↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Хрюкотали зелюки

С 1 июня по 1 июля 2018 · завершен
Сообщения с хэштегом #хрюкотали_зелюки

Оргпост конкурса Хрюкотали зелюки 6
#хрюкотали_зелюки #конкурсы_на_фанфиксе #огрпост

Выданы награды победителям и организаторам конкурса «Хрюкотали зелюки 6».
Показать 3 комментария
Оргпост конкурса Хрюкотали зелюки 6
#хрюкотали_зелюки #конкурсы_на_фанфиксе #огрпост
Победители шестого ежегодного конкурса переводов «Хрюкотали Зелюки»
Номинации по Гарри Поттеру

Экспекто Патронум (категория джен)
Ты найдёшь их от Скарамар

Кубок огня (категория гет)
Шёпот в ночи в переводе Ethel Hallow

Переводы Монстро фандомов (100 и более фанфиков)
След Титана (категория джен)
Неправильный выбор переводчика Taiellin

Аид и Персефона (категория гет)
Статуя Нерданэли переводчика Шаттенлид

Остальные фандомы
Прогулка по Нью-Йорку (категория джен)
После в переводе Viara species

Хруст французской булки (категория гет)
О сердцах и их употреблении в пищу в переводе Cergart

Ориджиналы
Туманный лес (категория джен)
Единственная конкурсная номинация с двумя победителями:
Будущая королева в переводе Шаттенлид
Мальчик и медвежонок и снова в переводе Скарамар

Всех поздравляю еще раз!
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 27
#хрюкотали_зелюки #деанон
Мой перевод О сердцах и их употреблении в пищу

Хочется поблагодарить Скарамар за то, что выручила и согласилась стать моей бетой.
На этом конкурсе я получила столько позитива и вдохновения! Спасибо всем, кто оставлял комментарии и реки! ❤️❤️

Отдельно хочется выразить признательность:
Lothraxi - за задорные обзоры
Lina Letalis - за умение сказать многое парой слов
FieryQueen - за организацию забега волонтера
Viara species - за основательный подход к написанию обзоров

Поздравляю всех участников с окончанием конкурса!
Показать 2 комментария
#хрюкотали_зелюки #деанон

Я люблю разбирать переводы примерно так же, как не люблю их бетить. Поэтому не могла устоять и все же пришла посмотреть, как люди будут переводить. В качестве входного билета (и чтобы снять напряжение) принесла с собой вот эту няшность - Ледяные ванны на Гудзоне.

И сделала на этом довольно тихом конкурсе двадцать восемь мелких обзоров. Прочтя при этом двадцать восемь фиков на разных нерусских языках.

Врать не буду, переводы я не все осилила до конца: бывало так, что делала ъуъ и уходила дочитывать в оригинале. Но тем классным ребятам, кто смог перевести настолько круто, что я аж полностью их прочла, мое почтение.

Вы молодцы!

Спасибо всем и до новых встреч :D
Показать 5 комментариев
#хрюкотали_зелюки

Мой выбор! победил в четырех номинациях.

Спасибо организаторам и переводчикам за новые и неожиданные истории!

И неожиданный (даже для меня: отчего-то во время конкурса эта работа не отображалась в списке) #недообзор

Глазами Вестерлинга
Сможет ли новая религия вместе с южной королевой зацепиться корнями и взойти на голых камнях севера? И так ли на самом деле непохожи две Матери?
#хрюкотали_зелюки #деанон

Как всегда, скажу коротко - вот мои переводы:
Статуя Нерданэли
Пусть летняя буря расчистит небо, когда ты плачешь
Будущая королева
narrow is the strait

Спасибо всем, кто так или иначе имел отношение к этому конкурсу. Вот уже шестой раз переводчики Фанфикса собираются вместе - надеюсь, что далеко не последний.
Добра вам ❤️

*а между тем список работ, которые хотелось бы перевести, стал только больше*
Показать 8 комментариев
#хрюкотали_зелюки #деанон

Мои переводы
Ритуал девятого января,
Верный Слуга, Ты, я, папочка и Перри!

Хочу выразить огромную благодарность организаторам, участникам и всем тем, кто делал обзоры, оставлял комментарии и голосовал! Сердечное спасибо за интересные суждения
Zemi,
Isra,
DistantSong,
n001mary,
Janeway,
Скарамар,
Яросса,
мисс Элинор,
EnniNova,
Wicked Pumpkin,
Совёнок,
Stasya R,
Deskolador,
Nepisaka,
Edelweiss,
шамсена,
inka2222,
Тощий Бетон_вторая итерация,
Cergart.

И особая признательность Zemi,
Isra,
EnniNova,
n001mary за рекомендации)

Впечатления остались самые положительные.)
От всей души поздравляю победителей!
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 2 комментария
Ну что, настал #деанон. На #хрюкотали_зелюки я принесла три фичка, два по "Дому дракона", один по Бондиане.

Глазами Вестерлинга

Боги создали нас для любви

Раз убийца, два убийца

Надо ж и про другие фандомы иногда вспоминать, не все ЧП. Самые удачный из них внезапно внеконкурсный "Глазами Вестерлинга". Одна из моих любимых англоязычных авторов выложила его утром третьего числа, и я могла бы успеть на конкурс, но в третьего у меня была работа, четвертого у меня была работа, а в ночь в с третьего на четвертое я была занята с правками второго фичка по ДД. Мы с Варей сидели над ним до полпятого (я уже была в не очень сознательном состоянии и в основном вяло кивала на неё рацпредложения по улучшению стиля) и мне было не до переводов. Так что этот фик я принесла во внек. Ладно, для внеконкурсного фичка, выложенного чуть ли не в последнйи день он показал неплохие результаты, я даже не ожидала, что читателям зайдет - мне он казался вещью шибко нишевой. Бондодраббл я точно буду еще допиливать (в идеале, там бы и оригинал допилить, ощущение, что автор пренебрег бетой), насчет фичка про Алисент не уверена. Он мне в принципе и в нынешнем виде норм, за вычетом кое-каких деталей - тяжеловесность есть, да, но скорее всего легко и изящно, не
отдалившись чересчур от оригинала, там не сделать, а оригинал мне нравится. Но мб надо еще свежим взглядом посмотреть.

Главное разочарование конкурса - местная тим грин так и не обнаружилась. Я втихаря надеялся, что встречу на конкурсе кого-то, кто тоже упарывается по Алисент и её сложным отношениям с окружающими, но ночь темна и полна ужасов комментировали либо незнакомые с каноном люди, либо явно из другой команды (что так-то не всегда плохо, на "Наследство" и "Новобрачных" у меня прилично позитивных отзывов от незнакомых с каноном людей было), но я слегка в недоумении, вроде популярный сериал, это ж не шипперов вудсанора в фандоме ЧП искать. На "Острове сокровищ" была та же ситуация, но я списала на то, что нишевой конкурс. Ну ок, буду и дальше в ВК и на тумблере в фандоме зеленых сидеть.

#house_of_the_dragon #007 #alicent_hightower #aemond_targaryen #criston_cole #james_bond #madeleine_swann #фанфики #переводы
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 12 комментариев
#хрюкотали_зелюки #деанон
Начну издалека. Летом я собиралась принести кое-что на "Амур был зол". Работа была уже готова, но возникли... технические сложности. Сейчас я радуюсь, что работа увидела Фанфикс, а Фанфикс - работу именно на том конкурсе, потому что, ей-ей, все-таки написанное к написанному, а переводы к переводам.

Another Dance - В моих башмаках - это наше. Моё и Tinumbra.
Я нашла эту историю на АО3, когда искала фанфики по "Сопрано", и уже к концу первой части поняла: в ру-фандоме это должно быть (нет ру-фандома? а мы заведем. надо перевести 27 страниц? окей).
Tinumbra пришла в черновой перевод как консильери. Отметила на каждой странице по десятку мест, зачистила неуклюжие обороты и англицизмы, деликатно и неуклонно скорректировала самые горячие места...
Текст без Tinumbra и с ней - такие же разные, как разучивание танца и выступление на сцене. Grazie, grazie, grazie.

А также... * берет в руки указатель на палке "Аплодировать сюда" *
ElenaBu - за свежий взгляд и финальную "визу" под фандомом и под работой
Borsari - за то, что максимально быстро провела процесс проверки фандома, многое поправив сама, а то бы и на этот конкурс не успеть (мафия вас не забудет!)
Дианезька - за то, что уже шестой раз зелюки смогли похрюкотать на специально отведенной полянке, а значит - читаться и оцениваться не как местные магические твари, а как адаптированные гости.

И, конечно... * на каждого называемого направляется мягкий прожектор и сыпятся сердечки-конфетти *
FieryQueen - за организацию забега волонтера (фидбэк по сравнению с другими конкурсами у зелюков получился более чем скромный, поэтому волонтерская обратная связь бесценна), за рекомендацию и за большой развернутый отзыв (попасть на обзор к погруженному в фандом человеку, который шипперит героев - бесценно).
Lothraxi - за обзор с самыми важными для меня как переводчика словами и за то что, цитирую прекрасное: "ворвалась с этим текстом, как дите с котом. Когда, знаете, таскают кота поперек живота и всем показывют, какой он котявый". Кот более чем рад!
Mr_Dre - за развернутый отзыв, за любовь к теме мафии, за то, что понял и оценил психологические "погремушки" криминальной среды, а еще первым сказал вслух, что история-то совсем не о любви (или, во всчком случае, не только и не столько о ней}.
michalmil - за теплые слова под текстом и ссылку в болталке конкурса. Мафия вас не забудет!
Viara species - за болтовню в болталке, за несколько коротких добрых и важных для меня фраз о переводе и за историю о том, как жил Хаку после "счастливого конца" для Тихиро - После (поздравляю с победой!)
DistantSong - за отклик на призыв в комментарии, Cergart - потому что доброе слово чисто о переводе любому переводу приятно.
Lina Letalis - за упоминание в обзоре, потому что без обзоров у конкурса мало шансов не остаться вещью в себе и не замкнуться в мандалу фидбэка от участника к участнику.

Я не знаю, кто дочитал эту простыню до конца, но...

Я не люблю пейринг Фурио/Кармела. Нет, не так. Я очень люблю канонное развитие отношений Кармелы и Фурио, и мне нравится, как их история завершилась. Да, не начавшись (для тех, кто не смотрел: даже без поцелуя и открытых признаний). Но аккуратно, красиво и вовремя. И, сказать по правде, развитие отношений Кармелы и Тони мне тоже нравится - это эпическая битва тараканов в одной голове с тараканами в другой, семейно-боевой дуэт и "жаба с гадюкой".

Another Dance поразил меня в самое сердце всем, кроме рейтинговых сцен и откровенной любовной линии. Полутонами и медленным танцевальным сближением. Размышлениями о том, как по-разному люди проживают потерю близких - даже тех, кто в повседневном общении казался совсем неблизким. И о том, остается ли у людей в традиционных обществах и преступных группировках хоть что-то личное. Яркими второстепенными персонажами и атмосферностью без долгих описаний.

Если кто-то еще думает, смотреть "Клан Сопрано" или нет - вот найденный Tinumbra ролик с самыми горькими потерями и самыми солнечными проблесками. Потому что, хоть сериал и конкретно серобуромалиновоморальный и черноюморной, ну... ну...

Ну, вот как-то так, да!
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 9 комментариев
#деанон #хрюкотали_зелюки

Итак, время деанона!
Вот эти переводы мои:
Шах королю
Reinventing Your Exit
Одно лишь мгновение

Но думаю, многие из вас уже итак догадались. :)

Большое спасибо оргам и всем, кто оставил отзывы и обзоры! А также моей бете за улучшение текстов.

Все, участвовала во всех конкурсах, в которых хотела участвовать, и пока с меня хватит. :)
Может увидимся в следующем году (мне бы хотелось снова участвовать в Микроскопе), а так я в основном пока буду на ао3, Фикфане и Фикбуке.
#хрюкотали_зелюки #деанон

Добрый вечер!
Очень рада была снова поучаствовать в конкурсе переводов и получить интересный опыт. Мой перевод — это Неправильный выбор. Хочу сказать большое спасибо всем тем, кто комментировал работу. Это EnniNova, DistantSong, Совёнок, michalmil и FieryQueen. Ваши комментарии радовали меня и поднимали настроение. В самом деле, непросто сделать выбор на конкурсе переводов, когда, казалось, само название дает свои намеки. Отдельно благодарю EnniNova и Wicked Pumpkin за чудесные рекомендации.
Также было много интересных работ, которые я читала и за которые голосовала. К сожалению, оказалась я не слишком активным читателем на этот раз и откомментировала всего несколько работ, но после окончания конкурса обещаю заглянуть к тем авторам, которые привлекли мое внимание.
Всем спасибо!
И очень надеюсь, что я никого не забыла :)
Показать 4 комментария
#хрюкотали_зелюки #деанон

Конкурс переводов закончился, и пора признаваться в своём позоре авторстве.)

Я перевёл для конкурса целых три текста. Два по Гарри Поттеру — Амбридж летит на Луну (по крайней мере, пытается) и Слава Хагрида, и один по Звёздным войнам — Самое лучшее происходит, пока ты танцуешь. С последним я в глубине души надеялся на победу, но, как мне заслуженно натыкали в комментариях, перевод местами оказался кривоват. Примерно то же говорили и о двух других текстах. Наверное, теперь мои претензии о качествах других переводов, которые я высказывал в забеге волонтёра, звучат отчасти лицемерно? Может, и так. Но в любом случае я вынес из критики пару важных идей, так что спасибо её авторам.

Это был довольно приятный конкурс. Спасибо оставившим рекомендации, а именно EnniNova и Скарамар. Ну и, конечно, спасибо комментаторам, к которым, помимо уже упомянутых, относятся Совёнок, michalmil, мисс Элинор, Taiellin, Savakka,Kireb,Zemi, Wicked Pumpkin, arviasi, Cute Demon, Ellinor Jinn, Эс-Кей и Pauli Bal.

Всё же, несмотря на все проблемы, это было здорово.
Показать 4 комментария
#деанон #хрюкотали_зелюки

Долго расписывать так лениво, поэтому коротенько, без словесных изысков. В этот раз у меня три работы - одна по ГП и два ориджа:
Ты найдёшь их
Мальчик и медвежонок
Призрак Триволи
Планов, конечно, было громадьё, ну как всегда, впрочем, но реал, тоже как всегда, внёс свои коррективы, и получилось донести всего три перевода.
Спасибо всем, кто комментил мои работы, отдельная благодарность обзорщикам Wicked Pumpkin и DistantSong.
EnniNova, твои реки греют душу *обнимашки*))

Йюху!!! Третья победа подряд на Зелюках! А сегодня даже двойная! Офигеть!!!
Показать 16 комментариев
#хрюкотали_зелюки #деанон
Зелюки отхрюкотали, и вот они слева направо...

Первым сходит с дистанции Восход солнца. Иногда мне кажется, что я взяла фандом «Бумажного дома» в заложники в лучших традициях канона. Это было палевное дитя дедлайна и выбора между «и снова у нас в гостях Мартин Берроте – гений, инженер, сексист, истеричка» и «читали фанфик про Чендлера, плакали всем конкурсом». Но я всем сердцем обожаю эту депрессивную королеву драму, поэтому perdón.

Но не женофобами едиными. В противовес был фанфик про сильную независимую женщину, которой не нужны никакие мужчины, чтобы править целым королевством, – Донна Ноубл, король Камелота. Любовь с первого прочтения. Смех с первого абзаца. При всей моей любви к другим спутницам Доктора, Донна просто лучшая и заслуживает целого Камелота.

И напоследок перевод, который боролся за звание главной извращуги конкурса – Дикая лесная кровь. И что вы мне сделаете, я в другом городе🤪
Люди, которых напугал этот фанфик... Что ж, вы счастливчики, потому что не видели реально страшных вещей.
Чтобы вы понимали, на ао3 имеется фанфик по пейрингу мистер Тумнус/Люси с педофилией и изнасилованием. У которого есть кудосы. И восторженные отзывы. И аж целый один комментарий со словами «гореть вам в аду». Как я там оказалась? Не прочитала шапку. Не будьте как я – всегда читайте шапку, особенно на сайтах без премодерации.
В общем, кто продрался – тот молодец, кого сквикнуло – не осуждаю, кто раскритиковал в пух и прах – благодарю.

Огромное спасибо организаторам конкурса, а также всем, кто принимал участие. Отдельно хочу поблагодарить тех, кто заглядывал ко мне с похвалой, критикой или просто добрым словом:
Lina Letalis
Lothraxi
DistantSong
michalmil
EnniNova
мисс Элинор
Cergart
Совёнок
Эс-Кей
Jenafer
ONeya
и FieryQueen за организацию забега волонтёров!

Всем добра и печенюшек!❤️
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 6 комментариев
#деанон #хрюкотали_зелюки
Иииитаааак, "Золотую малину" за худший перевод на конкурсе в студию!))) Ахахаха)))
Танцующие лапки - это моя ошибка молодости (не отписывайтесь от меня, пожалуйста! Я больше так не буду!)) )

Не знаю, где был мой моск, когда я решила, что это хорошая идея) Подвёл и выбор работы, и сам перевод, оказывается, там столько нюансов! Просто когда я увидела сонгфик по классному мультику, я решила, что всё получится) На несколько дней меня это захватило, но потом всё угасло) Спасибо комментаторам, вы меня пожалели и вдохновили на стихотворный перевод! Когда-нибудь...
Эс-Кей
Wicked Pumpkin
Lothraxi
Stasya R
мисс Элинор
DistantSong
Mr_Dre
ONeya
michalmil

Это моя худшая статистика ever)) Бегу смотреть на свой нолик!
P.S. А переводом названия я, кстати, довольна)) Считаю, удачно!
P.Р.S. А шла за полной плашкой в профиле! И теперь их есть у меня!
Автор, Переводчик, Редактор, Иллюстратор, Декламатор
Показать 10 комментариев
#хрюкотали_зелюки и #забег_волонтёра #подведение_итогов

Итак, вы просили, и я сделалъ.
Подведем же итоги этого самого нескучного на моей памяти конкурса.

Знайте, что забегом вы обязаны прежде всего Hermione Delacour, которая скромно и совсем ненавязчиво голосом Пятачка, причитающего про дождь, раз десять пожаловалась мне, что забега нет и не планируется. (Прости. Люблю тебя).
Потом я узрела еще парочку небезразличных для меня переводчиков на этом конкурсе (оставим их имена за скобками, думаю, они и сами все прекрасно понимают), некоторые из которых еще и безмерно порадовали меня выбором своих текстов.
И я подумала: кто, если не я. *Поправляет белый плащ* (Только ради вас, други мои).

И мы побежали. Небольшой, но дружной и теплой толпой. Все тексты были сданы вовремя, никто не впал в дедлайн и отрицание, чем меня несказанно порадовал. Все волонтеры молодцы и достойны всяческих похвал! За советы и помощь делом в организации забега сердечно благодарю Скарамар.

Особенно хочется выделить DistantSong, который буквально принял весь огонь забега на себя, осенив своим вниманием 17 текстов!

И ещё:
Скарамар, которая 5 раз забирала под крыло одинокие гп-текстики (чтобы никто не обидел, надо думать);
Wicked Pumpkin - ту, что раскидала по полочкам содержимое других 5 текстов (отставить самайнские ассоциации!);
Lothraxi, трижды безжалостно жгущую глаголом (кто-то же должен);
Viara species, умертвившую от счастья 3 авторов своими отзывами-диссертациями (и одного впечатлительного орга - цитированием святого писания);
Mr_Dre, трижды героически появляющегося из ночной мглы;
Hermione Delacour, Совёнок, дважды чувствовавших власть карать и миловать в своих обзорах, но, надеюсь, оставшихся милосердными;
Jenafer и мисс Элинор, которые взяли всего по 1 тексту, но радовали меня одним своим присутствием в комментариях.

За сим, все молодцы. Все свободны. Всем нескучного деанона!
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 14 комментариев
#забег_волонтера #хрюкотали_зелюки

Another Dance - В моих башмаках
Всего я ожидала от этой работы, но открытый финал - это было слишком жестоко. Вот поди теперь пойми, как все завершилось.

А вообще, спасибо переводчику (и автору) за эту работу. Мне теперь будет легче от мысли, что не я одна была в разочаровании от концовки этой линии в сериале.

Тут гг взял естество XD в кулак и сделал, что должен был. И… ну если что, хоть напоследок познал наслаждения)) честно говоря, постельные сцены не очень цепляющие. Хотя они и нежные, красивые и очень канонные, потому что веришь, наверное, именно такие и могли бы быть между героями. Но все равно, спасибо, что додали, как говорится XD

Мне очень понравились описания чувств героини. Особенно в самом конце. Она тут такая невероятно живая. Да и сам сюжет в целом получился очень захватывающим.

Перевод мне тоже понравился. Практически везде читается как будто на русском изначально писали. Переводчик (и бета:) ) проделали хорошую работу.
Отдельное спасибо переводчику за подробную справку в шапке работы. Было любопытно почитать.

Неправильный выбор
Ого! Вот тут жесть, конечно.
Доктор угодил в настоящий ад, и самое страшное, что выбраться у него вряд ли получится. К концу работы тебя буквально с ног до головы пронизывает ощущение жутчайшей безысходности.
Работа все время по мере прочтения держит в прямо-таки триллерном напряжении, когда ты прибегаешь строку за строкой в желании быстрее добраться до развязки. И она, эта развязка вообще не радует.

Плюсов у этой работы действительно много: крепко цепляющий сюжет, тревожно-будоражащая атмосфера, Доктор в характере (я смотрела всего один сезон, но мне кажется, такая привязанность и преданность Доктора своим компаньонам - это прямо канон).

К минусам я бы отнесла некоторую суховатость стиля. Мне немного не хватило каких-нибудь красивых описаний, чтобы немного рассеять фокус напряжения. А ещё концовка выглядит неоправданно-затянутой. Она прямо режет по-живому. Ведь мы и так поняли, к чему все идет.

Текст хорошо переведен. У меня нигде не споткнулся взгляд.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 2 комментария
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера #обзор

Последняя жертва моего словоблудия.

Дисклеймер: мой опыт переводов на русский стремится к нулю (где-то на этом конкурсе затерялась моя первая попытка), я больше года живу в среде, в которой намертво спутались друг с другом аж три языка, и мой глаз замылен намертво. Но. I speak English. Really. You can't hide your mistakes from me. Muahahaha!

Шёпот в ночи - фанфик по ГП. Единственный из трех выпавших мне фанфиков, где я канон знаю не хоть как-нибудь, а хорошо. И это канон, фанфики по которому я читать не люблю :D
Но рискнем.

I. Сюжет. Меня в ГП сложно чем-то удивить, но эта история... Это круто. Правда круто.
Квадрат "Гарри Поттер - Беллатрикс Лестрейндж - Волдеморт - Джинни Уизли" - это странно и на любителя. Я не любитель. Я скорее покручу пальцем у виска - если мне не принесут обоснуй.
История крохотная, всего 5 Кб. Но этих 5 Кб достаточно, чтобы поверить в, казалось бы, очень странный расклад. Нет, ничего здесь не дается прямо - но намеки, подсказки, оттенки, шепот собираются в цельную мозаику, склеенную уже читательским домыслом.
Разум Гарри Поттера столько лет был связан с разумом Волдеморта. Гарри чувствовал радость Волдеморта, его ярость, предвкушение, гнев. Так почему бы ему не разделить его чувства к Беллатрикс? Странные чувства. Когда ты больше наслаждаешься чужой одержимостью, восхищением и страданием, а твой скупой ответ на них - щедрая подачка. Тёмное удовлетворение.
Честно говоря, у меня в голове всегда мирно уживались два простых факта: все Семикнижие рассказано от лица Гарри - и Беллатрикс Лестрейндж по-женски... будоражит. Я ее боюсь больше всех других героев, но в ней есть что-то привлекательное, низменное, греховное... Но как такое могло прийти мне в голову, если оно никогда не приходило в голову Гарри?
Но чтобы в разуме Гарри изредка вспыхивали вот такие мысли о Беллатрикс?.. Не смешите меня. Но вот если они вспыхивали в разуме Волдеморта...
В свою очередь Джинни на первом курсе попала под влияние дневника Тома Реддла, то есть Волдеморта. Причем сначала попалась на его обаяние. Может ли это пройти бесследно - связь разума с крестражем?
Автор говорит, что нет, не может. И вот у нас есть счастливая пара - Гарри и Джинни. Только вот ночью Гарри вспоминает жаркие взгляды Беллатрикс Лестрейндж, а Джинни шипит на кран и зовет Гарри Томом.
Будто холодок по коже: души умерших что, могут ночью вселяться в чужие тела?
Могут ли они оживать ночью и каждый день иставивать под солнечным светом?
Но и здесь - нет.
Гарри вроде бы и превращается в Волдеморта на ночь, вроде бы и грезит о темных глазах, но...
Трудно было не польститься на этот страстный шёпот. Иногда после таких признаний он целовал её, чтобы — так он говорил себе — подразнить и насладиться видом её слёз, когда он в очередной раз прогонит её прочь.
Волдеморт не забыл, и Гарри знал это наверняка, но чувствовал, что он всё же простил Беллатрикс. Волдеморт звал её к себе, но больше не причинял ей боль. Как бы это ни было отвратительно на его взгляд, но он испытывал скрытое уважение к своему любимому, полному огня, неистовства и жажды жизни оружию. Если у него и могла быть спутница, то только такая — волевая и сияющая, живущая только им.
Волдеморт Беллатрикс простил. Гарри же даже ночью все еще может - не прощать.
Страстные мольбы Беллатрикс, холодные довольные ответы Волдеморта - не дающее спать спокойно мучающее эхо, искажающее, ломающее реальность... Но все-таки только эхо.
Эхо не может пойти против настоящего, не может ответить взаимностью на когда-то невзаимные чувства. Гарри Поттер ночью видит темные глаза Беллатрикс Лестрейндж - но Беллатрикс всегда будет видеть перед собой только Волдеморта.
Этот странный, существующий наполовину в настоящем, наполовину в прошлом, наполовину наяву, наполовину во сне квадрат - безнадежный, невзаимный, аккуратно разрезанный на два мира.
Но, может быть, только это и спасает. Эта окончательность никогда и не даст эху воскреснуть.
Иногда говорят, что открывающаяся ночью тьма и есть правда.
В этой же истории реально и правда только то, что происходит при свете дня. Есть Гарри и Джинни. И только они - настоящие.
Мне встречались фанфики про Гарри и Джинни, в которых у Гарри с Джинни все, как на картинке в журнале, хорошо днем - а ночью они снимают маски, и все мрачно и печально, рассыпается, как замок из песка. И мне не нравится эта идея, потому что к пейрингу Гарри/Джинни я отношусь... странно. Если уж сложится - то сложится крепко-накрепко. Если не сложится - то не сложится совсем.
В этой истории Гарри и Джинни днем тоже похожи на идеальную картинку с газетного разворота. Счастливые, влюбленные, мирные.
На свадебных фотографиях они счастливо улыбались: Гарри выглядел безупречно в маггловском костюме, а Джинни — в белоснежном платье. Всё это было сделано нарочно: им хотелось быть просто Гарри и Джинни, полной противоположностью монстрам, которых им пока не удалось до конца побороть.
Ночью же все не так...
И это "не так" - восхитительно.
Маски спадают. Слетает налет правильности. Ночью Гарри и Джинни - неправильные. Искаженные. И... все еще идеально подходящие друг другу. Идеально совместимые в этой своей неправильности.
Отражение в кривом ночном зеркале - все еще отражение их двоих. Подходящих друг другу. Похожих друг на друга.
Я, как и автор, считаю, что эти дети - не только Гарри и Джинни, и другие тоже - прошли через то, о чем не говорят. Может быть, они могут рядом с друг другом об этом помолчать. Но Гарри Поттеру никогда не понять, что Луна Лавгуд чувствовала в плену, а Луне никогда не понять, что пережил Гарри.
И мне импонирует мысль, что, может быть, в чем-то Джинни и Гарри поймут друг друга лучше всех. Соприкосновение с разумом врага - такое так просто не стирается.
И вряд ли когда-нибудь сотрется. Вряд ли когда-нибудь ночью в их доме не найдется места эху.
Темным глазам Беллатрикс Лестрейндж и холодной улыбке Волдеморта.
Но Гарри и Джинни рядом. Они понимают друг друга. Они пройдут через это вместе. И по-настоящему живы - только они.
Тела Беллатрикс Лестрейндж и Лорда Волдеморта сожгли, пепел тайно захоронили в ничем не примечательном месте, чтобы избежать паломничества безумцев к их могилам. Когда Гарри озвучил эту просьбу, все посмотрели на него с недоумением, и только Джинни его поняла.
Джинни Уизли сильная, она уверена в себе. В её жилах — чистая кровь, а в душе — жидкий огонь.
Гарри любил Джинни и гордился этим. Дамблдор всегда говорил, что любовь — это искупление. И Гарри собирался стать лучше Волдеморта, чудовища, которое разрушило его жизнь и исчезло, оставив его одного, свободного, но со странной пустотой внутри.
В конце концов, шепот в ночи - это все еще просто шепот.

II. Перевод. Впервые мне и сказать-то нечего: ругать не за что, могу только в две строчки похвалить. Эстетическое наслаждение.
Переводчик - молодец. Текст льется рекой, обволакивает тем самым шепотом - красивый, звучный, страстный.
Единственный резанувший глаз недочет:
Отношения с Чо, если их можно было так назвать, рассеялись как туман, и теперь, когда Гарри смотрел, как она смеётся над шутками Роджера Дэвиса, не чувствовал ничего, кроме раздражения.
Части сложного предложения "не чувствовал ничего, кроме раздражения" жизненно необходимо подлежащее.
И "если их можно было так назвать" я бы заменила, пожалуй, на "если их можно было назвать отношениями". Тут "так" вроде и отсылает к первой части, а вроде отсылка не совсем считывается. Из-за места в предложении, по-моему.

Дорогой переводчик, я готова признаться вам в любви за выбор истории и за качество перевода.
Это было восхитительно. Я под впечатлением.
Спасибо.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 8 комментариев
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера #обзор немного #эроблоги (потому что я цитирую!)

Бежим дальше.

Дисклеймер: мой опыт переводов на русский стремится к нулю (где-то на этом конкурсе затерялась моя первая попытка), я больше года живу в среде, в которой намертво спутались друг с другом аж три языка, и мой глаз замылен намертво. Но. I speak English. Really. You can't hide your mistakes from me. Muahahaha!

Предупреждение: я в сложных отношениях с жанром PWP. Поэтому если вы этот жанр любите - умножьте то хорошее, что я скажу про этот текст, на три.

Важно для переводчика: Если вы уже наткнулись на мое первое впечатление об этом фанфике и ждете этот обзор как публичной казни - мое первое впечатление сильно не совпадает с последним. Во многом из-за моей нелюбви к самому жанру - мне надо было сначала от нее абстрагироваться. Поэтому не бояться, не паниковать, вы молодец. Не скажу, что у вас все получилось, но я старание увидела и оценила.

Власть языка - фанфик по "Ведьмаку". Канон знаю поскольку-постольку, но знание канона здесь не нужно вообще, потому что это PWP. Знать события канона и характеры героев тоже не нужно, потому что это OOC и AU (правда, мне некоторое знание канона как раз помогло, потому что иначе я бы вряд ли вымыла мыло из глаз). В общем, читаем и наслаждаемся.

I. Сюжет. Ну, точнее - содержание, потому что в PWP сюжета не так и много.
Геральт/Ренфри. Зачет за сам пейринг - необычно.
Когда я вижу в событиях фанфика "Новая пассия Геральта", лишь ностальгически вздыхаю, потому что да: Геральт - непостоянная скотина душа. И в этом фанфике он ведет себя так, как и должен себя вести.
Скажу честно: при первом прочтении мне не понравилось. И поэтому слава богам за то, что я пишу на эту работу обзор - потому что, посидев над ней несколько часов, я поняла, что при первом прочтении много чего не догнала.
(Потому что сложно что-то догнать, когда сидишь и бухтишь, что жанр не твой.
На поверку кактус оказался капустой. Капусту я люблю.)
Я не люблю PWP ради PWP, я люблю PWP, в которых через секс раскрываются характеры. И при первом прочтении мне показалось, что замени героям имена - и ничего не изменится. Может, меня так метка OOC в шапке сбила.
Но тут я, признаю, ошиблась.
У этого PWP относительно длинная занятная прелюдия. Вот представьте себе: властная стервозная девица - с характером, - не так давно занявшая трон, встречает на пороге бродячего ведьмака. С ведьмаком этим она свела знакомство уже давно, тогда он чхать хотел на ее статус княжны, дразнил ее, а она от этой наглости млела. А потом ведьмака и след простыл.
И вот спустя столько лет он приходит, она уже не княжна, а княгиня... а ведьмаку весь мир - дом, вот и к ней он явился как к себе домой. И... чхать хотел на ее статус. Пусть и притворяется, что это не так.
И вся сцена - на самом-то деле своеобразная игра. Где Ренфри - настоящая княгиня - отчаянно цепляется за свой статус и пытается выглядеть так, будто все под контролем и она тут госпожа.
— Ты назвал меня своей княгиней, — продолжила Ренфри, а Геральт молчал, улыбаясь ей и всё равно оставаясь опасным хищником — даже преклонивший колено и безоружный. — По-моему, это похоже на клятву верности. Что скажешь, человек из Ривии?
— Я родился не в Ривии, — ещё шире ухмыльнулся Геральт, и Ренфри поняла, что никогда не устанет восхищаться этим мужчиной. — Этими словами я лишь приветствовал тебя, не более.
А Геральт ей подыгрывает, преклоняет перед ней колено, смотрит с благоговением... и с такой дерзкой насмешкой, что и ему, и ей все понятно.
Геральт всё-таки не стал вставать, наоборот стоял теперь перед ней уже на обоих коленях, а затем наклонился вперёд, опираясь и на руки. Он подбирался к ней на четвереньках, и это должно было выглядеть… забавно, наверное. Ренфри точно должна была ощущать веселье, упиваться своей властью над ним, потому что он буквально полз к ней…
Но она не чувствовала ничего подобного.
Наоборот, она ощутила себя жертвой хищника, когда его звериные жёлтые глаза уставились на неё снизу вверх так, что у Ренфри едва волосы дыбом не встали. И двигался он ничуть не забавно… До смеху ли, когда у неё пересохло во рту, а между ног наоборот стало влажно, и она не могла и не хотела противиться своему желанию.
Ну не нахал ли этот ведьмак?
И с каким же наслаждением они играют...
И вот эта игра статусов лейтмотивом проходит сквозь весь текст: "Не забывай, я княгиня. - Да, конечно".
После некоторого раздумья она закинула одну ногу на подлокотник своего трона, прекрасно понимая, насколько это неприлично, если учесть, что на ней теперь надето положенное по статусу платье.
Геральт вхарактерный. Ренфри я знаю плохо, но, кажется, тоже вписывается в образ.
Взаимодействие Ренфри и Геральта со стражниками и советником - вообще комедия положений. Забавно и ярко.
— Положи у трона, тупица. — Закатила глаза Ренфри и продолжила, не сдерживая яда в голосе: — Мне плевать, вооружен ли он, но я знаю, что вооружены вы. Ему, так и быть, я их пока не отдам… раз уж вы так боитесь за мою жизнь.
Стражник опасливо взглянул на неё, потом на советника и снова на неё. Советник что-то тихо пробормотал, и стражник медленно пересёк зал, обойдя стороной Геральта. Он положил мечи у ног Ренфри и вернулся на свой пост.
— Благодарю, — наклонившись, Ренфри подняла мечи один за другим, отметив, что кожаные ремни совсем износились, и прислонила их сбоку у трона, — за оперативность.
И так как весь фанфик по сути игра - название очень в тему. Воистину власть языка: как кого назовешь, как к кому обратишься. Язык позволяет поставить на место словом... И перевернуть все с ног на голову движением.
Пошлость, напыщенность и пафос, даже поэтичность - все это в этом тексте смешивается в соседних репликах, и именно эта игра заводит, пожалуй, больше, чем сам секс. В этом, наверное, и огонек этой истории.
А еще примечание переводчика для незнакомых с каноном заставляет... задуматься. Потому что канон "Ведьмака" жесток. И кто сегодня играет с тобой в страстные игры - завтра придет за твоей головой.

II. Перевод. Мне не нравится то, как написан оригинал. Он... кривоватый. Поэтому начну с того, что перевод лучше. Уже в этом переводчик молодец.
Переводчик не стеснительный. В оригинале не было жезлов - в переводе их тоже нет. Все сурово названо своими именами.
Видно, что перевод сделан ручками. Видно, что переводчик старался менять формулировки с английских на русские. И в целом огонек при переводе не погас (и кое-где горит поярче, чем в оригинале, да).
Но есть и места, в которых переводчик не дотянул.
Неопределенный род в английском - это правда большая проблема для переводчиков. Потому что англичане, не зная пока, какого пола person, называют ее they. Еще they - местоимение для небинарных людей. В русском же есть только "он" и "она", "они" - только для множественного числа.
И незамысловатые приятные PWP, незамысловатые приятные мелодрамы и вообще незамысловатое приятное все англоязычные авторы любят начинать (а иногда они вставляют ее в середину) с маленькой незамысловатой загадки, загадать которую им позволяет их замечательный язык. Как здесь:
"- Ах, так это он?!"
И нет, "он" - это не "он, сам Геральт из Ривии". Нет, "он" - это не "она".
Тут я переводчика хочу и похвалить, и поругать. Похвалить - потому что он честно пытался не попасться в эту ловушку и, поняв, что не справляется с переносом этой загадки в русский, написал свой минидиалог. Достойно.
Поругать - потому что все-таки эта загадка в русский язык переносится. Чуть-чуть не хватило изобретательности.
Если пытаться пошутить именно над полом, можно сделать как-то так (перевожу сама, быстро и небрежно, так что не бейте за неудачный подбор слов):
- Ну? Мне доложили, что кое-кто - заметьте, кто именно, так и не сказали! - попросил срочной аудиенции. Так впустите вы этого кое-кого или нет?
- Ваша Светлость. Он... не обычный гость.
- О, так это он? Какие подробности нам открываются! Мне не важно, обычный он гость или нет - да что вообще значит "обычный гость"? - мне важно лишь, что он просил об аудиенции, а вы, видно, так и не соизволили его впустить. Впустите его.
Но хорошо, посмотрим теперь на придуманный переводчиком минидиалог.
— Ну? Мне доложили, что кто-то просил срочной аудиенции, при этом имени его не сообщили. Вы собираетесь его впустить, или как?
— Ваше высочество. Это не постоянный посетитель.
— Вот как? Мне кажется, или сегодня мы и так наслушались всякого больше обычного. Мне не важно, постоянный ли он посетитель… Кстати, чёрт возьми, что это вообще означает? Важно, что человек просил аудиенции, а вы почему-то его не пускаете ко мне. Впустить его.
При этом переводе у нас не просто потеряна игра слов. "Мне кажется, или сегодня мы и так наслушались всякого больше обычного" вообще противоречит фразе в оригинале, потому что оригинальное "Aren’t we full of information today" - что-то вроде ироничного "Как мы сегодня многословны. Долго мне еще из вас информацию клещами вытаскивать? "Он", надо же, сколько времени вам потребовалось, чтобы мне это сказать". А в переводе получается, что Ренфри раздражается, что советники слишком много болтают вместо того, чтобы заняться делом. Ну, в целом так тоже можно - в ситуацию вписывается.
Куда большее отхождение - "человек просил аудиенции". То есть в оригинале Ренфри даже пола пришедшего сначала не знает, на этом шутка построена. А здесь она уже делает предположение о расе пришедшего (у нас же в этом мире есть и люди, и эльфы, и черт знает кто еще).
Опять же: будь слово "человек" употреблено в любом другом месте - не было бы ничего страшного, потому что в обычной речи мы в принципе называем "человеком" любое гуманоидное существо. Но не там же, где сам момент строится на тщательном подборе слов!
И тогда у меня есть предложение. Если сложно обыграть момент с полом - можно обыграть именно расу. Ведьмаки же тоже люди. Тогда можно сделать так:
— Ну? Мне доложили, что кто-то просил срочной аудиенции, при этом имени его не сообщили. Вы собираетесь его впустить, или как?
— Ваше высочество. Этот человек не постоянный посетитель.
— Так это человек? Надо же, какие тайны мне открываются! Мне не важно, постоянный ли он посетитель… Кстати, чёрт возьми, что это вообще означает? Важно, что он просил аудиенции, а вы почему-то не пускаете его ко мне. Впустить его.
Тогда переводчик может не ломать голову над them и при этом сохранить "шутку".
Среди всех посетителей, которых она предполагала увидеть, Геральт из Ривии был наименее вероятным вариантом.
Канцеляризм. "Был наименее вероятным вариантом". Вариантом ответа в тесте?
В оригинале, кстати, этого нет.
Of all the things she expects, when they open the doors, Geralt of Rivia is not one of them.
Быстро, навскидку:
"Много кого она ожидала увидеть на пороге - но точно не Геральта из Ривии".
Она уже стала княгиней, но Геральт, лаская её своим языком, беззастенчиво пользовался тем, что она не могла возразить — и продолжал называть её всего лишь княжной.
он так и не двинулся, смотря на неё в ответ своими дерзкими золотистыми глазами
Маленький паразит большинства переводов. В английском притяжательное местоимение требуется почти везде: She opened her eyes and put her hand on her chest. Она открыла свои глаза и положила свою руку себе на грудь.
А вот в русском получается избыточность. Чьим еще языком Геральт мог ласкать Ренфри, если не своим? Чьими глазами смотреть?
Еще в тексте много анахронизмов. "Ведьмак" - это фэнтези, конечно, но фэнтези псевдосредневековое. И "иницатива", "энтузиазм", "маршрут" и "комментарий" немного из этого мира выбиваются.
Канцелярит в тексте тоже есть, не такой яркий, как в приведенном мной примере, но хорошо бы его повыдирать.
И наконец.
Дорогой переводчик, у меня к вам вопрос. Я все-таки бета - и поэтому в вашем тексте у меня глаз часто цеплялся за ошибки в той же пунктуации. Я ваш текст разобрала, выделила все ошибки, к каждой ошибке написала пояснение с правилом, с примерами, со всем. У меня ощущение, что вы из старательных - и, если какая-то из этих ошибок допущена не по невнимательности, а по незнанию, вам это может помочь.
Я не вставляю все это в обзор, но файл с разбором у меня. Я могу принести его вам в комментарии или в личку после деанона. Если вы, конечно, в этом заинтересованы. Если нет - я не обижусь)

Итоговые впечатления:
скорее понравилось, чем нет. PWP не мой жанр, но игра захватила. Переводчик совершенно точно старался. Получилось не все, но тут тот случай, когда я верю, что у переводчика еще все впереди.
Спасибо за выбор истории и перевод!
И спасибо забегу за то, что заставил меня у этой истории остановиться - потому что в итоге я удовлетворена позабавилась. И игра и правда увлекательная.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 1 комментарий
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера
...который будет проходить в тумане, потому что пока волонтер формулировал обзор, перевод пропал из номинации. И очень жаль - история была хорошей.

Мелодия, которую ты ни разу не слышал
Что, если тебе просто хорошо с человеком? Просто хорошо, и не важно, кем вы "официально" друг другу приходитесь. Это история о том, как могли бы сплестись две линии повседневных жизней, Гарри Поттера и Полумны Лавгуд. Сплестись так крепко и непринужденно, что даже давно состоящая в "точно-точно отношениях" Гермиона уверенно говорит: "То, что человек тебе близок, не обязательно значит, что ты с ним спишь иначе как просто обнявшись, в одной кровати".

Это действительно очень нежная, чистая, солнечная и трогательная история в ларец фандома и пейринга Гарри/Луна. Я видела, в комментариях у многих были вопросы по четкости сюжета и "это ПостХог или немагичка", но это точно вопрос не к переводчику.

Что по переводу? Перевод, честно скажу, местами хотелось по-крупному отшлифовать. Отшлифовать именно для того, чтобы глаза перестали цепляться за нетипичные для русского языка построения фраз и громоздкие в русском обороты - и заиграли самые классные стороны истории: мягкий юмор с щепоткой канонной язвительности, ламповость атмосферы, теплые тона визуальных образов.

Так что если это не автор оригинала запретил переводить работу, и особенно - если у перевода изначально не было беты (а перевод в одни глаза и руки - это unreal)... Я не берусь давать советы (могла бы по конкретным местам, за счет свежих глаз, но теперь без цитат не могу), но вернуть эту историю на сайт было бы здорово.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 2 комментария
Показать более ранние сообщения

ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть