↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Хрюкотали зелюки

С 1 июня по 1 июля 2018 · завершен
Сообщения с хэштегом #хрюкотали_зелюки

Оргпост конкурса Хрюкотали зелюки 6
#хрюкотали_зелюки #конкурсы_на_фанфиксе #огрпост

Выданы награды победителям и организаторам конкурса «Хрюкотали зелюки 6».
Показать 3 комментария
Оргпост конкурса Хрюкотали зелюки 6
#хрюкотали_зелюки #конкурсы_на_фанфиксе #огрпост
Победители шестого ежегодного конкурса переводов «Хрюкотали Зелюки»
Номинации по Гарри Поттеру

Экспекто Патронум (категория джен)
Ты найдёшь их от Скарамар

Кубок огня (категория гет)
Шёпот в ночи в переводе Ethel Hallow

Переводы Монстро фандомов (100 и более фанфиков)
След Титана (категория джен)
Неправильный выбор переводчика Taiellin

Аид и Персефона (категория гет)
Статуя Нерданэли переводчика Шаттенлид

Остальные фандомы
Прогулка по Нью-Йорку (категория джен)
После в переводе Viara species

Хруст французской булки (категория гет)
О сердцах и их употреблении в пищу в переводе Cergart

Ориджиналы
Туманный лес (категория джен)
Единственная конкурсная номинация с двумя победителями:
Будущая королева в переводе Шаттенлид
Мальчик и медвежонок и снова в переводе Скарамар

Всех поздравляю еще раз!
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 27
#хрюкотали_зелюки #деанон
Мой перевод О сердцах и их употреблении в пищу

Хочется поблагодарить Скарамар за то, что выручила и согласилась стать моей бетой.
На этом конкурсе я получила столько позитива и вдохновения! Спасибо всем, кто оставлял комментарии и реки! ❤️❤️

Отдельно хочется выразить признательность:
Lothraxi - за задорные обзоры
Lina Letalis - за умение сказать многое парой слов
FieryQueen - за организацию забега волонтера
Viara species - за основательный подход к написанию обзоров

Поздравляю всех участников с окончанием конкурса!
Показать 2 комментария
#хрюкотали_зелюки #деанон

Я люблю разбирать переводы примерно так же, как не люблю их бетить. Поэтому не могла устоять и все же пришла посмотреть, как люди будут переводить. В качестве входного билета (и чтобы снять напряжение) принесла с собой вот эту няшность - Ледяные ванны на Гудзоне.

И сделала на этом довольно тихом конкурсе двадцать восемь мелких обзоров. Прочтя при этом двадцать восемь фиков на разных нерусских языках.

Врать не буду, переводы я не все осилила до конца: бывало так, что делала ъуъ и уходила дочитывать в оригинале. Но тем классным ребятам, кто смог перевести настолько круто, что я аж полностью их прочла, мое почтение.

Вы молодцы!

Спасибо всем и до новых встреч :D
Показать 5 комментариев
#хрюкотали_зелюки

Мой выбор! победил в четырех номинациях.

Спасибо организаторам и переводчикам за новые и неожиданные истории!

И неожиданный (даже для меня: отчего-то во время конкурса эта работа не отображалась в списке) #недообзор

Глазами Вестерлинга
Сможет ли новая религия вместе с южной королевой зацепиться корнями и взойти на голых камнях севера? И так ли на самом деле непохожи две Матери?
#хрюкотали_зелюки #деанон

Как всегда, скажу коротко - вот мои переводы:
Статуя Нерданэли
Пусть летняя буря расчистит небо, когда ты плачешь
Будущая королева
narrow is the strait

Спасибо всем, кто так или иначе имел отношение к этому конкурсу. Вот уже шестой раз переводчики Фанфикса собираются вместе - надеюсь, что далеко не последний.
Добра вам ❤️

*а между тем список работ, которые хотелось бы перевести, стал только больше*
Показать 8 комментариев
#хрюкотали_зелюки #деанон

Мои переводы
Ритуал девятого января,
Верный Слуга, Ты, я, папочка и Перри!

Хочу выразить огромную благодарность организаторам, участникам и всем тем, кто делал обзоры, оставлял комментарии и голосовал! Сердечное спасибо за интересные суждения
Zemi,
Isra,
DistantSong,
n001mary,
Janeway,
Скарамар,
Яросса,
мисс Элинор,
EnniNova,
Wicked Pumpkin,
Совёнок,
Stasya R,
Deskolador,
Nepisaka,
Edelweiss,
шамсена,
inka2222,
Тощий Бетон_вторая итерация,
Cergart.

И особая признательность Zemi,
Isra,
EnniNova,
n001mary за рекомендации)

Впечатления остались самые положительные.)
От всей души поздравляю победителей!
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 2 комментария
Ну что, настал #деанон. На #хрюкотали_зелюки я принесла три фичка, два по "Дому дракона", один по Бондиане.

Глазами Вестерлинга

Боги создали нас для любви

Раз убийца, два убийца

Надо ж и про другие фандомы иногда вспоминать, не все ЧП. Самые удачный из них внезапно внеконкурсный "Глазами Вестерлинга". Одна из моих любимых англоязычных авторов выложила его утром третьего числа, и я могла бы успеть на конкурс, но в третьего у меня была работа, четвертого у меня была работа, а в ночь в с третьего на четвертое я была занята с правками второго фичка по ДД. Мы с Варей сидели над ним до полпятого (я уже была в не очень сознательном состоянии и в основном вяло кивала на неё рацпредложения по улучшению стиля) и мне было не до переводов. Так что этот фик я принесла во внек. Ладно, для внеконкурсного фичка, выложенного чуть ли не в последнйи день он показал неплохие результаты, я даже не ожидала, что читателям зайдет - мне он казался вещью шибко нишевой. Бондодраббл я точно буду еще допиливать (в идеале, там бы и оригинал допилить, ощущение, что автор пренебрег бетой), насчет фичка про Алисент не уверена. Он мне в принципе и в нынешнем виде норм, за вычетом кое-каких деталей - тяжеловесность есть, да, но скорее всего легко и изящно, не
отдалившись чересчур от оригинала, там не сделать, а оригинал мне нравится. Но мб надо еще свежим взглядом посмотреть.

Главное разочарование конкурса - местная тим грин так и не обнаружилась. Я втихаря надеялся, что встречу на конкурсе кого-то, кто тоже упарывается по Алисент и её сложным отношениям с окружающими, но ночь темна и полна ужасов комментировали либо незнакомые с каноном люди, либо явно из другой команды (что так-то не всегда плохо, на "Наследство" и "Новобрачных" у меня прилично позитивных отзывов от незнакомых с каноном людей было), но я слегка в недоумении, вроде популярный сериал, это ж не шипперов вудсанора в фандоме ЧП искать. На "Острове сокровищ" была та же ситуация, но я списала на то, что нишевой конкурс. Ну ок, буду и дальше в ВК и на тумблере в фандоме зеленых сидеть.

#house_of_the_dragon #007 #alicent_hightower #aemond_targaryen #criston_cole #james_bond #madeleine_swann #фанфики #переводы
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 12 комментариев
#хрюкотали_зелюки #деанон
Начну издалека. Летом я собиралась принести кое-что на "Амур был зол". Работа была уже готова, но возникли... технические сложности. Сейчас я радуюсь, что работа увидела Фанфикс, а Фанфикс - работу именно на том конкурсе, потому что, ей-ей, все-таки написанное к написанному, а переводы к переводам.

Another Dance - В моих башмаках - это наше. Моё и Tinumbra.
Я нашла эту историю на АО3, когда искала фанфики по "Сопрано", и уже к концу первой части поняла: в ру-фандоме это должно быть (нет ру-фандома? а мы заведем. надо перевести 27 страниц? окей).
Tinumbra пришла в черновой перевод как консильери. Отметила на каждой странице по десятку мест, зачистила неуклюжие обороты и англицизмы, деликатно и неуклонно скорректировала самые горячие места...
Текст без Tinumbra и с ней - такие же разные, как разучивание танца и выступление на сцене. Grazie, grazie, grazie.

А также... * берет в руки указатель на палке "Аплодировать сюда" *
ElenaBu - за свежий взгляд и финальную "визу" под фандомом и под работой
Borsari - за то, что максимально быстро провела процесс проверки фандома, многое поправив сама, а то бы и на этот конкурс не успеть (мафия вас не забудет!)
Дианезька - за то, что уже шестой раз зелюки смогли похрюкотать на специально отведенной полянке, а значит - читаться и оцениваться не как местные магические твари, а как адаптированные гости.

И, конечно... * на каждого называемого направляется мягкий прожектор и сыпятся сердечки-конфетти *
FieryQueen - за организацию забега волонтера (фидбэк по сравнению с другими конкурсами у зелюков получился более чем скромный, поэтому волонтерская обратная связь бесценна), за рекомендацию и за большой развернутый отзыв (попасть на обзор к погруженному в фандом человеку, который шипперит героев - бесценно).
Lothraxi - за обзор с самыми важными для меня как переводчика словами и за то что, цитирую прекрасное: "ворвалась с этим текстом, как дите с котом. Когда, знаете, таскают кота поперек живота и всем показывют, какой он котявый". Кот более чем рад!
Mr_Dre - за развернутый отзыв, за любовь к теме мафии, за то, что понял и оценил психологические "погремушки" криминальной среды, а еще первым сказал вслух, что история-то совсем не о любви (или, во всчком случае, не только и не столько о ней}.
michalmil - за теплые слова под текстом и ссылку в болталке конкурса. Мафия вас не забудет!
Viara species - за болтовню в болталке, за несколько коротких добрых и важных для меня фраз о переводе и за историю о том, как жил Хаку после "счастливого конца" для Тихиро - После (поздравляю с победой!)
DistantSong - за отклик на призыв в комментарии, Cergart - потому что доброе слово чисто о переводе любому переводу приятно.
Lina Letalis - за упоминание в обзоре, потому что без обзоров у конкурса мало шансов не остаться вещью в себе и не замкнуться в мандалу фидбэка от участника к участнику.

Я не знаю, кто дочитал эту простыню до конца, но...

Я не люблю пейринг Фурио/Кармела. Нет, не так. Я очень люблю канонное развитие отношений Кармелы и Фурио, и мне нравится, как их история завершилась. Да, не начавшись (для тех, кто не смотрел: даже без поцелуя и открытых признаний). Но аккуратно, красиво и вовремя. И, сказать по правде, развитие отношений Кармелы и Тони мне тоже нравится - это эпическая битва тараканов в одной голове с тараканами в другой, семейно-боевой дуэт и "жаба с гадюкой".

Another Dance поразил меня в самое сердце всем, кроме рейтинговых сцен и откровенной любовной линии. Полутонами и медленным танцевальным сближением. Размышлениями о том, как по-разному люди проживают потерю близких - даже тех, кто в повседневном общении казался совсем неблизким. И о том, остается ли у людей в традиционных обществах и преступных группировках хоть что-то личное. Яркими второстепенными персонажами и атмосферностью без долгих описаний.

Если кто-то еще думает, смотреть "Клан Сопрано" или нет - вот найденный Tinumbra ролик с самыми горькими потерями и самыми солнечными проблесками. Потому что, хоть сериал и конкретно серобуромалиновоморальный и черноюморной, ну... ну...

Ну, вот как-то так, да!
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 9 комментариев
#деанон #хрюкотали_зелюки

Итак, время деанона!
Вот эти переводы мои:
Шах королю
Reinventing Your Exit
Одно лишь мгновение

Но думаю, многие из вас уже итак догадались. :)

Большое спасибо оргам и всем, кто оставил отзывы и обзоры! А также моей бете за улучшение текстов.

Все, участвовала во всех конкурсах, в которых хотела участвовать, и пока с меня хватит. :)
Может увидимся в следующем году (мне бы хотелось снова участвовать в Микроскопе), а так я в основном пока буду на ао3, Фикфане и Фикбуке.
#хрюкотали_зелюки #деанон

Добрый вечер!
Очень рада была снова поучаствовать в конкурсе переводов и получить интересный опыт. Мой перевод — это Неправильный выбор. Хочу сказать большое спасибо всем тем, кто комментировал работу. Это EnniNova, DistantSong, Совёнок, michalmil и FieryQueen. Ваши комментарии радовали меня и поднимали настроение. В самом деле, непросто сделать выбор на конкурсе переводов, когда, казалось, само название дает свои намеки. Отдельно благодарю EnniNova и Wicked Pumpkin за чудесные рекомендации.
Также было много интересных работ, которые я читала и за которые голосовала. К сожалению, оказалась я не слишком активным читателем на этот раз и откомментировала всего несколько работ, но после окончания конкурса обещаю заглянуть к тем авторам, которые привлекли мое внимание.
Всем спасибо!
И очень надеюсь, что я никого не забыла :)
Показать 4 комментария
#хрюкотали_зелюки #деанон

Конкурс переводов закончился, и пора признаваться в своём позоре авторстве.)

Я перевёл для конкурса целых три текста. Два по Гарри Поттеру — Амбридж летит на Луну (по крайней мере, пытается) и Слава Хагрида, и один по Звёздным войнам — Самое лучшее происходит, пока ты танцуешь. С последним я в глубине души надеялся на победу, но, как мне заслуженно натыкали в комментариях, перевод местами оказался кривоват. Примерно то же говорили и о двух других текстах. Наверное, теперь мои претензии о качествах других переводов, которые я высказывал в забеге волонтёра, звучат отчасти лицемерно? Может, и так. Но в любом случае я вынес из критики пару важных идей, так что спасибо её авторам.

Это был довольно приятный конкурс. Спасибо оставившим рекомендации, а именно EnniNova и Скарамар. Ну и, конечно, спасибо комментаторам, к которым, помимо уже упомянутых, относятся Совёнок, michalmil, мисс Элинор, Taiellin, Savakka,Kireb,Zemi, Wicked Pumpkin, arviasi, Cute Demon, Ellinor Jinn, Эс-Кей и Pauli Bal.

Всё же, несмотря на все проблемы, это было здорово.
Показать 4 комментария
#деанон #хрюкотали_зелюки

Долго расписывать так лениво, поэтому коротенько, без словесных изысков. В этот раз у меня три работы - одна по ГП и два ориджа:
Ты найдёшь их
Мальчик и медвежонок
Призрак Триволи
Планов, конечно, было громадьё, ну как всегда, впрочем, но реал, тоже как всегда, внёс свои коррективы, и получилось донести всего три перевода.
Спасибо всем, кто комментил мои работы, отдельная благодарность обзорщикам Wicked Pumpkin и DistantSong.
EnniNova, твои реки греют душу *обнимашки*))

Йюху!!! Третья победа подряд на Зелюках! А сегодня даже двойная! Офигеть!!!
Показать 16 комментариев
#хрюкотали_зелюки #деанон
Зелюки отхрюкотали, и вот они слева направо...

Первым сходит с дистанции Восход солнца. Иногда мне кажется, что я взяла фандом «Бумажного дома» в заложники в лучших традициях канона. Это было палевное дитя дедлайна и выбора между «и снова у нас в гостях Мартин Берроте – гений, инженер, сексист, истеричка» и «читали фанфик про Чендлера, плакали всем конкурсом». Но я всем сердцем обожаю эту депрессивную королеву драму, поэтому perdón.

Но не женофобами едиными. В противовес был фанфик про сильную независимую женщину, которой не нужны никакие мужчины, чтобы править целым королевством, – Донна Ноубл, король Камелота. Любовь с первого прочтения. Смех с первого абзаца. При всей моей любви к другим спутницам Доктора, Донна просто лучшая и заслуживает целого Камелота.

И напоследок перевод, который боролся за звание главной извращуги конкурса – Дикая лесная кровь. И что вы мне сделаете, я в другом городе🤪
Люди, которых напугал этот фанфик... Что ж, вы счастливчики, потому что не видели реально страшных вещей.
Чтобы вы понимали, на ао3 имеется фанфик по пейрингу мистер Тумнус/Люси с педофилией и изнасилованием. У которого есть кудосы. И восторженные отзывы. И аж целый один комментарий со словами «гореть вам в аду». Как я там оказалась? Не прочитала шапку. Не будьте как я – всегда читайте шапку, особенно на сайтах без премодерации.
В общем, кто продрался – тот молодец, кого сквикнуло – не осуждаю, кто раскритиковал в пух и прах – благодарю.

Огромное спасибо организаторам конкурса, а также всем, кто принимал участие. Отдельно хочу поблагодарить тех, кто заглядывал ко мне с похвалой, критикой или просто добрым словом:
Lina Letalis
Lothraxi
DistantSong
michalmil
EnniNova
мисс Элинор
Cergart
Совёнок
Эс-Кей
Jenafer
ONeya
и FieryQueen за организацию забега волонтёров!

Всем добра и печенюшек!❤️
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 6 комментариев
#деанон #хрюкотали_зелюки
Иииитаааак, "Золотую малину" за худший перевод на конкурсе в студию!))) Ахахаха)))
Танцующие лапки - это моя ошибка молодости (не отписывайтесь от меня, пожалуйста! Я больше так не буду!)) )

Не знаю, где был мой моск, когда я решила, что это хорошая идея) Подвёл и выбор работы, и сам перевод, оказывается, там столько нюансов! Просто когда я увидела сонгфик по классному мультику, я решила, что всё получится) На несколько дней меня это захватило, но потом всё угасло) Спасибо комментаторам, вы меня пожалели и вдохновили на стихотворный перевод! Когда-нибудь...
Эс-Кей
Wicked Pumpkin
Lothraxi
Stasya R
мисс Элинор
DistantSong
Mr_Dre
ONeya
michalmil

Это моя худшая статистика ever)) Бегу смотреть на свой нолик!
P.S. А переводом названия я, кстати, довольна)) Считаю, удачно!
P.Р.S. А шла за полной плашкой в профиле! И теперь их есть у меня!
Автор, Переводчик, Редактор, Иллюстратор, Декламатор
Показать 10 комментариев
#хрюкотали_зелюки и #забег_волонтёра #подведение_итогов

Итак, вы просили, и я сделалъ.
Подведем же итоги этого самого нескучного на моей памяти конкурса.

Знайте, что забегом вы обязаны прежде всего Hermione Delacour, которая скромно и совсем ненавязчиво голосом Пятачка, причитающего про дождь, раз десять пожаловалась мне, что забега нет и не планируется. (Прости. Люблю тебя).
Потом я узрела еще парочку небезразличных для меня переводчиков на этом конкурсе (оставим их имена за скобками, думаю, они и сами все прекрасно понимают), некоторые из которых еще и безмерно порадовали меня выбором своих текстов.
И я подумала: кто, если не я. *Поправляет белый плащ* (Только ради вас, други мои).

И мы побежали. Небольшой, но дружной и теплой толпой. Все тексты были сданы вовремя, никто не впал в дедлайн и отрицание, чем меня несказанно порадовал. Все волонтеры молодцы и достойны всяческих похвал! За советы и помощь делом в организации забега сердечно благодарю Скарамар.

Особенно хочется выделить DistantSong, который буквально принял весь огонь забега на себя, осенив своим вниманием 17 текстов!

И ещё:
Скарамар, которая 5 раз забирала под крыло одинокие гп-текстики (чтобы никто не обидел, надо думать);
Wicked Pumpkin - ту, что раскидала по полочкам содержимое других 5 текстов (отставить самайнские ассоциации!);
Lothraxi, трижды безжалостно жгущую глаголом (кто-то же должен);
Viara species, умертвившую от счастья 3 авторов своими отзывами-диссертациями (и одного впечатлительного орга - цитированием святого писания);
Mr_Dre, трижды героически появляющегося из ночной мглы;
Hermione Delacour, Совёнок, дважды чувствовавших власть карать и миловать в своих обзорах, но, надеюсь, оставшихся милосердными;
Jenafer и мисс Элинор, которые взяли всего по 1 тексту, но радовали меня одним своим присутствием в комментариях.

За сим, все молодцы. Все свободны. Всем нескучного деанона!
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 14 комментариев
#забег_волонтера #хрюкотали_зелюки

Another Dance - В моих башмаках
Всего я ожидала от этой работы, но открытый финал - это было слишком жестоко. Вот поди теперь пойми, как все завершилось.

А вообще, спасибо переводчику (и автору) за эту работу. Мне теперь будет легче от мысли, что не я одна была в разочаровании от концовки этой линии в сериале.

Тут гг взял естество XD в кулак и сделал, что должен был. И… ну если что, хоть напоследок познал наслаждения)) честно говоря, постельные сцены не очень цепляющие. Хотя они и нежные, красивые и очень канонные, потому что веришь, наверное, именно такие и могли бы быть между героями. Но все равно, спасибо, что додали, как говорится XD

Мне очень понравились описания чувств героини. Особенно в самом конце. Она тут такая невероятно живая. Да и сам сюжет в целом получился очень захватывающим.

Перевод мне тоже понравился. Практически везде читается как будто на русском изначально писали. Переводчик (и бета:) ) проделали хорошую работу.
Отдельное спасибо переводчику за подробную справку в шапке работы. Было любопытно почитать.

Неправильный выбор
Ого! Вот тут жесть, конечно.
Доктор угодил в настоящий ад, и самое страшное, что выбраться у него вряд ли получится. К концу работы тебя буквально с ног до головы пронизывает ощущение жутчайшей безысходности.
Работа все время по мере прочтения держит в прямо-таки триллерном напряжении, когда ты прибегаешь строку за строкой в желании быстрее добраться до развязки. И она, эта развязка вообще не радует.

Плюсов у этой работы действительно много: крепко цепляющий сюжет, тревожно-будоражащая атмосфера, Доктор в характере (я смотрела всего один сезон, но мне кажется, такая привязанность и преданность Доктора своим компаньонам - это прямо канон).

К минусам я бы отнесла некоторую суховатость стиля. Мне немного не хватило каких-нибудь красивых описаний, чтобы немного рассеять фокус напряжения. А ещё концовка выглядит неоправданно-затянутой. Она прямо режет по-живому. Ведь мы и так поняли, к чему все идет.

Текст хорошо переведен. У меня нигде не споткнулся взгляд.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 2 комментария
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера #обзор

Последняя жертва моего словоблудия.

Дисклеймер: мой опыт переводов на русский стремится к нулю (где-то на этом конкурсе затерялась моя первая попытка), я больше года живу в среде, в которой намертво спутались друг с другом аж три языка, и мой глаз замылен намертво. Но. I speak English. Really. You can't hide your mistakes from me. Muahahaha!

Шёпот в ночи - фанфик по ГП. Единственный из трех выпавших мне фанфиков, где я канон знаю не хоть как-нибудь, а хорошо. И это канон, фанфики по которому я читать не люблю :D
Но рискнем.

I. Сюжет. Меня в ГП сложно чем-то удивить, но эта история... Это круто. Правда круто.
Квадрат "Гарри Поттер - Беллатрикс Лестрейндж - Волдеморт - Джинни Уизли" - это странно и на любителя. Я не любитель. Я скорее покручу пальцем у виска - если мне не принесут обоснуй.
История крохотная, всего 5 Кб. Но этих 5 Кб достаточно, чтобы поверить в, казалось бы, очень странный расклад. Нет, ничего здесь не дается прямо - но намеки, подсказки, оттенки, шепот собираются в цельную мозаику, склеенную уже читательским домыслом.
Разум Гарри Поттера столько лет был связан с разумом Волдеморта. Гарри чувствовал радость Волдеморта, его ярость, предвкушение, гнев. Так почему бы ему не разделить его чувства к Беллатрикс? Странные чувства. Когда ты больше наслаждаешься чужой одержимостью, восхищением и страданием, а твой скупой ответ на них - щедрая подачка. Тёмное удовлетворение.
Честно говоря, у меня в голове всегда мирно уживались два простых факта: все Семикнижие рассказано от лица Гарри - и Беллатрикс Лестрейндж по-женски... будоражит. Я ее боюсь больше всех других героев, но в ней есть что-то привлекательное, низменное, греховное... Но как такое могло прийти мне в голову, если оно никогда не приходило в голову Гарри?
Но чтобы в разуме Гарри изредка вспыхивали вот такие мысли о Беллатрикс?.. Не смешите меня. Но вот если они вспыхивали в разуме Волдеморта...
В свою очередь Джинни на первом курсе попала под влияние дневника Тома Реддла, то есть Волдеморта. Причем сначала попалась на его обаяние. Может ли это пройти бесследно - связь разума с крестражем?
Автор говорит, что нет, не может. И вот у нас есть счастливая пара - Гарри и Джинни. Только вот ночью Гарри вспоминает жаркие взгляды Беллатрикс Лестрейндж, а Джинни шипит на кран и зовет Гарри Томом.
Будто холодок по коже: души умерших что, могут ночью вселяться в чужие тела?
Могут ли они оживать ночью и каждый день иставивать под солнечным светом?
Но и здесь - нет.
Гарри вроде бы и превращается в Волдеморта на ночь, вроде бы и грезит о темных глазах, но...
Трудно было не польститься на этот страстный шёпот. Иногда после таких признаний он целовал её, чтобы — так он говорил себе — подразнить и насладиться видом её слёз, когда он в очередной раз прогонит её прочь.
Волдеморт не забыл, и Гарри знал это наверняка, но чувствовал, что он всё же простил Беллатрикс. Волдеморт звал её к себе, но больше не причинял ей боль. Как бы это ни было отвратительно на его взгляд, но он испытывал скрытое уважение к своему любимому, полному огня, неистовства и жажды жизни оружию. Если у него и могла быть спутница, то только такая — волевая и сияющая, живущая только им.
Волдеморт Беллатрикс простил. Гарри же даже ночью все еще может - не прощать.
Страстные мольбы Беллатрикс, холодные довольные ответы Волдеморта - не дающее спать спокойно мучающее эхо, искажающее, ломающее реальность... Но все-таки только эхо.
Эхо не может пойти против настоящего, не может ответить взаимностью на когда-то невзаимные чувства. Гарри Поттер ночью видит темные глаза Беллатрикс Лестрейндж - но Беллатрикс всегда будет видеть перед собой только Волдеморта.
Этот странный, существующий наполовину в настоящем, наполовину в прошлом, наполовину наяву, наполовину во сне квадрат - безнадежный, невзаимный, аккуратно разрезанный на два мира.
Но, может быть, только это и спасает. Эта окончательность никогда и не даст эху воскреснуть.
Иногда говорят, что открывающаяся ночью тьма и есть правда.
В этой же истории реально и правда только то, что происходит при свете дня. Есть Гарри и Джинни. И только они - настоящие.
Мне встречались фанфики про Гарри и Джинни, в которых у Гарри с Джинни все, как на картинке в журнале, хорошо днем - а ночью они снимают маски, и все мрачно и печально, рассыпается, как замок из песка. И мне не нравится эта идея, потому что к пейрингу Гарри/Джинни я отношусь... странно. Если уж сложится - то сложится крепко-накрепко. Если не сложится - то не сложится совсем.
В этой истории Гарри и Джинни днем тоже похожи на идеальную картинку с газетного разворота. Счастливые, влюбленные, мирные.
На свадебных фотографиях они счастливо улыбались: Гарри выглядел безупречно в маггловском костюме, а Джинни — в белоснежном платье. Всё это было сделано нарочно: им хотелось быть просто Гарри и Джинни, полной противоположностью монстрам, которых им пока не удалось до конца побороть.
Ночью же все не так...
И это "не так" - восхитительно.
Маски спадают. Слетает налет правильности. Ночью Гарри и Джинни - неправильные. Искаженные. И... все еще идеально подходящие друг другу. Идеально совместимые в этой своей неправильности.
Отражение в кривом ночном зеркале - все еще отражение их двоих. Подходящих друг другу. Похожих друг на друга.
Я, как и автор, считаю, что эти дети - не только Гарри и Джинни, и другие тоже - прошли через то, о чем не говорят. Может быть, они могут рядом с друг другом об этом помолчать. Но Гарри Поттеру никогда не понять, что Луна Лавгуд чувствовала в плену, а Луне никогда не понять, что пережил Гарри.
И мне импонирует мысль, что, может быть, в чем-то Джинни и Гарри поймут друг друга лучше всех. Соприкосновение с разумом врага - такое так просто не стирается.
И вряд ли когда-нибудь сотрется. Вряд ли когда-нибудь ночью в их доме не найдется места эху.
Темным глазам Беллатрикс Лестрейндж и холодной улыбке Волдеморта.
Но Гарри и Джинни рядом. Они понимают друг друга. Они пройдут через это вместе. И по-настоящему живы - только они.
Тела Беллатрикс Лестрейндж и Лорда Волдеморта сожгли, пепел тайно захоронили в ничем не примечательном месте, чтобы избежать паломничества безумцев к их могилам. Когда Гарри озвучил эту просьбу, все посмотрели на него с недоумением, и только Джинни его поняла.
Джинни Уизли сильная, она уверена в себе. В её жилах — чистая кровь, а в душе — жидкий огонь.
Гарри любил Джинни и гордился этим. Дамблдор всегда говорил, что любовь — это искупление. И Гарри собирался стать лучше Волдеморта, чудовища, которое разрушило его жизнь и исчезло, оставив его одного, свободного, но со странной пустотой внутри.
В конце концов, шепот в ночи - это все еще просто шепот.

II. Перевод. Впервые мне и сказать-то нечего: ругать не за что, могу только в две строчки похвалить. Эстетическое наслаждение.
Переводчик - молодец. Текст льется рекой, обволакивает тем самым шепотом - красивый, звучный, страстный.
Единственный резанувший глаз недочет:
Отношения с Чо, если их можно было так назвать, рассеялись как туман, и теперь, когда Гарри смотрел, как она смеётся над шутками Роджера Дэвиса, не чувствовал ничего, кроме раздражения.
Части сложного предложения "не чувствовал ничего, кроме раздражения" жизненно необходимо подлежащее.
И "если их можно было так назвать" я бы заменила, пожалуй, на "если их можно было назвать отношениями". Тут "так" вроде и отсылает к первой части, а вроде отсылка не совсем считывается. Из-за места в предложении, по-моему.

Дорогой переводчик, я готова признаться вам в любви за выбор истории и за качество перевода.
Это было восхитительно. Я под впечатлением.
Спасибо.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 8 комментариев
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера #обзор немного #эроблоги (потому что я цитирую!)

Бежим дальше.

Дисклеймер: мой опыт переводов на русский стремится к нулю (где-то на этом конкурсе затерялась моя первая попытка), я больше года живу в среде, в которой намертво спутались друг с другом аж три языка, и мой глаз замылен намертво. Но. I speak English. Really. You can't hide your mistakes from me. Muahahaha!

Предупреждение: я в сложных отношениях с жанром PWP. Поэтому если вы этот жанр любите - умножьте то хорошее, что я скажу про этот текст, на три.

Важно для переводчика: Если вы уже наткнулись на мое первое впечатление об этом фанфике и ждете этот обзор как публичной казни - мое первое впечатление сильно не совпадает с последним. Во многом из-за моей нелюбви к самому жанру - мне надо было сначала от нее абстрагироваться. Поэтому не бояться, не паниковать, вы молодец. Не скажу, что у вас все получилось, но я старание увидела и оценила.

Власть языка - фанфик по "Ведьмаку". Канон знаю поскольку-постольку, но знание канона здесь не нужно вообще, потому что это PWP. Знать события канона и характеры героев тоже не нужно, потому что это OOC и AU (правда, мне некоторое знание канона как раз помогло, потому что иначе я бы вряд ли вымыла мыло из глаз). В общем, читаем и наслаждаемся.

I. Сюжет. Ну, точнее - содержание, потому что в PWP сюжета не так и много.
Геральт/Ренфри. Зачет за сам пейринг - необычно.
Когда я вижу в событиях фанфика "Новая пассия Геральта", лишь ностальгически вздыхаю, потому что да: Геральт - непостоянная скотина душа. И в этом фанфике он ведет себя так, как и должен себя вести.
Скажу честно: при первом прочтении мне не понравилось. И поэтому слава богам за то, что я пишу на эту работу обзор - потому что, посидев над ней несколько часов, я поняла, что при первом прочтении много чего не догнала.
(Потому что сложно что-то догнать, когда сидишь и бухтишь, что жанр не твой.
На поверку кактус оказался капустой. Капусту я люблю.)
Я не люблю PWP ради PWP, я люблю PWP, в которых через секс раскрываются характеры. И при первом прочтении мне показалось, что замени героям имена - и ничего не изменится. Может, меня так метка OOC в шапке сбила.
Но тут я, признаю, ошиблась.
У этого PWP относительно длинная занятная прелюдия. Вот представьте себе: властная стервозная девица - с характером, - не так давно занявшая трон, встречает на пороге бродячего ведьмака. С ведьмаком этим она свела знакомство уже давно, тогда он чхать хотел на ее статус княжны, дразнил ее, а она от этой наглости млела. А потом ведьмака и след простыл.
И вот спустя столько лет он приходит, она уже не княжна, а княгиня... а ведьмаку весь мир - дом, вот и к ней он явился как к себе домой. И... чхать хотел на ее статус. Пусть и притворяется, что это не так.
И вся сцена - на самом-то деле своеобразная игра. Где Ренфри - настоящая княгиня - отчаянно цепляется за свой статус и пытается выглядеть так, будто все под контролем и она тут госпожа.
— Ты назвал меня своей княгиней, — продолжила Ренфри, а Геральт молчал, улыбаясь ей и всё равно оставаясь опасным хищником — даже преклонивший колено и безоружный. — По-моему, это похоже на клятву верности. Что скажешь, человек из Ривии?
— Я родился не в Ривии, — ещё шире ухмыльнулся Геральт, и Ренфри поняла, что никогда не устанет восхищаться этим мужчиной. — Этими словами я лишь приветствовал тебя, не более.
А Геральт ей подыгрывает, преклоняет перед ней колено, смотрит с благоговением... и с такой дерзкой насмешкой, что и ему, и ей все понятно.
Геральт всё-таки не стал вставать, наоборот стоял теперь перед ней уже на обоих коленях, а затем наклонился вперёд, опираясь и на руки. Он подбирался к ней на четвереньках, и это должно было выглядеть… забавно, наверное. Ренфри точно должна была ощущать веселье, упиваться своей властью над ним, потому что он буквально полз к ней…
Но она не чувствовала ничего подобного.
Наоборот, она ощутила себя жертвой хищника, когда его звериные жёлтые глаза уставились на неё снизу вверх так, что у Ренфри едва волосы дыбом не встали. И двигался он ничуть не забавно… До смеху ли, когда у неё пересохло во рту, а между ног наоборот стало влажно, и она не могла и не хотела противиться своему желанию.
Ну не нахал ли этот ведьмак?
И с каким же наслаждением они играют...
И вот эта игра статусов лейтмотивом проходит сквозь весь текст: "Не забывай, я княгиня. - Да, конечно".
После некоторого раздумья она закинула одну ногу на подлокотник своего трона, прекрасно понимая, насколько это неприлично, если учесть, что на ней теперь надето положенное по статусу платье.
Геральт вхарактерный. Ренфри я знаю плохо, но, кажется, тоже вписывается в образ.
Взаимодействие Ренфри и Геральта со стражниками и советником - вообще комедия положений. Забавно и ярко.
— Положи у трона, тупица. — Закатила глаза Ренфри и продолжила, не сдерживая яда в голосе: — Мне плевать, вооружен ли он, но я знаю, что вооружены вы. Ему, так и быть, я их пока не отдам… раз уж вы так боитесь за мою жизнь.
Стражник опасливо взглянул на неё, потом на советника и снова на неё. Советник что-то тихо пробормотал, и стражник медленно пересёк зал, обойдя стороной Геральта. Он положил мечи у ног Ренфри и вернулся на свой пост.
— Благодарю, — наклонившись, Ренфри подняла мечи один за другим, отметив, что кожаные ремни совсем износились, и прислонила их сбоку у трона, — за оперативность.
И так как весь фанфик по сути игра - название очень в тему. Воистину власть языка: как кого назовешь, как к кому обратишься. Язык позволяет поставить на место словом... И перевернуть все с ног на голову движением.
Пошлость, напыщенность и пафос, даже поэтичность - все это в этом тексте смешивается в соседних репликах, и именно эта игра заводит, пожалуй, больше, чем сам секс. В этом, наверное, и огонек этой истории.
А еще примечание переводчика для незнакомых с каноном заставляет... задуматься. Потому что канон "Ведьмака" жесток. И кто сегодня играет с тобой в страстные игры - завтра придет за твоей головой.

II. Перевод. Мне не нравится то, как написан оригинал. Он... кривоватый. Поэтому начну с того, что перевод лучше. Уже в этом переводчик молодец.
Переводчик не стеснительный. В оригинале не было жезлов - в переводе их тоже нет. Все сурово названо своими именами.
Видно, что перевод сделан ручками. Видно, что переводчик старался менять формулировки с английских на русские. И в целом огонек при переводе не погас (и кое-где горит поярче, чем в оригинале, да).
Но есть и места, в которых переводчик не дотянул.
Неопределенный род в английском - это правда большая проблема для переводчиков. Потому что англичане, не зная пока, какого пола person, называют ее they. Еще they - местоимение для небинарных людей. В русском же есть только "он" и "она", "они" - только для множественного числа.
И незамысловатые приятные PWP, незамысловатые приятные мелодрамы и вообще незамысловатое приятное все англоязычные авторы любят начинать (а иногда они вставляют ее в середину) с маленькой незамысловатой загадки, загадать которую им позволяет их замечательный язык. Как здесь:
"- Ах, так это он?!"
И нет, "он" - это не "он, сам Геральт из Ривии". Нет, "он" - это не "она".
Тут я переводчика хочу и похвалить, и поругать. Похвалить - потому что он честно пытался не попасться в эту ловушку и, поняв, что не справляется с переносом этой загадки в русский, написал свой минидиалог. Достойно.
Поругать - потому что все-таки эта загадка в русский язык переносится. Чуть-чуть не хватило изобретательности.
Если пытаться пошутить именно над полом, можно сделать как-то так (перевожу сама, быстро и небрежно, так что не бейте за неудачный подбор слов):
- Ну? Мне доложили, что кое-кто - заметьте, кто именно, так и не сказали! - попросил срочной аудиенции. Так впустите вы этого кое-кого или нет?
- Ваша Светлость. Он... не обычный гость.
- О, так это он? Какие подробности нам открываются! Мне не важно, обычный он гость или нет - да что вообще значит "обычный гость"? - мне важно лишь, что он просил об аудиенции, а вы, видно, так и не соизволили его впустить. Впустите его.
Но хорошо, посмотрим теперь на придуманный переводчиком минидиалог.
— Ну? Мне доложили, что кто-то просил срочной аудиенции, при этом имени его не сообщили. Вы собираетесь его впустить, или как?
— Ваше высочество. Это не постоянный посетитель.
— Вот как? Мне кажется, или сегодня мы и так наслушались всякого больше обычного. Мне не важно, постоянный ли он посетитель… Кстати, чёрт возьми, что это вообще означает? Важно, что человек просил аудиенции, а вы почему-то его не пускаете ко мне. Впустить его.
При этом переводе у нас не просто потеряна игра слов. "Мне кажется, или сегодня мы и так наслушались всякого больше обычного" вообще противоречит фразе в оригинале, потому что оригинальное "Aren’t we full of information today" - что-то вроде ироничного "Как мы сегодня многословны. Долго мне еще из вас информацию клещами вытаскивать? "Он", надо же, сколько времени вам потребовалось, чтобы мне это сказать". А в переводе получается, что Ренфри раздражается, что советники слишком много болтают вместо того, чтобы заняться делом. Ну, в целом так тоже можно - в ситуацию вписывается.
Куда большее отхождение - "человек просил аудиенции". То есть в оригинале Ренфри даже пола пришедшего сначала не знает, на этом шутка построена. А здесь она уже делает предположение о расе пришедшего (у нас же в этом мире есть и люди, и эльфы, и черт знает кто еще).
Опять же: будь слово "человек" употреблено в любом другом месте - не было бы ничего страшного, потому что в обычной речи мы в принципе называем "человеком" любое гуманоидное существо. Но не там же, где сам момент строится на тщательном подборе слов!
И тогда у меня есть предложение. Если сложно обыграть момент с полом - можно обыграть именно расу. Ведьмаки же тоже люди. Тогда можно сделать так:
— Ну? Мне доложили, что кто-то просил срочной аудиенции, при этом имени его не сообщили. Вы собираетесь его впустить, или как?
— Ваше высочество. Этот человек не постоянный посетитель.
— Так это человек? Надо же, какие тайны мне открываются! Мне не важно, постоянный ли он посетитель… Кстати, чёрт возьми, что это вообще означает? Важно, что он просил аудиенции, а вы почему-то не пускаете его ко мне. Впустить его.
Тогда переводчик может не ломать голову над them и при этом сохранить "шутку".
Среди всех посетителей, которых она предполагала увидеть, Геральт из Ривии был наименее вероятным вариантом.
Канцеляризм. "Был наименее вероятным вариантом". Вариантом ответа в тесте?
В оригинале, кстати, этого нет.
Of all the things she expects, when they open the doors, Geralt of Rivia is not one of them.
Быстро, навскидку:
"Много кого она ожидала увидеть на пороге - но точно не Геральта из Ривии".
Она уже стала княгиней, но Геральт, лаская её своим языком, беззастенчиво пользовался тем, что она не могла возразить — и продолжал называть её всего лишь княжной.
он так и не двинулся, смотря на неё в ответ своими дерзкими золотистыми глазами
Маленький паразит большинства переводов. В английском притяжательное местоимение требуется почти везде: She opened her eyes and put her hand on her chest. Она открыла свои глаза и положила свою руку себе на грудь.
А вот в русском получается избыточность. Чьим еще языком Геральт мог ласкать Ренфри, если не своим? Чьими глазами смотреть?
Еще в тексте много анахронизмов. "Ведьмак" - это фэнтези, конечно, но фэнтези псевдосредневековое. И "иницатива", "энтузиазм", "маршрут" и "комментарий" немного из этого мира выбиваются.
Канцелярит в тексте тоже есть, не такой яркий, как в приведенном мной примере, но хорошо бы его повыдирать.
И наконец.
Дорогой переводчик, у меня к вам вопрос. Я все-таки бета - и поэтому в вашем тексте у меня глаз часто цеплялся за ошибки в той же пунктуации. Я ваш текст разобрала, выделила все ошибки, к каждой ошибке написала пояснение с правилом, с примерами, со всем. У меня ощущение, что вы из старательных - и, если какая-то из этих ошибок допущена не по невнимательности, а по незнанию, вам это может помочь.
Я не вставляю все это в обзор, но файл с разбором у меня. Я могу принести его вам в комментарии или в личку после деанона. Если вы, конечно, в этом заинтересованы. Если нет - я не обижусь)

Итоговые впечатления:
скорее понравилось, чем нет. PWP не мой жанр, но игра захватила. Переводчик совершенно точно старался. Получилось не все, но тут тот случай, когда я верю, что у переводчика еще все впереди.
Спасибо за выбор истории и перевод!
И спасибо забегу за то, что заставил меня у этой истории остановиться - потому что в итоге я удовлетворена позабавилась. И игра и правда увлекательная.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 1 комментарий
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера
...который будет проходить в тумане, потому что пока волонтер формулировал обзор, перевод пропал из номинации. И очень жаль - история была хорошей.

Мелодия, которую ты ни разу не слышал
Что, если тебе просто хорошо с человеком? Просто хорошо, и не важно, кем вы "официально" друг другу приходитесь. Это история о том, как могли бы сплестись две линии повседневных жизней, Гарри Поттера и Полумны Лавгуд. Сплестись так крепко и непринужденно, что даже давно состоящая в "точно-точно отношениях" Гермиона уверенно говорит: "То, что человек тебе близок, не обязательно значит, что ты с ним спишь иначе как просто обнявшись, в одной кровати".

Это действительно очень нежная, чистая, солнечная и трогательная история в ларец фандома и пейринга Гарри/Луна. Я видела, в комментариях у многих были вопросы по четкости сюжета и "это ПостХог или немагичка", но это точно вопрос не к переводчику.

Что по переводу? Перевод, честно скажу, местами хотелось по-крупному отшлифовать. Отшлифовать именно для того, чтобы глаза перестали цепляться за нетипичные для русского языка построения фраз и громоздкие в русском обороты - и заиграли самые классные стороны истории: мягкий юмор с щепоткой канонной язвительности, ламповость атмосферы, теплые тона визуальных образов.

Так что если это не автор оригинала запретил переводить работу, и особенно - если у перевода изначально не было беты (а перевод в одни глаза и руки - это unreal)... Я не берусь давать советы (могла бы по конкретным местам, за счет свежих глаз, но теперь без цитат не могу), но вернуть эту историю на сайт было бы здорово.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 2 комментария
Показать более ранние сообщения

ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть