и Ремус понимал это. Сириус изменился потому, что изменился. С Сириусом случился Азкабан, а не Ремус.

По крайней мере, так должно было быть. За прошедшие тринадцать лет бывали моменты, когда Ремус думал: «Ты туда ушел и бросил меня», — и не мог определить, что жжет больнее — несправедливость этой мысли по отношению к Сириусу и его мучениям или ее несправедливость к Лили и Джеймсу. Он думал: «Ты бросил меня» — о человеке, которого отправили в тюрьму за предательство и смерть друзей. И хотя он знал, что не может управлять этими мыслями, и подозревал, что тот Хэллоуин разрушил что-то у него внутри, сломал навсегда, он все равно продолжал гадать о том, может ли хороший человек подумать подобное, пришли бы вообще такие мысли в голову хорошему человеку.

К вечеру четверга Снейп все еще не показывался, а Сириус вернулся намного позже наступления темноты. Он рухнул в кресло жуткого пурпурного цвета, который, как решил Ремус, можно было назвать разве что дамблдорово-фиолетовым; волосы у Сириуса были растрепаны ветром. В таком виде он особенно напоминал дядю Гарриет.

— Посмотрел на тебя сегодня пару раз, — сказал он и развалился в кресле, но ноги не задрал, руки за голову не забросил и улыбаться не стал. — Ты задумчиво копался в траве, так что я шел дальше.

Прежде моя задумчивость была для тебя поводом подойти и пристать, — подумал Ремус. Но он побоялся, что не сможет обратить это в шутку, как Сириус его стариковский сон в саду.

— Сажать растения — дело тонкое, — сказал он вместо того. — Ну или так об этом много раз сообщала Помона. Почему-то при этом она сильно морщилась.

— Ну, ты точно не сможешь извести весь сад, — ответил Сириус. — Несмотря на твои оценки за ТРИТОН.

— Давай не будем затаивать дыхание, — Ремус закрыл свою книгу — историю Турнира Трех Волшебников, присланную Альбусом по его просьбе — и отбросил ее на кофейный столик.

— Выглядит до жути скучно, — заметил Сириус.

— Это про Турнир. Так что, на самом деле, довольно страшно, — он был всячески рад, что Сириус уже вернулся. Он как раз дочитал до Турнира в 1792, когда сбежавший василиск отгрыз руки судье и превратил чемпиона в камень. Сегодня ночью его ждали кошмары, в каждом из которых Гарриет столкнется с тысячей разных чудовищ. На ней, вероятно, будет ночная рубашка и куртка — как в тот день, когда он в последний раз ее видел, — чтобы усилить ее уязвимость и уменьшить его шансы хоть как-то выспаться.

Лицо Сириуса потемнело.

— Вот как, — прорычал он.

Ремус кивнул, но тот факт, что Сириус все еще выглядел злым, предполагал, что план у него пока не готов. Ремус не знал, разочароваться ему или вздохнуть свободнее от облегчения.

— Раз ты вернулся, — сказал он, — я пойду готовиться спать. Мне еще делать ту разминку от Поппи.

— Не позавидуешь тебе.

Выходя из гостиной, Ремус услышал, как Сириус пропел несколько немузыкальных нот из песни Фила Коллинза, которую играло радио в городском продуктовом, когда они были там в последний раз.

Ремус почистил зубы, принял душ и потратил полчаса на растяжку, которая, как предположила Поппи, должна была помочь его мышцам, особенно спине.

Заглянув еще раз в гостиную, чтобы пожелать Сириусу доброй ночи, он обнаружил, что тот положил ноги на кофейный столик, сплел пальцы за головой и улыбается в потолок.


* * *


Когда Гарриет увидела стопку книг, возвышающуюся на столе, желудок у нее начал проваливаться с такой скоростью, словно к нему эти книги привязали и зашвырнули в озеро.

— Я думала, что жульничать — это не работать, — с надеждой сказала она, хотя к этому времени надежда была уже в лучшем случае полумертвой. Если Снейп притащил все эти книги ей для чтения, то, видит Мерлин, он намеревался дать их ей прочесть.

— Разновидность жульничества зависит от природы задания, в котором вы намереваетесь жулить, — как будто серьезно ответил Снейп. Так как это был Снейп, то он сопроводил слова усмешкой, но все-таки. — К сожалению, Турнир Трех Вволшебников нельзя пройти, предоставив всю работу кому-то другому… по крайней мере, не на публичном уровне. Вам, однако, повезло. Много чтения я уже проделал за вас.

Он сказал это таким тоном, словно не рассчитывал на ее благодарность, что было к лучшему. Гарриет осмотрела стопку. Судя по виду, это было просто много чтения. Точка.

— Что ж, приступайте, — сказал он.

Смирившись, Гарриет взяла из стопки верхнюю книгу. Она была старинной, с посеревшей кожей, разлохмаченная, с запятнанными и покоробившимися страницами. Открытая, она неприятно пахла — чем-то вроде уксуса, испортившегося сто лет назад.

Страницы были испещрены маленькими цветными наклейками, такими, как использовала при учебе Гермиона. Снейп проштудировал всю книгу и отметил целые предложения и заклинания, и то же самое он проделал с остальными — она пересчитала — пятнадцатью книгами.

Она и представить не могла, сколько это заняло времени. Или сколько займет времени у нее все их просмотреть.

— Ого, — только и смогла она выговорить.

— Отблагодарите меня тем, что не застрянете в лазарете до конца учебного года, — ровно сказал Снейп.

Гарриет пролистала книгу, пытаясь разобраться, о чем это все. Название на корешке отслоилось, но, судя по содержащимся в ней заклинаниям, книгу можно было назвать «Волшебные звери и как их убивать».

— Эм, — сказала она, — когда вы упомянули мантикор…

Снейп изогнул губы.

— Использование волшебных животных — традиция Турнира Трех Волшебников. Они придают соревнованию зрелищность.

Гарриет попыталась представить Флер Делакур, побеждающую мантикору, но по какой-то причине ей упорно мерещилось, как мантикора поджигает Флер ее безупречные волосы. Учитывая, что ей пришлось оказаться рядом с Флер на фотографиях в «Ежедневном пророке», это, если подумать, было не так уж и плохо.

Хуже всего в той фотосессии было искреннее и глубокое сожаление о том, что она неделю назад отмахнулась от советов Парвати насчет красоты. Не то чтобы это, впрочем, сильно поменяло бы дело. Флер была как минимум на голову выше, глаза у нее были цвета сумеречной скорби, которую на днях подарил ей Невилл, волна серебряно-белых волос доставала до пояса, и фигурка у нее была, как у греческой нимфы. Единственное, в чем Гарриет от нее не отставала по размеру, были очки, а волосы она стригла на уровне плеч, из-за того, как они путались, и потому что в таком виде они пытались торчать всего в восемьдесят семь разных сторон (Сириус сказал ей, что они шутили про его отца, что у того в предках были дьявольские силки).

Она лучше бы сразилась с мантикорой, чем снова когда-нибудь появилась рядом с Флер Делакур на фотографии.

Она пролистала еще несколько книг, темы которых касались атакующих и защитных заклинаний и активных щитов; была еще парочка противоядий. Она искренне надеялась, что Снейп просто разошелся на полную и что это не намек, что все это ей понадобится на первом туре.

— Учителя ведь знают, что будет на первом туре? — спросила она.

— Разве? — Снейп не поднял взгляд от очередной дурацкой книги, которую он отмечал. Она что, написана кровью? Вот гадость… хотя типа круто.

— Хагрид вроде знает, — невинно заметила Гарриет.

— И раз он не проболтался, я бы счел неразумным полагать, что он хоть что-то знает.

У Гарриет рвался с языка ответ, что-то вроде «Зато Хагрид честный» или «Ага, Хагрид, в отличие от некоторых, плохо врет», но она удержалась. Это было бы, к тому же, неблагодарно.

Она поставила кулаки один на другой и положила на них подбородок, лениво просматривая первую строку на странице. Она, на самом деле, даже не читала: ее сознание то и дело возвращалось к Снейпу.

Она сама не знала, как относиться к его внезапным поворотам — сперва он игнорировал ее за пределами занятий на повторение, потом унижал на них, потом сообщил, что кто-то пытается ее убить, и поклялся помочь ей мошенничать на Турнире — и потом вдруг снова стал игнорировать, до самого вчерашнего дня, когда она прокляла Малфою нарывами всю физиономию.

Эти проклятые значки стали, черт их дери, последней соломинкой. Она помнила, как они сияли ядовито-зеленым, сверкали вокруг нее, когда все слизеринцы заблестели ими в сумрачном коридоре, звук смеха Панси Паркинсон, усмешку на лице Малфоя…

Снейп дал ей отработку за колдовство в коридорах, а потом, где-то между концом того урока и завтраком на следующее утро, в субботу, значки загадочным образом исчезли. Гарриет не присутствовала на уроке до конца — Астерия пришла забрать ее фотографироваться, и Гарриет, полыхавшая от ярости и унижения из-за придумки Малфоя, стала просто полыхать от ярости и унижения, так как ее заставили встать в тени Флер Делакур, пока мерзкий репортер увивался вокруг Седрика и занимался чем угодно, лишь бы не проверять, видно ли Гарриет из-за мадам Максим. Однако она присутствовала в начале урока, когда Снейп сказал слизеринцам снять значки в классе, так как они слишком отвлекают. Он сказал это так холодно, так безразлично, что она вполне уверилась, что этим все и кончится — но в субботнее утро слизеринцы явились без значков.

Малфой или Панси не бросили бы такую идею, это было бы на них непохоже. Они, скорее, цеплялись бы за нее до упора. На самом деле, они оба слали ей со стороны стола полные ненависти и отвращения взгляды — как она предположила, из-за того, как Малфой покрылся нарывами. Она была так занята мыслями о том, ответственен ли Снейп за Таинственное Исчезновение Чертовых Дурацких Значков, что только потом сообразила, что неплохо было бы им усмехнуться и помахать.

И вот теперь ее «отработка» оказалась ничем иным, как занятием по жульничеству.

И пока что занятие по жульничеству выглядело очень скучным. Она бы подумала, что слизеринцы мухлюют увлекательнее. Гадая об этом всю неделю, она додумалась до смутных идей вроде того, как Снейп учит ее, как прокрасться и отравить остальных чемпионов, или, может быть, каким-нибудь неприятным заклинаниям. Она так и не решила, что стала бы делать, если б он захотел, чтобы она кого-нибудь отравила, но уж лучше бы ей оказаться в той ситуации, чем с этим дурацким чтением.

— Раз уж мы жульничаем, — сказала она, — может, скажете мне, что будет на первом туре?

Снейп, прищурившись, поднял взгляд от книги. Гарриет ощутила, как скользнуло в живот странное трусливое чувство.

— Может быть, вы сами мне скажете, — заявил он.

Гарриет моргнула.

— Откуда мне знать?

— Вы мне скажите, — сказал Снейп.

Гарриет подозрительно на него прищурилась. Он что, улыбается? Нет, Снейп не улыбается. Но выражение лица у него какое-то странное.

Что ж, можно поиграть в эту игру вместе.

— Откуда мне знать? — повторила она.

— Игра теряет привлекательность, — Снейп провел рукой по книге. — Я здесь для того, чтобы способствовать вашей прагматичной недобросовестности, мисс Поттер, а не для того, чтобы за вас думать. Если не хотите выставить себя дурой перед всей школой, часть груза вам придется взвалить на себя.

Он вернулся к чтению. Гарриет не знала, то ли закатить сердито глаза, то ли ощутить самодовольство, ведь она вроде как выиграла, то ли рухнуть лицом вниз в раскрытую книгу и воткнуться носом в переплет. Какая досада, что это вонючая уксусная книга.

Какой-то странный звук донесся от двери…

Гарриет подняла голову.

— Это там сова?

Снейп с раздраженным видом указал палочкой на дверь класса. Замок открылся, и дверь приоткрылась так, чтобы могла влететь крошечная сова, которая в восторге устремилась прямо к Гарриет.

— Олух? — растерянно произнесла Гарриет и потянулась перехватить его, пока он не врезался головой в стену.

— Следует полагать, что это его имя? — спросил Снейп.

— Так его зовет Ремус.

— Очаровательно, — совершенно не очарованным тоном сказал Снейп. — И я жду объяснения, почему вы получаете почту во время отработки у меня.

Гарриет удержалась от слов «хотите сказать, занятия по жульничеству».

— Эй, письмо-то для вас, — она поморгала на клочок бумаги. — С чего бы Сириусу писать, что он хочет с вами встретиться?

Снейп тупо на нее посмотрел — всего секунду, но за эту секунду Гарриет вполне точно поняла, что он знает об этом не больше нее. Он призвал записку себе в руку (ее кольнула зависть: ей так плохо давались на этой неделе чары призыва, что Флитвик даже дал ей дополнительную работу на дом) и уставился на нее. Там не было ничего особенного, только жуткие каракули Сириуса, говорящие: «Надо с тобой поговорить, Снейп, лично», — набор цифр, которых она не поняла, и время.

Снейп поджег записку.

Гарриет смотрела, как он написал короткий ответ на обрывке пергамента, призвал из-за ее плеча Олуха, привязал к совиной ноге записку и вышвырнул птицу обратно в коридор. Перед тем, как Снейп запер дверь, она услышала, как Олух ухнул (радостно, бедный дурачок).

Снейп вернулся к столу, сел, взял перо и снова склонился над книгой. Гарриет следила за ним в надежде, что он чем-нибудь выдаст, что только что произошло.

— Вам разве не надо читать, мисс Поттер? — спросил он, не поднимая взгляда.

Она вздохнула и вытащила из стопки следующую книгу.

Честное слово, проще предсказать будущее, чем понять, что происходит у Снейпа в голове. Первое она хотя бы точно делала, но вот насчет реальности второго очень сомневалась.


* * *


Северус честно старался.

Старался создать у мисс Поттер иллюзию, что и впрямь намеревается подпустить ее к дракону.

Он знал, что говорить об этом не следует. Возьмите любого гриффиндорца (кроме, может быть, Лонгботтома), скажите ему, что есть записанное на него огнедышащее чудовище и что вы не собираетесь его к нему подпускать. Он тут же станет негодовать, возмущаться и бушевать насчет смелости, чести и «как это не пустишь, не лезь не в свое дело».

К тому же мисс Поттер уже нарвалась на Темного Лорда (дважды, предстоит третий раз, и в один из этих дней он точно лишится рассудка), василиска и оборотня. Разумеется, этих чудовищ надо было преследовать ради Истины и Добра, или за что там сражаются гриффиндорцы, а за дракона просто будут давать баллы на школьном соревновании, так что, может быть, она сочтет, что это ниже ее…

Так или иначе, выяснять ему не хотелось. Он применит любой способ, который поможет избавиться от дракона до Турнира или как-то удержать ее от участия, не нарушив при этом правила договора. Он уже начал изучать предыдущие Турниры в поисках прецедентов дисквалификации.

Главной его надеждой было полностью снять ее с Турнира, но второй целью было нейтрализовать гигантскую ящерицу для поджаривания чемпионов.

Он дал ей книги, чтобы ее отвлечь, хотя сомневался в эффективности. Она ведь не была Грейнджер (слава богу).

В дополнение к новой нагрузке его долговой кабалы по спасению мисс Поттер от проблем надо было выяснить, что за чертовщина происходит с Люпином и аконитовым, чтобы Люпин в какой-то момент не попытался снова ее сожрать. Вероятность того, что мисс Поттер сожрет дракон, была, однако, намного выше, чем поедание Люпином, так что сложности Люпина пока утратили остроту (и в сложившихся обстоятельства разнообразные ассоциации с клыками точно не были забавны).

И сверх того, по какой-то непостижимой причине Блэк решил интенсивнее изображать занозу под ногтем. Может быть, его ломает в уединении. Может быть, изоляция с одним лишь Люпином слишком для него невыносима. Может быть, именно поэтому они не преуспели как любовники тогда, давным-давно, пав жертвой подозрений и предательства: Блэку слишком нужно было, чтобы поблизости находился Снейп, чтобы спускать пар, оскорблять его и чувствовать себя лучше.

Северус не видел других причин, по которым Блэк стал бы его беспокоить.

Безмозглая сова Люпина вернулась вечером в субботу, после того, как мисс Поттер уже ушла, шатаясь под весом книг, которыми он ее нагрузил. Он чуть не захотел рассмеяться, когда она сказала, что птицу зовут Олух. Что-то такое отразилось у нее на лице…

К ноге Олуха была привязана очередная записка, покрытая слезоточивыми каракулями Блэка. Очевидно, Азкабан сказывается не только на рассудке, но и на почерке.

Под откровенно любопытным взглядом мисс Поттер он ответил Блэку: «Буду там», — надеясь, что шавка придет в назначенную точку и долго там простоит, пока не поймет, что никто не явится. Вряд ли он достаточно разозлится, чтобы ворваться в замок, где его арестуют, но почему бы не помечтать.

Вместо этого Блэк написал: «Да ладно, Снейп, ты даже не стараешься. Я же знаю, что ты мне это послал, чтобы я там стоял и ждал тебя, как полный дебил. Это насчет Холли-берри, так что просто воспользуйся координатами, ладно, ага».

Северусу была отвратительна эта слащавая кличка — Холли-берри. Каждый раз тошнило при ее виде.

Он ответил: «Если уж ты так хорошо меня понимаешь, Блэк, то должен был догадаться, что единственным моим искренним ответом будет: «Отвали».

Сова вернулась на следующее утро и от усталости после трех кругов за двадцать четыре часа шмякнулась, заскользив, Северусу на стол.

«Что в словах ЭТО НАСЧЕТ ХОЛЛИ-БЕРРИ тебе непонятно, упырь. Просто приходи».

«Что в слове ОТВАЛИ тебе непонятно? Нах иди».

Северус послал ответ с одной из школьных сов, так как птица Люпина была без сознания. Школьная сова вернулась вечером, смерила Северуса полным глубокого неодобрения взглядом и улетела, не дожидаясь ответа. Блэк, наверное, сорвал на ней свое раздражение. Северус не думал, что совы понимают смысл отборных выражений Блэка, но предполагал, что даже тупому животному ясен тон голоса, выражающий кипучее бешенство.

«Если б я собирался орать на тебя через почту, Снейп, мне понадобилась сова побольше, но у меня есть только эта, так что перестань быть самым упертым в мире скотом и выслушай меня. Что-то не то с Ремусом. Если с ним что-то произойдет, это расстроит Холли-берри, а мне почему-то кажется, что тебе на это не плевать, хотя дико думать, что хоть до кого-то на планете тебе есть дело. Ну так встретишься со мной или так и будешь сидеть на жопе ровно?»

Теперь Северус озадачился еще больше. Эта попытка эмоционального шантажа означала, что Блэк подозревал, что у Северуса есть положительные чувства, которыми можно манипулировать. Более того: это подразумевало, что его положительные чувства к мисс Поттер сильнее отрицательных к Люпину. Вероятность того, что такая мысль могла появиться в голове у Блэка, была астрономически мала, но еще невероятнее была идея, что тот полагал объектом его чувств мисс Поттер, но при этом все еще не ломал двери Хогвартса, чтобы перерезать Северусу горло.

И еще было письмо Люпина. «Сириус не говорит, что я вел себя не так, как всегда, однако он довольно скрытен», — писал в нем Люпин. Теперь такое же письмо прислал Северусу Блэк — безо всяких намеков, что с ним уже контактировал Люпин.

Это предполагало, что оба пытаются утаить друг от друга информацию. Как бы ни было ему приятно свидетельство того, что Блэку и Люпину плохо дается общение друг с другом, какого черта они решили втянуть в это дело его? Особенно Блэк.

Северус в раздражении швырнул пергамент на стол. Ему стало любопытно, вопреки его извечному желанию держать подальше от своей жизни Блэка, пока тот не умрет, желательно на глазах у Северуса и крайне болезненно.

То, что Блэк действительно хотел того, о чем говорил, Северус считал настолько же вероятным, как шанс, что Лонгботтом станет чемпионом Турнира Трех Волшебников. Блэк действовал нетипично. Это может означать только то, что тот ведет более глубокую игру…

Да. Он уже поступал так раньше.

Северус, размышляя, легонько царапнул ногтями по поверхности стола. Так уже случалось раньше — Блэк захотел, чтобы он куда-то пошел, только чтобы от него избавиться. Он воспользовался желаниями Северуса (доказать Лили, какие они на сами деле) против него… использовал Люпина. Блэк сыграл с ним, хотя Северус никогда не подозревал, что Блэк достаточно сообразителен (хочешь сказать, сообразительнее тебя), чтобы все устроить.

Он придвинул к себе письмо и перечитал его.

…это расстроит Холли-берри, а мне почему-то кажется, что тебе на это не плевать, хотя дико думать, что хоть до кого-то на планете тебе есть дело…

Он задумчиво провел по губам пальцем. Блэк сказал мисс Поттер, что Северус был Пожирателем смерти. Той ночью в кабинете Дамблдора он наговорил более чем достаточно, чтобы продемонстрировать свое отношение. И вот теперь он прямо предлагает Северусу о ней беспокоиться.

Блэк никогда не бывал так великодушен. Он никогда даже близко не был великодушен с врагами.

Он что-то задумал.

Северус оторвал от письма кусок, написал ответ и отправил.

Глава опубликована: 14.06.2019

61. Много раз бывал побит

Время ускользало от Гарриет, утекало потоком.

Снейп заваливал ее книгами, Ремус и Сириус — письмами, Гермиона — писклявым, перепуганным ободрением, а Рон — сочувственными гримасами. Гарриет понятия не имела, помогало ли что-нибудь из этого, однако подозревала, что именно так люди себя ощущают на грани нервного срыва.

Хуже всего было то, что Снейп отказывался говорить ей, в чем состоит Первый тур. Гарриет не могла избавиться от подозрения, что он молчит об этом, потому что подозревает, что стоит ей рассказать — и она окончательно потеряет голову. Мысль была неутешительная. Особенно если учесть, что из книг, которые он ей дал, она выяснила лишь одно: магическое животное, которое будет на Первом туре, скорее всего, порвет ее на клочки.

С уроками у нее дело обстояло из рук вон плохо. Она так и не освоила чары призыва, хотя остальной класс уже неделю как ушел дальше. Профессор Флитвик тоже был с ней на этот счет крайне ласков, и от этого Гарриет почему-то становилось еще хуже, словно он был добрым, чтобы потом не винить себя всю жизнь после ее трагичной кончины 24 ноября. «Ах, милая мисс Поттер... А последние слова, которые я сказал ей, были про чары призыва!..»

Профессор Макгонагалл выделила Гарриет время для подготовки к Первому туру. Никто прямо ей не помогал (кроме Снейпа), и ей при необходимости давали свободный доступ в библиотеку и по замку; но очень часто она ходила в подземелья. Порой Гарриет думала о том, подозревают ли остальные учителя, что происходит, или они предполагают, что Снейп такой требовательный, что заставляет ее повторять, пока все остальные дали ей послабление.

Виктор Крам, как и Гарриет, тоже стал в библиотеке завсегдатаем. Это раздражало Гермиону, так как вместе с ним приходил его фан-клуб; они крались за стеллажами, шпионя за ним, перешептываясь и хихикая. Гарриет задумывалась, не потому ли он всегда выглядит таким угрюмым, или, может быть, угрюмость у него от природы и он умеет усилием воли игнорировать своих фанаток. Практики ему явно хватало. Для Гарриет, в свою очередь, причуды фанаток и то, как решительно и непреклонно готовился в библиотеке Крам, было интереснее, чем все книги, которые пыталась всучить ей почитать Гермиона.

В подземельях не было ни Крама, ни фанаток — только Снейп, и он позволял Гарриет разговаривать, когда она уставала от чтения. Это было здорово на него не похоже, зато спасало от необходимости читать постоянно, так что Гарриет привередничать не собиралась.

— Я думаю, что на Первом туре будет какой-то жуткий монстр, — сказала она однажды. День был такой же, как всегда — так как мрак в классе у Снейпа стоял всегда одинаковый, неважно, было снаружи тепло и солнечно или серо и холодно, как в том ноябре.

— Очень хорошо, — ответил Снейп, не поднимая взгляда от пергамента, который он под видом письма дырявил пером.

— «Очень хорошо» значит «ага, так и есть»?

— Приятно видеть, что ученик думает о чем бы то ни было. Это так редко бывает, — Снейп злобно посмотрел на пергамент и что-то на нем убил ожесточенным движением кисти.

— Я думаю, что было бы неплохо не умирать, — продолжила Гарриет. — Особенно жуткой смертью.

Это, как она и предполагала, заставило Снейпа поднять взгляд. Его прищуренные глаза напомнили ей черное стекло.

— Вы не умрете, — сказал он твердо.

Она пожала плечами, хотя ее сердце ощутило себя брошенной в воду ложкой, только вместо воды была паника, и было ее слишком много.

— Все равно остается тот, кто завел меня на Турнир.

— Мы с этим разберемся. Если бы он хотел, чтобы вас ранили, то возможностей у него уже было предостаточно. Происходит что-то иное. Я бы предположил, что вы ему, на самом деле, нужны без телесных повреждений.

— Как мило с его стороны, — пробормотала Гарриет.

— Точно подмечено.

Снейп продолжил терзать пером пергамент. Над чем бы он ни работал, дело явно не клеилось. Злые складки на его лице становились все глубже и заметней. Наконец он впечатал перо в столешницу, смял пергамент в шарик и бросил в мусорную корзину, где тот исчез в облачке дыма.

— Жалко, что я участвую в Турнире, — сказала Гарриет, прежде чем он приступил к уничтожению чего-нибудь еще. — Не смогу как положено им насладиться. Все остальные кажутся такими довольными… — даже остальные чемпионы — ну, кроме Крама, который вообще никогда не выглядел довольным. Седрик, нервный и возбужденный, всегда был окружен кольцом почитателей, а Флер ходила такая же высокомерная и отвратительно красивая, как всегда.

— Что ж, у вас остается бал на Рождество, — с кислым видом ответил Снейп. — Вы обязаны им насладиться.

— Какой бал? — моргнула Гарриет.

— Святочный бал. Танцы, — Снейп так это сказал, как кто-нибудь из его учеников мог бы сказать: «А потом этот скользкий гад заставил меня перебирать гнилые крысиные кишки без перчаток».

— Танцы? То есть как, перед всеми?

— Нет, мисс Поттер, в чулане. Ну, что думаете?

Гарриет казалось, что она может не почувствовать себя еще несчастнее, но она ошибалась.

— Я не танцую, — торопливо сказала она. — Я не умею.

— Тогда, полагаю, вы им не насладитесь.

— Вы меня разыгрываете, — она присмотрелась к нему.

— Я никогда никого не разыгрываю. Это традиция Турнира.

— Как опасные магические существа?

— Проверьте сами, если мне не доверяете, — он указал на лежащую на его столе старую заплесневелую книгу.

Все еще поглядывая на него, она встала и подошла к книге. Снейп язвительно за ней наблюдал. Она открыла обложку («Полная история Турнира Трех Волшебников») и перелистнула на оглавление.

Святочный бал, с. 394

С чувством, как будто что-то внутри тонет, она нашла и просмотрела нужную страницу.

— «Чемпионы со спутниками открывают танец»? — прочла она в тревоге. То, что тонуло внутри, ударилось о каменное дно.

— Возможно, вам стоит начать подыскивать партнера, — сказал Снейп. Зловредный тип.

Застонав, она позволила обложке захлопнуться и выдать небольшое облачко пыли.

— Скажите мне, пожалуйста, что будет на Первом туре? — она его умоляла, но ей уже стало все равно. — Оно не может быть хуже этого.

— С какой стороны посмотреть.

Вот ведь упертый…

— Я даже не чувствую, что жульничаю, потому что не знаю наверняка, в чем надо жульничать, — попыталась она.

— Неплохо, — с каменным лицом отозвался Снейп. — Но для убедительности вам надо было сказать это так, чтобы не было похоже на вопрос.


* * *


Расчеты упорно отказывались сходиться. Расчеты вообще были несговорчивой пакостью. Он знал в теории, какие яды могут, вероятно, подействовать на дракона — вероятно, блин, в теории — но для получения хоть какого-то эффекта доза должна была быть непомерной. Проблема состояла в том, что было не ясно, что для дракона непомерно, а что всего лишь вызовет аллергию.

Его даже не волновала грань между «обезвреживает» и «летально». Было совершенно ни к чему усыпить дракона на двенадцать часов, только чтобы тот, дезориентированный, проснулся как раз к выступлению мисс Поттер.

Если его поймают, что ж… Драконы — охраняемые виды. Это был бы инцидент международного масштаба.

Просто надо не попасться.

Другая проблема была в том, что драконов привезут только за два дня до первого тура. Даже в дебрях Запретного леса невозможно долго содержать в тайне настолько огромных животных. Северус знал, что Дамблдор вел усиленные переговоры с кентаврами, чтобы те позволили всего несколько драконьих дней. В качестве запасного плана Северус оставил использование кентавров, но это могло обернуться плохо — или кончиться ничем. Он собирался сам заняться этим делом и не угодить за решетку. Даже Дамблдору будет непросто спасти его от суда за попытку убийства драконов.

Придется обработать всех четырех. Иначе все равно будет шанс, что мисс Поттер будет участвовать.

От старых часов раздался сигнал — звук, похожий на удар гонга. Он рефлекторно на них взглянул и скривил губы.

Пора выяснить, чего хотел Блэк.

Северус уже несколько раз аппарировал по указанным Блэком координатам посреди дня: проверить, не ждут ли его там какие-нибудь неприятные сюрпризы. Каждый раз он оказывался на склоне голого холма; земля была зеленой и коричневой, небо — серым и голубым. Ферму Люпина и Блэка высмотреть не удавалось, как и находящуюся за много миль оттуда деревню. Блэк выбрал точку посреди пустого места.

Любопытство всегда было для Северуса одним из самых неискоренимых грехов. Как и желание проявить себя. Он не мог выбросить из головы мысли о том, что задумал Блэк, и желание это выяснить и использовать против него.

Идентичный инцидент двадцать лет назад, вероятно, должен был его чему-то научить или, по крайней мере, сделать осмотрительнее. Но, откровенно говоря, он только чувствовал решимость не дать Блэку взять над ним верх в этот раз.

Он аппарировал на точку в двухстах ярдах к северо-востоку от координат Блэка, на вершину холма…

И как раз там был Блэк. Когда Северус появился, тот стоял лицом к склону, но обернулся на хлопок аппарации; в свете палочки на его лице мелькнуло явно различимое удивление. Над головой слабо просвечивало лунное серебро, небо затянули рваные облака; в прорехах между ними были видно только звезды, отчего ночь превратилась в картину из теней и черноты.

— Слегка неточные координаты, Блэк? — мягко просил Северус. Что, хотел на меня оползень спустить?

— Похоже на то, — пожал плечами Блэк. Его палочка не была зажжена, но она торчала между пальцев руки, зацепившейся за ременную петлю.

— Стоишь тут на холме, один, в темноте?

— Ну, я же разыскиваемый преступник, — лицо у Блэка изменилось, но Северус не смог определить, усмешка это была или что-то иное.

Северус не видел его три месяца, и, когда они встречались в последний раз, Блэк большую часть времени оставался собакой. Возможно, именно поэтому его вид сейчас так удивлял — кожаная куртка, джинсы и все прочее, словно какой-то стареющий гитарист. Вспоминался Блэк четырнадцать-пятнадцать лет назад, как будто и не было Азкабана, хотя это только слабое освещение скрывало все следы истощения и гнили. Северус ощутил биение ненависти, такое же сильное, как с Каркаровым, каким бы тот ни был — холеным и улыбающимся или жалким и перепуганным. Но иметь дело с Каркаровым было почему-то проще: Северуса никогда не отпускало опасение, что Блэк каким-то образом сможет победить.

— Чего тебе надо, пес?

— Сказал же, — ответил Блэк, и Северусу не понравился тот факт, что тот, похоже, полностью владел собой. — Хотел поговорить про Холли-берри.

Северус скрипнул зубами.

— И по какой причине ты не смог сделать этого письмом?

Блэк так и не засветил палочку. Она по-прежнему торчала между пальцев, неподвижно покоящихся на ремне.

— Тоже из-за Лунатика. Не мог слать длинные письма — он слишком много замечает.

Северус удержался от реакции, хотя проклятое любопытство так и подмывало.

— И он не заметит, что ты ушел посреди ночи?

— Он думает, что я беспокоюсь из-за Холли-берри и Турнира. И это правда так, — на лице у него снова что-то изменилось, отчего в Северусе зажглось подозрение.

— Это что, допрос — узнать, не стою ли за этим я? — он покрутил в руке палочку, вспоминая, как щипал глаза трубочный дым Каркарова и поскрипывал, покачиваясь на воде, корабль. Бой с Блэком был бы в удовольствие. Каркаров был ниже его — как червяк, которого надо раздавить. Блэк изначально не был вменяем, зато он не был жалким: он был силен, а Северус был очень, очень не в духе…

— Я бы не стал устраивать тебе ловушку вот так, Снейп, — небрежно ответил Блэк. — Я бы в Хогвартс пришел, встретиться с тобой лицом к лицу, морда уродская.

— Тебя бы арестовали, долбонавт.

— Ловушки для змей и трусов, — пожал плечами Блэк.

Северус от бедра бросил в него проклятием. Блэк вовремя поставил щит. Заклинание грозой врезалось в чары, озарив ночь яркой вспышкой и на пару мгновений осветив его лицо — удивленное, но довольное.

Не успел свет угаснуть, как Блэк ответил своим заклятием; Северус парировал его со скучающей легкостью. Блэк явно тренировался, но ему многое надо было наверстать.

— То, что тебя двенадцать лет имели дементоры, явно не пошло тебе на пользу, — заметил Северус и при вспышке следующего заклинания с удовольствием отметил, что самоконтроль Блэка сорвало ненавистью.

— А ты вон Пожирателям отсасывал, и ничего, — рявкнул тот в ответ.

— Ты меня со своим оборотнем перепутал, — возразил Северус и ощутил злорадство, когда следующее проклятие Блэка оказалось намного разрушительней. Он всегда ценил это качество в членах семьи Блэк: чем больше их разозлишь, тем опаснее они становятся.

— Пасть завали насчет Ремуса, Сопливус, — Блэк оскалился. В его сознании мельтешили неоформленные проклятия, и на кончике его палочки сверкал пурпурно-красный огонек.

Северусу было бы совершенно пофигу, если бы Блэк с Люпином объявили о помолвке завтра посреди Большого зала, но зато этим было слишком легко раззадорить Блэка.

— Ты же наверняка за эти годы слышал вещи и похуже. Или все-таки нет? Потрудился спрятать свой маленький постыдный секрет…

Блэк выругался, бросая следующее проклятие. Он всегда был хорош в невербальной магии, но его легко было выделить посреди боя из-за привычки при колдовстве грязно ругаться. Беллатрикс всегда в таком случае бросала текущего противника и направлялась прямо к нему…

— Знаешь, я всегда подозревал, что Беллатрикс знала, — сказал Северус. — Но слишком уж стыдилась. Она бы тысячу раз могла тебя убить, но вместо этого… — следующее заклинание Блэка, врезавшись в щит, защипало ему тыльную сторону рук. — Всегда пыталась взять в плен… Может быть, думала, что сможет тебя отучить вылизывать оборотню член…

Блэк вдруг бросился на него. Северус такого не ожидал, а Блэк был слишком близко, чтобы проклясть; так что вместо этого он врезал Блэку локтем в подбородок. Тот крякнул, но смог-таки сгрести Северуса за плечи и сбить на землю…

Недооценив, насколько близко они были к обрыву холма.

Мир накренился и опрокинулся — они упали на склон и, переворачиваясь, покатились с холма, продолжая по дороге молотить друг друга. Блэк был крупнее, он не выпускал мантию Северуса и, похоже, на каждом обороте со всех сил припечатывал его об землю; а Северус бил по всем частям Блэка, до которых удавалось достать — в ребра, в нос, в ухо, разок попал по зубам и оцарапал костяшки кулака.

Сокрушительный удар отбросил Блэка и приложил Северуса головой обо что-то травянистое. Он несколько мгновений полежал, пока кружилась голова и легкие пытались восстановить способность ко вдоху, смутно слыша, как в ночи раздается потрясенная ругань Блэка. Вот черт, он потерял палочку. Попытался призвать ее — он много лет назад научился этому, — но голова слишком кружилась.

Над ним, пошатываясь, навис Блэк, и Северус его пнул, угодив в колено. Блэк свалился.

— Сраный ты ублюдок, Снейп, чтоб тебя…

— Отвянь, говно бесполезное, — ответил Северус, хотя это далось ему весьма нелегко.

Он заставил себя сесть, хотя предпочел бы полежать на земле с закрытыми глазами. Он разбил себе губу, и она болела, особенно если пошевелить ртом.

— Где моя долбанная палочка? — пробормотал Блэк, но, как ни удивительно, не с выражением «чтобы ей тебе яйца распроклясть».

— Может, у тебя под жопой, — Северус еще раз попытался призвать свою.

— На фиг иди, — сказал Блэк. — Вот… а, нет, это ветка.

Палочка Северуса врезалась ему в плечо и упала в траву. Он нащупал ее, слыша, как выругался от удивления Блэк, и потом воздух наполнил бледный свет Люмоса.

Вот так. Северус покрутил палочкой в руке, но ярость Блэка, похоже, погибла во время падения с холма. У него текла из носа кровь, но было не похоже, чтобы это слишком его беспокоило.

— Ты когда-нибудь раньше на кулаках дрался? — спросил Блэк, втянул воздух через зубы.

— Это никогда не было в вашем с Поттером стиле.

— И не в твоем, — бросил в ответ Блэк. — Ты Джеймсу нос оторвал проклятием. На седьмом курсе.

Северус тогда впервые обнаружил, что Лили собирается встречаться с этим поганым скотом. Кровищи было море.

— Одно из моих заветных воспоминаний.

— Жутковатый ты типчик, Снейп, ты в курсе?

— Вроде где-то слышал, — Северус вытер кровоточащую губу, отчего ее обожгло, и встал. — Если это все, что ты собирался мне сказать…

— Я пришел поговорить про Ремуса, говнюк кривомордый, и про Холли-берри, а ты…

— Это ты сбросил нас с холма.

— Ты первым напал!

— Полагаю, да, — Северус повернулся уходить. — Это было увлекательно, Блэк, хотя не слишком познавательно…

— Холли-берри любит Ремуса.

Северус остановился. Что-то запульсировало в сердце, прошило озлобленным током.

— Ремус любит Холли-берри, — продолжил Блэк таким твердым голосом, что он, как гранит, придавил Северуса своей тяжестью. — Мало кому было до нее хоть какое-то дело с тех пор, как… умерли Джеймс и Лили.

— И почему это должно волновать меня? — холодно спросил Северус, а в голове замелькали воспоминания: мисс Поттер на первом приветственном пиру, на первом его уроке; покрытая чернилами и слизью, крепко обнимающая Грейнджер; покрытая грязью, говорящая: «я слышала, как кричала женщина»; прожигающая его взглядом, когда он прошлой зимой послал ее прочь из леса — безуспешно; яркое сияние ее оленя — не меньше чем в три раза крупнее ее самой…

Но Блэк не ответил на этот вопрос. Вместо этого он сказал:

— Аконитовое не работает, потому что Ремус его перерос.

На это Северус чуть не обернулся, но удержал себя от того, чтобы посмотреть через плечо.

— Что значит перерос?

— Что он буквально растет, черт возьми. Волк. Он крупнее, чем был… намного крупнее.

Ветер бросил Блэку волосы на лицо. Он откинул их свободной рукой; в свете Люмоса было видно, что он расстроен.

— Сперва я думал, что забыл его. Мы с ним были примерно одного размера — в смысле, когда он волк, а я собака. Но теперь он крупнее меня.

Северус не смог задавить сжавшую нутро тревогу.

— Насколько крупнее?

— Почти в три раза.

Вот теперь Северус обернулся.

— И ты только сейчас об этом говоришь?

— Дамблдор знает, — сказал Блэк, и Северус не заметил, чтобы он лгал. — Но именно ты делаешь это вонючее зелье. Оно не работает, как положено.

— А тебе откуда знать, как положено? — спросил Северус. В сознании всплыло письмо Люпина: «Обычно под зельем я достаточно хорошо все помню, но в этот раз все запомнилось как сон, и было очень больно…»

— Да брось, — ответил Блэк. — Я наблюдаю за ним уже девять месяцев, я с детства видел, как он трансформируется, и я, блин, знаю разницу между обдолбанным Лунатиком и обычным Лунатиком, так вот он… он сейчас ни тот, ни другой. Он в этот раз сто лет отходил, дольше, чем обычно…

— Он стареет, Блэк. Человеческое тело изнашивается.

Что-то мелькнуло на лице Блэка, такое могучее и первобытное, что Северус буквально ощутил толчок ответного чувства. Он был короче вспышки, но совсем ему не понравился. Для компенсации он спросил с мягкой насмешкой:

— Ты не знал?

Лицо Блэка замкнулось. Мгновение он молчал, и молчание было проникновенным, почти осуждающим.

— Вали уже, Снейп, — прорычал он. — Ты прав, зря только время тратим.

И аппарировал, не добавив ни слова, ни проклятия.


* * *


Ремус через стены крошечного дома услышал, как открылась дверь. Он лежал в темноте, сплетя на груди пальцы, а Сириус громыхал внизу на кухне. Обычно Сириус поднимался по узкой лестнице и пробирался в ванную — все в темноте. Ремус не понимал, почему он не использует Люмос, потому что он все равно не проспал бы такой шум. Сириусу никогда не удавалось приходить тихо.

Включился свет в ванной; вокруг закрытой двери засветилась тонкая полоска. Зажурчала вода. Ремус, вздохнув, сбросил одеяло.

Сириус, опираясь на раковину, соскребал с лица кровь и грязь, морщась, когда задел наливающийся синяк. На джинсах сбоку был травяной след в локоть длиной.

— Как я понимаю, первый этап плана прошел неудачно? — спросил Ремус.

Сириус взглянул на него в зеркало. На секунду на его лице отразилось что-то, отчего у Ремуса заныло внутри; но потом исчезло, скрылось за широкой и почти легкой улыбкой.

— Да ладно, Лунатик, разве забыл? Если в итоге никто не в крови — это не успех.

Ремус скучал по этой улыбке, по тем планам, тем дням, почти как скучаешь по чему-то, что, как ты считал, потеряно для тебя навсегда — даже несмотря на то, что ему хотелось потереть глаза усталой рукой.

— Ну как я могу забыть?

Сириус стер струйку крови над бровью. Казалось, он был весьма поглощен своим делом, однако он спросил негромким и не вполне обычным голосом:

— Как ты узнал?

— О том, что ты что-то затеваешь? Ты не особенно скрытен, любимый.

Сириус вперился в свое отражение, словно проверяя, не упустил ли чего-нибудь; но так как лицо его было испещрено синяками (а во рту шатался зуб), он, вероятно, выискивал что-то другое. Или избегал чего-то другого. Ремус не собирался так его называть.

Затем Сириус улыбнулся — удовлетворенно и в то же время печально.

— Скрытность никогда не была в духе Мародеров.


* * *


Когда Северус вернулся в Хогвартс, в голове продолжало мелькать это странное столкновение.

Было поздно, и коридоры были пусты, факелы горели реже; к лучшему, если учесть, что на губе у него все еще была запекшаяся кровь. Он не знал, как это смотрится со стороны, но мог предположить, что выглядит, как после драки. Дамблдор бы этого тоже не одобрил.

Северус, размышляя, дохромал до подземелий. Нетипичные письма Блэка, то, как настойчиво он просил помощи, странный самоконтроль, когда Северус только появился… Все предполагало, что Блэк все-таки замышлял какую-то ловушку. Люпин был его больным местом… Но это подразумевало, что настоящая причина, из-за которой Блэк его вызвал, была в Люпине. Было логично, что он не перешел к этому сразу. На черта Северусу оборотень? Сообщить о нем в Подразделение зверей, и дело с концом.

Холли-берри любит Ремуса… Ремус любит Холли-берри… Мало кому было до нее хоть какое-то дело с тех пор, как…

Это было чуднее всего — то, как Блэк строил аргументацию на мисс Поттер, словно считал, что это будет эффективно, и не пытался выпотрошить Северуса за то, что тот посмел хорошо подумать о его драгоценной, любимой крестнице…

Он задержался перед тем, как повернуть в коридор, ведущий к его комнатам — чары, которые он на них установил, щекотали кожу, предупреждая: там кто-то есть, слоняется под дверью…

Он использовал идентифицирующее заклинание… и, сам себе не веря, выскочил из-за угла; от него не ускользнула идентичность этой ночи и другой, зимней. Мерзкая паршивка, чересчур смелая и упрямая себе во вред

— Мисс Поттер, — рявкнул он, — надеюсь, вы можете достойно это объяснить.

Воздух зарябил — она обернулась, отбросила с лица капюшон Мантии-невидимки. Она вовсе не выглядела пристыженной, только заинтересованной. Затем она полностью сняла капюшон, превратившись в летающую голову.

— Что у вас с лицом? — у нее приоткрылся рот.

Он подавил нелепый порыв прикрыть губы ладонью.

— Что вы тут делаете?

— Оставила у вас в классе книгу. Ну, вас там не было, так что я сюда пришла, — она пожала плечами. — Откуда мне знать, что вы ушли? Уже за полночь.

— Книгу заберете утром, — отрезал он, ухватил пустоту вместо ее плеча. Потом нащупал его, хоть и странно было держаться за воздух, и развернул ее. — Когда станете менее соблазнительной целью для сумасшедшего неизвестного. А сейчас вы возвратитесь в свою башню. Если встретим Филча, я за вас заступаться не стану…

— Вы с Сириусом подрались? — с подозрением спросила она, выворачивая шею так, чтобы видеть его, пока он пытался вытолкать ее перед собой.

Он удивился, но подтолкнул ее снова.

— Пошевеливайтесь, мисс Поттер.

— До первого тура меньше двух недель.

Он перестал ее подгонять, но промолчал. Он внезапно ощутил усталость. Она подождала секунду-другую, потом подняла на него взгляд.

— Я до сих пор понятия не имею, что мне надо будет делать, — тихо сказала она.

Под глазами у нее были круги. Мантия распахнулась, показав небрежно наброшенную школьную форму, а волосы выглядели так, словно каждая прядь пыталась нацелиться в свою сторону.

Он вспомнил, как ханжески суетился год назад Дамблдор, вспомнил его суровые проповеди о том, как ее соблазнит Темная магия, и задумался, чего на самом деле Дамблдор боялся. Потом вообразил себе лицо директора, если тот обнаружит, что Северус развлекает мисс Поттер у себя в комнатах — наедине, после полуночи.

Он снял чары со своей двери.

— Что ж, тогда входите.

По лицу мисс Поттер было видно, что она удивилась тому, как легко он сдался, но она не стала дожидаться, когда он передумает.

— Тут все такой же беспорядок, — она осмотрелась в передней комнате, скидывая Мантию и показываясь целиком.

— Исключительно ради вас, — он прошел мимо нее в прилегающую гостиную, пытаясь не слишком заметно хромать.

— Мне нравится беспорядок, — заявила мисс Поттер, направляясь за ним.

Как я и подозревал, — подумал он, представив себе до противного опрятный дом Петунии.

— Ждите тут, — сказал он ей и, чтобы она не увязалась следом, закрыл за собой дверь своей спальни.

В ванной он наконец-то смог осмотреть свое лицо.

Губа была сильно разбита, над глазом царапина, в волосах ветки, по всей мантии — грязь и травинки; под глазом и на челюсти — впечатляющие синяки. Что из этого — рукоделие Блэка, а что оставил холм?

Он и впрямь не мог припомнить, когда в последний раз дрался вот так, по-маггловски. Чистокровные из старых семейств, даже лишившись палочки, хлестали магией; как Блэки, которые в своем доме прокляли все ручки дверей так, чтобы те при прикосновении жгли тело. Открывай дверь магией, а не руками, как грязный маггл.

Возможно, Блэк усвоил физическое насилие в заключении. Северус научился ему, потому что именно так дрались мальчишки у них в округе, потому что всегда хорошо знать разные способы нанести вред человеку, потому что иногда бывал до того дико зол, что ярость не давала ходу магии.

Мать отказывалась лечить его, если он приходил домой с разбитой губой или фингалом. Раз ты собираешься драться, как они, Северус, то и лечиться можешь, как они.

Он промыл царапины, залечил синяки и изгнал грязь и траву в ничто.


* * *


Гарриет подняла взгляд от книги (очень толстого романа про каких-то русских) при щелчке открывшейся двери Снейпа. Когда он вышел из другой комнаты, лицо у него было непроницаемо, но кровь он отчистил. На губе все еще была розоватая полоска, но мадам Помфри залечила ей достаточно порезов, чтобы знать, как они выглядят сразу после исцеления. И прикасаться к нему тоже еще было больно: он чувствительный, как синяк.

— Все-таки подрались с Сириусом? — спросила она, кладя русский роман туда, откуда взяла.

Глаза Снейпа проследили за книгой, но он ничего не сказал насчет чтения без разрешения.

— Вы, кажется, так привязались к этой идее, — ответил он, — что мне неприятно вас ее лишать.

— Ну, или это, или вы встретились с Дракучей ивой.

— Похоже, вам все об этом известно.

Обычно она бы сдалась, но в этот раз ей не хотелось; ей хотелось, чтобы он ответил.

— Он вам на той неделе прислал записку. Там и время стояло ночное. А вы всегда, когда встречаетесь, ссоритесь.

— Как я уже говорил, — Снейп, двигаясь несколько скованно, сел в кресло у огня и постучал палочкой по круглому столику рядом с ним, — похоже, вам все об этом известно.

На столике появился чайный набор — со всего одной чашкой. В этом было что-то немножко грустное, словно домовые эльфы никогда не рассчитывали, что у Снейпа будут гости. Хотя, может быть, Снейп в компании не нуждался. Он ведь типа всех ненавидел.

Одним движением палочки он призвал еще чашку из стоявшего у стены буфета, другим указал на чайник, чтобы тот начал наливать.

— Вот бы мне так вещи призывать, — сказала она.

— Эти чары проходят на четвертом курсе. На самом деле, вы уже должны были их пройти.

— Мы с ними как раз закончили, но у меня так и не получилось. Гермиона говорит, что я как-то сама себя блокирую.

Снейп принял скучающий вид, как всегда при упоминании Гермионы, и передал ей полную чашку. Она попыталась вообразить, как он дерется с Сириусом. Это, на самом деле, оказалось совсем не сложно: ей и раньше доводилось видеть, как они грызутся… даже несмотря на то, что Снейп выглядел слишком спокойным для человека, которого ударили по лицу, и не раз…

Ее, как ведром ледяной воды, окатило жутким подозрением.

— Вы же не убили Сириуса, нет?

— Нет, — сказал он так, словно не хотел, чтобы ему об этом напоминали.

— Так значит, вы с ним встречались, — она постаралась не показывать, какой умной себя почувствовала, добившись от него ответа.

— Не обязательно. Вы спросили, не убил ли я вашего возлюбленного крестного. Ответ — нет. Вам еще надо достоверно узнать, была ли у меня возможность убить его сегодня ночью.

Черт.

— Ну, если не вы, то он мне расскажет.

Снейп выглядел так, словно ему это было безразлично и неинтересно. Вот ведь.

Она отпила еще несколько глотков чая, прежде чем ее осенило.

— Завтра уроки.

— Я сказал вам идти в постель, когда вы только показались.

— Я просто имею в виду, что пью чай в полночь, — она вздохнула. — Хотя все равно я вряд ли усну.

Тут Снейп на нее посмотрел, но по его лицу она не смогла прочесть ни одной мысли. Он поднял от чашки один палец, но потом опустил его снова. Она не смогла определить, нечаянно это или нет, и если нет, то что это могло бы значить.

Она пристроила чашку себе на колени и сосредоточилась на том, чтобы ее голос прозвучал твердо и решительно, как будто она и вправду так умела.

— Я хочу узнать, что будет на Первом туре.

Снейп молчал и не смотрел на нее. Он глядел прямо перед собой, словно она вообще ничего не говорила, держа в одной руке чашку.

Затем сказал:

— На Первом туре будут драконы.

Позже Гарриет гордилась собой, что не уронила чашку и не облилась чаем. Слова ворвались ей в уши и зависли в сознании, как кристаллы льда зимой на деревьях. Она почти не дышала, словно боялась их потревожить. Затем выдохнула — только потому, что на легкие навалилась большая тяжесть. Медленно и осторожно она опустила ее…

А потом заорала:

— ДРАКОНЫ?!

Снейп не подпрыгнул, только моргнул на нее; глаза у него были полузакрыты.

— Именно это я сказал.

— ЧЕРТОВЫ СРАНЫЕ ДОЛБАНЫЕ ТУПЫЕ ДРАКОНЫ?

Снейп смотрел на нее поверх чашки, словно она была чем-то занимательным.

— ТВОЮ МА-А-АТЬ! — завопила она снова во весь голос, а потом, застонав, шмякнулась на диван. Подушки вдавили ей в лицо очки.

— Почему вы мне раньше не сказали? — слабо спросила она.

— Я предположил, что это в худшем случае может привести к нервному срыву, — холодно ответил он. — Учитывая обстоятельства, приступ сквернословия — благоприятный исход.

— Но… если б я знала…

— Мисс Поттер, я дал вам для подготовки книги. Выделил нужные заклинания.

— Ага, все восемьсот, — буркнула она.

— Если вы сочли, что суть в том, чтобы выбирать между ними, то до сих пор не в состоянии понять, как надо учиться, — заявил Снейп. Тон голоса граничил с «опасным». — Предполагалось, что вы все их освоите.

— Я не помню там ничего про сражение с драконами, — сообщила она диванным подушкам.

— От вас отнюдь не ждут укрощения дракона. Суть задания в том, чтобы обойти его и забрать трофей, — нетерпеливо сказал он, — а не победить.

— Если б меня спрашивали, то пусть дракон трофей себе оставит, — сказала она подушкам.

— Что ж, вы всегда можете при встрече с ним притвориться, что упали в обморок, — звякнула поставленная чашка. — Обратитесь к книгам, мисс Поттер. Вам всего лишь надо отвлечь его на время, достаточное, чтобы пройти мимо. — Она подняла на него взгляд и увидела нечто, что могло бы сойти за улыбку, пусть и очень отдаленно. — Это полезный в жизни дар.

Она села, откинувшись на спинку, и, подняв очки, потерла глаза.

— Ну что. Я… рада это узнать, — и, пожалуй, так и было. Если б она просто вышла туда и увидела дракона, то потеряла бы сознание на глазах у всей школы. — Спасибо, что сказали.

Снейп какое-то время смотрел на нее. Она сочла, что он, наверное, ждет, когда она уйдет, и приготовилась поблагодарить за чай и пойти.

Но он сказал:

— Заданиям на Турнире даже приблизительно не сравниться по опасности с похождениями, которые вы каждый год добровольно совершали в Хогвартсе.

Она моргнула. Снейп упоминает о ее походах на василиска и драконов и не лопается при этом от злости? И даже похоже, как будто он ее… хочет поддержать. Это не заметно по голосу, конечно — он, как всегда, ровный, даже безразличный…

— Нет, наверное, но… — он смерил ее почти недоверчивым взглядом, и она покраснела. — В смысле… когда я туда шла, я не знала, как будет опасно. Я знала, что надо что-нибудь предотвратить, но обычно просто случалось, что… случалось. Я не знала заранее. — Она поморщилась. — Невыносимо ждать.

— Есть разные формы храбрости, — сказал Снейп. — Ожидание неизбежного… одна из них.

Внезапное и глубокое любопытство заставило ее к нему присмотреться, и она увидела — всего на мгновение, но точно увидела — нечто большее, чем обычно можно заметить по Снейпу; не что-то непроницаемое, как стекло, или непробиваемое, как камень, или неприятное, как порез. Но потом оно спряталось снова, как залеченная заклинанием ранка на губе — только глаже, без розовой полоски чувствительной кожи. Просто исчезло, словно она это просто вообразила.

— Я провожу вас наверх, — сказал он голосом «Не Спорьте, Мисс Поттер, Не То Хуже Будет».

— Я и сама не заблужусь, — она взяла карту, чтобы не столкнуться с Филчем, хоть та и не работала так глубоко в подземельях. Филч все равно сюда не заходил — это была территория Снейпа.

— Какое облегчение, — произнес Снейп. — Не представляю, с чего мне возмущаться, обнаружив вас болтающейся в одиночестве перед моей дверью посреди ночи.

Вместо того, чтобы признать, что тут он прав — ну, по крайней мере, признать вслух, — она натянула на лицо Мантию. И только потом улыбнулась.

Глава опубликована: 14.06.2019

62. Перед тобою две дороги

Узнав о драконе, Гарриет первым делом задумалась, что теперь с ним делать.

Не в смысле самого Первого тура (пока, по крайней мере, так как Снейп дал ей книг больше, чем можно было перечитать), а о том, кому о нем рассказать, если вообще стоило рассказывать. Рон и Гермиона психанут. Ремус, наверное, воспримет хорошо, а вот Сириус и так чуть не пришел ломиться в парадные двери Хогвартса, когда узнал, что она участвует в Турнире.

Или, может, они оба уже знают? Ремус знал, что будет Турнир, а то, что Снейп знал о драконах, доказывает, что учителя в курсе, какие будут задания…

Был еще один факт: казалось нечестным, что она знает, а Седрик, Крам и Ах-Какая-Красавица Флер — нет. Но если она им расскажет, они захотят выяснить, откуда ей это стало известно. Ей не хотелось, чтобы у Снейпа были неприятности. Даже если она не станет раскрывать свой источник, может быть, кто-то из учителей разузнает, что она все еще ходит к Снейпу «повторять зелья», что в свете этой новой информации вполне может показаться кое-чем совсем другим.

Теперь жульничество на Турнире стало выглядеть намного серьезнее. Не просто моральный как-там-его. Получать от Снейпа дополнительную помощь было нечестно. Все те книги с методично изученными и отмеченными заклинаниями, что он ей дал… это было нечестно по отношению к остальным.

Впервые она почувствовала, как задергалась совесть, словно головастик в миске. Теперь она порадовалась, что не сказала Гермионе, что Снейп ей помогает. Она поморщилась, только представив ее разочарованное потрясение.

На протяжении примерно двенадцати часов Гарриет искренне и всерьез думала отказаться от помощи Снейпа и разобраться с драконом своим умом. Да, ее закинули на этот Турнир против воли и даже по министерским стандартам неготовую, но это же не повод пользоваться ради собственной выгоды несправедливым преимуществом.

Конечно повод, дура, — сказал у нее в голове голос, до того похожий на Снейпа, что она могла с таким же успехом поговорить с ним по телефону.

А потом мысли свернули обратно к вопросу, рассказывать ли остальным чемпионам про драконов, и она так ничего и не решила.

Когда Первый тур, до которого осталась всего неделя, стал отбрасывать тень на все, что она делала и о чем думала, она по-прежнему так ничего и не решила. Она думала о нем, ложась в постель, пытаясь (по-прежнему безуспешно) уснуть; когда чистила зубы; когда старалась быть внимательной на уроках; когда мылась в душе; и снова в темноте, в постели. Снейп, наверное, заметил, потому что всего за шесть дней до тура дал ей отработку за невнимательность: у нее выкипело зелье, и ее не ошпарило только потому, что ее вовремя оттащила Гермиона. Когда она приплелась тем вечером к нему в кабинет, а он прожег ее злобным взглядом сквозь нависшие на глаза засаленные волосы, Гарриет осознала, что он выглядит таким же усталым, как она себя ощущает. Только, так как он был Снейпом, он из-за этого выглядел намного злее.

— Итак, мое первоначальное предположение оказалось правильным, — холодно произнес он. — Мне не следовало вам рассказывать.

— Чего? — А. Да, она была права — он молчал про драконов, потому что не хотел ее напрягать. Она, приподняв очки, потерла глаза. В них словно песка насыпали, и они казались слишком большими для глазниц. — Это из-за другого, из-за…

Под злым взглядом Снейпа она не смогла сказать: «Из-за жульничества». Только не ему. Его же просто разорвет от обилия издевательских комментариев.

Вместо этого она сказала:

— Вы Седрику Диггори тоже помогаете?

Снейп растерянно уставился на нее.

— Вы лишились сна из-за беспокойства, что я оказываю помощь Седрику Диггори.

— Нет, думаю просто… вы только мне помогаете жульничать? Разве это не… — она накрутила на палец прядь волос (которая, она могла бы поклясться, росла вверх). — Это же немножко нечестно?

— Мисс Поттер, а в чем, по-вашему, смысл жульничества? Разумеется, я не помогаю Диггори. Вы видели, чтобы он выходил из моего кабинета, нагруженный книгами, или чтобы он преследовал меня в моих личных комнатах в любое время суток?

Гарриет ощутила ненависть к себе от последовавшей вспышки облегчения и удовольствия. Ей совсем не надо было радоваться, что Снейп ни капельки другим не помогает.

Но она радовалась.

— Почему нет? Он тоже чемпион Хогвартса…

— Мне совершенно плевать, выиграет ли Хогвартс Турнир или его притащат в бессознательном виде на последнее место. Вас вообще не должно было быть на этом Турнире. Диггори старше, выносливей, образованней вас, его выбрали как лучшего из всех кандидатов. Вы не в таком выгодном положении.

Тепло, согревшее ее раньше, умерло.

— Вот спасибо.

— Мисс Поттер, — в голосе Снейпа прорезалась ярость, — зачем, по-вашему, нужна была возрастная линия? Затем, что семнадцатилетние сильнее в магии, чем четырнадцатилетние. — А потом, словно не смог удержаться, прибавил: — И Диггори, по крайней мере, трудолюбив.

— Я много тружусь, — во второй раз обиделась Гарриет.

Снейпа это не впечатлило.

— Вы способны к напряженному труду, но не трудолюбивы.

— Какая разница? — пробормотала она.

— Трудолюбие — личностная характеристика, которая у вас отсутствует.

Щеки обожгло возмущением.

— Я не лентяйка! — Ленивая, неблагодарная девчонка, после всего, что мы для тебя сделали…

Снейп начал было отвечать, но остановился: его взгляд замер на ее лице. Что-то изменилось в его выражении, но она не могла бы сказать, что именно. Она отвернулась, чувствуя себя глупой, сердитой и обиженной, но больше всего все-таки глупой. Она попыталась затолкать в глубину сознания воспоминание о голосе тети Петунии, о ненавидящем лице тети Петунии, о занесенной ладони тети Петунии; но это было все равно что запихивать слишком много носков в не закрывающийся ящик.

Снейп не был тетей Петунией. Это не должно было так ее задеть.

— Ваша тетя полагает ленивыми всех, кто пользуется магией. Именно так она говорит себе, чтобы смягчить разочарование от того, что магии в ней не больше, чем в ведре болтов.

Гарриет попыталась удержать отпадающую челюсть. Снейп отвел взгляд, зашуршал пергаментами на столе, словно они беседовали о чем-то незначительном.

— Тетя Петуния ненавидит магию, — сказала Гарриет, ощутив головокружение и внезапный порыв яростной жажды. Ей пришлось сдержать себя, чтобы не потянуться вперед, соскальзывая с края сиденья, словно благодаря этому она могла бы узнать больше. Снейп рассказывает ей о том, что она так мечтала узнать, сто лет мечтала, сильнее, чем про любые тайны или про то, как укрощать драконов.

— Мы часто ненавидим то, чем не в силах обладать, — произнес Снейп, словно ему все равно… только она видела, что это не так. Слабо, словно шепот, услышанный в полной людей комнате, но она заметила.

И впервые Гарриет спросила себя: если Снейп любил ее маму, что он почувствовал, когда она вышла замуж за папу?

Она оттолкнула и эту мысль тоже, но гораздо нежнее, чем мысли про тетю Петунию: словно воздушный шарик над доской с гвоздями. Это было слишком… просто… не сейчас.

— Она всегда звала меня ленивой, — она не собиралась выразиться именно так, ей просто хотелось, чтобы он продолжил говорить. — И неблагодарной.

— Разумеется, вы не были благодарны, — ответил Снейп. — Она не сделала для вас ничего, за что можно было бы благодарить.

Слышать это тоже было болезненно, но не так, как остальное. Это было болезненно, потому что было правдой, потому что напоминало обо всех годах, когда захлопывалась дверь чулана и щелкали, запираясь, замки, когда она лежала одна, без игрушек и компании, слушала смех из телевизора, слащавый, преданный, любящий голос тети Петунии, разговаривающей со своим cыном, или смешки дяди Вернона в ответ на какие-то проделки и слова Дадли. Никто никогда не говорил Гарриет, что она ничем им не обязана. До Хагрида никто даже не выражал недовольства тем, как они с ней обращались.

Никто не заставлял их за это платить — до Снейпа.

Она вздрогнула. Раз уже не надо было радоваться, что он не помогает Седрику, то вот это точно не должно было ей нравиться…

Не должно было.

Но нравилось.


* * *


Всякий раз, когда Ремус открывал рот сказать, что Снейп собирается к ним зайти, он в итоге говорил что-то совсем другое. «Ну так что у нас на ужин?» «Что ж, мне удалось не извести весь сад…» «Если хочешь, можем купить магнитофон и несколько кассет».

Просто было так приятно не иметь дела с подозрениями насчет Снейпа и тирадами про него. И тем не менее ему по-прежнему не давал покоя вопрос: «Почему они пропали?» — и он сомневался, что ответ ему понравится.

Опять отступаешься, — пробормотала Совесть. Ремус ее проигнорировал, как и ту часть себя, которая хотела, чтобы к приходу Снейпа Сириус как раз оказался в одной из своих долгих прогулок. Вероятность этого была в лучшем случае незначительной, так как и Сириус, и Снейп оба, похоже, родились под очень несчастливыми звездами, но надежда — выносливая зверюшка: такая же цепкая, как сорняки, которые он не мог вывести в саду.

(Хотя он не слишком настойчиво с ними боролся. Он ощущал к ним некоторое сродство, потому что сам был таким же нежеланным, как и они. А потом вздохнул про себя, подумав, что даже с сорняками не может проявить настойчивость.)

Когда Сириус пришел с шатающимся зубом и разбитым носом, Ремус предположил, что он подрался со Снейпом. Сириус мог устроить скандал в деревенском кабаке (он был достаточно безрассуден, чтобы привлечь к себе внимание подобным образом), но подозрение о том, что тут замешан Снейп, не желало затихать, особенно после того, как Сириус намекнул, что разбитый нос — часть его приведенного в действие плана… откуда напрашивался другой вопрос: какая часть плана включала Снейпа, и почему Сириус до сих пор ничего не рассказал?

Снейп, наконец, показался, безо всяких предупреждений, и Сириус в это время ушел на одну из своих таинственных прогулок. Ремус едва смог в это поверить.

— Северус, — сказал он, моргнув на возникшую на пороге фигуру. С длинными черными волосами и спрятанными под плащом руками Снейп был почти невидим — в темноте было различимо одно лишь тощее лицо. Это напомнило Ремусу, как Джеймс отбрасывал капюшон Мантии-невидимки, чтобы им улыбнуться, оставляя все остальное скрытым.

Только Снейп, конечно, не улыбался. Он выглядел усталым и угрюмым, к тому же вид Ремуса всегда прибавлял его выражению горечи.

— Аконитовое действительно испортилось, раз тебе понадобилось играть в угадайку. Да, Люпин, это я. Не забыл, что тебе надо посторониться, чтобы я мог войти?

Ремус отодвинулся вбок, и Снейп шагнул внутрь. Плащ он не снял, но Ремус не знал, хотел тот нагрубить или просто был прагматичен: гневно убегать намного проще, если не приходится останавливаться и надевать верхнюю одежду.

Снейп скрестил руки. Если он и дрался с Сириусом, никаких свидетельств этого не осталось; но магия уже все бы исцелила.

— Ну и?

— Я написал тебе все, что знал, — терпеливо ответил Ремус. — Я надеялся, что ты мне скажешь.

Должно быть, злобный взгляд Снейпа поизносился: в этом году он был намного менее враждебным, чем в прошлом.

— Есть что-нибудь новое?

— Если ты говоришь о фольклоре, согласно которому оборотни способны чувствовать смену лунных фаз, то, я боюсь, все это чушь. Я предчувствую приближение трансформации и, разумеется, ее последствия, но в середине цикла, как сейчас, я в порядке.

— В таком случае, есть ли какие-нибудь изменения в ощущениях перед трансформацией?

— Немного, — Ремус нахмурился, пытаясь вспомнить. — Но это типично, если трансформация происходит на Хэллоуин или в близкий к нему день.

— Хэллоуин, — Снейп уставился на него. — Трансформация отличается на Хэллоуин. Люпин, ты всерьез говоришь мне, что не озаботился припомнить собственный опыт, прежде чем вытаскивать меня сюда?

Я тебя сюда не вытаскивал, ты сам сказал, что надо встретиться.

— Я об этом думал, но, Северус, скажи мне, если б я пришел к тебе и сказал: «Кажется, у меня проблемы с аконитовым, я подумал об этом в прошлом месяце, но потом вспомнил, что луна пришлась на Хэллоуин, так что, наверное, не стоило об этом говорить», — разве ты сам не назвал бы меня легкомысленным?

Взгляд Снейпа разгорелся сильнее, и потому Ремус понял, что прав. Но Снейп только сказал:

— Зачем было беспокоить меня? Только не повторяй оправдания, которые использовал прежде. В чем настоящая причина, Люпин?

И вот именно поэтому Ремус был рад, что Сириуса с ними нет.

— Потому что Сириус ни разу об этом не упомянул.

Снейп выглядел почти растерянным.

— Если ты полагаешь, что я могу разобраться в хитросплетениях ваших собачьих взаимоотношений…

Ну, для Снейпа это было почти тактично.

— У меня есть правило, — сказал Ремус, и Снейп, чудо из чудес, действительно бросил надуваться и стал слушать. — Относиться ко всему, как к норме. Позволять мне делать то, что потребуется. Часто это означает полностью игнорировать… происходящее, — почему-то Снейпу, совершенно не склонному к жалости, говорить об этом было легче. Снейп, наверное, счел бы, что Ремус все свои мучения заслужил, и терпеть такое отношение было намного проще. Хуже всего было с Лили — слезы на глазах, сострадание в прикосновениях. — Сириусу всегда удавалось хорошо следовать этому правилу — на самом деле, он в этом лучше всех. Но я вижу разницу, если он игнорирует обстоятельства, потому что хорош в этом, или потому что он что-то скрывает, и… он что-то скрывает. Что-то обо мне, о прошлой луне.

— По-твоему, ты кого-то съел?

Ремусу захотелось его ударить. Он с усилием сохранил спокойствие.

— Нет. Тогда бы я почувствовал вкус крови.

Снейп просто молча смотрел на него.

— Кроме того, Сириус ни разу не обвинил тебя, — мягко продолжил Ремус. — Я ожидал, что он будет разглагольствовать, что ты испортил зелье, пытаясь меня отравить. Однако — молчание.

— А, — Снейп предсказуемо скривил губы в усмешке. — Не похоже на него, да?

Ремус пожал плечами.

— Блэк здесь?

— Нет.

— Ушел так поздно? — спросил Снейп, и Ремус понял, что тот на самом деле говорит о чем-то совсем ином.

— Он гуляет. Ты хотел бы с ним поговорить?

— Просто интересно, не заметил ли он чего-нибудь, — Снейп продолжал за ним наблюдать. — Чего-нибудь, о чем не захотел с тобой поделиться.

— Да, — Ремус встретил взгляд Снейпа — словно безлунной ночью посмотрел на озеро. — Об этом тебе надо было бы его спросить.


* * *


По крайней мере, жизнь с мисс Поттер, Люпином и Блэком никогда не давала простаивать любопытству Северуса.

Блэк скрывал от Люпина изменения в его состоянии, вместо этого решив обратиться к Северусу. Люпин знал, что Блэк ведет себя странно, но, вместо того чтобы поговорить с ним об этом, тоже предпочел в тайне от любовника включить в свои дела Северуса. Все-таки они друг другу подходят.

Это заставляло Северуса задуматься, что эти двое скрывают от него самого.

Была еще и мисс Поттер. Мало того, что она неизбежно оказывалась целью разнообразных сомнительных и смертоносных планов…

Для начала — тот странный и тревожный случай, когда она пыталась впечатлить его показными познаниями в зельях. Затем устраивала слезливые скандалы, что ее игнорируют. Когда ей стало известно, что против нее снова замышляют, она как будто бросила все эти глупости и первые две недели псевдожульничества вела себя почти нормально, по большей части привыкнув к нему: приступы уныния и гнева все еще случались, но она хотя бы не разносила его класс или кабинет.

Но теперь она опять стала вести себя странно.

Он подозревал, что драконы тут ни при чем, но не знал, в чем еще могло быть дело. Для человека, сочетающего выразительное лицо с полным отсутствием хитрости, она обладала потрясающе скрытным характером и прятала истину до того умело, словно накрывалась своей треклятой Мантией. Единственным намеком, который она ему дала, была та короткая сценка, когда она спросила, не помогает ли он жульничать Диггори, после чего мгновение выглядела довольной, узнав, что нет, а потом — виноватой. Возможно, это вступила в дело гриффиндорская совесть.

Иногда его так и подмывало сказать, что ей не придется встречаться с драконом — с незаконным знанием или нет, неважно. В конце концов, у него было три запасных плана.

Расчеты были завершены. В субботу он выяснит, сработают ли они…

Сработают. Обязаны сработать.

Осталось всего четыре дня.


* * *


Хогсмидский выходной за два дня до первого тура принес шквал ледяного ветра. Мокрые опавшие листья превратили окна в странные витражи, переливающиеся оттенками янтаря и предсмертного багрянца. Водостоки переполнял ледяной дождь, потоками обрушиваясь за шиворот тем, кому не повезло попасть под желоб в момент, когда его захлестывала новая волна. Коридоры и внутренние дворики стали скользкими от грязных следов, а письма, которые приносили совы, разваливались в руках при попытке их открыть.

«Тебе наконец-то предстоит выходной в Хогсмиде, — написал ей в среду Ремус в письме, которое она собрала из размокших обрывков. Сириус всегда дополнял письма, но начинал их всегда Ремус. — Мы поговорили с Дамблдором и, если хочешь, можем взять тебя к нам погостить».

Ей хотелось. Причем очень. Наконец-то, столько времени спустя, она увидит Ремуса и Сириуса.

Утром в субботу, закутавшись по случаю пронизывающей стужи, она следом за Роном и Гермионой вышла из школы. Несмотря на то, что она была надежно спрятана под Мантией, она видела, как они тщательно стараются не идти слишком близко друг к другу. Джинни принялась закатывать глаза и изображать поцелуи перед Гарриет, стоило ей только увидеть их вместе, но Гермиона продолжала притворяться, что ничего не происходит. Гарриет ни разу об этом не упомянула. Иногда она подозревала, что молчит об этом только потому, что чувствует себя виноватой из-за собственных вещей-о-которых-она-молчит.

«Сойди с главной дороги, прежде чем войти в сам Хогсмид, — писал ей Ремус, — и иди вокруг деревни на юго-запад. Поднимайся на холм, уходя от деревни, пока та не станет такой маленькой, что будет казаться, будто она может поместиться у тебя на ладони».

— Развлекайся, — шепнула ей Гермиона на окраине деревни, где Гарриет сошла с дороги.

Оглянувшись через плечо, она видела, как Рон и Гермиона идут вместе по улице, почти соприкасаясь руками.

«Когда увидишь старую разваливающуюся изгородь…»

От дождя земля размокла; она стала мягкой, как хлеб, который окунули в суп. Она шла и шла, пока грязь не пропитала ей снизу штанины, а деревня не съежилась так, что она могла бы взять ее в сложенные ладони — обе, так как руки у нее были намного меньше, чем у Ремуса.

«Тебе придется ее высматривать, потому что она со временем слилась с пейзажем, став похожей на упавшее дерево, но именно там я и буду».

Она нашла прогнившую изгородь — единственный признак цивилизации, заросший мхом и рассыпающийся на части, и проследила, как та шатко взбирается на холм…

И, как и обещало письмо, там стоял Ремус — в потрепанной куртке, прислонившись к останкам изгороди. Когда она сняла Мантию, он улыбнулся; улыбка растеклась по морщинам его лица и наполнила глаза.

— Я слышал, как хлюпает у тебя в ботинках, — сказал он. — Здравствуй, милая.

— Привет, — Гарриет обняла его, и миг спустя его рука легла ей на спину, сперва медленно, затем увереннее и крепче. Теплое чувство разлилось у нее в животе, защипало там, где они с Ремусом касались друг друга.

Он поцеловал ее в макушку. Она подняла взгляд, удивленная, но довольная.

— Пойдем? — предложил он. — Пока Бродяга не разбуянился вконец.

Он аппарировал с ней к небольшому каменному дому с ярко-зеленой дверью и чахлым огородиком. За домом расстилались бескрайние высокогорья — зеленые, голубые, коричневые, сливаясь с темными облаками, низко нависшими над далеким горизонтом.

— Вы тут живете? — спросила она с восхищением, озадачившись, кто же повесил кружевные занавески.

— Пока да. Он принадлежит Дамбл…

Дверь с грохотом распахнулась, и из нее вылетел Сириус, сгреб Гарриет в охапку и поднял в воздух. Она задергалась, пытаясь высвободить руки, которые он ей прижал к бокам, и он ослабил хватку, словно собираясь поставить ее на землю; но стоило ей выпростать руки, как она обняла его за шею, стиснула изо всех сил. Он снова сжал ее крепче, и в эту секунду Гарриет готова была навсегда остаться в этом маленьком домике.

— Пошли, — сказал он ей и чмокнул куда-то в ухо. — Внутрь.

Он опустил ее и проводил в чистенькую кухоньку, где тут же усадил за стол и принялся угощать.

— На вот, — он махнул на разрисованную желтыми розочками этажерку для пирожных, заваленную истекающими вареньем булочками, блинчиками и печеньем в розовой глазури. Все это было так же чудно, как занавески. — Налетай.

— Я полагал, что к этому надо было перейти после обеда? — сухо спросил Ремус, вешая ее Мантию и свою куртку на вешалку у дверей.

— Остынет, — сказал Сириус.

— Я хорошо позавтракала, — Гарриет взяла булочку. — Если Ремус нальет чаю, мне нормально будет.

Ремус налил чаю, так как Сириус в кухонных делах был таким же убожеством, как Невилл — в зельях.

— Тебе, Гарриет, будет нелишне узнать, что ему я позволил только заправить булочки вареньем. И я пробовал первую партию. Хорошо, что у меня луженый желудок.

— Очень вкусно, — заявила Гарриет. — Ни за что бы не догадалась, что Сириус к ним приближался.

— Творческий гений никому не подвластен, — отмахнулся Сириус.

— В таком случае следует держать его подальше от кухни, — сказал Ремус.


* * *


Еще до того, как ученики лениво разобрались с поздним завтраком и потащились в деревню, у Северуса уже все было готово. День был серый и пасмурный, но не только для его деятельности требовалась темнота: драконьи пастухи прибудут только поздно ночью.

Предстояло долгое ожидание.

Только он закурил сигарету — часть ежеутреннего ритуала, направленного на попытку пустить по ветру легкие, — как постучал Дамблдор.

— Что? — спросил Северус. Увидеть директора было неожиданно и неприятно. Укол вины застал его врасплох: какая разница, что Дамблдор не одобряет его помощь мисс Поттер? Раз тот предпочитает отправлять ее, гордо задравшую гриффиндористую недоученную голову, сражаться с драконами и русалками, значит, сердце у него не такое щедрое, как он предпочитает думать.

— Я подумал, что ты захочешь пройтись, — сказал Дамблдор.

— В такой отвратительный и неприятный день? — Северус затянулся. — Как раз подходит моей порочной душе, да?

Дамблдор дернул усами.

— Скорее, твоему настроению. Ты бы возмущался, будь сегодня солнечно.

— Солнечный свет ярок и несносен.

— Что ж, мы всегда можем посидеть тут, в темноте.

Северус взвесил варианты: остаться у себя, откуда сложнее будет вышвырнуть Дамблдора, когда тот начнет доводить проповедями, или стерпеть физические нагрузки ради реальной возможности уйти, когда захочется.

— Хорошо, — сказал он, — я пойду.

Следующие десять минут напомнили Северусу, что любая тактика, выбранная для обхода замыслов Дамблдора, обречена на провал. Если бы Северус остался у себя, Дамблдора было бы невозможно сдвинуть с места, пока он сам бы не надумал уйти; но точно так же, пока он сам не надумает, его было невозможно вынудить перейти к сути. По пути через подземелья он лениво болтал про уроки; пока они шлепали по размокшей территории, комментировал пейзаж, ссылаясь, чтоб его, на стихотворение Т.С. Элиота; и, наконец, слоняясь вдоль опушки, принялся пространно предрекать, что подступающая зима суть метафора чего-то совершенно иного. Северус по опыту знал, что ни фырканье, ни протяжные вздохи в любых количествах не остудят энтузиазм Дамблдора, так что он вообще не трудился отвечать.

Дамблдор остановился, чтобы снять со своего рукава листик — осторожно, чтобы не сломать.

— Примечательный образчик, не правда ли?

Северус ничего не ответил, только всей душой пожелал, чтобы точно на голову Дамблдору обрушился кратковременный град.

Дамблдор кивнул, словно получил весьма содержательный ответ, спрятал листик в рукав и пригладил сверху.

— Смею надеяться, ты достаточно подготовил Гарриет к тому, с чем ей предстоит столкнуться на Первом туре? — спросил он.

Северус не позволил себе среагировать. Но ему захотелось, чтобы сигарета все еще была при нем.

— Я не думаю, что есть хоть какая-то надежда ее дисквалифицировать.

— Боюсь, что нет. Будь такое возможно, соревноваться остался бы один Седрик. Но ты, разумеется, первым делом изучил правила дисквалификации?

— Выглядит так, что единственным способом является убийство чемпиона, — и он не шутил. Он предполагал, что была некая извращенная логика в том, что Турнир, гордящийся тем, что стравливает детей с животными пятого уровня опасности, установил низкий порог для аморального поведения.

— Не отчаивайся, Северус. Я думаю, Гарриет получит огромную пользу от твоей помощи.

— Вы не собираетесь меня отчитывать, — неверяще заметил Северус.

— Ты действуешь в лучших интересах Гарриет. Я хочу, чтобы она преуспела, Северус, точно так же сильно, как ты, Ремус или Сириус.

Тогда почему предоставили мне ей помогать? Разумеется, помощь и поддержка должны были исходить из ваших рук. Но вслух он этого не сказал. Не хотел, чтобы Дамблдор вдруг передумал и забрал мисс Поттер, решив, что его загадочная гриффиндорская помощь ценнее и уместнее для ее доброй души. Северус верил в обратное: мисс Поттер надо научиться быть меньше гриффиндоркой и больше — слизеринкой.

Луг кончался обрывом, сбегающим к лесу. Дамблдор встал на краю, скользнул взглядом по верхушкам деревьев к теням далеких гор.

— Для Гарриет жизненно важно испытать собственные силы, — сказал он. — Чтобы ее наставляли, желая ей только лучшего, и научили самостоятельно противостоять превратностям судьбы. Мы должны сделать для нее не слишком много, но и не слишком мало.

Северус не ответил, а Дамблдор, вероятно, сказав все, что хотел, не стал продолжать. Он так и смотрел на неизменный пейзаж, словно тот таил секреты успеха мисс Поттер.

Если бы.

Знал ли он, что запланировал Северус на этот вечер? Нет, он не мог знать… но мог достаточно точно догадываться. Догадки Дамблдора бывали вернее, чем уверенность иных людей.

Что бы ни предполагал Дамблдор, Северус будет действовать согласно плану. Мисс Поттер не готова противостоять судьбе самостоятельно, как он деликатно выразился.

Или ты сам не готов, — шепнул голос в его сердце; голос, который он вышвырнул на пронизывающий ветер.


* * *


Солнечный свет стал угасать, поползли тени, и Ремус сказал слова, которые Гарриет не хотелось слышать:

— Тебе пора возвращаться.

Он ласково улыбнулся ей, словно заметил все ее разочарование.

— Я тебя провожу. Возьми-ка свою Мантию.

Сходив за ней, Гарриет заметила нечто весьма странное.

— Ого, а она не грязная, — сказала она, пропустив ее сквозь пальцы. Ремусу пришлось сгонять магией грязь с ее штанов и обуви, но Мантия была чистой, словно только что из стирки.

— Она никогда не пачкается, — сказал Ремус. — И не изнашивается. Мы так и не смогли выяснить, почему. Но это к лучшему, иначе Сириус и Джеймс уже пятьсот раз бы ее уничтожили.

— Творческий гений не беспокоится о стирке, — заявил Сириус.

— Он мог бы побеспокоиться о бесценном магическом наследии.

Ремус и Гарриет вышли в холодный сумрак, где в глубоком небе посверкивали алмазно-яркие звезды. Она задрожала, завернулась в Мантию, мечтая, чтобы та была потеплее; но тот, кто создал Мантию, очевидно, гораздо больше беспокоился о том, чтобы она не пачкалась, чем о тепле. Вот бы быть всегда горячей, как Ремус — от него шел жар, как от печки.

Сириус шел за ними, сунув руки в карманы, все еще в рубашке. Гарриет улыбнулась ему, подняла руку на прощание…

И вошла в невидимую стену.

Стена недолго оставалась невидимой: как только она с ней соприкоснулась, всю ее поверхность прошило ослепительно светящейся рябью, и стена вспучилась и толкнула ее назад. В глазах замелькали зеленые точки, голова пошла кругом — Гарриет запнулась и упала бы, если бы Сириус ее не поймал.

— Что случилось? — услышала она голос Ремуса. Она еще потрясла головой, пытаясь проморгаться и избавиться от звона в ушах.

— Сириус, — голос Ремуса стал острым, как нож, и почти таким же опасным, как у Снейпа, так что ее продрало мурашками. — Ты что наделал?

— Она не пострадала, — Сириус помог ей встать, прижимая к себе одной рукой. — Это просто щит.

— Для чего щит?

— Защитный щит, — совершенно спокойно ответил Сириус. — С ним, Гарриет, ты будешь в безопасности — здесь, с нами.

Гарриет не поняла, что происходит и почему щит — это плохо, но потом бледное лицо Ремуса пришло в фокус — и оно было злым, словно глубоко-глубоко внутри он чувствовал злость, но только часть ее показывал. Лицо Сириуса, напротив, не отражало ни капли вины.

В нее словно легким снежком насыпалась тревога.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она. — Я не… не могу уйти?

— Я же сказал, что найду способ вытащить тебя с Турнира, — Сириус наконец перевел взгляд с Ремуса на Гарриет. — Щит убережет тебе здесь, никто не сможет до тебя достать.

Гарриет вспомнила, что писал в своих письмах Сириус, но она искренне думала, что это он просто пытался ее подбодрить. Но… если это только ради защиты, почему Ремус выглядит таким взбешенным? Было видно, что он про щит не знал и что ему это не понравилось…

— Сириус, — произнес Ремус дрогнувшим голосом, — ты же знаешь, из этого ничего не выйдет.

— Ни хрена такого я не знаю, — спокойствие Сириуса в первый раз дало трещину, показав отголосок чего-то глубинного и темного.

— Она должна участвовать. Это условие…

— Правила можно нарушать.

— Мы не о школьных правилах говорим, черт возьми! — воскликнул Ремус, заставив Гарриет подпрыгнуть: она никогда еще не слышала, чтобы он поднимал голос. — Это нерушимый магический договор!

— Она сама отказаться не может, — в голосе Сириуса прорезалось напряжение. — Зато я могу сделать это за нее.

— А что, если будут последствия? — настаивал Ремус. — Ты что, думал, что нерушимые магические договоры исполняют только потому, что так положено?

Сириус отвернулся от него, словно ему надоело слушать. Гарриет переводила взгляд с него на Ремуса, чувствуя, как все переворачивается внутри.

— Иди обратно в дом, Холли-берри, — он опустил руку ей на плечо. — Поужинаем.

Гарриет позволила Сириусу отвести ее в дом, усадить за стол и кое-как сделать сэндвич с полосками жареной курятины, чеддером и кетчупом, потому что не знала, что еще ей делать.

Ремус, ничего им не сказав и даже не посмотрев на них, прошел мимо кухни и скрылся на лестнице наверху. Долго было слышно, как стонали под его ногами половицы этажом выше, словно он ходил там взад-вперед.

Затем скрип стих. Еще более долгое время Гарриет не слышала вообще никакого движения.

— Он не злится на тебя, — тихо сказал Сириус. — Только на меня. Ты же понимаешь, правда?

Гарриет кивнула, хотя ей было так тревожно, что она не была уверена, какая разница. Ей хотелось обратно в Хогвартс, но не хватало духу сказать об этом Сириусу. Не хотелось, чтобы выглядело так, будто она против него, на стороне Ремуса… Но что если то, что она примет сторону Сириуса, а не Ремуса, и останется здесь, тоже часть плана Сириуса?

Хотелось бы ей знать, что делать.

Что-то щелкнуло, и она подскочила, выронив свой кошмарный сэндвич, но это всего лишь Сириус возился с радиоприемником. Она подобрала сэндвич с пола, решив, что немножко земли все равно не сделают его невкуснее.

Кухню вдруг залило бело-голубым светом, тени сорвало и смыло. Она второй раз уронила сэндвич, сердце прыгнуло прямо в горло. Ремус позвал?..

Но это не была серебряная лань. Это был феникс, такой яркий, что от этого было почти больно. Она заслонила глаза рукой, чтобы не ослепнуть снова.

— Сириус, — она уронила руку при звуке голоса Дамблдора, раздавшемся, как из-под воды. — Ты не мог бы выйти ко мне наружу?

Слова были вежливыми, но Гарриет поняла, что это не просьба. Сириус кивнул, и феникс рассыпался каскадом крошечных звездочек, и освещение на кухне пришло в норму.

Сириус пошагал прочь из дома; Гарриет поспешила следом. Итак, Ремус позвал Дамблдора. Правильно, это было гораздо логичней, чем звать Снейпа… Она решила, что только потому подумала, что это был патронус Снейпа, что больше ничьих других не видела, кроме разве что своего.

Сириус поднялся по холму туда, где стоял, светясь в темноте, Дамблдор. Мантия его была расшита схемами лунных фаз, и многочисленные месяцы сияли в свете настоявшей луны, поднимавшейся у него за спиной. Луна опять была почти полной. Через несколько дней… сразу после Первого тура. Это потому Ремус был таким злым? Но луна, кажется, раньше никогда на него так не влияла…

— …вечер, — говорил Дамблдор, когда Гарриет догнала Сириуса; тот остановился футов за десять до Дамблдора. — И вам доброго вечера, Гарриет, Ремус. — Она оглянулась через плечо и увидела, что Ремус карабкается на холм следом за ними. — Полагаю, вы приятно провели день вместе?

— Она не будет участвовать в этом треклятом Турнире, — предыдущее спокойствие Сириуса заменило нечто твердое, как камень. — Раз вы ничего не делаете, чтобы ее вытащить, я все сделал сам.

Гарриет показалось, что взгляд, которым Дамблдор посмотрел на Сириуса, был… печальным.

— Если бы был способ снять Гарриет с Турнира, Сириус, я бы им воспользовался. Ты знаешь это, просто не хочешь признавать…

— НЕТ, НЕ ЗНАЮ! — закричал Сириус, и Гарриет подскочила с забившимся в горле сердцем, потому что Сириус кричал намного страшнее, чем Ремус. Дамблдор и глазом не моргнул: наоборот, он смотрел на Сириуса с гораздо более ласковым сочувствием, чем если бы они говорили тихо и во всем соглашались. — Вы даже не попытались!..

— То, что с Турнира Трех Волшебников нет пути назад после того, как подтверждено имя, — широко известный факт, — сказал Дамблдор. — Я предупредил об этом всех учеников в тот вечер, когда прибыли делегации…

Гарриет помнила ту речь. Чемпион, выбранный Кубком огня, будет обязан пройти Турнир до конца… К участию в Турнире нельзя подходить легкомысленно…

— НЕ ОНА ЭТО ВЫБРАЛА! — взревел Сириус.

— Да, — согласился Дамблдор. Сочувствие в его глазах усилилось, и вес его взгляда пал на Гарриет — одновременно и утешительный, и нет. — Не она. Но для Кубка…

— Да чтоб ему в аду сгореть, этому сраному кубку!..

— Гарриет надо вернуться с Дамблдором, Сириус, — сказал Ремус таким же твердым голосом, как раньше говорил Сириус.

— Нахер, никуда она не пойдет.

— Ты полагаешь, что, удерживая Гарриет против ее воли и не давая ей участвовать в испытаниях Турнира, ты тем самым обманешь договор, заставив его счесть, что условия выполнены? — спросил Дамблдор, словно пытался разобраться в мотивах Сириуса.

Сириус оскалился.

— Вот и выясним.

— Ты рискуешь Гарриет! — рявкнул на него Ремус. Сириус повернулся к нему.

— А ты что делаешь, Ремус? — спросил он таким голосом, которым он никогда еще при Гарриет с Ремусом не разговаривал. — Ты-то что сделал за все это время? Да ни хрена…

Выражение лица Ремуса пронзило сердце Гарриет, словно стрелой.

— Хватит! — закричала она. — Просто… хватит уже!

Сириус и Ремус заткнулись, но продолжили сверлить друг друга взглядами — такими тяжелыми и упорными, что у нее все внутри содрогнулось.

Дамблдор собрался было что-то сказать, но остановился. На лице у него мелькнуло почти забавное разочарование. Он сунул руку в сверкающую мантию и вытащил серебряное раскладное зеркальце, открыл со щелчком и со смиренным взглядом закрыл снова.

— Итак, началось, — пробормотал он про себя. — Джентльмены, Гарриет… возникли новые обстоятельства, и они требуют моего незамедлительного внимания и участия. Я вернусь, как только разберусь с ними.

Он с хлопком аппарировал прочь, оставив Гарриет наедине с Сириусом и Ремусом.

— Она. Останется. Здесь, — сказал Сириус, не отводя взгляда с Ремуса, и его голос был не мягче лица.

Ремус еще миг удерживал его взгляд. Потом развернулся и, не сказав ни слова, пошел обратно в дом.

Сириус еще несколько секунд злобно смотрел на дом, стиснув челюсти; затем его плечи опали. Он провел обеими руками по лицу и волосам, отбросил их с глаз. Его как будто окутала усталость, углубив морщины, которыми испещрил его лицо Азкабан.

Он опустил взгляд на Гарриет и устало улыбнулся.

— Идем, — сказал он, приобняв ее за плечи. — Идем внутрь, а? Холод тут собачий.

Гарриет кивнула. Она надеялась, что Дамблдор скоро вернется и прекратит их ссору. Ссора ей нравилась даже меньше, чем перспектива сражения с драконами.

Где-то глубоко внутри она почувствовала холод.

Глава опубликована: 14.06.2019

63. Человек предполагает

За час до полуночи Северус приступил к тому, что называл своим собственным Первым туром. Если посмотреть в целом, первым тот в действительности не был даже в контексте Турнира Трех Волшебников, но он все равно решил звать его именно так. Все, сделанное для отвлечения мисс Поттер и одурачивания Дамблдора, было только подготовкой.

Теперь же… теперь станет видно, сможет ли он преуспеть.

Начальные действия были простыми. Он часто рыскал по Запретному лесу после наступления темноты. Некоторые зелья требовали ингредиентов, собранных при полной луне или в новолуние, на восходе Венеры, в полночь после равноденствия. Иногда он просто не мог уснуть, и его успокаивали вылазки, во время которых его в любой момент могли атаковать злобные магические твари (он даже надеялся на это). Ночная прогулка, на которой ему не удавалось никого прибить, считалась напрасной тратой сил.

Так что он без проблем незамеченным скользнул между деревьев и при свете почти полной луны, просачивающемся сквозь ветви, пошел по едва видным тропинкам, которые ноги помнили сами. Мантию он не надел — она, скорее всего, его бы замедлила; для подобных тайных операций лучше подходили брюки и куртка.

Он знал, что на лес вблизи места временного содержания драконов должно было быть нанесено определенное количество заглушающих чар. Драконов невозможно сделать полностью беззвучными — их рык только становился глуше; но, даже если бы он этого не знал, то почувствовал бы объединенный вес чар, давящий на уши, еще до того, как увидел между деревьев первый проблеск огня.

…огня?

Сила и движение света показывали, что огонь впереди производится быстро и в большом количестве, разгорается — и гаснет.

Черт.

Они не должны были быть разбуженными. Он знал, во сколько должны были прибыть укротители, и драконы все еще должны были оставаться в стазисе.

Паранойя зашептала, что это Дамблдор убедил укротителей разбудить драконов пораньше, чтобы усложнить Северусу эту часть дела. Здравый Смысл отметил, что никакой директор не смог бы переубедить группу людей, чьей приоритетной задачей была безопасность и здоровье их подопечных, даже если этот директор — Дамблдор; а Цинизм бормотал, что как раз потому, что это Дамблдор, есть смысл беспокоиться. Раз его боялся Темный Лорд, вряд ли против него устояло бы несколько укротителей драконов.

Прежде чем двинуться дальше, Северус проверил, держится ли дезиллюминационное. Если он по какой-то причине не сможет пройти свой Первый тур, он не собирался быть обнаруженным где бы то ни было поблизости.

Шаг за шагом он преодолел барьер, и на него обрушилась волна звуков. Вспышки огня освещали лагерь достаточно ярко, чтобы стало видно, что укротители, судя по тому, как они бегают и кричат, не были готовы к пробуждению зверей. Что ж, было некоторое утешение в сознании, что влияние Дамблдора не настолько широко, однако злые и напуганные драконы вряд ли были выгодной тому заменой.

Тут было не меньше тридцати укротителей, по семь-восемь на каждого дракона. Во вспыхивающем и гаснущем оранжевом свете — словно открывался и закрывался затвор объектива — он увидел, как они тянут драконов за цепи на шеях и лапах, а тем это нравится даже меньше, чем пробуждение в незнакомом месте. Северус знал только, что их будет четыре, но не их виды; теперь он рассмотрел валлийского зеленого, дрожащего на земле, китайский огненный шар, изрыгающий облака пламени, щелкающего бритвенно-острыми зубами шведского тупорылого, и…

Самый крупный дракон, черный, с узкими зрачками, хлестнул по поляне хвостом, который был в два раза больше, чем самый рослый из укротителей, встал на дыбы и закричал. Звук стрелой вонзился Северусу в уши. В горле у дракона зародился огонь, озаряя пасть изнутри, такой яростный, что просвечивал сквозь чешуйчатую плоть его челюстей…

— Бесполезно! — завопил один из укротителей. — Оглушающие, на счет три!

— СТУПЕФАЙ! — крикнули они, а дракон выпустил струю огня прямо в дерево, за которым находился Северус.

Он бросился в сторону и приземлился с хрустом в нечто, похожее на куст ежевики; однако четыре дракона производили столько шума, сотрясая своим топотом деревья и землю, что он был вполне уверен, что его никто не услышал. Во рту стало кисло от запаха дыма, и он поднял голову.

Его дерево выглядело как двенадцатифутовый горящий уголь.

От него до дракона было как минимум тридцать футов.

На мгновение он закрыл глаза и силой воли удержал себя от какой-нибудь… глупости.

Он выбрался из куста и сел за ним на корточки, глядя, как укротители, словно муравьи, ползают по холмам в форме драконов. Черный дракон был без сознания, глаз с вытянутым зрачком сверкал через поляну, как огонь.

Чертова венгерская хвосторога. Все его познания о драконах (не касающиеся их отравления) были получены в детстве, так как мальчишкой он, как и большинство мальчишек, восхищался смертоносными животными с когтями, зубами и пламенем; однако факты он помнил достаточно хорошо. Даже без такой демонстрации он знал, что черный дракон — самый опасный из всех.

Он провел рукой по куртке, там, где лежали упаковки с ядом. Они не чувствовались из-за наложенных им чар незримого расширения, но он знал, что они там.

Пора выяснить…

Стоп.

Какого хрена тут делает Хагрид? Да еще и… с мадам Максим?

Она направлялась к драконам, но Хагрид задержался, разговаривая с рыжим… Мерлин правый, это что, Чарли Уизли? Господи, это же… нежелание Северуса не попасться этой ночью усилилось вчетверо.

Итак, с помощью Уизли Хагрид, очевидно, устроил романтическое свидание с главой соперничающей школы. Понадобилось ли Максим его направлять, или Хагрид сам швырнул эту возможность прямо ей под непомерные ноги? Нет, она, вероятно, работала над этим, но обнаружила, что слишком трудиться не придется.

И Дамблдор еще ругал Северуса за излишнюю хитрость. Ему бы следовало посмотреть на вопрос шире и увидеть, как может быть опасна простодушная открытость Хагрида.

Северус по привычке бросил в Уизли и Хагрида заклинание, усиливающее голоса, и рассвирепел от того, что услышал:

— …дела у Гарриет? Мама места себе не находит, переживает за нее, но в газетах сплошной Седрик Диггори…

— Хорошо, — сказал Хагрид таким тоном, словно толком не прислушивался. Северус и представить не мог, что даже такому безмозглому дураку не хватит ума понять, что любой, даже самый недалекий ребенок не будет в порядке в подобных условиях, особенно если он видел мисс Поттер в течение последних недель. Девочка была на его уроках, черт возьми, он был рядом с ней, мог бы заметить…

— Только и надеюсь, что она будет в порядке после всего этого, — мрачно продолжил Уизли. — Эта хвосторога — исключительно опасная тварь, что сзади, что спереди. Я не посмел сказать маме, что будут делать на первом туре…

Ну хотя бы Уизли, кажется, не был окончательным придурком. Не отменяя заклинание на случай, если они скажут что-нибудь полезное, Северус осмотрел остальную поляну. Прочие укротители разбирались со своими подопечными, проверяя, надежно ли они зафиксированы, сканировали на предмет повреждений сверх положенного — после тридцати, чтоб их, оглушающих.

Он всерьез надеялся, что не недооценил устойчивость драконов.

Теперь укротители принялись распаковывать несколько ящиков. Это в них они хранят драконью еду? Драконов надо кормить каждые несколько часов, зато они не пьют: всю нужную влагу они получают из пищи. Это была одна из вещей, усложнивших ему задачу — у драконов очень развитое обоняние, они не станут есть ничего незнакомого, а кормят их исключительно крупными кусками мяса. Ему требовалось покрыть мясо ядом, но пришлось приспосабливать вещества так, чтобы они не имели вкуса и запаха. Ему надо было выяснить, где хранится еда, и отвлечь укротителей…

План у него был, и не один, равного уровня эффективности; каждый можно было применить, не выдавая своего местоположения.

Но он никак не рассчитывал, что ему в спину ударит Петрификус.

Он с шумом упал — слишком громко, ведь драконы уже были оглушены. Услышал на поляне серию криков, почувствовал, как ему грубо сунули что-то под куртку, и увидел склонившееся над ним лицо с неприятной дрожащей улыбкой.

Каркаров.

Затем старик сбежал, порскнул, как кролик, исчез в темноте леса; а укротители драконов стали пробираться через подлесок, направляясь прямо к Северусу.

Его охватило бешенство. Он сам точно не знал, на кого больше злится — на Каркарова, который так его облапошил, или на себя самого, что так легко подставился.

Он и впрямь утратил хватку.

Каркарову остается только надеяться, что Северуса засадят пожизненно, думал он, когда над ним появилось лицо первого укротителя. (Разумеется, это оказался Чарли Уизли). Потому что в ином случае Северус заставит его заплатить, снова, и снова, и снова…

— Фините инкантатем, — совсем не удивленно сказал Уизли. — Не хотите ли рассказать, что вы тут делаете, профессор?

Еще по крайней мере пять укротителей пришли с ним, все — одинаково подозрительные и суровые. Северус предположил, что они привыкли иметь дело с браконьерами.

А вот и обширное лицо Хагрида — тот большими глазами смотрел меж деревьев, а с ним — мадам Максим. Чудесно.

Когда Северус сел, предмет, который Каркаров так неловко сунул ему под куртку, выпал на землю. Уизли, умный паршивец, явно вложил недостаточно силы в свое Фините, так что движения Северуса остались замедленными, и потому Уизли быстрее него подхватил прощальный подарок Каркарова — небольшой кожаный кисет. Со смертельным ядом? Но подразумевало ли это предварительную подготовку, и откуда Каркаров узнал, что планирует Северус? Каркаров был оппортунистом, хитрым, но не слишком сообразительным. Северус мог бы предположить, что Каркаров прокрался сюда, вероятно, за Хагридом и Максим или по чьей-то наводке, увидел Северуса и, воспользовавшись случаем, отомстил за импровизированный допрос…

Возможно, ему не стоило оставлять Каркарову воспоминания об этом. Он думал, что это была бы неплохая прелюдия к первому акту спектакля, когда придется предстать перед Темным Лордом — воспоминания о том, как он пытал Каркарова…

— Профессор, — твердо и почти раздраженно повторил Уизли; Северус осознал, что отключился от окружающего. — Не желаете ли это объяснить?

Он опустил кисет, показав его Северусу. Внутри был пучок очень длинных игл, примерно такой длины, чтобы войти дракону в ушное отверстие. Значит, Каркаров их трансфигурировал… Уместно.

Укротители драконов, с их каменными физиономиями и палочками наготове, как бы ни старались, не в состоянии были произвести на Северуса впечатление. Предстоящие проблемы с законом были ему совершенно безразличны.

От дерева, к которому он прислонился, в воздухе пахло горящим углем. «Вы не умрете», — сказал он тогда мисс Поттер, которую еще сильнее напугала перспектива танцев.

— Отнюдь, — сказал он Уизли. Северус удивился, как легко вернулась способность притворяться, что ему все равно. Он завернулся в нее, как в старый и привычный плащ. — Но я хотел бы связаться с Альбусом Дамблдором.


* * *


Гарриет завернулась в стеганое одеяло, пытаясь согреться. Даже сидя у огня, она не могла унять дрожь. Холод пробирался под одежду, просачивался под кожу, проникал до костей…

Сириус подбросил в огонь еще дров. Поленья оседали и пощелкивали, пуская искры и отбрасывая на его лицо тени. Ей хотелось спросить, сколько времени, почему до сих пор не вернулся Дамблдор, но губы обожгло, когда она попыталась шевельнуть ими. Казалось, что они сейчас лопнут.

Ремус сидел за кухонным столом. Она не знала, ссорятся ли они еще или нет. Они не разговаривали друг с другом с тех пор, как зашли внутрь, а было это… когда? Который был час?

Сириус сел рядом с ней на диван. Он что-то сказал, но она не разобрала, слова были слишком спутанными. Она попыталась сказать ему об этом, но голоса не было.

Он потянулся к ней.

Стоило ему положить руку ей на лоб, как боль, распространяясь от его ладони, со скоростью пули пронеслась по ней до кончиков пальцев. Голос вернулся криком, таким внезапным, что испугал ее, а он отпрыгнул, словно она дохнула ему в лицо огнем. Мышцы напряглись узлами, затвердели: ее затрясло так, что заболело все тело. Она словно проваливалась в ледяную черную воду, глядя, как на стенах роятся тени, смыкаясь над головой, стискивая в груди сердце…

Как дементоры, — подумала она. — Кто-нибудь, сделайте патронус…

Кто-то обернул ее одеялом, поднял с дивана. Она не видела, кто это, Ремус или Сириус. Они забирали ее обратно… Куда-то…

куда?

Ледяная чернота наводнила ее разум, все смывая, все хороня… Она хотела удержать ее, попыталась… не смогла…

…как холодно…


* * *


Ремус с Гарриет на руках вышел за Сириусом из дома. Даже несмотря на жар его тела и то, что она была завернута в несколько слоев одеял, он все равно чувствовал, какая она холодная. Это был противоестественный холод, неприятный и темный. Волшебный холод.

Проклятие.

Сириус склонился к земле, которая, вероятно, была не такой промерзшей, как станет Гарриет, если они не поторопятся, и пробормотал несколько сгинувших на ветру слов. Барьер вокруг фермы проявился, очертив купол не меньше чем в сто футов высотой. Было бы почти красиво то, как он взлетел ввысь ливнем алмазного серебра, — если бы только от Гарриет не шел холод, сразу в нескольких смыслах пробиравший его до души.

— Сбереги ее, — коротко сказал Сириус, отвернувшись. Длинные волосы закрывали глаза.

— Можешь не напоминать, — ответил Ремус и аппарировал.

Он выбрал место на самом краю охранных чар Хогвартса, зная, что с Гарриет, лежащей на руках мертвым грузом, даже это будет недостаточно близко.

— Останься со мной, — шепнул он и начал идти как можно быстрее, почти побежал.

Когда Сириус к ней прикоснулся, она среагировала так, словно он причинил ей сильную боль, и это, похоже, погрузило ее в полубессознательное состояние. После этого больше не удавалось добиться от нее ответа. Ремус не знал, способна ли она ощущать что-либо вообще или реакции можно добиться только непосредственным контактом, но, прежде чем поднять ее, на всякий случай убедился, чтобы она была завернута в одеяла.

Когда Гарриет закричала, Сириус сдался. Лицо его на мгновение исказилось; он отшатнулся, съежился… а потом, став тверже и резче, сказал: «Ладно, давай», — и они обернули ее с молчаливым пониманием: что бы Сириус ни намеревался делать, с этим покончено.

Им оставалось только надеяться, что они не опоздали.

В свете заходящей луны Ремус увидел поблескивающие ворота Хогвартса. Он зашагал шире, сжимая палочку.

Не доходя до ворот, он начал первую серию жестов открывающего заклинания, бормоча на ноябрьском ветру инкантацию. С тех пор, как Ремус был профессором, Дамблдор обновил заклинания, но он держал Ремуса в курсе всех изменений.

Замки открылись, защитные чары разошлись занавесом, и Ремус толкнул ворота локтем и коленом. Гарриет у него на руках лежала неподвижно, как мертвая, холоднее трупа. Сквозь одеяла он не чувствовал пульс, но прикоснуться к коже боялся; его дыхание туманило воздух, но ее дыхания видно не было.

Он стиснул зубы, взбираясь на крыльцо, готовя отпирающие заклинания… но замер в растерянности, когда двери открылись сами.

Или нет. Появилась мадам Помфри, все еще в мантии медсестры, хотя было далеко за полночь.

— Директор меня предупредил, — сказала она мрачно, пропуская Ремуса внутрь.

— Нет! — выпалил Ремус, когда рука мадам Помфри двинулась к Гарриет; но потом он увидел ее палочку.

— Извините, она плохо среагировала, когда… я к ней прикоснулся, — сказал Ремус.

— Сама знаю, что проклятых пациентов лучше не трогать, — между ними замерцали диагностические чары, слишком сложные, чтобы быть точно понятыми кем-либо, кроме обученного целителя, и лицо мадам Помфри напряглось. — В лазарет ее, — мадам Помфри развернулась к лестнице. Стиснув руки и прижав Гарриет еще ближе к себе, Ремус пошел следом.


* * *


Башня директора была роскошной тюрьмой, насколько это возможно для тюрем. Северус знал, что Дамблдор окажется сердобольным тюремщиком.

Точно так же он знал, что шансов сбежать у него отсюда не больше, чем из центра Земли.

Он стоял у окна, по ночному времени непроницаемого. Из-за горевшего за спиной огня он мог рассмотреть только луну — бледную бесформенную тень, плавающую в черноте.

Он отошел на шаг, поднял палочку и ударил самым сильным из известных ему взрывных заклинаний. Заклинание озарило комнату фотохимической вспышкой… и впиталось в окно, даже рама не задрожала. Оно исчезло, как вздох на ветру, поглощенное магией, которую Дамблдор наложил на окна — и, как обнаружил Северус, на камин тоже.

Директор еще пожалеет, что не наложил аналогичные чары на остальную свою собственность.


* * *


Дамблдор присоединился к ним, когда Ремус, бесполезно болтаясь рядом с мадам Помфри, наблюдал, как та использует на Гарриет одно заклинание за другим. Сердце Ремуса, свернувшееся в узел и провалившееся в пятки, с надеждой приподнялось. Альбус пришел: он все исправит, он все может исправить…

Нет, не может, — прошептало его сознание, прежде чем он успел его удержать. — Никто не может.

— Прошу прощения за задержку, когда время так дорого, — Альбус остановился у постели Гарриет. Он взглянул на нее, и что-то на его лице заставило Ремуса ощутить такой холод, словно он прижимал к себе Гарриет без пяти слоев одеял.

Но потом Дамблдор поставил коробку, похожую на любимое антикварное сокровище прапрадедушки, и открыл ее вручную. Он вынул оттуда чашу, которая казалась древнее, чем старая…

Ремус уставился на нее. Не может быть…

— Дамблдор, — мадам Помфри тоже смотрела на чашу — нет, на Кубок огня, только без огня, — этому ребенку нужно в Мунго.

— Боюсь, ее нельзя забирать из Хогвартса, — ответил Альбус, закатывая рукава.

— Директор, я не смогу это вылечить!

— И в Лондоне никто не сможет. Это плата, потребованная древним заклятием.

Мадам Помфри открыла рот, потом закрыла. Глаза ее вспыхнули.

— Хотите сказать, что это работа того мерзкого Турнира? — она стиснула палочку, словно хотела разнести Кубок в щепки. — Директор…

— Я с удовольствием выслушаю твою справедливую критику, когда Гарриет будет в безопасности, но сейчас нам надо работать быстро.

Затем он вынул серебряный ножик — идеального размера, чтобы резать фрукты, — смутно подумалось Ремусу, — и мадам Помфри умолкла.

— Директор, — произнесла она совсем иным тоном.

— К нашему счастью, — не обращая на нее внимания, продолжил Альбус, — древняя магия, хоть и могущественна, действует с изящной простотой.

И разрезал себе запястье. Мадам Помфри вынула из кармана передника бинт, но приближаться не стала. Альбус поднял порезанное запястье над Кубком, давая крови запятнать дерево.

— Я — Альбус, директор Хогвартса, — голос его был спокоен, но наполнил тишину лазарета такой тяжестью, что у Ремуса перехватило горло. — Я говорю за этого ребенка, Гарриет, что живет под моей защитой. Подтверждаю ее участие в этом соревновании и ее волю исполнить свой долг.

Кровь задымилась — сперва красным, потом оранжевым, золотисто-желтым и, наконец, ярчайшим белым; дым поднялся в воздух над руками Альбуса. Затем он втянулся обратно в кубок, словно время двигалось вспять, и превратился в воду, яркую, сияющую и бурлящую, непохожую на любую виданную Ремусом жидкость.

Мадам Помфри не двигалась, но на ее лице Ремус видел такое же потрясение, которое, наверное, демонстрировал и он. Это было то же самое чувство, которое он всегда ощущал, когда Сириус превращался в собаку, или когда полная луна крушила его кости: напоминание о том, что магия не всегда ограничивается палочками; что это могучая и загадочная сила, способная изменить все, что угодно, и они едва в силах управлять ею… даже отчасти.

Дамблдор, озаряемый бело-золотыми отсветами кубка, приблизился к Гарриет. Приподняв ее за плечи на постели, он поднес кубок к ее губам. Руки мадам Помфри сжали бинт, скрутили его, но она продолжала молчать. Ремус смотрел на широкую темную полосу крови, сбегающей по предплечью Дамблдора, пока тот наклонял кубок все сильнее, вливая его содержимое Гарриет в рот.

Затем он опустил Кубок, продолжая прижимать ее к себе.

Каждая секунда, проходившая в немом и неподвижном ожидании, казалась невыносимо долгой.

Затем Гарриет кашлянула.

Мадам Помфри обмякла всем телом. Ремус ощутил головокружительную легкость, словно мог прямо сейчас оторваться от пола и поплыть к потолку.

Гарриет кашлянула снова, и еще несколько раз, затем ее стошнило — раз, другой, третий. Мадам Помфри выпрямилась и поспешила к постели, призывая утку — ловить то, чем рвало Гарриет, и давая Альбусу возможность убрать Кубок (в который попали первые три волны).

— Уф, — простонала Гарриет.

— Полегче, мисс Поттер, — сказала мадам Помфри, помогая ей сесть. Ее рука обвила плечи Гарриет, и она отвела Гарриет волосы от лица, когда ее стошнило снова.

Альбус уничтожил содержимое кубка и убрал его обратно в коробку. Он выглядел… усталым.

— Твоя рука, Альбус, — тихо произнес Ремус.

Тот поднял голову, слабо улыбнувшись.

— С этим я вполне справлюсь сам, — и, стряхнув рукав, закрыл окровавленное предплечье. — Простите меня за столь внезапные уходы и появления, но мне надо вернуть это обратно в Министерство, пока никто не заметил пропажи.

Затем, мимолетно коснувшись плеча Ремуса, он ушел снова. Было только хорошо, что он не стал ждать ответа, так как Ремус только теперь обнаружил, что ему совсем нечего сказать.

Глава опубликована: 14.06.2019

64. План Гарриет

— Всех четырех драконов, Северус? — устало спросил Дамблдор.

Северус не стал отвечать.

— Выпустите меня, или прокляну до десятого колена, — отрезал он.

Точнее, не стал отвечать на вопрос.

— У меня нет детей, — заметил Дамблдор, — и уже вряд ли будут, знаешь ли. У Аберфорта — тоже. По крайней мере, не думаю, что он когда-либо… это кажется маловероятным, все-таки козы…

— ВЫПУСТИТЕ МЕНЯ! — закричал Северус.

— Нет. Северус… о, спасибо, мне никогда не нравилась эта ваза… Северус, ты не в тюрьме потому лишь, что я согласился держать тебя здесь, где я могу быть уверен, что ты не попадешь в неприятности снова.

Северус понимал, что на самом деле он все еще не был в тюрьме только потому, что Дамблдор приложил всю немалую мощь своего обаяния, влияния и манипулирования, чтобы его уберечь, но благодарить за это не собирался. Он лучше уничтожит все вещи Дамблдора и разберет по камешку его башню.

— Я не могу тебя выпустить, — продолжил Дамблдор, глядя с такой безмятежностью, словно Снейп не горел желанием раскрошить все, что Дамблдору принадлежало (в том числе голову). — Я знаю тебя, Северус. Ты почти утратил всякое чувство контроля. Ты не можешь позволять себе потерять из виду то…

Северус бросил в него проклятием. Дамблдор парировал, даже не запнувшись.

— …что важно. Ты не сможешь защитить Гарриет от Волдеморта, — (Северус вздрогнул), — если сядешь в тюрьму за отравление четырех представителей исчезающих видов в присутствии тридцати свидетелей. Как я тогда буду объяснять Визенгамоту, зачем ты нужен мне здесь, со мной? Наша борьба с Темным Лордом жизненно важна, Северус.

— И если дракон поджарит мисс Поттер до хрустящей корочки, это, разумеется, поможет нам в борьбе?!

— Ты должен поверить в Гарриет, Северус. Вот что важнее всего.


* * *


Гарриет проснулась с ощущением, что выздоравливает от тяжелой простуды.

Ее очень, очень достало открывать глаза и видеть проклятое Больничное крыло.

«Гадский сводчатый потолок, — подумала она. — Гадские окна в мелкий переплет, гадские зеленые ширмы, гадский… Ремус?»

Ремус спал в кресле у ее постели. Он опустил голову на руку и ровно дышал, приоткрыв рот.

Поток размытых воспоминаний пронесся в ее сознании: Дамблдор грустно смотрит на Сириуса в саду; Ремус и Сириус кричат друг на друга; холод, ручьями разливающийся по ее костям, почти такой же, как от дементоров. Он не пробуждал никаких воспоминаний, но была за ним какая-то великая и страшная пустота, в которую она, совсем беспомощная, падала застывшей тяжестью.

Ее передернуло, и она стиснула зубы. Она не собиралась оставаться в гадском Больничном крыле ни на секунду дольше необходимого.

— Гарриет? — пробормотал полупроснувшийся Ремус.

— Привет.

Ремус выпрямился в кресле, протер глаза, запустил пальцы в волосы, словно старался проснуться.

— Как ты? — глаза у него были мутными, но беспокойство в них было ясно различимо.

— Хорошо, — решительно соврала Гарриет. Отбросила одеяло, опустила босые ноги на ледяной пол. — Могу идти.

— Я схожу за мадам Помфри…

— Мне к ней не надо. Я нормально себя чувствую.

— Пожалуйста, — сказал Ремус.

Она слегка на него обиделась. Разве он не видит, что она не желает здесь оставаться дольше абсолютно необходимого?

Как только Ремус ушел, Гарриет бросилась к прикроватной тумбочке — искать свою одежду. Мадам Помфри, однако, слишком хорошо ее знала и спрятала вещи где-то еще.

С шорохом ткани появилась мадам Помфри, отодвинула ширму, заслонявшую кровать Гарриет. Она была полностью одета, хотя снаружи было еще темно.

— Мисс Поттер, вы почему не…

— Я нормально себя чувствую, — повторила Гарриет, хотя ноги у нее были, как кисель, и они отчаянно умоляли ее присесть. Она заставила их поддерживать ее в вертикальном положении. — Мне не обязательно тут быть.

Мадам Помфри начала было отвечать, но остановилась при звуке открывшихся дверей лазарета. Это Рон и Гермиона? Они, наверное, беспокоились, когда она не вернулась вчера или этой ночью.

Но потом мадам Помфри выглянула за занавеску и сказала:

— Директор, — и сердце у Гарриет оборвалось.

— Доброе утро, — Дамблдор зашел к ним за ширму. На нем была мантия цвета пурпурного заката. — Рад видеть, что ты очнулась, Гарриет. Как ты себя чувствуешь?

— Говорит, что нормально, — сказала мадам Помфри таким голосом, словно ни на миг в это не поверила. Она провела палочкой над Гарриет, и та изо всех сил постаралась проигнорировать заклинания, которые радугой замигали и засверкали перед глазами.

— Я в порядке.

— Меньше восьми часов назад вы были под властью очень могущественного заклятия, — произнесла мадам Помфри таким тоном, словно Гарриет вела себя, как глупый ребенок. — Никто не был бы «в порядке», мисс Поттер. А теперь сядьте.

— Нет! Я хочу уйти.

— Мисс Поттер…

— Мадам Помфри, если Гарриет желает уйти, — вмешался Дамблдор, — я не думаю, что мы должны ей препятствовать.

— Что? — казалось, еще пять секунд или еще один дурацкий комментарий, и мадам Помфри выведет его из лазарета за ухо. — Директор, вы же видите, в каком она состоянии! Да вам и самому следовало бы…

— У тебя превосходная память, Поппи, — улыбнулся ей Дамблдор. — Не хуже моей. Совершенно верно, прошлым вечером мисс Поттер была в отчаянном положении, но, судя по всему, сегодня утром она вполне в состоянии сама за себя решать.

Гарриет терпеть не могла, когда о ней говорили так, словно ее рядом нет, но стерпела, лишь бы выбраться из лазарета. Ремус молчал. Он ни слова не попытался вставить.

Мадам Помфри стиснула зубы.

— Не советовала бы, директор. Я резко против.

— Я целиком и полностью понимаю твою позицию. Но Гарриет надо готовиться к Турниру. Не думаю, что нам следует задерживать ее сверх необходимого.

Ремус отвел взгляд, словно ему стало стыдно. Гарриет была уверена, что Дамблдор только что сказал нечто особенное. Прошлым вечером… прошлым вечером он сказал что-то насчет того, что с Турнира нет пути назад… что, если бы был способ ее снять, он бы им воспользовался… Сказал, что она должна участвовать. И он был прав. Она всегда это знала. Когда на Хэллоуин ее имя вылетело из Кубка, ее словно оглушило, ей не хотелось в это верить; но, когда она все осознала, она никогда по-настоящему не верила, что ей удастся его избежать. Даже прошлым вечером, когда Сириус был таким решительным, она не поверила.

Правда, она никогда не думала, что ей станет плохо. Просто считала, что заставят ее участвовать судьи. Она не подумала, что сам Кубок как-то с этим связан.

Она снова вздрогнула. И проклятый ледяной пол под босыми ногами тут был вовсе ни при чем.

Магия… ей вдруг показалось…

Взрослые продолжали спорить.

— В свете того, с чем ей предстоит столкнуться во вторник, — говорила Дамблдору мадам Помфри, — я вижу еще больше оснований оставить ее здесь!

ВТОРНИК. Голова у Гарриет пошла кругом так, что она чуть не села.

— Понимаю твою тревогу, — ответил Дамблдор, — но Гарриет сегодня нельзя исцелить обычными средствами — точно так же, как нельзя было сделать это ночью. Магия кубка желает, чтобы она участвовала в Турнире. Она быстро поправится, вот увидишь.

— Я хочу готовиться, — сказала Гарриет. — Мне надо. Я не могу просто так просидеть здесь весь день.

Мадам Помфри стала похожа на капитана, против которого взбунтовалась команда.

— Очень хорошо, — она шумно выдохнула через нос. — Очень хорошо. Только и надеюсь, что от этой глупости она не пострадает еще больше.

Она стремительно ушла в свой кабинет, захлопнув за собой дверь с такой силой, что они ощутили ветерок.

Ремус безмолвно вручил Гарриет ее одежду, а Дамблдор задвинул ширму, чтобы она смогла переодеться в одиночестве. Она надела джинсы и джемпер, завязала на один узел кроссовки — ей хотелось скрыться отсюда, пока мадам Помфри не передумала и не приклеила ее заклинанием к постели.

Когда Гарриет отодвинула ширму, профессор Дамблдор оборвал разговор с Ремусом — если можно было так выразиться, так как Ремус, похоже, до сих пор так ни слова и не произнес. Руки он скрестил на груди, а лицо было мрачным и отстраненным.

— А, Гарриет. Я как раз говорил Ремусу, что профессор Снейп ушел в небольшой отпуск, — сказал профессор Дамблдор.

Гарриет уставилась на него. Вдруг показалось, что под ногами нет пола — словно он исчез, а она и не заметила.

— У-ушел? Куда?

— Боюсь, я не могу тебе рассказать, — казалось, что Дамблдор об этом сожалеет, но Гарриет едва заметила.

Как Снейп мог уйти? Она не готова к Первому туру... она все еще понятия не имеет, как сражаться с драконами... он должен это понимать. Он дал ей те книги, но знал, что она не слишком в них вчитывалась. Он слишком умен, слишком хорошо ее знает.

— Ну, беги, — улыбнулся ей Дамблдор. — Желаю тебе удачи во вторник, хотя знаю, что тебе хватит способностей, чтобы не полагаться на везение. Ремус, идем?

С заключительной улыбкой Дамблдор повернулся к дверям. Ремус, пряча глаза, тихо сказал:

— Увидимся во вторник, Гарриет, — и пошел за ним.

Гарриет осталась стоять одна посреди лазарета с ощущением, что все ее бросили.


* * *


Гарриет брела по замку, не представляя, куда идет. Она была как тот шарик в игровом автомате — ее выкинуло из Больничного крыла, и теперь она двигалась, налетая на препятствия… только очень медленно, потому что игра была сломана. Или просто это была отстойная игра.

Через два дня будет Первый тур.

Снейп ушел.

Что же такое до чертиков важное могло его отвлечь, когда ей больше всего нужна была его помощь?

Что ж, наверное, это правда что-то очень важное.

Или ему просто все равно.

Не тупи, он бы не помогал тебе вообще, если бы ему было все равно.

Но это же все из-за мамы, да?

На что хочешь спорю — Снейп ни на кого просто так не тратит свое время.

Что может быть важнее ее сражения с драконами?

Что может быть важнее… нее?

Мимо окна, напугав ее, промелькнула стайка птиц. Она встала, глупо моргая, чувствуя себя потерянной, а потом услышала, как кто-то кричит ее имя.

— Гарриет! — кричала Гермиона.

Повернувшись, Гарриет увидела, что к ней несутся Гермиона и Рон. Гермиона, тормозя, заскользила по полу, но не смогла остановиться и влетела в Гарриет, и они вместе ударились о стену.

— Ох! — взмахнула руками Гарриет.

— Ой, — Гермиона повисла у нее на шее, возможно, чтобы не упасть. — Прости… Скорость не рассчитала… ты в порядке?

— Нормально, — просипела Гарриет, потерла горло, в которое врезалось довольно костлявое Гермионино плечо.

— Точно не благодаря тебе, — сказал Рон Гермионе, покачав головой.

— Ну я же беспокоилась! — оправдалась Гермиона. — Когда ты вчера не вернулась… я подумала…

— Что подумала? — спросила Гарриет, так как Гермиона вместо ответа только заламывала руки.

— Она подумала, что кто-нибудь из Дурмстранга или Бобатона тебя прибил, — сказал Рон. Он говорил небрежно, но ей показалось, что веснушки у него тусклее обычно.

— Рон! — Гермиона словно обвинила его в бесчувственности.

— А-а-а, — Гарриет вспомнила отрывок из одной из книг, где говорилось обо всех похожих случаях, происходивших на Турнире. — Нет, ничего такого. Просто так получилось, что я осталась у Ремуса и Сириуса, вот и все. Ремус меня обратно привел.

Из-за лжи ее совесть задергалась, но им обоим, казалось, стало настолько легче, что она не смогла выговорить правду: что она чуть не… ну. Она чуть не умерла? Или…

Она не спросила, действительно ли это сработала страховка Кубка, а по своему почину ей никто не объяснил. Их молчание многое ей сказало.

Может быть, даже хорошо, что Снейп куда-то уехал. Если бы он узнал, что произошло прошлым вечером, он, наверное, попытался бы убить Сириуса…

Стоп. А может, так и было? Может, он увидел ее ночью, пошел и убил Сириуса, а теперь в Азкабане?

— Извините! — выпалила она Рону и Гермионе. — Мне надо… Надо кое-что у Дамблдора спросить! Я вас потом найду… простите…

И она умчалась, оставив их в изумлении глядеть ей вслед.


* * *


— Сколько мне еще тут оставаться? — пробормотал Снейп, со злостью смотря в окно Дамблдора. Его приговорили к комнатам и не выпускали даже в кабинет, чтобы поддерживать выдумку о том, что он «в отпуске», и не «фактически под арестом». Дамблдор предоставил ему свои частные апартаменты, включавшие личную библиотеку и роскошную гостиную; однако директор с обычной для него предусмотрительностью убрал оттуда все бьющееся и снабдил мебель смягчающим чарами.

Северусу хотелось кого-нибудь убить, Каркарова, например, или венгерскую хвосторогу; уж точно не сидеть в удобном кресле и читать.

— Северус, ты не пробыл тут и двенадцати часов.

— По ощущениям — вечность.

— С Гарриет все будет хорошо, — заявил Дамблдор, словно Северус говорил о чем-то совсем другом.

— То, что она раньше выходила победительницей из сражений с чудовищами-людоедами, еще не означает, что ее надо закидывать к новому!

— Мне иногда невольно думается, что удерживать Гарриет от рискованных испытаний — зря тратить ее природный дар, — задумчиво произнес Дамблдор. Комментарий показался Северусу крайне безвкусным.

Однако прежде чем он успел сказать Дамблдору, что ему надо сделать с такими прозрениями, кричаще яркая мантия директора в буквальном смысле зазвенела.

— Ах, — тот вынул из кармана что-то вроде женского зеркальца и щелкнул скобкой на крышке. Звон прекратился. — Кто-то у меня в кабинете хочет со мной поговорить. Скоро вернусь — с обедом. Северус, когда ты в последний раз что-нибудь ел?

Он вышел. Северус уже собрался захлопнуть за ним дверь, но услышал, как Дамблдор несколько удивленным голосом произнес:

— Гарриет, дорогая моя?

Северус остановился, положив на дверь ладонь. Он не видел из коридора, что происходит в кабинете, но достаточно хорошо слышал, особенно благодаря тому, что мисс Поттер понятия не имела, что такое разговаривать тихо.

— Профессор… — донесся ее настойчивый голос. — Профессор Снейп… он не в Азкабане?

— В Азкабане? — повторил Дамблдор, словно не понял, о чем она. Северус задумался, как она могла узнать про драконов… Разве что Хагрид ей сказал?.. Да, разумеется, ей сказал Хагрид.

— Я подумала, если он пытался убить Сириуса…

А потом дверь между ними закрылась, чмокнули, смыкаясь, заглушающие чары, и больше Северус ничего не услышал.

Блэк? Что такого сделал Блэк, что Северусу понадобилось его убивать?

Он прищурился. Мисс Поттер могла бы на что-то намекнуть, если бы Дамблдор не отрезал его от их разговора. Он не хотел давать Северусу дополнительных поводов для убийства.

Должно быть, он забыл, что для Блэка повод у Северуса был всегда.


* * *


— Профессор Снейп в полной безопасности, — заверил Дамблдор Гарриет. — Как и Сириус. Кроме того, учитывая печальное положение Сириуса, я бы не думал, что профессор Снейп попытается на него напасть…

Об этом Гарриет забыла. Она вдруг почувствовала себя очень глупо.

— Ой. Да. Точно.

— Уверен, они оба оценили бы твою тревогу, — улыбнулся ей Дамблдор. — Но в настоящий момент с обоими все хорошо.

— Профессор Снейп вернется… к Турниру? — спросила Гарриет.

— Боюсь, что нет, — ответил Дамблдор, словно понимал, как это неприятно — когда все внутри вот так обрывается и падает. — Но, возможно, это к лучшему. Между нами говоря, — он чуть блеснул глазами, — я сомневаюсь, что он бы его пережил.


* * *


— Почему я должен был предположительно убить Блэка? — вопросил Северус, когда Дамблдор вернулся с подносом, на котором исходил паром кофе и громоздились сэндвичи.

— Я знал, что ты это услышал, — спокойно сказал Дамблдор. — С козьим сыром и хреном? Я знаю, что пенчетту ты не ешь.

— Что он сделал?

— Сириусу, — Дамблдор проворно подставил чашку, пока его чокнутый кофейник не залил ковер, — пришла та же мысль, что и тебе.

— Что-то я не видел, чтобы еще какого-нибудь долбанного идиота загоняли тридцать укротителей драконов, — унижение от собственной глупости все еще ворочалось внутри.

— Частности различаются, но замысел тот же. Вы оба пытались оградить Гарриет от Турнира, — он выбрал три сэндвича и разложил из на тарелочке, украшенной каймой из маргариток. — План Сириуса удался не больше твоего.

Северус проигнорировал тарелку, которую поставил перед ним Дамблдор.

— Что он сделал?

— Боюсь, сейчас я не могу тебе этого сказать. Попробуй сэндвичи, Северус.

— С удовольствием… над остывающим трупом Блэка.

— Северус, — вздохнул он, — ты ведь даже не знаешь, что он сделал.

— Вы бы не стали от меня это скрывать, если бы это не было нечто кошмарное.

— Тебе никогда не нужен был лишний повод, чтобы потребовать крови Сириуса, — сказанное было так близко к тому, о чем думал сам Северус, что совсем ему не понравилось.

— Он всегда давал мне достаточно причин.

— Разумеется. Думаю, эта вражда никогда не угаснет, — Дамблдор выразительно на него посмотрел. — Учитывая, что вы преследуете одну и ту же цель, я бы предположил, что вы сможете на время оставить распрю.

— Выходит, вы знаете нас обоих не так хорошо, как говорите. Я ее оставлю, только когда Блэк будет мертв.

— Почему-то я сомневаюсь, что даже тогда это случится.


* * *


Стоило Гарриет пролезть в дыру за портретом, как ее затопили приветствиями. Джинни, Невилл, команда Гриффиндора по квиддичу и Парвати, вероятно, подумали о том же, о чем Гермиона — что ее пытался прикончить кто-нибудь из Дурмстранга или Бобатона. Они притащили ее к дивану у огня и обрушили на нее целый поток своих лучших теорий убийства.

— Мы подумали, что они привязали тебе к ногам камень и зашвырнули тебя в озеро!

— Или скормили Гигантскому кальмару…

— Или пустили по доске на своем корабле!

— Я подумала, что те курицы из Бобатона тебя прокляли, и у тебя выпали все волосы, — мрачно сказала Джинни. — Я ради них разучиваю тот летучемышиный сглаз.

— Но как бы это меня убило? — спросила озадаченная Гарриет.

— Ну, я подумала, что ты могла бы напасть на них со злости, и тебя бы отправили в Азкабан…

Это было так близко к тому, что Гарриет навоображала про Снейпа, что она чуть не начала истерично смеяться.

— Я бы ушла в подполье, — передернулась Парвати. — Со стыда.

— Я в порядке, — продолжала повторять Гарриет. Сперва она подумала, что они до того увлекутся обсуждением возможных способов убийства, что ей удастся ускользнуть, не сказав ничего больше. Но потом Джинни задала этот ужасный вопрос:

— Так где ты все-таки была?

Наступил неприятный момент — она осознала, что у нее не готово для них хорошей лжи. Она была до того занята исчезновением Снейпа, что не придумала объяснения про себя саму.

И тут Гермиона, замечательная девушка, спасла ее в последнюю минуту.

— Гарриет? — она отпихнула локтем Фреда, улыбаясь до того фальшивой улыбкой, что ей никто не поверил. — Тебе письмо, и… и оно срочное.

— Извините, — сказала всем Гарриет. — Потом расскажу.

И, захватив с собой Гермиону, умчалась по девчачьей лестнице.

— Фух, — пробормотала она, распахивая дверь спальни. — Это было… Олух?

Так и есть, маленькая сова Ремуса и Сириуса порхала вокруг ее кровати, ухая изо всех сил.

— И правда письмо? — удивилась Гермиона.

— Так ты что, просто все придумала?

— Первое, что пришло в голову, когда увидела, как они тебя прижали.

Гарриет выхватила их воздуха Олуха — ловить его всегда было все равно что держать пушистый снитч — и умудрилась снять с его ноги плотно свернутое письмо.

На нем было всего лишь несколько слов, так сильно вдавленных бумагу, что она почти порвалась:

Прости, Холли-берри.

— Что-то случилось вчера, да? — тихо спросила Гермиона. — Ты не только осталась в последнюю минуту — было еще что-то.

— Угу.

Гарриет нашла перо и написала: «Это ничего». Некоторое время она смотрела на пергамент, держа перо, капающее чернилами ей на руку, но добавить ей было нечего. Может быть, по той же самой причине письмо Сириуса было таким коротким.

Она привязала свое письмо к ноге Олуха и открыла окно, выпуская его наружу. Пока он скрывался из виду — это не потребовало много времени, потому что было довольно облачно, а он был очень маленьким — она думала о том, что теперь делать. Холодный ветер в лицо, похоже, прояснил ей голову.

Пора.

— Пошли найдем Рона, — сказала она. — Мне надо вам кое-что рассказать.


* * *


«Тринадцать лет, — думал Ремус. — Тринадцать лет, а мы так и не избавились от старых привычек». Хотя это, наверное, значит, что «привычки» — неподходящее слово, верно?

Сириус не обратил внимания на его возвращение. Он так и сидел, ссутулившись, за кухонным столом, опустив голову в ладони, запутавшись пальцами в волосах. Воспоминание почти двадцатилетней давности наложилось на настоящее, цвета его поблекли, но чувство было то же, как удар в живот: то утро после полнолуния, когда Сириус заманил Снейпа в туннель, а Джеймс…

После этого Сириус подумал не о Снейпе и даже не о Ремусе. О Джеймсе. О Джеймсе, который расстроился из-за того, что он чуть не убил кого-то, чуть не навредил Ремусу. О Джеймсе, который чуть не стал жертвой Ремуса. Они тогда еще не были анимагами. Джеймс был просто еще одним человеком.

Всегда бывало вот так. Ты подвергаешь людей опасности, а я смотрю. Сперва Джеймс, теперь Гарриет… они тебя прощают, потому что такие уж они люди. И потому что ты слишком их любишь.

Никогда это не изменится.

Ночь, когда Ремус едва не убил Снейпа (в первый раз), была единственным случаем, когда Ремус не мог контролировать свои действия. Вчера же он должен был попытаться остановить Сириуса.

А ты что делаешь, Ремус? Ты-то что сделал за все это время? Да ни хрена.

— Я на время уйду, — сказал Ремус занавескам, неподвижно висевшим на окне над раковиной. Уголком глаза он увидел, как Сириус поднял голову. — После Первого тура. Мне надо… надо подумать.

— Куда ты, к черту, уйдешь? — прокаркал Сириус.

— Это неважно.

Это никак не поможет. Он это знал. Ты расстался с ним на тринадцать лет, и все равно вернулся к этим старым привычкам-которые-не-привычки. Он знал.

Бегство ничего не изменит. Не изменит.

Это часть того, кто ты есть.

— Тебе нельзя, — Сириус откашлялся. Голос у него был хриплым, словно он выл часами. После полнолуния, когда они ночь напролет бегали по лесу, его голос бывал таким наутро. Становился ли он Бродягой, когда Ремус забрал вчера вечером Гарриет?

— Сириус…

— Волк становится больше. Намного больше.

Ремус уставился на легкомысленный темно-розовый узор на занавесках; цветочки, казалось, корчились и извивались.

— Что?

— Волк растет. Он сейчас в два раза больше меня. Поэтому аконитовое не работает, как положено, — под Сириусом скрипнул стул. — Я не знал, как тебе сказать.

Ремус закрыл глаза. Положил руку на столешницу, чтобы было, на что опереться.

— Тебе нельзя уходить, — прохрипел Сириус. — Раз отстойное зелье Снейпа больше не работает, только я могу…

Он умолк, но заканчивать было и не нужно. Ремус знал, что он прав. Он мог бы задать тысячу вопросов, разобрать каждую мелочь, но боль, равномерно нараставшая месяцами, удлиняющееся каждый раз время восстановления… Молчаливость и мягкость Сириуса… Он знал то, что понимал Сириус.

Сириус понимал, что он нужен Ремусу. Сириус его не отпустит.

Он ощутил, как его решимость уйти трескается и рассыпается, падает в пыль всего, на что он когда-то решился — и сдался.

В глубине души Ремус испытал облегчение.

Он ненавидел себя за это.


* * *


— Дра… драконы?! — пискнула Гермиона.

— Ни хрена себе, — сказал Рон, а Гермиона все еще была в таком состоянии, что даже не пожурила его.

— Сириус пытался не пустить меня на Турнир, поставив вокруг своего дома барьер, — тяжело сказала Гарриет. — Не сработало.

Она устроила совещание в Выручай-комнате. Она по опыту знала, что когда дойдет до обсуждения драконов, никто не сможет удержаться и не заорать так, что все услышат. Впрочем, пока Рон и Гермиона были намного сдержаннее, чем она сама была. Гермиона просто хваталась за свое лицо и пищала, а Рон продолжал бормотать ругательства.

Паническую растерянность Гермионы пересилило подозрение. Она убрала от лица руки. На щеке остались отметины от ногтей.

— Случилось что-то еще хуже, да? Что-то с тобой.

— Я в порядке.

Гермиона присмотрелась к ней. Рон переводил взгляд между ними, встревоженный, но молчаливый.

— Этот Турнир — серьезное дело, — сказала Гермиона. — Я прочла о нем все книги, которые смогла найти. Некоторые чемпионы, передумав, пытались сбежать.

— И что было? — спросил Рон, быстро посмотрел на Гарриет, отвел взгляд.

— Некоторые из дезертиров были в порядке, если возвращались вовремя. Но некоторые… ну. Они умерли.

И Рон, и Гарриет промолчали. Но Рон сглотнул, а Гарриет стало зябко.

— На Кубке заклятие, — тихо продолжила Гермиона. — Расплата… чтобы игроки гарантировано были наказаны, если отрекутся от слова. Это очень древняя магия… заклинание применили более пятисот лет назад, и использовали при этом форму магии, которая была еще древнее. Могу представить, что она очень могущественна.

— Гарри… — Рон прикусил нижнюю губу. — Что-то… вроде этого… было?

Гарриет подумала о пытавшихся убежать чемпионах. Они, наверное, отправлялись одни. И когда холод накатывал на них, как прилив… та парализующая пустота… их утаскивало вниз, как и ее. Они умирали где-нибудь в одиночестве, прежде чем кто-то успевал их найти.

— Ремус вернул меня обратно. Я теперь в порядке.

Рон и Гермиона переглянулись. Они и впрямь все лучше разговаривали одними взглядами. Но она все еще понимала, о чем они думали: раз она избегает вопроса, случилось что-то плохое.

— Что собираешься делать с драконами? — спросил наконец Рон.

— Вот бы знать.

— У тебя нет плана? — пискнула Гермиона, снова поддавшись панике.

— Я пыталась выучить кое-какие заклинания, чтобы разобраться с ними, но тут как с чарами призыва. Все просто выветривается из головы.

— Ну, так нельзя! — воскликнула Гермиона. — Тебе надо что-то сделать ко вторнику!

— Я могу Чарли спросить, — предложил Рон. — Знаете, могу поспорить, что этот гад все время знал… помните, какой он был самодовольный тогда на вокзале? И Чарли все лето рядом болтался! Мамочки, спорю, он прямо сейчас…

— Будет нечестно просить у него помощи, — сказала Гермиона. — Это может скомпрометировать его на работе, Рон…

— Хочешь, чтобы Гарриет подпалили?

— Нет конечно! — обиженно сказала Гермиона. — Но мы не можем просить твоего брата помогать нам жульничать…

«Н-да, — подумала Гарриет. — Ей точно не надо рассказывать про Снейпа».

На следующее утро, в понедельник, все мысли в голове у Гарриет словно раздавила своей важностью одна-единственная: осознание, что до Первого тура остался всего день.

Она чувствовала себя зомби — оделась, почистила зубы, потопала вниз на завтрак, толком не замечая, что делает. Гермионе даже пришлось сказать ей, что галстук не завязывается, потому что это на самом деле носок.

Миг, когда она вышла из Большого зала на уроки, был первым мгновением просветления, испытанным ею за все утро: она увидела Седрика Диггори, вприпрыжку уходящего с компанией друзей. Видя, как удаляется затылок его идеальной головы, она вдруг поняла, что ей надо было сделать давным-давно.

— Догоню вас на чарах, — сказала она Рону и Гермионе. — Мне тут кое-что надо сделать…

— У нас сейчас гербология! — беспокойно закричала Гермиона вслед убегающей Гарриет.

Не желая подходить к Седрику на глазах у всех его друзей и почитателей, Гарриет задержалась сзади, следуя за ними на расстоянии. Потом ей пришла идея.

Спрятавшись за статуей Парацельса, Гарриет указала палочкой на сумку Седрика и шепнула:

— Диффиндо!

Сумка развалилась, и все его книги и пергаменты посыпались потоком.

— Не беспокойтесь, — раздраженно сказал он друзьям, сгрудившимся, чтобы ему помочь. — Я с этим разберусь… скажите Флитвику, где я…

Гарриет на это и надеялась. Как только его друзья утопали прочь, она метнулась через коридор, затормозив рядом с ним.

— Привет, — сказал Седрик, подняв на нее взгляд. — Сумка развалилась… представляешь? Совсем новая, и вообще…

— Седрик, — быстро проговорила Гарриет, пока никто не подошел и не спросил, чем они занимаются, — Первый тур — это драконы.

Седрик уставился на нее, с книги в его руках ему на брюки капали красные чернила.

— Что?

— Драконы. По одному на каждого из нас, и нам надо будет пройти мимо них и что-то забрать, я не знаю, что.

По его лицу пробежала паника — эхо того, что она чувствовала последние две недели.

— Ты уверена? — спросил он приглушенным голосом.

— Полностью.

— Но как ты узнала? Нам не положено было знать.

— Неважно. Теперь… теперь ты знаешь.

Седрик встал, прижимая к груди свои вещи, заляпывая красным все рукава. Он глядел на Гарриет озадаченно и немного… с подозрением.

— Почему ты мне рассказываешь? — спросил он.

Я должна была раньше тебе рассказать.

— Так мы оба знаем… это честно. Теперь мы на равных основаниях, правильно?

Седрик все еще смотрел на нее с подозрением, когда у нее за спиной раздался звук.

Клац… клац… клац…

— Диггори, — прорычал голос Муди, и желудок Гарриет подскочил к сердцу. — Как будто на урок опаздываешь. Лучше поторопись. Поттер… за мной.

Черт.

— Э, профессор, мне на гербологию надо бы…

— Неважно. Пошли.

Не смея посмотреть на Седрика, Гарриет пошла за Муди. Она была твердо настроена не рассказывать ничего про Снейпа. Она будет божиться, что все выяснила сама, даже если Муди превратит ее в хорька.

Муди открыл дверь и указал ей внутрь. Только зайдя в нее, Гарриет осознала, что он привел ее к себе в кабинет. Она хорошо знала эту комнату, много раз навещала здесь Ремуса; но теперь помещение выглядело совсем по-другому. Множество странных, довольно опасного вида инструментов, гудя, стояло в комнате, поблескивая висело на стенах, лежало, жужжа, у него на столе. Она ощутила себя, словно забрела к инквизитору. Прямо перед ней в зеркале клубился туман, переливаясь опалово-белым и серым, как грозовая туча, серебристо-стальным и неприятно зеленым, словно синяк. Сумеречные фигуры двигались за туманом, но ее саму зеркало не отражало.

— Это проявитель врагов, — сказал Муди. — Видишь, как они крадутся? Я в порядке, пока не увижу белки их глаз.

Гарриет представилось лицо Волдеморта, просвечивающее сквозь туман — только глаза у него были бы алые.

— Слышал, что ты сказала Диггори.

Она задрала подбородок и приготовилась к допросу.

— Очень достойный поступок, Поттер.

Она моргнула.

— Сядь, — он указал напротив него за столом, который выглядел так, словно он сам его выточил в то же время, когда делал свою когтистую деревянную ногу.

Гарриет села, гадая, с чего вообще он привел ее сюда, если не собирался отчитывать. Или, может быть, он хочет, чтобы она расслабилась — чтобы застать врасплох?

— Итак, ты знаешь про драконов, — сказал Муди. — Как будешь с ними разбираться?

Гарриет моргнула снова.

— Я… я, кажется, придумала очень хорошую идею.

— Это хорошо, — Муди словно понял, что она лжет. Она заподозрила, что авроров учат это понимать. — Потому что я тебе не скажу, как. Я ведь не предвзятый. Но обещаю, Поттер, что посоветовать кое-что я не против. Главное — всегда опираться на свои сильные стороны. Полагаю, ты об этом подумала.

— Да, сэр, — сказала Гарриет, и это была чистейшая ложь.

— Ладно. Ты чертовски хорошая летунья, как я слышал.

— Но мне нельзя взять метлу. У меня только палочка…

— Именно, — громко сказал Муди. — Так что ты сможешь добыть все, что нужно, когда потребуется. Уверен, об этом ты тоже подумала.

— Точно, — сказала Гарриет, все еще не понимая, куда он ведет.

— Ну я ведь только то говорю, что ты уже знаешь, я уверен, — оба его глаза, ярко-голубой и угольно-черный, уставились прямо на нее. — Так что не буду больше тратить твое время. Используй свои сильные стороны. Это все, что тебе нужно. Легко и просто. Отличный план, девочка. Отличный.

Гарриет вышла из его офиса, недоумевая, что только что произошло.

Она как раз открывала входную дверь, чтобы отправиться к теплицам, когда понимание пронеслось сквозь ее разум, словно порыв ноябрьского ветра.

Она побежала по траве на гербологию, до того отвлекшись, что промчалась полпути по проходу, а потом обратно к профессору Спраут — извиняться. Затем она рванула к Рону и Гермионе, втиснулась между ними.

— Вы должны помочь мне к завтрашнему утру выучить чары призыва.

Глава опубликована: 14.06.2019

65. Первый тур

К двум часам ночи Гарриет стояла у гриффиндорского камина, окруженная грудами предметов — тут были книги, перья, несколько перевернутых стульев, старый набор плюй-камней и жаба Невилла, Тревор (который был до того потрясен, что даже не пытался уползти). Всего за час до этого она по-настоящему овладела чарами призыва, хотя начала практиковаться с Роном и Гермионой еще в обед.

— Уже лучше, Гарриет, намного лучше, — сказала Гермиона, волосы у которой к этому моменту приобрели почти такой же дикий вид, как у Гарриет.

— Теперь мы знаем, что сделать в следующий раз, когда у меня не будет получаться заклинание, — Гарриет бросила «Словарь рун» обратно Гермионе, чтобы попрактиковаться снова. — Пригрозить мне драконом.

— Это если не дракон мешал тебе с самого начала, — мрачно заметил Рон.

— Не отвлекай меня своими ироничными теориями. Акцио словарь!

Тяжелая книга взмыла из рук Гермионы и прилетела через комнату к Гарриет, и та поймала ее, не дав стукнуть себя между глаз.

— Гарриет, я правда думаю, что у тебя получилось! — довольно сказала Гермиона.

— Главное, чтобы завтра сработало, — ответила Гарриет. — Молния будет гораздо дальше, чем это все. Она будет в замке, а я снаружи…

— Это неважно, — решительно возразила Гермиона. — Ты ее достанешь, если только сконцентрируешься сильно-сильно.

— Хорошо, что ты уже знаешь про дракона, — сказал Рон. — Если бы ты завтра впервые об этом узнала, Гарри, тебе было бы непросто сконцентрироваться.


* * *


Вчера Гарриет до того сосредоточилась на разучивании чар призыва, что у нее почти не осталось времени паниковать; но когда она проснулась утром во вторник, ничего другого в мыслях не осталось. «Акцио акцио акцио», — крутилось в голове, отдаваясь ужасом; весь завтрак к ней продолжали, подскакивая, прилетать по столу мелкие предметы — горшочек сливок, бутылки кетчупа, вилки, опять Тревор. В коридорах у людей из сумок вылетали перья, когда она проходила мимо, а в классе за ней к парте проследовали кусочки мела.

Воздух в школе загустел от азарта и напряжения. К середине утра Гарриет до того разнервничалась, что была морально готова в любой момент потерять голову и начать проклинать кого попало. Она чувствовала себя отделенной от всего, даже от собственного тела.

В обед, когда рядом с ее местом за гриффиндорским столом возникла профессор Макгонагалл, Гарриет удивилась (как-то отстраненно), что не упала в обморок прямо в гуляш.

— Мисс Поттер, чемпионам пора выходить на территорию, — плечи у профессора Макгонагалл были до того прямыми, словно Муди трансфигурировал ей кости в кочергу. — Вам надо готовиться к первому заданию.

— Хорошо, — услышала Гарриет собственный голос и почувствовала, как ноги ее подняли.

— Удачи, Гарриет, — шепнула Гермиона, которая выглядела насмерть перепуганной. — Все у тебя будет хорошо!

— Ты отлично справишься, подруга, — сказал Рон так, словно сам отчаянно пытался в это поверить.

— Ага. Спасибо, — Гарриет вышла за профессором Макгонагалл из зала, гадая, кто прикрепил к ее телу ниточки и ведет ее, словно марионетку. Кто бы это ни был, план был хорош. Сама бы она ни за что не дошла до места.

— Так, без паники, — сказала профессор Макгонагалл. Она когда-то успела положить руку Гарриет на плечо и довольно сильно его стискивала. — Сохраняйте хладнокровие. У нас под рукой есть волшебники, которые примут меры, если ситуация выйдет из-под контроля… главное, постарайтесь изо всех сил, и никто о вас дурного не подумает… Вы в порядке?

— Да, — ответила Гарриет, которая и не думала, что способна на такую наглую ложь. — Да, в порядке.


* * *


— Скоро начнется соревнование, — сказал Дамблдор. — Я, разумеется, должен быть там, судить от лица школы…

— Не понимаю, зачем вам вообще говорить о том, что я и так знаю, — взгляд Северуса прилип к окну, из которого арену, где будет проходить Первый тур, было видно лучше всего — то есть так себе. Дамблдор в своей безграничной щедрости предоставил ему пару телескопов и допуск в директорский кабинет; но хотя отсюда вид был лучше, чем из других комнат, он все равно был хреновым.

— Я просто хотел оставить тебе вот это. Один из твоих очень сильных успокоительных настоев, — Дамблдор поставил что-то на ближайший стол; Северус услышал звяканье. — И напоминаю — у тебя будет гость.

Северус наконец отвел взгляд от телескопа. От легкой улыбки Дамблдора, едва различимой из-под нависающих усов, внутри дернулось беспокойство. Это была особенная улыбка «Мои Замыслы Продвигаются Замечательно». От такой улыбки ничего хорошего ему ждать не приходилось.

— Гость? Как я могу…

Кто-то постучал в дверь. Вежливо.

— Прятаться не надо, Северус, — сказал через плечо Дамблдор по дороге к двери. — Все-таки это и есть твой гость. Ах, Ремус, доброго тебе дня. Надеюсь, без проблем добрались?

— Да, все хорошо… в замке сейчас пусто, все ушли на… о, — Люпин увидел Северуса, и тот подумал, что мог бы догадаться.

Он оскалился на собаку, которую привел Люпин. Блэк ответил низким и протяжным угрожающим рыком.

— Бродяга, — строго нахмурился Люпин, — не сейчас.

— О, я уверен, что это ни к чему, — Дамблдор пристально посмотрел на Северуса поверх очков. — Я верю, что вы оба — Северус, Сириус — сможете проследить за Первым туром вместе и в относительном мире.

Иными словами, «а не то». Северус, не отрывая взгляда от шавки, вложил в свое молчание все возможное презрение и насмешку. Он, кажется, услышал, как Дамблдор легонько вздохнул.

— Вот и договорились. Ремус, пойдем? Не стоит пропускать выступление чемпионов — особенно Гарриет.

Люпин с сомнением взглянул на собаку, потом на Северуса, но безмолвно позволил Дамблдору вывести его из комнаты.

Дверь за ними закрылась, вспыхнув по краям золотом — искры заклинания рассеялись в воздухе. Запечатывающее заклинание. Одно из самых сильных у Дамблдора.

Что ж… теперь Северус знал, почему Дамблдор поставил два телескопа.


* * *


— Гарриет! Отлично! — радостно сказал Бэгман, когда Гарриет на марионеточных ногах вошла в шатер. — Заходи, заходи, будь как дома.

Бэгман был единственным, у кого остался румянец — возможно, потому что ему не предстояло выйти и противостоять дракону. Флер, Седрик и даже Крам были бледными и поникшими, словно весь воздух из них выпустили, и остались только нервы. Флер стискивала руки на коленях, Крам был угрюмее обычного, а Седрик ходил взад-вперед. Увидев Гарриет, он натянуто ей улыбнулся.

— Ну, вот все и тут… пора ввести вас в курс дела, — произнес Бэгман. Гарриет захотелось, чтобы он не был таким отвратно радостным, а еще лучше — вообще заткнулся. — Когда соберется публика, я предложу каждому из вас вот этот мешок, из которого каждый вытянет по фигурке того, с кем вам предстоит встретиться. Там будут разные, э, разновидности. Ваше задание… забрать золотое яйцо!

Седрик кивнул, потом заходил снова. Крам и Флер никак не отреагировали. Гарриет подумала, что они, может быть, боятся, что если хоть чуть-чуть шевельнутся, то их стошнит. Ну, они-то хоть добровольно на это подписались, ублюдки ненормальные.

Затем она услышала ужасающие звуки: сотни и сотни пар ног протопали мимо… сотни голосов смеялись, болтали, шутили… Это напомнило ей Чемпионат мира, прежде чем его испортили Пожиратели смерти, разумеется… Она должна была быть там, веселиться… Она и вспомнить не могла, когда ей было весело меньше, чем здесь, если не считать дементоров и того, как ее чуть не съел оборотень, и еще нападения пьяных Пожирателей, и сумасшествия из-за временного заклинания, и магической расплаты…

Бэгман развязал горловину фиолетового мешка.

— Дамы вперед, — сказал он, предлагая его ей и Флер.

Флер выбрала первой, что было только хорошо, так как рука Гарриет двигаться не захотела. Когда Флер вынула руку из мешка, на ладони у нее сидела точная крошечная модель дракона с цифрой два на шее.

Темный зев мешка разинулся перед Гарриет. Она сунула руку внутрь. Пальцы сомкнулись на чем-то колючем и извивающемся.

Когда она их разжала, на ладони был черный дракон с утолщением на хвосте и цифрой четыре на шее.


* * *


— Какого хера ты тут делаешь? — рявкнул Северус на Блэка.

— Прямо мои слова, — рявкнул в ответ Блэк.

— Я в этой сраной школе живу, если ты забыл.

— Ну, Гарриет моя крестница, и она вон там, — он дернул подбородком в сторону окна.

— Да ладно, Блэк. А я-то думал, это повтор долбанного Чемпионата мира по квиддичу.

Блэк продемонстрировал два пальца и подошел ко второму телескопу. Он посмотрел в окуляр и скривился.

— Вид отсюда дерьмовый.

Северус злорадствовать не собирался, так как вид из его окна был чуть получше: Блэк только попытался бы его отжать.

— Ты со своим собачьим маскарадом мог бы смотреть с трибун со своим ручным оборотнем. Что, из дома выгнали?

— У тебя та же херня, я бы сказал, — возразил Блэк. — С чего ты тут, а не подлизываешься к этому говнюку Каркарову там, внизу?

— Ты сделал что-то, чего делать не должен был, — «Сириусу пришла та же мысль, что и тебе, — сказал Дамблдор. — Вы оба пытались оградить Гарриет от Турнира… Его план удался не больше твоего».

И что бы это ни был за план, характера он был такого, что вызвал у мисс Поттер опасения, что Северус попытается покарать ее крестного пса смертью. Если бы Блэку удалось избавить ее от Турнира, Северус, пожалуй, даже перестал бы ненавидеть его всеми фибрами души: так, может быть, всего на девять десятых. Хотя бы ненадолго.

Но план Блэка чем-то навредил мисс Поттер… Было почти невозможно вообразить, какие охренительно дебильные идеи могли зародиться у него в голове, чтобы привести к такому результату… но Блэк был до того безрассудным долбаком, что детали вряд ли имели значение…

— Турнир начинается, — Блэк сощурился в окуляр. — И я ни черта не вижу.

Затем его взгляд упал на телескоп Северуса, и в прищуренных глазах мелькнуло понимание.

— Дай угадаю. У тебя обзор лучше. Да, Сопль?

— Забирай, — прошипел сквозь зубы Северус, — но только через мой труп.

Блэк оскалился в собачьей усмешке.


* * *


Сидеть в палатке и слушать, как Седрик сражается с драконом, оказалось хуже, чем Гарриет могла себе представить. Рев дракона, крики и ахи толпы едва не сводили ее с ума, а комментарии Бэгмана предназначались для уничтожения последних остатков ее спокойствия.

— О-о-о, еле ушел, еле ушел!.. А он рискованный!.. Умный ход — жаль, что не сработал!

Когда оглушительный рык перекрыл все остальные звуки, Гарриет поняла, что это может означать только одно: Седрик прошел мимо дракона и схватил золотое яйцо.

Прозвучал второй свисток.

Пришла очередь Флер. Дрожа с головы до ног, та вышла из палатки, подняв голову и сжимая в руке палочку. В этот момент она Гарриет почти понравилась.

«Черт, мне придется слушать все три раза», — осознала она, когда толпа встретила Флер воплями и шквалом аплодисментов.

Гарриет хотелось хоть как-то отвлечься, на что угодно, но в палатке не на чем было сосредоточиться. Крам, единственный оставшийся кроме нее чемпион, был не слишком хорошим собеседником, даже когда ему не грозило поджаривание на глазах у толпы.

Она попыталась представить, что делал бы сейчас Снейп, будь он здесь. Наверное, проводил бы опрос по тем книжкам, которые он ей насовал. Или заставлял практиковаться с чарами призыва. Почему он не подумал, что ей можно летать? Он же знал, что она плохо читает и запоминает по книгам…

Казалось, прошли века, прежде чем по ушам ударил взрыв аплодисментов. Флер, наверное, тоже прошла своего дракона.

При третьем свистке Крам встал со своего стула.

— Удачи, — не глядя буркнул он в сторону Гарриет и побрел из палатки наружу.

Два прошло. Остался один.


* * *


БАХ.

— Это мой телескоп, ублюдок конченный, у тебя свой есть!

— Да на хрена мне твой телескоп, Сопливус, просто место освобождаю, чтобы посмотреть…

— Черта с два, козел!

— Она моя крестница, мудила!

— Кто бы мог подумать, что стоит тебе спасти свою блохастую задницу из тюрьмы, и тебя так затянет это занятие.

Зарычав, Блэк схватил телескоп за подставку и попытался ударить Северуса в бок; Северус его перехватил и врезал Блэку в глаз трубой. Блэк взревел. Северус со всей силы засадил Блэку локтем в солнечное сплетение, но запоздало осознал, что лучше было еще раз воспользоваться треногой: он попал в радиус поражения Блэка, который замахнулся своим телескопом, с подставкой и всем прочим, целясь ему в голову. Они слишком тесно сцепились; Северусу пришлось блокировать удар предплечьем — было больно, литая бронза, чтоб ее — но Блэк воспользовался инерцией, чтобы сбить его с ног. Они завалились на ковер, и перед Северусом встал сложный выбор: что больнее — слететь с холма или прокатиться по подставке от телескопа.

Они врезались в один из тщедушных столиков Дамблдора. Нечто, стоявшее на нем, опрокинулось и разбилось, залив их волосы и лица жидкостью и засыпав осколками стекла, зачарованного так, чтобы не резалось. Рот и нос Северуса наполнил знакомый запах: ему всегда казалось, что так могут пахнуть облака.

Сознание мягко окутало что-то пушистое, и он моргнул — убийственная ярость рассосалась.

— Пошел на хер, Блэк, — сказал он, ощущая странное освобождение от кровожадности. — Ты перевернул успокоительный настой.

— Нет, это ты, козлина, — но Блэка это, похоже, не слишком беспокоило. Он вынул из волос один из осколков пузырька и уставился на покрывающую его радужную жидкость. — А почему тут вообще на столе успокоительный настой?

— Дамблдор, — выдал в качестве универсального ответа Северус. Но Блэк глубокомысленно кивнул, как будто это и правда было так.

— Похоже, офигеть какой мощный.

— Варю его для учеников на ТРИТОН. В три раза сильнее обычного, — он немного подумал, а потом медленно наклонился вперед и толкнул Блэка. Тот довольно безразлично упал на спину.

— Придурок. За что это? — спросил Блэк, приподнявшись на локтях и глядя через пряди мокрых волос.

— За то, что ты сделал с мисс Поттер, — и тут он вспомнил: — Черт. Хренов первый тур.

Он схватил ближайший телескоп, но не успел до конца подняться, как Блэк махнул ногой, зацепив Северуса за лодыжку и сбив на пол.

— Гондон. Это еще за что?

— Это мой телескоп, — спокойно сказал Блэк. — Вот твой, — он махнул тем, который он пытался разбить. Этот телескоп слетел с подставки, и она лежала теперь между ними довольно унылой кучкой. Ну хотя бы сам телескоп выглядел неповрежденным.

Северус выхватил его у Блэка из руки и подковылял к окну, приник к окуляру. Внизу, вдалеке, из-за за ограды, которую он едва мог разглядеть, то появлялась, то скрывалась снова голова китайского огненного шара, атакующая кого-то, скрытого за деревьями.

— Ни черта не видно.

— И мне, — Блэк, вернувшийся к своему окну. Судя по всему, под влиянием успокоительного настоя ему было все равно, что у Северуса обзор лучше. — Это который дракон? Блин… сколько мы пропустили?

Северус не был уверен, стоит ли надеяться, что они за дракой пропустили выступление мисс Поттер. Было особенно изощренной пыткой смотреть, как мечется в воздухе изрыгающая огонь голова дракона, и гадать, не стоит ли у его ног мисс Поттер. Представление все длилось и длилось… Что за тупой чемпион так долго тянет?

Если это мисс Поттер… он не подготовил ее как положено… если с отчаянной девчонкой что-то случится, он будет во всем виноват…

Если бы не успокоительный настой, он бы вздрогнул от изданного огненным шаром жуткого раскатистого вопля, долетевшего издали и проникнувшего сквозь стекло.

— Толпа как будто хлопает, — сказал Блэк. — Они… ага, там парни уводят дракона. Похоже, тот, кто там был, справился.

— Заткнись, Блэк.

Огненный шар скрылся. Через несколько бесконечных, тягучих, беспредельных мгновений там, где он был, поднялась шипастая, черная, как бездна, голова венгерской хвостороги.

И Северус понял — с уверенностью, пропитанной отстраненной яростью, — что именно этот дракон достанется мисс Поттер.


* * *


Раздался свисток, и Гарриет вышла из палатки на чужих ногах; ее паника достигла крещендо. Деревья вокруг превратились в лица наблюдающей толпы; какая-то великая и неослабевающая сила грохотала и скрежетала в воздухе; а на другом конце загона присел над яйцами черный дракон со злыми, с узким зрачком, желтыми глазами и крыльями, которые, если распахнутся, достанут, наверное, до верхних трибун… его хвост елозил по земле, оставляя рваные отметины в промерзшей, твердой почве под ногами… она слышала только рев… нет, не рев дракона или толпы — какой-то беззвучный шум внутри ее сознания.

Пора сделать то, что нужно… целиком и полностью сосредоточиться на том, что было ее единственным шансом…

Гарриет подняла палочку.

— Акцио Молния! — крикнула она.


* * *


— Что это было?

— Ты заткнешься?

— Что это такое просвистело, метла, что ли?

— Заткнись, Блэк!

— Прямо к ним туда, за загородку… как думаешь, это Холли-берри? А ты…

Северус стукнул бы его телескопом по голове, если бы только мог отклеиться от окуляра. Но он не мог отвести взгляд в надежде на маловероятное событие — на то, что в любой момент может показаться мисс Поттер…

Что она и сделала, взмыв над загоном на метле.

— Едрить-колотить, она призвала чертову метлу… ты смотри, ты только посмотри…

Северус не смог бы отвести взгляд, даже если бы позади на коврике принялся регенерировать Темный Лорд. Мисс Поттер, оставив дракона внизу, поднялась выше в воздух, прямо в поле его зрения — и он увидел, как на ее лице расцветает улыбка, словно внутри у нее загорается что-то ослепительное и чистое.

«Мисс Поттер, — подумал он, — вы совершенно невменяемая».


* * *


Как только Гарриет оказалась в воздухе, а дракон и толпа внизу превратились в точки, произошло что-то чудесное: страх исчез, словно она и его оставила внизу, на земле, словно он рассыпался от ветра, ерошащего ее волосы. Точь-в-точь как тогда, когда она впервые взлетела, когда Малфой украл напоминалку Невилла, и она вскочила на метлу следом за ним, понимая, как это легко, как прекрасно…

Она посмотрела вниз — далеко-далеко виднелось золотое яйцо, сверкающее, как снитч, среди серой драконьей кладки. В отличие от настоящего снитча, оно не двигалось… в отличие от настоящего снитча, его охранял дракон…

Но это ничего. Это просто другой вид квиддичного матча. Та хвосторога — все равно что уродливая команда противника. Она давно не играла в квиддич по-настоящему, но это тоже было не важно.

Она снова на своем месте.

— Ладно. Отвлекающие маневры, — сказала она вполголоса. — Поехали.

И полетела вниз.


* * *


Мисс Поттер, зависшая на мгновение на метле в недосягаемой для дракона высоте, выглядела очень маленькой. Ветер сдул с ее лба челку, потом снова уронил на глаза; она дернула головой, отбрасывая волосы. Он заметил момент, когда восторг полета сменился решимостью; ее глаза сосредоточенно прищурились.

Затем она полетела вниз.

Голова дракона повернулась, следуя за ней; Северус так сильно стиснул телескоп, что видимый через него круг задрожал — волна огня полыхнула там, где была бы мисс Поттер, если бы не вильнула в последний момент в сторону. Он увидел, как от жара над ней задрожал воздух; она вышла из пике вниз головой, ни на каплю не утратив концентрации.

Блэк производил много шума, но Северус слышал его, как сквозь воду, ничего не понимая.

Не остановленная опасностью, которой она избежала с грацией прирожденного дара, мисс Поттер была готова попытаться снова. Теперь она по кольцу взлетала все выше, а голова хвостороги поворачивалась за ней, стараясь не терять ее из виду. Она пытается закружить дракону голову? Это надолго не сработает — он собирается…

Мисс Поттер поднырнула, когда хвосторога выдала еще одну стену огня, но она слишком поздно заметила хвост: хотя она и бросилась в сторону быстрее, чем он мог бы предположить, шипы зацепили ее плечо.

Северус увидел, как она поморщилась, и кровь, брызнувшую по шее до щеки.

Поле зрения замутилось; он осознал, что ударил кулаком по стеклу. Зачарованное на неразбиваемость, оно не понесло ущерба, но он ощутил вспыхнувшую в руке боль. Он ее проигнорировал, сосредоточившись на мисс Поттер, несущейся вокруг дракона в попытке зайти к нему сзади. Она, казалось, обратила на кровь на своем лице и на раненое плечо не больше внимания, чем он на свою руку.

Запертый за двумя крепкими слоями стекла и одним аморфным слоем фальшивого спокойствия, он увидел на ее лице тот миг, когда она придумала план.


* * *


У Гарриет жгло плечо, крики и стоны толпы отдавались эхом, но она не думала, что порез глубокий. Его жгло, но не было похоже, что она скоро свалится с метлы.

Так или иначе, ей еще надо поймать яйцо.

И когда она залетела хвостороге за спину, ей кое-что пришло в голову…

Хвосторога, похоже, не собиралась взлетать за ней: она слишком хотела защитить яйца. Хотя она ворочалась, изгибалась и плевалась огнем, чтобы держать Гарриет на расстоянии, далеко отлететь от кладки она боялась… но Гарриет была намерена убедить ее это сделать, иначе она никогда не подберется к золотому яйцу. Штука была в том, чтобы сделать это осторожно, постепенно…

Она стала летать из стороны в сторону, слишком далеко, чтобы получить еще залп огня, но все еще достаточно близко, чтобы представлять из себя угрозу. Голова хвостороги качалась следом за ней, следя узкими зрачками…

Стиснув руки на метле, Гарриет взлетела выше. Хвосторога подняла голову за ней, на всю длину вытянув шею; она подергивала крыльями, чуть царапала когтями яйца…

Гарриет поднялась еще на несколько футов, и хвосторога взревела от огорчения. Ее хвост хлестнул по воздуху, но Гарриет была слишком далеко. В воздух выстрелил огонь — Гарриет уклонилась; челюсти дракона широко открылись, показывая блестящие зубы и почерневший язык…

— Давай, — прошипела Гарриет, вертясь над ней, — давай, иди и достань меня… поднимайся уже…

И драконица взревела, распахнула крылья в тени, падающей на трибуны внизу — а Гарриет спикировала снова.

Прежде чем драконица поняла, куда Гарриет делась и что сделала, та уже неслась со всей доступной Молнии скоростью к земле, прямо к открывшимся яйцам… она выпустила из рук Молнию, когда впереди заблестело золотое яйцо…


* * *


«Финт Вронского», — подумал Северус, когда Гарриет устремилась к земле в третий раз, и вспомнил, как говорил Люпину, что сделает с ней, если увидит ее применяющей этот прием…

Она скрылась из виду, рухнув прямо к кладке, а дракон крутил головой, ища ее, крича и хлопая крыльями…

А потом мисс Поттер взлетела над трибунами с крупным золотым яйцом, зажатым под мышкой здоровой руки; лицо ее было таким веселым и возбужденным, что он почти порадовался, что так и не смог отравить драконов.

Почти — то есть нет. Даже ради такого выражения радости на лице мисс Поттер; ради этого восторга, до того сияющего, что такое могло следовать только за долгим периодом отчаяния.

Он не смог оторваться от телескопа. Так и следил за мисс Поттер, летящей к выходу, пока она не опустилась за деревья, и ее перестало быть видно.

Вот и все.

Она справилась. С кровью на лице, чуть не лопаясь от улыбки, сжимая яйцо, как самую ценную добычу — справилась.

Он опустил телескоп. Рука была как мертвая. Все тело, на самом деле, становилось тяжелым и сонным.

А. Успокоительный настой вступил в третью стадию.

Блэк, должно быть, тоже это ощутил. Он посмотрел на Северуса; лицо его было угрюмым и подозрительным, с оттенком неприязни.

— Чего мне вдруг так хреново? — буркнул он.

— Успокоительный настой тройной силы, тупица. То есть последействие тоже тройное.

Блэк только крякнул и опал в кресло. Северус опустился в другое, гадая, хватит ли ему сейчас энергии стукнуть Блэка по голове телескопом за то, что тот сделал с мисс Поттер.

Успокоительный настой похоронил самую воспламеняющую часть его ненависти под слоем легкой дымки, оставив его с пониманием, что она существует, но безразличным к этому факту. Первая, самая короткая стадия вызывала беззаботную отстраненность, вторая — спокойное безразличие, которое длилось дольше всего. Третья наполняла тело апатией, которая вырождалась в четвертую стадию — то есть переводила выпившего в бессознательное состояние примерно на сорок пять минут. После короткого сна человек просыпался, несколько оправившись от разрушительного действия стресса. Не было способа противостоять этой последней стадии и остаться в сознании… но он не собирался отключаться раньше Блэка. Даже под таким сильным успокоительным воздействием Блэк неизвестно что может с ним сделать… потому что если Блэк отключится первым, Северус точно что-нибудь с ним сделает…

— Мисс Поттер думала, что я мог тебя убить, — услышал Северус собственные невнятные слова. — Ты должен был сделать что-то чудовищное…

— А тебе что, Сопл’вус? — пробурчал Блэк. Его веки закрывались под напором четвертой стадии, голова опускалась на спинку кресла.

— Типичная заносчивость, Блэк… ты думаешь, что только тебе есть дело.

«Хорошо, что Блэк вырубился первым, — думал Северус, проваливаясь в сон. — Потому что если он это слышал… если слышал…»

Что ж… это было бы нехорошо… но на выражение его лица стоило бы поглядеть.


* * *


После Первого тура все потекло мимо Гарриет в эйфорическом тумане. Ремус, Хагрид и профессор Макгонагалл подбежали встретить ее на выходе из загона. Мертвенно-бледное лицо Ремуса и его крепкое объятие напоминали ночь на Чемпионате мира по квиддичу, но он смог улыбнуться и сказать: «Гарриет, ты была действительно потрясающей». В медицинской палатке мадам Помфри с яростным лицом шмякнула на порез Гарриет какую-то дымящуюся фиолетовую мазь и в мгновение ока ее вылечила. Рон и Гермиона, поддерживая друг друга на неверных ногах, стиснули ее в двойном объятии и потащили смотреть оценки; Рон побагровел от ярости, когда Каркаров дал всего четыре балла (он, вероятно, поставил Краму десять). Бэгман собрал чемпионов, чтобы сказать, что подсказку к следующему туру они найдут в золотом яйце, и послал воссоединяться с товарищами, которые, как он эмоционально выразился, с нетерпением ждали возможности отпраздновать победу.

Прогулка обратно до школы как будто переместила Гарриет в другой мир. До Первого тура она и представить не могла, что снова станет смеяться с другими, что сможет чувствовать беззаботность и восторг; но пока Рон пересказывал сражение каждого чемпиона с драконом, и Гермиона так крепко держала их за руки, что они то и дело налетали друг на друга, а люди вокруг кричали поздравления, Гарриет ощутила, как ее вновь наполняет нечто, утраченное ею в тот вечер, когда из Кубка огня вылетело ее имя. Даже когда она вспоминала бой с хвосторогой — как уклонялась от ее пламени, шипастого хвоста и блестящих зубов — она понимала, что даже сравнивать нельзя: ожидание, изоляция были бесконечно тяжелее.

Есть разные формы храбрости. Ожидание неизбежного… одна из них.

Снейп сказал это ей в тот вечер, когда сообщил о драконах. Мистер Крауч назвал это «храбростью перед лицом неведомого». Но Гарриет совсем не ощущала себя храброй. Она просто все преодолела — с общей помощью.

Поднимаясь по дороге к школе, смеясь над тем, как Рон изображал пытающегося увернуться от дракона Седрика, она хотела только одного: чтобы Снейп видел, как она победила.

Глава опубликована: 14.06.2019

66. В самом деле?

Северус проснулся от того, что его мягко трясли за плечо. Он с усилием открыл слипающиеся глаза и обнаружил, что зрение заполонили сто миллионов серебряных прядей.

— Вам никогда борода не надоедает? — пробормотал он. Язык как будто не помещался во рту.

— Временами, — ответил веселый голос Дамблдора. Борода качалась, когда он говорил. — Но потом я вспоминаю, какой у меня слабый подбородок, и заново решаю ее носить. Как себя чувствуешь?

Так, словно всю эту бороду целиком то засовывают мне в уши, то вытаскивают обратно.

— Нормально, — буркнул он, протирая глаза.

— Надо же. Так плохо?

Северусу вдруг стало в пятьсот раз хуже — он услышал, как отвратительно знакомый голос простонал:

— Лунатик, как ты мог бросить меня с этим сальным дрочилой?

Чуть менее отвратительный знакомый голос Люпина ответил:

— Ты еще спрашиваешь? Когда ты успел разнести директору полкабинета?

Северус заставил себя сосредоточиться на мире за пределами бороды Дамблдора, хотя бы просто потому, что чувствовал себя не в состоянии проклясть Блэка — а ему только этого и хотелось. Несколько тщедушных декоративных столиков Дамблдора было опрокинуто, а то, что лежало на них, рассыпалось по полу, разбитое и раздавленное. Одна из подставок от телескопа была согнута под таким углом, что было ясно, что Северус увидит у себя на спине и боках синяки в ее форме, когда в следующий раз посмотрит в зеркало. Он уже чувствовал, как они пульсируют.

— Ничто важное не пострадало непоправимо, — заявил Дамблдор (а Северус задумался, относятся ли эти слова к его левому бедру). — Смею надеяться, вам удалось отложить ваши разногласия на время, достаточное, чтобы пронаблюдать впечатляющий триумф Гарриет?

— Нет, — ответил Северус со всем презрением, которое мог ощутить, слыша, как настолько умный человек, как Дамблдор, задает такой идиотский вопрос.

— Я бы с ним согласился, — сказал Блэк, — но это противоречит идее отрицать все, что он говорит.

— Вы пропустили выступление Гарриет? — спросил Люпин таким голосом, словно не знал, то ли засветить Блэку промеж глаз, то ли сказать, что так ему и надо и нельзя было быть таким придурком.

— Директор не о том спросил, Люпин, — усмехнулся Северус. — Он спросил, удалось ли нам отложить наши разногласия на время, достаточное, чтобы его увидеть.

— Он меня треногой ударил, — Блэк прожег Северуса взглядом. Люпин взглянул на покореженный предмет разговора, и его брови скрылись за седеющей челкой.

— Я ударил тебя в глаз телескопом, — напомнил ему Северус, усмехнувшись шире. — Это ты попытался воспользоваться треногой.

— Я так понимаю, что вы оба смогли посмотреть выступление Гарриет? — спросил Дамблдор, прежде чем Блэк успел возразить.

— Смогли, — подтвердил Северус.

Лицо Блэка засветилось, даже внушительный синяк, наливающийся на лбу, посветлел.

— Она призвала метлу, Лунатик, — сказал Блэк так, словно Люпин не был рядом с Дамблдором в первом ряду в качестве не лишенного расположения гостя. — Метлу! Она была совершенно потрясающей…

— Гарриет превосходно себя показала, — вмешался Дамблдор. — К восторгу почти всех судей.

— Каркаров, — Северус оставил зарубку на память наградить Каркарова синяком не хуже, чем у Блэка. И еще дюжиной.

— Гадский предубежденный скот, — сказал Блэк. Северус согласился бы с ним, но это противоречило идее отрицать все, что говорит Блэк.

Люпин вздохнул.

— Он поставил своему воспитаннику десятку, хотя тот нечаянно заставил дракона передавить большинство яиц.

— Тем не менее, Гарриет ведет по очкам, — заметил Дамблдор. — Когда дошло до дела, она выступила не хуже остальных… Даже, возможно, лучше, — добавил он задумчиво, — учитывая, эм, динамичность ее решения… Не думаю, что ты в этом замешан, Северус, не так ли?

Люпин и Блэк посмотрели на него — один с удивленным любопытством, другой с ненавистью и подозрением. Объяснил ли им Дамблдор, как он здесь оказался? Учитывая, что тот не торопился пролить свет на мотивы Блэка, Северус чертовски надеялся, что и насчет него самого тот не был особенно откровенен. И, справедливо говоря, он оказался здесь напрасно. Мисс Поттер, очевидно, не нуждалась ни в его участии, ни в помощи.

— Мисс Поттер, — сказал он холодно и правдиво, — победила безо всякой помощи с моей стороны.


* * *


Гарриет летала высоко над стадионом. Дракон внизу превратился в точку, и она ощущала себя свободной настолько, насколько давно не чувствовала. Она вела метлу все выше и выше, смеясь над тем, как шум стадиона и дракона, крики и рык, слабеют на ветру… Все уходило от нее все ниже и ниже… даже воспоминание о том, что ей полагалось сделать.

Было что-то… то, что она искала…

В лесу мелькнуло что-то серебристо-белое, и ее Молния рванула туда, словно подчиняясь биению ее сердца. Вот. Это оно, то, что ей надо найти.

Она помчалась стрелой над темным пологом леса, следуя за прекрасным сиянием, похожим на звездную дорожку, разлившуюся по земле… Когда она его догонит, стадион взорвется радостными криками, и она станет величайшим чемпионом, какого только видел Хогвартс, она выиграет и первый тур, и все остальные…

Она нырнула под ветви…

Оно пропало. Искорки света еще летали между черных стволов, словно оно рассыпалось только что, и только его отсвет задержался… Но это же…

Гарриет открыла глаза. Вокруг была глухая темнота, сердце колотилось, словно прямо перед ее лицом только что взорвался фейерверк.

В спальне было не только темно, но и тихо (только Парвати негромко похрапывала, чего она никогда-никогда не признает). Гарриет высунула руку за занавеску — посмотреть время. Почти полная луна просвечивала сквозь ромбы оконного переплета. Серебристо-бело-голубая, цвета…

Упав обратно на постель, она заслонила лицо локтем. Не нужны были сонники Трелони, чтобы разобрать этот сон.

Она стукнула подушку. Жаль, что нельзя было ударить сон, а еще лучше — ее треклятое подсознание. Испортило ей первую с Хэллоуина спокойную ночь.

Теперь подушка стала неприятно комковатой. Она побила ее еще, чтобы придать форму поудобнее, и закрыла глаза, надеясь, что, если она не станет их открывать, к ней вернется крепкий сон. Желательно без сновидений.

Она надеялась, что со Снейпом все в порядке. С негодяем этаким.

Где бы он ни был.


* * *


Следующее утро несло на себе отблеск нереальности. Дракон был позади, до следующего тура было больше двух месяцев, но ужас так глубоко впитался в нее за последние двадцать четыре дня, что оставался, даже когда угроза исчезла. Она продолжала думать: «Когда я выйду к дракону…» — а потом напоминала себя: «Ах да, его уже не будет». Как минимум пять раз ей помогла забыть об этом Лаванда — пока они одевались, она вела себя так, словно Гарриет вообще вчера не было на стадионе.

Зайдя в Большой зал, Гарриет первым делом посмотрела на учительский стол, нет ли Снейпа. Его не было. Сердце у нее опять застучало сильно и быстро, и сон-воспоминание наполнил ее, блестя искорками рассыпавшегося и пропавшего патронуса.

Она села за гриффиндорский стол, яростно стараясь сделать вид, что ей все равно, и надеясь, что не случилось ничего… плохого.

В вихре перьев прибыла совиная почта, но среди бури серого и коричневого не видно было ни снежной белизны Хедвиг, ни упавшего с неба безумного шарика пернатой энергии. Гарриет нахмурилась. Она думала, что хотя бы Сириус ей что-нибудь пришлет. Она нарочно ушла прошлым вечером с гриффиндорской вечеринки, чтобы послать ему письмо о ее славном поражении — ну ладно, не совсем поражении, может, победе. Хотя Ремус наверняка ему уже рассказал, ей хотелось сообщить ему самой.

— Фух, — простонала Джинни, пододвинувшись по скамейке поближе к ней. — Я только что от Дейзи слышала, что Снейп вернулся.

Гарриет уронила вилку.

— Тебе повезло, сестренка, — сказал Фред. — Два благословенных дня без Снейпа — больше, чем выпадало нам с Джорджем…

— Или Биллу, или Чарли… — добавил Джордж.

— Или Перси, — закончил Фред. — Впервые за всю свою прославленную карьеру Снейп сделал перерыв в издевательствах.

Гарриет подобрала вилку и медленно погрузила зубчики в мякоть яичницы. Снейпа не было уже в воскресенье. Может быть, даже днем в субботу — этого она не знала… Три дня, если не дольше, впервые за все время…

Что-то точно случилось. Но Дамблдор, кажется, не волновался.

Она давила яичницу, потрошила и размазывала желтки. Сперва подушка, теперь яйца… Она вздохнула.

Она понимала, что даже если спросит Снейпа, где он был, тот только скажет, что это не ее собачье дело. Даже если она скажет ему, что хочет знать, он, наверное, запрет эту информацию в шкатулку и похоронит на безлюдном острове. Метафорически говоря, разумеется. Или даже нет.

Что ж. Может, ей лучше не спрашивать. Может, надо притвориться, что она и не заметила, что его не было. Что ей все равно.

Она промокнула желток тостом, жалея, что ее безразличие не может проникнуть сквозь слои древнего камня до самых подземелий.

— Что тебе этот тост сделал? — спросил ее Рон.


* * *


В том, что Северуса насильно заперли в башне Дамблдора, было и кое-что хорошее: ему не приходилось преподавать. В тот момент он был не в состоянии этим насладиться. Теперь оглядываться назад было еще горше.

Свое расстройство из-за Блэка, Дамблдора и (не забывать про них) треклятых драконов он выместил на учениках. В числе жертв был и класс мисс Поттер — на последнем уроке в тот день. Она выглядела совершенно нормально, безо всяких уродливых шрамов и искривленных конечностей, и, более того, она опять воспользовалась своим старым приемом: после первого испытующего взгляда перешла к изощренной стратегии его игнорирования. Он распознал в ее повадке тот специфический и жуткий артистизм, которым женщины, казалось, обладали от рождения, как птицы — способностью к полету. Это был ее метод выразить крайнее недовольство, при этом всем своим существом притворяясь, что на самом деле она не сердится. Она пока не вполне им овладела, но он с содроганием подумал о том дне, когда это произойдет.

Он предположил, что она очень обижена на него за то, как он от нее исчез, и не винил ее за это. Вместо этого он до зубовного скрежета винил Дамблдора и подумывал отравить Каркарова чем-нибудь крайне болезненным, но, вероятно, не летальным.

В конце урока мисс Поттер, подойдя к его столу с фиалом зелья на оценку, окинула его еще одним испытующим взглядом. В этом она уже почти сравнялась с Дамблдором. То, что она увидела, заставило ее чуть нахмуриться, но потом Трейси Дэвис подошла за ней и сказала: «Даже года не прошло, Поттер». Он рассчитывал, что она отступит за броню женственности, которой девочки-подростки либо овладевают, либо увядают и гибнут — ту, что позволяла им крушить мужское эго, даже не вспотев, и воздвигать стены льда толщиной с Антарктический шельф; рассчитывал, что она окончательно отгородится от всего Слизерина, включая декана, и уйдет обратно к своей парте с гордо поднятой головой.

Вместо этого мисс Поттер закатила глаза и пробормотала не впечатленное (и, что примечательно, не впечатляющее) «Неплохо». Возвращаясь к своему месту, она бросила на него взгляд через плечо; за чудовищной оправой очков поблескивала расчетливость. И тут он вспомнил и переосмыслил то, как она ворвалась в кабинет Дамблдора, перепугавшись, что его отправили в Азкабан за убийство Сириуса Блэка. В тот момент он счел это доказательством того, что Блэк совершил что-то предосудительное; но теперь он понял, что мисс Поттер своим собственным нелогичным способом довольно хорошо поняла, каков он на самом деле.

Он понадеялся, что не слишком хорошо. Ему все еще надо было выяснить, что сделал Блэк, а она была его лучшей для этого возможностью. Но она ничего ему не скажет, если будет знать, как он воспользуется этой информацией.

К сожалению, он никогда не отличался способностью убеждать людей, что он лучше, чем кажется.


* * *


Со Снейпом, похоже, было все в порядке. Гарриет не могла определить, болел он или нет, потому что он всегда казался не слишком здоровым, но хуже обычного он не выглядел. Не особенно. Учитывая, что это Снейп, и все такое. Ярость бурлила на волосок от поверхности, если можно было судить по тому, что каждый из гриффиндорских мальчиков до конца урока заслужил по отработке. Гарриет поняла это так, что, чем бы Снейп ни был занят, он точно не получил от этого удовольствия.

Пробился слабый росток надежды: может быть, он такой злющий от того, что не смог посмотреть ее испытание. Она приказала себе не глупить.

Но мысль все равно была приятная.

— Гарриет, — Гермиона указала на гриффиндорский стол, пока они шли вдоль скамеек к своему обычному месту.

— Хедвиг! — последние несколько футов Гарриет пробежала. Хедвиг доставала беднягу Невилла, взяв в заложники его тыквенный сок, а тот опасливо держал руки подальше от ее клюва.

— П-привет, Гарриет, — сказал Невилл, с тоской глядя, как Хедвиг радостно усаживается у Гарриет на плече. Она не винила его за то, что ему хочется сову. Тревор, похоже, был так себе питомцем и всегда порывался сбежать.

— Это от?.. — спросил Рон и тут же добавил: — Я не назвал его по имени! — так как Гермиона пнула его под столом. Она посмотрела на него со смесью ужаса и огорчения.

— К-кого? — спросил Невилл. Уши у него покраснели.

— Профессора Люпина, — ответила Гарриет, в свою очередь отвесила Рону пинок и на всякий случай добавила злобный взгляд.

— А, — сказал Невилл. Ну, по крайней мере, не было похоже, что он тоже считает Ремуса растлителем малолетних.

Пока Рон потирал лодыжки и мрачно бормотал себе под нос, Гарриет сняла письмо Сириуса с ноги Хедвиг и скормила ей немного говядины из своего рагу. Хедвиг, наевшись, благодарно ухнула, любя клюнула Гарриет в ухо и поднялась в воздух, пролетев так низко над столом Слизерина, что Панси Паркинсон взвизгнула. Гарриет усмехнулась.

Все были поглощены ужином, смехом и разговорами (с набитым ртом) о том и сем, часто — о Первом туре. Лаванда продолжала при каждой возможности пересказывать маневры Седрика все сильнее скучающей Парвати. Пока другие были заняты, Гарриет развернула письмо.

Холли-берри ты потрясающая, — начиналось оно без вступления. — Я все видел из башни директора. Дамблдор нас туда засадил вместе с Соплем черт его знает зачем

Гарриет остановилась и перечитала заново. Сопль. Это что, сокращение от Сопливус? Снейп? Снейп тоже там был? Снейп ее видел?

Склонившись над письмом, словно от этого невероятная истина стала бы виднее, она стала читать быстрее:

…но я еще поговорю об этом [сильно зачеркнутое слово; как она была вполне уверена, «мудиле»] мерзавце когда можно будет с тобой пообщаться и о том как я был [а тут он, кажется, зачеркнул «охеренно»] неимоверно впечатлен. Призвать метлу это суперкруто, в жизни ничего такого не видел. Даже твой папа бы до такого не додумался, правда, он был бы в данный момент жуть как невыносим, будь он жив. Лунатик прямо сейчас смотрит на меня с укором, Холли-берри.

Гарриет никогда раньше не хотелось одновременно истерично расхохотаться, засветиться от теплой радости и возмутиться. Ее обычное удовольствие от письма Сириуса и Ремуса и гордость от похвалы смешивались с огорчением, что он вовсе не собирался распространяться о Снейпе, хотя ей сейчас больше всего этого хотелось.

Она снова прочла строку, упоминающую Снейпа, и задумалась…

Итак, Снейп, вероятно, наблюдал за ее выступлением (и с кем — с Сириусом! И что еще сильнее сбивало с толку, никто из них не умер). Из кабинета директора! Она знала, почему Сириус не был на Первом туре — точнее, предполагала: он же был беглым маньяком-убийцей. Но почему Снейп? Почему все притворялись, что его отозвали?

И Снейп там был, но ничего не сказал. Собирается изображать, что его не было?

Ей хотелось рвать на себе волосы. А лучше — на Снейпе. Ну почему этот зловредный тип каждую крошку информации хранит под строжайшим секретом?

— Ты закончила ужинать? — спросила ее Гермиона. — Я просто хотела зайти в библиотеку перед закрытием, проверить еще раз перевод рун, который задали к следующей неделе…

— Ага, — вздохнула Гарриет, убирая письмо.

— Что пишет? — спросил Рон, когда они выходили из Большого зала.

Гарриет была очень занята тем, что пыталась притвориться, что не смотрит краешком глаза на Снейпа, хотя именно этим она и занималась изо всех сил и была очень расстроена, что его почти не видно, так как он сидит за Хагридом, так что Рону пришлось постучать ее по плечу и повторить вопрос.

— А… просто поздравил меня с испытанием.

— Ой, — удивленно сказала Гермиона. Но потом Гарриет увидела, что — вернее, кто — ее удивил.

У основания большой лестницы, вполне неплохо изображая из себя дежа вю, стояла Астерия Гринграсс, прижимая к груди что-то конвертоподобное. Когда Гарриет ее заметила, Астерия уже устремилась к ним.

— Это тебе! — выдала она хриплым писком и сунула конвертоподобную вещь Гарриет в руки. А потом обняла ее за шею и шепнула: — Ты была совершенно, невообразимо потрясающей!

И она в вихре льняных волос умчалась снова, с топотом исчезнув на слизеринской лестнице. Гарриет поморгала от такого ураганного способа доставки почты.

— Странная девчонка, — сказал Рон. — Ужасно симпатичная, но странная.

— Ах вот как, — холодно произнесла Гермиона и промаршировала к лестнице, внезапно так расправив плечи, словно сунула под блузку кочергу.

Рон в изумлении обернулся к Гарриет:

— Что я такого сказал?

Гарриет старательно изобразила, что полностью поглощена открыванием писем Астерии и не слышит его.

Астерия сделала ей открытку. Она один в один нарисовала на двух листах пергамента, сшитых вместе, устрашающую хвосторогу с проносящейся на переднем фоне золотой кометой. Внутри дракон лежал, свернувшись вокруг яиц, и, кажется, спокойно спал, а золотая комета носилась в воздухе над ним. Из ноздрей спящего дракона даже шел дымок.

Гарриет улыбнулась и перешла ко второму письму.

Оно было запечатано черным сургучом. Медленно и осторожно она сломала печать и развернула пергамент.

Мисс Поттер, надеюсь, эта записка не застанет вас погрязшей в самодовольстве. Вам только предстоит подготовиться еще к двум турам. О своем прогрессе вы отчитаетесь на нашей встрече вечером в пятницу.

Гарриет, прочитав записку дважды, спрятала ее в карман и как ни в чем не бывало пошла за Роном вверх по лестнице. Но ей было очень трудно удержать расплывающуюся по лицу довольную улыбку.

Глава опубликована: 14.06.2019

67. Компас — чистое сердце

В небе прирастала луна, а Сириус говорил о Гарриет (и то и дело — о том, что ему хочется еще поколотить Снейпа телескопом). Ремус еще никогда не видел его таким оживленным, гордым и собранным. Безуспешность его попытки не пустить Гарриет на Турнир, навязчивая ненависть к себе, терзавшая его перед тем, как они отправились порознь смотреть на нее, были как будто забыты… Но ведь этого не могло быть на самом деле?

Иногда (часто) Ремус думал о том, что Азкабан ободрал душу Сириуса, приведя к своего рода простоте мыслей и чувств. Могут ли по-настоящему вернуться воспоминания, высосанные за двенадцать лет? Или «улучшение», которое он наблюдает сейчас, намного позже первых отчаянных недель общения, всего лишь иллюзия, которую ему временами удается поддерживать немного лучше?

Сириусу всегда не слишком хорошо удавалось разбираться с клубком эмоций, которые были обычной частью повседневной жизни. Он проламывался сквозь них, оттеснял их прочь, давил ногами. Возможно, будь у него время повзрослеть по-настоящему в свободном мире, он научился бы лучше… но он провел годы наедине с сожалениями и отзвуками прошлого. Он в лучшем случае закоснел. У него не было возможностей для чего-либо иного.

А мир, который их окружает теперь… сложность заботы о Гарриет в то время, как Волдеморт становится сильнее, и вся его воля точно сосредоточена на ней…

Сможет ли Сириус вынести такое?

А Ремус?

От угрозы луны дни всегда постепенно становились темнее, прогрызая путь сквозь его мысли к сердцу, пока ему даже вставать по утрам не приходилось через силу. И в этом месяце угроза была даже мрачнее. У них со Снейпом не было времени обсудить происходящее — за исключением той единственной неудачной попытки, когда Снейп усмехался и вел себя, как обычно, нелюбезно. Но было ли страдание прошлого месяца всего лишь побочным следствием луны Хэллоуина? Что если в этом месяце зелье не сработает вообще?

Что если проблема в самом зелье?

Открыв кубок и стараясь удержать рвотные позывы из-за дыма, лезущего в рот и нос, он на долю секунды — впервые с того раза, как Снейп много месяцев назад дал ему первую порцию этого тошнотворного снадобья, приносящего временное улучшение, — усомнился в том, стоит ли его принимать…

Но потом он зажал нос и осушил его до дна. Он будет принимать аконитовое, пока оно работает на благо безопасности окружающих. Если Снейп его травит, что же… пока зелье делает то, что положено, Ремус будет его принимать.

Сириусу он ничего не сказал.

В тот день Сириус был нетипично молчалив; день угасал, они ждали, когда луна медленно и безжалостно поднимется над горизонтом. Ремус не чувствовал, как луна врастает в его скелет, словно костный мозг, как плавает в его крови. Ничего подобного. Он ощущал себя больным, было немного жарко и подташнивало; голова словно пульсировала целиком, раздражение прорывалось на поверхность, как лава, вскипающая перед извержением вулкана; но луны он не чувствовал. Просто… перемену.

— Я вообще ни у кого помощи не просил, кроме Снейпа, — вдруг сказал Сириус.

Ремус потер лоб, словно хотел сдвинуть в сторону вату и вмассировать прямо в нужное место понимание. Думать было тяжелее… обычно так тяжело не бывало. В последнее время становилось все сложнее.

Он вырисовывал на лбу круги, пока кое-что со щелчком не прояснилось.

— Ты обратился за помощью к Снейпу? — да нет, это, наверное, галлюцинации из-за полнолуния.

Сириус что-то буркнул, пошевелил поленья в очаге, затем вынул кочергу и дал им осесть в пепел. Ремус (волк) ненавидел, когда огонь так близко.

— Ни черта он не помог, — Сириус бросил кочергу на подставку и поморщился, когда Ремус вздрогнул от звона.

— Можем поговорить с ним завтра, — сказал Ремус, а про себя подумал: «Если я буду в сознании», — мысль неприятная и резкая, как вонь аконитового. — Теперь нас не отвлекает испытание Гарриет, и мы, конечно, разберемся… с этим.

Сириус взглянул на него, прикусил губу и кивнул.

Ремус закрыл глаза и откинулся в кресле, притворяясь, что устал. Он всегда показывал слабость, только если она была притворной — когда он скрывал факт, что ему хочется все бежать и бежать по простору, пока луна не взойдет на небо и не разобьет мир на серебряные и костяные осколки.


* * *


Два дня Гарриет в соответствии с запиской Снейпа разбиралась с загадкой золотого яйца, пользуясь бесполезными по большей части советами окружающих. Как ни божились Фред и Джордж, это вряд ли было пение Перси в душе, и она знала, что Невилл не может быть прав, так как Круциатус незаконен (первый тур показал, что между «незаконно» и «безумно» все-таки есть граница). Библиотека опровергла банши-теорию Симуса: там нашлась книга, которая воспроизводит точную копию голоса банши, если прикоснуться к странице палочкой — после чего, как обнаружили Гарриет с Роном, вас вышвыривает из библиотеки мадам Пинс и запрещает возвращаться в течение недели.

— Как думаешь, теперь Макгонагалл разрешит нам не делать тот свиток по заклинаниям замены? — без особой надежды спросил Рон, пока они обивали порог (в случае Гарриет — стену) библиотеки, ожидая в коридоре.

(Гермиона, которая тихонько занималась изучением рун, избежала кары. Если она каким-то образом пропустила сенсационный исход Гарриет и Рона из библиотеки, она, возможно, не сразу заметит, что они пропали.)

— Нет, — Гарриет злилась. Из библиотеки вышла пара третьекурсников с Рейвенкло, и они, проходя мимо, похихикали над ней и Роном. Гарриет пнула каменную стену и выругалась — пальцы ноги сплющило, а стене ничего не сделалось. — Вот нафига этой старой карге хранить ту гадскую книгу, если нам нельзя ей пользоваться?

Рон был слишком хорошим товарищем и не стал указывать очевидное: что им надо было сперва зарегистрировать книгу, а потом уже приводить в действие.

— Я так думаю, в книжке должна быть картинка с библиотекарем. И чтобы она еще шипела: «Тихо!»

Через десять минут к ним присоединилась Гермиона с двумя гигантскими книгами, одна из которых была размером почти с Гарриет. Хотя Гермиона была замечательным другом, она слишком любила быть правой, чтобы не сказать:

— Если бы вы только подождали до… — потом заметила выражение лица Гарриет и то, как Рон изображает, как рубит шею. — Впрочем, ладно, — поспешно сказала она, — мне удалось ее сохранить, когда она, эм… в общем, вот.

Она протянула старый трухлявый том: «Визжащие звери Шотландии, Ирландии, Уэльса и Англии».

— Теперь-то зачем? — спросила Гарриет, совсем не в настроении для библиотеки, книг и людей, которые не ненавидят то и другое.

— Ну, я подумала, что ты можешь захотеть посмотреть другие разделы на случай, если они правда упоминают яйцо. То, что Симус ошибся насчет банши, еще не означает, что это не может быть какое-то другое чудовище.

Гарриет пришлось признать, что это разумный план — гораздо разумнее, чем ее идея швырнуть книгу в долгий полет между поворачивающихся лестниц.

— Почему ты так беспокоишься об этом уже сейчас? — спросил Рон, когда они направились обратно в башню. — У тебя еще три месяца!

— Просто… подумала, что хорошо бы уже начать, — ответила Гарриет, избегая их взглядов. Колючий почерк Снейпа самодовольно всплыл в недавней памяти: «О своем прогрессе отчитаетесь на нашей встрече вечером в пятницу»… Его лишенный восторга голос неприятно отозвался в памяти чуть более давней: «Вы способны к напряженному труду, но не трудолюбивы».

Она стиснула зубы.

Его стратегия для драконов была… не для нее. Так сделала бы Гермиона… или, может, Седрик Диггори, раз он трудолюбивый — но Гарриет…

Она просто воспользовалась предположением Муди. Она не могла понять, хочется ей, чтобы Снейп решил, что она сама до этого догадалась, или нет. Было бы приятно, если бы он мог поверить, что она и вправду такая умная — пусть даже неохотно, это же Снейп — но тогда он, конечно, будет рассчитывать, что она и для других туров найдет что-нибудь такое же разумное.

Одно ясно точно: ей хотелось в этот раз сделать все самой. Потому что…

Потому.


* * *


Полностью сознавая, насколько это неподобающе, Северус приказал мисс Поттер прийти вечером в пятницу в его апартаменты. Этого совершенно точно не следовало делать. Он принял ее там две недели назад, так как она явилась неожиданно, с явной и насущной потребностью, но и тогда этого делать не следовало. Его могут обвинить в таком, что потом в лучшем случае уволят.

Но у него всегда был дар к совмещению мотивов. Ему хотелось выяснить, что сделал Сириус Блэк; хотелось подтолкнуть мисс Поттер к следующей подсказке; и еще хотелось отплатить Дамблдору.

(Шла среда, и он все еще был недоволен Дамблдором. Он, вероятно, будет недоволен им даже в среду пять лет спустя. Если они оба доживут.)

Вспомнив, как ханжески Дамблдор суетился летом, он подумывал сказать мисс Поттер принести с собой ту ее игру, скрэббл. Пусть бы Дамблдор себе такое в бороду засунул.

Это была опасная игра (месть с помощью грубого нарушения приличий с участием несовершеннолетней ученицы, а не скрэббл), но он был нужен директору. Как тот вмешался тринадцать лет назад, чтобы спасти Северуса от тюрьмы, так и теперь воздержится от увольнения за чаепитие с мисс Поттер. Он, возможно, рассердится, наверняка отомстит в своем стиле — чем-нибудь вроде нападения озверевшей золотой рыбки; но Северуса он не отпустит.

…Если никто другой не узнает. Северус надеялся, что мисс Поттер хватит ума, чтобы остаться скрытной и отнестись к встрече, как к еще одному из их тайных занятий по жульничеству.

Но среда перетекла в четверг, и он начал ощущать беспокойство. Вернее сказать, беспокойство, потрескивавшее с самого Чемпионата мира, принялось отвлекать его снова. Он был раздражен. Сперва он был в приемлемом мстительном настроении, а теперь почти… ощущал укор совести. Это точно не из-за Дамблдора.

Но мисс Поттер…

Он поморщился — до чего неловко будет ей объяснять, что никому нельзя рассказывать, что она тайно с ним встречается, но при этом четко дать понять, что будь на его месте кто-то другой, то она сразу должна прямо сообщить об этом Минерве. Когда дело касалось учениц его факультета, он всегда передавал эту ответственность старостам-семикурсницам. Он не сомневался, что они делали из этого вывод, кто (и как) правила может нарушить, но всегда проверял, чтобы они по-своему, по-слизерински относились к вопросу серьезно.

Но потом его отвлек Сириус Блэк — пришел сообщить, что Люпин умирает.

Грохот в дверь разодрал обрывки сна, в которые Северусу удалось завернуться меньше часа назад. На мгновение дезориентированный, он подумал, что это, должно быть, мисс Поттер, что уже вечер пятницы и он после ужина заснул в своем кресле у огня, слишком измучившись (или просто от старости). На часах была четверть шестого… утра.

Стирая с глаз остатки сна, он подумал, что, может быть, это Дамблдор пришел его увольнять. Может, он узнал о его встрече с мисс Поттер… Может, она сказала тому домовику…

Наверное, он все еще наполовину спал, раз его посетили эти глупые мысли.

Он прикусил язык, чтобы проснуться, и, открывая дверь, уже был относительно в тонусе.

За дверью объявился Сириус Блэк. Значит, Северус все еще спит.

— Какого хрена так долго? — Блэк не рычал. Судя по голосу, он не был насмешлив, презрителен или нетерпелив — он был в отчаянии. — Давай, ты должен сходить…

— Зачем? — обычно Северус не бывал усталым или растерянным настолько, чтобы не пытаться злобствовать, но в этот раз и того, и другого было чересчур.

— Ремус… он умирает. Пошли!

Северус уставился на Блэка, а тот выругался, схватил его под руку и потащил.

— Шевелись уже! Я смертельно серьезен, и это не шутки!

Северус увидел, как сбрасывает руку Блэка, провозглашает, что туда и дорога паршивой твари, и запирается в своих комнатах; как он, как положено, возвращается в постель и следующий час смотрит сны про мир, освобожденный от Люпина.

Самое чудное, что ничего из этого он не сделал. Ноги пошли сами, без его позволения, поддавшись напору Блэка, и его собственный голос произнес:

— Блэк, если это уловка, чтобы вытащить меня из замка и дать ход твоей жуткой мести…

— Нет, — бросил Блэк.

— А то, когда доходит до меня, у тебя богатая история честных сделок…

Блэк толкнул его назад, потом вскинул руку, взмахом показав на свое туловище сверху донизу.

— На что это похоже?! — взревел он.

Северус уставился на нечто, бывшее, похоже, кровью. Большим количеством крови. Выглядело так, словно кого-то ею стошнило.

Он был достаточно недоверчив, чтобы ему захотелось ее потрогать, но если это кровь оборотня, то не стоит. Не было задокументированных случаев передачи инфекции через кровь — Блэк наверняка бы уже заразился, если бы хоть что-то, кроме укуса, инфицировало — но трогать все равно не стоило.

— У меня нет на это времени! — продолжал кричать Блэк. — Ты идешь или нет?

— Пойду, если заткнешься на хер. Ты в курсе, что ты все еще беглый преступник?

Блэк, похоже, на это согласился — с ненавистью и отвращением, но согласился. Он превратился в собаку и потрусил по коридору.

И Северус обнаружил, что идет следом.

Люпин был человеком. Северус думал, что увидит его волком, хотя луна уже села. Ночь все еще цеплялась за деревья и тропинки, ниспадала с неба: рассвет еще и близко не показывался. Ферма была освещена огнем камина и одной лампой, зажженной в спальне. Тени заливали Люпину впадины лица, груди, ребер.

Он был неподвижен, как мертвый, и даже в сумраке примерно так же бледен. Северус нащупал его пульс; он был слабым, но быстрым. Кожа у Люпина словно горела. Но оборотни всегда такие, Люпин рассказал ему во время их испытаний аконитового. Они всегда горячее. По собственной теории Люпина, это позволяло им выживать на природе.

Однако Северус решил, что ему не мерещится и Люпин слишком горячий.

— Зачем я здесь? — спросил не выспавшийся мозг Северуса. Он сбросил затянувшееся отупение, и ему стало, в общем, все равно, жить Люпину или умереть.

Тогда зачем ты здесь? — спросил один из Внутренних Факультетов, предположительно, Рейвенкло. Сюда его притащил или Хаффлпафф, или Гриффиндор. Он мог бы проклясть и связать Блэка, бросить, чтобы на него наткнулся кто-нибудь из его слизеринцев. У него не было объяснения, почему он этого не сделал.

— Ты же чертов эксперт по сраным оборотневым зельям, — сказал Блэк.

— Я варю аконитовое, идиот. Я не какой-то там целитель оборотней.

— Но ты ведь делаешь это проклятое зелье, — в голосе Блэка снова появился отчаянный надрыв; Северус предположил, что он и не пропадал. — С ним что-то не то, говорю же! Оно делает с ним это!

— Блэк, я тебе уже сказал несколько недель назад. Человеческое тело со временем изнашивается. Есть много задокументированных свидетельств того, что…

— Он не УМИРАЕТ! — заорал Блэк, и в углу комнаты взорвалась лампа. Северус закрылся от керамической шрапнели щитом. Освещение в комнате стало красно-черным от огня в камине.

— Ты сам это сказал, когда пришел ломиться ко мне в дверь.

— Я имел в виду, что здесь, вот так, а не… вообще! — Блэк запустил пальцы в волосы. На лице его была такая смесь ярости, беспомощности, горя и страдания, что Северус совсем некстати вспомнил ночь тринадцать лет назад, когда Дамблдор в своем кабинете посмотрел на него и сказал три простых слова… и на миг, на долю секунды, Северус задумался, не выглядело ли его лицо тогда так же, как сейчас у Блэка.

Сочувствие к Блэку было отвратительно, тошнотворно, и он совершенно его не хотел.

— Твой любовник-оборотень умрет. Вероятно, медленно и болезненно. Ты сделаешь ему одолжение, если придушишь сейчас, во сне.

Блэк уставился на него. На мгновение он казался потрясенным, что кто-то может быть настолько жесток. На долю секунды он показался почти… обиженным. Северусу захотелось дать ему пощечину, ногтями содрать с его лица это уязвленное выражение. Как смеет Блэк быть настолько слабым, и уязвимым, и человечным?

Затем обида, словно вспыхнув, превратилась в бешенство. Северус так и не узнал, какое заклинание Блэк задумал, что за тьма прокатилась по его сердцу и садистским электричеством метнулась к палочке — потому что хриплый, скрипучий голос прокаркал:

— …азве можн… спать… пока вы… орете…

— Лунатик, — ярость Блэка смыло острым облегчением, и он в мгновение ока оказался у постели Люпина. Северус отодвинулся, намереваясь уйти, не желая снова становиться свидетелем этих обнаженных, искренних чувств, которые тревожили внутри… нечто.

Но Люпин прохрипел:

— Снейп… Пожалуйста… останься. Нам… надо… поговорить… про…

Он остановился, закашлявшись — резким, отрывистым кашлем, сотрясающим все тело, после которого он сплюнул кровь в подставленную Блэком миску. Кожа на лице Блэка до того натянулась, что, казалось, скоро прорвется на костях.

— Тебе надо отдохнуть, — голос у него был почти таким же хриплым, как у Люпина. — А не разговаривать с этим проклятым чудовищем.

Бешенство поднялось снова, и в его глазах, когда он обернулся к Северусу, было даже больше ненависти, чем обычно. В уродливом освещении Блэк сам походил на своего рода чудовище.

— Бродяга, — голос Люпина срывался от боли, он был до того тихим, что едва тревожил воздух, но он заставил Блэка умолкнуть с окончательностью, которой Северус всегда мечтал достичь и теперь абсолютно точно знал, что не достигнет.

Северус подождал, но Люпин больше ничего не сказал, только дышал, словно от этого его одновременно жгло и кололо. Блэк с беспомощным видом застыл рядом. Северус возненавидел их обоих больше, чем когда-либо.

— Вы сознаете, что мне, в отличие от вас двоих, еще надо работать? — спросил он холодно и с усмешкой.

Глядя на лицо Блэка, он задумался, не убьет ли один из них другого этим утром на самом деле.

Люпин поднял руку, медленно и неуверенно, и уронил ее на руку Блэка. Только так Северус и мог это назвать: он не схватил, не удержал — просто поднял и уронил туда, куда собирался, словно больше ничего не мог сделать.

— Приходи… позже… не могу… говорить… можешь…

Он снова закашлялся. Северус с грохотом распахнул дверь спальни и ушел.


* * *


Потолок в комнате был такой высокий, что терялся в темноте. Вдоль стен тянулись пустые полки. Пол усыпали груды блестящих гранул, наполняя воздух сиянием золотистой звездной пыли.

Но звездный свет, поднявшись облаками, угас.

Когда он угас, в комнате стало темно.

Когда в комнате стало темно, Гарриет всей душой поняла, что только утратила нечто настолько драгоценное, что его никогда нельзя уже будет заменить.

Она открыла глаза — вокруг было совсем темно. Она была в своей постели, в спальне в Хогвартсе; сердце гремело, в животе переворачивалось.

Она спихнула ногами одеяло и отодвинула в сторону занавески. Снаружи было все еще темно; часы у постели от ее прикосновения медленно засветить, просыпаясь: 6.35.

Она чувствовала себя насквозь больной и трясущейся. Передернувшись от прикосновения босым ногами к ледяным камням пола, она пробралась к кровати Гермионы и заглянула за занавески. Гермиона крепко спала, вокруг лица лежали спутанные волосы.

Гарриет выдохнула, пытаясь унять колотящееся сердце; и оно чуть успокоилось, но тревожное чувство продолжало екать, упорное, как холод, который просачивался от пола сквозь кожу ее ног. Она залезла обратно в постель и обернула одеялом ноги, растирая их, чтобы согреть.

Что это было за место? Она никогда там не была… по крайней мере, не помнила, чтобы когда-нибудь там была. Она давно не ощущала, чтобы память возвращалась красноречивым потоком свежих воспоминаний, что означало бы, что они были перемещены во время ее временного несчастного случая… Но этот сон от них отличался. Казалось, что за этим сном что-то скрывается…

Мог ли сон быть этим, как там его… предвестием? Она пожевала губу. Таких у нее, вообще-то, не было: она не была ясновидящей. По крайней мере, раньше не была…

За исключением того одного раза летом, когда ей приснился сон про Волдеморта и Хвоста. Мог ли Волдеморт быть как-то связан с той комнатой? Может, это из-за него?

Она потерла озябшие руки.

А может, он тут вообще ни при чем. Может, что-то должно произойти… Что-то из того, что она узнала, пока была под временным заклинанием… что-то, что к ней возвращается.

«Что-то, — подумала она, вздрогнув от затяжного отчаяния и беспомощности, которыми был пропитан этот сон, — что-то ужасное».

Как можно тише она выудила из сумки пергамент и перо. Зажав палочку в зубах, записала при свете Люмоса до последней детали все, что смогла вспомнить про свой сон. Затем оделась в темноте, так как за занавесками негромко похрапывала Парвати.

Гарриет сложила письмо, разборчиво написала на одной стороне «Анаита Патил» и провалилась в холод и тишину коридоров, направившись в совятню.


* * *


— Чего они от меня хотят? — буркнул Северус.

Он сдернул с полки книгу, распахнул и с рычанием отбросил в сторону, не прочтя и двух слов. Она глухо стукнулась о ковер на фут слева от предыдущей книги — в конце дорожки разбросанных томов, неровной цепочкой протянувшейся по полу.

— Я же ему не целитель, мать его, — Северус покрутил один из кожаных блокнотов, в котором делал заметки летом год назад, когда они с Люпином испытывали зелья. — Я вообще не целитель, — через секунду блокнот полетел в кучу, по пути потеряв одну из страниц. — Про оборотней ни хрена не известно… это что угодно может быть.

Ему ответило безразличное молчание его комнат. Они внезапно напомнили ему глухую пещеру. Тени были стары, как ночь, а ночь была древнее. А древним вещам было просто все равно. Бесстрастные, безрадостные…

Он повернулся к каминной полке в поисках источника утешения, который он всегда там хранил… и с пронзительным чувством паники увидел, что его нет.

Свет огня отразился от чего-то тонкого и металлического, и он ослаб от облегчения. Рамка. Он положил фотографию вниз лицом… когда-то. Он смутно помнил, что сделал это… но не помнил, когда. Когда он в последний раз на нее посмотрел?

Он поднял рамку, почти боясь того, что увидит.

Фотография была пуста.

Он уставился на нее — на слабо шевелящиеся листья кустов за тем местом, где должна была стоять она.

Он, должно быть, очень долго хранил ее лицом вниз, раз она куда-то ушла.

Перед мысленным взором промелькнуло, как Люпин роняет кисть на руку Блэка. Он ненавидел их… эта ненависть в душе была неугасима…

Ветер беззвучно пролетел по пустой фотографии в его руке, сорвал лепестки с плетистой розы, которая была теперь на ней единственным изображением, и он вдруг ощутил себя опустошенным и измученным.

У него нет на это времени. У него меньше чем через час урок. Ему надо тащиться в Большой зал и негодовать на свой завтрак.

Он поставил фотографию на каминную полку, лицом к комнате, чтобы она вернулась. При этом он подумал, как среагировала бы мисс Поттер, увидь она этим утром Люпина с кровью на губах и Блэка, которому тот влажный кашель словно вонзал зубы прямо в сердце…

Он замер; кончики пальцев холодила рамка фотографии. Он почти забыл.

Мисс Поттер. Сегодняшняя встреча.

Резко выдохнув, он призвал пергамент и перо. С чувством легкости и смирения он написал всего предложение. Она будет злиться, но что для него детская злость?

Так было лучше, и он знал это.


* * *


— Нет, я никогда не слышала о такой комнате, — заинтересованно сказала Гермиона, когда Гарриет ее ей описала. Она даже попыталась нарисовать картинку, хотя у нее не было таланта Астерии (и даже его многоюродного незаконорожденного брата). — Ты говоришь, золотая пыль?

— Ага. По всему полу, — Гарриет силилась вспомнить что-нибудь еще, но это было все, что ей удалось выскрести из памяти: золотая пыль на полу и чувство утраты, пропитавшее всю ее душу.

Она не знала толком, как выразить это словами, так что и не пыталась.

Гермиона нахмурилась Задумчивой Хмуростью.

— Ты не думаешь, что это может быть как-то связано со Вторым туром? В смысле… возможно, ты сейчас вспоминаешь Турнир.

Гарриет сидела, как оглушенная, почти не в силах поверить, что не подумала об этом сама.

— Надеюсь, что нет, потому что если это будет Второй тур, то все очень нехорошо закончится.

Ответ Гермионы затерялся в хлопанье крыльев, внезапно наполнившем воздух — зал заполонили почтовые совы. Гарриет была более чем удивлена, когда незнакомая сова опустилась перед ней, сжимая в клюве письмо. Та выплюнула конверт, обиженно ухнула и улетела, не дожидаясь ответа.

— Да что ж такое, — Гермиона осторожно выровняла свой стакан апельсинового сока, который улетающая сова чуть не перевернула ей на колени.

Гарриет перевернула маленькое аккуратное письмо.

Оно было запечатано черным сургучом.

Она мрачно взглянула на преподавательский стол, но Снейпа там не было. С такой же ясностью, с которой она могла предречь содержание письма, она поняла, что по его прочтению она снова будет на него злиться.

Для этого не требовалось никакого провидческого дара. Просто это был дурацкий Снейп, вот и все. Только солнышко взошло, а ты уже узнаешь, что он затевает что-то возмутительное.

— Гарриет? — неуверенно спросила Гермиона.

— М?

— От кого письмо? — спросил Рон. — Не от Си… — от взгляда Гермионы он подавился беконом.

— Не знаю. Ну, тут же адреса нет? — вопросительно сказала она, так как они на нее уставились.

Вероятно, из-за письма без обратного адреса, которое принесла незнакомая сова и на котором было бегло написано только ее имя, ей надо было вести себя более взволнованно или хотя бы любопытно. Просто так вышло, что она точно знала, от кого оно, и почти наверняка была уверена, о чем в нем говорится.

Но зачем Снейпу, который так увлекается таинственностью, присылать ей письмо вот так, открыто, прямо перед ее друзьями?

— Это не может быть что-то важное, — небрежно сказала она и сунула письмо в карман. — Ну, оно не от Ремуса, не от Сириуса и не от вас, да? Меня не сильно волнует, что может сказать кто-нибудь еще. Пошли, — она встала из-за стола. — Нам надо на гербологию.

Поворачиваясь, она увидела, как Гермиона и Рон обменялись озадаченным взглядами, и прокляла те непостижимые вещи, которые взбрели Снейпу в голову.

Возможность прочесть письмо выдалась только когда она нырнула в туалет после гербологии. Она сломала печать и прочла со смешанным чувством удовлетворения и расстройства от того, что была полностью права:

Встреча сегодня вечером отменяется.

И все. Она поняла это безо всяких проявляющих чар — даже если бы она знала такие, что прорвутся через магию Снейпа.

Запихнув письмо в сумку, она распахнула дверь кабинки, чуть не отправив в полет первокурсницу с Хаффлпаффа. Гарриет крикнула: «Прости!» — но от этого было больше вреда, чем пользы, так как первокурсница пискнула и вообще сбежала из туалета, утащив с собой свою потрясенную подругу. Гарриет было очень неприятно, что она их напугала, и в то же время хотелось рассмеяться. Снейп бы, наверное…

Точно. Она же на него злится. Так, что аж вся бурлит.

Ну что ж, Снейп может назначать и отменять встречи, как ему угодно. Однако в этот раз она не собирается с этим соглашаться. Она придет на встречу.

Неважно, ждет он ее или нет.

Глава опубликована: 14.06.2019

68. Полумеры

Со Снейпом было что-то не то.

Гарриет сама толком не знала, как это поняла. Снейп всегда казался так или иначе не в духе. Только вот на уроке в пятницу днем он, похоже, был готов свернуть шею за одно неверное слово.

Хотя, если подумать, он всегда так выглядел.

Но что-то было не так.

Вероятно, в этом и была причина его странного поступка с письмом. Для него было типично в последнюю минуту передумать и отмахнуться от нее, но вот так посылать записку… Полное отсутствие секретности — не в его характере.

У Гермионы с Роном теперь появились вопросы. Снейп, конечно, должен был это предвидеть.

Гарриет пыталась сказать, что это письмо от кого-то, кто считает, что она не должна участвовать в Турнире — она подумала, что бесцеремонная манера Снейпа распоряжаться чужим временем достаточно убедительно ее для этого взбаламутит — но Гермиона и Рон только с сомнением переглянулись, словно считали, что такое объяснение шито белыми нитками.

— Что? — спросила Гарриет с большим раздражением, чем планировала. Но как еще себя вести, если лучшие друзья разговаривают о тебе взглядами?

Гермиона и Рон продолжали смотреть друг на друга. Гарриет решила, что ей не совсем мерещится и они действительно набираются друг у друга смелости. Она практически увидела невидимые волны заемной доблести, застывшие в воздухе между ними.

— Ничего, — Гермиона после каждого слога оставила паузу в три раза больше, чем обычно.

— Что-то не похоже.

— Я уверена, это все, наверное, из-за Турнира, — теперь паузы между слогами стали сокращаться, пока те не слиплись вместе.

— Тебя что-то беспокоит, — сказал наконец Рон, словно решился броситься с гриффиндорской башни и проверить, приземлится ли он на свою метлу.

Гарриет моргнула.

— Ну да, Турнир меня беспокоит.

Но старый росток вины пытался пробиться оттуда, где она его похоронила. Все это время она врала им или хотя бы недоговаривала, и, если они стали в этом разбираться… что ж, это вполне естественно. Она попыталась не ерзать.

— Ты часто пропадаешь, — Гермиона принялась ломать пальцы. — И… и я постоянно ходила в библиотеку, пытаясь тебя найти… — на секунду она показалась раздраженной: — Но там был только Виктор Крам со своим фан-клубом.

Гарриет не ответила, и Рон (который, похоже, только что удержался от того, чтобы защитить Крама от предполагаемого пренебрежения или, может быть, продемонстрировать зависть к его фан-клубу) сказал:

— Так ты не в библиотеке была?

— …Нет.

Гарриет смотрела на них, покусывая губу. Они уставились на нее в ответ, почти… напуганные?

Чего они могут бояться? Это же не они лгали и жульничали.

Она ссутулилась. Похоже, оставалось только прыгнуть с башни следом за Роном.

— Я кое с кем… встречалась, — она оглядела гостиную, чтобы убедиться, что их не подслушают, но Фред и Джордж как раз вели бой друг с другом с парой своих поддельных палочек, и никто даже не смотрел на их уголок…

— Парня завела? — недоверчиво спросил Рон, достаточно громко, чтобы пара человек на них оглянулась.

— Нет! — Гарриет это сказала так громко, что оглянувшиеся хихикнули, а Гермиона закрыла глаза рукой. — Нет, не завела, — прошипела она сильно смущенному Рону.

— Прости, — пробормотал он, покраснев по самые веснушки.

— Она говорит про… сам-знаешь-что, — многострадальным тоном произнесла Гермиона. — Гарриет, ты хочешь сказать, что ты… — она одними губами сказала «жульничала», и Гарриет не думала, что она так сделала только ради секретности. Наверное, она была до того возмущена, что не в силах была выговорить слово вслух.

— А-а-а, — лицо Рона прояснилось. — Ну, в этом нет ничего такого. Мы же все ей помогали, — сказал он Гермионе, обратившей на него не менее возмущенный взгляд.

— Меня бы или в пепел прожарили, или размазали в лепешку в первую же минуту, если бы я этого не делала, — Гарриет проигнорировала вину, которая сильнее задергалась внутри, словно Тревор, пытающийся сбежать от Невилла.

Рон удовлетворенно кивнул.

— Ты бы не хотела этого допустить? — спросил он Гермиону.

— Нет конечно, — горячо ответила та, — но я не думаю…

— Мы должны были сегодня встретиться, — сказала Гарриет. — Насчет второго тура. Но… встречу отменили.

Она постаралась не скрипеть зубами.

— Ну, у тебя еще три месяца, — утешил Рон. — Еще уйма времени, чтобы над ним поработать, так что можешь вечерок отдохнуть. Все равно сегодня пятница! Хочешь сыграть в подрывного дурака?

Нет, хочу Снейпу шею свернуть. Но она предположила, что Рон прав… ну или, по крайней мере, она смогла притвориться, что он прав. А у Гермионы брови сошлись под особым углом, означающим, что она встревожена именно нарушением правил. Она не могла свободно говорить здесь, посреди всего этого… но она еще спросит Гарриет наверху, в спальне, и выцарапывать все до мельчайшей подробности, и заламывать руки, и вообще заставлять Гарриет ощущать себя бессовестной дрянью.

Так что Гарриет предпочла играть в подрывного дурака — так увлеченно и громко, как только могла, пока даже Фред и Джордж не услышали поверх звуков их битвы на игрушечных палочках и не подошли, чтобы добавить свои шумные советы. После этого Гермиона попрощалась и ушла в спальню в одиночестве.

Глядя, как уходит ее лучшая подруга, Гарриет возненавидела Турнир за еще одну вещь, которую тот испортил в ее жизни.

К крайнему раздражению Гарриет, в пятничные вечера все засиживались допоздна. Была уже половина одиннадцатого, а они все играли в подрывного дурака, и тогда она решила, что с нее хватит, и попрощалась.

Она прокралась в спальню, пытаясь вытрясти из мозгов какой-нибудь план, который помог бы ей утихомирить Гермиону, схватить мантию, пробраться в подземелья Снейпа и как-то развести его на встречу с ней — несмотря на то, что он был явно и решительно против.

К сожалению, голова в ответ производила только успокоительное «чш-ш-ш».

Глубоко вздохнув, она похлопала себя по щекам, пока их не защипало. Потом расправила плечи и распахнула дверь спальни.

Лаванда и Парвати, лежавшие на животе на постели Парвати с самым свежим выпуском «Ведьмополитена», посмотрели на нее. Они поморгали на Гарриет, и она ощутила себя глупо, стоя с таким драматизмом с раскинутыми руками посреди открытой двери.

Она оглядела комнату в поисках Гермионы, но ее не было. Ух.

Лаванда фыркнула и снова опустила взгляд на журнал, демонстративно перелистнула страницу.

— О-о-о, Кора Пербрайт выпускает новый радио-сериал…

— Где Гермиона? — спросила Гарриет у Парвати.

— В душе, — ответила Парвати, а потом позволила Лаванде завладеть ее вниманием с помощью восторженного визга:

— С Эсмондом Хэддоком! Ох, они просто безупречны вместе…

Что же, Гарриет не стала упускать возможность. Она покопалась в своем чемодане, вытащила мантию и сунула ее под свитер, чтобы спрятать от Парвати и Лаванды. Так как Лаванда продолжала ее агрессивно игнорировать, это было достаточно просто.

Она закрыла за собой дверь, набросила мантию и сбежала оттуда.

Стремительно минуя третий поворот лестницы, она чуть не влетела прямо в Гермиону.

Гарриет прижалась в сторону, затаив дыхание и сжав губы, и собрала в кулаки мантию, прижимая ее к себе. Гермиона с мокрыми после мытья волосами прошла мимо, прижимая к груди купальные принадлежности; брови у нее все еще были тревожно сведены вместе.

Гарриет оставалась, где была, с грохочущим в груди сердцем, пока шлепанье тапочек Гермионы не пропало с лестницы.

После этого Гарриет пошла медленнее.

Ну в самом деле, зачем слизеринцам было селиться именно в самой жуткой, холоднючей и темной части замка?

Так как Гарриет была невидима, она не нуждалась во всех этих озерах темноты, плавающих вокруг, так что ей бы совсем не помешало, будь тут побольше света. Было попросту до черта трудно что-то увидеть. От факелов это место и впрямь только казалось страшнее.

Дойдя до двери Снейпа, она постучала, надеясь, что никто не скрывается в этих его обильных тенях. Хотя, если скрывается, так ему и надо. Пусть знает, что нельзя разводить такую темень.

Ожидая перед дверью, она переступила с ноги на ногу, мысленно повторяя план. Она кое-что придумала, пока спускалась. (Суть была в основном в том, чтобы невидимой вломиться внутрь.)

Снейп открыл дверь.

Гарриет, затаив дыхание, бросилась в промежуток между его телом и косяком, понимая, что под таким углом она не проскочит. Но как только ее локоть врезался Снейпу в руку, он отшатнулся назад, увеличив зазор.

Что ж, она не собиралась лишаться такого шанса. Она продвинулась на последний фут, а потом Снейп пришел в себя и захлопнул дверь.

Ее подол защемило, и всю мантию с нее сорвало, когда она споткнулась о коврик. Она тут же вскочила на ноги, пытаясь сделать вид, что так и собиралась войти перекатом.

Снейп злобно на нее посмотрел. Взгляд получился впечатляющий — но Гарриет всего три дня назад заглядывала в глаза огнедышащему дракону.

А это, если разобраться, примерно одно и то же.

— Если у вас есть подходящее объяснение, — произнес Снейп с нарастающей угрозой, — советую вам его озвучить. Очень. Быстро.

— Я пришла на встречу, — сказала Гарриет (немного вызывающе).

— Встреча, — Снейп прищурился, — отменена.

Гарриет вздернула подбородок (чуть более вызывающе):

— Не помню, чтобы я с этим соглашалась.

Алмазно-твердый взгляд Снейпа продолжал ее сверлить, а она удерживала его, пока глаза не стали слезиться. Не моргать, не моргать, не моргать

А потом непреклонную ярость с него словно сдуло. Жесткая линия плеч не обмякла внезапно, но он как будто сдался; он не уронил лицо в ладони, но излучал такое желание, словно проделал это на духовном уровне. Гарриет подумала, что это немного забавно, учитывая, что из-за него ей целый день хотелось рвать на себе волосы: но раз ему хочется на духовном уровне прятать лицо в ладонях, то на здоровье. Она, победив, чувствовала себя вполне сних… снинсх… великодушной.

— Мисс Поттер, я очень занят, — сказал Снейп, а потом, не дожидаясь ответа: — Или нет, полагаю, к этому вы не прислушаетесь. Мисс Поттер, вам опасно бродить по коридорам одной… нет, это точно немногое для вас значит.

Тут Гарриет вспомнила, что у Снейпа выиграть нельзя. Последнее слово всегда было за ним; это было так же верно, как то, что Дадли всегда стягивал последний пончик с джемом.

— Мисс Поттер, входить в чужое жилище без предупреждения… Нет, не представляю, чтобы это произвело впечатление…

Гарриет решила просто подождать, пока он выговорится. Так она поступала с Гермионой, когда Рон, одолжив у той конспекты, проливал на них варенье. Снейп точно не сможет проговорить целую неделю.

— И тот факт, что уже довольно поздно, а мне после недели преподавания более чем пора убрать с глаз долой все, что хотя бы отдаленно напоминает учеников, явно мне не поможет. Итак, — Снейп снова сосредоточил на ней внимание, пришпилив одним из своих наилучших взглядов, — так как обычные аргументы не окажут эффекта, как мне убедить вас уйти?

— Я уйду после встречи, — сказала Гарриет, хотя ей уже стало его довольно жалко. Она подумала, что насчет последнего он был совершенно честен. Несмотря на все раздражение, он выглядел очень усталым.

— Хорошо, — Снейп оскалился. — Она состоялась. Это все, что я хотел с вами обсудить. Можете идти.

Он распахнул дверь, сгреб ее мантию с пола и бросил ей — но потом вместо того, чтобы вышвырнуть ее наружу, он прикрыл дверь почти до конца, словно чтобы ее не увидели из коридора.

Она поняла, что пора выложить свой козырь.

— Мне приснился еще сон, который, как я подумала, может быть про Волдеморта.

Снейп смотрел на нее проницательно и с недоверием; жесткие черные глаза словно говорили: только попробуй лгать.

Ну, она и правда думала, что это может быть про Волдеморта. Вероятно. А ответ от Анаиты придет самое раннее завтра утром.

— Если это ложь, — начал Снейп с одной из своих опаснейших интонаций.

— Нет, — довольно искренне ответила она.

Снейп с преувеличенной аккуратностью закрыл дверь до конца.

— Поясните, — сказал он с интонацией на уровень менее опасной.

Гарриет как могла хорошо описала комнату, порадовавшись, что Гермиона уже допросила ее обо всем, что она могла припомнить. (Гермиона предсказуемо провела обеденное время в библиотеке, отыскивая перекрестные ссылки на магические хранилища и золотой песок, но безуспешно.)

— Темного Лорда в вашем сне не было?

— Никого не было. Только я, — она нахмурилась. — По крайней мере, думаю, что я была… В смысле, я видела комнату, но не смотрела вниз и не видела себя.

— Вы присутствовали в предыдущем сне? Том, который был летом?

— Нет, — сказала она медленно. — Это было вроде как… как кино смотреть, или типа того. Это маггловские движущиеся картинки…

— Я знаю, что такое кино, мисс Поттер.

Рон не знал, и остальные Уизли тоже. Гарриет предположила, что Снейп выяснил это со временем, так как он намного старше. Или… или мама ему сказала. Они же все-таки были… друзьями.

Да, наверное, так.

Снейп наконец отошел от двери и заходил по комнате (но держался подальше от Гарриет, словно столкновение с его локтем было достаточно травматичным контактом, чтобы его хватило на вечер).

Дойдя до захламленного буфета, он какое-то время неподвижно смотрел на него, а потом повернулся, и его взгляд упал на Гарриет. Он мимолетно нахмурился, и она заподозрила, что он забыл, что она здесь.

«Я не хотела его беспокоить», — подумала она, а потом ощутила себя эгоистичной дурой — потому что, разумеется, рассказ о том, что ей снилось что-то связанное с Волдемортом, не мог не обеспокоить Снейпа.

Она всего лишь пыталась привлечь его внимание… но вышло только хуже, да?

— Это еще может быть одно из моих воспоминаний, — вырвалось у нее, — или что-нибудь из будущего. Гермиона думает, может, что это было про один из других туров.

Хмурость удовлетворенно устроилась в морщинах на лице Снейпа.

— Вероятно, вам стоит спросить у эксперта по гаданию — миссис Патил.

— Я уже ей написала, — Гарриет не понравилось, как он сказал: «эксперт по гаданию». — Миссис Патил очень умная. Она совсем не как Трелони.

Снейп явно думал по-своему, но не ответил.

— Если кто и знает, — решила она его немного поддразнить, — то именно она, могу поспорить.

— Тогда мне любопытно, зачем вы вообще потрудились сюда прийти, — холодно ответил Снейп.

Гарриет захотелось заскрипеть зубами. Снейп не только всегда оставлял за собой последнее слово, он и парировать мог, не моргнув глазом.

— Теперь, без сомнения, — Снейп указал ей на дверь, — вы можете идти.

Гарриет беспомощно на него уставилась. Идей у нее совсем не осталось.

— Но…

— Мисс Поттер, — это он — да-да! — прорычал.

— Но… — попыталась она еще раз.

— Мисс Поттер, не вынуждайте меня вас отсюда вышвыривать!

Гарриет втянула воздух, во рту у нее столпились громкие и злые слова, готовые сорваться криком…

Кто-то постучал в дверь с другой стороны.

Снейп и Гарриет застыли. При виде выражения его лица она пережила вспышку понимания: из-за того, что она здесь, у него может быть куча проблем. Миссис Уизли подумала… про Ремуса… что… ну ладно, и всего из-за письма, которое, как она только подозревала, было от него. Все слова, которые она была готова прокричать, с писком нырнули обратно ей в горло.

— Наденьте эту вашу мантию, — прошипел Снейп, потянувшись к дверной ручке. — И спрячьтесь за чем-нибудь. Быстро.

Гарриет метнулась в соседнюю комнату, ту, где был камин, и забилась за кресло Снейпа так, чтобы прижаться спиной к стене. Когда дверь открылась и она услышала голос посетителя, сердце у нее оборвалось.

— Северус, — сказал Дамблдор, — прости, что беспокою тебя так поздно.

Гарриет сама себе состроила рожицу.

— Итак? — коротко спросил Снейп. Гарриет задумалась, может ли он вышвырнуть Дамблдора… но потом услышала недвусмысленный звук закрывающейся двери.

Она постаралась съежиться в плотный шарик, подобрав под ноги края мантии. Дамблдор как-то узнал, что она навещала Зеркало Еиналеж, хотя она была тогда невидима: что, если он как-то может видеть через мантию?

Дамблдор прошелестел в гостиную, и Гарриет затаила дыхание, но потом решила, что это очень глупо, и попыталась вместо этого дышать тихо-тихо.

— Были ли после этого утра новости от Сириуса? — спросил у Снейпа Дамблдор, перемещаясь к камину и креслу. Проклятье.

…Стоп, Сириус? Что Сириус?

— Нет, и меня это совершенно не удивляет, — ответил Снейп так, словно ему было все равно.

— Меня тоже, — вздохнул Дамблдор, — учитывая, как ты его спровоцировал.

— Я просто сказал правду, — холодно произнес Снейп.

Гарриет хотелось бы, чтобы они, черт их дери, перешли к подробностям.

— В такое время тебе следовало бы его поберечь, — сказал Дамблдор. Выражения лица Снейпа Гарриет не видела, но Дамблдор пробормотал: — Что ж, справедливо. Прошу прощения. Но, Северус, я бы не хотел, чтобы ты подвергал окружающих той же боли, что пережил сам…

— Можете еще попросить гадюку не кусаться, — злобно сказал Снейп. — Если вы намеревались досаждать мне вопросами о состоянии Люпина, то зря теряете свое и мое время. Я. Ничего. Не знаю. Однако вы все почему-то упорно продолжаете считать, что раз я разбираюсь в аконитовом, то и в оборотнях разбираюсь, а это не так — зелья и живые существа не одно и то же.

Дамблдор из воздуха наколдовал себе фиолетовое бархатное кресло и уселся, и его мерцающий синий подол (который был единственным, что Гарриет могла увидеть) всем своим видом выражал терпеливое внимание к разоряющемуся Снейпу.

— Я понимаю, Северус. Приношу извинения за возложенные на тебя несправедливые требования. Я не рассчитываю, что ты разрешишь проблему Ремуса — как ты и сказал, ты, разумеется, не специалист по оборотням. Не присядешь?

Снейп сел в кресло, за которым пряталась Гарриет — по ощущениям, он практически в него бросился; кресло содрогнулось, и она напрягла все мышцы и зажмурилась, молясь о том, чтобы не упасть.

— Я всего лишь хотел уточнить, что ты думаешь о его текущем недуге. Ты понимаешь, как работает это зелье, — сказал Дамблдор. — Потому любые теории, которые могут у тебя появиться…

— Нет, — оборвал его Снейп.

— Извини?

— Я не понимаю, как зелье работает. С самого начала мне казалось странным, как оно вообще может работать. Я всегда считал чудом, что оно не убивает Люпина сразу после приема. Его основной ингредиент — аконит, — продолжил Снейп. Гарриет не знала, то ли это из-за выражения лица Дамблдора, то ли просто давно хотел выдать эту тираду — подол Дамблдора в настоящий момент от комментариев воздерживался. — Аконит для оборотней летален. Каждый месяц Люпин поглощает субстанцию, которая должна его отравить.

«Мой сон, — подумала она, и сердце стиснуло воспоминанием о чувстве потери, испытанном во сне, словно она только что от него проснулась. — Нет…»

— Хочешь сказать, что ты полагаешь аконитовое виновным в его состоянии? — спросил Дамблдор, словно просто пытался до конца разобраться в этой загадке, а Гарриет поверить не могла, что кто бы то ни было мог решить, что давать Ремусу зелье-которое-яд — хорошая идея. Она в этом году учила всю ту теорию по этому вопросу, и даже она знала, что нет способа отбалансировать смертельный яд, сколько ни добавляй других ингредиентов.

Ей хотелось драть на себе волосы; но голос Снейпа прорезал ее перепуганное беспокойство, как горячий нож разрезает мягкое масло:

— Я не знаю. Симптомы, которые он упомянул, не наводят на мысль об отравлении аконитом. Оно вызывает проблемы с сердцем — а, следовательно, онемение, мышечную слабость… возможно, рвоту, — признал он, и Гарриет захотелось вскочить и потребовать, чтобы они прямо сейчас точно ей сказали, что такое с Ремусом, — но Люпин упоминал только усиление боли и более долгое, чем обычно, восстановление после прошлой луны… Луны Хэллоуина, которая, как он заявил, так или иначе ухудшила бы эффекты проклятия… И еще Блэк сказал, что он увеличился в два раза.

— Да, он об этом упоминал, — пробормотал Дамблдор, а у Гарриет голова пошла кругом. Это все происходит, а ей ничего не сказали? Взрослые! — Я списался с несколькими давними друзьями с неплохим опытом, и они говорят, что волк растет одновременно с человеком.

— То есть Люпин стал больше в виде волка просто потому, что стал старше? — вопросил Снейп. — Разве он не должен быть об этом в курсе?

— Ремус мало общается со своими собратьями, — тихо ответил Дамблдор. — Он изолируется на время полнолуния. Ты сознаешь, что он никогда не в состоянии хоть что-то узнать о себе за это время.

— Ну, он же должен был стать больше перед тем, как Блэк встретился с ним снова. Даже Блэк не мог бы пропустить такое — волк, увеличившийся в два раза!

— Я бы не стал слишком полагаться на воспоминания Сириуса после стольких лет в руках дементоров. Меня не удивляет, что он так долго в этом разбирался. Вряд ли в том есть его вина. Как и в том, что на тебя взвалили ответственность за текущее состояние Ремуса, — добавил он, так как Северус пренебрежительно хмыкнул. — Однако я пришел к уверенности, что Ремус должен немедленно прекратить принимать аконитовое, пока урон не стал непоправим.

— Ему нельзя этого делать, — сказал Снейп как будто с тревогой: его кресло дрогнуло, словно он резко шевельнулся. — Он без него опасен.

— Я не могу позволить Ремусу рисковать своим здоровьем, используя средство, которое может представлять для него угрозу, — ответил Дамблдор — не зло, но твердо. — Есть и другие способы контролировать его волчью сторону…

— Да, и все мы знаем, насколько они были эффективны!

— Он не бывает рядом со школой, Северус, — Дамблдор как будто понял, о чем именно думает Снейп. — Могу тебя заверить, ферма находится далеко от человеческих поселений…

— Я ему не доверяю, — практически рявкнул Снейп, — и уж точно не доверяю Блэку в том, чтобы сдержать оборотня! — когтистые ножки его кресла царапнули ковер, как будто он покрепче уперся ногами в пол, чтобы не вскочить и не проклясть что-нибудь. В этот раз Гарриет затаила дыхание. — Вы знаете, вы наверняка помните, как они годами игнорировали любые правила, установленные ради безопасности!

— Моя память как всегда в порядке, Северус, — довольно резко сказал Дамблдор.

— Тогда как вы вообще можете позволить…

— Обстоятельства изменились, — категорично заявил Дамблдор. — Пожалуйста, не заблуждайся, я не забыл о произошедшем и сделаю все возможное, чтобы убедиться, чтобы подобных неверных решений больше не было.

Снейп быстро сменил тактику. Его голос приобрел лоск чуть ли не ласковой угрозы:

— Вы действительно думаете, что Блэк в состоянии позаботиться о жизни и здоровье окружающих?

— Сириус обладает способностью успокаивать волка в полнолуние, — произнес Дамблдор после паузы в три удара сердца. — Задача же убедиться в том, что Ремус обезопасен, выпадает мне. Будь уверен, что задействованы будут только сильнейшие мои чары — и помощь Сириуса, ежели понадобится. И, если у тебя есть противоядие от отравления аконитом, — добавил он, — то я бы, пожалуй, взял его с собой сегодня вечером.

— Я могу для вас кое-что приготовить, — голос Северуса стал холоден и насмешлив. — Можете надеяться, что сработает. Если это отравление аконитом, то он употреблял его длительный период времени, — он умолк, почти как будто оборвал себя, и Гарриет захотелось потрясти его кресло и выяснить, что он собирался сказать.

— Много ли на это потребуется времени?

— Сварить противоядие к акониту? Нет. Найти антидот к самому аконитовому? Крайне долго, если вообще возможно. Я не буду давать вам ложных надежд, — добавил он резко, почти жестоко.

— Этого мне не требуется, — безмятежно отозвался Дамблдор. — Только твои навыки. Пойдешь со мной?

Снейп помедлил, самую капельку.

— Дайте мне полчаса сделать противоядие и собрать кое-какие материалы. Если это не отравление аконитом, то я, дав ему антидот, спровоцирую другие осложнения.

— Хорошо. Оставляю тебя спокойно работать, — Дамблдор встал, и его подол замерцал от движения. — Жду тебя в вестибюле через полчаса.

Пока Дамблдор с шорохом покидал комнату, Снейп сидел в своем кресле. Но как только дверь закрылась, он оказался на ногах и пошел в свою неряшливую переднюю прежде, чем Гарриет вылезла из своего укрытия.

Когда она сняла мантию, стоя в дверях, Снейп звенел пузырьками у своего захламленного буфета. Он стоял в профиль к ней, но так умело притворялся, что ее не видит, что она могла бы поверить, что все еще сидит, скорчившись, за креслом на коленях, невидимая для всех.

Миллион вопросов болезненно поднялся у нее в горле. Почему никто ей не сказал? Почему они все позволяли Ремусу принимать это кошмарное зелье, когда он болел? Почему они вообще его ему давали, если знали, что в нем полно яда? Почему…

— Почему никто не сказал мне, что Ремус заболел? — голос, к ее удивлению, был тихим. Ей казалось, что она закричит. Ей еще никогда не хотелось закричать сильнее.

— Да, — холодно сказал Снейп, а его пальцы двигались над бутылочками, мензурками и мешалками с такой скоростью и точностью, словно он играл на пианино. — Можно понять ваше потрясение, ведь Люпин обычно так откровенен насчет своего состояния…

Пузырек у него в руке взорвался.

Гарриет в ужасе зажала рот руками, а Снейп уставился на месиво на своей ладони — ярко-зеленое зелье, которое он составлял, перемешанное с осколками стекла и… это что, кровь?

— Простите!

Снейп взял тряпку и вытер ладонь. На ткани определенно остались следы крови. Гарриет затошнило.

С совершенно спокойным лицом он взял фиал ярко-коричневой жидкости и налил себе на ладонь.

— Это не ваша вина, — сказал он странным, напряженным голосом, не глядя на нее, методично и неспешно очищая порезы.

— Я не хотела… — она ощутила себя жалкой и гадкой.

— Я знаю, мисс Поттер, — он выдвинул ящик буфета и достал широкий флакон янтарного цвета. — Будьте добры, откройте.

Гарриет чуть дрожащими руками открыла флакон. Внутри оказалась масляного цвета мазь. Она вложила его ему в руку — вблизи она смогла рассмотреть несколько порезов, легших под случайными углами, самый большой был в дюйм длиной (в желудке у нее взбаламутилось); но, как только баночка была открыта, Снейп безо всяких комментариев погрузил в нее пальцы и смазал порезы.

— Люпин не идет на контакт, — сказал он, продолжая работать; Гарриет была до того поглощена созерцанием его рук, что чуть не подпрыгнула от звука его голоса. — Он никому и ничего не рассказывает о том, что может отделить его от… не-оборотней. Я был вынужден задать ему несколько необходимых вопросов, когда готовил для него аконитовое прошлым летом. На каждый из них он отвечал с крайней неохотой. Я бы сказал, что он был возмущен, что ему пришлось на них отвечать.

— Он никогда не разрешает мне с ним видеться после полнолуния, — тихо сказала она.

— Люпин ненавидит свое состояние. Закройте, — Гарриет закрутила крышку баночки с мазью и поставила ее на место в ящик. — Я был бы ничуть не удивлен, если бы обнаружилось, что дела ухудшались месяцами, но он сдерживался, пока Блэк не лишил его возможности это игнорировать.

Он взял палочку и стал закрывать чарами обеззараженные порезы. Гарриет прикусила губу.

— Я могу вам помочь с противоядием?

— Я быстрее работаю один.

Что ж, от этого можно ощутить себя ничтожнее. Но она только что выбила его из графика, порезав ему ладонь, так что знала, что поделом.

— Я тогда пойду, — она подобрала с пола мантию, которую она снова уронила. — Вы мне… скажете, как там Ремус? Раз он не скажет.

Снейп пошевелил пальцами, согнул, разогнул их, потер ладонь. Потом кивнул, и Гарриет решила, что так он выразил удовлетворение от того, что успешно залечил следы ее промаха. Но когда она, невидимая под мантией, повернулась уходить, он произнес:

— Скажу.

Она обернулась к нему, радуясь, что невидима, потому что у нее отвисла челюсть. Снейп по-прежнему на нее не смотрел. Он отложил палочку и вернулся к своим мензуркам.

— Позовите того своего глупого домовика, — проговорил он, отвернувшись, чтобы взять пузырек, и полностью скрыв от нее лицо. — Не ходите по ночам одна по коридорам. Вы, может быть, и превзошли дракона, но не того, кто против воли привел вас на смертельно опасный Турнир.

— Да, — прошептала она; она не собиралась говорить так тихо, просто горло вдруг заложило. Она откашлялась. — Значит, спокойной ночи. Спасибо, — добавила она и выскользнула в коридор, тихонько прикрыв за собой дверь.


* * *


Как только мисс Поттер ушла, Северус прислонился к буфету, потирая лоб.

Эта девчонка тебе откровенно не по зубам, — сказал ехидный голос насмешки над собой.

— Знаю, — пробормотал он.

Беда с мисс Поттер была в том, что она всегда вела себя не так, как он рассчитывал. Он знал, как пробудить злость и страх; он мог уязвить эго, до того разрушив доброе отношение и веру в него, что человек в жизни больше не захочет с ним заговаривать. Он знал, как заставить себя ненавидеть. Это был один из его величайших талантов, освоенный в детстве, и талант этот был все еще свеж почти тридцать пять лет спустя. Дамблдор был единственным человеком, кто долгое время его терпел, и то по необходимости.

Он снова согнул пальцы. Порезы были розовыми и нежными, но через час они исчезнут.

Ты был жесток, — сказал заброшенный и слабый голосок, который, как он мог бы подумать, принадлежал его совести — будь у него совесть.

— Разумеется, я был жесток, — прошептал он, переливая противоядие для Люпина в дорожную банку. — Таков я и есть.

Он слишком многое позволял мисс Поттер. Не только сегодня — годами. Он отдавал предпочтение своим слизеринцам, но держал их в узде: они знали, когда надо действовать осторожно, и подчинялись без разговоров. Другие факультеты страшились его возмездия за малейшее нарушение пределов. Но единственный способ, который мог заставить отступить мисс Поттер, был в том, чтобы…

Быть жестоким.

Он провел по ладони пальцем, радуясь, что она взорвала тот пузырек. На ее раскаяние было легче опереться. Какое несчастное у нее было лицо… Такая мелочь — осколки в ладони. Мисс Поттер не хотела причинить боль, просто сорвалась, и гнев полыхнул с неуправляемым жаром. Он знал, как это бывает.

И перед лицом ее страдания он дал ей еще одно (глупое) обещание, которого давать не следовало.

Он взглянул на каминную полку, где стояла рамка Лили, все еще пустая.

— Твоя дочь меня погубит, — пробормотал он.

Под впечатлением того проявления уязвимости и близости между Блэком и Люпином Северус весь день провел, болезненно размышляя о ночи Хэллоуина тринадцать лет назад (Они доверились не тому человеку, Северус, как и ты). Он ощутил призрак той пустой оболочки человека, которой он стал в ту ночь, когда все его надежды сгорели в пыль, и лишь один проблеск света остался мрачно светить впереди. Ее дочь выжила…

— Но это, наверное, закономерно.

Он собрал материалы, погасил свет и ушел из своих комнат в холод, темноту и пустоту, зная, что так и должно было быть.


* * *


Когда Гарриет прокралась в спальню, было уже за полночь. Лаванда и Парвати отключились, все еще валяясь поперек постели Парвати. Журнал оказался у Лаванды под щекой, а Парвати тихонько похрапывала.

Гермиона не спала.

Когда Гарриет отодвинула занавеску у своей кровати, Гермиона подняла взгляд от книги, и стало ясно, что сейчас их ждет очень серьезный разговор — она сразу же заложила книгу и убрала ее в сторону.

— Мне тревожно, когда ты так ускользаешь, — сказала она тихо.

Гарриет порылась в голове в поисках ответа, но ничего не нашла. Трудно думать, когда за спиной храпит Парвати.

— Приходится носить мантию, чтобы никто не видел, как я ухожу, — ответила она наконец, зная, что Гермиона спросила не об этом.

— Ты же знаешь, что я не об этом, — Гермиона попыталась заправить волосы за уши, но волос было слишком много. Гарриет невольно задумалась, кому из них сильнее не повезло с бесящими волосами.

— Я просто… — Гермиона нахмурилась на нее, но огорчалась она при этом явно из-за себя. Единственным, что лишало ее слов, был страх, что Гарриет сорвется.

«Что я сорвусь», — подумала Гарриет, вспоминая звук бьющегося стекла: приглушенный звук, не такой громкий, как можно было ожидать — потому что стекло лежало у Снейпа в ладони.

Она сглотнула тошнотворный привкус.

— Говори, — сказала она тяжело, мечтая о том, чтобы свернуться у себя в постели. Со Снейпом она все испортила, даже хуже, чем обычно (обычно она никого не ранила); она не получила ни ответов, ни помощи, и ей хотелось просто уснуть и забыть обо всем.

Впрочем, зная, что Ремус болен, может быть, даже хуже, чем болен, она, наверное, все равно не уснет.

— Мне это не нравится, — торопливо заговорила Гермиона. — Не нравится скрытность, не нравится жульничество, не нравится… — она помедлила с беспомощным видом и поспешно закончила: — Ложь. Это не похоже на тебя, это неправильно.

Что-то холодное свернулось у Гарриет в сердце, дернулось, как змеиный язык, пробующий воздух.

— Ну а когда ты мне не рассказываешь про хроноворот, это как?

Гермиона отшатнулась, уязвленная.

— Я же сказала, почему так было, — от обиды в ее голосе холод внутри съежился. — Ты знаешь, почему я не могла…

— Ты сказала, что у тебя будут проблемы, если расскажешь. Знаю, — Гарриет потерла лицо. — Я не ради себя вру, — она проигнорировала пульс ненависти к сплетению новой лжи, — я вру ради того, кто… мне помогает. Ничего такого — просто помогает, Гермиона. Я не смогу… — она сгребла кулаками мантию, вонзила пальцы в ткань. — Я не смогу справиться сама.

Несколько долгих секунд Гермиона смотрела на нее, а потом встала и обняла. Гарриет не представляла, что делать. Она не заслужила…

— Знаю, — прошептала Гермиона. Ее волосы щекотали Гарриет лицо; они были жестче, чем ее собственные. — Знаю.

На заднем фоне особенно навязчиво всхрапнула Парвати.

Гарриет закатила глаза.

— Испортила весь момент, — пробормотала она.

Гермиона хихикнула, хоть и нерешительно. Затем она отклонилась назад, оставив руки на плечах у Гарриет. С завистливым смирением Гарриет отметила, что та теперь на полголовы ее выше. Гермиона всмотрелась ей в лицо и закусила губу.

— Я расстраивалась не потому, что кто-то тебе… помогает, — сказала она. — Я почти не сплю от беспокойства, что случится что-то ужасное, а я знаю слишком мало, чтобы это предотвратить. Мне просто хотелось бы, чтобы ты мне рассказала. Нам рассказала, — добавила она, хотя Гарриет была уверена, что Гермиона не особенно переживала бы, останься Рон в неведении.

Под глазами у Гермионы были темные круги.

— Прости, — от всей души сказала Гарриет, но Гермиона потрясла головой.

— Ты всегда… хранила тайны. И я понимаю, почему, — добавила она поспешно и отпустила плечи Гарриет, чтобы немного позаламывать руки. — Но я просто беспокоюсь, что… однажды случится что-нибудь очень важное, а ты будешь хранить тайну так долго, что не поймешь, когда надо остановиться, — выпалила она.

Гарриет сознавала, что у нее отвисла челюсть, но она искренне не представляла, что тут ответить. Гермиона выглядела испуганной, но решительной — сочетание, из-за которого казалось, что она съела за обедом испорченную котлету, но сознавала, что сейчас совершенно неподходящее время, чтобы с нею расстаться.

— Типа чего? — спросила наконец Гарриет, потому что честно не представляла, что могла надумать Гермиона.

— Не знаю, — ответила Гермиона быстро — слишком быстро.

— Явная ложь, — заметила Гарриет.

— Правда не знаю! — сказала Гермиона, немножко слишком пронзительно, так что Лаванда всхрапнула во сне. Гарриет и Гермиона следили, застыв от ужаса, как Лаванда шлепает губами, перекатывается и забрасывает ногу Парвати на живот. Парвати просто продолжила храпеть, а рука Лаванды свесилась с постели, и волосы от дыхания взлетали над открытым ртом.

Гарриет и Гермиона одновременно выдохнули.

— Может, лучше сейчас не будем об этом разговаривать, — шепнула Гермиона, поглядывая на соседок.

— Они спят, — с убежденностью сказала Гарриет. — Парвати не признается, что и правда храпит, она не стала бы притворяться.

Гермиона опять хихикнула, потом закусила губу.

— Ну… уже поздно. И вид у тебя усталый. Первый тур был все-таки всего несколько дней назад. Тебе надо поспать.

«Наверстать то, что не доспала», — закончила за нее Гарриет.

— Не буду тебя больше задерживать, — и Гермиона удивила ее, поцеловав в щеку. Хотя они и обнимались в каждый волнительный момент, Гермиона была совсем не склонна к таким нежностям, как Лаванда и Парвати, которые друг друга причесывали, накладывали макияж и сейчас спали вместе, переплетясь, как это часто бывало, на постели Парвати.

— Спокойной ночи, Гарри, — сказала Гермиона. — Потом поговорим.

— Ладно. Спокойной, — медленно произнесла Гарриет, гадая, точно ли ей хочется узнать, какие тайны, по мнению Гермионы, она не стала бы ей рассказывать.


* * *


Люпин был без сознания.

Он не приходил в себя весь день, как доложил Дамблдору Блэк (бросая при этом на Северуса взгляды, полные леденящей ненависти).

Северуса, на самом деле, не волновало, что тот без сознания. Люпин был до того молчалив насчет своих недомоганий, боли и неудобств, что разговаривать с ним все равно было мало толку. Северус мог провести анализ крови без занудного вытягивания из мужчины честных ответов.

— Что он делает? — вопросил Блэк, когда Северус готовил иглу (несколько нарочито, чтобы Блэк точно увидел).

— Северус собирается выяснить, не страдает ли Люпин отравлением аконитом.

— ЧТО?! — взревел Блэк. Люпин не шелохнулся, даже когда Северус затянул у него над локтем жгут. По крайней мере, руки у Люпина были достаточно жилистыми, так что задача поиска вены стала смехотворно легкой.

Сзади произошла короткая возня: Блэк бросился на него, и Дамблдор привязал его к стулу, как предположил Северус — но он был пока занят забором крови, и Дамблдор отчитал бы его, если бы он напортачил.

— В аконитовом в качестве главного ингредиента применяется аконит, — объяснил Блэку Дамблдор. — Северусу надо убедиться…

Северус перестал обращать на них внимание. Тестирование на яды было относительно простым: смешиваете с кровью раствор, связывающийся с предполагаемый ядом как с основанием, после чего ждете, пока смесь почернеет. Ему не требовалось прикладывать к делу все свое внимание, но даже самый скучный и рутинный эксперимент был интереснее, чем бред и завывания Блэка.

Кровь Люпина в пробирке свернулась и почернела, перемежаясь красным, желтым и рыжим налетом.

— Северус? — подшелестел Дамблдор. Он всмотрелся в протянутую Северусом мензурку. — Это необычно, — произнес он после паузы.

— Да.

— Что? — спросил Блэк, к отвращению Северуса подскочив к ним. Ему бы хотелось, чтобы Дамблдор продержал буйного дурака связанным в течение всего его визита. Желательно — связанным и с кляпом.

— Что там такое? — взбунтовался Блэк.

— Это отравление аконитом, — Северус нахмурился на пеструю жидкость в стекляшке, — но лишь частичное…

— Ты его отравил, — Блэк с присвистом дышал через зубы. — Ты его, мать твою, отравил…

— Сириус, — предостерегающе сказал Дамблдор, но безо всякого эффекта.

— Аконитовое его отравило, — Северус сплел несколько заклинаний стазиса и убрал пробирку в фиксированный кожаный футляр для дальнейших испытаний. — Медленно и за долгий период времени.

Блэк обернулся к Дамблдору:

— Он больше не будет его принимать!

— Разумеется, нет. Я бы никогда не попросил Ремуса рисковать своим здоровьем — уж точно не ради таких полумер.

Северус рылся в своей сумке, ничего не говоря. Пусть Блэк и Дамблдор запрещают Люпину принимать хоть каплю аконитового, Северус все равно продолжит его делать.

И чертовски постарается, чтобы Люпин продолжил его принимать.

Он был более-менее уверен, что сможет повлиять на Люпина, чтобы тот его принял. Люпин до того ненавидел свое состояние, был до того отчаянно благодарен аконитовому за контроль, который от него получал, что страх перед тем, что зелье заберут, будет достаточно силен, чтобы пересилить самосохранение, которого, как Северус полагал, у него и так было мало. Он беспокоился о мнении Дамблдора, не о собственной шкуре. Ему хотелось, чтобы о нем хорошо думали, чтобы считали его самодостаточным и нормальным, но он, казалось, очень мало ценил свою жизнь. Северус сможет на этом сыграть.

Он повернулся к Блэку, протягивая фиал с противоядием.

— Дай ему это, когда очнется.

— Я ни хрена ему не дам того, что ты…

— Сириус, пожалуйста, — Дамблдор умудрился произнести это совершенно понимающе и благосклонно, а не устало и с раздражением. — Северус здесь, чтобы помочь Ремусу. Он приготовил противоядие от аконита.

— В некотором роде, — Северус поставил его на прикроватный столик, так как Блэк, стиснув зубы и закаменев лицом от огорчения и сдержанного бешенства, все еще отказывался его брать. — Оно компенсирует аритмию, — он закрыл сумку и сказал Дамблдору, так как Блэк по-прежнему изо всех сил облучал его ненавистью: — Здесь следует побывать мадам Помфри. Надо следить за его кровяным давлением и сердечным ритмом, — «а я не целитель, как я уже не раз говорил». Это он умолчал, так как спор с Дамблдором был бы, как всегда, бесплоден.

— Почему ее вообще тут нет, для начала? — вопросил Блэк.

— Потому что ты беглый преступник, — сказал Северус, не в силах поверить, что возможно быть настолько глупым.

— И в этом вся беда, — вздохнул Дамблдор. — Сириус, тебе придется побыть Бродягой, когда она прибудет. Северус, спасибо. Больше не буду откладывать твой отдых.

Северус коротко кивнул и вышел, не взглянув ни на кого на прощание.

Глава опубликована: 14.06.2019

69. Утренний чай

В субботу утром Гарриет проснулась, клацая зубами. Всю ночь была буря. Окна замерзли, и ледяной ветер кружил вокруг башни с воем и дребезжанием — единственной «музыкой», доступной зиме.

Гарриет предпочла бы остаться в постели под несколькими дополнительными одеялами, появившимися за ночь… но она горячо хотела узнать, что выяснил Снейп, побывав у Ремуса прошлым вечером.

— Х-хорошо, что домовики д-добавили нам од-деял, — сказала, стуча зубами, Гарриет Гермионе, надевая шерстяные носки, связанные ей миссис Уизли, — а то проснулись бы г-гриффиндышками.

Гермиона помрачнела. Замерзший, заспанный и занятый Ремусом мозг Гарриет насладился мгновением ленивого непонимания, а потом Гермиона разрешила его трудности.

— Я иногда гадаю, когда они спят, — Гермиона резко дернула расческой волосы, сердито глядя на свое отражение. — Ты замечала когда-нибудь, что гостиная всегда прибрана по утрам, когда мы посыпаемся? И что камин всегда чистый? И кто-то застилает постели, пока мы спускаемся на завтрак… И они, наверное, убирают весь замок — пока мы спим, иначе бы мы их увидели, а мы никогда их не видим… Ты не задумывалась, удается ли им вообще отдыхать?

— Может, тебе лучше поговорить с Добби, — она натянула второй свитер.

Гермиона в мгновение ока развернулась к ней. Рука с расческой застыла посреди движения.

— Добби?

— Ну, знаешь… мой знакомый эльф? На кухне работает?

— Да, — медленно произнесла Гермиона. — Работает на кухне. Ты меня как-то приводила на кухню. Да.

Она потянулась за штанами. Расческа так и осталась у нее в волосах, застряв в кудрях. Гарриет осторожно распутала и вынула ее. Гермиона была так поглощена составлением какого-то своего плана, что даже не заметила этого.

Когда они дошли до гостиной, там в камине полыхал большой огонь, и несколько человек, вытащивших себя из постелей, устроились возле него, побросав под колени несколько гриффиндорской расцветки подушек. Гарриет размышляла, удастся ли ей отделаться от Рона и Гермионы сразу же и найти Снейпа, или, может, он убьет ее за то, что она беспокоит его с самого утра.

— Доброе утро, — зевая, сказал Рон. По случаю холода он надел свой ненавистный коричневый свитер.

— М-м-м, — уклончиво ответила Гермиона и прошла мимо, не взглянув на него.

— Что я теперь сделал? — безропотно спросил он у Гарриет.

— Это из-за домовиков, — негромко ответила Гарриет, глядя, как Гермиона выбирается в дыру за портретом (промахнувшись с первой попытки). — Лучше пока не трогать.

На почтительном расстоянии следуя за Гермионой на завтрак, Гарриет и Рон осторожно избегали в разговорах всего, что могло было быть связано с домовыми эльфами на случай, если Гермиона решит, что они должны присоединиться к какому-нибудь задуманному ею безумному крестовому походу. Гарриет обдумывала, насколько вероятно, что вечером они, сев ужинать, обнаружат, что домовики исчезли, а Филч раскладывает по тарелкам консервированные бобы.

Гарриет, войдя, произвела привычный осмотр преподавательского стола и не удивилась, не обнаружив за ним Снейпа. Он вообще ест? Казалось, что он употребляет только кофе (и сигареты, если можно судить по замеченному несколько раз запаху). Неудивительно, что он такой тощий и постоянно на нервах.

Она обернулась обратно к своему столу и увидела, что Гермиона поглощает свой тост и овсянку с такой скоростью, что Рон, к собственному изумлению, забыл про еду.

— Ладно, — Гермиона провела салфеткой по губам. — Я все. Увидимся позже… Постарайтесь не влезать в неприятности.

И она вскочила на ноги и умчалась. Гарриет и Рон смотрели ей вслед.

— В какие неприятности мы, по ее мнению, можем влезть за обеденным столом? — спросила наконец Гарриет.

— Не знаю. Может, она думает, что мы наедимся канареечных помадок и станем огромными птицами? — он принялся за бекон. — Или что там еще Фред и Джордж задумали, — он понизил голос, чтобы никто не подслушал; Гарриет пришлось наклониться. — Они занялись чем-то новым, чем — не говорят. Так что не ешь ничего, что они тебе дадут.

— Я скорее съем то, что готовил Сириус, — она поморщилась, прежде чем поняла, что никто не мог расслышать имя. Сегодня в Большом зале шума было больше обычного. Из-за метели никто не мог выйти на улицу, однако дурмстранговцы показались на завтраке с присыпанными снегом волосами и одеждой, вполне веселые на вид. Присутствие Крама только добавило шуму.

Рон хмуро посмотрел на слизеринский стол, за которым Крам опять устроился. В этот раз он сидел с Трейси Дэвис, которая, похоже, вела с ним относительно спокойный разговор.

— Почему он всегда садится с этими скользкими гадами? — пробурчал Рон.

— Может, ему там девочки нравятся? — предположила Гарриет. Трудно было сказать. Крам всегда выглядел довольно угрюмым, и то, о чем говорила Трейси, похоже, отрицательно влияло, по крайней мере, на Дафну. Она то и дело бросала на подругу ледянючие взгляды, царственно нарезая свою яичницу. — Хотя там Панси, так что да, если еще раз подумать, они, наверное, заманили его Темной магией.

Рон прыснул от смеха. Гарриет намазала маслом тост, чтобы выиграть время и придумать, как отделаться от друга для встречи со Снейпом.

— Почта, похоже, опаздывает, — сказала она.

Рон прищурился на покрытые инеем окна.

— Наверное, погода слишком плохая для сов.

— Точно, — согласилась Гарриет, хотя нутро стиснуло от разочарования. Значит, письма от Анаиты не будет.

Ей просто хотелось бы знать, не связан ли сон с Ремусом. Она не представляла, что может символизировать золотой песок и как это связано с отравлением… но именно поэтому Анаита была экспертом, а Гарриет умоляла ее помочь.

— Ну и, — Рон доел остатки копченостей, — что будем делать, пока Гермиона… занимается тем, чем занимается? Чем она занимается?

— Думаю, планирует освобождение всех домовых эльфов. Но это только предположение.

— Отлично, — уныло сказал Рон. — Тогда нам всем придется есть канареечные помадки, вот смеху-то будет. Как она собирается это сделать?

— Понятия не имею. Но у меня… у меня встреча, — она даже не пыталась проигнорировать подергивающуюся в животе вину. Мне не нравится вся эта скрытность, и жульничество, и ложь, — прошептал голос Гермионы.

— О, — лицо у Рона вытянулось.

— Это насчет Ремуса, — выпалила Гарриет. — Он… заболел, и я собираюсь… узнать, что было не так.

Почему-то от этого смешения правды и лжи ей стало хуже, особенно когда Рон посмотрел с сочувствием.

— Конечно. Найдешь меня, когда освободишься?

Она кивнула и помахала на прощание, пытаясь не показывать, какой подлой чувствует себя внутри.


* * *


— Ремус поправится? — спросила мисс Поттер, сплетая пальцы.

Она показалась довольно рано, когда завтрак в Большом зале даже не закончился, с таким видом, словно плохо спала, с еще более буйными, чем обычно (даже для нее), волосами. Она выглядела взволнованной — рассеянной, когда вошла и обежала взглядом его покои, глубоко сосредоточенной, когда она обратила глаза на него — и все поддергивала и поддергивала слишком длинные рукава слишком большого свитера.

— Это станет ясно позднее, — Северус закончил наливать чашку чая и пододвинул ее к ней. Вместо того, чтобы взять, та посмотрела на него взглядом на две трети перепуганным, на треть — раздраженным.

— Он был отравлен?

— Это отравление аконитом — отчасти, — Северус поднял свою чашку, чтобы занять чем-то руки — от того, как сплетала пальцы мисс Поттер, его собственные чесались — и еще потому, что до десяти утра слишком много кофеина не бывает. — Что означает, что следует винить само аконитовое зелье, а не один его ингредиент.

Мисс Поттер взяла свой чай, от которого все еще шел пар, и отхлебнула целый глоток, даже не подув, чтобы остудить. Она ойкнула и прижала ко рту руку.

— Я в п’рядке, — буркнула она. Щеки у нее стали такими красными, словно чай она выплеснула себе в лицо.

Северус решил впервые в жизни проявить снисходительность.

— Я оставил Люпина все еще без сознания, с зельем, которое компенсирует у него аритмию — в случае, если ваш крестный отец соизволит дать ему что-либо, предоставленное мной, — ну, снисходительность касательно инцидента с чаем.

Мисс Поттер (все еще красная) перестала дуть на чай и скривилась.

— Но с вами ведь ходил профессор Дамблдор? Он же наверняка проверит, чтобы Ремус его принял.

— Можно только надеяться, — пробормотал Северус. Что могущество Дамблдора возьмет верх над вопиющей глупостью гребаного Сириуса Блэка.

— Вчера вечером вы сказали… сказали, что сделать противоядие от аконитового может быть невозможно.

— Да, — он знал, что она хочет от него каких-нибудь утешений, но ему нечего было ей предложить. Ему хотелось, чтобы она не смотрела на него вот так — большими, отчаянными, пронизывающими глазами.

— Вы правда… правда думаете…

— Я не специалист по оборотням, мисс Поттер, — как я постоянно всем об этом напоминаю.

Она наконец перестала смотреть на него так ужасно и умоляюще, но от того, как опали ее плечи и как она уставилась в свой чай, стало только хуже. Он стиснул пальцы на китайском фарфоре чашки, чтобы удержаться и не швырнуть ее в огонь. Сложность с мисс Поттер была в том, что она хотела от него вещей, которых он дать не мог — внимания, доброты, поддержки. Если бы она всего лишь перестала требовать от него невозможного, то не выглядела бы постоянно такой приниженной.

Она свернется еще плотнее, если оборотень умрет, — сказал Внутренний Рейвенкловец.

По крайней мере, она будет жива, — ответил он.

Между Люпином и мисс Поттер лежат мили и мили густого леса и полей, — продолжил Внутренний Рейвенкловец.

Блэку и Люпину нельзя доверять.

— Вот бы с ним встретиться, — пробормотала мисс Поттер. Теперь она водила пальцем по ободку чашки, круг за кругом.

Вам нельзя, — совершенно готов был сказать Северус. Но вместо этого сказал:

— Если вы упомянете об этом при директоре, он, скорее всего, сделает вам одолжение.

Мисс Поттер моргнула на него.

— Точно, — сказала она через мгновение. — Я… я попробую. Спасибо.

Она не то чтобы стала выглядеть задорнее, но глотнула еще чаю.

— Теперь он холодный, — пожаловалась она.

Чайник был зачарован на сохранение тепла, так что Северус уничтожил чай из ее чашки и налил новый.

— В этот раз дайте ему остыть, — произнес он, когда она придвинула чашку к себе.

Она опять порозовела.

— Я умею пить чай, — буркнула она. — Правда, сегодня по мне не скажешь, — добавила она почти про себя.

Скажи что-нибудь доброе, — предложил Внутренний Хаффлпаффец хриплым от редкого употребления голосом.

Например? — раздраженно спросил он.

Последовало долгое молчание.

Не знаю точно, — признался Внутренний Хаффлпаффец, потому что принадлежал ему.

— Полагаю, после моего ухода директор вызвал к Люпину мадам Помфри, — сказал он чуть позже.

— Это… хорошо, да? — спросила мисс Поттер, словно хотела надеяться, но — вероятно — не могла поверить, что он сказал что-то ободряющее. Умница.

— Она предположительно лучше всех знакома с физиологией Люпина. Она была школьной медсестрой, еще когда мы были в школе, она лечила его с самого начала.

— О, — мисс Поттер, похоже, стало легче. — Это… хорошо. Надеюсь, она сможет ему помочь.

Это не было банальностью: он услышал, что в эти слова она вкладывает всю свою душу.

Теперь она опять стала смотреть в чай и возиться с чашкой.

— Я думала про свой сон… тот, про который я вам рассказывала, знаете, с золотым песком?.. может… может, он про Ремуса.

— Почему вы пришли к такому выводу?

Мисс Поттер ответила не сразу. Она поворачивала чашку на блюдце; фарфор издавал скрипучий звук, который лез ему в уши и кусался.

— Мисс Поттер… — Прекратите, пока я не зашвырнул эту чашку в огонь.

— Я почувствовала, словно потеряла что-то… навсегда, — она подняла чашку, словно хотела отпить, но остановилась, глядя в чай так, будто смотрела куда-то вдаль. — И это было… — она вздрогнула и закончила быстрым бесцветным голосом: — Ужасно, — и отпила долгий глоток чаю.

Воспоминание из временного нарушения? Анаита Патил говорила ведь, что такое могло произойти? Что когда мисс Поттер будет приближаться к определенным событиям, она станет переживать вспышки воспоминаний?

Но как связан золотой песок со смертью Люпина?

— Вы не специалист по оборотням, — сказала мисс Поттер внезапно, но тихо. Он взглянул на нее. — Но вы… специалист по зельям, правильно? У вас там Золотой класс… какой-то.

Северус моргнул.

— И откуда вы это знаете?

Она пожала плечами, хотя это был не тот раздражающий жест, с помощью которого подростки делают вид, что интересоваться чем бы то ни было ниже их достоинства; это больше было похоже на неловкое пожатие плечами от нежелания о чем-то упоминать.

— Прочла в книге. Что это за Золотой класс?

— Какое это имеет отношение к Люпину? — хотя он, пожалуй, догадывался.

— Вы, может быть, и не знаете всего об оборотнях, но вы почти все знаете о зельях, правильно?

Северус ощутил в груди крошечный завиток чувства, похожего на удовольствие, и стер его. Не имеет ценности лесть, рожденная из невежества, пусть даже это невежество юности. Мисс Поттер так мало знает о зельях, и она не умна в том, что касается накопления знаний; и, скорее всего, уже не будет.

Опять эти умоляющие глаза.

— Невозможно знать все о чем бы то ни было, — сказал он.

Она сжала губы, сильно напомнив ему Минерву. Возможно, декан Гриффиндора давала ей уроки, когда занималась с ней повторением.

— Прошлым вечером вы сказали профессору Дамблдору, что не знаете, почему работает аконитовое зелье.

— Что только подтверждает мои слова.

— Тогда почему все думают, что ничего, если давать его оборотням? Если вы не знаете, как оно работает, то никто не знает, правильно?

Он почувствовал, как посреди моря недоумения попытался возродиться к жизни тот завиток тепла. Мисс Поттер над ним не издевалась, это точно (он проверил); разумеется, она излучала искренность, и он мог бы поклясться, что от этого у нее волосы прямо вставали дыбом. Но эта непоколебимая вера в его предполагаемую гениальность озадачивала.

— Зелье создавалось не для того, чтобы помочь оборотням, мисс Поттер, — сказал он наконец. — Оно создавалось, чтобы помочь нам, остальным, держать их под контролем.

Она уставилась на него, словно не понимала, о чем он на самом деле говорит. Он предположил, что она действительно не понимает.

— Вы видели Люпина только в Хогвартсе, под защитой Дамблдора, в окружении людей, которые не знали, что он такое.

Он видел, что ей становится все больше не по себе: плечи напряглись, пальцы вонзились в ладони. Ее глаза ощупывали его лицо, и ей не нравилось то, что она видит. Он изобразил как можно более нейтральное выражение, хотя полагал, что пользы от этого будет немного. Он достаточно раз видел себя в зеркале, чтобы знать, что выглядит злым.

— Люди, считающие себя порядочными волшебниками, плюнут на Люпина, узнав, кто он.

Она уставилась на него, словно не расслышала… а потом в лицо ей бросилась краска, жар негодования и оттенок ужаса. Она, однако, ничего не сказала, и от ее молчания Северусу стало неуютно. Оно означало, что она ему поверила, а это была тревожная мысль.

Но ведь мисс Поттер знала, каково это, когда тебя ненавидят те, что отличаются от тебя породой. В этом она никогда не была невинной.

— Аконитовое зелье подавляет влияние волка, — сказал он. — Оно не уменьшает боль от трансформации или урон, который та наносит телу. Принимая его, Люпин испытывает столько же боли, сколько всегда, — возможно, даже больше, так как волк не замещает его сознание.

— Почему тогда никто ничего не делает, чтобы было не так больно? — спросила она тихо.

— Оборотни… не такие, как мы, остальные. У них своя, отдельная физиология. Зелья на них действуют иначе. Никто никогда не изучал их, чтобы лечить.

— Но вы можете, — она посмотрела прямо ему в лицо, серьезно и искренне. — Я знаю, что можете.

Это не было осуждением, не выражало разочарования — одну лишь веру, чистую и какую-то изобличительную. Он ощутил, как пошатнулась его решимость продолжать держать Люпина на аконитовом, словно строительные леса, закачавшиеся под свежим ветром.

Если он умрет, она никогда больше тебе не доверится, — прошептал Слизеринец.

Ты или уничтожишь ее убеждение в том, что ты можешь все, либо подорвешь веру в то, что способен на правильный поступок, — продолжил Слизеринец.

Все, во что она верит обо мне, неверно, — подумал Северус.

Хочешь, чтобы она об этом узнала?

— Золотой класс, мисс Поттер, — сказал он, протягивая руку к чашке, — означает, что для меня очень мало невозможного.

И впервые с тех пор, как они расстались вчера вечером, мисс Поттер улыбнулась.

Глава опубликована: 14.06.2019

70. Подготовка и ожидания

Так начался для Гарриет декабрь — не сказать что с легким сердцем, но хотя бы с надеждой.

По крайней мере, до тех пор, пока профессор Макгонагалл не сделала объявление, которое сбросило ее в бездну ужаса.

— Приближается Святочный бал, — сказала она, и Гарриет вдруг вспомнила, что прочла в книге Снейпа несколько недель назад. Как приятно было об этом забыть.

И как неприятно, когда об этом вдруг напомнили… что ей нужен спутник.

Гарриет никогда раньше об этом не задумывалась, но отсутствие спутника оказалось очень неприятным состоянием. На самом деле, даже когда вам не нужна пара, чтобы не выглядеть круглым дураком перед всей школой и двадцатью ее гостями, просто нуждаться в ней достаточно неприятно. Мальчики не начинают подходить и приглашать просто потому, что тебе это понадобилось.

Всю первую неделю после того, как профессор Макгонагалл вывалила на них новость про Святочный бал, куда бы ни пошла Гарриет, везде видела, как девочки присматриваются к мальчикам вокруг. Они перешептывались, проходя мимо любого мальчика; громко обменивались комментариями в туалете; хихикали, как ненормальные, когда один из них к ним приближался (что часто заставляло их сбегать, поджав хвост). Многие девочки как будто наверняка знали, от кого хотели бы получить приглашение, а остальные искренне говорили, что согласятся на кого угодно, лишь бы пригласили.

— Они могли бы попытаться сами мальчиков пригласить, — язвительно сказала Гермиона вечером в пятницу, после пяти дней того, что она звала Этой Чушью. Она сердито посмотрела на библиотечное сообщество фан-клуба Крама, который с тех пор, как было объявлено о Святочном бале, увеличился в три раза. Не то чтобы они шумели (мадам Пинс изгнала бы их пригоршнями пламени), просто от сосредоточенной тяжести их восхищения Крамом в радиусе сотни футов от них было невозможно сосредоточиться.

— Фред говорит, тогда будешь выглядеть отчаявшейся, — рассеянно сказала Гарриет, листая книгу про оборотней. С тех пор, как Снейп сказал ей, для чего на самом деле нужно аконитовое, она принялась читать об оборотнях все, что могла найти. Снейп сказал, что он не специалист по оборотням, так что все, что она могла найти, могло бы, ну, помочь ему. Да?

Но книги были… отвратительны. Из-за них у нее в сердце пульсировало тошнотворное чувство.

Гермиона издала рычащий звук.

— Что? — спросила Гарриет, уставившись на огонь в глазах Гермионы (такой взгляд она могла бы представить у мадам Пинс, если бы та увидела, как Гарриет вытирает нос «Темными и грозными тварями Пустошей Высокогорных»).

— Значит, вот как Фред сказал, — ноздри у Гермионы трепетали.

Гарриет пожала плечами.

— Лаванда так же говорит.

Гермиона забурчала под нос. Лаванде и Фреду, хоть они и не знали об этом, следовало радоваться, что они где-то далеко — иначе она бы их покусала.

Со своего возвращения с кухни в субботу днем Гермиона была в дурном настроении. На лице у нее тогда была такая смесь огорчения, беспомощности и ярости, что Гарриет и Рон не посмели ее расспрашивать. Она начала таскать библиотечные книги про домовых эльфов (их было даже меньше, чем про оборотней) и магическое право вместо того, чтобы, как раньше, искать про золотые яйца. Гарриет спросила ее, может ли она чем-нибудь помочь, но Гермиона, поджав губы, ей отказала. Рон попытался утащить одну из ее книг наверх, пока она переписывала свое эссе по трансфигурации, добавляя еще фут данных, добытых за пять дней, прошедших с его написания, но ни он, ни Гарриет не смогли понять в книге ничего, кроме запятых.

— Она думает, что нам все равно? — спросил он у Гарриет. Они оба уныло смотрели на книгу. — И поэтому ничего нам не говорит?

— Может быть… — они и правда не показывали особенного интереса. — Но ведь она не из тех, кто сдается, да? Она скорей бы попыталась заставить нас передумать.

— Только она не попыталась, — сказал Рон.

На это Гарриет ответить было нечего.

А пока она закрыла книгу об оборотнях, с облегчением избавившись от нарисованных тушью чудовищ с мокрыми зубами и всклокоченным мехом. Если Ремус рос посреди такой хрени, если читал эти книги, неудивительно, что он не хочет, чтобы его хоть кто-то видел в ночи полнолуния.

Она на время отодвинула эту мысль вместе с книгой. Хорошо хоть, что Святочный бал дал ей возможность побеспокоиться о чем-то глупом.

— Тогда кого ты собираешься пригласить? — спросила она у Гермионы, и та застыла, открывая пахнущую пылью книгу.

— Что? — спросила она в удивлении.

— На бал. Ты сказала, что им надо самим приглашать, — она кивнула на стеллажи, за которыми вел свой тихий и ревностный дозор фан-клуб Крама. Крам сидел, ссутулившись, за несколько столов от них. Стопки книг на его столе были почти такими же высокими, как на Гермионином. — Так кого ты пригласишь?

Лицо Гермионы порозовело.

— Я не думала о том, чтобы вообще с кем-то пойти. Мне совершенно все равно, найду я пару или нет, — она, расправив плечи, принялась листать книгу. — Могу сама пойти. Или не пойти. Как захочу.

— Не будь я треклятым чемпионом, пошли бы вместе, — проворчала Гарриет. — И вообще бы не переживали из-за спутников. Только я забыла, — добавила она, когда Гермиона собралась было ответить, — что ты не переживаешь.

У Гермионы дрогнули губы — она скрывала улыбку.

— Да, — сказала она чопорно и вернулась к книге.

Гарриет потеребила кусочек кожи, оторвавшийся от обложки. Читать ей надоело.

Она лениво осмотрела библиотеку. Окна покрыл иней, но там, где он был тоньше, можно было увидеть, как бьет по стеклу снег. Было просто удивительно, что Крам несмотря на погоду продолжал приходить, но она предположила, что в Хогвартсе теплее, чем в их корабле на озере.

Она обратила внимание, что у Крама с яйцом-подсказкой дела не лучше, чем у них. Он выглядел еще угрюмее обычного. Может быть, даже привычному человеку трудно было сосредоточиться из-за своего фан-клуба.

Тут Гарриет пришла в голову странная мысль.

— Гермиона, — шепнула она.

Гермиона с любопытством подняла взгляд и тут же встревожилась:

— Ты что это улыбаешься?

Гарриет переместила Гермионины книги так, чтобы те были между ними и остальной комнатой.

— А пригласи-ка на бал Крама.

— Что?! — пискнула Гермиона, достаточно громко, чтобы мадам Пинс вскинула голову.

Она подозрительно огляделась, но никого не заметила, так как Гарриет и Гермиона обе нырнули под стол. Они подождали — Гермиона с круглыми глазами зажимала руками рот, а Гарриет беззвучно хихикала, пока у нее не заныли ребра.

— Давай, — прошептала Гарриет, овладев собой. — На слабо.

— Я не стану приглашать Виктора Крама! — прошипела Гермиона. — Я не сумасшедшая.

— Рон просто изревнуется, — сказала Гарриет. Ей пришлось снова давить хихиканье — Гермиона толкнула ее в плечо.

— Ой, заткнись. Я все равно не буду приглашать парня, который тебе нравится.

— Чего? — моргнула на нее Гарриет.

Гермиона тоже моргнула в ответ:

— Что?

— С чего ты так подумала?

— Ну… ты же сказала, что он тебе нравится, — Гермиона выглядела растерянной.

— Когда? — так же растерянно спросила Гарриет.

— Когда они только приехали. Парвати сказала, что он неловкий и ходит, как утка, а ты сказала, что он тебе нравится. Она сказала, что он даже не привлекательный, а ты — что ему и не надо.

Гарриет в очередной раз впечатлила способность Гермионы помнить целые разговоры, о которых она начисто забыла.

— И ты часто на него смотришь, — продолжила Гермиона. — И слушаешь, как Рон рассказывает, какой тот потрясающий ловец, а ведь у меня при этом глаза так и закрываются… по крайней мере, так это выглядит.

— Мне не нравится Крам, — сказала Гарриет. — В смысле, он нормальный, я не против с ним сыграть в квиддич, но я не влюбилась.

— О, — Гермиона, похоже, смутилась. Она не любила ошибаться, даже в такой ерунде. Гарриет начала говорить ей, что она не виновата, что кто угодно подумал бы, что ей нравится тот, про кого она сказала, что он ей нравится, но Гермиона сказала:

— Тогда кто тебе… нравится?

— Никто? — Гарриет снова растерялась. — Что? — спросила она, не понимая, почему у Гермионы так погрустнело лицо и она прикусила губу. — Что ты так смотришь?

— Ничего…

— Нет, чего, иначе бы ты так на меня не смотрела, — но тут ей начал вспоминаться их разговор, случившийся всего неделю назад, в ту ночь, когда она вернулась от Снейпа… Я просто беспокоюсь, однажды случится что-нибудь очень важное, а ты будешь хранить тайну так долго, что не поймешь, когда надо остановиться.

И тогда Гермиона тоже не сказала ей, о чем она подумала.

— Вот ты сама меня ругала за то, что я скрытная, а сама не говоришь, что думаешь, — сказала Гарриет.

Гермиона стиснула руки, и взгляд ее метнулся по сторонам, словно в отчаянном поиске пути к бегству.

— Я не…

Гарриет оттолкнула с дороги стул, чтобы выбраться из-под стола, но Гермиона схватила ее за рукав.

— Гарриет, прости, — очень быстро зашептала она. — Ты много убегала в тайне, без меня и без Рона, и я не думаю, что это из-за Турнира, потому что это началось раньше, и ты ведешь себя так, как будто тебе кто-то нравится, правда, ты рассеяна, и все эти скачки настроения, которые, по-моему, связаны с тем, как он с тобой обращается, и это нехорошо, потому что ты часто несчастна, и я все думаю, почему ты мне не рассказываешь, не потому ли, что я отвратительный друг и не заслуживаю признаний…

Гарриет лишилась дара речи. Она ощутила, как жуткая тяжесть вины сжала ей горло, и она не смогла бы сказать ничего, даже если бы захотела. Она вырвала руку из хватки Гермионы, не обращая внимания на ее умоляющий шепот: «Гарриет!» — и выбежала из библиотеки, не оглядываясь.


* * *


Убежав из библиотеки, Гарриет пошла бродить по замку.

Сложность с полуправдами была в том, что приходилось каждый раз придумывать новые. И еще было сложно быть Гарриет и говорить полуправды, потому что она быстро начинала в них путаться. Может быть, у Снейпа или Гермионы вышло бы лучше, потому что они вроде как помнили все. Гарриет никогда не видела, чтобы Снейп слово в слово зачитывал по памяти отрывок из учебника про чары замены, но предполагала, что ему потребовалась великолепная память, чтобы стать зельеваром Золотого класса.

Но теперь Гермиона думала, что ей кто-то нравится, и Гарриет не могла объяснить, что это совсем не так, что она просто пыталась понять Снейпа, и что он помогал ей жульничать на Турнире и пытался не дать Ремусу… умереть.

Впрочем, теперь ей подумалось, что Снейп ничего не сделал насчет яйца-подсказки. Он даже не спросил ее об этом. Может быть, он из Первого тура сделал вывод, что ей больше не нужна его помощь? Хотя это было не слишком на него похоже. Если подумать, в его стиле было бы отчитать ее за то, что она летала как ненормальная и не следовала его осторожным советам, благодаря которым осталась бы на надежной земле. Но он ни слова не сказал.

Она так была занята беспокойством о Ремусе, что совершенно забыла расспросить Снейпа насчет того, что тот видел ее испытание и ничего не сказал.

Она пнула подставку доспехов. Шлем повернулся с пронзительным скрипом и смерил ее неодобрительным взглядом. Она даже не думала, что пустой шлем способен смотреть неодобрительно, но этот справился.

— Извините, — пробормотала она и поспешила прочь. Шлем застучал и зазвенел забралом, словно бормотал ей вслед проклятия.

Гарриет, задумавшись, побрела вниз по лестнице. Гермиона, может быть, и смирилась с тем, что Гарриет получает помощь от некоторого неизвестного лица, но она, наверное, рухнет замертво, если узнает, что это учитель, и тем более Снейп.

И кроме того… при мысли о том, чтобы сказать Гермионе, что ей помогает Снейп, было… неловко как-то.

Она никогда не думала об этом раньше, но бывают тайны, которые хранишь, потому что надо, а бывает такие, которые хочется хранить. И вот этот ее секрет — ее и Снейпа — ей никому не хотелось открывать.

Ей неприятно было врать Гермионе, но… честной быть тоже не хотелось.

Гарриет постепенно остановилась, вертя в голове эту мысль. Какой же негодяйкой это ее делало?

Мне не нравится, что Гермиона расстроена, но и то, что она постоянно заговаривает о тайне, мне тоже не нравится. Я просто хочу, чтобы она оставила тайну в покое и мне не приходилось лгать.

А Гермиона была не из тех, кто оставляет в покое. С тех пор, как Гарриет неделю назад признала, что кто-то помогает ей с Турниром, Гермиона только сильнее сосредоточилась, пытаясь подкопаться к основанию проблемы и вытащить ее корни. Гарриет этого не хотелось. Но и как остановить ее, она тоже не знала.

— Поттер? Великий Салазар, тебе жить надоело?

Гарриет, оглянувшись, увидела Драко Малфоя, с важным видом идущего к ней по коридору. Волосы у него были идеально зализаны, и Парвати рыдала бы от счастья, если бы Гарриет провела за укладкой своих волос столько же времени, сколько должен был провести Малфой, отрабатывая эту усмешку.

— Ты что тут делаешь? — нахмурилась Гарриет.

— Это подземелья, тупоумная, — Малфой уже был неприятно близко — то есть Гарриет могла бы его стукнуть десятифутовым шестом. — Следовало бы спросить, что здесь делаешь ты?

— Иду, — холодно сказала Гарриет. — Разве это преступление?

— Для гриффиндорца в подземельях? Да, — Малфой был до того близко, что его усмешка поблескивала в свете факелов. — Если Панси тебя тут найдет, она проклянет тебя в спину и спихнет в каменный мешок.

— Ей сперва придется выяснить, с какой стороны держать палочку, — возразила Гарриет.

Малфой хихикнул, а потом вдруг очень растерялся. Гарриет ощутила себя так же — Малфой что, только что посмеялся над ее шуткой?

Гарриет прищурилась.

— А Панси не твоя ли подружка?

— Что? — Малфой стал еще растерянней. — Поттер, ты под Конфундусом?

Гарриет демонстративно закатила глаза. Ей хотелось, чтобы это было видно в этом дурацком подземном факельном свете.

— Неважно, — сказала она и попыталась пройти мимо Малфоя.

— Не в ту сторону, — сказал тот. — Выход вон там, — он указал ей за плечо.

Гарриет не повелась.

— Хорошая попытка, Малфой.

— Нет, Поттер, серьезно, если ты туда пойдешь, то свалишься в бездонную пропасть. Тебе надо развернуться.

— Я не туда собираюсь, болван, там же… — она прикусила язык, потому что чуть не проболталась, что там живет Снейп.

Серебристые глаза Малфоя сузились.

— Что там, Поттер?

Глупо, глупо, глупо…

Но тут от собственной болтливости ее спасло чудесное явление.

Или не такое уж чудесное, раз он тут жил.

— Мистер Малфой, — временами голос Снейпа приобретал странное и удивительное качество — словно шепчущий гром. Он был одновременно резким и шипящим. В этот раз Малфой подпрыгнул на дюйм или два от земли, а сердце Гарриет дернулось в груди.

Снейп уставился на них, прищурившись с прицельностью, к которой Малфой мог только стремиться, и переводил взгляд с Гарриет на Малфоя и обратно.

— Что вы делаете? — спросил он с интонацией, которая предвещала мрачные и ужасные вещи в случае, если ответ не будет незамедлительным и правдивым.

— Я как раз ухожу, — сказала Гарриет, хотя предпочла бы спросить, не собирается ли он к Ремусу. Через плечо у него была сумка, так что это было вероятно. Однако Малфой, не Малфой, а Снейп изобразит свой взгляд венгерской хвостороги, если она попробует найти повод задержаться. Снейп очень ясно дал ей понять, что будет приглашать ее на посвященные Ремусу чайные доклады только в том случае, если она «перестанет набрасываться на него в самое неподходящее время дня и ночи», и ей не хотелось бы, чтобы он подумал, что она от своего слова отказывается.

— Так идите же, — Снейп смотрел на нее все так же, с прищуром. — Мистер Малфой, — добавил он таким тоном, что Малфой застыл, — разве вы не должны быть в своей гостиной?

Гарриет, хоть и ушла, немного подволакивала ноги — на тот случай, если Снейп решит ее догнать… но даже когда она остановилась на большой лестнице и перезавязала сперва один, а потом и второй ботинок, она так и не увидела, чтобы он вышел из подземелий. Было бы слишком неловко сидеть на лестнице и ждать, пока он покажется, так что ей оставалось только идти дальше.

Остаток пути до гриффиндорской башни она тащилась, мрачно пиная все, что попадалось под ногу. Но не слишком сильно: все-таки доспехи держали копья.


* * *


Гермионы в гостиной не было. Рон, игравший в шахматы с Невиллом, помахал Гарриет, чтобы подошла.

— Она мимо прошла, сколько там, — спросил он у Невилла, — минут десять назад? И она была в том еще состоянии, — сказал он Гарриет. — Наверное, видела, как кто-то издевается над домовым эльфом.

Гарриет почувствовала, как вина камнем провалилась в живот.

— Она пошла наверх? — Рон кивнул, и она поняла, что надо делать.

В некотором роде. Ей точно надо было подняться наверх. Она просто не знала, что сказать, когда доберется.

Так что Гарриет расправила плечи и промаршировала наверх, немного помедлив только на пороге спальни.

Открыв дверь, она не сразу заметила Гермиону. Но, зайдя за балдахин, увидела, как та, заламывая руки, ходит туда-сюда за постелью Гарриет, то скрываясь за ней, то появляясь снова.

Гарриет постояла в дверях, посмотрела, как Гермиона проделала это еще раз пять, а потом шагнула внутрь и закрыла за собой дверь.

Гермиона остановилась и повернулась, продолжая стискивать руки. Она выглядела потрясенной — не расстроенной, как когда они ссорились, как подумал Рон, а совершенно ошарашенной.

— Что случилось? — встревоженно спросила Гарриет.

Гермиона открыла рот и издала странный, задыхающийся писк. Она закрыла рот, потом попробовала снова.

— Я пригласила на бал Виктора Крама, — просипела она.

У Гарриет отвисла челюсть. Она попыталась сказать: «ЧЕГО», — но не смогла заговорить.

Гермиона разок кивнула — ну или что-то вроде. Точнее было бы сказать, что она дернула головой вперед, а потом назад. Казалось, что она готова была упасть.

Гарриет, ощущая головокружение, потянулась к ней на случай, если у Гермионы подломятся колени, потому что выглядела она до ужаса перепуганной.

— И он сказал да, — пискнула она и рухнула Гарриет в объятия.

Гарриет усадила Гермиону у камина и обернула ее плечи одеялом. Она подумала, не послать ли Добби за какао, но в этом состоянии Гермиона могла бы потерять голову, увидев, как из заботы о ней вызывают домового эльфа.

— Это было после того, как ты ушла, — сказала Гермиона. — Я пыталась читать… Но ни слова не понимала…

Ну, или всего половину, — подумала Гарриет, чувствуя за нее гордость.

— …и тогда я пошла, положила книги на тележку, а когда обернулась, чуть не наскочила на… на него. Он нес книги — «Руководство по продвинутой трансфигурации» Сориолануса и Петтручио и «Телесные характеристики анимагических трансформаций» — и спросил, можно ли со мной поговорить. И только я открыла рот, чтобы спросить, о чем именно, как оттуда вылетело: «Хочешь пойти со мной на бал?»

Она закрыла ладонями лицо, словно ей невыносимо было об этом думать.

— А он уставился на меня, и я подумала, что вот-вот умру, но п-потом он сказал: «Был бы очень рад, да», — и потом сложил свои книги в тележку и вернулся к своему столу, и сидел так, словно все совершенно нормально, а я выбежала из библиотеки, и, о господи, я там сумку оставила и все остальное!

Гарриет погладила ее по спине.

— Все в порядке, мадам Пинс вещи соберет, ты же знаешь.

Гермиона застонала и согнулась пополам, так что Гарриет стали видны только ее волосы.

Тем не менее, через несколько мгновений Гермиона повернула голову и подозрительно уставилась на Гарриет.

— Ты что… да! Ты почему смеешься?

— Представляешь себе? — ликовала Гарриет. — Лица его фан-клуба! Лаванды! Да они просто посинеют от зависти!

Но Гермиона, отнюдь не развеселившись, в ужасе подскочила.

— Тебе нельзя никому рассказывать!

— Думаю, все равно они поймут, когда ты с ним окажешься, — сказала Гарриет.

— Я… я знаю, — она быстро потрясла головой. — Только… не заранее. Они будут только смеяться надо мной, или не верить, или вести себя ужасно и… мне будет лучше, если они не узнают. Пока можно. Пожалуйста.

— Если не хочешь, чтобы они знали, я ничего не скажу, — Гарриет было все равно, узнают они или нет. На балу с таким же удовольствием посмотрит, как их корежит от зависти, как и в любое другое время. На самом деле, даже лучше будет увидеть их всех одновременно. Она улыбнулась.

— Что? — спросила она, заметив выражение лица Гермионы.

— Нич… — тут Гарриет нахмурилась, и Гермиона вздохнула. — Просто думаю, что он тебе действительно совсем не нравится.

— Ну я же так и сказала, — с раздражением сказала Гарриет.

— Ну да, я просто подумала, может, ты это делаешь, чтобы… Я не знаю, сохранить лицо? — она снова казалась смущенной. От чего ей надо сохранять лицо? И почему она краснеет?..

— Это из-за тебя и Рона? — тревожно спросила Гарриет.

— Ч-что? — Гермиона села прямо, как доска. — Что еще про меня и Рона? Что?

Они с Гарриет уставились друг на друга. Глаза у Гермионы были чуть расширены и сосредоточены на лице Гарриет.

— Ничего, — медленно ответила Гарриет.

Гермиона еще немного удерживала ее взгляд, потом кивнула и встала, сжав кулаки и расправив плечи, словно ей предстояло пройтись по доске.

— Я пойду… помоюсь, — сказала она отрывисто.

«Н-да, — думала Гарриет, глядя, как сбегает Гермиона, — теперь ясно, как помешать ей разговаривать о том, кто нравится мне».

Ей было довольно неприятно об этом думать, но мысль она все равно на всякий случай запомнила.


* * *


На следующий день Гарриет с нетерпением направилась к Снейпу на утренний чайный доклад. (Гермиона ничего не сказала. На самом деле, она провела весь завтрак, прячась за «Выдержками из магического законодательства середины XVI века», и ни слова не сказала ни Гарриет, ни Рону.)

— Как Ремус? — спросила Гарриет, как только Снейп ее пустил. Он выглядел раздраженным, но он всегда так выглядел до полудня.

— Упрям, бестолков, возмутителен, — ответил Снейп.

«Тебе ли не знать», — подумала Гарриет, но ей хватило самосохранения, чтобы не сказать этого вслух — впрочем, Снейп бы все равно не поверил, что оно у нее есть.

— Я читала про оборотней, — сказала она вместо этого.

Снейп ничего не ответил, только начал готовить чай.

— Книги просто жуть. Про них что, никогда ничего хорошего не писали?

— Нет.

— Почему нет?

— Мало кто бывает так близок с оборотнями, как… ваши отец и крестный, — он, казалось, скрипнул зубами. — Для большинства они просто слюнявые чудовища. Отсюда и литература. Пейте чай, — резко сказал он. — Вы устало выглядите.

Гарриет подумала, что не ему ее за это ругать — он всегда выглядел так, словно не падает с ног только благодаря этому своему ядру злобной энергии, на которой он работает. Но такой вид лицемерия ее не очень напрягал, так что она пила свой чай и ела один из маффинов, которые были на столе этим утром. Так как она ни разу не видела, чтобы Снейп ел что-то вроде этого, они, наверное, были для нее. Судя по вкусу, они были очень жирными.

— Вам не стоит ждать мгновенных результатов, — вдруг сказал Снейп похолодевшим голосом. Лицо у него опять приняло то отстраненное, ледяное выражение, которое очень ее расстраивало, потому что она не могла понять, что за ним прячется. Но… но этим утром он отругал ее за то, что она усталая. Он, похоже, заказал маффины лично для нее, так как сам их не ел.

Впервые Гарриет задумалась, что Снейп, может быть, не потому уходит в это далекое холодное место, что ему все равно, а потому что… почему-то еще. По какой-то другой причине, не из-за безразличия.

— Ушли десятилетия на совершенствование аконитового зелья, — продолжил он. — В его текущем виде. И я не обещаю создать ему альтернативу. Я займусь только поиском способа не отравлять Люпина в дальнейшем.

— Ладно, — сказала Гарриет. Она честно не представляла, что Снейп задумал. Просто знала, что он пообещал помочь Люпину, и она ему поверила.

Снейп прищурился на нее, словно гадал, что происходит у нее в голове, а потом отвернулся, как будто бросил эту затею.

— Сосредоточьтесь на том, чтобы лучше отдыхать, — безучастно произнес он. — От вас нет толку, пока вы полумертвы от усталости.

— Я бы отдыхала больше, если б не этот дурацкий бал, — Гарриет взяла еще маффин.

— Вы же, разумеется, не могли лишиться сна из-за него?

— Мне придется танцевать. Перед всей школой. Вы умеете танцевать?

— В состоянии, — сказал Снейп таким тоном, словно лучше бы не умел.

— Правда? — Гарриет попыталась это себе представить, но воображение застопорилось на образе Снейпа во фраке, злобно глядящего сквозь свои грязные волосы.

— Да, — он налил себе не чаю, а кофе из высокого серебряного кувшина. Кофе был очень черный, серьезный такой кофе. Снейповый.

— Где вы научились?

— Это было давно, — опять он избегает ответа.

— Но это было в школе? Как мне предполагается научиться?

— Нет, не в школе, — Снейп слегка сердито на нее посмотрел, словно это она была виновата, что он ей это рассказывает. Она предположила, что тут он прав. — Меня научила Нарцисса Малфой, — сказал он наконец так, словно эти слова тащили ему через горло из груди.

Гарриет не поверила своим ушам.

— Мама Драко Малфоя?

— А вы знаете других Нарцисс Малфой? — Снейп уже наливал новую чашку кофе.

— Вы дружите с Малфоями? — она все еще помнила, как миссис Малфой посмотрела на нее на чемпионате и у мадам Малкин. Но это объясняло, почему Снейп выделяет Драко Малфоя из всех остальных слизеринцев.

— Да, — Снейп уставился прямо на нее, словно ждал, что она скажет: «Когда вы все были Пожирателями смерти?»

Гарриет одновременно и хотелось всей душой, и не хотелось задавать этот вопрос. Она макнула корочку маффина в чай и сказала:

— Мне кажется, Нарцисса Малфой жуткая снобка.

— Не представляете, в какой степени.

Н-да, такого она не ожидала.

— Вы знаете, что она двоюродная сестра вашего крестного? — почти лукаво спросил Снейп.

Гарриет открыла рот, да так и не закрыла. Она была уверена, что выглядит крайне глупо, но рот не закрывался. Снейп, похоже, был доволен такой реакцией, хотя судить по нему было трудно. Улыбки у Снейпа всегда были трудноуловимыми, словно они были легкими и хрупкими, как паутина.

— В магическом обществе нет королевских семей, — сказал он. — Блэки всегда считали, что они и не нужны, пока жив их род.

Она легко могла поверить, что это относилось к Нарциссе Малфой. А Сириус… что ж. Она была родней тете Петунии. А ее палочка была в некотором роде родственницей палочки Волдеморта. Даже если твое семейство состоит из самых безголовых магглоненавистников со всей Косой аллеи, это само по себе ничего не значит. Иначе у тети Петунии было бы гораздо меньше проблем с прической Гарриет.

— Но как вы познакомились? — спросила Гарриет. — Вы родственники?

— Не совсем, — Снейп нахмурился.

— Как это?

— Большая часть волшебников в родстве друг с другом, если только они не происходят из полностью маггловских семей, — Снейп, казалось, не вполне понимал, почему они вообще об этом разговаривают.

— Я не хочу быть в родстве с Малфоями, — сказала Гарриет. — Я этого не выдержу — быть в родстве одновременно с тетей Петунией и Нарциссой Малфой.

На долю секунды Гарриет, казалось, увидела на лице Снейпа одну из тех невидимых улыбок. Нет, она, наверное, сошла с ума: не могут сразу и Снейп, и Малфой счесть смешным то, что ей кажется смешным, вообще никогда, тем более всего за двадцать четыре часа.

— Да, — ответил он. — Для одного человека это было бы слишком тяжело.

Это точно было шуткой. Гарриет попыталась не улыбаться, зная, что будет выглядеть глупо.

— Но это ведь не так на самом деле?

— В библиотеке есть книги по генеалогии, если это вас успокоит. Только постарайтесь не лишаться покоя еще и из-за этого.

— Ха-ха, — сказала Гарриет. Она взяла еще маффин, потому что ей подумалось, что Снейп может в какой-то момент решить, что их разговор стал недопустимо вольным, и вышвырнуть ее, и, может быть, он этого не сделает, если рот у нее будет занят.

— Я уверен, что в какой-то момент вам предложат уроки танцев. Обратитесь к своему декану. Она… любит танцевать.

На его губах задержалась легкая усмешка, словно с этим была связан какой-то анекдот про профессора Макгонагалл. Танцевал ли он вообще когда-нибудь, даже если умел? Интересно, как это могло бы выглядеть? Что носят на балы волшебники? Снейп точно оделся бы в черное: она никогда не видела его в одежде других цветов, даже когда он одевался по-маггловски.

С языка у нее рвался вопрос, как ей найти для бала спутника… но потом она ощутила, как горят уши, и поняла, что об этом спросить не сможет. Она могла приставать к нему в любое время суток и расспрашивать про Пожирателей смерти и Нарциссу Малфой, но она ни за что не будет спрашивать про спутников для бала, разве только если ей захочется превратиться в облачко пара.

Правда, к следующей пятнице она пожалела, что не спросила.

Потому что до Рождества оставалось всего две недели, и ни один мальчик так и не пригласил ее на бал.

Все больше и больше девочек приобретало довольный вид; хихикающие группы увеличивались в размерах; некоторые мальчики выглядели глубоко смущенными, однако довольными собой, тем временем как другие приобретали загнанный вид, словно они заблудились в джунглях и ждут, что их того и гляди сожрет леопард.

В их комнате первой о своем спутнике объявила Лаванда — она шла с Симусом. Фред пригласил Анджелину, а Джордж — незнакомую девочку с Хаффлпаффа, игравшую в квиддич. Джинни позвал мальчик с Рейвенкло, с того же курса, что Гарриет, а Дин нашел себе пару среди друзей Джинни. Гарриет немного утешало, что Парвати не нашла себе партнера, как и ее сестра Падма, хотя они, возможно, были самыми красивыми девочками с их курса.

Мальчики, как решила Гарриет, оказались странными существами. Она-то думала, что первыми разберут красивых девочек. И хотя Лаванда была достаточно симпатичной, она все-таки оставалась, по мнению Гарриет, немножко овцой. Тем бессмысленнее казалось то, что она нашла спутника — причем мальчика, который знал, какая она на самом деле, и в течение четырех лет видел ее каждое утро за завтраком, — и при этом Парвати, которая была красивее и добрее, не нашла.

Гарриет по-прежнему была единственной, кто знал, что Гермиона идет с Виктором Крамом, возможно потому, что Гермиона относилась к вопросу с таким апломбом.

— Просто пригласи кого-нибудь, — утешающе сказала Гермиона, когда Гарриет начала волноваться все сильнее. Прошлой ночью ей приснилось, что она пригласила на бал Снейпа, но он отказал ей, потому что шел с Нарциссой Малфой, так что ей пришлось идти с венгерской хвосторогой, и та сожгла полшколы. — Это не так уж сложно, он обязан сказать да.

— Ты чуть в обморок не упала, когда спросила Крама, — заметила Гарриет.

— Потому что это был Виктор Крам. Все будут на меня смотреть

— По крайней мере, мы будем страдать вместе, — Гарриет застонала.


* * *


Когда они были первокурсниками и должны были пойти на первый урок полетов, Гермиона провела неделю, читая рекомендации по теме, которые она потом талдычила любому, кто соглашался слушать (то есть Невиллу). Так что Гарриет не удивилась, когда обнаружила, что Гермиона читает книгу по традиционным танцам волшебников с непроизносимыми именами и уймой невразумительных схем.

Она, однако, удивилась, когда Гермиона решила, что книг недостаточно.

— Пошли, — сказала она решительно в первый вечер зимних каникул, потрясая перед Гарриет листком с объявлением. — Мы идем на урок танцев.

— У меня нет партнера, — ответила Гарриет, развалившись в кресле. Ей хотелось, чтобы Живоглот перетащил свою лохматую задницу с дальнего конца дивана к ней на колени. Гермиона, наверное, отстала бы от нее, если бы она служила в роли трона для ее кота. — Я буду без него выглядеть круглой дурой. Опять к этому Рождеству готовиться.

— Так это же идеально, разве нет? — энергично заявила Гермиона и утащила ее.

Согласно листовке, уроки танцев проводились в неиспользуемом классе на пятом этаже. Когда Гарриет и Гермиона зашли за угол коридора, они услышали завывания вальса, доносящиеся из открытой двери вместе с гулом голосов и смехом. Их шаги замедлились, и они переглянулись — обе с таким отчаянным выражением на лицах, что их тут же скрючило от смеха.

И они, почему-то осмелев от этого, вошли в комнату и умудрились не развернуться и не сбежать, когда профессор Макгонагалл, обернувшись, пришпилила их взглядом.

— Рада наконец вас увидеть, мисс Поттер, мисс Грейнджер, — произнесла она так, словно их фамилии были в длинном списке приглашенных, и они опоздали. Напротив двери стоял громадный фонограф, и несколько человек с разных факультетов топтались по комнате, изображая нечто вроде танцующих вальс пьяных троллей. — Найдите партнеров либо объединитесь вместе. Мы пытаемся, — она с раздражением посмотрела на пару, прохромавшую мимо, — танцевать зимний вальс.

— Да, мэм, — сказала Гарриет. Надо было им просто выкинуть ее из чемпионов и сосредоточиться на Седрике. Он высокий, красивый и встречается с красавицей Чо Чанг. Они отлично будут выглядеть, стоя рядом с Флер и тем красивым мальчиком, которому она дозволит быть ее спутником.

«Впрочем, если я буду танцевать среди вот этих людей, — подумала Гарриет, глядя, как Энтони Голдштейн попытался наклонить Лайзу Турпин и упал вместе с ней, — может, незачем так беспокоиться».

На самом деле, Гарриет оказалась гораздо лучшей танцовщицей, чем Гермиона, которая постоянно поворачивала не туда и наступала ей на ноги.

— Прости! — сказала Гермиона, съежившись, когда они остановились в пятый раз, чтобы Гарриет могла потереть ноющие пальцы ног. — Может, нам попробовать с кем-то еще… почему бы тебе не потанцевать с Невиллом?

— Как будто с ним будет лучше, — пробормотала про себя Гарриет. Но из-за этой нехорошей мысли она достаточно раскаялась, чтобы собраться с силами (вот бы еще пальцы ног так могли) и подошла к Невиллу, у которого в данный момент пары не было.

— Потренироваться хочешь? — спросила она.

Невилл густо покраснел — от подбородка вверх, словно чайник, в который заливают горячую воду.

— Д-д-да, лад-д-дно.

К удивлению Гарриет, он не отдавил Гарриет ноги. Он оказался намного лучше Гермионы — правда, разница в росте была настолько значительной, что у Гарриет на уровне глаз были пуговицы его кофты. Гермиона, может, и была опасна для пальцев ног, но ей было гораздо проще смотреть в глаза. Гарриет глупо себя чувствовала, танцуя с кем-то настолько выше нее, однако они продержались две мелодии, не упав лицом в пол и не пиная друг друга по лодыжкам. Невилл признался (очень робко), что он ходил на занятия с самого начала и много практиковался один. Гарриет была впечатлена.

Когда вторая мелодия закончилась и Гарриет оглянулась в поисках Гермионы, ее нигде не было видно. Она не стояла в сторонке и ни с кем не танцевала.

— Эм… Гарриет?

Она обернулась и увидела Ханну Аббот с квадратиком сложенного пергамента.

— Гермиона попросила меня тебе его передать, — застенчиво сказала она — и, кто бы подумал, поклонилась на прощание.

Гарриет развернула записку: «Ушла в библиотеку, — было написано в ней. — Только что подумала кое о чем важном! Хорошо потанцевали! Встретимся в гостиной».

Два восклицательных знака? Это точно от Гермионы? Впрочем, это на нее действительно похоже — исследование после уроков, когда начинаются рождественские каникулы.

— Хочешь… еще один танец хочешь? — спросил Невилл так же застенчиво, как и Ханна. Хорошо хоть, не поклонился.

— Конечно, — ответила Гарриет. — Меня опять в библиотеку не пускают. Я, правда, к этому уже привыкла.

Они позанимались еще две мелодии, а потом профессор Макгонагалл закончила занятие. Гарриет с удивлением почувствовала, что уже легче относится к танцам на Рождество. Если уж ей и придется танцевать одной, она, по крайней мере, не запутается в ногах. Может быть, Невилл научит ее, как грациозно танцевать с воздухом.

— Завтра будет прогулка в Хогсмид, — объявила профессор Макгонагалл, пока все хромали прочь с танцплощадки, — последняя перед балом. Проверьте, чтобы у вас было все необходимое!

Точно… Гарриет надо померить то платье и убедиться, что его не надо перешивать. Джин всего пару дней назад написала ей, чтобы напомнить об этом.

Гарриет и Невилл вместе вышли с урока танцев и направились обратно в гриффиндорскую башню.

— Ты с кем-нибудь идешь на бал? — спросила Гарриет, потому что в данный момент это была хорошая тема для разговора.

Он, если это было возможно, покраснел еще сильнее. Он пару раз попытался ответить, но только после того, как они пересекли три коридора и поднялись по трем лестничным пролетам, ему удалось выговорить хоть слово.

— Я н-не знаю. Я на-надеялся… может, ты сможешь пойти… со мной?

Гарриет кивнула… а потом ее мозги включились, и она уловила смысл слов. Она прямо-таки встала на месте.

— Что?

Невилл пошел бледными и кирпично-красными пятнами, но выговорил — так, словно собирался предстать одновременно перед венгерской хвосторогой и профессором Снейпом:

— Ты по-пойдешь со мной на б-бал?

Гарриет три раза моргнула. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы нормально посмотреть ему в лицо. Выглядело так, словно он готов упасть в обморок.

— Ладно, — сказала она через миг.

— Это ничего, — лицо Невилла вытянулось. — Я понимаю. У тебя, наверное…

— Невилл, — Гарриет постаралась не рассмеяться, — я сказала да.

Невилл разинул рот и так и остался, прямо как она, когда Снейп сказал ей, что Сириус родственник мамы Драко.

— П-п-правда? — выдавил он, словно не мог в это поверить.

Гарриет смутилась от того, как он на нее смотрел.

— Да, конечно.

Невилл, судя по виду, до сих пор не мог в это поверить. Они пошли дальше: Невилл ошеломленно глядел перед собой, Гарриет молчаливо держалась рядом, присматривая за ним на тот случай, если он решит навернуться с лестницы.

Потом она кое о чем подумала:

— Должна тебя предупредить, что чемпионы со своими партнерами будут открывать танец. То есть… мы с остальными будем танцевать одни перед всей школой. Это ничего?

— Н-н-не… — выдал он наконец и просто кивнул.

Она понадеялась, что он будет разговорчивее в вечер бала.

Когда они дошли до Полной дамы, Гарриет пришлось называть пароль (Невилл все еще не обрел дар речи), и, когда они забрались внутрь, он вдруг залился яркой краской, пискнул и сбежал наверх, в спальню мальчиков.

— Что это на него нашло? — спросил Рон. — Он похож на Гермиону неделю назад… она его не заразила той штуковиной про домовиков?

— Насколько мне известно, нет, — Гарриет не сказала ему, что Невилл ее пригласил. Было очень неловко сознавать, что Невилл относился к балу с ней так же, как Гермиона — с Крамом.

Гермиону она нашла наверху — та, конечно же, читала. Увидев, что вошла Гарриет, она заложила книгу и убрала ее в сторону, улыбаясь.

— Он тебя пригласил?

— Да, он… погоди, — Гарриет прищурилась, — ты в этом замешана?

— Он мне сказал, что очень хочет тебя пригласить, но не знает, как, — ответила Гермиона. — Я… может, и подошла к нему. Ну, ты ему явно нравишься, и он так очевидно хотел пойти с тобой, и так переживал, что ему не хватает уверенности, что еще мне оставалось делать?

У Гарриет словно выбили землю из-под ног. Она-то думала, что Невилл был таким невразумительным просто потому, что она Знаменитая Гарриет Поттер.

— Я ему нравлюсь?

Гермиона похлопала ее по руке.

— Да, разумеется, — ласкового сказала она, словно Гарриет только что выяснила, что дождь идет с неба.

— Но ведь он мне — нет. Мне надо с ним идти, если я ему нравлюсь, а он мне нет? Не получится, что я его обманываю?

— Нет, — просто сказала Гермиона. — Ты не соглашалась с ним встречаться. Вы просто идете вместе на танцы. Это две совсем разные вещи. Есть такие самонадеянные люди, которые могли бы так подумать, — признала она, — но не Невилл. Не чувствуй себя виноватой и не переживай. Вы хорошо проведете время. Невилл очень мил, он безупречный джентльмен.

Гарриет кивнула, но не могла избавиться от чувства неловкости. Что-то в этом было… нечестное.

— Давай примерим наши платья, как сказала мама, — решительно произнесла Гермиона. — Надо убедиться, что завтра в Хогсмиде мы достанем все, что нужно.

Так что они вынули свои свертки в коричневой бумаге, которые в прошлом августе приобрели у мадам Малкин. Избавившись от того розового кошмара, Гарриет остановилась на простом зеленом платье. Оно было присборено у завышенного пояса, с неширокой, но струящейся юбкой — довольно незамысловатое, но они все согласились, что оно хорошо подчеркивает ее глаза и при этом несомненно не вычурное.

Оно было мало.

В августе подол касался пола, а теперь — нет. В плечах стало узко, молния на спине не сходилась, и в груди стало слишком тесно.

У нее в груди. У нее грудь.

У нее и правда там что-то появилось.

Она и не заметила. Как она могла не заметить?

У нее есть грудь! Небольшая, но есть.

— Не налезает! — сказала она, и ей хотелось заплясать по спальне. Она повернулась к зеркалу и посмотрела, и так и есть — вот они, прямо там, где надо.

— Дай мне по… о, — Гермиона вышла из-за кровати Гарриет, и глаза у нее расширились. — Определенно нет. Господи… Я и не представляла, что ты так выросла!

Гарриет чувствовала себя глупо, что так радуется, но ликовала все равно. Она выросла! Она выросла и вверх, и немножко вширь, ну наконец-то!

Потом она вспомнила, как, танцуя, смотрела на пуговицы кофты Невилла, и вздохнула.

— Значит, завтра идем в «Ведьмины наряды», — сказала Гермиона.

И Гарриет впервые в жизни поняла, что действительно хочет пойти за покупками.


* * *


На следующее утро Гарриет вооружилась своим свертком, и они вместе с Гермионой, закутавшись из-за снега и пронзительного ветра, очень рано отправились в Хогсмид. Холод кусался, приходилось преодолевать снежные наносы, но Гермиона предсказала, что бал на горизонте и приподнятое настроение из-за рождественских каникул заставят людей рискнуть обморозиться (особенно тех, что из Дурмстранга, так как для них трехфутовые сугробы означали приятную погоду) и Хогсмид превратится в сумасшедший дом.

— Нам ни к чему идти за покупками, когда магазин заполонят девушки, в последнюю минуту докупающие вещи, — прагматично сказала она.

Позже Гарриет порадовалась, что они вышли в Хогсмид, когда мир еще был серо-стальным. «Ведьмины наряды» были уже открыты, и там была группа девочек из Дурмстранга и парочка подружившихся с ними слизеринок. Слизеринки посмотрели на Гарриет и Гермиону с пренебрежением, а вот одна из дурмстранговских девочек помахала. Гарриет ее не знала, но все равно махнула в ответ.

Пока Гарриет и Гермиона оббивали снег с ботинок, ворвалась ведьма-продавщица.

— Могу я… ох! Надо же, Гарриет Поттер! — просияла ведьма. Гарриет попыталась не ежиться. Она видела, как покосились на нее слизеринки. — Как приятно с вами встретиться! Скажите мне, дорогая, чем я могу помочь?

— Э… — Гарриет запуталась в словах. И она всего несколько дней назад думала, что Крам к таким вещам привык.

— Мы в августе купили платья к Святочному балу, — пришла на помощь Гермиона. — Но Гарриет оно больше не подходит. Оно от мадам Малкин, вы сможете его подогнать, как вы думаете?

— Доставайте его, дорогая, я и посмотрю, — ласково сказала продавщица. Она направила их в дальний конец магазина, где были установлены пьедестал и манекен, и закрыла их ото всех ширмой. — Просто наденьте платье, мисс Поттер, и увидим, что да как.

Когда Гермиона помогла Гарриет влезть в платье, насколько это было возможно, продавщица бросила один взгляд и покачала головой.

— Тут подогнать не выйдет, милая моя, оно совсем вам не по размеру! Но вот что мы сделаем: я могу взять его в обмен — вы же еще не носили его, да? Выглядит как новенькое! — а вы выберете любое из моего магазина. Что скажете?

Гарриет не знала. Она не была уверена, не потому ли ей это предлагают, что она Знаменитая Гарриет Поттер. Она беспомощно посмотрела на Гермиону.

— Вы очень добры, — решительно произнесла Гермиона. — Если будет разница в цене, Гарриет ее заплатит.

— Очень щедро с вашей стороны, мисс Поттер, — улыбнулась ведьма-продавщица, как будто Гарриет не была дурочкой, неспособной даже купить одно платье. — Что бы вы хотели подобрать? У меня есть несколько платьев, похожих на это, или можете найти что-то другое, если вкусы у вас поменялись.

Отчаянно желая хоть как-то поучаствовать, Гарриет сказала:

— Я… померю и посмотрю?

— Конечно-конечно. Пока вы тут заняты, я принесу кое-что, подходящее вам по цветовой гамме, хорошо? Превосходно!

Она умчалась, как корабль подо всеми парусами.

— Она очень хочет, чтобы тебя увидели в платье из «Нарядов», — вполголоса сказала Гермиона, помогая Гарриет выбраться из слишком тесного платья. — И чтобы ты стала постоянной покупательницей. Просто не мешай ей, и все будет намного проще. А если она захочет сбросить цену за платье, постарайся ей переплатить и уйти побыстрее, чтобы она не успела возразить.

— Бред какой-то, — пробормотала Гарриет, надевая свои обвисшие свитера и чувствуя себя посреди всей этой атласной красоты «Ведьминых нарядов» почти так же, словно тут была Нарцисса Малфой — прямо вон там, по другую сторону вешалки с платьями, готовая облить Гарриет своим чистокровным снобизмом и заставить ее ощутить себя так, словно она снова на Тисовой улице.

Пока магазинчик наполнялся девочками, а ведьма-продавщица так и оставалась, как приклеенная, с Гарриет и Гермионой, Гарриет начала подозревать, что они ждут владельца магазина. Время от времени ведьма-продавщица — ее звали Гленда — делала жест рукой, и какая-нибудь из продавщиц, занимавшихся другими девочками, уходила встречать кого-то из новых посетителей. Но Гленда от Гарриет не отходила. Она даже предложила ей чаю с печеньем.

Гарриет ожидала, что ей будут показывать розовые и лавандовые платья, как тогда у мадам Малкин, но Гленда принесла череду нарядов зеленого, серебряного и красного цветов, даже черного.

— Вы зима, моя дорогая, — сказала она (что бы это ни означало). — Вам нужны яркие, насыщенные цвета. Попробуйте вот это. Только что из Парижа, думаю, вы сочтете, что оно очаровательно на вас смотрится.

Гарриет никогда не обращала особого внимания на одежду. Она не знала, почему: то ли ей было неинтересно, то ли просто она чувствовала себя слишком глупо, или, может быть, тетя Петуния как-то умудрилась из нее это вытравить. Ей хватало джинсов, футболок и свитеров, и она не слишком беспокоилась о том, как они выглядят, лишь бы налезали. Но когда Гленда протянула ей платье только что из Парижа, Гарриет поняла, что вот в этом она хочет пойти на бал.

Оно было белым. Она не думала о том, чтобы одеться в белое. На нем было что-то вроде серебристой вышивки — густой на лифе, спускающейся на бедра, распространяющейся тонкой сетью по всей юбке. Горловина спереди была вырезана, а сзади платье поднималось вверх по шее. Даже зная очень мало об одежде, Гарриет поняла, что вырез будет, как картинку, обрамлять выбранное ею ожерелье.

Гермиона, как обычно, помогла ей одеться. Платье застегивалось на спине длинной линией крючков — от пояса до самого затылка. Они были слишком тоненькими, чтобы застегивать их заклинанием, так что это приходилось делать вручную. На это ушла целая вечность, но когда Гарриет поднялась на пьедестал, как и в предыдущие разы, Гермиона тихо сказала:

— Вот твое платье, Гарриет.

Гарриет смогла только кивнуть.

Гленде она заплатила в два раза больше названной суммы.


* * *


Было удивительно, как наличие идеального платья, партнера и небольшой танцевальной практики может изменить состояние мыслей. До этой субботы бал мрачной тенью нависал над Гарриет, напоминал, что она слишком низкая, что похожа на ребенка, что никто не захочет с ней пойти и будет неудивительно, если она выставит себя перед всеми дурой. Но с новым свертком под мышкой Гарриет ощутила себя почти другим человеком: это было прямо как после Первого тура, только даже лучше, потому что Снейп был с ней вполне добр.

Они с Гермионой присоединились к Рону в «Трех метлах» и смеялись изо всех сил надо всем, что было хотя бы немного смешно. Бар был полон под завязку, и все были в отличном настроении. Пока они обедали, добравшись уже до середины, до запеканки, зашел Невилл, и Гарриет ему помахала, из-за чего тот вошел прямо в одну из опорных колонн.

Рон фыркнул от смеха, но Гарриет и Гермиона стукнули с двух сторон по рукам.

— Эй! За что это?

Гарриет ощутила себя в силах ему сказать:

— Я иду с Невиллом на бал. Веди себя хорошо.

Рон облился сливочным пивом.

— Ты идешь с Невиллом?

— Да, иду, — ответила Гарриет, и он уставился на нее с открытым ртом. По его подбородку стекало сливочное пиво. — Почему таким тоном?

— Потому что это Невилл, — недоверчиво произнес Рон, вытирая рот. — Это же… Невилл!

— Невилл безупречно мил, — прошипела ему Гермиона. — Даже не смей быть гадким, Рон Уизли.

— Я не гадкий, я знаю Невилла. Офигеть, да мы все его знаем…

— И потому я знаю, что Гарриет хорошо проведет время!

— А ты с кем идешь, Казанова? — спросила Гарриет Рона, прежде чем они устроили полноценную ссору и стали обеденным шоу «Трех метел».

Рон стал тускло-красного цвета.

— Ни с кем, — пробормотал он и отхлебнул еще пива.

— Ну ладно, — сказала Гарриет и надменно вернулась к своему обеду.

Из ниоткуда возник Джордж, похлопал Рона по плечу, так что тот снова разлил напиток.

— Лучше действуй поскорее, братик, или всех хорошеньких разберут. Ты же не хочешь остаться с троллем, а? — он украл у Рона ложку запеканки и скрылся в толпе.

Гермиона разозлилась.

— Да что ж это…

Но тут Рон на нее посмотрел.

— Гермиона, ты девочка.

— О, точно подмечено, — ядовито сказала она.

«Черт», — подумала Гарриет, осознав, к чему идет. Она сунула в рот еще три ложки запеканки, чтобы не пришлось ничего говорить.

— Ну так пойдешь со мной на бал? — спросил Рон.

— Не могу, — сказала Гермиона, и Гарриет не смогла понять выражение ее лица. — Я уже иду с другим.

— Да нет, — возразил Рон. Гарриет попыталась пнуть его под столом, чтобы заткнулся, но вместо этого только ударила палец ноги об ножку стола.

Гермиона прожгла его таким взглядом, что им можно было бы проплавить траншею в снегу за окном.

— То, что тебе потребовалось три года, чтобы это заметить, Рон, еще не означает, что никто другой не обратил внимания, что я девочка!

Рон уставился на нее, пытаясь понять, о чем речь. Потом улыбнулся. Гарриет чуть не застонала.

— Ладно, ладно, я понял, что ты девочка, — сказал он. — Ну все? Пойдешь со мной на бал?

— Я уже тебе сказала, — Гермиона уже была такой злой, что жар дрожал у нее над волосами, — что иду с другим!

Она резко отодвинула стул и протиснулась мимо группы мальчиков из Бобатона — так в этом забитом народом месте выглядело возмущенное бегство. Надо ли дать Гермионе время остыть или собрать их вещи и пойти следом, потому что она не вернется?

— Она врет, — Рон уставился ей вслед. Но в итоге оказалось, что он пялится на бобатонских мальчиков, так что он поспешно отвел взгляд и вместо этого почти с обвинением посмотрел на Гарриет.

— Не врет, — сказала Гарриет.

— Тогда кто он? — резко спросил Рон.

— Я тебе не скажу. Это ее дело.

Рон казался очень обиженным.

— Ладно, — сказал он. — Это очень глупо.

И он тоже встал из-за стола, оставив почти не тронутую запеканку.

Гарриет вздохнула и доела свою. Вот вам и хорошее настроение.


* * *


Несмотря на этот небольшой ухаб на пути к благодушию, Гарриет наконец-то смогла насладиться празднованием Рождества в Хогвартсе. Стараясь впечатлить остальные школы, Хогвартс нарядился к празднику изо всех сил. С перил свисали зачарованные сосульки, поблескивая в свете свечей, но не распространяя холода; двенадцать внушительных елей в Большом зале мерцали светящимися ягодами падуба и негромко ухали — настоящими живыми совами; доспехи днями напролет горланили скрипучие обрывки рождественских гимнов. Домовики, совсем не расстроенные тем, что две недели назад пыталась сделать Гермиона (или, может быть, уже оправившиеся) впечатлили всех длинной чередой мясных блюд и разнообразных десертов, которые не нравились только Флер Делакур.

— Вся еда в Хогвартсе слишком тяжелая, — услышали Гарриет и Гермиона однажды вечером ее жалобы, которые она изливала группе девочек из Бобатона, вошедшей в Большой зал перед ними. — Я не влезу в свое парадное платье!

— О-о-о, вот это трагедия, — раздраженно прокомментировала Гермиона, не потревожившись понизить голос; но Флер то ли не услышала, то ли сочла, что замечать девочек из Хогвартса ниже ее. Она со своими спутницами, как обычно, устроилась за столом Рейвенкло, спиной к столу Гриффиндора. Свет свечей, словно вода, стекал по безупречной глади ее платиновых волос.

— Если б я не влезла в свое платье, я бы расплакалась, — честно сказала Гарриет, думая о красивом платье, висящем рядом с ее кроватью. У нее, кажется, завелась привычка ни с того ни с сего мечтательно смотреть в пространство. Это был единственный предмет одежды из всех, что у нее когда-либо был, который ей нравился.

— Гермиона, с кем ты идешь на бал? — внезапно спросил Рон.

Хотя после субботы и он, и Гермиона старались делать вид, что вовсе не ссорились, Рон начал задавать время от времени этот вопрос ей и Гарриет, словно надеялся, что они в какой-то момент растеряются и ответят. Но Гермиона только хмурилась и говорила: «Я тебе не скажу, ты просто будешь надо мной смеяться».

«Или лопнешь от ревности», — думала Гарриет.

— У тебя есть спутник? — отчаянным голосом спросила Парвати.

— У нее он уже давно есть, — сказала Гарриет.

— Пожалуйста, только не говори, что и у тебя есть, — простонала Парвати.

— Я иду с Невиллом, — ответила Гарриет.

Лаванда выплюнула рагу.

— Ты, наверное, шутишь.

Невилл, сидевший дальше за столом, казалось, хотел провалиться под лавку. Симус и Дин уставились на него; у Симуса чуть приоткрылся рот. Гарриет злобно посмотрела на Лаванду, но Парвати, спасибо ей, была так расстроена, что тут же перевела разговор снова на себя, и про Гарриет и Невилла забыли.

— Я одна без пары? — Парвати, похоже, была в настоящем ужасе.

— Они боятся тебя приглашать, — без следа иронии ответила Лаванда. — Ты слишком красивая, это их пугает.

Парвати это как будто не утешило. Она оттолкнула свою тарелку и, сложив на столе руки, уткнулась в них лицом. Лаванда бросила свой ужин и подвинулась к ней, гладя ее по волосам и пытаясь успокоить. Мальчики выглядели очень смущенными, а Гермиона, кажется, разрывалась между недоверием, что из-за этого можно устроить такой переполох, и жалостью. Невилл смотрел в свою тарелку.

Ужин закончился на неловкой ноте: Парвати была явно несчастна, и никто не мог ее утешить, хотя Лаванда и продолжала пытаться, даже когда они ушли из-за стола. Гарриет предположила, что та все-таки не совсем овца, хотя бы по отношению к лучшей подруге.

В последующие дни Гарриет предпринимала новые попытки поговорить с Невиллом. Тот каждый раз ярко краснел, стоило ей на него посмотреть, и всегда так заикался, что ей трудно было его понять. Гарриет его жалела и старалась быть терпеливой, но еще она была здорово раздражена. Во время урока танцев он тоже был застенчив, но хотя бы тогда он говорил связно.

— Он смущается, — сказала Гермиона, когда Гарриет ей пожаловалась.

— Очевидно, — буркнула Гарриет.

— В смысле, он смущается не только из-за тебя. Все вокруг… очень жестоки, даже те, кто должен был быть добр. У Невилла нет настоящих друзей среди мальчиков… или девочек. За него некому порадоваться, — она вздохнула. — Просто попробуй и дальше быть к нему добра. И продолжай с ним разговаривать. Пусть он привыкнет к твоему вниманию, я уверена, со временем он станет чуть более открытым.

Попытки избавить Невилла от застенчивости напомнили Гарриет о том, как она делала то же самое с Астерией. Но Астерия, хоть и была так долго молчалива, излучала своего рода внимание, благодаря чему Гарриет чувствовала, что она чего-то достигает, пусть даже это не было разговором. Иногда она задумывалась, не делает ли она Невиллу хуже тем, что пытается с ним поговорить.

Она говорила себе, что все не так плохо, потому что у нее, по крайней мере, есть партнер и они смогут потанцевать перед всей школой. Это было лучше, чем могло бы быть. Она могла, как предложила Гермиона, и дальше быть доброй с Невиллом, и… все будет хорошо. Она зря беспокоится. Переживать не о чем. Она никогда особенно не ждала этого бала, а так худшее, что может с ней случиться — это скучный и неудобный разговор.

А потом получилось так, что она так и не смогла выяснить, каково было бы пойти с Невиллом.


* * *


После ужина, когда она выходила из Большого зала, к ней подбежала Ханна Аббот. Лицо у нее было белое, и она держалась за бок. На мгновение Гарриет показалось, что на нее напали и она закрывает рану.

— Г-гарриет, идем скорее, — охнула она. — Невилл поранился!

Гарриет, пораженная, бросила Рона и Гермиону, глядящих им вслед, и бегом побежала за ней вверх по лестницам, вдоль по коридорам…

В лазарет.

— Мисс Поттер, — произнесла мадам Помфри, когда Гарриет и Ханна ворвались в Больничное крыло. Брови у нее высоко поднялись. — Что вы тут делаете?

— Мы тут, чтобы… повидать Невилла, — задыхаясь, выговорила Ханна, прижимая руку к колотью в боку. — Как… как… он?

— Поправится, мисс Аббот, — сказала мадам Помфри, и Гарриет стало легче дышать, — если задержится здесь на день или два.

— От чего? — спросила Гарриет, и сердце у нее стало падать быстро-быстро-быстро.

— Он перенес укус ядовитой тентакулы, — ответила мадам Помфри. — С ним все будет хорошо, но ему нельзя нагружать ногу. Главная проблема — отек, — она, кажется, заметила выражение лица Гарриет. — Он должен был быть вашим партнером на балу?

— Ага, — сказала Гарриет. Сердце у нее камнем устроилось где-то внизу живота.

Мадам Помфри помедлила.

— Почему бы вам с ним не поздороваться, — почти ласково произнесла она в конце концов. — Он на последней постели, за ширмой.

Ханна задержалась, чтобы отдышаться, а Гарриет подошла к мятно-зеленой ширме вокруг последней кровати. Она откашлялась и услышала в ответ негромкое «войдите».

Невилл растянулся на постели; нога была забинтована и поднята на петле. Он вздрогнул, когда она вошла, и Гарриет поняла, что должна помочь ему ощутить себя лучше. Он не виноват, что его укусило злобное растение-людоед. К тому же гербология ему давалась лучше всего.

— Прости, — сказал он, а она в тот же момент произнесла: — Как себя чувствуешь?

— Ты не виноват, — сказала она, а он в то же время: — Пожалуйста, не волнуйся из-за меня.

Потом они оба умолкли, глядя друг на друга. Гарриет попыталась улыбнуться. Невилл — тоже. У обоих не получилось.

— Мадам Помфри сказала, что мне нельзя опираться на ногу, — проговорил он. — В течение… пары дней.

Гарриет кивнула, показывая, что тоже об этом слышала.

— Я пропущу бал, — сказал Невилл, и был при этом таким грустным, что Гарриет могла точно сказать, что он правда хотел пойти с ней, хотя все вели себя, как настоящие сволочи, а он так смущался, что не мог говорить с ней, не заикаясь.

— Мне жаль, — сказала она.

Они еще помолчали; Невилл смотрел на свою забинтованную ногу, а Гарриет не знала, как сделать ему лучше. Надо ли сказать, что она правда хотела с ним пойти? Будет ли от этого лучше или хуже, раз он все равно не может пойти?

— Я доставал его для тебя, — сказал он, — когда меня… укусили. Я… я все еще хочу, чтобы он был у тебя.

Он подал ей коробочку высотой примерно с ее ладонь. Внутри был одинокий цветок с безупречно белыми лепестками, в сердцевине — гроздь серебряных колокольчиков, которые задрожали и засверкали, почти как бриллианты, когда она шевельнула коробку.

— Гермиона сказала мне, что он должен подойти к твоему платью, — продолжил Невилл.

Гарриет ощутила в горле странный комок.

— Подойдет, — она закрыла коробку. — Спасибо. Я правда хотела, чтобы мы пошли вместе.

На мгновение лицо Невилла озарилось — даже ярче, чем когда она сказала да. Потом свет угас, и он снова стал тихим и грустным.

Вскоре после этого Гарриет ушла, держа коробку так, словно внутри было что-то хрупкое. Она шла мимо темных оконных стекол, за которыми падал снег, и смотрела в ночь. Рядом с хижиной Хагрида со светящимися окнами сияла карета Бобатона, и она видела вдалеке, на озере, огни корабля Дурмстранга — словно несколько звезд, упавших с неба.

Был канун Рождества. Завтра предстоял бал.

И ей снова не с кем было идти.

Но теперь она, по крайней мере, знала, что делать.

Глава опубликована: 14.06.2019

71. Святочный бал, часть I

— Не грусти, милая, — сказала Полная дама Гарриет, дотащившейся с коробкой, подаренной Невиллом, до ее портрета. — Это же Рождество!

— Вздор, — бесцветно ответила Гарриет. Полная дама оскорбилась, но потом вспомнила, что это пароль, и повернулась, давая Гарриет пройти.

— Гарриет!

Гарриет, одной ногой уже в дыре за портретом, обернулась и увидела, что к ней по коридору мчится Парвати.

— Он меня пригласил! — она налетела на Гарриет и закружила ее, словно они были на танцевальном уроке. — Пригласил, пригласил!

— Кто тебя пригласил?

— Донатьен!

— Кто это? — спросила Гарриет, растерянная и с головокружением.

— Он из Бобатона, — восторженно вздохнула Парвати, прижимая к себе Гарриет. — Он очаровательный… Думаю, было немного нехорошо с его стороны ждать до последней минуты, но, Геката благая, ты бы его видела!

— О, — Гарриет поморщилась. — Ну, это хорошо.

Парвати с оскорбленным видом выпустила ее.

— И это все, что ты можешь мне сказать? Могла бы хотя бы попытаться за меня порадоваться!

Гарриет застонала — Парвати бросилась к портретной дыре, которая все еще была открыта (Полная дама, повернутая к стене, сердито на них смотрела).

— Прости, я за тебя рада, клянусь… — и это было правдой… вроде того. Она точно была бы рада. Час назад.

Но Парвати, не сказав больше ни слова, захлопнула портрет.

— Да уж! — возмущенно произнесла Полная дама.

Гарриет пришлепнула ладонью лицо. Охренеть, теперь ей надо извиняться перед Парвати и искать пару.

Она так и знала, что этот дурацкий гребаный бал ей не понравится.

В гостиной было людно. В этом году столько народу решило остаться в школе, что, казалось, людей было столько же, сколько в учебное время. Фред и Джордж были такими буйными, что любое место, где они находились, начинало казаться в два раза меньше. По крайней мере, гриффиндорцы на собственном неприятном опыте научились не доверять еде, которую предлагает кто угодно, кроме надежных друзей, и люди перестали каждые пять минут превращаться в канареек.

Судя по толпе и радостным воплям, близнецы должны были вскоре выиграть спор с Ли Джорданом. Гарриет была благодарна шуму. Это увеличивало шансы, что ее не подслушают.

Она заметила Рона и Гермиону — они сидели в углу, настолько далеко от бедлама, насколько это удалось Гермионе. Они напряженно о чем-то разговаривали, и Гарриет в сотый раз подумала, почему они просто не признаются друг другу, как они жутко друг в друге заинтересованы.

При мысли о том, что ей нужно сделать, что-то сжалось внутри.

Когда она села к ним, они на нее посмотрели — Рон с облегчением, Гермиона — почти виновато. Она напряглась, прижала локти к бокам, стиснула колени.

— Что там с Невиллом? — спросил Рон.

— Он повредил ногу, — бесцветно сказала Гарриет. — Его ядовитая тентакула укусила.

— Он поправится? — встревоженно спросила Гермиона.

— Через пару дней.

— Через пару… — сказали Рон и Гермиона одновременно и переглянулись.

— То есть…

— Да, — ответила Гарриет, откидывая голову на спинку кресла.

— Что будешь делать с балом? — спросил Рон.

Гарриет помедлила. Она посмотрела на Гермиону, та встретила ее взгляд… и поняла. Она полностью замерла, словно ее непрофессионально трансфигурировали в камень. Гарриет открыла рот — попросить, чтобы та заговорила.

Гермиона вдруг встала.

— Извините, — произнесла она холодно и быстро ушла к девчачьей лестнице.

— Я сейчас, — сказала Гарриет изумленному Рону.

Она догнала Гермиону на лестнице.

— Слушай, я не буду приглашать, если…

— Я понятия не имею, о чем ты, — срывающимся голосом проговорила Гермиона. Она продолжала подниматься по лестнице, не оглядываясь на Гарриет.

— Можешь… можешь остановиться? — Гарриет схватила Гермиону за руку. Гермиона дернулась, словно хотела идти дальше, но потом заставила себя замереть.

— Слушай, — сказала Гарриет, чувствуя, как сердце одновременно и падает, и сжимается. — Если не хочешь, чтобы я его приглашала…

— Не знаю, о чем ты, — повторила Гермиона, все еще не глядя на нее. Гарриет в слабом освещении не могла разобрать выражение ее лица, но чувствовала, как напряжена ее рука у нее под пальцами.

Гарриет хотелось сказать сразу две очень разные вещи. Первая была: «Он тебе нравится! Он тебе сто лет как нравится, и я это знаю, и ты знаешь, так почему просто не предпримешь что-нибудь?»

Но она сказала другое.

— Ладно, — она отпустила руку Гермионы. — Извини. Пойду тогда искать пару.

Развернулась и пошла вниз по лестнице.

Уходя, она не слышала, чтобы Гермиона продолжила подниматься по лестнице. От Гермионы вообще ни звука не доносилось.


* * *


— Что там с Гермионой? — спросил Рон, когда Гарриет снова села.

— Ничего, — коротко ответила она.

Рон несколько минут со встревоженным видом глядел на нее. Затем кивнул на ее руки:

— Что в коробке?

— Невилл кое-что подарил, надеть на бал.

— Что будешь делать?

— Ну, мне нужна новая пара.

Они уставились друг на друга. Затем до Рона дошла истина, пусть и намного медленнее, чем до Гермионы.

— Нет. Гарриет, Мерлин, нет…

— Пожалуйста, — в отчаянии сказала Гарриет. — Я не могу выйти вот так перед всеми ними без кого-то, с кем можно потанцевать, и я бы тебя не попросила, если бы был еще хоть кто-то, но никого нет.

Все это время Рон тряс головой, глядя на нее в ужасе, но, когда она умолкла, он перестал трясти головой и просто смотрел.

Гарриет взяла одну из подушек с дивана и прижала к лицу.

— Ненавижу этот гребаный бал, — пробормотал она в старый затхлый бархат.

Повисла долгая тишина — ну, что-то вроде. Тишина, напряженная, неуютная, кривящаяся, тянулась между нею и Роном, тем временем как на другой стороне комнаты Фред и Джордж делали что-то такое, от чего толпа рыдала от хохота.

— Ладно, — сказал наконец Рон таким тоном, словно смотрел из окна своей камеры на виселицу.

Гарриет опустила подушку и посмотрела не него поверх нее.

— Ладно?

— Я с тобой пойду, — подтвердил он, морщась.

Она села ровнее, разрываясь между порывом обнять его из-за глубокой, рвущей душу благодарности, и желанием выбежать из комнаты, пряча лицо.

— Я куплю тебе чего хочешь из «Сладкого королевства», чтоб на год хватило.

— Для начала, — мрачно сказал Рон, а потом бледно ей улыбнулся: — Как думаешь, Макгонагалл поверит, если мы скажем, что чем-то отравились из-за Фреда и Джорджа?

— Может быть, — Гарриет вздохнула. — Но я подозреваю, что мадам Помфри сможет это вылечить.


* * *


Подниматься наверх, в спальню, она избегала. Теперь, когда она уже пригласила Рона, она начала об этом жалеть… но не настолько, чтобы передумать, потому что что ей еще делать?

Но видеть Гермиону ей не хотелось.

В этот канун Рождества они вместе с Роном надолго засиделись вместе с остальными. После того, как они заключили договор о том, чтобы вместе страдать перед всей школой, сидеть вдвоем в углу стало слишком неловко, и они присоединились к толпе Фреда и Джорджа и сочли вечер удавшимся, так как им удалось ни во что не превратиться. Но после полуночи все потянулись наверх, так что Гарриет тоже пришлось пойти.

Первым, что она увидела, зайдя, были Парвати и Лаванда — они сидели вместе, заплетая друг другу волосы. Гарриет посмотрела на постель Гермионы: занавески были плотно закрыты.

— А вот и чемпион, — гадко сказала Лаванда. Парвати отвернулась от Гарриет, натягивая на конец косы резинку.

— Прости, Парвати, — тяжело сказала Гарриет. Она правда сожалела — о том, что идет с Роном, что они с Гермионой ссорятся — так что было легко перенаправить это сожаление ради Парвати.

— Только то, что ты оказалась с Невиллом, — продолжила Лаванда, — еще не значит, что тебе нельзя порадоваться за…

— Невилл поранил ногу и теперь не пойдет, — Гарриет так старалась не смотреть на постель Гермионы, что глаза жгло от усилия. — Я пригласила Рона.

Лаванда закрыла рот. Парвати — открыла. А потом они обе посмотрели на кровать Гермионы, от которой не доносилось ни звука.

— О нет, — в ужасе проговорила Парвати. — Гарриет, это ужасно.

Гарриет скривилась. Этого она не могла отрицать.

— Что ж, — Лаванда пожала плечами, словно собираясь с мыслями. — Видишь? — сказала она Парвати. — Все муки ожидания окупились — у тебя в итоге лучшая пара.

Парвати постаралась не выглядеть слишком довольной.

В ту ночь Гарриет трудно было уснуть. Внутри, как камень, засела вина, и у нее не шло из головы, как они с Роном будет неуклюже танцевать рядом с Седриком Диггори, Чо Чанг и Флер Делакур. Она думала о том, как танцует Крам — так же неловко, как и ходит, или так же грациозно, как летает — и не будет ли Гермиона наступать ему на ноги… или это все была часть плана, чтобы отправить ее танцевать с Невиллом, а на самом деле в его объятиях Гермиона будет двигаться очаровательно?

Будет ли Гермиона на нее злиться или просто сделает вид, что ей не интересен Рон?

Вот так Гарриет вертелась, казалось, целые часы, пока наконец не соскользнула в некое изодранное подобие сна.

Лес был густым, темным, полным ежевики, и она прорывалась сквозь ветки, цеплявшиеся за ее волосы, царапавшие кожу, раздиравшие одежду. Льдисто-голубой свет ее палочки растекался над тенями, заливал деревья, затапливал клочки земли, но она ничего не могла рассмотреть, только колючки и ветви, склонявшиеся над головой и жмущиеся к ней со всех сторон.

Но вот он — дом, стоящий на прогалине меж расступившихся деревьев, окруженный кладбищем; и она помчалась по дороге, распахнула дверь, взбежала по лестнице — вдоль по коридору, в комнату, где горел огонь и царили тени, где у окна, на стекле которого дробился свет, стоял он.

— Что вы хотели? — спросил он холодным от безразличия голосом.

Она задыхалась от того, что бежала, и от того, что ей было страшно — страшно от слов у нее на языке, и от холода в его голосе, и от теней, изрезавших его лицо, оставивших от лица половину.

— Я хотела… хотела вас спросить…

Он повернулся к ней, и показалось, что он здесь лишь отчасти — его бледные руки, бледное лицо — а остальное где-то там, далеко, даже глаза.

— Так спрашивайте, раз собирались.

Сердце у нее билось, словно птица, рвущаяся из клетки.

— Вы… — палочка выскользнула из ее вспотевшей ладони. — Вы пойдете со мной на бал?

Он смотрел на нее холодными черными глазами, бывшими где-то далеко, и минуты растянулись в столетия.

— Подойдите, мисс Поттер.

Она подошла — в крови пульсировал ужас — и встала рядом с ним у окна.

Он показал, и она увидела, что там, где должен был быть сад, было кладбище, где должны были быть цветы — были могилы, и там стояло кольцо фигур в черных одеждах и масках белых, как кость, — молча, выжидая, наблюдая.

Он положил руку ей на плечо и наклонился.

— Это было последнее, чего ему не хватало, — сказал Снейп.

И земля разверзлась, и Волдеморт восстал из нее, и небо превратилось в пепел, а лес — в огонь.

Гарриет, подскочив, проснулась.

Она смотрела в темное пространство своего балдахина расширенными глазами, с колотящимися сердцем.

Ей только что приснилось, что она пригласила на бал Снейпа, и из-за этого воскрес Волдеморт?

Она застонала и уткнулась в подушку лицом. Высунув за занавеску руку, затащила на постель часы и уставилась на светящиеся цифры. Четыре утра.

Швырнув часы обратно на тумбочку, она снова упала лицом в подушку.

Сон с хвосторогой был намного лучше.


* * *


— Гарриет, ты ужасно выглядишь, — сказала Парвати на следующее утро, когда они открывали подарки, сваленные на их постели посреди ночи.

Гарриет крякнула в ответ.

— Сегодня вечером я тебя накрашу, — продолжила Парвати. — Все будут смотреть, тебе ни к чему мешки под глазами.

Гарриет предпочла бы пищевое отравление. Может быть, если подождать почти до самого бала, мадам Помфри не успеет его вылечить?

Возможно, Снейп может ей что-нибудь дать…

Она в ужасе изгнала эту мысль. Снейп в последнее время был к ней намного добрее — для Снейпа, — но ее подсознание явно боялось, что любая обращенная к нему просьба приведет в полной катастрофе. Один раз ей приснилось, что сгорела школа, а теперь — что из могилы восстал Волдеморт. Она уловила намек.

Но ее кошмарный сон был не единственной жуткой вещью, засевшей у нее в голове.

Гермиона ее избегала.

Ее уже не было в спальне, когда Гарриет все-таки бросила попытки уснуть и встала; ее не было на завтраке; не было в библиотеке (и Крама тоже); ее нигде не было, куда бы ни пошла Гарриет. Гарриет подумывала о том, чтобы воспользоваться картой… но потом подумала, что нет, раз Гермиона хочет ее избегать, то черт с ней, пусть будет так. Гарриет несколько раз пыталась заговорить с нею о Роне, и каждый раз Гермиона отказывалась. Если теперь она расстроена, то это ее проблемы.

Странно, но от этой цепочки рассуждений ей совсем не стало лучше.

За завтраком Рон тревожно смотрел на нее. Может быть, он заразился ее настроением, а может, просто его сожаления насчет того, что он идет с ней на бал, удвоились.

— Фред и Джордж задумали снежный бой, — сказал он, когда тарелки очистились. — Присоединишься?

— Ладно, — ответила она. Злобно пошвырять в людей снегом сегодня казалось хорошей мыслью.

Она, Рон, Джинни, Ли Джордан, близнецы и Анджелина провели большую часть утра, ведя друг с другом снежную войну, возводя замысловатые крепости, чтобы прятаться за ними, и осаждая друг друга. Это и впрямь оказалось очень весело, и, наваливая снег за шиворот Фреду, отчего тот вопил ругательства, от которых у нее уши бы в трубочку свернулись, если бы она не слышала от Сириуса слова похуже, когда тот говорил о Снейпе, Гарриет почти забыла, насколько ее страшит этот вечер.

Но когда начало темнеть, на обледенелом крыльце показалась Парвати и потащила ее наверх. «Нам надо собираться!» — сказала она. А Джинни сказала: «Мерлиновы кальсоны, я забыла», — и, швырнув напоследок снежок в Джорджа, вместе с ними убежала с поля боя.

— С кем ты идешь? — любопытно спросила Парвати у Джинни, пока они поднимались по лестнице.

— С Майклом Корнером, — пожала плечами Джинни.

— О-о-о, он миленький, — сказала Парвати. Лицо у нее мечтательно затуманилось. — Я иду с Донатьеном Делоне из Бобатона.

— Я слышала, — Джинни, изогнув бровь, взглянула на Гарриет, вероятно, потому что Парвати только об этом за завтраком и твердила.

Парвати отправила Гарриет в душ, наказав вымыть и ополоснуть с кондиционером волосы, что Гарриет возмутило, потому что она и так всегда так делала. Когда она закончила, Парвати затолкала ее в спальню и предъявила ей банку с чем-то под названием «Простоблеск».

— Я нанесу его тебе на волосы, — строго заявила она. — Без возражений.

— Хорошо, — сказала Гарриет, снимая очки, чтобы Парвати их не сбила. На бал она собиралась надеть линзы, но это займет немало времени, так как она сто лет не практиковалась.

Следующую четверть часа Парвати провела, пробираясь через беспорядок, поселившийся у Гарриет на голове, и втирая ей в волосы прозрачную тягучую субстанцию. Массаж получился довольно приятный. Гарриет ощутила, что начинает засыпать, но потом Парвати пискнула, как расстроенный котенок.

— Они не ложатся прямо! Это должно было на любых волосах сработать!

— Ремус сказал, что у моего папы, наверное, в предках были дьявольские силки, — сонно проговорила Гарриет.

— Кто это — Ремус?

Гарриет окончательно проснулась.

— Мой крестный, — соврала она.

— Профессор Люпин? — сказала Парвати так, словно только что вспомнила это имя. — Он твой крестный?

— Они с моим папой дружили.

Парвати удивленно хмыкнула; теперь она атаковала волосы Гарриет расческой.

— Ну, — сварливо буркнула она некоторое время спустя, — по крайней мере, лучше, чем было.

Гарриет надела очки и впервые посмотрела в зеркало. Парвати была права: обычно ее волосы там, где они были короче над ушами, начинали загибаться рогами, а кончики прядей завивались в разные стороны. Теперь кудри стали мягче и все свободными локонами свисали вниз, почти касаясь плеч.

Потом Парвати чарами высушила ее волосы и взъерошила их пальцами. Гарриет должна была признать, что они и правда выглядят симпатично, со вкусом обрамляя лицо мягко вьющейся черной массой. Было похоже, что Парвати так и задумала, а не сдалась, потому что лучше подчинить их была не в силах.

— Не нравится? — нахмурилась Парвати.

— Нравится, — Гарриет взглянула на черную гладь волос Парвати, в которые были вплетены золотые нити. — Выглядит… очень красиво. Спасибо, — добавила она, стараясь получше выразить искреннюю признательность.

— Теперь я займусь твоим макияжем, — сказала Парвати. Сама она уже была накрашена. Гарриет задумалась, когда та начала готовиться.

— Уже час прошел? — пискнула она, бросив взгляд на часы. И это она еще душ не посчитала!

— Красота требует времени, — чопорно ответила Парвати.

И Парвати делает это каждое утро?

Пока Гарриет задремывала, показалась Лаванда. Она как раз завершала последние штрихи своей прически — волосы она собрала в низкий хвост, ниспадавший на правое плечо.

— Где Гермиона? — спросила Гарриет, озирая комнату, пока Парвати раскладывала на столике Гарриет свою косметику. Там была уйма баночек, бутылочек, щеточек и прочего.

— Думаю, собирается внизу, в туалете, — рассеянно ответила Лаванда, нанося на ресницы тушь. — С кем она идет?

Желудок Гарриет свернулся, как прическа Лаванды.

— Скоро увидишь.

— Вот это отличная вещь, — сказала Парвати, показывая Гарриет баночку пасты телесного цвета. — Основа, которая меняет тон кожи — а это понадобится, ты же сама косметику не покупала?

Прихорашивание продолжалось, а Гермионы все не было. Настроение Гарриет скакало между надеждой, что та пойдет на бал, так и не поднявшись наверх (потому что при этом ей не достанется подарок, который собралась подарить ей Гарриет, и так ей и надо) и неприятной смесью обиды и сожаления.

— Вот! — произнесла Парвати вечность спустя, после того, как четыре раза накрасила Гарриет глаза, потому что та каждый раз моргала строго в неподходящий момент и размазывала сперва тушь, а потом подводку. — Готово.

Она широко улыбнулась Гарриет, та опасливо повернулась лицом к зеркалу… и моргнула.

Парвати так хорошо умела накладывать макияж, что Гарриет не могла бы определить, что конкретно та сделала, если не считать глаз. Парвати подвела их той черной штукой, от которой они казались намного больше, чем Гарриет привыкла, и даже зеленее. С контактными линзами они станут еще заметнее.

Девушка в зеркале не была на нее похожа. Черты были знакомыми, и халат на ней был такой же, как она надела в душе. Но девушка в зеркале не была на нее похожа.

— Ты прекрасно выглядишь, — Парвати обняла ее — осторожно, так, чтобы не испортить прическу или макияж.

— Спасибо, — поблагодарила она, потому что, как она предположила, девушка в зеркале прекрасно выглядела. Просто… как какая-то другая девушка.

— Давай одеваться, — сказала Парвати.

Платье у Лаванды было воздушное, пастельного цвета, с цветами по лифу и юбке; она прикрепила крошечные розовые цветы к прическе и подобрала подходящие украшения. Платье Парвати было сделано из насыщенно розового шелка с тонкими золотыми узорами, и она надела золотые браслеты и замысловатые сережки, свисавшие почти до плеч.

— Надо помочь? — спросила она Гарриет.

— Пожалуйста, — попросила та, вспомнив застежку на крючках, которую так терпеливо застегивала всего несколько дней назад Гермиона.

Лаванда закатила глаза на платье Гарриет, но ничего не сказала.

— Какие украшения наденешь? — спросила Парвати, продолжая застегивать платье Гарриет.

Гарриет вспомнила про бархатную коробочку в ящике стола.

— Кое-что из маминого.

Когда Парвати застегнула ей платье, она вынула бархатную коробочку — ну, одну из двух. Она заглянула в нее, но это оказалось не то. Значит, другая…

— О боже, — произнесла Лаванда, когда Гарриет подняла ожерелье.

— Это принадлежало твоей маме? — слабо спросила Парвати.

Бриллианты и изумруды блестели, как падающая вода под солнечным светом. Держа их в руках, холодные и сияющее, она ощутила, как странно заныло в груди.

— Ага.

Парвати без вопросов помогла ей застегнуть ожерелье. К нему прилагались серьги, но Гарриет не проколола уши, так что она отправила их обратно в Гринготтс. Было еще, однако, что-то вроде изящной тиары, которую она устроила на прическе так, чтобы волосы не падали на лицо.

Она встала перед зеркалом, чтобы все приладить, но просто смотрела на свое отражение и могла думать только о том, как выглядела ее мама, когда надевала это ожерелье, и были ли они похожи — она и ее мама.

Дверь спальни открылась. Она увидела в зеркале, что вошла Гермиона. На ней был темно-синий халат, но волосы уже были гладкими и блестящими, закрученными в элегантный узел, который ей помогала выбрать Гарриет по картинке в одном из Лавандиных «Ведьмополитенов», и она уже накрасилась. Гарриет даже не знала, что Гермиона умеет краситься.

Веки у Гермионы дрогнули, словно она хотела посмотреть на них, но не позволила себе. Вместо этого она закрыла дверь и пошла на свою сторону комнаты, не заговорив ни с кем из них.

Парвати и Лаванда проследили, как она открывает свой шкаф, а потом уставились на Гарриет, которая приняла решение. Она выдвинула ящик стола и достала вторую бархатную коробочку.

Плечи у Гермионы напряглись, когда Гарриет встала рядом с ней, но от своего туалетного столика она не отвернулась.

— Да? — сказала она натянутым, нервным голосом.

Гарриет мучилась с сотней разных ответов, каждый из которых отражал оттенок борющихся в ее душе чувств: Ты сама виновата, что не была откровенна. Как ты можешь говорить мне о лжи, если сама не признаешься в чувствах? Как смеешь меня наказывать? Прости, что я его пригласила, я знаю, что он тебе нравится, но я не знала, что еще делать Я не хочу идти на этот бал. Я не знаю, чего я хочу. Я не хочу, чтобы мы ссорились.

— Подумала, что ты, может, захочешь это надеть со своим платьем, — сказала она и положила коробку на столик.

Затем она повернулась и вышла из комнаты, не добавив ни слова.


* * *


Проблема была только в том, что внизу оказалось, что она не знает, чем себя занять. По гостиной рассыпались кучки людей, собирающихся на бал, мальчики, ожидающие спутниц, и девочки, хихикающие друг с другом, напоследок набираясь сил; даже те унылые ребята, которые не нашли себе пару и теперь с обидой смотрели на остальных. Рона тут не было.

Гарриет в отчаянии осмотрела толпу, ища, к кому присоединиться, и наконец заметила Фреда, Джорджа и Анджелину — они смеялись у камина. Она направилась к ним, привлекая в процессе взгляды и гадая, не умудрилась ли она каким-то образом по дороге вниз размазать макияж.

— Привет, — сказала она, дойдя да них.

— Гарри, старушка, — Фред начал было поклон, а потом рассмотрел ее получше. Брови у него поползли на лоб, а взгляд обежал ее от подола платья до самых волос. Анджелина и Джордж уставились на него.

— Что? — спросила Гарриет, разрываясь между раздражением и беспокойством. — У меня что-то на лице?

— Гарриет, это ты? — спросил Фред, прикрывая глаза рукой и прищуриваясь, словно она стояла далеко.

— Конечно, я, — уязвленно сказала она.

— Где ты добыла такое платье? — спросила Анджелина. — Это ожерелье?

— На бриллианты похоже, подруга, — мягко произнес Джордж, глядя на тиару на ее волосах.

— Это они.

— И изумруды.

— Ага, — Гарриет нахмурилась. — Они принадлежали моей маме.

Фред и Джордж обменялись взглядами, которых она не поняла.

— Ты похожа на принцессу, — Анджелина медленно покачала головой. — Правда.

— Перебор? — об этом она еще не думала.

— Ты шутишь? — спросил Фред тем же мягким тоном, что и Джордж. — Пока у нас тут важные иностранные гости? Макгонагалл, наверное, расплачется от счастья.

— Жаль только, что ты идешь с Роном, вот и все, — сказал Джордж. — Для него все зря будет.

Гарриет честно не могла понять, пытаются ли они ей сделать приятно или нет. Она оглянулась на Анджелину за подсказкой. Платье у нее было намного проще, красное, с небольшим шлейфом, из украшений — гладкая толстая золотая цепочка вокруг шеи. Но она улыбнулась Гарриет.

— Это твой первый бал, — сказала она. — А ты — Гарриет Поттер. Или по-крупному, или никак.

На лестнице зашумели, и Гарриет услышала голос Симуса. С ним был Рон. Он был достаточно высоким, чтобы она увидела его поверх людского моря, хотя не могла рассмотреть, во что он одет, пока тот не пробрался через толпу.

Первой ее реакцией был стыд, причем она была не вполне уверена, за кого — за Рона, что ему пришлось надеть… это, или за себя, потому что ее увидят с ним вместе. Может быть, даже и то, и другое. И от того, что она не была уверена, стыд стал только сильнее. Неужели она и правда такой отвратительный человек?

Похоже на то, — прошептал у нее в сердце коварный голос.

То, что было на Роне, больше походило на коричневое платье, чем на мантию волшебника. Манжеты были обтрепавшимися и слишком короткими, так что торчали запястья, а спереди висело что-то вроде слюнявчика в рюшечках, что, вероятно, должно было символизировать собой галстук. Волосы он просто причесал, и в целом выглядел как все тот же знакомый ей Рон, разве что немного позеленее лицом.

— Хотя бы кружево с манжет срезал, — вполголоса произнес Рон.

Стыд вытеснил все остальные чувства Гарриет. Она что, правда собралась быть, как те, кто задумывается, как будет выглядеть во всех этих алмазах и изумрудах рядом с Роном, которого явно заставили купить эту мантию в секонд-хенде — где она, наверное, оказалась единственной, подходящей ему по росту, — при том, что ей владельцы магазинов вручают платья прямиком из Парижа? Она что, будет настолько мелочной, настолько отвратительным другом?

Тут Рон заметил ее и встал как вкопанный, так что Симус врезался в него.

— Ой, — сказал Симус, а потом тоже ее увидел: — Годриково хозяйство.

— Склонитесь перед ее величеством, — произнес Фред так строго, что оба подпрыгнули, а Симус даже начал кланяться — прежде, чем осознал, что делает. Потом он сказал Фреду заняться кое-чем, что Сириус всей душой одобрил бы, если бы слова адресовались Снейпу.

— Заткнись, Фред, — Гарриет покраснела — от поклона, а не от ругательства.

Рон по-прежнему ничего не сказал. Она не могла понять выражение его лица, но он точно не выглядел… счастливым.

— Где Лаванда? — спросил, озираясь, Симус.

— Все еще наверху.

— Пойдемте спускаться, — сказала Анджелина, подбирая шлейф.

У Гарриет в животе вспорхнула стая перепуганных мотыльков. Она взглянула на Рона: тот смотрел куда-то в сторону ее ступней, но не на них, потому что они были скрыты под юбкой. Она совершенно не представляла, что он чувствует и что ему сказать.

Выходя за Фредом, Джорджем и Анджелиной из гостиной, она молилась всем, кто мог ее услышать, чтобы вечер не кончился полной катастрофой.


* * *


Северус был глубоко разочарован, когда в рождественский вечер часы прозвонили семь, а объявлений о том, что Большой зал был уничтожен в огненном хаосе, а балы отменены отныне и впредь, так и не поступило. Вместо этого он обнаружил, что призывает упаковку, которую ему некоторое время назад прислала Нарцисса и которую он, похоже, засунул в диван и забыл о ней.

Северус ненавидел делать покупки и ненавидел одежду. Да, черный авторитарен, однако на самом деле все его мантии были черными, потому что он не хотел брать на себя труд каждый день выбирать, что надеть. Когда все мантии в гардеробе одного цвета, ты просто вынимаешь любую и идешь дальше.

И он ненавидел заходить в магазины, видеть себя и делать вид — самим фактом, что он там находится, — что есть хоть какая-то вероятность, что существует некий мифический предмет одежды, в котором он выглядел бы хорошо.

Потому он привлек Нарциссу, чтобы достать через посредника парадную мантию. У Нарциссы был хороший вкус, она знала его, он нравился ей, насколько это было возможно: она не обременила бы его чем-то, в чем он выглядел бы нелепо. Она прислала ему мантию более месяца назад, но приобретение было до того ему неинтересно, что все это время провело, засунутое под диванную подушку.

Теперь он сорвал коричневую бумагу, вытряхнул мантию — на ней, наверное, были чары, чтобы не мялась, потому что она ниспадала до пола ровными складками — и сменил свою обычную мантию на эту ерунду. Он встал перед зеркалом — ровно настолько, сколько требовалось, чтобы определить, что мантия надета ровно: хоть ему и было совершенно безразлично, насколько хороша его одежда, он не желал выглядеть, как какой-то неспособный самостоятельно одеться идиот.

Как бы он ни презирал одежду, даже он мог бы заметить, что эта мантия наряднее его повседневной. Рукава и плечи были уже — не настолько, чтобы давить, но облегали — и на свету можно было различить на ткани нечто вроде переливающегося узора. Материал был тяжелее, но мягче, и хорошо драпировался. Нарцисса явно могла выбрать нечто намного хуже. В таком наряде вполне можно было гоняться за гормональными подростками — единственная тень развлечения, которую мог предоставить ему этот треклятый бал.

Он развернул зеркало лицом к стене, погасил свет и ушел из одиночества и уюта к скуке и хаосу.


* * *


Гарриет шла с Роном за его братьями и Анджелиной вниз по лестнице. Рон продолжал молчать, а Гарриет некогда было отвлекаться: все ее внимание было сосредоточено на том, чтобы спускаться в своем платье по лестнице. Из-за юбки было нельзя увидеть ноги, так что она ее подобрала, как Анджелина. Хотя бы у нее подошвы были плоские — у Анджелины были тонкие каблучки, на которых Гарриет сломала бы шею.

— Где встречаешься с хаффлпаффкой? — спросила Анджелина Джорджа.

— Внизу, вместе со всеми.

Сперва Гарриет услышала шум. Он нарастал вокруг постепенно, сперва шепотом пробирался сквозь перекрытия, переплетался бормотанием, набухал смехом и веселой болтовней. Его было очень много, и когда они дошли до широкой площадки у большой лестницы, она увидела, почему. Весь вестибюль был наполнен народом, бурей цветов — это были ученики Хогвартса, блеском светлого атласа и шелка — Бобатон, темным сукном, подбитым мехом, со свисающими рукавами — Дурмстранг. Все выглядели возбужденными, обменивались приветствиями, бросались через толпу, проталкиваясь навстречу друг другу, кланялись и пожимали руки. С потолка свисали тяжелые ледяные канделябры, зачарованные, чтобы не таять; светящиеся гирлянды оплетали перила; ярко горели рождественские ели, и все вокруг так хорошо выглядели, что, если бы Гарриет не была поглощена чувством беспричинного ужаса, она была бы полностью очарована.

Ниже на лестнице стояла профессор Макгонагалл, спиной к Гарриет и остальным, взирая на всех, словно строгий орел в мантии из шотландки. Джордж проскользнул мимо нее и просачился через толпу, пока не нашел свою хаффлпаффку; Анджелина прошествовала прочь, взяв Фреда под руку. Гарриет и Рон остались одни на площадке, скрытые (как надеялась Гарриет) из вида. Гарриет не видела ни Флер, ни Седрика, но так, наверное, было потому, что она очень старалась на них не смотреть.

— Это бриллианты? — спросил наконец Рон. Он казался подавленным.

— Это принадлежало моей маме, — повторила Гарриет, уже жалея, что не надела что-нибудь другое.

На это Рон не ответил. Группа рейвенкловцев прошла мимо него с другой стороны лестницы, но он даже не взглянул на них.

— Где Гермиона? — спросил тогда Рон, выглядывая за перила на блестящую и сверкающую внизу толпу.

— Не знаю, — солгала Гарриет.

— Весь день ее не видел, — нахмурившись, продолжил Рон.

Гарриет пожала плечами. Она не могла ему назвать настоящую причину. Не хотела.

Ее взгляд привлекло движение возле лестницы в подземелья: оттуда большой группой поднимались слизеринцы во главе с Драко Малфоем, ведущим под руку Панси Паркинсон. На ней было розовое в оборках платье, которое сильно напомнило Гарриет то, что она мерила у мадам Малкин, и Паркинсон цеплялась за руку Драко с таким восторгом, что Гарриет ей чуть не позавидовала. Она скорей бы отгрызла бы себе руку, чем пошла на бал с Малфоем, но Панси хотя бы было хорошо.

На Малфое была черная бархатная мантия с высоким воротником, из-за которой он выглядел елейным священником. Он, по крайней мере, выглядел довольным собой.

Теперь Гарриет всмотрелась в толпу; сердце забилось чуть сильнее. Он, наверное, тоже в черном… она просто не могла его представить себе в чем-то цветном. Но она его не видела. У нее было ощущение, что, будь он здесь, он бы выделялся. Снейп излучал… снейповость, которую невозможно было проглядеть.

Потом сзади раздались знакомые голоса, и она обернулась, увидев Лаванду, спускающуюся под руку с Симусом, и Парвати с другой стороны от нее.

— Что вы тут вдвоем делаете? — спросила Лаванда, разрываясь между любопытством и пренебрежением.

— Где Донатьен? — напряженно спросила Парвати. — Вы его видели?

— Я не знаю, как он выглядит, — ответила уязвленная Гарриет, но Парвати ее не слушала: она уже высмотрела его и, глубоко вдохнув, спрятала лихорадочное возбуждение под личиной спокойствия и стала царственно спускаться по ступенькам к толпе.

Гарриет было достаточно интересно, чтобы посмотреть. Высокий стройный парень в бледно-золотом с художественно растрепанными светлыми волосами материализовался перед Парвати, словно она призвала его. Излучая изящество, он взял ее руку и запечатлел легчайший поцелуй, из-за чего Лаванда вполголоса пискнула и стукнула Симуса по руке.

— Ой! — сказал он. — Осторожнее!

— Это так романтично, — яростно заявила Лаванда. Симусу на мгновение как будто стало очень неуютно, словно до него впервые дошло, что Лаванда рассчитывает, что он будет целовать ей руку. Но потом он стряхнул неловкость и сказал:

— Ну так будем вниз спускаться, или как? Так и собираетесь весь вечер на лестнице простоять?

— Нет, — пробормотала Гарриет, и они начали спускаться. Хотя Лаванда висла на руке Симуса, между Гарриет и Роном было добрых шесть дюймов.

Гарриет надеялась проскочить мимо профессора Макгонагалл незамеченной, но увы.

— Вот вы где, мисс Поттер.

Не заставляйте меня подходить к остальным чемпионам, не заставляйте меня подходить…

— Вам надо присоединиться к остальным чем…

Она сбилась и поглядела на Гарриет, чуть приподняв брови. Гарриет сжала зубы и постаралась не смотреть на своего декана со злостью. Да что это со всеми?

— Остальным чемпионам, — пришла в себя профессор Макгонагалл. — Подождите у дверей, будьте добры… вы войдете вместе, когда все рассядутся.

— Пошли, — буркнула Гарриет Рону. Тот ничего не ответил, и они начали пробивать себе дорогу сквозь толпу. Рон вытягивал шею, продолжая высматривать Гермиону. Впервые с тех пор, как Гарриет его пригласила, она осознала, что, наверное, будет выглядеть круглой дурой, когда покажется Гермиона, так как Рон влюблен в нее до невозможности и будет скрывать это не лучше, чем сейчас.

В стопятисотый раз Гарриет пожалела, что она такая малорослая. Было трудно понять, куда идти, а Рон не помогал.

Она протиснулась мимо группки хаффпаффцев, наступила на подол своего платья и врезалась в кого-то.

— Изв… — начала она, опираясь на его руку, чтобы выпрямиться.

А потом отдернула руку, словно обожглась, потому что, оказывается, наскочила на Снейпа.

Он оглянулся на нее через плечо с недоверчивым лицом, словно не мог поверить, что ей хватило наглости в него врезаться. Затем он отвернулся к ближайшей группе людей и холодно произнес, с силой и односложно:

— Разошлись.

Те испуганно потеснились, немного освобождая дорогу. Снейп с сердитым нетерпением посмотрел на замершую на месте Гарриет, словно говоря: «Ну? Чего вы ждете?»

Она осторожно шагнула вперед, стараясь не обращать внимания на то, как все на нее таращатся. Чем дальше она шла, тем больше людей отступало с ее пути, словно она применяла перед собой какое-то заклинание, и она добралась до дверей, больше не спотыкаясь и не оступаясь. Седрик и Чо, Флер и Роджер Дэвис, капитан команды Рейвенкло, стояли вместе, и все они были очень рослыми и красивыми.

Гарриет заметила, что осталась одна, без Рона. Пока она озиралась в поисках него, в Большой зал мимо нее прошел Снейп. Он был в (черной) мантии, которая не развевалась, а стлалась за ним по полу, и на свету поблескивал какой-то темный узор по ткани. Он даже не посмотрел на нее, уходя, и в душе у нее вспыхнул огонек раздражения от того, что он не пялился на нее, как все в тот вечер, словно не знал, кто она такая. Вместо того, чтобы ощутить себя из-за этого лучше, она была раздосадована — она знала, что выглядит по меньшей мере иначе, и она немало потрудилась… ну, то есть Парвати немало потрудилась, чтобы ее накрасить. Он мог бы заметить.

Когда Рон отделился от толпы рейвенкловцев и присоединился к ней, она обнаружила, что успела так быстро забыть о его отсутствии.

— Крама тут нет, — пробормотал Рон, краем глаза примериваясь к остальным.

Крам, наверное, ждал Гермиону. Но, разумеется, она не могла об этом сказать.

Она исподтишка посмотрела на остальных чемпионов. Гладкое, ослепительно серебристое платье Флер казалось сделанным из хрусталя, а ее мерцающие волосы были убраны под корону из серебряных листьев. Роджер Дэвис глядел на нее с приоткрывшимся ртом, словно не мог поверить, что ему повезло оказаться с нею рядом. Чо Чанг выбрала платье из шелка цвета нефрита с золотым кружевом на плечах и горловине; ее волосы были изящно заплетены и сколоты жемчужными шпильками.

Чо улыбнулась Гарриет, поймав ее взгляд.

— Ты красивая! — сказала Чо.

Гарриет зарумянилась.

— А ты еще больше… в смысле, — она поморщилась, — не ты больше, а… красивее.

Чо улыбнулась шире.

Гарриет вдруг почувствовала что-то такое от Рона, хотя он полностью молчал — что-то вроде ошеломленного ужаса, может быть — и еще до того, как обернулась, поняла, что это прибыла Гермиона.

Она спускалась по лестнице, обеими руками поддерживая юбку. Профессор Макгонагалл сошла с лестницы, чтобы отчитать кого-то в толпе, так что Гермиона спускалась по лестнице одна. Все могли видеть, какой красивой она выглядит — как богиня. Гарриет помогала ей выбирать это платье — блестящего серо-голубого цвета с вышитыми на нем радужно переливающимися листьями, словно с виноградных лоз. Они вились по юбке, поднимаясь по спине на плечи и спускались по тонким рукавам.

Она надела драгоценности, которые дала ей Гарриет.

Они, разумеется, были из золота — ничто другое не подошло бы Гермионе по цветовой гамме, как сказала Джин, — и в них были врезаны камни глубоких цветов: рубины и голубые бриллианты, топазы, жемчуг и изумруды. Однако камни были маленькими, так что главное внимание привлекало тонко выкованное золото. Низко свисали серьги, сверкало украшение на темных волосах. Она выглядела нервной, но держалась иначе, ровнее; может быть, из-за того, что не несла на спине двадцать книг.

Толпа расступилась, пропуская кого-то — наверное, Крама, хотя Гарриет его и не видела. Но Гермиона увидела и с нервной улыбкой спустилась с последней ступеньки к нему навстречу, исчезнув в море людей, за которыми слишком низенькая Гарриет ничего не видела.

— Крам? — сказал Рон.

Голос у него был тихим… и злым. Гарриет с тревогой на него посмотрела. Глаза у него прищурились, желваки напряглись, а она видела сердитого Рона достаточно раз, чтобы понять, что он действительно очень разозлен.

— Она идет с Крамом? Это с ним она собиралась пойти все это время?

— Да, — ответила Гарриет.

Рон обратил на нее взгляд злых глаз.

— Ты знала.

— Конечно же, знала, — сказала Гарриет — тихо, потому что они стояли рядом с Чо и Седриком.

Ноздри у него расширились.

— Ты. Знала.

Гарриет не ответила. Она не знала, что сказать. На нее кое-что снизошло, и это совсем ей не понравилось: чувство, что она помогла Гермионе совершить огромную и гибельную ошибку. Она так долго хохотала при мысли о ревности Панси и остальных девчонок; она получила немало нехорошего удовольствия, представляя, как они это обнаружат; но ей ни разу не пришло в голову, что Рон может отнестись к этому так же.

— Она заставила меня пообещать никому не рассказывать, — негромко сказала ему Гарриет, но он глядел прямо перед собой, сжав зубы, дыша через нос, и на нее не смотрел. — Рон…

Он ничем не показал, что слышит.

Остальные прошли мимо них в Большой зал. Гарриет взволнованно оглянулась на Рона, но его, похоже, трансфигурировало в камень.

Гермиона и Крам приблизились к ним, когда в Большой зал стекались последние из желающих попасть на бал. Гермиона нашла взглядом Гарриет; она прикусила губу и стиснула пальцы на рукаве Крама — они шли под руку, как джентльмен и леди — но Гарриет так и не узнала, хотела ли она что-то сказать, так как появилась профессор Макгонагалл и сказала им построиться парами друг за другом и идти за ней.

Остальные встали в строй, но Рон не шевельнулся: он продолжал смотреть на Гермиону, прищурившись.

— Рон, — прошипела Гарриет, но он не отреагировал. Она пнула его в лодыжку, но он только выругался и зло посмотрел на нее.

— Мистер Уизли! — произнесла профессор Макгонагалл. На ее фоне взгляд Рона выглядел слабо. — Десять баллов с Гриффиндора за такое некультурное поведение. Теперь встаньте в ряд.

Флер с царственным презрением смерила их взглядом, затем расправила плечи и повела шествие мимо профессора Макгонагалл в Большой зал. Гарриет и Рон были самыми последними, но хотя бы между ними и Гермионой оставались Седрик и Чо.

Остальные шли под руку, как Крам и Гермиона, но Гарриет и Рон все еще шли, держа дистанцию в полфута. Гарриет это устраивало: она была достаточно на него зла, чтобы не желать к нему прикасаться.

Девушка, которая ему нравится, пришла в качестве спутницы знаменитого парня, которым он восхищается, — произнес справедливый прохладный голос. — Разумеется, ему от этого не слишком хорошо.

Из-за него мы оба будем выглядеть долбанными недоумками, — подумала Гарриет, чувствуя одновременно и вину, и злость.

Зал, по крайней мере, выглядел захватывающе — стены покрывал блестящий иней, преломляя свет сотнями оттенков синего, белого, золотого, розового и фиолетового, массивные ветви плюща и омелы пересекали потолок под сверканием звезд зачарованного изображения ночного неба. На самом деле, это было так красиво, что на мгновение все отступило, оставив только лед и звезды, перемигивающиеся с такой неуловимой оживленностью, что она могла бы представить, что они разговаривают друг с другом, обмениваясь светом, словно шепотом.

Профессор Макгонагалл вела их к большому круглому столу во главе комнаты, где сидели судьи — Дамблдор, великолепный в царственном рождественском пурпуре; мадам Максим в футах лилового шелка; Людо Бэгман в ослепительном фиолетово-желтом; Каркаров в подбитой мехом мантии гораздо более тёмного красного цвета, чем у Дамблдора; и, кто бы подумал, Перси — в темно-синем, с гораздо тщательнее причесанными, чем когда-либо видела Гарриет, волосами.

— Что тут Перси делает? — спросила Гарриет Рона, но тот ее проигнорировал и сел на ближайший стул напротив своего брата. Гарриет ничего не оставалось, кроме как сесть рядом с ним, хотя, судя по лицу Перси, тот совсем не был рад такому расположению. Тот как раз начал выдвигать стул рядом с собой, явно собираясь предложить им сесть вместе.

Гарриет не расстроилась, что не сидит рядом с Перси, но выбор Рона был ненамного лучше: из-за него они оказались рядом с Максим, которая закрывала им вид на Крама и Гермиону, сидевших с другой стороны. Гарриет знала, что они там: Каркаров, сузив глаза, смотрел на ту сторону стола, и выражением лица очень напоминал Рона. Гарриет прожгла его взглядом. Он, наверное, почувствовал, потому что быстро посмотрел в ее сторону, а потом с кислой усмешкой поднял свой кубок вина и повернулся к Дамблдору, хвалившему Чо и ее наряд.

Гарриет обвела взглядом Большой зал, впервые обратив внимание, что столы факультетов были убраны, и вместо них стояла сотня круглых столов, поменьше того, чем у них, на двенадцать мест каждый. На них в искусно украшенных падубом подсвечниках горели свечи, отражаясь в золотых тарелках и кубках. У нее тарелка тоже была золотая, но кубок хрустальный, с морозным узором в виде герба Хогвартса, а на ее тарелке лежало меню с изящно вытравленными блестящими буквами. Еда, похоже, была сочетанием местной кухни и той, что была принята у гостей, но она не знала, как ее заполучить — официантов вроде бы не было.

Дамблдор отложил меню и разборчиво сказал своей тарелке:

— Свиная отбивная, — и появилась еда. Он незаметно подмигнул ей через стол, стряхивая длинные широкие рукава и берясь за нож.

Гарриет задумалась, как отреагирует Гермиона на такой новый метод обслуживания — это же наверняка означало еще больше работы для домовиков? — но, черт возьми, ничего не могла увидеть из-за мадам Максим. Она, однако, слышала, как разговаривает Крам — наверное, это был он, хотя она никогда не слышала раньше его голос. Акцент у него был намного заметнее, чем у Каркарова, у которого его можно было различить только в некоторых гласных, но говорил он весьма оживленно:

— Ну, у нас тоже замок, не такой большой, как этот, и не такой удобный, я думаю. У нас всего четыре этажа, и огонь разжигают только для магических целей. Но территория у нас больше — хотя зимой день очень короткий, так что мы не особенно ей пользуемся. Но летом мы каждый день летаем над горами и озерами…

— Так-так, Виктор! — с очень фальшивым смехом произнес Каркаров. — Больше ничего не говори, иначе твоя очаровательная подруга точно поймет, где нас искать.

Гарриет усмехнулась, подумав, что он прав в большей степени, чем сам считает: Гермиона при желании могла бы выяснить, где находится Дурмстранг.

Она взглянула на Рона, узнать, как он все это воспринимает. Тот все еще глядел прямо перед собой, в пустоту. Прямо на линии его взгляда сидел Перси, пытавшийся есть гуляш, и выглядел он глубоко оскорбленным и немного смущенным. Рядом с ним Флер критиковала украшения Хогвартса все еще не подобравшему челюсть Роджеру Дэвису, который то и дело промахивался мимо рта, пытаясь положить в него еду.

Гарриет перевела взгляд дальше, ища знакомых. Остальные преподаватели рассредоточились за парой столов по соседству. Пока она смотрела, Хагрид легонько помахал мадам Максим, и та ответила тем же. Профессор Макгонагалл, кто бы мог подумать, разговаривала со Снейпом — нет, они не легкомысленно болтали, а именно вели очень увлеченный разговор. Гарриет всегда казалось, что они, скорее, не ладят, но сегодня у них вроде было все в порядке. Может быть, жаловались друг другу на бал. Ненавидеть балы было в духе Снейпа, а профессор Макгонагалл, похоже, без одобрения отнеслась к этой идее, объявляя о ней перед их классом.

Гарриет очень хотелось бы сидеть с ними за столом, чтобы знать, о чем они говорят. Она была уверена, что это будет в миллион раз интереснее, чем торчать между злым и обиженным Роном и молчаливой и суровой мадам Максим, которой она совсем не нравилась.

Так как Рон по разговорчивости был ровней дохлому опоссуму, Гарриет вместо этого рассматривала зал. Слизеринцы с ее курса заняли себе собственный стол, который Малфой пытался возглавить (что было очень сложно за круглым столом), а Панси следила за ним, сияя глазами. Гарриет ощутила укол зависти, что волосы у нее никогда не будут ниспадать на плечи таким идеальным округлым облаком, как у Трейси Дэвис. Та, похоже, пришла со стройным неразговорчивым Теодором Ноттом; у обоих на лицах была насмешливая циничность. Крэббу и Гойлу не помогли даже парадные мантии — оба были без спутниц. Миллисенты Булстроуд нигде не было видно, но неподалеку за столом нашлась Дафна Гринграсс — сидела с Марком Флинтом, фу. Как и Гарриет, она выбрала белое платье и выглядела очень элегантной, хоть и несколько возмущенной манерами Флинта. Волосы у нее были уложены продуманными локонами, чего Гарриет было не достичь никогда.

Парвати сидела за столом с несколькими мальчиками из Бобатона и их спутницами. Гарриет должна была признать, что Донатьен выглядел так, словно из него в Ренессанс вышел бы отличный натурщик — так красиво вились его волосы и так идеально было лицо. Она могла понять, что он очень привлекательный, но уже начала подозревать, что лично ее на блондинов не тянет.

Когда с основными блюдами было покончено и появилось меню с десертами, Гарриет осознала, что ей и впрямь нравится рассматривать наряды окружающих. Было очень приятно видеть всех такими наряженными. Было заметно, что девочки выглядят намного привлекательнее, чем любой из мальчиков Хогвартса, хотя многие парни из Бобатона и Дурмстранга хотя бы оделись по-своему. Все мальчики из Хогвартса, однако, выглядели примерно как обычно, разве что лучше причесанными; мантии у них были очень скучными.

А потом ее неплохое настроение слишком быстро закончилось, потому что Дамблдор встал и воскликнул:

— Если все поднимутся из-за столов, мы начнем танцевать.

Зал загудел от возбуждения, и Дамблдор отодвинул столы к стенам и создал платформу, на которую прилетел набор музыкальных инструментов; но у Гарриет желудок ухнул в ботинки и так там и остался, даже когда «Ведуньи», группа очень волосатых волшебников в драных мантиях, поднялись на сцену. Огни на столах задуло, стены заволокло тенями, и осветилась танцевальная площадка, а сердце у нее забилось об ребра. Она не могла смотреть на Рона, чтобы увидеть, насколько он зол, увидеть, насколько плохо все обернется.

Остальные чемпионы со спутниками встали, приготовившись танцевать, и «Ведуньи» завели медленную скорбную мелодию. Гарриет она показалось меланхоличной версией песни «Однажды во сне», что было бы очень весело, если бы ей не так хотелось выбежать из Большого зала.

— Нам надо танцевать, — прошипела она Рону, когда остальные двинулись на сияющую танцплощадку. Взгляд Гермионы, прошедшей мимо под руку с Крамом, продолжал обращаться к Гарриет. Чо и Седрик уже взялись за руки, а Роджер Дэвис неловко взял за талию Флер, которая приняла его руку с одновременно снисходительным и насмешливым видом.

Рон не двинулся и ничего не сказал, и что-то темное и горячее вспыхнуло у Гарриет в сердце.

Ладно, — подумала она. — С меня хватит.

Она схватила руку Рона и вытащила его на площадку, развернула, положила одну его руку себе на пояс, а вторую взяла достаточно крепко, чтобы, как надеялась, ему стало больно. Он со злостью посмотрел на нее сверху вниз.

— Тебе полагается вести, — сквозь зубы выдавила она.

— Я не умею, — так же сквозь зубы ответил он. — Если тебе нужен был кто-нибудь, умеющий танцевать, могла бы позвать Крама.

— Ладно, — бросила она, и до того разозлилась на то, как глупо он себе ведет и как глупо заставляет выглядеть ее, что стряхнула его руку со своего пояса, положила другую себе на плечо и объявила: — Я поведу, можешь следовать.

И так и сделала — толкнула его назад, направляя со всей доступной ей силой, и он споткнулся — сперва с потрясенным видом, потом с яростным, и так стиснул ее руку, что пальцы сжались косточками. В ответ она резко их крутанула.

Она видела, как люди на краю танцплощадки хихикают и указывают на них пальцами (особенно Панси Паркинсон, которая практически была вне себя от злорадства). Она продолжала смотреть прямо на Рона, а тот пялился на нее в ответ, и за его яростью она усмотрела что-то, похожее на обиду. От этого огонь ее бешенства разгорелся с новой силой, хотя в его сердцевине и затвердело что-то холодное, сжавшееся и пристыженное.

А потом Рон решил, что с него хватит.

Он вырвал свою руку, отшатнулся от нее и убежал с площадки, когда песня уже должна была закончиться. Гарриет стояла одна, тяжело дыша от желания закричать. Она слышала смех за аплодисментами для группы и думала о том, как, наверное, горит ее лицо — так жарко ему было.

Кто-то подошел к ней сбоку.

— Гарриет? — произнес чуть дрожащий голос Гермионы, и гнев Гарриет переключился на нее. Она знала, что задержись она хоть на мгновение, и сорвется окончательно.

— Не надо, — выдавила Гарриет и рванула прочь, протолкнувшись мимо Чо и Седрика, которые оба выглядели растерянными. На площадке толпились люди, присоединившиеся по ходу песни к чемпионам; они усмехались, хихикали и окликали ее, пока она шла мимо: «Вот так станцевала, Поттер! В жизни ничего хуже не видел!»

— В жопу вас всех, — прошипела она, сойдя с площадки; зазвучала другая песня, быстрее, и поглотила ее слова. В глазах стояли слезы, и она сдерживала их титаническим усилием, отказываясь моргать — неважно, были ли это слезы злости, унижения или ненависти к себе.

Она так и знала, что возненавидит этот гребаный бал.

Глава опубликована: 14.06.2019

72. Святочный бал, часть II

«Слишком уж много учеников осталось на эти каникулы в замке ради посещения этого богами проклятого бала».

Такой была первая мысль Северуса, когда тот посмотрел поверх моря бурлящих от гормонов поганцев, толпившихся в вестибюле. Они, нарядившись в красивые мантии и платья, сочли себя взрослыми.

А были они на самом деле чертовой головной болью.

Он пытался подгадать так, чтобы прийти, когда все уже зайдут в зал, но увы. Минерва стояла на нижних ступенях большой лестницы, строго глядя на толпу. Высмотреть Флитвика не представлялось возможным, и Северус не видел ни встрепанных волос Спраут, ни какой-нибудь до невозможности буйной мантии, которую им придется терпеть на Дамблдоре.

Зачем так долго тянут с началом этого фарса?

Смотреть через толпу было не слишком сложно. Два чемпиона со спутниками стояли у дверей Большого зала, но двоих настоящих знаменитостей видно не было. Итак, всех задерживают Виктор Крам и мисс Поттер? Хотя он мало знал о Викторе Краме, ничто в его поведении не позволяло заподозрить, что тот обладает тем идиотским чувством собственной важности, которое заставляло бы его опаздывать из-за сознания, что все его ждут. Это точно не было в характере мисс Поттер: она, если ей не напоминать, склонна была забывать о том, что знаменита.

Проклятие, Минерва его заметила. Она жестом показала смешаться с толпой и поддерживать порядок. Он прожег ее взглядом, но она уже отвернулась поговорить с группой пытавшихся спуститься мимо нее с лестницы детей, включавшей девочку, вероятно, из Бобатона (только они оделись так, словно собрались на коронацию).

Дети бежали с его пути — вернее, пытались: в вестибюле было так людно, что им удавалось только взволнованно шаркать. Это было по меньшей мере забавно — смотреть, как они спотыкаются об подолы своих мантий.

То, что кто-то налетел на него, было не так забавно.

— Изв… — сказал голос мисс Поттер, и она положила ладонь ему на руку; затем отдернула.

Он взглянул на нее через плечо и с уколом недоверия осознал, что это та самая девочка с лестницы. Эта мисс Поттер и та, что преследовала его ежедневно, до того различались, что он не связал их друг с другом.

Он почувствовал себя очень глупо. Отвернувшись к ближайшей стайке учеников, толпящихся у его локтя, он рявкнул:

— Разошлись.

Они расчистили дорогу, но мисс Поттер на нее не ступила. Он нахмурился на нее: что не так? — и она пошла вперед с такой напряженной спиной, словно ей не хотелось здесь находиться. Все вокруг на нее пялились — на ее платье или, может, на изумруд размером с яйцо малиновки, свисающий с ее шеи на бриллиантовой цепочке; а может быть, они, как и он, не могли сообразить, кто это такая.

Он стоял сзади, пока мисс Поттер не дошла до двери, силой своего недовольства удерживая дорогу свободной. Затем вошел в зал, игнорируя мисс Поттер, потому что был уверен, что если не сделает этого, то будет пялиться так же глупо, как и все остальные. Кто только додумался обрядить ее в бриллианты?

Он вспомнил сундук, который они с Люпином помогали ей тащить через обледенелый снег в прошлом году. Ладно уж, в конце концов, это единственное ее наследство.

Пока он не увидел тот сундук, то не знал, что Джеймс Поттер произошел из настолько хорошей семьи. Знакомые ему чистокровные обливали Поттеров презрением: те в течение многих поколений заключали неравные браки. Карлус Поттер, какой-то там родственник Джеймса Поттера, по слухам, был единственным за несколько веков, кто нашел подходящую пару, и только благодаря женитьбе на Блэк он обрел доступ в некоторые круги (Нарцисса никогда бы не сочла его достойным чего-либо значительнее заурядной вежливости). А Северус в глубине души был действительно низкородным: в детстве мир для него делился на волшебный и неволшебный, с деньгами или без, и даже два десятилетия в окружении чистокровной напыщенности так и не изменили этого разделения. Для них уровень и достоинство были вопросом полутонов; для него — всегда чем-то ярким и очевидным. Он знал, что у Поттера были деньги, знал, что тот происходит из старой семьи; но пока он не увидел этот сундук, эти бриллианты в волосах мисс Поттер, он не вполне сознавал, насколько далеко в прошлом зародился престиж Поттера.

«Гребаный Джеймс Поттер, — подумал он, но в холодной пустоте его сердца, где раньше царила ненависть, повеяло только горечью. И в нем беспокойно всколыхнулось еще одно прозрение: — Поттер и Лили мертвы, и я — единственный, кто увидит их ребенка, одетого в то, что было куплено ей их богатством и любовью».

— Северус! — поприветствовал его Дамблдор. На нем была тошнотворно красная мантия, отделанная золотом — как предсказуемо по-гриффиндорски. — Мой дорогой мальчик, ты же, разумеется, не мог уже расстроиться?

— Я всегда расстроен, — но от этого Дамблдор только ярче замерцал глазами.

Ученики начали проходить в зал. Да, давайте начнем, чтобы можно было закончить.

Когда дети расселись за столами (Нарцисса хотела бы так же, как он, увидеть Драко, выступающего с важным и самодовольным видом), Минерва ввела чемпионов.

Боже правый, мисс Поттер пришла с Уизли?

И они, похоже, уже поссорились. Оба сжимали кулаки, словно каждый был готов в любой момент развернуться и врезать другому по уху.

Тем не менее, даже рядом с Уизли в его древней мантии, которая казалась слишком короткой, мисс Поттер выглядела готовой войти в любой из земных дворцов. Когда она в таком платье, сама Нарцисса, возможно, не постыдилась бы показаться с нею рядом.

Он думал, что она оденется в зеленое. Белое с ее черными волосами и бриллиантами создавало ослепительный эффект, а блестящий на горле изумруд привлекал взгляд посреди сверкающего зала. Было трудно решить, похожа она скорее на ребенка, играющего в переодевание, или на молодую женщину, впервые осознавшую, что она больше не ребенок. Это напомнило ему Драко, применяющего родительские обычаи и повадки и морщащего нос, когда Нарцисса предложила ему икру: причуды отрочества — вам то показывают образ личности, которой подростку предстоит стать, то через миг напоминают о той личности, которая останется в прошлом. А мисс Поттер… станет очень красивой молодой женщиной.

Ему захотелось выскрести и выбросить эту мысль, стоило той прийти ему в голову. Он время от времени сознавал — отстраненно — тот факт, что некоторые из его учеников выглядят эстетично; но лучше любоваться коленками Дамблдора, чем сопляками, которые находятся под его опекой. Сознание того, что мисс Поттер была, объективно говоря, миловидна и что она без сомнения вырастет еще миловиднее, было неизбежно, но уже то, что его навестила эта мысль, ему не понравилось. Ему хотелось бы, чтобы ее можно было убрать Обливиэйтом.

Чемпионы заняли свои места за одним столом с судьями, позволив Минерве присоединиться к столу учителей.

— Что ж, — сказала она, занимая стул рядом с ним, — поднимем бокалы за надежду пережить этот вечер?

— Можно для надежности принести в жертву одного из учеников, — ответил он.

Ужин продолжался. Северус ел мало. Минерва вскользь упомянула Второй тур, и благодаря этому он оказался втянут в настоящий разговор, пытаясь вызнать у нее любые детали, которые можно было бы подсунуть мисс Поттер — настолько очевидно, чтобы она не смогла их пропустить. Ну, или скорее всего не смогла.

Вероятно.

Но слишком скоро относительно неплохое настроение, которое ему удалось взрастить, высохло и погибло, когда Дамблдор встал и провозгласил:

— Если все поднимутся из-за столов, мы начнем танцевать.

Ученики возбужденно зачирикали — Дамблдор убрал столы и сотворил помост для музыкантов. Северус никогда не слушал радио, но он достаточно долго обучал подростков, чтобы увидеть весь ассортимент атрибутики с названием и лицами «Ведуний».

Песня, которую те завели, была тоскливой — подходящий аккомпанемент для настроения Северуса. Странно, но она звучала почти знакомо, словно он слышал ее раньше; наверное, ее напевали ученики. И, разумеется, скорбный заупокойный напев заложил основу для того, что и должно было случиться:

У мисс Поттер и Уизли возникли некоторые разногласия.

— Что они делают? — с чувством глубокого смирения спросила Минерва.

Спутница Виктора Крама следила, как шипят друг на друга мисс Поттер и Уизли. Но потом мисс Поттер, очевидно, решив, что ждать больше нельзя, схватила Уизли за руку и потащила за собой, направляясь к площадке.

— Северус, пожалуйста, скажи, что я этого не вижу, — сказала Минерва, когда мисс Поттер шмякнула руку Уизли себе на пояс.

— Откуда мне знать, что ты видишь? — может быть, отойти от Минервы и тайно взять мальчишку под Империо…

Лицо у Уизли напряглось от ярости, плечи у мисс Поттер закаменели. Остальные начали танцевать, но спутница Виктора Крама смотрела на мисс Поттер и Уизли с отчаянно несчастным выражением… Мерлин и Салазар, это же Грейнджер.

— О нет, — произнесла Минерва, когда мисс Поттер вдруг сменила положение рук, своих и Уизли, и сама повела танец — вероятно, это было худшее, что она могла совершить.

— Не могу смотреть, — сказала Минерва.

— И это вся гриффиндорская смелость? — Северус не мог отвести взгляд — зрелище было слишком гротескным.

— Закончилось? — Минерва теперь заслоняла глаза рукой.

— Да.

— Ты врешь, Северус. Песня все еще играет.

— Тогда зачем спрашивать у меня, закончилось или нет?

— Понадеялась…

Северус не мог вспомнить, когда в последний раз видел что-либо столь же чудовищное, как танец Уизли и мисс Поттер. Он был уверен, что равное по величине преступление никогда не совершалось в бальной зале, на виду у толпы. Более слабый человек или тот, кто обладал здоровым представлением о приличии, отвернулся бы, как сделала Минерва.

Мисс Поттер вела Уизли в жестокой пародии на вальс. Северус никогда еще не видел, чтобы она злилась вот так. Год назад в своем кабинете он был свидетелем того, как она расстроилась до слез; месяц назад довел ее до всплеска спонтанной магии, приведшего к его собственному ранению; но никогда раньше не видел на ее лице такой пылающей целенаправленной злобы. Эта злость была взрослее — от такой не плачут и не топают ногами, ее кристаллизуют в злой умысел. Уизли разъярил и обидел ее, и теперь она мстила.

На это было бы приятно посмотреть, если бы она не так сильно унижала себя в процессе.

И все равно Уизли выглядел очень глупо, ковыляя под управлением девочки на фут его ниже. То, как он выставлял себя идиотом, радовало глаз. Северус размышлял о том, чем же Уизли так ее довел. Это должно было быть что-то большее, чем игнорировать ее весь ужин или чем представление, которое они учинили при входе. Они еще не ссорились, когда он видел их в вестибюле…

Он осознал, что водит ногтями по кончику палочки, словно готовясь к проклятию, и заставил себя остановиться.

— Годрик и Хельга, — вздохнула Минерва, когда Уизли вырвался от мисс Поттер и бросился прочь с танцплощадки.

Мисс Поттер стояла одна, а все мелкие засранцы над ней смеялись. Сегодня Северус будет снимать баллы ведрами… И значительную их часть — с Уизли, если столкнется с этим мерзким дурачком. Он, однако, почему-то в этом сомневался — Уизли, скорее всего, убежит зализывать раны.

Грейнджер попыталась подойти к ней, но мисс Поттер стряхнула ее и побежала прочь. Грейнджер смотрела ей вслед с таким лицом, что Северус предположил, что мог бы увидеть слезы на ее глазах, будь он достаточно близко; но она не пошла за мисс Поттер. Возможно, предполагаемый ум Грейнджер состоял не только из дотошно цепкой памяти: в таком состоянии мисс Поттер заставила бы ее пожалеть о своем поступке.

Началась вторая песня, намного более неприятная, и Виктор Крам приблизился к Грейнджер, заговорил с ней. Он взял ее за руку и увел с площадки, проведя ее так близко от учительского стола, что их разговор можно было бы услышать, если бы не музыка. Северус сильнее притворялся бы, что не пытается расшифровать настроение Грейнджер, если бы Минерва не занималась явно тем же самым. Грейнджер выглядела так, словно пыталась веселиться и нормально разговаривать, но при этом терпела тайную боль. Так они с мисс Поттер тоже поссорились?

Если это любовный треугольник с Уизли, Северус трансфигурирует его в белку.

Грейнджер взяла Крама за руку, потом ушла от него. Он смотрел ей вслед, но совсем не так, как мисс Поттер смотрела вслед Уизли.

— Что ж, — сказала Минерва, когда Крам направился к столу с закусками, — полагаю, могло бы быть и хуже.

— Только если бы он ее застрелил, — ответил Северус.

Минерва вздохнула, словно соглашаясь.

— В такие вечера радуешься, что молодость не возвращается.

Северус считал так же. Если уж приходится находиться на этом балу, то лучше быть раздражительным, старым и всех ненавидящим за то, что надо будет извлекать их всех ночь напролет из углов в полуодетом виде, а не молодым, глупым и всех ненавидящим, потому что уродлив и гадок, и никто не захочет пойти с ним на бал, проживи он хоть сто тысяч лет.

— Хочу потанцевать, — заявила Минерва.

— Удачно, что ты на балу, — сказал Северус. — Твое желание достаточно легко исполнить.

Минерва уставилась на него, приподняв бровь. Он понял не сразу, но…

— Ты шутишь.

Ее бровь сохраняла то же угрожающее положение.

— Мне кажется, за тобой долг.

— На каком основании?

— Финал по квиддичу в 1987, Слизерин-Гриффиндор.

Он злобно посмотрел на нее, потому что память у него была такой же хорошей и он понимал, что она права.

— Скажи спасибо, что я не припасла его для чего-нибудь похуже, — сказала она, блестя глазами, как Дамблдор, только зловреднее.

— Спасибо, так достаточно плохо, — холодно ответил он. — Надеюсь, тебе достанется пунш, в который подлили что-нибудь близнецы Уизли.

— Пока эти двое поблизости, я перейму обычай Аластора и сегодня вечером буду пить из фляжки.

— Почему тебе было не подождать Дамблдора? — спросил он, когда она подтолкнула его, предлагая встать.

— Он танцует с Олимпией, если ты умудрился не заметить.

Со сцены донеслась третья песня — лучше подходящая для тех, кому за тридцать — и Минерва повела его на площадку, намного изящнее, чем это проделала с Уизли мисс Поттер. Было бы не так плохо, если бы он не ненавидел каждый миг происходящего.

— Отлично выглядите, профессор, — сказала мисс Дэвис, промелькнув рядом. Он ее проигнорировал.

— Она не ко мне обращалась, — весело заметила Минерва.

— Ты пожелала танцевать. Разговоры ты не выторговала.

Минера покачала головой.

— Северус, приятно повидаться, — Дамблдор, оказавшийся поблизости, неприятно заблестел на него глазами. (Он уже танцевал со Спраут.)

— Нет, — отрезал Северус.

Песня закончилась, и Минерва похлопала музыкантам. Северус не стал.

— Спасибо за уступку, Северус, — сказала она, не затронутая его грубостью, и направилась к Дамблдору и Спраут.

Северус хмыкнул и как можно быстрее покинул площадку. Началась новая, более медленная и без сомнения любовная баллада, и танцплощадку покинуло довольно много пар. Толпа уже выглядела поредевшей, так как многие успели уйти с бала.

Он ощутил, как на губах заиграла бритвенно-острая улыбка. Вероятно, пришло время поворошить розовые кусты.

И если он найдет кого-то из тех, кто смеялся над танцем мисс Поттер, что ж… это будет отличным началом.


* * *


Гарриет проталкивалась через толпу на танцплощадке, направляясь — как она надеялась — к выходу. Она почти не видела, куда идет, и люди не особенно торопились уступать ей дорогу.

А потом вечер стал еще прекраснее — она врезалась в Дафну Гринграсс.

Она ожидала, что Дафна оттолкнет ее и разразится насмешками о блистательном выступлении Гарриет. Она не рассчитывала, что Дафна скажет с нарочитой радостью, словно в восторге от встречи с ней: «Гарриет! Вот ты где, я так рада, что мы столкнулись. Мне надо в туалет… пойдешь?»

Затем она схватила Гарриет под руку и потянула прочь, а Гарриет тем временем пыталась понять, не прошла ли она через портал в альтернативную вселенную, где Дафна Гринграсс рада ее видеть.

Пока Дафна тащила ее прочь, Гарриет высмотрела через в толпу Маркуса Флинта, озирающего комнату прищуренными глазами.

Дафна протолкала Гарриет в боковую дверь, по полному сквозняков коридору, мимо парочек, целующихся в тенях, — в туалет.

Она отпустила Гарриет так, словно кожа на ее руке раскалилась докрасна.

— Прощу прошения за этот спектакль, — с холодной формальностью произнесла она, отворачиваясь к зеркалу.

Гарриет осмотрела туалет, затем обошла его, открывая двери кабинок. Там было пусто. Из трубы капало, тоскливое эхо отдавалось в тишине.

— Если это засада, — сказала она, — то тут, думаю, должно быть больше народу.

Дафна через зеркало бросила на нее испепеляющий взгляд.

— Полагаю, для меня на балу есть вещи поинтереснее, чем устраивать на тебя засады.

— Тогда почему я здесь? — Гарриет смотрела, как та достает из кармана пудреницу. Платье у Дафны было вышито бисером, окантовано самым замысловатым кружевом, какое Гарриет только доводилось видеть, и — что это у нее на рукавах, жемчуг?

— Мне нужно было сопровождение, — Дафна припудрила нос. — Ты подошла.

— Так это на тебя должны были напасть в женском туалете? — скептически спросила Гарриет. И хотя она сказала это, просто чтобы поумничать, рука Дафны замерла.

— Не говори глупостей, — ответила она с пренебрежением, которое было далеко не таким утонченным, как ее кружева, и продолжила пудриться.

— Ладно, — Гарриет пожала плечами. — Тогда я пойду.

Дафна смотрела строго в зеркало.

— Делай, как тебе угодно.

Гарриет, дойдя до двери, бросила на нее недоуменный взгляд… и заметила, что помада у Дафны размазана. Под косметикой та казалась бледной, и было что-то такое в ее глазах…

Гарриет вспомнила об ищущем, прищуренном взгляде Флинта, и ее руку защекотало призрачным чувством впившихся пальцев Дафны. Она тоже прищурилась, словно что-то шевельнулось у нее внутри, что-то, что ей не нравилось. Она как будто поняла, в чем дело, и в то же время нет, и, хотя ей не хотелось понимать… надо было.

— Ты разве не уходишь? — спросила Дафна, заправляя за ухо прядку волос.

— Почему я здесь, все-таки? — повторила Гарриет.

Дафна сложила пудреницу с отдавшимся эхом щелчком. Она наконец посмотрела на Гарриет, и на лице у нее было что-то темное и острое.

— Может быть, мне стало тебя жаль. Я слышала, что ты выставила себя перед всеми круглой дурой. Может быть, я подумала, что ты будешь благодарна за возможность спрятаться, пока все над тобой смеются. Если бы Панси с тобой встретилась, она бы вцепилась тебе в горло.

Гарриет ощутила, как ее бешенство с танцплощадки начало снова разгораться и оживать.

— Как предусмотрительно с твоей стороны, — бросила она. — Только, вот беда, я знаю, что ты чертова лгунья. Ты всегда думаешь только о себе, я это знаю, иначе ты не мешала бы своей сестре со мной встречаться.

Она повернулась, чтобы уйти, но Дафна сказала:

— Как ты смеешь? Ты думаешь, будто знаешь, на что я готова ради своей семьи, ради своих сестер? — рука ее тряслась, но в этот раз от ярости. — Ты опасна, Поттер. Темная Метка появилась на чемпионате! Ты враг Темного Лорда. Думаешь, для Астерии безопасно быть с тобой друзьями?

Дафна шагнула к ней, и то темное и острое нечто вонзилось Гарриет в сердце.

— Держись подальше от моей сестры, — ядовито прошептала она. — Не то узнаешь, как далеко я могу зайти ради своей семьи.

Затем оттолкнула Гарриет в сторону и вышла из туалета. Гарриет стояла, застыв, снова одна, слушая тоскливый звук капель из трубы. Сердце ее билось об ребра, а лицо ощущалось холодным, как мрамор.

Ты враг Темного Лорда…

Темная Метка появилась на чемпионате!

Почему она здесь? — спросила она Сириуса.

Мы не знаем.

Я так понимаю, кто-то надеется, что меня убьют, — сказала она Снейпу на Хеллоуин.

Думаешь, для Астерии безопасно быть с тобой друзьями?

Гарриет пронизала дрожь. Ей вдруг захотелось немедленно убраться из этого туалета.

Прочь по коридору; тени продолжали с энтузиазмом целоваться. Она была не против: так они точно будут слишком заняты, чтобы подумать о ней.

Но, выйдя в вестибюль, она увидела человека, который не был занят.

— Вот ты где, Гарри, — сказал Джордж. Он сидел в одиночестве на нижней ступеньке лестницы — без Фреда, но и без хаффлпаффки — и перебрасывал из руки в руку какую-то капсулу. — Гермиона тебя искала.

В душе Гарриет сменялись чувства, но она была скорее благодарна, что пропустила Гермиону.

— Я вообще-то не хочу никого видеть.

Джордж издал неопределенный звук.

— Ну, так или иначе, она пошла наверх.

Какая-то ее часть еще хотела отыскать Гермиону, но другая часть, более шумная, не желала разговаривать даже с Джорджем.

— Если пройдет обратно вниз, просто скажи ей, что я захотела побыть одна, — сказала она, начиная двигаться — куда-то пошла, сама не зная, куда. Просто подальше.

— Мы с Анджелиной и Фредом тянули соломинки, кому за тобой идти, — лениво произнес Джордж, продолжая подбрасывать капсулу. — Я выиграл. Подумал, вдруг ты будешь ссориться с Роном, так что я принес тебе вот это.

Он бросил ей капсулу. Она помещалась на ладони — гладкая и белая, с коричневыми точками.

— Что это?

— Наше будущее изобретение. Не как канарейные помадки, ее не надо никому обманом скармливать. Просто разламываешь и бросаешь в цель, и та превращается… во что-нибудь, — он не слишком приятно улыбнулся.

— Что-нибудь?

— Каждый раз что-то новое. Лягушка, собака, поросенок, черепашка — ничего слишком опасного, а то ведь он будет здорово на тебя в обиде.

Она не знала, то ли рассмеяться, то ли закатить глаза.

— Как долго действует?

— Ну, — он снова улыбнулся, очаровательнее. — Пока что — до тех пор, пока мы не дадим антидот. Все еще работаем над некоторыми недочетами, видишь ли. Тестируем.

Ой, мамочки.

— Зачем ты даешь это мне?

— Сказал же, предположил, ты будешь ссориться с Роном. Решил сделать тебе приятное, — он встал. — Оставь себе на случай, что увидишь его. Хотя… — еще одна улыбка, такая же, как первая. — Если я первым его увижу, не могу обещать, что не опережу тебя.

Потом он погладил ее по голове и не спеша пошел обратно в Большой зал.

Она посмотрела на маленькую капсулу. Она подозревала, что, превратив Рона в собаку или поросенка, лучше себя не почувствует. Она не знала, от чего почувствует себя лучше. Может быть, если вернется назад во времени и превратит в собаку себя, чтобы не пришлось идти на бал и ничего этого не случилось.

Она слышала музыку, пульсирующую в Большом зале, но возвращаться туда ей не хотелось. Вместо этого она выскользнула через парадные двери в декоративный розовый сад.

С деревьев свисали гирлянды, их свет просачивался через ветки, под которыми извивались укрытые гравием тропинки. Каменные статуи в греческом стиле стояли в героических позах, и слышно было журчание воды. Это было бы очень успокоительно, не будь тут целующихся на лавках людей.

Она побрела по дорожке, перебрасывая капсулу из руки в руку, как делал Джордж. Сад был зачарован, чтобы не пропускать холод: несмотря на то, что с неба сыпался снег, ее голым рукам было приятно. Воздух пах морозом и розами, холодом и сладостью.

Она остановилась у статуи женщины, держащей кувшин, и задумалась, что случится, если она бросит в нее капсулу. Превратится ли она в каменную черепашку?

С другой стороны живой изгороди захрустели шаги.

Не желая ни с кем встречаться, она нырнула за статую, на другую тропинку, обогнула куст и чуть не наступила на…

Ну, не то чтобы это был последний, кого она хотела бы увидеть — тогда это был бы восставший их могилы Волдеморт, затем Панси Паркинсон, затем Рон. Но это был четвертый с конца списка тех, кого она хотела бы увидеть, с этими его прилизанным светлыми волосами и в мантии елейного священника. Он сидел на лавке и… обрывал лепестки с розы? Но роза исчезла так быстро, что она не была уверена.

— Ты что тут делаешь, Поттер? — спросил Малфой, медленно вставая и отряхивая мантию, к которой, так и есть, пристали белые лепестки.

— Садоводством занимаюсь, — бросила она. Слава богу, что он, кажется, один, без чудовищ в розовых рюшечках. — На что похоже?

— Если б я знал, стал бы спрашивать? — усмехнулся он.

— Ага, если бы надумал кого-нибудь оскорбить, — сказала она. — Уходи.

— Я первый сюда пришел, Поттер. Что с тобой случилось?

— В смысле, что со мной случилось? — она осмотрела себя, но платье вроде бы было в порядке, мамин изумруд по-прежнему блестел над горловиной, а тиара продолжала впиваться в череп.

— Что-то точно случилось, — Малфой отставил три пальца и начал их пересчитывать: — Первое, ты согласилась пойти с Лонгботтомом. Затем ты согласилась на Уизли, а теперь бродишь вслепую, ругаясь на людей, которые заняты своими делами. Тебя кто-нибудь проклял так, что мозги через уши вылетели?

— Это, наверное, все из-за того, что я в подземельях подышала с тобой одним воздухом. Теперь прошу извинить, я пойду, пока не погубила еще больше нервных клеток.

— Надеюсь, ты не намереваешься прощать Уизли, — сказал Малфой, когда она повернулась.

Ее пальцы сжались на капсуле.

— Тебе какое дело?

— Мне было бы очень неприятно видеть, как ты примешь еще одно плохое решение, вот и все.

— Продолжать этот разговор — плохое решение, — «ты в любой момент можешь превратиться в хорька».

— Знаешь, Уизли выставил тебя дурой. Было совершенно очевидно, что он страдает по Грейнджер.

Она повернулась — очень… медленно… — и Малфой на миг показался встревоженным. Но миг ушел так же быстро, как исчезла роза, и он усмехнулся.

— За живое задел? — спросил он злорадно.

— А где же твоя девушка, Малфой? — спросила она негромко, стараясь не воображать, как хорош он был бы в виде пищащего поросенка.

Он покраснел и внезапно стал выглядеть намного менее учтиво.

— Панси не моя девушка.

— Ну так не давай ей капать на тебя слюнями. Она тоже тебя тем еще идиотом выставляет, — она повернулась уходить и бросила через плечо: — И только сволочи людей дурачат!

— Нечего меня винить, если тебя позвали на бал только два самых жалких парня в школе, Поттер! — окликнул он ее вслед.

Ее рука напряглась, хватка на капсуле затвердела, и она швырнула ее…

В куст. Не имело значения, насколько ей хотелось врезать этому самодовольному ублюдку по его остренькой физиономии, она не собиралась оставлять никого, вообще никого в виде черепашки, пока Фред или Джордж не решат его расколдовать.

Особенно если учесть, что в случае Малфоя они, наверное, не надумают никогда.

Ей хотелось повзрывать эти розовые кусты в клочки или обезглавить одну из греческих статуй. Ей до ужаса хотелось отсюда выбраться. Ей хотелось свернуться в постели с книгой, которую прислала на Рождество Джин, надев новый свитер от миссис Уизли и подаренные Добби жуткие, уродливые носки, и не разговаривать ни с кем тысячу лет, ну или хотя бы столько, сколько потребуется, чтобы все забыли о случившемся.

Черт побери, да как выйти из этого треклятого сада?

Завернув за поворот тропинки, она столкнулась лицом к морде с огромным северным оленем. На его спине в ночном воздухе играла струя воды. Только она собралась его обогнуть, как услышала низкий рокочущий голос, который, как она знала, принадлежал Хагриду:

— Я как тебя увидел, сразу понял, — он говорил со странной хрипотцой.

Она застыла. Глядя неподвижным взглядом на жука, ползущего по копыту оленя, она молилась, что не услышит то, о чем подумала…

— Что ты понял, ‘Агрид? — пробормотала мадам Максим — нет, промурлыкала.

Ой, нет, нет, НЕТ.

— Я Генри восьмой, а-е, — начала она напевать про себя, чтобы перекрыть их голоса, пока уползала туда, откуда пришла. — Генри восьмой, а-е, женился на соседке-вдове…

В кустах за ней целовались Роджер Дэвис и Флер. Она не заметила их прежде. Ну, они точно были слишком заняты, чтобы ее заметить.

Через несколько минут она пришла к заключению, что плотно заблудилась. Больше никто не потрудился зайти настолько глубоко в сад, а значит, она была до невозможности одна, если не считать скудно одетого каменного воина с копьем и бесконечной полосы проклятых розовых кустов. Слабо надеясь, что тропинка выведет ее обратно ко входу, она продолжала идти. Она знала, что потеряется, если попытается вернуться туда, откуда пришла.

Завернув за следующий куст, она увидела, что ошиблась: два человека до сюда дошли. Они переплелись вместе, ладони скользили по рукам, по бедрам, по плечам; они прижимались друг к другу, и длинные темные волосы того, что был выше, закрывали их лица.

Затем она увидела, что оба в платьях: одно было дымчато-серым, другое — знакомым, с бисером и каймой из кружев.

Это были Дафна Гринграсс и Трейси Дэвис, обвившие друг друга в кустах.

Первой мыслью Гарриет было: «Я-то думала, что кусты колючие». А потом она поняла, что они разъединились и обе смотрят на нее со смесью ужаса и ненависти.

Вот черт.

Не останавливаясь, чтобы подумать — что, возможно, было бы неплохой идеей, — Гарриет нырнула между двумя близко растущим кустами, чувствуя, как ее платье цепляется за колючки, которые, как оказалось, все-таки были. Она рванулась на свободу, потеряла тиару, но поймала ее, и помчалась по дорожке между рядами высоких розовых кустов так быстро, как это было возможно в ее неудобных туфлях.

А когда она добралась до конца изгороди, куст над ее головой взорвался от проклятия. Она пригнулась, закрывая руками голову, и услышала визг из соседнего ряда кустов.

— Десять баллов с Хаффлпаффа, Фосетт! — рявкнул очень знакомый голос. — И с Рейвенкло тоже десять баллов, Стеббинс!

Снейп! Сердце у нее в груди воспряло. Трейси и Дафна не посмеют ее убивать, если увидят, что она со Снейпом!

Только она собралась выскочить из-за кустов, через дыру, проломленную в живой изгороди, донесся новый голос — не настолько плохой, как голос Малфоя, или смущающий, как голос Хагрида, но тоже не слишком желанный:

— Так вот ты как развлекаешься, Снейп.

Муди? Она присела так, что колени коснулись травы, жалея, что не оделась в зеленое: в нем лучше красться по ночным садам и подслушивать.

— Гонять детишек по кустам — последнее оставшееся тебе удовольствие, э? Теперь-то, когда Дамблдор запретил тебе Темную магию, а так много твоих приятелей сидят в тюрьме.

Она услышала, как когтистая нога скребет по гравию, и взмолилась, чтобы они не вышли из-за изгороди.

— Мне для развлечения не требуется Темная магия, — ответил Снейп голосом, в который, словно шип, был ввернут рык. — Об этом тебе должно быть известно.

— О, ну да, — тихо проговорил Муди. — Я ведь давно тебя знаю… тебя и Каркарова, — когтистая нога заскребла ближе; Снейп стоял, едва скрытый краем ее изгороди — она видела подол его мантии, растекшийся по земле.

— Каркаров в последнее время жутко дерганный, — сказал Муди. — Не говорит мне, почему — кажется, считает меня недружелюбным. Ты знаешь, почему, Снейп?

— Я не в состоянии понять, почему ты спрашиваешь меня, — она, даже не видя, знала, что он оскалился. — Я не трус, как Игорь Каркаров. Меня его тревоги не касаются.

— О, а я думаю, касаются. Я думаю, они касаются каждого Пожирателя смерти, который ходит на свободе.

Сердце у Гарриет зачастило. Злоба в голосе Муди… ей не хотелось больше это слушать… как он дразнит Снейпа…

Она сдернула туфлю и со всей силы забросила через изгородь, надеясь, что та упадет на землю достаточно шумно, чтобы их отвлечь, а не застрянет в кустах…

Та упала на землю с мягким стуком.

— Неподходящее место для разговора, — мягко сказал Муди. — Увидимся, Снейп. Давай, возвращайся к своему славному делу.

Снейп ничего не сказал. Лапа Муди потащилась прочь, и хруст шагов Снейпа ему не ответил.

Гарриет подождала, пока скрип гравия не затихнет, а потом выглянула за изгородь. У нее чуть не прихватило сердце, потому что Снейп смотрел прямо на нее, и в глазах у него было что-то бездонное. Его мантия словно поглощала собой свет, мягкое свечение гирлянд слабо отражалось от темных завитков, нарисованных на ткани, и от ее покроя все его тело казалось словно острее, как лезвие.

— Мисс Поттер, — его голос сменился с рыка на бесцветную односложность. — Что вы делаете? — спросил он, пристально глядя на кусты за ее спиной.

— Гуляю, — она поджала под юбку босую ногу. — Хороший вечер, правда?

— Что случилось с вашим платьем? — он, прищурившись, указал палочкой на ее юбку.

Она поглядела вниз и с содроганием увидела все крошечные разрывы и клочки белой парчи.

— Я заблудилась и попыталась срезать через розовые кусты, — она невольно провела ладонью по платью. Оно было таким красивым…

Снейп издал неопределенный звук, почти как Джордж тогда. Он ткнул палочкой вправо, и через миг ее туфля приплыла ему в руку.

— Наденьте свою туфлю и возвращайтесь внутрь.

Она нахмурилась.

— Мне тут нравится, снаружи, — это была наглая ложь — не наткнись она на Снейпа, то бросилась бы прямиком в гриффиндорскую башню и заперлась в спальне. Но теперь… ну да. Ей не хотелось внутрь.

— Мисс Поттер, — опасным тоном сказал Снейп, — на случай, если вы забыли — на этом Турнире у вас кое-что поставлено на кон.

Твоя жизнь, — шепнул ветер, вздохнувший в кустах. Впервые с тех пор, как она вышла наружу, она поежилась.

— Вы же здесь, — заметила она. — Мне нельзя остаться с вами?

— Нет, нельзя, — сказал он так, словно она ненормальная, раз задала этот вопрос.

— Почему?

— Мисс Поттер, как, по-вашему, все воспримут, узнав, что мы ночью бродим вдвоем по саду?

От его тона у нее заполыхали уши. Она вспомнила выражение его лица, когда Дамблдор постучал к нему в дверь в ту ночь, когда она прорвалась к нему в комнаты. Теперь стало жарко и ее лицу, словно ее сердце набирало ход.

— Ой, — пробормотала она.

— Внутрь, — сказал он. — Немедленно.

Она прикусила губу. Ей не хотелось возвращаться. По ту сторону изгороди она думала, что хочет быть одна, никого не видеть, но она поняла, что это неправда. Ей не хотелось идти мимо переплетающихся людей и думать о тех, кто радостно танцует в зале, лежать клубочком в одиночестве в своей спальне и притворяться, что она не чувствует себя так дерьмово. Ей хотелось остаться здесь, в саду, который присыпает снег, и рассказать Снейпу, что сказала ей тогда в туалете Дафна — не потому, что он скажет что-то, от чего ей станет легче, потому что он почти никогда так не делал, и не потому, что он прогонит плохие вещи, а потому, что почему-то рядом с ним она чувствовала себя одновременно безопаснее и храбрее. Ей хотелось рассказать ему, что она узнала об аконитовом и оборотнях, как Крам весь ужин рассказывал Гермионе, и хотелось идти с ним по саду, глядя, как он выгоняет людей из розовых кустов. Было до обидного несправедливо, что Чо и Седрик танцевали вместе на балу, и у Гермионы был кто-то, кто с ней разговаривал весь ужин, и все могли устроиться на своих лавочках и целоваться от души, а она не могла даже…

Ее сердце застучало громче, грохоча в ушах, наполняя голову рокочущим звуком пульсирующей крови. Это было как стоять на цыпочках на краю пропасти, где ветер подталкивает спереди, позволяя стоять, но стоит ему сменить направление, и…

…так кто тебе нравится…

Не может ведь… быть…

…ты ведешь себя так, как будто тебе кто-то нравится…

Он уставился на ее лицо, затем посмотрел себе за плечо, словно гадал, куда она смотрит.

…ты рассеяна, и все эти скачки настроения, которые, по-моему, связаны с тем…

— Что такое? — спросил он с опаской, снова глядя на нее.

И ветер…

…переменился.

Она не могла говорить. Она едва могла дышать. Вся кровь отхлынула от сердца, и оно поднялось, застряв у нее в горле.

Оставалось только одно.

Она бежала.

Мне…

Сад вокруг размазался. Запах роз и холода наполнял рот, гравий выворачивался из-под ног.

Мне…

Голова была легкой и пустой, в ней была лишь одна мысль, до того могучая, что она выбила все остальное прочь, как розовый куст, разлетевшийся под заклинанием:

Мне… нравится… Снейп.

Глава опубликована: 14.06.2019

73. Я оставила шип под твоей кроватью

Северус смотрел, как убегает мисс Поттер.

Он понятия не имел, что только что случилось. Она уставилась на него с возрастающей тревогой на лице, затем со страхом, затем — с ужасом, пока в конце концов не умчалась опрометью, словно за ней гнался рой шершней.

Он опустил взгляд на туфлю, которую она так ему и оставила.

— И какого черта мне полагается с этим делать? — процедил он сквозь зубы.


* * *


Гарриет взбежала по лестнице в вестибюль. Думала она только о том, чтобы спрятаться — спрятаться, спрятаться, спрятаться. В гриффиндорскую башню… под ее балдахин… за занавески… куда-нибудь, где она сможет умереть в одиночестве так, чтобы никто не увидел ее лица, пока десять лет спустя не найдут под одеялом грустную кучку побелевших костей.

Она бы смогла, не споткнись она в вестибюле.

Она налетела ногой на что-то низенькое и твердое и, влекомая инерцией, рухнула, как подрубленное дерево.

Она не успела вовремя поднять руки, чтобы не удариться подбородком об булыжник, и у нее посыпались из глаз звезды, а в подбородке вспыхнула боль.

Застонав, она села посмотреть, обо что споткнулась. Что-то мелкое копошилось у нее под юбкой. Она оттянула подъюбники и обнаружила…

Собаку. Пушистую, рыженькую собачку. Она подумала, что это, возможно, шпиц. Тот выглядел оглушенным, глаза косили — словно в него только что врезались, как ни странно.

Что делает собака в Хогвар…

Просто разламываешь и бросаешь в цель, и она превращается… во что-нибудь, — сказал ей Джордж в десяти футах от этого самого места, улыбаясь не слишком приятно. — Лягушка, собака, поросенок, черепашка — ничего слишком опасного, а то ведь он будет здорово на тебя в обиде… Оставь себе на случай, если увидишь его. Хотя если я первым его увижу, не могу обещать, что не опережу тебя.

Она уставилась на собаку — та трясла головой, словно пыталась прийти в себя.

— Рон?

Он оглянулся на нее и залился визгливым лаем. Попытался вскочить на ноги, но упал.

— Да что ж такое… — она потянулась его поднять, но он попытался ее укусить. — Подлюка, — взорвалась она, заставив его снова свалиться — от удивления. — Ладно! Ну и сиди тут, и если я еще…

Из открытых дверей Большого зала донесся смех. Она замерла — но нет, смеялись внутри, над чем-то своим.

Песик смог подняться на неверных ногах, но они снова подломились под ним при первой же попытке шагнуть. Выглядел он действительно жалко.

— Так тебе и надо, — пробормотала она, вставая на ноги. Черт, она оставила туфлю у Сн…

О Господи.

Она слепо повернулась к лестнице. Сбежала от безумия и смерти — вот что она сделала. И ей надо бежать дальше, если она не хочет, чтобы…

— Р-р-рар рар! Р-р-рар рар рар! — затявкал сзади песик.

Она посмотрела вниз, прижимая юбку, чтобы его увидеть. Он подпрыгнул, словно пытался встать на задние лапы, и свалился снова.

— Я думала, ты не хочешь, чтобы я тебе помогала.

Раздавшееся в ответ тявканье звучало напугано. И выглядел он так же, насколько можно было понять по остренькой собачьей мордочке. Она помедлила, стоя босой ногой на нижней ступеньке, взвешивая шар злости в сердце и мысль о том, каково быть маленьким и довольно беспомощным животным, брошенным в замке в одиночестве, причем только два-три человека знают о произошедшем.

Еще один взрыв смеха донесся из Большого зала, отдавшись в ее памяти воспоминанием. Она смяла в кулаке ткань юбки…

— Драко? — услышала она голос Панси Паркинсон, гулко раздавшийся в коридоре, которого не было видно с лестницы. — Драко, это ты?

Сердце Гарриет дернулось от ужаса. Если Панси увидит ее в таком виде…

Она подхватила собаку и бросилась вверх по лестнице. Остановилась, только добежав до Полной Дамы, просипела пьяной Даме: «Гирлянда!» — и ввалилась в гостиную.

Слава богу, там было в основном пусто. На диване целовалась парочка, но они были слишком заняты, чтобы ее заметить.

Собака заскулила ее в руках. Она, напрягшись, опустила ее на пол.

— Вот, — шепнула она так, чтобы не потревожить двоих, обнимающихся на диване. — Ты вернулся, я тебе не нужна.

Но стоило ей попытаться уйти, как он прыгнул ей на юбки, скуля, цепляясь и стараясь куснуть за парчу.

— Что? — прошипела она, бросив взгляд на целующихся, но им по-прежнему некогда было обращать на нее внимание.

Пес сел на задние лапы, поднял передние, словно хотел обратно на руки. Он весь дрожал, трясся — явно был в ужасе.

Застонав, она подняла его снова.

— Ладно, донесу тебя до спальни…

Она открыла дверь и поднялась по лестнице мальчиков к спальне Рона. Света под дверью видно не было, и на стук никто не ответил. В комнате было темно и пусто, даже огонь в камине не горел.

— Ну, будет скучно, что поделать. Я скажу Фреду и Джорджу, где ты, когда их увижу.

Но как только она усадила его на постель и повернулась уходить, как он свалился с кровати с визгом и стуком. Он зарылся к ней под юбку, прижавшись к ее лодыжкам.

— Это же твоя спальня, идиот! — она перешагнула через него, но он увязался следом, тявкая так жалостливо, что ей ничего не оставалось, кроме как снова его поднять. — Да что с тобой? — он уткнулся мордочкой ей в руку.

— Тебе нельзя ко мне в спальню. Ты должен остаться тут. Слушай, мы просто положим тебя на твою постель и закроем занавески, и тебя не увидят, будут думать, что ты хандришь…

Но он так яростно отбивался от попыток положить его, что оцарапал ей руки. У него так колотилось сердце, что Гарриет подумала, что оно выскочит, а бока раздувались с угрожающей частотой; черные глаза были распахнуты так широко, что видно было белки.

— Ладно, — сказала она, пытаясь говорить не раздраженно или удивленно, а утешительно. Погладила его мех. — Ладно. Я тебя тут не брошу. Хорошо.

Он наконец перестал сопротивляться, но его сердце все еще слишком быстро билось под ее рукой. Когда она вышла из комнаты и прикрыла за собой дверь, он начал дышать ровнее, и к тому времени, как она дошла до гостиной, успокоился у нее на руках. Вздохнув, Гарриет поднялась по девчачьей лестнице, помедлив у собственной двери.

— Если там Лаванда и Парвати, — пробормотала она, — я сдам им тебя, чтобы отвлечь внимание, а сама сбегу.

Он опустил уши и прижался к ней.

Но в спальне было пусто. Когда она проходила мимо очага, в нем вспыхнул огонь, но они с собакой были одни.

Затем она мельком увидела себя в зеркале.

От потрясения она уронила собаку. Пес с писком упал на ее постель, но она этого почти не заметила.

Ее макияж… ее волосы… ее платье…

На глазах косметика была сильно размазана, словно она терла их пальцами и растерла до висков. Простоблеск сражался с ее волосами, как мог, но проиграл: они спутались вокруг ее головы, словно гнездо змей.

Но хуже всего… хуже всего было платье. Юбка была изорвана и заляпана — колючками, травой, булыжником, — а кровь из разбитого подбородка испачкала лиф.

Она была похожа на треклятую Медузу. Которая только что убила какого-нибудь парня, приходившего отрубить ей голову.

В таком виде она стояла перед Снейпом.

— Чтоб Мерлина… куда-нибудь! — закричала она и бросилась на постель, накрыла голову подушкой и с силой прижала, словно могла выдавить воспоминание из своей головы.

В жопу балы, в жопу Рождество, все в жопу.

Она в жизни себя не чувствовала настолько глупо.

Снейп, который был взрослым. Снейп, ее учитель. Снейп, который с ней едва ли добр, даже по его стандартам; который игнорировал ее и относился к ней, как к ребенку, на которого еле-еле хватает терпения.

Она отшвырнула подушку, чуть не сбросив собаку, и выругалась — громко и от души.

Пес тявкнул, почти как будто с укором, и свернулся калачиком на другом краю кровати.

— Хватит с меня этой херни, — пробормотала она, резко одергивая юбку. Ей хотелось и плакать, и переломать все в башне, в пыль разнести зеркала, сжечь камень, стереть в порошок крышу, проломить стены.

Она приподнялась, посмотрела на свое платье, и ей правда захотелось плакать. Оно было таким красивым…

Дверь открылась.

Она вонзила пальцы в ладони, борясь с порывом вскинуть руки к голове и прикрыть волосы. Но это не была Лаванда или Парвати — это был кое-кто одновременно и лучше, и хуже.

В дверях стояла Гермиона: ее волосы немного растрепались, но в остальном она выглядела почти до последнего дюйма так же шикарно, как тогда на лестнице. Ее явно никто не затаскивал в туалет и не называл угрозой для чьей-нибудь младшей сестры, она не нарывалась в саду на гадского Драко Малфоя и не убегала от смертоносных столкновений с людьми, устраивающими садовые свидания…

На нее нахлынуло воспоминание о встрече с Джорджем. «Гермиона тебя ищет», — сказал он тогда. Но Гермиона не могла искать ее все это время: она, наверное, большую часть вечера танцевала с Крамом, и у нее был чудесный бал.

Они уставились друг на друга; Гермиона чуть запыхалась, словно поднималась по лестнице бегом.

Затем ее лицо сморщилось, и она разрыдалась.

У Гарриет отвисла челюсть.

— Ох, Гарриет… — Гермиона метнулась к ней и обняла, сжала ее плечи. — Прости меня, прости!

Гарриет, растерявшись, сидела, под странными углами приподняв руки, а Гермиона заливала ее слезами. Мгновение душа Гарриет сопротивлялась — но тот жестокий смех, и одиночество, и жуткое осознание — все это болезненно отдалось внутри, и она не могла не испытать благодарности к Гермионе за то, что та была здесь. Тогда Гарриет обмякла, прижалась, обняла ее в ответ, и руки Гермионы стиснули ее на несколько длинных и насыщенных мгновений, и Гарриет хотелось, чтобы им не было конца.

Гермиона села, потерла глаза — и они округлились, когда она как следует рассмотрела Гарриет.

— Ох, Гарриет, — повторила она в отчаянии, — твое платье! Что… что случилось? — и затем, не дожидаясь ответа: — Твой подбородок! Погоди…

Она вскочила и побежала в другой конец комнаты, порылась в своем чемодане и поспешила назад со своей аптечкой первой помощи. Она молча и очень нежно промыла Гарриет ранку на подбородке, а Гарриет была до того измучена, что испытала благодарность за то, что не пришлось придумывать, что говорить. Глаза у Гермионы покраснели от слез, но она уже взяла себя в руки.

— Давай… это уберем, — сказала она, коснувшись щеки Гарриет под глазом.

Когда они стерли косметику с ее глаз, Гарриет ощутила себя уже в меньшей степени жуткой гарпией, но со спутанным месивом на голове ничего поделать было нельзя. Простоблеск ссохся на волосах, но ей не хотелось его смывать — судя по расстроенному «Сколько же она его использовала?» Гермионы, на это ушла бы вечность. Ей просто хотелось переодеться в свою ночную рубашку, заползти в постель и спать, пока она не забудет обо всем, что случилось в этот вечер.

— Гарриет? — нерешительно произнесла Гермиона, пока та пыталась извернуться, чтобы расстегнуть крючки на спине.

— А? — ответила Гарриет, не глядя на нее. Она не знала, то ли она еще немного злится, то ли смущается; знала только, что очень, очень устала.

— Я… хотела тебе… сказать, — Гермиона прижала к животу ладони. — Что… ты была права.

Она смотрела на свои ноги и не увидела, какое изумление отразилось на лице у Гарриет, а просто продолжила:

— Не понимаю, как я могла заставлять тебе мне признаться, раз сама не могла сделать то же самое. Я… я должна тебе сказать, что я… что мне правда… нравится…

И как только до Гарриет дошла правда, ее охватил ужас — она вспомнила о собаке.

— НЕТ! — закричала она.

Гермиона отступила на шаг назад. Она выглядела изумленной и слегка обиженной.

— Что?

Черт, черт, ЧЕРТ.

— Я… я знаю, — колени у Гарриет ослабли; она пыталась не показать страх. — Ты… ты не должна ни о чем говорить. Я знаю.

— Но… — Гермиона казалась смущенной. — Я хотела тебе сказать…

— Ты не обязана. Все в порядке, — Гарриет не видела его на постели — он что, уполз? Спрятался где-нибудь? Умный ход, первый за вечер. — Хватит того, что ты захотела мне рассказать.

Гермиона как будто не знала, что чувствовать, облегчение или разочарование. Затем она обняла Гарриет со спины и прижалась лицом к ее плечу. Так как Гарриет была значительно ниже, шее Гермионы, наверное, было неудобно.

Гарриет подняла руку и неловко погладила Гермиону по голове. Волосы у нее были на ощупь жесткими и колючими, как наждак, словно тоже были покрыты Простоблеском. Но они все равно выглядели в миллион раз лучше, чем у Гарриет.

Стоя там с прислонившейся к ее плечу Гермионой, она поняла, что перед этим сказала правду. Это правда было неважно. Того факта, что Гермиона собиралась сказать, было достаточно.

По крайней мере, пока что.

— Я написала тебе письмо, — приглушенно произнесла Гермиона, не поднимая головы.

— О. Спасибо?

Гермиона вздохнула — вздох пролетел по спине Гарриет.

— Весь день так провела. Старалась правильно выразить… что я хочу сказать.

Выпрямившись, она отвернулась, украдкой вытирая глаза. Гарриет притворилась, что не заметила.

Гермиона сходила к столику и принесла толстый свиток. Гарриет задумалась, сколько в нем футов.

— Ой. Спасибо, — слабо сказала она.

— Ты, конечно, не обязана его читать, — чуть покраснев, Гермиона положила его Гарриет на прикроватный столик. — Я… немного увлеклась. Когда я начала, оказалось, было столько всего, что… — она глубоко вздохнула, собираясь с силами. — Неважно. Давай доставать тебя из платья.

— Ага, — Гарриет заговорила чуть громче: — Повезло, что ты тут. Если б кто-нибудь увидел, как я переодеваюсь, я б его прибила.

Повисла изумленная тишина, которая, как представлялась Гарриет, была пронизана собачьей паникой.

— Ладно, — сказала Гермиона, явно не желая вдаваться в подробности.

— Давай быстрее, пока не вернулись Лаванда и Парвати.

— Это верно, — поморщилась Гермиона.


* * *


— А, Северус, — сказал Дамблдор. — Добрый вечер.

Он стоял в вестибюле, с явным удовольствием наслаждаясь одиночеством и глядя в никуда. Несколько факелов догорело, и поднялись тени; медленные потоки музыки просачивались из Большого зала. Северус не знал, который час, но где-то под глазами чувствовал, что уже поздно.

— Как прошел вечер? — спросил Дамблдор. Мимо, хихикая, пронеслась пара учеников — та девушка-вейла с длинными серебристыми волосами и ее спутник. Они даже не заметили пары стариков, стоявших в шаге от них.

— Утомительно, — ответил Северус. — Я от него устал.

— Может быть, возьмешь отгул? Нет, — добавил он, так как Северус посмотрел на него с недоверием. — Значит, пожалуй, нет. Что это?

Северус опустил взгляд на свою руку, вспомнив при этом, что он держит.

— Мисс Поттер уронила туфлю, — ответил он мрачно. Ирония случившегося его раздражала. — Бродила одна по саду, дурочка. Я загнал ее обратно внутрь, — точнее, он предполагал, что это сделал, хотя впервые в жизни не мог припомнить, что он такого сказал, что вызвало такой ее поступок.

— Не заметил ли чего-нибудь во время прогулки по саду?

Только Муди, троллелюба одноногого.

— Нет.

Дамблдор с задумчивым видом кивнул.

— Игорь весь ужин казался довольно-таки… встревоженным.

— Может быть, потому, что его подопечный так охотно сдружился с врагом.

— Ты не заметил в его поведении чего-либо более постоянного?

— Он вообще меня избегает, — с тех пор, как я его пытал.

Дамблдор посмотрел на него. Северус подумал, что только то, что он сам помнит о своих поступках, заставило его вообразить, что глаза старика засветились синим. В таком освещении этого быть не могло. А Дамблдор не мог бы заглянуть в его разум.

— Будь начеку, Северус, — сказал Дамблдор. — И доброй тебе ночи.

Северус хмыкнул и скрылся на лестнице в подземелья.

Встав перед зеркалом своего шкафа, он закатал рукав мантии, пока не стала видна Метка. Последние несколько недель она постепенно темнела и теперь выглядела, как старая татуировка. Она не болела, но он чувствовал при взгляде на нее нечто — некое призрачное прикосновение к своей душе.

Он знал, что вскоре она будет черной, как свежие чернила, и боль стрельнет от нее прямо к сердцу, связывая огненной веревкой.

Он посмотрел на туфлю в руке и понял, что в некотором, даже более ужасающем смысле первый из таких дней уже наступил.


* * *


Гарриет устала до изнеможения, но уснуть не могла. Вокруг была бархатная темнота, но в ее сознании словно полыхала гроза.

Ей охренеть как не хотелось быть влюбленной в Снейпа.

Даже при мысли об этом делалось нехорошо.

В Снейпа. Если уж ей приснилось, что Волдеморт воскреснет, если пригласить его на бал, то если он узнает, что она… что она… н-да, это будет как минимум конец света. И, может быть, случайным образом появится черная дыра, поглотит солнце и засосет всю Солнечную систему.

Ну почему, ну какого черта он вообще ей понравился? Он не был ни милым, ни красивым, в нем вообще не было ничего, чем обычно нравятся люди.

Виктор Крам тоже не был милым или красивым, — не шло у нее из головы. Мрачный, задумчивый, неловкий, хмурый, косолапый Виктор Крам.

Но Виктор Крам не был самым вредным учителем в мире. (Как там, кстати, закончилось то исследование у рейвенкловцев? То, которое они проводили в конце первого курса. Ей хотелось бы увидеть результаты: наверняка вышло забавно.) Виктор Крам не был боггартом Невилла. Виктор Крам не заставлял ее ничего взрывать у него в руке.

Может быть, на самом деле он ей не нравился. Может… Может, это какое-то другое чувство?

Нет. Она знала это, хоть и продолжала надеяться.

Она накрыла лицо подушкой и застонала в нее. Может, получится задушиться, и все.

Одеяло задрожало — так, словно на него пыталась вскарабкаться небольшая собачка. Отбросив подушку, она стукнула по боковине кровати.

— Вали! — прошипела она. — Ты тут спать не будешь!

Тот заскулил было, но перестал — Парвати (та, наконец, вернулась, хихикающая, полная энергии, гораздо позже того, как Гарриет и Гермиона забрались на свои кровати) всхрапнула особенно звучно. Гарриет услышала, как он снова шмыгнул под кровать, и откинулась обратно.

Он даже не красивый, — вспомнились ей слова, сказанные Парвати на Рождество.

Ему и не надо, — ответила тогда она.

Она представила Снейпа в саду, его жирные волосы — они выглядели, как обычно, словно он счел, что даже ради бала вымыть их — это слишком, — как они свисают слипшимися прядями на один из поблескивающих черных глаз…

Она уткнулась лицом в подушку.


* * *


Утро Северус начал с неспешной трапезы, состоящей из двух кофейников кофе — самого крепкого, какой он мог сварить. Сегодня он встречался с Люпином, чтобы попытаться вытянуть из оборотня подробности, так что никакие вспомогательные средства лишними не были. Скрытный ублюдок.

Терпения на скрытных ублюдков у Северуса не хватало. Он сам таким был и отлично знал, как с подобными людьми неприятно общаться. Люди бывали скрытными, если им было что скрывать. А все, что касалось Люпина, было тайной. Все, что было в том откровенного, он спрятал где-то там, где никому не найти — может быть, даже он сам не смог бы.

— Пора покончить с этой нудной дурью, — пробормотал Северус. Допив последнюю чашку, он завернулся в по-зимнему тяжелый дорожный плащ, взял сумку и покинул уютное уединение своих пустых комнат.


* * *


Она бежала меж залитых серебром деревьев, от ледяного воздуха кололо в груди. Ей надо было добраться до озера. Она услышала, как стучат в лесу копыта кентавров, и прибавила скорости. Дыхание становилось тяжелей, сердце готово было выпрыгнуть, потому что, когда она доберется до озера, то наконец-то…

Серебряный лес разбился на тающие осколки воспоминания — закричала Лаванда.

— ГЕРМИОНА! — вопила она. — Твой КОТ НАПИСАЛ В МОЮ ОБУВЬ!

«Вот и хорошо, — подумала Гарриет. — Так тебе и надо за то, что меня разбудила».

Затем глаза у нее расширились: до ее потрясенного и сонного мозга все-таки дошло. О нет. О-о-о нет….

— Живоглот никогда бы не стал! — отрезала Гермиона. — Ни разу такого не было, пока он здесь живет!

— Больше ни у кого животных нет!

Гарриет украдкой перекатилась на постели, свесилась с кровати и, приподняв свисающее одеяло, заглянула под нее. Собаки она не увидела. Может, он как-то выбрался и пошел доставать Фреда и Джорджа, чтобы они все исправили? Господи, лишь бы так и было.

Но когда она свесилась так, что чуть ли не встала на голову, то рассмотрела его — он скорчился за подушкой, которую она ему одолжила, и выглядел — насколько можно было судить по тому, что лапками он прикрывал свои собачьи глазенки — словно ему стыдно и страшно, как никогда в жизни.

Черт. Он, наверное, не утерпел.

Гарриет вздохнула. Она все еще была дико зла из-за бала, но не могла его не пожалеть. Это наверняка было унизительно — когда понадобилось сделать свои собачьи дела, но не было ни голоса, чтобы попросить о помощи, ни рук, чтобы открыть дверь. По крайней мере, он не написал на ее вещи. Может, он таким странным способом попросил прощения? Он же знал, что она не ладит с Лавандой.

— Хорошо ты это провернул с Лавандиными шмотками, — прошептала она. — Как они уйдут, поищем Фреда и Джорджа.

Он выглянул из-за одной из лапок, но вид у него был не слишком довольный. Может, он просто ей не поверил.

Лаванда и Гермиона теперь скандалили во весь голос. Лаванда грозилась сделать из Живоглота коврик, а Гермиона кричала, что той сперва надо узнать, с какой стороны браться за палочку. Гарриет усмехнулась, но потом решила, что, пожалуй, достаточно.

Она распахнула занавески.

— ДОБРОЕ УТРО, — сказала она как можно громче.

Насколько ей было известно, Лаванда и Гермиона еще никогда не смотрели друг на друга с такой яростью и отвращением. Вообще выглядело так, словно они были готовы напрыгнуть друг на друга и вцепиться в волосы.

— ДОБРОЕ, — поспешно и так же громко сказала Парвати. Волосы у нее были уже безупречно заплетены, макияж в идеальном порядке. Впервые Гарриет оценила усилия, которые та прикладывала каждое утро. А еще у Парвати, когда она торопливо обернулась к Гарриет, была на лице какая-то безумная улыбка. — Как спалось? — спросила она быстро.

— Хорошо, — соврала Гарриет, пытаясь незаметно посмотреть на Гермиону. Но та уже овладела собой, отвернулась от Лаванды и скрылась за пологом своей кровати. Лаванда, однако, все еще выглядела готовой убивать. Надо продолжать нормальный разговор, пока она не остынет. — Я тебя спросить хотела… Я посылала письмо твоей маме пару недель назад, но она ничего не ответила. Она не…

— Ой! — Парвати как будто удивилась. — Она на Гебридах, навещает мою тетю. У тети родились близнецы, мама ей помогает.

— А, — блин. — Сколько она там пробудет?

— До весны, — Парвати с извиняющимся видом пожала плечами, — прости. — Затем она повернулась к Лаванде, приступая ко второму акту: — Ты не передумала одолжить мне сиреневый свитер? А то, по-моему, Бодуа может подумать, что ты потрясающе в нем выглядишь…

«Так, — нахмурилась Гарриет. — Плохо дело». Теперь у нее появился еще повод для беспокойства.

Она вытащила из шкафа первое, что подвернулось под руку, и уже собралась одеться, но тут увидела себя в зеркале. Она закрыла глаза. И она еще думала накануне, что с волосами все плохо… Что ж, это было до того, как она належала себе иглы, как у Соника-ежа.

— Мне надо помыться, — прошипела она, присев на корточки и заглядывая под постель. — Постараюсь побыстрее. Ты оставайся тут… если не думаешь, что проскочишь мимо Лаванды.

Это выражение, наверное, означало собачий ужас.

— Что ты делаешь? — спросила Гермиона. Гарриет подпрыгнула, ударилась головой об дно кровати и выругалась.

— Палочку под кровать уронила, — пробормотала она, вылезая и потирая шишку на голове.

— Извини, — сказала Гермиона, поморщившись.

— Не заморачивайся, — Гарриет встала, обняла одежду, прижав к груди. — Я в душ.

Гермиона, к ее чести, смогла не вылупиться на волосы Гарриет. Свои она уже вымыла, хоть и недавно — ее кудри еще не до конца восстановили силу.

— Я тебя подожду.

Гарриет, чувствуя неловкость, кивнула и выскользнула из спальни. Она правда не злилась на Гермиону, просто…

Ага, неловкость — подходящее слово: промежуток между тем, как перестали ссориться, и тем, как помирились.

Включая горячую воду, она избегала смотреть на зеркало в ванной. Скоро в воздухе загустел пар, а от горячей воды пощипывало кожу на голове. Было приятно. Ей хотелось бы отмыть все, что было вчера вечером, но она ограничилась отмыванием волос.

В третий раз намыливая волосы, чтобы смыть Простоблеск, она очень-очень старалась не задумываться о том, как умудрилась влюбиться в Снейпа. Мысль была как болячка в каком-нибудь труднодоступном месте, которую чувствуешь каждый раз, когда на что-нибудь натыкаешься. И тебе так и хочется ее колупать, пока под ногти не наберется кровь, выдавливаясь из-под нее, когда отпустишь, и в какой-то момент дернешь слишком сильно, так что станет больно, и болячка оторвется с кусочком кожи…

Ага. Примерно так же приятно.

Снейп. В первый день в классе — смотрит на нее холодными, поблескивающими ненавистью глазами. Снейп. Заставляет ее потрошить рогатых жаб. Снейп. Игнорирует ее, пока что-нибудь не начнет угрожать ее жизни, потому что он обещал ее маме, которую он…

Которую он любил.

Ее замутило.

Она выключила воду. Во рту был вкус, как от шампуня. Или, может, это от того чувства.

Проведя рукой по зеркалу, она наклонилась и всмотрелась в свое лицо.

— Почему? — прошептала она.

Она не знала, и потому отражение не ответило.

Когда она вернулась в свою спальню, Лаванды и Парвати не было, а Гермиона сидела за своим столиком, развернув свиток, который она давала Гарриет — правила его. Это было бы смешно, не сиди у Гарриет внутри жгучая тоска, от которой хотелось от души, протяжно завыть.


* * *


Не дожидаясь, пока Гермиона увидит все, что выразилось у нее на лице, Гарриет поспешила за свою постель и наклонилась проверить, как собака. Песик с таким жалким видом свернулся на своей подушке, уткнувшись носом в хвост, что она почувствовала, как остатки злости рвутся, словно паутина, которую сбивают метлой. Ну как ей злиться на того, кто так же несчастен, как она сама?

— Пошли, — вздохнула она. — Найдем Фреда и Джорджа.

Она не рассчитывала, что он отпрыгнет от нее и попытается сбежать.

— Эй! — она залезла глубже под кровать.

— Что такое? — спросила Гермиона. — Гарриет?

Так, пришла пора вытряхнуть кота из мешка. Точнее, собаку.

— Помоги мне его достать, а? — она плюхнулась на живот и полезла за ним. Он тявкнул и попытался метнуться в другую сторону, но она увидела из-за свесившегося края одеяла, как он врезался в Гермионины лодыжки.

Та охнула.

— Лавандины туфли! Это была… вот эта собака? Оу! — воскликнула она через секунду. — Он меня укусил!

— Рон! — рявкнула Гарриет — и сморщилась.

— Что?

Черт. Гарриет выползла из-под кровати. Окончательно побледневшая Гермиона казалась трансфигурированной в камень. У Гарриет так и рвалось с языка, что Гермиона вчера не сказала ничего компрометирующего — потому что Гарриет ей не дала, — но даже заговорить об этом означало привлечь внимание, правильно?

— Фред и Джордж превратили его в собаку, — сказала она вместо этого. — Новая их разработка. Вчера вечером я не смогла их найти, чтобы они превратили его обратно, а он не хотел оставаться один в спальне мальчиков.

Гермиона все еще взирала на песика в безысходном ужасе — ну, так решила Гарриет. На самом деле, Гермиона смотрела на пространство под столиком Гарриет, где, как она предполагала, тот прятался.

— Так что я его сейчас возьму, — продолжила она, — и найду их.

Она не могла сказать, расслышала ли все это Гермиона. Обойдя ее, Гарриет схватила пса за хвост. Но стоило ей его поднять, как он прижался к ее груди.

— Скоро увидимся, — сказала она камнеподобной Гермионе и вышла из спальни.

— Ты зачем ее укусить попытался? — кипятилась она. — Она не виновата, что ты не пригласил ее на бал раньше всех…

До нее слишком поздно дошло, что это не лучшее, что ему стоило говорить, когда между ними кое-как установился мир, так как он был беспомощным и напуганным, а она его как бы защищала. Но через миг это потеряло значение.

Потому что, открыв дверь в гостиную, она вышла прямо на Рона.

Они уставились друг на друга. Они оба одновременно вышли со своих лестниц. На лице Рона промелькнули разнообразные чувства — ни одно из них не было приятным, — и пока Гарриет стояла неподвижно, зависнув в полном недоумении, он ушел, не сказав ни слова, захлопнув за собой дверь дыры за портретом.

Гарриет отметила, что несколько человек хихикнули, но все еще была слишком растеряна, чтобы что-нибудь ощутить.

Это… был Рон. Так кого она… кого она держала?

Кто спал под ее постелью?

Она уставилась на собаку у нее на руках, а та словно попыталась сделаться как можно меньше.

— Проклятие, — негромко прозвучал поблизости голос то ли Фреда, то ли Джорджа. — Я и не заметил. Мелкий хам прямо мимо меня прошел… Гарри? Ты в порядке?

Она подняла взгляд, отстраненно осознав, что веснушчатое лицо перед ней принадлежит Фреду.

— Кого вы превратили в собаку? — спросила она.

Его взгляд упал на дрожащий комок меха у нее на руках, и брови у него взлетели на лоб.

— Кто это?

— Я сама об этом и спрашиваю!

— Мы никого ни во что не превращали, Гарриет, — сказал Джордж, с любопытством на нее посмотрев. — А ты?

— Я не…

И тут она вспомнила.

Капсула. Она швырнула ее в кусты, когда уходила от…

МАЛФОЯ.

По тому, как он по-гермиониному превратился в камень у нее на руках, она поняла, что угадала правильно.

— Как тебе удалось превратить кого-то нечаянно? — проницательно спросил Фред.

Самой хотелось бы знать.

— Контрзаклятье? — резко спросила она.

Он еще немного на нее посмотрел, потом пожал плечами.

— Это, если честно, скорее антидот, — он порылся в кармане и вынул красную капсулу, поменьше и с черным черепом и скрещенными костями на ней.

— Это яд? — спросила она, сердито глядя на собаку. — Я надеюсь.

— Просто небольшая наша шутка, — непринужденно ответил Фред. Он взял ее руку и вложил в нее антидот. — Гарри, старушка, развлекайся.

К ее облегчению, он лениво пошел прочь. Гарриет не хотелось объяснять, что она привела в гриффиндорскую башню Драко Малфоя.

Сжав антидот так, что заболела рука, она выбралась в дыру за портретом и пошла в ближайший пустой класс. Закрыв за собой дверь, она грубо сбросила собаку на пол, а потом бросила в нее капсулу.

Капсула отскочила от собачьей головы, но больше ничего не произошло — только песик тявкнул и бросился под парту.

Гарриет выругалась.

— Он мне сказал, что так оно работает! — ну, так он сказал про первую, которая превращает людей в беззащитных зверюшек… с чего им работать по-разному? И то, и другое — капсулы!

Посередине ее разделяла линия — желобок. Так она раскручивается? Она повернула оба конца капсулы в разные стороны, и они одновременно развалились, выдав облако красного дыма. Отбросив капсулу и стараясь не дышать, она выбежала из комнаты и захлопнула за собой дверь.

Оперевшись на дверь ладонями, она приникла к ней, прислушиваясь, не раздастся ли тявканье или скрежет когтей. Но из комнаты не доносилось ни звука.

Она засомневалась: уйти, просто понадеявшись, что он превратился, или заглянуть внутрь?

Господи, а что, если одежда с ним не превратилась?

Ее передернуло, и она чуть не сбежала со скоростью света.

Но, блин, гриффиндорка она или нет?

Она приоткрыла дверь, заглянула и увидела Малфоя со всклокоченными волосами и в растрепанной модной мантии — он как раз вылезал из-под стола. По крайней мере, он все еще был одет, спасибо всем четырем основателям.

Затем их глаза встретились.

Гарриет развернулась и ушла прочь — как можно быстрее, но не бегом, потому что была гриффиндоркой. Она очень строго сказала это своим ногам, когда те попытались рвануть с места.

Она отметила смутным уголком сознания, что Малфою, судя по виду, было так же стыдно, как и ей.

Я пустила его спать к себе под кровать. Ее передернуло снова.

Он написал Лаванде в обувь! — истерично подумала она.

Неудивительно, что он так боялся в гриффиндорской башне.

Она нахмурилась, постепенно остановившись у Полной Дамы.

— Если собираешься внутрь, дорогая, — произнесла Полная Дама, держась за голову, — прошепчи пароль.

— Гирлянда, — прошептала Гарриет, встряхнувшись, чтобы вернуться в настоящее.

Было очень странно от того, что сочувствие, которое она ощутила к Рону — ровно столько, чтобы не оторвать ему проклятием уши — перенеслось на Малфоя.

Но все равно, он был у нее в спальне.

Сволочь.


* * *


— Северус придет первым, Сириус, — устало сказал Ремус. — А потом — мадам Помфри.

— Я не хочу, чтобы проклятый предатель даже близко к тебе подходил, — все равно сказал еще раз Сириус.

— Что ж, увы. Он единственный, кто, вероятно, мог бы разобраться, что не заладилось с аконитовым.

— Я по-прежнему думаю, что из-за него оно и не заладилось, — и еще раз.

Ремус закрыл глаза и откинул голову на спинку стула. Бесконечные часы, пока он был так слаб, что едва мог шевельнуться, а Сириус ходил по комнате и бормотал, словно и не прошло тех долгих месяцев с его побега из Азкабана, словно его возвращение к подобию нормальности было лишь тонкой вуалью, прикрывшей более глубинное расстройство, — он спорил с собой, сказать ли Сириусу, что они со Снейпом читали одни и те же отчеты и оба пришли к одному заключению: что аконитовое, судя по всему, яд.

Но тогда Сириус злился бы на него. Сириус чувствовал бы, что он его предал. Как ни тяжело было выносить его злость к Снейпу, Ремус не знал, как ему противостоять ярости Сириуса по отношению к нему самому. Так что он ничего не сказал, только продолжал винить зелье, а не Снейпа. Он повторял это снова и снова.

Для Сириуса это, разумеется, ничего не меняло, и теперь Ремус не говорил даже этого.

Ему не слишком хотелось сегодня встречаться со Снейпом, но Дамблдор очень мягко ему напомнил, как сильно будет горевать по нему Гарриет, если с ним случится нечто непоправимое; что она попросилась навестить его, и он отпустил ее на один день — сразу после Рождества. Это была жесточайшая манипуляция, и при том самая любящая: просьба, на которую он не мог отказать и на которую ему, тем не менее, очень не хотелось соглашаться; от этого он ощущал себя и ужасным эгоистом, и глубоко обиженным. Ему придется ради Гарриет выглядеть радостным, хотя он совершенно не чувствовал радости; придется встретиться с ее тревогой и болью, когда ему хотелось, чтобы его оставили в покое; ему придется утешать, при том, что самого его нечем было утешить.

Так что он так и не стал открывать глаз, а Сириус бормотал и бродил по комнате. Ремус уже почти ждал прихода Снейпа. По крайней мере, с ним не придется притворяться так сильно, как с Гарриет.


* * *


Когда Гарриет вошла в спальню, Гермиона, ломая руки, подняла взгляд. Она была бледной, волосы вились сильнее, чем раньше, словно она в них вцеплялась.

— Тебя не было дольше, чем я ожидала, — сказала она.

На секунду Гарриет подумала, не подыграть ли их предыдущему предположению, что собакой был Рон. Но если Гермиона с ним заговорит, она узнает, что это было не так.

— Я ошиблась. Это был не Рон.

Гермиона выглядела так, словно готова упасть в обморок.

— Не… Рон?

— Нет. Но ты все равно вчера ничего такого не сказала. Такого, что он бы понял.

Гермиона закрыла лицо ладонями.

— Слава богу… — затем, как Гарриет и предполагала, до нее дошло. Уронив руки, Гермиона спросила, растерянно нахмурившись: — Тогда кто это был?

Гарриет не хотелось говорить ей правду. И она хотя бы знала, что Малфой тоже не расскажет. Ей мало что было о нем известно, кроме того, что его любимые слова — «грязнокровка» и «мой отец», но насчет этого она не сомневалась.

— Неважно кто, — сказала она вместо этого.

Гермиона посмотрела на нее изучающе. Удовлетворенной она не выглядела. Ой-ой, Гарриет надеялась, что Гермиона не станет добиваться прямого ответа. Хватит с нее этого — особенно если учесть, как прошлой ночью заметила Гермиона, что она сама так же уклончива.

Но Гермиона оставила вопрос.

— Я внесла несколько изменений в письмо, которое я тебе написала.

Гарриет не удержалась — застонала.

— Гермиона…

— Я… я правда думаю, что тебе стоит его прочесть, — голос у Гермионы резко стал тоньше, как бывало всегда, когда она волновалась. — Или… или, хочешь, я тебе прочту?

Гарриет собиралась сказать «может, потом», но Гермиона так на нее смотрела, закусив губу, что она не смогла.

— Ладно, — сказала она устало. — Но только если мне можно будет прилечь.

— Конечно, — поспешно ответила Гермиона. Судя по голосу, она даже испытала некоторое облегчение.

Пока Гарриет укладывалась на своей постели, подумала, что Гермиона, наверное, благодарна, что она не будет на нее смотреть во время чтения… и что, может быть, Гарриет сама тоже немного благодарна, что придется слушать, потому что тогда она хотя бы не будет думать о том, как это невозможно ужасно — влюбиться в того, кто никогда-никогда не ответит тебе тем же, даже если все звезды на небе растают и море выкипит в пепел; кто никогда даже не захочет этого.

— Дорогая Гарриет, — произнесла Гермиона тем же тоном, каким всегда читала книги, — мне очень, очень жаль. Я сейчас чувствую себя такой глупой, такой дурой…

Тут Гарриет чуть на нее не посмотрела, потому что знала, что Гермиона свою глупость воспринимала как неудачу, как провал, а этого она боялась больше всего в жизни.

В памяти вспыхнул образ учительской в прошлом году, открывшегося шкафа, из которого вышел Снейпобоггарт, со злобной хитростью блестя глазами, выглядя таким настоящим, что у нее все перевернулось в животе…

Она растоптала эту мысль и сосредоточилась на голосе Гермионы:

— …и я не знаю, почему так тяжело рассказать тебе правду о том, что я чувствую, но это и правда так. Я хочу быть храброй, но иногда боюсь, что Распределяющая шляпа отправила меня на Гриффиндор потому, что я очень этого хотела. Я хотела, чтобы мы были на одном факультете, потому что хотела быть с тем, кто, как мне показалось, хочет со мной подружиться.

Тут Гарриет все-таки на нее посмотрела. Гермиона подняла свиток так, что он заслонил ее лицо. Она никогда еще не рассказывала об этом Гарриет.

Она вспомнила, что видела Гермиону у Олливандера, но не поговорила с ней; по-настоящему они встретились в поезде — Гермиона уже была в школьной мантии и говорила со скоростью сто миль в час. Гарриет испытала отчаянное облегчение, что кто-то с ней заговорил, потому что боялась, что в Хогвартсе будет совсем одна, как и в маггловской школе. Гермиона никогда толком не говорила о своей жизни до Хогвартса, и Гарриет всегда гадала, не была ли та похожа на ее жизнь.

— И ты права, ты все время была права, — читала Гермиона запинающимся голосом. — Мне н-нравится Р-рон. И я понимаю, что это такая ерунда — сказать подруге, что тебе нравится мальчик, но почему-то не ерунда. Я все думала, правда ли я в него влюбилась, или только в плохом смысле — я ужасно ревную, когда он восторженно смотрит на Флер, но разве это не отвратительный повод думать, что тебе кто-то нравится — потому что тебе неприятно, что он смотрит на других людей? И иногда я на него злюсь и срываюсь, и все думаю, правда ли это влюбленность, если я чувствую себя так гадко…

Ладно, может, это не так уж и приятно послушать.

— …но когда я узнала, что ты пригласила его на бал, то почувствовала себя таким ничтожеством, потому что какая-то часть меня знала, что он только раз на тебя посмотрит в том платье и сразу полюбит тебя…

— Что? — выпалила Гарриет, приподнявшись.

Гермиона буквально скукожилась.

— Пожалуйста, не останавливай меня, а то я не смогу закончить.

Гарриет легла обратно, и через миг Гермиона продолжила читать — в ее читальном голосе теперь был отзвук стыда:

— …и я поймала себя на том, что думаю, не Рон ли тебе нравится…

— Что? — спросила Гарриет, сев.

Гермиона с убитым видом уронила свиток на колени.

— Сейчас я так уже не считаю…

Гарриет пыталась подыскать слова, чтобы выразить свой абсолютный ужас. Если что и могло быть хуже, чем влюбиться в Снейпа…

— Господи, нет!

Гермиона обмякла, словно впервые за много дней смогла наконец-то расслабиться.

— Я так не думала, — слабо сказала она. — Не всерьез. Ты никогда не была при нем застенчива… но я догадалась, что это кто-то, о ком ты не стала бы мне говорить…

Гарриет промолчала. Она не сказала Гермионе, потому что не знала, но признать это означало только подзадорить Гермионино любопытство, и она попыталась бы выяснить, как и почему Гарриет озарило и кого это озарение касалось. Она не могла бы честно сказать, что меньше всего хотела, чтобы об этом узнала именно Гермиона (потому что хуже всего, конечно, было бы, если бы узнал Снейп), но она хотела, чтобы вообще никто не знал. Самого факта, что она об этом знала, хватало, чтобы мечтать об Обливиэйте.

— Это не Рон, — только и сказала она.

Гермиона немного застенчиво кивнула.

— Я уже это поняла, правда. Прости…

— Он тебе нравится. Когда кто-то нравится, думаешь странные вещи, — и она задумалась, как это работает в ее отношении. Само по себе то, что ей понравился Снейп, было страньше всего. Черт возьми, да как это вообще случилось?

— Мне продолжать? — робко спросила Гермиона.

— Нет, — Гарриет сама вполне могла додумать остальное. — Я подумала, что ты злишься на меня, потому что я его пригласила.

Гермиона сглотнула.

— Я… ты можешь поверить, что я сперва об этом не подумала? Пока не увидела вас на балу, и вы с Роном явно ссорились… — она начала мять письмо, приводя его в негодность. — Я была так смущена, что пряталась, и, когда ты дала мне драгоценности, убедила себя, что ты поняла. Я была так… но потом вы с Роном… рассорились во время танца, и я поняла, что была не права…

Хотя она, наверное, не предположила, что они поссорились, потому что Рон ревновал ее к Краму. Надо ли Гарриет рассказать ей? Ей ли об этом надо говорить?

— Мне правда очень жаль, — несчастно сказала Гермиона. — Я испортила тебе танец.

Не так, как ты думаешь. Да и не так уж ты виновата.

— Почему ты сразу не позвала Рона на бал?

Гермиона опустила взгляд на испорченное письмо у нее в руках.

— Не хватило смелости.

И Гарриет решила ей не рассказывать — по крайней мере, пока что. Она не знала, хорошо это будет или плохо… но казалось неправильным объяснять чужие чувства. Или, может, так и надо, раз только она знает чувства обеих сторон?

«Спрошу у Ремуса, когда с ним встречусь», — подумала она… и вспомнила.

— Черт! — она подорвалась с постели. — Мне же сегодня встречаться надо с Ремусом и Сириусом! Совсем забыла…

— О нет. Я тоже! — Гермиону, похоже, это напугало сильнее, чем все, о чем они до сих пор говорили. — О нет, тебе уже пора быть внизу!

— Черт, черт, черт! — Гарриет заметалась, ища куртку, варежки, шарф…

— Я найду варежки и шарф, — Гермиона словно прочла ее мысли. — Где твои сапоги? Давай, беги, я их найду и принесу тебе…

В вихре зимнего обмундирования Гарриет помчалась вниз по лестнице, через гостиную, из портретной дыры и вниз по лестнице на семь этажей. У двустворчатых дверей стояла мадам Помфри, закутанная в толстый серый дорожный плащ и очень недовольная на вид.

— Ну наконец-то, мисс Поттер. Я уже начала отчаиваться, что вы вообще ко мне присоединитесь.

— Пх… простите, — просипела Гарриет. Было тяжело надевать шарф, когда едва получалось дышать.

Гермиона прогрохотала вниз по лестнице, пыхтя и держась за бок, с сапогами под мышкой.

— Вух… вот, — пропыхтела она, роняя их.

Мадам Помфри, правдоподобно изображая терпение, подождала, пока Гарриет закутается. Гермиона и шапку догадалась принести.

— Передавай привет профессору Люпину, — шепнула Гермиона.

Гарриет кивнула и помахала, выходя с мадам Помфри за дверь. Гермиона помахала в ответ, робко улыбнувшись.

«Не ссоримся, — подумала Гарриет, — не злимся. Все равно неловко».

Она поплелась за мадам Помфри по обледенелой дорожке к воротам. Было приятно в этот вечер уходить из Хогвартса. Холодный ветер словно пронизывал ее насквозь, вычищая изнутри какую-то противную темноту.

И, по крайней мере, она уходила от Снейпа.

Глава опубликована: 14.06.2019

74. Бесполезные лекарства

Напряжение в небольшой гостиной было того рода, который возникает, когда приходится сидеть вместе двум людям, которые крайне друг друга недолюбливают, но вынуждены встречаться достаточно часто, чтобы это чувство несколько притупилось. Снейп успел пробыть здесь недолго, так что неприязнь пока висела между ними всего лишь тонкой пленкой, но, судя по его лицу, еще немного — и она переродится в субстанцию, которую не сможет пробить даже предстоящее прибытие Гарриет.

— Где твой пес-любовник? — спросил Снейп с хорошо отработанной усмешкой.

— Альбус забрал его куда-то, — Ремус мог бы прокомментировать то, как они ведут себя — словно пара пятилеток, захотевших одну и ту же игрушечную метлу, — но на это потребовалось бы некоторое усилие. — Прогуляться, думаю.

Усмешка Снейпа чуть изменилась: теперь она, вероятно, должна была выразить, что у Дамблдора все-таки наличествует здравый смысл, или, может быть, искреннее разочарование, что им с Сириусом не удастся позадирать друг друга.

— Погода для этого замечательная, — с сарказмом сказал Снейп. Погода услужливо направила в каминную трубу порыв ветра, отчего огонь зашипел и заплевался.

Снейп поставил свою сумку (черную, из потертой кожи — она напоминала Ремусу о врачах из исторических пьес) на кухонный стол.

— Смею надеяться, ты знаешь, зачем я здесь.

— Выяснить, что можно сделать с аконитовым, — ответил Ремус.

— Да, — Снейп посмотрел на него таким взглядом, что бедолага Невилл от него точно упал бы в обморок прямо за котлом. — Так что посодействуй.

— Я думал, что всегда содействую.

Усмешка Снейпа доходчиво выразила, каково по этому вопросу его мнение.

— Можешь так думать, Люпин. Но не трать мое время напрасно, если рассчитываешь получить хоть какой-то результат.

— Не вполне понимаю, о чем ты, Северус, — Ремус пытался не показывать раздражение, пусть даже только ради того, чтобы сильнее позлить Снейпа.

Снейп посмотрел на него, как на идиота. Из всех, с кем доводилось встречаться Ремусу, Снейпу этот взгляд удавался лучше всего. Он проделывал «Разве Можно Быть Настолько Невероятно Тупым» точно так же, как Малфои — «Разве Можно Быть Настолько Невероятно Безродным».

— Именно о том, чем ты сейчас занимаешься, — Снейп открыл свою сумку. — Именно о том, чем ты занимаешься всегда.

Он принялся вынимать из сумки вещи, но Ремус слишком устал, чтобы следить, что именно там было. Судя по стеклянному и металлическому звяканью по столешнице, склянки и тому подобное.

— Существую? — не удержался он.

— Если желаешь существовать и впредь, ты должен быть со мной откровенен, — взгляд Снейпа был холоден. — Расскажешь обо всех мерзких деталях того, о чем обычно стараешься не думать, — так как ты лгущий себе глупец, — чтобы уберечь остатки своей оборотнячьей гордости. В тебе может быть гордости, как в Люциусе Малфое, но я не дам за нее и фальшивого кната. Нет никого, кто был бы о тебе худшего мнения, чем я, так что можешь прекратить обманывать.

Ремус не знал, растеряться или рассердиться. Возможно, и то, и другое.

— Я не об…

— Ты всегда обманываешь, — оборвал Снейп. — Вся эта вежливая и заботливая личность, которую ты изображаешь — ложь. Ты лжешь каждым своим словом и поступком.

Ремус уставился на него. Снейп что, всерьез говорит, что сдерживать на людях свои худшие порывы — все равно что искажать свою истинную суть? Это объясняет, почему он всегда ведет себя так по-скотски; даже слишком хорошо. Никто же не может быть насколько наивен. Не мог же Снейп считать его единственным, кто обдумывает в одиночестве все сказанное и сделанное при взаимоотношениях с окружающими.

— Итак… — Снейп впился в него взглядом, словно человек-дрель. — Как ты себя чувствуешь?

Хочется сунуть тебя головой в снег.

— Устало.

— Ты только что подумал что-то, но не сказал, — прищурился Снейп.

Ремус вздохнул. Снейп искал ссоры; он всегда искал ссоры. Единственное, что отличало его от Сириуса, который всегда искал ссоры с врагами, было в том, что для Снейпа врагами являлись все. Неважно, был ты вежлив или груб, он всегда находил способ заставить тебя пожалеть, что ты с ним заговорил. Это выматывало.

— Да, Северус, потому что это был сарказм. Еще я чувствую апатию. У меня нет сил что-либо делать, да и не слишком-то хочется.

Снейп нахмурился, словно пытался определить точное содержание честности в этом ответе, а потом что-то черкнул в блокнотике.

— Все остальные симптомы, будь так любезен.

Ремус не застонал, хотя на это потребовалось усилие.

— Боль.

— Где?

— Везде.

— Информативно, — едко заметил Снейп.

— Это не пустые слова, Северус. У меня все болит. Мне дышать трудно.

Снейп, нахмурившись, записал и это.

— Согласуется с отравлением аконитом, если оно было продолжительным. Любой другой был бы уже мертв.

— И так с тех пор, как я перестал принимать зелье.

— Но раньше ты этого не замечал?

— Я дольше восстанавливался после трансформации, но тогда было… иначе. Та боль… интенсивнее. Эта — постоянна, но ее можно вынести. Но у меня просто… нет сил.

— У тебя, возможно, депрессия, — произнес Снейп так, словно ему было совершенно все равно. — Точную причину еще предстоит выяснить.

«Депрессия, потому что я снова неуправляемое чудовище?» — подумал Ремус.

Сириус целый месяц не спускал с него глаз. Под его пристальным, отчаянным вниманием у Ремуса было только два выхода — сойти с ума или сдаться.

Он сдался. Говорил как можно меньше, смотрел на сплошную серо-белую зиму за окном, слушал вой ветра и гнетущую тишину высокогорных пустошей; просто существовал. Ел то, что ставил перед ним Сириус. Отвечал, когда задавали вопросы. Оставлял в письмах Сириуса сообщения для Гарриет.

Просто все это стало ему безразлично. Даже то, что касалось Гарриет, как будто отступило куда-то далеко. Когда, кстати, она должна прийти? Господи, хоть бы не через час или больше. Это означало бы час с лишним Снейпа.

Это ему даже было почти не безразлично.

— Через несколько дней полнолуние, — заметил Снейп, бросив равнодушный взгляд в свою книгу. — Какие-нибудь симптомы предстоящей трансформации?

— Я же тебе говорил, — ответил Ремус и понял, что ему безразлично настойчивое нежелание Снейпа забыть про касающиеся оборотней неточности. — Я не чувствую луну. — Легенды об оборотнях были чушью, их писали волшебники, так же зацикленные на мифах об оборотнях, как некроманты — на трупах. — Я чувствую последствия трансформации, потому что каждая кость моего тела ломается и срастается заново дважды за двенадцать часов. Это далеко не мифическая причина.

Большинство людей вздрогнули бы, услышав такую формулировку. Снейпа как будто даже не задело.

— Возможно, поэтому ты до сих пор не мертв. Аконитовое не смогло летально тебя отравить, потому что твое тело приспособлено переносить то, что убило бы… прочих.

Ремус моргнул.

— Но аконит смертелен для оборотней.

— Ты когда-нибудь был знаком с оборотнем, который бы его употребил? Ты же сам сказал, легенды — чушь. Ты в моем присутствии держал серебро.

Ремус открыл и закрыл рот.

— Но… аконитовое, само зелье, это же яд. Ты сам так сказал…

— Аконит — яд, неважно, убивает он или нет. То же самое справедливо для аконитового. Оно явно как-то на тебя повлияло, — Снейп перекатил в пальцах карандаш, от мизинца к указательному, как будто не замечая, что делает. Он смотрел на Ремуса. — Физиология оборотней…

— Знаю, Северус, — они все это уже обсудили полтора года назад. Ремус вспоминал об этом каждую трансформацию.

— Даже тебе немногое известно об оборотнях, — продолжил Снейп. — Ты и не знал, что вырос вдвое.

Несмотря на то, что сил шевелиться у него не было, Ремус замер еще неподвижнее.

— Блэк тебе не сказал? — Снейп продолжал наблюдать за ним, как кот за притворившейся мертвой мышью. Снейп знал, что Сириус ничего не сказал. Он хотел рассказать об этом сам.

— Он об этом упоминал, — сказал Ремус.

Лицо Снейпа чуть изменилось — Ремус осознал, что тот очень тонко улыбнулся. Он понял, что Ремус лжет.

— Поначалу я решил, что это объясняет загадку твоего более тяжелого восстановления после недавних полнолуний, — в голосе Снейпа было легко различить удовлетворение, словно облачко от дыхания в холодном утреннем воздухе. — Но в этом было мало смысла. Даже если Блэк утратил так много своих драгоценных воспоминаний о том, как бегал с тобой и Петтигрю, едва не разрывая всем подряд глотки, ты не мог внезапно вырасти за такой короткий период. Более логичным объяснением было бы, что Блэк забыл, какого именно размера ты должен быть, и в то же время нечто воздействовало на тебя. Что возвращает нас к текущему положению.

Он поставил фиал на столик перед диваном. Он был ярким, рубиново-красным, как глаз гриффиндорского льва.

— Что это? — с опаской спросил Ремус.

— Мой первый опыт по созданию противоядия. Я как мог выделил воздействующие на тебя яды. В аконитовом немало вредоносных веществ, но три из них, влияющие на тебя сильнее всего — аконит, чемерица и валериана. Тут я попытался все их учесть.

Ярко-красный цвет как будто усмехался с угрозой.

— Разве все эти три вещества не ядовиты?

— Да, Люпин. Сколько тебе повторять? Аконитовое — яд. Если его выпьет кто угодно без ликантропии, он умрет на месте. Оно и тебя должно бы убивать на месте, — добавил он, переворачивая страницу блокнота и что-то записывая, — но, похоже, оборотни слишком иные. Могу только предполагать, какой эффект на тебя окажет вот это.

— Спасибо, что сделал его, — сказал Ремус, хотя принимать это ему не хотелось. — Я ценю твое время, Северус…

— Не надо, — Снейп теперь казался раздраженным. — Просто выпей чертово зелье и не трать мое время.

Ремус не стал закатывать глаза.

— Не мог бы ты его мне передать?


* * *


Гарриет было холодно. Очень холодно. Совсем холодно. Возможно, ей никогда еще не было холоднее.

— Идемте, мисс Поттер, — окликнула ее мадам Помфри, как подумалось Гарриет, в шестьдесят первый раз. Может быть, она думала, что от этого Гарриет станет теплее.

Они дошли только до ворот; мадам Помфри палочкой расчищала в снегу дорожку, Гарриет вперевалку пробиралась за ней. Это все ветер. И поземка. Гарриет зачаровала очки, но ей едва удавалось поднимать голову, так как ветер хлестал снегом прямо в лицо. Мир был бел, и, кстати, она уже упоминала, что было охренеть как холодно?

Мадам Помфри удалось открыть створки — для этого потребовалось заклинание, — и они выбрались на дорогу. Ветер захлопнул ворота. Потом мадам Помфри взяла Гарриет под руку и аппарировала с ней к ферме Ремуса и Сириуса.

На голом холме ветер был даже сильнее. Гарриет различала только белизну.

Гарриет держалась как можно ближе к мадам Помфри, пока они с усилием продвигались к задней двери. Мадам Помфри постучала, чуть подождала, затем открыла дверь сама и затолкнула Гарриет внутрь.

Гарриет ввалилась в прачечную, засыпав каменный пол снегом. Она вытряхнула еще снега из волос и выбила из куртки, а потом ее кожу и волосы ободрало потоком магии. Очки затуманились от поднявшегося от него облака пара.

— Полезное заклинание, мисс Поттер, стоит изучить, — заявила мадам Помфри, пока Гарриет протирала стекла очков.

— Ремус? — позвала мадам Помфри, выходя из прачечной. В гостиной и на кухне, которые составляли одну открытую комнату, было пусто. В камине пощелкивал огонь, но в комнате все равно было как в морозилке.

— Они наверху? — спросила Гарриет — сверху что-то заскрипело и стукнуло.

— Подождите здесь, мисс Поттер, — сбросив плащ, мадам Помфри миновала кухню и гостиную и стала подниматься по ступенькам. Гарриет подождала, пока она не скроется из виду, а потом приблизилась к лестнице — узнать, что происходит.

— Что случилось? — услышала она вопрос мадам Помфри.

— Он выпил мой первый вариант антидота, — ответил голос, от которого кровь Гарриет заледенела, словно по венам пролетел порыв зимнего ветра.

Здесь

был

Снейп.

О Господи. Снейп здесь. О Господи. Почему, почему, почему он здесь?!

Он сказал «антидот», — пискнула единственная часть ее мозга, не парализованная ужасом. Значит, из-за аконитового.

Может, ей притвориться, что она внезапно заболела смертельной болезнью, из-за которой мадам Помфри придется немедленно отправить ее в замок? Она бы с удовольствием застряла на ночь в Больничном крыле, лишь бы не встречаться со…

— И почему его им рвет? — голос мадам Помфри звучал приглушенно, словно она поднялась на самый верх. — Ты уверен, что дал ему не рвотное?

— Яд был в его организме так давно, что оно вряд ли было бы эффективно, — ответил Снейп, идя за ней следом, а тем временем Гарриет стояла, приросшая к полу, всего в футе от лестницы. Так вот что чувствовала Гермиона, когда думала, что собака — Рон.

Она лихорадочно осмотрела гостиную, ища, где бы спрятаться. Спальня и ванная были наверху; тут, внизу, находились только прачечная, кухня и гостиная. Мебель была достаточно крупной, чтобы за ней спрятаться, но это вряд ли кого-нибудь бы обмануло.

Она услышала, как скрипят наверху шаги взрослых, и нырнула за диван. На всякий случай.

Снейп, разумеется, не пойдет ее искать. Его никогда не волновало, что она делает; с чего бы ему начинать теперь?

Действуй наперекор, создавай неприятности. Мерлин и Годрик, ну зачем ей понадобилось влюбляться в такого гада?

Она тут же попыталась выгнать из мозгов мысли о всяких там влюбленностях. Снейп всегда производил такое впечатление, что он может читать мысли. Нельзя дать ему узнать. Если хоть кто-нибудь узнает, ей придется утопиться в сугробе. Если он узнает…

Хм, так вот что чувствуешь, когда кровь перестает двигаться по телу.

Она слышала голоса взрослых, просачивающиеся с лестницы. Никого, похоже, не волновало, что ее нет.

За диваном начинало становиться скучно. Увлекательность паники закончилась, а уродливый узор обивки — в огурцы — был совсем не интересным.

Ну, хотя бы было что повыковыривать из-под ногтей.

…Сколько они там собираются бормотать? Когда Снейп уйдет от Ремуса и вообще из дома, не подойдя к дивану и не увидев, что она сидит за ним на корточках?

Ей хотелось верить, что Ремус в порядке. Если бы Снейпа здесь не было, она сходила бы посмотреть, как он там, и к черту ругань мадам Помфри. Но она не могла встретиться…

Кто-то спускался по лестнице.

Походка была тяжелее, чем обычно была у мадам Помфри.

Гарриет прижалась спиной к дивану и обхватила руками колени. Сердце с каждым ударом билось сильнее, так что она удивилась, что весь диван не звенит, как барабан.

Выглянуть из-за него она не осмеливалась. Она старалась сидеть совершенно неподвижно, надеясь, что ее скроет сумрак комнаты.

Окна затянуло инеем, мебель отбрасывала из-за огня длинные тени.

Собирайся и уходи, — молилась она. — Просто собирайся и уходи.

Он остановился посреди гостиной — просто встал. Она затаила дыхание. Ее охватило чувство дежа вю: как она сидела под мантией-невидимкой за креслом Снейпа, а Дамблдор рассказывал ему, что случилось с Ремусом…

Она поверить не могла, что прямо-таки вломилась к нему и вынудила не выгонять ее посреди ночи. Или, может, могла — она же, блин, в него влюбилась.

Снейп прошел мимо места, где она пряталась, на кухню. Она попыталась скрыться за другим краем дивана, чтобы он ее не заметил.

Она услышала, как скрипят по полу кухни его ботинки. Он как будто что-то искал…

Только бы не меня. Пожалуйста, только не меня, — взмолилась она, причем совершенно искренне, но в то же время ее сердце затрепетало от того, что она интересует его достаточно, чтобы он стал ее искать. Ей захотелось шлепнуть свое глупое сердце.

— Мисс Поттер, — произнес голос у нее над головой, и глупое сердце оборвалось, — почему вы сидите за диваном?

О Боже о Боже о Божеобоже

Медленно, со скрипом в шейных позвонках, она подняла голову.

Он хмурился — его лицо так легко принимало это выражение, что его можно было бы назвать постоянным, — хмурился и смотрел сверху вниз, и в черных глазах поблескивал холод безразличия и жар испепеляющей ярости. Волосы у него до того запачкались, что распались на отдельные сосульки, свисающие на лицо. Были рождественские каникулы, и он был не занят, но все равно носил везде эту черную развевающуюся мантию, и это был довольно-таки глупый наряд, если разобраться, и носил он его, наверное, потому, что был слишком тощим.

Ее сердце странно дернулось — словно сделало кульбит назад и шлепнулось в ванну с теплой водой.

— Мисс Поттер? — он прищурился.

Еще медленнее, словно ей управлял пьяный кукловод, она поднялась на ноги. Пошатнулась, потому что кровь застоялась в руках и ногах, а не бежала по телу, как положено.

Снейп продолжал смотреть на нее, словно ждал, когда она придет в разум. Во взгляде был оттенок раздражения, и от этого часть крови из ее тела попыталась направиться к лицу.

Спрятаться спрятаться спратятьсяспратятьсяспратяться…

На лестнице раздался голос мадам Помфри. И Ремуса.

Они выходили из туалета.

Гарриет повернулась и бросилась на лестницу. Она протолкнулась между растерявшейся мадам Помфри и бледным Ремусом (он прислонялся к перилам лестницы) и нырнула в туалет, захлопнула за собой дверь, заперла и прислонилась к ней.

— Убейте меня, кто-нибудь, — пробурчала она, соскальзывая на пол.

Волдеморт был бы только за.

Странно, но лучше ей от этого не стало. В конце концов, он же еще не вернулся.


* * *


— Мисс Поттер, — сказал Северус, — объясните, что на вас нашло.

Точнее, сказал бы, если бы мисс Поттер не умчалась из комнаты, почти как прошлой ночью. Совсем как тогда, говоря по правде; идентично. Что с ней такое?

Может, заработала пищевое отравление? Нет, домовые эльфы никогда не допустили бы такой оплошности. Лихорадка?

Или она просто ведет себя, как девочка-подросток. «Больше опыта»… Дамблдор, ты сам не знал, о чем говорил.

Даже легилименту непросто было бы разобраться в процессах в голове мисс Поттер. Там хитросплетений больше, чем у нее в волосах.

— Что ты ей сказал? — с напором спросила Помфри, помогая Люпину спуститься с последней ступеньки. Люпин помощь принял, но все его тело словно кричало, что он хочет отбросить ее руку и настаивать, что он в полном порядке.

Порыв защитить себя вскипел у Северуса в горле; он его погасил.

— Сами у нее спросите, раз вам так интересно, — он усмехнулся. — Вы закончили с моими записями или и дальше собираетесь единоличничать?

Помфри его ответом не прониклась, но она была не из тех, кого легко задеть.

— Спасибо, я сняла копию. Больше мне от тебя ничего не нужно.

Он выхватил свой блокнот и бросил в сумку. Затем ушел, не добавив ни слова и ни разу не оглянувшись.

Его пронизывало раздражение. Забрался в такую даль, приложил столько усилий, и ему даже не выпало удовольствия подразнить Блэка. Куда бы ни забрал его Дамблдор, это надежно помешало им пересечься.

А теперь ему предстояло целый день разгадывать симптомы Люпина, возиться с зельями и антидотами (с незначительными результатами, если они вообще будут), и все ради человека, чей некролог он повесил бы в рамочке над камином.

Что ж, это лучше, чем преподавать.


* * *


Ремус с возрастающим трудом отвечал на вопросы Поппи и сносил обследование. Терпеть зловредность Снейпа было легче, чем ласковую заботу Поппи. Но она желала добра, о чем он напоминал себе каждые пять секунд, так что он приложит все свои силы, чтобы скрыть облегчение, когда она станет собираться.

Она нахмурилась, осмотрев тихую гостиную.

— Куда девочка подевалась?

Гарриет так и не показывалась.

— Дамблдор заберет ее позднее.

— Да, он мне говорил, — она взглянула на свои часы, хотя, похоже, только для проформы. — Так, под моей ответственностью полная школа шаловливых подростков, и я достаточно надолго предоставила их самим себе. Уверена, ты позволишь мне уйти, не провожая.

— Спасибо за все, Поппи, — он и Северусу должен был это сказать, но тот ушел, фыркнув.

Поппи похлопала его по руке, закуталась в плащ и ушла, оставив его наедине с заунывным звуком ветра, разбивающегося о ферму, и огня, пощелкивающего в камине.

Одного. Без Гарриет.

Он уже собирался попробовать встать и пойти ее искать, когда она прокралась в комнату. Иначе это было никак не описать: она выглядела хитро, настороженно и излучала отчаянную надежду.

— Он… они ушли? — спросила она, и в ее голосе боролись за главенство тревога и надежда.

— Да. Тут только мы с тобой.

Она вздохнула с облегчением, таким же плотным, как полный снега ветер за окном, и осела в кресло. Она потерла глаза под очками, таким же жестом, какой использовал Джеймс, когда бывал особенно утомлен или ему что-то слишком сильно надоедало, а Ремус очень старался наблюдать за ней не слишком заметно. Лучше использовать вид заботливый и любящий, чем просверливать череп взглядом.

Она уронила руки и уставилась на него.

— Выглядишь очень устало.

Он невольно улыбнулся на это достойное Джеймса утверждение очевидного.

— Я чувствую себя очень усталым.

— Сн… это зелье, — она чуть покраснела, при этом явно стараясь следить за своим лицом, — от него тебя стошнило?

— Я не думаю, что Северус рассчитывал на этот эффект, — она покраснела заметнее, но только кивнула. — В итоге чувствую себя совсем выжатым.

— Можешь поспать, — сказала Гарриет. — Или я сделаю чаю.

— Если я буду спать, то лишусь твоего общества, — ответил он, и сейчас, когда она уже была здесь, ему этого не хотелось.

— Значит, чай, — она поднялась, оттолкнувшись от кресла. — Тост хочешь?

— Пожалуйста, — он думал было возразить, что сам должен готовить, но потом бросил эту мысль. Он чувствовал себя полностью обессиленным, до мозга костей, до истончившихся обрывков, составлявших его душу; а Гарриет, в отличие от Сириуса, не понимала значимости того, что он позволяет его обслуживать.

Пока она возилась на кухне, он наблюдал за ней. Такая реакция на Снейпа требовала объяснения. Как заметил Сириус этим летом на чемпионате мира, Гарриет Снейпа не боялась; если уж на то пошло, ей было в его присутствии вполне комфортно. Никто в мире, кроме Дамблдора, не осмелился бы сказать Снейпу в лицо, что им с Сириусом в удовольствие ссориться; и была значительная разница между почтенным старым волшебником, которого опасался даже Волдеморт, и костлявой девочкой четырнадцати лет.

А теперь она сбегает от него и на полчаса запирается в ванной.

Мрачная мысль коснулась изнанки сознания Ремуса. Нет, подумал он, разумеется, нет.

Гарриет, снимавшая с плиты засвистевший чайник, не казалась напуганной. Не выглядело так, словно она переживает тяжелое испытание. Она не была бледной, глаза не опухли, но и слишком счастливой не казалась…

Не может быть. Точно нет.

Но могло бы. Вероятно.

Ремус постарался сесть поровнее, когда Гарриет вернулась с подносом с несколькими тостами с маслом и чайником.

— Спасибо, милая, — сказал он, принимая чашку и стараясь удержать дрожь в руках. Было проще это делать, если отставить блюдце. — Не могу не заметить, что ты выглядишь почти так же устало, как и я.

— Вчера вечером был бал, — буркнула она. — Редкостное говно.

Сириус и Снейп — отвратительные образцы для подражания. Ему, наверное, стоило бы что-то сказать насчет ее выражений. Что ж, он и сам ужасный образец. Лили бы всех их вверх ногами повесила.

— Что случилось? — сочувственно спросил он.

Она взглянула на него поверх чашки, ссутулившись в своем кресле. Затем излила всю печальную историю — начиная с ноги Невилла, укушенной тентакулой, до избегающей ее Гермионы и Рона, убегающего с танцплощадки, и полосы препятствий, которую она пробежала по саду.

— И мое платье полностью испорчено, — закончила она с таким видом, словно это была худшая часть того, что по описанию выглядело действительно ужасным вечером. — Вся юбка порвана, и на нем кровь.

— Может быть, домовые эльфы смогут что-то с ним сделать, — задумчиво заметил он. — Им удавалось сохранять мантии Джеймса и Сириуса чистыми семь лет, а я даже перечесть не смогу, во что только они ни умудрялись вляпываться.

Ее горестное лицо просветлело, на нем засветилась надежда.

— Домовые эльфы… ага… спасибо, — и она посмотрела на него, как на самого умного из знакомых ей людей. Милая девочка.

— Всегда пожалуйста. Будет обидно, если я не смогу толком посмотреть на знаменитое платье.

— Оно было чудесным, — сказала она, и ее лицо приняло мечтательное выражение.

— Уверен, ты была очень красива.

Она зарумянилась, как это бывает с людьми, не привыкшими к комплиментам, а потом медленно налилась яркой краской, как чайник, который заполняют кипятком.

— Под конец нет, — буркнула она и уткнулась лицом в свою чашку.

Они сидели, пили чай в тишине, которая наполнила пространство чуть ли не полностью. Ремус жевал тост и старался придумать ненавязчивый способ задать очень навязчивый вопрос, а Гарриет… вертелась. Обычно она не бывала неусидчивым ребенком. Его наполнила тревога.

— Гарриет, — начал он — и остановился. Она моргнула, глядя на него и ожидая. — Я… — не было хорошего способа спросить об этом. — Ты прежде… профессор Снейп что-то сказал и расстроил тебя?

Гарриет покраснела, но потрясла головой. Затем глотнула своего чая. Ее явное беспокойство отнюдь не уменьшило тревогу Ремуса.

— Он сказал что-то такое вчера вечером? — Снова она потрясла головой, подняла чашку, пряча лицо. — Вообще когда-нибудь?

Она запрокинула чашку, очевидно, допив до дна, затем опустила и потянулась к чайнику.

— Нет, — пробормотала она, глядя в пол.

Плевать на все, придется спросить напрямую.

— Гарриет, профессор Снейп сделал что-то… неподобающее? С тобой?

— Что? Нет, — Гарриет впервые на него посмотрела, с ужасом и даже со стыдом. — Да он не в… и он такой гад, вряд ли он думает, что я… в смысле, он… я… ты знал, что какие-то рейвенкловцы провели исследование, что он самый вредный учитель в мире? И… и еще гад… я это уже сказала, да? Э…

Она стала до того багровой, что, вероятно, вся ее кровь в данный момент перебазировалась к ней в голову. Ремус постарался скрыть потрясение. Раз Снейп был такого высокого мнения о его качествах как лжеца, это не должно быть сложно… только вот Ремус не мог припомнить, чтобы когда-нибудь еще бывал настолько потрясен.

Снейп ничего не сделал с Гарриет. У него не было на нее никаких видов.

Все наоборот.

Гарриет влюбилась в Снейпа.

— Похоже, интересное исследование, — ответил он, умудрившись произнести это невероятно нормально. — Полагаю, ты его не читала? Мне было бы интересно увидеть результаты…

— Я не знаю никого с Рейвенкло, — сказала она с таким видом, словно только что едва избежала смерти.

— Жаль, — небрежно проговорил Ремус.

Она дернула головой — вероятно, попыталась кивнуть.

— Чай остыл. Я еще сделаю. Хочешь еще чаю? Сделаю еще чаю.

Она подпрыгнула и пробежала на кухню, где, судя по звуку, попыталась головой вперед нырнуть в шкаф. Ремус положил на лоб ладонь и провел ей по лицу.

Гарриет влюбилась в Снейпа.

А потом он еще обнаружит… нет, он не мог придумать ничего более невероятного.

Разум отказывался понимать, как кого-то может привлечь Снейп. Этот мужчина был неприятен и внешне, и душой. Но Гарриет нашла что-то положительное в ожесточенном и замкнутом подлеце, издевающемся над детьми…

Он напомнил себе, как подростковые гормоны влияют на мозг. Однако все равно, чтобы потянуло не к кому-нибудь, а к Снейпу… фу.

Может быть, так бывает от победы в младенчестве над темными волшебниками. Мерлина ради, Гарриет в одиннадцать лет пошла против Волдеморта, чтобы спасти булыжник. В двенадцать сразилась с василиском, в тринадцать столкнулась с осужденным убийцей, а недавно перелетала огнедышащего дракона. Да, в этом, наверное, все дело — когда с детства приучаешься к смертельно опасным положениям, обычные влюбленности просто не трогают.

Слава богу, что тут нет Сириуса. К несчастью, в том, что касалось дел сердечных, он не был туп как бревно. Это была юрисдикция Джеймса.

Ремус закрыл лицо локтем. Вот так положение…

По крайней мере, Снейп вряд ли станет ее поощрять. Снейп вряд ли вообще кого-нибудь хоть в чем-нибудь поощрял.


* * *


Гарриет плеснула ледяной водой на щеки, надеясь, что они от этого остынут. Она не сомневалась, что если бы разбила на лицо пару яиц, то они бы поджарились.

— Блин, блин, блин, — шипела она.

Сперва Молли про Ремуса, а теперь Ремус про Снейпа…

Как оказалось, этот разговор не стал менее неловким. Кого заподозрят следующим? Может, Снейп станет допрашивать ее про Сириуса.

Ее подмывало целиком сунуть голову под кран.

— Полная жесть, — пробормотала она. Нет, это не отражало ее чувства. — Гребаное дерьмо.

В любое другое время она была бы не против поговорить про Снейпа. До этой ночи Снейп был загадкой, которую ей хотелось разгадать. Может быть, тремя загадками сразу.

Что ж, теперь у нее было неплохое представление, откуда происходила хотя бы часть этого ее любопытства.

Чайник засвистел. На одну благословенную минуту или около того она сосредоточилась на приготовлении чая и агрессивно думала, о чем ей с Ремусом разговаривать, чтобы только не о Снейпе. Как насчет смертельных побочных эффектов аконитового (старательно не думая, откуда берется аконитовое или лекарство)? Должно подойти.

Однако когда она принесла чай в гостиную, то обнаружила, что Ремус крепко уснул.

Он прислонился к подлокотнику дивана, закрыв лицо локтем. Она слышала, что люди во сне выглядят умиротворенными, но сама никогда этого не видела: Гермиона морщилась, Парвати храпела, Лаванда пускала слюни. Ремус просто выглядел усталым.

Она очень осторожно поставила поднос на стол, стараясь, чтобы не звякнул чайник. Ремус повернул голову, его рука соскользнула, но он не шевельнулся по-настоящему. Она принесла с кресла плед и укрыла его, ощутив себя от этого немного глупо, потому что от Ремуса тепла было в два раза больше, чем от кого-то другого.

Сама она, правда, ощущала себя слегка подтаявшим кубиком льда.

Потерев руки у локтей, она нахмурилась на огонь. Он опадал, дрова превратились в пепел. Она не знала, как его разводить — у Дурслей был электрический камин. Она знала Инсендио, но ей по возрасту еще не полагалось пользоваться магией. Не будить же Ремуса, чтобы попросить его зажечь огонь.

Может, ей все-таки нужен этот плед.

Она посмотрела на обмякшего на диване Ремуса.

Гарриет осторожно пристроилась с ним рядом, укрыв их обоих одеялом. Он снова не шевельнулся. Рядом с ним было хорошо и тепло. Он был хорошей грелкой.

Ей надо было дать немного отдохнуть глазам. Прошлой ночью она спала так себе… все равно больше нечего было делать, пока Сириус не вернется и не разожжет огонь…

Просто немного отдохнуть…


* * *


Гарриет проснулась от тяжести на ногах, окруженная теплом. За закрытыми веками плясал свет. Ой… кто-то разжег огонь…

Она открыла глаза. Да, в очаге горел огонь, а тяжесть у нее на ногах была Бродягой. Он свернулся в основном на Ремусе, но задние лапы протянул на Гарриет. Она, как оказалось, лежала, вытянувшись на диване, лицом в комнату, а Ремус пристроился за ней, забросив на нее руку.

Ей вдруг стало очень неловко, и она попыталась вылезти на свободу. От этого Ремус, конечно же, зашевелился. Еще одним усилием она отодвинулась и в итоге со стуком приземлилась на пол.

— А? — спросонья спросил Ремус. — Бродяга? Где… где Гарри?

— Я тут, — ответила она, скользнув на кресло и стараясь притвориться, что она так там и была.

Ремус приподнялся на локте, прищурившись на нее. Бродяга зевнул, показав ряды острых зубов, и облизнулся.

— Который час? — Ремус потер лицо.

Гарриет бросила быстрый взгляд на часы.

— Э… четыре тридцать.

Они проспали полдня. Мир за окном был черен как ночь, только пятнышки белизны вихрились за стеклом.

— Ох, да как… милая, почему ты меня не разбудила? Весь твой визит зря потратили… Дамблдор будет здесь через полчаса.

— Было похоже, что тебе надо поспать, — правдиво сказала она. Она просто не упомянула, что и ей тоже надо было.

В тени, перерезавшей его лицо, Ремус выглядел несчастным.

— Может, и так, но я ведь с тобой почти не вижусь. Одну минуту, сейчас вернусь…

Он встал с дивана и медленно поднялся по лестнице. Гарриет пыталась не выглядеть виноватой, но Бродяга смотрел прямо на нее.

Затем он превратился в Сириуса.

— Хорошо вздремнула, Холли-берри?

Она густо покраснела, но он улыбался.

— Поверить не могу, что вы легли спать без меня, — он дотянулся встрепать ей волосы. — Что такое, Ремус забыл развести огонь, так что тебе пришлось кучковаться тепла ради?

— Заткнись, — буркнула Гарриет, правда, не всерьез. Сириус только снова рассмеялся. — Огонь погас. Ремус просто уснул.

— Уверен, ему это на пользу, — заметил Сириус. — Вечно он переживает из-за оборотнячьих вошек.

— Не говори ему! — перепугалась Гарриет. — Он психанет.

Сириус не успел ответить — Ремус вышел на лестницу. Они смотрели, как он осторожно спускается, затем, словно осознав, что пялятся, оба ответили взгляды.

— Перекуси перед уходом, — сказал Сириус. Голос у него был небрежным, но в глазах отражалось что-то другое.

Он весело гремел кастрюлями и сковородками на кухне, но его глаза то и дело обращались на Ремуса — тот сидел в кресле, выпрямившись, а не развалился на диване.

— Сперва, когда я вернулся в темный дом, я подумал, что сальный засранец тебя отравил, Лунатик, — произнес Сириус псевдонормальным голосом, нарезая семь кривых кусков сыра на один тост.

Сердце Гарриет застучало быстрее, словно хотело перекачать что-то неприятное ей в живот.

— Со стороны Северуса было очень любезно проделать такую дорогу, — странным голосом ответил Ремус. — Однако Гарриет может многое рассказать про вчерашний бал.

Гарриет этого не хотелось, но уж лучше говорить про гадский бал, чем слушать, как Сириус ругает Снейпа.

— Это была катастрофа, — сказала она, — с начала и до конца. Не помню, говорила я тебе или нет, что я должна была идти с Невиллом? Так вот, его укусила за ногу ядовитая тентакула…

Она рассказывала историю про бал с гораздо большим юмором, чей ей хотелось, чтобы хотя бы попытаться сделать ее интересной. Она опустила то, что касалось Дафны с Трейси и Муди со Снейпом. Сириус сказал про Рона несколько нелестных слов, но удивленным не выглядел, и у него подгорели четыре тоста и обуглился сыр — он забыл вовремя снять их с плиты.

— Мальчишки дурачье, Холли-берри, — глубокомысленно заявил он, одной рукой скидывая испорченные тосты с сыром в мусор, а другой пытаясь изгнать из воздуха запах гари. — Больше тут ничего не скажешь. Он какое-то время будет зализывать свою гордость. Пусть его.

— Мне больше ничего делать-то и не хочется, — ответила Гарриет. — Точно уж не разговаривать с ним.

— Вот и не надо, — Сириус достал из холодильника яйца — видимо, он и их хотел испортить.

— Но лучше не тянуть с этим слишком долго, — вставил со своего кресла Ремус. — Иначе в какой-то момент станет непонятно, как помириться.

— Дай ему несколько дней, — посоветовал Сириус, и Гарриет нахмурилась. — Потом отправь поговорить с ним Гермиону. Нет, погоди, она ему нравится, так что нет. Значит, его сестру, как там ее.

Гарриет не объясняла прямо, что Рону нравится Гермиона, но, похоже, ее слов «И когда Гермиона показалась с Крамом, он разозлился» было достаточно.

— Попробую, — сказала она, не уверенная, что и правда так сделает.

— Больше ничего не поделаешь, — философски заключил Сириус.

Когда он уже очищал воздух от дыма сгоревших яиц, кто-то постучал в заднюю дверь.

Гарриет ощутила смесь облегчения и разочарования — Сириус открыл дверь магией, и Дамблдор, пригнувшись, вошел в слишком низкий проем. Она бы побыла тут еще, но в то же время было хорошо, что не придется больше слушать ничего, что скажет о Снейпе Сириус.

— Добрый день, — Дамблдор убрал снег с темно-зеленной мантии, прежде чем тот успел растаять и стечь на пол. — Как твое самочувствие, Ремус?

— Как всегда, — отозвался со своего места Ремус.

Гарриет, стоявшая рядом с Сириусом, заметила, как он закатил глаза, приказывая зачарованной щетке очистить со сковородки остатки яиц. Ремус говорил с Дамблдором и не видел этого.


* * *


Вскоре после этого Дамблдор сопроводил Гарриет наружу. Сириус расплющил ее в объятии, и она была не против, но Ремусу только смущенно помахала рукой, застегивая куртку. Затем они исчезли в вихре белого снега под черным небом, и остались только он, Сириус, щелканье огня и завывание ветра.

— Она тоже заснула на диване, да? — спросил Ремус.

— Огонь догорел, — Сириус шлепнул хлеб на холодный сэндвич. — Ты хорошая печка.

— Ей не следовало…

Сириус взглянул на него с таким раздражением, что он сдался и вместо этого вздохнул.

— Ей надо было просто разбудить меня.

— Ты смахивал на покойника, — ровно сказал Сириус. — Я не собираюсь делать вид, что этого не было. — Затем он посмотрел на него: — Но ты вроде посвежее выглядишь, чем когда я уходил.

— Может быть, сработало зелье Снейпа. Он дал мне кое-что.

— И тебе удалось его переварить? — Сириус хмыкнул.

— Отчасти, — лучше солгать Ремус не мог.

— Значит, вероятно, оно тут не при чем, и ты лучше выглядишь просто потому, что тебе нужен был контакт с человеком, — Сириус оторвал кусок сэндвича зубами, словно, ну да, собака. — Я сам двенадцать лет пробыл без него, так что могу сказать, что это правда помогает.


* * *


В Хогвартсе царил дух самоудовлетворенной лени. Все выглядели такими самодовольными из-за всяких побед, совершенных прошлым вечером, что даже не затруднялись такими нормальными вещами, как вовремя прийти на ужин. Гарриет обнаружила Гермиону в Большом зале, который был лишь слегка заполнен людьми, которые, как и она, считали, что балы балами, но ужинать надо ровно в 5.30.

Гермиона подняла на нее взгляд от книги, улыбнулась — довольно, но несколько неуверенно — и сунула между страниц закладку.

— Как прошла встреча с профессором Люпином? — спросила она.

— Мы вместо нее заснули, — Гарриет, хмурясь, перебросила ноги через лавку. — Он очень болеет. Мы не говорили толком, почему. Я думаю, от аконитового.

До прошлого вечера она приставала бы к Снейпу, пока он бы ей не рассказал. Теперь у нее все внутри переворачивалось.

Лоб у Гермионы пошел встревоженными морщинками.

— Об оборотнях известно мало, — сказала она, и тревожные морщинки превратились в недовольные складки. — Выглядит так, что волшебникам гораздо приятнее просто верить во все ужасные вещи, которые они услышат.

Как там сказал про Ремуса Снейп? Люди, считающие себя порядочными волшебниками, плюнут на Люпина, узнав, кто он. Когда он это сказал, она почувствовала злость и отвращение, но в то же время… она помнила, как ее соседи на Тисовой смотрели на нее, когда выгуливали собак, поливали лужайки или проходили с детскими колясками по тротуару.

— Когда на кону человеческие жизни, — голос Гермионы натянулся и стал пронзительным, — они не могут преодолеть предубеждения, ты согласна? Хотя, разумеется, им никогда не приходило в голову, что можно хорошо относиться не только к детям волшебников…

— Я читала книги, — пробормотала Гарриет. Зелье создавалось не для того, чтобы помочь оборотням, мисс Поттер, оно создавалось, чтобы помочь нам, остальным, держать их под контролем. — Думаю, достаточно сказать, что это их «лекарство» на самом деле яд.

Взгляд Гермионы вспыхнул праведным гневом, но потом угас и стал печален.

— Мне так жаль.

— Угу, — Снейп поможет. Он уже помогал. Ну и что, что пока не получалось, но он что-нибудь сделает.

Сердце прогнало по всему ее телу поток крови, от которого ей стало немножко жарко.

Она старалась сосредоточиться на Гермионе — та теперь следила за ней с тревогой, словно думала, что у нее из носа вот-вот полетят козявочные летучие мыши.

— Чем ты сегодня занималась? — спросила Гарриет, думая при этом: «Не думать о Снейпе, не думать о Снейпе, вести нормальный разговор с лучшей подругой и не. Думать. О. Снейпе черт я ДУМАЮ о нем как мне ПЕРЕСТАТЬ…»

— О, — Гермиона приобрела симпатичный бордовый оттенок. — Э… Я… Э…

Гарриет удалось достаточно долго не думать о Снейпе, что она пришла к определенному выводу:

— Чем-то занималась с Крамом?

— Он, э… пригласил меня покататься на санках, — лицо у Гермионы стало теперь того же цвета, что знамя Гриффиндора наверху.

Гарриет прониклась.

— Скажи, пожалуйста, что ты пошла.

— Я, э, ну да, пошла.

Было похоже, что она готова залезть под стол и никогда больше не вылезать. Гарриет захотелось улыбнуться, и она так и сделала.

Гермиона спрятала раскрасневшееся лицо в ладонях.

— Заткнись, — пискнула она. — Честное слово, когда он меня позвал, мне было в два раза меньше неловко, чем сейчас, когда я тебе рассказываю.

Улыбка Гарриет медленно угасла.

— Что насчет Рона?

Гермиона ссутулила плечи. Ее голос донесся из-за ладоней приглушенно:

— А что насчет него?

— Ты все еще… так к нему относишься, да?

Гермиона ответила не сразу. Затем легонько кивнула, наклонилась вперед — ее осанка говорила о поражении.

— Да. Но я… очень сержусь на него. Он ужасно себя с тобой повел перед всеми этими… он не должен был так делать.

Гарриет вспомнила, как Гермиона заикалась над письмом, признаваясь, что она ревновала, когда Гарриет была во всем ее блеске, и еще — как Рон остановился и уставился на нее, не так, словно он был впечатлен, а словно в шоке. Она вспомнила, как он подавленно спросил: «Это бриллианты?» Может быть, он ревновал не только из-за Крама.

Но не то чтобы она перестала на него дико злиться. Неважно, что Ремус сказал, ей понадобится больше нескольких дней.

— Но от того, что ты на кого-то сердишься, он не перестает тебе нравиться, — медленно сказала она. Потому что в таком случае я бы в жизни не влюбилась в Снейпа, потому что, чтобы забыть, какой он гад, нужен миллион лет, не меньше.

— Нет, — Гермиона убрала руки от лица и запустила пальцы в волосы, отвела их назад. Щеки у нее все еще были красными, но она силилась выглядеть спокойно. — Я… это сложно, правда? Он мой друг. Если не считать тебя — лучший друг. И я… я… так к нему отношусь, но я не совсем уверена, что хочу… встречаться с ним или вроде того. Он мне нравится, но когда я думаю о том, чтобы с ним встречаться, это как-то странно. Странно ведь?

— Нет, — с чувством заявила Гарриет. Встречаться со Сн… Сне… она даже подумать об этом не могла. Она уж точно не могла себе представить, чтобы они вместе катались на санках.

Гермиона моргнула.

— Нет? Но… почему?

— Ты можешь… в кого-то влюбиться и… — Гермиона была права: говорить об этом было охренеть как сложно. — И понимать, что он тебе не подходит.

Они с Гермионой уставились друг на друга, и лицо у Гарриет медленно нагрелось до точки кипения. Спросит ли ее Гермиона? Что ей тогда сказать? Она была права, но она же не хотела об этом говорить? Что…

— Да-а-а, — протяжно сказала Гермиона. Веки у нее дрогнули. — Или что все будет… очень плохо, если дашь волю чувствам.

Например, вся Вселенная будет уничтожена.

— Точно.

— Именно.

Они посидели молча, проникаясь этой мудростью.

— Ну и как тогда его разлюбить? — спросила Гарриет.

— Не знаю, — тяжело произнесла Гермиона, словно от этого неведения ей было тяжело на душе. — Сама об этом думаю уже некоторое время. Можешь себе представить, в библиотеке ничего об этом нет.

Сказав так, она чуть улыбнулась, словно это была шутка, но Гарриет готова была поставить свою Молнию, что Гермиона и правда проверила. Она совсем ее за это не винила. Будь на свете книга о том, как перестать при каждой мысли о Снейпе чувствовать, словно кто-то сунул руку тебе в живот, она прочла бы ее от корки до корки.

Глава опубликована: 14.06.2019

75. Фокусы сердца

После Рождества Гарриет вошла в состояние хронической паники.

Первой… или, может, второй… или, может, просто одной из смеси равносильных причин, порождавших панику, был Второй тур. По эту сторону бала двадцать четвертое февраля казалось намного ближе, и, хотя они продолжали вместе с Гермионой прилежно листать книги в библиотеке, выяснить пока ничего не удалось.

И это ее, на самом деле, не удивляло. Она и перед Первым туром бесконечно листала книги, не добившись ничего, кроме головной боли.

Она снова размышляла, с чего Снейп решил, что от книг будет польза.

И в то же время была вторая проблема — Снейп. Ее… чувства.

Вспомнив, как она в прошлом сентябре изучала его прошлое, Гарриет предложила Гермионе составить списки. «Почему я об этом не подумала?» — воскликнула Гермиона, отбросила домашку по трансфигурации и выдернула из сумки свиток чистого пергамента. Гарриет и не знала, что есть вещи, способные остановить Гермиону посреди выполнения домашней работы.

Одним из плюсов Гермионы как лучшей подруги, когда вам бывало неловко из-за… чувств, было то, что Гермиона всегда до того увлекалась своими делами, что забывала лезть в ваши. Как только ее перо погружалось в чернила, у нее в голове начинали вертеться шестеренки; брови у нее сходились в Мыслительной Хмурости, и вы для нее исчезали.

Гермиона начала строчить свой список, и Гарриет вздохнулось полегче. Еще один плюс подруги-Гермионы, когда вам обеим неловко из-за мальчиков — неловко вам одновременно. Им обеим хотелось поговорить о том, как им неловко, в общем, не углубляясь в неловкие детали.

Слава богу, Рон избегал их обеих. Если он заходил в помещение, когда там были они, то проходил мимо как можно быстрее, находя повод отвернуться. Он ел в другое время, или, возможно, забегал на кухню, не рискуя показываться в Большом зале. Гермиона бросала на него взгляд, застывала и прерывала любой разговор; затем с каким-то печальным облегчением смотрела на его удаляющуюся спину. А когда он уходил, она начинала болтать на какую-нибудь совершенно постороннюю тему. Словно не могла определиться, что ей чувствовать.

Гарриет, как ни печально, ощущала то же самое. Была рада, что не приходится быть рядом со Снейпом, но при этом хотела его увидеть. Готова была на коленях возблагодарить небеса всякий раз, когда заходила в Большой зал и видела, что его место не занято, но при этом все время за гриффиндорским столом проводила, сосредоточенно настроившись на пустоту его кресла за преподавательским столом. Это было ужасное, возмутительное и жалкое состояние — никогда не испытывать ни удовлетворения, ни радости, неважно, был он там или нет.

А будь он здесь, он, наверное, просто нашел бы еще один способ меня довести, — сказала она себе.

И от одного этого, конечно, все делалось намного хуже.

Ее список был простым, из плюсов и минусов, и минусы пока были единственным столбцом, над которым она работала — в основном поэтому она все еще сидела над пергаментом, а не оторвала кусок. Снейп мог предложить уйму минусов. Слово «гад» было слишком слабым, так что она раскрыла подробности его гадства. Он издевался над Невиллом. Он ненавидел Ремуса. Они с Сириусом до нелепого упорно ссорились. У него была факультетская предвзятость размером с Великую Китайскую стену, и он при каждой возможности сдирал баллы с Гриффиндора и засыпал ими своих любимых слизеринцев. Он до того тщательно закрывал глаза на все, что его слизеринцы делали, что было странно, что он вообще до сих пор в состоянии их открывать. Стоило с ним заговорить, и он каждый раз говорил что-нибудь резкое или обидное. Он попросту был злюкой.

Он был Пожирателем смерти. Он любил ее маму.

Ей по-настоящему не нравился этот список.

В разделе плюсов она не написала ничего. Это же должен был быть способ остановить чувства. От списка минусов ей стало немножко нехорошо, и это же, конечно, прогресс, правда? Выглядело логичным, что если она достаточно много раз перечитает его, то чувства выгорят, пока не останется только естественное отвращение и неприязнь. И вот она глядела на пустую колонку плюсов, слушая яростное скрип-скрип-шкряб-скрип пера Гермионы, и на ее части стола было тихо. Чернила беззвучно капали с кончика ее неподвижного пера на пергамент.

Глядя на плюсы, она подумала о патронусе.

Это была глупая причина, чтобы влюбиться. Влюбляются не потому, что у кого-то симпатичный патронус. Уж точно не влюбляются из-за этого в типов вроде Снейпа (у которого патронус, как у вашей мамы, потому что он любил вашу маму).

Но… это же должно кое-что говорить о душе, разве нет? Чем чище душа, как сказал однажды Ремус, тем сильнее патронус.

Магглы сомневаются в том, есть ли у них душа, потому что не знают о дементорах. Еще им приходится сомневаться в чистоте души, потому что они не могут призывать патронусов. Но когда она впервые увидела патронуса Снейпа, то, восхищаясь его красотой, ощутила себя в безопасности, неожиданно оказавшись рядом с чем-то, наполнившим ее одновременно и радостью, и горем. Она по-прежнему считала, что это самое красивое, что она когда-нибудь видела.

А стоит раз такое увидеть… не забудешь никогда, и все.


* * *


Северус ежедневно не меньше пятнадцати раз думал отправить мисс Поттер записку с требованием изложить ее достижения касательно яйца-подсказки. С отметками по времени. Но каждый из этих ста пяти раз он позволял этому порыву угаснуть. В этот раз она могла бы справиться. Он уже пробовал пристально следить за ней перед Первым туром — ради того, чтобы ей не пришли в голову гриффиндорские идеи, такие, например, как запрыгнуть на гребаную метлу и порхать вокруг драконьей башки, и вот что из этого вышло. Постоянная бдительность… когда-нибудь он сунет Муди головой в озеро и подержит, пока тот не захлебнется.

Если мисс Поттер не разберется до вечера двадцать третьего февраля, что Второй тур — это плавание по дну озера, он пришлет ей канистру жаборослей. С подробными инструкциями. Он уже три месяца выдерживал партию их в баке. Такие работают дольше свежих.

Кроме того, она вела себя так странно, что записка от него могла бы вызвать нервный срыв. Да, лучше им с мисс Поттер находиться в разных концах замка. У него не было умственных сил на ее непостижимые подростковые заскоки: вся его голова была занята проблемами Люпина и сгущающейся тенью у него на руке.

А потом Нарцисса Малфой подкинула еще одну занудную проблему.

«Северус, — значилось в записке, от которой пахло лавандой и которую принес филин, поколениями Малфоев-патриархов выведенный для выражения надменности, — Драко ведет себя очень странно, и только ты в состоянии выяснить, почему. Его ответ на мое прошлое письмо был очень рассеянным; прилагаю его вместе с письмом, которое он прислал мне до этого. Ты сам сможешь увидеть разницу. Я надеюсь, что это никак не связано с девицей Поттер. Но ежели это так, ты лучше всех сможешь его отвадить. Я сомневаюсь, что хоть один сын прислушается к матери в вопросах, касающихся женщин, без применения методов воздействия, которые я не буду пытаться даже перечислять».

Подростковая непостижимость Драко была ему даже менее интересна, чем таковая мисс Поттер. Хорошо бы изобрели заклинание или зелье, которое перебрасывало бы их из четырнадцати лет сразу в двадцать четыре; тогда они хотя бы на десятилетие становились ближе к вменяемости. Но от Нарциссы нельзя отделаться простым «я занят»: она в отместку послала бы почтой неприятное проклятие.

Он просмотрел два письма. То, что длиннее, было невероятно банальным; то, что короче, хотя бы имело то преимущество, что было коротким. Нарцисса была права: между двумя письмами явно что-то случилось. И так как он, сверив даты, убедился, что между ними был бал, у него было неплохое представление о том, что это могло бы быть.

Свернуть бы Драко шею. Как он посмел так позорно влюбиться в мисс Поттер? Насколько мальчишка глуп, что не понял, что влюбиться именно в нее, а не в любую другую из живущих на земле девчонок, — это практически самая большая глупость, которую мог бы учинить Малфой, наследник семейства, которое через считанные часы после возвращения Темного Лорда окажется у того в кулаке?

Он черкнул одну строчку Нарциссе, вложив ее письма в конверт с ответом, и следующие десять минут провел, пытаясь припомнить, когда мальчишку уронили в младенчестве головой вниз. Сам Северус в этом повинен не был: он держал Драко от силы раза три под пристальным наблюдением Нарциссы. Вероятно, это сделал Регулус, или Люциус, или, может быть, тот придурковатый домовик. Или дело в кровосмешении. Блэки сохраняли свою безумную жилку, поколениями женясь строго на двоюродных; однако понятия о личном самосохранении у них, по сути, не было. Они были тупы, глупы и безрассудны. (Он всегда втайне гадал, кто настоящий отец Нарциссы; это сомнение разделял с ним как минимум Рег, единственный Блэк, который снисходил до серьезного разговора с ним.) Он полагал, что Драко лишен этого наследия, так как тот очевидно был очень скучным ребенком. Он всегда напоминал ему Рега — тщеславный, глуповатый, злопамятный и бесхарактерный. А Рег залез слишком глубоко, попытался выбраться — и так и погиб.

Часы на каминной полке прозвонили к ужину (так их настроил Дамблдор, и Северус так и не смог найти контрзаклинание; не срабатывало даже уничтожение часов — домовики попросту ставили новые), вытряхнув его на свободу из этого вихря гипербол. Что за чушь он надумал? Драко — жертва подростковой гормональной глупости. Мисс Поттер пришла на расхваленный бал, похожая на явившуюся на коронацию принцессу. Разумеется, она вскружила мальчишке голову.

Проклятая отметина на руке и тишина комнат начинали его доставать.

Он предположил, что сходить на ужин все-таки стоит.

— Северус, — с некоторым удивлением поприветствовал его Дамблдор, когда он скользнул на свое место за учительским столом. Директор смотрел на облака, кружащиеся над факультетскими столами, словно действительно отвлекся и только в последний момент заметил Северуса.

Северус хмыкнул в ответ и положил себе бефстроганова. Он осмотрел стол Гриффиндора и заметил лохматую голову мисс Поттер — предсказуемо, рядом с шевелюрой Грейнджер. Мисс Поттер гоняла по тарелке спаржу, а Грейнджер с обстоятельностью робота ела тыквенное пюре. Уизли нигде видно не было.

Раздраженный их подростковыми страданиями, он воззрился на стол Слизерина. Светлая голова Драко была опущена, но сидел он лицом к гриффиндорскому столу и время от времени исподтишка поглядывал через проход. И если прямо на линии его взгляда не сидела мисс Поттер, то Северус карликовый пушистик. Драко не выглядел самодовольным или ликующим, скорее, подавленным, как Грейнджер и мисс Поттер.

Мисс Поттер… теперь ссутулилась над своей тарелкой, словно один взгляд куда угодно грозил обратить ее в камень. Грейнджер извернулась на своем месте, бросив подозрительный взгляд через зал… прямо на Драко.

Северус стиснул ложку. Может ли в этом быть причина странного поведения мисс Поттер? Он не представлял, как такое могло быть: она говорила непосредственно с ним, и, если нигде под кустами не таился Драко, они были совершенно одни. Возможно, два события были вовсе не связаны — или просто являлись двумя из множества скандалов, вызванных проклятым балом. Но что-то с девочкой было не так, и он намеревался выяснить, что именно.

Начнет он с Драко.

Он бросил ложку в нетронутое рагу и встал.

— И это все, что ты съел, мальчик мой? — почти безропотно произнес Дамблдор.

— Какая радость, что вы подарили мне те часы, — ответил Северус и ушел.

Он размашисто подошел к Драко, который месил морковное суфле, превращая его в жидкую кашицу, и тот поднял взгляд, когда на него упала тень Северуса. Глаза у него расширились. Кажется, он даже пискнул.

— Идемте со мной, мистер Малфой, — с оттенком смертоносности провозгласил Северус.


* * *


Бросая привычный взгляд на место Снейпа за учительским столом, Гарриет не была готова к тому, что он и правда там окажется. Она повернула голову к столу с такой скоростью, что, кажется, потянула шею.

— Ты в порядке? — спросила Гермиона.

— Ага, — буркнула Гарриет, так сосредоточенно пялясь в свою тарелку, что у нее заслезились глаза. Так, она справится. Она кучу раз ела в одной комнате со Снейпом. Между ними около сотни футов. Он даже не смотрел на нее, а (как ей показалось) взирал на слизеринский стол. А со своего места он мог увидеть только ее затылок. Она ведет себя глупо — очень-очень глупо.

Повторив «глупо» про себя еще раз сто, она достаточно успокоилась, чтобы определиться, хочет ли она уйти из Большого зала и навсегда спрятаться у себя под кроватью или посидеть тут, пытаясь украдкой на него поглядеть.

Гермиона, по крайней мере, больше вопросов не задавала. Она… смотрела на что-то? На что?

Гарриет взглянула через плечо и увидела, как Снейп шагает к боковой двери, а за ним тащится Малфой. Снейп не оглянулся. Она почувствовала и облегчение, и разочарование сразу.

Гермиона неодобрительно хмыкнула. Гарриет, надеясь, что владеет лицом, спросила:

— Чего?

— Панси, — вполголоса ответила Гермиона. — Не обращай внимания. Она того не стоит.

Гарриет Панси вообще не интересовала, хоть она и считала, что Малфой подлец, раз ее обманывает. Но Панси и правда смотрела на нее взглядом, которым можно было бы плавить медь. Гарриет показала ей грубый жест и повернулась обратно.

— Хочешь уйти? — спросила она у Гермионы.

— Пожалуйста, — ответила Гермиона, и они встали и ушли.

В вестибюле и на большой лестнице Снейпа не было. Гарриет стало неприятно, что ей почти захотелось, чтобы он там был.


* * *


Драко, казалось, был близок к обмороку. Возможно, из-за угрожающего вида Северуса.

Независимо от повода, мисс Поттер была единственной из учеников, допущенной в его личные комнаты, так что Драко он загнал в свой кабинет, в кресло. Кресло было повернуто к камину, спинкой к двери — чтобы ученик не видел пути к побегу. Северус вставал спиной к огню, чтобы нельзя было разобрать выражение его лица, только интонацию голоса.

Драко определенно выглядел готовым к обмороку.

— Ваша мать, — произнес Северус, — написала мне письмо.

Неведомо, каких мучений ожидал Драко, но только не этого. Его лицо из напуганного стало изумленным.

— Моя мать?

— Вы писали ей недавно?

— Ага, позавчера…

— Что случилось на балу? — не меняя тона, спросил Северус.

— Меня… — но тут глаза у Драко расширились, и он захлопнул рот. Вид у него был крайне перепуганный.

— Вас?.. — опасным тоном спросил Северус. — Что вас, мистер Малфой?

Драко лихорадочно затряс головой. Северус чуть наклонил голову, чтобы изменить освещение лица. Он высчитал, что такой угол — самый угрожающий. Как и ожидалось, Драко засопел от страха. Северусу понадобилась пара секунд, чтобы осознать, что на самом деле тот произнес: «Уизли».

— Близнецы Уизли! — пискнул Драко.

— Близнецы Уизли? — повторил Северус.

— П-превратили меня в собаку!

— В собаку?

Драко выглядел пристыженным.

— В маленькую… собачку.

— И что они с вами сделали? — Северус мысленно перебирал все пытки, которые с удовольствием применил бы к этим морковного цвета вредителям — из-за этого случая или вообще.

— Н-ничего, — Драко сглотнул и провел дрожащей рукой по волосам, приглаживая на место выбившуюся прядь. — Меня П-поттер нашла. Она по-подумала, что я Уизли. П-превратила меня обратно… потом.

— Потом? Насколько позже?

Драко скорчился в кресле, словно ему отчаянно захотелось просочиться сквозь него.

— С-следующим утром. Ну, я был собакой! Это не прошло бы, пока Поттер меня не превратит обратно! Я не мог выбраться из этой дурацкой гриффиндорской башни, у меня лапы были! И я не хотел нарваться на этих Уизли!

Северус закрыл лицо ладонью. Ну что за чертов безмозглый…

— Глупый вы мальчишка, почему вы не сказали мне? — спросил он — и пожалел об этом, потому что и сам неплохо знал ответ. Если ему и нужно было доказательство, что чувства Драко искренни, то вот оно: он скорей бы позволил близнецам Уизли уйти безнаказанными после того, как те его унизили, чем раскрыл тот факт, что мисс Поттер предоставила ему убежище, когда он был беспомощен. Когда ты выставляешь себя таким дураком перед девочкой, которая тебе нравится, ты либо хоронишь всякую память об этом, либо винишь во всем ее. И Драко выбрал тот путь, который выставлял мисс Поттер в самом выгодном свете.

Драко пожал плечами, опустив голову.

— Не знаю, — пробормотал он.

Северус хмыкнул.

— Я поговорю с профессором Макгонагалл…

— Нет! — в ужасе произнес Драко.

— Почему нет?

— Я… — рот у Драко открылся, и было видно, что он судорожно подыскивает правдоподобное объяснение. Мерлин и Салазар, да он врет даже хуже, чем мисс Поттер. — Я… я кое-что задумал. Чтобы им отомстить, конечно. Макгонагалл все равно не поверит, или просто даст им отработку, и все. Все думают, что они такие прикольные.

Минерва не раз признавала, что они напоминают ей Блэка и Поттера.

— Хорошо, — сказал он. — Я сам найду повод дать им отработку, когда они в следующий раз будут у меня на уроке.

Драко как будто стал довольнее.

— Можно, я теперь пойду?.. Сэр?..

Северус махнул рукой. Драко вскочил и рванул прочь, полностью подчинившись своей детской половине.

Когда за ним закрылась дверь, Северус осел в свое кресло и опустил голову в ладони.

Он никогда не думал, что первая ложь, которую ему придется сплести, будет для Нарциссы — о судьбе глупого сердечка ее подростка-сына.

— Вот и началось, — пробормотал он.

Он потер глаза, жалея, что не с кем поговорить, некому излить всю эту галиматью. Чего бы он не отдал на перекрестках вроде этого за беспристрастного друга, который открыл бы ему свое сердце и посочувствовал.

Часы прозвонили. Он уронил руку и посмотрел на отражение огня на позолоченном циферблате.

Что же, он беспристрастен не был. Он лишь временами бывал другом. Но теперь он понимал больше, чем Нарцисса, даже больше, чем когда-то Лили.

И они лгали друг другу годами.

Северус достал немного летучего пороха и бросил в камин.

— Дамблдор, — сказал он пламени. — Вы здесь?


* * *


— Как продвигается твой список? — робко спросила Гермиона, когда они благополучно устроились в гриффиндорских креслах.

— Так себе, — буркнула Гарриет.

— Ну, — немного напряженно заявила Гермиона, — на это, я уверена, уйдет какое-то время. Так всегда говорит моя мама. О, я тебе не говорила, я написала ей… ничего конкретного, просто спросила, как разбираться со… сложными эмоциями, и она сказала: дай им время, и все прояснится, — она пожала плечами с несколько извиняющимся видом, словно сознавала, что за такой совет трудно сказать спасибо.

Гарриет кивнула, всем сердцем соглашаясь с Гермионой. Ожидание не выглядело идеальным решением. Ей уже было фигово.

— Как малыш? — спросила она, пытаясь как-нибудь отвлечься.

— Роды в день перед твоим испытанием, — ответила Гермиона. — Мама спросила, не хочу ли я отпроситься у профессора Макгонагалл, чтобы навестить ее в больнице, но я не хочу пропустить твое испытание…

При упоминании о Турнире у Гарриет все внутри сплющилось.

— Но тебе все равно надо поехать, — сказала Гарриет. — Это же твой… брат. Или сестра. Они уже знают, мальчик или девочка?

— Мама сказала, что они подождут и выяснят. Со мной они сходили узнать заранее, но лаборант неправильно прочел УЗИ, так что они думали, что я буду мальчиком.

Гарриет рассмеялась — немного недоверчиво.

Гермиона вздохнула.

— Да, знаю. Все покупали одежду для мальчика, и игрушки для ванной, и комнату в тон украсили. У меня много детских фотографий, на которых я в каком-нибудь из жуткого множества синих комбинезонов с машинками и жирафами. Так что мама и папа решили не искушать судьбу второй раз и все сделали в желтом цвете — он, как считается, нейтрален к полу. Потому меня и зовут Гермионой, на самом деле, — добавила она. — Меня должны были назвать Ричардом, но, понятное дело, не вышло. Меня не могли выписать из больницы без имени, так что они решали прямо там, на месте, ну, и папе нравится Шекспир… Зимняя сказка, — пояснила она, увидев выражение лица Гарриет.

— Меня должны были назвать Холли, — сказала Гарриет. — Но мама в последнюю минуту передумала. Сириус сказал, что я с таким именем, Гарриет, никогда пару не найду, так что вышло, что решал папа.

Гермиона снова вздохнула.

— Может быть, это для моего папы была настоящая причина.

К несчастью, тема пары вернула их обеих к мыслям об объектах их списков. Они погрузились в унылое молчание.

Дыра за портретом открылась, и из нее вылез Рон. Он, не оглядываясь, напряженно прошел прямо к лестнице мальчиков и скрылся. Несколько человек проследили, как он идет, потом бросили быстрые взгляды в сторону Гарриет и Гермионы. Гермиона теребила воротник свитера, опустив покрасневшее лицо.

— Навести малыша, — сказала Гарриет, чтобы не проклясть третьекурсницу, которая перешептывалась с подружкой и показывала на них пальцем. — Привезешь мне фотку.

— Ты уверена? — спросила Гермиона, поднимая голову. — Я не хочу тебя оставлять, когда я нужна тебе…

Гарриет подумала, что ей и так, и эдак будет отстойно.

— Это же малыш, — сказала она вместо этого. — Я всегда буду единственным ребенком. Смогу, по крайней мере, взять твоего в качестве брата, ну или сестры, если так можно.


* * *


— Ты думаешь, все настолько серьезно? — спросил Дамблдор. Сперва, когда Северус только его позвал, он был насторожен и встревожен; сейчас он сидел, задумчиво глядя в потолок, где безмятежно вращалась в вековом танце модель Солнечной системы. Было уже поздно, и хотя они находились намного выше суеты замка, Северус все равно чувствовал, как замедляется день и воцаряется ночь.

— Я думаю, что все настолько глупо, — ответил Северус. — И дело усугубляет вероятность паники и еще больших глупостей.

— Ты сомневаешься, что дополнительная опасность сможет отпугнуть Драко, когда станет для него очевидна?

— Нет, но, как я уже сказал, я беспокоюсь из-за Нарциссы. Она знает, что ее сын — эгоистичный трус с моральными качествами из мокрой бумаги, но она также знает, что люди часто действуют крайне нетипично, когда в деле замешаны любовь или страсть. Для меня станет шоком, если Драко хоть по какой-то причине проявит характер — тем более когда потребуется характер настолько сильный. Но она не будет рисковать.

— И она уже подозревает, — пробормотал Дамблдор. — А когда подозревают, находят пути убедиться.

— Я верю, что смогу отговорить Драко, — повторил Северус. — Сложность в Нарциссе.

Дамблдор отвел взгляд от тихо вращающейся модели планет и взглянул через комнату на Северуса.

— Твои предложения?

— Нарцисса передо мной в долгу. За одну весьма… значительную услугу.

Дамблдор спрашивать не стал. Удивленным он тоже не выглядел; просто ждал.

— Она не согласится ни на что, если Драко при этом окажется под угрозой, но это единственный предел, за который она не зайдет, — он потер указательным пальцем большой, подыскивая обоснование своего ответа. — Есть определенные… тайны, которые я могу ей доверить.

— Смею полагать, не эта, — взгляд Дамблдора был ясен, как стекло, и прям, как сталь.

— Нет, — пока нет. Может быть, однажды, когда она по-настоящему осознает, насколько плохой из Драко Пожиратель смерти. Но Дамблдор никогда настолько не доверится Нарциссе. И будет прав. — Но есть один секрет, способный, как я думаю, удержать ее от превентивных действий против мисс Поттер. Я не думаю, что уже сейчас понадобится его использовать… Пока что я не хочу показать, что слишком серьезно отношусь к вопросу — только к ее чувствам.

— Ты не думал скрыть все свидетельства… вовлеченности Гарриет в это дело?

— В Драко хитрости, как в кирпиче. Он что-нибудь выболтает, — уже выболтал.

Лицо Дамблдора над бородой было печально. Хотя Северус постоянно с ним ссорился, он ценил то, что Дамблдор достаточно умен и ему не нужно все разжевывать.

— Ты правильно поступил, доведя это до моего сведения, — сказала Дамблдор. — Я мало знаю о Нарциссе Малфой, однако нужно уменьшать число прямых врагов Гарриет, а не увеличивать его.

— Нарцисса предпочитает, чтобы репутацию в обществе набирал Люциус, — Нарцисса славилась в том, что Северус назвал бы гостиными чистокровной элиты. Однако Люциус никогда не мог уподобиться ей в хитрости и тонкости. Это именно она поспособствовала снятию с их семьи обвинений в 1981, безупречно отыграв роль хрупкой молодой матери. Никто из тех, кто считал иначе, возразить не осмелился.

— Делай, что сочтешь нужным, — сказал Дамблдор. — Я знаю, что ты защитишь их обеих.

Северус коротко кивнул. Он не озвучил, что у него, как и у Нарциссы, есть свои приоритеты. Он надеялся, что их с Нарциссой интересы недолго будут противоречить друг другу, но, если до этого дойдет, он знал, кем пожертвовать без сожалений.

Нарцисса никогда об этом не узнает.


* * *


Он написал ей, предложив встретиться в Хогсмиде. Нарцисса должна была рассчитывать на полный отчет о своем любимом мальчике, к тому же при личной встрече будет проще прощупать почву на предмет того, какие секреты ему понадобится раскрыть.

Цели у них с Нарциссой были одинаковыми: защитить от Темного Лорда ребенка, за которого никто не пожертвовал бы больше, чем они; и тем не менее они не могли работать вместе. Ирония этого от него не укрылась, о чем он почти сожалел. Было бы легче винить Нарциссу в том, что та усложняет ему жизнь.

Вся эта ерунда с эмпатией — полная чушь. И люди еще и борются за это уныние?

Ее любимый ресторан работал только по вечерам, так что он присоединился к ней в ее любимом чайном магазине — на голову лучше остальных, строго по приглашениям. У Нарциссы приглашение было бессрочным. Внутри было тепло, стоял гул от неспешных разговоров. Нарцисса мудро выбрала столик у окна, стекло которого было настолько неровным, что мир снаружи выглядел водоворотом серого и белизны. В такие дни большинство людей предпочитают быть поближе к огню.

На столе появился украшенный эмалью самовар и чашки в тон. Нарцисса, исполняя роль гостеприимной хозяйки, разлила чай.

— Что тебе удалось выяснить, Северус?

— Как ты и предполагала, — сказал он, принимая блюдце миндального печенья. Нарцисса ненавидела сладости, но Драко их любил, и она заказывала их, даже когда его не было. — Мисс Поттер слишком хорошо привела себя в порядок.

Нарцисса подняла чашку со звуком, напоминающим о выскальзывающем из ножен ноже.

— Насколько хорошо?

— Я ее не узнал.

— Хм-м, — она легонько подула на чай. Никто еще не изобрел заклинание, которое охлаждало бы чай, не вытягивая при этом все тепло разом. — Потому что обычно она выглядит так, словно у нее вместо шляпы дикобраз, а кофта — как у семейства опозоренных домовиков.

Северусу не слишком хотелось обсуждать модные преображения мисс Поттер. Но ему еще меньше хотелось дать Нарциссе узнать, что Драко оказался унижен перед девочкой, которая ему как будто нравится, и не написал матери длинное и сердитое письмо, где обвинил бы ее во всем, что пошло не так. Она мгновенно уловила бы, насколько это важно.

— Она определенно вернулась к былому, — холодно сказал он. — Полагаю, что, если оставить все как есть, чувства, которые, как ему кажется, он испытывает, погибнут естественной смертью.

— А если нет? — она с отточенной небрежностью взяла печенье. — У тебя тоже темнеет старый знак, друг мой?

Он только кивнул. Она на секунду-другую медленно закрыла глаза. Чайная комната вокруг них была полна приятного гула от болтовни, отвлекающей любопытные уши.

— Тогда это всего лишь вопрос времени, — она съела печенье аккуратными и деловитыми укусами, не давая отвращению отразиться на лице. — Даже если его чувства охладеют до того, как дойдет до открытого неповиновения, Северус… Что, если эти чувства станут очевидны и покажутся полезными для того, чтобы до нее добраться? Что тогда?

— Тогда они должны быть устранены.

— Как?

Нарцисса не общалась с подростками в больших количествах с тех пор, как сама была одним из них, а время искажает восприятие. В шестнадцать она засматривалась на Люциуса, как и многие иные девушки; но не будь того пьянящего соперничества, интерес угас бы, и не пришлось бы в итоге обсуждать Драко — его бы не было. Тринадцать лет, пока Северус дышал одним воздухом с этими зелеными малявками, научили его, что подобная банальная чушь может появиться и умереть за один день. Было гораздо вероятнее, что Драко станет цепляться за влюбленность не столько из-за глубины чувств, сколько из противоречия. Сейчас его бесхребетность была лучшим козырем, чем когда-либо.

— С подростком, — сказал он, — опаснее всего ситуация, когда он считает свое увлечение случаем из трагического романа.

— Я бы предположила, что Драко в ужасе от трагических романов, — сухо ответила Нарцисса.

— Я тоже.

— Хотя случай легко может стать… трагичным.

В чем и была суть проблемы.

— Я обрисую это ему в самом ужасающем и непривлекательном свете.

— Надеюсь на это, — она подняла чашку, но не отпила из нее. — Я нахожу, Северус, что в жизни матери это пора одиночества. Когда доходит до дела, мое влияние значит меньше всего. Он меняется ежедневно, а я не могу быть с ним. Когда он приезжает домой, я обнаруживаю, что миновали целые этапы его жизни, и я так и не узнаю никогда, что пропустила.

Они еще задержались в чайной, изображая, что общаются как друзья (люди вставали из-за столиков через десять минут, только если встречались по делу). Нарцисса аппарировала в Уилтшир, но сам он, взглянув на замок на белом горизонте, решил, что лучше побыть где-нибудь еще.

Хогсмид без учеников был достаточно приятен — в общем, как раз потому, что учеников в нем не было. После замка это была приятная перемена.

Ветер бросал в него хлопьями снега, колючими и холодными, как лезвия, и сугробы на улице намело по голень; так что как только он нашел магазин, который мог вытерпеть, магазин подержанных книг, то нырнул внутрь. Его владелец, старый, почти оглохший волшебник, сидел у камина в своем кабинете, слушая радио. Он не слышал, как вошел Северус; именно этим ему понравилось это место. Можно было бродить от полки к полке в пронизанной музыкой тишине, не отвечая на вопросы, как у него дела и что ему угодно. На ходу он лениво касался корешков книг — по истории и гербологии, политике и астрономии; большинство оттиснутых на них букв вытерлось. Как много в мире книг. Он вспомнил, что однажды сказал Лили, как его уязвляет, что он никогда не сможет прочесть их все. Она рассмеялась. «Или все города, которые мы никогда не сможем посетить… и все рестораны, где не успеем поесть! И разные способы, которыми готовят кофе в магазинах — никогда все не перепробуем. И не увидим столько картин, и на столько гор не заберемся…»

И ей не досталось даже малой части этого.

Он уронил руку. С самого гребаного бала он был сентиментален. Чары сочувствия, эхо былого — тень, наливающаяся на руке, не-совсем-взрослая мисс Поттер. Во что не успеет ввязаться она?

В магазине было темно, пыльно и пусто. Это было ему не на пользу.

Застегнув до подбородка плащ, он распахнул дверь и шагнул в снегопад.

И чуть не врезался посреди дороги в Риту Скитер. От неожиданности та уронила им под ноги сумочку.

— В прах и пепел Мерлинову бороду! — она поправила очки. — Ну и ну, это же Северус Снейп. Простите — профессор Снейп.

Она улыбнулась — или оскалилась, и даже не дернулась поднять свою сумочку. Он уставился на нее, тоже не порываясь это сделать, и вынул палочку. Она подняла брови и отступила на шаг назад. Хорошо.

Он указал палочкой на снег и расчистил себе путь, чтобы от нее убраться.

Помедлив секунду, та подхватила свою сумочку и поспешила следом.

— Можно ли вас на пару слов, профессор?

— Нет, — ответил он, мечтая, чтобы можно было уничтожить ее, как снег с дороги. Но кто-нибудь мог бы увидеть. Он бросил косой взгляд на освещенные окна, сиявшие в сумраке вокруг.

— Даже под цитирование? Ваш взгляд на роль в Турнире чемпиона Хогвартса… обоих чемпионов? Читатели очень хотели бы узнать мнение профессора об участии в Турнире мисс Поттер. Комплекс жертвы? Мания величия? Жалкие попытки сироты привлечь внимание?

— Говорите, под цитирование? — он остановился и повернулся к ней так резко, что она чуть не наскочила на него. Ее самопишущее перо и блокнот парили за ней по воздуху; она как будто удивилась, но собралась за одно мгновение.

Он шагнул ближе, неприятно близко войдя в ее личное пространство и с отвращением чувствуя вонь ее духов, и тихо сказал:

— Итак, цитата. Злобным мразям вроде тебя надо поосторожнее лить изо рта такое гнилое говно, особенно когда заговариваешь не с тем человеком. Кончай выуживать сплетни о детях и возвращайся в ту сраную дыру, из которой выползла.

Насладившись тем, как захлопали ее веки и перекосился рот, он аппарировал сквозь туннель хлещущего снега к воротам Хогвартса.


* * *


— Но что же нам делать? — спросила Дафна.

Трейси застонала, уронила голову на подушку.

— Зачем опять спрашиваешь? Думаешь, если достать меня как следует, то я отвечу не то, что в предыдущие сто раз? Ждем, пока Поттер с нами свяжется. Все остальное будет выглядеть жестом отчаяния.

— Что, если она не свяжется? — бросила в ответ Дафна. — Прошла почти неделя, а она ничего не сказала.

Трейси пожала плечами.

— Может, она и не собирается. Не все такие умные, как ты. Точно не Поттер.

Дафна попыталась не выглядеть слишком довольной. Ей всегда нравилось, как Трейси роняет комплименты посреди обычного разговора — так же сухо, как она говорит обо всем. От этого они казались констатацией факта, а не милыми глупостями.

— Не такая уж я умная, — сказала она тем не менее. — Ты умная. Астерия тоже. По крайней мере, в том, что касается книг и искусства. Люди совершенно не ее стихия.

— Ты достаточно умна, — ответила Трейси. — Умнее Поттер. Она идиотка.

— То, что она отталкивающая, еще не значит, что она глупая.

— Видишь? Это умно, — Трейси так улыбнулась, что Дафне пришлось оглянуться, не зашли ли Панси или Миллисент. Трейси покачала головой, но, так как Дафна глядела в стену, она не смогла разобрать, веселое это было движение или раздраженное. — Ну давай хотя бы допустим, что она по-гриффиндорски глупа, ладно? Иначе она уже пришла бы к нам с требованиями.

— Может быть, она заставляет нас ждать, — но Дафна считала, что это маловероятно. Она вообразила, какое тупое выражение лица было у Поттер, когда она обыскивала туалет в вечер бала, ее удивление, когда ее назвали угрозой для Астерии. — Или, может быть, даже не понимает. Ты же, конечно, понимаешь, что ее неведение может быть так же опасно? Что, если она просто все выболтает?

— Зачем, по-твоему, я целовалась со всеми этими мальчишками? — Трейси откинула с глаз челку. — Ну ладно, причин было много, но я так подумала, что для того, чтобы целоваться с тобой, мне понадобится запас доказательств, что все это полная хрень — на случай, если все всплывет.

— Ты не могла планировать это с третьего курса, — пренебрежительно заявила Дафна. Но Трейси ей улыбнулась, и она с трудом сохранила на лице недоверие — от корней волос до колен пробежала волна возбуждения.

— Я долгосрочный организатор со стальными нервами. Поэтому ты должна предоставить мне разбираться с Поттер. Ты рванешь впереди паровоза.

Дафне нравились маггловские выражения Трейси, хотя она не всегда понимала, что они значат; может быть даже, потому и нравились. Они напоминали ей, что Трейси из другого мира и не боится этого. Многие из полукровок на Слизерине недооценивали свои маггловские корни или вообще старались их прикрыть, но Трейси это не волновало. Дафну восхищало это с огромной силой, но повторить такое она ни за что не смогла бы. Конечно, она же дорожила репутацией — своей и сестер. Трейси о своей не волновалась, но за репутацию Дафны она заступилась бы.

Трейси опять улыбалась.

— Мне нравится, когда ты так на меня смотришь.

Дафна не была настороже и покраснела, вероятно, по самые колени. Трейси рассмеялась.

— Панси может зайти, — прошипела Дафна.

— Примени свои умные мозги, — Дафна свесила ноги с кровати. — Она гоняется за Драко, с тех пор как у того выкатились из головы глаза — прямо к Поттер в карман.

Дафна застонала.

— У него отвратительный вкус.

— Тебя это так цепляет, потому что она тебя бесит, — Трейси наклонилась через плечо Дафны, поправила хвостик перед ее зеркалом. — Вот, теперь я презентабельна. Пошли погуляем, что скажешь?

— Там жутко холодно и снегопад, и люди подумают, что мы что-то замышляем.

— По замку, мисс Умняшка.

— Ладно, — вздохнула Дафна, хотя волна возбуждения прокатилась по ней снова — медленнее и гуще. Прогулка по замку могла провести их мимо множества укромных мест, где могут спрятаться две девушки, и никто об этом не узнает.

Трейси провела пальцами по плечу Дафны, трогая пряди ее волос. Дафну пробрала дрожь. Овладев лицом, она прошла рядом с Трейси прочь из спальни, вдоль по коридору, через гостиную, где зеленый свет дрожал в ритме озера, пульсирующего за стенами.

— Как ты думаешь, Поттер хорошенькая? — спросила она, когда за ними со скрежетом закрылась дверь слизеринской гостиной.

Трейси пожала плечами.

— Нормальная. Тупо было бы делать вид, что это не так, — добавила она, когда на лице Дафны отразилось отвращение. — Учти, только когда приведет себя в порядок. Обычно она выглядит, как бомж. Я бы под страхом смерти к ней не прикоснулась, но за поцелуй подведу ее под монастырь, — она выгнула брови, глядя на Дафну; ее губы оттенила усмешка.

— Ты примечательно благоразумна, — прямо сказала Дафна, заставив Трейси рассмеяться, и чувство, как от кувырка, поселилось у нее под сердцем.

На Поттер они не наткнулись. Но когда они скользнули за гобелен в тихом коридоре, достаточно темном, чтобы скрыть их тени, но достаточно светлом, чтобы различать очертания лица Трейси, она позабыла тревоги.

Глава опубликована: 14.06.2019

76. Тень угрозы

К тому времени, как полная луна встала над горизонтом, Дамблдор оплел каменный домик чарами настолько могущественными, что они, сомкнувшись, сотрясли землю. Северус с ним не пошел. Ему надоело повторять, что он не эксперт по оборотням; насколько бы ни была нарушена память Блэка, как бы мало здравого смысла ни было у него с самого начала, он знал об оборотнях намного больше, чем когда-либо узнает Северус.

Северуса очень мало интересовало воздействие полной луны на Люпина. Его делом было не дать тому умереть от отравления аконитовым. Если же его убьет полнолуние, что же, в этом вряд ли вина Северуса. Так устроены оборотни.

С антидотом Северус зашел в тупик. Оставалось только играть с голой теорией, пока Люпина будет безрезультатно рвать хорошими ингредиентами. Все библиотечные книги были, как и в прошлом году, бесполезны. Как ни мало хотелось Северусу соглашаться с Люпином, тот был прав: если не считать анатомически верных иллюстраций, мифология оборотней, похоже, говорила о совершенно иных существах. Люпина не интересовала плоть детей; он не выл от прикосновения к серебру; ел картошку, как все нормальные люди. В волчьей форме он мало чем отличался от обычного волка. В форме человека заметными отличиями были разве что шрамы да скрытая ненависть к себе.

Итак, раз книги были бесполезны, им понадобится найти информацию из другого источника. Расспрашивать настоящих оборотней Северуса не тянуло. Мало того, что время крайне поджимало — вдруг они окажутся такими же склонными к самообману, как Люпин?

Увы, тот, кто потенциально мог быть полезнее всего, оказался наименее полезен.

Северус скривился, глядя на украшенный листьями камин Дамблдора. Сириус Блэк и Драко Малфой — пара буйных сумасшедших, которых ему надо убедить действовать определенным образом, который они осудят просто потому, что это он его предложил. Кровь Блэков отличается упрямством.

Самим Блэком манипулировать будет несложно, в этом он был уверен — надо просто намекнуть таким образом, чтобы Блэк не вздыбил загривок и чтобы это вообще не выглядело намеком.

Для Драко у него тоже был кое-какой план.

В очаге взметнулось пламя, вспыхнуло зеленым и золотым. Из дыма появился Дамблдор, пригнулся, подныривая под каминную полку, и, стряхивая с мантии пепел, шагнул на ковер.

— У вас кровь? — резко спросил Северус.

Дамблдор взглянул на длинный потек на своем рукаве. Лицо у него было усталым, даже грустным.

— А. Нет, это принадлежит Ремусу. Трансформация была… ужасна.

Феникс перепорхнул ему на плечо, ущипнул за ухо. Дамблдор, все такой же печальный, его погладил.

— Слезы феникса не могут его исцелить, — сказал Дамблдор. — Их магия не работает на оборотней и гигантов. Они слишком сильны, чтобы слезы подействовали. Разве не странно?

Северусу было понятно, что в таком настроении Дамблдор его черствость не одобрит. Но так как он не обладал способностью симулировать сочувствие, то счел за лучшее промолчать.

Дамблдор некоторое время молчал, гладя перья Фоукса и глядя на замерзшее окно. Вокруг башни посвистывал ветер, щелкал огонь. До рассвета оставалось несколько часов. Домовики должны были проснуться час назад или раньше, но в остальном замок был все еще тих.

— Знаю, что ты не эксперт по оборотням, Северус, — Дамблдор продолжал следить за танцем снега за окном. — Я глубоко тебе благодарен за то, что ты попытался ему помочь. Никто не виноват, что этого оказалось мало.

Его рука легла на спину Фоукса. Феникс терпеливо сидел у него на коленях, по-куриному спрятав под себя лапы.

— Боюсь, что Ремус скоро умрет, — по-прежнему негромко произнес Дамблдор.

Северус все еще молчал. Он видел, что это признание тяготит Дамблдора, но не ощутил ничего, кроме легкого удовлетворения — возможно, скоро Люпин уберется из жизни мисс Поттер.

— Трансформация… он теперь огромен, Северус. Должно быть, рос все это время. Мы никогда не измеряли его в юности… посылали его в хижину и оставляли там одного.

— Ради общей безопасности, — сказал Северус.

— Да… — Дамблдор вдруг показался очень старым. — Общей, но не его.

Северус не ответил. Они спорили (он приводил аргументы, даже кричал; Дамблдор продолжал изображать сочувствие и понимание) сотню раз на эту тему — о Поттере, Блэке и об их анимагических выходках. Все, что они сделали, только доказывало то, во что всегда верил Северус — что оборотню не место в Хогвартсе. Тот факт, что никто (кроме него) не пострадал, был всего лишь чистым везением — вроде того, которое сохраняло жизнь мисс Поттер.

— Люпин самостоятельно, без Блэка и аконитового, переживал трансформацию больше десяти лет, — сказал он.

— Да, — Дамблдор стал еще печальнее. — И он был… меньше, чем мне запомнилось, когда мы встретились снова. Выглядит так, словно аконитовое только усугубило положение. Сколько пройдет времени, прежде чем он станет слишком велик? Кто знает.

Вздохнув, Дамблдор поднялся с кресла и отнес Фоукса обратно на насест. Феникс перепрыгнул с его руки с видом более сочувственным, чем когда-либо удавался Северусу. Наверное, он от этого должен был ощутить себя ущербным, устыдиться.

Пожалуй, пора сменить тему. На что-нибудь более… успокоительное.

— Без дополнительных данных я больше ничего не добьюсь, — начал Северус. — Об этой его стороне мы знаем недостаточно. Люпин избегает своих собратьев, он в этом деле не помощник. Но если кто-то пообщается с другими оборотнями…

Дамблдор наконец на него посмотрел. Долгое время молчал. Потом кивнул.

— Я поговорю с Ремусом и Сириусом.

— Если Люпин воспротивится, — продолжил Северус, — а я полагаю, что так и будет, я скажу ему в лицо, что следующий раз может его убить.

Тот факт, что Дамблдор не стал возражать, был даже выразительнее, чем кровавая отметина на его рукаве.


* * *


Несмотря на отсутствие полезных данных, вера Гермионы в библиотеку оставалась непоколебима. Она потащила Гарриет туда сразу после завтрака. Немногочисленные готовящиеся к ТРИТОНам студенты, заплаканные или бормочущие про себя, ссутулились над книгами или бесцельно бродили меж стеллажей, но в остальном место было пустынно. Окна побелели от вчерашнего снегопада, небо плотно затянуло.

— Изучим заклинания перевода, — объявила Гермиона — шепотом, чтобы не раздражать мадам Пинс.

Гарриет дождалась, пока Гермиона вцепится в каталог, и застонала (очень тихо, потому что мадам Пинс уже пристально следила за ними, не начнут ли они шуметь). Можно забыть о Втором туре: она помрет со скуки в библиотеке.

Через десять минут Гермиона левитировала на выбранную ей парту стопку книг, благодаря которой смерть от скуки в ближайшие несколько часов стала казаться в шестнадцать раз вероятнее.

— Составим список перспективных заклинаний, чтобы попробовать их на яйце, когда прервемся на обед, — она вручила Гарриет, казалось, самую большую и скучную книгу. — Так что записывай инкантации и движения палочкой, если найдешь что-нибудь перспективное.

Гарриет открыла книгу и уставилась на бесконечные столбцы написанных с ошибками слов, ощущая глухое отчаяние. К их столу приближалась темная фигура… Дементор? Очень похоже, счастье из нее точно утекало…

Оказалось, Виктор Крам.

— Добрый день, Гермивонна, — сказал он.

Гермиона, как всегда, порозовела. Он отвесил учтивый полупоклон в сторону Гарриет и несколько угрюмее добавил:

— Добрый день, Гарриет Поттер.

— Привет, — ответила Гарриет. Гермиона поддержала ее писком. Затем она откашлялась.

— Ты пришел… изучать яйцо-подсказку?

Гарриет закрыла лицо книгой, чтобы Гермиона не увидела, как она закатывает глаза.

— Нет, — сказал Крам, — я пришел узнать, не хочешь ли ты покататься на санках.

Гермиона выглядела такой растерянной, словно впервые о таком услышала.

— На санках?

Он махнул в сторону заиндевелых окон:

— В холмах.

В этот раз Гарриет чуть не застонала от зависти. Кататься на санках — это так здорово звучит.

— Ой… я…

— Звучит здорово, — энергично заявила Гарриет, опуская книгу. — Ты иди, я тут сама.

— Хочешь покататься на санках, Гарриет Поттер? — вежливо поинтересовался Крам.

— Ой, спасибо, но мне читать надо, — кататься на санках — это звучит здорово, но вот идея таскаться за Крамом и Гермионой, когда у них свидание, манила еще меньше, чем все эти пыльные книжки. Она даже не знала, что так бывает, но все познается в сравнении.

— Можно с тобой поговорить? — Гермиона оттащила ее за стеллаж, не дожидаясь ответа.

— Я же должна тебе помогать! — раздраженно зашептала она.

— Вообще-то нет. Это же против правил, забыла?

— Ты знаешь, о чем я!

Гарриет похлопала ее по руке.

— Со мной все будет нормально. Всего один вечер. Ты же раньше никогда не каталась на санках?

— А ты? — парировала Гермиона. — Я выставлю себя полной дурой. Знаешь же, я полный ноль во всяком… спорте.

— Тебе это на пользу пойдет.

Гермиона застонала, но достаточно тихо, чтобы не расслышала мадам Пинс.

— Может, это избавит его от заблуждений обо мне, — но потом она сжала руку Гарриет и ушла с Крамом.

Гарриет села за книги и уставилась на них. Затем уронила голову и побилась лбом об деревянный стол.

— Тихо! — прошипела мадам Пинс.


* * *


Вопрос с Люпином был сплавлен Дамблдору, значит, пришла пора разговора с Драко. Северус лучше бы открыл чайный клуб со Спраут и Лонгботтомом, но откладывать было нельзя.

Он применил другой подход — не как в тот раз, когда он притащил его к себе в кабинет и стал давить. Сегодня он потащил его наружу.

Идея была в том, что на открытом пространстве Драко ощутит себя увереннее, взрослее, так что Северус сможет (лживо) воззвать к его зрелости (которой тот не обладал). Он надеялся, что если создать впечатление, что на здравый смысл Драко можно положиться, то мальчишка, может быть, не поведет себя, как полный кретин.

— Зачем мы сюда пришли? — ныл Драко. — Холодно.

Затем, что тут я могу сунуть тебя в сугроб, — подумал Северус.

— Затем, что я хотел бы поговорить с вами… на деликатную тему. Требующую секретности.

Драко как будто удивился, затем обрадовался. Плечи у него сами собой расправились, подбородок поднялся. Зрелище должно было бы быть смешным, но он и вправду смог произвести впечатление. И, как и всегда в последние дни, Северус ощутил печаль, рожденную из утраты чего-то драгоценного и преходящего.

— Я умею хранить секреты, — весьма по-детски заявил Драко, уничтожив при этом мимолетное впечатление.

— Очень на это надеюсь, — ответил Северус, — так как на кону ваша собственная шкура.


* * *


Гарриет не могла больше терпеть. Глаза сползались в кучку. Мозги опухли и готовы были потечь из ушей. Господи, она читает уже…

Двадцать минут? Да ну на хер.

Наверное, на этих книгах проклятие, которое замедляет время, когда их читаешь.

Ей надо было пройтись. Прояснить голову. Затем она вернется и попробует эти… два… выписанных ею заклинания.

Она надеялась, что кататься на санках здорово, потому что Гермионе не понадобится второй повод, чтобы ее убить.


* * *


На фоне снега Драко выглядел очень бледным; впрочем, как и всегда.

— Я… что?..

Северус, выжидая, уставился на него. Взгляд Драко нервно метнулся по заснеженным полям.

— Я… я не знаю, о чем вы… сэр.

— Не знаете? — спросил Северус. — Вероятно, мое допущение неверно. Мне померещилось, что вы с Сочельника стали уделять больше внимания мисс Поттер.

Драко побелел за исключением области вокруг глаз и носа — она от притока крови заалела. В итоге он стал сильно напоминать редис.

— Я не… нет, — ответил он довольно твердым голосом. — Я просто… просто пытаюсь отделаться от Панси. Она стала еще назойливей и пристает. Не знаю, как от нее избавиться.

Любовные трудности Драко, не относящиеся к мисс Поттер, Северуса не волновали. Драко мог жениться на Панси Паркинсон хоть завтра или разбить ее сердце в пыль такую же тонкую, как порошок из жучиных глаз, — ему было плевать.

— Очень на это надеюсь, — повторил он. — Ради вашего же блага. В сложившейся обстановке с мисс Поттер было бы… опасно иметь дело.

Он как будто бы невольно положил ладонь на левое предплечье. Глаза у Драко расширились.

Северус уронил руку и остановился посреди снега. Драко тоже остановился и нервно заозирался.

— Чт-то?

Северус скользнул взглядом по белому простору территории, но мелькнувшее темное пятнышко, чем бы оно ни было, исчезло.

— Ничего, — ответил он. — Кто-то зашел в теплицу.

Он пошел дальше, пробираясь через снег, поднимавшийся до колен и присыпавший край плаща. Драко изящно шел рядом; его, казалось, не затрудняли ни снег, ни подростковая неуклюжесть. Может быть, он и был до смешного плохим лжецом, но в остальном оставался сыном Люциуса и Нарциссы.

— Эта… история с Чемпионатом, — тихо сказал он. — С той… штукой в небе.

Северус молча ждал.

— Это… правда?

— А вы как считаете?

Драко посмотрел вниз, на взбиваемый его шагами снег. Затем пожал плечами — еще одним детским жестом. Северус не знал, разочароваться или порадоваться.

Но он все еще был ребенком. А Темный Лорд возвращался. Для Драко его возвращение значит не то же, что для мисс Поттер, но он смахнет его, пробудившись.

А величайшая сила Темного Лорда в его способности разрушать гораздо дальше, чем он может дотянуться.

— Это правда, — произнес Северус.

Драко оступился. Он поднял взгляд; лицо у него полностью побледнело.

— Темный Лорд вернется, — продолжил Северус ровно и холодно. — И каждый из нас должен решить, на чьей стороне быть, когда это произойдет.

Лицо Драко побелело, почти как снег.

— Идем внутрь, Драко, — сказал Северус.

Драко отрывисто кивнул и с трудом развернулся в снегу. Бредя к замку и не оглядываясь, он словно не заметил, что Северуса с ним не было. А может быть, заметил и порадовался, что жуткая беседа прекратилась.

Северус закрыл глаза. Он помнил возбужденные разговоры, воззвания шепотом — Уилкис, Розье, Мальсибер, все те, что отчаянно желали присоединиться, бормотали об идеологии, едва ее понимая, потому что идеология была не так важна, как возможность обрести величие, заслужить восхищение и страх; тогда мир Хогвартса с его факультетами и квиддичными матчами и мир гостиных их родителей (и его собственного маггловского городишки) казались невыносимо мелкими и скучными. И к ним цеплялся Рег, такой же неуклюжий в политике, как и прочие, потому что родители задурили ему голову фанатизмом своих предков, и он сам не понимал, согласен или нет. И Северус в свои девятнадцать думал, что раз уж Рег слишком глуп, чтобы понять, чего ему хочется, то он заслужил делать то, что ему скажут. А потом Рег умер, и было поздно его переубеждать.

Рег и Драко на самом деле не так уж похожи, за исключением того, что оба балованные сыновья семей, готовых на все, лишь бы править миром, как они сочтут нужным. (И еще тем, что оба не слишком задумывались глубже навязанной им родителями веры, что они лучше всех просто потому, что родились в правильной детской.)

Но тем не менее, его неудача из-за надменного безразличия к ограниченному самопознанию Рега была не тем опытом, который он хотел бы повторить с Драко.


* * *


Гарриет выглянула из-за теплицы. Да, так и есть. Когда она вышла из замка, то сперва подумала, что вдохнула какой-нибудь новый экспериментальный продукт Фреда и Джорджа: Снейп и Малфой бродили снаружи. По такой-то погоде?

Она тоже снаружи, но она же ненормальная. Это доказывал сбой в стуке ее сердца при виде столба черноты, напомнившего ей Снейпа, а потом — еще один, когда оказалось, что это и правда он.

Теперь кровь, пульсирующая в сердце, пылала, как от ревности. Почему со Снейпом болтает Малфой, а не она? Почему Снейп его сразу же не прогнал? И ведь для этого пушистого мопсохорька погулять со Снейпом вообще ничего не значит.

От ее дыхания замерзшее стекло под ее варежками затуманилось. Она злобно посмотрела на них и как никогда в жизни пожелала стать Драко Малфоем. Прямо сейчас.

Она и правда сходит с ума.

Наверное, именно поэтому, когда Малфой отделился и от Снейпа и направился через снег обратно к замку, она решила, что выскочить из-за теплицы и броситься к входу, ему наперерез, идея неплохая.

Сразу за порогом Малфой остановился, чтобы чарами очистить мантию и обувь от снега. Он поднял взгляд, когда в ледяном вихре явилась Гарриет, и почему-то побледнел. Тут не могло быть настолько холодно, даже с ледяным вихрем, к тому же он только что вернулся с прогулки по снегу. Но почему выглядит так, словно он ее боится?

Тот, чтобы скрыть страх, усмехнулся.

— Чего тебе надо, Поттер?

— Ты о чем со Снейпом говорил? — напористо спросила Гарриет.

Малфой от удивления забыл усмехаться.

— Тебе какое дело?

Ой-ой. Кажется, вышло подозрительно.

— Рассказал ему, как превращался в собаку?

Малфой вспыхнул.

— Если и сказал, то так им и надо, морковным вредителям.

— Они ничего тебе не сделали! И не зови их морковными вредителями, ты… — она какое-то время мучительно подыскивала подходящее оскорбление. — Хорек сахарный!

— Кто бы говорил, ежиные мозги!

— Ну вот еще, это же тебя каждые пять минут превращают в беззащитных зверюшек…

— Все из-за этих поганых рыжих…

— Если вы собрались перебрать до обеда все царство животных, — прозвучал холодный голос, упав Гарриет за шиворот пригоршней снега, — позвольте мне вас остановить. Десять баллов с Гриффиндора. Мистер Малфой, можете идти.

Малфой усмехнулся Гарриет так широко, что было удивительно, как он не упал. Она в ярости развернулась к Снейпу, а потом, уже злобно на него глядя, вспомнила, что собиралась держаться от него как можно дальше.

Снейп, как обычно, смотрел на нее свысока. Глаза у него были до того черными, что можно было бы провести сто лет, высматривая, что там скрывается. А выражение его лица напомнило Гарриет, какой он мерзкий и подлый гад.

— Он меня тоже оскорбил! Почему с него баллы не сняли?

— Потому что он не оспаривает мое мнение, — ответил Снейп. — Десять баллов с Гриффиндора.

У Гарриет просто не было слов… кроме тех, которые одобрил бы только Сириус.

Развернувшись на каблуках, она зашагала прочь, надеясь, что выглядит достойной и справедливой, потому что пнуть Снейпа в лодыжку было нельзя.

Хорошо бы вспомнить, куда убрала свой список, потому что ей надо много что в него добавить.


* * *


Северус смотрел, как помчалась прочь мисс Поттер; волосы у нее искрили от злости. Он не слишком дипломатично поступил. Раздражало, что ему это не безразлично. Но ему надо было устранить любое общение между ней и Драко, даже если это был всего лишь обмен оскорблениями. Или, может быть, именно потому, что это был обмен оскорблениями — юношество имеет удивительную привычку находить такое времяпрепровождение вполне романтичным.

Если же своим поведением он только отпугнет мисс Поттер от себя самого… что ж, она же знает, каков он есть. Ее не удивит, что он поступил, как предвзятый недоумок. Нельзя сказать, что он когда-либо был справедлив.


* * *


Гермиона пришла в спальню краснощекой и растрепанной, с запутавшимися в волосах ледяными кристалликами. Казалось, ее только что задом наперед протащили через кучу снега, и она еще не пришла в себя.

Гарриет улыбнулась ей, на время прекратив злиться.

— Все-таки было здорово?

— Я тебя, наверное, убью, — слабо сказала Гермиона. — Как только у меня перестанет кружиться голова. Я теперь, кажется, знаю, что чувствует носок в сушилке. — Она со стоном рухнула на свою постель. — Я ни разу не удержалась на санках… и каждый раз сбивала и его тоже! Это не смешно! — добавила она с обидой, когда Гарриет расхохоталась.

— Ты уверена?

— Да! И он был до того милым, что я от этого чувствую себя только хуже. Уверена, он больше никогда меня не позовет.

Гарриет задумалась, как она к этому относится, но предпочла не спрашивать.

— Я думаю, если бы ты меня с санок сбила, это было бы очень весело.

— Ну да, — Гермиона улыбнулась, — ты странная. — Ее взгляд упал на список, который Гарриет развернула на постели, чтобы запечатлеть в нем все слова уровня «Сириус», которые она применила к Снейпу. Рот у нее открылся. — Это все переведенные заклинания? Гарриет! Это потрясающе!

— Э… нет, — Гарриет смутилась, хоть и подумала, что Гермиона достаточно хорошо ее знает, чтобы самой догадаться. — Это мой список. Для… ну, знаешь. Всякого.

— О, — Гермиона посмотрела на нее так, что стало ясно, что она все-таки ее знает. — А где заклинания, которые ты нашла?

Гарриет смущенно указала на лист на прикроватном столике. Гермиона встала, подошла к нему — и вздохнула.

— Честно говоря, тут на две штуки больше, чем я рассчитывала.

С этим было не поспорить.

— Ладно, вернемся к этому после обеда. Нам действительно надо постараться, Гарри, до тура меньше двух месяцев, и скоро начнутся уроки, и мы не сможем посвящать этому все свое время. Тебе… — она помедлила. — Тебе в этот раз… помогают?

Она смотрела на список Гарриет. Гарриет толкнула конец пергамента так, чтобы свиток свернулся. Боженька, пожалуйста, пусть она ничего не прочитает…

— Я…

Спасибо тебе, Господи, — подумала она, когда дверь спальни с грохотом распахнулась и ворвалась Парвати, с красным лицом и сверкая глазами. За ней зашла Лаванда, тихо прикрыв дверь.

— Он с ней целовался! — Парвати была похожа на разъяренную богиню с молнией в руке.

— Он тебя недостоин, — сказала Лаванда.

— Кобель и шалава!

— Просто дрянь, — согласилась Лаванда.

— Ненавижу его! И ее ненавижу!

Лаванда одобрительно кивнула.

— Чтоб им упасть с Астрономической башни единорогу на рог!

После чего она разрыдалась. Лаванда, казалось, этого и ожидала. Под беспомощными взглядами Гермионы и Гарриет Лаванда отвела Парвати к постели, уложила и сама тихо села рядом, гладя ее по плечам и убирая с лица волосы, пока Парвати плакала. На лице Гермионы Гарриет увидела отражение собственных чувств: она очень переживала за Парвати, но не знала, чем ей помочь. Тем не менее, было понятно, что произошло: Донатьен в конце концов дал ей повод его бросить.

Гарриет засунула свой список под подушку.

Они с Гермионой молча сидели на кровати Гарриет, Парвати плакала, а Лаванда бормотала ей успокоительные глупости. Наконец рыдания Парвати перешли во всхлипы, а потом единственным звуком осталось пощелкивание огня. Они посидели в полной тишине: Лаванда продолжала гладить Парвати по волосам, та свернулась в клубочек на боку, а Гарриет с Гермионой неловко сидели вместе и чувствовали себя до ужаса бесполезными.

Гарриет осмелилась сказать:

— Если хотите, могу сказать Добби принести нам какао или еще чего.

— Или, — вмешалась Гермиона, — мы можем сходить сами, не заставляя других нам прислуживать.

Гарриет уставилась на нее, пытаясь передать мысль: «Сейчас-то зачем?» — а Гермиона уставилась в ответ, словно говоря: «Ты забыла, как я к этому отношусь?»

— Было бы чудесно, — ответила Лаванда, хотя, возможно, не столько потому, что считала какао хорошей идеей, а больше для того, чтобы они ушли. Парвати как будто не услышала.

Так что Гарриет и Гермиона на цыпочках вышли.

— Это было так необходимо? — спросила Гарриет, когда они проскользнули за Полную Даму.

— Заставлять других нам прислуживать — не необходимо, — Гермиона сжала губы в ниточку. — Мы вполне в состоянии сами получить все, что хотим.

— Конечно да, но Парвати расстроена прямо сейчас.

— Это недостаточный повод. Будь мы магглами, мы бы сами делали себе какао, и время вообще бы не учитывалось.

— Будь мы магглами, мы бы не посещали школу в замке.

— Посещение школы в замке не ущемляет ничьего личного достоинства!

— Это их работа, им нравится это делать… Помнишь, что Хагрид сказал: если не дашь им делать их работу, ты их опозоришь.

— Только из-за того, что им промывали мозги столетиями, они верят, будто должны служить людям, иначе они будут опозорены, — на щеках у Гермионы вспыхнули яркие пятна. — Их надо освобождать, а не призывать и приказывать, когда пожелается!

Гарриет сдалась. Даже Хагрид не смог переубедить Гермиону, а он намного больше нее знал о магии и домовых эльфах. Она просто понадеялась, что Гермиона не произнесет домовикам речь об оплачиваемых отпусках и больничных посреди кухни. Было у нее ощущение, что они совсем это не одобрят.

Она пощекотала грушу, чтобы пройти на кухню. Гарриет нравилась кухня Хогвартса — если бы Дурсли заперли ее здесь, в стиле Золушки, она бы не слишком огорчилась. Тут было светло и тепло, и воздух всегда пах розмарином и сахаром.

Сегодня тут занималось делом не меньше сотни эльфов — натирали длинные столы (и без того безупречные), мыли горшки, сковородки, тарелки и убирали их, присматривали за швабрами и щетками, намывающими пол…

…и накрывали обед Рону.

Увидев его, Гарриет встала как вкопанная. Гермиона, вероятно, увлеченная сбором улик по своему делу, врезалась в нее.

— Уф! Гарриет, что… — тут она его увидела, и остаток фразы заглох.

Рон при звуке ее голоса поднял взгляд — открытый и любопытный. Потом любопытство тоже заглохло.

— Гарриет Поттер! — вскричал Добби, бросился к ней и с размаху вонзился ей под ребра (пришла очередь Гарриет сказать «уф!»). Гермиона рядом с ней как будто съежилась.

— Спасибо, что покормили, — буркнул Рон столпившимся вокруг него домовикам и встал, оставив нетронутый обед. Он, не глядя на Гарриет и Гермиону, обошел их по дуге. Затем вышел за картину и закрыл ее за собой.

Домовики с поникшими ушами убрали со стола не съеденную еду. По их лицам можно было предположить, что они не понимают, что сделали не так. Гарриет ощутила себя неожиданно и ужасно гадко — из-за вида лиц домовиков, из-за образа Рона, сидевшего за гриффиндорским столом, копией того, что стоял в Большом зале наверху, окруженного эльфами вместо друзей. Она вдруг задумалась, с кем он проводит время — Фред, Джордж и Джинни, похоже, решили, что Рон — неисправимый поганец. С Симусом и Дином? С Невиллом? Если вспомнить, она не видела Невилла с Рождества… он же вышел из больницы? Она точно его видела… но не могла вспомнить… была так занята Сн…

Добби потянул ее за руку.

— Гарриет Поттер? — позвал он. — Гарриет Поттер в порядке?

Она сосредоточила взгляд на его огромных встревоженных глазах, глядящих на нее с высоты ее пояса.

— Да, Добби… Как дела?

Он просиял.

— У Добби все очень хорошо, мисс!

— Это Винки? — вдруг спросила Гермиона.

Гарриет посмотрела, куда та указала. Так и есть, на маленькой табуретке перед большим камином сидела Винки, бывшая домовушка мистера Крауча… до того, как он ее уволил (событие, которого Гарриет не видела). По крайней мере, эльф был достаточно похож на Винки, чтобы Гарриет предположила, что Гермиона права. На этой Винки был костюмчик — юбка, блузка, шапочка — вместо того выброшенного куска белья, который она носила раньше.

Гермиона подошла к камину.

— Винки? — позвала она робко, но ласково.

Винки не оглянулась. Подойдя к Гермионе, Гарриет увидела, что одежда Винки сильно запачкана. Она, как слепая, смотрела в огонь, стискивая бутылку сливочного пива и качаясь взад-вперед. Вблизи Гарриет услышала, что Винки напевает про себя. Она вообще их не замечала.

— Что это с ней? — растерянно спросила Гарриет у Добби.

Добби опустил кончики ушей.

— Винки не нравится быть свободной, Гарриет Поттер.

Гермиона опустилась рядом на колени и попыталась с ней заговорить, но Винки только крепче сжала бутылку и запела громче. Остальные эльфы быстро и тихо занимались уборкой, но выглядело так, словно они стараются отрешиться от чего-то позорного.

— Она скучает по своей семье, — громким шепотом сказал Добби Гарриет.

— Скучает по мистеру Краучу? — спросила Гарриет, чувствуя себя глупо.

Слезы наполнили глаза Винки, пролились на лицо.

— Бедный хозяин Барти, — простонала она. — Что он будет делать без помощи Винки?

Мозгу Гарриет понадобилось некоторое время (вероятно, ушедшее на сопротивление чувству чудовищной вины), чтобы подумать, что только домовой эльф мог подумать о суровом и грозном мистере Крауче «хозяин Барти». Есть ли у Снейпа домовик, который зовет его «хозяин Севви»?

— Я ему нужна, — Винки продолжала тихонько плакать. — Ему нужна моя помощь. Я всю жизнь присматриваю за Краучами, а моя мать до меня, а моя бабушка до нее… ох, что бы она сказала, если б узнала, что Винки свободна?

Она спрятала лицо в ладони, разливая сливочное пиво по себе и по полу, и зарыдала так же сильно, как рыдала Парвати наверху.

— Винки, — в отчаянии сказала Гермиона, — я уверена, мистер Крауч хорошо справляется один. Мы его видели, знаешь… он приезжал судить Турнир Трех Волшебников.

— Мисс видела моего хозяина? — Винки подняла заплаканное лицо. — Мисс его видела здесь, в Хогвартсе?

— Да, у него все хорошо… правда, Гарриет?

Гарриет искренне не могла вспомнить, видела ли она мистера Крауча во время Первого тура, она была немножко не в себе. Но она видела его на Хэллоуин, и он был очень даже неприятен и так превозносил правила, что Перси расплакался бы от признательности.

— Ага, все хорошо, — сказала она, хотя что-то не давало ей покоя…

— Ну вот, видишь, Винки…

Тут Гарриет вспомнила:

— Хотя он отправил вместо себя на ужин Сочельника Перси. Перси сказал, что он слишком много работает…

Черт, — подумала она, так как Гермиона посмотрела на нее со злостью, а глаза Винки снова налились слезами.

— Бедный хозяин, — воскликнула она, — бедный хозяин, Винки ему больше не помогает! Винки сделала бы что угодно… Хозяину нужна Винки… Хозяин Барти…

И все. Она разразилась таким упорным и искренним плачем, что Гермионе так и не удалось больше добиться от нее ответа.

Гарриет захотелось, чтобы сейчас как раз шел Второй тур — тогда ее хотя бы тут не было.

— Э, — слабым голосом обратилась она к Добби, — ты можешь… если тебе не сложно… достать нам немного какао?


* * *


Альбус пришел в ранних сумерках, когда начал моросить ледяной дождь. Ремус лежал на диване у огня со свернувшимся у бедра Бродягой. Он провел так весь день. Ремус думал, что в форме собаки Сириусу легче переносить безделье.

— Чувствуешь ли ты себя получше? — спросил Альбус, садясь в кресло, не склонившись перед этим над Ремусом и не прощупав пульс.

Альбуса всегда можно было считать превосходным гостем. Он излучал сочувствие, но без суеты, готовность слушать — но без потребности всучить ненужный совет.

— Немного, — солгал Ремус. Бродяга тявкнул — фыркнул по-собачьи.

— Нам надо что-то предпринять, — тихо сказал Альбус. — А раз так, я надеюсь, ты разрешишь мне предложить одну мысль.

— Конечно, — Ремус не хотел вмешательства, но знал, что Альбус идет на него только потому, что желает ему добра, а не ради самомнения и желания вылечить его самостоятельно.

Лицо Альбуса было мрачно в свете камина, в тенях, которых не касался свет.

— Больше никто в Хогвартсе не сможет тебе помочь. Попытки Северуса создать антидот были безрезультатны… Он полагает, что ты с тем же успехом вылечишься — либо не вылечишься — просто с течением времени. Как ты считаешь?

Сириус трансформировался, прежде чем Ремус успел что-нибудь ответить.

— Я думаю, что мерзкий ублюдок был бы в восторге, если бы Ремус к завтрашнему дню скопытился.

Ремус положил ладонь ему на руку.

— Я не уверен, Альбус. Я чувствую себя так же.

— Выглядит так, словно аконитовое тебя ослабило, — сказал Альбус. — В то время как твоя волчья сторона постепенно росла, становясь больше и сильнее. Кажется ли такое предположение верным?

Сириус повернулся, искоса посмотрел на Ремуса. Ремус пожал плечами.

— Я всегда был слаб после полнолуния, но сейчас это определенно… заметнее, — и хуже, намного хуже. — Но это, возможно, от возраста.

— Ты же мне говорил, что полтора года назад начал принимать яд, — сердито сказал Сириус. — За такое небольшое время от одного возраста мало что бы изменилось.

— Соглашусь, — заметил Альбус после того, как Ремус отвел взгляд. — Но лучше было бы, как я считаю, знать наверняка. Нам нужно больше узнать о твоем состоянии, Ремус, так что нам нужно больше знаний. Поэтому я предлагаю Сириусу познакомиться с другими оборотнями и выяснить, что удастся.

Ремус повернул голову к нему.

— Сириусу нельзя. Он беглый преступник.

Сириус молчал. Ремус не думал, что он промолчит.

— Я помню, — тяжело произнес Альбус. — Но, как бы это ни было печально, любого оборотня, который захочет об этом рассказать, обвинят в том, что он сочиняет сказки ради награды. А большинство из них не имеет магического образования. У Сириуса будет преимущество, даже против нескольких… и это при условии, что они его узнают, а я в подобное не верю. Многие из них, кроме всего, сторонятся общества.

— Нет, — сказал Ремус. Дыхание в горле зачастило. — Слишком опасно.

— Дайте нам это обсудить, — внезапно сказал Сириус Альбусу.

— Мы не будем это обсуждать, — возразил Ремус.

Альбус посмотрел на обоих, потом кивнул.

— Пожалуйста, известите меня о вашем решении.

Решили, что он никуда не пойдет, — подумал Ремус, но промолчал. Альбус не стал бы слушать, только попросил бы подумать.

Альбус ушел в вихре ледяного дождя. Эхо закрывшейся двери умолкло в тишине.

— Нет, — сказал Ремус.

Сириус даже не отвел взгляда от потрескивающего огня.

— Либо ты, либо я. Один из нас должен пойти. А ты слишком слаб.

— Это слишком опасно. Он так говорит, чтобы вынудить меня пойти вместо тебя, потому что знает, что я не желаю ничего иметь общего с… они чудовища, Бродяга. Не хочу сказать, что они как Грейбек, но они неуправляемые и отчаявшиеся, они смогут тебя победить и выбросят на берег Азкабана.

Сириус фыркнул.

— Дамблдор прав, этого не будет. Он и начинать не стал бы, если бы так не думал.

Ремус услышал, как загрохотала в ушах кровь.

— Я же говорю тебе. Он хочет, чтобы пошел я.

— Ты не сможешь пойти сам, ты едва стоишь.

— Сириус…

— В этот раз я не собираюсь щадить твою гордость, — тени от огня пересекли лицо Сириуса, обрисовав резкий, костлявый образ прошлой зимы, когда Ремус собирался простить его несмотря на то, что все, что о нем говорили, могло оказаться правдой. — Знаешь, чего Дамблдор не сказал? Что следующий раз может тебя убить.

Ремус отвел взгляд. Смотрел, как дождь скользит по стеклу, и ничего не отвечал.

— Ты этого не видишь, — продолжил Сириус. — И, может быть, отчасти хочешь умереть, потому что тогда ты больше не будешь опасен.

Ремус продолжал молчать. Он боялся, что если заговорит, то скажет: «А сколько раз ты хотел умереть в Азкабане?»

— Так что пойду я, — завершил Сириус. — Блин, да даже под оборотным, если придется.

Ремус закрыл глаза. Пора выкладывать козырь.

— А что насчет Гарриет? — шепнул он. — Оставишь ее здесь? С возвращающимся Волдемортом?

Сириус не ответил. Ремус чувствовал, как он пронизывает его взглядом.

— Я не смогу позаботиться о ней так хорошо, как ты, — добавил он, не открывая глаз. — Я слишком… слаб. Во всех смыслах.

Сириус некоторое время молчал. Затем встал и посмотрел на Ремуса с высоты своего внушительного роста.

— Я больше никому не дам умереть, — сказал он. — И, ко всем чертям, начну с тебя.

Глава опубликована: 14.06.2019

77. Всепоглощающая преданность

Записка, пришедшая от Блэка в последнюю скучную ночь перед отбыванием срока в классе (ее гораздо позже заката доставила блэковская сова, насквозь промокшая и измочаленная), почти пробудила у Северуса любопытство:

Приходи на ферму, понял. Без разговоров. Добавляю ПОЖАЛУЙСТА.

Северус поиграл пергаментом, размышляя, как поступить. Не хотелось бы создать у Блэка даже тень впечатления, что простой вежливости достаточно, чтобы пользоваться его услугами. Однако проигнорировать просьбу Блэка просто из принципа, чтобы его позлить, было бы излишней жестокостью.

Он точно начал стареть, раз останавливается перед возможностью проявить излишнюю жестокость.

В конце концов он пошел, взяв сову с собой. (Ну в самом деле, Блэку и Люпину нужно достать что-нибудь покрупнее, чем этот снежок, слепленный первоклашкой с Хаффлпаффа.) Он сунул ее в карман плаща, где та, съежившись, дрожала напротив его сердца, пока ветер и ледяной дождь сражались с наложенными им от непогоды чарами.

Может быть, это розыгрыш Блэка, подумал Северус, поскользнувшись на обледенелом склоне. Вытащить его наружу в такую отстойную погоду в надежде, что он упадет и сломает себе шею…

Блэк, глупо моргая, впустил его в домик.

— Ты что, правда пришел? — спросил он, словно не мог в это поверить. Он даже как будто не расстроился, когда Северус целенаправленно стряхнул с себя воду заклинанием ему на штаны.

Северус демонстративно огляделся в поисках Люпина: тот относительно вертикально сидел на диване, укрыв колени одеялом. Вид у него был такой же изумленный.

— Я подумал, что Люпин загнулся, — сказал Северус. — Хотел сам посмотреть на это дивное зрелище. Так зачем ты меня сюда вытащил?

Лицо Блэка, которое от удивления оставалось более-менее открытым, потемнело — он вспомнил о ненависти. Хорошо. Северус, может, и пришел, но он еще заставит пса пожалеть о своей просьбе.

— Спасибо, что пришел, Северус, — устало произнес Люпин. — Присядешь? Может быть, хочешь что-нибудь выпить?

— Просто скажите, зачем я вам тут так понадобился, что Блэк сподобился быть почти вежливым.

— Что-то ни хера не заметно, чтобы ты был готов на то же самое, — количество ненависти в голосе Блэка было лестно большим.

— Да, это вряд ли.

— Прошу, — Люпин жестом указал на кресла по обе стороны дивана.

Они сели, глядя друг на друга. Северусу послышалось, что Люпин вздохнул.

— Ну и? — нетерпеливо сказал Северус.

— Дамблдор сказал, что толку от тебя больше не будет, Снейп, — Блэк, похоже, решил отбросить последнее подобие любезности. Он не попытался скрыть, насколько приятно ему было получить от Дамблдора эту информацию. — Он считает, что мы должны поговорить с другими, кто сможет помочь лучше. В жизни не знал никого умней его.

Северус понимал, что сказать, что идея принадлежит ему, значит заставить Блэка отказаться от нее вовсе, а ведь как раз начало походить на то, что он от них вот-вот избавится. Может быть, он скажет об этом Блэку, когда (если) тот вернется, при условии, что оборотни не порвут его в клочья. Возмущение шавки порадует его почти так же, как новость, что его растерзали — или, еще лучше, поймали.

— Я все еще считаю… — начал Люпин, но Блэк его перебил: — Так что я пойду пообщаюсь с оборотнями.

— Тебе понадобилась прощальная вечеринка? — спросил Северус. — Проводы героя? Будешь выходить, проследи, чтобы дверь не поддала по твоей песьей заднице.

— Мы хотели поблагодарить тебя за все, что ты сделал, — сказал Люпин.

Северус в этом сомневался:

— Не благодари заранее. Возможно, Блэк еще узнает, что тебе снова нужна моя помощь.

— Чертовски надеюсь, что нет, — заметил Блэк.

— Сириус, — сказал Люпин — и закрыл глаза, словно эта маленькая резкость причинила ему боль. Блэк нахмурился. Его взгляд рыскал по жалкому, измученному телу Люпина; в глазах было столько чувства, что человек послабее отвернулся бы, устыдившись, что стал свидетелем такого личного момента. Северусу же за то, что его вытащили слушать удручающе обильный лай и наблюдать, как пес тошнотворно строит глазки своему оборотню, захотелось навсегда приклеить Блэку глаза к черепу — задом наперед.

— Все это ты мог написать в своей гребаной записке, Блэк.

Блэк уставился на него, словно решая, что сказать дальше. Это было необычно. Северус сомневался, что Блэк обладает способностью рассудочно мыслить.

— Ты знаешь, что я тебе не доверяю, — произнес он.

Северус начал вставать, пообещав себе, что еще пять секунд, и он проклянет Блэка.

— Даже для тебя это новая вершина в искусстве зря тратить мое время.

— Я собираюсь уйти, — продолжил Блэк, когда Люпин, кажется, хотел вмешаться. — Оставлю Ремуса… — Люпин бросил на него резкий взгляд. — Оставлю Холли-берри. — Он кивнул на руку Северуса. — Как там твоя татуха?

Северус, не отвечая, посмотрел на него. Глаза Блэка сощурились в улыбке, похожей на острие ножа.

— Опасные времена, — сказал он, — требуют опасных мер.

Северус ощутил, как в сознании словно улеглось что-то легкое, как будто в соседней комнате призрачная рука опрокинула костяшку домино.

— И какую опасность ты собираешься накликать на меня перед своим уходом? — спросил он негромко.

Люпин встревоженно смотрел на Блэка. Значит, с ним Блэк это не обсуждал. Еще один из их хронических социальных провалов.

— Я хочу убедиться, что Холли-берри будет в безопасности, пока меня не будет.

— Полагаю, она будет в безопасности точно так же, как все прошедшее с ее младенчества время, что ты провел в тюрьме.

Что-то в глазах Блэка дрогнуло, хотя его поза осталась совершенно неподвижной. Значит, по-настоящему проняло.

Когда он заговорил, его голос был абсолютно ровным:

— Я хочу, чтобы ты дал Непреложный обет защищать ее ценой своей жизни.

Северус моргнул.

Люпин сел прямо.

— Сириус, нет…

Блэк не обратил на него внимания.

— Дамблдор сказал, что мы можем тебе доверять, — он безуспешно попытался пронзить Северуса взглядом. — Что Холли-берри может тебе доверять. Я никогда ему не верил, ни на одну сраную секунду. Ну, Снейп… что дальше?

Люпин смотрел на Северуса с каким-то сложным, непонятным выражением. Возможно, из-за того, что он улыбался.

— Хорошо, — сказал Северус.

Лицо Блэка обессмыслилось сильнее обычного.

— Я поклянусь. Что ты дашь мне взамен?

Блэк явно не рассчитывал, что он согласится. Он прищурился.

— Надо действительно поклясться, Сопливус. Нельзя просто сказать, что, мол, поклялся.

— Да, Блэк. Меня родители не шлепали Непреложными обетами, чтобы я не какал на мебель, но с этим понятием я знаком. Что ты предлагаешь взамен? Ничего? Не слишком дипломатично.

Люпин молчал, словно погрузился в некое пространство внутри себя, откуда все происходящее выглядело далеким сном. Блэк все еще хмурился, оценивающе прищурившись на Северуса.

— Что ты хочешь? — спросил он наконец.

— Фиал твоей крови.

— И что ты с ним можешь сделать? — губы у Блэка изогнулись, словно он мог бы назвать несколько неприятных ответов.

— Очень многое.

Блэк обдумал предложение; лицо его при этом было почти зловещим. Затем он сделал один мрачный кивок:

— Договорились.

Люпин закрыл глаза.

— Ремус, — Блэк начал закатывать рукав — левый. — Ты закрепляешь.

Люпин, ни слова не говоря, взял палочку. Тоже задирая левый рукав, Северус подумал, что тому не надо прилагать воображение, чтобы понять, насколько преданность другому человеку может переменить само твое существо.

Однако преданность Люпина его ослабила.

В озаряемой огнем темноте дома Метка выглядела почти такой же черной, как когда Темный Лорд в последний раз его призывал.

Они с Блэком взялись за руки — вероятно, одна из самых отвратительных вещей, которые Северусу приходилось делать за последнее время. Блэк, похоже, был того же мнения. С суровым и мрачным лицом он так стиснул ему руку, словно хотел раскрошить кости в порошок. Северус в ответ постарался впиться ногтями в нежную кожу между костяшек руки Блэка. Блэк даже не вздрогнул.

— И в чем еще ты планируешь заставить меня поклясться? — полушепотом спросил Северус.

— Как ты и сказал, Снейп, — усмешка Блэка была достойна его предков, — я вырос, зная последствия этого говна.

Он так сжал кости в ладони Северуса, что боль достигла висков. В ответ он сильнее вонзил ногти, стараясь пропороть кожу.

— Ремус, — взгляда Блэк не отвел, — ближе.

Ремус шагнул к ним, поднял кончик палочки над их руками, сплетенными в безжалостной хватке.

— Снейп, — губы Блэка растянулись в оскале, словно он не хотел, чтобы их коснулось его имя. — Клянешься ли ты заботиться о Гарриет Лили Поттер?

— Клянусь.

Первая огненная нить стекла с палочки Люпина, оплетая их запястья. Если на лице Люпина при этом что-то и отразилось, увидеть этого Северус не мог: он смотрел в лицо Блэку, в его глаза, в то мрачное искалеченное нечто, в которое превратилась его душа, когда ожившие кошмары его собственного Ада содрали с него всю браваду.

— Клянешься защищать ее от любого вреда, похер, кто его причиняет?

— Клянусь.

Вторая нить обернула их запястья, опаляя жаром и холодом.

— И, если понадобится, — хватка Блэка и его взгляд напряглись, — клянешься защищать ценой своей жалкой никчемной жизни?

Северус почувствовал, что улыбается снова.

— Клянусь.

Третья нить опутала их, стянула остальные и разгорелась вспышкой света, загнавшей тени обратно Блэку в глаза и вымаравшей из мира Северуса белые полосы.


* * *


Гарриет прокралась в гостиную в половине второго. Если не считать угасающего камина, было темно. С началом занятий никто не засиживался так поздно, даже чтобы целоваться. Пол усыпали мятые фантики; на стене, распространяя запахи малины и ментола, поблескивали потеки, оставшиеся от взрыва после последнего устроенного Фредом и Джорджем разгрома; а перед мышиной норкой сидел Живоглот и хлестал хвостом.

Опустившись на колени у огня, Гарриет с сомнением осмотрела обугленные поленья. Сириус предупредил, что нельзя дать им погаснуть, но когда она в последний раз попыталась поддержать огонь, то только загасила его, и ей пришлось устраиваться под боком у Ремуса. С крайней осторожностью она потыкала в поленья кочергой. Огонь не погас, но и не разгорелся.

Ну, оставалось надеяться, что этого хватит. Спрятав руки в рукавах, она скорчилась на полу, прижавшись спиной к дивану.

Ее совсем не радовало, что снова начинаются уроки. Турнирная паника, привыкшая гудеть на задворках ее сознания, вернулась, когда наступил новый год и Второй тур стал ближе. В этот вечер она не один раз сдержалась, чтобы не дать по зубам Гермиониной библиотечной книгой тем, кто стенал из-за начала занятий, потому что им больше не из-за чего было переживать — разве что из-за плохого настроения Гарриет. У некоторых тут проблемы посерьезнее, например, риск завалить смертельно опасное испытание меньше чем через два месяца.

Но, может быть, вызванная уроками тревожная сумятица и ее приближающаяся кончина помогут ей отвлечься от всей этой истории с Гадом-которого-нельзя-называть.

Или нет, потому что завтра на уроке она увидит… его.

Ей точно не хотелось, чтобы занятия начались.

Или, может, хотелось…

Совершенно нет.

Полено осыпалось. Подняв взгляд, она увидела в огне голову Сириуса.

Гарриет чуть не заорала, но она уже видела что-то вроде этого у Уизли. Но все равно было жутенько.

— Холли-берри, — сказал он, и с его словами от углей поднялся дымок. Угли как будто сложились в улыбку, но она не могла сказать наверняка. Потом он помолчал. Она смотрела в огонь, пытаясь рассмотреть его лицо за языками пламени.

— Сириус?

— Бледно выглядишь, — голос у него был хриплым. — Не надо было мне так допоздна тебя задерживать.

— Я в последнее время постоянно такая, — Парвати то и дело пыталась убедить ее накраситься, чтобы «не быть такой страхолюдиной», и в первую очередь — консилером под глазами.

— Ну, тогда не буду тебя задерживать, — еще более хрипло сказал он, словно, пока молчал, нажевался наждака. — Я просто хотел… То есть должен был сказать — до свидания. Ненадолго.

Гарриет выпрямилась.

— Что?

— Для Лунатика надо поговорить с оборотнями. Зелья Снейпа ни хрена не помогли, — при имени Снейпа его голос скрипнул, обнажая мрачный подтекст; у Гарриет подвело живот. — Но другие оборотни обязаны что-нибудь знать.

— Что-то насчет аконитового? — Гарриет снова наклонилась, присев на корточки, чтобы их с Сириусом лица были на одном уровне. — Я думала…

— Не-а, ничего такого. Это насчет… как быть волком. Что можно сделать без аконитового.

В ее памяти всплыл разговор у Снейпа в ту ночь, когда туда пришел Дамблдор — что-то про то, что Ремус стал больше, и про оборотней, и про то, что они знают недостаточно. Снейп настаивал, что он не специалист по оборотням… ну, он говорил это снова и снова. Его кресло скрипнуло по полу, чуть ее не опрокинув, и он швырялся в Дамблдора ядовитыми колкостями про Ремуса, и про Сириуса, и про опасность.

Люди, считающие себя порядочными волшебниками, плюнут на Люпина, узнав, кто он.

— Все будет хорошо, — сказал Сириус. Может, голос у него просто от огня такой хриплый. Ха-ха, ага, может, Снейп просто беспокоился.

Она снова вспомнила свой сон о золотом песке в пустой комнате, названия которой никто не знал.

— Я просто хотел сказать до свидания, — повторил Сириус. — Уйду затемно. Вернусь до Второго тура, не переживай… и когда увижу тебя снова, так обниму, что ребра захрустят и больше обнимашек не понадобится.

— О, ну, жду с нетерпением.

Он улыбнулся так широко, что она смогла разглядеть улыбку между языками пламени.

— До скорого, Холли-берри. Потискай при встрече Лунатика. И… — пауза, и его голос стал более жестким, почти свирепым: — Береги себя, слышишь?

— Ага, — она обняла коленки так крепко, что руки заныли с внутренней стороны. — Ты тоже себя береги… слышишь?

Совсем хрипло он ответил:

— Обещаю.

Огонь в камине осел, угас, оставив облачко пепла, и вместе с ним исчез свет.


* * *


Северус потер запястье, отбросив плащ куда-то в сумрак. Не время было переживать из-за плащей и их судеб.

Он не чувствовал клятву на физическом уровне; но на каком-то непостижимом измерении она была здесь, огнем обжигала самую его суть. Он подумал о том, утихнет ли жар со временем, или угроза для мисс Поттер так и будет разжигать пламя, постоянно напоминая о принесенном обете.

Резким взмахом он зажег огонь и осмотрел свою библиотеку, ища книгу о распространенных клятвах. Он был лучше знаком с темными узами (левая рука казалась тяжелее под весом двойного обязательства), а Непреложные обеты были привычнее для чистокровных. Ему известно было только то, что преступивший его умирает.

Он недооценил Блэка. Сегодня тот доказал, что он умен, жесток и изобретателен. Неожиданно для себя Северус был впечатлен.

Блэку следовало бы включить в клятву превентивные меры, которые не дали бы Северусу перерезать псине горло. Тут он поступил по-гриффиндорски.

В некотором роде он и Люпина недооценил. Тогда не обратил внимания, но сейчас его удивляло, почему он решил, будто Люпин не пойдет на то, чтобы кто-то клялся жизнью. Блэк гарантировал, что Северус так или иначе умрет за мисс Поттер: либо потому, что нарушит клятву ее защитить, либо пожертвовав собой, чтобы ее исполнить.

Дамблдор будет очень недоволен ими обоими. Северус расскажет об этом, когда Блэк вернется со своей оборотневой прогулки. В противном случае ярость директора успеет остыть.

Вот оно: «Распространенные клятвы чистокровной знати». Северус нашел главу о Непреложных обетах и был относительно приятно удивлен. Темные заклинания заставляют чувствовать свое присутствие постоянно, как биение собственного сердца в тихой комнате; это же заклинание, находящееся где-то между Светом и Тьмой, заявляет о себе, только когда обет может быть нарушен, и выражается как тянущая слабость в сердце поклявшегося. Иными словами, если мисс Поттер окажется в смертельной опасности, он узнает об этом по полученному им ущербу.

Это может оказаться непросто, потому что для мисс Поттер смертельная опасность — своего рода хобби, а также она участвует в Турнире и так далее. Но он переживет. Он переживал и худшее. Цели его всегда оставались неизменными. Если выбирать между своей жизнью и мисс Поттер, ее жизнь всегда перевесит… Но умереть — это просто. Это доблестно, величественно и символично, но просто.

Жить ради кого-то намного сложнее.


* * *


Ветер и дождь всю ночь хлестали ферму. Ремус лежал в постели; его охватила властная бессонница, никак не связанная с погодой.

Сириус-Бродяга свернулся клубком в изножье кровати, тем самым давая Ремусу понять, что он рядом и рассчитывает на сочувствие. Сириус всегда умел совмещать мотивы.

Как ты мог? Слова кружились в его сознании, словно их швыряло взад-вперед бушующей снаружи бурей. Он не знал, говорит он их Сириусу, себе самому или им обоим. Подошло бы для обоих.

А в памяти солнечной, обжигающей яркостью отпечаталась странная улыбка Снейпа, стальной звук его уверенного ответа, несокрушимая твердость взгляда. Все это должно было успокоить глодавшие Ремуса сомнения, которые никак не могли улечься, как бы он ни верил в Дамблдора. Эту клятву Снейп не сможет нарушить без фатальных последствий; и не это ли он пообещал уже Дамблдору?

И все-таки…

Сириус после ухода Снейпа не заговаривал. Он сидел с непроницаемым выражением лицом к двери, сложив руки на коленях, — оцарапанные Снейпом костяшки кровили. Ремус оставил его там и свернулся у себя на постели, чтобы снова и снова переживать миг, когда он должен был сказать нет.

Понимание того, что они совершили нечто предосудительное с точки зрения морали, терялось в тени осознания, что они сделали то, о чем впоследствии пожалеют — по причине, которую он пока не мог понять.

В ветреной тьме еще не забрезжил рассвет, когда Сириус превратился в человека и пошаркал вниз. Топая тяжелыми зимними ботинками, он вернулся в спальню, где Ремус продолжал лежать без движения. Остановился в дверях, затем протопал к камину и разжег огонь беззвучным заклинанием.

— Мне пора бы, — хрипло сказал Сириус. — Обязательно передавай Холли-берри привет, самоненавистник ты безмозглый.

Ремус кивнул. В глазах защипало от того, что он смотрел на огонь.

Сириус вцепился ему в плечо.

— Не надо… не надо, в общем. Знаешь, о чем я. Никто, кроме меня, не представляет, сколько в тебе упрямства. Примени его для разнообразия себе на пользу, ладно?

Сириус не отпускал, и Ремус, дотянувшись, сжал пальцы на крепких костях его руки.

— Если бы да кабы, — прошептал он хрипло.

Пальцы Сириуса сжали его до боли. Миновало несколько долгих секунд, отмеченных биением их сердец.

— Знаешь, зачем я так поступил? — спросил Сириус. Голос хрустел, как гравий.

Даже не представляю, — не ответил Ремус.

— Я тебе говорил, что больше никого не потеряю. Я ухожу, чтобы помочь тебе. Я не могу бросить Холли-берри без… ты знаешь, что я никогда ему не доверял. Кто-то там есть, Ремус, в школе. Только и ждет, чтобы ей навредить. Волдемортов…

Он умолк, но хватки не ослабил. Ремус представил, что если он оглянется через плечо, то увидит, как Сириус смотрит в окно — на мир, где Волдеморт ждет Гарриет с ненавистью и смертью в сердце.

— Ты видел Метку Снейпа, — сказал Сириус. — Он набирает силу… он возвращается.

Ремус снова не ответил. Все это он знал. Еще знал, что есть границы, которые преступать нельзя.

Никто из них — он сам, Джеймс, Сириус и Питер — никогда этих границ не различал.

Сириус наклонился и быстро поцеловал его в висок, столкнувшись с ним скулами.

— Доживи давай до моего возвращения, — выдохнул он Ремусу в ухо; затем отстранился. Его тяжелые шаги прозвучали на лестнице, пересекли домик и затихли, когда захлопнулась дверь.

Ремус накрыл ладонью призрак тепла на плече и еще долго после рассвета, вдохнувшего в мир свет и заблестевшего на окнах, лежал, глядя на огонь.


* * *


Северус лег в постель не столько потому, что думал, будто выспится, сколько из-за того, что знал: если лечь, рано или поздно уснешь. Сон, может быть, и не будет долгим или крепким, но это лучше, чем ничего.

Горящее воспоминание об обете преследовало его во сне.

Огненная веревка оплетала его плечи и грудь. Мисс Поттер, в сверкающе белом бальном платье и бриллиантовой короне, восседала на чем-то вроде трона. Она блистала, как иней и лед, лицо было белым, как кость, вьющиеся волосы черны, как свежая земля. Она смотрела отстраненно и со странным самодовольством.

— Будешь ли ты служить мне преданно, Северус? — спросила она. — Поклянешься ли в верности? Отдашь ли мне свою душу?

Я уже отдал все, — подумал он; огненная веревка, захлестнув горло, не давала говорить. — Все.

Она подала ему что-то маленькое и белое: свою туфлю. Когда он сомкнул на ней пальцы, подошва клеймом отпечаталась на его ладони.

Мисс Поттер взглянула на него в ужасе. Он обернулся, но там никого не было. Вокруг них протянулись длинные полосы живой изгороди. В вихре серебристой белизны мисс Поттер исчезла, умчалась прочь, а он был связан и не мог последовать за ней, и туфля все жгла и жгла…

Он резко проснулся и чуть не сорвался с постели, прежде чем успел прийти в себя. Шевельнув кистью, в темноте провел пальцами по сухой прохладной коже. Он ждал ощущения, описанного в книге — парализующую сердце боль, означающую, что ему грозит нарушить клятву.

Ничего. Мисс Поттер не была в опасности, а он не горел.

Просто… сон.

Он провел рукой по лицу. Образ мисс Поттер в кресле с высокой спинкой, ее жестокая улыбка, обращенная ему, и сказанные ей слова… слова, который однажды сказал ему Темный Лорд, и кресло, с которого он их произнес в ту ночь, когда принял его клятву верности.

Он засветил палочку, чтобы посмотреть на часы у кровати. Для порядочных людей еще было слишком рано, но после такого он больше спать не собирался.

Он вяло оделся, чувствуя тяжесть во всем теле. Домовые эльфы всегда присылали кофе, когда замечали его утренние шевеления, в котором бы часу они ни происходили. Он выпил кофе до последней капли, накурил полную пепельницу, пытаясь как-то проснуться, взбодриться. Об дверь стукнулась утренняя газета, доставленная заспанной совой; он встал ее взять — просто чтобы отвлечься.

Развернув ее, он обнаружил нечто большее, чем простое отвлечение.

Профессор Хогвартса соблазнил юную чемпионку Турнира? — стояло в заголовке.

Без удивления он ощутил укол мрачного чувства при виде слов: «пишет специальный корреспондент Рита Скитер».

Он просмотрел колонки текста. Ничто в них не несло фактических обвинений, только спекуляции, даже близко не убедительные… если только не знать, что кое-что из этого было на самом деле. Мисс Поттер, бродящая по коридорам подземелий, тот факт, что они с ней столкнулись в саду во время…

Во время бала…

В том проклятом саду, где он с мрачным удовольствием терроризировал распутничающих студентов, он приказал ей идти внутрь; она, как всегда, ответила с упорным нежеланием подчиняться. Он даже снизошел до того, чтобы убеждать ее, упрямую соплячку — привилегия, которую он никому не оказывал… и увидел, как она уставилась на него с расползающимся по лицу ужасом, который он тогда не смог объяснить…

Нет

Он спустился по лестнице фермы, занятой Люпином, и обнаружил ее на корточках за диваном; когда она поняла, что он ее увидел, ее лицо застыло от страха и стыда. Она бросилась мимо него вверх по лестнице, чуть ли не раскидав Люпина и Помфри, и заперлась в туалете. Помфри спросила, что он ей сказал

не может быть

Слонялась в коридоре у него под дверью, преследовала его в любое время суток, вламывалась к нему, жаждала его одобрения, огорчалась, не получив его, обижалась из-за его отчужденности…

что эта невероятно безрассудная девчонка

Взлелеянная ей святая вера в то, что он способен помочь Люпину… «Вы, может быть, и не знаете всего об оборотнях, но вы почти все знаете о зельях, правильно? Тогда почему все думают, что ничего, если давать его оборотням? Если вы не знаете, как оно работает, то никто не знает…»

не может разумеется

Письмо Нарциссы, его ошибочные наблюдения, унылая апатичность мисс Поттер, оценивающие взгляды мисс Грейнджер через зал…

быть такой беспросветной ДУРОЙ.

Он осознал, что тяжело дышит, и в руках у него пусто — чашка из-под кофе лежит, расколотая, у его ног, остатки из кофейника капают на ковер, стол перевернут. Что-то дымило в камине… газета.

Она же не могла…

…но ведь могла. Он знал, что это так. Все факты сходились, все нелепости учитывались, все объяснялось именно этим.

Мисс Поттер не влюблялась в Драко Малфоя. Сама эта идея была смехотворна, но истина была еще абсурднее и отвратительней, чем он мог себе вообразить.

Мисс Поттер… влюбилась… Мисс Поттер решила (в своей ужасающей глупости, своим размягчившимся мозгом), что она… возможно…

Дыхание сбилось в его груди; он ощутил проклятия, рвущиеся с губ, энергию, кипящую на кончиках пальцев. Ярость, равной которой он не ощущал годами, разгоралась в крови, жгучая и требовательная, как нить магии от заклинания Блэка, вплетенная в его душу.

Он заставит этого сумасбродного ребенка глубоко пожалеть об этом омерзительном порыве наиглупейшего сердца.


* * *


Сон Гарриет прерывали плохие сны: не вполне кошмары, но их хватало, чтобы она подскакивала снова и снова. Когда Парвати и Лаванда начали болтать за своим утренним ритуалом красоты, она чувствовала себя так, словно только что сомкнула глаза.

Вытащив себя из постели, кое-как оделась, потом легла обратно. Их голоса плыли мимо, в том числе голос Гермионы, шепчущей ее имя. Гарриет хотела что-нибудь ответить, но она, кажется, все-таки не проснулась.

Позже она проснулась одна, в тишине. Спросонья опрокинула что-то со своего столика, потянувшись за часами. До урока все еще оставалось пятнадцать минут. Гермиона, наверное, решила дать ей проспать завтрак… но почему она не вернулась? Пятнадцать минут — придется спешить всю дорогу от гриффиндорской башни до хижины Хагрида… а Гермиона никогда ничего не забывала…

Гарриет надела поверх формы еще один свитер, затем тяжелую зимнюю мантию, и уже застегивала плащ, когда дверь спальни, скрипнув, открылась. На пороге стояла Гермиона, белая, как простыня.

— Что такое? — встревоженно спросила Гарриет.

— Я… — Гермиона смотрела с мукой. — Я…

Гарриет подошла к ней, чтобы поискать следы заклинаний.

— Тебя кто-то проклял? Тебе надо к Помфри?

Гермиона потрясла головой. Губы ее шевелились, но звука не было. Она… дрожала?

— Это Рон? — резко спросила Гарриет.

— Нет, нет…

Сердце у Гарриет провалилось в пятки.

— Ремус. Сириус. Их…

— Нет! — Гермиона заламывала руки. — Они… насколько я знаю, они в порядке.

Секундное облегчение сменилось новым страхом:

— Что-то с ребенком? Твоя…

— Нет! Ох, прости, я все только порчу… — порывшись в школьной сумке, она вытащила… газету? Газета была сложена, и она прижала ее к груди, сложив руки поверх нее. — Рита Скитер… ну, знаешь, та вредная поганка, которая называет себя репортером? Она написала… статью…

— Что? — Гарриет растерялась, не понимая, чем это может расстроить Гермиону, но только на миг. — Про меня?

Закусив губу, Гермиона кивнула, но рук с газеты не убрала. Ее поведение было таким серьезным и беспокойным, что Гарриет ощутила сильную тревогу. Что ж… она ведь с драконом сразилась, или как?

— Что там? — спросила она ровно.

Взгляд Гермионы скользнул по ее лицу. Она сделала глубокий вдох…

И резко выдохнула, когда кто-то за ней робко произнес:

— Эм, извините. Гарриет Поттер?

На лестнице стояла, переминаясь, крохотная второкурсница.

— Эм, Гарриет Поттер? Профессор Дамблдор просил вас попросить… в смысле, сказать, что он зовет вас к себе в кабинет. Эм, прямо сейчас?

И она порскнула прочь — чтобы тут же вернуться.

— И, эм, он любит ириски, — выпалила она.

Затем она умчалась снова: не то чтобы бежала, как от смерти, но около того.

Гарриет уставилась ей вслед. Гермиона как будто окаменела.

— Это из-за той чертовой статьи? — спросила Гарриет. У нее внутри разгоралась злость, а тревога словно пустила в нее длинные прочные корни. Затем, не дожидаясь ответа Гермионы, она выхватила у нее из рук газету.

— Нет!.. — отчаянно воскликнула Гермиона, попыталась ее отобрать, но Гарриет развернулась спиной, чтобы Гермионе пришлось тянуться за нее.

Профессор Хогвартса соблазнил юную чемпионку Турнира?

Заголовок выжег след в ее мозгу. Фотографии — ее, Снейпа — не вместе, по отдельности, бок о бок…

О.

Все в ее голове исчезло, стянулось в крошечную иглу света посреди бесконечной пустоты. Она замерла, застыла, но в то же время продиралась сквозь черноту, сплюснутая безжалостной тяжестью, к точке света… и пока точка становилась больше, пока она к ней приближалась, она поняла, что та белая от жара, от обжигающей, ослепительной ярости…

Гермиона гладила ее руки, пытаясь вытащить из них газету.

— Ты сделаешь себе больно, — шептала она со слезами в голосе. Ей удалось вытянуть газету…

Гарриет рванула ее на себя так бешено, что почти порвала пополам.

— Что за сраный БРЕД… — ее голос был таким громким, что Гермиона вздрогнула. — С ЧЕГО ОНА РЕШИЛА, ЧТО ЕЙ МОЖНО…

— Нам… — взгляд Гермионы заметался по комнате, словно в поисках помощи. — Нам надо встретиться с профессором Дамблдором. Нам надо идти туда сейчас, прямо сейчас. Давай… пойдем?

Мягко взяв Гарриет под руку, она повела ее из комнаты. Гарриет спотыкалась на ступеньках, почти не замечая, куда они идут, перед глазами плясали строчки порванной газеты, которые она пыталась понять; но до нее доходили только некоторые фразы. Возможно, во время полуночных прогулок по сверкающим Рождественским садам или сырым коридорам подземелий, и сомнительная идея, без сомнения, навеянная безупречным выступлением юной чемпионки, и непристойное соблазнение амбициозной восходящей звезды

Ее сейчас стошнит. Разве можно писать такое? Разве можно писать так?

— Никто же в это не поверит, — тупо произнесла она. — Никто же… он взрослый.

Воспоминания о нервном, напряженном лице миссис Уизли на Кингс-Кросс, о тревожном взгляде Ремуса в вымерзшем домике накатили на нее со страшной силой.

— Меня сейчас стошнит, — сказала она. — Не, хер там, меня не стошнит, я пойду найду эту тупую суку Риту Скитер и вытащу ей кишки через горло.

Гермиона моргнула. Только тут Гарриет поняла, что она висит на Гермионе, закинув руку ей через шею, а Гермиона полуведет, полунесет ее по коридору.

— Когда-нибудь я выясню, где ты узнаешь эти фразы, — слабо проговорила Гермиона.

У Сириуса… ох ты ж мать, СИРИУС. Что если он это увидит?!

Гарриет уперлась обеими ногами в камень пола и выпрямилась. Она немного пошаталась, а Гермиона стояла, протянув руки, чтобы ее ловить.

— Мне надо встретиться с профессором Дамблдором, — сказала она.

— Мы туда и идем, — в отчаянии ответила Гермиона.

— Хорошо, — произнесла Гарриет и пошла не в ту сторону. Гермиона схватила ее, повернула, куда надо.

К тому времени, как они увидели гаргулью, газета в кулаках Гарриет превратилась в потные обрывки.

— А… — Гермиона уставилась на гаргулью.

— Ириски, — глухо сказала Гарриет. Гаргулья отскочила; Гермиона тоже подпрыгнула.

Они с Гарриет шагнули на вращающуюся лестницу, закружились вверх, вверх, вверх. Чтобы не вырвало, Гарриет цеплялась за убийственную решимость терзать Риту Скитер, пока от нее не останется только неузнаваемая кучка внутренних органов.

Гермиона, милая, храбрая Гермиона постучала в дверь кабинета Дамблдора наверху лестницы.

Он открыл им сам. Он не удивился, увидев их обеих.

— Мисс Грейнджер, — мрачно, но очень ласково сказал он. — Спасибо, что пришли. Надеюсь, вы не станете возражать, если я поговорю с Гарриет наедине, совсем недолго?

— Н-нет, сэр.

— Благодарю, — искренне сказал он и сотворил ей для ожидания удобное кресло. У ее локтя образовался столик с чайничком чая (или, может быть, какао) и тарелкой печенья. — Мы вскоре увидимся.

Гарриет предположила, что Гермиона села и что она, вероятно, взяла печенье. Но как-то получилось, что между ними закрылась дверь, и она оказалась с одной стороны, а Гермиона — с другой.

В кабинете, если не считать их, было пусто. Снейпа не было.

Это, наверное, было очень, очень, очень хорошо.

— Спасибо тебе, что пришла, — сказал профессор Дамблдор и ей тоже. От того, как он это сказал, она могла бы почувствовать себя вполне взрослой, если б не ощущала себя так, словно в ней два дюйма роста и она состоит из одной скомканной ярости.

Он указал на кресла у камина. Она каким-то образом оказалась в одном из них. Он сотворил чаю и предложил ей чашку, но она не смогла ее взять. Ее руки не могли выпустить газету. У нее, наверное, эти ужасные и мерзкие слова потом на ладонях отпечатаются.

— Это все вранье, — сказала она.

— Естественно, — ответил профессор Дамблдор так, словно ни на миг не подумал ни о чем другом. Гарриет чуть не растеклась по спинке кресла от облегчения. — Рита Скитер никогда не гналась за истиной, даже самого грязного толка. Она стремится разозлить и спровоцировать.

Гарриет решила, что здесь и сейчас ей не следует распространяться о своем желании убить Риту Скитер.

— Так значит, ей никто не поверит? — спросила она с отчаянной надеждой.

Но лицо профессора Дамблдора не озарилось успокоительной улыбкой. Она ощутила, как надежда рассыпается в пепел, оставляя за собой что-то холодное и скользкое, что-то намного хуже злости.

— Мадам Скитер пошла на многое, только чтобы сделать предположение о пикантной возможности, — сказал он. Гарриет сомневалась, что когда-нибудь прежде слышала в его голосе отвращение, но была уверена, что именно это чувство только что слабо в нем прозвучало. — Она не вынесла никаких обвинений, только, как говорится, болтала чушь. Все это исключительно спекуляции, и именно так она их и преподносит.

Гарриет обнаружила, что это не слишком утешает. Она по-прежнему чувствовала себя так, словно проглотила целую миску скорпионов.

— Тем, кто тебе важнее всего, тебе не придется ничего объяснять, — сказал профессор Дамблдор.

Она подумала о Сириусе и ощутила себя настоящей предательницей, порадовавшись, что он, можно надеяться, далеко.

— Как будут реагировать остальные, решать только им самим, — твердо продолжил он, — и тебя это никак не касается.

Она не представляла, о чем он, но подозревала, что ни о чем хорошем.

— То есть некоторые поверят… в это, — она злобно посмотрела на обрывки бумаги, зажатые в ее руке. — Тут… написано, как будто… мы оба…

— Как я сказал, — отвращение в голосе профессора Дамблдора на миг стало сверкающе ярким, — Рита Скитер не посягает на правду.

За что она и должна умереть. Мучительно.

— Я рассудил, что с моей стороны лучше будет не проявлять к статье внимания. С околесицей именно так и следует обращаться. Ты можешь поступать, как сочтешь нужным… И помни, что, если тебе понадобится поговорить со мной о чем бы то ни было, ты можешь обращаться ко мне когда угодно, неважно, в ранний час или в поздний.

Гарриет сомневалась, что где-нибудь найдет утешение по этому вопросу, уж точно не в этом роскошном кабинете, но сказала:

— Да, сэр, — потому что это правда было с его стороны очень великодушно. Только вот великодушие не раздавит череп Риты Скитер в кашу.

— Сн… у него, значит, не будет проблем? — спросила она.

— Со стороны закона — ни в коем разе, — Дамблдор говорил ободряюще, но Гарриет невольно подумала, что он так выразился только потому, что у Снейпа могли быть самые разные проблемы неофициального характера.

— Ладно, — сказала она, думая о том, какие есть у Пожирателей смерти вредоносные заклинания. — Спасибо, сэр.

— Вам с мисс Грейнджер можно выяснить, чем еще осталось насладиться на уходе за магическими существами, — произнес профессор Дамблдор, пока она вставала, шатаясь. — Дружеское лицо может быть тебе на пользу.

— Да, сэр, — повторила она. Хагрид, может, и дружеское лицо, а вот Панси Паркинсон и Малфой — точно нет.

Она бросила изуродованные останки газеты в камин. Профессор Дамблдор ее не отругал. Они оба смотрели, как слова и двойная фотография — ее лицо рядом со лицом Снейпа — разгораются и корчатся в пламени.

— Спасибо, сэр, — сказала она и вышла из тепла его кабинета в мир, который мог в это поверить…

И, возможно, хуже всего было поднимающееся подозрение, что если бы она не чувствовала то, что чувствует, если бы просто держалась от него подальше, как он всегда просил, то ничего этого никогда бы не было.

Глава опубликована: 14.06.2019

78. Сенсация Риты Скитер

Северус слышал, как за мисс Поттер закрылась дверь. Звук донесся через стену, слабо отдался в голове.

Хотя она ушла, он не шевельнулся. Совершенно не хотелось видеть эту мерзкую безмозглую девчонку, чьи нелепые идеи были в два раза глупее нее самой…

Дамблдор, вызвав его через камин, бросил на него один взгляд и забрал с собой в директорский кабинет.

— Я не дам тебе совершить то, о чем ты позже пожалеешь, Северус…

— Это не мне придется ПОЖАЛЕТЬ…

— Северус, ты не мог бы… а, хорошо, никогда не любил эту вазу. Северус…

— Как она МОГЛА, беспросветная ДУРА…

Шаги Дамблдора мягко прозвучали по ковру.

— Северус?

Северус скосил глаза, чтобы посмотреть на стоящего рядом старика.

— Ну? — негромко сказал он. В голове он проигрывал запись ее голоса: потрясенного, взбешенного, изумленного, яростного, тревожного.

Сн… у него, значит, не будет проблем?

За себя переживай, слабоумная…

Дамблдор, вздохнув, прошелся по комнате, приблизился к дивану, но не сел.

— Для нее это будет трудное время. Для вас обоих.

Серьезно? Ну охренеть теперь, а то бы не догадался.

Собираешься сделать его еще труднее? — спросил Внутренний Слизеринец.

Из нее надо выбить это абсурдное… это отвратительное…

Он даже не мог придумать название для этого выросшего в ней мерзкого нелепого паразита. Это было выше его понимания. Он списал ее задерганное, почти боязливое поведение на влюбленность в Драко, а она на самом деле…

По крайней мере, она в достаточной степени напугана, — искренне признал его Внутренний Хаффлпаффец, подкинув воспоминание о лице мисс Поттер в ночь того проклятого богами бала.

Дамблдор, казалось, осматривал полки со своими книгами и инструментами, словно в них таились ответы. Если бы.

— Пожалуйста, не сочти за упрек, — устало произнес он, — это всего лишь объяснение. Я не предвидел конкретно этого… но именно потому я пытался сохранить дистанцию между тобой и Гарриет позапрошлым летом. Гарриет… всегда будет в центре внимания.

— Вы так по-ханжески отнеслись к игре в скрэббл, потому что подумали, что какой-то подоночный кусок человеческих экскрементов, — (ругаться в присутствии Дамблдора было сложнее, чем при разговоре с матерью), — обвинит меня в педофилии на почве амбиций?

— Как я сказал, я не предвидел конкретно этого…

— Она всегда будет в центре внимания — вот что вы сказали.

Но старик был прав даже больше, чем сам думал. Возможно, если бы они не сыграли тогда в проклятый скрэббл, она никогда бы…

Он всерьез испугался, что его стошнит.

— Будет трудно, — сказал Дамблдор, — но все со временем закончится.

— Все кончается со временем, — с горечью ответил Северус, и тем самым он отнюдь не хотел поддержать стариковскую мудрость.

— Эта история нелепа, — продолжил Дамблдор.

— Люди обожают верить в нелепости, если они не оказываются правдой.

Дамблдор вздохнул, соглашаясь.

— Как, по-твоему, поведет себя Том, если об этом услышит? — тихо спросил он.

Хвост, читающий «Ведьмополитен». Северус представил, как шинкует крысу на ингредиенты на разделочной доске.

— Спросит у меня, я буду отрицать, — но если он прознает, что эта глупая девчонка…

— И на этом все? — почти скептически уточнил Дамблдор.

— Да, — возможно. Или нет. Северус обратился памятью к тем дням, когда Темный Лорд относился к нему с одобрением, улыбался ему; даже когда он сам все свои тайны открывал человеку, в чьем кабинете сидел сейчас, измученный собственной яростью и непостижимостью души ребенка Лили.

— Он никогда не понимал… страсть. Его всепоглощающий страх перед смертью никак не связан с любовью к миру, в котором он живет. Для него страсти и желания — нечто странное, то, что ослабляет. Однажды он спросил у меня, собираюсь ли я жениться. Я осудил эту практику и после этого вырос в его глазах.

Он думал о Лили, когда Темный Лорд его спросил: о ее лице, когда он сказал то слово и когда он не смог извиниться достаточно, чтобы заслужить прощение.

— Когда я попросил ее пощадить… чтобы… — только теперь стало трудно дышать. — Он сказал, что разочарован.

Дамблдор молчал. Северус не мог посмотреть ему в лицо.

— Если он спросит, я скажу, что это чушь, и он мне поверит. Он считает, что все это чушь.

Он услышал, как Дамблдор тихонько выдохнул.

— Прости, Северус, что я усомнился в том, что ты знаешь Тома… но, так как Гарриет дочь женщины, которую ты просил его сохранить… ты не думаешь?..

Пальцы Северуса с такой силой впились в подлокотники кресла, в котором он сидел, что задрожали суставы.

— Мне так или иначе предстоит убедить его, что я собирал для него информацию — о вас — тринадцать лет. Что уж говорить об одном сообщении в газете?

— Но не усложнит ли это дело? Если он поверит в стремление сохранить Гарриет жизнь…

— Он либо поверит мне, либо убьет на месте. Пока этот день не настал, наверняка не узнать, так что говорить об этом бессмысленно.

Молчание Дамблдора передало его недовольство этим ответом яснее, чем если бы он провозгласил о нем с Астрономической башни. «Беспокоился бы лучше о безопасности проклятой глупой девчонки», — хотелось рявкнуть Северусу.

Мантия Дамблдора зашелестела: он устроился на диване. Прошло несколько долгих секунд — или коротких, Северус не мог бы сказать. В голове у него было, как в комнате, которую перетрясли до основания.

Что-то привлекло его внимание. Подняв голову, он наткнулся на рентгеновский взгляд Дамблдора, невероятно голубой и понимающий.

— Что? — бросил он. Взгляд Дамблдора не дрогнул.

— Всего лишь размышляю, не беспокоит ли тебя что-нибудь еще.

Он не мог знать об обете, он просто, черт возьми, не мог — даже он.

— А то ведь трудностей как-то маловато, — проворчал он в ответ.

— Я говорю именно о Гарриет.

Северус открыл было рот, встретил всевидящий взгляд… и понял.

С чем-то похожим… почти похожим на благодарность он сдался:

— Как давно вы знаете? — ядовито прошептал он.

— Подозрение зародилось, когда она вернулась в этом году в школу, — выражение лица Дамблдора было почти сочувственным, но Северус понимал, что верить ему не стоит.

Как дела у Гарриет? — спросил его директор. — Я просто думал, может быть, ты заметил, что ее что-то беспокоит.

Это было в сентябре, чтоб его. Дамблдор понял раньше, чем мисс Поттер. Северус, насколько это вообще возможно, был уверен, что сама она по-настоящему поняла на балу: после него ее поведение решительно изменилось.

— Тебе уже доводилось иметь дело со студентками в таком состоянии, — напомнил ему Дамблдор. — Нам всем доводилось. Хотя, признаю, со мной такого давненько не случалось.

— Не в этом суть, — прошипел Северус.

Дамблдор немного помолчал, потом с видом человека, готовящегося прыгнуть с обрыва, заговорил:

— Она дочь Лили…

— И не в этом! — Северус повысил голос, но Дамблдор не дрогнул. — Она упряма, безрассудна… Она рисковала своей шкурой за гораздо меньшее, чем жизнь тех, кто ей близок! Отказалась уйти из Запретного леса, по которому бегает оборотень, прежде чем… Она что-нибудь сделает… ее убьют… Темный Лорд возвращается, и я должен…

— Северус… — Дамблдор потянулся к нему, хотел прикоснуться, но остановился. На миг он показался… беспомощным. Позже Северус, наверное, будет с потрясением вспоминать, какое у Дамблдора было лицо; но пока он не мог успокоить бурю бешенства, вскипавшую в груди, обступающую сердце, сжимающую легкие. В какой-то миг оказался на ногах; он не помнил, как это произошло.

— Это непростительная слабость, не понимаете, что ли? Она должна от нее избавиться, ей недопустимо рисковать из-за чего-то настолько… проклятая глупая, дурная девчонка!

— Напротив, — Дамблдор смотрел на Северуса со странным выражением на лице. — Я полагаю, что способность Гарриет любить — ее величайшая сила. Необычайно, что после всего, что она перенесла, она до сих пор в состоянии…

— Все, что она перенесла, перекорежило ей мозги, раз она решила избрать объектом своего увлечения меня!

Он метался по слишком тесной круглой комнате, а Дамблдор сидел в молчании. Северусу хотелось уйти, но он еще недостаточно успокоился. Он не хотел, чтобы кто-нибудь увидел его в таком состоянии. Он мог бы кому-нибудь навредить.

— Ты просил меня сохранить истину о твоих мотивах в тайне, — тихо произнес Дамблдор. — И я поклялся никогда не говорить о самом лучшем в тебе. Должен признать, тебе много лет удавалось скрывать ее с исключительным успехом — ото всех, кроме Гарриет. Ей ты по собственному почину показал эту безграничную, самоотверженную любовь. Для меня не было загадкой, что она увидит в ней нечто, достойное привязанности.

— Это не… любовь. Нет… — ужас охватил сердце Северуса: ему захотелось сбежать, он не мог говорить об этом, о ней, о рамке с пустой фотографией на каминной полке и ее хрупком глупом ребенке, растущем слишком быстро и все равно, возможно, обреченном никогда до конца не вырасти. — Это вина.

Дамблдор спорить не стал, но Северус не был настолько глуп, чтобы поверить, будто его молчание означает согласие.

— Я был с ней жесток и бессердечен, — отрезал Северус, — вопреки всем ее привязанностям.

— Не зря в Отделе тайн есть комната, посвященная исключительно любви.

— Вы были удивлены, узнав, что она… Боже правый, скажите, что были… скажите, что больше никто не знает об этом, иначе эта статья…

— Я сомневаюсь, что кому-либо еще это приходило в голову, — признал Дамблдор. — Большинство из нас видит то, во что хочет верить, а не то, что есть. Тешу себя надеждой, что я достиг некоторых успехов в умении видеть то, что действительно передо мной, — еще один странный взгляд, пусть и быстро исчезнувший. — И я вижу, что Гарриет — дитя исключительно стойкое и преданное. Как и те, кто ей дорог, она ставила себя в исключительно опасные ситуации, чтобы защитить других... и выжила. Я верю в то, что Гарриет, сражаясь за любовь, обнаружит, что стала сильнее, чем когда-либо.

— Из-за любви ее убьют! — прошипел Северус. Любовь не защитила Лили.

Но она защитила Гарриет, — сказал какой-то из внутренних факультетов, но он не разобрал, который.

— Нет, Северус, — взгляд Дамблдора был тверд и ясен. — Она даст ей то, ради чего стоит жить.


* * *


— Сюда, — напряженно сказала Гермиона, затаскивая Гарриет в женский туалет.

Гарриет оперлась руками об одну из кабинок, опустила голову и постаралась успокоиться. В груди как будто начиналась буря, сверкала молниями и пенилась ливнем.

— Уход за магическими существами почти закончился, — произнесла Гермиона тем пронзительным натянутым голосом, который означал, что она нервничает до чертиков. — Не думаю, что нам сейчас стоит встречаться со слизеринцами. После этого твой перерыв на прорицаниях, так что мы…

Ее голос внезапно оборвался придушенным всхлипом. Гарриет встревоженно вскинула голову…

И увидела рисунок на зеркале.

Он был сделан помадой, осознала она отстраненно. Вот это явно должно было быть грубым наброском Снейпа. А грубый набросок ее самой…

Боль волной прокатилась по руке, когда она в первый раз со всех сил ударила кулаком в пересечение жгуче-розовых линий. Оттянув руку, она ударила снова, и снова, и снова…

— Гарриет, стой! Ты поранишься! — Гермиона ухватила ее под руку, потащила прочь. Кисть Гарриет выла в беззвучной агонии. Она свисала с запястья, сжатая и неподвижная.

— Я… я думаю, ты ее сломала, — в голове Гермионы звучали слезы. Гарриет не видела ничего, кроме этих зазубренных жгуче-розовых граней и оборванных линий. Она как будто куда-то отстранилась от самой себя, даже от боли в своей руке.

— Пойдем, — шепнула Гермиона. Из далекой дали Гарриет ощутила призрачное прикосновение руки Гермионы. — К мадам Помфри. Она тебе поможет… в смысле, вылечит руку.

Гарриет видела, как Гермиона вынула палочку и очистила зеркало. От второго заклинания стекло странно заблестело, исказив их отражение.

— Импервиус, — Гермионин голос дрожал. — Теперь ничто… ничто к нему не пристанет.

Какой-то своей частью Гарриет сознавала, что должна сказать спасибо. Но часть, которая ей управляла — точнее, не управляла, — не могла говорить. Она могла только отзываться на нажим руки Гермионы, ведущей ее из комнаты, и гореть, гореть, гореть у нее внутри.


* * *


Мадам Помфри вылечила Гарриет руку, строго потребовав в ближайшее время не бегать вокруг, стуча по чему попало, особенно по тому, что сломало ей руку. Спрашивать, что это было, она не стала — и очень хорошо. Гарриет, кажется, потеряла голос где-то у Дамблдора в кабинете.

Гермиона вышла с ней из лазарета и повела по замку. Гарриет шла, почти ничего не видя и не замечая. Полная Дама распахнулась, потом закрылась; лестница в спальню девочек оказалась у нее под ногами; дверь их спальни закрылась за ними.

Она стояла посреди комнаты, глядя на столбик своего балдахина. У него на боку была щербинка в форме Италии.

— Гарриет? — Гермиона коснулась ее плеча. — Я… мне так жаль.

Гарриет хотела сказать, что она не виновата, или плечами пожать, или хоть что-нибудь. Или, может быть, нет. Не дала ли ей что-то мадам Помфри? Она чувствовала себя странно — словно все чувства были где-то далеко, как будто спрятаны высоко на полке.

Гермиона уронила руку с ее плеча.

— Мы останемся тут до трансфигурации, — сказала она. В ее голосе было что-то странное, Гарриет не поняла, что именно.

Хорошая мысль, — не сказала Гарриет.

Хорошее… Плохое…

За.

Против.

Она повернулась и уставилась на прикроватный столик. Он внезапно и пронзительно ясно оказался прямо перед ней. Она резко дернула ящик, вытащила потрепанный свиток со своим списком и прошептала — со всей ненавистью, которую могла вложить в эти четыре слога:

— Инсендио.

Свиток полыхнул, испустив столб пламени — настолько яркого и жаркого, что Гермиона вскрикнула. Пепел рассыпался у Гарриет в пальцах. В руке запульсировало.

Повисла долгая напряженная пауза.

— Мадам Помфри нас убьет, — слабо проговорила Гермиона.


* * *


Ее урок был в тот день последним.

Он не был готов ее увидеть; он вообще больше никогда не хотел ее видеть, разве только чтобы убедиться, что она не сгорела, или не убита, или не утонула; но это ничего не меняло. Она придет. Он сомневался, что она прогуляет — чертова девчонка была слишком дерзкой себе же во вред. Крошечным островком рациональности, омываемым яростью, он понимал, что ее привязанность должна была потребовать крепкого характера, иначе та вообще никогда бы не образовалась. Даже если он был последним, что ей хотелось увидеть, она пришла бы, просто чтобы показать… кому-то. Себе. Ему. Миру.

Проклятая дуреха.

Он заметил присутствие учеников в коридоре по шуму от их прихода, проникшему сквозь тяжелую дверь его класса. Часы неумолимо тикали, а их болтовня становилась все громче с прибытием новых и новых.

Пора.

Он открыл дверь, невидяще осмотрел их лица и как можно холоднее произнес:

— Внутрь.

Они просачивались мимо, пока не заполонили всю комнату. Он запер за ними дверь — с шумом, оборвавшим их ядовитые шепотки.

Она на него не смотрела. Лицо у нее было нейтрально… на первый взгляд. За спокойствием таилась та алмазно-острая злоба, которую он приметил в вечер бала, когда она карала Уизли унижением: пустота на ее лице была только коконом, укрывающим ее нрав. Стоит кому-то слишком ее задеть, и вот тогда…

Внимание Грейнджер было сосредоточено только на ней, в ущерб всему остальному. Строго говоря, Грейнджер была в этом не одинока: все сознания в комнате были обращены к ней, как стрелка компаса к северу. Несколько взглядов метнулись к нему и тут же отдернулись в ужасе. Но внимание Грейнджер было вызвано только тревогой. Гриффиндорцы в некоторой степени ей подражали, но Грейнджер так густо распространяла сочувствие, что все остальные терялись на ее фоне.

Уизли тоже с тревогой смотрел на нее со своего места за следующим столом.

Факультет Северуса дрожал от нетерпения, как поверхность пруда, потревоженная ветром; они ждали, сами не зная, чего — того, как он выплеснет на нее свою ярость, обрушит возмездие за грехи Риты Скитер, которое больше ни на кого не мог направить. Гриффиндорцы, без сомнения опасаясь того же, щетинились от тревоги и превентивного возмущения.

А она…

В первый день, когда она села в этом классе, когда он почти впервые ее увидел, она съежилась от угрозы в его голосе, хоть и излучала непокорность. Сегодня ничего подобного не было. Под ее лишенной выражения маской мелькали обнаженные чувства, но никакой дерзости не просвечивало. Она не была ни горделивой, ни дерзкой — ничего от нее самой, хоть она и была здесь. В ней была хрупкость, и достаточно было нажать с нужной силой в нужную точку, чтобы рассыпалось это фарфоровое самообладание, лишающее ее лицо и позу того, что составляло мисс Поттер.

Это было хорошо. Даже удачно. В таком состоянии будет легко уничтожить тот импульс, что угрожал ей намного больше, чем чувства Драко могли когда-либо ему навредить.

Северус прошел от двери к центру комнаты. Грейнджер благоразумно выбрала стол почти в конце класса. Он видел, как напрягается с его приближением всезнайка. Заметил нервную дрожь, пробежавшую по мисс… по ней — что-то среднее между ознобом и оцепенением. Она не смотрела на него, но в костях вокруг глаз в ожидании боли застыло напряжение. Он почувствовал, как зарождаются на языке правильные слова — невероятно жестокие, шедевр бессердечия…

…а потом они… остановились.

Он не мог заговорить. Не мог эти слова произнести. Было невозможно, совершенно невозможно заставить их прозвучать, словно невидимая рука проникла в рот и ухватила его за язык.

Он не мог ничего ей сказать.

Пробежав взглядом по классу, по рядам предвкушающих и возмущенных лиц, он попробовал снова:

— Итак? — спросил он мягким угрожающим голосом и с удовлетворением отметил, как все они подпрыгнули. — Почему вы сидите здесь с открытыми ртами, как толпа недоумков? Это класс или рыбий садок? Ваше зелье… — он махнул палочкой на доску, выбрав под влиянием момента настой, помогающий выращивать водные растения, — ожидает. Постарайтесь не слишком горько разочаровать меня своим творчеством.

Грейнджер выглядела перепуганной. Мисс Поттер держалась очень неподвижно.

Он по-прежнему не мог с ней заговорить.

— Десять баллов с Гриффиндора, — сделал он попытку с приличной долей жестокости. — Уизли. — Мальчишка в возмущении разинул рот. — За то, что зеваете вместо того, чтобы работать. Ну? Хотите, чтобы стало пятьдесят?

Тупые дети закопошились. Северус подвергал их своим самым обжигающим взглядам, но реабилитированным себя вовсе не ощущал. Он ходил между столами, критикуя всех так злобно, что даже слизеринцы избегали в этот день привлекать его внимание, но лучше ему отнюдь не становилось. Он знал, что должен повернуться и обрушить такой же гнев на мисс Поттер в десятикратном масштабе.

И не мог.

Почему? Не то чтобы у него вызвало бы угрызения совести ее… обидеть…

Обет.

Это наверняка обет. Смехотворно размытая формулировка Блэка прозвучала в памяти: «Защищать ее от любого вреда»…

Другого объяснения быть не могло. Он сознавал, что его долг — решительно избавить мисс Поттер от этого возмутительного и опасного влечения, но тем не менее не был способен это сделать, потому что мог ранить ее чувства? Он никогда не страдал таким малодушием.

Но обет… Это объяснило бы, почему так сжимается горло, почему муторно пульсирует в животе.

Он был не в силах обидеть мисс Поттер.

Сраный идиотский…

Эти девяносто минут оттикали так мучительно, словно классная комната в подземелье превратилась в настоящую пыточную. Он сомневался, что только для него это время было невыносимо: без Грейнджер мисс Поттер, вероятно, подожгла бы стол, до того она была рассеяна, а Уизли смотрел на них так сосредоточено, что свой стол таки поджег. Северус отчасти развеял свою тоску, предположив, что у Уизли интеллект ниже нормы, но что у него это, по крайней мере, честно унаследовано по материнской линии, и дал ему отработку — с Филчем. После этого, когда Уизли был все еще багровым от бешенства, а мисс Поттер — бледна, вероятно, от ярости (или, если бы она только это признала, из-за собственного дурного вкуса), он завершил урок и вышвырнул всех из класса.

Вместо того, чтобы пойти на ужин, он заперся в своих комнатах, разбил услужливо звонящие часы и метнул их останки в камин, и призвал книгу о клятвах с такой решимостью, что опрокинул на пол половину содержимого полки. Ему нужно было узнать, как определяются параметры обета. Размытая формулировка Блэка не указывала, физический это вред или вред в общем; но как может кто-либо защищать кого-то от любого вреда? Статья была в своем роде крайне вредоносна, но он был вполне уверен, что сжигающее его желание выпотрошить Риту Скитер — целиком его собственное.

Вот эта страница…

«Непреложный обет предполагает для заключения тройное усилие, так как для него нужен тот, кто предлагает, тот, кто клянется, и тот, кто скрепляет; но по большей части он заключается двойным усилием. Параметры очерчиваются тем, кто требует обета, и окончательно формируются тем, кто клянется. Чужая душа — всегда потемки, следовательно, обет, при котором человек клянется своей жизнью, должен определяться исключительно требованиями его совести. Но в душе у каждого есть тени, о которых не знает даже он сам; следовательно, чтобы обет не привел к фатальным последствия, человеку разумнее всего поступать так, как он считает верным, и избегать того, что он считает неправильным».

Если это так, то Блэк только сделал наметки, которые интерпретировала его совесть. Его отделало не блэковское понятие «вреда», а его собственное. Это его треклятая совесть сообщила ему, что он не может плохо обращаться с мисс Поттер, не нарушив клятву.

Что за непостижимое…

Он швырнул книгу об стену и уронил голову в ладони.

Теперь стало окончательно ясно: эта девчонка сведет его в могилу.


* * *


Гарриет чувствовала себя слабой и вялой, как будто выздоравливала от тяжелой простуды. Она сидела, почти неподвижная, а все вокруг скрипели и стучали по классу котлами. Снейп что-то рявкнул, и все стали собираться. Глаза у него были беспощаднее, чем когда-либо, зубы оскалены; он словно каким-то образом увеличился в два раза, словно удвоился в росте от бешенства.

Он повернулся к ней, и она напряглась, страдая до глубины души в ожидании, когда он что-то ей скажет.

Но его взгляд скользнул над ней, словно ее там не было.

— Гарриет? — Гермиона подергала ее за руку. — Урок закончился… пойдем…

Гарриет машинально схватилась за сумку, которую Гермиона повесила ей на плечо. Она слегка запиналась, пока Гермиона вела ее между рядами парт. В голове у нее было, как в домике у Дороти во время торнадо, которое унесло ее в страну Оз. Или, может быть, после того, как он приземлился, потому что все казалось неправильным и незнакомым.

Она не могла поверить, что он ее просто… проигнорировал. Она бы жизнь прозакладывала, что он будет жесток настолько, насколько это в Снейповых силах, что, как она знала, было высокой планкой жестокости.

А потом он просто… отвернулся. Сорвался на всех остальных. Оставил ее в покое.

Даже не смотрел на нее после этого. Смотрел поверх нее, вокруг нее… сквозь нее.

Как будто ее не существовало.

Гермиона потолкала ее наверх, подальше от гикающих слизеринцев, чьи голоса в коридоре подземелий накладывались друг на друга эхом; провела мимо Большого зала в гриффиндорскую башню. Гарриет было все равно. Все кончено, да? Она больше никогда не сможет сказать Снейпу и двух слов, чтобы все вокруг не набросились. Он, наверное, игнорировал ее вместо того, чтобы что-то сказать, что-то жестокое, потому что говорить с ней… было бы… неразумно. Глупо. Неподобающе.

Или, может, он настолько ее ненавидел.

Малфой как минимум один раз видел, как она бродила по подземельям; кто-то заметил ее в ночь бала в саду — статья Риты Скитер упоминала эти вещи. Он снова и снова повторял Гарриет держаться от него подальше, и она не слушалась, потому что думала, что это он просто ведет себя, как Снейп, что у него просто не хватает на нее времени и терпения. Даже несмотря на испытующие вопросы миссис Уизли и тихую тревогу Ремуса она не до конца ему поверила.

Теперь ей придется его сторониться, как будто свиток, который она сожгла, и правда помог ей его возненавидеть так, как он на самом деле ненавидел ее.

Она плюхнулась на свою постель и уставилась на забинтованную руку. (Мадам Помфри ничего не сказала, ее бинтуя — ни единого слова.)

— Гарриет? — Гермиона тронула ее за плечо. — Хочешь… хочешь, я позову для тебя Добби?

Где-то далеко Гарриет ощутила болезненно-острое биение мучительной благодарности. Чувства как будто плавали сквозь нее, то пронизывая насквозь своей силой, то словно оказывались отделены от нее замерзшим стеклом.

— Я не хочу есть, — она поджала ноги и перекатилась на бок, невидяще уставившись на стену. Гермиона не издала ни звука, даже не шевельнулась. Если бы Гарриет хоть на миг об этом задумалась, то поняла бы, что это значит, что Гермиона еще долго так и стояла, глядя на нее.


* * *


Уход Сириуса оставил Ремуса в уютном одиночестве полуинвалида — точнее, так казалось Ремусу. Последние тринадцать лет, пока он выхаживал свое разбитое сердце и становящееся все более хрупким тело, он ни разу не беспокоился за себя. С того момента, как Дамблдор предположил план с оборотнями, он страшился за судьбу Сириуса намного сильнее, чем за собственную.

Но покой бесконечных дней, проводимых в мыслях о вероятной поимке и смерти Сириуса, оказался не для него: не прошло и двенадцати часов с ухода Сириуса, как явился с визитом Дамблдор.

— Как самочувствие? — спросил он, ставя внушительную корзину для пикника на кухонный стол.

— Спасибо, замечательно, — сказал Ремус скорее из вежливости, чем правды ради. — Надеюсь, вы собираетесь и сами угоститься из этой громадины, потому что я не осилю и половины.

Это тоже была ложь: Ремус мог бы съесть все, что в корзине, вместе с самой корзиной и все равно остаться голодным. Но его угнетал стыд из-за того, что глава самой выдающейся из магических школ мира бросает замок и свои обязанности, чтобы принести ему поесть. Он и не думал позволять Дамблдору даже пытаться это сделать, и до тех пор, пока он мог измыслить какой-нибудь способ избавиться от такой помощи, будет продолжать в том же духе.

— Я подумал, — улыбнулся Дамблдор, — что, раз Сириус ушел, ты, пожалуй, оценишь возможность насладиться вкусной, хорошо приготовленной едой, не раня его чувства.

— Можно сказать, что я уже полюбил подгоревшие хлебные корочки и яичницу.

Содержимое корзины пахло вкусно — теплый, роскошный, сытный запах с оттенком пряностей. Ремус давно приучился есть все, что ему предлагали, а Дамблдор уже распаковал этот дар небес. О, тут есть печеная утка…

Пока он делил еду и они ели, Дамблдор поддерживал разговор. Его умение вести беседу было так же безупречно, как остальные его навыки: он мог с очаровательной живостью пересказать анекдот, сочувственно посмеяться над человеческой нелепостью и с увлекательной доступностью подробно поведать о своих исследованиях. Ремус часто задумывался, как Дамблдор вел уроки, и не раз завидовал тем, кого он учил. Как директор и коллега, Дамблдор всегда находил свободную минутку для любого, кто в нем нуждался; но нуждались настолько многие, что минуты были вынужденно короткими. На самом деле, Ремус не мог припомнить, чтобы он хоть раз сел с Дамблдором и проговорил настолько долго безо всякого серьезного или практического значения… и когда эта мысль возникала, он подумал о том, зачем на самом деле Дамблдор пришел.

Но если Дамблдор и замыслил завершить игру, он этого не показывал. Ужин продолжался, яства чередовались с разговорами о войне и оборотнях. Дамблдор даже заварил на потом кофе и принес отличный десерт. К тому времени, когда в камин подкинули новое полено, подозрительность Ремуса почти утихла. Но потом Дамблдор спросил:

— Полагаю, ты не читаешь колонку Риты Скитер, Ремус?

— Нет… — у Ремуса что-то сжалось в животе. Вот причина, по которой пришел Дамблдор: она, наверное, написала что-то по-настоящему потрясающе плохое.

Дамблдор передал ему газету. Ремус открыл ее и немедленно понял, почему Дамблдор дожидался, пока он доест, прежде чем показать ему это.

Дамблдор убирал посуду, пока Ремус читал статью — пытался читать. Было тяжело улавливать смысл. Если не учитывать отвратительный стиль письма Риты Скитер — и даже возмутительную тему, сама мысль о том, что Гарриет почувствовала, увидев это, была до того беспокойна, что он почти не мог сосредоточиться.

Слава богу, что Сириуса здесь нет, — подумал предательский разум.

Статья была настолько же нелепа, насколько дурно написана:

«Профессор Хогвартса соблазнил юную чемпионку Турнира? (пишет специальный корреспондент Рита Скитер)

После своего вызывающего подозрения внедрения в ряды чемпионов Турнира Трех Волшебников мисс Поттер успешно завладела общим вниманием, обделив при этом более опытных и, вероятно, достойных ровесников. Однако, умудрившись стать чемпионкой, она, без сомнения, предугадала, что не готова к испытаниям — ни к первому, ни ко второму, ни к третьему.

— Ведьма она никчемная, — сообщает Панси Паркинсон, очаровательная веселая четверокурсница, тесно знакомая с самой юной чемпионкой. — Зато отлично умеет заставлять других работать за нее.

Источники, близкие к мисс Поттер, утверждают, что за демонстрацию безупречного выступления на первом туре ей следует благодарить незаконную помощь — причем из немыслимо неподобающего источника.

Северус Снейп, вызвавший недоумение публики своим вступлением на пост профессора Хогвартса тринадцать лет назад, вполне подходящий кандидат для непристойного соблазнения амбициозной восходящей звезды. Источники в Хогвартсе докладывают об их регулярных встречах наедине в неурочные часы. Возможно, во время полуночных прогулок по сверкающим рождественским садам или сырым коридорам подземелий эта парочка изобретает, как им превзойти остальных — план, не менее коварный, чем тот, что позволил мисс Поттер беззаконно пробраться на сам Турнир. Эта сомнительная идея, наверняка навеянная безупречным выступлением юной чемпионки, только раздразнит жадный аппетит к славе, и устоять перед ним будет невозможно. С такой значительной внутренней поддержкой преуспеет ли мисс Поттер, станет ли она титулованной чемпионкой Хогвартса? Только время покажет, возымеют ли успех ее макиавеллиевские схемы».

Ремус не помнил, когда он в последний раз настолько твердо кого-нибудь ненавидел, как сейчас Риту Скитер. Большинство людей ненавидеть почти невозможно. Как правило, обнаруживались какие-нибудь смягчающие обстоятельства, которые делали бы чистую ненависть недостижимой. Но для того, чтобы вовлечь ребенка в этот отвратительный балаган, не могло быть никаких оправданий. Достаточно плохо уже то, что в этом свете выставили Снейпа, невиновного в этом конкретно злодеянии; привлечение же Гарриет непростительно.

По крайней мере, они могли утешать себя насмешками. Эта история, пусть и возмутительная, была всего лишь сплетней с третьей страницы и достоверно ссылалась всего на один источник. Панси Паркинсон!

Он отдал газету обратно Дамблдору. Хотелось вытереть после нее руку.

— Гарриет в порядке?

— Полагаю, она держится… Хотя Поппи сказала, что встретилась с Гарриет дважды за один час.

— Что случилось?

— Надо было вылечить ей руку. Она сказала, что Гарриет разбила ее обо что-то твердое и каким-то образом обожглась. Сейчас с ней все хорошо, — добавил он.

— Простите, но я сильно сомневаюсь, что это так… Особенно если учесть, что она причиняет себе боль.

— Ты прав, — ответил Дамблдор. — Прости, пожалуйста.

Ремус покачал головой. Бедная Гарриет… что же она чувствует… даже воображение отказывало. Просто увидеть, как о тебе пишут подобное, уже неприятный шок, а уж если добавить вполне настоящие чувства в совершенно другом контексте… Боль и унижение, должно быть, невыносимы.

— От Сириуса совсем не было новостей? — спросил Дамблдор. В сложившихся обстоятельствах Ремус не знал, стоит ли считать такой вопрос сменой темы.

— Нет… Но если он увидит эту статью, то вы об этом узнаете, когда они с Северусом разнесут подземелья, — он вздохнул. — Он всегда был нерегулярен в переписке.

— А ведь день еще не закончился. Он не сразу сможет найти стаю, как думаешь?

— Они склонны скрываться от волшебников.

Дамблдор кивнул, заклинанием очистил и убрал кофейник.

— Надеюсь вскоре о нем услышать. Так или иначе, мы с тобой будем регулярно общаться в его отсутствие. Надеюсь, ты не сочтешь меня излишне грубым, но на ночь мне нужно вернуться в Хогвартс.

— Конечно. Большое спасибо, что навестили.

С прощальной улыбкой Дамблдор отбыл со своей корзиной. Ремус немного посидел в молчании, пытаясь мысленно пересечь мили замерзших пустошей, отделяющих его от Хогвартса, а затем призвал перо и пергамент.


* * *


Совесть Северуса была достаточно добра, чтобы не распространять свою странную и неуместную разборчивость на написание ужасной девчонке самого разгромного письма, на которое он был способен. Он заполнил целый свиток пергамента подробнейшими деталями своего мнения о ее интеллекте, хотя, разумеется, так его называть было невозможно, приложив развернутые определения всех слов, которые включали более двух слогов, так как не желал, чтобы хоть что-то ускользнуло от ее понимания.

Проверяя границы обета, он призвал сову и очень постарался отправить письмо. Сова добралась до конца коридора, после чего он ее оглушил и выбросил письмо в огонь. Затем он убрал рамку с пустой фотографией Лили в потайной ящик книжного шкафа и перебил все остальное стекло в своих апартаментах.

Усталый до мозга костей, он растянулся на кресле у камина, глядя, как чернеют в огне обломки часов. На осколках стекла, усыпающих пол, поблескивали отражения языков пламени.

Раз он не может ничего сказать мисс Поттер, значит, не будет. Ему придется оборвать все контакты. Это ничего ему не будет стоить — чертова девчонка лишала его покоя с тех самых пор, как Минерва неполных четыре года назад написала ей пригласительное письмо. Но если мисс Поттер решит в этом ему воспротивиться…

Оставалось только молиться, что она отыщет свой до сих пор не проявлявший себя здравый смысл и тоже станет его избегать. Очень слабо затеплилась надежда, что, возможно, статья выполнила эту работу за него.

Кстати о статьях…

Второе письмо, намного сдержаннее первого, но не менее грозное, он написал Нарциссе. Как напомнил ему этим утром Дамблдор, он ничего не мог сделать Рите Скитер после того, как она привлекла к нему столько внимания. Но это, к счастью, не означало, что он не мог попросить об услуге.

А Нарцисса была ему обязана.

Глава опубликована: 14.06.2019

79. Незачем просить прощения

Дни, последовавшие после выхода статьи, легче не становились, хотя к Гарриет и возвратились эмоции.

Основной из них было бешенство.

Казалось, статью прочли все в школе. Все, кроме гриффиндорцев, цитировали ее Гарриет, когда она проходила по коридорам. Показывали жесты на ту же тему, что движущиеся рисунки, появившиеся на каждой стене в туалетах и на каждой двери кабинки. Они задавали ей мерзкие вопросы и смеялись, когда она бледнела или краснела.

Без Гермионы ее, наверное, сто раз бы отчислили. Та с утра до вечера таскалась за Гарриет, лихорадочно шепча: «Не обращай внимания, не обращай внимания», — и еще (истинный ключ к успеху, величайшее свидетельство ее ума) конфисковала у Гарриет палочку и хранила при себе, выдавая только на уроках. Гарриет возмутилась бы такой наглостью, но она сама почти боялась того, что может сделать. Злость казалась живой тварью, жалящей ее из-под кожи, засевшей в горле, так что больно было дышать.

Гермиона часто брала Гарриет на длинные и тяжелые прогулки по снегу, после которых они приходили до того замерзшими, онемевшими и усталыми, что у злости не оставалось сил, чтобы вылезти. Но она восстанавливалась по ночам, пока Гарриет спала, и каждое утро таилась под кожей, все выжидая и выжидая.

Снейп тем временем делал вид, что Гарриет не существует.

Это была любимая тактика Дурслей, но Снейп, поскольку был Снейпом, был способен на недостижимое для них мастерство. Они, наверное, восхитились бы им даже несмотря на то, что он волшебник, настолько он был хорош в Игнорировании Гарриет. У Дурслей непроизвольно дергался взгляд, когда они замечали ее краем глаза; губы сжимались, когда она входила в комнату; головы быстро отворачивались, чтобы на нее не смотреть.

Снейп же… Снейп ничем не выдавал, что знает, что она сидит в классе, портит зелья, не ест то, что кладет ей на тарелку Гермиона, — что она вообще существует. Он распространял убежденность, что ее тут нет. Как будто удалил ее из своего сознания. Он даже перестал возвращать проверенные эссе (спросить, куда они деваются, она не осмеливалась).

Она как могла пыталась подражать ему и притвориться, что его нет, что они сами по себе варят и портят зелья, что давящая атмосфера — просто неотъемлемый элемент подземелий, оставшийся с тех пор, когда тут висели настоящие пыточные инструменты.

Она подозревала, что получается даже хуже, чем у Дурслей.

Игнорировать Снейпа было одновременно и самым простым, и самым сложным. Все вели себя со злобой, которой она бы в них и не заподозрила, намного хуже, чем из-за той ерунды про Турнир Трех Волшебников; но Дурсли годами ее терпеть не могли, и не стоило удивляться, обнаружив, что и кое-кто в Хогвартсе умеет так же. В самом деле (говорила она себе в темноте своего балдахина, когда сон не шел), то, что говорят слизеринцы, ничуть не хуже того, как дядя Вернон сказал, что ее родители получили по заслугам, или чем тетя Петуния, обвинявшая Лили в том, что та умерла и скинула на их семью неблагодарную уродку. Тетя Петуния уже обвиняла Снейпа в том же самом, что Гермиона продолжала стирать со стен туалетов.

Но все это не было по-настоящему связано с тем, что она чувствовала… к нему. Это только означало, что… то, что она чувствовала… для него опасно и принесет ей только горе; и то хорошее, что она время от времени чувствовала — мимолетное, но могучее — исчезло… возможно, навсегда.

Снейп был злопамятен, и она не была настолько тупой, чтобы подумать, будто это пройдет. Люди обо всем забудут, если она и Снейп будут показывать, насколько они друг другу безразличны, или просто им надоест. Но что бы ни случилось со всеми остальными, больше ни капли той своеобразной доброты, которую он ей демонстрировал, ей не дождаться.

В этом Гарриет была уверена.

Хуже всего было полное отсутствие надежды. Но ненамного лучше было письмо, пришедшее от Ремуса.

«Дорогая Гарриет, — писал он, — хотелось бы мне написать нечто такое, от чего тебе стало бы лучше. Никто и никогда не может сказать ничего хорошего. Банальности так же бесполезны, как и мудрость, и даже глубочайшее сочувствие не в силах исцелить всего. Единственная истина, которую я могу тебе предложить (бесполезная, как и любые истины), состоит в том, что это ужасное чувство, это отвратительное состояние не продлится вечно. Я знаю, что это не слишком тебе поможет, и что я сам же сказал, что не поможет, но все равно попытался помочь словами там, где слова бессильны.

Второе бесполезное утешение, которое я могу тебе дать: эта статья — наиглупейшая вещь, которую мне когда-либо приходилось заставлять себя читать. Никто, обладающий хотя бы долей здравого смысла, ее не воспримет всерьез. Знаю, что это не спасает и что люди все равно, разумеется, превращают сейчас твою жизнь в ад, и не в последнюю очередь потому, что ты не в состоянии совершить массовое убийство. Сириус на этом моменте уже бы отобрал у меня письмо и предложил тебе освоить заклинание Ланглок. Написал бы, что тебе нужно сделать хорошее такое, резкое движение палочкой, как фехтовальный выпад, и у цели прилипнет к небу язык, и она не сможет говорить.

Я очень сожалею, что с тобой так поступили. Не будем делать вид, словно это «произошло», потому что налицо преднамеренный поступок человека, который мне бесконечно ненавистен. Может быть, тебя немного утешит понимание того, что рано или поздно она обнаружит, что неразумно выбрала себе цель. Хотел бы я пожалеть ее, когда окажется, что я был прав, но это невозможно. Северус, вероятно, чем-то ее разозлил: статьи такого рода — ее излюбленный способ мести. И, тем не менее, ничто, что он сказал или сделал, не оправдывает того, что она написала — в частности, о том, что касалось не тебя.

Последнее слабое утешение, которое я не могу не добавить: ты не сделала ничего дурного. Что бы Рите Скитер ни взбрело в ее дурную голову, она ни за что не должна была втягивать в это дело тебя. Плохие события всегда становятся только хуже от того, что начинаешь себя винить. Тебе же винить себя абсолютно не за что. Когда все успокоится, твоя совесть может быть совершенно чиста.

Если захочешь написать ответ, я всегда безмерно рад получить от тебя весточку. Если пожелаешь заглянуть, поговори с Дамблдором. Что бы ты ни решила и ни надумала, я всегда глубоко буду любить тебя. Ничто этого не изменит. Ремус».

От этого письма было нелегко оправиться. Гарриет никогда не слышала, чтобы Ремус выражался так открыто, честно и с чувством. Его письма всегда были спокойными и сдержанными, как и он сам. Здесь же было и негодование, и горячее сочувствие, и сила любви — и все ради нее, но от этого не легче было сносить понимание, что он ошибается: ей было за что винить себя. Если бы она не стала преследовать Снейпа, когда он говорил ей уйти, у Риты Скитер не было бы этого повода, что бы он ни говорил. Гарриет прозакладывала бы свою Молнию, что Рита Скитер старалась нарыть на него гадостей, и кто-то (неплохим претендентом была Панси; Ремус подал хорошую идею с этим заклинанием), наверное, увидел Гарриет в подземельях и в саду и сообщил об этом.

Гермиона сказала, что все издеваются над ней больше ради развлечения, чем из-за того, что правда в это верят. Ремус, похоже, считал так же. От этого Гарриет стало легче — пусть лучше над ней смеются, чем Снейпа уволят или еще что похуже. Но никто, насколько ей было известно, с расследованием не приходил. Учителя как будто вообще не обратили на это внимания. По крайней мере, несмотря на причиненные ею неприятности, он, похоже, не попал в беду по-настоящему.

Она глядела на письмо Ремуса, перечитывала его, не вчитываясь, и чувствовала себя растерянной, смущенной, печальной и больше всего — любимой, и ей пришлось сложить его и убрать. Это было слишком больно… мучительно больно. Она не могла избавиться от мысли, что, сколько бы у нее ни было доказательств того, какое у Снейпа доброе сердце и насколько сильна его любовь к ее маме, он никогда, хоть тысяча лет пройди, не пришлет ей письмо, в котором была бы хоть капля такой же любви, как в этом — потому что он никогда ее к ней не почувствует.


* * *


Северус сам себе удивлялся.

Ярость, которую он ощутил, уразумев истину о чувствах девочки, была сильна и естественна, и он ожидал, что будет чувствовать ее много дней и даже недель спустя. Но когда проснулся на следующее утро, она, казалось, прогорела в пепел, оставив безразличие и апатию. Он выпил кофе, но не получил прилива энергии; выкурил сигарету, но потом просто поленился закурить вторую.

Может быть, дело было в обете. Паршивцы-ученики наверняка мучили ее со всем злорадством своих черных душонок и недоразвитых мозгов. Может быть, его неспособность защитить ее от их невежественной злобы высасывала его силы. Он попытался утешить себя мыслью, что, хоть он и не может ничего ей сказать, остальные вскоре наговорят столько, что окончательно заморят ее привязанность.

Остаток дня не принес перемен в настроении. Поведение остальных учителей по отношению к нему примечательно изменилось: оно было неловким, но заботливым. Практически каждый находил повод сказать ему что-нибудь вежливое или дружеское. Минерва даже в течение десяти минут поддерживала за завтраком односторонний разговор. Он не знал, о чем она говорила, — он ее не слушал, — но даже его невнимательность ее не обескуражила. Только Дамблдор вел себя с ним нормально.

Северус решил притвориться, будто девочки не существует. Он полагал, что это будет хорошей тренировкой к возвращению Темного Лорда, когда ему надо будет выражать мнения, прямо противоположные настоящим (разумеется, в том случае, если Темный Лорд не убьет его сразу). Если ему удастся притворяться, что девочки больше нет, при этом постоянно и до боли ясно ощущая ее присутствие, он опередит график.

Он провел день, не побеспокоившись об этом ни на миг и не ощутив ни малейшей искры эмоций, за исключением естественного раздражения из-за глупости своих учеников. Впрочем, к тому времени, как он разучится чувствовать последнее, он уже будет десять лет как мертв.

Ответ Нарциссы насчет его просьбы пришел через несколько часов после ужина. Он прочел его, но удовлетворение было чисто интеллектуальным.

«Мой милый Северус, — писала она, — заверяю тебя, что все мои возможности всецело в твоем распоряжении — с этого мгновения и до тех пор, пока тебя не пресытят ее мучения. Так как я вполне представляю, насколько нескоро это может произойти, дел у меня будет в достатке. Но не отчаивайся: уверяю тебя, я получу от этого небывалое наслаждение. Ее мелочная месть, ее стиль, ее самомнение — все в ней мне отвратительно. Прощения за это не будет, любезный мой, даю тебе в том свое слово. А тебе известно, насколько высоко я ценю свое великодушие».

Письмо заключалось выражением любви. С начала и до конца ни словом не были выражены ни надежда, что это неприятное дельце остудит огонек любви Драко, ни страх, что тот только разгорится. Он был чуть ли не тронут ее жертвенностью: она написала целый абзац, ни разу не упомянув о своем сыне.

Он черкнул короткий ответ — что знает, что на нее можно положиться, верит в ее силы и скрытность — и потом долго сидел, глядя в огонь. На каминной полке было пусто. Фотография Лили по-прежнему была в тайнике.

Он не стал вставать, чтобы достать ее.


* * *


К вечеру пятницы Гарриет скрывалась ото всех, даже от Гермионы. Она была не в состоянии ни с кем разговаривать. После зелий (бесконечного часа, проведенного в равных по силе злобе на Панси Паркинсон и то, какие жесты она показывала у Снейпа за спиной, и унынии от того, как Снейп каждым взглядом, словом и жестом стирал ее из реальности), она ускользнула от Гермионы и скрылась в грязном и заснеженном дворике в стороне от основной площадки. Наступила ночь; факелы зажглись, но было ужасно холодно, и всю неделю упорно шел снег, волнами укрывая булыжник. Оставаться там надолго было невозможно, но она понадеялась, что даже пять минут помогут проветрить голову — и очистят коридоры от учеников, идущих на ужин, так что она без унижений сможет сбежать в гриффиндорскую башню.

Но черт, до чего же было холодно. Она бы сотворила Гермионин огонек, но у нее не было банки.

Когда у нее занемели ноги, она решила, что если кто-нибудь только попробует что-то сделать, она врежет ему по лицу. С такими руками-ледышками она, наверное, даже этого не почувствует.

Плотнее закутавшись в плащ, она торопливо нырнула через каменную арку в прилегающий коридор — и чуть не врезалась в Трейси Дэвис.

Гарриет стало гадко. Любая из подружек Панси Паркинсон заняла прочное место в Списке Людей, Заслуживших Ланглок. Трейси начала поднимать руки… Она что, тоже хочет показать нечто вроде того, что начаровано на стенах в туалете? Но нет, она подняла ладони в жесте примирения.

— Спокойно, Поттер, — сказала она.

Гарриет попыталась молча пройти мимо, но Трейси пошла за ней.

— Слушай, Поттер, погоди. Мне надо с тобой поговорить…

— Если бы тебе правда было надо, думаю, у меня было бы такое же желание, — возразила Гарриет, — но его вообще-то нет. Отвали! — рявкнула она, так как Трейси продолжала идти следом.

— Слушай, — Трейси говорила, словно человек, старающийся сохранять спокойствие, но со странным надрывом в голосе, — я просто хочу, чтобы ты знала — мы с Дафной никак не связаны с той статьей.

Гарриет уже собиралась послать ее подальше словами пожестче, но от растерянности остановилась.

— Ты это о чем? — спросила она.

Трейси, похоже, растерялась не меньше нее.

— Мы никак с этим не связаны, — повторила она. — Мы вообще со Скитер не разговаривали.

— А вам зачем? — нетерпеливо спросила Гарриет.

Растерянность Трейси сменилась раздражением.

— Великий Салазар, Поттер, ты серьезно?

— Или говори внятно, или проваливай, — сказала Гарриет. — Чем стоять тут и тебя не понимать, я бы лучше чем другим занялась.

— Не сомневаюсь, — парировала Трейси, — я все прочла про… — она оборвала себя и снова подняла руки, и правильно сделала, потому что Гарриет была готова дать кому-нибудь в зубы даже сильнее, чем сама предполагала. — Ладно, извини… Сказала бы, что надеюсь, ты заметила, что я не слишком к Панси присоединяюсь, но раз ты не представляешь, о чем речь…

— И потому, что ты такая засранная лицемерка… — зло начала Гарриет, но тут случайно вспыхнувшее воспоминание — темные волосы, сплетающиеся со светлыми у живой изгороди — помогло ей понять. — Погоди. Это насчет тебя и Дафны. В саду…

— Заткнись! — взгляд Трейси метнулся по присыпанному снегом пустому коридору, словно ей и правда было страшно.

Гарриет прищурилась. Ей хотелось спросить, почему Трейси так переживает, но не хотелось дать ей понять, что она этого не знает. По крайней мере, было ясно, что Трейси не хочет, чтобы люди услышали про то, как она целовалась с Дафной. И она не только волновалась, что Гарриет что-нибудь расскажет, но и не хотела, чтобы Гарриет считала, будто это она и Дафна связались со Скитер… из мести?

Это, наверное, что-то слизеринское, потому что у Снейпа в голове все еще заковыристей.

— Я ничего не скажу, — бросила Гарриет. — Поверь на слово, мне это совершенно без разницы — мне и без того есть о чем волноваться. После нашего разговора я все забуду снова, до того мне пофиг. Так что можешь валить в туман.

— С радостью, — сказала Трейси и развернулась.

Она чуть не вошла в Панси Паркинсон.

Панси так удивилась, увидев их, что Гарриет поняла — она не знала, что они здесь. Но Панси быстро пришла в себя. Через миг по ее лицу расплылась гадкая улыбка.

— Ну, Поттер, — сказала она, — так вот куда ты забралась, когда Грейнджер тебя спустила со своего грязнокровьего поводка. — Лицо ее стало хитреньким, глаза заблестели. — Не привыкла подолгу тут болтаться, да? Теперь у тебя уйма времени, раз профессор Снейп тебя бросил, — она засмеялась.

Гарриет подумала о заклинании, которое дал ей Ремус. Она даже отрабатывала движение палочкой. Она подняла руку, но палочки в ней не было — куда она делась? Но она, похоже, и не собиралась проклинать Панси, потому что ее кулак уже соприкоснулся со вздернутым носом.

По руке прошел удар, но не так сильно, как от зеркала; под костяшками что-то хрупнуло. Панси взвыла и отшатнулась. Она вскинула руки к носу и в ужасе уставилась на Гарриет; через губу струйкой бежала кровь. Трейси стояла неподвижно, как приклеенная, словно окаменела.

Гарриет размяла пальцы.

— Я, — прошипела она, глядя на окровавленное лицо Панси сузившимися глазами, — сейчас тебе ВОЛОСЫ ВЫДЕРУ.

Повторять не понадобилось. Панси развернулась и рванула прочь.

Гарриет сбросила школьную сумку и погналась за ней. Панси была выше, но Гарриет — быстрее. Может, Панси это заметила, потому что она вопила во все горло, пока мчалась по коридору. Устроенный ею шум точно привлечет людей, если Гарриет не заставит ее умолкнуть.

Гарриет глядела, как развеваются волосы у Панси за спиной. Когда Панси попыталась завернуть за угол, Гарриет сгребла их в кулак. Панси снова взвизгнула — Гарриет вцепилась ей в волосы, повиснув всей своей тяжестью; Панси покачнулась, Гарриет потеряла равновесие, и обе они упали на пол.

Они рухнули на булыжник: Панси пыталась расцарапать ей лицо, а Гарриет молотила Панси, куда только могла дотянуться. Ей удалось зарядить Панси коленом в живот; Панси впилась ногтями ей в скальп. Она попыталась сорвать с Гарриет очки, выцарапать ей глаза; Гарриет схватила ее за окровавленный нос и крутанула изо всех сил. Панси испустила вопль, пронзительнее прежних…

— МИСС ПОТТЕР!

Панси оттащили, Гарриет грубо вздернули на ноги.

— Мисс Паркинсон! Что все это значит?!

Поправив очки, Гарриет подняла взгляд на белое от бешенства лицо профессора Макгонагалл. Двери Большого зала у нее за спиной были распахнуты, и за ними обнаружился океан потрясенных и возбужденных лиц — в том числе тех, кто из Дурмстранга и Бобатона, и нескольких учителей.

— Он-на меня по-о-обила-а-а, — заныла Панси, указывая на Гарриет. По лицу Панси текла кровь, капала ей на блузку, из глаз от боли лились слезы. Лицо у Гарриет щипало из-за царапин от ногтей Панси; болели все места, которыми она приложилась об пол.

— Мисс Поттер? — вопросила профессор Макгонагалл. Хватка у нее была железная.

— Ага, — заявила Гарриет, ясно видя, как все на нее пялятся. — Побила.

Профессор Макгонагалл посмотрела на нее долгим взглядом. Затем сжала губы до того, что они побелели. Продолжая удерживать обеих девочек, она сказала:

— Мы отправляемся к директору. Все остальные, — она подняла голос, — возвращайтесь к еде.

Она повела Гарриет и Панси вверх по лестнице, а Спраут и Флитвик загнали всех обратно в Большой зал.

Гарриет следила, как неохотно отступает толпа; некоторые продолжали оглядываться, вывернув шеи.

Снейпа она не видела.

Профессор Макгонагалл до того рассердилась, что ни слова не сказала ни Гарриет, ни Панси за всю дорогу до кабинета Дамблдора, даже не отругала Панси, чтобы та перестала ныть. Она резко сказала гаргулье пароль и без особой нежности затолкала девочек на вращающуюся лестницу.

Она все-таки постучалась, но открыла дверь сама прежде, чем Дамблдор успел закончить ответ. Она промаршировала внутрь, таща за собой девочек… и остановилась. Гарриет врезалась в нее, выглянула из-за ее плеча и ощутила, как провалился пол.

Она не увидела Снейпа внизу, потому что он был здесь. Он возвышался над Драко Малфоем (у которого шла носом кровь) и Роном (у которого левое ухо было трансфигурировано в зеленый лук), сложив на груди руки и глядя в точку на стене над их головами.

— Профессор Макгонагалл… добрый вечер, — произнес профессор Дамблдор. — Так. Как мне ни печально встречаться при таких обстоятельствах, полагаю, что благодаря тому, что все мы здесь собрались, дело пойдет продуктивнее. Прошу, — сказал он Гарриет и Панси, — присаживайтесь, — и сотворил удобные кресла, как у Малфоя и Рона, прямо из воздуха.

Гарриет села, не обращая внимания, как щиплет лицо и ноют костяшки рук. Было очень важно быть настолько же безразличной, насколько был к ней безразличен Снейп.

Профессор Макгонагалл встала между Гарриет и Панси, копируя положение Снейпа между мальчишками.

— Итак, — Дамблдор оглядел их четверых без злости, но с почти мрачной серьезностью, — я хотел бы обсудить проблему, которая вас сюда привела.

— Она меня ударила! — невнятно сказала Панси, и Малфой заявил то же самое.

Он указал на Рона:

— Я этому рыжему ничего не сделал, а он просто…

Рон вспыхнул от бешенства.

— Хрен там, ты отлично знаешь, что ты сделал, ты…

— Мистер Уизли! — рявкнула профессор Макгонагалл, без сомнения, чтобы тот не выражался.

Гарриет не могла не заметить, что Снейп, казалось, был от них далеко-далеко. Дамблдор был мрачен, профессор Макгонагалл — в ярости, но Снейп… ему как будто было все равно.

— Я тоже ничего не сделала, — проворчала Панси. Гарриет фыркнула, постаравшись получше выразить презрение, но промолчала.

— Мистер Малфой и мисс Паркинсон сделали свои заявления, — проговорил профессор Дамблдор. — Мисс Поттер?

Гарриет нечего было сказать. Она не собиралась повторять то, что сказала ей Панси — неважно, был в комнате Снейп или нет, хотя с ним так уж точно. Она знала, что Рон тоже не станет. А профессор Макгонагалл и профессор Дамблдор должны были знать, из-за чего они подрались. Снейп…

— Я ее побила, — сказала она, — и не жалею.

Профессор Макгонагалл издала легкий звук. На лице Панси триумф мешался с возмущением. Малфой промокнул нос платком. Дамблдор мрачно взглянул на нее поверх очков.

Снейп никак не отреагировал.

— В таком случае, — сказал Дамблдор, — я должен дать вам отработку. В Хогвартсе драки запрещены.

Гарриет кивнула, стараясь выглядеть равнодушной. Это было легко: отработка — небольшая цена за то, чтобы набить Панси морду.

— Мистер Уизли? — спросил Дамблдор.

— Я согласен на отработку, — ответил Рон. — Побить Малфоя было приятно.

Малфоя, казалось, очень поразила такая грубость.

Дамблдор строго посмотрел на Рона, и тот залился краской и опустил взгляд.

— Мне было бы очень неприятно это услышать, мистер Уизли. Профессор Снейп, можете отвести мистера Малфоя и мисс Паркинсон в лазарет. Я обсужу детали наказания мисс Поттер и мистера Уизли с их деканом.

— Директор, — коротко произнес Снейп. Один острый, как игла, взгляд — и Панси с Малфоем крадучись пошли за ним, мимоходом бросив на Рона и Гарриет сочащиеся ненавистью взгляды.

Как только дверь за ними закрылась, профессор Макгонагалл разразилась впечатляющей отповедью:

— Мне стыдно, — говорила она, — глубоко стыдно за вас обоих. Драться — это само по себе плохо, но так злорадствовать на глазах у своих преподавателей!

— Простите, профессор, — Рон поднял голову, — но Малфой заслужил.

— Могу предположить, что он сказал, — резко ответила профессор Макгонагалл, — но я надеялась, что вам и мисс Поттер хватит ума отнестись как подобает к тому, что вы слышите из его уст. И мистер Малфой, и мисс Паркинсон вас подстрекали, заставляли вас пойти на поводу у злости, но вы должны были понимать, что не стоит обращать на них внимание! Они не заслуживают такой любезности, как любое разумное противостояние, и уж точно не в этом вопросе! Словами не передать, как я глубоко разочарована, что каждый из вас, и уж тем более — оба вы опустились до того, чтобы отплатить за их нелепости искренней злостью!

Гарриет и Рон вылупились на нее. Даже Дамблдор казался удивленным. Лицо профессора Макгонагалл изменилось. Возможно, вид их пораженных лиц помог ей осознать, что именно она говорит, потому что она сердито посмотрела на них троих и сурово произнесла:

— Профессор Дамблдор, каково будет их наказание?

— А… — он моргнул. — Для работы снаружи слишком холодно, но наградам никогда не повредит чистка.

— Хорошая, продолжительная чистка, — профессор Макгонагалл сверкнула очками. — Предполагающая несколько длительных подходов?

— Полагаю, это скажется благотворно. Мистер Филч, — добавил он, заставив Рона вздрогнуть, — без сомнения, найдет еще несколько дел, требующих особого внимания. Профессор Макгонагалл, не попросите ли у него список?

— Охотно, — она пробуравила Гарриет и Рона взглядом. — И привлеку его внимание к деталям.

— Спасибо, профессор. Профессор Макгонагалл сообщит о датах и времени, — обратился он к Гарриет и Рону.

— В самое ближайшее время, — мрачно добавила она.

— Да, мэм, — пробормотали они.

Гарриет и Рон в молчании съехали по вращающейся лестнице. Только когда дверь скрипнула, вернувшись у них за спиной на место, они переглянулись. Затем выражение лица Макгонагалл, разбитые носы Панси и Малфоя, их двуликое возмущение и их с Роном полное отсутствие вины вдруг показались Гарриет смешнее всего, что она могла припомнить за очень долгое время.

Рон улыбнулся. Она тоже улыбнулась. И неожиданно они рассмеялись, расхохотались до того, что согнулись пополам и ухватились друг за друга, чтобы не упасть лицом в пол.

— Видала его лицо? — завывал Рон.

— Ты бы слышал, как она верещала на бегу! — стонала Гарриет.

— Ты за ней гналась?

— Она орала всю дорогу…

Гарриет сняла очки и вытерла слезящиеся глаза. Лицо и живот болели, и что-то еще, более значительное — душа. Но ей не хотелось пока об этом думать.

В итоге она села, прислонившись спиной к гаргулье, а Рон развалился рядом.

— Мерлин… — он тоже вытирал глаза. — Я думал, уж точно отчислят. Когда ты вошла, я подумал: «Это конец, но зато хотя бы вместе», — а потом ты сказала, что тебе все равно, что ты ее побила, а я понял, что и сам в жизни бы такого не упустил.

Гарриет улыбнулась. Она знала, что то, что они сделали, нехорошо, что им, наверное, надо сильнее из-за этого переживать… но пока она гналась за Панси по коридору, все мерзкие, тошнотворные, злые и виноватые чувства в ее душе были забыты. Она сильно боялась, что стукнет Панси меньше раз, чем нужно, чтобы эти чувства на время прекратились.

— И нас поймали Снейп и Макгонагалл, и нас не вышвырнули, — говорил Рон, и ее сердце сжалось при звуке его имени. — В это мне, пожалуй, трудней всего поверить.

— Что случилось у вас с Малфоем? — спросила она, пытаясь притвориться, что просто по-дружески интересуется и что ей вовсе не надо услышать про Снейпа и то, что он делал.

Рон помрачнел.

— Снейп поймал меня с этим самодовольным хмырем, когда мы катались по полу, вцепившись друг другу в волосы… я его еще укусить пытался. Я думал, он точно меня на месте прикончит — Снейп, в смысле, Малфой вообще никакущий, — но он только посмотрел на нас, как на слизняков, и сказал идти за ним. Я не посмел сказать нет. Он стал… страшнее обычного, знаешь, после… после.

Он смущенно уставился на свои коленки. Гарриет ничего не ответила. Душе снова было больно — поднывало так, что было ясно: чем больше она будет об этом думать, тем сильнее будет становиться боль.

Она встала на ноги. Рон — тоже, провел рукой по волосам, отчего стало только хуже.

— Слушай, — вдруг сказал он, — я…

Гарриет поняла, что он собирается извиниться за все, что случилось на балу, и вдруг обнаружила, что слушать об этом будет невыносимо.

— Забудь, — сказала она.

Рон закрыл рот, онемев от растерянности.

— Забудь?

— Оба можем забыть, — добавила она, вспомнив, что не только он повел себя плохо.

Они смотрели друг на друга в молчании. Сердце у нее колотилось: вдруг скажет нет?

Он сказал:

— Да запросто. Но вот чего мне не забыть, — серьезно сказал он, — так это то, что я не поужинал из-за того, что бил Малфою его самодовольную рожу.

Она улыбнулась — широко, прямо до боли.

— На кухню?

— Ага, — он улыбнулся в ответ.

Они пошли по коридору в дружеском молчании. В конце коридора Рон поднял гобелен, скрывающий пустой участок стены, ведущей на потайную лестницу. Они прошли сквозь камни, вниз по освещенной факелами лестнице, и Гарриет поняла, что они избегают основных коридоров, где могут столкнуться с теми, кто стал бы над ней насмехаться. Ее сердце наполнилось счастьем и сожалением, и от этого напряжение горе на миг ослабло.

— Рон… ты в курсе, что у тебя ухо трансфигурировано в лук?

— Так и думал, что со слухом что-то не то, — ответил он, довольный, что вопрос разъяснился. Он поднял руку и потянул за зелень, торчащую сбоку из головы. — Сходим к Помфри… но после ужина. У этих эльфов сегодня мясной пирог.


* * *


Северус избавился от Панси Паркинсон и Драко, предоставив их терпению Помфри и приказав им отчитаться у него в кабинете, когда им вернут кровь в их (тупые) головы, и ушел прежде, чем мог поддаться соблазну их придушить. Снять с них баллы он не мог: Уизли и девочка явно были зачинщиками драки, хотя Паркинсон и Драко их спровоцировали. Ему надо было разобраться с этим аккуратно, чтобы не возникло даже тени подозрений о его истинных мотивах.

Он не сомневался, что глупые ученики подчинятся его приказу и придут, и так и произошло. Выглядели они угрюмо, но встревоженно. Они знали, что он не запрещает драки до тех пор, пока ему не приходится вмешаться. Но если уж приходилось…

— Сядьте, — холодно сказал он. Вид Драко и Уизли, колотящих друг друга, зажег в нем искру бешенства — первая эмоция, испытанная им с тех пор, как чувства умерли в ночь понедельника, пока он спал. Даже сейчас при взгляде на волосы Драко он ощущал, как возвращается огонь.

— Сэр… — произнес Драко.

— Можете молчать, мистер Малфой. У вас и мисс Паркинсон была возможность выговориться в кабинете директора. Я уверен, вы сказали более чем достаточно Поттер и Уизли. — Их тревога возросла. — Я могу даже предположить, о чем шла речь.

В глаза ему они не смотрели.

— Сэр… — пробормотала Паркинсон.

— Молчать, — Северус силился удержать себя в руках. Ему пока нельзя было срываться. Его положение к возвращению Темного Лорда и без того будет ненадежно, даже если он не станет непредсказуем и не начнет срываться на собственном факультете (подобного с ним не происходило ни разу с тех пор, как он стал деканом). Ему следовало сохранить контроль над собой. Внезапные приступы ярости позволят заподозрить, что он взвинчен, как Каркаров. Они будут выглядеть виновными.

— Я никого не удерживаю от того, чтобы подразнить гриффиндорцев, — это было правдой, пока не доходило дело до одной из них. — Особенно гриффиндорцев. Но вы должны сознавать, что любое упоминание о некотором вопросе касается меня в той же мере, что и Поттер. Оно касается меня даже в худшей степени. Если начнут расследование, вы думаете, станут обвинять ее? Позвольте мне вас поправить. Не станут.

— Но сэр, — неуверенно произнес Драко, — это же шутка. Все знают, что Скитер все сочинила…

— Рад, что дал вам повод для веселья, — как можно холоднее ответил Северус, отметив, что Драко совершенно во все это не поверил и не знает, кто доносчик. Он был настолько плохим лжецом, что не мог блефовать.

Кто же рассказал? Лицо Паркинсон тоже не выражало ни вины, ни понимания. Впрочем, только очень своеобразный слизеринец донес бы на своего декана. Это можно было бы ожидать от членов других факультетов, но единственной не-слизеринкой, прокравшейся в подземелья, была дочь Лили.

— Продолжайте провоцировать Поттер и Уизли, — сказал Северус, — и любого другого встречного гриффиндорца, особенно сейчас, пока они уязвимы. Однако найдите любые другие поводы, кроме этой мерзкой статьи. Свободны.

Он подождал, пока они уйдут дальше по коридору, прежде чем подняться из-за стола. Он прошелся по комнате раз, другой, затем взял горсть летучего пороха и вернулся в кабинет Дамблдора.

К счастью, директор был один. Он с грустным видом гладил Фоукса — и удивился, увидев, что на его коврик стряхивает пепел Северус.

— Северус? Чем обязан?

Северус представил себе девочку, сидящую в сотворенном кресле: все лицо исцарапано, выражение уязвленное, но гордое. Ожесточение нескольких последних дней рассыпалось, развалилась на куски, оставив темную сердцевину посреди чего-то яркого и сияющего. Воспоминание об этом порождало чувство, почти похожее на страх.

— Вам не понравилось ее поведение, — сказал он Дамблдору, — ее безразличие к тому, что она отлупила эту гнусную поганку, Панси Паркинсон. Скажите же, что нет.

— Нет, — Дамблдор смотрел с пусть и мрачным, но все-таки любопытством. — Могу я тебе признаться, что тревожусь за нее? Я полагаю, что момент, когда произошла эта мерзкая история, для Гарриет крайне неподходящий. Она сейчас уязвима в том плане, что урон может стать непоправим — урон для ее души.

— Да, — рассеянно ответил Северус. Так вот откуда это чувство — это беспокойство, утрата власти над собой? «Любой вред» — инструкция, которую предоставили интерпретировать его совести… Он знал, какой урон может причинить поглотившая сердце ожесточенность, о, хорошо знал. — Ей надо… с кем-нибудь поговорить. Так продолжаться не может. Ей так больше нельзя.

— Полностью поддерживаю, — взгляд Дамблдора стал оценивающим. — И полагаю, что, хоть тебе и не понравится это услышать, ты — самый подходящий человек для того, чтобы ей помочь.

— Я? — Северус не знал, как к этому отнестись — с возмущением или с отвращением.

Рука Дамблдора замерла на ярких перьях Фоукса.

— Чувства Гарриет…

— Являются корнем проблемы! Можете и дальше болтать, что она обнаружила во мне нечто хорошее, но гораздо проще там обнаружить то, чем ни один разумный и достойный человек не посмеет восхититься. Ее чувства ко… — он не смог себя заставить это произнести. — Это дополнительный признак того, что с ней что-то не так.

— Не могу с тобой в этом согласиться, — заявил Дамблдор и поднял руку, предвосхищая возражения, — но я тебя понял. Если позволишь, приведу иное толкование… Мне искренне неприятно об этом говорить, дорогой мой мальчик, но то, как вы с Сириусом друг к другу относитесь — не лучший пример для молодежи. Гарриет вы оба… дороги. То, что она не стала выбирать между вами или относиться с неприязнью из-за того, что вы так явно и ожесточенно воюете с друг другом, свидетельствует о силе ее души.

Северус был бы совершенно счастлив, если бы мисс Поттер начала бы относиться к Сириусу Блэку с неприязнью отныне и впредь, но понимал, что рассчитывать на это не стоит — не на это ли намекал Дамблдор?

— Однако, — продолжил Дамблдор, — боюсь, что она, продолжая любить вас обоих, — он проигнорировал то, как Северус всем телом содрогнулся от ужаса, — возьмет в привычку на многое закрывать глаза. Сложно относиться к кому-то с глубоким и ревностным уважением, если приходится осуждать некоторые стороны его поведения. Великодушие — истинное великодушие, не слепота — суть трудный плод тяжкой мудрости.

— Хотите сказать, что наша с Блэком ненависть друг другу делает проще ненависть для нее? — он не понимал, надо ли отмахнуться от этой мысли или устыдиться, и это его удивило. Он никогда не сдерживал свою ненависть к кому бы то ни было. Ненависть была удобна, временами — даже разумна. Блэк точно до последнего грана заслужил всю злобу, что была у Северуса в душе. Она не нравилась ему только в мисс Поттер, которая… которая.

Была выше этого.

— Когда мы любим кого-то, то становимся все сильнее на них похожи, — очень тихо произнес Дамблдор. — Если мы обнаруживаем, что любим тех, кто творит вещи, которые мы не можем одобрить… которые не можем полюбить… мы либо учимся сопротивляться их влиянию, либо отгораживаемся от них.

Северус ощутил глубокое, муторное биение сожаления и отчаяния. Лицо Лили вспыхнуло в его сознании; когда она от него отвернулась, в чертах, которые так долго были ему дороги, отражалось презрение. С чем-то похожим на панику он вспомнил лицо ее дочери этим вечером. Оно было другим.

Его это не утешило, потому что он не понимал, что это значит.

— Я не думаю, что Гарриет отгородится от тебя и Сириуса, — продолжил Дамблдор. — Знаю, что теперь тебе надо быть осторожнее, что природа твоей близости с Гарриет должна измениться, потому что так всегда бывает. Но твоя к ней привязанность — и, что бы ты ни говорил, Северус, я знаю, что не только из-за обещания ты будешь убит горем, если с ней что-то произойдет — и любовь к ней Сириуса, какого бы низкого ты о ней ни был мнения… она сможет и дальше обладать и тем, и другим одновременно. До бедной девочки и так мало кому есть дело, и это одиночество. Нет одиночества полнее.

И Северус это понял — так же полно, как понимал цену ожесточения.

— Блэка здесь даже нет, — сказал он, спасаясь отвлечением. — Ушел снюхиваться с оборотнями.

— Это может стать подходящим временем, чтобы начать учиться, — вздохнул Дамблдор. — Пока нет провокаций. Хорошим началом будет немного доброты к Ремусу.

Тут Северус вспыхнул с небывалой силой:

— Он утаил информацию о Блэке, это могло ее убить!

— Тебе надо научиться оставлять это в прошлом, — серьезно заметил Дамблдор. — Без сомнений, Северус. Надо.

Северус не удостоил эту глупость ответа. Дамблдор посмотрел на него долгим, изучающим взглядом, а затем с глубоким вздохом и ужасающим сочувствием произнес:

— Том убил Лили. — Он протянул к Северусу руку, но, отделенный длиной кабинета, не дотянулся. — Тебе придется смотреть ему в лицо и терпеть его общество, лгать ему, лгать им всем, зная об этом… Я не могу представить, насколько это тяжело, сколько уйдет на это сил, чего это тебе будет стоить.

Северус не сказал Дамблдору правды: что он сможет это вынести, потому что ненавидит себя сильнее, чем их всех. Он никогда не говорил об этом Дамблдору, потому что у него было странное подозрение, что того это огорчит и сделает невыносимым.

— Но я знаю, что ты как-то это вынесешь, — Дамблдора эта мысль как будто не радовала, хотя с чего бы? Сила Северуса станет спасением для нее. — Я знаю, что ради Гарриет ты это вынесешь. Разве ты не вынесешь немного доброты к Ремусу, немного снисхождения к Сириусу — ради ее блага?

— Это другое, — голос охрип от чувства; он понадеялся, что Дамблдор сочтет его отвращением. — Темный Лорд не потребует от меня доброты. Он потребует жестокости. Вам известно, насколько это для меня легко.

Дамблдор молчал. Северус постарался привести в порядок мысли, чтобы надежно убедить Дамблдора, что он сам должен поговорить с мисс Поттер, утвердить ее в абсолютной необходимости разрыва с Северусом и полного и здорового признания всех качеств, которые делают его глубоко испорченной личностью. Старик уже был близок к тому, чтобы это осознать. То, что Северус только что сказал, наверняка должно было ему об этом напомнить. Его рассудок попытался проигнорировать тот факт, что Дамблдор продолжал держать его на должности профессора вопреки ежедневным напоминаниям.

— По меньшей мере, мы пришли к согласию, — внезапно произнес Дамблдор, — что Гарриет нельзя продолжать идти этой дорогой. Перед нами стоит выбор: либо объяснить ей это словами, либо делом. Но делать это только тебе.

Надежды Северуса умерли.

— Я не подхожу…

— Что бы ты еще ни думал, ты вынужден признать, что девушка, если она влюблена, — рука Северуса невольным взмахом сбила с каминной полки Дамблдора фарфорового единорога, — непоколебимо верит в то, что ее избранник хороший. Если я скажу Гарриет, что ей не следует во всем тебе подражать, я укреплю ее чувства, а не разрушу их. Она поднимется на твою защиту.

А она упряма. Господи, до чего же она упряма.

— Она никогда меня не слушает. Что же до поступков, она видела их ежедневно. Она сидела у меня на уроках три, почти четыре года!

— Я говорю не о том, чтобы избавить Гарриет от ее чувств к тебе, Северус, на это никто не способен. Я говорю о том, чтобы показать ей, что не следует использовать некоторые аспекты твоего поведения как пример для подражания.

— Если я внезапно стану добр с Люпином, это только уменьшит вероятность того, что я начну вызывать у нее отвращение!

— Верно. Гарриет гораздо отзывчивей к доброте, чем к дурному обращению. Одного она ожидает. Другого же…

Когда разговор зашел об этом, Северусу захотелось убить Дурслей; отчасти потому, что это ужаснет Гарриет и отдалит. Она, может быть, и будет благодарна тому, кто помучает для нее ее отвратительных родственников, но точно уж отшатнется, если он их убьет.

— Однако, — сказал Дамблдор, — это решит проблему с той небольшой склонностью к тьме, которая нам обоим не нравится. Тебе известно мое мнение, что Гарриет нуждается в любви для того, чтобы вынести предстоящее. Ей не нужно ненавидеть. Ненависть слишком легко сведет ее по той дороге, где она утратит не только направление. Ненависть Волдеморт знает, он понимает ее. Он не знает любви. И любовь уже спасала Гарриет прежде — любовь, которую чувствовали к ней. Любовь же, которую она ощущает сама, или сможет ощутить, будет в грядущем ее величайшим оружием. Если ты доверял мне прежде, Северус, умоляю, поверь и теперь. Нельзя позволять Гарриет запустить тьму в свою душу, ту тьму, что всем нам предстоит. Надо поощрить ее любовь.

И благодаря обету — возможно, даже без его помощи — Северус понял, что тот прав. Гарриет недопустимо стать таким же, как он. Он предотвратит это, чего бы то ни стоило. Хорошее в ней нужно защитить. Хоть он и не мог примириться с тем, в какой форме оно выразилось по отношению к нему, он знал, что она может и будет любить крепко. Грейнджер, Уизли, — всех Уизли, — Люпина, Блэка — он без слов знал, что она их любит.

Лили умерла, чтобы спасти ее. Лили предоставила свидетельство любви настолько могущественной, что та преодолела зло. Он уже однажды пообещал в этом самом кабинете этому самому человеку чтить жертву Лили; он пообещал снова тем, кого ненавидел, защищать благополучие Гарриет.

Ему нужно сдержать обещания.

Глава опубликована: 14.06.2019

80. Тень внутри

Когда Гарриет набросилась на Панси, она не задумывалась, что будет после того, как она раскатает ее в кровавое месиво и размажет ее скользкие останки по полу Хогвартса. Тот факт, что она совершила это во время ужина и ее видела вся школа вместе с гостями, полностью вылетел у нее из головы, как только она дошла до кабинета Дамблдора и столкнулась там со Снейпом. Потом она помирилась с Роном и сходила с ним на ужин, смеясь над чем-то — она уже и не помнила, над чем; она была очень счастлива от того, что они снова общаются, словно еще с утра разговаривали. Все это, разумеется, заставило ее позабыть, что все видели, как она выкручивала Панси окровавленный нос, пока та не заорала.

Только когда они с Роном зашли в гриффиндорскую башню и там после внезапной тишины разразились аплодисменты и восторженные крики, она вспомнила.

Гарриет покраснела, смущенная, но довольная тем, что неожиданно оказалась в центре внимания — в кои-то веки положительного. Все вокруг ей улыбались, особенно группа девочек на год младше Гарриет, одна из которых (Гарриет припомнила, что ее, кажется, зовут Ромильда Вейн), сказала, когда Гарриет и Рон проходили мимо ее кресла:

— Какое счастье, что ты ее отметелила. Я всерьез подумываю взять у тебя автограф.

Потом к Гарриет прицепились Фред и Джордж.

— Гарри, старушка! — сказал Фред, приобняв ее за плечи.

— Всегда знали, что ты такая, — сказал Джордж, отпихивая локтем Рона.

— Мы, безусловно, в восторге от вредной стороны твоей натуры.

— Тебе наверняка будет приятно слышать, что от этого ты как будто стала выглядеть выше.

— Ха, ха, — Гарриет попыталась оттолкнуть Фреда, но для этого потребовалось бы усилие позначительней. Она вздохнула. — Так чего вам надо?

Фред открыл рот, но тут его окликнула сидевшая у камина Анджелина. Лицо у него изменилось, и он уронил руку с плеч Гарриет.

— Просто хотели сказать… — он протянул знакомую маленькую капсулу. — Если захочешь повеселиться, но так, чтобы не накликать гнев Макгонагалл — пользуйся.

И пошел к Анджелине, радостно ее приветствуя. Вместе с ним, ничего не говоря, ушел Джордж.

— Это что за штука? — спросил Рон у Гарриет, прячущей капсулу в карман.

— Она превращает людей в…

Тут она увидела Гермиону.

Пара первокурсников отошла в сторону, толпа, обычная для гостиной в холодные вечера, расступилась, и прямо перед Гарриет оказалась Гермиона — сидела в кресле с раскрытой на коленях книгой и безразличием на лице. Сердце у Гарриет подпрыгнуло, задрожало — и упало в пятки.

Она забыла обо всем, кроме своей победы над Панси и примирения с Роном. Она забыла о чувствах Гермионы, и о Роне, и о Краме, и о том, что Рон и Гермиона точно еще не помирились. И теперь Гермиона была в двадцати футах, а Гарриет стояла рядом с Роном и понятия не имела, как поступить.

Рон, наверное, тоже заметил Гермиону: по его молчанию можно было заподозрить, что Малфой трансфигурировал ему в лук язык (и только тут она поняла, что они забыли вылечить ему ухо).

Что же делать? Гермиона, похоже, подходить к ним не собиралась. Лицо у нее изменилось с безразличного на взволнованное, почти напуганное. Гарриет боялась, что если Гермиона встанет, то просто возьмет и сбежит наверх, и этим только все испортит.

Мечтая о том, чтобы можно было использовать капсулу на себя и превратиться в болонку, которую не будут доставать вопросами и очень неловкими примирениями, она собрала свою смелость в кулак и подошла к Гермионе — с отчаянно колотящимся сердцем и надеждой, что Рон пойдет следом.

Когда он так и сделал, она одновременно и осмелела, и испугалась еще больше. Теперь ей надо было сделать так, чтобы он остался.

Не зная, с чего начать, Гарриет решила вести себя так, словно нет ничего необычного в том, чтобы прийти с Роном.

— Извини, что я ужин пропустила, — сказала она Гермионе, садясь за стол рядом с ней. Рон тоже сел, молча как рыба. Гарриет пока не осмеливалась на него посмотреть. На лице Гермионы застыла тревога. — Я… ну, я лупила Панси Паркинсон, и…

— Что у тебя с ухом? — вопрос вырвался у Гермионы как будто против воли. Она, как зачарованная, с ужасом смотрела на чахлую зелень, болтающуюся у лица Рона, и словно бы совсем не услышала Гарриет.

Рон какое-то время молча на нее смотрел. Сердце у Гарриет загрохотало об ребра, как тогда у кабинета Дамблдора, когда она подумала, что Рон ей скажет: «Я этого забыть не смогу…»

— Малфой его трансфигурировал в лук, — спокойно произнес он. — Паршивый хорек. Мы совсем забыли сходить к Помфри, — обратился он к Гарриет. — Собирались перекусить, а потом сходить к ней, но забыли…

— Малфой его трансфигурировал? — Гермиона переводила взгляд с Рона на Гарриет и обратно. — Только не говори, что ты с ним подрался!

Гарриет чуть не застонала (такой ответ не был рассчитан на то, чтобы привести Рона в мирное настроение), но Рон ее удивил:

— Я побеждал, — сказал он.

Гермиона мучительно долгое мгновение созерцала его довольное лицо… а потом прикрыла рот ладонью, явно пряча улыбку. Гарриет захотелось встать со стула и запеть.

— Чудо, что никого из вас не отчислили, — с нажимом заявила она, так и не сумев до конца скрыть улыбку. — Я тебя искала, когда вы с Панси пытались друг друга придушить, — сказала она Гарриет, — но Джинни сообщила новости.

— Получили от Макгонагалл кучу отработок, — довольно легкомысленно сообщил Рон.

— Вам повезло, что только это, — сердито ответила Гермиона. — Гарриет, тебя видели люди из других школ… а ты чемпион Турнира!

Вместо того, чтобы смутиться, Гарриет ощутила легкое самодовольство. Все видели, как она надавала этой глупой овце Панси Паркинсон… Все в Хогвартсе знают, что так ей и надо…

— Думаю, Макгонагалл могла бы и потребовать, чтобы Малфою с Паркинсон дали отработки, — говорил Рон. — Никто в здравом уме не подумает, что они невинные ангелочки. Заметьте, она назвала их парой недоумков.

— Правда? — Гермиона разрывалась между изумлением и удовлетворением.

— Она сказала, что они не заслуживают… как там, Гарри? Любезности чего-то там… эдакого…

— «Такой любезности, как любое разумное противостояние», кажется.

— Она имела в виду, что они до того глупые, что с ними можно и не спорить, — удовлетворение в Гермионе победило. — Она права, знаете, вам и правда следует научиться их игнорировать. Вы ничего не добьетесь, ссорясь с ними — они слишком глупы, чтобы чему-то научиться, и достаточно зловредны, так что только постараются сильнее вам навредить.

«Пусть только попробуют», — яростно сказала себе Гарриет, думая о капсуле в кармане. В этот раз она такой добрячкой не будет…

— Точно, зловредны, — мрачно согласился Рон. — Снейп — скользкий гад, — у Гарриет в животе перевернулось, — он декан Малфоя и закрывает глаза на все, что эти сволочи делают, но вы бы слышали, что про него нес Малфой, просто чтобы меня довести.

— Ну, это же еще одно доказательство, — сказала Гермиона. — Чтобы очернить Гарриет — да кого угодно, как мне думается, — они готовы пожертвовать его репутацией. Они не думают ни о ком, кроме себя. И если они так поступают с кем-то, кто им как будто нравится, представьте себе, что они сделают с тем, кого действительно ненавидят.

— Знаешь, я тут задумался, — Рон нахмурился, — кто же наврал всю эту ерунду Рите Скитер? Она не могла бы все это написать, если не…

— Гарриет, — взволновалась Гермиона, — не хочешь поговорить о чем-то другом?

Рон заткнулся с выражением ужаса на лице. Гарриет догадалась, что он, наверное, очень давно хотел поговорить о статье, но не с кем было — и, разумеется, Гермиона, стоило им помириться, стала первой, к кому он мог с этим обратиться. Гарриет, в свою очередь, была в восторге от того, что у них все наладилось, хоть и правда предпочла бы общаться на другие темы. Но они оба выглядели такими обеспокоенными, что она собралась с духом и сказала:

— Снейп, наверное, что-то ей наговорил и разозлил ее. Ну, у Ремуса такая теория. А насчет Малфоя и Панси… — «назови его имя, ты можешь его назвать, так надо». — С-снейп, может, и не дал им отработок на глазах у толпы гриффиндорцев, но не сомневайтесь, сейчас он их отымеет по полной.

— Не думал, что когда-нибудь такое скажу, — заявил Рон, — но я порадуюсь, что он такой мерзкий ублюдок, если он пройдется по этой парочке.

Каждое слово против Снейпа причиняло боль — тем сильнее от того, что все они были совершенно справедливы; но она утешалась насилием над Малфоем и Панси, и они провели немало времени, от души их ругая, и Гарриет, несмотря на периодические упоминания Снейпа, радовалась, как с ней давно не бывало.

(«Все будет хорошо», — всерьез подумала она, а потом Рон вспомнил про Виктора Крама.)


* * *


«Нужно поговорить с тобой о мисс Поттер. СС»

Записка Снейпа Ремуса сперва изумила, потом заинтриговала и, наконец, всерьез обеспокоила. Он знал, что Снейп… пожалуй, лучше всего выразиться, тревожился за благополучие Гарриет, но ему также было известно, что Снейп считал присутствие Ремуса для нее небезопасным. Снейп так редко добровольно привлекал Ремуса к любым касающимися Гарриет делам, что это было необычно; а если Снейп ведет себя необычно, это повод для беспокойства.

Ему вспомнился Чемпионат мира, где Снейп также заручился его поддержкой — когда было предсказано, что там будут бродить бывшие Пожиратели смерти. Затем вспомнил о Турнире и об испытаниях Гарриет.

Он ответил Снейпу приглашением заходить в любое время и приготовился коротать вечер в напряженном и молчаливом волнении — в томительной тревоге, не скрашенной ни каплей человеческого общества. После ухода Сириуса, унесшего с собой досадные старые и странные новые привычки, на ферме стало слишком тихо. Скука и уединение нервировали Ремуса; его волнение за Гарриет, в данный момент вызванное статьей, было единственным, чем он мог отвлечься от страхов за Сириуса и угрозы собственной приближающейся смерти, нависающей все ниже по мере убывания луны. В своем одиночестве он прокручивал эти мрачные мысли: о Гарриет, о Сириусе, о себе — последнее проходило быстрее всего. Его беспокойство было бесполезно, но больше делать было нечего. Несмотря на близкое новолуние, он все еще был слаб, и это не давало ему над чем-нибудь поработать; об оборотнях не было написано ничего полезного, так что он даже не мог заняться исследованием своих же проблем. Облегчение могло бы принести письмо Гарриет, но оно так и не пришло, и это его даже не удивляло. Она была скрытным ребенком и не любила говорить о своих чувствах. Снейп, скорее всего, придет нескоро — будет до последнего оттягивать встречу с Ремусом. Нет, ему предстоял еще один долгий вечер, единственным итогом которого будет его собственное огорчение.

Поэтому, когда кто-то заколотил в дверь и когда этот кто-то оказался Снейпом, Ремус едва не решил, что у него галлюцинации.

Снейп… нервничал. Обычно он владел собой (если не считать моментов, когда он поддавался гневу), но сегодня был чуть ли не дерганным. Ветер и снег снаружи, вероятно, поспособствовали — они точно растрепали ему волосы и запятнали снегом черную одежду, — но была какая-то дичинка в его глазах, беспокойность в движениях, и Ремус решил, что его волнения были не напрасны. С первого же взгляда на Снейпа тревога Ремуса обратилась в лед.

— Что с Гарриет? — спросил он Снейпа, прежде чем тот успел хотя бы снять плащ.

— Что? — Снейп словно растерялся, и это только усугубило положение. Снейп никогда не терялся. Даже когда Сириус вывалил на него свою идею с обетом, Снейп едва дрогнул.

— Твоя записка, — Ремусу захотелось схватить его за плечи и потрясти.

— Она цела, — нетерпеливо ответил Снейп, как будто это Ремус над ним издевался, а не наоборот.

— Но записка, — продолжил настаивать Ремус.

Снейп бросил плащ на вешалку, промахнулся и как будто не заметил, что плащ в итоге свалился на пол. Ремус тоже был не настроен беспокоиться о плащах. Напротив, рассеянность Снейпа даже больше его от этого отвлекла.

С Гарриет было что-то не так. Снейп всегда был до крайности методичен в обращении даже с самыми ветхими своими вещами.

— Вчера вечером она подралась с Панси Паркинсон, — сказал Снейп. Он зашел в гостиную, осмотрел невидящим взглядом мебель и садиться не стал. — Сломала ей нос, прогнала по школе, расцарапала ей лицо прямо перед толпой, ужинавшей в Большом зале. Минерва растащила их и отвела к Дамблдору, где мисс Поттер объявила, что ни о чем не жалеет.

Панси Паркинсон, насколько было известно Ремусу, была злобной гадюкой. Еще ему было ясно, что Снейпа тоже совершенно не волнует, что с ней случилось. Тем не менее, Ремус ощутил некое беспокойство. Он не думал, что Гарриет способна на насилие.

— Чем Панси ее спровоцировала? — осторожно спросил он.

Снейп смерил его таким взглядом, словно начал было лучше думать об интеллекте Ремуса и теперь его раздражало, что он это сделал зря.

— Что ж, — продолжил Ремус, — если так, могу представить, что Гарриет на этой неделе была… необычайно взволнована.

— Ты не видел ее на балу, — Снейп прищурился. — Уизли вел себя, как надутый ревнивый болван, потому что его спутница, которая его совершенно не интересовала, явилась наряженная, как принцесса, а девочка, которая ему нравилась, показалась под руку со знаменитым придурком-квиддичистом. Так что мисс Поттер взяла на себя ответственность его унизить.

— Что? Она не упоминала…

— Не думаю, что она именно так это восприняла, — продолжил Снейп, — но она была очень зла. И незадолго до этого — примерно месяц назад — она взорвала банку, которую я держал в руке. Да, — нетерпеливо пояснил он, видимо, что-то прочтя по лицу Ремуса, который, впрочем, был до того потрясен, что заподозрил, что Снейпу не дает покоя совесть, — я по-скотски говорил о тебе. Не отрицаю, что гнев ее был справедлив, говорю только, что она позволяет себе поддаться злости — и с каждым разом все меньше раскаивается.

Ремус ощутил, что в голове словно закачались волны какого-то чувства — словно он плыл на лодке по беспокойному морю. На каком-то глубинном уровне он был вполне уверен, — как бывает, когда предчувствуешь неприятности, — что Снейп говорит правду, что он ничуть не преувеличивает. Его беспокойство, его приход к Ремусу, которого он презирал и ненавидел, его настойчивость, лишенная удовлетворенного злорадства, сами по себе были доказательством. Но еще важнее был тот факт, что Снейп — царь злопамятства, знаток ненависти, сеятель мелочной жестокости — волновался, что Гарриет начнет проявлять такие же качества, и это было…

Лодчонка Ремуса плыла по волнующемуся морю — под черным небом, под ледяным пронизывающим ветром. Он попытался вырваться обратно в реальность. Снейп не заметил, что Ремус не реагирует. Он взял с каминной полки шкатулочку, украшенную клуазоне, и, не меняясь в лице, разбил ее об каменную поверхность. Ремус уставился на него, но Снейп, похоже, не хотел тем самым привлечь внимание. Теперь он злобно смотрел на пустую полку, словно та должна была предложить ему еще что-нибудь, что можно было бы сломать.

— Я написал ей во вторник, — Ремус попытался завладеть вниманием Снейпа; у него получилось — тот перевел на него взгляд все с тем же раздраженным, нервным видом. — Я не мог сказать ей ничего, что ее действительно утешило бы… но она не ответила. Не то чтобы я на это рассчитывал… Она не любит говорить о своих чувствах…

— И тем не менее она до невозможности любопытная паршивка, — буркнул Снейп, но как-то без души.

— Гарриет копит все внутри, — сказал Ремус, — она любит поступать по-своему, но как раз поэтому все это для нее ужаснее, чем было бы для менее открытого человека. Она не станет об этом говорить, но это будет разъедать ее изнутри. Думаю, когда Панси Паркинсон начала ее злить, она больше не могла сдерживаться…

— Думаю, это случилось бы намного раньше, если бы мисс Грейнджер за ней не следила, — неохотно заметил Снейп — видимо, ему не нравилось хвалить Гермиону, пусть даже косвенно. — Я видел, как она передавала Гарриет палочку в начале моего урока — наверное, хранила ее у себя.

Ремус уставился на Снейпа, но тот, видимо, не заметил, что назвал Гарриет по имени — Ремус не помнил, чтобы тот хоть раз до этого так делал. Она всегда была «мисс Поттер», словно они жили в викторианской драме.

— Господи, — медленно произнес Ремус, — это наверняка только усложнило положение…

— Без сомнения, — усмехнулся Снейп, словно радуясь, что его сомнения в здравомыслии Гермионы так быстро оправдались.

Ремус подождал, не добавит ли Снейп что-нибудь еще — объяснит, что заставило его проделать несколько миль по темноте и холоду, чтобы поделиться новостями с тем, кого он презирает — но тот, похоже, углубился куда-то в бездны своего сознания. Он взял кочергу, с тоской огляделся в поисках чего-нибудь, что можно было бы сломать, и с лязгом бросил ее обратно на подставку.

— Дамблдор считает, — Снейп злобно посмотрел на Ремуса, — что я должен с ней поговорить. Объяснить, что нехорошо бить врагов и не жалеть об этом.

Так как Ремус сомневался, что Снейп пришел к нему из-за Дамблдора, он промолчал, и в первую очередь потому, что Дамблдор был слишком умен и понял бы, что подобная лекция в исполнении Снейпа была бы верхом лицемерия. В лучшем случае он мог бы послужить отрицательным примером; впрочем, Гарриет его в этой роли явно не видела.

— Позволь пояснить, — холодно произнес Снейп, — я не думаю, что мне следует говорить ей подобные вещи. Я вообще сомневаюсь, что от разговоров будет толк. Она любит поступать по-своему. — Ремус был поражен этим неозвученным согласием с его мнением о Гарриет и не смог вымолвить ни слова. — Но что-то надо делать. Мысль Дамблдора о том, что я должен стать добрее, — Снейп оскалился; Ремус поборол нелепый порыв истерически расхохотаться, — смехотворна и потребует слишком много времени. А мисс Поттер не поймет намеков, даже если они будут прыгать у нее по голове.

Итак, они вернулись к «мисс Поттер». А Снейп до того рассеян, что это совершенно на него не похоже…

Ремус нахмурился, додумывая то, о чем Снейп умолчал.

— Дамблдор считает, что Гарриет копирует твое поведение?

К изумлению Ремуса, Снейп покраснел. Выглядело это непривлекательно — он залился тусклым багрянцем, и по его лицу можно было прочесть то ли ужас, то ли что его хватил удар. Снейп знал. О Господи, Снейп знал, что Гарриет… Боже правый, бедная девочка. Что же он ей наговорил? Неудивительно, что она побила Панси Паркинсон. Ремусу хотелось потребовать, чтобы Снейп рассказал, что он сделал, но ему не хотелось показывать, что он сам все знает, потому что от этого стало бы только хуже…

— Он думает, — процедил Снейп, явно пытаясь овладеть собой, а его собственный нрав боролся с ним, словно бешеный пес, — что я и Блэк… наши постоянные ссоры… срывы в твою сторону…

— Это имеет смысл, — спокойно отозвался Ремус, чувствуя отчаянное облегчение от того, что Снейп, казалось, не заподозрил, что Ремус уже знает. — Вы отвратительно относитесь друг к другу.

Снейп отплатил ему полным ненависти взглядом. Краска в основном ушла с его лица, оставив только пару ярких пятен на скулах.

— И как раз об этом, — с ледяным презрением произнес он, и холод его голоса чуть не обморозил Ремусу уши, — я и хотел с тобой поговорить. Раз мы собираемся показать ей темную сторону праведного гнева, скупиться нельзя. Я расскажу ей…

Если бы Ремус подумал, что больше за этот вечер удивляться невозможно, то он был бы не прав. Слушая, как Снейп излагает свой план — глаза сверкают, как битое стекло, зубы оскалены, пальцы то сжимаются в кулаки, то скрючиваются когтями — Ремус ощутил, как немеет от ужаса тело. Когда он осознал план Снейпа целиком, он не смог не вспомнить ту ночь, когда связал Снейпа и Сириуса смертельной клятвой; не смог не почувствовать, что Снейп просит его согласиться на жестокость большую, чем когда-либо мечтал причинить Снейпу Сириус.

— Мы не можем ей это рассказать, Северус, — сказал он, как только Снейп закончил. — Не можем… после всего случившегося, это же будет…

— Мы не будем ей рассказывать, Люпин, — Снейп сверкнул глазами. — Мы ей покажем.


* * *


Профессор Макгонагалл не стала тянуть с назначением отработок (на следующее утро, после завтрака). Гарриет и Рон провели субботу в комнате наград, начищая бесконечные ряды кубков, и значительную часть воскресенья — в пустом классе, нарезая ярды древних бархатных штор для Филча — на тряпки для полировки. Странно, но Филч ни разу не зашел их проверить. Их оставили в полном одиночестве, а к обеду на столе поблизости появилась тарелка сэндвичей, графин тыквенного сока и трикл тарт на сладкое. Хоть работа и была нудной, Гарриет сочла это почти-одиночество роскошью, и у них с Роном не иссякали темы для разговора. Их даже не навестил кто-нибудь недовольный, когда они устроили фехтовальный матч с парой бронзовых штанг от штор, хотя лязг наверняка было слышно аж на квиддичном поле. Времяпровождение было неожиданно умиротворяющее.

— Может, профессор Макгонагалл думает, что тебе просто следует побыть в стороне от людей, — сказала Гермиона, когда они вернулись в гостиную вечером в воскресенье, пыльные, но довольные. — Вероятно, она старается уберечь тебя от новых неприятностей.

— Нарезая шторы, слизеринских подлюк не побьешь, — проницательно заметил Рон. — Это что? — спросил он у Гермионы, положившей перед ним пачку пергамента.

— Моя домашняя работа, — резко сказала она. — Можете списать к понедельнику. У вас не было возможности сделать ее самим, так как вас заперли на все выходные.

Она спряталась за гигантским томом «Волшебных зверей Адриатики», прежде чем Гарриет и Рон успели отойти от полученного потрясения. Они обменялись восхищенными взглядами, а затем пришли к обоюдному молчаливому соглашению, что следует вести себя так, словно такое поведение совершенно нормально, и как минимум месяц быть с Гермионой очень вежливыми (особенно когда они осознали, что домашняя работа там была на неделю вперед).

Гарриет и Рон прилежно переписывали работу Гермионы, пока огонь не угас и гостиная не опустела. Было чудесно снова быть друзьями, всем втроем. Если бы понадобилось, Гарриет согласилась бы до самого выпуска чистить награды.

Рон переписывал медленнее, чем Гарриет, так что она закончила первой. Они с Гермионой пожелали ему спокойной ночи и вместе пошли мыться; но Гарриет и мылась тоже быстрее. Отчасти так получалось, потому что у нее было заметно меньше волос, чем у Гермионы, а еще потому, что тетя Петуния годами приходила и выключала воду, если она слишком долго копалась.

Гарриет сидела на постели, расчесывая спутавшиеся волосы, когда раздался стук в окно. Там была сова — маленькая, серая…

«Олух», — осознала она, чувствуя, как дернулась совесть. Она так и не ответила Ремусу. Все еще не знала, как это сделать.

Она открыла для бедняги Олуха окно и какое-то время потратила на то, чтобы устроить ему удобное гнездышко из одной из своих самых старых футболок. Когда он свернулся в серый шарик, она занялась письмом. К этому времени совесть уже билась в судорогах.

«Дорогая Гарриет, — начиналось письмо, и ей стало еще хуже. — Прежде всего, пожалуйста, не подумай, будто в этом письме я собираюсь тебя поучать. Намерения у меня совсем иные — я хочу пригласить тебя на ферму в пятницу. Это будет вечером, после уроков; профессор Дамблдор обеспечит тебе дорогу. Есть несколько вещей, которые, как мне кажется, нам стоит обсудить лично, если это возможно, с печеньем. Дамблдор как раз пришлет замечательное печенье. Если предложение покажется тебе заманчивым, напиши ответ, чтобы я знал, что не надо съедать печенье до твоего прихода. С любовью, Ремус.

PS: Также будет присутствовать профессор Снейп».

Гарриет в глубочайшем шоке трижды перечитала постскриптум. Снейп? О чем с ней хочет поговорить Ремус, что там понадобился Снейп? С чего там быть Снейпу, если он так ловко притворяется, что ее не существует? И вообще, Снейп не ест печенье!

Ну ладно, последняя мысль граничила с истерикой.

Она встала и заходила кругами по пятачку за своей постелью. Гермиона все еще была в душе, и это было хорошо, потому что иначе она бы спросила, что у Гарриет случилось, а она не могла бы объяснить, потому что пришлось бы рассказывать о своих чувствах к Снейпу. Она пожалела, что они тут замешаны, потому что с удовольствием бы попросила у Гермионы объяснить ей это письмо. Гермиона прочла бы его один раз и сразу поняла бы, о чем хотел поговорить Ремус. Так всегда делала Гермиона: читала все и понимала.

Гарриет вернулась к письму и поискала в нем подсказки. Много всего про печенье — и больше она ничего не поняла.

Он же не собирался говорить с ней о… статье. Только не в присутствии Снейпа. Снейп точно не захотел бы обсуждать эту проклятую хреновину. Она не представляла себе, чтобы Снейп повел себя… нет, «разумно» — неправильное слово, потому что разумная реакция на писанину Скитер — это желание ее убить. Гарриет не представляла себе, чтобы Снейп отнесся к этому спокойно. Раз ей хотелось, чтобы эта статья исчезла из головы у всех, кто живет на Земле, то, конечно, и Снейпу хотелось того же? А если нет… она бы не вынесла, если бы кто-нибудь упомянул об этом, пока они оба будут в одной комнате.

Но раз Снейп будет в той же комнате, при разговоре с Ремусом… он же должен будет с ней поговорить? Он не сможет притвориться, что ее не существует.

Она села на постель, прижав пергамент к груди.

Чего ей хотелось на самом деле?

Она не знала, смеяться или плакать — ответ пришел еще до того, как она закончила задавать себе вопрос.

Гарриет написала ответ Ремусу, а затем несколько часов вертелась и крутилась в постели. В какой-то момент она встала и при свете палочки изменила письмо (Олух спал в рукотворном гнезде, поухивая, словно храпел). Затем встала еще раз и поменяла его снова.

Впрочем, было, наверное, к лучшему, что она отвлеклась на приглашение Ремуса, иначе она провела бы ночь, гадая, как остальная школа отреагировала на ее драку с Панси. Она все выходные была изолирована с лучшими друзьями и гриффиндорцами, которые склонны были относиться к ней с одобрением. В этом тумане, вызванном недоумением насчет Снейпа, она прошла всю дорогу до вестибюля, прежде чем осознала, что ей ни разу не пришлось отбиваться от мерзких вопросов.

Вместо этого происходило кое-что другое.

Люди притихали, когда она приближалась (с Роном и Гермионой по бокам). Некоторые открыто на нее пялились, некоторые нарочито отводили взгляд, а когда она проходила мимо, громко шептались у нее за спиной. Она услышала слова «чокнутая», «сумасшедшая» и «совсем взбесилась», и стиснула зубы, чтобы никого не проклясть.

— Не обращай внимания, — с надменным видом сказала Гермиона (но при этом взяла Гарриет под руку, направляя ее в Большой зал). — Они просто трусы.

— Она права, подруга, — поддержал Рон. — Чего? — агрессивно спросил он у группы второкурсников-слизеринцев. Видимо, устрашенные его ростом — а может, тем, как он разбил Малфою нос — те, перешептываясь, поспешили прочь.

— Не похоже, чтобы они меня боялись, — мрачно заметила Гарриет, злобно посмотрев на нескольких рейвенкловцев, которые быстро отвели взгляды, высокомерно улыбаясь.

— Может быть, они так и не думают, — холодно сказала Гермиона, пока они усаживались на свои места за гриффиндорским столом, — но они запуганы. Они не считают на самом деле, что ты сумасшедшая. Они знают, что ты, скорее всего, не станешь на них набрасываться и ломать им носы, иначе они оставили бы тебя в покое, однако теперь они знают, что ты так можешь, если они слишком тебя спровоцируют, так что теперь у них новая тактика.

Наверное, она была права, но Гарриет все равно хотелось побить сидящих сзади рейвенкловцев. Может быть, ей надо попросить Джинни научить ее летучемышиному сглазу. Та годами использовала его на тех, кто ее раздражал, и отлично его освоила.

Тут Гарриет поняла, что пробыла в Большом зале целых пять минут, но до сих пор не поискала взглядом Снейпа. Сердце на время забилось тяжелее. Офигеть, как же ей пережить эту неделю, гадая, о чем он хотел поговорить и как он будет себя вести?

«Храбрость перед лицом неведомого, — подумала она с отвращением, и ее память завязла на звучании его голоса в тот вечер, когда он рассказал ей о драконах. — Выходит, это ни черта не легче».

Так как Гарриет все еще была гриффиндоркой, она покосилась через плечо на преподавательский стол. Его там не было. До чего же не удивительно.

Зато за слизеринским столом была Панси… распространяла чистую ненависть. Гарриет улыбнулась, тонко и самодовольно, и повернулась к своему завтраку, как раз когда та компания рейвенкловцев хрипло захохотала. Удовлетворение застыло, словно холодная яичница у нее на тарелке. Ей захотелось ткнуть в них вилкой.

— Ну как, — сказал Рон с фальшивой мужественностью в голосе, словно хотел ее отвлечь, — это яйцо с тобой уже заговорило?

Гарриет опустила взгляд на жесткие яйца на своей тарелке.

— Искренне надеюсь, что до этого не дойдет.

— Да не эти, а с Турнира…

Тут он, Гарриет и половина гриффиндорского стола подскочили — Гермиона с такой силой грохнула об стол кувшином тыквенного сока, что оранжевая жидкость выплеснулась в воздух, окатив нескольких третьекурсниц.

— Заговорило! — воскликнула Гермиона, и ее лицо застыло, словно идея врезалась в нее с разгона всей своей массой. Она вскочила, сбив тарелку с яичницей Гарриет на колени. — Оно разговаривает! Пошли!

Она схватила Гарриет за руку и потащила от стола, устремившись по проходу в сторону вестибюля. Шум и ругательства за спиной дали ей понять, что Рон, наверное, отправился следом.

Гермиона промчалась вверх по лестнице, по коридору, через потайную дверь, по узкому извитому переходу и вынырнула в коридоре у библиотеки.

— Что такое? — спросила Гарриет, когда Гермиона резко затормозила у дверей библиотеки, схватившись за бок. Гарриет, больше привыкшая к беготне, почти не запыхалась. Следом за ними подбежал Рон — в руке у него был сэндвич с беконом.

— Ох, зат… кнись, — пропыхтела Гермиона и похромала внутрь. — Убери это! — прошипела она Рону, но тот уже засовывал сэндвич в карман, чтобы не увидела мадам Пинс. Гарриет понадеялась, что библиотекарши к тому же сильный насморк: Хедвиг наверняка учуяла бы бекон прямо из совятни, до того он был пахучий.

Но им удалось проскочить мимо стола, получив только недоверчиво-презрительный взгляд, и добраться вслед за Гермионой к проходу, посвященному магическим языкам. Взглянув на часы, Гарриет поняла, что они опоздают на уход за магическими существами, но не посмела об этом упомянуть.

— Разговаривает, — выдохнула Гермиона, скользя кончиком пальца по книжным корешкам. — Яйцо разговаривает. Это какая-то разновидность магической речи, я уверена!

Гарриет моргнула, затем молча взяла сэндвич с беконом, предложенный ей Роном.

— Как ты можешь быть уверена? — спросила она.

— Звуки слишком длительные и непрерывные, — Гермиона взяла с полки книгу, открыла сзади, чтобы просмотреть оглавление, нахмурилась, захлопнула ее и поставила на место. — Все магические животные кричат коротко. Когда мы открыли яйцо и ждали, пока оно не умолкнет, оно выдало минуту и двадцать секунд непрерывного звучания. Это речь. Поверить не могу, что не догадалась раньше!

— Но мы пробовали заклинания для перевода, — сказала Гарриет. — Они не…

— Это потому что я думала, что там какое-то искаженное сообщение. Но раз это особый язык, нам нужно сперва его определить, прежде чем начать перевод… и это нам подскажет, с чем тебе предстоит столкнуться. Это точно не неволшебный язык… — она сбилась, забормотала про себя, открыв очередное оглавление.

Гарриет не была убеждена, в том числе и потому, что не понимала, как заклинания перевода могли не сработать на магический язык, но сработали бы на заколдованную невнятицу; но она знала, что Гермиона намного умнее нее.

— Ну тогда ладно. Что мы ищем?

Гермиона просияла, словно на самом деле самой умной тут была Гарриет.

— Скрежещущие языки.

— Как мне этого не хватало, — вполголоса сказал Рон Гарриет, когда Гермиона отошла в дальний конец прохода к каталогу. — Бессчетные часы за нюханием библиотечной пыли.

Но он не казался особенно расстроенным, даже когда снял с полки «Волшебные народы Гималаев» и чихнул от вылетевшего пылевого облака.


* * *


Думосброс стоял у Северуса на столе, словно насмехаясь.

Он постарался сосредоточиться на стопке эссе первокурсников Хаффлпаффа, но даже если б они не были истинным образчиком бессодержательности, ему все равно было бы нелегко устоять перед самодовольной усмешкой неглубокой каменной чаши. «Я жду, — говорила она. — Я пуста потому, что ты не смог поместить в меня воспоминания. В чем проблема?»

Северус сломал уже четвертое перо с того момента, как по его же просьбе в его гостиной оказалась треклятая штуковина.

— К черту, — прошипел он, прижал палочку к виску и призвал воспоминание. Оно, как и всегда, с готовностью откликнулось.

Сбрасывая в чашу мерцающую нить, он размышлял о том, что ему, по крайней мере, не придется пересматривать его самому. Даже оставшаяся в памяти тень, след извлеченного воспоминания, была слишком ясной.

Оно кружилось в мелкой чаше, серебристое и таинственное. Руны на ободке дрожали, словно об камень билась вода. Он мог бы, сосредоточившись, разобрать цвета того дня (зелень травы и деревьев, синеву неба, темные камни Хогвартса, их розовые лица), поднимающиеся со дна чаши.

Он отвернулся. «Довольна?» — злобно подумал он.

«А ты?» — спросила довольная чаша.

Ярко вспомнился спор с Люпином, словно он все-таки вынул другое воспоминание и погрузился в думосбор.

— Ты не желаешь осквернять святой образ ее скотины-отца, Люпин, признай это…

— Я не знаю, будет ли Гарриет полезно узнать о Джеймсе худшее, если она никогда не сможет изведать лучшего, но дело в другом. После всего, через что она прошла, она только огорчится сильнее, узнав…

— Ей необходим хороший, качественный шок, чтобы выбить это из головы…

— Спасибо, конечно, но как раз этого ей в последнее время хватает!

Изможденное, покрытое морщинами лицо Люпина горело энергией, даже злостью. Когда на весах была душа Сириуса Блэка и у их ног корчился Петтигрю, Люпин сдержал свое отчаяние и ненависть; почему же сейчас, ощутив угрозу для чувств мисс Поттер, он вдруг стал непоколебим? В прошлом году Люпина не волновало, что мисс Поттер грозит опасность.

— Если ты мне не поможешь, Люпин, я сделаю это один, и мисс Поттер придется разбираться с этим без твоей ласковой помощи.

Как Северус и предполагал, Люпин отступил. Сказав себе, что он будет нужен Гарриет, он согласился на невыгодную сделку вместо того, чтобы попытаться проклясть Северуса и подчинить своей воле, как поступил бы он сам. Люпин был жалок, но благодаря его соучастию был запущен процесс исправления ошибок.

Призрачный отсвет воспоминания пронизывал воздух вокруг думосбора, подкрашивая тени поблизости.

Что же подумает мисс Поттер?..

Его ладонь кольнуло воспоминанием о разбитом стекле, вонзившемся в кожу. Он представил ее лицо в те мгновения, озаренное изнутри чем-то темным и яростным. Безымянное эхо, нечто почти пугающее дрожью отдалось в костях.

Он был точно уверен, что Лили никогда так не выглядела. Лили, сталкиваясь со своей темной стороной, лишалась сил. Он наслаждался каждым проявлением ее злости, большим или маленьким; восторгался ими так же, как ее силой, умом и добротой. Она сама восхищалась своим мастерством, благодетельностью и интеллектом; но тени внутри себя она гнушалась. С тоскливой горечью он подумал, успела ли она прожить достаточно долго, чтобы осознать, что такая же есть в каждом человеке. Он в этом сомневался. Она умерла совсем молодой — всего на несколько лет старше, чем дитя, которое теперь растет слишком быстро.

Мисс Поттер, похоже, яркой темноты не боялась. Она не похвалялась ей — по крайней мере, пока, — но нельзя сказать, что она ее понимала. Он следил за ней всю неделю и был вполне уверен, что она не понимает. Она начала проклинать людей (Люпин рассказал ей в одном из писем про Ланглок — заклинание Северуса, вошедшее в моду во время его обучения в Хогвартсе и часто применявшееся против него же ее драгоценными отцом и крестным). Когда она заставляла других умолкнуть или атаковала пригоршней летучих мышей, она выглядела яростно удовлетворенной. Он был рад видеть, что она сопротивляется — у нее был характер; он не хотел, чтобы об нее вытирали ноги, а проклинать собственных учеников было для него против правил — но все-таки…

Иногда он думал, что это просто паранойя. Хоть Гарриет и была в родстве с Петунией и Джеймсом Поттером, которые были полны ненависти и грязи, она все равно была связана с Лили, достойной лучшей сестры и мужа. Иногда же, когда он вспоминал мрачного Дамблдора, он чувствовал, что паранойи у него маловато. После этого он задумывался, не попал ли он попросту в какой-нибудь воспитательный план Дамблдора, после которого он однажды станет сомнительным приятелем Сириуса Блэка и Ремуса Люпина, будь они оба прокляты.

А затем он вспоминал о природе чувства девочки к нему и понимал: с ней что-то не так. Ей нужно было помочь исправиться, прежде чем она навредит себе или кому-то из тех, кого любит.

И для этого пригодится думосбор, продолжающий усмехаться подмигивающими рунами. В этом он был уверен, что бы ни говорил Люпин про неподходящее время и про то, что они, убедив Гарриет в важности владения собой, только сделают насмешки сверстников для нее тяжелее. Северус не вполне понимал, как это связано… или просто Люпин боялся сделать то, что должно…

Однако, пока он глядел на мерцающие руны, ему пришла мысль — робкая и слабая: а что, если Люпин скорее прав, чем нет? Он лжив и бесхребетен, но он лучше многих разбирался в перипетиях человеческих чувств… он умел понравиться другим, а Северус даже этого не освоил; хоть и прожженный лжец, Люпин завоевывал доверие окружающих. Хоть и трус, он был любим теми, кто был для него важен. Если может быть, что он в этом одном случае прав… может, им не следует…

Но Люпин, возможно, хотел защитить память о святости Джеймса Поттера.

«Люпин всегда лжет, умалчивая», — сказал Внутренний Рейвенкловец Северуса.

— Все его существование — ложь путем умалчивания, — прошипел Северус.

Но он не был хитер, только скрытен. Он, скорее всего, верил в то, о чем спорил, пусть даже спорил из личных побуждений.

«А его личное побуждение, скорее всего, — защитить Гарриет», — добавил Внутренний Хаффлпаффец.

— Да, — процедил Северус. — И теперь он так благороден в этом порыве.

Незачем колебаться. Его план верен. Люпин никогда не вынес бы правды. В этом все дело.

Он выудил из думосбора воспоминание и вернул его обратно в голову. Нельзя было слишком долго держать их за пределами мозга: они портились.

Воспоминание, укладываясь, выбросило в сознание яркие щупальца — цвета были почти болезненно насыщенными. Внутри все сжалось, пока он переживал заново каждое слово, каждое содрогание напряжения. Так всегда бывало при возвращении воспоминаний.

Руны потемнели, чаша думосбора снова стояла пустой.

Он ненавидел это воспоминание, но оно было бесценным напоминанием о том, что у него было. На тот случай, если девочке их недостаточно.

Он должен изгнать из сердца слабость.

Он должен показать его ей.

Завтра у него будет встреча с мисс Поттер.

Глава опубликована: 14.06.2019

81. В воспоминание

Когда Гарриет проснулась утром в пятницу, волнение достигло такой силы, что словно кололо иголочками из-под кожи. Она встала раньше обычного, оделась до того, как Парвати закончила причесываться, и так успела надоесть Лаванде поднятым шумом, что пришлось уйти, чтобы не ссориться. (Хотя, откровенно говоря, уж точно не болтушке-Лаванде жаловаться на шум.)

На завтрак она пришла первой из всего Гриффиндора — настолько рано, что еды еще на столе не было. Правда, стоило ей сесть, как перед ней появились тарелки с беконом, яичницей, овсянкой, копченостями и тостами. Живот восстал от запахов — мясных, рыбных, яичных. Но мысль о том, что она слишком нервничает, чтобы поесть — слишком нервничает от того, что увидит Снейпа, — так ее возмутила, что она решительно придвинула к себе миску овсянки и наложила каши на свою тарелку. Даже для возмущения бекон был уже чересчур. Но она все равно упрямо добавила столько сахара, сливок и масла, сколько вытерпел бы желудок.

К тому времени, как спустилась Гермиона с Роном, Гарриет уже слепила из остатков каши кривую скульптуру, долженствующую представлять собой Хогвартс. Каши в миске осталось много.

— Ты рано встала, — сказала Гермиона, когда они с Роном садились за стол по бокам от Гарриет, как они делали с понедельника. Понять ее интонацию было непросто.

— Спалось плохо, — буркнула Гарриет. Друзья знали, что этим вечером она встречается с Ремусом, но нервничала она по другой причине. Она не могла сказать им, в чем на самом деле проблема.

Гермиона без комментариев взяла себе бекона.

Приближающаяся встреча повлияла на Гарриет не так, как знание о предстоящем столкновении с огнедышащим драконом: страх приглушил мир вокруг вместо того, чтобы погасить. Время скользило назад, словно туман вокруг корабля. Вот она встала из-за стола; вот она на уходе за магическими существами; уход закончился; растение чуть не задушило Рона на гербологии, причем, возможно, по ее вине; вот она идет на обед; насылает на кого-то Фурункулус, новое заклинание, выученное на той неделе вместо изучения магических языков.

— Зря ты так, — сказала Гермиона, когда заколдованная девочка, лицо у которой покрылось сотнями извивающимся щупалец, убежала по коридору.

— Как — так? — спросила Гарриет, глядя, как девочка удаляется. Она не могла бы сказать, что та сделала; просто сделала что-то, и Гарриет ее заколдовала. Но она точно заслужила. Они все заслужили. Они все говорили одно и то же.

Гермиона смотрела на нее.

— Проклинаешь людей, — обеспокоенно ответила она. — Гарриет…

— Подруга, ты в порядке? — тихо спросил Рон.

— Все хорошо, — ложь так легко слетела с губ, что Гарриет не сомневалась, что смогла бы соврать то же самое и полумертвой. Незачем нагружать их знанием, которое она сама понять не может.

— Совсем не похоже, — возразила Гермиона. — Гарриет…

— Я в порядке. Пошли, а то опоздаем на… — слово встало поперек горла. — На зелья.

Урок зелий не исчез за уютным смутным туманом: мучительно четкий, он кружил вокруг нее потоками тьмы. Снейп, по-прежнему безупречно жестокий ко всем вокруг, продолжал с сокрушительным мастерством стирать из реальности Гарриет. Когда она наливала зелье в фиал для сдачи, оно вскипело, и она выронила его, чтобы не обжечься. Гермиона быстро навела порядок; Снейп даже не обернулся.

Несколько раз по ходу недели Гарриет задумывалась: а вообще, сказал ли Ремус правду? Зачем Снейпу могла понадобиться встреча с ней, если он вел себя вот так? Но потом она говорила себе не глупить: разумеется, Снейп и будет продолжать игнорировать ее перед всеми; разумеется, он должен заставить всех убедиться, что его с ней совершенно ничего не связывает. Он мог говорить с ней у Ремуса, потому что там безопасно.

Только благодаря этой мысли она пережила эту неделю.

Несмотря на решимость за завтраком, в обед она не смогла проглотить ни кусочка. Ни Рон, ни Гермиона ничего не сказали. Гарриет не могла перестать гадать, о чем они подумали. Она то и дело смотрела на часы, и вскоре они дотикали достаточно близко до шести, так что она пробормотала торопливое: «До скорого», — и рванула из-за стола к кабинету Дамблдора.

— Гарриет, дорогая моя, — произнес директор, когда она вошла к нему, — как поживаешь?

Он посмотрел на нее поверх очков, и она подумала, что иногда он этим делает так, что чувствуешь себя хуже, а иногда — так, что лучше.

— Хотя, пожалуй, — добавил он, — это глупый вопрос.

— Все хорошо, сэр, спасибо, — она оглянулась в поисках порт-ключа. Мистер Уизли сказал, что обычно порт-ключи делают из какого-нибудь мусора, на который легко не обратить внимания. Стол Дамблдора был украшен дорогими и блестящими предметами, но она заметила пыльную шкатулку на углу, набитую вещами, которые трудно было рассмотреть из-за грязи. Может, это?

Но Дамблдор уже доставал с полки у него за спиной старенький облезлый чайник. Он поставил его на стол, нарисовал над ним палочкой восьмерку — сперва обычную, потом на боку, и аккуратно ударил по крышке. Старый потускневший алюминий засиял, как бронза, а потом снова потемнел и стал серебристым.

— Ты первая, моя дорогая, — сказал он. Ей показалось, что в голосе его как будто звучит грусть, но она сочла это неважным.


* * *


Ремусу план не нравился — если это вообще можно было назвать планом, а не Очень Плохой Идеей.

Его заявление о том, что Гарриет не нужно сейчас узнавать об отнюдь не лестных сторонах Джеймса, было не вполне искренним. Гарриет не следовало сейчас узнавать об этом, но не ради Джеймса и даже не ради ее собственного представления об отце. Ей не следовало знать об этом из-за того, на кого Джеймс напал. Если она в текущем состоянии узнает, что Снейп регулярно бывал целью жестокости Джеймса, для нее это будет мукой. Но он не мог толком сказать об этом Снейпу, который явно знал, что чувства Гарриет искренни, и верил, что его непродуманный способ надежно их искоренит. Ремус счел второй его мотив — спасение ее от внутренней тьмы — не особенно убедительным. Он думал, что Снейп действительно так считал (Ремус даже был уверен в этом, насколько вообще можно быть уверенным, когда дело касается человека, который тайно передает секреты Волдеморта его самому закоренелому врагу); но Снейп совсем не разбирался в дешифровке чувств, и всегда таким был.

Ремус провел неделю в печальном одиночестве, вспоминая былые дни в Хогвартсе. Ничего из них он не хотел бы показывать Гарриет, точно не сейчас. Нелицеприятные взаимоотношения ее родителей и Снейпа — точно не то, с чем ей надо сейчас разбираться, если учесть, как близко она Снейпа знает, да еще и ту статью.

— Ты правда хочешь, чтобы Гарриет увидела, как Джеймс с тобой обходился? — чуть не спросил он, но удержался от этого. Он ничем не мог оправдать поступок Снейпа, кроме ярости. Дикая сила ненависти Снейпа-подростка выросла вместе с ним в нечто действительно ужасающее; к тому же на Гарриет, вероятно, придется основной ее удар.

Бедная Гарриет… Невозможно было выбрать любовь хуже. Ремус подозревал, что Снейп не умел быть любимым точно так же, как не умел любить сам.

Это заставило Ремуса остановиться. «Любовь» — почему такое слово? Почему он не счел, что чувства Гарриет — просто влюбленность, которая легко пройдет? Потому что он так не считал. Он полагал их чем-то угрожающе серьезным. Он же просто драматизирует, верно? Ей всего четырнадцать; Снейп до того неподходящий объект для увлечения, что он не мог представить себе никакую страсть, которая продержалась бы хотя час, если бы он был ее целью. Однако Гарриет точно протянула дольше.

Только потом он осознал, что все это время думал, что Гарриет тоскует по Снейпу, хотя никто об этом не говорил. Все говорили, что ей тяжело, что она агрессивна в своей злости, но все это можно было объяснить той клеветнической статьей и жестокостью детей. Если мучительный стыд не убил влечение, значит, оно прогрессирует. Хорошо хоть, что не было повода предполагать, что чувства будут слишком стойкими. Все было против этого — весь мир, и особенно Снейп.

Не в том ли дело, что он подумал, что она похожа на Джеймса?

Джеймс сильно влюбился в Лили — намного раньше, чем следовало бы. Он полюбил ее, когда она едва сносила его присутствие, и никакое количество оскорблений, выговоров, высокомерного презрения и внезапных перемен настроения не влияли на его восхищение. Он все это чувствовал — злился, обижался, терялся — но никогда от нее не отказывался, хотя Сириус явно не одобрял Лили, а Лили — самого Джеймса. Ремус никогда не мог до конца понять, было это упорное стремление продолжать любить Лили проявлением его хорошего характера или крайнего идиотизма, настолько глубокого, что ему не хватило ума попытаться полюбить кого-нибудь, кто не относился бы к нему, как к упорному случаю обсыпного лишая.

Джеймс всегда был для него важен. Джеймс столько для него сделал, что он был бы благодарен ему, даже если бы не нравился, если бы он не любил его. У Джеймса было несколько замечательно хороших качеств — и несколько очень плохих. Хулиганство было по большей мере результатом веселья балованного, захваленного ребенка… но только если не учитывать Снейпа. Здесь была необузданная вражда: того рода, которую Снейп теперь увидел в Гарриет. Снейп и Джеймс не поладили с самого начала, и каждая их встреча только усугубляла дело. Кульминацией стало столкновение на седьмом курсе, когда Снейп заклинанием отрезал Джеймсу нос; но считать истоком их вражды детские оскорбления было бы и глупо, и мелочно — они не стоили последовавших лет обид и, в итоге, ненависти. Ремус подозревал, что Снейп видит Гарриет через призму самого себя, добавляя к тому же Джеймса, или, наоборот, в зависимости от того, насколько искренне он о ней беспокоится. Ремус был склонен думать, что беспокойство Снейпа по-своему искреннее. То, что он не знал, как еще его выразить, кроме как в форме замысловатой жестокости, было до того печально, что Ремусу было его от души жаль. Не настолько жаль, как Гарриет, но все-таки он никогда не видел никого, кто был бы хуже Снейпа приспособлен дарить и получать добро.

Но он чувствовал, что Снейп упускает из виду важную часть ситуации — две важных части: хороший характер самой Гарриет… и Лили.

Ремус не знал, насколько ненависть Джеймса к Снейпу подпитывалась его чувствами к Лили и знал ли о них сам Джеймс. Но Лили точно была тут замешана. Сириус одобрял издевательства над Снейпом, хоть ему и не нравился повод: он всегда считал, что Лили недостойна Джеймса. Она никогда не обращалась с Джеймсом настолько плохо, насколько он сам обращался с другими просто развлечения ради, но характер у нее был вспыльчивый. Ремус всегда подозревал, что Лили считала себя обязанной заслуженно ненавидеть Джеймса за его поведение, даже когда у нее не получалось. Она, казалось, всегда считала это собственным недостатком, что по-настоящему хороший человек обязан ненавидеть такого негодяя. Иногда она забывалась и смеялась вместе с ним — а потом вдруг передумывала и внезапно начинала его ругать, даже злиться. Оскорбления никогда по-настоящему не пробивали шкуру Джеймса — он был слишком уверен в себе, обожание, излитое на него родителями, защищало его, не давая поддаться чужим сомнениям — но он достаточно их понимал, чтобы расстраиваться из-за ее поведения.

Иногда Ремус думал, что в этом причина его упорного внимания к Лили: в неспособности понять, что он действительно может не нравиться кому-то, кто нравится ему. Джеймс считал само собой разумеющимся, что он нравится другим. Ненависть Снейпа была объяснима — он был темным волшебником, злобным уродцем; было только правильно, что он ненавидел такого хорошего, талантливого и красивого Джеймса. Но Лили — с чего ей его ненавидеть? Лили была хорошей, талантливой и очень симпатичной. Она не могла ненавидеть его по-настоящему.

А потом Ремус почувствовал, что это несправедливо — потому что Джеймс не был глуп, и он, по крайней мере, понимал, что другим он нравится гораздо больше, чем Лили. Другие точно обращались с ним лучше. Но от Лили было не уйти.

Было ли то же самое с Гарриет? Если да, то ей хотя бы должно было хватить ума, чтобы ужаснуться (он вспомнил ее лицо, когда она бормотала, что Снейп гад и рейвенкловцы ведут про него исследование). Без удивления он с чувством болезненной гордости понял, что у четырнадцатилетней дочери Джеймса здравого смысла больше, чем у ее отца набралось за всю жизнь… зато хотя бы Лили уравновешивала его своей разумностью. Даже Сириус, худший критик Гриффиндора, признавал, что она достаточно привлекательна («И знает это», — всегда добавлял он с усмешкой), и большего этим молодым ребятам и не надо было. Но вот Снейпу…

Ремус вспомнил, как Лили и Снейп дружили, причем со стороны Снейпа чувство очевидно было серьезнее дружбы. Оценить отношение Лили было сложнее — Гарриет была на нее не похожа, у нее была открытая душа Джеймса — но подругой она была верной. Лили храбрилась после их разрыва, но, когда никто не видел, она казалась… потерянной, угнетенной. Ремус думал, что у него, возможно, было бы такое же лицо, если бы он перестал разговаривать с Сириусом после случая в Хижине. Последние два года в школе Лили общалась с несколькими подругами, но всегда была немного сама по себе, не предпочитала одну из них другим, как когда-то предпочла Снейпа. Она никогда не говорила о нем — кроме одного раза. Тогда она негромко сказала Ремусу, крутя на пальце новенькое обручальное кольцо: «Я всегда думала, что помогу ему увидеть, что он правда может быть замечательным человеком», — а когда он спросил: «Кто?» — она вдруг растерялась, потом засмеялась и сказала: «Джеймс, конечно! Но не тебе об этом говорить — ты и так думаешь, что он замечательный. И мне теперь придется». Потом она отвернулась к кому-то еще из Ордена и заговорила о другом. Ремуса тогда утянул Сириус, и он мало об этом подумал; но разговор крутился в памяти, и несколько позже он предположил, что она говорила о Снейпе.

Лили всегда презирала и насмехалась над теми, кто восхищался людьми за то, что она считала мелким и неважным. Изобретательные проказы Джеймса и высокомерная красота Сириуса ее не впечатляли: если не считать слизеринцев, она единственная их критиковала. Хотя она вечно ругала попустительское отношение Ремуса к выходкам друзей, она была добра к нему, а обнаружив, что он оборотень, стала только яростнее его оберегать. Было логично, что она взяла под крыло молодого Снейпа, которого слишком легко было не любить и осмеивать. Его неприятный, ревнивый и жадный ум был антитезой кипучей популярности Джеймса и Сириуса.

Гарриет в некоторых заметных аспектах была продуктом смешения качеств и черт Лили и Джеймса — неотразимым и экзотичным. Но в других, не менее заметных сторонах их влияние совершенно не ощущалось. Ремус полагал, что это естественно: она никогда по-настоящему их не знала, а кровь решала не все. Она не была так блистательна, потому что меньше была уверена в себе. Она обладала их талантом и красотой, не сознавая этого; спокойно держалась в тени академических успехов Гермионы, выигрывала квиддичные матчи, потому что ей нравилось ловить снитчи, и отмахивалась от своей врожденной красоты. Ее тянуло к тем, кого избегали и не замечали, к странным и обездоленным. Эти люди были близки ей по духу. Если бы она выросла в своей настоящей семье, на ежедневной диете из любви и восхищения, возможно, она стала бы избалована и беззаботна, как Джеймс. (Лили, пусть и менее заносчивая, все равно была любимицей родителей.) Воспитание в семье Дурслей оставило Гарриет острое чувство недолюбленности.

Тревога укоренилась в душе Ремуса, — тревога, от которой он не мог отделаться, как ни ругал себя за драматизм и глупость, за то, что он видит тень трагической любви в четырнадцатилетней девочке просто от безделья — страх, что Гарриет унаследовала от Джеймса упрямое сердце, а от Лили — склонность искать хорошее в людях, почти начисто хорошего лишенных… и что это принесет ей только горе.

Как и ему самому.


* * *


Дамблдор всю неделю вел себя слишком тихо. Он словно родился, чтобы влезать в чужие жизни, и никогда не понимал слова «личное», хоть и ценил конфиденциальность. Он годами угощался тайнами Северуса. То, что он вдруг полностью отказался даже от возмутительно абстрактных разговоров, было так на него не похоже, что Северус был растерян и встревожен; а растерянность и тревога его раздражали.

Уже наступил вечер пятницы — пришло время застегнуть зимний плащ и отправиться в поход через ледяную тьму к одолженной Люпином ферме, а Дамблдор даже не намекнул быть добрее с оборотнем и не слишком сильно оскорблять Гарриет. Северус уклонился от ужина, но никакое время или пространство не в силах защитить от вмешательства Дамблдора.

Что это за игры?

Думосбор стоял у него в апартаментах, на его личном столе — пустой, так как воспоминание было надежно уложено у него в голове, спутывая мысли, сплетаясь с гораздо более свежими воспоминаниями о переменчивых настроениях Гарриет на этой неделе — нервной на зельях, мстительной в коридорах, рассеянной за едой, нетрудоспособной на уроках. Минерва беспокоилась, что она отстанет, и постоянно злилась на коварство древних артефактов, которых не волнует здоровье детей, слишком юных для участия в этом бессмысленном Турнире. Мисс Поттер надо было с кем-то поговорить. Маггловская мания на психотерапию так и не пробралась в магический мир, но Помфри, будучи полукровкой, должна была знать о ее существовании и предположить, что та хоть как-то работает.

Решение Северуса стояло на столе. С мисс Поттер надо было что-то делать, в этом они были едины, но только для него стало возможно перейти от «что-то» к «вот это». Это была его идея — его решение.

Надо было всего лишь поднять думосбор, отнести его к Люпину и поставить мисс Поттер лицом к лицу с этой тенью ее наследия, с отражением прошлого в настоящем.

Всего-то.

Поднять.


* * *


Гарриет не очень любила порт-ключи. Свалившись на коврик Ремуса, она испугалась, что овсянка выскочит наружу.

Она увидела Ремуса, начавшего вставать, чтобы к ней подойти, но поднялась еще до того, как он даже встал.

— Все хорошо, — сказала она в третий раз.

Затем открылась входная дверь, и в снежном вихре зашел Снейп.

Он увидел Гарриет и замер, потянувшись расстегивать плащ. Пауза была совсем короткая, но с зоркостью стыда, сделавшей все ярче, чтобы потом максимально ее унизить, Гарриет ясно все увидела. В это мучительное мгновение она увидела их троих застывшими: она, глупо стоящая посреди комнаты, Ремус, собирающийся подняться со стула, руки Снейпа, замершие у горла. Выражения их лиц были почти смешными.

Затем время продолжило свой ход, и ничего смешного не осталось.

Снейп снял плащ и повесил его, как будто ее там не было. Ремус уселся обратно, с нечитаемым лицом посмотрел на Снейпа, затем с улыбкой повернулся к ней.

— Тяжелая дорога? — Он указал ей на стул за круглым кухонным столом, накрытым на троих.

— Я не очень люблю порт-ключи, — ответила она, переходя из гостиной на кухню и старательно игнорируя Снейпа. — Весь магический транспорт не слишком удобный. Камины не лучше.

Ремус сказал что-то сочувственное — по крайней мере, голос у него был сочувственный — но она была до того поглощена тем, что Снейп находился в той же комнате, что едва замечала что-нибудь еще. Черт, ну сколько он там собирается стоять, как приклеенный, возле своего проклятого плаща?

Ремус поставил перед ней чашку — с печеньем на блюдечке. Оно было с зеленой глазурью и каким-то повидлом, склеивающим две половинки. Она заставила себя взять его и надкусить. Она не собиралась давать Снейпу понять, что она не может есть просто потому, что он там стоит и не подходит ближе. Все равно нервничать было глупо. Это не могло быть хуже, чем дракон. Не было хуже.

О нет, это хуже, — заявила ее предательская честность. — Но ты гриффиндорка или как?

— Так о чем надо было поговорить? — спросила она у печенья, надеясь, что Ремус поймет, что вопрос предназначен ему.

Последовала неискренняя ледяная пауза.

Затем ответил Снейп — гораздо ближе, чем Гарриет ожидала; она вздрогнула, так как не слышала, как он подошел, но он был здесь — шагнул прямо к столу. Его холодный, странно музыкальный голос поплыл сквозь ее голову, и она не понимала ни слова. Словно он говорил на другом языке.

Он взглянул на нее, замолчал, нахмурился, потом, все так же хмурясь, повернулся к Ремусу, и у того пролегла меж седых бровей тревожная морщинка.

— Гарриет, милая? — позвал он.

— М-м? — Она откусила половину печенья. Повидло было терпкое, запаха она не разобрала. Проглотить не получилось. Кусок так и остался на языке. Она отхлебнула чаю, чтобы его запить.

Теперь пришла очередь Ремуса хмуриться на Снейпа — тот медленно сел. Перед ним стояла широкая и мелкая каменная чаша.

— Это плохая идея, Северус, — сказал Ремус, словно не в первый раз.

Чай помог: печенье проглотилось.

— Какая идея? — хрипло спросила Гарриет.

— Теперь она слушает, — лицо Снейпа сковало усмешкой, но какой-то нерешительной. — Я сказал, мисс Поттер, что мы должны обсудить ваше недавнее поведение.

— Мое… — Гарриет от возмущения чуть не подавилась печеньем. — Блин, да при чем тут мое поведение?

Глаза у Снейпа блеснули, как лунный свет на Черном озере. Печенье в пальцах стало скользким.

— По-прежнему не жалеете, что побили перед свидетелями мисс Паркинсон? — спросил он.

— Жалею только, что профессор Макгонагалл меня остановила, — кровожадно ответила Гарриет.

Ремус чуть шевельнулся, или, может, ей показалось, потому что она злобно смотрела на Снейпа, а все вокруг искажалось, словно в зеркале из комнаты смеха. Он смотрел прямо на нее, он говорил с ней, и ощущение от этого было, словно кожу кромсали с внутренней стороны. Это было неудобно, тревожно — как угодно, только не приятно; сейчас, когда это происходило, ей уже почти не хотелось этого.

Снейп изогнул губы.

— Видишь, Люпин? Все еще считаешь, что незачем упоминать об этом сейчас?

— Не говорите обо мне так, словно меня тут нет, — сказала Гарриет. Злость внезапно забилась в горле, в висках — та дикая сила, которая заполняла ее уже десять дней, которая никогда по-настоящему не покидала ее, даже когда летели проклятия.

Снейп смотрел на нее с выражением удовлетворения, которое странным образом не было похоже на настоящее удовлетворение. Словно жирная пленка в миске похлебки. Ей стало жарко от злости, захотелось что-то ударить, чтобы звон прошел по костям. Она обвиняюще посмотрела на Ремуса, и тот не успел достаточно быстро овладеть лицом.

— Что? — вопросила она.

— Люпин хочет поговорить с вами о вашем отце, — сказал Снейп.

У Ремуса приоткрылся рот.

— Разве?

— Об отце? — Гарриет уставилась на Снейпа, потом на Ремуса, который, к ее удивлению, выглядел готовым свернуть Снейпу шею. Это было удивительно потому, что Ремус никогда так не выглядел, а не потому, что Снейп не заслужил, чтобы ему свернули шею, уже дюжину раз за этот разговор. Ремус зло смотрел на Снейпа, тот так же смотрел в ответ. Гарриет окончательно растерялась.

— Для чего эта миска? — спросила она, пытаясь отвлечь их от враждебности.

— Это думосбор, — Снейп говорил аккуратно, словно резал слова на слоги, как нечто хрупкое и ценное. — Используется для просмотра воспоминаний с… относительно отстраненной перспективы. С периферии событий, не из центра.

Это не уменьшило недоумение Гарриет, еще и потому, что Ремус только сильнее взволновался.

Снейп смотрел на Гарриет.

— У меня есть воспоминание, которое вам нужно увидеть.

— Гарриет, — сказал Ремус, — ты не обязана.

Ремус считал, что она не должна этого видеть; это было понятно. Ремус любил хранить тайны. Снейп тоже… но Снейп хотел это ей показать. Предлагал ей информацию о чем-то, что он помнил. Часто ли он так делал? Никогда.

Уверена, что хочешь это увидеть? — спросила она себя. Но она была уверена. Она хотела.

— Я посмотрю, — сказала она, откладывая не съеденную половинку печенья.

Снейп улыбнулся — а может, это была не совсем улыбка. Он коснулся палочкой своего виска и вытянул прядь серебристо-белых волокон, повисшую на конце палочки, словно нитка. Он уронил светящуюся нить в каменную чашу, где та закружилась туманом, озарив их лица ярким и холодным светом. Гарриет сдержала дрожь.

— Смотрите, — произнес Снейп холодным и ярким голосом.

С колотящимся сердцем Гарриет поднялась с склонилась над чашей. От крутящегося пара воспоминания в глазах запрыгали зайчики. Появилась картинка, видимая словно откуда-то с высоты: крошечные фигурки глубоко внизу. Она наклонилась ниже, чтобы их рассмотреть…

Ее ноги оторвались от пола, так, что ухнуло внутри. Она падала сквозь черноту, исполосованную цветом и звуком; ветра не было, только падение…

И с последним внезапным переворотом она снова оказалась на ногах.

Вместо фермы она была в зале с высоким потолком — в Большом зале. Но четырех столов не было, вместо них стояли бесчисленные парты. За каждой, склонившись и строча в длинном пергаменте, сидело по одному ученику. Яркий солнечный свет косо падал сквозь высокие окна, но она ничего не чувствовала, ни прохлады зала, ни тепла солнца. Она, однако, слышала скрип перьев по пергаменту, шарканье обуви проходящих мимо, покашливание тут и там.

Что же это за воспоминание? Она оглянулась, высматривая Снейпа; это же его воспоминание, раз он вынул его у себя из головы…

Она уставилась на сидящего прямо перед ней мальчика. Сердце пойманной птицей забилось в горле. Это… и есть… Снейп?

Это точно был Снейп, но он… выглядел странно. У него были все те же грязные волосы, нос кривым клювом, яростно-черные глаза, но он был… она не знала, как это передать.

С тяжело бьющимся сердцем она приблизилась: он ее не заметил. Она всего лишь смотрела воспоминание, так что, должно быть, была для него невидима. Ее здесь на самом деле не было.

(Но она не смогла не подумать, что он так же безупречно ее не замечал, даже когда она на самом деле была.)

Она подошла, чтобы почитать у него через плечо. Она словно была внутри кинофильма: тепла от его тела не было.

«Защита от темных искусств: Стандарты обучения волшебству» — гласил заголовок. Экзаменационный лист был длинным, и Снейп заполнил своим убористым почерком все свободное пространство. Он написал в два раза больше, чем все, кто сидел поблизости, и все еще продолжал лихорадочно строчить, пока остальные ученики точили перья, калякали на листах или тупо смотрели в пространство.

— Время вышло! — пискнул знакомый голос из переднего конца комнаты — профессор Флитвик. — Сдаем работы!

Он призвал их, скатав с сотней сухих щелчков, и оказался погребен под кучей одновременно свалившихся на него свитков. Люди смеялись, но Гарриет была занята тем, что смотрела на Снейпа. Он забрал свою копию экзаменационного листа, но все еще был ей поглощен, и пока остальные, переговариваясь, собирались, он шел, уткнувшись своим слишком крупным носом (хоть и поменьше, чем теперь) в экзаменационный лист.

Гарриет отправилась за ним. Ее потянуло следом. Это были СОВ, которые, как она знала, сдают на пятом курсе; Фред и Джордж кое-как сдали их в прошлом году. То есть Снейпу — тому парню, за которым она шла, сутулому и с нервной походкой — было лет пятнадцать-шестнадцать. Он был практически ее возраста. От этой мысли у нее пошла кругом голова. Она никогда по-настоящему не задумывалась, что Снейп когда-то был ее ровесником. Она знала, что он в детстве дружил с ее матерью, но никогда по-настоящему не думала…

Она не знала, зачем она здесь и что хотел показать ей Снейп, но это было окно в прошлое, а прошлое он охранял, как хвосторога — яйца. Она примет его, каким бы оно ни оказалось.

Снова зашевелился страх: то, что хотел ей показать Снейп, она наверняка не хотела бы увидеть… Но она отмахнулась от страха, словно от дыма перед носом. Неважно, что говорил ей Снейп, главное, что он говорил это ей.

И это было поводом рассмотреть парнишку. С жадностью, как всегда, когда доходило до Снейпа. Она едва могла посмотреть на что угодно еще. Он был поменьше ростом, чем в настоящем. В нем не было той мрачной угрожающей силы, которая словно отбрасывала на все вызывающую мурашки тень. Этот мальчик выглядел ожесточенным и встревоженным. Ее Снейп тоже был ожесточенным, но иначе — так, словно он знал об этом и умел этим пользоваться. Идя незримо рядом с этим странным хмурым парнем, у которого от неровной походки подскакивали вокруг лица волосы, было легко представить настоящего Снейпа, но в то же время трудно представить, как этот мальчик в него превратился. Слишком велик был временной разрыв.

Она шла за ним по территории школы к озеру; Снейп все еще был поглощен своей работой. Никто ее не видел, никто не комментировал то, что она идет со Снейпом. Ей захотелось, яростно и тоскливо, чтобы так было по-настоящему — захотелось даже сильнее, чем того, чтобы Снейп хотел, чтобы она с ним была.

Они оказались в тени густых кустов. Снейп сел на траву, склонился над своей бумагой. Гарриет никогда раньше не представляла, чтобы Снейп сидел на траве.

И так близко к нему она тоже никогда не была — по крайней мере, достаточно долго, чтобы хорошенько его рассмотреть. У него были очень длинные и густые черные ресницы; за такие Лаванда и Парвати готовы были бы убить. Ветерок с озера бросил ему на лицо прядку грязных волос; он не обратил на это внимания. Ей захотелось почувствовать этот ветер или хотя бы траву под ней. Она должна была колоть, солнце должно было греть. Но ничего не было. Это онемение начало становиться неприятным — а она все еще не знала, зачем она здесь.

Гарриет оглянулась, но из-за кустов обзор был плохой. На берегу сверкающего озера сидели какие-то девчонки — мочили в воде пальцы ног, по солнечной лужайке рассеялись другие ученики. Никаких подсказок. А Снейп был не из тех, кто говорит сам с собой. Он упорно читал экзаменационный лист, но даже не бормотал про себя, что забыл седьмой побочный эффект какого-то там заклинания, как делала бы Гермиона.

— Вообще-то, с твоей стороны некрасиво ругать мой характер, — сказала ему Гарриет. Ответа, конечно, не было. — Хотелось бы знать, зачем я здесь.

И, словно по сигналу, Снейп встал. Он убрал бумагу с СОВ в сумку и вышел из тени кустов, направляясь к школе.

— Наконец-то, — вздохнула Гарриет, поднимаясь.

— Что как, Сопливус? — спросил мужской голос.

Реакция Снейпа заставила ее подскочить, до того она была внезапной и отчаянной: меньше чем за три секунды он отбросил сумку и уже почти вынул палочку — но не успел. Тот же мужской голос крикнул: «Экспеллиармус!» — и палочка Снейпа улетела. Кто-то нехорошо засмеялся.

Гарриет повернулась и встала как вкопанная.

Это были ее папа и Сириус.

Ее папа направил на нее палочку и с довольным видом произнес:

— Импедимента!

Чувствуя себя глупой и медленной, она потянулась за собственной палочкой… но ничего не произошло.

Сзади что-то стукнуло.

— Нет! — закричала она. Понимание ударило ее, как проклятие. Она повернулась обратно. Снейп лежал на траве и силился встать, его палочка была слишком далеко. Ее палочка была у нее в руке, но она ничего не могла сделать: это было воспоминание, и все, что произошло со Снейпом, произойдет снова…

— Как прошел экзамен, Сопливус? — спросил ее папа, чуть приблизившись.

— Я за ним следил, он чуть носом по пергаменту не ездил, — произнес Сириус таким жестоким голосом, что Гарриет в ужасе на него оглянулась. Вокруг широким кольцом начала собираться толпа — кто-то был взволнован, кто-то — в предвкушении. Сразу за Сириусом стоял Хвост и с жадностью смотрел, как бьется на траве Снейп. Гарриет замутило.

— Наверняка там теперь повсюду сальные следы, — продолжил Сириус, — ни слова не разберут.

Кое-кто засмеялся, в том числе Хвост. Гарриет захотелось его ударить.

— Ты… погоди, — выдохнул Снейп срывающимся от ненависти голосом, — ты… погоди!

— Чего годить? — усмехнулся Сириус. — Что ты сделаешь, Сопливус, измажешь нас своим носом?

— Заткнись! — закричала Гарриет. Ей захотелось ударить и его тоже, и от самого этого желания ей стало еще муторней. Да что с ними? Зачем они так себя ведут?

Снейп испустил поток проклятий и ругательств, не хуже того, что она уже от него слышала, но палочка все еще была далеко, и ничего не произошло.

— Рот промой, — холодно сказал Джеймс. — Скурджифай!

Изо рта у Снейпа тут же полились розовые пузыри: над губами поднялась пена, он кашлял и захлебывался…

— ХВАТИТ! — закричала Гарриет, желая их проклясть, вырваться из этого жуткого воспоминания, и Джеймс с Сириусом оглянулись. Она остановилась, закрутила головой — они ее услышали? — а потом поняла, что дело вовсе не в ней. К ним подходила девочка — девушка с темно-рыжими волосами почти винного цвета и яркими зелеными глазами…

Мама Гарриет.

Гарриет словно ударили в живот.

— Что как, Эванс? — спросил Джеймс, стараясь сделать голос пониже.

— Отстаньте от него, — сказала Лили. Она посмотрела на Джеймса, словно на жука, которого хотелось раздавить. Краем сознания Гарриет подумала, что она должна ощутить себя лучше, почувствовать себя отомщенной, но почему-то расстроилась не меньше, чем от вспышки ненависти к Сириусу у нее в груди. — Что он вам сделал?

— Ну, — ответил Джеймс, — тут дело больше в самом факте его существования, если ты понимаешь, о чем я…

Многие из зрителей засмеялись, Сириус и Хвост — тоже, но не Лили. Страдая от сочувствия и стыда, Гарриет смотрела на Снейпа. Он повернул голову, сплевывая пузыри, и с отчаянной сосредоточенностью смотрел на палочку, словно мог призвать ее одной силой воли. Он корчился на траве, и, так как Импедимента, наверное, начала ослабевать, смог немного передвинуться. Зная, что это бесполезно, Гарриет подбежала к его палочке и пнула ее, но нога прошла насквозь, словно сделанная из тумана. С криком бешенства она пнула снова, и снова, желая вырвать траву: но это, конечно, был так же безрезультатно, как попытки Снейпа проклясть ее отца без палочки. Она ничего не могла сделать, и он тоже…

— Тебе это кажется смешным, — говорила Лили Джеймсу, — но ты просто наглый придурок и хулиган, Поттер. Оставь его в покое.

— Ладно, если сходишь со мной на свидание, Эванс, — сказал Джеймс; Гарриет не поверила своим ушам. — Давай, сходи, и я на Сопливуса никогда больше палочку не направлю.

— Я с тобой не пойду, даже если выбор будет между тобой и гигантским кальмаром, — холодно ответила Лили.

— Не повезло, Сохатый, — безразлично заметил Сириус и повернулся к Снейпу. — Эй!

Но Снейп уже добрался до своей палочки: мелькнула вспышка света, и на щеке Джеймса появился длинный порез; брызнула кровь. Джеймс развернулся: еще одна вспышка, и Снейп оказался в воздухе вниз головой, мантия обвисла ему на голову, обнажив бледные тощие ноги и посеревшие трусы.

Гарриет не могла смотреть. Она закрыла глаза руками. Ей хотелось умереть, хотелось убить всех, кто смеялся — в том числе ее отца, Сириуса и Хвоста.

— Опусти его! — яростно сказала Лили.

— Конечно, — ответил Джеймс и дернул палочкой вверх; Снейп свалился на землю. Он вскочил на ноги, но Сириус лениво произнес: — Петрификус Тоталус! — и Снейп снова рухнул на траву, затвердев, как доска.

— ОСТАВЬТЕ ЕГО В ПОКОЕ! — закричала Лили, доставая свою палочку. Гарриет не могла понять, почему она до сих пор никого не прокляла.

— Ай, Эванс, не заставляй меня тебя проклинать, — сказал Джеймс, тревожно на нее посмотрев.

— Тогда сними с него заклинание!

Джеймс тяжело вздохнул, но повернулся к Снейпу и пробормотал контрзаклятие. Сириус наблюдал с легким отвращением.

— Пожалуйста, — произнес Джеймс, пока Снейп вставал на ноги. — Повезло тебе, что тут была Эванс, Сопливус…

— Мне не нужна помощь мерзкой грязнокровки вроде нее!

Гарриет уставилась на его искаженное лицо.

— Ладно, — холодно сказала Лили, — впредь утруждаться не стану. И на твоем месте я бы постирала трусы, Сопливус.

Гарриет слышала, как кричат друг на друга ее родители, но все это словно происходило где-то далеко. Она смотрела на Снейпа. Не могла отвести взгляд. Она никогда еще не видела, чтобы кто-нибудь был настолько готов разорваться от ярости, ненависти… отвращения к себе…

— Эванс! — кричал Джеймс. — Эй, ЭВАНС!

Ответа не было. Гарриет осознала, что ее мать от них ушла.

— Что это с ней? — спросил Джеймс. Грудь у него вздымалась и опадала, словно он боролся с одолевающими его чувствами.

— По-моему, она тебе намекнула, что ты немножко заносчив, друг, — ответил Сириус.

— Ладно, — проговорил Джеймс. Теперь он выглядел взбешенным. — Ладно…

Последовала еще одна вспышка, и Снейп снова повис вверх ногами в воздухе.

— Кто хочет посмотреть, как я сниму с Сопливуса трусы?

Но Гарриет так и не узнала, выполнил ли Джеймс свою угрозу, потому что она вдруг полетела прямо вверх. Летний день исчез в ледяной черноте; в животе снова ухнуло, и с головокружительным рывком она оказалась на ферме, склонившейся на думосбором, чувствуя себя так, словно ее вот-вот стошнит.

Кто-то коснулся ее плеча; она отпрыгнула, отмахнулась. Ремус глядел на нее, протянув руку.

— Гарриет, — неуверенно произнес он.

Снейп стоял по другую сторону думосбора, опустив руки, со странным выражением на лице.

Гарриет осознала, что ее трясет.

Надо было отсюда убираться.

Она обернулась, лихорадочно посмотрела на дверь.

— Гарриет… — снова окликнул Ремус.

Она распахнула дверь и вынырнула на пронизывающий ветер. Глаза резало; она опустила голову и пошла вперед, захлопнув дверь за собой.

Глава опубликована: 14.06.2019

82. Со мной можно быть откровенным

Гарриет шла, спотыкаясь, сквозь тьму, холод и режущий ветер, в хватке слепого чувства. Казалось, что-то пыталось выцарапаться наружу из груди. Это было нечто больше, чем злость или горе — нечто, что не имело названия, чего она никогда не испытывала раньше, с чем не знала, как бороться. Если бы она могла вырвать его из себя, то так бы и сделала, потому что ничто не было бы хуже, чем эта боль, чем это…

Нога соскользнула — обе ноги. Гарриет болезненно плюхнулась на землю и поехала вниз, безрезультатно пытаясь за что-нибудь ухватиться, продирая пальцами побитую морозом чахлую, бесполезную траву…

Она падала…


* * *


— Мы должны пойти за ней, Люпин, — сказал Снейп. С таким же успехом он мог бы сказать «мы должны пойти за ней, идиот».

— Нет, — ответил Ремус. — Сейчас ей нужно побыть одной. Боже правый, Северус, какое воспоминание ты ей показал?

Снейп оскалился, показав пожелтевшие кривые зубы, но в выражении лица все равно было что-то непривычно хрупкое.

— То, которое ей, черт возьми, надо было увидеть.

Он взглянул на окна, подошел к ним, осмотрел темный заснеженный пейзаж. Ремус следил за ним — сердито, но с опаской. Самоконтроль Снейпа крошился, как готовая рассыпаться ломкая скорлупа.

— Я ее не вижу. — В голосе Снейпа на миг ясно прорезался страх — но, прежде чем развернуться, он успел спрятать его за стеной бешенства. Бросив на Ремуса полный ненависти взгляд, словно это он уничтожил Гарриет, Снейп вынул и поднял палочку. Ремус машинально достал свою…

Снейп взмахом руки выбил дверь. Та вылетела на снег тучей щепок. Пока Ремус неверяще смотрел на это, Снейп стремительно вышел, исчезнув в черноте черным вихрем.

Не убирая палочку, Ремус отправился следом.

Ветер был яростным и злым, словно Снейп, но умолк от заклинания, беззвучно бушуя над пустым холмом.

Гарриет нигде видно не было.

— Гарриет? — позвал Ремус, усилив свой голос. В ответ только ветер швырял в них пригоршнями снега.

— Это ты виноват, — жестко сказал Снейп. Лицо его в свете палочки было бескровным и жутковатым.

— За это время она не могла уйти далеко, — Ремус с трудом сохранял спокойствие, не столько потому, что хотел умиротворить этим Снейпа, сколько от того, что волнение Снейпа было заразным. Ему вспомнилось ощущение плавания под черным ветром, которым наградил его на прошлой неделе метавшийся по гостиной Ремуса Снейп; только теперь ветер ревел снаружи, требовал предстать перед чем-то холодным, незримым и ужасным, чему он страшился дать имя…

Снейп чарами подсветил на снегу полузасыпанные следы. Ветер сдул значительную часть, но след, прервавшись, снова продолжался у края холма. Снейп пошел по нему, Ремус тоже — и чуть не поскользнулся на участке льда на самом краю.

Слабый свет палочки подмигнул им от подножия обрыва. Снейп бросился вниз, несколько раз оскользнулся на льду, попадавшемся между островками травы, но как-то умудрился удержаться на ногах. Ремус торопился следом. Ледяной ветер царапал кожу.

— …в высшей мере глупая девчонка! — говорил Снейп полным ярости голосом, когда Ремус добрался до подножия.

Гарриет дрожала, съежившись на снегу и обняв руками колени, и не поднимала головы. Ремус ощутил физическую боль, когда сердце сжало от сочувствия.

— Северус! — воскликнул он. — Не сейчас. Милая, — он опустился рядом с ней на колени, желая прикоснуться к ней, но помня, как она отпрянула, вынырнув из думосбора. — Ты цела?

— Лод-дыжка, — выдавила она, не глядя на них и стуча зубами.

Ее накрыла черная ткань: Снейп снял свой плащ и набросил на нее. Она подняла лицо, и Ремус успел заметить отразившееся на нем чувство, но потом она, отгораживаясь от них, натянула на голову капюшон. Снейп молча бросил диагностические чары: ее левая лодыжка была растянута. Он вылечил ее невербальным заклинанием. Гарриет только дернулась, прячась под его плащом.

— Вставайте, пока не замерзли насмерть, — опасным, острым голосом сказал Снейп.

Ремус легко положил ладонь Гарриет под локоть. Она не сбросила ее, и он помог ей подняться. Она завернулась в плащ Снейпа и молчала, не поднимая головы. Ремусу вспомнилось, как когда-то Сириус украл его школьную мантию, потому что его собственная была испачкана, и вернул через два дня, не сдав в прачечную; Ремуса, глупого и влюбленного, пронзило тогда осознанием, что на нем мантия, которую носил Сириус (и на которую он разлил тыквенный сок).

Тут Снейп прожег его взглядом, и Ремус ощутил внезапную и жгучую благодарность, что Снейпу никогда не удавалось читать его разум.

— Ну, Люпин? — все тем же грозным тоном произнес Снейп. — Чего ждешь?

Ремус помог Гарриет взобраться на холм, стараясь без слов передать свою поддержку. Она никак не показала, что заметила это. Может быть, у него плохо получалось, а может быть, она на него злилась или ей просто было не до того. Какое бы воспоминание ни показал ей Снейп, оно ударило по ней как раз так, как Ремус предполагал… И если это было воспоминание про худшее о Джеймсе, то Ремус, вероятно, стоял рядом и никак не пытался ему помешать. (Сириус, вероятно, участвовал.) Если же Снейп показал воспоминание, где Джеймс издевался над ним…

Шаги Гарриет замедлились у порога фермы. Снег усыпали обломки двери.

Очередным безмолвным заклинанием Снейп восстановил дверь. Стукнули петли — он поставил ее на место.

Гарриет побрела на кухню. По-прежнему скрывая лицо плащом, она напряглась — видимо, увидела думосбор, все еще светящийся на столе. Снейп еще не убрал свое воспоминание. Вместо этого он вылетел за ней наружу.

Темный ветер терзал разум Ремуса, пытался что-то ему сказать. Вместо этого он, передернувшись, повернулся к Гарриет…

А она вздрогнула — Снейп схватил ее за руку. Он дернул ее к себе, так что Гарриет пошатнулась, и раскрыл ее ладонь своими длинными, похожими на когти пальцами. У нее текла кровь: длинный разрез сбоку кисти, царапины на костяшках. Снейп метнул в Ремуса искрящий ненавистью взгляд, и тот почувствовал его, словно физический удар.

— Ну? — прошипел Снейп. — Где твои лекарства?

Он выпустил руку Гарриет, словно та его ужалила. Она уронила ее, замерла в странной отрешенности. Капюшон был достаточно велик, чтобы закрывать ее глаза, пряча самую выразительную часть ее лица.

Ремус безмолвно поднялся по лестнице в туалет. Он достал из медицинского шкафчика пузырек с обеззараживающим и марлю. Закрыв дверцу шкафчика, некоторое время смотрел в светлые глаза своего отражения; пузырек холодил пальцы.

Он медленно спустился. Гарриет сидела в кресле, по-прежнему завернутая в плащ Снейпа. Не похоже было, что он торопится его забрать.

Он выхватил у Ремуса пузырек и марлю, потом сунул их обратно ему в руки.

— Разберись сам, — прошипел Снейп. — Если от тебя есть хоть какой-то толк.

Он пошел на кухню и вынул из чаши воспоминание, вскинул палочку к виску. Ремус видел, как напряглись его плечи, когда воспоминание улеглось на место.

Ремус сел на кофейный столик перед креслом Гарриет и протянул ладонь. Через мгновение она подала ему руку. Ее пальцы обжигали холодом, а рука дрожала.

Ремус очищал порезы, пока Снейп убирал думосбор — оборачивал специальной тканью и прятал в кожаную сумку. Время от времени он со злобой поглядывал на Ремуса, но в гостиную так и не вернулся.

— Проследи, чтобы она больше никак себе не навредила, — бросил Снейп, закидывая сумку на плечо. От звука его голоса пальцы Гарриет у Ремуса на ладони сжались.

Затем он распахнул заднюю дверь и умчался, захлопнув ее за собой с такой силой, что дерево задребезжало.

Плащ он оставил у Гарриет.


* * *


Северус обнаружил, что идет по усыпанной ледяной крошкой дороге от Хогсмида к Хогвартсу и понятия не имеет, как он сюда попал. Он замерз почти насквозь — кроме жгучей сердцевины в сердце, плавящейся от бессильного страха. Дышать было трудно. Наверное, это обет…

Надо было добраться к себе. До Хогвартса было недалеко, уже виделись янтарные окна, светящиеся в темноте…

Воспоминание почти двадцатилетней давности стояло перед глазами, прилипнув к сознанию, как ириска. Он показал его девочке. Господи, о чем он только думал?

Он уже видел людей, поглощенных просмотром думосбора. Зрелище было любопытное — глаза расфокусированы, лица расслаблены, реакции только слабо отдаются. Девочка стояла над думосбором с остекленевшими глазами, выражение ее лица менялось по мере того, как развивались события воспоминания, которое он сам в тот момент припоминал только смутно. Ее приглушенные чувства выглядели сложными, но он, пока воспоминание было вынуто, проникся любопытством. Когда воспоминание закончилось и отпустило ее, она отшатнулась, и на лице у нее, когда она к нему обернулась, было…

Он не понял, что. Даже когда воспоминание вернулось в яркой славе своего унижения, он не понял, что отразилось у нее на лице. С ясностью, резкой, как звездный свет, он помнил ее выражение лица в тот миг, когда она осознала свои чувства в вечер бала в присыпанном снегом саду. Понимание… ужас. Сегодня на ее лице было что-то другое.

Он вспомнил другие выражения крайнего шока: негодование, ярость, ненависть, отвращение, предательство, неверие, отрицание, горе — все это было не то. Он не помнил, чтобы хоть кто-нибудь так смотрел на него раньше.

Что это значило?

Ему надо было задержаться и заставить ее воспринять урок, который он хотел ей преподать — о ее отце, о нем самом — но боль была слишком сильна. Он не мог там оставаться. Он предоставил Люпину заниматься ее царапинами — обет не препятствовал — и сбежал, сгорая от поражения. Воспоминание причинило ей боль. Оно должно было ей помочь, но для клятвы имело значение только то, что она расстроилась. Обет его не остановил, но сработал, когда свидетельство было у него перед глазами, вонзил в сердце раскаленные иглы, когда она выбежала за дверь, обжег, когда она нашлась, жалкая, скорчившаяся у подножия холма.

Это ты наделал, — шепнула совесть, и обет хлестнул огненной веревкой.

Передернувшись, он приоткрыл ворота. Кажется, его лихорадило.

Она видела, как я назвал ее мать грязнокровкой, — говорил он себе. — Она перестанет чувствовать… что она там чувствует. Она исцелится. Так надо было поступить. Это был лучший выход.

— Лучший выход, — пробормотал он, а ветер скользил вокруг, ледяной и безразличный, и сердце болело — связанное и беспомощное.


* * *


Гарриет предположила, что Ремус закончил ее штопать, когда тот закрутил крышку коричневого пузырька и встал со стола. Было мило с его стороны ее вылечить, но ее не особенно волновали порезы и все такое. Она их даже не чувствовала. По сравнению с болью в душе и сознании они были ерундой. Единственная причина, что она не побежала дальше, докатившись до низа холма, была в том, что лодыжка перестала удерживать ее вес.

Она завернулась в плащ Снейпа. Он его оставил, не забрал. Плащ был теплый и слегка пах сигаретным дымом.

«Мне не нужна помощь грязнокровки вроде нее», — сказал тот парень, кипя от ярости, ненависти и отвращения к себе…

Настоящий Снейп накричал на нее за то, что она себе навредила, и отдал ей свой плащ…

Ее папа подвесил парня вверх ногами, а Сириус смеялся, Хвост был рядом с ним, а ее мама сказала Снейпу постирать трусы — после того, как он назвал ее грязнокровкой…

Она нахмурилась, впервые кое-что заметив.

— Где был ты? — спросила она.

— Прости? — спросил Ремус у нее из-за спины, с кухни.

Она развернулась на кресле, сдвинула капюшон Снейпова плаща, чтобы посмотреть на Ремуса. Тот растерянно стоял с кастрюлей в руках.

— В воспоминании, — пояснила она. — Я видела… — ей не хотелось говорить. — Всех, кроме тебя.

Ремус поставил кастрюлю на конфорку.

— Я не знаю, какое именно воспоминание он тебе показал, — медленно произнес он, глядя на кастрюлю. Это напомнило ей, как она на этой самой кухне разговаривала с печеньем. Казалось, это было очень давно. — Но я могу предположить содержание. — Его голос внезапно потяжелел: — В этих… ситуациях… я обычно стоял рядом. Ничего не делал, — бесцветно сказал он, зажигая плиту.

Она видела лицо Сириуса, смеющегося над болтающимся в воздухе Снейпом. Гарриет поняла, что то, что Сириус смеялся, покоробило ее сильнее, чем то, что делал ее отец. Отца она не знала — не любила его, только его образ. Она знала и любила Сириуса.

А Снейп…

— Почему? — спросила она. Она чувствовала… беспомощность. Ей хотелось, чтобы Ремус как-нибудь все объяснил.

— По многим причинам, — не глядя на нее, глухо ответил Ремус. — И среди них ни одной достойной.

— Мой папа подвесил его в воздухе, а Сириус смеялся, — хотелось расплакаться; она не собиралась этого делать. Она ждала, когда вернется бешенство — забьется в горле, перехватит дыхание — но чувствовала только всепоглощающую, болезненную растерянность. — И он назвал ее грязнокровкой, — сказала она с недоумением. — Я думала, они дружили? Думала, что он… — любил ее.

Но ведь любил — патронус это подтверждал. Как он мог любить ее маму и сказать…

Ну, это же Снейп, а Снейп жесток. Он необъясним. Он любил ее маму, но все равно стал Пожирателем смерти. Она уже столкнулась с этим в прошлом году, когда составляла первый список. Что-то еще ее смущало, что-то не сходилось…

Ладно, впредь утруждаться не стану. И на твоем месте я бы постирала трусы, Сопливус.

Вот: вот оно. Если бы она не знала наверняка, то никогда бы не предположила, что ее мама и Снейп были друзьями, только не по этому воспоминанию. Они как будто совсем друг друга не знали. Ее мама защищала его, но Гарриет сделала то же для Астерии, с которой не была знакома. Снейп назвал ее маму грязнокровкой, как Малфой, это спесивое ничтожество, уйму раз назвал Гермиону. А Лили ответила ядовитым оскорблением, как сама Гарриет могла бы крикнуть в ответ. Но черт, они точно не выглядели…

— Они были друзьями, — сказал Ремус, помешивая что-то в кастрюле. — Когда только приехали в Хогвартс. Они… отдалились с годами, — он помедлил. — Откуда ты узнала?

— Тетя Петуния кое-что рассказала. Потом я спросила у Снейпа. — Да уж, какая сокращенная версия.

Ремус взглянул на нее, словно точно знал, сколько она умолчала.

— Не уверен, как он отнесется к тому, что я тебе расскажу… но он показал тебе воспоминание, значит, предполагал, что у тебя будут вопросы. — Он медленно водил ложкой по тому, что грелось в кастрюле. Оттуда начал подниматься пар. — Если он показал тебе день, о котором я подумал — во время СОВ, верно? Лили с ним после этого не разговаривала. Насколько мне об этом известно, по крайней мере.

— Вы с Сириусом никогда не говорили мне, что они дружили, — медленно проговорила Гарриет. Почему, если вы знали, если все это помнили?

— Северус не любит, когда о нем сплетничают, — ответил Ремус. Но в глаза ей при этом не смотрел. И она вспомнила, как ее папа сказал: «Сходи со мной, и я на Сопливуса никогда больше палочку не направлю».

Мой папа вредил Снейпу, потому что тот тоже любил мою маму? Вопрос обжигал ей горло — и в нем был шепот злости, обещающе-темный — но она не могла спросить. Было достаточно плохо чувствовать все это к Снейпу, не произнося вслух, что он любил ее маму, до сих пор ее любит…

Она опустила лоб на руки. Хотелось сбежать из своей головы, хотелось… просто сбежать.


* * *


Северус, ссутулившись, сидел в темноте на диване, когда пришел приставать Дамблдор.

— Северус? — Дверь скрипнула — Дамблдор без приглашения вошел в гостиную. В очаге, спасибо бдительным домовикам, слабо горел огонь. Свет от него вызолотил бороду Дамблдора.

Я не в настроении, старик. Северусу хотелось повернуться спиной и сжаться в клубок, но надо было распрямиться. Из-за этого конфликта желаний он просто сгорбился еще больше.

— Северус? — голос Дамблдора вдруг стал резким. Директор приблизился со скоростью, которой обычно не ожидали от старого чудака-маразматика, и опустился у дивана на колени. — Это Том?

— Нет, — Северус заставил себя приподнять рукав. Метка в свете огня выглядела черной, но оставалась холодной. Только обет обжигал, стискивая сердце, когда он вспоминал лицо Гарриет, смотревшей на него потемневшими в свете от думосбора глазами.

Дамблдор расслабился, но его взгляд ощупывал черты Северуса. Северус собрал знание об обете и боль в сердце, обращаясь с ними с такой осторожностью, с какой собирал бы паутину для зелья, и с шорохом спрятал их вглубь себя, обернув слоями ненависти, недовольства, беспомощности. Этого было более чем достаточно, чтобы надежно их сохранить.

— Я так понимаю, что разговор с Гарриет прошел неудачно, — терпеливо, сдержанно произнес Дамблдор.

— Почему вы так говорите? — Северус, хоть и ощутил странный ужас, встал и заклинанием разжег огонь сильнее, ярче залив комнату светом.

— Ремус связался со мной через камин. Он считает, что Гарриет лучше остаться на ночь.

Пальцы Северуса сжались на палочке. Что ж, он по собственной воле оставил ее с оборотнем. До полнолуния две ночи, но пока она в безопасности. Клятва не мучила. Оборотень умел быть понимающим и сочувствующим. Он, наверное, прямо сейчас рассказывает, до чего замечательным был ее отец и что Сопливус никогда не поддавался; что их было четверо на одного, потому что Сопливчик, этот грязный уродец, по уши погряз в Темной магии…

— Северус? — мягко позвал Дамблдор.

— Все прошло очень хорошо, Дамблдор, — ответил он, а воспоминание о страдании Гарриет жгло, как кипяток. — Я добился всего, чего хотел.

К тому времени, как Люпин закончит защищать ее отца, Северус станет ей омерзителен. Когда она окончательно усвоит, как он поступил с ее матерью, то порадуется, что уже успела его возненавидеть.

Так для нее будет лучше всего.


* * *


Ремус мыл посуду по-маггловски: налил из-под крана полную раковину горячей мыльной воды и, закатав рукава, губкой оттирал чашки и кастрюлю от какао и тарелки от печенья. Гарриет пошла наверх, в постель; слишком длинный для нее плащ Снейпа волочился сзади по ступенькам.

Ремус всегда мыл посуду по-маггловски, когда ему надо было подумать. Так это делала его мать: он вырос с холодильниками и пылесосами, газонокосилками и раковинами, полными горячей мыльной воды, для посуды и белья. Он однажды спросил ее, почему она не просит отца делать эту работу, ведь магия сделала бы все в два раза быстрее; но она сказала, что ей приятно наводить порядок по-своему. Он вечно слышал истории про злопамятных напуганных магглов, которые боялись магии и завидовали ей, но его мать всегда относилась к магии, как особому таланту, которым обладали он сам и его отец, как к чему-то, чем она могла гордиться, хоть и не нуждалась в этом сама. У них никогда не было особенно много денег — все уходило на постоянные переезды и бесполезное лечение — но любое место, куда они приезжали, мать делала уютным, приветливым и своим. Ремус всегда считал, что она обладала собственным видом магии, которым он никогда не владел. Места, где он жил, всегда оставались для него чужими.

Он мыл посуду по-маггловски на ферме Дамблдора и думал о Гарриет.

Он не смог сказать ей ничего утешительного о том, что она увидела. И сомневался, что вообще можно было что-то сказать. Он мог объяснить это, но не оправдать, и любое объяснение не ответило бы на фундаментальный вопрос, на который она действительно ждала ответа.

Поначалу, когда она не взорвалась яростью, он испытал облегчение, но постепенно понял, что ее беспомощная растерянность еще хуже. Что бы она ни увидела, это ударило по ней сильнее, чем он опасался. Он ведь говорил Снейпу, что так будет… вот же эмоционально глухой тупица.

Слив из раковины воду, он посмотрел в темное окно на непроницаемо черное небо. Если бы облака не заслоняли луну, она уже сияла бы, почти полная. Осталось две ночи.

Сириус, разумеется, уже вернется. Он не найдет никакого лекарства, но вернется. Если будет цел.

Ремусу не хотелось оказаться правым второй раз.

Он сел на диван у камина. Гарриет была наверху, ждала от него чего-то… утешения. А он просто не знал, как его дать. Истории о том, что Джеймс и Сириус не были такими негодяями, как она увидела, на пользу ей не пойдут. Она знала, что Сириус любил и ценил ее. Ей надо было понять, почему он навредил тому, кто ей дорог. В настоящем Сириус со Снейпом были относительно на одном уровне; в прошлом Сириус был популярен, а Снейп — определенно нет. У Сириуса были любящие друзья, товарищи по оружию; Снейп отпугнул от себя всех, кроме тех дурных людей, которые не помогли бы ему даже в крайнем случае. А Гарриет, которая очень точно представляла, каково быть нелюбимой, ощутила бы отзвук одиночества, даже если бы ничего к Снейпу не чувствовала. В некотором роде ее чувства изолировали ее даже сильнее: они отделили ее от ровесников, вероятно, даже от друзей, которые никогда их не постигнут. Сам Снейп был решительно намерен отогнать ее, если получится. Она не сказала Ремусу об этом, когда задавала свои бессвязные вопросы… он сомневался, что она хоть с кем-то об этом разговаривала. Гарриет не говорила даже о том, что ее по-настоящему тревожило. Он знал такое одиночество — потребность в помощи, в понимании и невозможность их попросить…

На этом он надолго остановился.

Он не мог углубляться в ее конкретное чувство к Снейпу, но знал, каково это — любить кого-то, от кого, казалось бы, бесполезно ждать любого проявления нежности. Снова какая-то часть его сознания посмеялась, что он так серьезно к этому относится, но тогда он вспомнил ее лицо — как она посмотрела на Снейпа, выйдя из думосбора.

Он знал, как это — любить того, кто совершил ужасные вещи.

Он не мог по-настоящему помочь ей принять поступок Джеймса и Сириуса. Если кому этим и заниматься, то Сириусу, и чем меньше он при этом скажет про Снейпа, тем лучше. Но Ремус, возможно, в состоянии помочь ей сжиться с чувством к тому, кто в глазах большинства его не заслуживает.

Ему придется быть храбрым.

Быть храбрым всегда нелегко, так говорил его отец. Джеймсу и Сириусу это всегда давалось просто. Им смелость давалась так же естественно, как трусам — страх.

Огонь уже почти угас, когда он встал с дивана и стал подниматься по лестнице.

Хотя в спальне было темно, он не мог представить себе, что Гарриет уснула. Точно не в ее случае. Он увидел неподвижную фигуру, свернувшуюся под одеялом. Наверное, она все еще кутается в плащ Снейпа. Он бы тоже так сделал.

Он осторожно сел на постель у нее за спиной, а она не шевельнулась, даже не издала сонного вздоха.

— Я стал оборотнем очень маленьким, — сказал он тихо, так тихо, что она могла бы притвориться, что не проснулась. — Мой отец рассердил оборотня… очень опасного, по имени Фенрир Грейбек. Кусать детей… было его любимым способом мстить волшебникам.

Я пережил нападение, разумеется, но стал оборотнем. Ты… ты же выросла среди магглов, видела меня только в Хогвартсе, где люди либо не знали, что я такое, либо принимали меня, но оборотни… их боятся и ненавидят. Мои родители постоянно переезжали с места на место, все мое детство — каждый раз, когда кто-то начинал подозревать. У меня не могло быть друзей, потому что они могли бы догадаться, и мы уехали бы все равно… Мой отец годами искал лекарство, но, конечно, ничто не помогло. До аконитового вообще ничто не помогало. — Святой Грааль его отца: лекарство для сына-оборотня.

Гарриет позади него была совершенно неподвижна. Ремус прочистил горло и продолжил:

— Мой отец никогда не думал, что меня примут в Хогвартс. Я думаю, он всерьез не мог в это поверить, когда Дамблдор лично пришел сообщить, что с разумными предосторожностями нет причин, по которым мне нельзя было бы получить образование, как любому ребенку-волшебнику. Я сам в это не верил… но поехал, и в первый раз в моей жизни я… обрел друзей. Сириус, Джеймс… и Питер, — добавил он, не в силах сдержать горечь. — Они никогда бы с ним не подружились, если бы я не убедил их дать ему шанс.

Он поразился, когда маленькая ладонь Гарриет коснулась его спины, но не вздрогнул. Она оставила руку там, словно утешая. Она утешала его, когда он пришел утешать ее, не сумев перед этим защитить… ни от чего.

— Питер был так же одинок и покинут, — он с усилием сохранял голос ровным. — Я… слишком хорошо знал, каково это. Питер боготворил их, особенно Джеймса. В буквальном смысле он был чем-то вроде… поклонника, так бы я сказал. Так что они позволили ему таскаться следом, и, ну… если становишься им другом, то это на всю жизнь. Они были готовы на что угодно… — А обратной стороной была склонность создавать нерушимую вражду — так же необдуманно, как крепкую дружбу.

— Мы рассказали тебе в прошлом году, что они стали ради меня анимагами. О том, как они узнали, что я оборотень… у меня никогда не было толковых оправданий, а они были одаренными. Они изменились ради меня, но на самом деле они… изменили меня. Я никогда не думал, что у меня появятся друзья, тем более такие, кто… сделает то, что они сделали.

Оглядываясь назад, — он заставил себя говорить твердо, — было, как мне кажется, неизбежно, что я так полюблю Сириуса.

Пальцы Гарриет медленно стянулись на его рубашке и сжали.

— Он был… чем-то вроде силы природы, — сказал Ремус, вспоминая, каким тот был красивым и полным жизни, надменности и бравады, скрывающих под собой что-то темное и болезненное — то, что Ремус, с его собственной внутренней тьмой, странным образом не мог опознать. — Неимоверно влекущий, легкомысленный, но преданный. Ради любого из нас он был готов на все, но ради Джеймса… Если бы существовало «больше, чем на все», ради Джеймса он пошел бы и на это. Родители Сириуса не были добрыми людьми, Поттеры с самого начала его чуть ли не усыновили. А Сириус… он очень любил Джеймса. Когда Джеймс начал встречаться с Лили, Сириус не знал, куда себя деть.

Кровать у него за спиной качнулась. Гарриет внезапно заговорила хриплым голосом:

— Погоди… хочешь сказать, что Сириус любил моего папу, как ты любил Сириуса?

— Да, — не посмотреть на нее было бы малодушием. Он едва справился. Она сидела; волосы были всклокочены от лежания. — Это было вполне естественно. Их дружба… ничто не могло действительно с ней сравниться — по крайней мере, в понимании Сириуса. Он пришел ко мне, когда Джеймс и Лили обручились, и… — оставалось надеяться, что Гарриет слишком молода и не поймет всей подоплеки, но она же читала те любовные романы.

— Учитывая все остальное, — сказал он, — долго это продолжаться не могло. Тень войны разобщила нас всех.

— Он думал, что ты шпион, — сказала она тихо. Он не смог понять ее интонацию.

— Питер постарался, не сомневаюсь. Но да. А когда были убиты Джеймс и Лили…

Даже столько лет спустя было тяжело об этом думать. Он вспомнил изможденное лицо Сириуса, его призрачные прикосновения — ко всему, кроме Ремуса, которого он не касался вовсе.

— В ту ночь я потерял всех. Джеймса и Лили, Питера и Сириуса… Я не мог поверить в то, что случилось. Не мог поверить, что Сириус это сделал. Даже когда Альбус сказал, что это так, и я убеждал себя, что должен им поверить, что все это подтверждает… я продолжал думать, что это неправильно, это кажется ненастоящим…

— Но ты же был прав, — заметила Гарриет, когда он умолк. — Это было неправильно. Он никогда этого не делал.

Ему не хотелось этого говорить, но он был вынужден. Она должна была знать, что он понимал, каково это — бороться с собственным сердцем, сомневаться в вере…

— Мне казалось, что это неправильно, — твердо произнес он, — но я не мог поверить в свою правоту. Она казалось чем-то вроде… трусости или добровольной слепоты — будто я не мог не рассмотреть, каков он на самом деле, не мог не заметить в нем дурное, не мог не увидеть, на что он на самом деле способен… что я не виноват в том, что он их убил, потому что он их не убивал… Я говорил себе, что это просто мое сомнение пытается убедить меня, что я не мог ошибаться, хотя все говорили мне обратное и я не мог быть действительно прав… Он был мне слишком дорог, я слишком многое потерял, и это просто страх потерять его тоже — утратить воспоминание о… — любви. О сопричастности.

Он втянул воздух, чувствуя, как дрожит дыхание. Гарриет молчала.

— Альбус предложил мне навестить его в Азкабане, но я не мог пойти. Я… боялся. Боялся, что если он скажет мне, что не убивал их, то я поверю… Или, еще хуже, что если он скажет, что убил, то я его прощу. Что если он попросит меня помочь ему бежать, я это сделаю — неважно, какова будет причина, отрицание или признание… Я был в настоящем ужасе. Я никогда раньше не вставал у него на пути, никогда не отказывал ему ни в чем важном, всегда и все ему прощал — даже то, что мне не нравилось. Я всегда не доверял себе, но тогда, когда я потерял все… то боялся, что не найду в себе сил отказать последнему живому человеку, который меня любил — или про которого я думал, что он меня любил.

Ему пришлось остановиться, пока не сорвался голос. Плакать он не собирался, но в последние дни до этого всегда оставалось недолго. Это время словно оставило шрамы где-то внутри, изменило его душу точно так же, как Фенрир Грейбек изменил его тело.

— Ты не виноват, — внезапно заявила Гарриет. — Даже Дамблдор ошибался, а все думали, что он такой великий, и мудрый, и могучий. Сириус постарался, чтобы никто не знал. Питер двенадцать лет прожил крысой, прятался у Уизли. Никто не мог знать.

— Если бы я пошел поговорить с Сириусом, мы могли бы во всем разобраться, — ответил он. — Если бы я не был таким слабым…

— Ты его любил, — сказала Гарриет. — Ты не пошел к нему, потому что не хотел, чтобы стало еще хуже. Ты решил пробыть один все эти годы — по той же причине. Это не слабость.

— Сильный человек не почувствовал бы соблазна как такового.

— Чушь, — с нажимом возразила Гарриет. — Это просто… сплошная чушь. Честное слово, Сириус скажет так же.

Он пожал плечами. Они с Сириусом об этом не разговаривали. Он никогда раньше не признавался в этом. И не признался бы, если бы Гарриет не нужно было знать.

— Тебе просто надо себя простить, — сказала она.

Он заморгал, видя на ее лице упрямство. Не смог удержаться от легкой улыбки:

— О? Ну, как скажешь.

— Так и скажу, — яростно произнесла она. Эта детская простота его одновременно и утешила, и глубоко опечалила.

— Все не так просто, — мягко сказал он.

— Нет, просто. Ты же простил Сириуса за все, о чем сейчас рассказывал? За то, что он был хулиганом и… остальное, — ее взгляд метнулся в сторону.

— Ну… да. Мне это не нравилось, но я его простил. — Тысячу раз.

— Ну тогда почему не прощаешь себя?

— Потому что это другое.

Она нахмурилась.

— Не вижу разницы.

Он сглотнул. Не хотелось заводить разговор об этом — он не рассчитывал, что придется. Все шло не так, как он планировал.

— В прошлом году я никому не сказал, что Сириус анимаг. Так он сбежал из Азкабана, скрылся от дементоров и пробрался в школу…

— Да, я знаю, — она растерянно на него посмотрела.

— Несмотря на то, что я считал его слугой Волдеморта… слугой, который собирался тебя убить.

Гарриет долго на него смотрела. У него в прямом смысле взмокли ладони. Его мутило — от раскаяния и от чего-то, похожего на ужас.

— Я тебя прощаю, — сказала она.

Он уставился на нее ответ, тоже ощущая растерянность.

— Милая, думаю, ты не понимаешь…

— Да нет, понимаю, — твердо ответила она. — Если бы Сириус был Пожирателем, он бы меня убил, а ты мог бы его остановить, сказав, кого надо было искать. Но я в порядке. Он все это время меня любил. Ты все это время был прав.

— Но если бы не был… — Ремус начал волноваться.

— Ну, если б я умерла, я бы, наверное, сильнее на тебя обиделась, — выдала Гарриет с безразличием, которое его чуть ли не возмутило.

— Гарриет, дорогая, это не шутки.

— Нет конечно. Но я тебя люблю, так что я тебя прощаю.

Он потряс головой. В нем поднималось чувство беспомощности — словно тяжелая волна, поднятая сотрясением в глубине моря. Она смотрела открыто, твердо и ясно. Как он мог убедить ее, что она не права? Сохранив молчание, он приговорил Сириуса — и ее — на двенадцать лет ада, он подверг риску ее жизнь, смирившись с этим с такой же готовностью, с какой отказался поверить знанию в своей душе.

— Ремус? — голос Гарриет прозвучал почти обеспокоенно.

— Уже поздно, — вдруг сказал он, поднимаясь с кровати. — Я уже долго не даю тебе спать. Тебе… тебе надо отдыхать.

— Ремус, — она сбросила одеяло. Плащ Снейпа перепутался с простыней.

Он сбежал из комнаты.

И остановился на пороге лестницы.

Несколькими ступеньками ниже, сложив руки на коленях, сидел Сириус. Он поднял на Ремуса взгляд — грязные волосы падают на глаза, лицо хмурое.

— Эй, Лунатик, — тихо произнес он.

Глава опубликована: 14.06.2019

83. Следующий шаг

Гарриет не знала, что и думать, увидев, что Сириус сидит на лестнице возле спальни. Звук его смеха, когда ее папа подвесил Снейпа в воздухе, отдавался в памяти, но здесь и сейчас он ей улыбался усталой и теплой улыбкой, а лицо у него было истощенным и мрачным, длинные волосы спутались. Он ничем не походил на того заносчивого привлекательного юношу, который смотрел с отвращением, как ее папа отпускает Снейпа, потому что так потребовала ее мать. Но он им был.

Снейп тоже когда-то был тем, кого ты видела.

Это было так… так… прямо сердце ныло от этого.

— Что, — Сириус протянул ей руку, — не обнимешь? Слишком плохо пахну?

Гарриет оторвалась от распутывания своего клубка проблем.

— Теперь, когда ты об этом сказал…

Он засмеялся — не так, как тот юноша, а хрипло и лающе, — взял ее за плечо и вовлек в грубое и вонючее объятие.

— Я сделаю чаю, — вдруг сказал Ремус и быстро, чуть ли не бегом, спустился мимо Сириуса по лестнице.

Гарриет отодвинулась, чтобы посмотреть вслед Ремусу. Затем исподтишка покосилась на Сириуса — узнать, как много он услышал из их разговора. По его лицу было не понять.

— Так ты вернулся? Ты нашел что-нибудь про… Ремуса? Что делать?

— Вроде того, — его спокойное лицо изменилось. Он попытался запустить руку в волосы, но они были до того грязными, что у него запутались пальцы. Он скривился. — Я и правда жуть какой отвратный.

Он был прав, но ее беспокойство за Ремуса дотянулось своими щупальцами сквозь боль, обернувшую ее душу.

— Что ты узнал?

— Может, просто ерунду, а может, и нет, — он вздохнул. — Холли-берри, я не буду от тебя ничего скрывать, но хочу сперва рассказать Ремусу наедине. Ты же знаешь, как он ненавидит показывать чувства.

Она знала. Это было одной из причин, почему… признание?.. Ремуса так застало ее врасплох.

— Ладно, — медленно сказала она. — Мне надо… попытаться поспать.

— Ага, уже поздно, — Сириус взлохматил ей волосы. — Утром поговорим. Я скучал по тебе, малышка.

Он улыбнулся ей, устало, но довольно, и направился вниз. Гарриет была благодарна, что он не стал дожидаться ответной улыбки. Она сомневалась, что смогла бы улыбнуться в тот момент. Еще меньше она была уверена, что вообще могла бы ему улыбнуться, хотя то, что он вернулся невредимым, отдалось отчаянным облегчением.

Она послушала, как они возятся внизу на кухне, и прикусила губу. Сириус был прав: Ремус не хотел бы показывать ей, как он себя поведет, впервые узнав, что выяснил Сириус. Это не будет подслушивание ради одной информации. Одно дело, когда от нее что-то скрывают, потому что она еще маленькая; но совсем другое — когда скрывают потому, что это личное…

Она закрыла за собой дверь спальни, свернулась на постели (мир за окном был темным и замерзшим) и закуталась в плащ Снейпа.


* * *


Ремус не знал, что делать, так что он, разумеется, сделал чай.

Сириус, разумеется, выбрал для возвращения самый неподходящий момент. Ремусу было страшно подумать, что Сириус услышал — как много он услышал. Он не стал спрашивать. Само понимание того, что Сириус слышал хоть что-то, наполняло его ужасом.

Раздались шаги: Сириус спускался по лестнице.

Сириус остановился где-то возле кухонного стола, всего в нескольких футах. Ремус не обернулся. Притворился, будто занят — наполняет чайник.

— Так, я знаю, как это бывает, — сказал Сириус. — Я говорю: «Нам надо поговорить», — а ты такой: «Тут не о чем разговаривать», — или еще какую-нибудь тупую хрень в этом роде. И знаешь что, я сейчас для всего этого попросту слишком устал, Лунатик. Так что вместо этого я просто спрошу, есть ли что поесть.

Ремус закрыл кран и поставил чайник на конфорку с таким видом, словно у него не стиснуло в груди.

— Дай посмотрю в холодильнике, — произнес он спокойно.

Он достал остатки ужина, который принес Альбус — жареная курица и морковное суфле. Сириус сел за стол, чуть склонив голову, так что грязные волосы повисли перед лицом. Он снова отощал, кожа обтянула кости, как после Азкабана.

Сердце Ремуса хотело выпрыгнуть из горла.

Он подогрел еду магией, зная, что так она будет менее вкусной, но что Сириусу все равно. Когда Ремус поставил перед ним тарелку, Сириус вцепился в курицу, как оголодавший пес.

Теперь Ремус жалел, что так долго прятался на кухне, пытаясь сообразить, что сказать Гарриет. Он действительно хотел обо всем этом рассказать Гарриет, но никак не Сириусу.

Сириус разобрался с едой быстрее, чем смог бы любой другой, и вытер рот тыльной стороной ладони. Ремус подал салфетку, и взгляд, которым одарил его Сириус, чуть не ошпарил Ремусу нос.

— Не скажешь, о чем мне разрешено разговаривать? — Сириус говорил негромко, словно Гарриет спала на диване всего в нескольких футах от них.

Даже попросить его удержаться от упоминания чего-либо означало признать, что он мог бы услышать. Ремус отвел взгляд — в глаза смотреть не получалось — и тихо сказал:

— Я рад, что ты вернулся невредимым.

Сириус какое-то время молчал. Затем вздохнул, рвано и резко, и протянул руку. Ремус напрягся, но Сириус положил руку ему на затылок и прижал их друг к другу лбами. Он ничего не говорил, но сердце у Ремуса рвалось прочь в груди. Вместо покоя под сердцем копился безумный страх.

— Ремус… — Сириус говорил грустно и хрипло, и Ремусу невыносимо было слышать то, что он мог бы сказать.

— Что ты узнал об оборотнях? — спросил он, отодвинулся и распрямился.

Рука Сириуса упала, и он уставился на Ремуса; тот не мог встретить его взгляд, но чувствовал его тяжесть.

— Почему бы тебе не позвать Дамблдора? — теперь голос Сириуса был резким, почти саркастичным. — Тогда услышите все сразу. — Он встал, неприятно скрипнув стулом по каменному полу. — А я пока приведу себя в порядок, а то совсем жесть.

Он потопал по лестнице, не стараясь шуметь поменьше. Ремус дождался, пока стукнет дверь ванной и в трубах зазвучит вода, и прижал лицо к ладоням. Он не плакал.


* * *


Дамблдор пришел быстро, словно всегда ждал вызовов посреди ночи.

К тому времени, как он вошел в снежном вихре, Сириус закончил мыться и заклинанием высушил свои космы. Он мрачно сидел на краю дивана, расставив ноги и положив ладони на колени. Они с Ремусом не заговаривали с тех пор, как Сириус ушел наверх. Ремус только тихо сообщил: «Дамблдор идет», — когда Сириус вернулся с мокрыми волосами и злыми глазами, а тот коротко кивнул. И все.

(Гарриет в спальне даже не шевельнулась. Ремус не думал, что она спит. Либо была слишком занята своими проблемами, либо выработала чувство такта. Правда, учитывая, что ему самому сейчас хотелось быть за многие мили отсюда, он вряд ли мог за то, что она путалась под ногами, польстить ее проницательности.)

— Сириус, — Дамблдор чарами испарил с себя снег, — приятно вновь тебя видеть. Надеюсь, не сочтешь мою поспешность знаком того, что я мало рад твоему возвращению, но что ты обнаружил?

Вероятно, он принял плотное и мрачное молчание в комнате за дурные новости. Дамблдор развил проницательность до такой степени, что было бы оскорблением предположить, что он не заметил их настроение. Он, однако, не подал вида, просто живо уселся и внимательно посмотрел на Сириуса.

Сириус втянул воздух. Ремус с нарастающей тревогой увидел, что вдох вышел немного дрожащим.

— Ничего, — произнес он ровно.

Ремус моргнул. Посмотрел на Сириуса, который не ответил на взгляд, а вместо этого вперился в какую-то точку за окном. Сириус говорит «ничего»? Это… это очень странно. «Ничего» — это неправильно…

— Ничего, — повторил Дамблдор.

Сириус пожал одним плечом, затем свирепо запустил руку в волосы. Левая его рука сжала колено.

— Вообще ни хера. Все они говно бесполезное.

Ремусу захотелось положить ладонь ему на плечо, но он удержался. Сириус никогда не любил, чтобы его трогали в таком состоянии. К тому же он больше не любил, чтобы Ремус в принципе к нему прикасался.

Воспоминание о том, как Сириус прижался к нему лбом, потрясло его до глубины души. Ничего ничего вообще ни хера говно бесполезное

— Сириус, — Дамблдор, — я знаю, что это должно быть для тебя тяжело…

Сириус разразился лающим хохотом; Дамблдор не моргнул, не замялся, но его взгляд метнулся к Ремусу.

— …но я должен спросить тебя конкретно: что ты обнаружил? Пожалуйста, если тебе хоть что-то сказали, как бы бесполезно это ни прозвучало, умоляю, повтори это.

Сириус зло на него поглядел. В этот момент он напомнил Ремусу Снейпа — Снейпа, стоящего на кухне, глядящего в темное окно, рявкающего на Ремуса, что это он виноват…

Ремус моргнул. Его рука поползла ко рту. Сириус что-то говорил, но Ремус едва его слышал.

«Ох», — подумал он, и черный ветер в темноте его понимания один раз взвыл невыносимо громко и улегся вокруг, словно черный плащ, накрывший съежившуюся на снегу фигурку.

— …говорю же, это бесполезное говно, Дамблдор! — рычал Сириус, вставая. — «Имя волка», ну его в жопу…

— Имена обладают великой силой. Зачем, по-твоему, Волдеморт взял себе новое имя, идя к могуществу? Ремус, — обратился он, а Сириус тем временем бурчал что-то вроде «как будто мне не срать», опираясь о каминную полку и склонив голову, и глядел в огонь; линии его спины были резко очерчены, — для тебя это имеет какой-то смысл?

— Я… простите? — Ремус попытался сгрести в кучу разбегающиеся мысли. Волосы Сириуса, свисающие на лицо; Снейп, сносящий дверь с петель. — Имеет смысл… что имеет смысл?

— Оборотни сказали Сириусу, что они — каждый из вас — должны найти истинное имя волка, — пояснил Дамблдор, словно не было ничего подозрительного в том, что Ремус почти не обращает внимания на разговор, так близко его касающийся. — Ты слышал когда-нибудь о таком?

— Я… нет, — Ремус потер лоб. — Что это значит?

— Как раз этого мне никто не сказал, чтоб их всех, — прорычал Сириус. — Старики только об этом и бухтели, но ни один из этих бестолковых говнюков ни черта не сказал, что это значит. Просто оборотнячья легендарная хрень ни о чем, вот на что это было похоже.

— Они… они сказали, что мне полагается его найти?

— Идешь путешествовать, — с явным отвращением ответил Сириус, — и все. Путешествие, чтобы найти долбанное истинное имя. Ну охренеть как они помогли…

Сириус продолжил возмущаться, но Дамблдор молчал. Ремус перестал слушать. Он вдруг ужасно устал. То, что было у него в голове, казалось в три раза крупнее объема его черепа.

— Так, — сказал наконец Дамблдор, когда злость Сириуса, выкипев, сменилась молчанием. — Пока не думаю, что нам стоит сбросить этот совет со счетов. Я проверю, что есть в библиотеке Хогвартса насчет подобных путешествий. Тем временем… отдыхай, Ремус. Сириус, хорошо, что ты снова с нами.

Он попрощался — голосом ласковым и сочувственным, хотя Ремус знал, что им обоим тогда было не до того, — и оставил их наедине с невысказанными вещами.

Сириус продолжал стоять возле камина, глядя в огонь. От него донесся голос — хриплый, злой и резкий:

— Теперь-то поговорим или опять меня заткнешь?

Ремус открыл рот. Он так и не узнал, что мог бы на это ответить, потому что вместо этого произнес:

— Тебе надо отдохнуть.

Пальцы Сириуса сжали каминную полку. Все его тело словно сжалось. Без единого слова он вышел из гостиной, поднялся по лестнице и захлопнул за собой дверь спальни с такой силой, что, казалось, содрогнулся весь дом.

Ремус неподвижно сидел на диване, пока не настала ночь.


* * *


Гарриет не думала, что заснет, но, когда она открыла глаза и оказалось, что комнату заливает предутренняя серость, поняла, что все-таки, похоже, уснула. К ноге прижималась теплая тяжесть — Бродяга. Сириус вчера ночью вломился в комнату, перекинулся в пса и устроился на постели, уткнувшись носом в лапы. Перед тем как он пришел, снизу доносились крики, едва приглушенные стенами. Она положила руку на его мех, и он тихонько заскулил и свернулся у ее бедра.

Она знала, каково это — ссориться с тем, с кем не хочешь ссориться. Ох как знала.

Устав валяться в постели, чувствуя неприятное давление в мочевом пузыре, она начала сдвигать одеяло — и увидела, как под ним мелькнуло черное.

Плащ Снейпа.

Черт.

Глядя на спину Бродяги, она сунула плащ под одеяло. Бродяга не шевельнулся. Она до ужаса надеялась, что он не унюхал запах Снейпа или вроде того. Но если бы это произошло, он бы точно уже устроил бучу? Нельзя так объяснить, почему у нее плащ Снейпа, чтобы Сириус не начал охоту на Снейпа. Сириус готов был охотиться на Снейпа просто за то, что тот существовал.

Тут дело больше в самом факте его существования, если ты понимаешь, о чем я…

Она отпихнула это воспоминание прочь. Надо было куда-то убрать отсюда плащ.

Для начала надо было убрать из комнаты Сириуса.

— Доброе утро, — тихо сказала она Бродяге, проверяя, проснулся ли он. Он глухо гавкнул, слегка постучал хвостом по одеялу. Блин.

Она вылезла из постели, стараясь, чтобы из-под одеяла ничего не было видно.

— Как насчет завтрака?

Бродяга поднял голову и обнюхал ее руку, но не превратился — и не спрыгнул с постели. Гарриет погладила его по носу, размышляя, как бы выгнать его из комнаты.

— Я схожу посмотрю, ага? После…

Она выскочила из спальни и быстро заперлась в ванной. Пусть он его не найдет, пожалуйста, пожалуйста, ПОЖАЛУЙСТА.

Сделав свои дела, она, моя руки, заметила третью зубную щетку на раковине. Ремус подумал об этом посреди вот этого всего? Гермиона была бы впечатлена и довольна.

Она почистила зубы, жалея, что не во что переодеться — тогда у нее был бы повод уединиться в спальне и выкинуть плащ Снейпа в окно. Снаружи шел снег, густой и мокрый: плащ быстро бы засыпало.

Когда она вышла из ванной, Бродяга сидел рядом с дверью спальни.

— Готов на поиски завтрака?

Он снова постучал хвостом и пошел за ней по лестнице.

На первом этаже было пусто. На кухне, в гостиной, в прачечной — везде пусто.

— Где Ремус? — спросила она встревоженно, выглядывая в окно, на плотный снегопад. — Он же не мог уйти…

Сириус обернулся так быстро, что она чуть не подскочила. Его лицо было бескровным, глаза сверкали.

— Будь тут, Холли-берри, — сказал он и распахнул дверь. Внутрь ворвался ледяной воздух, но Сириус не остановился: шагнул наружу черным силуэтом на фоне кружащихся хлопьев и закрыл дверь за собой.

Теперь избавляйся от плаща, — шепнул ее Внутренний Слизеринец.

Она прикусила губу, наблюдая, как исчезает из виду Сириус, погружаясь все дальше в снегопад. Что если Ремус от них ушел?

От того, что Сириус обнаружит, что ты спала под плащом Снейпа, лучше не станет, — заметил Внутренний Слизеринец.

Сириус был едва различим.

— Ладно, — сказала она вполголоса и помчалась по лестнице, прыгая через ступеньку.

Она вытащила плащ из постели и уже собралась выкинуть его в окно, как подумала: «Снаружи Сириус. Я не могу кидать плащ наружу, если там его может увидеть Сириус».

Полный отстой.

Снова закусив губу, она уставилась на плащ у себя в руках. Пальцы комкали ткань. Думай, Гарриет. Пока он не вернулся, надо хоть что-то ПРИДУМАТЬ.

Сколько у нее времени?

В кружащемся снеге были слабо различимы две темные фигуры.

Значит, не слишком долго. И у нее была всего одна идея…


* * *


Сириус нашел Ремуса бродящим под снегопадом. Точнее, его нашел Бродяга.

— Здравствуй, — осторожно сказал Ремус. Было трудно разобрать выражение собачьей морды, к тому же через снег, но он был вполне уверен, что Бродяга смотрит сердито.

Бродяга зарычал и повернул к ферме. Вздохнув и смахнув с глаз промокшие волосы, Ремус пошел за ним.

На ферме его встретил острый запах жареного хлеба. Гарриет была на кухне — делала чай, на столе стояла тарелка с горкой тостов.

— Доброе утро, — сказала она. Вид у нее был какой-то подозрительный. Впрочем, после вчерашнего Ремус и сам, наверное, сомнительно выглядел.

— Доброе, милая, — он сбросил пиджак и повесил его на крючок у двери, рядом с плащами и куртками.

— Будете яичницу или сосиски? — Гарриет последила взглядом за Бродягой, который подошел к дивану и отряхнулся, забрызгав подушки. — Могу пожарить.

— Я сам все сделаю…

Бродяга тут же превратился в Сириуса.

— Правильно, Холли-берри. Ты же знаешь, что с Ремусом хоть пополам разорвись, а не дай ему увернуться от серьезного разговора. Готовка — один из его любимых видов уклонения.

Ремус увидел, как Гарриет напряглась и на лице у нее мелькнула безрадостная тревога.

— Сириус, — предупреждающе произнес он.

— Нет, — рявкнул Сириус. — Мы, черт возьми, прямо сейчас об этом поговорим. Безо всяких там… экивоков, не прячась за проклятые чайники, без очередных побегов. Господи, Ремус, СЕЙЧАС!

— По крайней мере, пусть сперва Гарриет вернется в Хогвартс, — быстро сказал Ремус. Душу рвало от стыда, злости, тревоги и сочувствия, а Гарриет, казалось, чувствовала все это и еще что-то сверх того (возможно, кроме злости).

Сириус посмотрел так, словно хотел закричать еще, но только рыкнул:

— Наконец-то достойная причина, — и схватил с каминной полки горшок летучего пороха. Бросил пригоршню в огонь, коротко сказал: — Альбус Дамблдор, кабинет директора.

Дамблдор ответил через мгновение:

— Сириус? Чего ты…

— Холли-берри пройти надо.

Дамблдор почти тут же ответил:

— Понятно. Отправляй ее, пожалуйста.

Гарриет, подходя к камину, на Ремуса не посмотрела. Он предположил, что так ему и надо. Сириус взял ее за плечо. Она вскинула взгляд на его лицо, но промолчала.

— Потом извинюсь за то, что был таким скотиной, — грубо произнес он. — Иди завтракай и не волнуйся за нас.

В этот раз она взглянула на Ремуса, но только пожевала нижнюю губу и кивнула.

Затем шагнула в огонь и исчезла в изумрудной вспышке.

Огонь, потрескивая, опал, став оранжевым; связь разорвалась. Сириус смотрел на Ремуса. Серые глаза в глубоких впадинах были почти черными. Когда-то он был очень красив, притягивал взгляды. Страдание иссушило красоту, превратив в нечто мрачное: в облик того, кто не умел быть счастливым и спокойным. Они со Снейпом действительно были во многом похожи.

Однако Сириус был не из тех, кто не в состоянии сесть и обсудить сердечные дела. В этом он был ровней Ремусу.

— Ну? — спросил Сириус. Голос был как стальная стена, через которую все равно сочится горечь.

— Я… мне надо идти. Не так, — добавил Ремус, когда на лице Сириуса вспыхнуло что-то злобно-темное. — Я хочу сказать… насовсем. По крайней мере, пока что. Мне надо уйти.

— Ни хрена себе, как ты хорошо все объяснил.

Ремус провел ладонями по лицу.

— Я не могу так здесь оставаться. Что, если ты со мной не справишься? Если я тебя раню? Хогвартс близко…

— Мы живем в глуши. В глуши, вокруг которой тоже чертова глушь.

— Я умру, — сказал Ремус. Сириус вдруг замолчал — даже больше, чем замолчал, словно все звуки, которые он мог издавать, поглотила бездна. — Если не в этом месяце, то… скоро. Мне надо придумать, как это… Если есть способ с этим справиться… — он выдохнул. На Сириуса он не смотрел. — Скажи, как найти стаю. Мне надо поговорить с теми старыми оборотнями.

— Лунатик, — произнес Сириус.

Ремус посмотрел на него. На лице Сириуса, состарившемся раньше времени, отражалось что-то слабое и напуганное — слишком юное для этого лица.

— Больше ничего не поделаешь, Бродяга, — мягко сказал Ремус. Я всю ночь не спал, пытался думать. Вышел на холод, чтобы остудить сердце. — То, что ты нашел… это последнее, — он вздохнул, и вдох вырвался резче положенного, сильнее, чем просто выдох. — Я должен это сделать.


* * *


Гарриет очень не любила путешествовать камином.

Профессор Дамблдор улыбнулся ей и отправил на завтрак: «Это, как я слышал, самый важный прием пищи». Она порадовалась, что в этот раз он не спросил ее, хорошо ли она провела время, потому что проще было соврать, что у Гермионы дырявая память или что Снейп — обаятельная личность.

Она поняла, что все еще очень рано. Вряд ли много кто уже встал в субботу в это время, всего несколько до неприличия ранних пташек начинали завтракать. На потолке Большого зала трепетало начарованное изображение падающего снега.

К ее удивлению, от запаха сосисок, распространяющегося от столов, у нее действительно потекли слюнки. Она положила их несколько на тарелку, добавив яичницы и жареных помидоров, и щедро намазала маффин маслом и джемом. Она и не помнила, когда в последний раз ощущала настоящий голод, но живот требовал, чтобы она поторопилась и отправила эти сосиски внутрь.

Она как раз заканчивала с маффином и яичницей, когда рядом с ней на скамейку скользнула Гермиона.

— Я кое-что нашла, — волосы у нее были всклокоченней обычного, они дыбом стояли вокруг головы, а под глазами от усталости темнели круги, словно она спала ночью не больше, чем Гарриет. — Кое-что насчет Второго тура. Он будет проходить где-то под водой… я думаю, в озере. Я почти уверена, что нам надо попытаться погрузить яйцо в воду.

Гарриет моргнула; изо рта у нее сбоку торчала половинка сосиски. Она откусила кусок и проглотила, почти не жуя.

— Ч-чего? — выдавила она.

— Яйцо, — голос Гермионы становился все быстрее. — Подсказка, задание… я нашла ответ.

— К… как?

Гермиона сглотнула, хотя ничего не ела.

— В моем конспекте по зельям.


* * *


— Лунатик, — сказал Сириус. — Лунатик… это не вариант.

Нельзя сказать, что Ремус собирался, потому что ему нечего было собирать. Оборотни не оценят, если он явится с обозом. Повезло, что его самая теплая одежда, которую он вынул из шкафа, была заношенной и потрепанной (так как Сириус понимал, что ему не стоит пытаться обновить Ремусу гардероб). Стая кое-как перенесет наличие оборотня в куртке, но перемена одежды — уже немного чересчур.

— Это единственный вариант, — ответил Ремус. Его голос был все таким же мягким, как тогда внизу. — И ты, я думаю, это понимаешь.

— Да ни хрена, — с отчаянным надрывом возразил Сириус.

— Мы достаточно долго кружили вокруг этого вопроса, — Ремус захлопнул шкаф и натянул наименее дырявый шерстяной свитер. — С тех пор, как узнали, что от аконитового становится хуже.

— Нет.

— Я не буду травить себя сознательно, — Ремус достал лучшую пару носков (со всего одной заштопанной пяткой). — И я не собираюсь использовать в качестве ограничителя тебя. Для того, чтобы меня контролировать, нужны были вы вместе с Джеймсом… а я был намного моложе и меньше. — И вот, наконец, между ними прозвучало имя Джеймса, и у обоих не было времени это обсудить. — Даже если Дамблдор будет запечатывать меня каждый месяц, я на это не соглашусь. У меня ушел месяц на исцеление, Сириус. Я так больше не могу.

Было удивительно легко говорить об этом, натягивая теплые носки и свитеры, пока Сириус стоял неподалеку, сгорбившийся и неподвижный. Это было так легко, что он сомневался, что относится к этому, как к реальности, хоть и знал, что все по-настоящему. Как будто, пока он ходил по снегу, вокруг сердца намерзла ледяная стена, и ничто не могло сквозь нее просочиться.

— Лунатик, — голос Сириуса исказился, — тебе нельзя к этим… к той стае. К любой из стай. К черту все, как я, по-твоему, смогу смотреть на то, что ты так живешь?

— Я уже по-разному пожил, Бродяга, — как можно мягче ответил Ремус.

Глаза Сириуса блеснули, но не от удовлетворения, даже близко нет. Он отвел взгляд и сглотнул.

— Пока меня не было, — хрипло сказал он.

Это было близко, слишком близко.

— Я не собираюсь оставаться с ними навсегда. Только до тех пор, пока не разберусь с этим вопросом про истинное имя волка.

— Если бы они хоть что-то знали, по-настоящему, мать их, знали, думаешь, они бы были такими… жалкими? — хрипло возразил Сириус. — Такими опустившимися? Они там почти сумасшедшие, Ремус.

— Знаю, — лучше всех знаю. — Но больше некому мне помочь, Бродяга.

Сириус быстро заморгал, но слезы не пролились. Грудь у него вздымалась и опадала.

— Есть кому, — натянуто сказал он. — Если думаешь, что я с тобой не пойду, то ты вконец из ума выжил.


* * *


Я нашла ответ в своем конспекте по зельям.

И все, аппетит Гарриет проглотил сам себя и сгинул.

— В своем... конспекте по зельям.

Гермиона кивнула, теребя край свитера.

— Зачем… ты смотрела конспект по зельям?

Наверное, зря она привлекла к этому внимание. Судя по виду Гермионы, точно зря.

— Из-за контрольной, которая у нас в понедельник? — она вздохнула, вероятно, потому, что Гарриет продолжала на нее смотреть довольно глупо. — Ты не слышала, как он вчера об этом упомянул? Неважно. Но я перечитывала их вчера вечером, пока ты была… в отъезде, и… будет проще, если я тебе покажу. Когда ты закончишь…

Гарриет со звоном уронила вилку на тарелку.

— Закончила.

Гермиона как будто вздохнула.

— Ладно. Пойдем… в библиотеку. Парвати и Лаванда все еще спят… и Рон тоже. Я принесла с собой конспекты, не знала наверняка, что ты уже вернулась, но хотела еще их поучить… ну. Увидишь.

— Хорошо, — в голове было легко и пусто. Если придется лезть в озеро, остается надеяться, что она сама будет такой же плавучей, как ее проклятая пустая голова.

В такую рань в библиотеке еще никого не было, даже сдвинутых на ТРИТОНах рейвенкловцев. Гермиона разложила конспекты на одном из больших столов в задней части комнаты. Было так холодно, что в воздухе можно было рассмотреть пар от дыхания.

— Это зелья, которые мы варили с декабря, — Гермиона указала на заметки, разложив их по датам от старых к новым. Названия зелий были обведены ярко-синими чернилами, некоторые из ингредиентов — розовыми. — Они все водные. Их применение связано с водой, и ингредиентами в основном являются водные растения.

«Так и должно быть», — рассеянно подумала Гарриет, вспомнив их оборвавшиеся занятия со Снейпом в начале года.

— Ладно, но… как ты поняла, что это… вроде как послание? Ты же ведь на это намекаешь? Что он… оставил послание.

— Да, — Гермиона не подняла взгляда. Какие-то неосознанные области психики Гарриет это отметили и послали сигнал сердцу ускорить ритм, хотя сама Гарриет со своей высшей нервной деятельностью вяло сидела в полной растерянности, до сих пор не понимая, что это значит.

Гермиона откашлялась.

— Профессор Снейп всегда задает зелья в том порядке, в котором они перечислены в учебнике. Он каждый год перескакивает ближе к концу книги, к более сложным зельям, но как только до них дойдет, уже не возвращается. Это первый раз…

— Ты это заметила? — Гарриет хотелось рассмеяться. На душе стало весело. — Неважно, конечно, ты заметила. А что это за розовые кружки?

— Делала перекрестные ссылки между ингредиентами, чтобы узнать, нет ли там тоже какого-нибудь сообщения. Ну, просто чтобы занять время, пока ты не вернешься и мы не сможем погрузить в воду яйцо. Это может помочь отбросить некоторые варианты и направит дальнейшее расследование. Одно из этих зелий может оказаться нашей подсказкой.

Нашей. Гарриет остро вспомнила, как ее мама и Снейп даже не казались друзьями. Но у нее была Гермиона, которая не спала, до изнеможения работая над заданием Гарриет, и встала с рассветом, чтобы ее найти и сказать: «наша подсказка».

— И мы погрузим его в воду, потому что?..

— Я думаю, это русалочий. Все книги по языкам, которые я прочла, предполагают, что это может быть он… а русалочий понятен только под водой.

Гарриет пришлось прижать руку ко лбу, до того у нее закружилась голова от гениальности Гермионы.

— Черт, да почему же тебя Кубок не выбрал чемпионкой? — слабо проговорила она.

— Потому что если бы я подошла к огнедышащему дракону, то упала бы в обморок, — Гермиона улыбнулась ей — бледно и слабо, но искренне.

Гарриет дотронулась до заметок. Раз Гермиона считала, что яйцо русалочье, а Снейп задавал им водные зелья, должно быть, Гермиона права. Достаточно было той части уравнения, что касалась Снейпа — это был его шифр, его способ говорить с ней, не говоря напрямую. Он был гениален и изворотлив, Гермиона — гениальна и откровенна, Гарриет — откровенна и тупа. Она бы никогда этого не поняла. Такой хитрый, окольный и слишком замороченный для нее способ был как раз для Снейпа.

Так значит, та штука, которую он выкинул с думосбором… это тоже шифр? Зная Снейпа, смысл наверняка был в том, чтобы как-то по-дурацки ее защитить. Так поступал Снейп: пудрил людям мозги, думая, что выражается кристально ясно, и пытался защитить Гарриет. Часто он с треском проваливался, но все равно продолжал пытаться с редкой упертостью.

В ее воображении список «За» вдруг заполнился до того быстро, что свиток развернулся до самого пола — и продолжил раскручиваться дальше.

«До чего тупой негодяй», — подумала она. На душе было тепло, а руки так и чесались что-нибудь побить.

Так что она сделала единственную разумную вещь: крепко обняла Гермиону.

— Ты самый лучший друг на свете, — сказала она, стискивая зубы, чтобы удержаться от истеричного порыва то ли расхохотаться, то ли зарыдать. — Если кто попытается тебя украсть, я им покажу, где раки зимуют.

— Это ты в любом случае сделаешь, — голос у Гермионы был подозрительно плаксивым. Она сжала руки у Гарриет на лопатках, как будто не хотела отпускать.

— Больше нет, — Гарриет вздохнула. Из тела словно выпустили воздух. — У меня… еще не все прошло. Но уже близко.

Она подняла голову, ослабляя объятие. Гермиона присмотрелась к ней, скользя взглядом по лицу Гарриет, словно она была главой в книге.

— Значит, у тебя все будет в порядке, — сказала Гермиона с надеждой и неуверенностью.

— Ага, — Гарриет принялась собирать конспекты, стараясь складывать их по датам — осторожно, потому что они были доказательством, и еще потому, что они были Гермиониными. — Будет.

Она вручила пачку Гермионе, и та аккуратно уложила ее в папку.

— А теперь, — Гарриет ощутила, как по губам расплывается искренняя улыбка, — послушаем, что нам хотят сказать эти дурацкие русалки.

Глава опубликована: 14.06.2019

84. Цена защиты

Гарриет ходила туда-сюда перед пустой стеной, которая должна была стать Выручай-комнатой. «Нам нужно место, чтобы послушать яйцо», — думала она, сосредоточившись на воде.

Дверь, которая проросла сквозь камни, была мокрой на ощупь и поросшей мхом. Гарриет толкнула ее и шагнула в сырой лес, сочащийся зеленью и золотом теплого солнечного лета.

— Ну, — заметила Гермиона, когда они остановились внутри у закрывающейся за ними двери, — я рассчитывала скорее на… бассейн.

Гарриет не знала, на что рассчитывала она сама, но Комната предоставила ей чистую и широкую лесную заводь — большую, почти озеро. Столб золотого света проникал через кроны, блестя на спокойной поверхности воды. В зелени звенели птицы, полог леса колыхался под ветром.

— Я уже тут была, — сказала Гарриет, озираясь. Чувство узнавания коснулось ее, словно толкнуло локтем в бок.

— Когда? — удивилась Гермиона.

— Я не…

Было темно, морозно, вдыхаемый воздух в горле был как лед, земля содрогнулась от прыжка оборотня, а потом разверзлась, когда упал Снейп…

Ночь полыхнула светом тысячи звезд — воду озарил патронус

Гарриет сглотнула и потрясла головой, словно так можно было избавиться от воспоминаний. Перед ней, в настоящем, вода была такой прозрачной, что видно было камни на дне. Здесь ярко светило солнце, не было темноты и льда; здесь не было оборотня. Со Снейпом все было хорошо. Он выздоровел, и она тоже.

Что-то еще ее беспокоило, но она от этого отмахнулась. Они тут, чтобы слушать яйцо, а не мучиться старыми воспоминаниями.

— Ой, смотри, — Гермиона указала на ближайший камень. На нем были аккуратно сложены купальники и полотенца, свидетельство практичности, которой Гарриет за своим подсознанием даже не знала.

— Да уж, какое облегчение, — сказала Гарриет. — Мне не очень-то хотелось голышом купаться.

Гермиона довольно нервно хихикнула. Они множество раз переодевались вместе, но тогда это было в спальне: в лесу, пусть даже волшебном, нагота смущала немного сильнее. Или, может быть, тот факт, что Гермиона явно была смущена, заставил Гарриет ощутить себя так же. Подумав об этом, она решила, что ей, в общем-то, все равно, но Гермиона поспешно спряталась за большой камень — может быть, тот самый, возле которого Гарриет нашла Снейпа, лежащего под щебенкой, стронутой им с места при падении.

Это ведь и правда то самое место? Хоть она и не видела его днем, или летом, и не просила комнату показать ей его…

Чувство, что она забыла о чем-то очень важном, толкнулось снова. Что-то, оставшееся от временно́го несчастного случая? Но она была уверена, что бывала тут только один раз, той зимой, когда чуть не умер Снейп…

— Гарриет? — окликнула с берега озера Гермиона.

Гарриет вылезла из-за своего переодевального камня. Гермиона стояла у кромки воды с яйцом под мышкой. Она протянула его Гарриет, та взяла его двумя руками и вошла в заводь. Вода была такой холодной, что Гарриет покрылась гусиной кожей, а камни под ногами были скользкими. Сунув яйцо под мышку, она легла на бок и оттолкнулась от берега; Гермиона барахталась рядом.

Когда стало так глубоко, что ноги перестали доставать до дна — вода все еще была такой чистой, что казалось, будто дно заводи совсем рядом — она сказала:

— Поехали, — и открыла яйцо под искрящейся водой.

Глубоко вздохнув, она нырнула, и следом за ней — Гермиона. Холодная вода сомкнулась над головой.


* * *


— Сириус… — произнес Ремус, как только к нему вернулся дар речи.

— Если скажешь, мол, ты плохо об этом подумал, задушу тебя вот этим твоим мешком, — ответил Сириус.

Ремус посмотрел на него. День был светлый, сквозь тонкие облака, затянувшие небо, просвечивало солнце, и на пол между ними ложился квадрат жемчужного света.

— Разумеется, я не собирался этого говорить.

— Да ла-а-адно, — Сириус закатил глаза.

— Это же так на тебя не похоже — совершать импульсивные поступки, — продолжил Ремус. — Совершенно.

Сириус свел брови, взглянул сердито:

— Ты не сможешь пойти без меня. Ты устаешь, просто, блин, пройдясь по дому.

Это было правдой, но…

— Как быть с Гарриет? — тихо спросил Ремус.

Сириус обеими руками взлохматил волосы — знак того, насколько важен был этот вопрос на самом деле. Лицо его стало пустым и тоскливым, словно у него внутри все, что помогало жить дальше, сгорело и рассыпалось пеплом.

— Я много думал об этом, когда уходил в первый раз, — хрипло проговорил он. — Про тот раз, когда я ее чуть не убил на хер — черт, ты можешь спросить, мол, который это раз, и будешь прав. Но я про последний раз, когда пытался не пустить ее на турнир. И я подумал: на хрена я нужен? На хрена я здесь нужен? Ведь если я вот так возьму и пойду в этот проклятый замок, Макгонагалл — да блин, Снейп! — вырубит меня, и повезет еще, если до тюрьмы довезут. Я не боюсь, — ответил он на взгляд Ремуса, — но я бесполезен, понимаешь? У нее там есть Дамблдор, и черт, каждый раз, когда я пытаюсь ее защитить, выходит хуже, чем никак — я приношу ей вред. Самое большее, что я смог — это гарантировать, что ей не навредит Снейп.

«И если она когда-нибудь об этом узнает, я представить себе не могу, как ей от этого будет больно», — подумал Ремус, стараясь заглушить накатывающий шепот, уверяющий, что лучше будет, если Сириус уйдет с ним…

Он прав, он не может помочь Гарриет, зато может помочь тебе.

Если ты оставишь его здесь, и он узнает, что Гарриет чувствует к Снейпу, он точно может сделать что-нибудь нехорошее.

Ты не обязан умирать один.

Он попытался подавить эти мысли, подняться над ними, но они вились вокруг, словно ветер, к которому никак не выходит повернуться спиной. Он покачал головой, отвечая Сириусу, и вышел из комнаты; тяжесть мешка с вещами оттягивала руку.

«Главное, — напомнил он себе, — если уйти, Сириус не увидит, как ты умрешь. Лечения нет — он сам это сказал. Это конец. Если переживешь еще месяц, пусть; но, если нет, он не должен смотреть».

Сириус доведет его до стаи. Сириус заставит его продолжать этот цирк до конца, не в силах поверить в правду. Сириус заставит его надеяться, и это будет…

Ужасно. Надежда слишком манила, она разобьет ему сердце.

Когда он снимал свой плащ с крючка, свободная рука была свинцово-тяжелой и неловкой. Странно, но черный плащ, оказавшийся под ним, был очень похож на…

Мгновенно вспомнилось, как Гарриет ютилась под плащом Снейпа, и то, как она подозрительно выглядела, когда Ремус утром зашел на кухню.

«Умница», — подумал он, и с колотящимся сердцем — вдруг Сириус увидит? — дрожащими руками перевесил один из старых плащей Альбуса, зачарованный от дождя, чтобы спрятать тот, что принадлежал Снейпу.

— Ты правда в это веришь? — спросил Сириус прямо у него за спиной. Все самообладание Ремуса ушло на то, чтобы не подпрыгнуть.

— Вся эта болтология, которую ты нес перед Гарриет, что я люблю… что ты вроде замены… запасной вариант. Вместо Джеймса.

— Сириус, — Ремус отвернул лицо. Страх навалился на сердце, раздавил в лепешку.

— Ты все это время в это верил. Я тебя бросил одного, а ты в это верил.

Ремус потряс головой. Зрение подводило, комната размывалась по краям, мир от его ужаса стал монохромным.

Сириус положил ладонь Ремусу на затылок и наклонился, прижимаясь к нему лбом, как в прошлую ночь, и мир сфокусировался буйством ярчайших оттенков.

— Ремус, — полушепотом попросил Сириус, — «впусти меня».

И от звука его голоса, от тепла прикосновения что-то у Ремуса в душе оборвалось, упало, провалилось вглубь самого себя, в черноту до того бездонную, что она превращалась в золото.


* * *


— Вы все разгадали без меня? — спросил Рон, и в его голосе нельзя было не заметить оттенок обиды.

— Ты спал, — ответила Гермиона. Голос у нее был одновременно успокоительный и оправдывающийся, что, как решила Гарриет, само по себе было достижением. — И нам все равно пришлось… плавать.

У нее покраснели уши. Может быть, она представила себе Рона в плавках. Гарриет предположила, что он, наверное, очень худой и, может быть, весь в веснушках — ничего такого, от чего стоило бы краснеть. Впрочем, она же не в него влюблялась.

Представить Снейпа в чем-нибудь купальном у нее не получилось вообще. Даже на тропическом пляже Снейп, наверное, был бы в черных брюках и пиджаке — с сигаретой в руке мрачно взирал на солнце. Попытайся она вообразить что-то другое, что-нибудь более раздетое, можно было бы и с ума сойти.

— Хорошо, что ты не видел, как я бултыхалась, — сказала Гарриет несколько неверным голосом, все еще пытаясь избавиться от образа Снейпа на пляже. — Я плаваю как топор, так что второй тур будет прикольным.

Обида Рона, смешанная с негодованием, уступила место любопытству.

— Что тебе надо будет делать?

Гарриет рассказала про песню-загадку, про то, что надо будет возвращать какое-то сокровище.

— Ничего себе, — Рон был впечатлен. — Русалки… — теперь он, похоже, был под впечатлением от чего-то другого, чего-то такого, отчего уши у Гермионы покраснели снова — тоже по совершенно другой причине. Гарриет прикинула, не сказать ли ему, что русалки не похожи на Флер в бикини из ракушек вместо лифчика. (В книге Гермионы русалки были не симпатичными девушками, а жилистыми чешуйчатыми существами с зубами, как пила.)

— Это серьезно, знаешь ли, — резко сказала Гермиона. — Гарриет надо будет добраться до дна озера, что само по себе непросто, и оставаться там, пока она их не обнаружит и не вернет то, что они забрали.

— Как они могут что-нибудь у тебя забрать? — спросил Рон у Гарриет. — Вряд ли они отрастят ноги и прошвырнутся до башни.

— Очевидно, им помогут, — Гермиона закатила глаза.

— Интересно, что они заберут? — медленно спросила Гарриет, и пугающая мысль проснулась внутри, как венгерская хвосторога. А вдруг… вдруг там какое-нибудь заклинание, и оно, о Господи, укажет на Снейпа? К черту Волдеморта — она немедленно помрет от стыда.

— И где начнем искать заклинания, которые позволяют час дышать под водой? — как и ожидалось, спросил Рон у Гермионы.

— У меня есть… пара идей, — уклончиво ответила та.

Гарриет удивленно на нее посмотрела, но Гермиона, избегая встречаться взглядом, занялась рагу. Она что, собирается сохранить правду о конспектах Снейпа в тайне?

Ну что… Раз Гермиона решила, что так лучше, кто такая Гарриет, чтобы с ней спорить? В конце концов, Гермиона всегда знает что-нибудь такое, чего не знает Гарриет.


* * *


Непросто делать домашку по трансфигурации, когда не помнишь последнюю неделю уроков. Гарриет промучилась час, а потом Гермиона шлепнула перед ней свою работу и сказала:

— На этой неделе у тебя получится лучше.

— Угу, — буркнула Гарриет. — Спасибо.

Гермиона только головой покачала, но на губах у нее была улыбка. Затем она вернулась к своим конспектам по зельям, которые по мере поиска закономерности в ингредиентах продолжали становиться все разноцветнее. (К сожалению, ни одно из зелий не позволяло дышать под водой в течение часа.) Гарриет хотелось поговорить с ней о закономерностях, хоть и было видно, что пока ничего не нашлось, но под боком сидел Рон и маялся над заданием по прорицаниям, и секретность была бы нарушена. Вместо этого она занялась списыванием домашней работы Гермионы таким образом, чтобы это было не слишком очевидно — меняла треть ответов на неправильные. Навык списывания у Гермионы приходил с опытом.

Гарриет подумала, не поготовиться ли к контрольной у Снейпа в понедельник, но потом решила, что раз он все равно больше не проверяет ее работы, то незачем. Вместо этого они с Роном играли в волшебного висельника — изобретали разнообразные ужасы для его дневника снов, который ему задали по предсказаниям, в котором его, кроме прочего, утаскивала на дно озера банда злобных русалочьих воинов.

— Это произвело бы на нее впечатление, — сухо заметила Гермиона, заглянув Гарриет через плечо. — Если бы она хоть немного прислушивалась, о чем говорят в учительской.

— Ты уверена, что это русалки? — спросил Рон, сделав в дневнике последний росчерк и отодвинув его в сторону.

— Да, Рон, — ответила Гермиона с настолько преувеличенным терпением, что оно явно равнялось высокому уровню нетерпения. — Так как яйцо говорит на русалочьем.

Гарриет перестала их слушать — ей в голову пришла мысль: раз ей надо будет сражаться с русалками, чтобы вернуть то, что ей всего дороже, значит, надо не просто уметь задерживать дыхание на час. Нужно еще знать какие-нибудь боевые заклинания. А она из таких знает только Экспеллиармус…

— Гарриет?

У ее стула стоял Невилл с комочком серого пуха на плече.

— Олух? — удивленно произнесла Гарриет, протягивая руку. Совушек слабо ухнул, и Невилл снял его и осторожно переложил ей на ладонь. Олух был мокрым и замерзшим от подтаявшего снега.

— Я его нашел, когда он пытался добраться вниз, — сказал Невилл. — Он похож на ту сову, которая когда-то к тебе прилетала.

— Точно, — подтвердила Гарриет, вдруг почувствовав себя неловко — она ведь очень долго вообще не обращала на него внимания, и вот они разговаривают. Н-да, до чего же она мерзкая. — Спасибо тебе.

— Не за что, — он улыбнулся, совсем не выглядя ни смущенным, ни растерянным — ну, почти не выглядя — а потом, набычившись, рысцой удалился.

Гарриет села, держа Олуха в сложенных чашечкой руках, чтобы его согреть (тот льнул к ладоням), и исподтишка посмотрела на Рона и Гермиону, гадая, не заметно ли по ней, насколько ей неловко. Улыбка у Гермионы была ну очень понимающей.

— Он встречается с Ханной Аббот, — мягко сообщила она.

— Кто, Невилл? — спросил Рон.

— Нет, Олух, — едко ответила Гермиона.

— О, — Гарриет на миг ошарашило грандиозностью того, что она в последнее время пропустила, а потом затопило глубочайшим облегчением. — Ну и ладно тогда.

— Ну мне казалось, ему нравится… — начал Рон, а потом ойкнул — это его пнула Гермиона.

— Итак, посмотрим, чего хочет Ремус, — с готовностью сказала Гарриет и сняла тщательно упакованное письмо с ноги Олуха. Тот перебрался к ней на колени, пока она разворачивала пергамент. Гарриет же тем временем осознала, что так и не узнала, что выяснил у оборотней Сириус.

Сердце забилось быстрее при виде знакомого почерка Ремуса: в начале было написано «Милая Гарриет», а потом — «Прости, но нам с Сириусом нужно на время уехать…»


* * *


«Милая Гарриет,

прости, но нам с Сириусом нужно на время уехать. То, что он узнал у оборотней, единственный выход. Помню, как ты однажды жаловалась, что магия бывает очень непонятной, и в данный момент как никогда сильно могу с тобой в этом согласиться. Оборотни сказали Сириусу, что я должен отыскать «истинное имя волка», хотя они, кажется, не представляют, как это сделать. Такова стоящая передо мной задача.

Я не хочу тебя покидать, но в текущем состоянии я тебе не помощник. Сириус чувствует то же самое, но желает сказать тебе об этом лично. Есть одна дверь (посмотри на карте), которая ведет наружу. Если постучать по камням и назвать пароль…»


* * *


Гарриет мчалась по лестнице настолько быстро, насколько это было возможно сделать, не выронив из-под свитера мантию. Надеть ее она не могла, потому что в коридорах толклось слишком много народу, да и не нужно было; но вот когда она спустится вниз…

Карта показала ей дверь с той стороны замка, где к нему близко подступал лес. Нырнув на последнюю потайную лестницу, резкой спиралью спускающуюся вниз, она набросила на плечи мантию и натянула на волосы капюшон. Лестница, освещенная только факелом из основного коридора, заканчивалась, казалось, глухой стеной, но когда Гарриет прошипела пароль, то прошла сквозь камни, как сквозь туман.

Ее обступил пронизывающий до костей холод, намного злее, чем в волшебном озере Выручай-комнаты, но она стиснула зубы и пошла вперед.

— Очень опасно просить тебя так поступать, — сказала Гермиона, когда Гарриет вытащила из чемодана мантию. — Пока тебе угрожает опасность… и, откровенно говоря, я подозреваю, что директор Каркаров не против навредить чужим чемпионам… И это не говоря об опасности для Сириуса! Поверить не могу, что профессор Люпин стал бы…

— Я иду, — коротко ответила Гарриет. — Если они собрались к оборотням, то все очень плохо, Гермиона.

Пока она надевала по случаю холода дополнительные свитера, Гермиона стояла молча. Затем, когда Гарриет развернулась, чтобы уйти, глаза у Гермионы были яркими, а кулаки — стиснуты.

— Если не вернешься через полчаса, — сказала Гермиона, — я пойду к профессору Снейпу.

(Видимо, после подсказок, оставленных им на уроках, профессор Снейп в глазах Гермионы стал союзником — уж точно в большей степени, чем обычный учитель.)

Снег снаружи, озаренный бело-голубой луной, был Гарриет по колено. Хотя на ней была мантия, она оставляла за собой такую траншею, что даже близко не могла считаться невидимой. Но снег лежал неровно — он образовывал горы и низины, полные теней. На небе там, где его не закрывали тучи, светили звезды, холодные и твердые, как алмазы. Она была недостаточно тепло одета, но продолжала идти, торопясь переставлять ноги, потому что полчаса — это всего ничего, а Гермиона обещания выполняет…

Перед ней от низины в снегу отделилась тень и поднялась в лунном свете — потрепанный черный пес с пронзительно сверкающими в серебряном свете глазами.

Гарриет рванула вперед, взбивая снег замерзшими ногами, и рухнула за снежный курган. Пес стал Сириусом, снял с ее головы мантию, чтобы увидеть ее.

— Мерлиновы яйца, Холли-берри, — он обнял ее; объятие было холоднее, чем положено, — и это все, что ты надела в такую гребаную холодрыгу?

— Если бы я н-надела б-больше, люди бы спросили, куда я ид-ду, — сквозь зубы выдавила Гарриет.

— Черт, ну нельзя же так. Иди обратно. Даже не думай мне спорить, — он снова надел ей капюшон.

У нее так стучали зубы, что возразить она не смогла. Превратившись в Бродягу, он повел ее обратно через протоптанную ею колею. Но дверь превратилась в камень, а она не могла заставить себя произнести заклинание через стиснутые зубы.

Сириус обернулся человеком и протянул руку за ее палочкой.

— Надеюсь, замок не развалю. Фумант трансмутаре, — сказал он и сунул руку сквозь стену. Она без проблем погрузилась в камень, и он завел Гарриет внутрь.

На тесном пятачке у подножия темной винтовой лестницы было лишь немногим теплее, чем снаружи. Сириус обнял ее одной рукой и потер ей руку над локтем.

— Тебе надо было Лунатика подождать, Холли-берри, — заметил он.

— Д-да?

— Что, до этого не дочитала? — с теплотой спросил Сириус. Снейп ей бы голову снял. Гермиона вышла бы из себя. — Он прощается с Дамблдором, а потом собирался забрать тебя и привести сюда, где ждал бы я. Ты не забыла, что тебя преследует псих?

— Вроде слышала г-где-то, — ответила она, стуча зубами, и он расхохотался своим лающим смехом, но тихонько.

— Да уж, пожалуй, — затем вздохнул и взлохматил ей волосы. — Мы уходим из-за Ремуса. Даже если это все бесполезная херня — а очень на это похоже, врать не буду, — нам надо попытаться. Ему надо попытаться. А я должен пойти с ним.

— К-конечно, должен, — она начала согреваться, хотя тепла от Сириуса было меньше, чем от Ремуса. Опустила голову ему на плечо. Ее отношение к тому, что она видела в думосборе, все еще было сложным, но когда она прочла письмо Ремуса, то первым делом ощутила ужас — огромный, как гора. Если бы они ушли, не попрощавшись с ней…

Она вцепилась Сириусу в отворот пиджака, и его рука в ответ сжала ее плечо.

— Я бесполезнее сраных оборотней, — хрипло сказал он. — Для тебя бесполезнее. Если бы я не…

— Ты не в-виноват, — твердо ответила она. Он, наверное, думал о том, что случилось, — что он сделал, — перед первым туром. А может, еще о чем-то. — Если бы я не помешала тебе убить Питера…

— Так поступил бы твой папа, — голос у Сириуса был грубым. — Так сделала бы твоя мама. Не надо за это извиняться. Хвост, этот долбанный говнюк… — он снова вздохнул и потер ей руку. — Я долго вертел это все в голове. Если бы я поймал его раньше. Если бы я не убедил твоих родителей… Пользы от этого никакой. От того, что я бы хотел сделать, или Ремус хотел бы сделать, или ты хотела бы. Все в прошлом. Я хочу помочь тебе сейчас, всегда хотел. И потому делал, что смог. Кое-что из этого лучше было бы не делать… Нет, дослушай, Холли-берри, — попросил он, когда она подняла голову. — Мне… да, мне страшно. Я потерял… твой отец был моей Гермионой, ясно? И у меня остались только ты и Ремус, а ты и Ремус — все для меня, понимаешь? А теперь Ремус должен уйти и попытаться спастись, а ты должна остаться здесь и попытаться выжить, и это до усрачки меня пугает. Я не могу быть с вами обоими одновременно, физически не могу, а не то уже бы пополам порвался. Но там у Ремуса никого не будет, а у тебя тут есть Дамблдор, и неважно, что там мутит этот новый злобный говнюк, Дамблдора он боится, это я тебе точно говорю, иначе он бы не заморачивался с Турниром.

Но я не только на это полагаюсь, слышишь меня? Я сделал все, что мог. Я заставил Снейпа дать Непреложный обет тебя защищать.

Гарриет пронизала дрожь, вызванная вовсе не прогулкой по снегу. Она никогда не слышала про Непреложный обет, но все, что включало Сириуса и Снейпа, было не к добру. А эта мрачная нота в голосе Сириуса, его твердая хватка не ее плече, темный отблеск в глазу…

Он продолжал говорить:

— Так что ты не беззащитна, ясно? Ни в Хогвартсе, ни вообще. Мы с Ремусом не бросаем тебя в одиночестве. И, как только сможем, вернемся.

Гарриет кивнула, а в голове у нее металось: «что такое Непреложный обет не уходи мне страшно я никогда снова не увижу вас с Ремусом что ты наделал».

Сириус обнял ее так, что хрустнули ребра, и она вцепилась в него и не хотела отпускать, хотя не могла прогнать чтотынаделал из головы. Он грубо поцеловал ее в макушку и сказал:

— Теперь поднимайся и скажи до свидания Лунатику. Люблю тебя, малышка.

Затем он еще раз указал ее палочкой на стену, вложил палочку в ее руку, сложил ее ладонь своими обеими.

Ушел.


* * *


После ночи без сна, дня без еды и слишком многих часов, проведенных в мешанине отвратительных ему чувств, Северус чувствовал себя особенно мерзким — идеальное настроение для контрольной в понедельник. Он взвесил, не отменить ли ее вообще, потому что так придется больше проверять, но в итоге решил, что лучше насладиться мимолетным удовлетворением от чужих неудач, хотя в итоге объем проверки увеличится на одну работу. (Даже Грейнджер эти вопросы будут не по зубам.)

Контрольную мисс Поттер он, конечно, выбросит. Он не проверил ни одной ее работы с тех пор, как вышла статья — более того, он вообще на них не писал. Обычно он не читая ставил ей оценку чуть выше средней, но теперь даже это делать перестал. Вернуть работы она не просила. Хотя бы на это ей хватило ума.

К сожалению, было слишком просто придумать вопросы, на которые четверокурснику ответить слишком сложно, но он при этом сможет уверенно доказать, что им следует знать на них ответы. Любой другой профессор сказал бы, что это несправедливо, а для него несправедливость была естественна. В итоге это слишком слабо отвлечет его от текущих затруднений.

Он принялся писать все более ядовитые комментарии к накопившимся работам — эдакое крещендо жестокости; но и это было слишком просто, и к тому времени, когда нормальные люди, у которых не возрождаются Темные Лорды и которым не надо переживать из-за слишком рискованных девочек-подростков, собрались на ужин, он закончил уничтожать уверенность в себе у шести— и семикурсников Рейвенкло и дошел до такой стадии, когда сам его разум стал ядовитым.

К счастью, тут в комнате с хлопком объявился неприметный домовик и, прежде чем исчезнуть снова, положил ему на стол письмо.

«Нарцисса», — понял он по весу пергамента и слабому аромату лаванды, разламывая печать. Письмо было написано в непринужденном, но загадочном стиле — значит, Нарцисса почувствовала, что теперь требуется осторожность, и спряталась за фасадом беспечности.

«Северус, дорогой, мне так ужасно, смертельно скучно. Люциус все свое время проводит со старыми друзьями, наверстывает политические дела, и пусть ты и можешь усомниться, что он когда-либо был интереснейшим из собеседников, я иногда сожалею, что он не находит иных тем для разговора. Ты, разумеется, не был бы столь однообразен».

Итак, Люциус и остальные, избежавшие тюремных приговоров, из-за усиливающегося страха возобновляют регулярные контакты. Он надеялся, что они, сберегая сомнительное подобие своей невинности, не совершат ничего излишне разрушительного, но надежда была слабой — они всегда были идиотами с упрямством алмазной твердости. Несмотря на мнимое выражение расстройства, Нарцисса снова искала у Северуса совета.

«Люциус слишком часто оставляет меня с женами — такая судьба скучна необычайно. Ирма Крэббл прямо-таки прилипла ко мне, как пиявка. Скоро я перестану отвечать за свои действия. Если бы ты мог быть здесь, хмурый мой дикий голубь, я бы, пожалуй, быстро нашла, чем тебя порадовать. Но пока не хочу портить сюрприз».

То есть на фронте Скитер она одержала успех. Он чуть не улыбнулся.

«Надеюсь, с Драко все хорошо. Напиши мне о нем, хорошо, милый? Он теперь так мало мне рассказывает, это почти невыносимо. Но таков крест матери. С любовью, Нарцисса».

Драко… что там с Драко? Северус в последнее время не обращал на него внимания. Драко могли бы превратить в ежа, и Панси Паркинсон начала бы международную кампанию за казнь близнецов Уизли (или, скорее, мисс Поттер), а он бы и не заметил.

Нет, угрозу для жизни девочки он заметил бы. Только это он и замечал. Так что, вероятно, Драко больше не превращали в мелких животных.

Он отложил письмо Нарциссы, чтобы ответить позднее. Для этого требовалась ясная голова; кроме того, следовало собрать немного сведений о Драко.

А сейчас надо было бы помыться. Он не мылся уже… давно. А потом, если ему особенно повезет, может быть, удастся поспать несколько часов. Был еще очень ранний вечер, но это вряд ли имело значение в субботу в подземельях.

Только сняв мантию, он понял, что побудило Нарциссу написать ему.

Метка стала почти черной.

Он прикипел к ней взглядом; сердце болезненно грохотало, звук бьющейся в висках крови заглушал шум текущей в ванну воды. Змея и череп, черные, почти как тогда, когда Темный Лорд стоял перед ними в последний раз, освещенный мягким светом ламп, с плотоядным взглядом. Зрение исказилось: метка, казалось, превратилась в чернила и расплылась, заливая руку, и череп и змея оставались все такими же свежими и четкими, хотя чернила хлынули, словно кровь из артерии, покрыли пол, затопили стены…

Он с трудом перегнулся через ванну и закрыл краны. Вода перестала течь, и комнату наполнил шум его дыхания, перебивая кап-кап останавливающейся воды.

Когда он снова надевал мантию, чернил на полу не было. Только метка на его руке, темнее, чем должна была быть.

Почему она такая темная?

Мисс Поттер…

Выйдя, он с грохотом захлопнул за собой дверь.


* * *


Замерзшие пальцы Гарриет перебирали карточки каталоги. «Непреложный обет, — повторялось у нее в мыслях. — Непреложный обет, Непреложный…»

(Жаль, что каталог не похож на Выручай-комнату и не дает тебе сразу нужную книгу, если достаточно захотеть. Почему нет? Домашку было бы намного проще делать…)

Вот: «Распространенные клятвы чистокровной знати». Может быть, это то, что надо. Внизу было строго подписано: «Запретная секция».

Она схватила карточку, вместо того чтобы просто переписать номер, и нырнула за ближайший стеллаж. Мантия, вынутая из-под мешковатого свитера, скрыла ее от орлиного взора мадам Пинс, и она скользнула через загородку Запретной секции.

Там всегда почему-то казалось темнее, чем среди обычных стеллажей; темнее и холоднее, и тени протягивались длиннее.

«Распространенные клятвы» лежали наверху, а лестниц не было — для мадам Пинс это был еще один способ контролировать запрещенные книги. Гарриет призвала книгу Акцио и в любой другой ситуации была бы приятно удивлена тем, как та прилетела ей в руки, словно хорошо вышколенная сова.

Сев на корточки, она спрятала книгу под мантией и открыла на оглавлении. «Нерушимый обет», — подумала она снова, словно могла бы забыть.

Вот эта страница…

«Непреложный обет предполагает для заключения тройное усилие, так как для него нужен тот, кто предлагает, тот, кто клянется, и тот, кто скрепляет; но по большей части он заключается двойным усилием. Параметры очерчиваются тем, кто требует обета, и окончательно формируются тем, кто клянется. Чужая душа — всегда потемки, следовательно, обет, при котором человек клянется своей жизнью, должен определяться исключительно требованиями его совести. Но в душе у каждого есть тени, о которых не знает даже он сам; следовательно, чтобы обет не привел к фатальным последствиям, человеку разумнее всего поступать так, как он считает верным, и избегать того, что он считает неправильным».

К фатальным последствиям

фатальным

— Гарриет? — прошептал знакомый голос.

Гарриет оцепенело подняла взгляд; казалось, она пытается посмотреть сквозь сугроб. В конце прохода стояла Гермиона. Она обеими руками держала карту и щурилась в темноту, в сторону Гарриет.

Гарриет медленно подняла голову и сбросила капюшон. Гермиона поспешила к ней, встала рядом на колени и прошептала:

— Что такое? У тебя такой вид…

— Прочти вот это, — Гарриет выпутала книгу из-под мантии и сунула ей. — Скажи мне… это значит… это значит, что тот, кто поклялся, умрет?

Гермиона мельком посмотрела на лицо Гарриет, затем опустила взгляд в книгу. Она читала быстро, прикусив губу.

— Так и есть? — спросила Гарриет.

Гермиона подняла глаза на Гарриет и кивнула — слабо и напугано.

— Значит, Снейп умрет, — сказала Гарриет. И разрыдалась.


* * *


Рука Дамблдора на запястье Северуса казалась сухой и очень хрупкой. Он осматривал метку, бесстыдно четкую в теплом и уютном свете его кабинета, словно это был не источник ужаса, а запутанный текст. Северус силился сдержать тошноту. Если ему сейчас так страшно, что будет, когда он встретит Темного Лорда? Он жалок, он бесполезен, на хрена он вообще нужен такой…

— Когда ты смотрел на нее в последний раз? — спросил Дамблдор.

— Пару дней назад, — ну хотя бы говорить он пока может нормально.

— То есть это событие совсем недавнее, — Дамблдор убрал руку, позволяя Северусу опустить рукав, скрыть это от взгляда. — Ничего такого, что мы и без того не могли бы понять из письма Нарциссы Малфой.

(Ее надушенный пергамент лежал на столе. Нарцисса смирилась бы с тем, что Дамблдор прочел его, как с неизбежным злом: она знала о роли Северуса и никогда не написала бы ничего такого, чего не могла бы озвучить в суде.)

— В таких обстоятельствах тебе следует знать, — произнес Дамблдор, складывая руки на коленях, — что Ремус и Сириус покинули окрестности, чтобы отыскать способ излечения для Ремуса в волчьих стаях.

У Северуса внутри стало холодно от страха.

— И вы даже не подумали их остановить? Если хоть кого-то их них доставят к Темному Лорду, девочка пойдет следом…

— Они все спланировали так, чтобы Том не смог сразу узнать об этом, — сказал Дамблдор. — Ты постучал сразу после того, как Ремус от меня вышел. Они будут поддерживать связь только со мной, Гарриет и тобой. Нет, это… — он кивнул на руку Северуса. — Том что-то затеял, его уверенность и сила растут. Впрочем, нам об этом уже было известно. Однако недавно произошел внезапный скачок, и это тревожит…

Северусу удалось сдержаться и не рявкнуть: «В самом деле? Ну охренеть».

— Где девочка? — твердо спросил он.

— В замке, — Дамблдор взглянул на один из инструментов у себя на столе — вытянутую серебристую вещицу, которая мирно и безостановочно вращалась. — Если ее заберут без согласия, Северус, я узнаю. Или если она выйдет по своей воле.

Северус это знал, но ему хотелось точно выяснить, где конкретно паршивка находится в данный момент.

— Он каким-то образом провел ее на турнир, и внезапно его план продвинулся. До Второго тура больше месяца, а это значит, что он не собирается ждать двадцать четвертого февраля!

— В пределах Хогвартса Гарриет навредить нельзя, — сказал Дамблдор. — Разумеется, именно потому ее и включили в Турнир — замысел, по меньшей мере, непростой. Ее нельзя против воли забрать из Хогвартса, а если она уйдет сама, мне это станет известно.

«ЗНАЮ», — хотелось заорать Северусу.

— Следовательно, каковы бы ни были его планы на нее, они подождут до двадцать четвертого… и мы подождем, — Северус резко шевельнулся на своем кресле, и Дамблдор поднял руку. Взгляд Дамблдора был сочувственным, но Северуса так и подмывало швырнуть беззвучно вращающееся устройство ему между глаз. — Нам нельзя раскрывать карты, Северус, иначе твоя роль закончится, так и не начавшись. Заперев Гарриет в Гриффиндорской башне, мы только дадим понять настоящему шпиону Волдеморта, что мне известно об этом скачке вперед — что ты работаешь со мной, а не просто выжидаешь. От того, чтобы я не показывал, что мне все известно, зависит твое прикрытие. Слишком многое на счету. В Хогвартсе Гарриет в безопасности, Северус.

«Недостаточно», — подумал Северус, и видение окровавленного тела Квиррелла, и громадного трупа Василиска, и дементоров, и Петтигрю, и оборотня, и светящегося Кубка, и огненной глотки дракона хлынули из его памяти; девочка — без сознания, в крови, в грязи, падает, бежит, летит, едва не умирает…

На счету было все. Все.


* * *


Гарриет пыталась взять себя в руки, не то кто-нибудь мог бы услышать, а Гермиона спросит, почему она плачет, а Гарриет не могла ей сказать, никому не могла сказать…

— Гарриет… — рука Гермионы касалась ее спины, уверенная и теплая. Она вдохнула и закрыла книгу. — Пойдем. Здесь мы об этом говорить не будем.

Гарриет кивнула, вытерла лицо рукавом. Гермиона левитировала книгу наверх, на полку…

Поблизости шаркнули туфли мадам Пинс — она приближалась. Гермиона попятилась вместе с Гарриет, и та накинула на них обеих мантию.

Они стояли совершенно неподвижно, прижавшись друг к другу; мадам Пинс вышла из-за стеллажа и подозрительно осмотрела проход. Но через миг она пошуршала дальше, и они выдохнули с облегчением.

Перебраться через барьер, оставаясь вдвоем под мантией, было непросто, но у них получилось — только один ботинок и манжета мелькнули.

Выбравшись в коридор, они благополучно нырнули в потайную нишу, и Гарриет сняла мантию и снова убрала под свитер. Она порадовалась, что там было сумрачно — свет проникал только по краям гобелена, так что Гермиона не могла рассмотреть ее лицо. Но она все равно наклонила голову, словно скалывание мантии было сложным делом, и вытерла липкие щеки.

Если Снейп поклялся защитить ее от Волдеморта, он умрет.

У нее перехватило дыхание. Хотелось дать себе пощечину. Она не собиралась сидеть тут и плакать в темноте, нет… если он…

Гермиона достала палочку и прошептала:

— Силенцио, — и их словно окружило толстое одеяло.

Затем она взяла Гарриет за руку и крепко сжала.

— Так, — сказала Гермиона, — что ты имела в виду, когда сказала, что профессор Снейп умрет?

Сердце Гарриет запнулось, а потом сорвалось в галоп. Вот ведь говно. Она что, сказала это вслух? Само вырвалось… она не хотела этого говорить… Гермиона не должна была узнать; Гермиона думала, что Снейп просто за ней присматривает…

— Я… — Гермиона помедлила. — Я знаю… В смысле, я догадалась… что статья — не совсем… в смысле, это ложь, но ты… — Гермиона расстроенно хмыкнула.

Пальцы у Гарриет в ладони Гермионы стали скользкими. О Господи, о нет…

— Ты не хотела мне говорить, кто тебе… нравится, — голос у Гермионы дрожал, словно она старалась говорить ровно; рука у нее тоже дрожала. — В тот день, когда вышла статья, ты сожгла список. Выглядело так… мне было не совсем ясно, как ты… — она заговорила быстрее: — Но я поняла, что ты работала над турниром с профессором Снейпом, а когда увидела подсказки в зельях, то решила…

Она умолкла. Гарриет не могла заговорить. Даже пальцем не могла шевельнуть. Не могла.

— Ох, Гарриет, — сказала Гермиона и обняла ее.

Гарриет подняла руки и обхватила Гермиону. Она вжалась лицом в Гермионино плечо и хотела, очень хотела сказать: «Да, он мне нравится, и это ужасно, потому что он бывает таким ужасным и будет таким снова и снова, потому что такой он есть, и он старался меня защищать, даже если не получалось, даже если выходил полный отстой, а Сириус его ненавидит, и он ненавидит Сириуса, Сириус хочет, чтобы он умер, и Снейп, наверное, тоже, ты бы видела, как они друг друга ненавидят, а еще он любил мою маму, у него патронус совсем как у нее, я и хочу, чтобы он все рассказал про мою маму, но в то же время, если он про нее заговорит, я, наверное, умру, потому что он все еще ее любит, иначе он бы обо мне не заботился, а теперь Сириус заставил его принести обет, который его убьет, потому что никто, никто не защитит меня от Волдеморта…»

Но плакать она не стала, потому что от этого никогда не было толку.

Глава опубликована: 14.06.2019

85. Под обетом

Обретя дар речи, Гарриет прохрипела:

— Ты знала с самого выхода статьи?

— Ну, как я сказала, с тех пор, как ты сожгла список, — Гермиона чуть отклонилась назад, но все равно сидела так близко, что они с Гарриет соприкасались коленями. — Такое объяснение учитывало все факты.

Гарриет прямо услышала, как у Гермионы над головой повисло: «Хоть и думала, что это полное безумие».

— Ты ничего не сказала. — И как теперь к этому относиться? Как будто ее обошли вниманием? Как будто отсрочили смертный приговор?

— Я… — лицо Гермионы было смутно различимо в сумраке потайной ниши, но ее голос был неплохой заменой заламывания рук. — Я столько раз чуть не упомянула об этом… но ты никогда ничего не говорила, и я подумала, что ты, возможно, не хочешь об этом разговаривать…

Гарриет вспомнила, как ей было стыдно. И разве не она тут паниковала пять минут назад? Но сейчас, когда все вскрылось, стало похоже на случай с хвосторогой: молчание было хуже.

— Не хотела, — сказала Гарриет. Она потерла глаза: они были сухими, но их щипало. — Но это ничего. Просто… просто я страшно от всего устала, понимаешь?

— Что… что ты имела в виду, когда сказала, что профессор Снейп умрет? Книга, что ты читала?..

— Сириус взял с него Непреложный обет меня защищать, — ровно ответила Гарриет. — А если обет нарушить — умрешь.

— Я… — Гермиона была растеряна.

— Волдеморт хочет меня убить. Он уже пытался три раза, и в этом году он как-то втянул меня в Турнир трех волшебников. Снейп не может… — она умолкла, задышала тяжело, чтобы не сделать какую-нибудь глупость — не ударить кулаком в стену поблизости, например.

— Зачем Сириусу о таком просить? — в недоумении спросила Гермиона.

— Они друг друга ненавидят, — рассказывать про думосбор она не собиралась. Она понимала, что Снейп не для того ей показывал воспоминание, чтобы она обсуждала его с кем бы то ни было, хоть и была вполне уверена, что Гермиона осудит поведение Сириуса. Но ее не порадует, что Снейп назвал маму Гарриет грязнокровкой.

И… черт, Гермиона же не знала, что Снейп — Пожиратель и шпион. Если узнает, решит, что Гарриет совсем свихнулась.

— Но это… просить кого-то поклясться жизнью, — сказала Гермиона, — это слишком серьезно.

«А для Сириуса — не слишком», — не могла не подумать Гарриет.*

— Знаю, — ответила она, — но он попросил. Он сам мне сказал, он не стал бы об этом врать.

— А профессор Снейп? Он…

— Я его об этом не спрашивала. Но он, наверное, и не скажет, — пробормотала она.

Гермиона долго молчала. Гарриет жалела, что дала Гермионе убрать книгу на место: ей хотелось узнать об обете все, найти, есть ли какой-то способ…

— Гарриет… — произнесла Гермиона странным голосом — робким, но твердым. — То, что ты чувствуешь к профессору Снейпу. Это… совсем не взаимно, да?

— Почему все меня об этом спрашивают? — простонала Гарриет. — Блин, конечно, это ни хрена не взаимно!

— Все? Кто все?

Гарриет помотала головой. Первым порывом было сказать: «Снейпу все равно, понятно? Ему вообще на меня срать», — но слова застряли в горле, стоило ей осознать весь смысл того, что сделал Снейп: он поклялся жизнью ее защищать. Тут уж никак не скажешь, что ему плевать. Если она это скажет, Гермиона заметит, как это нелогично, и тогда Гарриет будет выглядеть лгуньей, а ложь означала бы…

Стоп, так вот почему Ремус спрашивал ее про Снейпа после Святочного бала? Они уже тогда заключили обет?

— Гарриет? — очень обеспокоенно окликнула Гермиона.

— Да ничего, — Гарриет нахмурилась. — слушай, Снейп… по нему не поймешь, но все не так, как ты подумала, ясно? Он… думает, что обязан моим родителям, — «то ли из-за долга отцу, то ли из-за любви к матери, то ли и то, и другое». — Не знаю, почему, — это не было вполне ложью — загадки жизни ее родителей остались в прошлом. — Но это не из-за меня. Я сама мало что значу.

— Это заведомо неверно, — Гермиона помедлила, а потом взяла ее за руку: — Гарриет, твои родители мертвы.

— Что, правда? — фыркнула Гарриет.

— Нет, я, о Господи, я хотела сказать… их нет. Но ты есть, ты… живая. Может быть, все началось в память о твоих родителях, но именно тебя он на самом деле… защищает. Мне очень трудно поверить, что клятва мертвым значит больше, чем… ну, чем ты.

Гарриет не могла говорить, так что покачала головой. Ей хотелось бы в это поверить, но она знала, как выглядит патронус Снейпа. Это, разумеется, гораздо лучше клятв и намеков показывало, что у него в душе.

Мягкий свет залил нишу: Гермиона включила подсветку на своих часах, чтобы видеть их лица.

— Нам пора бы вниз, пока не закончился ужин. Ты… ты как, в состоянии?

— Конечно, — ответила Гарриет, внезапно ощущая усталость. Надо что-нибудь съесть и заползти в постельку, и в жопу этот поганый день.

Было трудно поверить, что всего лишь утром она чувствовала чуть ли не оптимизм, когда говорила: «Послушаем, что хотят сказать эти дурацкие русалки».

Она отодвинула гобелен и вышла в коридор — прямо перед Снейпом.

Гермиона пискнула — Гарриет, отскочив от него, в нее врезалась.

— Мисс Поттер, — оскалился Снейп. Он выглядел просто чудовищно — тени на лице, как синяки. Гарриет уже много раз видела его таким… когда по школе ползал Василиск, и когда ее вроде как преследовал Сириус Блэк, и когда ее имя вылетело из дымящегося кубка…

— Гарриет, — простонала сзади Гермиона, вцепившись в ее свитер.

— Что? — спросила Гарриет.

— Я спросил, мисс Поттер, чем вы тут, по-вашему, занимаетесь, — прошипел Снейп, прямо-таки вибрируя от не слишком скрытых эмоций.

Гарриет нахмурилась.

— Это коридор у библиотеки.

— Это не библиотека, — отрезал Снейп. — Если только ее не уменьшили и не перенесли.

— Да нет, это ниша. — (Кулаки Гермионы у ее спины дрожали. Точно: влюбилась она или нет, а такие разговоры с учителем, наверное, доведут Гермиону до обморока.) — Мы на ужин шли.

— Так идите дальше.

Гарриет пошла, пожав плечами.

— Вам бы тоже лучше поесть, — заметила она через плечо, уводя за собой Гермиону.

Снейп ничего не ответил, но Гарриет почувствовала, как его взгляд вымораживает воздух позади нее. А ведь в коридоре было холодно.

— Ты невозможна, — слабо произнесла Гермиона, когда они отошли подальше.

— Он не сможет скормить меня русалкам, у него обет.

— Думаю, нам надо еще раз украсть ту книгу, — голос Гермионы обрел силу — она вернулась в ту область, где была сильнее всего: учебную. — Я всерьез хочу побольше узнать про этот обет…

Гарриет задумчиво помычала. Это навело ее на мысль… Не из-за обета ли он помогал ей с Турниром? Да и нужна ли ему причина для этого? Он же заботился о ней с первого курса. А раз это правда… зачем он тогда вообще поклялся?

«Похоже, надо просто у него спросить».

В глубокой задумчивости она села за гриффиндорский стол.

— Гарриет?

Кто-то помахал рукой у нее перед глазами. Она заморгала и увидела Гермиону.

— А?

— Она тебя уже сто лет зовет, подруга, — заметил сидевший напротив Рон.

— Я положила тебе поесть, — Гермиона суетливо поставила перед Гарриет тарелку: запеканка и трайфл, ее любимые блюда.

— Спасибо, — голос вышел хриплым — Гарриет почувствовала, что снова готова разрыдаться, но, черт, не за гриффиндорским же столом.

Гермиона улыбнулась. Гарриет увидела через плечо, как Снейп вошел в зал и направился к преподавательскому столу. Профессор Макгонагалл, кажется, удивилась его приходу, но он ее как будто не заметил: он взирал на гриффиндорский стол. Гарриет сунула в рот щедрый кусок запеканки.

Она и правда запуталась… было ясно только, что ей хочется подойти прямо туда, к нему, и убедиться, что он хоть что-нибудь съест. Вспомнилось позапрошлое лето, когда они жили в соседних комнатах. Она хоть раз видела тогда, чтобы он ел? Он бывал в Большом зале, но чтобы вот прямо класть в рот еду?.. Это вряд ли. Очень в его духе — жить на кофе, сигаретах и баллах, снятых с Гриффиндора.

— Гарриет, — Гермиона трясла ее за плечо.

— Э?

— Я спросил, как дела у Нюхача, — с обеспокоенным видом повторил Рон.

— А, — Гарриет поморщилась, хотя сегодняшний пирог был на редкость воздушным и сочным. — Нюхач, ну да, нормально он. А вот Лунатик не очень.

По выходным на ужине всегда было не так людно, как в будни, так как домовики накрывали стол на более долгий срок; ближайшие гриффиндорцы были за несколько шагов от них, и никто не обращал внимания на нее, Рона или Гермиону. Ну, кроме Снейпа.

Она негромко рассказала Рону и Гермионе про путешествие Ремуса и Сириуса. Гермиона зажала рот ладонями, на глазах у нее блестели слезы, а помрачневший Рон даже отложил вилку.

— Бедный профессор Люпин, — прошептала Гермиона.

— Вот дрянь, — сказал Рон. — Это зелье, оно… как думаешь, сколько они будут искать это, как его… имя волка?

— Не знаю, — говорить вслух «лучше бы поскорее» не хотелось. Ни Рон, ни Гермиона не видели Ремуса в последнее время. Они не знали, насколько он болен, каким он выглядит хрупким и изможденным — таким, словно следующая луна может его…

Черт. После того, как Сириус рассказал про обет, она побежала прямиком в библиотеку и не отыскала Ремуса — где бы он ни ждал. Что если это была ее последняя возможность?..

— Карта еще у тебя? — спросила она у Гермионы, со звоном роняя вилку.

— Конечно, — Гермиона вынула карту и развернула под столом, а Гарриет ее активировала. Она осмотрела все этажи, ища Ремуса Люпина, но не увидела его…

Надо послать за ним Хедвиг. Срочно.

— Мне надо сбегать в совятню, — сказала она, засовывая карту в карман. — Еще увидимся.

— А… могу я одолжить… — Гермиона опустила голос: — Мантию?

— Хорошо…

Еще немного скрытной возни под столом, и Гарриет ушла.

Она промчалась на семь этажей вверх, до Гриффиндорской башни, потом по последней винтовой лестнице до спальни. Там она схватила письмо Ремуса с прикроватного столика и просмотрела его. Так и есть, был еще абзац под тем, на котором она бросила читать — Ремус просил подождать его у статуи одноглазой ведьмы на третьем этаже.

Зная, что это бесполезно, она нашла это место на карте. Там была ведьма, четко нарисованная карандашом (ниже шел туннель с подписью «В Хогсмид»), но точки «Ремус Люпин» не было. Дерьмо.

Она оторвала кусок пергамента от лежавшего в чемодане рулона и начала писать. Хедвиг найдет их, где бы они ни были…


* * *


Было бы нехорошо преследовать девочку по школе. Кто-нибудь заметил бы — и даже если Дамблдор знал причину, гадких подозрений Северус вовсе не хотел.

Но Метка

Он не собирался преследовать ее снова, всего лишь вышел из кабинета Дамблдора, чтобы ее найти. А она буквально выскочила на него из какой-то ниши вместе с Грейнджер. (Зачем им понадобилось скрываться в подобном месте? В случае этих двоих очевидный ответ казался маловероятным.)

Она вела себя нахально, но без… отвращения. Он ждал ненависти, презрения, негодования. Она же видела, что он сказал ее матери. Да, она нахмурилась, когда посмотрела на него, но он знал, как выглядит отвращение, и его у нее на лице не было…

Вот дурочка… о чем она только думает?

Он пошел на ужин, просто чтобы не терять ее из виду. А затем она убежала одна, оставив Грейнджер и Уизли вместе.

Он мысленно прочел наизусть вступительный монолог Глостера из «Ричарда III» — старинный способ, который он изобрел для убийства времени, а затем вышел из Большого зала.

Куда она пошла?

(Она побледнела, как он решил, от страха, и попросила у Грейнджер какой-то предмет, который ей недостаточно скрытно передали под столом. А после второй нелегальной передачи она сразу ушла.)

Что они затевают теперь?

(Он прижал ладонь к рукаву, под которым излучала тьму Метка.)

Начнет он с Гриффиндорской башни.


* * *


Сжимая в руке впопыхах написанное письмо Ремусу, Гарриет выбежала из спальни — и тут же бросилась обратно, потому что забыла карту на кровати, у всех на виду.

Подойдя за ней, Гарриет заметила точку у портрета Полной Дамы.

Точку с подписью «Северус Снейп».

Гарриет уставилась на нее, потом прищурилась. Точка отступила и двинулась по коридору. Остановилась. Гарриет знала, что с этого места можно увидеть, кто входит и выходит из гостиной.

Значит, Снейп ее преследует…

«Ты и впрямь сошла с ума, — заметила ее Гермионоподобная часть. — Кто бы тебя ни преследовал, первой реакцией не должно быть удовлетворение!»

Однако так оно и было, потому что теперь будет проще прижать его насчет обета. Снейп, конечно, будет стоять насмерть, но раз уж он по своей воле расположился к ней ближе, чем за семь этажей — значит, у нее есть фора.

Перед Гриффиндорской башней она этого делать не будет. Лучше где-нибудь, где их вряд ли подслушают…

«Нельзя планировать такие вещи с учителями!» — сказала Внутренняя Гермиона.

«Я же не целоваться планирую, — подумала Гарриет, покраснев при одной мысли об этом слове. — Тут дело жизни и смерти».

Сунув карту в карман, а Внутреннюю Гермиону — в воображаемый ящик, она подошла к портрету Полной Дамы и остановилась, чтобы подготовиться. Снейп бывал особенно изобретателен, когда требовалось организовать ученикам неприятности. Если он, к примеру, замыслит запереть ее в Гриффиндорской башне, способ у него найдется. Ей надо все продумать наперед.

Хорошо, что она это уже сделала. Она подозревала, что Снейп не захочет привлекать к себе внимание. Значит, ей надо просто…

Она распахнула портрет (проигнорировав возмущенный возглас Полной Дамы) и рванула к совятне.

Зная, что Снейп вряд ли побежит, Гарриет через несколько этажей остановилась и проверила его точку на карте.

Точка двигалась… медленно, в ее сторону.

Внутренняя Гермиона заламывала руки, а Гарриет улыбнулась и потрусила дальше.


* * *


Черт возьми, куда это она помчалась в такой спешке?

Он шел по тому маршруту, который казался самым логичным, лихорадочно надеясь, что из-за этих вопросов жизни и смерти он не станет себя чувствовать преследователем-педофилом. Он не стал спрашивать у портретов, не видели ли они пробегающую ученицу: хоть ими и можно было пользоваться в явно опасных ситуациях, портреты всегда были зачарованы так, чтобы помешать следить за учениками. Замок оберегал своих детей.

На пятом этаже он помедлил у разветвляющегося коридора, гадая, который путь она могла выбрать (если предположить, что он все еще ее не потерял), и понял: совятня. Блэк и Люпин, согласно Дамблдору, недавно ушли. Именно поэтому она могла так отчаянно спешить.

А совятня, отделенная от школы, слишком грязная для ученических свиданий, слишком холодная для прогулок в такую погоду, в данный момент должна быть совсем пустынна…

Он пошел по правому коридору.


* * *


— Если подумать, может, и стоило выбрать место, где нет такой холодрыги, — пробурчала Гарриет.

Хедвиг ухнула с укором, потому что замерзшие пальцы Гарриет слишком долго возились, прикрепляя к ноге совы письмо.

— Прости, девочка, — Гарриет погладила ее по перьям. Хедвиг, щурясь от света ее Люмоса, слетела вниз сразу же, как Гарриет ступила в совятню, и стало ясно, что не стоит ее спрашивать, не лучше ли воспользоваться школьной совой. Нужно было быть безумнее Гарриет, чтобы вообразить, что у волшебных сов нет гордости.

— Я не знаю, где будет Ремус… но ты все равно его найди, — сказала она, чувствуя себя глупо. Хедвиг ухнула ей, все еще ворчливо, и ущипнула за ухо.

Наконец письмо было привязано. Гарриет отнесла Хедвиг к открытому окну.

— Счастливого полета, — сказала она, когда сова оттолкнулась от ее руки.

Облака на небе разошлись, показав луну, и ее серебряный свет залил ночь, проложив глубокие тени. Поток серебра блестел на озере, но лес на берегу был черен как смоль. Хедвиг — яркая, светящаяся точка на небе — полетела на восток.

Гарриет, дрожа, развернула и проверила карту. Она наделась, что Снейп шел достаточно близко и не отстал, потому что долго болтаться тут ей вовсе не хотелось. Даже на ледяном зимнем воздухе совиный помет не стал пахнуть лучше.

Точка Снейпа находилась у подножия винтовой лестницы, ведущей в совятню.

Идеально… если только он не сбежит, когда услышит, что она спускается.

Осталось только сделать так, чтобы он поднялся к ней.

Она пошла по обледеневшим ступенькам, держась за присыпанные снегом перила и поглядывая на карту по мере осторожного спуска. Пока что Снейп ее не слышал. Надо подождать… подождать, пока…

Его точка сдвинулась. Теперь он ее слышал. Хорошо.

— Ох! — воскликнула Гарриет, с силой топнула по снегу, скопившемуся по лестнице. Теперь самое сложное.

Она шлепнулась на ступеньки, словно упала.

— Ой, — сказала она, уже не слишком фальшиво. — Блин, — ступеньки, как оказалось, были очень твердыми.

Сидя прямо на льду, она проверила карту. Точка Снейпа замерла, но по лестнице пока не поднималась

«Гад, — подумала она возмущенно, — его что, не волнует, что я упала и ударилась?»

— Оу-у-у, — добавила она жалобный стон.

И только тогда точка Снейпа наконец-то стала подниматься.

Улыбаясь, Гарриет убрала карту, склонилась над лодыжкой и постаралась не сдерживать дыхание.


* * *


Куда там плану Темного Лорда, девочка способна отыскать неприятности на треклятой лестнице. А Темный Лорд слишком драматичен, чтобы послать кого-нибудь ее столкнуть: нет, в его стиле скорее отправить ее на турнир, где ее поджарит дракон или утопят русалки. Вот он, дар мисс Поттер по причинению себе вреда.

Северус миновал очередной виток лестницы и увидел ее — она сидела на ступеньках, дрожа и потирая лодыжку. Это та же, которую она подвернула прошлым вечером на склоне? Люпин что, даже с простыми чарами обосрался?

— Что это вы тут делаете? — бросил он.

Мисс Поттер одарила его наглым взглядом безо всяких следов удивления.

— С лестницы падаю. А на что похоже?

Да, на что? Она должна была удивиться, увидев его… удивилась же раньше, в коридоре у библиотеки. Более того, сейчас она должна была удивиться сильнее. Одна встреча была совпадением. Две — закономерность, двух быть не должно было. Даже она должна это понимать.

— У меня и в мыслях не было, — он прищурился, — подозревать скрытые мотивы. Но, возможно, вам было известно, что я здесь? Не осветил ли мой путь некий зачарованный объект — скажем, карта?

Вот теперь она удивилась, как и положено, но быстро взяла себя в руки.

— И это ваш ответ, когда вы меня нашли лежащей на ледяной лестнице? Что я сделала это нарочно, чтобы поговорить?

Это уже нелепо. Но мисс Поттер летала с драконами и сражалась с Василисками. Она игнорировала угрозу таящихся в тенях убийц, чтобы броситься к закрытым дверям Северуса, когда ей понадобился разговор, которого он избегал.

— Да, вы же так застенчивы.

— Ну, это было бы тупо. Я бы не стала правда себе вредить. Ненавижу лазарет, знаете ли. Я бы не стала планировать туда попасть.

— Тогда вы должны быть в состоянии встать.

— Наверное, — она встала, отряхивая джинсы. Подняла на него взгляд; на стеклах очков блеснул лунный свет. — Вроде цела. Кстати, Сириус мне сказал, что вы дали Непреложный обет меня защищать.

Так.

Многого он ожидал


* * *


,

но только не этого. Снейп опять повторил ту штуку: замер, словно застыл во времени. Гарриет это не удивило. Он обычно так и делал, когда она швыряла его секреты ему в лицо.

Она вежливо ждала, пока он более-менее отойдет.

Из-за теней и лунного света было не так заметно, насколько больным он выглядит. В свете ламп были видны следы бессонных ночей и нерегулярной еды, но луна подчеркнула темноту его глаз. Чернильно-черные волосы сливались по цвету с мантией; лицо было белым как мел. Он выглядел точь-в-точь как человек, который может поклясться жизнью или присоединиться к Темному Лорду: грозный, пугающий, несгибаемый. Он не был похож на того, чей патронус — серебряная лань. Однако был и тем, и другим.

Между ними со вздохом пролетел ветер, закружил вокруг ног снежинки и замерзшие кусочки сухих листьев. Снейп продолжал молчать.

— И я поняла, что будет на Втором туре, — сказала она. — Вы оставляли подсказки в конспектах по зельям.

Снейп медленно моргнул. Но он продолжал стоять неподвижно и смотрел прямо на нее, по-настоящему смотрел. Ощущение от этого было такое, словно резали горло.

— Вы не скучаете, — произнес он голосом, словно доносящимся из какого-то глубокого, темного, холодного места.

— Ага, тот еще денек.

Снейп не отвел взгляда — тоже словно исходящего из темного, холодного, глубокого места.

— Зачем вы это сделали? — тихо спросила она.

— Ваш прогресс в подготовке ко Второму туру, по-видимому, пал жертвой вашей некомпетентности.

— Ну да, конечно, — она чуть не закатила глаза. — Спасибочки. Я говорю про обет.

— Вам не приходило в голову, что ваш крестный пес — лжец?

Гарриет перевела эти слова со снейпового на человеческий:

— Может быть. Но это еще не значит, что он солгал насчет этого.

Усмешка Снейпа была как нож в темноте.

— Откуда вам знать?

— Оттуда, что очень на него похоже — взять с вас обет, который убивает, если его нарушить.

Ветер шевельнул волосы Снейпа, плеснул их чернильной чернотой ему на лицо. Он стоял всего на несколько ступенек ниже нее. Она могла бы протянуть руку и прикоснуться к нему, но не стала бы, потому что их разделяли миллионы миль. Станут ли они когда-нибудь ближе?

— Вы уже меня защищали от… всякого, — продолжила она с досадой и чем-то еще, сильнее досады. — Вы в том году чуть не умерли. Зачем еще и этот чертов обет?

— Раз вы уже считаете, что я готов и на это, ответ должен быть вам известен, — холодно ответил Снейп.

— Да, считаю. Не только в том году — вы спустились в Тайную комнату, где сидел проклятый Василиск — потому что там была я. Я, может, и не знаю русалочьего, но кое-что все-таки могу увидеть за несколько лет, особенно если оно прямо на виду.

После этого Снейп отвел взгляд. Прижал к себе правую руку, накрыв ладонью запястье левой, потом обхватил себя за локоть.

Она пыталась понять, почему он не уходит. Если она приставала к нему в его кабинете или апартаментах, он просто не мог бы вышвырнуть ее достаточно быстро. Но он всегда без проблем от нее уходил. Любой повод сгодился бы.

— Это из-за моей мамы?

Снейп склонил голову, опустил плечи. Продолжая держаться правой рукой за локоть, он закрыл левой глаза — словно хотел сам в себя завернуться.

— Только не снова, — голос у него был до невозможности усталый, но совсем не удивленный.

— У вас патронус, как у нее.

Тут он уронил руку: глаза были как всепоглощающая тьма.

— Спросили Блэка с Люпином?

— Нет. — (Не похоже, что это его успокоило.) — Они мне сказали, какой был у нее, а вашего я сама видела. Они об этом не знали.

Снейп опустил обе руки.

— Мисс Поттер, — он снова говорил устало, — Блэк, возможно, рассказал вам о своей части обета, но не о моей. А я вам рассказывать не собираюсь, — добавил он, когда она попыталась заговорить.

Глаза Гарриет внезапно обожгли слезы, колючие, как сосульки на морозе.

— А если вы умрете?

— Если вы думаете, что я хотел бы вас пережить, вы чудовищно глупый ребенок.

Гарриет уставилась на него. Судя по тому, как он оскалился, ее удивление его разозлило.

— Вы что думали? — прошипел он, и лицо его исказилось. — Что я готов рисковать собой ради ерунды? Что мне больше заняться нечем, кроме как ждать, пока восстанет психопат, чьей целью последние тринадцать лет было убийство ребенка? Я делаю это, потому что у меня нет выбора. Не существует мира, где вы умрете, а я выживу. Клясться жизнью, словно она хоть чего-то стоит, кроме службы вот этому, — он сжал пальцы на запястье, — даже не обязательно — и не стоит сожалений. Вы просто глупая малявка, если считаете, что мне есть, ради чего жить, кроме того, чтобы беречь вас. А теперь идите внутрь, — рявкнул он, — пока ненормальный, который против воли отправил вас на смертельно опасное соревнование, не решил, что ждать незачем.

Онемев с головы до ног — так вот что он чувствовал, когда она ответила на те вопросы? — Гарриет шагнула вперед. Ноги словно шли по дну чистой лесной заводи, где пели для нее голоса русалок. Подошва соскользнула с края ступеньки.

Вдруг оказалось, что она движется очень быстро, а время несется мимо. Снейп был прямо перед ней

и она его обнимала.

— Ну и кто тут глупый, — прошептала она.

А затем побежала вниз; ледяной воздух колол прямо в сердце, голову переполняли свет и тьма — словно тени и лунное сияние.


* * *


Северус стоял неподвижно, слушая затихающее хруп-хруп-хруп шагов девочки. Затем прислонился к стене, коснулся лбом заледеневшей кладки.

— Что же понадобится, — обессилев, произнес он про себя. — Что же…

Да уж, обет, не обет, но эта девочка станет ему погибелью.


* * *


— Померещилось, — бормотала Гарриет. — Вот говно, скажите мне кто-нибудь прямо сейчас, что мне померещилось.

— Вот уж! — возмущенно фыркнула Полная Дама. — Лично я точно хотела бы знать, что вы задумали, юная леди.

Гарриет что, уже и правда дошла до башни? Последнее, что она запомнила — как она обнимала Снейпа. Обнимала Снейпа, ради всего святого. Но это же все было у нее в голове, да? После того, как она встала из-за гриффиндорского стола, на самом деле ничего не произошло.

Господи, она и правда обняла Снейпа. Он наговорил чего-то настолько ужасного и душераздирающего, что она вот прямо взяла и обняла его.

— …чуть не вытряхнула меня из рамы, а теперь вернулась в этом возмутительном состоянии…

— Нельзя вас вытряхнуть, — сказала Гарриет. — Вы же, блин, портрет. Ad astra, — оборвала она причитания Полной Дамы. Портрет распахнулся, и Гарриет забралась внутрь.

Рон сидел в гостиной один — в смысле, без Гермионы, так-то народу хватало. От нахлынувшего шума Гарриет осознала, насколько она устала, но в постель пока не хотелось. Она сомневалась, что сможет уснуть, и ей совсем не улыбалось остаться наедине со словами Снейпа, крутящимися у нее в голове.

Она не знала, что и думать о… о том, что он сказал.

Пока что она предпочла бы вообще об этом не думать.

— Где Гермиона? — спросила она у Рона, плюхнувшись рядом с ним.

— На каком-то секретном библиотечном задании, — ответил Рон. — Ну как, отправила письмо?

— Ага, спасибо, — «пожалуйста пожалуйста пожалуйста не заставляй меня об этом думать».

— В шахматы сыграем? Гермиона сказала, что она, наверное, надолго.

Гермионе, скорее всего, не получится быстро стащить книгу — рядом мадам Пинс, а Гермиона очень осторожна. Наверное, она очень переживала за Гарриет, раз отправилась в Запретную секцию без мантии — даже с картой кто-нибудь мог ее увидеть.

Гермиона вернулась посреди их второй игры. Она выглядела бледной и несчастной, зато под мышкой у нее был древний на вид том. Гарриет тут же почувствовала себя виноватой: это ей надо было украсть книгу. Гермиону нарушение правил слишком расстраивало.

— Что случилось? — спросили Рон и Гарриет, когда Гермиона приблизилась к их столу.

Гермиона только покачала головой.

— Дайте отнесу это наверх, — сказала она подавленно и ушла.

— Как по-твоему, ее мадам Пинс не поймала? — Рон смотрел Гермионе вслед.

— По-моему, из-за этого она бы сильнее расстроилась, — ответила Гарриет. «Точнее, была бы в истерике».

Гермиона вернулась не сразу — просто положить книгу было бы быстрее, но Гарриет предположила, что она надежно прятала ее (и мантию). Если Гарриет просто бросила бы книгу в свой чемодан, то Гермиона, наверное, наколдовала в своем шкафу потайную шкатулку в секретном ящике или что-то вроде.

Присоединившись к ним, Гермиона явно попыталась принять веселый вид, но получилось у нее так себе.

— Нет, она меня не видела, — ответила она на их вопрос. — Никто меня не видел. Все хорошо. У меня все хорошо, — добавила она, заметив, что им хочется узнать, что не так. — «Правда».

Это было, выражаясь ее словами, заведомо неверно, и Гарриет видела, что Рон считает так же. Но раз Гермиона не хотела об этом говорить, они перестали спрашивать и вместо этого обсудили Второй тур.

— Мне надо выучить больше защитных заклинаний, — сказала Гарриет. — Мне же надо будет драться с русалками.

Вид у Гермионы стал сперва удивленный, затем одобрительный и, наконец, задумчивый.

— И с остальным, что есть в озере. Нам известно про гигантского кальмара, но там должно быть много что еще. Любопытно, кто-нибудь изучал, что там водится?

— Разве этого нет в «Истории Хогвартса»? — невинно спросил Рон. — Да, точно нет… иначе ты бы уже знала ответ.

— И нам все еще надо придумать, как мне час дышать под водой, — Гарриет вздохнула. — Хорошо, что у нас еще больше месяца.

К тому времени, как Гермиона составила приемлемый план того, что им предстоит исследовать завтра, гостиная опустела — люди уходили спать. Пожелав Рону спокойной ночи, Гарриет и Гермиона пошли наверх. Лаванды и Парвати в спальне не было, как и их купальных принадлежностей. Гарриет решила помыться утром: в этот вечер она слишком устала.

— Гарриет, — произнесла Гермиона, — я должна тебе кое-что сказать.

Сердце у Гарриет ухнуло в пятки — прямо как будет перед Вторым туром. Голос у Гермионы был неверный, и она заламывала руки.

— Гермиона, я до черта устала, так что если это правда нельзя отложить…

— Я поговорила с Дамблдором о… тебе и Снейпе.

Да, именно это, наверное, почувствовал Снейп, когда Гарриет стала тыкать ему в лицо всякими мрачными тайнами. Все словно замерло… а потом закружилось. Она пошатнулась и ухватилась за столбик балдахина. Гермиона дернулась было к ней, но Гарриет подняла руку, прося ее остановиться. Рука тряслась.

— Я не слышала, что ты только что сказала, — проговорила она. Губы онемели.

— Мне пришлось, — сказала Гермиона. — Я… Гарриет, это же бессмыслица. Я знаю, что он ради тебя поступал очень смело, но он не добрый, даже близко нет! Он очень плохо обращается с людьми, постоянно на грани жестокости, а ты приходила с тех его занятий практически в слезах! И он же взрослый, и он твой учитель, и он вообще не должен помогать тебе с турниром…

— Ты что, хочешь, чтобы я проиграла?

— Гарриет, конечно нет, — на глазах у Гермионы были слезы. — Этот Турнир — почти жестокость, и я постоянно за тебя боюсь, я просто в ужасе, но почему профессор Снейп? Почему не профессор Люпин…

— Который тоже взрослый!

— Да, но он тебе почти как родной, он тебя любит…

— То есть это ничего, что Ремус меня любит, а Снейпу нельзя?

— Профессор Люпин влюблен в Сириуса, — ответила Гермиона, и Гарриет снова чуть не упала, потому что она-то это знала, но (если честно) только потому, что Ремус ей рассказал. По сравнению с ней Гермиона провела с ним совсем мало времени.

— То есть потому что Снейп, как это, не с Сириусом…

— Нет, — возразила явно огорченная Гермиона, — но дело в том, как ты к нему относишься, и в том, что будет очень нехорошо, если узнают, как именно он тебе помогает, а еще он ходит за тобой по школе!

Гарриет открыла и закрыла рот.

— Он пришел на ужин только потому, что следовал за тобой, — продолжила Гермиона, — и когда ты ушла пораньше, он тоже ушел. Он немного выждал, но за все время ничего не съел, я следила.

Гарриет ошарашенно подумала, что Снейпу надо бы усовершенствовать это его чувств-скрывание, а то Волдеморт его раскроет, и у него даже не будет возможности испытать тот ужасный обет.

Гермиона нерешительно шагнула к ней.

— Я знала, что ты будешь злиться, но я должна была…

— И что? — тяжелым голосом спросила Гарриет. — Что сказал Дамблдор?

Гермиона, потянувшаяся было к Гарриет, уронила руку.

— Он сказал, что профессор Снейп не сделал ничего такого, о чем ему не было бы известно и что шло бы вразрез с его этикой, — она сглотнула, сжала пальцы в кулак. — Так что я рассказала ему про Непреложный обет.

Гарриет закрыла глаза ладонью, как это делал Снейп.

— Он тогда… замолчал, — сказала Гермиона. — Я… я все еще не знаю, знал ли он. Но он сказал… сказал, что он полностью уверен в профессоре Снейпе, и что профессор Снейп, наверное, потому принес обет, что скорее умрет, чем навредит тебе. И он сказал мне, — Гермиона снова сглотнула, — что профессор Снейп был… был Пожирателем смерти и стал шпионом… «с огромным риском для себя», и что он ни разу не дал повода усомниться в своей преданности или храбрости. Он с-сказал, что так и есть до сих пор.

Гарриет поморгала. Гермиону трясло.

— Ты зн-нала, — голос у нее надломился. — Что он был П-пожирателем… да? Ты зн-нала

— Сириус мне давным-давно рассказал, — ответила Гарриет.

Гермиона закрыла руками рот. Глаза у нее были круглые. Слезы стекали с ресниц, заливали лицо.

— Знаешь, я уже все это проходила, — сказала Гарриет. — Мне и без того было отвратно, а ты снова это все взбаламутила. — Сердце болезненно кольнуло. — Зря я вообще тебе об этом рассказала.

Она развернулась, забралась под свой балдахин и резко задернула занавески. Подтянула к себе ноги в темноте и уткнулась лицом в колени.

Она долго так просидела. Гермиона, может быть, двигалась рядом по комнате, но Гарриет не слышала.

Вернулись как всегда шумные Лаванда и Парвати, принеся запахи клубники и роз. Они не спросили у Гермионы, в чем дело, ради зеленых земель Персефоны, а значит, та уже успела спрятаться под своим балдахином.

Гарриет откинулась на подушку — и что-то бумажное хрустнуло у ее головы.

Засветив палочку, она одной рукой развернула записку. Знакомым почерком с завитушками там было написано: «Требуется немало храбрости на то, чтобы противостоять врагам, но ничуть не меньше нужно, чтобы противостоять друзьям. Не будь слишком сурова к ней, моя дорогая… и к себе — тоже. Там, где есть честность и любовь, не приживется никакое зло. А.П.В.Б.Д.».

Гарриет немного поборолась с собой: в душе бушевала война. Затем вздохнула и села.

(Парвати, заплетавшая косу, подскочила, когда Гарриет распахнула занавески. Лаванда мазала лицо кремом. До чего же у них нормальная жизнь.)

Гарриет подошла к кровати Гермионы, отодвинула занавески и забралась внутрь.

Гермиона, съежившись, лежала к ней спиной. Она выдохнула, и стало ясно, что она плачет. Она не обернулась.

Гарриет легла, осторожно отодвинув волосы Гермионы, и забросила руку ей через плечо. Гермиона на несколько секунд застыла.

Затем ее пальцы схватили руку Гарриет и сжали. Прошло еще какое-то время, и плечи у нее расслабились. Она громко шмыгнула и крепче вцепилась в руку Гарриет.

Гарриет закрыла глаза.

Глава опубликована: 14.06.2019

86. Скрыть из души любовь

«Холли-берри,

мы с Ремусом пережили луну. Он сейчас спит. Устроились в пещере, учитывая обстоятельства, это очень круто. Я кое-что трансфигурировал в шкуры. Собираюсь добыть настоящие: магия — это, конечно, здорово, но реальную вещь она не заменит. Хорошо еще, что Ремус любит крольчатину. (Не слишком жалей кроликов, они не кончаются, сколько ни бери. Ты вообще кроликов любишь? А то я все это написал и теперь до черта надеюсь, что нет.)

Оборотней не особенно радует соседство с людьми, они очень недоверчивы к тем, кто пытается с ними жить, так что мы не сможем часто слать сов, пока не наладим отношения с этими хмырями. Когда я пришел, эти типы со мной поговорили (после того, как я от души перед ними напресмыкался), но теперь, когда тут Ремус, они притихли. Ни слова еще нам не сказали.

Что ж, Ремус и пень разговорить способен, так что рано или поздно он до них достучится. Но ты не слишком переживай, ладно? Он уже не так жалко выглядит, потому что смог побегать в прошедшую луну.

Он сказал, что так и не попрощался с тобой, но потом узнал, из-за чего, и до того на меня разозлился, что я тебе сказал, что у него даже времени погрустить не осталось. Так что из-за этого тоже не переживай.

Напишу тебе на следующую луну.

Люблю». (подписано отпечатком грязной лапы)

Гарриет вздохнула и закрыла письмо. Оно аккуратно сложилось по привычным складкам — она много раз перечитывала его за последние три недели. Взглянула на солнце, яркое и ласковое в февральском небе, окруженное серебристыми перистыми облаками.

Скоро в небо поднимется новая полная луна.

Она прищурилась на часы. Обед почти закончился, пора бы и ей идти внутрь, на уроки… Но день был погожий, и во дворике, куда не проникал ветер, но светило солнце, было почти хорошо.

Кроме того, тут она была одна.

Она закрыла глаза и откинула голову, греясь на солнце. Как хорошо побыть одной, не беспокоиться из-за…

На глаза упала тень, и мелодичный голос произнес:

— ‘Арриет Поттер?

Гарриет посмотрела на… Флер Делакур. На ней был пепельно-голубой плащ, отороченный белым мехом, и выглядела она настолько красивой, что могла бы остановить на скаку стадо соплохвостов.

Гарриет открыла рот, но не нашлась, что сказать. Она не помнила, чтобы Флер вообще хоть раз с ней разговаривала или чтобы они хотя бы стояли рядом — ни разу с того дня, как они много месяцев назад фотографировались вместе. А теперь Флер ей улыбалась, словно Гарриет была ее обаятельной приятельницей, а не изображала из себя рыбу-ежа.

— Надеюсь, в письме были хорошие новости, — Флер кивнула на сложенный пергамент, лежащий у Гарриет на коленях.

— А… ну да, — ответила Гарриет, потому что это было лучше, чем узнать, что Ремус умер. — Спасибо, — добавила она вяло.

— Могу я присесть? — Флер указала на скамейку.

— А, да, извини…

Гарриет подвинулась, и Флер села рядом, словно королева, хм, севшая на скамейку. Она откинула назад волосы, пустив волну солнечного света до самой своей талии. Гарриет с завистью на нее смотрела, мечтая иметь такие же волосы вместо своего ежино-дьяволосилково-карликопушистикового гибрида.

— Я хотела бы поговорить с тобой, — сказала Флер, — о празднике в честь дня Святого Валентина.

Гарриет моргнула.

— А будет праздник?

— Нет, — Флер досадливо хмыкнула, словно ей было неприятно думать об этом. — В ‘Огвартсе — нет. Но в Бобатоне — да, — она снова улыбнулась. — Я и хотела поговорить о ‘Огвартсе и Бобатоне. Ты чемпионка 'Огвартса.

— Ну да… и Седрик? — на самом деле, именно он чемпион — единственный.

Флер отмахнулась, словно отгоняла Седрика.

— Седрик — мальчик. А это касается девочек.

— Девочек?

— Понимаешь, у нас в Бобатоне есть традиция. Девочки собирают и разносят валентинки — мы посланницы любви. Это очень романтично, элегантно и так увлекательно! Я хотела бы в этом году то же самое сделать в ‘Огвартсе.

— Ла… дно, — тупо ответила Гарриет. — Звучит… неплохо?

Флер слегка закатила глаза, но, так как она продолжала улыбаться, эффект получился весьма очаровательный.

— Я прошу тебя мне помочь.

— Меня? — Гарриет внезапно представилось она сама — в розовой кружевной юбочке, с луком и стрелами с сердечками-наконечниками.

— Ты чемпионка ‘Огвартса, — повторила Флер, словно Гарриет была немного туповатым, но милым ребенком, с которым нужно терпение. — Это твоя школа. Поэтому я обращаюсь к тебе.

— Не думаю, что Дамблдор будет против, — сказала Гарриет, — но, может, тебе лучше поговорить со старостой девочек…

— Староста — не чемпионка ‘Огвартса. Мы с тобой равны, она — нет. Именно ты должна вместе со мной исполнить традицию. Больше никто не подойдет.

Гарриет поморгала. Потом сказала:

— Хорошо.

А потом:

— Стоп, что?


* * *


— Ты согласилась сделать что? — глаза у Джинни округлились, но Гарриет знала, что приступ хихиканья не за горами.

— Думаю, у меня случилось временное помутнение рассудка, — простонала Гарриет. — Или… как по-твоему… может, магия вейл работает на всех, когда им так захочется?

Джинни насмешливо фыркнула. А потом долго хихикала.

— Значит, ты мне поможешь, — сказала Гарриет. — Спасибо, молодец, мне уже намного легче.

— Я ничего такого не говорила! — Джинни смотрела с хитрецой. — Не то чтобы меня это не интересовало… но все-таки, что там будет? Просто чтобы знать, как сильно ты будешь мучиться.

Корни бобатонской традиции уходили достаточно глубоко — на несколько сотен лет назад, если верить Флер. Гарриет на ее непросвещенный взгляд показалось, что Флер гораздо больше увлечена собственной ролью, чем причиной, с которой все началось, однако «несколько сот лет» та произнесла весьма выразительно. Традиция включала доставку посланий и подарков возлюбленным (слова Флер) через посредника. При этом, кажется, присутствовал элемент секретности, что, как заверила Флер, делало праздник très romantique.

— Нам понадобятся добровольцы, — объявила Флер. — Мне помогут девочки с Бобатона. И девочек из ‘Огвартса тоже надо подключить. Мы же подготовим приглашения?

— Э, — сказала Гарриет, — а сколько ты хотела?..

— Сколько потребуется. Да, это общешкольное мероприятие!

— Ого, — Джинни окинула Гарриет таким взглядом, словно прежде недооценивала в ней мазохистскую жилку.

— Не волнуйся, — великодушно сказала Флер, — я уже делала это раньше, в Бобатоне. Я точно знаю, что нам нужно.

— Жаль, что все это будет до Второго тура, — заметила Джинни. — Не сможешь притвориться, что тебя ужасно ранили.

— Может, будет не так уж плохо? — уныло ответила Гарриет. — Флер, судя по виду, не считает розовые юбочки вершиной стиля.

— Но до Валентинова дня еще пара недель — похоже, вам предстоит много дел.

— Для того нам и нужна армия доставщиц валентинок, наверное.

— И вам обеим еще надо готовиться к следующему туру, — задумчиво произнесла Джинни. — Тебе не кажется, что она хочет тебе помешать?

— Кто хочет помешать? — спросила из-за спины Гарриет Гермиона.

Она устроилась на скамейке с другой стороны от Гарриет и сгрузила на стол стопку книг. Гарриет узнала в одной из них Книгу Тайн — то есть очень таинственную книгу, которую Гермиона читала уже три недели и отказывалась с кем бы то ни было обсуждать. Названия на ней не было, просто гладкая обложка, и Гермиона никому не давала заглядывать внутрь. Даже сейчас она прикрывала ее сумкой.

— Предположительно, да? — добавила Гермиона.

— Мадмуазель Флер Делакур, — ответила Джинни, отбрасывая волосы так же, как это делала Флер. — Царица Бобатона, вейла-чемпионка.

— Она попросила меня помочь с ее бобатонской валентинской традицией, — сказала Гарриет Гермионе.

— Сказала, что ей нужна чемпионка, — добавила Джинни. — Никто другой не подойдет. Выглядит несколько подозрительно, как скажешь?

Гермиона нахмурилась.

— Ну…

— ‘Арриет!

Флер подлетела к гриффиндорским столу, к ним; головы мальчишек поворачивались, словно она управляла ими невидимой нитью. Ее голубая атласная мантия мерцала, серебристые волосы сверкали. Она ослепительно улыбалась.

— Пойдем, пойдем, — сказала она, — нам надо поговорить с директором, с вашим профессором Дамблдором… Он же даст разрешение?

Гарриет, вероятно, согласилась, так как обнаружила, что Флер, подхватив ее под руку, уже мчит ее к преподавательскому столу. О Господи, она идет рядом с Флер, и все будут на них пялиться.

(Снейпа в этот вечер за столом не было. Он не превратил Гарриет в выдру и не лишил Гриффиндор всех баллов, так что Гарриет решила, что он так и не узнал, что она его раскрыла.)

Флер подвела Гарриет к преподавательскому столу, к креслу Дамблдора.

— Добрый вечер, директор!

— Мисс Делакур, мисс Поттер. Чем могу помочь? — спросил Дамблдор, мерцая глазами.

Флер хоть и настаивала, что помощь Гарриет необходима, пока, похоже, вполне справлялась сама. Она в подробностях рассказала о традициях Бобатона и с редким очарованием попросила у Дамблдора разрешение, а Гарриет стояла рядом, проглотив язык, зато удобно скрытая от взглядов гораздо более высокими фигурами Флер и Дамблдора.

— Чудесно звучит, — сказал Дамблдор. — Даю вам свое полное согласие. Все-таки Турнир призван развивать международные отношения. Это, кажется, как раз то, что надо.

Гарриет даже не надеялась, что он откажет. Хоть в Хогвартсе и не было никаких традиций на день Святого Валентина, если не считать посылки отвратительных поющих птичек и шоколадок из «Сладкого королевства», результатом которых были больные животы и увеличение количества птичьего помета, стоило Флер упомянуть Гарриет о празднике, как она подумала, что этот план точно должен прийтись Дамблдору по душе.

Флер мило его поблагодарила и увела Гарриет прочь.

— Теперь нам нужны приглашения, — заявила Флер. — Завтра они уже должны быть готовы. Маргарита работает над оформлением.

— Я… знаю кое-кого, кто умеет рисовать, — медленно произнесла Гарриет, когда они проходили мимо слизеринского стола. — Но ее сестра меня ненавидит… а сама она очень застенчивая… так что надо придумать, как это провернуть…

Флер, у которой, похоже, была почти Гермионина страсть к планированию, времени терять не стала. Она потащила Гарриет к столу Рейвенкло и усадила посреди девочек из Бобатона, погруженных в обсуждение нескольких устрашающего вида папок с засушенными цветами и обрезками кружев. Гермиона и Джинни уставились на нее из-за гриффиндорского стола; Гарриет беспомощно пожала плечами. Отступать было некуда.

Она объяснила свою идею превратившейся во внимание Флер, а пятеро девочек из Бобатона подслушивали с разной долей интереса.

— Она точно хорошая рисовальщица? — недоверчиво спросила девушка со вьющимися каштановыми волосами.

— Если хотите посмотреть, у меня есть открытка, которую она мне нарисовала, — ответила Гарриет.

Флер отмахнулась от предложения.

— Пусть на пробу нарисует приглашение — все равно нужно, чтобы она могла работать быстро, время у нас не бесконечное. А теперь покажи, где там ее сестра.

Высмотрев Дафну, Флер немедленно умчалась снова. За слизеринским столом удивились, заметив, что она приближается, и несколько мальчиков тут же приобрели знакомый рассеянный вид. Гарриет увидела сидящую рядом с Дафной Астерию; она ни с кем не разговаривала. Она, опустив подбородок на руку, помешивала ложкой морковное пюре. Флер уже подбиралась к ним… Трейси Дэвис подняла на нее взгляд…

— Ой, привет, Гарриет, — произнес милый голосок.

Это была Чо Чанг, только что севшая ужинать. Гарриет некоторое время позавидовала прямым и длинным черным волосам Чо, украшенным драгоценной заколкой в виде кисти лиловых цветов.

— Привет, — сказала Гарриет, чувствуя себя особенно маленькой и неуместной среди этих взрослых на вид девушек. Они все-таки чем-то отличались от Джинни и Гермионы, да даже от Анджелины, которая была старше на целых два года.

— Рада тебя видеть, — Чо смотрела с любопытством. — Что это ты тут делаешь?

Гарриет объяснила, и Чо показалась гораздо более заинтригованной, чем даже Джинни. Это подтолкнуло Гарриет добавить несколько робкое:

— Хочешь с нами? Флер ищет добровольцев…

— Звучит интересно, присоединюсь. Можно друзей позвать?

Гарриет не знала, но так как никто из бобатонок не взвился с криком «РАЗУМЕЕТСЯ НЕТ», то она сказала:

— Конечно… чем больше, тем лучше.

Гарриет продолжила следить за слизеринским столом. Трейси всегда казалась такой равнодушной, что было трудно понять, о чем она думает, а Дафна хмурилась. Флер стояла спиной к столу Рейвенкло, однако ложка Астерии перестала кружить по морковке. Гарриет не видела ее лица, потому что она вечно его опускала, к тому же сейчас мешала голова этой овцы Панси Паркинсон…

— Гарриет? — Чо коснулась ее плеча. — У Мариетты есть несколько вопросов по этой традиции, ты не могла бы?..

Гарриет разозлилась, потому что предпочла бы понаблюдать, как у Флер продвигаются дела с Дафной, а не пытаться разъяснить всяким рейвенкловкам тонкости обычая, о котором она сама только-только узнала. Заманить Гарриет оказалось до обидного просто, а вот с Дафной может быть посложнее…

— Она согласилась, — сказала Флер, снова садясь рядом.

— Э? — сказала Гарриет. — Астерия? Уже?

— Я с ней не общалась, так как ты не советовала, но ее сестра согласилась присоединиться, и еще ее подруга, та, со скучным видом, а Астерия взялась работать над приглашением и сегодня мне его пришлет. Твоя подруга, похоже, была рада поучаствовать.

Флер выглядела довольной собой. Гарриет тоже была впечатлена. Она думала, что Дафна будет возражать против чего угодно, если там Астерия должна провести с Гарриет хотя бы секунду. Очевидно, чары вейл работали на всех.


* * *


Даже не глядя на часы, Северус знал, что домовик опаздывает.

Расписание мисс Поттер было однообразным, почти скучным — факт, который должен был его успокоить, однако только добавил тревог. Если кто-нибудь пожелает ей навредить, из-за ее предсказуемого графика у него будет прекрасная возможность распланировать нападение.

(Он снова напомнил себе, что Темный Лорд любит играть на публику, что у него в репертуаре отсутствует прагматизм, и лишним тому доказательством стало включение мисс Поттер в Турнир. План, кульминацией которого стал бы конец Турнира трех волшебников, проводимого впервые за несколько столетий, ему подходил; план, в котором надо столкнуть на мисс Поттер, идущую в 6.45 в библиотеку, бюст Парацельса — нет.)

(И тем не менее Метка была уже почти цвета свежих чернил. До Третьего тура еще месяцы. Если Темный Лорд намерен ждать, то почему так рано возросли его силы? Не начался ли новый план?)

Ответа не было, но Северус не мог избавиться ни от этого вопроса, ни от своего страха. Потому он отправил верного девочке домовика следить за ней и обо всем докалывать ему.

Отбой уже наступил. Библиотека была закрыта. Мисс Поттер почти всегда после ужина ходила с Грейнджер и Уизли в библиотеку — изучала защитные заклинания для Второго тура. Это было настолько благоразумно, что если бы он не ненавидел плакать, то пролил бы слезы облегчения — сразу же после того, как отошел от шока.

Когда стрелка часов (от которых он теперь не мог отвести взгляда) дошла до отметки пятнадцати минут, домовик появился в комнате и поклонился.

— Добби здесь, профессор Снейп сэр, с докладом!

— Почему так долго? — резко спросил Северус. Руку свело — он четверть часа перед этим стискивал подлокотник кресла; он согнул и разогнул пальцы, возвращая чувствительность.

— Гарриет Поттер ходила в карету школы Бобатон, — не дрогнув, ответил домовик. Он привык к резким и злым словам, принимая грубость как должное. — Она ходила с Чо Чанг с Рейвенкло к французским ведьмам Флер Делакур, Маргарите Веруиль…

— Хватит имен, переходи к сути.

— Гарриет Поттер пробыла там допоздна и вернулась с Чо Чанг с Рейвенкло.

Северус нахмурился. Мисс Поттер, хоть и могла быть при необходимости довольно дружелюбна, общительной не была. Он не помнил, чтобы она когда-либо добровольно проводила время с кем-нибудь, кроме Грейнджер, разнообразных Уизли и гриффиндорской команды по квиддичу. А теперь она трется с Чо Чанг, Флер Делакур и бобатонками. Нет, они совсем не ее тип.

— Что она там делала?

— Добби не заходил в карету, профессор Снейп сэр, но Чо Чанг и Гарриет Поттер, возвращаясь в замок, говорили о Валентиновом дне. У них проект с Флер… — он заметил выражение лица Северуса и закончил: — С французскими ведьмами-гостьями.

Северус окончательно растерялся.

— Какого дьявола?

— Добби не знает, профессор Снейп сэр, — спокойно ответил эльф. Похоже, для него мотивы поступков волшебников были загадкой в принципе.

Может быть, дело было в «странных увлечениях девочек-подростков», только вот странные увлечения мисс Поттер никак не пересекались с тем, что он встречал за годы в обществе девочек-подростков; яркий пример — увлечение им самим.

— Приглядывай за ней. Сейчас она в Гриффиндорской башне?

— Чо Чанг проводила ее наверх, профессор Снейп сэр, проследила, чтобы она зашла внутрь.

«Чо Чанг ее провожает, мисс Грейнджер прячется с ней по нишам — да мисс Поттер больше везет на девчонок, чем любому из парней в этом замке», — ехидно подумал Северус.

— Можешь идти. Выясни насчет… валентинского плана.

Добби поклонился и исчез.

Северус побарабанил пальцами по подлокотнику кресла. Встал, подошел к камину. Несмотря на все эти важные действия, ни Темный Лорд, ни мисс Поттер не стали понятнее.

— Валентинов день, — произнес он. Захотелось сплюнуть.

От нахлынувшего вдруг ужаса он замер посреди шага. «Господи, пожалуйста, лишь бы она не задумала ничего, связанного со мной».

Если она это сделает, у него не выдержит сердце. Его способность справляться с мисс Поттер, пусть всего лишь в прежнем объеме, начала исчезать, словно замок из песка, построенный слишком близко к воде, когда его размывает поднимающийся прилив. Он отправил следить за ней эльфа отчасти потому, что тот мог делать это качественнее, но еще потому, что у него самого при виде девочки как будто что-то начинало сдавливать ребра. Жестокость и неприязнь, всегда служившие ему такую хорошую службу и благополучно всех от него отгонявшие, не оказывали на нее постоянного действия. Она решительно возвращалась снова и снова — но не за его жестокостью, а затем, чтобы сквозь нее пробиться, словно стоит ей вернуться еще один, последний раз, и она найдет ярко сияющую сердцевину.

Однако мисс Поттер заблуждалась, считая, что в нем может быть что-то хорошее.


* * *


— Как успехи с подсказкой? — спросила Чо у Гарриет, пока они поднимались к Гриффиндорской башне. — В смысле, ко второму туру.

— О… спасибо, хорошо, — ответила Гарриет. — Эм… а как у Седрика дела?

— Продвигаются. Никому не говори, но он со мной советуется, — Чо улыбнулась. — Ему пришла мысль искупаться с подсказкой, и она оправдалась.

Гарриет сочла, что было бы хвастовством сказать, что она это узнала еще месяц назад, и уж тем более неразумно было упоминать, что на самом деле все сделала Гермиона. Даже если Седрик советовался с Чо, она все равно не все для него придумывала. В конце концов, его выбрали честно.

— Спокойной ночи, Гарриет… до завтра, — Чо помахала на прощание от развилки коридоров.

— Спокойной ночи, — отозвалась Гарриет и в задумчивом настроении залезла в дыру за портретом.

— Блин, — буркнула она, чуть не уронив гигантский ежедневник, который ей всучила Флер.

Когда Гарриет ногой открыла дверь (руки у нее были заняты ежедневником, на локте болталась съехавшая сумка), Гермиона подняла голову. Она начала было вставать, чтобы помочь, но Гарриет отмахнулась одной ладонью и сказала:

— Все нормально, правда, — и упала лицом вниз на постель.

— Я собиралась сказать: ну что, никак не выбраться? — ответила Гермиона. — Только это было три часа назад.

— Флер пригласила меня с Чо в бобатонскую карету, — Гарриет перевернулась и потерла нос. — Ее как будто Мария Антуанетта украшала. Все синее и в золотых листиках. Зато на десерт была эта потрясающая шоколадная штука…

На своей территории бобатонские девочки растеряли часть своего высокомерия, провели для Гарриет и Чо экскурсию и в шутку заперли мальчиков на их половине кареты. Флер подарила обеим девочкам Хогвартса по украшению-розетке — это были настоящие золоченые розы, сохраненные чарами. Чо досталась белая, Гарриет — кроваво-красная. А у шоколадной штуки внутри была сливочная начинка, а снаружи — засахаренные розы.

— Выходит, было интересно? — спросила Гермиона. — Я не знала, что тебе нравится Флер.

— Я не знала, что ей нравлюсь я, — ответила Гарриет, потому что до этого дня Флер каждый раз, когда им приходилось встречаться, вела себя так, словно Гарриет для нее — некий порок мироздания. И вдруг она стала совершенно очаровательна: неспособность Гарриет внятно ответить на вопрос и ее волосы торчком перестали быть грехами вселенского масштаба, а статус четвертого чемпиона превратился в достоинство. Флер даже решительно перевела разговор, когда одна из девочек Бобатона, хитро взглянув на Гарриет, заговорила про «того профессора». Позже, когда Чо повязывала шарф, собираясь уходить, Флер сунула Гарриет в руку бутылочку янтарной жидкости и сказала: «Это зелье, его очень сложно достать за пределами Франции, но волосы от него просто сияют», — и, прощаясь, чмокнула воздух у щеки Гарриет.

— Оказалось, она очень даже ничего, — сказала Гарриет.

Гермиона пристально на нее посмотрела.

— Именно поэтому ты согласилась на этот… проект? Не похоже, чтобы тебе были близки такие вещи.

— Да, не очень, — она точно не думала о Снейпе — по крайней мере, не считая прикидок, существует ли достаточно большая единица измерения, чтобы выразить его ненависть ко дню Святого Валентина. В ежедневнике была уйма розовых идей. Если уж Снейп что и недолюбливал сильнее учеников, то, вероятно, как раз розовый цвет.

Но хотя одна из девочек и попыталась ее задеть, Гарриет отлично провела время. Флер оказалась замечательной хозяйкой, а Чо была очень мила. Она, наверное, сможет снова побыть с Астерией, не беспокоясь, что ее убьют.

— Не знаю, — Гарриет глядела наверх, на полог. — Думаю… может быть, будет здорово.

— Что же, — сказала Гермиона, — надеюсь, тебе очень понравится. Ты заслуживаешь перерыв от мыслей… об этом всем. Ты очень неплохо освоила Ступефай и Редукто, и остальные заклинания, которые мы прорабатывали.

— На случай, если мне понадобится пробиваться через отряд русалочьих воинов или зловредные заросли водорослей, — вздохнула Гарриет.

— Ты хорошо справляешься, — твердо заявила Гермиона. — И у нас есть про запас чары Головного Пузыря… хотя я думаю, что есть еще что-то… в конспекте… что мне надо еще проверить.

— Ладно, — ответила Гарриет, и они обе притворились, для их общего блага, что «конспекты» никак не связаны со Снейпом. Несмотря на то, что она рассказала Дамблдору (и Гарриет), Гермиона, похоже, была уверена, что Снейп заинтересован в том, чтобы помочь Гарриет пережить турнир.

Гарриет же хотелось, чтобы Снейп был побольше заинтересован в заботе о себе самом. Он бродил по замку, как овеществленный призрак, со взглядом, как лезвие, и глазами, как две бездонных пропасти. Ей хотелось сделать ему что-нибудь хорошее, но он точно скорее умрет, чем примет у нее хоть какой-то подарок на Валентинов день. (В конце концов, у нее было реальное доказательство, что он скорее умрет.) Хотелось послать ему хотя бы нормальную еду, но если он не будет знать, откуда еда взялась, то ни за что к ней не прикоснется — наверное, даже сожжет ее на всякий случай.

Это было странно… чудно́… чуднее, чем она могла себе представить: тот, кто так отчаянно желает ее защитить, что заявил о готовности отдать за нее жизнь, при этом уходит в противоположную сторону, стоит ей на него поглядеть. Дурой она не была: после того вечера на лестнице Снейп держался от нее подальше. То объятие явно его отпугнуло.

Мысль о том, что Снейп, способный одним взглядом повергнуть первоклашку с Хаффлпаффа в слезы, боится ее, только усиливала в ней странное желание сделать ему что-нибудь доброе.

Но нельзя было, потому что он никогда ничего примет.

— Ты пойдешь? — спросила Гарриет у Гермионы. — На это валентинство.

— Не думаю, что от меня будет много пользы. Мы с Роном продолжим работать над Вторым туром. А ты иди, — она улыбнулась. — Повеселись хорошенько.

— Рон проследит, чтобы ты не переучилась, — с фальшивой невинностью ответила Гарриет и с удовлетворением отметила, как Гермиона засветилась валентиново-розовым. Та взяла тайную книгу и спряталась за ней, но Гарриет все равно была видна полоска ее зарумянившегося лба.

* * *

В слизеринских спальнях под озером утро не приходило с рассветом. «Утро» спускалось позже, к полудню, смешиваясь зелеными отсветами с тенями по углам, когда полуденное солнце проникало сквозь воду, достигая окон. До полудня окна в слизеринской гостиной оставались черными.

В спальне девочек четвертого курса, пока Панси спала, дозволялось зажигать только одну лампу, да и то привернув ее до минимума.

— Поверить не могу, что ты согласилась ее отпустить, — сказала Трейси — вполголоса, чтобы не разбудить самопровозглашенную королеву.

— Головой не крути, — Дафна вытянула прядку волос Трейси. — Пока я заплетаю.

Трейси поджала губы, глядя в зеркало, затем улыбнулась… коварно.

— Ну и ну, на что мы сегодня пошли… может быть, завидуем Поттер? Деве пушистиковолосой?

— Мне хватает ума не завидовать Поттер, — холодно ответила Дафна. — Я еще не ослепла. Но вот девочки из Бобатона… — завязывая косу, она прижала пальцы к затылку Трейси. Трейси повернула голову, так что ее волосы скользнули по запястью Дафны; Дафну пронизала дрожь, и она кашлянула. — Почему бы не показать Хогвартс во всей красе, раз уж Поттер пролезла в центр внимания.

— Я так и буду спрашивать, пока ты не ответишь, почему согласилась. Надеюсь, ты это понимаешь.

Дафна на миг задержала дыхание. Она не знала, почему согласилась. Флер была так элегантна и грациозна, что Дафна ощутила гордость от того, что Флер говорит лично с ней и ее сестрой — гордость, сошедшуюся в бою с завистью к Поттер, безмозглой и бесталанной, которая шла рядом с Флер, завладев общим вниманием…

И Астерия, выглядывающая из-за волос: в глазах у нее было столько света и надежды…

Панси застонала из-за полога и кинула в них подушку.

— Может, уже заткнетесь? Сегодня же суббота. А ваше блеяние вообще никому и никогда слушать неохота.

— Прости, Панс, — добродушно произнесла Трейси, показывая пологу грубый жест.

— Не извиняйся, просто умолкни, — отрезала Панси.

— Так и быть, — Трейси схватила Дафну за руку и повлекла к выходу, пока Панси не швырнула чем-нибудь тверже подушки. — Доброго утра! — прокричала она и захлопнула дверь.

— Надеюсь, Драко пошлет Поттер валентинку, — пробормотала Трейси, пока они шли к спальне второкурсниц. — Я бы ее лично доставила, лишь бы посмотреть на физиономию Панси.


* * *


— Итак, — начала Флер, похожая на стоящего перед армией генерала (с серебристыми волосами до талии и генами вейл), — вот чем мы займемся. Посылки и подарки будут отдавать нам. Нас будут отличать по значкам, — она указала на приколотую к мантии бело-красную розу. — А влюбленные будут приносить нам подарки и говорить, кому они хотят их передать. Мы никому не будем рассказывать, даже друг другу, от кого доставлено сообщение или подарок, так как это будут заказы крайней деликатности. Сердце — хрупкая вещь, его так легко разбить!

Но если вам понадобится помощь, то, разумеется, не стесняйтесь просить одну из сестер, присутствующих здесь. Мы все здесь друг за друга. Если вы заподозрите розыгрыш, я сообщу вам свое мнение. В Бобатоне я четыре года была посланницей.

Она ненадолго остановилась, затем продолжила:

— Некоторые из влюбленных пожелают, чтобы подарок или послание было полностью анонимным. Другие захотят сообщить имя. А некоторые, они так все устраивают, что на Валентинов день все делается напоказ, и только тогда любимые все увидят. Они сообщат свои préférence. Они могут пользоваться вот этим, — она подняла одно из приглашений Астерии, — если не знают точно. Но они должны торопиться! Так как нам надо постараться, чтобы их послание было наилучшим из возможных.

Гарриет, которой пришлось сидеть перед всеми рядом с Флер, с рассевшимися вокруг бобатонскими девочками, пыталась не терять внимания. Ее сознание то и дело возвращалось к дурацкому сну, приснившемуся ей этой ночью, в котором Снейп упорно переколдовывал их праздничные украшения в черный цвет, а Флер сказал, что Гарриет надо что-то с этим сделать, потому что он убегал каждый раз, когда Флер пыталась применить к нему магию вейл. Гарриет села на метлу и помчалась в погоню, зная, что только так можно его поймать; но по пути увидела, что Рон и Крам дерутся из-за Гермионы, так что она снизилась, и Гермиона запрыгнула на метлу позади нее, и они полетели в Запретный лес искать Снейпа. «Это он?» — спросила Гермиона, указывая между деревьями на что-то серебристое, чудесное и яркое, ожидающее на берегу озера, где они слушали яйцо.

Гарриет рассматривала море увлеченных лиц, повернутых к Флер. Хотя Гарриет и сидела прямо рядом с ней, на нее никто не смотрел. Гарриет была только за. Чо привела небольшую компанию своих подруг и прочих рейвенкловок, в том числе сестру Парвати, Падму; Ханну Эббот сопровождали ее друзья с нескольких курсов Хаффлпаффа; Лаванда и Парвати заглядывали Флер в рот; и, наконец, Астерия с надеждой выглядывала из-за сестры, которая была недостаточно высокой, чтобы можно было за ней нормально спрятаться.

(После одного испепеляющего взгляда — не совсем уровня Снейпа, но близко к тому — Дафна начала притворяться, что Гарриет не существует. Трейси тоже ее не замечала. Против этого Гарриет тоже не возражала.)

— Сегодня мы узнаем о ваших сильных сторонах, — говорила Флер, — чтобы вы могли наилучшим образом их использовать. Также распределим основные обязанности. Встаньте в ряд перед нами, — она умелым жестом обвела своих подруг из Бобатона, не включив Гарриет, — и расскажите, что вы умеете. Если вы сможете продемонстрировать свои умения, то так даже лучше. Приступим! — она хлопнула в ладоши.

Гарриет порадовалась, что заранее попросила у Флер шефство над Астерией, которую они тактично называли «отделом оформления». В итоге ей сейчас было чем заняться вместо того, чтобы стоять там с глупым видом.

Вооружившись наброском, на скорую руку сделанным вчера Астерией и пересланным совой, Гарриет обошла строящиеся ряды, направляясь к углу Дафны-Трейси-Астерии.

К удивлению Гарриет, не успела она к ним подойти, как Трейси взяла Дафну за руку и заявила:

— Так, пошли — встанем в ряд и покончим с этим.

— Что? — отозвалась Дафна. Вид у нее был как у Гарриет перед банкой Простоблеска. Но Трейси утащила ее, оставив Астерию, прижимающую к груди деревянную шкатулку, в одиночестве.

— Привет, — сказала Гарриет и улыбнулась.

Астерия робко улыбнулась.

— Привет, — так же робко ответила она.

Гарриет показала приглашение, которое привело Флер в полный восторг и заставило умолкнуть даже скептичную Каштановласку.

— Готова над этим поработать?


* * *


Северус вышел из подземелий с опаской, озирая вестибюль на предмет каких-либо следов… розового.

За углом что-то мелькнуло, заставив его поморщиться, но это всего лишь прошла девочка с Хаффлпаффа в тошнотворной кофточке.

Затем взгляд зацепился за нечто, повешенное на стену… что-то вроде объявления?

Розовым оно не было. Какое облегчение.

Набросок — мужчина кланяется женщине, подающей ему руку — занимал большую часть страницы. Черты были только наметаны быстрыми угольными штрихами; их окружали линии, напоминающие туман. Слова «По ком тоскует твое сердце?» терялись в тумане, цвета были бледными, призрачными. Шрифтом поменьше внизу предлагали искать посланниц с бело-красными розами. В каждом углу стояло 14.02.

Так вот что затеяла мисс Поттер.

(Зачем?)

Он стремительно вошел в Большой зал, но за гриффиндорским столом мисс Поттер не было. Черт: теперь он обречен скучать, притворяясь, что ест, без заслуженной награды — возможности за ней присматривать.

А вот Дамблдор за преподавательским столом, к сожалению, был.

Директор улыбнулся ему и поднял в знак приветствия кубок, но позволил Северусу сохранить дистанцию и уединение. Впрочем, именно такой линии поведения Дамблдор придерживался с того вечера, как мисс Поттер набросилась на него у совятни.

Северуса это удивляло, но он не стал на этом останавливаться. Поведение Дамблдора всегда было загадочным. Раз уж Дамблдор не собирается его доставать, можно потерпеть этот новый приступ эксцентричности.

Так или иначе, от Дамблдора никогда не было пользы в том, что касалось мисс Поттер.


* * *


Гарриет и Астерия провели непринужденное тихое утро, набрасывая идеи украшений по соседству с большой (и шумной) комнатой, которую Дамблдор отвел Флер для ее проекта. В гриффиндорской гостиной всегда было шумно, так что Гарриет к этому привыкла, но она подумала, что Астерии подошло бы что-то менее хаотичное. Скучно Гарриет совершенно не было. Было очень увлекательно наблюдать, как под карандашами Астерии оживают фигуры.

Около полудня в животе у Гарриет заурчало, и она оставила Астерию работать над финальным наброском цветочного украшения для большой лестницы и погрузилась в хаос — искать Флер. Чо с подругами складывали из пергамента послания в форме сердечек; Ханна Эббот просматривала каталог магических растений в теплицах, ища те, что могли пригодиться; Падма читала вслух какую-то книжку стихов, а ее компания делала заметки по тем, что были самими романтичными.

— ‘Арриет! — Флер протянула руку. Гарриет не знала, что с ней делать, так что просто пожала. Флер улыбнулась и сжала ее пальцы. — Как у тебя идет?

— Вроде хорошо. Вот что Астерия уже сделала, — она передала законченные листы, и глаза у Флер округлились. Ее подруга, Маргарита, заглянула ей через плечо и что-то прошептала на ухо.

— У твоей подруги, у нее большой дар, — сказала Флер, — цепкий глаз на красоту. C’est magnifique, — она передала листы Маргарите, и та унесла их к цветочной группе. — Я должна сообщить твоей подруге, что она заслужила наше восхищение и благодарность.

— Думаю, она будет рада, — ответила Гарриет. Хотя и может покраснеть и растеряться. — Кто-нибудь хочет есть? Могу принести обед.

Флер согласилась, так что Гарриет собрала заказы на обед. Когда она записывала просьбу Лаванды, рядом застенчиво появилась Астерия с последним наброском. Заметив ее, Флер тут же бросилась к ним, но, заметив, как Астерия спряталась за Гарриет (без особого успеха, так как была больше, чем на голову выше), Флер только улыбнулась и, извинившись, снова ушла. Это было проделано так изящно, что Гарриет тогда восхитилась.

Дафна следила за ними, прищурившись. Она отказалась сообщить Гарриет свой заказ, демонстративно ее проигнорировав, и Астерия, поджав губы, неуверенно сказала:

— Идем, Гарриет, мы узнали, что все хотят… кажется… — и, осторожно взяв Гарриет за руку, ушла. Гарриет она за собой не вела — она держала ее руку до того легко, что та могла бы выскользнуть, если бы Гарриет не пошла послушно следом.

— Извини… что Дафна вот так, — сказала Астерия, ярко порозовев, пока они шли по коридору.

— Ты не виновата, — ответила Гарриет. Ей не хотелось упоминать о том, что сказала на балу Дафна — что та боится, что из-за Гарриет Астерию убьют, — так что она сказала: — Флер собиралась сказать тебе, что ей очень понравились твои украшения. Она сказала, что у тебя «большой дар» и что «c’est magnifique».

Астерия до того покраснела, что могла бы работать обогревателем, и наклонила голову, завесив лицо соломенными волосами. До самой кухни Гарриет не могла вытянуть из нее не слова, и только там Астерия подняла голову и робко сказала:

— Ой, я помню это место.

Эльфы, как обычно, были рады их видеть. Добби среди них не было, но остальные эльфы с удовольствием забрали у Гарриет список заказов и принялись за него.

— Почему тот эльф такой грустный? — шепнула Астерия Гарриет, пока остальные суетились вокруг.

Гарриет посмотрела, куда Астерия указывает — на Винки. Та сидела на той же табуретке, что и в прошлый раз, только стала до того грязной, что сливалась с закопченной стеной у нее за спиной. Спереди на блузке засохли остатки еды, и она покачивалась взад-вперед, держа почти пустую бутылку сливочного пива. От нее так и веяло горем, как несколько минут назад от Астерии — смущением.

— Ей… пришлось уйти из семьи, — пробормотала Гарриет.

— О, — Астерия прикусила губу.

Гарриет не знала, что сказать или сделать. Винки выглядела отчаянно несчастной, но Гарриет была не в силах помочь.

— У тебя есть домовой эльф? — спросила она Астерию.

Астерия покачала головой.

— Наша семья давно уже недостаточно богата. Домовых эльфов… иногда продают, если начинаются… трудности.

Она снова покраснела. Именно поэтому Гарриет не хотела говорить с Винки: она могла поднять неловкую тему, всего лишь пытаясь поговорить. Когда она в последний раз разговаривала с Винки, у той началась истерика. Может быть, Флер научит ее, как не выставлять себя такой дурой.

Затем она задумалась: если эльфы так несчастны, когда их отпускают из семьи, что они должны чувствовать, когда их продают? Хорошо, что Гермиона этого не слышала.

— Я выросла с магглами, — сказала Гарриет. — У них много что делают машины. — «А если не машины, то Дурслям можно было использовать меня». (К счастью, ей хватило ума не упомянуть об этом вслух.)

— Где ты росла? — спросила Астерия.

— В Суррее, в пригороде. Недалеко от Лондона… только мы туда не ездили, дядя и тетя ненавидят Лондон — слишком много дегенератов.

— Ты бывала на континенте?

— Для моих дяди и тети там слишком много иностранцев, — ответила Гарриет, и Астерия хихикнула.

— У нас есть собственность в Швейцарии, — сказала Астерия, как о чем-то обыденном.

Гарриет моргнула.

— То есть дом?

— Ну… скорее замок, если честно… он очень старый, семья владеет им уже несколько поколений. Часто собственность продавать нельзя, понимаешь? Она закреплена за родом. Мы там иногда бываем, но там довольно холодно и сквозняки, не как в Хогвартсе, — она принялась накручивать на палец прядку, голос ее смягчился. — Дафна хочет, чтобы мама забрала нас из школы и переехала туда навсегда… она говорит, что так мы будем ближе к Лето, но я думаю… я думаю, она считает, что тут слишком опасно. — Взгляд Астерии скользнул по кухне. — Там… в слизеринской гостиной… иногда о таком говорят…

— Вот заказанный обед, мисс и мисс! — произнес домовик, материализовавшийся перед ними с парой своих коллег; каждый из которых держал крохотную корзинку. Гарриет решила, что, наверное, их объем внутри увеличен магией, так как от валентинового планирования многие наверху здорово проголодались.

Они с Астерией, поблагодарив, взяли корзинки и, довольные, вынырнули из-за картины.

Неся наверх корзинку, Гарриет думала о том, что сказала Астерия: о перешептываниях в слизеринской гостиной, о страхе Дафны… о Снейпе, усилившем надзор, бродящем по школе, словно смерть…

Несмотря на то, что она всегда верила параноидальным подозрениям Снейпа о том, что ее вывели на турнир для Волдеморта, она ощутила, как по спине заново мурашками пополз холодок.

«Может, тебе стоит уехать, — думала она, поглядывая на Астерию, которая поднималась по лестнице, покачивая светлыми волосами. — Может, тебе лучше поскорее отсюда убраться».

Она крепче сжала ручку своей корзинки, но в комнату они так и вернулись в молчании.


* * *


Вооруженный рисунками Астерии, валентиновый отряд в последующие дни наполнял замок настроением праздника. Ханна добыла (безвредные) магические растения, остальные наколдовывали обычные цветы. Чо знала хорошие чары, которые украшали гирляндами перила и дверные проемы. Приглашения Астерии размножили и расклеили по всему замку, а для валентинок установили почтовые ящики. Гарриет на миг испугалась, что они останутся пустыми, но беспокоилась она зря: уже к концу первого дня вороватые мальчишки и хихикающие девочки отдавали им послания прямо в руки, так как ящики переполнились.

Один раз Гарриет удалось увидеть Снейпа (она при этом шла за стенкой из роз): он смотрел на почтовый ящик и цветы с отвращением и ужасом. Ей пришлось прижать ко рту кулак, чтобы удержаться от истеричного хихиканья. Рон поинтересовался, все ли с ней нормально, а когда они сели за гриффиндорский стол, Гермиона бросила на нее непереводимый взгляд.

Несмотря на успех клуба Флер, Гарриет чувствовала себя совершенно бесполезной. По большей части она просто болталась рядом с Астерией, которая делала всю важную работу. Хоть это и было очень интересно, ей хотелось по-настоящему помочь.

В итоге выручил ее Фред.

— Гарри, старушка! — он приобнял ее за плечи. — Можно на пару слов?

Астерия, как всегда, когда с ней заговаривал кто-то, кроме Гарриет или ее сестры, спряталась за волосами.

— Встретимся наверху, — сказала ей Гарриет и проследила, как та благодарно скрылась из виду. — Что там за пара слов?

— Ну, это, скорее, не столько насчет слов, сколько насчет твоих поразительных навыков, — он постучал ей между глаз сложенным пергаментом.

Она отмахнулась от его руки.

— Нет у меня никаких навыков. Стой, это что, валентинка?

— Именно, — он вручил пергамент ей. — Которую только ты можешь доставить, — произнес он. Затем он, взлохматив ей волосы так, что они завесили глаза, ушел, посвистывая.

— Дурак, — беззлобно сказала Гарриет, разворачивая пергамент. Ей на ладонь выпал пакетик золотистой пыли. Нахмурившись, она перевернула пергамент… и брови у нее взлетели.

Гениальный дурак, — сказала она.


* * *


— Ой, это же замечательно! — произнесла Астерия, когда Гарриет показала ей валентинку Фреда.

— Мне сперва надо потренироваться правильно делать буквы, — ответила Гарриет. — Я раньше никогда не пробовала ничего писать. Как по-твоему, лучше прописными?

— Может, вот так? — Астерия выдернула лист из альбома и набросала послание Фреда.

— Ага, оно, как раз то, что надо, — Гарриет нахмурилась и посмотрела на мешочек золотистой пыли. — Не хочу тратить его для тренировки… Интересно, можно ли где-то достать что-нибудь похожее?

— Можно посмотреть? — Астерия погрузила кончик пальца в пыль, потерла ее между пальцами и понюхала. — По-моему, можно использовать для тренировки толченые семена дымоножек. Это, наверное, действует дольше, чтобы она смогла увидеть.

Возясь с порошком, они все покрылись блестками, зато сделали много, так как Гарриет сомневалась в своей способности хоть что-то суметь после первой дюжины попыток. Инструкции Фреда предполагали покрыть порошком хвост метлы, чтобы потом можно было писать в воздухе, оставляя след при полете. Первое было просто, а вот рисовать в воздухе оказалось очень даже нелегко. Делать петли было здорово, но буквы должны были быть такими, чтобы их можно было прочесть, не говоря уже о том, чтобы они были приблизительно одного размера, и это была та еще морока.

— Хорошо, что он дал мне это заранее, — сказала Гарриет, глядя на криво и с ошибками написанное имя Анджелины и совершенно непонятное слово «валентинка».

— Это всего лишь первая попытка, — утешила ее Астерия. — И ты просто пот-рясающе летаешь, я уверена, что у тебя получится.

Голос у нее дрогнул, словно от смущения, но синий свет огненных колокольчиков, которые она держала для тепла, скрывал ее лицо тенями. У Гарриет лицо замерзло от полутора часов полетов на зимнем воздухе. Ночное небо усеивали звезды, окружающие луну; снег блестел бело-голубыми; на кольцах квиддичного поля сверкал иней. Мир был черно-белым и чертовски холодным. Косые буквы валентинки Фреда рассеивались у них над головами, осыпались блестящими крапинками в темноту.

— Надеюсь, что получится — ради Анджелины, — с улыбкой ответила Гарриет.


* * *


Мисс Поттер пришла на ужин в обществе Астерии Гринграсс. У обеих лбы и щеки были покрыты беспорядочными мазками блестящей зелени, и чувствовали они себя, похоже, замечательно. Флер Делакур подозвала их со своего места у стола Рейвенкло, где она устроила совет с остальными ученицами из Бобатона и несколькими девочками с Рейвенкло, Хаффлпаффа и Гриффиндора — и даже было двое с его факультета. Лицо Дафны Гринграсс, когда мисс Поттер и Астерия сели рядом с Делакур, было нейтрально.

— Замечательно, правда? — произнес справа от Северуса Дамблдор.

— Что именно? — пробормотал Северус. (Мисс Поттер смеялась, а Делакур оттирала блестки с ее лба влажной салфеткой.)

— Наблюдать такое беспрепятственное сотрудничество, — Дамблдор указал взглядом на всю ту же группу за столом Рейвенкло — радостных девочек, заполняющих замок отвратительным Валентиновым духом. — Сотрудничество народов, школ, факультетов… даже Святочный бал и сами задания Турнира не привели к такой гармонии.

Северусу было нечего ответить, так что он хмыкнул. Дамблдор улыбнулся, будто Северус выдал некий мудрый комментарий.

— Должен тебя поблагодарить за твое задание мисс Поттер в прошлом году, — сказал Дамблдор. — Астерия делает значительные успехи.

(Астерия и мисс Поттер оживленно переговаривались. Астерия как будто вовсе не замечала, что окружена другими людьми, а мисс Поттер, казалось, не видела, как Дафна старается взглядом прожечь дыру в ее черепе.)

— Я знал, что у нее получится, — пренебрежительно сказал Северус.

— Ты глубоко веришь в Гарриет, — Дамблдор говорил достаточно громко, чтобы Северус расслышал, но достаточно тихо, чтобы шум Большого зала не дал словам донестись до окружающих.

Пальцы Северуса сжали кубок. Он ощутил, как стискивает горло паника, как бывало, когда на него смотрела мисс Поттер; но она сейчас говорила с Чо Чанг, ничем не показывая, что заметила его.

— Я глубоко верю в ее способность влезать в неприятности, — огрызнулся он. — Ее успех с Астерией Гринграсс — всего лишь очевидный факт.

Дамблдор ответил задумчивым «хм-м-м».

— Верно. И тем не менее, очевидное часто нуждается в объяснении. Многое ускользает даже от самых проницательных глаз, от самого цепкого ума… но, я думаю, сердце видит лучше.

— Я вам уже говорил, что у меня нет сердца, — Северус проигнорировал жестокую иронию того, что названное сердце в этот самый момент болезненно билось в груди в ритме тревоги по причине, которой он не мог найти названия. — Я давным-давно заменил его стальным капканом.

Дамблдор только улыбнулся — его лицо словно отразило тот вечер, когда мисс Поттер так потрясла Северуса на лестнице в совятню. Легонько коснувшись руки Северуса, Дамблдор отвернулся и заговорил с Минервой.

Северус снова перевел взгляд на стол Рейвенкло.

Мисс Поттер смотрела прямо на него. В ее горящих глазах он увидел нечто столь же сложное, как было в легком, как перышко, прикосновении Дамблдора. Грудь стиснуло опаляющей болью; руку обожгло грозной пульсацией.

Оставаться он не мог. Он с грохотом отодвинулся от стола. Когда он уходил, его внимание привлек Муди — пронзительно-голубой и черный глаз смотрели на него. Северус оскалился, но миновал его без единого слова.

Когда его окутал зябкий воздух подземелий, он сжал правой рукой предплечье левой. Метка не горела. Это было всего лишь воображение, игра ума.

Или, как полагал Дамблдор, игры сердца — наследие Темного Лорда, вплавленное в его душу.


* * *


На ребрах Северуса все еще горел отпечаток мимолетного столкновения с мисс Поттер, когда он забарабанил кулаком в дверь кабинета Дамблдора. Ответа не было, и он повернул ручку; она легко поддалась.

Комната за ней была, как всегда, теплой, светлой и гостеприимной. Дамблдор сидел в кресле у камина, глядя в огонь. Он ничем не показал, что услышал стук Северуса. Феникс пристроился на спинке его кресла: черные глаза блестели, перья горели на свету как пламя.

— Директор? — Северус приблизился к креслу.

Дамблдор поднял взгляд. Он, казалось, не понимал, кто перед ним. Северус ощутил, как внутри шевельнулось что-то холодное и тошнотворное.

— Северус, — произнес Дамблдор, и что-то в его взгляде прояснилось, а потом вновь затуманилось, словно кто-то провел ладонью по отражению на воде.

— Что с вами? — спросил Северус. — Что случилось?

Дамблдор покачал головой.

— Со мной ничего не случилось… и ни с кем другим — тоже. Успокойся, мальчик мой.

— Что-то не так, — настаивал Северус. — Я не дурак.

Дамблдор улыбнулся в бороду. Северус никогда раньше не видел у него такой улыбки: в ней была видна сокрушительная боль, душевная боль. Ему хотелось схватить старика за плечи и трясти, пока тот не скажет правду — хотя Дамблдор никогда бы не сказал.

— Разумеется, — ответил Дамблдор, и тень горя в нем затянула паутинка мечтательности. — Полагаю, дурак тут я один.

— Вы несете бессмыслицу, — Северус грубо отмел эту претензию на мудрость, или что там значила эта чертовщина. — Вам нужна медицинская помощь?

— Благодарю, дорогой мой мальчик. Тут ни медицина, ни магия ничем не помогут, — он поднял руку, и феникс, раскрыв крылья, сошел на нее, ущипнул пальцы, поднятые к его клюву. — Этот груз нести мне одному.

Он закрыл глаза, и в свете огня на его щеке блеснула влажная дорожка.

Несколько долгих мгновений Северус стоял рядом — глупо, беспомощно, лишившись дара речи, — а затем ушел. Он чувствовал ту же боль и холод, словно мисс Поттер коснулась его прямо здесь, на директорской лестнице.

Он услышал ее шепот: «Видишь? Ну и кто тут глупый?»

Ни тогда, ни теперь возразить он не мог.


* * *


Гарриет смотрела, как Снейп, оскалившись на Муди, умчался из Большого зала.

Она не стала подниматься и заглядывать в его тарелку, хотя хотелось до невозможности. Она могла поспорить, что если он туда и положил какую-нибудь еду, то только повозил туда-сюда, ничего не съев.

Окруженная смехом, она вдруг почувствовала печаль.

Вот бы был способ заставить Снейпа заботиться о себе так же, как он пытается заботиться ней.


* * *


— Что она сделала?!

Банка на полке у Северуса за спиной треснула; полки затряслись, и комнату наполнил звон стекла.

Добби прижал уши.

— Гарриет Поттер сегодня ходила летать, профессор Снейп сэр.

— Ходила летать. Наружу. В темноте.

Добби кивнул, продолжая прижимать уши. Грубость на него не действовала, но он видел, что Северус злится, а злость на домового эльфа означала…

— И ты не догадался сообщить об этом мне?

— Профессор Снейп сэр сказал позвать его, если Гарриет Поттер будет в опасности. Гарриет Поттер не была в опасности, профессор Снейп сэр.

Умом Северус понимал, что домовик прав, что домовики всегда следуют приказам досконально, но ему все равно приходилось бороться с порывом схватить Добби за шкирку.

— В следующий раз, когда она сделает подобную глупость, — прошипел он сквозь зубы, — сообщишь мне. Пошел вон!

Добби с ушами, обернутыми вокруг черепа, поклонился и исчез.

Несколько секунд Северус постоял, борясь с разрушительным пульсом в конечностях. Затем рухнул в кресло и закрыл лицо ладонями.

«Тебе надо взять себя в руки. Как ты будешь работать в условиях настоящей опасности, если так ведешь себя сейчас?»

Однако он знал, как быть с настоящей опасностью — как лгать Темному Лорду, как извлекать ценную информацию из того, что казалось незначительным, как скрывать в присутствии врагов чувства, которые те могли использовать против него. Ему помогала его собственная репутация — разве мог кто-нибудь поверить, что он способен ценить тех, кто не может дать ему желаемого? Он был пристрастен, жесток, хитер, безжалостен, озлоблен, отвратителен; вся его ценность была в его способностях, и все в нем исключало впечатление, будто он способен на жертвы ради чего-то лучшего. Все эти качества ему, как шпиону, служили верой и правдой. Они послужат ему снова, если Темный Лорд не убьет его раньше.

Он не мог сражаться с врагом, которого не было видно.


* * *


Приближался день Святого Валентина. В сумерках, искрящихся от звезд, под светом растущей луны, Гарриет отрабатывала сообщение Фреда, а Астерия сидела на квиддичных трибунах с банкой огненных колокольчиков и хвалила каждую неловкую попытку небесного письма.

В канун Валентинова дня Гарриет, обветренная и намерзшаяся, вернулась в Гриффиндорскую башню и увидела, что Рон сидит один, пытаясь делать эссе по зельям.

— Ты уже сделала эту ерундень? — вздохнул он, когда она плюхнулась в соседнее кресло.

— Пока нет, — соврала Гарриет, потому что в написанном ею эссе очень много было про то, как важно регулярно питаться и спать по ночам.

— Противоядия, — сказал Рон. — Именно яды, и именно перед днем Святого Валентина. Если б он не был таким гадом, я бы решил, что у него есть чувство юмора.

Было неприятно слушать, как Снейпа зовут гадом, хотя она сама его так звала множество раз. Он и правда был редкостным гадом.

— Чувство юмора у него такое, что он и правда может кого-нибудь отравить.

Рон фыркнул.

— Это уж точно, — и убрал перо и пергамент в сумку. — Как твои тренировки?

— Если завтра вспомню, как пишется «валентинка», дело в шляпе.

Рон улыбнулся, но потом приуныл, крутя в пальцах сломанный наконечник пера.

— Крама видела? — спросил он с вымученной небрежностью.

— Перед этим, на ужине, — в недоумении ответила Гарриет.

— Нет, я имею в виду… снаружи. Не летает он там? Не делает… вот это вот.

— Нет, я не видела, чтобы Крам летал.

— Я имею в виду, вроде тех полетов, которыми ты занимаешься. Как по-твоему, он не… — Рон исподтишка огляделся. — Как по-твоему, это ведь как раз на него…

А. Гарриет ощутила себя глупой от того, что до нее дошло только теперь. Разве именно это не снилось ей во сне? Как она спасала Гермиону из ссоры между Крамом и Роном. Еще и на метле.

— Я не думаю, что летающие валентинки в его стиле, — искренне сказала она. — Слишком приметно. Фреду подходит, но не… не ему.

Пару секунд лицо Рона выражало облегчение, но потом он опять помрачнел.

— Как по-твоему, он собирается… в смысле, никто из вас не получал… ну, знаешь, — он застонал. — Ну ладно тебе, ты же девочка, не заставляй меня произносить это вслух.

— Какая связь между тем, что я девочка, и твоей невразумительностью? — развеселившись, спросила Гарриет.

— Девочкам полагается разбираться, ну, знаешь… в чувствах и всяком таком, — слово «чувства» Рон произнес таким тоном, каким мог бы сказать «пауки».

— По-моему, не слишком на это похоже, — Гарриет подумала, что она ничем не могла помочь Гермионе, Снейпу, Ремусу, Винки… — Я же не слишком в этом разбираюсь? Кроме того, валентинки — все секретные, о них знает только получатель. Да и то не всегда. Нельзя сказать, что быть девочкой — значит уметь читать мысли.

Рон застонал и уткнулся головой в сумку.

— Прибей меня.

Гарриет погладила его по плечу.

— Ну-ну-ну, — ее рука замерла. — Рон… ты хочешь послать…

— Привет, — произнесла запыхавшаяся Гермиона, усаживаясь в кресло напротив и рассыпая по столу не меньше пятнадцати книг. — Ой, извините!

— Это еще что? — Гарриет подумала, что у нее намного лучше получается изображать небрежность, чем у Рона — тот подскочил и прижал сумку к груди.

— Книги по гербологии. Я подумала о водных растениях, — она широко улыбнулась. — Как там ваша группа? Завтра ведь великий день?

— Ага, — сказала Гарриет. — Будете тут вдвоем всю ночь читать про водные растения?

— До испытания всего одиннадцать дней, — ответила Гермиона.

— И как мы можем упустить возможность почитать о водных растениях? — вопросил Рон. Кончики ушей у него заалели.

Пока Гарриет несла метлу наверх (встретив по пути Фреда, который ей подмигнул), ей подумалось, что, возможно, она сделала Рону и Гермионе замечательный подарок, когда одна вступила в клуб. Может, Рон и не любит учиться, зато так они с Гермионой могут быть вдвоем.


* * *


На следующий день Снейп обрушил на их класс необычайно гадкую контрольную по ядам и противоядиям. Гарриет отчасти хотелось посчитать это смешным, но в то же время корежило, потому что Снейп так и не сообщил оценки, и Гермиона к концу урока была практически в слезах. Она злобно посмотрела на Снейпа и умчалась прочь, а Рон обзывал его всякими словами, и Гарриет не могла ничего возразить. И все равно каждое оскорбление было для нее как заноза, хоть и хотелось ворваться к нему в кабинет и порвать эти контрольные пополам.

— Ничего, Рон, — храбро сказала Гермиона. — Это всего лишь контрольная, всего одна оценка. Может, сменим тему?

Она бросила на Гарриет такой взгляд, словно это она волновалась за Гарриет.

Это было невыносимо.

Они с Роном весь день пытались развеселить Гермиону, а Гермиона пыталась выглядеть веселой.

Но несмотря на попытку Снейпа испортить всем день, Гарриет все равно предстояла работа. Попрощавшись с Роном и Гермионой после последнего урока, она побежала в Гриффиндорскую башню за Молнией.

Астерия, все еще со школьной сумкой, ждала возле квиддичного поля. Гарриет открыла Карту Мародеров, проверила освещенное окно с видом на поле, у которого должны были ждать Фред и Анджелина. К ее удивлению, они вовремя явились на место.

Она оттолкнулась от земли. Ледяной воздух взрезал волосы, уронил на язык кристаллики льда. Она вдохнула, и он заколол, и она улыбнулась знакомому чувству проваливающегося вниз мира.

Она летела, и золотистые слова сплетались в воздухе. Она надеялась, что Анджелина решит, что это весело и замечательно.

Когда Гарриет спешилась на утоптанный снег рядом с Астерией, слова — «Позволь мне стать твоей смешной валентинкой, Анджелина х Фордж» — блестя, висели в воздухе, зажженные заходящим солнцем.

— Это было превосходно! — сказала Астерия, хлопая варежками. Гарриет улыбнулась, польщенная, но смущенная.

— Спасибо… По-моему, выглядит неплохо.

Астерия замотала головой:

— Выглядит идеально.

Они немного постояли под светом луны, любуясь творчеством Гарриет. Гарриет надеялась, что у Ремуса все хорошо — что ему тепло, что Сириус о нем заботится. Ну конечно же, Сириус о нем заботится. Он же его любит.

— Хочешь поужинать? — спросила Гарриет, закидывая метлу на плечо.

— Д-да, — ответила Астерия, но с места не двинулась. — Да. Эм. Это тебе! — пискнула она и что-то пихнула Гарриет в грудь.

Гарриет сдержала «ух». Астерия ударила ее двумя посылками: одна, мягкая, побольше, а вторая — намного меньше.

— Что это?

— В-валентинки, — лицо Астерии пылало, как садящееся за ее спиной солнце. — Он-ни были доставлены тайно. Я с-сказала, что передам их тебе.

Гарриет ощущала неловкость, удивление, удовольствие. Кто мог подарить ей подарки на Валентинов день?

Не Снейп.

Прислонив метлу к трибуне, Гарриет сняла упаковку с первого, мягкую. На ладони ей выпал кружевной шарф. В угасающем свете трудно было рассмотреть, но он, кажется, был отделан жемчугом.

— Он… красивый, — сказала Астерия высоким неверным голосом, наполовину спрятавшись за варежками.

Гарриет пришла в голову мысль. Она развернула шарф, изучая тонкое кружево в последних лучах солнца. Он выглядел старым — и здорово напоминал платье Дафны на Святочном балу…

— Он просто шикарный, вот что, — сказала Гарриет. — Вот бы знать, кого за него благодарить. Не думаю, что мне стоило дарить что-то настолько ценное…

— Раз подарили, значит, х-хотели, чтобы он у тебя был, — ответила Астерия, застенчиво опустив взгляд.

Гарриет улыбнулась.

— Наверное, ты права.

Она набросила его себе на плечи. Астерия засияла.

Вторая посылка была намного меньше: под бумагой оказалась лакированная коробочка. Гарриет приоткрыла ее, и внутри оказался пузатый флакончик, полный розовой жидкости, который, засияв, скользнул к ней в руку.

Астерия ахнула.

— Что это? — спросила Гарриет.

— Это… это «Поцелуй Персефоны». Я выросла на слухах о нем, но никогда раньше не видела…

— Почему нет? Что он делает?

— Он очень редок…. Не знаю, как его делают, но… понимаешь, им пользуются чистокровные женщины, — сказала Астерия. — Это нечто вроде… ну, оружия. Им покрывают шпильки или драгоценности — на самом деле, в некоторых драгоценностях есть, понимаешь, что-то вроде тайников, чтобы его туда помещать. И если попадаешь в неприятности, то… ну… — Астерия заломила руки в варежках.

— Это яд? — Гарриет уставилась на розовую жидкость во флакончике.

— Ну да, — ответила Астерия словно со смущением.

— Кто-то подарил мне яд.

— Это… звучит ужасно, знаю. Но это… для тайного подарка, это… просто чудесно.

Гарриет обхватила флакончик пальцами. Первая мысль, пришедшая в голову, была, что это все-таки от Снейпа, но она знала, что это безумие. Он, может быть, и одобрил бы, если бы она вооружилась ядом, но яд, которым чистокровные женщины покрывают драгоценности — это, по ее мнению, было не в стиле Снейпа. Но кто мог это ей прислать?

Она подняла упаковку из присыпанной снегом травы и перевернула ее, ища подсказки.

— Записки не было?

— Я… нет. Ну, ее не было в упаковке… Я получила адресованную мне записку, там говорилось, где это спрятано. Оно было в доспехах в заброшенной части третьего этажа. Я… решила, что кто бы это ни прислал, он, наверное, очень смущался…

Гарриет нахмурилась.

— Что-то настолько дорогое — и просто сунули в доспехи?

— Мне казалось, что люди их обычно не обыскивают? — беспомощно спросила Астерия.

— Может и нет, но если посылаешь нечто вроде, то обычно хочешь знать, доставили ли его, правильно? Наверное, он где-то там прятался, следил, забрала ли ты его… — она взяла палочку. — Хочу посмотреть, не осталось ли там подсказок. Покажешь мне, где?..

— Конечно!

Гарриет оценила, что Астерия не стала намекать, что вряд ли загадочный даритель стоял поблизости, вырисовывая на стенах инициалы в ожидании, пока она покажется. Вряд ли они что-нибудь найдут, но Гарриет не хотелось просто так сдаваться.

А если ничего не найдешь, будет повод отнести это к Снейпу и спросить, что он думает, — коварно шепнуло ее Я.

За пределами квиддичного поля вовсю царил ветер, бил в них со всех сторон сразу, пока они шли через просторную открытую территорию к замку. Солнце закатилось за горизонт, но снег и луна давали вместо достаточно света… и подчеркнули цепочку следов на белой земле.

Одинокий след вел от квиддичного поля прямо в Запретный лес. Он выглядел свежим — остальные следы, шедшие в других направлениях истоптанный снег, были грязными или заледеневшими. Но этот был чистым.

— Гарриет? — окликнула Астерия, повернувшись к ней.

Гарриет медлила. Запретный лес был совсем рядом, темная и неприветливая чаща. И кто-то точно ее преследовал. И Астерия, сжимая банку огоньков, смотрела на нее большими тревожными глазами…

Ты опасна, Поттер. Темная Метка появилась на чемпионате! Ты враг Темного Лорда. Думаешь, для Астерии безопасно быть с тобой друзьями?

— Ладно, — сказала Гарриет. — Пошли внутрь, ага?

А затем далеко, за черной стеной деревьев, кто-то закричал.

Гарриет застыла с колотящимся сердцем; Астерия схватила ее за руку.

— Давай в замок, — сказала Гарриет, оттолкнула ее одной рукой, а в другой подняла палочку.

— Н-но… — выдавила Астерия.

— Приведи кого-нибудь, мне надо посмотреть, кто там…

Гарриет запрыгнула на Молнию, оттолкнулась, взметнув снег, и рванула к лесу.


* * *


Северус с яростью смотрел на стопку контрольных, лежащую на его столе.

Мисс Поттер сегодня бросила в него от дверей тот обжигающий взгляд. Он знал, что ее не волнует контрольная, но мисс Грейнджер посерела.

«Не будь жалким дураком. Что с того, что из-за этого на тебя разозлилась эта маломерка-знаменитость? Ее лучшая подруга — законченная заучка, которая не в силах вынести неудачу ни в чем. Будет для нее уроком, что не всегда получаешь то, что…»

— К черту все, — прошипел он и бросил контрольные в огонь.

Воздух разорвал хлопок, и появился Добби: глаза размером с теннисный мяч были настолько круглыми, насколько это было возможно.

— Профессор Снейп сэр! Гарриет Поттер летит к Запретному лесу, потому что услышала, как кто-то кричит!

Все у Северуса внутри обратилось в пепел.

— Быстро найди Дамблдора! — бросил он.

На лестнице, ведущей к вестибюлю, он чуть не налетел на Астерию Гринграсс.

— Профессор! — она была белой и дрожала. — Г-гарриет услышала в лесу крик…

— Идите в гостиную и не выходите оттуда, — отрезал он и бегом пересек вестибюль.

Он подивился, что мисс Поттер хватило соображения послать кого-то за ним, и поклялся, что оторвет ей голову за то, что она пошла одна.


* * *


К Гарриет мчались деревья, заслоняли чернотой ночное небо, а Молния неслась к лесу; полог леса нависал все сильнее, пока не закрыл собой звезды. Она услышала, как хрустит подлесок, и еще что-то, некое бледное движение, мелькнувшее в кустах…

— Ступефай! — крикнула она, и красная вспышка вылетела из ее палочки точно к деревьям — и ударила во что-то, и что-то с шумом упало.

Спрыгнув с метлы, Гарриет нырнула в кусты. Ветки хлестали ее по плащу, лицу, ногам…

И споткнулась об Драко Малфоя. Он лежал, растянувшись на земле, с закатившимися глазами, обычно прилизанные волосы падали на лоб. На секунду Гарриет испугалась, что убила его.

«Черт, черт, черт», — подумала она и попробовала еще одно новое заклинание:

— Эннервейт!

Он шевельнулся, веки затрепетали, лицо скривилось.

— Эй, Малфой, очнись! — сказала Гарриет. Хотелось его потрясти.

Тот застыл, потянувшись было к голове. Глаза у него распахнулись, и он в ужасе на нее уставился.

— Сколько пальцев? — спросила Гарриет, борясь с порывом показать неприличный жест.

— Ты меня оглушила! — сказал Малфой.

— Ну, с памятью у тебя порядок, — она нахмурилась, глядя, как он садится и хватается за голову. — Ты чего кричал?

Малфой попытался скрыть стыд усмешкой:

— Что? Остатки мозгов тебя покинули, Поттер…

Гарриет закатила глаза.

— Выходит, ничего серьезного. Ну и хорошо.

— Поверить не могу, что ты меня оглушила, — сказал он.

— А может, тебе не стоило гулять по Запретному лесу ночью. Что ты тут делал, кстати? — она отчетливо помнила, как он убежал, когда они пришли сюда на отработку три года назад.

Вероятно, Драко тоже это вспомнил — он нахмурился.

— Не твое дело, Поттер. Но вообще, — добавил он после крошечной паузы, — я прятался от Панси.

— Попробуй послать ей в подарок коробку гнилых личинок, — она встала, отряхнула с коленей снег и грязь. — Может, это ее отпугнет.

— Плохо же ты ее знаешь, — пробурчал Малфой.

— Как бы мне ни… хотелось… — Гарриет уставилась на свою руку. Что-то темное, влажное и липкое было у нее на колене. — Малфой, у тебя кровь течет?

— Что? — Малфой казался таким же потрясенным, как она. Он принялся себя ощупывать, и его рука добралась до затылка — и вернулась с темным пятном, как и у нее.

— Не болит, — тупо сказал он. — И как она попала на твою…

Оба посмотрели на землю. Гарриет засветила палочку и вытянула руку.

Черное было трудно рассмотреть в темноте, но тени разбежались от света. Черное… блестело.

Малфой схватил ее за руку, как недавно Астерия.

— Давай уб-бираться, Поттер.

— Если ты не кричал, то это, наверное…

— Кричал я, ясно? — Малфой говорил очень быстро, голос был высоким и тонким, как у Гермионы, когда она была напугана и нервничала. — Что-то мимо меня прошло, и я закричал. Но это кровь, и нам лучше не искать, кто ее… кто там, с другой стороны! Надо уходить, быстро!

Гарриет собиралась с ним согласиться — честное слово, собиралась.

Но она подняла взгляд и увидела.

Профессор Каркаров.

Он висел на стволе дерева.

Обломок ветки пронзил его сердце. Лицо было искажено ужасом, глаза навыкате, рот открылся.

Лес вокруг закружился в тишине.

Чья-то рука схватила ее за плечо. Гарриет замахнулась, без единого заклинания на губах, просто схватила палочку, как нож…

На нее смотрел Снейп.

Он не убрал руку с ее плеча. Другой рукой он взял ее и отвернул от пришпиленного к дереву Каркарова. Потом положил ее на спину Малфою и увел оттуда, где Малфоя вырвало.

Гарриет натыкалась на деревья.

Снег блестел, звезды светили, сердце Гарриет билось в болезненном ритме. Снейп не отпускал ее плечо. Он говорил — она слышала звук его голоса, — но она его не понимала.

Замок качался вокруг, пока они поднимались по лестнице. Она поняла, что Снейп ведет их в кабинет Дамблдора.

В кабинете было тепло и светло. Дамблдора не было.

— Сядьте, — сказал Снейп, указав на два кресла. Для него это прозвучало почти мягко.

Гарриет плюхнулась в кресло, Малфой — в соседнее.

— Надеюсь, вы сознаете, что вас могли убить, — произнес Снейп спокойным голосом. У Снейпа спокойствие звучало странно. Гарриет думала, что он будет кричать.

— Он мимо меня прошел, — оцепенело сказал Малфой. — У… убийца.

— Расскажите, что произошло, — Снейп все еще не кричал.

— Поттер меня прокляла.

— Прокляла, — Снейп посмотрел на Гарриет.

— Я его оглушила, — ответила Гарриет. — Он кричал… я не знала, что это он, но кто-то в лесу кричал… так что я послала за вами Астерию.

— Да, — теперь в голосе Снейпа был оттенок злости, — вместо того, чтобы прийти самой.

— Ага, а если бы пошла, Малфой, может, уже бы умер, — сказала Гарриет, и тут же поняла, что это, вероятно, правда.

— Я мог умереть, — сказал Малфой.

Каркаров умер, — сказала Гарриет.

— О Мерлин, он умер, — сказал Малфой.

— Реально нахер умер, — сказала Гарриет.

— У него в сердце был кол, — сказал Малфой. — И на мне его кровь!

Снейп просто смотрел на них. Чуть выждав, он сказал:

— И вы никого не видели. В том числе того, кто прошел мимо вас.

Малфой потряс головой.

— Было т-темно, но… там никого не было.

— Дезиллюминация, — определил Снейп. — Или, возможно, мантия невидимости.

— Почему сейчас? — спросила Гарриет. — В смысле… его же могли увидеть. Малфой чуть не увидел.

— Мы явно имеем дело с невменяемым человеком, — ровно ответил Снейп.

Гарриет помедлила. Снейп заметил это и спросил:

— Что такое?

— Я… получила вот это, — Гарриет порылась в кармане и достала розовое зелье. — На этот валентинский праздник. Мне его тайно прислали в подарок… Астерия его для меня забрала.

Снейп взял у нее флакончик самыми кончиками пальцев.

— Вы знаете, что это?

— Что-то там… Персефоны. Астерия сказала, это яд.

— Верно… если это действительно «Поцелуй Персефоны». Я проверю.

Гарриет кивнула. Не то чтобы она в нем нуждалась — единственным украшением, которая она носила постоянно, было ожерелье дружбы. А что если она кого-нибудь нечаянно отравит? Хотя… может, он и пригодится, если учесть, что они с Малфоем только что видели…

Она задумалась, нет ли тайников, о которых рассказывала Астерия, в драгоценностях ее мамы.

— Зачем кому-то убивать профессора Каркарова? — спросила она.

— Кто з-знает, что в голове у сумасшедших, — пробормотал Малфой.

— В самом деле, — отозвался Снейп, выглядя так, словно ушел в себя. — Однако у всякого есть причины… для любого поступка.


* * *


Северус проверил детей, но оба были невредимы. Шок от вида изуродованного трупа повлиял сильнее. Драко выглядел больным, лицо у него было покрыто испариной, и его трясло. Мисс Поттер как будто была спокойнее, собранней — она уже видела раньше ужасные вещи; но она выглядела отстраненной, словно отступила внутрь собственной кожи, в безопасное место.

При движении флакончик яда постукивал о ребра. Северус на миг закрыл глаза. Драко, проклятый дурачок…

Северус мог представить, как все было. Мисс Поттер летала в связи со своим нелепым проектом ко дню Валентина; Драко следил за ней, чтобы увидеть, как она примет его тайный подарок; затем, когда они с Астерией внезапно покинули квиддичное поле, он в панике увидел, что до леса ближе, чем до школы, и спрятался, чтобы переждать, когда пройдут девочки. Теперь он сидел с таким видом, словно его вот-вот стошнит, и бросал на мисс Поттер растерянные взгляды.

Вероятно, он украл яд у Нарциссы. Цена была астрономической — ключевой ингредиент был исключительно редок, а рецепт ревниво охранялся. Нарцисса точно заметит, что он пропал, вероятно, предположит, что его украл Драко… скорее всего, приказал их новому домовику (добытому шантажом) его забрать… и, наверное, заподозрит, кому он его подарил.

(Почему Драко выбрал для мисс Поттер этот подарок?)

Но пока его беспокоили вещи посерьезней.

Дверь щелкнула, открываясь: вернулся Дамблдор. Драко, который держался относительно открыто в обществе Северуса и мисс Поттер, тут же замкнулся, закрылся, словно цветок.

— Ну и? — спросил Северус и, так как здесь были дети, добавил: — Директор?

— Я не нашел следов убийцы, — ответил Дамблдор. — Профессор Каркаров определенно мертв.

Взглядом он задал Северусу безмолвный вопрос: «Они видели убийцу?». Северус покачал головой.

Дамблдор опустил взгляд на детей. Мисс Поттер следила за директором, Драко разглядывал колени.

— Воздаю должное вашей храбрости, — с полной серьезностью произнес Дамблдор. — Вам обоим, — сказал он, и Драко от удивления поднял голову и тут же снова быстро ее опустил. — Это не мелочи — столкнуться с подобными ужасами.

Дамблдор выглядел мрачным. Свет огня углублял морщины на его лице, с каждым отблеском старя на десятилетие. Даже его уверения, что мисс Поттер будет в безопасности еще десять дней, должно быть, рушились. Убийство Каркарова было доказательством, что планы Темного Лорда развиваются… или что его посланец начал действовать самостоятельно.

— Мадам Помфри уже идет, — продолжил Дамблдор, — чтобы убедиться, что вы не пострадали. Прежде чем она появится, не желаете ли вы о чем-нибудь мне сообщить?

Оба, мисс Поттер и Драко, посмотрели на Северуса, затем покачали головами.

— Мой кабинет всегда открыт для вас обоих. Пользуйтесь на здоровье в любое время дня и ночи, — сказал Дамблдор. Обернулся на стук в дверь, ответил: — Входите. Спасибо, что зашли, мадам Помфри, — поприветствовал он ворвавшуюся женщину.

— Во что вы влезли на этот раз, мисс Поттер? — спросила мадам Помфри. — Мистер Малфой, это кровь?

— Я вскоре отвечу на все вопросы, Поппи, — вмешался Дамблдор. — Дети пережили жестокий шок. Северус, можно поговорить с тобой наедине?

Выходя за Дамблдором из комнаты, Северус поймал взгляд мисс Поттер. Ее заставили сделать еще один суровый шаг к зрелости. Он затосковал по детской простоте ее злости сегодняшним днем, по ее возмущению в защиту подруги.


* * *


После того, как мадам Помфри осмотрела их и, поджав губы и смерив профессора Дамблдора взглядом, провозгласила, что они здоровы, Снейп отвел Гарриет в Гриффиндорскую башню. Она жалела, что рядом тащится Малфой, но, откровенно говоря, понимала, почему Снейп держит их обоих на виду.

Ей хотелось что-нибудь сказать Снейпу… что угодно. Даже какая-нибудь глупость была бы утешением.

Но вот они уже дошли до портрета Полной Дамы, и Снейп приказал ему открыться. И Гарриет смогла сказать только: «Спокойной ночи. И спасибо», — и забраться в гостиную, и стоять, глядя на изнанку закрывшейся картины.

Она очень надеялась, что Фред не заговорит про валентинку, но его в гостиной вообще не оказалось (как и Анджелины). Рона и Гермионы тоже не было. В этот момент она была не против этого — так у нее была возможность подумать.

Она поднялась в спальню, там было пусто. На подушке лежала сложенная записка. Она была от Астерии.

«Как ты?» — спрашивала она косым неровным почерком.

Гарриет для пробы написала: «Нормально. Это был всего лишь Малфой. А ты?» Потом сложила записку и вернула на подушку, и та исчезла.

— Хм, — вяло произнесла Гарриет.

Лицо Каркарова было выжжено в ее памяти. Она зажмурилась и прижала к векам основания ладоней, так что в глазах зарябило.

Лицо Каркарова не исчезало.

— Добби, — прокаркала она.

Тот появился с негромким хлопком.

— Гарриет Поттер цела! — воскликнул Добби.

— Ага, я… Стой, — она уронила руки и уставилась на него. — Цела? Откуда ты знаешь?

— Добби наблюдал за Гарриет Поттер, — ответил он, сверкая глазами. — Профессор Снейп попросил Добби пять недель назад. Он сказал Добби идти за ним, если Гарриет Поттер в опасности.

Пять недель назад Гарриет обняла Снейпа возле совятни.

Гарриет надолго прижала руки к глазам. Глаза кололо.

— Я просто… — дрожащим голосом проговорила она. — Просто хотела узнать, не можешь ли ты кое-что для меня сделать.


* * *


Когда Добби ушел, Гарриет откинулась на подушку. Под волосами хрустнула записка.

Снова Астерия: «Профессор Снейп приказал мне вернуться в гостиную. Я рада, что у тебя все хорошо… Я так испугалась».

Гарриет написала, что у нее все нормально, но потом стерла это и написала, что цела. «Малфой закричал, потому что кто-то мимо него прошел в темноте. Я его нечаянно оглушила».

Она еще долго переписывалась с Астерией, и ей стало чуть менее одиноко.

Гермиона вернулась поздно. Она улыбалась про себя и немного раскраснелась, а к груди прижимала ту таинственную книгу. Увидев Гарриет, она заулыбалась еще шире — но тут же перестала.

— Что такое? — спросила она в тревоге.

— Я не совсем готова об этом говорить, — сказала Гарриет. Она расшифровала выражение лица Гермионы и вздохнула. — Со Снейпом это не связано.

Гермиона прикусила губу, затем подошла и села в изножье постели Гарриет. Она глубоко вздохнула, убрала волосы за уши. Они снова выскочили — слишком густые, чтобы оставаться на месте.

— Профессор Дамблдор прислал мне это примерно месяц назад, — сказала она, подтолкнув по постели таинственную книгу. — После того как я… сходила к нему и рассказала… обо всем.

Гарриет открыла обложку и перелистнула на первую страницу. «Когда любовь тебя поманит, иди за ней, хотя пути ее трудны и обрывисты. Когда ее крылья тебя укроют, поддайся ей, хотя меч, что скрыт под ее перьями, может тебя ранить. Когда она заговорит, доверься ей, хотя ее голос разобьет твои мечты, как северный ветер убивает сад…»

— Не поняла, — сказала она.

— Это любовная лирика, — Гермиона залилась краской, но головы не опустила. — Он попросил меня прийти к нему в кабинет и дал мне эту книгу, и сказал, что она может помочь мне понять… трудный вопрос. Как он выразился, одну из величайших загадок.

— Ты ее с тех пор без остановки читала, — потерянно ответила Гарриет.

— Я хотела понять… что ты чувствуешь, — Гермиона теребила край своей юбки. — Я не… я не очень разбираюсь… в подобных вещах. Я не могла тебе сказать, что мне н-нравится Рон, не могу сказать родителям, что ревную к нерожденному ребенку, я… я просто не очень разбираюсь в подобных вещах. А ты была так несчастна, и тебе я тоже помочь не могла, а мне хотелось, очень хотелось… я пыталась, с помощью этих стихов, но не понимала, что они значат. Не понимала, чем они должны помочь.

— Я не знала, что ты читаешь стихи, — сказала Гарриет, чувствуя себя очень глупо.

— Если честно, не переношу, — Гермиона беспомощно на нее посмотрела. — Прости, что я так плохо справляюсь.

Гарриет покачала головой и уткнулась лбом в плечо Гермионы, и почувствовала, как Гермионина щека прижимается к ее волосам.

Гарриет тоже плохо в этом разбиралась, даже в своих собственных чувствах. Но если бы в тот момент ей понадобилось написать стихотворение, она написала бы о письме ее мамы, оставленном в шкатулке с драгоценностями; о взгляде Ремуса, когда Бродяга утыкался носом в его колени; о Гермионе, которая в магазине Олливандера протянула к палочке дрожащую руку в тот день, когда они впервые встретились; и она подумала о том, как выглядит Снейп, когда создает серебряную лань.

Глава опубликована: 14.06.2019

87. Знаки доверия

Драко молчал, пока Северус вел его в подземелья. Северусу это, однако, было на руку, так как давало возможность не отвлекаясь продумать курс действий.

Глупо было решить, будто с Драко время терпит. Северус отложил мысли о нем на потом, сочтя, что вопрос мисс Поттер для будущего опаснее и значительней. Драко не обязан был ждать просто потому, что Северус был занят, пытался удержать мисс Поттер вне досягаемости от Темного Лорда, и ему некогда было беспокоиться о Драко.

Северус ненадолго позволил себе ощутить ярость и возмущение от того, что Драко сохранил свое увлечение мисс Поттер вопреки всякому здравому смыслу. Происходящее не было некой трагический историей любви — оно было одновременно смертельно серьезно и крайне смехотворно, и Северус в очередной раз пожелал, чтобы существовало заклинание, способное исцелить от подростковой глупости. Как Драко посмел подвергнуть мисс Поттер еще большей опасности своими гребаными неуместными чувствами?

Но ярость быстро прогорела, так как теперь опасность для Драко стала слишком велика.

Как и для самого Северуса.

Он мог бы обратиться к мальчику и сказать, на чьей он стороне на самом деле, предложить Драко довериться Дамблдору, так как Драко вряд ли сделает это сам, без поддержки со стороны.

Но Северус не мог позволить себе роскошь раскрыть себя. Если Драко решит, что ему и его семье будет выгодно выдать Темному Лорду правду, если он просто проболтается, безо всякого злого умысла, — тогда Северус не сможет защитить мисс Поттер.

Он давно уже сделал выбор.

Северус повернул не в тот коридор, что вел к спальням, и Драко, помедлив, произнес — без недоумения, но с опаской:

— Сэр?..

Северус остановился и посмотрел на него. В колышущихся тенях, под светом факелов Драко выглядел почти незнакомцем.

— Я не убивал Каркарова, — тихо сказал Северус.

Драко сглотнул и отвел взгляд. Он сжал кулаки, потом попытался расслабить руки.

— Я не поведу вас силой, — продолжил Северус. — Если хотите, можете вернуться в спальню. Либо идите за мной. Вам решать.

Он пошел дальше, к своим комнатам, и ощутил что-то вроде облегчения, когда шаги Драко эхом зазвучали у него за спиной.

«Ну вот, — подумал он, глядя, как Драко с детским любопытством озирается в его апартаментах, — теперь мисс Поттер не единственная, кого я сюда допустил».

Он вынул из кармана «Поцелуй Персефоны» и поставил на каминную полку, затем жестом предложил Драко сесть.

Драко, садясь, смотрел на флакончик. Его руки, сложенные на коленях, вцепились в мантию.

— Зачем кому-то дарить это Поттер? — спросил он, вполне пристойно изображая небрежность. — Или… нет, вы же не знаете, да? Как думаете, он настоящий?

— Надо сперва проверить, верно? — Северус постучал по столику возле кресла. — Какао.

— Какао? — переспросил Драко. На столике появился чайный сервиз. — Я не ребенок вообще-то. Сэр, — после паузы добавил он.

— То есть вы забыли, что шоколад имеет целебные свойства? — с сарказмом спросил Северус, однако призвал бутылку виски, которую держал под рукой. Ни в коей мере не для себя, но выглядело бы странно, если бы у него не было алкоголя. Он плеснул немного в чашку Драко и подал ее ему.

— А вам не надо? — спросил Драко, так как Северус закрыл бутылку.

— Это не я пережил жестокий шок.

— Я не… — но, как закончить, мальчишка не знал. Вместо этого он отпил какао, сморщил губы от вкуса, но отпил еще.

— Вы же, разумеется, не считаете, что есть нечто противоестественное в том, что на вас повлиял вид трупа убитого человека? — ровно спросил Северус. — Уверяю, отсутствие реакции было бы более тревожным признаком.

Драко покрутил чашку.

— Отец говорит…

Северус ждал. «Да, какой там блестящий образец логики и мудрости вложил в тебя Люциус?»

— Говорит… что приближается такое, что… — Драко сглотнул. Он как будто сжался в кресле, вцепившись в чашку. — …И я должен быть сильным.

— А что вы считаете силой?

Драко посмотрел ему в лицо, пожал плечами. Северус молчал, позволяя пощелкиванию огня сменить звук их голосов.

— Вы мне сказали… То, что случилось на Чемпионате мира, было по-настоящему.

— Да.

— В гостиной… говорят… — Драко передернулся. — Он возвращается. Их родители говорят… не прямо, но советуют то же, что отец мне. Быть сильными, ждать, быть настороже…

— Никому не верить, — тихо закончил Северус. Драко поднял взгляд и кивнул.

Северус обратился к старым привычкам, сохранившим ему жизнь, когда он в прошлый раз был в том же положении: говорить по возможности правду, чтобы легче было все помнить.

— Я был вашим ровесником, когда Темный Лорд пришел в прошлый раз. Многих из нас захлестнул… восторг при мысли о том, чтобы присоединиться к чему-то больше, значительней, чем мы сами. Он предлагал… многое, что, как мы полагали, нельзя больше найти нигде — то, в чем нам отказывали все остальные, — «мы были отчаявшимися, обманутыми, лгущими себе идиотами, а Темный Лорд был умнее всех нас вместе взятых».

— И вы к нему присоединились, — Драко пытался скрыть тревогу. — Вместе с отцом. — Затем он нахмурился: — Что отец…

— Это частное дело, — прервал его Северус, так как не был готов к откровенному обсуждению мотивов Люциуса.

— Эта Скитер на что-то намекала.

— Скитер на многое намекала, — холодно бросил Северус, и Драко сжался. — Я не скажу ни о чем, что даст вам возможность оговорить меня… перед кем бы то ни было.

Драко сглотнул и очень осторожно отставил чашку.

— У меня теперь долг жизни перед Поттер? — спросил он. — Раз она мне п-правда жизнь спасла.

Северус задумался, что случится, скажи он да — чему это может помочь или повредить. Но предсказать что-то наверняка было слишком сложно, так что он ограничился правдой:

— Маловероятно. Долг жизни формируется благодаря намерению и обстоятельствам. Нельзя с уверенностью сказать, что ваша жизнь была в опасности.

— А вы как д-думаете?

— Да, была. Если убийца подумал, что вы его видели. Также вероятно, что это был тот же человек, который запустил Темную Метку в небо на Чемпионате и ввел мисс Поттер в Турнир.

— Ч-что? Но… как…

— Каркаров был Пожирателем смерти. Он не собирался возвращаться к Темному Лорду, когда тот вернет себе силу.

— Но… почему нет?..

— Все последователи Темного Лорда, избежавшие тюрьмы после его падения, смогли это сделать только благодаря заключенным сделкам или тому, что публично от него отреклись. Самые верные его последователи сейчас в тюрьме — такие, как ваша тетя Беллатрикс.

— Но… если они все в тюрьме, — удивленно спросил Драко, — значит, убийца — это кто-то, кто туда не попал, так? В прошлом году, когда Блэк сбежал из Азкабана, все про это знали…. больше ведь побегов не было…

— Либо их сохранили в полной тайне. Возможно, что Темный Лорд нашел новых помощников, как он поступил с Квирреллом.

— Что? — пискнул Драко.

— Квиррелл пытался помочь Темному Лорду вернуть человеческий облик. Ему это не удалось — из-за мисс Поттер, — Северус говорил ровно, не показывая чувств. — Точно так же два года назад провалилась попытка захватить школу с помощью его старинного артефакта. Тогда его тоже остановила мисс Поттер.

— Неудивительно, что он хочет ее уб-бить, — слабо произнес Драко. В красноватом свете пламени его кожа выглядела восковой.

Северус промолчал. Драко стал свидетелем убийства, он отправил подарок девочке, которую хотел убить тот, кому его семья поклялась в верности и кого он, если у него была хоть капля ума, боялся. Возможно, стоило на этом остановиться.

Но чутье нашептывало, что Драко надо подтолкнуть еще один, последний раз.

— Смерть повсюду идет за Темным Лордом, — сказал Северус, отставив свою чашку. — Я провожу вас в гостиную.

Драко неловко встал. Северус повел его из комнаты, по коридорам; проследил, как тот пробормотал камням пароль и проскользнул внутрь. Затем вернулся к себе, чтобы подумать в тишине.

С Дамблдором он в этот день больше встречаться не собирался. Ему было все равно, кому сообщат о трупе Каркарова и что скажут ученикам Дурмстранга (да и Хогвартса). Ему безразлично было, как это повлияет на Турнир, на шансы Крама, на моральный дух чемпионов. В настоящий момент его интересовали судьбы всего двух детей в этой школе, и он уже удостоверился, что оба они в безопасности.

Он знал, что скажет о Драко Дамблдор: следи за ним, ищи признаки того, что он готов присоединиться к Темному Лорду, признаки того, что его можно убедить сохранить нейтралитет и обратиться за защитой к Ордену; но никогда не выдавай себя, свою роль, никогда не давай понять, что сменил сторону.

Северус прислонился к своей двери. Он вдруг почувствовал страшную усталость и… одиночество. Дамблдор мог бы дать ему совет, но Дамблдор не мог понять его чувства. Северус знал Драко всю его недолгую жизнь. Более пятнадцати лет назад Нарцисса пришла к нему за помощью со смертельно опасным заклинанием, которое помогло бы ей зачать ребенка. Он согласился, потому что поверил — она знает, без чего не сможет жить.

Он тоже знал, без чего не сможет жить. Умри мисс Поттер, и даже его смерть потеряет значение. Судьба всего мира значила меньше, чем ее жизнь. Дамблдор не был безразличен, но он смог бы жить дальше без мисс Поттер. Директор продолжил бы борьбу за Общее Благо, которое значило для него больше, чем жизнь любого отдельного человека.

Больше, чем жизнь двух любых детей.

Северус, проведя по лицу ладонью, побрел в гостиную… и чуть не врезался в косяк от неожиданности.

На том самом месте, где было какао, кто-то… накрыл ужин. Миску жидкой исходящей паром овсянки, омлет из белков, украшенный петрушкой, блюдце голубики. Простые блюда — такие, что не расстроили бы его желудок.

Дамблдор никогда не посылал ему еду (он хотел, чтобы Северус ел со всеми). Домовики не осмелились бы без целенаправленного приказа. Кто-то заказал это для него. Либо кто-то надеялся его отравить, либо…

Странно быстрое сердцебиение не вязалось с тяжестью в конечностях.

Он закрыл глаза.

— Добби, — устало позвал он.

Раздался ненавязчивый хлопок, затем голос домовика:

— Профессор Снейп сэр?

— Это от мисс Поттер.

Добби молчал. Северус открыл глаза и увидел, что Добби выкручивает себе уши.

— Гарриет Поттер сказала Добби, что профессор Снейп сэр не ест, — осторожно ответил он. — Она дала очень подробные инструкции…

— Иди, — сказал Северус, снова закрывая глаза.

Еще один негромкий хлопок, и Добби исчез. Северус опустился в свое кресло, откинул голову на спинку и несколько долгих мгновений провел в тишине, обласканной мягкими звуками огня.

Затем протяжно, до самой глубины души вздохнул, взял ложку и стал есть.

Где-то на середине миски его настигла ослепительно важная мысль.

Он дал ей улечься, заканчивая ужин; затем, когда посуда пропала, сидел, обдумывая проясняющуюся возможность, пока огонь не догорел дотла.


* * *


Сны Гарриет текли темнотой и кровью, словно отравленная река. Проснувшись, она обнаружила записку… от Снейпа.

Та хрустнула возле ее уха, когда она переворачивалась на другой бок. Протирая глаза, она нащупала на прикроватном столике очки, надела их, зевая… и резко села, чувствуя, как становится жарко лицу.

Снейп ДОБРОВОЛЬНО прислал ей ЗАПИСКУ.

Глупо, наверное, так из-за этого заводиться. Черт, она же даже еще ее не прочла.

Она поправила очки, убрала с лица волосы, безуспешно попытавшись заправить их за уши, лишь бы притвориться, что самым сильным ее желанием в тот момент не было развернуть записку.

А, ладно. Она развернула ее.

«В моем кабинете после завтрака. Проф. СС»

Даже зная, что это глупо, она не избежала чувства глубокого разочарования. Ну, а чего еще она от него ждала? «Надеюсь, у вас все хорошо»?

С соседней кровати раздался шорох.

— Гарриет? — шепнула Гермиона.

Сунув записку под одеяло, Гарриет раздвинула занавески.

— А?

На лице Гермионы отражалась смесь тревоги и облечения.

— Я не была уверена, что ты проснулась. Спустишься на завтрак? Джинни сказала, что профессор Дамблдор собирался сделать объявление по школе, он хочет, чтобы все по возможности явились.

Сердце Гарриет камнем улеглось за ребрами. Она ведь знала, к чему это все.

— Угу, — устало сказала она. — Оденусь только.

Гермиона помедлила.

— Это связано с тем… что случилось вчера вечером. Да?

Гарриет пожала плечами, кивнула.

Гарриет опустила ноги на ледяной пол, а Гермиона молчала. Гарриет чувствовала, как в ней бурлят мысли, словно морская пена, поднимающаяся над волнами.

— Хочешь, подожду тебя? — спросила наконец Гермиона.

— Я догоню, — ответила Гарриет.

Неохотно кивнув, Гермиона, уже полностью одетая, вышла из комнаты. Парвати и Лаванда, увлеченные своими ежеутренними занятиями (нанесение подводки, очевидно, было абсолютным злом), были где-то в своей реальности.

Гарриет открыла шкаф и достала джинсы. Когда она потянулась за футболкой, ее взгляд упал на кружевную блузку, которую Парвати когда-то предложила носить вместо мешковатых свитеров.

Гарриет, разозлившись, сняла с плечиков клетчатую рубашку и шерстяной свитер и захлопнула шкаф. Однако потом, причесывая волосы, поймала себя на том, что смотрит на зелье для волос, которое подарила Флер.

— Охренеть, совсем с ума схожу, — сказала она.

Наряжаться для Снейпа, еще чего. Одно дело, когда сердце начинает жарко колотиться от того, что он прислал гребаную записку; совсем другое — вообразить, как будто ему вообще есть дело до того, как она выглядит.

Пару раз махнув расческой, она закинула ее в ящик стола и выбежала из комнаты.


* * *


Дойдя до Большого зала, она забыла о раздражении.

Народу там было больше, чем она когда-либо видела на завтраке в субботу. Бобатонские ребята были тут (Флер ей помахала), но дурмстранговцы отсутствовали. Место Каркарова за преподавательским столом пустовало. Теперь оно будет пустовать всегда.

«Кто будет судить вместо него?» — подумалось Гарриет, но без особого интереса. Турнир мало что значил. Важно было только не дать ему себя прикончить. Ей уже было совершенно без разницы, выставит она себя перед всеми дурой или нет.

Проходя вдоль гриффиндорского стола к Рону и Гермионе, она заметила, слизеринцы притягивают ее внимание, как магнитом. Астерия смотрела на нее с тревогой. В ответ на кивок Гарриет она улыбнулась, нервно и натянуто.

Гарриет обвела взглядом слизеринский стол, высматривая проблеск белоснежных волос.

Но Малфоя не было.

Рон и Гермиона заняли ей место. Профессор Дамблдор будто только ее и ждал — он встал, и по залу пробежал шепот, словно дождь пролился на гладь пруда.

— Рад видеть вас всех целыми и невредимыми, — сказал он. — Хотелось бы пожелать вам доброго утра, но вместо этого я вынужден сообщить ужасную весть…

Гарриет перестала прислушиваться. Вместо этого она смотрела на Снейпа.

Все учителя знали о случившемся: это было видно по их мрачным, суровым лицам. Снейп был мрачен всегда, но сегодня он словно излучал некий темный свет, распространяющийся от его восковой, болезненно-бледной кожи и наполняющий воздух чем-то зловещим.

Словно почувствовав ее внимание, Снейп посмотрел на нее. Он сохранял полную неподвижность, только взгляд сосредоточился на ней, словно брошенный в цель нож. Кожу покоробило от накрывшей ее свирепой злобы… но так бывает, когда думаешь, что вот-вот замерзнешь насмерть, но тебя укрывают одеялом. Снейп становился особенно страшным, когда огорчался или беспокоился.

По тому, как зал охнул и раздались крики, Гарриет поняла, что Дамблдор сказал о смерти Каркарова. Гермиона резко обернулась к Гарриет и через миг крепко вцепилась в ее руку. Гарриет перевела взгляд со Снейпа на круглые Гермионины глаза. Но та ничего не говорила, просто держала Гарриет за руку.

Гарриет снова обернулась к Снейпу. Теперь он неподвижно смотрел перед собой, на стол.

Дамблдор сел. Зал тревожно бурлил.

— Ну и ну, — негромко произнес Рон. — Офигеть. Каркаров мертв… черт.

Гарриет пододвинула к себе миску и насыпала в нее кукурузных хлопьев.

— Я думал, что дурмстранговцы могут и убить кого-нибудь, — сказал шестикурсник, сидевший чуть дальше за столом, — но чтобы их убивали?..

— Неудивительно, что этот турнир больше ста лет не проводили, — ответил кто-то из его друзей. — Жуть какой кровавый спорт.

В записке Снейпа стояло «после завтрака». Гарриет доест хлопья и пойдет к нему.

Гермиона отпустила ее руку, чтобы они могли поесть, но передвинулась поближе к Гарриет, так что они соприкасались ногами. Она молчала, Рон — тоже. Может быть, они с Роном обменялись безмолвным взглядом, заключили телепатическое соглашение отложить вопросы и комментарии до тех пор, пока не выйдут из зала. Если так, то Гарриет была признательна. Ей не хотелось, чтобы все знали, что это она с Малфоем нашла пришпиленного к дереву Каркарова.

Ложка звякнула по дну миски. Хлопья кончились.

Она отодвинула свою миску, и Рон с Гермионой сделали то же. Они встали как один и вышли из зала.

Проходя мимо преподавательского стола, Гарриет посмотрела на Снейпа. Его взгляд проследовал за ней, словно тень от затмения.

Выйдя из Большого зала, Гарриет направилась к первому же в коридоре пустому классу и открыла дверь.

— Ты знала, — сказала Гермиона, как только дверь закрылась. — Ты… именно это случилось вчера, да?

— Что? Что случилось вчера? — спросил Рон, переводя взгляд с одной на другую.

— Это я его… нашла, — ответила Гарриет.

Гермиона закрыла рот ладонью. Рон побледнел под веснушками.

— Твою мать, — сказал он, и Гермиона даже не стала его ругать.

— Ох, Гарриет, — прошептала она с таким видом, словно готова была заплакать.

— Все нормально, — сказала Гарриет.

По Гермионе можно было подумать, будто Гарриет ее прокляла.

— Подруга, не может быть все нормально, если найдешь кого-то… — Рон замялся. — Могу поспорить, он еще и не лежал там с мирным видом. Те шестикурсники правы, да? Кто-то его… прикончил, — он явно не мог заставить себя выговорить слово «убил».

Гарриет пожала плечами.

— Ага, Снейп тоже так думает.

— Снейп? — хором произнесли Рон и Гермиона.

— Он меня нашел. Вчера ночью, после того, как я сделала Фреду валентинку. Я просто… нашла его.

— Гарриет… тебе нужно с кем-то поговорить, — сказала Гермиона.

— Ты что, не слышала? Снейп в курсе.

— Не в том смысле, что сообщить кому-то… Я имею в виду, ты должна это с кем-то обсудить. Это… это же ужасный опыт, представить не могу, насколько ужасный, и, если держать его в себе, станет только хуже.

Мало что Гарриет хотелось бы обсуждать меньше. Рон с неловким видом потер затылок, но все-таки сказал:

— Она права, Гарри. Не то чтобы я в этом понимал, — смущенно закончил он. Гермиона сердито поджала губы, но посмотрела на Гарриет со значением.

Именно поэтому ей не хотелось, чтобы они об этом знали. К счастью, у нее был план бегства.

— У меня вообще-то встреча со Снейпом. Он хотел, чтобы я зашла после завтрака.

— Это… хорошо, — как-то неуверенно отозвалась Гермиона. — Мы подождем тебя в библиотеке. Я… я, кажется, почти нашла решение для Второго тура.

— Ладно. Спасибо, — сказала Гарриет. Гермиона в ответ слабо улыбнулась.

Гарриет выскользнула из класса, размышляя, как бы ей сказать им, что она получает всю необходимую помощь, но так, чтобы не пришлось ни с кем разговаривать.


* * *


В этот раз Гарриет не стала медлить у кабинета Снейпа. Она чувствовала, как в груди чуть подрагивает волнение, но вызвано оно было только тем, что она собирается разговаривать… с ним. Она подняла руку и постучала.

— Войдите, — его голос, донесшийся сквозь дерево, был обжигающе холодным.

Она открыла дверь, и он поднял на нее взгляд — опять двигались только его глаза, так что получилось, что он смотрит на нее сквозь черную завесу волос. Затем он поднял голову, так что волосы перестали заслонять лицо, и выпрямился.

Коротким взмахом палочки он создал кресло.

— Сядьте, — сказал он.

Она села. Они смотрели друг на друга. Комната была темной, без окон; горевший сбоку огонь отбрасывал на его лицо глубокие тени. Очертания его скулы и крючковатого носа были обрывисто-резкими.

— Вам требуется навестить мадам Помфри? — спросил он с обжигающей внезапностью.

Гарриет моргнула.

— Нет.

Он сердито посмотрел на нее, словно она вредничала нарочно. Она постаралась не закатывать глаза.

— Со мной все нормально.

— Вы видели жестоко убитого человека. Не оскорбляйте мои умственные способности бессмысленными банальностями.

— Ладно, — раздраженно сказала она. — Я не ранена.

— Я говорю не о ранениях, — возразил он, и она услышала, как что-то хрустнуло.

Она в ужасе на него уставилась: он что, что-то сломал?

Снейп, не меняя сурового выражения лица, нетерпеливо отбросил сломанное перо, как будто оно его перебило. Перо безо всякого пафоса опустилось на стол; он проигнорировал его, держась настолько жестко, словно изо всех сил старался не поджечь что-нибудь.

— Я говорю о потребности… дать оценку случившемуся, — сказал он, прямо как Гермиона.

— Раз уж вы так хотите, чтобы я пошла к мадам Помфри, может, надо было сразу написать об этом в записке, — уязвленно ответила Гарриет.

— Возможно, вам следовало сходить к ней самостоятельно, — с раздраженной злобой заявил Снейп.

Что за ерунда!

— Я не хочу идти к мадам Помфри, — лучше уж лаяться с вредным Снейпом, чем терпеть, как ей дает оценку Помфри, или Гермиона, или кто угодно еще.

Потом она поняла, словно кто-то заорал ей на ухо, что Снейп, грубо посылая ее к мадам Помфри… он же просто так спрашивает, как она себя чувствует. Ну конечно. Разве она сама полчаса назад не испугалась сильнее обычного от того, как он выражал беспокойство?

— Я сама не знаю, как себя чувствую, — сказала она.

Упорный пронизывающий взгляд Снейпа дрогнул и отпустил ее.

— Вы уже видели… мертвых людей?

В камине щелкнуло — сдвинулось полено; тени затопили его лицо, пряча его левый глаз.

— Да.

— Когда вы… в первый раз увидели мертвого?

— В семнадцать лет.

Гарриет помедлила.

— Как… как это было?

— Ситуация была совершенно иной.

То же самое чутье, которое с такой уверенностью кричало Гарриет на ухо, переводя язык Снейпа на язык Гарриет, нашептывало: жди, жди…

Снейп опустил голову, словно под внезапной тяжестью; но когда он заговорил, его голос был легким — нет, пустым:

— Это был мой отец.

— Кто-то его убил? — с ужасом спросила Гарриет.

— В некотором роде. Его сбила машина, — голос Снейпа был ровным-ровным-ровным.

— Черт. — Гарриет прикусила губу. Это же, разумеется, неприемлемый ответ? — Сожалею.

— Как это могло быть вашей виной? — негромко, но язвительно сказал он.

— Я не извиняюсь, я просто говорю… дерьмово, что так вышло, — она пожала плечами, но тут же пожалела об этом. Она совсем не разбиралась в таких вещах.

— Жизнь часто дерьмова, — он сцепил руки, накрыв одной другую, сжатую в кулак.

— Вы видели, как его сбили? — спросила Гарриет, потому что Снейп сказал, что видел отца мертвым. Она не думала, что он хотел сказать «в гробу».

— Меня вызвали в больницу опознать тело.

— Было тогда… трудно поверить? Поначалу? Как будто… как будто не совсем веришь, что это правда случилось?

Он встретил ее взгляд; в глазах отразился свет.

— Да. Некоторое время мне приходилось напоминать себе об этом каждый день.

Гарриет не могла это себе вообразить. Было достаточно странно думать о том, что Каркаров мертв, а ведь она его едва знала. Ее родители были мертвы, но она не помнила жизни с ними, если только воспоминания об этом не вытягивали дементоры или заклинания. Наверное, так было бы, если бы умерла тетя Петуния… но она ненавидела тетю Петунию. Это, наверное, было бы странно, но она не представляла себе, чтобы это было грустно.

— Сожалею, — повторила она.

— Не о чем, — ответил ей Снейп, как глупой. Она нахмурилась.

— Конечно, есть о чем. Это же ваш папа.

— Дело не во мне, — после паузы сказал Снейп. — Дело в вас и в том, как такие… обстоятельства могут на вас повлиять.

Гарриет попинала ножку кресла, но заставила себя остановиться, потому что это было по-детски.

— Не хочу говорить с мадам Помфри. Я ее почти не знаю. Никто не поймет.

— Драко мог бы понять. Впрочем, — добавил он с тенью насмешки, — я понимаю нежелание вести с ним душевные разговоры на эту тему.

— Да на какую угодно, — пробормотала Гарриет.

— Что же, вы не можете просто… держать это в себе, — сказал Снейп, и Гарриет подумала, что не ему об этом говорить — он же в себе тонн десять таскает всякого.

— С кем вы говорили про своего папу?

— Повторяю, дело не во мне, — тени на его лице перетекли в хмурую гримасу.

— Должны же вы были с кем-то поговорить.

— А может быть, нет, и в результате появился тот озлобленный подлец, которого вы видите перед собой, — он нахмурился сильнее; тени стали более угловатыми. — Довольно. Если хотите обсудить со мной смерть Каркарова, пожалуйста. Но меня мы больше обсуждать не будем.

Ну ладно.

— Как по-вашему, почему Каркарова убили?

Снейп посмотрел на нее — казалось, он смотрит куда-то внутрь, в самую ее глубину. Она не стала отводить взгляда. В этой игре она могла победить. Он сам разрешил ей спрашивать.

Ее так поглотила игра в гляделки, что она не сразу заметила, что он расстегивает рукав. Однако да, он определенно расстегивал рукав. Что это он вытворяет? О Боже, теперь он протягивает руку ей, это рука Снейпа, его предплечье, о черт…

Она была бледной, худой и жилистой, и что-то на ней было… татуировка? Большая темная татуировка, похожая на череп со змеей…

Темная Метка.

Она знала, что у Снейпа есть Метка — Сириус говорил, что Снейп им показывал, — но она не знала, как она выглядит. Но прямо тут, у Снейпа на руке, был тот же самый символ, который она видела парящим в небе на Чемпионате мира, словно зелено-золотое облако от взрыва.

— Каркаров был Пожирателем смерти, — голос Снейпа вонзился в уши ржавыми гвоздями. — Он продал слишком многих собратьев тринадцать лет назад, когда пал Темный Лорд… он не собирался возвращаться по зову Темного Лорда. Агент убил его — по приказу или, возможно, по собственному почину. Темный Лорд не терпит предателей и трусов.

Черная отметина начала исчезать, и Гарриет моргнула. Снейп опускал рукав, одергивал его на место длинными тонкими пальцами.

Ледяная жуть все еще сжимала ее нутро.

— Теперь он примется за вас?

Снейп, застегивающий рукав, на миг остановился.

— Я не трус.

Это еще тут при чем?

— Но вы же больше не Пожиратель, вы сменили сторону, — она тут же все это вообразила: пришпиленного к дереву Снейпа, кровь на его губах. — Раз с Каркаровым покончено, он примется за вас? Что если…

— Вы совершенно не о том беспокоитесь, — Снейп посмотрел на нее как на ненормальную.

— Каркарова на дерево наткнули! — она почти кричала. — А вы только что сказали, что не знаете, почему…

— Я гораздо лучше способен постоять за себя, чем Игорь Каркаров, — сказал Снейп, словно она его оскорбила. — Любой, кто попытается убить меня, обнаружит, что не на того замахнулся.

— Ага, только вы не знаете, кто он, — бросила Гарриет.

— Я подозрителен до паранойи и не доверяю никому.

— Это я и могла бы быть, между прочим!

Будь это кто угодно другой, он бы точно закатил глаза.

— Не говорите глупостей.

— Притворился мной под оборотным, — возразила она.

— Я все равно понял бы, что это не вы, — нетерпеливо ответил он. — Это вам следует быть настороже на случай обмана… что если кто-то, избавившись от меня, займет мое место?

Гарриет не сомневалась, что никто не сможет быть насколько Снейпом, как Снейп, но решила, что лучше об этом не упоминать.

— Ладно. Нам надо придумать секретный код.

— Секретный код, — он интонацией выразил свое мнение на этот счет.

— Ага, ну, знаете, — Гарриет взглядом показала, что она думает о его тоне, — чтобы мы могли бы сказать его друг другу и узнать, что это точно мы.

— Я знаю, что такое секретный код, мисс Поттер.

— Тогда вы должны согласиться, что мысль хорошая.

Снейп посмотрел на нее прямым, как лезвие ножа, взглядом, потом потер лоб. Гарриет показалось, что он сдерживается от того, чтобы спрятать лицо в ладони.

— Как придумаю, скажу вам, — сообщила она.

— Хорошо… — пробормотал Снейп. — Так и сделайте.

— Спасибо, обязательно.

Снейп еще немного потер лоб, опустил руку.

— Я собирался поговорить с вами о другом, — он прищурился. — Астерия Гринграсс.

— Что такое? Она в порядке? — встревожилась Гарриет.

— Да… Что сказать, — Снейп теперь глядел сердито, — это в значительной мере ваша… заслуга.

Он так это сказал, словно Гарриет спустила Астерию с лестницы и сломала ей ногу. Гарриет заподозрила, что это комплимент или благодарность. Она несколько раз моргнула.

— Ладно, — сказала она.

— У вас, похоже, талант к таким вещам, — Снейп, казалось, говорил о таланте Гарриет мучить пушистых зверюшек. — Я хочу, чтобы вы подумали о том, чтобы заняться этим снова.

— Чем заняться? Мы с Астерией уже подружились, — удивилась Гарриет.

— Не с Астерией. Дружите с ней сколько угодно, — сказал Снейп так, словно в дружбе не было ничего хорошего, но он не желал в это ввязываться. — Я говорю о том, чтобы завязать отношения с остальными членами ее факультета.

— Вы хотите, чтобы я дружила со слизеринцами, — повторила Гарриет. Да нет, ей послышалось. Не может быть, чтобы Снейп просил ее открыть клуб Гарриет-слизеринской дружбы.

— Не так инфантильно, — Гарриет не поняла, что значит это слово, а интонации Снейпа до того не сочетались со словами, что она не могла понять, хорошее оно или плохое. Надо будет спросить у Гермионы. — Но мистер Малфой сейчас единственный, кроме вас, ученик, который чуть не стал свидетелем убийства.

— Я не хочу дружить с Малфоем, — испугалась Гарриет.

— Я этого и не прошу. Я прошу вас… — Снейп издал слабый звук, словно от огорчения. — Мистер Малфой, вероятно, послал вам это, — он вынул из ящика стола розовую бутылочку валентинского яда. Гарриет в ужасе на нее уставилась. Впечатление от новости, что это яд, было несравнимо с тем, что его прислал Малфой. Она подумывала его себе оставить, но только не с Малфоевой заразой.

— Чего? — проблеяла она.

Снейп положил флакончик в стол и закрыл ящик.

— Забудьте о Малфое. Я хотел бы обсудить с вами причину, по которой он вам это послал.

Пожалуйста, пожалуйста, не надо разговаривать о том, что Малфой в нее влюбился. Если он об этом заговорит, Гарриет выпьет пузырек яда до дна.

— Вы никому об этом не расскажете, даже мисс Грейнджер. Если пожелаете это обсудить, то только со мной.

— Ладно, — тут же согласилась она.

Снейп прищурился, словно заподозрил ее во вранье. Он сжал руки в кулаки, медленно распрямил их, положив ладонями на стол, потом сложил одну на другую.

— Атмосфера на Слизерине сейчас… напряженная.

Гарриет вспомнила, что-то же самое говорила Астерия — что ее сестра хочет, чтобы они переехали в далекий семейный замок в Швейцарию, подальше от всего этого.

— Слизерин — факультет, который заботится о своих, — Снейп не смотрел на Гарриет, он скользил взглядом по кабинету. — У нас плохо относятся к… нарушению единства. Темный Лорд об этом знает. Он пользовался этим раньше. Он сделает это снова.

Гарриет не представляла, к чему он ведет. Будто ощутив ее растерянность, Снейп прожег ее взглядом, словно она не смогла ответить на вопрос про чемерицу.

— Ладно, — сказала она. «И что?»

— Вы могли бы сделать для остальных… то же, что сделали для Астерии Гринграсс.

— Подружиться? — спросила Гарриет. — Нет, стоп, вы же сказали, это ифатильно…

— Они нуждаются в поддержке извне. В поддержке тех, чья сторона у них не вызывает сомнений. Не заблуждайтесь, что Слизерин поддерживает Темного Лорда потому, что… — он замолчал, резко вдохнул и прижал к векам пальцы.

— Астерия кое-что об этом говорила, — с опаской сказала Гарриет. Не то чтобы прямо говорила, но дала понять, что происходит что-то нехорошее. А Малфой послал Гарриет дорогущий яд… Ну, если не думать о том, что это от Малфоя, сам по себе подарок почти тактичный. Вроде предупреждения. Береги себя.

— Но… что же мне делать? — спросила она Снейпа, который так и не убрал ладонь от лица.

— Вы гораздо лучше помогли Астерии своими методами, чем теми, что предоставил я. Поразмыслите над этим. — Он кивнул на дверь: — Можете идти.

Стоп, что?

— Вы же ничего не объяснили!

— То, что я не предоставил вам подробную диаграмму, еще не означает, что я не выразился ясно, — по ее мнению, он сказал это очень высокомерно.

— Ну да, — сказала она, — только вот было совсем не ясно.

— Не моя вина, что вы были недостаточно внимательны, чтобы уловить суть моих слов.

Вот ведь гадство какое.

— Может, я тогда лучше Астерию спрошу, — кинула она в ответ. — Или Малфоя. Они наверняка помогут не хуже, — она надеялась, что в слове «помогут» прозвучал весь вложенный ею сарказм.

— Великолепная идея, — с превосходным сарказмом откликнулся Снейп.

Гарриет положила ладони на подлокотники кресла и встала со всем доступным достоинством. На Снейпа это, кажется, впечатления не произвело, и он не передумал и не сказал ей: «Сядьте, пожалуйста, я объясню еще раз, понятнее».

Она наскребла еще немного достоинства, украсила его праведным возмущением и ушла, потому что иначе начала бы обзывать его разными словами, вертевшимися у нее на языке.


* * *


Мисс Поттер ушла, но Северус продолжал чувствовать себя неуравновешенно и нервно.

— Итак, это был полный провал, — прошипел он.

Если он так сорвется перед Темным Лордом, он покойник, даже если Темный Лорд достаточно безумен и помилует его.

Он не предполагал, что простой, черт возьми, разговор пойдет наперекосяк. Что сложного в том, чтобы сказать, что собирался, человеку с такой нелепой прической?

Но так всегда бывало с мисс Поттер.

(Она плохо спала. Это было заметно.)

Он сказал ей правду о своем отце. Он собирался солгать, но, как и с Драко, подчинился привычке, сохранившей его в живых четырнадцать лет назад. Он никогда не говорил о своем отце, но, когда мисс Поттер подавлено задала вопрос, не нашел повода для лжи. Кроме того, мисс Поттер, несмотря на свою скрытность, временами бывала склонна обмениваться тайнами. Да и какой смысл в рассказе о его отце, в конце концов? Он легко мог разменять нечто настолько бесполезное.

Ему следовало помнить, что у нее всегда появлялись новые вопросы. (Какая разница, с кем он говорил?) Ни с кем, на самом деле, но он не собирался сообщать об этом мисс Поттер. Но ему и незачем было с кем-либо разговаривать. Он был совершеннолетним по законам магического мира, он не видел, как это произошло, это не было убийство, совершенное кем-то, кто потом нацелился бы на него. Ситуация была совершенно другой, если мисс Поттер это уловила.

С идеей насчет Слизерина он по-настоящему напортачил. Вчера эта мысль представлялась ему такой удачной. Надо будет попытаться снова. Возможно, в письменной форме.

(Может быть, он все-таки трус.)

— Секретный код, — пробормотал он.

Мисс Поттер беспокоится совершенно не о том, черт бы ее подрал. Он может о себе позаботиться. Он занимался этим дольше, чем она живет на свете. Пора бы ей перестать слать ему еду и волноваться, что его одолеет убийца под оборотным. Нанятый Темным Лордом садист никак не смог бы произвести это впечатление возмущенного ежа.

Ей следует начать, наконец, думать о себе.

У домовика по-прежнему был приказ следить за ней. Он явится с отчетом позже вечером.

А пока Северусу надо кое-что сделать.


* * *


Гарриет размашисто шла по коридору подземелья, ругая Снейпа: в первую очередь за то, что он загадочный гад, а во вторую — за то, что он запретил обсуждать с Гермионой его загадочный план. Гермиона могла бы его прояснить.

Она была более-менее уверена, что он просил ее подружиться со Слизерином в целом, но это был какой-то совершенно дикий гадский план. Может быть, это все-таки двойник. Ей срочно нужен секретный код, и в этом коде должно быть что-нибудь, о чем знает только Снейп.

По крайней мере, ее не заставили слишком много говорить о своих чувствах. А еще Снейп добровольно поделился информацией о себе.

…так, она всерьез начала беспокоиться, что это был не Снейп.

Приняв окончательное решение, она свернула в первый попавшийся пустой класс и закрыла дверь. Металлическое эхо прибавило жути, но по подземельям все-таки кое-кто ходил, а ей не хотелось, чтобы ее подслушали.

— Добби? — тихо позвала она.

Добби с хлопком появился и засиял улыбкой:

— Гарриет Поттер!

— Привет, Добби. Как сам?

— У Добби всегда все хорошо, Гарриет Поттер, — радостно ответил он. Гарриет догадалась, что он сказал бы то же самое, если бы у него отваливалась рука. Снейп такой же, только он еще и отчитает за то, что спросили.

— Снейп съел еду? — спросила она, мысленно готовясь услышать, что он выкинул все в огонь и приказал домовикам никогда больше не приносить ему поесть.

— Профессор Снейп съел все, Гарриет Поттер.

Гарриет моргнула.

— Чего?

— Профессор Снейп съел все, Гарриет Поттер, — радостно повторил Добби.

— Я… это… хорошо, — ошеломленно сказала Гарриет. — Замечательно. Спасибо. Слушай… у тебя много работы?

Добби как будто растерялся, но потом его лицо прояснилось:

— Гарриет Поттер нужна помощь Добби? Добби все сделает для Гарриет Поттер!

На что-то в этом роде она и надеялась — и опасалась тоже. О таком точно не следует рассказывать Гермионе.

— Можешь для меня присмотреть за Снейпом? Расскажешь мне… как у него дела, — Добби можно было рассказать, но она заговорила тише: — Я беспокоюсь, что его попытаются убить, — «или что он сам убьется по неосторожности», — уныло додумала она.

От перспективы следить за Снейпом Добби, судя по виду, ощутил себя так, словно его произвели в рыцари.

— Добби сбережет профессора Снейпа по просьбе Гарриет Поттер, — с жаром прошептал он.

— Только себя не подвергай опасности, — строго добавила Гарриет, вспомнив, в чем он клялся в прошлом году. — Запомни, ладно?

Он кивнул, захлопав ушами:

— Добби будет осторожен, Гарриет Поттер.

— Спасибо, — она прикусила губу, чувствуя себя виноватой от того, что добавила ему работы, но уверенная, что о Снейпе надо кому-то заботиться, потому что сам он этого делать точно не умел. — Как ты думаешь, если ты снова ему принесешь что-нибудь, он съест?

— Добби попытается, Гарриет Поттер, — пообещал тот.

— Спасибо. Серьезно. То, что ты помогаешь… это мне очень важно, — сказала она от всего сердца, жалея, что слова вышли такими слабыми.

Но Добби этого было достаточно: он засветился от радости и гордости, попытался заговорить, но не смог. Низко поклонившись, он с негромким хлопком исчез, оставив ее одну в темном классе, по которому расползались тени.

У нее было… дурное предчувствие. Она надеялась, оно пропадет, когда она попросит Добби помочь, но тень этого предчувствия только стала гуще, словно черная отметина на бледной руке Снейпа в свете огня. Как это ни было ужасно, Гарриет хотелось попросить у Дамблдора, чтобы Добби перестал работать на Хогвартс и постоянно следил за Снейпом.

Подняв очки, она потерла лицо. Затем вздохнула, встала на ноги и потянула на себя дверь.

Дальше по коридору что-то шаркнуло, и у нее оборвалось сердце. Блин. Она боялась, что ее подслушают наверху, и совершенно на хрен забыла, что здесь внизу есть слизеринцы.

Так, надо с этим разобраться. Узнать, кто и что услышал.

Она зашагала в сторону шума и чуть не споткнулась от потрясения, завернув за угол и увидев, как отпрыгнули друг от друга Астерия и Малфой.

— Я ничего не делал! — заявил Малфой, словно Гарриет обвинила его в том, что он сбрасывал с Астрономической башни котят.

Было удивительно, что Астерия заговорила с кем-то, тем более с Малфоем, но не менее удивителен был его вид. Гарриет еще не видела, чтобы волосы у него выглядели настолько… нормально-мальчишескими. Они даже не были прилизаны, как обычно. Более того, в нее закралось подозрение, что он не спал.

— Вы что тут делаете? — совершенно растерянно спросила она.

— Он… он шпионил! — пискнула Астерия и указала дрожащим пальцем в сторону коридора.

— Нет! — Малфой покраснел. — А если и да, то только потому, что Поттер тут делать нечего.

— А, это ведь все твое? — может, Гарриет и не могла переязвить Снейпа, но с Малфоем она справится. — Совсем забыла, тут же все подземелья твои.

Малфой усмехнулся. Один глаз завешивала прядь волос.

— А если ты увидишь, как я слоняюсь рядом с Гриффиндором, то просто решишь, что я прогуляться вышел?

— Ты — нет, — ответила Гарриет. — А вот Астерия — точно да. — (Астерия до того покраснела, что в коридоре стало светлее.) — Ты как? — спросила ее Гарриет.

— Она на меня напала! — сказал Малфой.

— И правильно сделала, — парировала Гарриет. — Можешь забирать свои жуткие подземелья обратно, Малфой, я пошла. Идешь? — спросила она Астерию, и та с готовностью закивала.

— Минутку, — Малфой, гад такой, пошел следом, хотя Астерия посмотрела на него по-настоящему сердито. — Ты чем там занималась, Поттер? Я слышал, ты с кем-то разговаривала.

— Загадка, да? — сердце у Гарриет колотилось об ребра. — Как жаль, что этот кто-то ушел, пока я тут с тобой общаюсь. Я успешно организовала диверсию.

Малфой посмотрел не столько со злостью, сколько с унынием.

— Я выясню, Поттер.

— Ну раз тебе заняться нечем.

К этому времени они уже добрались до лестницы из подземелий, и, слава богам, Малфой дальше за ними не пошел. Гарриет дождалась, пока они с Астерией отойдут на несколько лестничных пролетов, а потом спросила:

— Что он делал?

— Подслушивал под дверью, — ответила все еще краснеющая Астерия.

Гарриет встала как вкопанная, и ее сердце во второй раз за слишком короткий промежуток времени провалилось в пятки.

— Только не у кабинета Снейпа.

— Так вот зачем ты приходила? — любопытно спросила Астерия. — Нет, у класса. Я… я возвращалась с завтрака и увидела, как ты вошла в комнату, а потом Д-драко вышел с другой стороны коридора и остановился у двери. Я сказала ему ост-тавить тебя в покое, а он сказал мне уйти, так что я собралась постучать в дверь, а он испугался и побежал, но только чуть дальше, чтобы спрятаться, я пошла в ту сторону и увидела, а потом мы начали ссориться, потому что ему не надо за тобой следить.

Она выдала это все одной тирадой, и Гарриет ощутила прилив гордости.

— Так ты отругала Малфоя? — она улыбнулась. — Молодец.

Астерия залилась краской до корней волос. Гарриет подумалось, что она до пальцев ног покраснела.

— Смотри… — сказала она, но потом, оглянувшись, схватила Астерию за руку и потянула ее в пустой класс поблизости. Сегодня явно был день заговоров в пустых классах.

— То, что ты тогда сказала… когда мы ходили за обедом для всех, в первый день валентинского клуба, — пояснила она. — После того… что стало с Каркаровым… что-нибудь поменялось? Стало… хуже?

Астерия закусила губу. Слова Снейпа о том, что Слизерин заботится о своих, эхом прозвучали в памяти Гарриет.

— Я не собираюсь никому рассказывать, — добавила Гарриет. — Я просто…

Вот отстой, зачем только Снейп дал ей это задание? Это он шпион, не она.

«Он не хотел, чтобы ты шпионила, — шепнула Внутренняя Гермиона. — Он хотел, чтобы ты заботилась о них так же, как об Астерии. Он хотел, чтобы ты помогла им, потому что он сам не может».

— Я беспокоюсь, — тихо сказала Гарриет. — Потому что приближается что-то плохое, и мы… ты, и я, и те, кто с твоего факультета… знаем об этом.

Глаза у Астерии блеснули, и она опустила голову, спрятав лицо за соломенными волосами. Она молчала.

Гарриет помедлила, потом положила руку Астерии на плечо. Сжала один раз, отпустила и сказала:

— Я сейчас встречаюсь с Роном и Гермионой в библиотеке. Хочешь с нами?

— Это ничего, — сказала Астерия почти шепотом. — Ты… тебе надо готовиться ко второму туру. Я… не буду отвлекать.

И она наклонилась вперед. Гарриет подняла руку, чтобы ее поддержать — Астерия теряет сознание?

И тут Астерия поцеловала ее в щеку.

— Б-береги себя! — пискнула Астерия. Лицо у нее было ярче алого, и она умчалась из класса, чуть не раскидав по дороге пару проходивших мимо хаффлпаффцев.

Гарриет так и стояла, моргая, с повисшей в воздухе рукой.

— Э?.. — сказала она.


* * *


Драко вернулся в гостиную и устроился в кресле, подальше ото всех. Люди привычно разбились на группы: друзей подталкивал друг к другу страх. Но у Драко не было настоящих друзей, так что он остался один.

Можно было сходить поругаться с Панси, но ее не было. Странно: он думал, что у Панси тоже нет друзей. Он был более-менее уверен, что другие девочки терпят ее только по необходимости. Может, Дафна ушла искать свою сестру… как там ее? Асторию?

Он до сих пор не мог поверить, что она так на него налетела. Разве ей не полагалось постоянно плакать и ни с кем не заговаривать? И вдруг у нее краснеет лицо, и она начинает шипеть ему: «Перес-стань шпионить за Гарриет». Как будто бабочка вдруг озверела.

Это все Поттер, вот что: от общения с Поттер люди становятся невыносимы. Подумать только, он еще переживал, послал ей зелье, потому что, ну… мало ли что. Люди говорили о том, что Темный Лорд возвращается, и отец вел себя странно, и мать слала письма каждый день, и это было, ну, не то чтобы страшно, он же не ребенок, но требовало осторожности, вот. А Поттер ходит такая, как будто все в порядке, пускает спать под свою постель непонятных собак и трется с этими странными французскими ведьмами, как будто им не надо соревноваться за славу, а Грейнджер целуется с Крамом, и вообще, у них что, нет чувства самосохранения?

Но конечно, у них его нет, они же гриффиндорцы, и Поттер — больше всех. Таких надо заставлять быть бдительными — это единственно возможный порядочный поступок.

Не то чтобы Поттер оценила.

(Видела ли она Каркарова, когда закрывала глаза, и кровь, текущую с уголка его рта)

Он попытался вообразить Поттер, которая не была постоянно язвительна и у которой были не настолько отвратительные волосы, и которая не вышагивала с Грейнджер с таким видом, словно ее не может спалить дракон (или наколоть на…), если она будет кружить у его головы. Или, может, Поттер, которая действительно слушала бы, когда пытаешься ей что-то сказать, и которая не одевалась как усохший старикашка. Поттер в красивом платье и с подведенным глазами, как в тот вечер на балу, и в драгоценностях, таящих каплю «Поцелуя Персефоны».

Только эта наряженная Поттер с чувством самосохранения продолжала жаловаться, что испортит платье на опасном втором туре, чем бы он ни оказался, и что у нее нет на все это времени, потому что ей надо учить хаффлпаффцев, как постоять за себя, и что она отдала «Поцелуй Персефоны» сестре Дафны, потому что все равно она не носит драгоценности, они же потеряются, пока она будет побеждать очередного дракона.

Даже воображаемая Поттер была несговорчивой.

Он выяснит, чем она занималась в подземельях. Так или иначе.

— Драко?

У его кресла стояла Дафна и заламывала руки. Он понадеялся, что она не начнет водиться с Поттер, а не то и она начнет на него орать.

— Ты не видел Астерию?

— Снаружи, в коридоре, — пробормотал он. — Ушла с Поттер.

— Поттер? — голос у Дафны взвился, кое-кто обернулся, но она не заметила. На лице у нее отразилось…

— Они же дружат, — сказал он. От взгляда Дафны у него в животе появилось странное чувство.

— О да, от таких друзей… — она замолчала, быстро подняла голову и воскликнула: — Астер!

В гостиную вошла ее сестра: вид у нее был такой, словно она словила оглушающее. Услышав окрик, она подпрыгнула.

— Ты была с Поттер? — закричала Дафна, устремившись к ней. Ах, шикарно, теперь тут будет чертов скандал. Драко успел пожалеть о сказанном.

Астерия (именно так, не Астория), казалось, хотела сбежать обратно из гостиной, но потом вскинула подбородок. Поттер так иногда делала.

— И что с т-того? — спросила Астерия. (Поттер придется поработать над ее вызывающим тоном.)

— Она опасна, Астер! Ты не слышала Дамблдора за завтраком? Люди умирают…

— Гарриет в этом не виновата!

Теперь их слушала вся гостиная. Драко увидел, как проталкивается к Дафне Трейси, которая то ли не замечала, что стала центром внимания, то ли ей было все равно.

— Но могла быть виновата! — кричала Дафна. — Люди будут и дальше умирать из-за нее! Я хочу, чтобы ты и близко к ней не подходила!

«Смерть повсюду идет за Темным Лордом», — прозвучал у Драко в голове голос Снейпа.

Драко сглотнул.

Астерия стиснула зубы: Драко заметил это со своего кресла.

— Не тебе решать.

— Ты хочешь подвергнуть себя опасности? — вопросила Дафна. — Подвергнуть опасности меня? Так и бывает, когда сближаются с кем-то вроде нее!

В кругу зрителей зашептались, но Трейси уже подошла. Взгляд Астерии обежал толпу. Трейси схватила Дафну под руку.

— Пусти! — сказала Дафна, но Трейси дернула ее к себе и что-то ей зашипела. Астерия протолкнулась мимо них и обежала толпу по краю, чуть не споткнувшись об ноги Драко, но она его словно и не увидела. Она скрылась в коридоре, который вел в спальни девочек, а Трейси тем временем тянула Дафну в противоположную сторону, прочь из гостиной, хотя Дафна не прекращала упираться.

Стена со скрежетом закрылась за ними, повисло опасное, задумчивое молчание. Все, наверное, думали о том же, о чем и Драко: насколько права Дафна? Насколько опасна Поттер?

Но на память снова пришло то, что вчера рассказывал Снейп: Поттер остановила Темного Лорда трижды.

Поттер единственная, кто когда-либо мог его остановить.

Глава опубликована: 14.06.2019

88. Комната Так и Сяк

На всю неделю после Валентинова дня Гарриет, Гермиона и Рон взяли за правило «готовиться» ко Второму туру в гостиной Гриффиндора, где их точно никто бы не подслушал. Гриффиндорцы обычно были шумными, особенно зимой, когда у Фреда и Джорджа не было тренировок по квиддичу и потому некуда было сбрасывать лишнюю энергию. (К тому же готовящиеся к ТРИТОНам рейвенкловцы произвели захват библиотеки, и Гарриет опасалась, что Снейп может посчитать попытку им противодействовать за признак суицидальных намерений.)

Вечером в субботу, когда до Второго тура оставалось меньше недели, Гермиона издала писк восторга и шлепнула на стол перед Гарриет книжку, чуть не отбив ей пальцы.

— Жаборосли? — Гарриет наморщила нос. На иллюстрации в книге было что-то вроде комка скользких крысиных хвостов.

— И это надо есть? — в ужасе спросил Рон. Над головами у них при этом пронесся зачарованный Фредом и Джорджем квоффл.

— Это поможет дышать под водой, — взволнованно сказала Гермиона.

— Я бы лучше грязные носки Перси съел, — заявил Рон.

«Выращивает жабры и формирует плавательные перепонки на один час», — прочла Гарриет в описании.

— Гермиона, это потрясающе, — сказала она. Гермиона просияла.

— Ну, мне… помогли… — пробормотала она, метнув взгляд на свои конспекты по зельям, лежащие под стопкой книг. Рон, явно решив, что речь о нем, зарумянился. Гермиона не заметила, Гарриет — притворилась, что не заметила.

(И с чего было Снейпу крутить своим кривым носом насчет секретного кода? Это же прямо по его специальности должно быть, если учесть, что он весь семестр сообщал в школьных заданиях.)

— Итак, осталось добыть жаборосли, — сказала она. — Поверить не могу, что все так… просто.

— Ну, в теплицах они не растут, они водные, а у профессора Спраут мало баков с водой… и они не растут в Шотландии, так что мы не сможем их собрать снаружи, — объяснила Гермиона. — Я проверила в школьной кладовой, и там их тоже нет. Что означает, эм… — она смутилась.

— Нам надо украсть их у Снейпа? — голос Рона упал до напуганного шепота. Он был едва слышен через шум и крики квиддичной толпы, но у Гарриет как будто все тело стало неестественно восприимчивым ко звуку имени Снейпа.

— Офигеть, — сказал Рон. — Уж лучше дракон.

Ну конечно, придется добывать жаборосли у Снейпа. У него их, наверное, целый бак выращен. Если бы Гарриет — ну ладно, Гермиона — про них не догадалась, он, наверное, силой бы скормил их ей утром перед Вторым туром. Гарриет захотелось истерично расхохотаться и побиться обо что-нибудь головой.

— Я достану, — сказала она в итоге.

Гермиона прикусила губу, но возражать не стала.

— Точно, подруга, — произнес Рон, — я забыл, ты ведь уже сражалась с драконом.


* * *


Вечером в воскресенье Гарриет, готовясь ко сну, вертела в голове эту проблему. Зная Снейпа, она не сомневалась, что ей можно просто зайти к нему и потребовать жаборосли для испытания, а он, полчаса ее помурыжив и поиздевавшись над ней за то, что не подумала заранее, рассует их ей по карманам больше, чем можно съесть за всю жизнь.

Однако (она, чистя зубы, насупилась на свое отражение) ей не хотелось просто просить, чтобы он их просто дал. Если бы она ждала до последнего дня перед Вторым туром, Снейп бы, наверное, арестовал бы ее посреди коридора и подробно сообщил, что ей предстоит — как тогда, когда он хотел избавиться от драконов. Снейп пассивным не был — особенно когда доходило до того, чтобы спасать от смерти Гарриет.

Но она ни одной загадки Турнира не разгадала сама. Снейп рассказал ей о драконах, Муди — о том, как их обойти. Гермиона догадалась про яйцо и про тайный код, спрятанный в конспектах Снейпа.

Гарриет сплюнула в раковину, чувствуя горькое разочарование от того, что до сих пор ничего сама не сделала.

Снейп, думала она, вытирая рот полотенцем, наверняка язвительно напомнит, что она на четыре года отстает от остальных, и скажет перестать глупить, и добавит, что он уже объявил о своем непреклонном намерении помочь ей сжульничать. Но Гарриет понимала и кое-что еще: остальных выбирали, лучших из многих. С ней у Кубка выбора не было. Она никак не подходила для Турнира.

Ей хотелось хоть что-то совершить. Просто чтобы показать, что она может.

Итак… (она бросила в чашку зубную щетку) осталось выяснить, как украсть у Снейпа жаборосли.


* * *


Утро понедельника было отмечено мрачным осознанием, что время быстро уходит. Испытание было уже в пятницу. Гермиона уезжала к родителям вечером в среду, чтобы быть со своей мамой, когда родится ребенок; если Гарриет и понадобится ее помощь, ее не будет. Так что эту неделю надо было посвятить «Операции Жаборосли».

В итоге Гарриет много отвлекалась на уроках, из-за чего Гермиона нервничала, пока не заметила, что Рон тщательно ведет за Гарриет конспекты. Это так потрясло Гермиону, что она забыла о волнении и, кажется, даже сама начала отвлекаться.

Для начала, определилась Гарриет, пока Рон строчил бок о бок с ней на чарах, ей надо выяснить, где Снейп хранит жаборосли. Зная Снейпа и его намерения, можно было предположить, что для этого у него есть несколько мест. Но самым вероятным из них была его личная кладовая, располагавшаяся у него в кабинете.

Так что оставалась всего одна сложность — как взломать кабинет самого большого параноика Хогвартса. Не во всей истории Хогвартса, потому что был еще сам Салазар с его гигантской чудовищной змеей и Тайной комнатой, и еще те, кто построил каменный мешок, и коридоры, внезапно обрывающиеся в подземную реку, и Мост в Никуда. Но Снейп обо всех этих местах знал, так как много лет бродил под землей. Она на миг с острым любопытством задумалась, как выглядела бы Карта Мародеров, если бы ее делал Снейп — помогала бы она ориентироваться во всех этих тайных поворотах и ловушках или, наоборот, заводила прямо в них. Карта ее отца проявлялась, как расплывающиеся в воде чернила; версия Снейпа разворачивалась бы, как паутина.

— Гарриет, — прошипела Гермиона так, чтобы профессор Флитвик, который всего через две парты от них разговаривал с Парвати, не услышал, — нам полагается отрабатывать чары Дивиндус!

Гарриет понятия не имела, что вообще делают чары Дивиндус. Она попыталась присмотреться к Рону — тот указал палочкой на игольницу в форме помидора и сказал: «Дивиндус!»

Игольница отскочила от стола, как пушечное ядро, и стукнула Симуса по носу. Гарриет заподозрила, что чары Дивиндус должны делать не это, особенно после того, как Гермиона закрыла лицо ладонями, а профессор Флитвик бросился к их столу с многострадальным выражением на лице.

Флитвик отчитывал Рона, стоявшего в смущенном молчании, а Гарриет снова задумалась. Если бы кто-то — лучше всего Гермиона, если ей хватит смелости — отвлек внимание на уроке, то Гарриет могла бы прокрасться в его кабинет… Но нет: Снейп до того параноидально за ней следил, что наверняка заметил бы, что она пропала из класса. Гарриет предположила, что тогда ей надо отвлекать, а Гермиона прокрадется внутрь за жаборослями… но ей хотелось сделать это самой.

— Очень хорошо, мисс Грейнджер! — услышала она слова Флитвика. — Вот, видите мистер Уизли, это правильное применение чар Дивиндус. Вы же не бабуин, который размахивает дубиной!

Выходит, не во время урока зелий. Но Снейп слишком много времени проводил в своем кабинете: Гарриет не сомневалась, что он ходил в Большой зал только для того, чтобы убедиться, что ее не убьют за десертом. Она могла бы прийти поздно ночью… но, если Снейп узнает, что она шныряла в своей Мантии, пока где-то рядом убийца, он ее, наверное, сунет в тот самый каменный мешок.

Она нахмурилась. Она сама могла о себе позаботиться. Она занималась этим всю свою жизнь. Приятно было, когда о ней заботились, но это бывало не всегда, и даже если пытались, опасность нельзя было превратить в туман и развеять. Снейп одновременно был из всех самым реалистичным и самым невероятным. Он был шпионом, так что, наверное, лучше всех понимал мысли Волдеморта; но он был способен усмотреть опасность в перевернутой солонке и считал, что Гарриет нарывается на неприятности, просто вылезая по утрам из постели. Нет, поправка: он, наверное, видел опасность уже в том, что она спала без палочки в руке и растяжек вокруг кровати.

— Рон! — с отчаянием сказала Гермиона. Рон превратил свою игольницу в низенький, приземистый кактус. — Это трансфигурация…

Гарриет хотелось, чтобы Снейп был впечатлен, чтобы он увидел, что она и сама кое на что способна, перестал быть так высокомерен (вряд ли он так это видел, конечно) в том, что касалось ее безопасности. Вломившись в его кабинет, она только спровоцирует крах. После этого можно будет забыть обо всяких правах на секретный код.

Добби, вспомнила она, моргнув. Можно попросить Добби помочь…

Но тогда будет как всегда: остальные делают все самое сложное, потому что она только и умеет, что летать. Снейп, наверное, одобрит использование Добби (со Снейпом нельзя было судить наверняка, хотя он и сам нанял Добби), но ей хотелось сделать это самой.

— Гарриет, — Гермиона помахала у Гарриет перед глазами игольницей в форме цыпленка, потом положила ее на стол перед ней. — Тебе надо что-то с этим сделать, иначе профессор Флитвик задержит тебя после уроков. Тебе нужны мои конспекты? Или Рона…

— Нет, все нормально, — машинально ответила Гарриет, хотя она по-прежнему не представляла, что ей полагается делать с несчастной игольницей. Черные глаза цыпленка глядели куда-то поверх ее головы.

И когда она указала палочкой на эту мягкую цыпленковидную штуку, ее озарило. Надо будет проверить для надежности… но ей казалось, что это сработает.

Она улыбнулась — сперва слегка, потом шире.

— Ну-ка, покажите, мисс Поттер, — ободряюще произнес Флитвик.

— Э, — сказала Гарриет.


* * *


Рон предложил Гарриет сделать за нее дополнительное задание, которое дал ей Флитвик.

— Ты будешь делать за нее работу? — спросила Гермиона, не недоверчиво или осуждающе, а с таким видом (в этом Гарриет была уверена), словно в глазах у нее загорелись сердечки.

— Я освоил Дивиндус, — ответил Рон. — Я просто отвлекал внимание, понимаешь. Чтобы Флитвик не заметил, что Гарриет другим занята.

Гермиона была здорово потрясена, и сердечки в глазах засветились ярче. Гарриет подумалось, не улучшили ли все эти их исследования наедине учебные привычки Рона — осмотическим путем, через поцелуи (если они целовались) или он просто старается произвести на Гермиону впечатление. Стоило признать, что это была удачная тактика. Она пробовала ее со Снейпом, и ничего не вышло, но Рону, похоже, повезло больше.

— Это была замечательная тактика, — заявила Гарриет. — Жалко, я все испортила. Зато у меня появилась мысль, как достать жаборосли.

— Уже? — на Гермионином лице сражались за первенство уважение и опаска. — Надеюсь, она не включает никаких взрывов на зельях?

— Нет, — Гарриет предпочла для Гермиоиного блага не упоминать о том, что на ранних стадиях плана так и было. — Я думаю, она вполне безопасна.

— Ну да, — заметил Рон. — Сражение с драконом. Куда уж безопаснее.


* * *


Северус даже не попытался класть на свою тарелку еду. Он ссутулился за столом, вероятно, напоминая стервятника сильнее и неприятнее, чем всегда, сторожа свой кубок с водой и вполглаза приглядывая за девочкой за гриффиндорским столом.

В пятницу предстояло испытание. Откровенно говоря, второй тур тревожил его намного меньше, чем когда-то первый. Русалки понимают условия и не станут вредить ученикам; Грейнджер вкалывала уже несколько недель, и он, пару раз ночью незаконно просмотрев записи Пинс, выяснил, что Грейнджер определенно заметила его подсказки. Если Гарриет не хватит ума попросить у него жаборосли, он ее поймает и силой всучит ей целый бак.

Нет, не Турнир в этот день мешал ему проглотить хоть что-то, кроме воды: виной тому был Темный Лорд.

Метку покалывало.

Покалывание началось ночью, вырвав его из неспокойного сна.

— Ты чувствовал такое раньше, Северус? — спросил Дамблдор. Он был в ночной рубашке и халате и оставался спокоен. На ковре после явления Северуса из камина остался длинный след гари, а сам Северус обмяк в кресле, откинув руку старику на колени, и тот бережно держал его запястье, разглядывая покалывающий черный череп и свивающуюся змею, ненавистные и жуткие из-за того, что они означали для ребенка, спящего в соседней башне.

— Он был на пике силы, когда дал мне Метку. Это… это возвращение.

Если бы только ему было хоть что-то известно… если бы только он смог стать одним из этой банды доверенных соучастников Темного Лорда. Если бы только Темный Лорд знал, что он для этого достаточно жалкий говнюк. Квиррелл, Хвост и тот ненормальный, втянувший Гарриет в этот гребанный Турнир и с таким остервенением убивший Каркарова — волшебники, которым некуда было податься, нечего терять, кроме своей жизни, совершившие преступления до того ужасные, что им проще было потратить остатки себя на возрождение Темного Лорда, чем раскаяться.

Если бы только Северус мог прикончить его до того, как он восстанет.

— Твоя роль не в этом, — раз за разом повторял Дамблдор. — Если мы начнем расследование сейчас, ты окажешься в смертельной опасности, Северус. Твоя задача — заставить его поверить, что ты его шпион и ждал подходящего момента, чтобы к нему вернуться. Мы оба знаем, что каждый Пожиратель смерти, носящий Метку, по-своему нужен Тому. Ты будешь нужен ему как слабина в моей обороне. Нам нельзя торопиться, Северус. Я понимаю, как это тебе неприятно, но мы обязаны ждать.

Ожидание слишком напоминало ему последние недели перед Хеллоуином тринадцать лет назад, когда он пошел к Дамблдору и ждал, когда Лили окажется в безопасности.

Второй раз ожидание впустую он не вынесет.


* * *


Рон и Гермиона хотели сбегать на разведку насчет Снейпа, но Гарриет их переубедила.

— Вы никак не сможете со мной связаться, — сказала она. — И у нас нет времени, чтобы как-то это устроить.

И тем не менее Гермиона и Рон решили остаться в Большом зале и понаблюдать за Снейпом во время ужина с мыслью как-то отвлечь его и задержать. «Сами напросились», — подумала Гарриет.

Снейп притворялся, что полностью сосредоточен на своем кубке, но Гарриет было не обмануть.

Она ходила перед пустым участком стены напротив гобелена с танцующими троллями и думала снова и снова: «Мне надо в личную кладовую Снейпа», — надеясь, что сработает.

Когда в камне материализовалась дверь, она два раза подпрыгнула от радости. За дверью, самой обычной, как от чулана для метел, оказалась небольшая пыльная ниша, пустая и сумрачная, но не совсем темная. Свет проникал через очерченный в стене квадрат.

Это были очертания двери.

Проникнув в нишу, она закрыла дверь в коридор, затем опустилась на корточки и провела пальцами вдоль светлой линии, пока не нашла отпирающую дверцу задвижку. Со щелчком она сдвинула ее внутрь на дюйм, напряженно прислушиваясь к звукам внутри.

Только пыльная тишина.

Она потянула дверь на себя и заглянула за нее. Прямо перед ее лицом оказался бочонок, слишком тяжелый, чтобы сдвинуть его руками. Она оттолкнула его в сторону плечом: он скрипнул по каменному полу, и она замерла, насторожив уши. Но тишина оставалась плотной и мирной.

Она снова уперлась в бочонок, отодвинув его так, что можно было протиснуться мимо.

И оказалась в кладовой, в футе от поднимающихся к темному потолку сумрачных полок с пузырьками, банками и коробками.

Полки излучали зеленовато-желтый свет, озаряющий банки и хранящиеся в них наводящие ужас штуки. То ли Снейпу и правда нравилось такое освещение, то ли оно просто было частью его устрашающего образа.

Пробормотав: «Люмос», — она подняла палочку и вчиталась в наклейки на банках, которые были на уровне глаз. Колючим почерком Снейпа были написаны то ли сплошные аббревиатуры, то ли слова языка, состоящего из одних согласных. И порядок тут был точно сложнее алфавитного. Очень некрасиво с его стороны было организовать свою личную кладовку таким уникальным способом, чтобы только он один мог в нем разобраться. Можно подумать, что он не хотел, чтобы тот, кто сюда проникнет, сумел что-то найти.

Она забралась на лестницу на колесиках, которую можно было передвигать вдоль направляющей на верху полок, освещая палочкой не невнятные Снейповы этикетки, а все банки подряд. Никаких емкостей с водой не попадалось, но может быть, при таком освещении ей удастся высмотреть нечто вроде скользких плавающих крысиных хвостов.

Она всматривалась в банку с чем-то комковатым внутри, когда осознала, что в воздухе что-то изменилось. Нет, слышно ничего не было — только какое-то чувство, словно тишина погустела, оттого что ее разделил с ней кто-то другой.

Ее нос чуть не касался банки. Левая рука обвивала лестницу, удерживая светящуюся палочку, чтобы читать каракули Снейпа. Она повернула голову, чтобы посмотреть на двери кладовки (с этого угла все было видно немного вверх ногами), и обнаружила там Снейпа, стоящего со скрещенными на груди руками.

Сердце у нее вдруг словно стало больше и забилось громче. Она не была с ним наедине с тех пор, как он вытурил ее из своего кабинета, приказав начать клуб Слизеринской дружбы.

Вид у него был до того усталый, словно он не спал сто лет. Казалось, что только пальцы, которыми он вцепился в свои локти, помогали ему удерживаться стоя.

— Я работаю над клубом Гарриет-слизеринской дружбы, — произнесла она кодовую фразу, которую она заставила его принять (через передаваемые Добби записки).

— Это название с каждым разом звучит хуже, — ответил Снейп, и она скрыла улыбку, притворившись, что чешет нос. Это был код, который он (очень, ну очень неохотно) согласился использовать.

— Как вы сюда попали? — спросил он. Голос был не особенно сердитый, скорее (если перевести со Снейпового) любопытный.

Гарриет не расстроилась, что ее обнаружили. Вернее, что именно он ее обнаружил. Макгонагалл бы ее на мыло пустила за взлом личной кладовой учителя. Гарриет была даже не против рассказать ему о том, что использовала Выручай-комнату (очень изобретательно с ее стороны, могла бы она сказать)… только не хотелось сообщать об этом с видимой охотой, словно она все еще немного надеялась, что он поймет: ей хотелось достать жаборосли самостоятельно.

— Вы не активировали ни одно из моих заклинаний, — продолжил Снейп, как будто и не рассчитывал на ответ.

Это было интересно.

— Тогда что вы тут делаете? — спросила Гарриет, стараясь скрыть собственное любопытство. Секундочку: на банке в ее руке написано что-то вроде «ж.б.р.с.». Может это означать «жаборосли»? Снейп не отвечал, просто стоял со сложенными руками и смотрел на нее, прищурившись. Она показала банку: — Тут написано «жаборосли»?

Снейп прищурился немного сильнее, но, возможно, дело было просто в плохом освещении.

— Сами скажите.

Гарриет открыла крышку. Хорошо хоть, что пальцы у нее не отвалились из-за какого-нибудь зловредного защитного заклинания. В нос ударил запах, похожий на соленый шпинат.

— И это мне полагается есть? — возмущенно спросила она.

— Только если захотите доплыть до дна озера и вернуться, — насмешливо ответил Снейп.

Гарриет не стала говорить, что плавает она как топор. С него сталось бы осушить все озеро и загреметь в Азкабан за разрушение магической экосистемы.

Достав свою банку, она отложила себе жаборослей.

— Вот узнаю, кто кинул мое имя в Кубок, и заставлю его самого это съесть, — пробурчала она.

— Полагаю, тогда это будет наименьшей из ваших проблем, — заметил Снейп. — Так как вы сюда проникли? Или, может быть, хотите объяснять это профессору Макгонагалл?

Гарриет в очередной раз заподозрила, что Снейп может читать мысли.

— Ну ладно, — она спустилась с лестницы. Баночка с жаборослями в кармане постукивала по ноге.

— Вот, — она указала палочкой на темное отверстие за сдвинутым ею бочонком.

Снейп наклонился и осветил темноту палочкой. Он увидел дверь, и глаза у него на миг расширились, а потом превратились в щелочки.

— Тут не должно быть этой двери.

— Точно. Это я ее сделала, — объяснила Гарриет.

Было приятно пронаблюдать, как Снейп на нее уставился, хотя у Снейпа даже изумленный взгляд был похож на перфоратор.

— Как?

— С помощью Выручай-комнаты, конечно.

Снейп молчал, выражение лица у него не менялось, но этого хватило Гарриет, чтобы понять:

— Вы никогда о ней не слышали, — удивилась она.

— Так объясните.

— Ну, это… из названия понятно. Комната, которая дает, что тебе надо.

Огонек на палочке Снейпа дрогнул, словно он с силой сжал пальцы.

— А если сумасшедший убийца решит, что ему нужен доступ к Гарриет Поттер — скажем, в ее спальню, — куда, по-вашему, приведет его эта комната?

Гарриет как будто врезали промеж глаз гирей, и в то же время ей хотелось застонать всем своим существом.

— Я… не знаю. Ну, я не спец! — оправдываясь, добавила она, увидев выражение лица Снейпа. — Не я эту комнату строила, знаете ли!

— Тогда как вы про нее узнали?

Гарриет помедлила. В таком настроении ей не хотелось выдавать ему Добби.

— Мисс Поттер, — произнес Снейп голосом, который поставил бы Невилла на грань нервного срыва.

— Не хочу вам говорить. Я думаю, вы станете ужасно относиться к… нему.

Лицо Снейпа исказило то ли недоверием, то ли презрением, но прежде, чем он успел сорваться, Гарриет сказала:

— Думаю, мне лучше самой поговорить… с ним. Я спрошу его…

— Простите, но я сомневаюсь, что ваше расследование меня удовлетворит.

— Ну, я все равно вам не скажу, если только не пообещаете не слишком, — «психовать», — на него набрасываться.

— Как любопытно, — глаза Снейпа опять стали поблескивающими щелочками. — Не знал, что именно вы определяете мое поведение. Вероятно, это какая-то неведомая мне сторона роли чемпиона.

Гарриет заметила в этом темный юмор, так что только скрестила руки и попыталась изобразить бесстрастность. Выражение лица Снейпа превратило бы в кисель внутренности любого первокурсника и большинства второкурсников.

Негромко взрыкнув, он отбросил край плаща, чтобы можно было резко развернуться в тесном пространстве.

— Выйдите.

Гарриет вышла за ним в кабинет и огляделась с видом «интересное местечко, надо будет заходить почаще». Как ни странно, Снейпа это совсем не успокоило.

— Хорошо, — отрывисто сказал он, — набрасываться не буду. Теперь говорите, кто рассказал вам про комнату!

— Не будете? Ни сейчас, ни потом?

Снейп на какое-то время напрягся — видно, боролся с желанием что-нибудь (например, Гарриет) сжечь.

— Ни. Сейчас. Ни. Потом.

Гарриет присмотрелась к нему и решила, что дальше испытывать его терпение не стоит.

— Для начала скажу, — негромко произнесла она, — что еще он мне говорил, что в его существовании не будет смысла, если он даст мне умереть.

Снейп смотрел на нее откуда-то из глубины себя, из очень темного и страшного места. У нее в горле вдруг встал комок.

— Д…

Кто-то постучал в дверь.

Они оба на нее уставились. Через секунду стук повторился. Гарриет посмотрела на Снейпа и успела увидеть: тем, кто был снаружи, лучше было бы, если бы дверь не открывалась, потому что иначе они могли бы умереть на месте.

Снейп обошел Гарриет, а та метнулась обратно в кладовку и прикрыла за собой дверь, почти до конца. (Подслушать все равно хотелось.)

— Чего вам? — спросил Снейп.

— Добрый вечер, сэр, — ответил высокий нервный голос, и Гарриет захотелось спрятать лицо в ладони. Гермиона.

— И? Чего вы хотели, мисс Грейнджер? — и добавил, прежде чем она успела ответить: — Это вопрос жизни и смерти? Вы нашли в коридоре ученика в крови и без сознания?

— Нет, сэр, это… это насчет моей отметки за эссе…

— Это подождет до завтра, после урока.

Он захлопнул дверь, вероятно, у нее перед носом.

Гарриет выглянула из кладовки.

— Она просто за меня беспокоится, знаете, — «можете представить, что это такое».

— Как трогательно. Теперь говорите, кто показал вам комнату.

— Ладно. Но помните, вы обещали, — строго добавила она, и тут же, прежде чем он успел ответить, сообщила: — Добби. Можно…

В комнате немедленно появился Добби.

— Гарриет Поттер звала Добби? — он широко улыбнулся сперва ей, потом Снейпу, которого, похоже, был рад увидеть. Его радость не подходила мрачному кабинету Снейпа: он был похож на яркую картинку в похоронном бюро. Здешняя тяжелая, леденяще-холодная атмосфера на него, похоже, не влияла.

— Да, Добби, привет, — Гарриет постаралась незаметно передвинуться, чтобы закрыть Добби, если Снейп вдруг надумает его проклясть. — Добби, мы с профессором Снейпом хотели спросить кое-что про Выручай-комнату… или как там ты ее называл?

— Комната Так и Сяк, так ее зовут домовики, — радостно кивнул Добби.

— Я просил тебя, — с едва сдерживаемой яростью сказал Снейп, — наблюдать за мисс Поттер. Сообщать о любой потенциальной угрозе. Любой потенциальной угрозе! И ты не догадался упомянуть об опасности этой комнаты?

Добби моргал на него своими огромными зелеными глазами. Кончики его ушей, торчавшие вверх, когда он был в восторге, медленно загнулись внутрь.

— Хогвартс никогда не причинит вреда никому из учеников, — ответил он серьезнее, чем когда объявил Гарриет, что лучше умрет, чем позволит ей пострадать. — Все ученики в Хогвартсе в безопасности.

— Тогда почему, — ярость в голосе Снейпа обнажилась сильнее, — раз безопасность Хогвартса так непогрешима, мисс Поттер смогла открыть дверь в мою личную запертую кладовую?

Уши Добби поднялись от любопытства.

— Гарриет Поттер нужно было внутрь, профессор Снейп сэр. Комната дает любому ученику то, чего он хочет.

— Профессор Снейп хочет знать, может ли кто-то попасть ко мне в Гриффиндорскую башню, — пояснила Гарриет, — если ему это очень понадобится.

— Если понадобится, — кивнул Добби.

— Если понадобится ей навредить, — сказал Снейп.

— Комната не даст навредить Гарриет Поттер, — возразил Добби, шокированный таким предположением.

— Бесполезно! — рявкнул Снейп, развернулся и умчался в свою кладовую. Его плащ от такого бурного ухода взлетел фута на три от пола.

— Можешь еще что-нибудь нам рассказать, Добби? — попросила Гарриет.

— Комната Так и Сяк защитит Гарриет Поттер от вреда, — озадаченное выражение лица Добби плохо сочеталось с его уверенным голосом, но Гарриет показалось, что его больше расстроило то, что его ответы Снейпа не удовлетворили.

— Спасибо, Добби. Правда, — добавила она, так как он опустил уши, — ты очень помог. Я с тобой потом еще поговорю… можешь идти.

Как только Добби пропал из виду, она пошла за Снейпом, в кладовую… и обнаружила, что там пусто.

Поморгав, она наклонилась и заглянула в дверцу под полками. Увидела в нише за ней ботинки Снейпа и подол его плаща.

— Иду, — сказала она и нырнула под полку, направляясь к нему, в нишу.

— Наружу, — Снейп ткнул палочкой в сторону двери, ведущей из Выручай-комнаты. — Проведем испытание.

— Подождите, проверю, чтобы там никого не было…

Но коридор был пуст. Снейп бросил в обе стороны коридора отпугивающие чары. Гарриет вдруг вспомнилось, как он выглядел в тот день, когда она опоздала на урок Ремуса, которого Снейп замещал на полнолуние: как он тогда вибрировал от напряжения, граничащего с бешенством.

— Покажите, как это работает, — сказал он. Лицо у него было напряженным от ярости — и, как она знала, от страха.

Не вполне представляя, чего она просит, Гарриет походила туда-сюда перед снова опустевшей стеной. Камни переплавились в дверь, и Снейп распахнул ее едва ли не до того, как комната закончила формировать косяк.

Снейп бросил один взгляд внутрь и замер, застыл, словно его покрыло тонкой пленкой льда. Гарриет встала рядом и скорее с любопытством посмотрела в комнату.

— Все еще полагаете, что угрозы для безопасности нет? — спросил Снейп обманчиво мягким голосом. Перед ними были его собственные комнаты из подземелий замка.

— Это по-настоящему… это не копия? — Гарриет узнала старый диван, полку, ковер, почти полное отсутствие личных предметов — за исключением картины со стариком, гладящим в лесу лань.

Снейп зашел в комнату, а потом дальше, в соседнюю, где был выход в подземелья. Когда он вернулся, лицо его было мрачным.

— За той дверью определенно коридор подземелий. Все это настоящее.

— Я уже кучу раз пользовалась комнатой, — растерянно сказала Гарриет. — Я… это что, все эти места настоящие были?

Она вспомнила озеро в лесу, где они с Гермионой слушали яйцо: место, где она была год назад, где чуть не умер Снейп, только комната сделала вместо зимы лето…

— И это все, что вы из этого вынесли? — Снейпу, казалось, хотелось свернуть ей шею, но он не собирался помогать возможному убийце.

Гарриет задумчиво нахмурилась.

— Я просила место, которое вам нравится, — на самом деле она просила место, где Снейп успокоился бы, но мудро решила об этом факте умолчать. — Может, вы попробуете? Попасть в Гриффиндорскую башню или типа того.

Снейп захлопнул дверь в свои комнаты.

— И? — отрывисто спросил он, и Гарриет перевела это как просьбу объяснить, как это работает.

— Просто ходите туда-сюда перед стеной и думаете о том, что вам нужно.

Снейп походил, как было сказано, с таким грозным видом, что любой, кто на них набрел бы, мог бы мгновенно испариться. Гарриет мысленно поблагодарила отпугивающие чары.

Снейп остановился и, повернувшись, уперся взглядом в стену.

Ничего не произошло. Двери не было. Стена оставалась пустой и каменной.

— Надо, чтобы это правда было нужно, — сказала Гарриет. Снейп одарил ее взглядом, от которого почесалась бы и венгерская хвосторога. — Так это работает, — добавила она спокойным не-за-что-меня-винить голосом.

— Прошу простить, что я не маньяк-убийца, — прошипел Снейп. Гарриет не стала говорить, что он хорошо его изображает.

— Отойдите, — сказал Снейп. — Мы еще не закончили.

Снейп продолжил попытки доказать, что Комната опасна для Гарриет, но не только не открыл проход в Гриффиндорскую башню, но вообще не смог вызвать дверь. Гарриет села у стены и смотрела, как он, вопреки ее ожиданиям, с каждой неудачей все сильнее озадачивается. Она не думала, что Снейп так спокойно относится к неудачам. Ей казалось, что он в этом отношении сильно напоминает Гермиону, только если первую неудачи пугали, то его, скорее, должны были доводить до новых высот ярости.

— Если бы сам не видел, — сказал он стене, — не поверил бы, что это возможно.

Он обернулся к Гарриет, раздраженный и смущенный, и она поняла, что он говорил с ней.

— Объясните, как это работает, — сказал он. «Скажи, как ты это сделала», — услышала Гарриет.

— Не знаю, — честно ответила Гарриет со своего места на полу. — Я просто… думала о задаче, которую надо решить.

Снейп прищурился и снова стал ходить. Три раза — туда, обратно…

Дверь так и не появилась.

Танцующие тролли у Гарриет над головой все вместе смотрели на него. Снейп с ворчанием бросил в них жалящие проклятие, и оно безвредно отскочило — все украшения в Хогвартсе были защищены от заклинаний. Тролли захихикали в свои балетные пачки.

— Ой, да заткнитесь, — буркнула им Гарриет, — а то сниму и суну в унитаз.

— Зря тратим время, — Снейп поджал губы. — Я сообщу об этом Дамблдору. Идемте со мной.

— Я могу просто вернуться в Гриффиндорскую…

— Что вам непонятно в словах «прореха в защите»?

Бормоча угрозы теперь уже в его адрес, Гарриет встала, опираясь на стену, и поплелась за ним по коридору. Она устала, а сражение Снейпа с Комнатой было, по ее мнению, выматывающим и очень скучным, если не считать ругани и заклинаний.

— Северус, — приветствовал Дамблдор открывшего дверь его кабинета Снейпа. — И Гарриет, — в его голосе читалось удивление… и что-то еще. — Чему обязан столь необычным удовольствием?

— Вы слышали о комнате, которую эльфы называют Комнатой Так и Сяк? — вопросил Снейп, а Гарриет с благодарностью села в кресло, которое ей жестом предложил Дамблдор. — Также известной как Выручай-комната?

Гарриет перестала их слушать — рядом с ней на столе появилась тарелка с печеньем, покрытым лимонной глазурью, и чайный сервиз. Она проголодалась, пока смотрела, как Снейп воюет с Комнатой. Если Снейп снова попросит ее продемонстрировать Комнату, та, наверное, будет вести на кухню.

— Это правда, Гарриет? — с любопытством спросил Дамблдор. — Тебе удалось попасть и в личную кладовую профессора Снейпа, и в его апартаменты?

Гарриет проглотила печенье.

— Да, сэр. Мне нужны были жаборосли для Второго тура. Я подумала, может, у профессора Снейпа есть.

— Ты же, разумеется, могла просто попросить у него, — заметил Дамблдор, но Гарриет померещилось, что в глазах у него поблескивает веселье. — Ты бы одолжил, Северус, верно?

— Однако, — проигнорировал его Снейп, — нам стало известно о серьезном риске.

— В этом следует разобраться, — согласился Дамблдор. Гарриет удивилась — она думала, что он отмахнется от тревог Снейпа, посчитав их напрасными. — Но, разумеется, Гарриет мы к этому привлекать не будем. Ей все-таки надо готовиться к испытанию, — улыбнулся он ей.

— Что в словах «серьезный риск»… — разозлившись, начал Снейп, но Дамблдор мягко его перебил:

— Мы вряд ли можем на время расследования ограничить Гарриет доступ в Гриффиндорскую башню.

— Нет, можем, — возразил Снейп, — разместите ее в другой части замка.

— Я не хочу в другую часть замка, — недовольно сказала Гарриет. — Я хочу быть с Гриффиндором.

— Разумеется, — согласился Дамблдор, — это ведь твой дом. Северус…

— С ней может поселиться Грейнджер, — заявил Снейп таким тоном, словно разрешил Гарриет завести ручного тарантула.

— Гермиона через пару дней уедет, — сообщила Гарриет. — Навестить маму и папу. У них будет ребенок, — пояснила она, потому что Снейп смотрел на нее так, словно она несла околесицу.

— До тех пор…

— Я считаю, что опасность, которую ты заметил, Северус, не уменьшится, если Гарриет переселить и изолировать ее с мисс Грейнджер, — сказал Дамблдор. — Нет, полагаю, Гарриет лучше всего оставаться, где и прежде. Мы можем это обсудить, — продолжил он, так как Снейп выглядел взбешенным, — но пока, как мне кажется, Гарриет устала и хотела бы воссоединиться с друзьями.

— Спасибо, профессор, — всерьез поблагодарила Гарриет. — Можно, я печенье с собой возьму?

— Сколько угодно, — улыбнулся Дамблдор.

— Пока, — сказала Гарриет, взглянув на Снейпа, и поспешно сбежала со своим печеньем.


* * *


— Так вот где ты был? — любопытно спросил Дамблдор, как только девочка ушла, утащив печенье, ко своим бестолковым подпевалам, которые ничем не могли ей помочь. — Исследовал эту комнату?

— Я убежден, что она опасна, — сказал Северус. «Сделай что-нибудь, уничтожь ее, да просто не СИДИ ТУТ СПОКОЙНО».

Он прижал предплечье к боку, чувствуя покалывание Метки. Она пока не горела — магия не звала его, нашептывая подсознанию координаты. Но она зудела. Что-то было близко, он был близко, а девочка, как ни в чем не бывало, ходила с компаниями, все улыбались и не думали об этом, а Темный Лорд, Темный Лорд…

— Профессор Макгонагалл пыталась тебя найти, — говорил Дамблдор. — Что-то связанное с дракой в подземельях…

Северусу в этот момент драки были совершенно по херу.

— Директор…

Дамблдор обернулся к портретам, притворявшимся спящими на стенах.

— Кто из вас вызовется приглядеть за… где она находится, Северус?

— Коридор восьмого этажа, — сквозь зубы ответил Северус, — примыкающий к Гриффиндорской башне.

— Именно, — сказал Дамблдор.

— С какой целью? — поинтересовалась одна из викторианских директрис.

— Мы полагаем, она может быть опасна. Кто из вас знает о Выручай-комнате, или… как ты ее назвал, Северус? Комната Так и Сяк?

Большинство портретов покачало головами, но некоторые, руководившие в разное время, ответили утвердительно.

— Я обычно прятала там вещи, если не хотела, чтобы их увидели, — пробормотала средневековая директриса, явно погибшая молодой, с одинокой седой прядью в черных волосах.

— Как и я, — добавил директор с бакенбардами. Он хохотнул: — И судя по количеству хлама в этом месте, я был в этом отнюдь не одинок.

— Я там развлекалась, — заявила директриса времен Елизаветы, со строгим лицом и массивным воротником, обрамляющим всю голову.

— Мы все были главами школы, — сказала Дайлис Дервент. — Вы же не думаете, будто мы поверим, что столь многие из вас не знали об этом месте?

— В том числе гриффиндорцы, от которых, как вы сами говорите, до туда рукой подать! — этот директор носил напудренный парик с крупными локонами.

— А многие ли, впрочем, испытывали в ней нужду? — философски вопросили Бакенбарды. — Надо знать, где это, и действительно, по-настоящему в чем-то оттуда нуждаться.

— Мне как-то раз понадобилось в туалет, — задумчиво припомнил Дамблдор. — И я открыл дверь в комнату, полную ночных горшков.

Портреты посмеялись; Северусу захотелось сжечь их все. Не было времени на гребанные шутки.

— Ты всегда был не из тех, кто прячет, Дамблдор, — сказали Бакенбарды.

Дамблдор странно улыбнулся.

— Но Гарриет воспользовалась ей не для того, чтобы что-то спрятать, — сказал он. — Она воспользовалась ею для доступа в частные комнаты и кладовую учителя — Северуса, собственно.

— У меня сложилось впечатление, — отозвался сухой, с хитринкой голос, — что она и без того была туда допущена.

Дамблдор неодобрительно поморщился под бородой. Финеас Найджелус, дольше всех притворявшийся спавшим, глядел на них, полуприкрыв веки, и незаметно улыбался.

— Она ведь жила у вас позапрошлым летом? — спросил он Северуса, едва на него взглянув. — И вы постоянно тут о ней болтаете.

— Финеас, — вмешался Дамблдор, — замечательно с твоей стороны интересоваться местонахождением ученицы. Не слишком на тебя похоже, но не повредит.

— Пусть интересуется сколько угодно, — сказал Северус. — Может быть, он даже согласится поработать на вас дозорным у Комнаты… я так понял, в этом суть?

— Нет охоты смотреть, как пустой кусок стены становится элементом подростковой драмы, — с невероятно породистой скукой отказался Финеас.

— Я посодействую, Дамблдор, — сказала средневековая директриса.

— Спасибо, Ивета, моя дорогая, — поблагодарил Дамблдор.

— Тоже предлагаю помощь, — сказали Бакенбарды.

— Весьма ценю, Валдо.

— Мы не станем сообщать о перемещениях учеников, — сурово продолжила директриса Ивета, — но о любой подозрительной активности немедленно известим вас, Дамблдор.

— Вряд ли это не будет взрослый человек, — сказал Дамблдор, — учитывая изумительное мастерство, понадобившееся, чтобы обмануть сам Кубок.

— Нет неизвестных взрослых! Он мог принять облик и роль ученика, особенно одного из гостей школы…

— Соглашусь, — помрачнел Дамблдор. — Ивета, Валдо… если увидите там какого-то из учеников Дурмстранга или Бобатона, немедленно дайте мне знать.

— Это может быть и кто-то из наших, — сказал Северус.

— Все наши ученики нам известны, Северус…

— Из Барти Крауча-младшего под носом у отца вырос Пожиратель смерти. Это план Темного Лорда, а у него есть способы… и не говорите, будто знаете их все.

Дамблдор смерил его долгим взглядом, затем кивнул.

— Ивета, Валдо. В связи с природой данной опасности я должен знать о перемещении всех, кому откроется Выручай-комната.

— Понятно, Дамблдор, — тихо ответила Ивета. Директор Валдо кивнул.

— Что еще, Северус? — спросил Дамблдор с совершенно искренним видом.

Северус чувствовал на себе взгляд Финеуса Найджелуса, пронзительный и хитрый. Он подумал об обете, который дал Блэку, об обещании, сделанном в этом же кабинете тринадцать лет тому назад — не менее прочном, чем-то, что было скреплено магией и угрозой смерти.

— Этого достаточно, директор, — сказал он.

«Должно было быть достаточно, но этого мало».

Он вышел из кабинета Дамблдора. В пещерах памяти эхом звучали слова Гарриет: «Он мне говорил, что в его жизни не будет смысла, если я умру», — так она сказала, прежде чем позвать проклятого домовика.

«Хогвартс не причинит вреда никому из учеников», — сказал домовик.

Дамблдор — единственный волшебник, которого боялся Темный Лорд. Северус готов был пожертвовать жизнью. Домовик — тоже. Портреты мертвых директоров и директрис дали слово. В камни Хогвартса столетиями вплетались охранные чары. Девочка не могла покинуть замок вопреки своей воле, в том числе под принуждением; если она уйдет, Дамблдор узнает в ту же минуту.

Столько уровней защиты вокруг, а Темный Лорд все равно найдет дорогу, как и тринадцать лет назад.

И это страшило Северуса больше всего.


* * *


Гарриет, разинув рот, смотрела на пластырь у Гермионы на щеке и на нежную красноту свежевылеченного носа Рона, на их потрепанную одежду.

— Вы что?

— Это случилось после того, как профессор Снейп меня не впустил, — Гермиона покраснела. — Возле его кабинета мы наткнулись на Малфоя с его бандой…

— И влезли в драку, — изумилась Гарриет. Они со Снейпом, наверное, только потому до сих пор об этом не услышали, что были за восемь этажей.

— Надо было видеть Гермиону, — в голосе Рона было восхищение, от которого та залилась горячей краской. — Она отделала Крэбба и Гойла. Может, и Малфоя бы достала, если бы за него уже не взялся я.

— Почему ты вечно берешься за Малфоя, а не пользуешься магией… — сказала Гермиона, раздраженная, но польщенная.

— Если не бил Малфоя мордой об пол, считай, и не жил вовсе, — ответил Рон. — Гарриет понимает — у нее так было с Панси. Магией не то.

— Ну, слизеринской старосте это не слишком понравилось. Она нас обоих заколдовала, — рассказала Гермиона Гарриет, — и отвела к кабинету профессора Снейпа… но там никто не ответил. А мы не сказали, что только что с ним разговаривали, потому что тогда не могли бы объяснить, куда он делся, так что она погнала нас к профессору Макгонагалл, и та чуть на стену не полезла из-за того, что у нас опять была драка со слизеринцами. И тоже искала Снейпа, и тоже не нашла.

Они оба выжидающе посмотрели на Гарриет, а она старалась не морщиться.

Так что ей пришлось рассказать им, как она использовала Выручай-комнату и как Снейп сам облазил стену сверху донизу — во всех смыслах.

— Что? — пискнула Гермиона.

— Офигеть, — сказал Рон, — то есть мы все это время могли лазить к Малфою в спальню и класть ему в волосы слизняков, пока он спит?

— Мы не станем ничего такого делать! — заявила Гермиона. — Но Гарриет… а вдруг профессор Снейп прав… вдруг кто-то попытается воспользоваться этим, чтобы до тебя добраться?

— Добби так не считает, — ответила Гарриет, — и я тоже. Надо, чтобы что-то было по-настоящему нужно, только тогда Комната тебя впустит. Слизняки в Малфоевых волосах нам не очень нужны.

— За себя говори, — возразил Рон. — Кстати, Гарри, а разве этот тип не полный псих? С Каркаровым вон что сделал…

— Рон прав, — Гермиона заламывала руки. — Нам неизвестно, во что способен поверить такой человек. Ты можешь действительно быть в опасности.

— Скажем Симусу, Дину и Невиллу, — вдруг решил Рон. — И Фреду с Джорджем… может, Анджелине и остальным… Встанем тут лагерем, с ловчими чарами и всяким таким, и тогда даже если он использует комнату, то не будет знать, где ты.

Гарриет и Гермиона смотрели на него во все глаза.

— Гениально, — сказали они хором, и уши Рона приобрели такой же цвет, что и его нос.


* * *


В итоге все получилось немного иначе, но не хуже. Лаванда и Парвати вместо того, чтобы испугаться идеи убийцы, способного ходить сквозь стены Гриффиндорской башни, ухватились за приключение — сражение со злом. Они помогли Гарриет и Гермионе нашпиговать их спальню ловушками, в том числе несколькими образцами, предоставленными Фредом и Джорджем, и обустроились в гостиной вместе с Симусом, Дином и гриффиндорской командой по квиддичу. Гарриет и Гермиона заняли кровати Симуса и Дина в мальчишеской спальне, так что пришлось терпеть впечатляющий храп одного лишь Невилла.

Если честно, Гарриет давно так не веселилась — разве что с валентинским клубом, а может, в этот раз было даже лучше, потому что последние четыре года у нее с Парвати, Лавандой и остальными, как выразился Дамблдор, был общий дом. Квиддичная команда и все гриффиндорцы с курса Гарриет теперь образовали что-то вроде почетной стражи и несли дозор в коридорах, во время еды и по ночам. Они делали даже больше, чем когда ее объявили чемпионом, больше, чем когда вышла статья — это было искреннее единение, словно они считали угрозу для ее жизни чем-то более реальным, чем все остальное. Это так и было, но Гарриет была удивлена. Она и не думала, что угроза убийства заставит всех сомкнуть ряды, но это случилось.

Снейп тоже наблюдал, еще молчаливей и страшней обычного. Даже слизеринцы были с ним осторожны и говорили с максимальным уважением. Добби сообщил, что ест он только хлеб.

Вечер среды наступил слишком быстро. Муди после ужина забрал Гермиону, чтобы сопроводить ее к родителям. Лицо Гермионы выражало нежелание уезжать, но она, обнимаясь на прощание с Гарриет, прошептала: «Все о тебе позаботятся. У тебя все будет хорошо».

Гарриет понимала, что она говорит это самой себе, словно Снейп, который злился вместо того, чтобы волноваться. Обнимая Гермиону в ответ, она сказала ей: «Поцелуй за меня ребенка. Я тоже его старшая сестра».

— Отправляемся, мисс Грейнджер, — произнес Муди своим рычащим голосом, открывая парадную дверь. Гермиона помахала Гарриет и Рону, провожавшим ее до вестибюля, и шагнула вслед за Муди в ледяную ночь.

— Ребенок, — сказал Рон, когда они присоединились к остальным за гриффиндорским столом. — Это что-то новенькое.

— У тебя есть младшая сестра, — заметила Гарриет.

— Она всего на год меня младше. Мы были маленькими одновременно. Не знаю, каково это — сейчас быть с ребенком.

Вернувшись в гостиную, Гарриет, готовясь к пятнице, изучала защитные заклинания, а Рон пытался сделать ее дополнительную работу по чарам. Фред и Джордж ему мешали: им как-то удалось подменить текст в его учебнике по чарам на историю о Гилгаладе, очень общительном драконоборце, в основном состоящую из сомнительного сорта побочных квестов со скудно одетыми ведьмами, феями, дриадами и нимфами.

— Я пытаюсь помогать Гарри! — взревел Рон.

— Так вы оба намного большему научитесь, братишка, — ответил Фред.

В десять часов Гарриет пошла наверх, мечтая, чтобы у волшебников были телефоны: было бы здорово, если бы Гермиона позвонила с новостями. Ее маме запланировали кесарево сечение, так как ее врач (по каким-то медицинским причинам) не хотел, чтобы у нее были обычные роды, и Гарриет хотелось бы знать, как у них там дела. Не отгрызла ли Гермиона ногти? Появился ли у нее уже младший брат или сестра?

— Привет, Невилл, — сказала она, бросая книги на постель Симуса. Она была рада, что он все еще встречается с Ханной Эббот, так как благодаря этому он меньше нервничал в ее присутствии.

— Привет, Гарриет, — отозвался он и уронил пижаму, доставая из гардероба носки. Она дернулась было помочь, но он замахал, что не надо. — Все нормально, я сам… а тебе сова прилетела.

— О, — Гарриет уставилась на встрепанную сову, сидящую на столбике ее кровати. Та с жутковатой сосредоточенностью, не мигая, смотрела светящимися оранжевыми глазами. Может быть, это от Ремуса и Сириуса? Уезжая к оборотням, они оставили Олуха Рону, и от них не было новостей с полнолуния перед Валентиновым днем.

Невилл пошел в душ, бренча карманами пижамы, а Гарриет приблизилась к сове. Та не шевелилась. К ноге было привязано грязное письмо; пока Гарриет его отвязывала, сова оставалась страшновато неподвижной. Она так и не мигнула.

В письмо был завернут какой-то шар. Она вытряхнула его на постель и перевернула пергамент. Тот был пуст, если не считать одной строчки, написанной незнакомым почерком: «Подними шарик. Он тебе не навредит».

У нее защипало кожу, словно по рукам побежали маленькие ножки. Неверной рукой она дотронулась до сферы.

Кто-то выдохнул у ее уха. Она подпрыгнула на постели, резко обернулась, но в комнате было пусто.

— Гарриет Поттер, — произнес с придыханием голос, далекий и тонкий, словно из телефонной трубки. — Прослушай сообщение… целиком. Иначе…

Кто-то закричал Гарриет на ухо:

— Нет! Гарриет, не слушай…

— У нас Гермиона Грейнджер, — произнес первый голос, и Гарриет поняла, кто это — Питер Петтигрю. И ты придешь, если не хочешь, чтобы она умерла.

Он сделал паузу, позволяя Гермионе закричать снова — «нет» и имя Гарриет, долго, очень долго, а потом крик сменился рыданиями.

— Ты никому об этом не скажешь, иначе она умрет, — сказал Хвост. — Ты придешь одна к главным воротам Хогвартса, где тебя будет ждать наш агент. Он доставит тебя к нам. Ты сделаешь это, или Гермиона Грейнджер умрет. Торопись, Гарриет Поттер.

И голос пропал.

Сфера обожгла ее ладонь. Она выронила ее, и та покатилась по покрывалу, выжигая черную дорожку.

Она стояла в темноте тихой комнаты, со сгустившимся в легких воздухом, и старалась думать быстро, как Гермиона, как Снейп.

«Мне нельзя ему говорить», — подумала она.

Снейп попытается ее остановить или пойдет вместо нее. Она видела, что делает Волдеморт с предателями. Труп Каркарова повис в ее памяти, удерживаемый на дереве пронзившим грудь обломком.

Снейп не мог защитить ее от Волдеморта. Она это знала. Вот доказательство.

А попытаться выбраться из замка тайком… об этом как-нибудь узнают. Особенно теперь.

Значит… ей надо их отвлечь.

Надо было думать быстро, но она не была мыслителем, она могла только реагировать.

Надо было думать быстро, пока кто-нибудь не вернулся в комнату.

— Добби, — сказала она, нащупывая под подушкой скользкую ткань Мантии-невидимки.

Добби появился в комнате.

— Гарриет Поттер… — начал он радостно, но Гарриет не дала ему закончить, у нее не было времени на любезности.

— Мне нужно знать, как учителя следят за мной. Быстро, Добби.

— У профессора Дамблдора есть устройство, которое известит его, если Гарриет Поттер покинет территорию Хогвартса, — тут же ответил Добби.

— Можешь его отключить?

— Добби не может влиять на охранные устройства Хогвартса, — просто ответил он, словно она спросила его, не зеленые ли на нем носки, а не предложила поучаствовать в чем-то подозрительном и смертельно опасном.

— Тогда отвлеки их ради меня. Мне надо наружу, чтобы они не узнали. Это важно, Добби, — сказала она, так как уши у него повернулись от удивления. — Не то я не просила бы.

Уши у него задрожали.

— Добби хочет помочь Гарриет Поттер. Добби всегда будет помогать Гарриет Поттер, пока Добби жив.

— Этим ты мне поможешь. И Добби… как далеко ты можешь аппарировать?

— Домовые эльфы не аппарируют, Гарриет Поттер. Если Гарриет Поттер позовет Добби, Добби узнает и Добби придет.

— Спасибо, Добби, — она набросила Мантию. — Пожалуйста, иди отвлеки профессора Дамблдора.

Добби пропал. Гарриет выскользнула из спальни мальчиков, спустилась по лестнице. В гостиной было шумно и людно, жарко и головокружительно после тишины спальни, где ей кричала на ухо Гермиона.

Гермиона не звала на помощь. Она умоляла Гарриет не приходить.

Гарриет обошла свою почетную стражу, чуть не потеряв Мантию из-за наступившего ей на подол первокурсника, но смогла дойти до портрета и вылезти наружу.

С колотящимся об ребра сердцем она добежала до коридора, где был гобелен с танцующими троллями. Она походила перед стеной, думая: «Мне надо к Гермионе, мне надо к Гермионе», — молясь, чтобы комната открыла для нее то место, где ее держали, как тогда открыла для нее летнее озеро. Голову переполняло что-то слишком большое и яркое; ее удерживал в реальности только грохот сердца в груди.

В стене проросла дверь, покрытая пятнами льда. Из-под щели под дверью заносило снег.

Когда она поворачивала ручку двери, та обожгла холодом.

В коридор просыпался снег, намочил низ ее джинсов: она шагнула за дверь. Снег блестел серебром под светом луны, а воздух был черен. Ночь вокруг нее прорезали деревья.

Вдалеке над снегом пульсировал в темноте оранжевый свет.

Дверь за ее спиной с щелчком закрылась и исчезла.

Глава опубликована: 14.06.2019

89. Под принуждением

Северус ждал зова Метки, обжигающего приказа переместиться к Темному Лорду — приказа, которому ему придется воспротивиться. Метка зудела, как прогрессирующая экзема, а он ходил по своей гостиной туда и обратно, постукивая по ноге палочкой. Горло сдавливало от желания помчаться за восемь этажей в Гриффиндорскую башню.

Тени внезапно разогнал бело-голубой свет. Он развернулся — в конечностях запульсировал адреналин, сердце едва не остановилось — феникс, патронус Дамблдора, распахнул сияющие крылья.

— Северус, — заговорил феникс голосом Дамблдора, — Гермиона Грейнджер не добралась до родителей, и я не могу связаться с Аластором. Иду расследовать, но опасаюсь худшего. Отведи Гарриет в мой кабинет и оставайся там до моего возвращения.

Феникс начал угасать, а Северус уже шел к двери. Грейнджер могли захватить только затем, чтобы выманить Гарриет, а значит…

Но он не дошел до двери — у него подломились колени.

Раньше ему казалось, что Метка обжигает, что страх душит: но он ошибался, до этого мига он ничего не знал о боли. В глазах почернело, думать он мог только о мучительном урагане, вырывающем сердце. Он был на полу, цеплялся за ускользающую реальность, силился овладеть собой. Он возвел защитные стены вокруг своего сознания, сделал то, чему научился ради преодоления отката от Темной магии, чтобы сохранить разум; но затраченное усилие потрясло его, оставив слабым и неловким, мысли подчинялись через силу.

Это Темный Лорд? Кара за предательство?

Боль не утихала. Северусу удалось возвести вокруг мыслей стены, чтобы отгородиться в крошечной крепости своего сознания, в безопасном месте, где можно было подумать и кое-как взять контроль над телом.

Темный Лорд никогда не использовал Метку таким способом. Северус не думал, что это даже возможно — Метка предназначалась для идентификации и как способ вызывать последователей. Но посылать магию через Метку он не мог. Тогда…

Разумеется.

Обет.

Темный Лорд захватил Грейнджер, чтобы выманить Гарриет, и Гарриет…

Очевидно, это очевидно…

Дамблдор… можно вызвать Дамблдора… пусть бросит выслеживать Грейнджер, Гарриет — настоящая цель, как он мог…

Северус с усилием приподнялся на локте. Не удивительно, что Блэк заставил его принять этот обет — эту муку… бесполезная дрянь, какая же это мера защиты, если она разрывает тебя на части при первом же применении?

Если только Темный Лорд уже не поймал ее… если он уже ее не…

С трудом поднимаясь на колени, вцепившись трясущимися руками в косяк, Северус гадал, как долго он здесь пролежал. Палочка выскользнула из дрожащих пальцев, и он потратил несколько долгих драгоценных секунд на то, чтобы поднять ее.

Но она не… не мертва, только в опасности, иначе Северус сам уже был бы мертв…

Он уже встал, ноги почти его держали. Он мог пойти… аппарировать к Темному Лорду и сделать все возможное. Может быть, если он сможет добраться до нее, помочь ей, обет будет считаться исполненным, и хотя бы часть сил вернется. Со шпионажем покончено, это теперь невозможно, ждать нельзя, Темный Лорд уже добрался до нее…

Дрожа всем телом, он открыл дверь.

По другую сторону стоял с поднятой палочкой Муди; он моргнул, а потом улыбнулся своей улыбкой-разрезом.

— Ну, Снейп, — сказал он, — выглядишь не очень.

Северус подумал: «Сектумсемпр…»

— Империо, — произнес Муди, и его улыбка расплылась шире.

Н… ет… — закричал из-за мысленных стен Северус, но соскользнул вовне, не в силах противиться заклинанию из-за того, что уже был заперт внутри себя.

И без того слабый контроль подхватил заклинание Муди, обвил его, связав так крепко, что Северус не мог под ним шевельнуться. Он оказался пойман в им же самим возведенном кубе. Даже его воля, необходимая для освобождения, оказалась в коробке, схваченной Империусом. Ему не была доступна умиротворяющая легкость подчинения — он все видел и чувствовал, но был в ловушке.

— А теперь бросай палочку, — сказал Муди, — и рассказывай, что ты сделал с Гарриет Поттер. Темный Лорд назначил ей встречу… и она опаздывает.


* * *


Гарриет незамеченной прокралась между деревьев. Хотя она и оставляла в снегу след, ночь и черные стволы позволяли спрятаться. Ветер шевелил ветки над головой, деревья потрескивали и скрипели, скрывая звук ее дыхания.

На опушке стало видно, что мерцающий оранжевый свет выхватывает из темноты какие-то фигуры.

Надгробия. Это кладбище.

Перед громадным мраморным надгробием, украшенным черепами с пустыми глазницами, горел костер, отбрасывая неверные тени. Рядом стоял человек в плаще и капюшоне, одной рукой прижимая к себе сверток из одеял. Другая рука была вытянута: она сжимала палочку, указывая на тело, неподвижно лежащее навзничь на присыпанной снегом земле…

Гермиона.

Не побежать к ней немедленно было сложнее всего, что Гарриет доводилось делать в жизни. Ей никогда еще не было страшнее: ни когда она прошла через огонь к Квирреллу на первом курсе и когда она увидела лицо Волдеморта у него на затылке; ни когда она слышала, как ползает вокруг нее Василиск; ни когда земля содрогнулась от прыжка оборотня или когда драконий огонь накалил воздух, обжигая кожу; даже в воспоминании о криках ее матери, умолявшей пощадить Гарриет. Ничто нельзя было сравнить со зрелищем неподвижного лица Гермионы, лежавшей на ледяной земле всего в нескольких футах с закрытыми глазами.

Сверток на руках фигуры в плаще шевельнулся, и шрам Гарриет взорвался болью. Как и ее страх, эта боль не имела равных. Выронив палочку, Гарриет вцепилась в лицо руками, словно прикосновение могло помочь. Леденящий снег ударил по коленям: она лежала на снегу, ничего не видя, скребя по земле ботинками. Голова готова была взорваться, и Гарриет не могла сохранять неподвижность.

Капюшон Мантии-невидимки стащили с ее головы. Стиснув зубы, прищурившись, она посмотрела на бледное, вялое крысиное лицо с каплей пота, свисающей с острого носа…

Хвост.

Она захлебнулась от ярости, ненависти и боли, хватая снег в поисках палочки.

Ее вдруг выдернуло из снега. Мантия спала окончательно: она полетела по воздуху, над Гермионой, к костру…

Что-то сильно и больно ударило по спине, выбив из нее воздух; задыхаясь и сипя, она заскользила по чему-то холодному и твердому, но не по земле…

Из ниоткуда прилетели веревки, оплели ее плечи, руки, ноги, шею, притянули к мраморному надгробию, привязали к нему. Она лягалась и царапалась, но они сжимали все крепче и крепче, и она не могла освободиться.

Тяжело дыша, прижатая к надгробию, неспособная ни пошевелиться, ни даже повернуть голову, она смотрела, как Хвост хромал вокруг костра к свертку одеял, оставленному им на земле.

Сверток дернулся, словно внутри было что-то злое, и шрам у Гарриет обожгло так, что на глаза навернулись слезы.

Что-то засунули ей между зубов — старую тряпку. Она попыталась вывернуть голову, и Хвост ее ударил — щека взорвалась густой болью. Рот наполнила ткань, а голова заныла там, где она ударилась ей о мрамор.

Сквозь пульсирующую боль стал слышен звук, словно тащили что-то тяжелое. Гарриет сморгнула слезы. Хвост толкал к подножию надгробия, где была привязана Гарриет, громадный котел, намного больше него размером, в который мог бы забраться взрослый рослый мужчина. Он разжег под ним потрескивающее бело-голубое пламя.

Из-за огня Гарриет видела только ступни Гермионы. От страха в сердце и боли в голове было тяжело думать ясно. Палочка и Мантия были где-то в снегу, и она не могла даже повернуть голову…

«У меня есть всего одна попытка, чтобы позвать Добби. Сперва надо избавиться от тряпки во рту».

Сверток на земле двигался, нечто внутри становилось все злее и настойчивей, а Гарриет пыталась языком вытолкнуть тряпку. Ткани было так много, что язык едва шевелился.

Жидкость в котле перед ней начала закипать, в ледяной воздух поднимался пар.

По ту сторону огня нога Гермионы вздрогнула.

«Беги, — думала Гарриет, с силой толкая языком тряпку; та не поддавалась. — Беги, убирайся отсюда, скорее…»

— Повелитель, — хрипло сказал Хвост.

Гарриет крутанула рукой под веревками, пытаясь привлечь внимание, как-то отманить Хвоста, пока он не увидел Гермиону.

— Торопись, — произнес холодный высокий голос, от которого в шраме Гарриет эхом отозвалась боль.

Хвост протянул руку с палочкой и вытащил Гермиону из-за костра.

Она была не совсем без сознания, но и в себя пришла не до конца. На щеке был порез, казавшийся черным в прерывистом свете, она была в слезах, по всей одежде — пятна. Она вяло цеплялась за землю, а заклинание Хвоста тянуло ее к основанию могилы, к котлу.

Хвосту, кажется, не хотелось к ней прикасаться. Гермиона приподнялась, дрожа так сильно, что Гарриет заметила это в неверном мерцающем свете.

А потом она увидела Гарриет.

Боль и страх, отразившиеся на ее лице, были такими же сильными, как в душе у Гарриет. Она чуть потрясла головой, словно отрицая присутствие Гарриет перед ней, пойманной и привязанной к надгробию.

Гарриет хотелось закричать. Она была вне себя от страха.

Но она не могла дать Гермионе это увидеть. Она должна была быть сильной ради Гермионы. Должна была заставить ее поверить, что помощь придет, что они не умрут.

Она изгнала весь этот ужас прочь. Удержала взгляд Гермионы и подумала: «Все хорошо, все будет в порядке».

— Убей грязнокровку, — сказал высокий холодный голос.

Гарриет выплюнула тряпку; Хвост поднял руку.

— Хвост! — закричала Гарриет.

Его рука опустилась; Гермиона вскинула руки, закрывая лицо.

Кровь брызнула дугой, и Гермиона упала.


* * *


Северус понимал, что, если бы не сраный Сириус Блэк и его, Северуса, жгучее желание того перехитрить, он никогда бы не пал жертвой такой слабости.

Единственным утешением было только то, что, раз он до сих пор жив, жива и Гарриет. Если она умрет, обет убьет его. Он жив, значит, она тоже. Она все еще жива. Надо постараться, чтобы так было и впредь.

— Так Дамблдор заглотил наживку, — сказал Не-Муди. Он катал палочку между пальцев. — Пошел за мной и грязнокровкой. Это хорошо, но времени у нас мало. Не могу рассчитывать, что он и дальше будет дураком, как все эти месяцы. Он ни разу не заподозрил, кто я. Стареет. Зажился, как и эта жалкая соплячка Поттер. Главные враги Темного Лорда.

Не-Муди рассмеялся. Если бы Северусу подчинялся голос, он бы убедил Не-Муди отвести его к Темному Лорду, до которого Гарриет каким-то образом добралась. Она перехитрила этого гребанного двойника и как-то попала туда сама. Если они оба выживут, он ее убьет…

Хлоп.

Появился Добби. Огонь освещал его со спины.

Северус не мог шевельнуться. Он был заперт в кубе внутри собственного разума, пойман в собственном теле. «Убирайся, УБИРАЙСЯ…»

— Профессор Снейп сэр! — воскликнул Добби, и тут он увидел Не-Муди. Его взгляд метнулся обратно к Северусу, уши встали торчком, и он указал на Не-Муди пальцем: — Ты не навредишь профессору Снейпу!

Магия домовиков отличается от человеческой. Одним взмахом пальца Добби швырнул Не-Муди в воздух, бросил через стоявшее у камина кресло. Но Империус держался, и Северус не мог подать знак, не мог закричать Добби УБИРАТЬСЯ…

Не-Муди заклинанием отбросил кресло и разрезал рукой воздух:

— Авада Кедавра!

Зеленый свет затопил все вокруг. Северус не мог шевельнуться.

Маленькое тело безжизненно рухнуло на пол.

— А знаешь, это досадно, — сказал Не-Муди, вставая на ноги. — Мне всегда нравилась наша эльфийка… Винки… она была добра ко мне. Любила меня сильнее, чем отец.

Угол был неудобным, неправильным, но Северус смотрел на Добби, на его распахнутые глаза, на личико, навсегда оставшееся изумленным.

— Отвлекаешься, Снейп, — сказал Не-Муди. Он шагнул в поле зрения Северуса. Подол его мантии закрыл лицо Добби, его маленькое тельце.

Не-Муди поднял палочку у Северуса перед глазами.

— Сыграем в игру, — произнес он негромко. Свет огня подчеркнул рытвины на его лице. — Называется «Каждый Год, Проведенный Мной в Азкабане, Пока Трусливые Твари Вроде Тебя Ходили на Свободе». Правила хочешь узнать? А то. Какая же игра без правил. Вот первое… Круцио.

Сквозь боль обета эта была мелочью. Как трещины на мраморе.

За стенами, где обитала его воля, недостижимая и неуязвимая, Северус думал: «Гарриет любила этого эльфа».


* * *


— Готово? — спросил высокий холодный голос.

— Г-готово, повелитель…

— Начинай…

Хвост похромал к свертку, но Гарриет могла думать только о Гермионе, неподвижно лежавшей на снегу, о темном пятне, расплывающемся по ее плечу, ее волосах, закрывающих ее повернутое в сторону лицо.

Гарриет не могла дышать, не могла думать.

Котел зашипел, жидкость на поверхности засверкала красными искрами, бесчисленными, как горящие звезды. Сквозь пелену горя Гарриет видела почерневшее, словно освежеванное лицо злобной твари, этой мерзкой нелюди в дрожащих руках Хвоста, и ее сердце коробило от ненависти и отвращения, а шрам рвало болью.

Чудовищное создание скрылось в котле; прыгавшие по воде искры сомкнулись над его плоским лицом с прорезями светящихся глаз, и запинающийся голос Хвоста, дрожащий от усилия, произнес:

— Кость отца, взятая без ведома, да возродит своего сына!

Мрамор под Гарриет пошел трещинами, но она не упала; пыль заклубилась над разломом в камне, туманом полетела к котлу и упала на сверкающую поверхность. По жидкости спиралью разбежались искры, и она вдруг стала яркого, ядовито-голубого цвета.

— Плоть… слуги… — голос Хвоста содрогался от рыданий, словно это ему было страшно, словно это его лучшего друга только что зарезали перед ним. — Отданная… добровольно… да оживит… своего повелителя.

Он достал из-под мантии блестящий кинжал в локоть длинной. Гарриет не закрывала глаза: она держала их открытыми, наблюдая, как он вытягивает правую руку над котлом, держа кинжал в дрожащей левой. У нее было подозрение, что он сейчас сделает, и она ощутила нехорошую радость.

Он взмахнул кинжалом и закричал: кисть руки со всплеском упала в котел. Сердце Гарриет тяжело стучало от боли и горя — Гермиона не пошевелилась, даже когда лицо Хвоста перекосилось в свете котла, загоревшегося угрожающе-ярким красным.

Затем Хвост, хромая, пошел к ней, баюкая у груди обрубок руки.

— Кровь врага… взятая силой… да воскресит… своего врага.

Гарриет была привязана слишком крепко, чтобы сопротивляться. Она натянула веревки, но они держались. Хвост поднял кинжал дрожащей левой рукой.

Гарриет плюнула ему в лицо.

Он вздрогнул, сжал кинжал крепче и с силой вонзил ей возле локтя. Она стиснула зубы и не вскрикнула, только ударилась затылком об мрамор так, что в черепе заныло снова.

Хвост побрел обратно к котлу и бросил покрытый кровью кинжал в бурлящую жидкость.

Зелье стало белым, ярким, как звездный свет.

Хвост свалился на землю рядом с Гермионой, застонал, баюкая руку.

И вдруг Гермиона шевельнулась.

Она подняла камень и с силой опустила ему на голову. Хвост охнул и повалился набок.

Она схватила его палочку; из котла летели искры, сверкающие, как бриллианты, пронзали тени пылинками света, оставляя за собой на сетчатке глаз следы, черные, как бездна.

— Добби! — закричала Гарриет. Гермиона, дрожа, в юбке, блестящей от пропитавшей ее крови, резала на Гарриет веревки.

Гермиона вскрикнула и пошатнулась: Хвост дотянулся и схватил ее за лодыжку. Она пнула его в лицо, и он упал. Из котла валил пар белее снега.

— ДОББИ! — заорала Гарриет.

Он не приходил.

Что-то случилось. Что-то было не так.

— Вали отсюда! — крикнула она Гермионе, дергаясь в веревках, но те еще держали.

— Без тебя — нет! — крикнула в ответ Гермиона.

Хвост рванулся с земли, свалил Гермиону набок, потянулся к палочке, отталкивая Гермиону обрубком руки. Она лягнула его в живот и впилась в глаза пальцами, и он взвыл.

Затем Гермиона застыла, словно окаменела, увидев что-то за спиной у Хвоста, и тот отобрал у нее палочку, так сильно ударив Гермиону по лицу, что она упала на землю. Он придавил ее коленом в том месте, где ранил ее прежде, и Гермиона закричала — звук крика ворвался Гарриет в самую душу.

Темный абрис человека, высокого и костлявого, поднимался из котла.

Гарриет вытащила одну руку из веревок и принялась срывать с себя остальные.

Лицо, различимое за паром, отозвалось в ее памяти, как и холодный высокий голос, говоривший с земли. Она видела это лицо на затылке Квиррелла. Сейчас, на правильной стороне головы, оно не выглядело менее гротескным: цвета белой кости, щели в том месте, где должен быть нос, радужки глаз цвета крови.

— Хвост, — сказал Волдеморт с презрительной мягкостью, — одень меня.

Хвост, пошатываясь, отошел от Гермионы, ничком лежащей на земле. Гарриет срывала веревки — туловище уже было свободно, но ноги еще привязаны. Хвост поднял мантию, в которую прежде был завернут Волдеморт, и натянул ее Волдеморту на голову.

Ноги Гарриет были свободны. Она скатилась с надгробия и, шатаясь, — в ногах кололо, сердце грозило вырваться из груди, — побрела к Гермионе.

— Если бы Нагини не спала, — говорил Волдеморт за спиной у Гарриет, севшей на корточки у неподвижной Гермионы, — она бы вместо тебя позаботилась о грязнокровке, Хвост.

Хвост завопил. Гарриет убрала с лица Гермионы волосы и улыбнулась ей, хоть Гермиона и не видела.

— Это ничего, — шептала Гарриет срывающимися голосом, — все будет хорошо.

Гарриет посмотрела на Волдеморта: тот склонился над хныкающим обмякшим Хвостом, держа его обнаженную левую руку повернутой к свету.

Темная Метка вспыхнула кроваво-красным — тот же рисунок, который она видела как пятно на руке у Снейпа.

— Она вернулась, — сказал Волдеморт. — Итак, посмотрим…

Он прижал длинный костлявый палец к Метке на руке Хвоста.

Шрам Гарриет вспыхнул болью, Хвост заверещал. Гарриет боролась, смотрела вопреки боли — ей надо было знать, что происходит, необходимо было видеть, как Хвост страдает. Хвост, хныкая, свалился на землю; Волдеморт возвышался над ним, свет огня отбрасывал на его лицо тени, снег под ногами сиял, как звезды.

— Скольким хватит смелости вернуться, когда они это почувствуют? — негромко спросил он у звезд. — И скольким хватит глупости не прийти?

Снейп. Пульс Гарриет запнулся. Если Снейп придет… нет, нет, нет…

Волдеморт шагнул по снегу — через Хвоста, слабо всхлипывающего, свернувшегося на земле в клубок, — к Гарриет. В свете костра его глаза казались жидкими.

— Ты сидишь, Гарриет Поттер, — сказал он, — над этой грязнокровой дрянью, которую зовешь другом, на останках моего покойного отца — маггла и дурака. — Он посмотрел на могилу отца с хладнокровной жестокостью. — Однако мертвым он оказался полезен.

Он рассмеялся — коротким, легким, холодным, словно снег, смехом.

— А в этом доме на холме, — он указал рукой, — он жил, как и поколения его предков. Я покончил с этим, убив их, вырвал из себя их грязное маггловское имя и выковал себе новое. Надо же, здесь, среди реликвий своего наследия, я становлюсь сентиментален… Но смотри, Гарриет: вот возвращается моя истинная семья.

Легкий шелест наполнил воздух — звук ткани, волочащейся по снегу, скрип обуви по заледеневшей земле. Повсюду в тенях появлялись темные фигуры: между могилами, среди деревьев; их лица скрывали маски, поблескивающие в свете огня под капюшонами темных плащей, скрывавших их целиком. Хотя лица их были закрыты, Гарриет представляла их изумление, и неуверенность, и страх — они смотрели на бледную фигуру в снегу, босую, с непокрытой головой, смотрящую на них.

Затем один из Пожирателей смерти упал на колени. Он подполз к Волдеморту по снегу, через следы крови Хвоста и Гермионы, и поцеловал край мантии Волдеморта.

— Повелитель, — бормотал он, — повелитель…

Гарриет вообразила, как то же самое делает Снейп, и ощутила порыв абсолютного отвращения, замешанного на растущем страхе, что он может быть здесь, что он мог прийти.

Каждый из Пожирателей подполз к Волдеморту поцеловать мантию и вернулся в круг, выстроившись, словно в присутствии королевской особы, вокруг Гарриет, Гермионы и валявшегося на земле Хвоста. Но в круге были прорехи — словно места, оставленные для тех, кому еще предстояло прийти. Гарриет заметила, что ее трясет — то ли от холода, то ли от страха — и что она не знает, как отнестись к тому, что неясно, здесь Снейп или нет. Ей точно хотелось, чтобы его тут не было.

Волдеморт осмотрел круг, и по нему словно прошла дрожь, как будто ветер накануне зимы коснулся сухих древесных листьев.

— Добро пожаловать, пожиратели смерти, — голос Волдеморта был негромким, но донесся до всех, оборвав даже шорох движения. Даже всхлипывания Хвоста стихли. — С нашей прошлой встречи прошло тринадцать лет… и все же вы ответили на мой зов, словно это было вчера. Значит, темная метка нас все еще объединяет.

Он поднял руку, словно пробуя ветер, и спросил еще тише:

— Или нет?

Он медленно оглянулся. Взгляд красных глаз прошелся по лицам фигур в плащах и капюшонах; и хотя он стоял в их кольце, показалось, что это он окружил их всех.

— Я чувствую вкус вашей вины, — сказал он, — он пропитывает вас насквозь. Вины в том, что вы были здоровы, целы, оставались в силе… В вашем быстром появлении, в вашей готовности явиться по моему зову… В том, что вы не пришли служить мне раньше, помочь мне, своему повелителю, которому вы клялись в вечной преданности.

Все в круге не двигались и молчали, не издавали ни звука. Гарриет подумалось, что они не смеют. Пульс Гермионы медленно бился под ее пальцами.

— Ваша вина, — все так же тихо продолжил Волдеморт, — в том, что вы поверили, что я сломлен. В том, что вы поверили в мою гибель. Смешались с моими врагами, убеждали, что вы не знали, что невиновны, что были околдованы…

Я спрашиваю себя: как вы могли верить, что я не восстану снова? Вы, знавшие, что я давно оградил себя от окончательной смерти? Вы, видевшие доказательства безграничности моей мощи в те времена, когда я был могущественнее любого из живущих волшебников?

И я отвечаю себе: возможно, вы поверили, что может существовать еще большая сила, такая, что уничтожит даже Лорда Волдеморта… Возможно, вы теперь верны кому-то другому… Может быть, этому защитнику черни, грязнокровок и магглов, Альбусу Дамблдору?

Кругу, казалось, не понравился звук имени Дамблдора: они зашевелились, некоторые забормотали, закачали капюшонами и лицами в масках.

Волдеморт не обратил на них внимания.

— Признаюсь, вы меня разочаровали…

Один из них бросился вперед, выпал из круга под ноги Волдеморту.

— Повелитель! Повелитель, прости меня, прости нас!

Волдеморт засмеялся и поднял палочку:

— Круцио!

Пожиратель извивался и кричал, а остальные замерли. Впервые до Гарриет дошло, как много от них шума… Вдруг кто-то придет? Полиция… кто угодно…

Волдеморт дернул палочкой, и Пожиратель, которого он пытал, обмяк, задыхаясь.

— Просишь о прощении, Эйвери? Тринадцать лет расплаты — вот моя цена. Хвост уже вернул часть долга, верно, Хвост?

Хвост всхлипывал, съежившись. Волдеморт чуть наклонил голову, размышляя.

— Ты вернулся ко мне не из преданности, а из страха… перед старыми друзьями, перед врагами… тебе некуда больше было бежать, только ко мне. Ты заслужил эту боль, Хвост. Ты же понимаешь это?

— Д-да, повелитель… пожалуйста, повелитель, п-пожалуйста…

— Однако ты помог мне вернуть тело, — голос Волдеморта был холоден, лицо ничего не выражало. Он смотрел на прижавшегося к земле Хвоста пустыми и светящимися глазами. — Ты бесполезен и неверен, но ты помог мне… а Лорд Волдеморт награждает тех, кто ему помогает.

Волдеморт снова поднял палочку. Коротким взмахом он сотворил из воздуха вращающийся шар жидкого серебра. Шар изменил форму, превратившись в копию человеческой кисти; ее свечение озарило дрожащее, залитое слезами лицо Хвоста. В восхищении он поднял культю, вздрогнув, когда серебряная рука нырнула к нему, и охнув, когда она опустилась на его запястье. Еще мгновение она сияла, казалось, собственным светом, отражавшимся в его водянистых глазках.

— Мой лорд… — прошептал он. — Она прекрасна… спасибо, повелитель, спасибо…

Он на четвереньках пополз целовать подол мантии Волдеморта.

— Пусть твоя преданность отныне будет тверда, Хвост.

— Да, мой лорд, навсегда…

Хвост кое-как встал и, волоча ноги, занял свое место в круге, не сводя глаз со своей сверкающей новой руки. Его лицо все еще было залито слезами и запятнано кровью.

Волдеморт подошел к человеку в маске, стоявшему справа от Хвоста.

— Люциус, мой скользкий друг, — сказал он, и Гарриет словно ударили в сердце. — Мне говорили, ты не отверг наши взгляды, однако сохранил уважение в обществе. Но ты не попытался найти меня, Люциус. Твои подвиги на чемпионате были, надо сказать, увлекательны… но разве не лучше было приложить силы на то, чтобы найти своего повелителя и помочь ему?

— Мой лорд, я постоянно был начеку, — донесся из-под капюшона голос Люциуса Малфоя. — Будь от вас хоть какая-то весть, хоть малейший слух, где вы, я немедленно оказался бы подле вас, ничто бы меня не остановило…

— И тем не менее ты бежал от Метки, прошлым летом посланной в небо верным Пожирателем смерти, — заметил Волдеморт, и Люциус Малфой замолк. — Да, мне все об этом известно, Люциус… Ты меня разочаровал. В будущем служи мне преданней.

— Конечно, мой лорд, конечно… вы милосердны, благодарю…

Волдеморт шел по кругу, а Гарриет продолжала смотреть на скрытого под маской Люциуса Малфоя. Это был отец Драко Малфоя, и ей вспомнился Драко — уныло сидящий за слизеринским столом, ссорящийся с Астерией, посылающий ей секретный флакончик валентинского яда…

— Здесь должны стоять Лестрейнджи, — Волдеморт взирал на свободное место в круге, где поместились бы двое. — За верность мне они заточены в Азкабане. Предпочли пойти в Азкабан, но не отрекаться от меня. Когда стены Азкабана падут, Лестрейнджи будут вознаграждены превыше мечтаний…

Двигаясь по кругу, он проходил некоторых Пожирателей молча. Других он, останавливаясь, приветствовал; кому-то обещал жертв получше, кого-то упрекал в том, не оправдали ожиданий. Макнейр, Гойл, Крэбб, Нотт — люди, которых Гарриет встречала или с чьими детьми ходила на уроки… Всего несколько дней назад Гермиона подралась с Крэббом и Гойлом — и эта Гермиона сейчас неподвижно лежала у нее на руках, а Гарриет держала пальцы у нее на запястье, чувствуя ее слабый пульс, потому что не могло, ну не могло быть так, чтобы он пропал.

— А тут у нас недостает шести Пожирателей смерти, — тихо произнес Волдеморт, глядя на самый большой разрыв в круге. — Трое погибли, служа мне… Один, полагаю, оставил меня навсегда. Он будет убит, разумеется.

«Снейп», — поняла Гарриет. Ей стало дурно.

— А еще один был трусом — побоялся вернуться и поплатился за это. Может быть, сын писал тебе, Люциус? — он, казалось, не ожидал ответа, и Люциус шевельнулся, но промолчал. — Самый верный мой слуга молил дать ему эту возможность, и я удостоил его этой чести… последнее место — для него. Благодаря ему сегодня с нами гости — выкрадены из-под самого носа этого старого дурня, Альбуса Дамблдора. Да, Гарриет Поттер любезно присоединилась к нам, чтобы отпраздновать мое возрождение. Можно даже назвать ее моей почетной гостьей.

Он оскалился в безгубой улыбке. В свете костра было видно, как блестели глаза глядевших на нее Пожирателей. Хвост смотрел на свою серебряную руку.

Люциус Малфой сделал шаг вперед.

— Повелитель, мы жаждем узнать… умоляем рассказать нам… как вы добились этого… этого чуда… как вам удалось вернуться к нам?..

— О, это удивительная история, Люциус, — негромко ответил Волдеморт. — Она начинается… и заканчивается… нашей юной гостьей.

Он прошел по запятнанному кровью снегу к Гарриет, а она вспоминала, как кричала его молодая копия, когда она проткнула клыком дневник, заливший ей руки горячими чернилами.

— Вам известно, что этого ребенка зовут причиной моего падения? — его красные глаза остановились на Гарриет. Она почувствовала, как шрам начало жечь, словно у нее разламывалась голова, и его лицо заслонила волна боли, с которой Гарриет пришлось бороться, чтобы не упасть и не уронить Гермиону. — Вы все знаете, что я утратил силы в ту ночь, когда попытался убить ее. Ее мать умерла, попытавшись ее защитить и невольно даровав ей защиту, которой я не предвидел.

Он наклонился к Гарриет, а та страдала, что не смеет плюнуть ему в лицо, как Хвосту перед этим, что не высмеивает его, как Риддла-в-теле-Джинни.

— Древняя магия, — говорил Волдеморт наблюдающим Пожирателям. — Жертва матери, выбравшей смерть, чтобы выжил ее ребенок. Любовь. — Он рассмеялся, и шрам Гарриет опалило болью. — О да, могущественная магия, как показал нам Дамблдор. В этом он, по крайней мере, не дурак. Я не мог коснуться ребенка — даже магией. Мое заклинание было отражено, оно разорвало меня. Я мог бы погибнуть, если бы не сильнейшие чары, наложенные мной, чтобы защититься от смерти. Когда душу отделяют от тела — какая это боль…

Но долгих тринадцать лет спустя я вернулся. Я скрывался, и ни один слуга мне не помог; я полагался на слабаков и глупцов; раз за разом мои планы разрушал этот нелепый ребенок, которому подарили немыслимую защиту… И вот я снова во плоти. Величие Лорда Волдеморта больше нельзя будет уничтожить ни жалкой жертвой слабой грязнокровки, ни удачливостью ее глупого ребенка. Нет…

Он приблизил к ее лицу палец, и Гарриет понадобилась вся ее сила воли, чтобы не отшатнуться.

— С этим теперь покончено, — прошелестел он и коснулся ее шрама.

Все в ней превратилось в огонь, в жидкий металл — кровь, кости — кожа вскипела, внутренности сгорели в пепел.

Она лежала поперек Гермионы, в рот лезли ее кудри, перед лицом оказались ступни Волдеморта, а вокруг разносился смех Пожирателей.

— Думаю, вам понятно, как нелепо было предполагать, что этот глупый ребенок сможет оказаться сильнее меня. Ей везло, а я был ужасающе слаб — но этому больше не бывать. Я использовал свой шанс, отправив своего верного слугу в Хогвартс… узнав, что грязнокровая дрянь, которую Гарриет Поттер зовет другом, выйдет из-под защиты Хогвартса вместе с ним! И я знал Гарриет Поттер… она показала себя безрассудной, готовой рисковать многим ради малого — и преступно глупой. Стоит забрать ее подругу, и Гарриет Поттер будет в моей власти, вне защиты этого дурака-магглолюбца, Альбуса Дамблдора. Стоит Гарриет Поттер оказаться в моих руках, и остатки защиты ее матери будут уничтожены. Так и произошло.

И я покажу вам свое могущество, убив ее здесь и сейчас, у вас на глазах, и ей больше не поможет Дамблдор, за нее не умрет мать, ни один предатель за нее не заступится. Я дам ей шанс — ей будет позволено драться, и у вас не останется сомнений, что все мы были одурачены. Сегодня падут стены нашего сомнения. Настанет новый день, волшебный мир ляжет у наших ног, и все наши страхи развеются, как утренний туман.

Теперь встань, Гарриет Поттер, — закончил он, сверкая красными глазами. — Хвост, найди ее палочку.


* * *


Закончив пытать Северуса (за мысленными стенами эта боль по сравнению с раздирающей мукой обета была словно мягкий прибой) и тем самым немного излив чувства, Не-Муди сильно пнул его в бок.

— Вставай, — сказал он, — надо найти Поттер.

Северус толкнул изнутри преграду мысленного куба, но он по-прежнему не мог дотянуться до Империуса. Двойная боль Круциатуса и не исполненного обета оставила его без сил.

— Знаешь, где она? — спросил Не-Муди. — Отвечай, Снейп.

— Нет, — хрипло ответил Северус, и это была правда: он понятия не имел, где она, только где она должна быть.

Не-Муди пнул его снова, сбив с ног посреди попытки исполнить приказ и встать.

— Скажи, где она должна быть.

— В Гриффиндорской башне.

— Значит, туда и пойдем. Поднимайся.

У входной двери Не-Муди задержался поднять мантию-невидимку — дешевое подобие наследства Гарриет.

— Если кто спросит, ты просто ищешь Поттер. Скажешь, что она нужна директору. Не хромай, а то подумают, что с тобой что-то не то.

Измученному болью телу было очень трудно выполнить этот приказ, но Северус справился — Империус сделал это за него.

В безопасности ментальной крепости он продолжал размышлять: почему обет активировался — потому что опасность для Гарриет неминуема или потому что она действительно у Темного Лорда? Он опасался последнего, но у Не-Муди явно были способы связаться с Темным Лордом. Как она могла добраться до него, миновав Не-Муди?

Добби. Домовик ворвался к нему без вызова. Могла ли она потребовать у Добби доставить ее к Темному Лорду и там оставить? Даже если она могла бы ему приказать, послушался бы он? Гарриет не была его настоящей хозяйкой… Но если бы ей понадобилось…

Понадобилось.

Выручай-комната.

В тот момент он был едва ли не благодарен Империусу — заклинание не дало оступиться и выдать тем самым свои мысли. Но будь его воля свободна, он мог бы снести Не-Муди голову с плеч или как-то проникнуть к Темному Лорду. Под Империусом он мог только выполнять приказы Не-Муди. Нет, ни черта он Империусу не благодарен.

— Вот вы где, — раздался хитрый брюзгливый голос. — Знаете, очень некрасиво с вашей стороны не держать поблизости ни одной из картин Хогвартса. Как портретам с вами связываться?

Финеас Найджелус недовольно смотрел с картины, на которой пастушки приглядывали за стадом.

«Убирайся, УБИРАЙСЯ», — подумал Северус, но не мог подать знак идиотскому изображению, а Не-Муди молчаливо и незримо стоял рядом.

— Что-то происходит с этой вашей проклятой Комнатой, — продолжил Найджелус. — Дамблдор куда-то ушел, никто из нас не может его найти. Наверное, это все та ваша девчонка — мы все знаем, как она невидимой слоняется по замку. Так вот, они решили, что вам следует знать, и почему-то очень настойчиво утверждали, что это должна быть моя ответственность. Надеюсь, теперь, когда я с этой тяжкой работой покончил, меня оставят в покое.

И он ушел за раму, а Северус мысленно кричал от бессильного желания обратить приютивший его холст в пепел.

— Как интересно, — тихо сказал Не-Муди. — Скажи-ка, о чем это он, Снейп. — Он сопроводил приказ легким разрядом боли, ткнув в затылок палочкой.

— О Выручай-комнате на восьмом этаже, — послушно ответил Северус, царапая стены мысленной крепости. — Он полагает, что Гарриет пошла туда.

— Значит, веди туда, — буркнул Не-Муди.


* * *


Хвост, хромая, вышел из круга, а остальные передвинулись ближе, встали плотнее, сомкнув ряды. Хвост швырнул палочку Гарриет на снег рядом с ней, словно ему не хотелось приближаться.

— Убери отсюда грязнокровку, — Волдеморт рассеянным взмахом палочки уничтожил котел.

Гарриет встала и нацелила палочку на Хвоста; тот остановился, глаза у него забегали. Несколько Пожирателей смеялись над ними обоими.

— Только тронь Гермиону, и я тебя убью, — сказала Гарриет. Голос у нее дрожал от ярости и страха.

На змеином лице Волдеморта отразилось веселье, Пожиратели смерти засмеялись громче. Хвост поежился и сжал палочку в серебряной руке, избегая взгляда Гарриет.

— Жалкое зрелище, Хвост, — заметил Волдеморт. — Оставь тогда. Вернись в круг, Хвост, с глаз моих.

Хвост согнулся и шмыгнул обратно, к Люциусу Малфою, который не сдвинулся с места, чтобы его пропустить.

— Тебя учили вести дуэль, Гарриет Поттер? — голос Волдеморта не был громким или насмешливым, но в нем чувствовалась стальная жестокость. — Для начала мы поклонимся друг другу. Следует соблюдать приличия. Твоя мать огорчилась бы, что ее дочь так дурно воспитана. Поклонись своей смерти, Гарриет.

Вокруг дребезжал смех Пожирателей смерти. Ее замутило от ярости и ненависти, но поклониться она не могла, не могла допустить, чтобы с ней играли, даже если ее убьют…

— Я просил тебя поклониться, — сказал Волдеморт.

Гарриет почувствовала, как ее позвоночник сгибается, словно огромная рука схватила ее и наклонила.

— Замечательно, — оценил Волдеморт. — Но, прежде чем мы начнем, может быть, станешь умолять меня, как твоя грязнокровка-мать? Попросишь не убивать тебя или, может быть, твою подругу?

Гарриет до того стиснула зубы, что задрожала челюсть, и до боли в ногтях сжала палочку. Экспеллиармус, Ступефай, Редукто, Протего — она отрабатывала их с Роном и Гермионой, у нее неплохо получалось, но сегодня они должны быть по-настоящему сильными…

— Круцио, — произнес Волдеморт.

Проклятие достигло ее прежде, чем она успела вымолвить Протего: боль до того всепоглощающая, что затопила ее целиком, от содержимого глаз до изнанки кожи, вскипятив кровь и разорвав мышцы, опалив легкие и хлынув из горла…

Когда все закончилось, она снова лежала на застывшей земле, и перед ней было окровавленное лицо Гермионы. Где-то сверху смеялись Пожиратели — словно ветер, шелестящий в верхушках сухих деревьев.

Она встала на ноги, всем телом дрожа от боли. Безгубый рот Волдеморта скривила усмешка.

— Больно, правда? — спросил он. — Повторения тебе не хочется. Умоляй меня, Гарриет. Проси не делать тебе больно. Моли, Гарриет. По своей воле или… Империо!

Невесомый туман затянул ее разум, отгородив от всего, кроме ощущения полного умиротворения и мягкого голоса: Скажи — «не делай мне больно».

«Нет», — подумала Гарриет, и внезапно нашла себя за туманом — настоящую и реальную под мирным ничто.

Скажи «пожалуйста»… просто скажи…

Не буду.

Скажи «пожалуйста».

— НЕ БУДУ! — крикнула Гарриет.

Шепоток пожирательского смеха затих от эха ее голоса, заметавшегося по кладбищу. Лицо Волдеморта красновато сияло там, где его освещал костер; другая его половина оставалась в тени.

— Не будешь? — спросил он. Пожиратели смерти не издавали ни звука, не доносилось даже скрипа снега. — Вижу, послушание — качество, которому мне придется научить тебя перед смертью.

В этот раз она заметила движение палочки и была готова.

— Протего! — крикнула она, вскидывая руку.

Она понятия не имела, защитят ли ее эти чары от Круцио — от Авада Кедавра они не спасали, от этого смогла защитить только смерть ее матери — но проклятие Волдеморта было остановлено, рассыпалось по щиту горящими углями. От столкновения заклинаний ее отбросило назад, ботинки заскользили по засыпанной снегом земле, рука задрожала. Сейчас проклятие закончится, и ей надо будет атаковать…

Искры Круцио осыпались в пустоту, мерцание щита исчезло; рот Волдеморта щелью растянулся шире.

— Авада Кедавра! — закричал он, а она одновременно воскликнула: — Экспеллиармус!

Ревущий снаряд черно-зеленого света с сокрушительной силой помчался к Гарриет из палочки Волдеморта, а от нее полетел к нему огненно-красный сгусток энергии. Красное и зеленое заклинания столкнулись посередине, но вместо того, чтобы преодолеть или поглотить друг друга, они… смешались.

Сила от их столкновения отдалась в палочке Гарриет, и ее пальцы от неожиданности ослабели. Она схватила палочку двумя руками, и та заискрила, загудела в ее хватке, а красно-зеленый свет, заливший кладбище, вдруг превратился в золотой.

Смешавшиеся заклинания мерцали в воздухе, искры и вспышки золотого света блестели во мраке…

А потом из золотого переплетения силы, связывающей ее палочку с палочкой Волдеморта, вдруг ударил взрыв, отбросив Пожирателей. Золотистые щупальца протянулись из источника света и окружили их, соединяясь в середине.

По другую сторону переплетения глаза Волдеморта округлились — искрящиеся, мерцающие струны окончательно сомкнулись вокруг. Пряди магического света задрожали у Гарриет под ногами, подвинув к ней Гермиону. Гарриет крепко сжала палочку, а Гермиону мягко поднесло к ней на ноги, и она осталась лежать там, снова неподвижная.

А потом все тело у Гарриет пошло мурашками от незабываемой мелодии — от звука, похожего на призрак прикосновения ее материи в зачарованном зеркале, на неосязаемый звездный свет патронуса: он пронизал ее насквозь и осел в сердце.

Песня феникса.

«Не разрывай связь», — нашептывал ей инстинкт, и Гарриет понимала, что этого делать нельзя, хотя поддерживать ее становилось все труднее.

Сплетение заклинаний между ней и Волдемортом пошло рябью, словно волнами. Слепящие бусины света покатились в сторону Гарриет. Песня феникса омывала ее, и ей подумалось, или, может, пожелалось или послышалось, будто ее мать не кричит, умоляя пощадить ее, как случалось от близости дементоров, но шепчет ей, прижимая к себе: «Все будет хорошо, милая, вот увидишь», — и привиделось старое письмо, написанное ее рукой и оставленное в шкатулке с драгоценностями, с такими же, как у нее, буквами «д»: «Надеюсь, мне выпадет возможность передать их тебе самой. Но если нет, ты должна запомнить, как сильно я тебя люблю. Я отдала бы тебе все на свете, если б могла, и все равно этого было бы мало».

Слепящие бело-золотые бусины у самого кончика ее палочки, уже обжигавшие ей руку, покатились обратно, туда, откуда появились.

Они скользили все быстрее, мерцающей волной устремляясь к Волдеморту, а тот смотрел на приближение золотистого света, и его лицо, освещенное полностью, совсем не скрытое тенями, в этом сиянии выглядело безжизненным и почти напуганным.

Гермиона лежала на ногах у Гарриет теплой, постоянной тяжестью. Ей вспомнилось лицо Гермионы в тот день, когда они впервые встретились, горевшее от восторга и тревоги, когда она доставала палочку из коробки у Олливандера; как Гермиона сказала: «Я хочу быть храброй, но иногда боюсь, что Распределяющая шляпа отправила меня на Гриффиндор потому, что я очень этого хотела. Я хотела, чтобы мы были на одном факультете, потому что хотела быть с тем, кто, как мне показалось, хочет со мной подружиться»; ощутила, как она кладет голову Гермионе на плечо, а та прислоняется щекой к ее макушке.

Когда светящиеся бусины достигли палочки Волдеморта, воздух вспыхнул от криков, похожих на отзвук голоса Гарриет. В нее ударила взрывная волна, но песня феникса ласкала ее кожу, словно тихий бриз за кирпичной стеной Протего. Они вместе с Волдемортом смотрели, как в золотом свете серебряный призрак руки коснулся воздуха и рассеялся; снова сквозь песню феникса донеслись крики; а затем что-то пепельно-серое, ростом с человека, начало разворачиваться в золотистом воздухе.

Это был старик, которого Гарриет сперва не узнала… но потом вспомнила — старик из сна-который-не-сон, из летнего видения про Волдеморта, Хвоста и кого-то еще, когда у нее вспыхнул шрам, разбудив ее на волне зеленого света.

— Настоящий волшебник, значит? — спросил старик и оперся на свою клюку. — Этот вон меня убил. Наваляй ему, дочка…

Еще кто-то выпал из палочки — женщина, которую Гарриет смутно помнила из газет: Берта Джоркинс, пропавшая этим летом…

— Держись! — воскликнула она. — Не отпускай!

И Гарриет поняла: это те, кого Волдеморт убил.

Она не опустила палочку, хотя знала, кто выйдет следующим. Тени Берты Джоркинс и старика ходили вокруг них у границы светящегося купола, а Гарриет смотрела на палочку Волдеморта и ждала тень матери. Глаза щипало от света.

А потом она пришла.

У ее матери были длинные волосы, развевавшиеся, словно дым. Ее глаза, лишенные цвета, сосредоточились на Гарриет. Она улыбнулась — лицо двигалось, как облака в ветреный день, и от ее голоса в груди у Гарриет заболело сильнее, чем от Круциатуса и от песни феникса.

— Все будет хорошо, — сказала она. — Продержись еще немножко, Гарриет. Твой папа уже идет, он хотел с тобой повидаться…

Гарриет кивнула. В горле не хватало дыхания для слов. Сердце было переполнено, руки дрожали от усилия удержать палочку.

Затем, словно пар, в воздухе стал проявляться ее отец — волосы такие же взлохмаченные, как у нее, очки перекосились. Улыбка скользнула по его лицу, как до того у мамы, и он негромко заговорил, обращаясь только к Гарриет и стоявшей рядом с ней маме:

— Когда связь разорвется, мы ненадолго задержимся.

— Дадим тебе время, — пояснила мама. — Знаешь, как оживить Гермиону?

— Она ранена, — ни на что большее Гарриет не хватило дыхания.

— Скажешь «Реннервейт», — объяснила мама. — Песня феникса тебе поможет.

— Выручай-комната вернет тебя обратно, — сказал папа. Он говорил так, словно в горле у него был комок, но улыбался — одновременно с огромной гордостью и глубокой печалью. — Прямо сейчас, хорошо?

Невесомая рука матери коснулась воздуха у волос Гарриет, ее туманное лицо было тоскливым, а голос — ласковым:

— Приготовься бежать, милая.

Призраки родителей были совсем близко, и какое-то могучее неизмеримое чувство разрасталось у Гарриет в сердце. Песня феникса достигла крещендо, почти до боли громкая и пронзительная, а громадное, всепоглощающее чувство вздымалось все выше и выше.

— СЕЙЧАС! — закричала Гарриет и как-то умудрилась найти силы, чтобы вскинуть руку вверх, разрывая золотое плетение и связь между палочками.

Золотистая клетка рассыпалась дождем искр; призрачные фигуры ее родителей, Берты Джоркинс и старика подлетели к Волдеморту, закрыв от него Гарриет. Песня феникса умолкла, но Пожиратели лежали на земле — стонали и как-то бестолково шевелились.

Гарриет указала палочкой на Гермиону и крикнула:

— Реннервейт!

Гермиона дернулась, открывая глаза, и Гарриет, схватив ее за плечо, выдохнула:

— Пошли, надо уходить!

Пожирателей смерти было слишком много, и они вряд ли надолго останутся на земле… один из них уже вставал…

— СТУПЕФАЙ! — воскликнула Гарриет, бросая в него красной вспышкой; его опрокинуло назад, на его пытавшегося сесть соседа.

Гермиона кое-как поднялась, шатающаяся и дезориентированная; Гарриет закинула ее руку себе через плечо и оглушила еще одного Пожирателя, бросившегося к ним. Все больше и больше их вставало на ноги, и у нее над головой пролетел шар потрескивающего оранжевого света, разбив надгробие ближайшей могилы.

— Импедимента! — взвыла Гарриет и бросила заклинание куда-то за плечо, таща Гермиону к лабиринту могил.

Ее Мантия-невидимка валялась на снегу за каменным ангелом. Подхватив ее, она накрыла их с Гермионой, обхватила ее второй рукой за талию и потянула к деревьям.

— Найдите их! — кричал сзади Волдеморт. — Приведите ко мне!

Гермиона тяжело дышала, шла вяло и неловко, и что бы ни сделали песня феникса и Реннервейт, Гарриет опасалась, что их действие кончается. Они ковыляли по снегу прочь от света; из-за деревьев доносились крики Пожирателей.

И когда у Гарриет уже перехватило дыхание от ужаса — не померещилось ли ей, что призраки родителей сказали ей вернуться в Комнату, могла ли еще связь с ней сохраниться? — она увидела свет, пронизывающий сумрак, щель, открывающуюся и становящуюся дверью…

Охнув, она рванулась вперед и уже почти несла Гермиону, привалившуюся к ее боку и едва переставлявшую ноги. Гарриет вскинула руку и дернула дверь, втолкнула туда Гермиону и ввалилась внутрь сама…

Дверь у нее за спиной закрылась, слилась со стеной. Она лежала поверх Гермионы, дрожа и задыхаясь, чувствуя себя больной, и жалкой, и напуганной, и пустой, и потрясенной.

Потом кто-то стянул с нее Мантию-невидимку.

Это был Снейп.

И тогда Гарриет, держа в руках тяжелую Гермиону, не выдержала и разрыдалась.

Глава опубликована: 14.06.2019

90. Если ты готов

Она была прямо перед ним… даже, кажется, без сильных ранений… грязная, измазанная кровью, перепуганная; однако она, похоже, самостоятельно протащила Грейнджер через дверь…

Боль обета, вопившая во весь голос, выламывавшая кости, стихла до шепота.

Но она не умолкла совсем: он все еще был заперт в собственном разуме, и Не-Муди продолжал тыкать ему в затылок палочкой, невидимо стоя сзади, и Северус никак не мог ее предупредить.

«Будь подозрительна, — думал он, граня эту мысль, как кремень, чтобы пробить ей стены, разрушить их, вырваться на свободу. — Давай же, скажи свой проклятый код…»

Она присела рядом с Грейнджер, которая лежала неподвижно, покрытая кровью из черной раны на правом плече. Гарриет прижимала к своему лицу окровавленные руки — ее душили рыдания.

— Гер… Гермиона… — она провела по лицу ладонью, только сильнее размазав грязь и кровь. — Он-на ран… ранена…

Не-Муди наклонился ближе к Северусу и легчайшим шепотом, неслышным за плачем Гарриет, прошептал:

— Доставь их в больничное крыло.

— В больничное крыло, — сказал Северус. Империус позволил создать носилки и магией переложить на них Грейнджер.

«Спроси код, заметь, что что-то не так», — думал Северус, потому что знал, зачем Не-Муди разрешил больничное крыло — это было изолированное помещение, которое можно запереть.

Но Гарриет едва смотрела на Северуса. В центре ее внимания была Грейнджер. Она положила руку Грейнджер на запястье и держала там, пока он левитировал носилки по коридору в сторону лазарета.

Замок был тих, темен и холоден. Северус отчаянно желал, чтобы им на пути попался призрак, чтобы он увидел бессознательную Грейнджер и потрясенную Гарриет и позвал на помощь Минерву. Ученика или учителя Не-Муди мог бы убить — или приказал бы убить Северусу — и не дать привести помощь, но для призрака опасности не было.

Но если поднимется тревога, Гарриет будет под угрозой. Кто знает, что предпримет Не-Муди, чтобы сохранить свое преимущество?

Единственным безопасным вариантом было побороть Империус.

Обет теперь причинял меньше боли, но продолжал обжигать: Гарриет, идя рядом с марионеткой-Северусом и сумасшедшим, была в неменьшей опасности, чем рядом с Темным Лордом. Сознание Северуса по-прежнему было безупречно заперто им же самим придуманным способом. Он знал, как освободить его, когда тело подчиняется, но из-за Империуса сила воли была ему недоступна.

Они беспрепятственно добрались до больничного крыла. Всю подвластную ему силу разума Северус направил на то, чтобы не открывать дверь.

Это было все равно что плеснуть водой на кирпичи. Рука поднялась открыть дверь.

И тогда Гарриет подняла на него взгляд, вытерла нос рукавом и сказала:

— Я работаю над клубом Гарриет-слизеринской дружбы.

«Код. Она сказала проклятый код».

Империус не потребовал немедленно ответить.

И он заметил на ее лице миг, когда она поняла: что-то неправильно.


* * *


Пульс у Гермионы под пальцами Гарриет был неровным и слабым, а Снейп вел себя совсем странно. Он не кричал на нее и не спрашивал, что случилось. Он был спокоен, и это ее нервировало. Было бы нормальнее, если бы он орал, бросался заклинаниями и устроил в коридоре пожар.

Он был спокоен и тогда, когда Гарриет с Драко нашли труп Каркарова… может, это просто его способ себя вести, когда у нее шок… но все равно казалось, что что-то неправильно.

Может, дело было в том, что она чуть не умерла и отделалась путаницей в голове. Может, он старался сдержаться, потому что Гермиона была ранена. Да, наверное.

Но она не могла отделаться от подозрения, что что-то не так.

Она поняла, что надо сказать код. Они ведь как раз для этого его придумали — чтобы она могла проверить, что все в порядке.

Снейп потянулся открыть дверь лазарета. Шмыгнув, она сказала:

— Я работаю над клубом Гарриет-слизеринской дружбы.

Снейп не ответил. Даже не посмотрел на нее. Он направил носилки с Гермионой в лазарет.

Гарриет кинулась на него и обхватила за пояс.

Она отбросила его от Гермионы, и они вместе ввалились в лазарет. Снейп не попытался ее оттолкнуть, или бороться, вообще ничего не сделал: просто осел на пол и остался лежать. Он дышал, но тело у него было словно марионетка, которой обрезали ниточки. Глаза его были открыты, смотрели в потолок, но остекленели, как будто он…

Сзади раздался звук закрывшейся двери. Гарриет схватилась за палочку, вскакивая на ноги, разворачиваясь посмотреть, как кто-то появляется из темноты, стягивая мантию-невидимку…

Это был Муди…

Его рябое, покрытое шрамами лицо исказилось, и он вскинул руку, ударив ее в грудь заклинанием, а она только и успела, что сказать:

— Эксп…

Проклятие оторвало ее от пола и швырнуло об стену. Она съехала по ней, ударившись о прикроватную тумбочку, и свалилась на пол. Голова, казалось, раскололась, в теле гремела боль; она не могла вдохнуть.

Цок, цок — когтистая лапа застучала по каменному полу. Гарриет приподнялась (она уронила палочку) и перекатилась под соседнюю кровать.

Заклинание Муди оторвало кровать от пола и взметнуло в воздух, но Гарриет уже успела скользнуть под следующую. Ее палочка лежала посреди пола, в метре от ботинка Снейпа, а Снейп так и не пошевелился с тех пор, как она сбила его на пол. Носилки с Гермионой парили в воздухе, сбоку свисала ее рука.

— У тебя дар выживать, девчонка, — сказал Муди. — Он тебе ни к чему…

Гарриет прыгнула за своей палочкой; Муди выстрелил проклятием, оставившим длинную щербину на полу. В лицо ударили осколки. Щеки обожгло; без очков она наверняка бы получила камнем в глаз. Зато она схватила палочку; на руке остались порезы и ожог, но палочку она взяла.

— Ступефай! — крикнула она, но он, оскалившись, блокировал щитом.

— Как ты только сбежала от Темного Лорда… да еще дважды… Ты, не способная сделать в дуэли ни одного неожиданного хода… ни ума, ни таланта… по силе ему не ровня…

Лицо у него перекосилось, глаза вылупились. Гарриет стояла перед Снейпом (он, наверное, был под Империусом — только поэтому он мог быть таким безразличным и неподвижным) и Гермионой, сжимая палочку и борясь с тошнотой — вращающийся глаз Муди выскочил из черепа и покатился по полу…

Муди крякнул, покрутил шеей; кожа его лица потекла, словно воск, нос смялся, губы растянулись…

И с противоестественным чмокающим звуком его лицо затвердело в чье-то чужое.

Тяжело дыша, он вытер потное лицо ладонью. Он был моложе Муди, с болезненно-бледной кожей, светлыми волосами и безумием в глазах. Она совершенно не знала, кто это, но поняла хотя бы одно: оборотное.

— Так-то лучше, — он улыбнулся, или нечто вроде: так усмехается лишенный кожи череп. — Избавиться наконец от дырявой шкуры этого старого говнюка.

— Что, девочка, не знаешь меня? — он держал палочку на уровне талии, целясь в Гарриет. Левая ступня у него дергалась вперед-назад, вбок и снова ровно — словно от нервного тика. Гарриет попыталась сосредоточиться на его палочке, а не на пляшущей ноге. Она его не знала, но это не имело значения.

— Тебе полагалось меня дождаться, Поттер, — глаза у него были темные, на радужке только поблескивали отражения ламп. И хотя это были всего лишь отражения, у Гарриет возникло ощущение, что это на нее смотрит нечто, таящееся где-то у него внутри, в темноте. — Я сказал Темному Лорду, что приведу тебя… — он прижал язык к краю рта. — Он злился?

У Гарриет сердце ныло от желания его проклясть, но она боялась, что если она перейдет в атаку, то Гермиона и Снейп будут в опасности. Ей надо было их защитить…

— ОН ЗЛИЛСЯ? — заорал Не-Муди и отшвырнул с пути еще одну кровать. Та врезалась в окно, разбила стекло, и Гарриет взмолилась, чтобы кто-нибудь пришел — Дамблдор… Где же Дамблдор, когда тут такое? Где мадам Помфри?

— Он сказал, что ты его самый верный слуга, — она старалась говорить ровно. Заставь его говорить, пока Дамблдор или еще кто-нибудь не поймут, где они, и не остановят его…

А если никто не придет? Мы с Гермионой были одни на кладбище… нам пришлось самим спасаться… если бы не призраки мамы и папы, мы бы уже умерли…

Я молилась, чтобы Снейп не приходил, а он тоже попался…

— И как он их приветствовал? — Не-Муди сделал полшага в ее сторону, но не было похоже, что он набирает преимущество для нападения, скорее не мог стоять на месте из-за возбуждения. — Тех предателей, что отвернулись от него, отреклись от него много лет назад? Скажи, что он с ними сделал… что им сказал…

— Он их мучил, — это было не совсем правдой, но было ясно, что если она сейчас скажет этому двинутому ублюдку, что Волдеморт оказался вполне снисходителен для маньяка-извращенца, то добра не жди. — Хотел знать, почему они ему не помогли…

— Да, — дыхание у Не-Муди прервалось. — Да… ничего они не сделали… как и этот мешок говна за твоей спиной… — с его палочки посыпались кроваво-красные искры.

— Он сказал, что удостоил тебя чести, — Гарриет держалась спиной к Снейпу и Гермионе на носилках. — Больше, чем всех остальных.

— Да, — отблеск света в его глазах не стал больше, но как будто засверкал ярче. — И как он, по-твоему, наградит меня, когда я снова тебя ему доставлю… вместе с этим предателем?

Его заклинание взрезало воздух, и она едва успела использовать Протего. Она толкнула в его сторону одну из кроватей, и он с хохотом отбил ее обратно. Она ударила кровать Редукто, разбивая пополам.

Не-Муди бросился к ней, проломился через разломанные половинки кровати, и сбил ее проклятием, ударившим в грудь, как таран. Она не могла набрать воздуха в легкие — лежала на полу, силясь вдохнуть, задышать, а он наступил на ее правую руку и повернул каблук. Она бы закричала, если бы могла дышать.

Он рассмеялся.

— Великий враг Темного Лорда. Мне будет в радость…

А потом охнул — у него на плече открылась рана. Он с удивленным видом поднял к ней руку.

— Сектум… семпра, — прошипел голос Снейпа.

Кровь хлынула из Не-Муди — из ног, туловища, лица. Он осел на колени, дрожащими руками поднимая палочку…

Снейп опирался на одну руку. Второй он взмахнул еще раз, ударил заклинанием, как ножом. Голова Не-Муди запрокинулась назад, почти свалилась с плеч; из шеи хлестнула кровь.

Тело рухнуло на пол и больше не двигалось.

Гарриет втянула воздух — легкие, казалось, перестали расширяться — и прижала к груди пострадавшую руку. Все болело, а в голове как будто вращалась целая вселенная.

Снейп, скорчившись, лег набок, дыша, как от боли; волосы закрывали ему глаза.

«Вы как?» — хотела спросить Гарриет, но не могла заговорить. Она кашлянула, и ей показалось, что грудная клетка продавилась внутрь.

— Нет, — сказал Снейп. Он говорил хрипло, словно сильно болел. — Просто… лежи…

Он старался выпутать что-то из мантии, но его так трясло, что с первых двух попыток у него не получилось. Гарриет опять попыталась сесть, чтобы помочь ему, но он зашипел на нее:

— Нет!

Он достал что-то из кармана и тут же уронил. Гарриет уже видела у него эту штуку два года назад, когда они нашли на полу окаменевшую Пенелопу Клируотер: что-то вроде круглого камня. Он сжал на нем дрожащие пальцы.

— Минерва, — прохрипел он. — Поппи. Лазарет. Опасность.

Затем откинулся на спину и лежал, дыша резко, мелко и неровно.

Гарриет тоже хотелось лечь. Сердце как будто дергалось в груди, словно все остальное, что там было, вытащили наружу, и теперь там остался только этот трепыхающийся орган. Каждый вдох отдавался болью. Голову ломило, спина ныла, запястье пульсировало.

Но ей надо было проверить, как Гермиона.

Пальцы Снейпа коротко сжали ее предплечье. Ей хотелось развернуть руку и ответить на его пожатие, но она подозревала, что Не-Муди ее ей вывихнул. Хотелось замереть, запомнить отпечаток тепла от его руки на своем рукаве — добровольного жеста поддержки как раз тогда, когда она сильнее всего в ней нуждалась.

Но она была нужна Гермионе.

— Прекрати, — просипел Снейп, когда Гарриет перевернулась через левый бок, прижимая к груди вывихнутое запястье. Грудь все еще была как вдавленная, и Гарриет бы вскрикнула, но в тот момент она снова не могла вздохнуть.

Она подтянула под себя ноги и как смогла распрямила их — нельзя сказать, что встала, но по крайней мере поднялась на корточки и могла держать равновесие. Она уцепилась левой рукой за носилки Гермионы и тянула к себе, пока не добралась до кисти Гермионы и не нащупала слабый медленный пульс.

Голова у Гарриет закружилась, и удерживаться вертикально больше не получалось. Гарриет тяжело осела на пол; дыхание прерывалось, боль с каждым вдохом била в середину груди.

Странное, трепещущее прикосновение тронуло ее плечо. Пальцы Снейпа пощипывали ее свитер. Она поймала его руку своей здоровой и держала.

Они не умерли. Как же ей было страшно, что они не выживут, а они выжили, и ей просто хотелось кричать…

А потом она вспомнила.

— Добби, — каркнула она.

Ничего не случилось. Никто не пришел. Пальцы Снейпа сжали ее ладонь. Она повернула голову, посмотрела на него через грязные стекла очков.

Его лицо ответило на ее не заданный вопрос.

Что-то разрасталось у нее внутри — что-то болезненное, черное, огромное, словно сокрушительное проклятие Не-Муди наколдовали у нее внутри.

Рука Гермионы была холодной и неподвижной, пульс под кожей — медленным и слабым; рука матери прошла сквозь нее, потому что ее на самом деле не было — она ушла навсегда, все они ушли, и они с Гермионой остались одни; и она всегда знала, что некому защитить ее от Волдеморта, никто этого не может; но она не смогла защитить Добби и Гермиону, не смогла…

В дверь что-то ударило — не «можно войти» стук, а сотрясающий грохот, словно тараном. Двери содрогнулись и со вторым ударом распахнулись внутрь, брызнув щепками.

В комнату шагнула профессор Макгонагалл, держа палочку в боевой готовности. При виде нее Гарриет захотелось расплакаться, как было тогда со Снейпом в коридоре восьмого этажа.

На суровом лице Макгонагалл мелькнуло удивление и страх — она увидела на полу их, Снейпа и Гарриет, Гермиону на носилках, изрезанный труп Не-Муди в луже крови… но прежде чем она сделала еще хоть шаг в комнату, Снейп (его рука напряглась на плече Гарриет) сказал:

— Патронус, — палочка была у него в ладони, — покажи.

Профессор Макгонагалл моргнула, но нарисовала палочкой полукруг, и полосатая кошка из серебряных звезд скользнула по воздуху и легко приземлилась у ее ног.

— Разбуди Филиуса, — сказала Макгонагалл. — Сообщи Помоне и Поппи. Скажи, что никому нельзя входить в эту комнату.

Полосатая кошка скакнула ей за ноги и исчезла за дверью в вихре сверкающих искр.

— Я вызвал Поппи… — все еще хрипло произнес Снейп.

— Они с Помоной разбираются с катастрофой на Хаффлпаффе.

Профессор Макгонагалл бросила в комнату короткое заклинание, потом подошла к ним и опустилась на колени между Гарриет и Снейпом (тот сильно сжал ее руку напоследок и быстро отпустил).

— Девочек немедленно надо в Мунго, — сказал Снейп.

— Я бы и тебя вниманием не обошла, Северус, — Макгонагалл провела палочкой над Гарриет и положила руку ей на лоб, словно проверяла температуру.

— Дробящее проклятие, — объяснил Снейп. — Я не знаю, что с Грейнджер… она была у Темного Лорда…

— Что? — Макгонагалл замерла, а потом быстро поднялась и провела палочкой над Гермионой. — Он вернулся, Северус?

— Д-да, — Снейп, стиснув зубы, умудрился сесть. — И мне надо идти…

— Нет… — Гарриет закашлялась; было так же больно, как от Круциатуса. Ему нельзя идти, она не позволит…

— Тебе надо в Мунго, Северус, и никуда больше, — резкий тон Макгонагалл почти скрыл дрожь в ее голосе. — Бога ради, ты же на ногах не держишься!

— Мне надо…

— Он вас… убьет, — выдохнула Гарриет, прижимая к груди поврежденную руку, словно это могло сдержать боль.

— Не пытайтесь говорить! — сказал Снейп, но Макгонагалл его перебила: — Мисс Поттер права, Северус. Ты идешь с нами в Мунго.

Она не дрогнув прошла мимо трупа Не-Муди в кабинет мадам Помфри.

— Заметьте, я оставила вопросы о том, что здесь произошло, до лучшего момента, — сказала она, вернувшись. Она принесла старый, помятый чайник. Чуть дрожащей рукой она протянула его Снейпу, который смог-таки встать, опираясь на спинку кровати. — Оставим его тут, пока кто-то из нас не сможет разобраться с аврорами.

К удивлению Гарриет, Макгонагалл подняла Гермиону с носилок и взяла на руки, немного неловко, но крепко.

— Возьмитесь за мою руку, мисс Поттер. Северус…

Северус протянул чайник — портключ, — так, чтобы Макгонагалл могла взяться за него.

Неожиданно на лице Снейпа отразились злость и досада.

— Ах ты, старая… — начал он голосом, дрожащим то ли от усталости, то ли от ярости, дергая за чайник.

— Я слишком хорошо тебя знаю, молодой человек, — заявила Макгонагалл, и Гарриет догадалась, что та как-то приклеила руку Снейпа к портключу, чтобы он не смог в последний момент отпустить его и остаться в Хогвартсе — и отправиться прямиком к Волдеморту. В этот момент Гарриет была от нее как никогда в восторге.

И со знакомым ощущением, как будто их смыло в трубу со сверхзвуковой скоростью, они покинули больничное крыло и помчались через пеструю тьму в Мунго — чем бы оно ни было.


* * *


Мунго оказалось волшебной больницей. Ведьмы и волшебники в светло-зеленой одежде подбежали к ним, как только портключ сбросил их в приемном покое. Кто-то снова создал носилки для Гермионы и умчал ее прочь. Гарриет попыталась идти за ними, но профессор Макгонагалл взяла ее за плечи и удержала.

— Им надо работать, а вам — лечиться. И тебе, — обратилась она к Снейпу, рухнувшему в кресло и дышавшему с болезненным присвистом. Над ним нависла с палочкой женщина-врач.

— Но… Гермиона… — выдавила Гарриет, но ее тут же поднял на носилки еще один волшебник, которого она не заметила. Ей не понравилось, что ее хватают, но потом он стукнул по ее груди палочкой, сокрушительное давление исчезло… снаружи, по крайней мере.

— Дробящее проклятие, — сообщила профессор Макгонагалл доктору Гарриет. — И нам, всем троим, надо оставаться вместе.

— Разумеется, профессор, — отозвалась ведьма, которая трудилась над Снейпом.

— Я сам справлюсь, — Снейп приоткрыл глаза, чтобы злобно на всех посмотреть, но потом взглянул на Гарриет и умолк.

Носилки с Гарриет повели по коридору к лифту, а Снейп, отказавшись от любой помощи, брел сам; в нем искрила сила, отгонявшая всех от него.

Но вдруг Снейп остановился, глаза у него расширились — он покачнулся, глядя на кого-то дальше по коридору — и Гарриет приподнялась посмотреть, а Макгонагалл вздохнула с облегчением.

Из дверей в конце коридора вышел профессор Дамблдор. Он направлялся к ним.

Гарриет вспомнилось, что сказал Волдеморт на кладбище: «Возможно, они поверили, что может существовать еще большая сила, такая, что уничтожит даже Лорда Волдеморта… Возможно, они теперь верны кому-то другому… Может быть, этому защитнику черни, грязнокровок и магглов, Альбусу Дамблдору?»

Пожиратели смерти тогда бормотали и качали головами, но ей подумалось: не это ли они чувствовали, когда видели Дамблдора — мощь, одновременно доброжелательную и суровую? Пока он шел к ним, она оглянулась на Снейпа и увидела, как он расслабляется; доктор положила ладонь ему на руку, чтобы его поддержать, и он ее не сбросил — как будто это вдруг утратило значение; а к профессору Макгонагалл словно вернулись силы.

Профессор Дамблдор дошел до них быстро, с облегчением взглянул на Гарриет и с чем-то еще — на Снейпа. Гарриет вспомнила, что чувствовала, когда Гермиона поднялась и ударила Хвоста камнем, не мертвая, а все-таки живая и готовая драться, и подумала, что лицо у нее тогда было, наверное, как сейчас у Дамблдора.

Он положил Снейпу руку на плечо, а тот довольным не выглядел, но отстраняться не стал. Профессор Макгонагалл осталась у носилок с Гарриет, и все они вошли в лифт.

Но затем они вышли из лифта, и доктор Снейпа повела его куда-то в комнату, а доктор Гарриет направлял ее дальше по коридору, так что она попыталась сесть. Ее уже разлучили с Гермионой, расстаться еще и со Снейпом было нельзя.

— Нам… надо быть … вместе, — выговорила она.

— Мне нужно поговорить с Северусом, Гарриет, — ответил Дамблдор. — Но вы встретитесь снова, когда тебя вылечат.

Снейп позволил Дамблдору завести его в комнату, дверь которой доктор держала открытой, но взглядом он следил за удаляющейся Гарриет.


* * *


— Это целитель Итиоуи, — сказала профессор Макгонагалл Гарриет. Волшебник изучал ее показатели. — Он учился на Хаффлпаффе за двенадцать лет до тебя и был совершенно не способен к трансфигурации.

— Это трансфигурация была совершенно не приспособлена ко мне, — спокойно отозвался целитель Итиоуи. — Так больно, Гарриет?

Гарриет не стала спрашивать, откуда он узнал, как ее зовут. Он держал ее за локоть и осторожно распрямлял запястье.

Она напряженно кивнула. Он применил заклинание, от которого мышцы словно растянулись, а потом укоротились снова, и от запястья по руке тут же распространилось облегчение.

— Вот так, — сказал он. — Что скажешь?

Его спокойствие напомнило ей о маме Парвати, Анаите, но это не помогло. Она почувствовала, как он положил ее руку обратно на кровать. Уголком глаза увидела, как он провел палочкой над ее грудью. Может быть, что-то снаружи он сделал, но Гарриет ничего не ощутила. Что-то ужасное пыталось выбраться из ее груди, и ей надо было сосредоточиться изо всех сил, чтобы его сдержать.

Добби никогда больше ей не поможет. Никогда не подарит непарные носки. Вчера вечером она видела его в последний раз. Это она виновата, что он умер. Та ее последняя неосторожная просьба.

И Гермиона, если ее слишком сильно ранили.

И Снейп, если он пойдет к Волдеморту.

— Мне надо к ним, — вдруг сказала она. Вышло неожиданно громко. — К Гермионе и Снейпу… мне надо к ним.

— Гарриет, — профессор Макгонагалл впервые не назвала ее «мисс Поттер».

Гарриет села. Это было трудно, грудь охватило болью. Целитель Итиоуи положил руку ей на плечо, но Гарриет рывком отделалась от него и свесила ноги с кровати.

— Джон, на одну минутку, — попросила профессор Макгонагалл, и целитель Итиоуи, чуть помедлив, кивнул и оставил их наедине. Он двигался быстрее, чем получалось у Гарриет, так что успел выйти за дверь до того, как ее ноги коснулись пола. От того, что она встала, в груди создалось резкое давление, но дышать она пока могла.

— Мне надо к Гермионе и Снейпу, — сказала она, глядя не на профессора Макгонагалл, а на дверь.

Профессор Макгонагалл обвила ее руками.

Гарриет замерла. То, что выло в груди, всколыхнулось.

Еще никогда ее не обнимали вот так, по-матерински. Ее мама так не могла, потому что была дымом и песней феникса.

У Гарриет затряслись руки. Она вцепилась ими в мантию профессора Макгонагалл. То, что было в груди, превратилось в бурю, горячую и неуправляемую, глаза защипало. Дыхание сбилось в горле.

Профессор Макгонагалл провела ладонью по ее волосам.

— Я с тобой, девочка моя, — сказала она, и голос у нее надломился. Гарриет чувствовала вибрацию ее голоса. И тепло. — Я с тобой.

Гарриет всхлипнула один раз и сжала губы. Руки профессора Макгонагалл обняли ее крепче, пальцы коснулись уха Гарриет.

— Это ничего, — произнесла профессор Макгонагалл. — Не держи в себе, хорошая моя.

И Гарриет послушалась.


* * *


Северус не мешал целительнице работать. Выпил отвратительное обезболивающее зелье, вынес все манипуляции, ответил на стандартные вопросы о том, что случилось. Как всегда с целителями, по ее поведению можно было без слов прочесть: «В следующий раз постарайтесь не попадать под многократный Круциатус».

То, что делали целители, было полезно и необходимо, но Северус их не выносил.

Дамблдор молчаливо сидел на стуле у двери узкой комнаты. Он выглядел таким же старым, как в тот вечер, когда Северус обнаружил его в когтях странного, необъяснимого отчаяния.

— И это все? — спросила целительница, целясь кончиком палочки ему в глаз. Он отдернул голову, и она поджала губы. — Вы ничего не умалчиваете? Потому что есть еще ущерб, источник которого в чем-то другом.

— По вашему возрасту не подумал бы, что вы застали случаи многократного Круциатуса, — он надеялся, что грубость сможет ее отвлечь.

— Не знали, что тут у нас полно авроров? — она резким взмахом оставила отметку в планшете, вероятно, воображая, что пергамент — это его кожа. — Можно воображать, что Темные волшебники должны быть изобретательнее, но они всегда пользуются одними и теми же старыми трюками.

Три непростительных — далеко не худшее, что могут предложить Темные искусства: есть немало способов умереть, которых лучше бы избежать, заклинаний, которые обратят в лохмотья силу воли и самое твое существо; однако те три, что легче всего применять, в итоге приносят наибольший урон. Он молчал, пока она делала заметки, а потом смотрела на него с прищуром.

— Оставлю вас на ночь для наблюдения. Надо убедиться, что нет перманентного нервного ущерба. Ваши уроки завтра может провести кто-нибудь другой.

Не дожидаясь возражений, она сунула планшет под мышку и выскочила из палаты.

Дамблдор магией закрыл и запечатал дверь, наложил на комнату заглушающие чары.

— Ты в состоянии дать отчет? — тихо спросил он.

Северусу показалось, что на самом деле тот спрашивает о чем-то ином, потому что он был достаточно здоров, чтобы говорить.

— Барти Крауч-младший изображал Аластора Муди. Я убил его после того, как он наложил на меня Империус и… ранил Гарриет…

Он остановился, потому что только теперь заметил — со смутным, но все усиливающимся удивлением и растерянностью, — что он уже некоторое время, сам того не замечая, мысленно зовет ее «Гарриет». Ему как будто захотелось снова звать ее иначе, но это же… абсурдно, наверное? Ради нее он без сомнений убил. Он вспомнил, как посерело ее лицо, когда Крауч-младший наступил ей на руку, решимость и муку в ее позе, когда она заставляла себя заняться Грейнджер, и как ее оглушило горем, когда домовик Добби не ответил на зов. Он был рад, что Крауч-младший мертв. Жалел он только о том, что для этого урода все закончилось слишком быстро. Какое уж тут дело до имени?

Ему хотелось ее увидеть, убедиться, что ее целитель не совсем бестолков, хотя Минерва и не дала бы тому напортачить, хотя ему надо было идти искать Темного Лорда, начинать дело, за которое он всегда обещал взяться, когда придет срок. Гарриет устроит невозможный скандал — лучше уйти сейчас.

Но несмотря на все логические выкладки, желание видеть ее зудело под кожей.

— Да, — серьезно ответил Дамблдор. — Когда со мной связались родители мисс Грейнджер, чтобы узнать, где их дочь, я понял, что не отправил ее с настоящим Аластором Муди. Стало… совершенно ясно, что это шпион, который скрывался у нас весь год. — Он выглядел в этот миг на все свои сто тринадцать лет. — Он был умен, и его след завел меня в никуда. Должно быть, он отдал ее сообщнику, чтобы тот доставил ее к Тому… Думаю, это был Хвост.

— Я не знаю, что произошло, — продолжил Северус. — Я так и не добрался до… мисс Поттер, — так казалось безопаснее, но расслабиться он все равно не мог. Сколько стен их разделяет, сколько людей ходит вокруг, предоставляя собой угрозу, о которой они даже не знают? Спасибо Минерве. Он понял, что никогда не звал ее в бой; знал, что она замечательная ведьма, сознавал, что она обладает большой силой, но никогда не видел ее готовой встретить врага или перед лицом такого разорения. В первую войну их пути пересекались только в переговорных; он видел ее после битв, но никогда — во время. Как и все они, она полагалась на Дамблдора, но при необходимости могла взять власть и удержать ее. А он не мог предложить Гарриет ничего подобного — ни утешения, ни постоянства. Она с таким отчаянием схватила его за руку, что-то тоскливое просачивалось в него сквозь ее кожу, и что он дал ей взамен?

— Северус?

Северус тут же вернулся в настоящее.

— Когда я получил ваше сообщение, она уже сбежала из замка. Воспользовалась Выручай-комнатой, — он не удержался, чтобы не добавить в слова оттенок я-же-говорил.

Дамблдор издал странный звук.

— В том, что касается безопасности Гарриет, я, Северус, учусь доверять тебе безоговорочно. Итак, Том забрал мисс Грейнджер, чтобы выманить Гарриет, и преуспел в этом… и, выглядит так, использовал ее, чтобы вернуть себе силы. И тем не менее они от него сбежали.

Он долго молчал, а затем произнес слова, от которых сердце Северуса стянуло похрустывающим льдом:

— Я потерпел неудачу, Северус.

Он так это сказал, словно это он нуждался в утешении, а не Северус, который жизнью и смертью поклялся защищать Гарриет, но не достиг ничего.

(Как же он был беспомощен, вплоть до последнего момента, когда ярость, ненависть и ужас разорвали его тюрьму и он заполнил себя снова.)

— Я не смог оградить залы Хогвартса от зла, — говорил Дамблдор. — Не защитил от вреда Гарриет, не предотвратил возрождение Тома Риддла.

— Она… еще жива, — ответил Северус. Несмотря на то, что они так ее подвели. Вывалившись из Комнаты, Гарриет расплакалась при виде него, обхватив руками Грейнджер; но он ничего ей не дал, она все сделала сама, спасла себя и свою ближайшую подругу; разве он хоть раз совершил нечто хоть отдаленно сравнимое по храбрости?

— Благодаря своим силам, своей ловкости, она жива, — эхом отозвался Дамблдор. — И я… боюсь, Северус. Если я подведу снова…

«Если мы подведем, — подумал Северус. — Подведем Гарриет, как когда-то Лили».

— Я принес Непреложный обет, — сказал он. — Блэку. Защищать… мисс Поттер. Поэтому Крауч и смог… так легко…

— Я почти благодарен тебе за это, — возразил Дамблдор. — Я верно полагаю, что ты бы немедленно аппарировал к Волдеморту, если бы не нашел ее на Гриффиндоре, где она должна была быть?

Северус не стал возражать, хотя ненависть к себе за неспособность помочь и ярость на Дамблдора за то, что тот ему за это благодарен, на миг помутили его разум.

— Вы знали об обете, — сказал он наконец.

Дамблдор тоже не стал возражать.

— Уже некоторое время. Что сделано, то сделано. Не было повода упоминать.

Северус тоже так считал. Все уже сделано — Гарриет жива, Темный Лорд вернулся, а он дал обещание, которое нельзя не исполнить. Незачем тянуть.

— Мне уже надо идти.

— Скоро.

Дамблдор… медлил.

— Что? — Северус прищурился. Сердце по неведомой причине забилось быстрее. При виде неуверенности на лице Дамблдора зашевелилось предчувствие опасности.

— Есть кое-что, что нам нужно обсудить предварительно.

— Настолько срочное, что нужно сделать это прямо сейчас?

— Да.

— Как мне казалось, за предыдущие месяцы мы уже обсудили все необходимое.

— Это разговор, для которого, как мне думалось, у меня будет больше времени.

Дамблдор закрыл глаза и словно нашел у себя внутри недостающую решимость: когда он их открыл, взгляд его был печален, но тверд. И Северус понял, что Дамблдор сейчас скажет что-то, чего ему не хочется слышать. Он был так же уверен в этом, как когда стоял перед шкафом с боггартом внутри и знал, что не хочет открывать дверцу и выяснять, какую форму примет его страх.

— Без сомнения, это потерпит до момента, когда я вернусь… — если, если, если.

— Именно то, куда и зачем тебе нужно идти, и делает эту беседу необходимой, — Дамблдор говорил без злости, но решительно.

Северусу хотелось вскочить с постели, сорвать запирающие чары и сбежать из комнаты, но, когда Дамблдор говорил таким тоном, он не мог этого сделать — даже если бы был силен и не ослаблен проклятиями.

— Я долго обдумывал этот вопрос, — продолжил Дамблдор, — и вполне убежден, что если ты предстанешь перед Томом, не обсудив… это… то, скорее всего, погибнешь.

Предчувствие ужаса только усилилось, словно шкаф завибрировал от того, что боггарт внутри бросился на дверь, услышав по другую сторону биение сердца, чуя вкус его бесформенных страхов, обретая их облик.

— Тебе нужно до встречи с ним принять это знание. Ты, как я думаю, уже им обладаешь, но не желаешь его признавать. Тебе надо с этим справиться, — и чем добрее становился голос Дамблдора, тем сильнее Северусу хотелось сбежать.

— Дамблдор…

— Чувства Гарриет взаимны, — сказал Дамблдор.

Северус уставился на него. Сперва ему хотелось… рассмеяться. Он же… не всерьез. Он… это же просто…

— Абсурд, — собственный голос раздался откуда-то издалека. — Я должен идти, Дамблдор.

— Северус…

Северус потряс головой, глядя на Дамблдора через плечо. Целительница забрала его палочку и вручила Дамблдору, иначе Северус уже снес бы дверь с петель. Ему сейчас так же хотелось, чтобы дверь открылась, как тогда в лазарете.

— Я могу объяснить первое опоздание вмешательством Крауча… потребностью в медицинской помощи, возникшей из-за того, что я одурачил его, убедил, что я ваш шпион… но нельзя откладывать вечно, вы должны дать мне уйти…

Он начал подниматься с постели — его все еще трясло, наверное, от остаточного эффекта проклятий, целительница была неопытна… но Дамблдор положил ладонь ему на руку у локтя. Северус посмотрел на нее. Он не мог посмотреть в лицо старика и увидеть на нем смех, словно все это шутка; как тот мог играть с самой мыслью, будто Северус… как он мог… это же ребенок, ребенок Лили…

— Я должен идти, — он оттолкнул Дамблдора, подошел к двери. Положил на дверь руку, рука дрожала. — Выпустите меня. Мне нужно идти.

— Северус, ты не можешь идти в таком состоянии, — он помедлил и добавил: — Извини. Я, очевидно, неудачно выразился. Я просто хотел сказать, что Гарриет дорога тебе сама по себе, не только как дочь Лили. Я не подразумевал ничего иного, Северус. Даже в голову не приходило, что я могу выразиться настолько неловко. Прости меня, друг мой.

И Северус допустил ошибку — он посмотрел в лицо Дамблдору. Его выражение было открытым и ободряющим, не таило ничего, что не было бы связано с произнесенными словами. «Верь мне», — говорил его прямой и ясный вгляд.

И Северус понял, что тот лжет.

Дамблдор говорил всерьез. Всю мощь своей окклюменции он сейчас использовал для того, чтобы излучать искренность, но он солгал. Это не было шуткой. Он назвал Северуса другом, но думал при этом…

— Уверен, Гарриет захочет увидеть тебя перед уходом, — сказал Дамблдор. — Это будет тяжело для нее…

Тяжело для нее.

Северус вспомнил ее лицо после выхода статьи Скитер, как она сидела в его классе, напряженная и жалкая, а он подходил ближе, собирая всю свою жестокость, и обнаружил, что не в силах заговорить…

Это был обет…

На поблескивающей льдом лестнице совятни, под безликим лунным светом, он сказал ей, что ему незачем будет жить, если он переживет ее. Она запомнила это и повторила, когда эльф Добби заявил то же самое. Северус знал, что она почувствовала, когда узнала, что Добби умер. Он не мог сказать ей об этом, но она поняла, и он сам ощутил боль от ее горя.

Запертый в собственном разуме, он следил, как терзает ее Крауч, пока не понял, что скорее умрет, чем будет смотреть на это еще хоть миг.

Это не был…

Это…

Была…

— Мне нужно идти, — произнес он, почти не размыкая губ.

Он ощутил, как внутри вздымается чернота, словно он спускался куда-то в темноту и холод, где гибнет забота и нежность. Им было не выжить там, в холоде, в темноте, куда не проникает свет. С собой он взял только крошечный огонек, серебристый и бледный, не дающий тепла, — чтобы находить путь. С каждым шагом спокойствие, касавшееся границ ужаса и ярости, окружало его пленкой льда, которая раскрошилась бы от прикосновения.

Он помнил, что уже бывал здесь. Это было… знакомо: старый путь, по которому он проходил уже множество раз. В этой темноте не было света, кроме огонька, горевшего у него внутри, но он знал дорогу; он отнюдь ее не забыл.

Молча удерживая его взгляд, Дамблдор протянул ему палочку.

— Если ты готов, Северус, — тихо сказал он.

— Я постараюсь вернуться.

Пальцы Дамблдора на миг сомкнулись на его пальцах там, где их соединяла палочка. Северус вспомнил, как вцепился Гарриет в плечо, когда распахнулись двери лазарета.

Он взял палочку из руки Дамблдора и открыл дверь. Ручка, хрустнув, упала на пол.

А. Перестарался. В темноте все казалось таким спокойным.

Он пошел по лестнице, и никто его не остановил. Целительница открыла рот, когда он проходил мимо, и закрыла его, отвернувшись. Люди расступались при его приближении. Никто не смотрел ему в глаза.

Он вышел в зону аппарации и сосредоточился на Темной Метке, нащупывая нить, которая выведет его к Темному Лорду. Это тоже было знакомо — словно припомнить мелодию, которую полагал забытой.

Он месяцами говорил о своей смерти в эту ночь (когда бы она ни настала, эта ночь) как о вполне вероятной. Он полагал, что так и случится.

Он ошибался. Он не может умереть.

И когда он вернется от Темного Лорда, когда его положение будет надежно, он разберется с… девочкой.

Он аппарировал.

Глава опубликована: 14.06.2019

91. Скорбь по живым

Сокрушительное давление аппарации рассеялось, и притяжение Метки исчезло, словно чужое прикосновение с плеча.

Усадьба Малфоев нависала над остриями ограды, ее башни темнели на фоне еще более темного неба.

Разумеется, Темный Лорд пришел сюда. Он всегда предпочитал старинную роскошь и великолепие.

Северус прошел сквозь черные прутья ворот, как сквозь дым; гравий дороги захрустел под ногами.

Ему даже не пришлось стучать. Чары, наложенные на ворота, вероятно, отправили сообщение внутрь — стоило ему шагнуть на крыльцо, как в приоткрывшихся дверях появилось из темноты бледное лицо Нарциссы. Сперва она ничего не говорила, будто слова встали у нее поперек горла.

— Северус. Темный Лорд ожидает.

В глубокой черноте ее глаз отражался огонь свечей, в темноте зрачки у нее почти поглотили радужку. Ее ладонь на шерсти его рукава была как лед, держала она так крепко, что у него скоро должна была онеметь рука.

Он ответил:

— Тогда веди меня к нему.

— Тебе не надо было приходить, Северус, — прошептала она. Страх проник в ее голос, как туман ворот прошел сквозь его тело. Но затем и она тоже повернулась обратной стороной: знакомый хладнокровный облик обрел силу.

— Он в гостиной наверху, — сказала она.

Отпустив его руку, она повернулась и стала подниматься по лестнице. Шелест подола ее шелкового платья по мрамору был единственным звуком в могильной тишине.

В глубине души, сейчас холодной и темной, Северус представил, что ничто в этом доме не страшит его так же сильно, как то, что он оставил позади.

Путь до гостиной в темноте был знакомым, в его конце ощущалось звенящее присутствие. Темная магия была как звук взбирающейся на небо луны, как вкус зимней бури: от нее покалывало в крови, она брала за самое основание души. Тень Темного Лорда тянулась к нему по коридору, как диссонансная мелодия, которую он никогда не забывал.

У дверей Нарцисса обернулась к нему. Ее лицо при свечах казалось бескровным, взгляд был тверд.

— Ты был мне хорошим другом, Северус, — шепнула она и открыла дверь.

Северус не заговорил с ней и не ответил на ее прикосновение. Та часть его, что ценила ее дружбу, принадлежала кому-то иному, тому, кого он оставил далеко позади.

Он переступил порог.

Огонь свечей и камина парил в лоскутах темноты, как лунный свет, блестящий на черном озере. Темный Лорд сидел в кресле у камина, его длинные пальцы поигрывали палочкой цвета кости. Лицо, плоское, с щелями вместо носа и рта, было едва ли человеческим, голова — как обтянутый кожей череп трупа.

Северус вспомнил, как был юным глупцом, преклонившим колени перед этим созданием и поклявшимся в верности. Вспомнил самого себя и ощутил порыв отвращения к себе и триумф.

Темный Лорд поднял взгляд и один раз медленно моргнул.

— Северус… — произнес он, и Северус вспомнил все оттенки его голоса. — Ты пришел умереть?

— Как пожелаете, мой лорд.

Темный Лорд почти улыбнулся ему, как когда-то давно, целую жизнь назад. Он встал, — мантия тянулась за ним с шелестом, — и воздел руки, словно в благословении.

— Ты всегда был храбрецом, Северус.


* * *


От успокоительного настоя у Гарриет было странно во рту. Она все еще была зла на целителя, споившего его ей, но это чувство казалось далеким. Словно смотришь на луну и пытаешься схватить ее, а ловишь только воздух.

Не она была виновата, что они ее рассердили. Они дали Снейпу уйти. Вполне естественно, что она швырнула об стену утку и закричала, пусть даже закричала на профессора Дамблдора. Он все равно спокойно к этому отнесся. Профессор Макгонагалл, казалось, не знала, как поступить. Целители смотрели пораженно и с неодобрением. Может быть, Рите Скитер стоило написать еще статью: «Заносчивая малолетка-знаменитость бесится в Бесюнго».

— Мне здесь совсем не нравится, — пробормотала Гарриет, плюхнувшись на раскладушку, которую целители разрешили профессору Макгонагалл поставить у кровати Гермионы.

Стены в Мунго были голубовато-зеленого цвета. Кто только придумал, что он хорошо сочетается с лаймово-зеленым целительских мантий? От такого любого затошнит.

— Хочу обратно в Хогвартс, — сказала она. — Странно, что Кубок не попытался меня убить еще раз.

Руки профессора Макгонагалл замерли, потом продолжили разглаживать одеяло Гарриет.

— Думаю, ситуация отличается. Никто не пытается удержать тебя от следующего тура.

— Откуда дурацкому Кубку знать? Мне вообще плевать на чертов турнир, — вяло возразила Гарриет.

Она повернулась на бок, чтобы можно было смотреть на Гермиону. Волшебники не пользовались капельницами, зато над грудью Гермионы подмигивал огонек, считывая ее показатели. Целители сказали, что погрузили ее в лечебный сон. Они не знали наверняка, когда она будет готова проснуться.

Гарриет привиделась Гермиона, лежащая на снегу, с залитыми кровью шеей и лицом, и Гермиона-на-больничной-койке размылась. Она закрыла глаза. Она не станет плакать. Больше нет.

— Вполне себе представляю, — проговорила над ней профессор Макгонагалл. — Как оказалось, меня и саму от него мутит. Теперь попытайся отдохнуть.

Отдохнуть? Как ей отдыхать, пока Гермиона в волшебной коме, а Снейп…

Несмотря на успокоительный настой, Гарриет ощутила глубоко внутри порыв чего-то холодного и резкого.

Она смотрела, как спит Гермиона, а потом, наверное, заснула сама, потому что следующим, что она услышала, был шепот профессора Макгонагалл у двери. Голос с другой стороны был как у профессора Дамблдора. Гарриет прищурилась на Гермиону, но ее волшебный огонек продолжал равномерно подмигивать.

Гарриет перевернулась на другой бок и задремала снова; ее, будто рваные тени, преследовали темные сны.


* * *


Парадная дверь распахнулась, и Поттер, взрослый Джеймс Поттер, побежал к нему по коридору

Ноги ударили об пол

— Авада Кедавра! — прошипел Темный Лорд, и Поттер безжизненно рухнул на пол

в голове звенели голоса

Выше по лестнице лихорадочные удары мебели сотрясали изнутри дверь комнаты

свет был ярким

Взрыв выбил дверь внутрь, как и другую перед этим, и за ней была Лили, цеплялась за кроватку с плачущим ребенком; лицо Лили переполняли ужас, и мольба, и беспомощность, и яркий отблеск вызова

по коленям резко ударил пол

— Отойди, глупая девчонка, — произнес голос Темного Лорда

Помещение вокруг накренилось, гул голосов и свет развеяли туман у него в мозгу

— Не Гарриет, пожалуйста, только не Гарриет, я что угодно сделаю…

— Зови Дамбл… дора… — сказал он нависшему над ним потрясенному лицу.

Вестибюль Святого Мунго и воспоминания, которыми поделился Темный Лорд, исчезли в чернильном потоке беспамятства, затопившем все безмолвием и мраком.


* * *


Гарриет понимала, что видит сон, но это не помогало. Ей снилось, что она плывет в холодной темной воде, плывет все глубже, глубже и глубже, ища Гермиону; у нее всего час, чтобы ее найти, а потом будет поздно, Гермиона больше не проснется…

Сон изменился. Перед ней стоял Снейп. Он был усталым и грустным. Он говорил с ней, что-то ей рассказывал, но ей не хотелось этого слышать. Чем дольше он говорил, тем грустнее становился. Она знала, что если он скажет еще хоть слово, то она сделает что-то ужасное, то, чего сознательно никогда не хотела: причинит ему боль, рассчитывая, что ей это будет приятно…

Ее мать и отец светились перед ней, туманные и размытые, сфера из золотого света сияла вокруг них; они потянулись к ней, но не могли прикоснуться…

Ее разбудил звон. Она слепо уставилась в незнакомый потолок, не понимая, где оказалась.

Затем села, потому что вспомнила.

Она здорово удивила целителей, левитировавших носилки ко второй кровати в комнате.

— Что… — сказала первая целительница, когда Гарриет вскочила на ноги.

— Как он? — настойчиво спросила она, стараясь подобраться поближе к носилкам, чтобы лучше рассмотреть Снейпа — он был без сознания, но раз они принесли его сюда, к Гермионе, с ним же, наверное, все более-менее хорошо?

— Вы должны отойти… — второй целитель стал ее отталкивать.

— Отстань, — рявкнула на него Гарриет, сбрасывая со своего плеча его руку.

— Все в порядке, — сказал сзади Дамблдор. — У Гарриет есть право здесь находиться.

Целителей это не обрадовало, но они отвернулись от Гарриет и направили носилки Снейпа к кровати.

Гарриет села на край Гермиониной постели, крепко прижав к животу сложенные руки, и смотрела, как целители укладывают Снейпа. Они применили несколько заклинаний, пошептались о чем-то, но закончили на удивление быстро. Оставив над ним начарованный огонек, прямо как у Гермионы, они собрались уходить.

— И это все? — спросила Гарриет. — Он же полумертвый на вид!

— Может быть, вы объясните, сэр, — сказала целительница Дамблдору, смерила Гарриет взглядом, который оценила бы даже тетя Петуния, и вышла за своим коллегой за дверь.

— Они уже вылечили профессора Снейпа, — сообщил Дамблдор. — Как и Гермиона, он будет некоторое время отдыхать в целительном сне.

— Когда он вернулся? — и никто не догадался ей сказать!

— Чуть больше часа назад.

Гарриет затрясло изнутри. Она бы швырнула еще одну утку, только ей не хотелось беспокоить Гермиону и Снейпа. Слышат ли люди что-нибудь в лечебном сне?

Она встала (ноги дрожали) и подошла к кровати Снейпа. Она почти привыкла видеть его в образе лучшего друга Смерти, но сейчас он выглядел даже хуже. Кожа была цвета, который обычно не связывают с человеческими существами или, по крайней мере, не хотят у них видеть. Вокруг глаз были такие синяки, словно он приложился лицом об стену. Губы потрескались, волосы грязные. Он словно прожил за ночь десяток лет.

Он был жив. Не умер. Он вернулся.

Она положила ладонь ему на плечо и почувствовала тепло. Это обнадеживало сильнее, чем огонек, который разгорался и гас в ритме его дыхания.

В больничном коридоре снаружи гудели голоса и звучали шаги. У нее в груди вызревал крик, в этом покое и тишине он был огромен. Она стиснула зубы и дышала, загоняя его внутрь.

Успокоительный настой перестал действовать. Все внутри как будто было порвано в клочья.

Она свернулась в клубок на своей раскладушке и смотрела, как спят Снейп и Гермиона. Профессор Дамблдор сидел на стуле в углу и делал то же самое. Они были со своими друзьями и молчали.


* * *


Он пришел в себя постепенно. Пространство вокруг было темным, лишенным человеческих голосов, хотя сквозь стены доносились звуки.

Значит, не усадьба Малфоев. По запаху это место тоже не напоминало усадьбу. Вместо ароматов старого дерева и нежной сирени, которую любила Нарцисса, в воздухе было что-то терпкое. И такую постель Нарцисса в своем доме не потерпела бы: тонкий комковатый матрас, жесткие простыни.

Падение на пол, чьи-то ноги и бормотание вокруг…

Мунго.

Подойдет, потому что все его тело было сплошной болью. Чудо, что он сюда добрался, не расщепившись на двадцать семь кусков.

Он приоткрыл глаза. Слабо освещенная стандартная палата на двоих мягко закружилась вокруг и, наконец, остановилась так, что потолок оказался сверху, а пол — снизу. Окон не было, ни единого намека, который час, никаких способов оценить, сколько он пробыл без сознания.

Второй Тур уже прошел? Что…

Сердце у него вздрогнуло — воспоминание о словах Дамблдора ударило, словно оглушающее в грудь.

Что-то зашевелилось справа от него. Поворачивать голову было слишком больно, но он скосил глаза и увидел…

К его постели шагнула Гарриет, лицо у нее было мрачным и возбужденным, в глазах — буря. Он вспомнил, как в Лили под слоем страха полыхал вызов, но в лице Гарриет он увидел Поттера: призрак его последних мгновений наложился на его ребенка, сейчас сердито глядевшего на Северуса.

Все у него внутри взбаламутилось, словно он растерял внутренности при аппарации из Уилтшира, и они только сейчас долетели и лезли внутрь, толкаясь где-то в горле. Он закрыл глаза.

— Как же я на вас зла, — сказала Гарриет.

Это заставило его снова открыть глаза. Судя по ее лицу, не было бы ничего удивительного, если бы она сейчас врезала ему по носу. Он заглянул за нее в надежде на Дамблдора, которому можно было бы пожаловаться, но только Грейнджер лежала в целительном сне на соседней постели. По крайней мере, она не умерла. Гарриет сильно расстроилась бы, если бы Грейнджер умерла.

Он поднял руку (все еще дрожащую) и прижал к лицу.

— Целителя позвать? — обеспокоенно спросила Гарриет.

И когда он сделал вдох, тот обжег, как огнем. Но это не были ни последствия Круциатуса, ни слабое эхо подозрения, что эта ночь могла стать для него последней; это даже не было воспоминание о Поттере, падающем мертвым у его призрачных ног, или последние слова Лили.

Он пережил первую встречу с возродившимся Темным Лордом. Теперь надо пережить этот момент и все те, что будут позже.

— Снейп? — она неуверенно шагнула вперед, и ее ботинок скрипнул по линолеуму.

— Мне не нужен целитель, — голос у него был такой, словно он наглотался щебня.

— По-моему, вам их дюжину надо, — возразила Гарриет. — По вам словно стадо слонов потопталось.

По голосу вдруг стало ясно, что она едва держит себя в руках. О Господи, она начала…

— Не плачьте, — прохрипел он, щурясь на нее.

— Чего мне плакать? — ее злость опаляла; это должно было его утешить. — Всего-то вы сходили к Волдеморту, ничего мне не сказав, а моя лучшая подруга в реанимации, потому что чуть не умерла. С хрена ли мне плакать?

Она вытерла нос рукавом.

— Я думала, вы умрете, но какого черта мне об этом плакать?

— Не надо, — сказал он. В груди копилось абсолютное смятение.

— Не говорите мне, что делать! — она повернулась к нему спиной и отбежала к постели Грейнджер, вытирая лицо. Он слышал, как она перестала шмыгать и принялась теребить одеяло Грейнджер. Ему хотелось сгореть на месте.

Это не смятение гудело в груди, это… это…

— Второй Тур уже пройден? — хрипло спросил он.

Гарриет потрясла головой:

— Завтра утром.

— Сколько?..

— Сейчас девять вечера. Вы проспали весь день… около двенадцати часов.

Свет чар, измерявших показатели Грейнджер, отражался на стеклах очков Гарриет. Борьба со слезами, наверное, измотала ее, лишила последних защитных сил — она вдруг стала выглядеть очень усталой. Спала ли она вообще? Это было бы на нее не похоже, разве что целители ей что-нибудь дали.

Не-смятение пульсировало вокруг его сердца, очень похожее на настоящее — сотрясало его изнутри, заливало одновременно жаром и холодом, делая все ненадежным и острым. Он почти пожалел, что Темный Лорд не убил его и ему теперь придется жить дальше вот с этим.

Она обошла постель Грейнджер, снова направляясь к нему, и он закрыл глаза, чтобы не пришлось на нее смотреть.

— Мы думали, вы умрете, — тихо сказала Гарриет. Судя по слабому скрипу, она подтащила стул и поставила его между кроватями. — Профессор Макгонагалл и Дамблдор не сказали, но я знаю, что они подумали. Просто они не хотели, чтобы я беспокоилась.

Мне дали успокоительный настой, — ее негромкий голос теперь был слегка окрашен злостью, — потому что я кричала. И кидалась вещами. Но, черт, они просто дали вам уйти.

Он слышал, как она старается выровнять дыхание. Сплошная груда боли, которой было его тело, напряглась от нового ощущения. Как ему это вынести? Как справляются с этой… скорбью… по живому человеку? По тому, до кого нельзя дотянуться, потому что даже сама причина боли неестественна и гротескна.

Во имя всех когда-либо существовавших богов, лишь бы он снова стал человеком, которому дороги только мертвые.

И вернуться к жизни до Темного Лорда? Ты и не жил тогда. Сам с собой это сделал.

— Я не располагал временем, требовавшимся, чтобы примирить вас с этим обстоятельством, — сказал он. — Мне нужно было к Темному Лорду. Вы вынесли слишком многое и не позволили бы мне уйти.

Он представил, как она сердито на него смотрит, но не мог посмотреть в ответ.

— Он сказал, что вас убьет, — ответила она. — На кладбище, когда пришли остальные Пожиратели. Сказал, что вы его отвергли навсегда и будете убиты.

— Он намеревался это сделать, — пробормотал Северус. — Он рассчитывал выслеживать меня, а не приглашать… в дом. Его удержало любопытство. Именно поэтому было необходимо пойти как можно раньше.

Гарриет издала звук, похожий на сдержанный всхлип. Острое горе и отвращение к себе пронзили его, и он сжал зубы.

— Они н-не знают, когда Гермиона очнется, — она пыталась говорить ровно.

Что-то (возможно, нежелание оставаться во власти трусости) заставило его на нее посмотреть. Она, сгорбившись, сидела на стуле, опираясь лбом на руки и неровно дыша.

Он ощутил беспомощность — сильнее, чем у ног Темного Лорда. Там он знал, что делать: лгать, клясться в верности, подавлять все добрые порывы с легкостью, смутившей бы хорошего человека; выжить и донести до Дамблдора все, что ему открыли. Он был не в силах сражаться магией, но его слова и тайны были для него оружием и броней.

Но как ему утешать Гарриет? Ему, чье сердце почти не знает не-жестоких мыслей, у кого сострадание вызывает содрогания ужаса? Если бы он мог вырвать из себя эту нежность, то сделал бы это; ампутировал бы, даже если бы на это ушли сотни лет, наполненных мукой, лишь бы от нее избавиться.

Но он уже желал почти того же двадцать лет назад, когда Лили оборвала их дружбу, а он не смог, и его желание так и не исполнилось. В этот раз будет то же самое.

Поэтому он сказал:

— С Грейнджер все будет хорошо.

Гарриет подняла голову. Глаза у нее покраснели, но слез на лице не было. Он ощутил в себе отзвук бесконечной пронзительной печали.

Она не спросила, откуда он знает, и это было хорошо, потому что он и не знал. Грейнджер могла умереть во сне, могла проспать годы, не приходя в себя, могло случиться внезапное ухудшение. Или, как он и сказал, с ней все могло быть хорошо.

— Ага, — сказала наконец Гарриет и снова вытерлась рукавом. — Спасибо, — тихо добавила она.

Это была жалкая попытка лживого утешения, вряд ли заслуживающая благодарности.

— С ней все будет хорошо, — повторил он, и получилось не лучше. Лучше он просто не мог.

Гарриет кивнула. Она скорчилась на своем стуле и смотрела, как спит Грейнджер, и огонь заклинания отбрасывал на ее лицо свет и тени в такт дыхания Грейнджер.

Северус закрыл глаза и не спал.

Глава опубликована: 14.06.2019

92. И наконец, правда

Двадцать четвертое февраля настало с угрюмой неохотой. Ветер, холодный и пронзительный, рябил поверхность озера, хлопал снастями пришвартованного у края темной воды корабля Дурмстранга и так трепал мантию Северуса, словно хотел сорвать ее вовсе.

Северус смотрел на один из волшебных экранов, мерцавших над озером. На каждого чемпиона полагалось по экрану, но даже если бы на остальных показали, как чемпионов сжирает гигантский кальмар, он бы не заметил. Он смотрел, как продвигается в темноте Гарриет, одной рукой обхватив поперек груди Уизли, и ее очки все сильнее покрываются наледью по мере того, как светлеет вода и поверхность становится ближе.

Утром Дамблдор не стал спрашивать Северуса, уверен ли тот, что хочет пойти. Он просто предложил руку, а поскольку директор был превосходным актером и в то же время гораздо умнее, чем большинство людей, которых ему требовалось одурачить, то выглядело это так, словно это Северус помогает ему идти.

Трибуны Второго тура нависали над пустынным берегом, над замерзшими холмами за ними скользили свинцовые тучи. Когда Гарриет и Уизли выбрели из озера в руки раздраженной мадам Помфри, их так трясло, что Северус заметил это со своего места. Помфри закутала обоих в одеяла и заставила выпить по кубку дымящегося перечного зелья. Северус слышал свист и крики, сознавал присутствие каких-то еще существ, возможно, чемпионов с их добычей, появившихся из глубины. Но он продолжал рассматривать Гарриет, исходившую паром рядом с Уизли. С ее мокрых волос капало на одеяло. Северусу не нужны были подслушивающие чары, чтобы понять, что Уизли поднимает Гарриет настроение.

Вероятно, Уизли не знал, что произошло с Грейнджер. По словам Дамблдора, его погрузили в колдовской сон рано утром… но сейчас он оглядывался по сторонам, и до него явно начинало доходить, что Грейнджер нигде не видно.

Минерва тоже обратила на это внимание — она встала со своего места в нижнем ряду трибун (она сидела там потому, что опоздала, забирая Гарриет рано утром из Мунго). Теперь она шла по берегу в сторону Уизли, который что-то быстро говорил Гарриет, подпиравшей рукой лоб и рассматривавшей камни под ногами.

Аплодисменты и крики, раздавшиеся при оглашении баллов, были странным контрапунктом печальной позе Гарриет и бледности лица Уизли под мокрыми волосами.

Другие чемпионы хлопали, когда объявляли оценки остальным, но продолжали посматривать на Гарриет. Казалось, ее присутствие их беспокоило, словно овцы почуяли волка в подлеске.

Они даже не знали еще о Темном Лорде.

Минерва положила руку Уизли на плечо и, вероятно, потребовала пройти за ней. Тот не выказал облегчения — разумный парень, подумал Северус, слишком уставший для презрения.

Он смотрел, как Гарриет тоже встала, завернувшись в одеяло, как в плащ. Минерва, похожая на пастуха, пасущего двух любимых ягнят, поспешила увести их по побитой морозом траве прочь, к Хогвартсу.

Пока Северус смотрел, как уходят дети, на трибуну явился Дамблдор.

— Как твое самочувствие, мальчик мой? — спросил он, с тревогой присматриваясь к Северусу.

— Выжил.

Дамблдор опустил ему на плечо руку — короткое тепло, благодарность за которое Северус не хотел чувствовать. Будь он сильнее, он бы возмутился. Но он был уставшим и слабым.

Дамблдор сел рядом и, пока ряды не опустели, болтал про подводные подвиги чемпионов. Он, разумеется, знал, что Северус не слушает. Когда последний из зрителей ушел достаточно далеко, Северус его перебил:

— Мне надо поговорить с Гарриет.

Дамблдор немного помолчал.

— Северус… она многое пережила…

— Это нельзя откладывать.

Он принял решение прошлой ночью, за те долгие часы, что он не спал, а Гарриет несла молчаливое дежурство у не просыпающейся Грейнджер. Принял решение, что нужно сделать.

Миновала еще одна пауза, полная ветра, отдаленного говора и обволакивающего шума вечно движущегося озера. Затем Дамблдор вздохнул.

— Назови место, и я передам ей.

У Северуса уже была одна мысль.

— Что вы сделали с… Добби?


* * *


Гарриет подумала, что ей, наверное, надо испечь профессору Макгонагалл пирог или еще что-то хорошее сделать. Может, можно попросить Добб…

Нет. Нельзя.

Профессор Макгонагалл куда-то забрала Рона, а Гарриет сходила вымыться и переодеться. По крайней мере, Гарриет предположила, что она это сделала, потому что как-то так получилось, что на ней вместо купальника оказалась обычная одежда, а сама Гарриет брела по вестибюлю.

Она посмотрела на двери Большого зала, размышляя, стоит ли входить или лучше попробовать догадаться, где могут быть профессор Макгонагалл и Рон…

Кто-то коснулся ее плеча. Она посмотрела назад, потом вверх, потому что тот, кто к ней подошел, был выше, так что глаза Гарриет оказались на уровне его воротника.

— Привет, Астерия, — сказала она.

— П-привет, — выражение лица Астерии чуть изменилось. — Как ты? — спросила она со внезапностью выскочившего из кустов фазана.

Гарриет прикинула несколько вариантов ответа и в итоге решила пожать плечами. Астерия, прикусив губу, изучающе на нее смотрела.

— Профессор Снейп хотел с тобой встретиться, — робко сказала она. — Он сказал, что будет в Исповедном саду — это в Северном крыле, знаешь, сразу за поворотом к совятне.

Гарриет моргнула — что-то дрогнуло у нее в груди, какая-то то ли эмоция, то ли ощущение. Но это было ощущение, которое она не могла описать, эмоция, которой она не знала названия. Она не знала, что думать, когда увидела его сидящим на трибуне во время Второго тура, как и в ту ночь, когда он сказал, что с Гермионой все будет хорошо…

— Ага, — ответила она. И добавила: — Спасибо.

Астерия неуверенно кивнула и осталась стоять, а Гарриет пошла в Северное крыло.

Старинная дверь, установленная, возможно, во времена Вильгельма Завоевателя, открылась в сад. Удивительно много растительности вилось по стенам и стелилось по присыпанной снегом земле.

Снейп сидел на лавке посреди всей этой зелени. Весь в черном, он выглядел так, словно кто-то взял ножницы и вырезал во дворе дырку. Его и без того тощее лицо осунулось, и даже сидя он опирался на трость.

Он поднял взгляд, когда ботинок Гарриет хрустнул по заснеженной земле. На его лице почти ничего не отразилось, но что-то дрогнуло, может быть, в костях вокруг глаз, словно ветер коснулся воды.

В ту ночь Гарриет его отругала. Иначе никак не скажешь. Он пошел к человеку, который обещал его убить, а она его отругала.

И она сделала бы это снова, если бы хроноворот забросил ее на четырнадцать часов назад. Она не могла понять, как Волдеморт разрешил ему жить. Если бы она не просидела с ним весь вчерашний день, то подумала бы, что это кто-то другой под оборотным.

— Поздравляю с удачным выступлением на Втором туре, — сказал Снейп.

Если бы он не произнес это ровным, бесстрастным голосом, у нее прямо там бы случился сердечный приступ. Может быть, его все-таки подменил двойник под оборотным после того, как она вышла из больницы.

— Спасибо, — ответила она, разглядывая его. — Я работаю над клубом Гарриет-слизеринской дружбы, — сказала она кодовую фразу, которую заставила его принять. С помощью записок, которые передавал… Добби.

На секунду Снейп почти стал похож на себя прежнего. Он так скривил губы, словно она предложила ему сводить Невилла куда-нибудь пообедать.

— «Это название с каждым разом звучит хуже». Теперь будьте добры придумать другую кодовую фразу, пока мне не пришлось услышать эту снова.

— Обязательно, — сказала Гарриет, и они погрузились в молчание, пока она не вспомнила, почему пришла. — Астерия сказала, вы чего-то хотели.

— …да.

Его накрыло какой-то зазубренной усталостью. Он сделал жест той же рукой, в которой держал трость. Гарриет поглядела в ту сторону, куда он указал, и увидела…

Что-то сбилось у нее в горле — то ли тоска, то ли горе, то ли чувство вины передавило трахею.

Около стены было установлено маленькое надгробие. На нем было выбито одно только имя: «ДОББИ».

Чем дольше она на него смотрела, тем больше оно становилось, заполняя все поле зрения. Ноги поднесли ее к нему. Затем вдруг стало холодно, потому что ноги у нее подкосились, уронив ее наземь.

— Директор подумал, что вы захотите сочинить эпитафию, — сказал Снейп таким тоном, словно в жизни не слышал ничего тупее.

Хотела ли она? То, что она скажет, навсегда останется…

— Это из-за меня он умер.

Она не говорила этого раньше, но знание об этом сидело у нее внутри, словно проклятие, проросшее в сердце, пожиравшее ее, пока она смотрела на Гермиону и Снейпа в той темной, слишком тихой больничной палате.

— Из-за вас он был свободен, — отозвался Снейп, и это было так неожиданно, что она подняла взгляд. Снейп смотрел на надгробие Добби, но казалось, что он смотрит куда-то гораздо дальше. — Из-за вас он был свободным эльфом — жил свободным и умер свободным, служа тому, кого любил. Это война. Приказы, которые вы отдаете, могут привести к ужасным последствиям. Иногда кто-то из ваших солдат погибает. Если мы не сможем научиться с этим жить… произойдет нечто намного худшее. Гарантированно.

Голос у него был пустым, безжизненным. Взгляд — далеким, напоминающим иззубренный свет встающей из-за горной гряды луны. У Гарриет в уголках глаз стало мокро. Она сама не знала, на что это было для нее похоже — на утешение или на удар в живот.

— Как он умер? — она не хотела этого знать и именно потому спросила.

Снейп моргнул раз, другой: ей представилось, как его тело применяет заклинание, которое призывает его обратно в себя. Затем посмотрел на могилу Добби, словно впервые ее по-настоящему увидел.

— Его убил Крауч, — ответил он. — Убивающее заклятие.

Гарриет сердито протерла мокрые уголки глаз.

— Напрасно, да? — спросила она. — Он умер… зря.

— Разве?

— Это ничего не изменило. Я попросила его… собиралась его п-позвать, — она сглотнула. Она не собиралась малодушно плакать до того, как во всем признается. — На кладбище. Я его позвала. Я… если бы Муди его не убил, я бы вытащила его на встречу с Волдемортом…

Снейп вздрогнул.

— И эти, эти… как будто его нельзя убить… после того, как я сказала, что не хочу, чтобы он собой рисковал, — ей захотелось сплюнуть. Во рту стало гадко.

— Никто не хочет получить такой урок, — произнес Снейп. — Мы боимся смерти — своей и тех, кого любим, и тем не менее, когда это действительно происходит, нам кажется, что случилась какая-то ошибка. Оглядываемся назад и не можем поверить…

Гарриет подумала, что позже, наверное, этот разговор ее изумит — это был самый настоящий разговор со Снейпом из всех, предложенных даром.

— Любой другой лучше меня произнес бы эту речь, — он говорил уже не столько ровно, сколько глухо. — Все, что я могу вам сказать — будь этот эльф еще жив, он сделал бы то же самое снова, и даже еще сотню раз.

Гарриет сосредоточенно посмотрела на надгробие Добби, на вырезанные на нем буквы его имени, усилием воли не давая себе совершить что-нибудь постыдное, например, разразиться бурными рыданиями. Снейп сохранял молчание. Единственным звуком был шелест листьев, висевших по стенам, качавшихся под ледяным ветром.

— В таком случае, — она старалась, чтобы голос был тверд, — это… на этом… должно говориться, что он был свободным эльфом.

— Я передам директору, — ответил Снейп.

Гарриет кивнула. Она положила руку на памятник Добби, чувствуя холод и шершавый камень и думая: «Я тебя недостойна».

— Есть еще одно, о чем я решил вам рассказать, — заговорил Снейп, и почему-то ей показалось, что, наверное, так же он сказал бы: «Я пойду на встречу с Темным Лордом», — если бы не ушел, не поговорив с ней.

Она подняла взгляд, чувствуя, как защипало кожу. Его глаза были пылающей тьмой, словно огонь наоборот.

— Если бы директор, или ваш крестный отец, или Люпин узнали, о чем я собираюсь вам сказать… насколько им вообще об этом известно… они бы заперли меня в гробу и сбросили в озеро. Однако все мы вам лжем — так, как взрослые лгут детям.

Было неприятно быть причисленной к детям, но еще сильнее она чувствовала страх… и восторг. Она словно парила вне достижимости венгерской хвостороги, сосредоточив взгляд на золотом яйце далеко внизу. То, из-за чего Снейп мог выглядеть вот так…

Умнее было бы сказать, что она не желает больше ничего слушать, и убежать от него в самый дальний угол замка… Но Снейп добровольно предлагал информацию — предлагал то, что, чем бы оно ни было, от нее скрывали…

Шепот осторожности порхнул в ее душе, напоминая, как то же самое она думала о воспоминании в думосборе… Но Снейп говорил, а время уверенно двигалось вперед…

— Вы никогда не задумывались, почему вас выделил Темный Лорд?

Гарриет моргнула. Затем поморгала еще. Снейп смотрел на нее со странным выражением — то ли с насмешкой, то ли с упреком… только почему-то оно относилось не к ней.

— Я… — она попыталась включить мозги. — Я спросила профессора Дамблдора после той истории с философским камнем, но он сказал, что расскажет, когда я подрасту.

Снейп не спросил, готова ли она это услышать. Она была готова три года назад, но он не спросил. Он продолжил почти безжалостно:

— Было пророчество — сделанное вашим профессором предсказаний, этой юродивой Сивиллой Трелони, — (Гарриет не знала, что значит «юродивой», но знакомая усмешка, мелькнувшая на его губах, в тот момент вполне заменила словарь.) — Она предрекла… погодите-ка… «Грядет та, у кого хватит могущества победить Темного Лорда. Рожденная теми, кто трижды бросал ему вызов, рожденная на исходе седьмого месяца. Темный Лорд отметит ее как равную себе, но не будет знать всей ее силы. И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не сможет жить, пока жив другой».

Язвительность, звучавшая в его голосе, отразилась и на лице, а этот его черный взгляд горел темнее, чем прежде.

— У меня есть воспоминание, если хотите посмотреть в живую, — продолжил он. — Но мое, разумеется, неполное.

— Ч… чего? — не понимая, переспросила она.

— Я услышал пророчество, когда его произнесла Трелони… но только половину. Я подслушивал. Темный Лорд выяснил, что в Хогвартсе освободилось место преподавателя, и послал меня добиться его. Увидев, как по Хогсмиду идет Дамблдор, я проследил за ним до «Кабаньей головы», где тот встречался с Трелони. Она погрузилась в некий болтливый транс и начала пророчествовать о Темном Лорде… естественно, я стал слушать — это же имело столь непосредственное отношение к моему повелителю. Однако целиком я пророчество не услышал, потому что меня обнаружил трактирщик и выставил вон.

Это было похоже на то, как она приближалась к надгробию Добби, пока то не заполнило все ее поле зрения, только теперь она не двигалась. Ее ноги словно слились с замерзшей землей, но видеть она могла только Снейпа — черты лица обжигающе резкие, голос сокрушительный…

— Но я пошел к Темному Лорду и передал ему то, что услышал. Я не слышал фрагмент об «отметит как равную», который, как оказалось, был ключевым. Он решил, что это будет просто — убить всю семью. Он отправился в Годрикову лощину в ту ночь, на Хеллоуин, убил вашего отца у парадной двери, затем поднялся наверх и сказал вашей матери отойти в сторону. И когда она не отошла — она молила его этого не делать, но это вы слышите, когда рядом находятся дементоры, — он убил ее и обратил палочку против вас. Это вы знаете. Тем, что она отказалась отдать вас, она спасла вам жизнь. Если бы не она, вы умерли так же, как и ваши родители — из-за того, что я ему рассказал.

Гарриет не дышала. Она поняла это, только когда увидела, что Снейп дышит так, словно пробежал стометровку.

— Вы понимаете, что я вам говорю? — спросил он без милосердия и жалости.

Не Гарриет, пожалуйста, только не Гарриет…

Отойди, глупая девчонка, отойди сейчас же…

Продержись еще немножко, Гарриет. Твой папа уже идет, он хотел с тобой повидаться…

Она была… она чувствовала…

Вокруг нее поднялся сад. Она встала.

Снейп…

Земля под ногами неприятно хрустела. Гарриет пошла прочь.

Коленям было холодно.


* * *


В том месте, где она стояла на коленях, в снегу остался отпечаток. Северус, казалось, не мог оторвать от него взгляд.

Его била дрожь. Ему хотелось прекратить ее или убедить себя, что это просто от холода. Но сердце грохотало, и он не чувствовал подобного, — словно под электрошоком, — когда входил в усадьбу Малфоев.

«Я тебя ненавижу». Он был готов, что она это скажет… закричит на него… бросит проклятие. «Лучше бы ты умер вместо них».

Просто ушла…

Был ли такой вариант более окончательным? Или он все-таки не был готов?

Он опустил голову, оперся лбом на кулак, в котором сжимал трость, и закрыл глаза.

— Сделано, — прошептал он. — Так было нужно.

Лицо Темного Лорда, стоявшего рядом с думосбором, напоминало череп у Северуса на руке. «Подойти, Северус. Я хочу показать тебе, что свершилось благодаря твоей преданности в ту судьбоносную ночь…» И Северус, глядя, как раскололась дверь дома Поттеров, наблюдая, как Джеймс Поттер ворвался в коридор и упал мертвым у призрачных ног Северуса, и видя последние мгновения Лили, молившей помиловать ее ребенка под плач младенца, Гарриет, понял, что он должен сделать, если выживет. Это должно было быть — и было — жестоко. Но ей нельзя продолжать, не зная; нельзя продолжать чувствовать то, что он…

И узнав, она уже не поверит, что он…

— Так было нужно.

Он сидел на холодной скамейке и хотел обратиться в лед, в камень.


* * *


В больничной палате было темно и тихо. В коридоре снаружи бормотали голоса и шелестели подошвы обуви. Свет следящих чар над Гермионой мерцал на стеклах очков Гарриет.

Она закрыла глаза.

У одной из целительниц был бристольский акцент. Гарриет насчитала, что та прошла по коридору туда и обратно тринадцать раз. У тележки для лекарств было сломано одно колесико — оно трещало во время неторопливой езды.

Тележка с лекарствами продребезжала пять раз, и Гарриет забралась на постель к Гермионе и устроилась рядом. Гермиона была неподвижной и теплой. Свет заклинания мерцал у Гарриет за закрытыми веками.

Бристольская целительница прошла еще восемь раз. Тележка с лекарствами протрещала три раза.

Что-то затрепетало у ее руки.

Она открыла глаза. Гермиона повернула голову, ее кудри щекотали Гарриет щеку. Следящие чары мигали чаще, плясали, как гроза, отражаясь в ее открытых глазах.

— Г… арри? — прошептала она.

Гарриет с силой сжала ее ладонь.

— С возвращением, — сказала она и почувствовала, как пальцы Гермионы сомкнулись в ответ.

Глава опубликована: 14.06.2019
КОНЕЦ
Фанфик является частью серии - убедитесь, что остальные части вы тоже читали

Бесконечная дорога

AU с fem!Гарри начиная с "Тайной комнаты". Джен с переходом в гет (в отдаленном будущем, разумеется).
Переводчики: Lothraxi
Фандом: Гарри Поттер
Фанфики в серии: переводные, все макси, есть замороженные, R
Общий размер: 3 572 154 знака
Отключить рекламу

20 комментариев из 324 (показать все)
Lothraxiпереводчик Онлайн
Разгуляя
А может, и отразилось. Кто знает, какие у него были коэффициенты...
Глава 77, сон Северуса: так интересно, что подсознание Снейпа уже все соединило и поняло про его чувства и про чувства Гарриет, а он сам - ещё нет:)
Перевод отличный!
А вот сама работа ближе к концу начала несколько надоедать и кончилась вяленько.
Но! В ней отличные персонажи, отличные бытовые (и не очень) перипетии и отличная fem-Гарри, к которой легко привыкаешь и в которую веришь.
Определённо, стоит хотя бы попробовать.
Жаль только, вторая часть мёрзнет.
Дошла до 50 главы... а не намечается ли там снарри? 🤔
Блилский блин:))
Со мной очень редко такой случается после больше чем 1000+ прочитанных фиков, но эта история ввергла меня в натуральный книжный запой:)))
Я не могла оторваться читала в любое удобное и неудобное время:))
Спасибо огромное за перевод, это просто пушка.
Пошла вторую часть смотреть
Спасибо ещё раз за такой отличный перевод, который до глубины души меня затронул. Загуглила автора и в профиле ее нашла несколько коротких фанфикоф-зарисовок по продолжению Бесконечной дороги и Не конец пути (правда она пишет, что их можно и как самостоятельные произведения рассматривать).Читала через переводчик, поняла не все, но уж очень хотелось какого-то продолжения. Не хотите ли Вы взяться за перевод этих фиков? Если нужно будет ссылку, я вышлю.
Lothraxiпереводчик Онлайн
Мила Поттер95
Нет, я не планировала переводить драбблы.

Что касается остального, всегда пожалуйста )
Просто спасибо.
Lothraxiпереводчик Онлайн
Diff
Пожалуйста )
Ого, даже на китайском перевод уже есть)
Хочется оставить комментарий к 72й главе, потому что она нереальная просто! Пусть это перевод, но очень крутой перевод!
Невозможно было угадать, чем закончится Святочный бал, то, как до Гарри дошла наконец истина, то как по-подростковому это было, очень круто. Написано именно так, как могла бы это пережить 14-летняя девочка. Ни каких тебе Снейпов-спасателей, нет, всё проще и гораздо глубже одновременно.

P.s Писала под впечатлением, возможно не очень поятно. 🙈 Одно могу сказать, ни один из предполагаемых мной сценариев не сработал, и это волшебно!
Очуметь, до чего же талантливы автор и переводчик.
Перечитываю уже в 3-й раз, наперёд знаю, что произойдёт, и всё равно возвращаюсь к этой бесконечно настоящей истории.
Начал заново перечитывать) И меня не оставляет чувство что Северус и Нарцисса были любовниками хоть это в книге нигде и не говорится)
Lothraxiпереводчик Онлайн
Maksim Иванов
Не, им ни к чему. У них настоящая слизеринская дружба ))
Так хорошо написанный и переведённый фик. Так обидно, что где-то в сороковых главах начинаются, судя по всему (ещё не дочитала), намёки на педофилию, причём поданную, как норма.
Lothraxiпереводчик Онлайн
Dana Lee Wolf
Только не говорите, что вы по названиям глав так решили
Lothraxi
Я на 55 главе сейчас. Я так решила по тексту.
Про "поданную, как норма" могу ошибаться.
Какие все трогательно молоденькие-молоденькие, и мародеры остатние, и Дамбичка, который тут вылитый Дон Хуан напополам с Оби Ваном)). Бальзаковские мужики - такие.. Ммужики, прямо рука сама за скалкой тянется, и каждый первый норовит назвать себя "старый", прямо удивительно. И все в морщинах - это, подозреваю, экранизация навлияла кастингом своим неочевидным. Усе сморщились, как прям печёное яблочко, из фанфика в фанфик)).
Работа переводчицы - чудесная, респект и уважение, чудесный лёгкий текст. Мы тут с сёстрами незадолго общались как раз по поводу недооцененных подвигов перевода, и открыли для себя шокирующую правду: ведь кроме сюжета все золотые произведения мировой литературы были практически написаны заново для неблагодарных нас этими непостижимыми людьми. Литература - феномен языка, а не идей, поэтому - спасибо большое.

Очень интересный и нетипичный тут Северус, зажигалочка и человек-медоед)). По характеру, в смысле, а не по пищевым привычкам. Вот как есть медоед, тот тоже энергично ненавидит, такой лапочка)) Непривычно тем, что по большей части пишут про окклюменцию, такой весь Кай у Снежной королевы, пытающейся сложить слово "идитивхуй" из букв слова "ВЕЧНОСТЬ". А тут прям горец, гасконец, чеченец. Ухх, горячий и кипучий, как сердце Дзержинского. Красота.
Показать полностью
Lothraxiпереводчик Онлайн
VernaRegina
Забавный коммент, оценила ваши эпитеты. Спасибо ))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх