↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Пакт (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Мистика, Экшен
Размер:
Макси | 2 376 502 знака
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Смерть персонажа, Насилие, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Блэйк Торбёрн, который был вынужден бросить дом и семью, чтобы избежать свирепой драки за наследство, возвращается к постели умирающей бабушки, которая сама и спровоцировала грызню среди родственников. Блэйк обнаруживает себя в очереди за наследством, включающим в себя имение, уникальную коллекцию литературы о сверхъестественном, а так же множество врагов бабушки, которые она оставила в небольшом городке Якобс-Бэлл.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Устранение 7.02

Мой рюкзак, стоящий у ног Тая, сыграл роль портала для перехода в мир духов. Ритуал на этот раз исполнил сам Тайлер, ради тренировки.

Я не вполне понимал, каким образом попал в мир духов раньше, когда был в полицейском участке. Ощущение провала в памяти было невыносимым.

Впрочем, судя по всему, переход в мир духов никаких особых преимуществ нам в этот раз не предоставил.

Я предложил воспользоваться порталом, чтобы избавиться от наблюдения, не расходуя при этом ресурсов Фелла, но клочки бумаги с глазами наблюдали за нами и здесь. Сильный ветер увлекал их за собой, словно неуклюжих летучих мышей, но всё же они каким-то образом цеплялись за фонарные столбы, стены и оконные рамы. Глаза, которые в реальном мире были нарисованными, здесь выглядели как живые, с настоящими веками, краснотой в уголке и тонкими кровеносными сосудиками на поверхности.

Я мог разглядеть связи, ведущие от глаз к людям, которые их нарисовали. Поначалу большинство глаз не были заняты ничем особенным — лишь лениво разглядывали городские пейзажи и призрачные силуэты людей или просто наблюдали, куда их несёт ветер. Но как только связи ожили, они мгновенно насторожились, и наблюдателям тут же стало известно, где именно мы находимся.

Ощущение было такое, как будто нас поймали в сеть. Чем больше мы сопротивлялись, тем быстрее запутывались. Стоило сменить местоположение, как мы попадали в поле зрения всё новых и новых глаз. Их хозяева, судя по всему, сообщали друг другу о том, что им удалось увидеть, и пользовались при этом какими-то вполне прозаическими средствами связи, вроде обычных телефонов. С каждой минутой всё новые и новые глаза фокусировали взгляд и принимались следить за нами.

Засада была в том, что хотя наши перемещения и приводили к тому, что мы всё больше увязали в этой воображаемой сети, решение оставаться в бездействии на одном месте вело по сути дела к тому же самому результату.

С неба валил тяжёлый мокрый снег. Порывы ветра были настолько беспорядочными, что спрятаться от них было совершенно невозможно.

Мы направились к ближайшей группе Сестёр. Я отчётливо ощутил, что остальные наши противники также движутся в нашу сторону, причём некоторые с противоположного конца города. Сеть начинала стягиваться.

У нас не оставалось иного выхода, кроме как разрезать её.

К Сёстрам у меня не было никаких личных претензий, но они присоединились к сражению, а в драке у тебя всегда есть шанс огрести — это было понятно даже детишкам Бехайма.

Мы всей толпой свернули за угол. Я шёл в середине, а Мэгги шагала в авангарде, сжимая в руке свой атам. Её рюкзачок был накинут на одно плечо, болтаясь чуть ниже свободной руки, чёрные волосы и концы шарфа мотались по ветру.

Возможно, это была и не слишком лестная характеристика, но в этом хаосе она выглядела почти как дома. Она шагала сквозь порывы ветра быстрее и решительнее любого из нас, и под его напором, в окружении мира духов её человеческий облик, казалось, уступал место обличью Иного. Меня, наполненного посторонними духами, можно было принять за героинового наркомана. Мэгги же смотрелась несколько более естественно, чуть ближе к силам природы.

Фелл держался лучше, чем все остальные. Его кожа и волосы сохраняли обычный вид, хотя в его глазах и на одежде время от времени можно было разглядеть следы дыма и того порошка, которым он так часто пользовался.

— Эван, — попросил я, — слетай в ту сторону на разведку, посмотри, можно ли отрезать им путь к отступлению.

— Понял!

Он рванулся в воздух, но тут же полетел вверх тормашками, подхваченный неожиданным порывом ветра.

Хлопая крыльями и выделывая невероятные кульбиты, он наконец сообразил, как преодолеть встречный ветер, и полетел наискось по переулку, где стены частично защищали его от напора воздуха.

— Молодец, парень, — пробормотал я. Ветер шумел так, что я и сам себя едва услышал.

Погода становилась всё хуже и хуже. Моя одежда промокла, и я уже начинал замерзать.

— Что творится с погодой? — спросил я, повысив голос, чтобы быть услышанным. — Это что-то важное для нас?

— Да, важное, — громко ответил Фелл.

— И что же?

— Без понятия!

Мы уже приближались к месту назначения, когда вернулся Эван. Он положил в мою ладонь какой-то предмет, едва не выронив его.

Это оказалась обычная связка ключей, и в придачу с ключом от машины, USB-флешкой и карабинчиком в форме рыбки вместо брелка.

Эван поднял крылышки над головой, и мне сперва показалось, что он просто старается укрыться от ветра.

Только когда он снова поднялся в воздух, я сообразил, что так он пытался мне отсалютовать.

— Ты ведь в курсе, что воровство портит карму?

— Верно, — вставил Фелл. — В особенности кража Инструмента. Но и обычные вещи красть тоже нехорошо.

— А если я его выброшу? Это всё равно плохо?

— Ты забрал его оттуда, где ему полагалось быть. Так что это проблема. Небольшая.

— С небольшими проблемами я уж как-нибудь разберусь, — кивнул я.

Мы поравнялись с двумя Сёстрами, стоящими рядом с автомобилем. Они выглядели слегка размытыми, поскольку явно находились в реальном мире. И всё же они нас видели. На их руках виднелись кольца, испускающие в мире духов яркое сияние.

У них была возможность бросить машину, но они этого не сделали. Вместо того чтобы оставить её нам, они решили превратить её в рубеж обороны.

Эван устроился на капоте. Они явно не собирались упускать его из виду, поэтому встали одна рядом с другой, так, чтобы одновременно держать в поле зрения Эвана, меня, Фелла, Тая и Мэгги.

Я немного помедлил, вертя кольцо с ключами на пальце.

Ещё несколько Сестёр были где-то неподалёку и приближались к нам. Следуя невысказанной команде, мы остались на месте.

— Вы меня слышите? — наконец спросил я.

Одна из женщин кивнула.

— Мы можем побеседовать? — спросил я. — Или вы принесли какую-нибудь клятву или были связаны таким образом, который делает это невозможным?

— Мы могли бы поговорить, — сказала женщина. Её голос звучал приглушённо, хотя дело было не в ветре. Место, где мы стояли, находилось в середине квартала, и порывы ветра, которым удавалось пробиться сюда сквозь лабиринт переулков, теряли силу на открытом месте.

— Ваша начальница, Старшая Сестра… как она вас в это втянула?

— Мы вызвались сами, — ответила женщина.

В нашем тупичке, или как его лучше называть, появилась третья Сестра. Она остановилась чуть поодаль, наблюдая за происходящим.

Я махнул ей рукой, приглашая подойти.

Она неохотно приблизилась. Её правая рука была сжата, большой палец она втиснула между средним и безымянным, прижав его к пылающему кольцу — знаку принадлежности к Сёстрам Факела. Знаку элементалиста.

Она была постарше первых двух, в короткой дублёнке поверх повседневного делового костюма. Поскольку она находилась в обычном мире, а мы в мире духов, нам было её не очень хорошо видно, однако выглядела она немного отчётливее других Сестёр, как будто на неё, в отличие от всех остальных, был направлен свет ультрафиолетовой лампы. То ли она была сильнее прочих, то ли в большей степени являлась Иной.

Она внимательно оглядела нас. Фелл и Мэгги встали чуть поодаль, с одной стороны, а Тай рядом со мной, ухватив рюкзак обеими руками.

— Значит, чтобы помочь Старшей Сестре, вы добровольно решили поучаствовать в сражении, — сказал я, чтобы ввести вновь прибывшую в курс дела и, может быть, подтолкнуть их к тому, чтобы выдать ещё какие-нибудь подробности. — Я хотел убедиться, что вас не ввели в заблуждение. Ситуация опасная, и если бы вы знали все детали, вы, возможно, решили бы иначе.

— Мы знаем об опасности, — сказала старшая. — Это станет нашей страховкой.

— Страховкой? — переспросил я.

— Во время учёбы в Университете мы выделяем на это по два часа в неделю. Изучаем основы, осваиваем базовые заклинания, практикуем ритуалы до тех пор, пока не выучим их наизусть, предлагаем духам жертвенное животное. В конечном итоге мы изготавливаем кольца и вступаем во внутреннее сестричество.

— А также отказываетесь от способности лгать, — добавил я. — И делаете себя более уязвимыми перед опасностями со стороны Иных и злонамеренных практиков.

— Да, и кроме того, служим Завоевателю в обмен на разрешение вести дела в Торонто. Каждая из нас в течение года изготавливает нескольких солдат Терракотовой Армии, мы по очереди ходим на собрания и приносим присягу верности. Всё это в некотором смысле играет роль страховки, а также служит инвестицией.

— Зачем вам это?

— Когда работаешь в деловой среде, это здорово помогает. Знание, что ты в мгновение ока способна превратить кого-то в факел. Наполняет уверенностью. А ещё мы можем гулять по ночам в плохих районах города, не опасаясь последствий.

— Это до тех пор, пока на вас не нападёт гоблин, — возразил я. — По-моему, так себе сделка. Отдаёте много, а результаты не особо впечатляющие.

— Гоблины горят не хуже людей, — возразила она.

И тут же замолчала. Думаю, из-за того, что заметила то же, что и я секунду назад. К нам приближалась машина, полная Сестёр.

— Гоблины и горло режут не хуже людей, — вставила Мэгги.

Сестра оставила её реплику без ответа.

— Ещё одно преимущество — это Сестричество. Социальные связи, узы, которые нельзя разрушить. Вступив в него, мы уже не можем выйти. По крайней мере не полностью.

— И это, типа, преимущество? — спросил я.

— Вне всякого сомнения, — подтвердила она. — Это наша вторая семья, мы делим друг с другом и поражения, и победы.

— Но если Лорд Торонто призывает Старшую Сестру на военную службу… не разумнее ли позволить ей пасть, но сохранить единство группы и не подвергать себя риску?

— Нет, если это вызовет гнев Лорда Торонто.

— Что-то как-то неубедительно звучит, Сестра, — прищурился я. — Толика магии, плюс геморройное членство в женском клубе — и ради этого идти на войну?

— Единожды за время жизни нескольких поколений? Безусловно. Что же касается «толики магии» — похоже, некоторые считают, что мы слабы, поскольку в первую очередь мы деловые женщины, адвокаты, жёны и матери, и лишь во вторую практики.

При слове «некоторые» она пристально посмотрела на Фелла, потом снова повернулась ко мне.

— Но Завоеватель выбрал нас не просто так.

— Не просто так, — кивнул я.

В этот момент подъехала машина с остальными Сёстрами.

Повисло молчание, нарушаемое только звуком открываемых дверей. Прибывшие Сёстры вылезли из машины, но подходить ближе не стали.

Старшая из Сестёр оглядела своё войско. К ней и к первым двум, у которых Эван стащил ключи, теперь присоединились ещё четверо.

— Мы не так слабы, как многие полагают.

— Может и так, — сказал я. — Хотя мне кажется, он выбрал вас не поэтому.

Выражение её лица слегка изменилось. Сомнения? Стоять на холодном ветру ей было явно некомфортно. Её щёки порозовели.

— Тогда почему же? — спросила она.

— Потому что он боится, что вы его раскусите. Все практики Торонто делятся на несколько категорий. Есть такие, которые ничего не знают, поскольку слишком малы, слишком незначительны, чтобы получить достаточно информации о том, как оно всё устроено…

— Ну и как же оно устроено?..

— …например, Рыцари или вы, — перебил её я. — Есть и такие, кто знает, но не может ничего с этим поделать, вроде Фелла… а также те, кто знает и кого вполне устраивает текущее положение вещей. А ещё есть такие, как я. Те, кто знает и может рассказать об этом миру.

— Ты несёшь вздор.

— Лорд Торонто слабее, чем хочет выглядеть, — сказал я им. — Он притворщик, использующий театральные эффекты, чтобы впечатлить и подчинить таких, как вы. Он не настоящий властитель, всего лишь номинальный глава.

Она прищурила глаза.

Некоторые Сёстры обменялись взглядами.

Я развёл руками.

— Неужели я стал бы вызывать его на состязание, если бы он действительно был таким сильным, каким стремится выглядеть? Сфинкс обо всём знает, но ей наплевать — скорее всего потому, что иметь даже такого лажового начальника для неё предпочтительнее, чем взваливать на себя обязанности Лорда. И Фелл тоже знал, но его долг — служить Лорду и держать язык за зубами.

— К чему ты нам это рассказываешь?

— Изначально я думал, что… ну, как-нибудь вам намекнуть, чтобы вы дальше уже сами догадались. И тогда, даже если он победит, он в каком-то смысле проиграет, потому что вы затаите на него обиду, или он утратит ваше уважение и, как следствие, часть своей силы, во многих смыслах. Рассказав вам всё сейчас, я получаю тот же самый результат. Спасибо, что выслушали.

— Это ни на что не повлияет.

— А вы пораскиньте мозгами, задумайтесь хотя бы на пять минут о том, что это означает для Сестёр в целом и для вашей Старшей.

— Она всё ещё у него в руках, — сказала Сестра.

— Моя партнёрша, Роуз, была в таком же положении, — возразил я. — Она пострадала, но сумела вырваться.

— Если мы отступим, нашу Старшую Сестру могут подвергнуть пыткам, — произнесла женщина.

Старшая из Сестёр… то есть не Старшая, а просто старшая из присутствующих, нахмурилась.

— Мы можем просто разобраться с вами здесь и сейчас. Кризис закончится, мы окажемся на хорошем счету у Завоевателя, кем бы он там ни был, и всё возвращается к норме.

— Может и так, — согласился я. — Но я легко могу представить и то, что Завоеватель просто убьёт всех вас, чтобы не дать информации распространиться. Подумайте над этим, вспомните доводы, что я приводил раньше. Сравните то, что вы приобретёте, с тем, что потеряете.

— Мы уже всё обдумали.

— За последние двадцать секунд? Прямо в процессе разговора?

Она кивнула.

— Хреново, — сказал я. — Значит, вряд ли вы измените своё мнение, скажете, что я прав, и позволите нам уйти?

— Нет. Мы не можем придавать твоим словам больший вес, чем словам Старшей Сестры.

— Очень жаль, — сказал я.

— И мне, — кивнула она.

— Ну так что, на этом разговор заканчиваем? — спросил я. — Возвращаемся к драке?

— Я ожидала, что ты попробуешь от нас сбежать.

— Думаете, без драки не обойтись? — снова спросил я.

— Да, — ответила она.

Едва она произнесла это, я подал знак.

— Леонард!

Сёстры напряглись, готовые действовать.

Но Тай отреагировал быстрее. Он отпустил рюкзак, продолжая удерживать бутылку с Леонардом. Рюкзак шлёпнулся ему под ноги, а бутылка осталась в руке.

— Возможно, огнеопасно! — выкрикнул я ещё до того, как Сёстры успели отреагировать.

Тай запустил бутылку в их сторону. Она разбилась об стену неподалёку от автомобиля.

Из бутылки явился Леонард. Весь в копоти, выглядящий более сильным и более чётким по сравнению с тем, что было в прошлый раз, единственный, когда я его видел. Он до ушей зарос бородой, однако на голове виднелись залысины, а выражение слегка выпученных глаз было обеспокоенным и печальным.

Я ощутил едкий запах химикатов, настолько резкий, что я заподозрил, что в течение некоторого времени у меня будут проблемы с обонянием.

Сёстры закашляли. Мы отступили назад ещё до того, как пары добрались до нас.

Одна из Сестёр вытащила из-под полы пальто пистолет. Эван пронёсся рядом с ней, но оттолкнуть оружие в сторону ему не удалось.

Я покачал головой и, взглянув на неё, повысил голос, стараясь перекричать ветер.

— Думаю, вы не умрёте, если не станете нажимать на спуск. Выстрел может поджечь пары.

Она так раскашлялась, что всё равно вряд ли сумела бы прицелиться.

Старшая из Сестёр пыталась нарисовать что-то на заднем стекле автомобиля, но безуспешно. Внезапно она отпрянула в испуге.

Работа Роуз?

Или это уже Кровавая Мэри?

Роуз по идее должна была сейчас находиться с Алексис, или по крайней мере проводить там значительную часть времени.

Старшая из Сестёр глядела на меня покрасневшими глазами. Из носа у неё текло в три ручья, отчасти из-за испарений, отчасти из-за кашля.

Одна за другой они теряли сознание.

Леонарда, в каком-то смысле, постигла та же участь.

Вся его сила была потрачена за один раз. Ради такого вот случая я его и берёг. Чтобы разобраться с практиками, с людьми. Нынешний раз был первым, когда я противостоял им, будучи во всеоружии.

Я сделал несколько шагов вперёд, остановился, едва почувствовал запах химикатов, задержал дыхание и продолжил путь. Действие паров слабело с каждой секундой, быстрее, чем если бы они просто растворялись в воздухе естественным путём.

Помедлив секунду, я склонился над старшей Сестрой, чтобы проверить её пульс и дыхание. Остальные присоединились к мне, чтобы помочь другим Сёстрам.

Вдруг Фелл с размаху хлопнул крышкой багажника, да так, что я аж подскочил.

Я услышал беспорядочные удары.

— Там у них куклы, — пояснил он. — Чуть было не вылезли.

Я кивнул.

Отойдя от следующей Сестры, я заметил в зеркале Роуз.

— Как дела? — спросил я. — Что с Алексис и Тифф?

— Они в безопасности, но обстановка накаляется, и они слегка напуганы. Возможно, нам пора сменить позиции.

Я снова кивнул.

— Мы скоро двинемся в вашу сторону, скажи им, чтобы были готовы.

Роуз отступила вбок и исчезла.

Я мельком проверил, чем заняты остальные. Эван как раз проверял последнюю из Сестёр, прижимая головку к её горлу и вытянув крыло над губами.

— Им нужно придать безопасное положение, — сказал Фелл. — Чтобы не задохнулись, если кого-то стошнит.

Мы перевернули их на живот, как показал Фелл.

Я почувствовал, что к нам приближаются новые силы противника.

— Заберём машину? — спросил Тай.

Поглядев на ключи в ладони, я отрицательно покачал головой.

Нагнувшись, я вложил ключи в руку женщины, у которой их забрал Эван. Затем сжал её пальцы, чтобы они не выпали.

— В другой раз они могут начать стрелять первыми, — заметила Роуз.

— Могут, — согласился я. — Но одно из правил, завещанных бабушкой, велит нам повышать карму, и я чувствую, что я поступаю правильно.

— Не уверена, что правильно, — заметила Мэгги. — Мы так задубеть можем, а ветер только сильнее становится.

— Стоит поторопиться, — резюмировал Фелл. — Скоро сюда прибудут новые Сёстры, а повторить наш трюк мы не сможем.

— Со всех сторон критика, — пробурчал я.

— Кроме моей, — отозвался Эван.

Я достал из кармана маркер и слегка повернул голову старшей из Сестёр.

Чтобы нарисовать прерывистую линию, потребовалось не больше секунды.

Выше линии я оставил надпись «я мог перерезать тебе горло». А ниже линии — «Завоеватель так бы и поступил».

— Давайте поторопимся, — сказал я.

Мы пешком покинули поле боя.


* * *


По пути к Алексис, Роуз и Тифф мы столкнулись с ещё одной группой Сестёр, но сумели отвлечь их, перекинув связи на тех, что преследовали нас с отставанием на пару минут, а Фелл потратил ещё часть сил на то, чтобы помочь нам затеряться посреди снегопада.

Из-за разбушевавшейся стихии вся жизнь в городе замерла. С неба валил тяжёлый, мокрый снег, временами переходивший в ледяной дождь. Взор показывал мне, что в реальном мире улицы почти так же пустынны, как и в мире духов. Кое-где нависающие ветви деревьев сломались под тяжестью снега и льда, перекрыв движение транспорта.

В некоторых кварталах даже не было электричества. Похоже, где-то оборвало провода.

Разрыв между двумя мирами стремительно сокращался.

«Тьма», — подумал я.

Жутковато было осознавать, что Мэгги ожидала этого ещё до того, как участники состязания превратили его в реальность. Я задумался, может ли насилие… ну или имитация насилия в отношении Сестёр считаться «кровью». Или нам стоит в ближайшее время ожидать нового кровопролития?

Я трясся от холода. Выносливость вернулась ко мне не полностью, поэтому сопротивляться сырости и холоду было вдвойне тяжело.

Связи указывали на то, что мы уже совсем рядом. В реальном мире ничего не было видно даже в пяти шагах, а в мире духов видимость была ещё хуже. Поэтому я даже вздрогнул, когда они неожиданно возникли из тумана и снегопада.

— Господи. Предупреждать же надо, — сказал я.

— Извини, — ответила Тифф.

— Вы как, в порядке?

— Слегка напугались. Электричество отключилось. Свечной человек…

— Восковик, — подсказала Алексис.

— …Восковик сделал нам несколько свечей, но стало в основном только хуже. Эти свечи отбрасывают довольно жуткие тени.

— Могу себе представить, — кивнул я.

— А отключение электричества было уж очень похоже на то, как будто кто-то начал разворачивать коварный план нападения, — сказала Алексис. — Уже в параноиков превращаемся. Роуз отправилась к вам, чтобы сообщить новости, а без неё стало как-то совсем тяжко.

Я кивнул.

— Так что творится-то? — спросила Алексис. — Погода будто обезумела.

— Лорд города старается, — ответил Фелл. — Усиливает нажим.

— Мы тоже переходим в нападение, — добавил я. — Только что мы вынесли группу Сестёр, и судя по всему здорово навредили их системе наблюдения, хотя она ещё действует.

— Действует, — подтвердил Фелл. — Я вижу, как они нас ищут. И подбираются всё ближе, пускай и медленно и с большими задержками. Определяют наше местонахождение, выбирают доступный маршрут в этой мгле, движутся минут пять или десять, потом останавливаются и снова принимаются искать.

— То есть снегопад им мешает не меньше, чем нам? — спросил я.

— Возможно, — ответил Фелл.

Я кивнул.

— Мы остановили довольно большую группу. Возможно даже, что это было всё их руководство, за вычетом Старшей Сестры. Будем надеятся, что головная боль от отравления не даст им в ближайшее время вернуться к драке. А если в понедельник им действительно нужно на работу, и если мои доводы хоть как-то подействуют, то, может быть, они вообще выйдут из игры?

— Даже без них у него останутся Пастух, Глаз и Астролог, а также младшие Бехаймы, если он убедит их, что это единственный способ спасти Лейрда, — сказал Фелл.

— Знаю, — подтвердил я. Меня вдруг пробрал резкий озноб, непохожий на ту дрожь, что донимала меня раньше. Его, похоже, почувствовал даже Эван, который завозился в своём укрытии между моей шеей и воротником куртки. — Блин, может, спрячемся где-нибудь?

— Джоэл прислал смску незадолго до того как телефоны отрубились, — сказала Алексис. — В полутора кварталах отсюда есть одно место. Я покажу.

Мы двинулись в указанном направлении. Я заметил, что все стараются сбиться в кучу, прижимаясь плечом к плечу. Поодиночке шли только я, Мэгги и Фелл.

То, что я оказался отдельно от всех, слегка тревожило меня, но физическому комфорту я всё же предпочитал чувство безопасности.

В своё оправдание я решил, что, будучи настолько мокрым и облепленным снегом, я лишь вымочил и извалял бы в снегу собственных товарищей.

Отмазка была так себе, но я решил, что сойдёт.

Никто не произносил ни слова, но и на тишину это не походило — ветер продолжал завывать, а ближайшие деревья — скрипеть под его напором. Просто молчание. Я сам нарушил его, решив задать вопрос.

— Насчёт территорий. Сколько мы уже захватили?

— Мы оставили метки в автосервисе, в трёх квартирах, если считать последнюю, и ещё у тебя дома, — ответила Алексис. — Намалевали что-то вроде граффити, типа «мы тут живём». Не знаю, считается ли это вообще.

— Так мы на него давим, — сказал я. — Он потерял своих солдат, и это его злит. Снежная буря может быть как раз с этим и связана.

— И мы побеждаем? — недоверчиво спросила Алексис.

— Мы не проигрываем, а это самое важное, — ответил я, еле двигая губами от холода. — Рано или поздно он будет вынужден включиться в состязание лично.

Мы прошли мимо продовольственного магазина. Внутри собралось довольно много людей. Они прятались от непогоды, а заодно делали покупки.

— А Джоэл не говорил, насколько тут хороший ассортимент, — заметила Алексис. — Может, нам тоже стоит затариться?

Я остановился. В витрине виднелось отражение Роуз. Наши с друзьями волосы и куртки развевались на пронизывающем ветру, но в мире Роуз всё было тихо, и её волосы были в полном порядке, если не считать нескольких выбившихся прядок. И лицо у неё было не таким красным, как у нас.

Рядом с ней стояла Мэри Френсис с ножом в руке.

Роуз выглядела… властной, и не только благодаря контрасту с Кровавой Мэри.

— Наверно, стоило бы, — согласился я. — Службы доставки сейчас вряд ли работают.

— Нет, не стоит, — возразил Фелл. — Приглядись.

Я включил Взор и увидел их.

Призраков. Более чудовищных, чем большинство тех, что я видел прежде. Перекрученных, вероятно, искажённых внешними силами.

Пастырь, хранитель призраков, знал, где мы находимся.

Призраки входили в магазин через дальнюю стену и тут же смешивались с толпой, теряясь среди силуэтов людей из реального мира, занятых своими делами.

Однако их целью были не мы.

Один из призраков вылез вперёд и столкнулся с пожилым мужчиной.

На пути у другого призрака, женщины, оказался маленький мальчик, бегущий куда-то с пластмассовым пеналом для конфет в руках, не замечая её и даже не глядя себе под ноги.

Оба сделали шаг вперёд и оказались на одном и том же месте. Призрак тут же растворился, распался на части, превратившись в туман, в точности так, как это происходит в фильмах и сериалах, но тотчас начал вновь собираться воедино.

Они не то чтобы проходили насквозь. Они рассыпались и сгущались заново вокруг, или даже внутри людей.

Ребёнок побежал дальше, но на месте столкновения кое-что осталось. Нечто, прежде бывшее призраком женщины, истекающей кровью.

То, во что теперь превратился этот призрак, представляло собой нечто среднее, объединяющее в себе черты обоих. Истекающая кровью полуженщина-полуребёнок с признаками обоих полов.

И она была более материальной, чем раньше.

— Духи мщения, — сказал Фелл.

Духи мщения. Призраки, искажённые духами и отрицательными эмоциями. Некоторые из них со временем рассеивались, подобно Леонарду. Другим удавалось отыскать источники сил, но это вело к ещё большему искажению. Такие больше напоминали Мэри Френсис, недавно призванную Роуз.

Те, что были сейчас перед нами, как раз принадлежали к числу таких, извращённых. Мне пришло в голову, что Пастух может их использовать в качестве отряда особого назначения.

Старик слился с призраком юноши, и образовалась фигура, согнутая болезнью. Старик не смог идти дальше. Он рухнул как подкошенный, и по мере того, как ощущения становились отчётливее, его черты наполнялись страданием. Другие покупатели бросились к нему на помощь.

Призрак явно забрал у него что-то, а ему и так уже почти нечего было отдавать.

Я видел, как ещё один призрак нашёл свою жертву. Худощавая призрачная женщина и мужчина плотного телосложения, который в зимней одежде и вовсе выглядел толстяком.

Толстяк постепенно истаял прямо у меня на глазах, и вскоре я вообще ничего не мог разглядеть, как бы ни напрягал Взор.

Похоже, он изначально был не вполне материальным.

Трое призраков направились прямиком к нам.

— Им точно известно, где мы находимся, — сказал Фелл. — И они уже давно это знают. Мы просто… короче, это ловушка.

— Ёжки-матрёшки, — пробормотала Мэгги. — Жалко, что не могу ругнуться как следует.

Фелл огляделся вокруг.

— Даже не представляю, как эти бумажки смогли уследить за нами. Эта буря…

— А может, вовсе не они нас вычислили, — предположил я, указывая вперёд.

Там стоял мужчина, ростом вдвое выше любого из нас, нагой, с длинными вьющимися волосами и жидкой бородкой. При нём был меч и круглый щит, достаточно большой, чтобы скрыть его от коленей до плеча. Снег шапками лежал у него на плечах, покрывал шевелюру и лобковые волосы.

На том месте, где полагалось быть глазам, у него виднелись сияющие провалы, наполненные каким-то внутренним светом. Вырывающиеся из этих провалов лучи тянулись в нашу сторону.

Посмотрев на него Взором, я увидел множество солнечных зайчиков и ярких пятен.

— Создание Астролога, — произнёс Фелл, отступая назад, уже с пистолетом в руке. — Она вступила в игру.

— Вот блядь, — сказал я, поёжившись. — И ведь нельзя сказать, что он не придерживается правил состязания. Он выступает в роли полководца, выдвигает новые силы в нужный момент, чтобы мы оказались заперты в угол.

Витрина магазина разлетелась вдребезги. Находящиеся внутри люди испуганно кричали.

В проёме разбитого окна стояла Мэри Френсис, но не она была причиной воплей.

Нет, люди начали кричать ещё раньше, просто, пока стекло ещё было целым, мы не могли их слышать из-за расстояния.

У одного из покупателей, опустившегося на колено, открылось кровотечение. Его контуры больше не выглядели размытыми, и в них угадывались очертания чего-то, что готово было превратиться в призрака. В отпечаток души на ткани реальности. Хотя очертания самого человека были неясными, кровь было видно очень отчётливо.

В наступившем хаосе всё новые и новые призраки находили своих жертв. Я видел, как один из них прошёл мимо нескольких покупателей, прежде чем выбрал кого-то.

Они подбирали себе носителей, искали подходящие души, к которым могли бы присосаться, людей, с которыми у них имелось что-то общее.

Весь пол усеивали брызги крови, даже в тех проходах, где духов мщения не было.

Секунду спустя я понял, что внутри здания тоже разразилась буря. Тёмные силуэты, которые только что были людьми, сливались, перемешивались и схлёстывались подобно волнам во время шторма.

Духи мщения, питающиеся злобой и насилием, будто становились от этого сильнее.

Люди начали громить магазин, и духи мщения питались их эмоциями и одновременно разжигали их.

Я стиснул зубы.

Что ж, Завоеватель, значит, «око за око»? Я покусился на то, что составляет основу твоего существования, попёр на твою способность Завоёвывать, подчинять других, загоняя их под каблук, и ты решил вернуть мне должок. Атаковать мои убеждения и волю к сражению. Потому что все эти смерти и акты насилия теперь будут на моей совести.

На улице не было ни одной машины, поэтому ничто не мешало нам отступить на проезжую часть. Я сделал шаг назад, и почти все, кто был со мной, восприняли это как команду.

Кроме Фелла.

— Нет, — сказал Фелл. — Погодите.

Мне много чего пришлось повидать, но, стоя перед приближающимися к нам духами мщения и внушительной фигурой нагого мечника, явно готового атаковать, убедить себя в необходимости удерживать позиции было нелегко.

— Ему как раз и нужно, чтобы мы отступили, — пояснил Фелл. — Мы побежим прямо в подготовленную им ловушку.

— Нам следует остаться тут и сражаться? — спросил Тай.

— Ты готов здесь погибнуть? — возразил Фелл.

— Нет, помирать что-то неохота, — ответил Тай.

— Тогда нужно нацелиться на кого-то одного и попытаться прорваться, — предложил я.

— Верно, — согласился Фелл.

Один из духов, неуверенно ковылявший к нам, внезапно перешёл на бег.

Тут же позабыв совет Фелла, мы синхронно попятились назад.

— Тай, соль, — вспомнил я. — Кидай в него.

— Не сильно поможет, — заметил Фелл.

— Всё равно кидай, — решил я.

Кровавая Мэри полоснула духа ножом. Брызнула кровь, хотя следов нигде не осталось. Кровь была призрачной, воображаемой.

Я схватил тубус, висевший у меня за спиной, и стащил шапку с рукоятки меча.

— Эван, — сказал я, — скажи Гиене, пусть выходит поиграть. Условия те же, что и раньше.

За всё это время создание Астролога не сдвинулось ни на миллиметр. Стояло неподвижно, как статуя.

— Эй, ты, пёс смердящий, — выкликнул Эван, — давай выходи на бой. Меня слушаться, никому живым не вредить.

Тай швырнул горсть соли в духа мщения, который оказался ближе всего к нам.

Тот отшатнулся прочь, будто вслепую, задымился, но не исчез.

В лучшем случае мы нанесли ему поверхностную рану, получив небольшую отсрочку.

— Я же говорил, что не сработает, — заметил Фелл. — Он уже не совсем призрак.

— Мэри! — выкрикнула Роуз. Потом добавила ещё что-то, чего я не расслышал.

Мэри зашагала к нам, потом перешла на бег. Не ограничиваясь тем, чтобы просто ударить духа мщения ножом в спину, она с разбегу врезалась в него, прошла насквозь и повалилась на пол.

Полилась кровь, в призраке зияла дыра, но даже это его не остановило.

Кровавая Мэри поднялась на ноги. Она с досадой несколько раз ткнула острием ножа себе в бедро, то ли размышляя, что предпринять дальше, то ли ожидая ответных действий духа мщения.

— Эй, гоблин! — завопил Эван. — А ну слушай сюда! Выходи, подлый трус! Я тебе приказываю, и Блэйк тоже тебе приказывает!

Меч остался таким же, как и был.

— Он меня не слушается!

Чёртов гоблин. До определённой степени связал его я, однако по существу он связал себя сам. И его, похоже, вполне устраивало оставаться связанным, предоставив нам самостоятельно выпутываться из нынешней ситуации, а я ничего не мог с этим сделать. Если бы я применил свои собственные способности, свою личную силу и слова, возможно, мне и удалось бы чего-нибудь добиться, но это шло бы вразрез с правилами состязания.

— Надо отступать, — сказал я. — К чёрту, сквозь них нам не прорваться.

Фелл не ответил.

— Фелл?

— Хорошо, — наконец сказал он, — отступаем.

— Эван, — велел я, — давай на разведку.

Он отправился в указанном мной направлении.

Расклад был понятен. Я хотел выбить почву из-под ног Завоевателя, ударить его по больному месту. И мне это удалось.

В ответ он отпустил тормоза.

Он мог давить на нас сколько ему захочется, и одной только снежной бури было достаточно, чтобы полностью измотать нас.

Тротуары и улицы были местами покрыты снежными заносами, а местами глубокими лужами. Ноги промёрзли насквозь, каждый раз, наступая в очередную лужу, я ощущал, как холодная вода через верх и шнуровку протекает в ботинки. Особенно много луж было на проезжей части, и эти лужи скрывали выбоины в асфальте и прочие опасности.

Мы развернулись спиной к магазину и с максимально возможной скоростью стали пробираться по этому враждебному ландшафту.

— Там Глаз, — сообщил вернувшийся Эван.

— Тогда, может, туда? — спросил я, указав направление.

Он исчез ещё до того, как я успел вытянуть палец.

Взглянув назад, я обнаружил, что духи мщения энергично шагали за нами через снежную кашу, которая их нисколько не задерживала. Вне магазина их было что-то около семи.

Я вытащил Джун.

Если Мэри способна ранить духов мщения, то, может быть, и Джун сможет?

Хотя, скорее всего, если они подберутся настолько близко, это уже не будет иметь значения.

Ветер завыл.

Тифф взвизгнула. Ветер унёс звуки в сторону, и голос прозвучал будто издалека.

Я обернулся и остолбенел от ужаса, увидев, что там произошло.

Блядь. Только не это, нет.

Алексис лежала на земле, из её живота торчала стрела длиной с мою руку.

В тот самый миг, когда я посмотрел в том направлении, откуда могла прилететь стрела, внезапно появилась ещё одна. Она не рассекла воздух, по крайней мере я этого не заметил. Я увидел только последствия выстрела.

Стрелу, торчащую прямо между ключиц Фелла.

Я увидел создание Астролога, отбросившее меч и щит. Нагой воин держал в руках лук. Лучи света скрестились, как это бывает, когда смотришь через объектив на яркий свет, и он выхватил ещё одну стрелу прямо из воздуха, а затем наложил её на тетиву.

Я упал на колени, обхватив руками Алексис. Крепко прижав к себе, я попытался оттащить её в сторону. Её тело было вялым, будто неживым, телесный контакт вызывал почти физическую боль, но ничего не делать было немыслимо.

Нужно было добраться хотя бы до ближайшего угла.

Создание Астролога медлило с очередным выстрелом. Духи мщения подбирались всё ближе.

— Блэйк, — произнёс женский голос.

Я обернулся.

Дорогу преграждала Сфинкс, такая большая, что она полностью перекрывала тротуар.

— Пожалуйста, — взмолился я, — разрешите мне сперва помочь своей подруге. Она…

— Тише, — ответила Сфинкс. Она протянула огромную человеческую руку и приложила указательный палец к моим губам.

Её львиная лапа также описала дугу, чуть ниже. Когти выдвинулись из подушечек и вновь скрылись.

Разрезав мою куртку, свитер, футболку и разорвав плоть под ними до самых рёбер.

Глава опубликована: 07.02.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 564 (показать все)
Глава 6.11 пропала(...
Руслан Калыков
Темпоральные маги на столько суровы, что способны скипнуть главу у Маккрея.
Читайте дальше, это так и задумано. :)
Привет, любители Пакта. Насколько я понимаю дальнейшего перевода не предвидится, поэтому я решил заняться этим сам. Но т.к. мой инглиш вэри бэд я нашел более менее адекватный переводчик, потестировал, и он оказался прям ОЧЕНЬ лучше того же гугл транслейта. Текст получается вполне удобоваримым, но естественно не без косяков, иногда путает пол, там где он явно не указан (напр. "I asked..." переводит "Я спросила" вместо "Я спросил"), склонения, некоторые идиомы интерпретирует не правильно, но в целом короче переводит достойно. Даже есть подозрения что переводчики пользовались именно им. Так вот, перевод продвигается не очень быстро, и на редактуру у меня времени нет. Если кто-то желает заняться вычиткой и редактурой явных недочетов в переводе, напишите мне в личку, могу отправить переведенный текст (я копирую сразу в fb2, правда сплошным текстом).
rednep
Здравствуйте, можно узнать, что за переводчик? Может и мне пригодится (Прут хочу себе перевести).
Полагаю то что здесь упоминается, что в Торонто браки одного пола разрешены можно считать нарушением закона хуже чем инцест, изнасилование ГГ и прочая жесть, что творится и творят демоны.
Это на столько абсурдно, что подобное уже кажется невозможным не нарушать.
Честно говоря я вообще не понимаю как можно избегать подобный закон и имеет ли смысл вообще обращать на него внимание. По мне так остается разводить руками и забить. Тут просто ничего нельзя сделать, кроме как рассчитывать на авось и везение.
rednep
Привет, любители Пакта. Насколько я понимаю дальнейшего перевода не предвидится, поэтому я решил заняться этим сам.

Неправильно понимаете. Перевод продолжается вполне успешно, но выкладка прекращена по ряду обстоятельств. Возможно, возобновим в ближайший месяц или хотя бы выложим главы до конца первого тома (во всяком случае, мне бы этого хотелось).
kstoor
Здорово, ждём!
kstoor
Это просто замечательно! Будем ждать.
С марта прогресса нет. Надо искать оригинал и читать его.
kstoor
Так э-э-э... есть какие-нибудь подвижки?
Перевод заброшен?
6 лет прошло, как я впервые нашел перевод Пакта, и все как всегда. Интересно, перевод замораживают, потому что произведение дальше становится не интересным?
Popolo
Нет, в группе перевода написано, что это из-за войны
Кто-нибудь, прошу, начните перевод этого произведения, готов помочь в редактуре, потому что в переводе я не силен
rednep
Я готов помочь, если ты ещё занимаешься этим
Хочу хоть каких-нибудь подвижек в переводе
Уже нет сил терпеть и ждать
kstoor
Надеюсь, автор комментария жив и сможет выложить свой перевод
Надеюсь все живы и здоровы
Popolo
Поддерживаю
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх