↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и прошлое будущего (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~81%
Предупреждения:
ООС, AU, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Действие начинается через день после битвы за Хогвартс. Гарри и Гермиона встречают богиню любви, которая предлагает им отправиться на пару лет в прошлое и попробовать кое-что изменить.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Перевод работы автора, который написал один из моих любимейших фанфиков по Гарри Поттеру — 'Harry Potter and the Champion's Champion'. Этот, в отличие от него, не юмористический, хотя отдельные смешные моменты присутствуют.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 24 публичных коллекции и в 121 приватную коллекцию
Рекомендации олдфага (Фанфики: 154   626   Еlodar)
Гарри и Гермиона (Фанфики: 431   564   vicontnt)
Просто ГП/ГГ ( ПАЙ ) (Фанфики: 389   204   Та Алай)
Показать список в расширенном виде




Показано 4 из 4

Не мастер писать рекомендации,но данный фанфик однозначно заслуживает того,чтобы его читали и перечитывали. Читала на другом сайте. Рада,что уважаемый переводчик перенес его сюда. Произведение шедевр. Как и пара Гарри/Гермиона. Спасибо. Да и есть смешные моменты..не пожалеете
Великолепная работа и не менее великолепный перевод. Аплодирую стоя. Читать в обязательном порядке. Зайдёт всем верным идеалам Чистой Гармонии и Дамби с Уизлигадством.
Отличная работа. И перевод прекрасный, один из лучших фанфиков по Поттеру! Жду окончания.
Рекомендую всем. Читаю фики очень давно, но настолько качественных встречал редко. Боевик с романтическим уклоном. Держит в напряжении, но есть места с неплохим юмором. Отдельная благодарность переводчику - найти такую жемчужину и передать все ее очарование.


126 комментариев из 235 (показать все)
Joox
Ну, застав окончание споров, внесу свои 3 копейки: св. Ядвига покровительствует в т.ч. сиротам, а longbottom - это плоскодонка, даже скорее плот с бортами для перевозки больших грузов, в описании человека - неказист, но исключительно надёжен и вынослив.

А еще в топонимике longbottom - длинная долина, низина, а как фамилия может означать и "владетель/хозяин длинной низины".
Отличная прода! Надеюсь на быстрое продолжение.
Хочется спросить отца Гермионы.. А если бы они действительно занимались там чем-то "неприличным" и он бы ворвался в комнату.. Ему было бы ок увидеть свою дочь в таком виде? У него, конечно, от возмущения мозги выключились напрочь, но, я думаю, увидь он действительно какой-то интимный процесс - ему было бы очень некомфортно и неловко потом. За половой жизнью дочери-то наблюдать.

Да и его дочь не простила бы ему вторжения в такой момент и наблюдения за ее интимной жизнью. Да и сам бы он как себя чувствовал, если бы реально застал ее за этим? А уж как мама Гермионы отреагировала бы на такой поступок..
DistantSongпереводчик
ilva93

Ну, может, он из любителей инцеста, и хотел присоединиться, хе-хе.)
Как-то вигиланты очень не по-русски звучит.
DistantSongпереводчик
Shvaberzero
Однако даже в Википедии есть статья с таким названием.
DistantSong
Статья в википедии не мешает слову звучать не по русски.
P.S. Учитывая что недавно вскрылось как китаянка 10 лет писала всякую фигню в википедии, я бы не стал считать её таким авторитетным источником.
Artemo Онлайн
Shvaberzero
В нашем языке полным-полно слов, звучащих не по-русски. То, с помощью чего вы написали этот текст, например, состоит из них чуть менее чем полностью. S'est la vie. Но в национальном корпусе русского языка это слово не использовалось никогда, тут вы правы. Русские литераторы в нем не нуждались ни разу, очевидно. Впрочем, в нашей истории и явление это практически не существовало. Будем считать это авторским неологизмом, как Злодеус Злей от Спивак.
DistantSongпереводчик
Shvaberzero
Википедию я привёл лишь как один из примеров. Никто не мешает вам вбить слово в поисковик и убедиться, что слово "вигилант" используется не только там.
А вообще "нерусскость" —забавная претензия. В русском языке сотни, тысячи слов, заимствованных из других языков. "Вигилант", в отличие от некоторых других, хотя бы складно и благозвучно звучит.
Artemo Онлайн
А вообще "нерусскость" —забавная претензия. В русском языке сотни, тысячи слов, заимствованных из других языков. "Вигилант", в отличие от некоторых других, хотя бы складно и благозвучно звучит.
С этим не поспоришь. Мне кажется, использование калек в контексте перевода вполне оправдано, и в самом деле может быть "и в склад и в лад". Не в русские народные сказки же вставляем, в самом деле.
Никто не мешает вам вбить слово в поисковик и убедиться, что слово "вигилант" используется не только там.
Ну тут вы несколько погорячились, мне кажется. Он и в самом деле может так сделать, результаты несколько обескураживающие
DistantSong
"Вигилант", в отличие от некоторых других, хотя бы складно и благозвучно звучит.
Если вы вместо адаптации решили делать кальку с английского, то честно об этом заявляйте.
Artemo
Ну тут вы несколько погорячились, мне кажется. Он и в самом деле может так сделать, результаты несколько обескураживающие
О, я сделал это давным давно, ещё когда встретил это слово первый раз в английском тексте.
Artemo Онлайн
Shvaberzero
Ну, эта калька с английского - не изобретение переводчика, и в контексте перевода уже употреблялось и до него. В интернете есть даже довольно древний вариант "вигилянт", который правда был взят из французского, потому произношение отличается. Но у обоих первоисточник латынь, так что какая разница. В контексте данного перевода, как по мне, вполне уместно, ибо в мире ГП латынь крайне распространена. Даже канонные имена переведены как кальки, а не адаптации. Никто (да и вы в том числе) не требовали Люция, Корнелия, Севера и Рема (а адаптация именно такова уже много-много лет). Латынь как источник калек мне кажется именно здесь вполне ничего. Текст разве что становится более "высоколобым", ну дак фанфики давно уже не на подростков рассчитаны - их пишут взрослые для взрослых, рейтинги у них у многих вовсе не детские
Artemo
Калька есть калька, не натягивайте сову на глобус.
А по поводу имён, действие происходит в англии, а не фентези мире. Хотя при обсуждении того же Средиземья каждый раз поднимается буря говна по поводу имён.
Не я не понимаю, с чего это народ завелся?
Мы читаем фанфик, то бишь, развлекательное чтиво, а не научный трактат!
И поэтому должно быть абсолютно фиолетово на истоки происхождения того или иного понятия. Главное развитие сюжета и интересные приключения героев.🙃
Умствование тут неуместно. У нас читальный зал, а не кафедра! )))☝️
P. S. Ну, если уж край охота устроить битву интеллектов, то лучше это огласить отдельной темой в общем чате.
Так гораздо интереснее будет. 🤔
Artemo Онлайн
Prototip
Вряд ли это кому-то будет интересно. А в общем чате подтянутся олигофрены вроде механика или патриархата, и станет только хуже
DistantSongпереводчик
Shvaberzero
DistantSong
Если вы вместо адаптации решили делать кальку с английского, то честно об этом заявляйте.

Это не калька, а вполне себе существующий и в других русских источниках термин. И, кстати, компьютер, с которого вы, полагаю, пишете комментарии —тоже "калька" с другого языка. Если вдруг вы пишете с телефона — так это тоже заимствованное слово.)

Словом, ваши претензии безосновательны. Вы даже альтернативного варианта перевода не предложили.

Artemo

Ну тут вы несколько погорячились, мне кажется. Он и в самом деле может так сделать, результаты несколько обескураживающие

Ничего особо обескураживающего, я проверял.)

Shvaberzero

Калька есть калька, не натягивайте сову на глобус.

Так вы сами натягиваете, называя калькой существующее в других источниках слово.
Artemo Онлайн
я проверял.
Можно ссылку на проверку.
Все, что мне попадалось - контекстно зависимо, то есть вне контекста перевода не употребляется. Понятно, что ваш оппонент видимо с иностранной литературой плохо знаком, либо читает лишь глубокие адаптации, в которых автор жертвует точностью в угоду комфорта читателя, вот его и насторожило. Я, признаться честно, глубоких адаптаций не люблю. По мне так лучше калька, пусть и придуманная самим переводчиком тут же со сноской-объяснением, чем попытка изуродовать текст,чтобы найти эквивалент в своем языке, которого может и не быть. В "тысяче и одной ночи" же оставили кальки вроде джинов, султанов, никто их царями и какими-нибудь кикиморами не переводил. Все хорошо в меру
DistantSongпереводчик
Artemo
Неможно, потому что это элементарно, и к тому же мне лень.) В любом случае, если употребляется в других переводах, это уже означает, что слово отчасти вошло в язык.
Artemo Онлайн
DistantSong
Неможно, потому что это элементарно,
потому что вы не сможете этого найти, об этом я и говорил
В любом случае, если употребляется в других переводах, это уже означает, что слово отчасти вошло в язык.
А с этим я изначально не спорил. Это действительно так. Отрицать это пытался другой человек, со странным отношением к языку
Вполне приятные занавески, жду следующих глав.
DistantSongпереводчик
Artemo
*Закатив глаза* Поисковик Яндекс, ввести слово "вигилант". Результаты показывают, что слово это не является моей блажью, а употребляется и в других источниках. Ничего иного я не подразумевал.
Artemo Онлайн
DistantSong
*Закатив глаза* там практически все ссылается на один источник - википедию. Не смотрите на ссылки, а сходите по ним и убедитесь, что источников крайне немного, и они в основном на переводы. Подавляющее количество словарей (словарей, не яндекс и Википедия) не знают этого слова, потому что оно не широко употребительно, только в узком контексте переводов и исторических отсылок к реалиям стран, где было употребительно. Корпус русского языка вообще не содержит ни одного упоминания этого слова в принципе. Вы грамотный человек и не можете не понимать разницы между корпусом языка, словарем и количеством ссылок поисковика (на один и тот же источник, не являющийся авторитетным, ну да хрен с ним, с авторитетом, главное, он всего один)
Я и не говорил, что это слово - только ваша блажь, понятно, что не вы его выдумали. Это калька с латыни, проникшая в английский и французский, и в таком виде попавшая уже в наш, как минимум еще сотню лет назад. Просто она так и не прижилась, это скорее юридический термин, чем обиходное слово. Не понимаю, с чем вы спорите. С тем, что вы выдумали или неудачно употребили слово? дак, нет, это не ваша выдумка, и слово удачно и органично в своем контексте, и я это уже говорил. С тем, что это слово общеупотребительно в живом общении на русском? Тоже нет. Слово не в обращении (ни разговорном ни литературном, собственно отсутствие его в "корпусе" тому свидетельство) и вне контекста не употребляется, собственно тот человек потому его и не узнал и принял за плохой перевод, хотя перевод отличный, просто ваш кругозор сильно превосходит его. Ну или ему было просто неприятно наткнуться на незнакомый термин (кажется это все же термин, юридический или историко-юридический, тут я не копенгаген)
Показать полностью
DistantSong
Уважаемый переводчик. Вы замечательно переводите и я очень рада видеть обновления так часто. Спасибо вам. :)

Если кого-то смущает какое-то слово - можно в примечаниях добавить к нему заметку. В любом случае вы переводите так здорово, что я даже не сразу поняла, что это перевод. Считаю эти обширные придирки в комментах просто излишними. Всерьез спорить из-за какого-то слова, которое вполне можно употреблять, хоть оно и не распространено... Как будто обязательно использовать только официальные источники и уже принятые языковые нормы. Иногда словари не успевают за динамично меняющимися изменениями языка. Да и, бога ради.. Такой спор из-за одного слова. 🤦 Как будто это реально какая-то серьезная помарка, а не один из вариантов употребления.
DistantSongпереводчик
ilva93

Спасибо. Мне приятно. что вам нравится перевод.)
Artemo Онлайн
ilva93
Вот тут вы правы на все сто! Правильнее всего наслаждаться новыми приключениями любимых героев. Спор действительно ушел в астрал и оторвался от сути. Но это часто бывает под интересными текстами. Под унылыми, заметьте, редко что-то пишут
DistantSong
Вы даже альтернативного варианта перевода не предложили.
"Вы не должны вершить самосуд" Даже линчеватели лучше. В общем №2 по лени сразу после: "Гермионы жерты буллинга" тоже кстати на фф нашёл.
DistantSongпереводчик
Shvaberzero

Не совсем то по смыслу. Вигиланты — те, кто активно охотятся за преступниками. Они могут даже не устраивать полноценный самосуд, а просто сдавать преступников властям.
Artemo Онлайн
DistantSong
Это если вестерны смотреть. И вообще глубоко залазить в чужую культуру. Есть такое когнитивное искажение - проклятие знания. Кажется, вы в него попали. Видите, люди готовы даже сознательно искажать смысл текста, чтобы чувствовать себя хорошо. Хотя вы кажется не готовы, и выражу своё непопулярное мнение - спасибо. Может, сделаете сноску с этим определением?иначе вас будут дергать до посинения))
DistantSongпереводчик
Artemo

Да не обязательно так уж глубоко.) Взять хотя бы Бэтмена, которого знают практически все. Он классический вигилант, и при этом именно что воздерживается от самосуда, предпочитая отдавать преступников властям.
За идею со сноской — спасибо. Может, и сделаю её.
Artemo Онлайн
DistantSong
В нашей культуре этого явления не было, право исполнять закон всегда было в руках правительства, ну или того, кто себя им назвал. А в истории США был период освоения запада, особенно война с мексикой и после гражданской, когда это было нормой, потому что власти не могли обеспечить исполнение закона самостоятельно и решили, что лучше так, чем никак. У нас подобные времена описывались в дурном свете, а у них романтизировались. Большинство вестернов обыгрывают это. Разница в менталитетах. Хотя кажется хорошо централизованной власти этот менталитет только мешает. Его носители реднеки часто имеют проблемы с законом. Бэтмен разве что молодец
Местами приторно слащаво и тд и тп(ну не люблю я мыло, но тут на вкус и цвет, как говорится). Но в целом приятно читать, хороший слог и адекватный сюжет. Жду продолжения, хотелось бы прочесть историю до конца
DistantSong
Не совсем то по смыслу. Вигиланты — те, кто активно охотятся за преступниками. Они могут даже не устраивать полноценный самосуд, а просто сдавать преступников властям.
Ну да, ведь Дамби не глава не государственного ордена KFC, и он говорит это в контексте "не сдавай их полиции".
Кстати, если хотите плодить сущности с верховным ландратом, стоит брать что-то повыше чем глава окружной администрации в Германии.
DistantSongпереводчик
Shvaberzero

Ну да, ведь Дамби не глава не государственного ордена KFC, и он говорит это в контексте "не сдавай их полиции".
Кстати, если хотите плодить сущности с верховным ландратом, стоит брать что-то повыше чем глава окружной администрации в Германии.

Это говорит не Дамблдор, а Амелия Боунс. А она — глава Отдела магического правопорядка.
Так маги, по сути, и есть незаметный маленький округ среди обычных людей.)
Хыыы, Невилл - великий оплодотворитель)))
Artemo Онлайн
Joox
С Невиллом лучше не шутить. Оплодотворит на раз)))
Миссис Уизли обладает удивительным упорством лезть во все, что её не касается...
Хороший интересный Фик. Реально.
НО!
Это постоянное нытье Поттера и Гермионы просто уже невыносимо. Вечно обиженные. Слово поперек им не скажи, только в жопу чтобы все целовали их. Хотя сами плевали на всех с высокой горы. И друзьями считают лишь тех, кто приносит пользу.

У автора реально какие-то проблемы с восприятием дружбы и нарцисизмом.
(Извиняюсь, я возможно не прав. Но это моя точка зрения)

Переводчикам благодарность!:) Супер
DistantSongпереводчик
ispovednik

Рад, что вам нравится перевод. Но мне кажется, что вы неправы. Они не плюют на всех, и ярче всего это видно хотя бы с Уизли. Они оба считают, что из-за отдельных плохих действий Рона и Джинни остальные не должны страдать, и вообще стараются сохранить хорошие отношения с ними. Даже для Джинни они хотят не суда по всей строгости закона, а просто лечения. Будь им на самом деле плевать на всех, разве бы они действовали в таком ключе?
- Добби, ты ведь знаешь, что мы будем делать этой ночью?
- Добби знает: Гарри Поттер попробует захватить мир!
ispovednik
Хороший интересный Фик. Реально.
НО!
Это постоянное нытье Поттера и Гермионы просто уже невыносимо. Вечно обиженные. Слово поперек им не скажи, только в жопу чтобы все целовали их. Хотя сами плевали на всех с высокой горы. И друзьями считают лишь тех, кто приносит пользу.

У автора реально какие-то проблемы с восприятием дружбы и нарцисизмом.
(Извиняюсь, я возможно не прав. Но это моя точка зрения)

Переводчикам благодарность!:) Супер
Странно...
Вот Вы написали, а я представил Рона. Канонного. Вечно обижается, вечно все ему должны...
А вот канонный Гарри - прямая противоположность. Простил говнюка Рона(и не один раз), простил даже ублюдочного Снейпа - одного из виновников гибели родителей.
А здешний Гарри - супер! Мой дом - мои правила. Моя игра - мои правила. Хотите, чтобы МКВ победил ТКНН? Oķ. Тогда вот вам всем мой райдер:

1. Герми - моя жена. Не девушка, не невеста, а жена. Невестка и будущая продолжательница рода Поттер, имеющего в предках Игнотуса Певерелла.
2. Я хочу видеть рядом с собой тех, кому я верю и тех, общение с кем мне будет приятно - а не тех, с кем мне укажут сидеть за столом.
3. Никого не касаются методы моей войны. Я воин, и я сам выбираю оружие и тактику.
Показать полностью
Я не люблю гномов. Они алчн...
Ой, простите, это из другой оперы.

Я не люблю Дамбигад. 95-98% Дамбигадов - примитивны, как школьные стишки про маленького мальчика.
Но есть исключения. Шедевров не встречал, но читабельное есть.
Это фик - один из них.
DistantSongпереводчик
Kireb

Странно...
Вот Вы написали, а я представил Рона. Канонного. Вечно обижается, вечно все ему должны...
А вот канонный Гарри - прямая противоположность. Простил говнюка Рона(и не один раз), простил даже ублюдочного Снейпа - одного из виновников гибели родителей.
А здешний Гарри - супер! Мой дом - мои правила. Моя игра - мои правила. Хотите, чтобы МКВ победил ТКНН? Oķ. Тогда вот вам всем мой райдер:

1. Герми - моя жена. Не девушка, не невеста, а жена. Невестка и будущая продолжательница рода Поттер, имеющего в предках Игнотуса Певерелла.
2. Я хочу видеть рядом с собой тех, кому я верю и тех, общение с кем мне будет приятно - а не тех, с кем мне укажут сидеть за столом.
3. Никого не касаются методы моей войны. Я воин, и я сам выбираю оружие и тактику.

Строго говоря, у обид Рона есть причины в виде давних комплексов (он ведь шестой ребёнок в семье). И не был он в каноне говнюком, разве что под действием крестража (сам Гарри в пятой книге был примерно таким же, если не хуже).
"Род Поттер", кстати, особого значения не имеет — его даже в "Священные 28" не включили. А уж потомков у Игнотуса, учитывая, как давно он жил, должны быть десятки или сотни.
И пожелания в отношении методов Гарри тоже всё-таки учитывает. Боунс подчёркивает, что они с Гермионой не должны вигилантствовать, и Гарри ей не возражает. В целом, он здесь более независим, чем в каноне, но ему приходится считаться как с Дамблдором, так и с Министерством.

Kireb

Я не люблю Дамбигад. 95-98% Дамбигадов - примитивны, как школьные стишки про маленького мальчика.
Но есть исключения. Шедевров не встречал, но читабельное есть.
Это фик - один из них.

Приятно слышать.) Но вообще сам автор считает Дамблдора в этом фике не злодеем. Он ведь таки стремится к победе над Реддлом, просто считает, что лучше всех знает, как надо это делать (и он даже отчасти прав). Но, как говорится, благими намерениями...

Проблема с Дамбигадами — если писать по-настоящему злого, умного и опасного Дамблдора, его было бы крайне трудно одолеть, с его-то возможностями. Он не был бы простым директором Хогвартса, а принял бы предложение стать министром магии; все чистокровные у него бы сидели тихо как мыши и боялись даже заикнуться о "статусе крови"; Реддл бы вообще не факт, что сумел возвыситься, и так далее. А уж если добавить ему возможности, которые любят авторы всяких штампованных фиков (ментальные "закладки", опаивание всех зельями, контролирующие ситуацию приборы), то вряд ли бы кто-то сумел даже чихнуть без того, чтобы Дамблдор об этом прознал. Чтобы прописать и в сюжете одолеть такого Дамбигада, понадобился бы недюжинный писательский талант.
Показать полностью
Спасибо за Вашу работу! Мне очень нравится!
Сочувствую Тонкс. Сердцу не прикажешь. Ремус - хороший человек и именно поэтому предан Дамблдору (помнит о прошлых возможностях и благодарен за них). Возможно, в будущем что-то изменится, он увидит ошибки Альбуса и он придет к Тонкс.
Очень хорошо. Перейдём к голосованию. Члены Визенгамота, прошу вас поднять зажжённую палочку, если вы считаете, что мадам Амбридж должна быть приговорена к пожизненному заключению в Азкабане. Если вы считаете, что она заслуживает отправки за Завесу, — поднимите свою палочку, но не зажигайте её. Наконец, если вы считаете, что она заслуживает меньшего наказания, не поднимайте палочку; если такой вариант окажется в большинстве, мы обсудим это меньшее наказание.

Интересно, автор специально сделал Дамблдора немного тормознутым при озвучивании правил голосования?
Ведь подсчитывать количество неподнятых палочек и зажжёных палочек из множества поднятых сложнее, чем количество поднятых отдельно, по каждому положению обвинения.
Или Альбус специально усложнил голосование, следуя какому-то своему плану? 🤔
DistantSongпереводчик
Prototip

Интересно, автор специально сделал Дамблдора немного тормознутым при озвучивании правил голосования?
Ведь подсчитывать количество неподнятых палочек и зажжёных палочек из множества поднятых сложнее, чем количество поднятых отдельно, по каждому положению обвинения.
Или Альбус специально усложнил голосование, следуя какому-то своему плану? 🤔

Вы невнимательно читали. Чуть ранее упоминаются чары, способные подсчитать количество проголосовавших.
DistantSong
Prototip
Вы невнимательно читали. Чуть ранее упоминаются чары, способные подсчитать количество проголосовавших.
Может и пропустил...
Я судил с точки зрения чистокровного магла! 🤷‍♂️ 🙂
Чудесная парочка. Без Грейнджер Поттер помер бы давно или аутсайдером в учёбе стал бы. Без Поттера Грейнджер со своими мозгами ни кому, кроме Уизли, не нужна.. А то, что автор везде вставляет Грейнджер, говорит о том, что Поттер и тут слабоват. Без её помощи он снова влип в историю... Да и без помощи Миранды он не обратил бы внимания на неё. Одно время это мой любимый пейринг был... Хотя Грейнджер больше подходит Поттеру, чем мартышка рыжая. Обидеть не кого не хотела.. Просто видится так.. И спасибо за хороший перевод. Переводчику терпения и вдохновения..
DistantSongпереводчик
Нежный яд
Нет, вряд ли. В первой же книге говорилось, что в обычной школе Гарри учился нормально. А что до Гермионы — мозги нужны много где, и даже одиночки порой достигают неплохих успехов.
Автор не "везде вставляет Грейнджер", а показывает, как Гарри и Гермиона дополняют друг друга, слаженно и эффективно действуя вместе.
DistantSong
В обычной школе может и учился хорошо, но не в Хоге. Дамблдору умный герой не нужен. Ему послушная марионетка нужна. Да и Рон хорошо отвлекал. А этой паре думает именно Грейнджер. Поттер иногда не замечает или не предаёт значения мелочам. Думать он более менее начал после возвращения во времени..
DistantSongпереводчик
Нежный яд
Дамблдор за первые годы учёбы и разговаривал-то с Гарри пару раз. И "послушная марионетка" ему была не нужна. Значимость Гарри придал не Дамблдор, а Реддл, своей одержимостью пророчеством.
Гарри как раз очень хорошо подмечает мелочи, это видно, если внимательно читать книги. А ещё крайне быстро соображает в критических ситуациях, в то время как Гермиона наоборот, тупит.
DistantSong
Но и шибко умный тоже не нужен. Дамблдор считает, что всё делает на "всеобщее благо".хотя и ошибочно. Он свои тайны до последнего держал.. Да и особо не занимался он с Избранным. " Пойди туда, не знай куда, принеси то, не знаю что". Ничего толком не объяснил и не подсказал.. "Мы думали, что ты знаешь,что делать".Хотя может и сам не знал.. Может Дамблдор и не надо в полном смысле этого слова, но он политик. Возможно просто я перечитала негативные фанфики.. Обучить то он мог. А Гермиона маглорожденная, много ей не ясно к тому же она первая ведьма в роду. Может и силенок чуть не хватает.. Она больше на книги опирается..
DistantSong
И значимость Гарри придаёт. Не зря же Дамблдор так зациклился на том, что у Гарри есть "сила, способная победить Реддла".зря что ли он всё время твердил про кровную защиту.. Хотя мог и сам прихлопнуть Реддла или очень сильно его ослабить.. Так что Поттер, как и Реддл играли ключевые роли..
Классная глава. Мне нравится, что Грейнджеров познакомили с волшебным миром. И их реакция вполне закономерна.. Но это они ещё остальные курсы не видели.. Монстры и чудовища просто относительно разумные твари. Они нападают в здесь-и-сейчас, а не строят планы злодеяний. А вот люди творят зло изощрённо, продуманно и долгоиграюще.
Жду истерику Хагрида
DistantSongпереводчик
Kireb
Не дождётесь.)
DistantSong
Kireb
Не дождётесь.)
Я просто его терпеть не могу.
DistantSongпереводчик
Kireb
В пятой книге было наглядно показано, на что он способен в гневе. Так что случись у него "истерика", по Запретному лесу валялись бы убитые и искалеченные мракоборцы и члены Отдела по контролю за магическими животными, а Боунс в перерыве между ударами головой о дерево поспешно бы заверяла, что колония акромантулов — не такая уж проблема, и конечно, её можно оставить.
В целом неплохой фанфик и отличный перевод, но все впечатление портят именные вставки росмэновского корявого до невозможности перевода. Крайне рекомендую переводчику вернуть оригинальные имена.
DistantSongпереводчик
malshin
У Росмэн были свои корявости, но как раз в области адаптации говорящих имён у них большая часть находок удачна. И кое-что я изменил, например, Фокс вместо Фоукса и Косолап вместо Живоглота.
Ох мать, ну наворотила Судьба... Очень надеюсь, что Джинни будет наказана за такую самодеятельность.
И избавление от кольца - то ещё приключение. Ну хоть от проклятия спасли, подольше продержится старый интриган...
И с атакой дементоров - подозреваю, что всё-таки кто-то да пострадает... летально.
Хммм... насчёт корабля в океане с грузом акромантулов... Скажите, уважаемый автор - это простое совпадение - или заведомая отсылка к соответствующей трэш-кинофраншизе, действие второй части которой как раз и происходит на корабле, набитом гигантскими пауками?
DistantSongпереводчик
herr_igel_feuermann
Ох мать, ну наворотила Судьба... Очень надеюсь, что Джинни будет наказана за такую самодеятельность.
И избавление от кольца - то ещё приключение. Ну хоть от проклятия спасли, подольше продержится старый интриган...
И с атакой дементоров - подозреваю, что всё-таки кто-то да пострадает... летально.

Судьба хочет хоть как-то помочь Джинни. Та же не виновата, что её родители не озаботились вопросом медицинской помощи. И даже Дамблдор в этой ситуации во многом прав — знанию о крестражах НЕЛЬЗЯ было позволить выплыть наружу. Словом, сложная ситуация.
Этот фик, в отличие от многих "дамбигадских" (которые по факту скорее "дамбитупские"), подчёркивает, что Дамблдор — великий волшебник, и Реддл справедливо его боится. И даже показывается, что в своих манипуляциях Дамблдор порой прав. Так что пусть живёт и помогает в правильном деле борьбы с Тёмным Лордом.)

stankriger
Хммм... насчёт корабля в океане с грузом акромантулов... Скажите, уважаемый автор - это простое совпадение - или заведомая отсылка к соответствующей трэш-кинофраншизе, действие первой части которой как раз и происходит на корабле, набитом гигантскими пауками?

Не уверен, что автор оригинала заходит в комментарии здесь или вообще знает русский язык.
Показать полностью
DistantSong
malshin
У Росмэн были свои корявости, но как раз в области адаптации говорящих имён у них большая часть находок удачна.
Да ладно? Это пуффендуй, слизнорт, снегг, долгопупс удачные? Нифига они не говорящие, а просто помоечные. И вообще двойные стандартами явно они пользовались, типа "здесь играем, а здесь рыбу заворачиваем".
DistantSongпереводчик
malshin
DistantSong
Да ладно? Это пуффендуй, слизнорт, снегг, долгопупс удачные? Нифига они не говорящие, а просто помоечные. И вообще двойные стандартами явно они пользовались, типа "здесь играем, а здесь рыбу заворачиваем".

Пуффендуй — отличная передача смыслов "мягкость" и "усердное пыхтение". Слизнорт — неплохой вариант, учитывая его "Клуб Слизней" и любовь засовывать голову в песок. Снегг — учитывая, что snap может означать "похолодание", и необходимость аллитерации, тоже вполне себе. Долгопупс — может, и не так удачно, но передаёт хотя бы один из смыслов, а именно некоторую забавность фамилии, контрастирующую с героем.
Приведёте примеры двойных стандартов? Только сразу оговорю — без имён, у которых корни из других языков , ибо они и для англоязычного должны звучать иностранно. Например, те же Альбус (латынь) или Гриффиндор (французский).
Двойные стандарты на мой взгляд- когда одни переводные имена, а другие нет, вне зависимости от корней и языков. Или переводить все, или вообще не переводить. Пенелопа Пуффендуй вместо Хельги Хаффлпафф и Кандида Когтевран вместо Ровены Рейвенкло режут своим дебильным росмэновским переводом глаза во многих фанфиках. Про Слизнорта и Снегга я вообще промолчу.
Artemo Онлайн
malshin
Переводчики пытались передать аллитерацию. Естественная норма для английского языка и вполне понятное желание для переводчика, который этот язык прекрасно знает. Для русскоязычного это имеет мало смысла, для нас роль аллитерации в сказках обычно играет рифмовка. Переводчики старались, но не в коня корм.
DistantSongпереводчик
malshin
Нет уж. Если имя говорящее не на том языке, на котором в оригинале написано произведение, значит, переводить его не нужно. Ибо в этом случае восприятие получается таким, каким и нужно.
К тому же есть ещё и проблема благозвучности. Пуффендуй звучит намного лучше, чем Хаффлпафф, и к тому же передаёт заложенные смыслы. Так что я однозначно за этот вариант.
DistantSong
malshin
Нет уж. Если имя говорящее не на том языке, на котором в оригинале написано произведение, значит, переводить его не нужно. Ибо в этом случае восприятие получается таким, каким и нужно.
К тому же есть ещё и проблема благозвучности. Пуффендуй звучит намного лучше, чем Хаффлпафф, и к тому же передаёт заложенные смыслы. Так что я однозначно за этот вариант.
Дело вкуса. Мне, например, пуффендуй нравится гораздо меньше чем Хаффлпафф.
Artemo Онлайн
Читатель всего подряд
Лучше читать в оригинале, узнаешь много нового о британской культуре и истории. К сожалению, это не всегда возможно. А уж если открыть энциклопедию британского фольклора, можно увидеть кучу аллюзий к народным суевериям и мифологии, которые от небританца просто ускользают. Переводчики пытаются это передать, но результат часто виден плохо, потому что задача непосильно сложна.
Artemo
Читатель всего подряд
Лучше читать в оригинале, узнаешь много нового о британской культуре и истории. К сожалению, это не всегда возможно. А уж если открыть энциклопедию британского фольклора, можно увидеть кучу аллюзий к народным суевериям и мифологии, которые от небританца просто ускользают. Переводчики пытаются это передать, но результат часто виден плохо, потому что задача непосильно сложна.
Не узнаю. Потому, что
1) Таки прочел все 7 книг в оригинале
2) Проводил мини-исчлкдовпния по каждому вызвашему у меня вопросы моменту.
Иначе я бы не смог среди знакомых заслуженно носить титулы "Главный душнила", "Гдавный поттеровед", и "главный канонодрочер".
Artemo Онлайн
Читатель всего подряд
Не узнаю. Потому, что
1) Таки прочел все 7 книг в оригинале

Проводил мини-исчлкдовпния по каждому вызвашему у меня вопросы моменту.

Кажется, в своих исследованиях вы не продвинулись дальше словаря. Напрасно
Artemo
Когда кажется - креститься надо. Я, вроде, не давал повода для подобных заявлений. Разве что не орал в каждую дыру "А вот в настоящей наглии на самом деле...", ну так это исключительно лень. Ситуация с отоплением, например, была для меня открытием.
Artemo Онлайн
Читатель всего подряд
Не узнаю. Потому, что
1) Таки прочел все 7 книг в оригинале
2) Проводил мини-исчлкдовпния по каждому
Я, вроде, не давал повода для подобных заявлений
Вроде дали. Открытым текстом, не поленились
Artemo
Или кто-то интерпретирует чудие слова себе в угоду, и , как классическая учительница русского из анекдотов, ищет то, что хотел сказать автор...
Artemo Онлайн
Читатель всего подряд
Или кто-то плохо знает язык оригинала и не хочет его знать, что впрочем понятно и простительно
Artemo
Читатель всего подряд
Или кто-то плохо знает язык оригинала и не хочет его знать, что впрочем понятно и простительно
Самокритично, что я могу сказать.
DistantSong
Пуффендуй - куда дуй? В пуфик что-ли? Вот так это звучит для русских. Так что переводчики перестарались в минус. А вот почему Ровена стала Кандидой - это вообще не, как там сказали, аллитерация, это вообще что подмена имени?
malshin
DistantSong
Пуффендуй - куда дуй? В пуфик что-ли? Вот так это звучит для русских. Так что переводчики перестарались в минус. А вот почему Ровена стала Кандидой - это вообще не, как там сказали, аллитерация, это вообще что подмена имени?

Пеня, лопай, в пуфик дуй.
У Кандиды Когтевран - кандидоз и муж баран.
Artemo Онлайн
malshin
Там все имена подменили. Вместо Хæри - Гарри, вместо Хемайна - Гермиона. Как так можно, в самом деле!
malshin
это адаптация с учётом того, что у всех основателей имя и фамилия на одну букву начинаются
так Ровена стала Кандидой, а Хельга - Пенелопой, чтобы соответствовать переиначиванию Рейвенкло в Когтевран и Хаффпафф в Пуффендуй
История интересная, перевод отличный... был, до 7й главы. В которой выяснилось, что перевод неполный и некоторые сцены вырезаны. Очень милые сцены, нужно сказать. И о подобном нужно обязательно предупреждать в описании. А так - отписка, палец вниз, и все такое, и ушел читать оригинал, всем успехов.
nogoodlife
История интересная, перевод отличный... был, до 7й главы. В которой выяснилось, что перевод неполный и некоторые сцены вырезаны. Очень милые сцены, нужно сказать. И о подобном нужно обязательно предупреждать в описании. А так - отписка, палец вниз, и все такое, и ушел читать оригинал, всем успехов.
Смилуйся, барин, мы нарот тёмный, аглицкого не ведаем - чаво ж там вырезано-то?
P.S. Машинные транслейты не люблю.
Kireb
Да просто голубки милуются, ничего агрессивного, немного нежностей (Поттеру разрешили помять сисечки).
Да еще и отсылки к произошедшему появляются в тексте в следующих главах, вот только без понятия, их переводчик тоже вырезал или оставил?

В общем, когда из истории начинают пропадать куски (и без предупреждения) - никогда не узнаешь, что еще может испариться. Я к такому не привык...
DistantSongпереводчик
nogoodlife
Ну так я предупредил, а не просто вырезал эпизод. И, если это вас так волнует — это единственный непереведённый эпизод.
Отличная глава 🙂 буду ждать продолжения истории 💖
Работа шикарная
Спасибо за ваш труд
Но когда же прода.
DistantSongпереводчик
Swarn
Так четыре дня назад выложил.
DistantSong
Swarn
Так четыре дня назад выложил.
Ты лишил нас сиськов! Тяжесть вины твоей неисчислима. И лишь прода может смягчить груз твоего проступка. Так-то вот.
-Falcone-
DistantSong
Ты лишил нас сиськов! Тяжесть вины твоей неисчислима. И лишь прода может смягчить груз твоего проступка. Так-то вот.
Подписываюсь под каждым словом
herr_igel_feuermann
malshin
это адаптация с учётом того, что у всех основателей имя и фамилия на одну букву начинаются
так Ровена стала Кандидой, а Хельга - Пенелопой, чтобы соответствовать переиначиванию Рейвенкло в Когтевран и Хаффпафф в Пуффендуй
Ага, Петра и Павла, чьи имена тоже с одной буквы начинаются, переименовать в Олега и Семена? Ничо так?
Artemo Онлайн
malshin
Не было там ни Олега, ни Семёна
malshin
Эм, похоже, вы вообще не поняли, в чём была логика такой "адаптации" (что не отменяет её хреновости)
Спасибо за хорошую проду
Большое спасибо за перевод новой главы! )))
Выход новой главы очень порадовал!)
DistantSongпереводчик
ilva93
А сама глава, значит, не очень?)
malshin
Более того, кандида - грибок, вроде дрожжей. Вызывает различные грибковые заболевания (погуглите кандидоз) в частности молчницу. Бррр...за выбор имени переводчиками
DistantSong
Нормальная глава
Artemo Онлайн
telnarian
Более того, Кандида на латыни - блестящая, сияющая, погуглите. Чем думали переводчики, когда в книге, полной римскими именами (Роулинг к ним неравнодушна, у большей части чистокровных волшебников имена римские) решили вставить римское имя? Брр... Надо учитывать чувства малограмотных
Эм, похоже, вы вообще не поняли, в чём была логика такой "адаптации"
Слишком заумная для большинства "логика" = отсутствие логики для них же.
Для того, чтобы перепрыгнуть очень длинную лужу поперек дороги в ее узком месте - не нужно обходить вдоль лужи.
Глава отличная. Было приятно прочитать продолжение,с удовольствием буду ждать дальнейших глав 💞
DistantSongпереводчик
Оксана Валерьевна
Глава отличная. Было приятно прочитать продолжение,с удовольствием буду ждать дальнейших глав 💞

Только одна из глав? А что вам не понравилось во второй?
Ох ты ж, сразу 2 главы за день, да и меньше, чем через месяц после предыдущей!
DistantSongпереводчик
herr_igel_feuermann
Так это 38 глава просто маленькая.)
Сразу две главы. *___*
Ураа!!
Круто, что ребята поговорили с Дамблдором. Кажется, он даже начинает прислушиваться. Как Боунс урезонила министра - вообще шикарно.))
DistantSongпереводчик
ilva93
Так он и раньше порой прислушивался. Сейчас они просто нанесли серию ударов, окончательно пробившую самоуверенность Дамблдора. Конечно, не вполне честными методами, но, учитывая разницу в возрасте и опыте, это простительно.)
Очередь в хранилище убила)))
DistantSongпереводчик
Итак, как и обещал, мои размышления по поводу того, чем может окончиться этот фик. (в двух комментариях, а то вышло слишком длинно)
Автор, как писал в примечаниях, практически закончил его, знает, как должна закончиться история, и планировал рассказать остальное в двух-трёх главах. И это ощущается: видно, как сторона хороших получает преимущество за преимуществом (уничтожение большого количества Пожирателей, новые меры безопасности Министерства, возможность ОтМП получать информацию об оборотнях, уничтожение пяти из семи крестражей). Действительно чувствуется, что героям остаётся нанести один-два решительных удара, и Волан-де-Морт будет повержен.
Но это приводит к паре вопросов, которыми пока ни один из героев "в кадре" не задавался.
Где именно Волан-де-Морт скрывается? И почему ни один из схваченных Пожирателей об этом не рассказал?
Мне приходят в голову два варианта: или он скрывается, используя что-то вроде Фиделиуса (но кому он мог доверить стать его Хранителем тайны?), или Пожиратели таки рассказали, но Боунс скрывает эту информацию ото всех, чтобы не потерять преимущество неожиданности. Но и второй вариант тоже вызывает вопросы, ибо Реддл ни разу не беспокоится, что его местонахождение станет известно. С другой стороны, этот вопрос не поднимался и в каноне.
В 42 главе также говорится, что Реддл задумал ещё какую-то масштабную акцию. Подозреваю, что в ней будут участвовать оборотни и конкретно Фенрир Сивый, который пока в кадре ни разу не появлялся. Эта атака (?), как я полагаю, будет отбита с помощью полученных от Люпина сведений.
Ещё один важный момент, в последних главах отчасти забытый, — задание Драко Малфоя. Если Реддл будет побеждён до начала нового учебного года, то он, скорее всего, попытается отомстить главным героям, став чем-то вроде последнего врага. В ином же случае Малфой может стать ниточкой, которая приведёт к Реддлу. Впрочем, ей с тем же успехом может стать и Снегг, и кто-то/что-то ещё. Выглядит вполне очевидным, что после нападения на Грейнджеров тот будет нейтрализован с помощью инъектора с Напитком живой смерти, а вот как отреагируют на это Дамблдор, мадам Боунс и Волан-де-Морт, не совсем ясно.
В примечании к 42 главе автор писал, что собирается вернуть действие в Хогвартс, так что, скорее всего, победа над Реддлом будет уже во время шестого курса. Но, тем не менее, возможны варианты.
Менее значимый, но пока подвисший в воздухе момент — судьба схваченных Пожирателей. Почему над ними до сих пор не провели суда? Или провели, но его результаты пока не показали? Впрочем, думаю, вряд ли их просто отпустят, если те заявят, что были под Империусом. Может быть и ещё один вариант — Волан-де-Морт атакует Министерство с целью их вызволить (возможно, это как раз замысленная им акция).
Также мне кажется, что кто-то из персонажей может сам догадаться о том, что главные герои прибыли из будущего. Наиболее вероятными персонажами для такого мне видятся Дамблдор (совокупность всех удачных догадок, изменение поведения и некоторые другие моменты могут натолкнуть его на мысль) и Тонкс (главные герои пару раз чуть не проговорились при ней, и сами думали, не рассказать ли ей).
Показать полностью
DistantSongпереводчик
Также в тексте имеются ещё несколько элементов поменьше, которые были поданы так, словно ещё сыграют свою роль.
1) Ножи, отравленные ядом василиска, и мокожаные мешочки, в которых они хранятся. Я полагаю, что Гарри с Гермионой ещё предстоит ими как-то воспользоваться в битве. Или, возможно, если кого-то из них захватят в плен, как они опасались, и возможность предоставится там. А то пока единственное их использование было в сцене уничтожения портрета Вальбурги, что как-то мелковато.
2) Маховик времени, прикарманенный Гермионой в Отделе тайн. Он может быть использован как для метода, описанного в 19 главе, так и для чего-то другого.
3) Мельком появляющийся и упоминаемый потом Мирандой Бог-без-имени. Верховное божество, которому, похоже, подвластны остальные. Сыграет ли он свою роль, или был введён просто для атмосферы, я не знаю. (На самом деле я очень надеюсь, что он наконец прочистит мозги Миранде, велев относиться к Рону нормально, и запретит ей издеваться над его судьбой, сводя с Паркинсон. В конце концов, Рон тут изначально не был особо плохим человеком, и осознал свои ошибки).
4) Драгоценности, что герои набрали в Выручай-комнате и сложили в отдельное хранилище Гринготтса, чтобы в случае необходимости использовать их для борьбы. Полагаю, они будут использованы в эпилоге, чтобы задавить остатки влияния Пожирателей и им сочувствующих.
5) Вопрос с василиском. Главные герои твердят, что Дамблдор наверняка о нём знал, но лично я трактую его слова во второй книге так, что он знал виновника (Том Реддл), но не знал, какой именно метод он применял. Так что, надеюсь, тут директор посадит Боунс в лужу и объяснит, что не надо вешать на него всех собак.
6) Мариэтта, её контракт и упоминание других задир с Когтеврана, обижавших Полумну. Возможно, Гарри и Невилл ещё им отомстят — такую вероятность они планировали.
7) Упоминание того, что Невиллу с Полумной стоило бы изучать окклюменцию. Герои, похоже, про это в итоге подзабыли. Но это ружьё ещё может выстрелить в неожиданный момент.
8) Товары из магазина Фреда и Джорджа. Учитывая, что упоминаются сделанные им заказы, хочется верить, что они ещё сыграют свою роль в схватках.
9) Система обнаружения использоваания Непростительных, основанная на Табу. Упоминалось, что работа над ней велась, но не слишком успешно. Но, возможно, её всё же довели до ума, и она ещё сыграет свою роль.
И, конечно, есть ещё различные мелочи, которые вряд ли окажут влияние на общий сюжет, но могут стать приятными деталями. Починить медальон Слизерина и подарить Кикимеру. Изучить таки духи, подаренные Роном, хотя бы из интереса. Решить, где провести медовый месяц. Решить, что делать с ядом василиска, — продать Рагноку или оставить себе. Снова встретиться с продавщицей Марией, чтобы поднять той настроение. И тому подобное.


В общем, примерный дальнейший сюжет представляется мне так.
Добби и Винки нейтрализуют Снегга, когда тот попытается похитить родителей Гермионы. Это окончательно лишит того доверия Дамблдора и, возможно, позволит героям узнать что-то ещё о Волан-де-Морте. Сам Волан-де-Морт попытается провести ещё некоторые акции устрашения, но с новыми достижениями хорошей стороны вряд ли добьётся крупных успехов. Гарри с Гермионой, вернувшись в Хогвартс, через Драко Малфоя или иным способом доберутся до Реддла, и тот так или иначе поразит Гарри Убивающим проклятием. На том свете он встретится с родителями, или Мирандой, или Судьбой, или Смертью, или Богом-без-имени, или сразу несколькими из вышеперечисленных, и что уж из этого выйдет — загадка. Вскоре после этого Реддл будет окончательно убит (возможно, Нагайна в итоге умрёт от отравленного гоблинского ножа), и дело пойдёт к хэппи-энду. Пожиратели будут покараны (в случае, если они попытаются отвертеться, в дело пойдут драгоценности из Выручай-комнаты). Дамблдор, осознавший свою неправоту будет изо всех сил исправлять ошибки. Фадж, будучи всё-таки не совсем дураком, добровольно уйдёт с поста министра, и его займёт Амелия Боунс. Сириус будет с Изабеллой Эджкомб, Римус — с Тонкс, Невилл — с Полумной. Рон всё же отвертится от Паркинсон, извинится перед Лавандой и станет отличным игроком в квиддич. Джинни успешно вылечат. И так далее.
А главные герои, конечно, официально поженятся и будут счастливы, проведя чудесный медовый месяц. Как же без этого?)
Показать полностью
Artemo Онлайн
Эх... Но будем ждать. Надеюсь, такая возможность у нас еще есть
И всё же... Снейп или Снегг? 🤔
Artemo Онлайн
Ёлки, спасибо, переводчик, за труд! Жаль, что пока продолжения дальше нет. Очень хочу узнать финал истории.

Рона ожидает интересная осада от Панси. 😂 Интересно, как он отреагирует на это. Снейпа тоже ожидают сюрпризы, как я полагаю...
Спасибо огромное за перевод! Будем все вместе ждать продолжение оригинала:)

А я бы посмотрела на отношения Рона и Пэнси... Если честно, негатива к этой героине не испытываю (только сочувствие её попыткам разобраться в квиддиче и шахматах😅).

Вовремя герои озаботились защитой родителей Гермионы. Жду концовки арки Снейпа, любопытно, какой исход пропишет автор (про инъекторы понятно, а вот что дальше...)

Люблю эту работу, перечитывала уже несколько раз. Миранда - лучшее, что есть в фике, такая прекрасная:)
DistantSongпереводчик
Мелисса312
Ну, Панси явно сочувствует Пожирателям и их делу. За это уже можно испытывать к ней негатив.
А у Миранды таки есть явный недостаток — постоянное поливание грязью Джинни и Рона, хотя первая психически нездорова, а у второго застарелые комплексы. Ну ни единой попытки хоть отчасти их понять, в отличие от, между прочим, главных героев. Поэтому я и надеюсь, что ей ещё на это укажут и отчитают. Может, даже и сам Гарри.)
Диалоги, диалоги, диалоги. Из: ох любимый... ах любимая... сюсю... о да... сюсюсю... мы все знаем наперёд... Вообще не понятно зачем эту примитивщину вообще переводить? ((
DistantSongпереводчик
МайкL
А вы попробуйте дальше почитать. Нежностей между Гарри и Гермионой на такой объём текста не так уж много.
МайкL
Диалоги, диалоги, диалоги. Из: ох любимый... ах любимая... сюсю... о да... сюсюсю... мы все знаем наперёд... Вообще не понятно зачем эту примитивщину вообще переводить? ((
зависть - это плохо
Интересный фф, жаль, что замёрз! Планируется разморозка?
DistantSongпереводчик
Arhirru
Только если автор продолжит писать, увы.
Слушайте мне вот интересно как сайт отмечает процесс перевода?
Просто написано 81 % откуда цифра?
DistantSongпереводчик
Swarn
Соотношение "количество слов в переводе"/"количество слов в оригинале". В английском хватает разных мелких слов вроде артиклей, поэтому в русском их, как правило, меньше.
Работа шикарная. Перечитал с удовольствием
Пафос и слабоумие канона - штука заразная.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть