↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Тайный Враг (джен)



Второй год обучения Гарри Поттера, его друзей и соперников в школе чародейства и волшебства Хогвартс.
Тени начинают сгущаться над школой.
Происходят ужасные и загадочные событий.
Кто стоит за всеми бесчинствами?
Новый преподаватель защиты?
Падший Темный Лорд?
Или это очередные шутки Придурка-Который-Выжил?
Кто ответственен за то, что зло вернулось в Хогвартс?

Вторая часть эпического произведения потрясающего TheSinisterMan.
Продолжение "Гарри Поттер и Принц Слизерина".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Если вам понравилось произведение и вы хотите узнать больше о мире Принца Слизерина, то приглашаю вас на свой бусти: https://boosty.to/exelsior
Там я буду выкладывать разнообразные материалы, которые не могу выложить здесь.
Там же вы, если хотите, можете поддержать наш с бетой труд.
Благодарность:
Посвящается Мэтти, Лео и Дейзи. Вы всегда будете жить в моем сердце.







Показано 3 из 19 | Показать все

Это произведение даже лучше чем прекрасная первая часть. И отличается от книг Роулинг, как цветной чёткий фотоснимок относительно расплывчатой черно-белой мутности что присутствует в классике.
Как объяснение любви, биологии и боли размножения, перед детским "тебя нашли в капусте".
Волшебники здесь ВОЛШЕБНИКИ, а персонажи это ПЕРСОНАЖИ. И действия, и объяснения... ВСЁ! ...! Меня переполняет ощущение охуетительности, как крайней степени читательского восхищения после прочтения последнего слова этого романа.
Очень, очень, очень рекомендую прочитать! Невероятная фантазия автора и ФАНТАСТИЧЕСКИЙ талант переводчика создали нечто невообразимо захватывающее, безумно интересное, местами до дрожи пугающее, а где-то очень плакательное произведение! Читайте и наслаждайтесь!!!!
Хочется выразить огромную благодарность переводчику за такой колоссальный труд - это лучший перевод из всех что я читала
И конечно же автору, пусть даже он этого не увидит - это лучшее, что я читала по серии фиков с альтернативной историей
Первая часть зацепила, но вторая же просто загробастала и не отпускала пока я не дочитала, ибо читала я утром, читала на работе, и вообще все свободное и не очень время
Я люблю Регулуса и здесь он просто потрясающий, хотя здесь все невероятные: как положительные так и отрицательные герои
Персонажи растут, раскрываются, удивляют и катают на эмоциональных качелях почти все время
Я с нетерпением буду ждать окончания перевода третьей части и просто молиться чтобы автор закончил этот цикл
Мне просто безумно хочется однажды закрыться где-нибудь недели на две и читать читать ЧИТАТЬ ЭТО ВОСХИТИТЕЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ

«Посвящается Мэтти, Лео и Дейзи. Вы всегда будете жить в моем сердце.»💔
Показано 3 из 19 | Показать все


80 комментариев из 748 (показать все)
Exelsior
в русском языке я не знаю такого слова, который бы означал розыгрыш не для того, чтобы было смешно, а для того, чтобы было обидно
По-моему слово зависит от того, по какую сторону находится человек, который об этом "розыгрыше" говорит. Если ему смешно и весело - то это шутка и розыгрыш. Если ему обидно, или он жалеет жертву "розыгрыша" - то это скорее издевательство. И, наверное, прикол - для описания чего-то менее безобидного чем шутка, но не переходящего грань издевательства.
calista-wilson Онлайн
Длинножопп
А чего ж про наебу цитату не привели? И чего только с конца 19 века? Что, подревнее не вспомнилось?
calista-wilson Онлайн
Длинножопп
Если вам не нравится перевод, не читайте. Такие варианты имеют место быть. В конце концов, даже один и тот же сонет Шекспира имеет 5 различных вариантов перевода и каждый читает тот, который ему больше нравится. Если вас что-то не устраивает, читайте оригинал на английском и нет проблем!
Спасибо!🌹
Нестандартный фанфик, отличный перевод, в том числе и познавательные примечания. Рекомендую, жду продолжения.
Прочитала в захлеб за два дня! Огромное спасибо за перевод!!!

Нашла небольшой стилистический недочёт. Не знаю на сколько важно, но напишу. Это в 36 главе, ближе к концу, где они обсуждают, как погибла Пандора Лавгуд.

« — Мисс Кристалл, что вы можете сказать мне об этих рунах? Должен признаться, что бросил класс после СОВ. Не мой кусок пирога.»

Скорее всего там было: it’s not my piece of pie — и это идиома, означает, что дело оказалось труднее, чем казалось. Скорее всего вы просто просмотрели🙏🏻
Длинножопп
Пранк слово, которое сейчас пришло в русский язык как англицизм и русского аналога в прямом смысле не имеет. Потому что розыгрыш имеет более нейтральную окраску, и приходится уточнять степень жесткости такой шутки. Пранк изначально используется для обозначения розыгрыша, где человек, на которого направлено действие попадает в очень неприятную, выходящую из зоны его комфорта ситуацию, зачастую связанную с унижением. Поэтому не очень понимаю ваше неудовольствие от этого слова в тексте.
Тут скорее речь о том, что в литературном тексте это слово все ещё непривычно и режет глаз.
Что же это такое делается!!!
Такой замечательный фанфик!
Ну, очень, очень!
5 лет как пытаюсь отойти от мира фанфиков.
Список другой литературы страдает и не движется ( пара книг в год не в счет). И после каждой нужно подышать переосмыслить , отдохнуть на фанфике. И,- ННАА. Бабах. Бум. И капец. !!!●●●!!!
Все графики нарушены. Дела забыты, и жизнь- передышка между чтением фанфа.
Кажется, что вот-вот и попадётся чушь и точно брошу, сколько можно?! Но чушь нечитабельная отпадает и хочется заесть чем-то удобоваримым. Капельку, чуть-чуть . И до утра!!!!!
И снова на крючке, ждать продолжения. Эээх.
Знаю, почему не бросаю этот мир Гарри Поттера. Знаю.
Потому что куча денег на психолога выброшена. И никакого толка. А тут несколько диалогов, которые помогают жить и держать удар.
Фанфические страшные моменты пробирают до мурашек,
И вздох облегчения, что этот кошмар- выдумки.
А здешний юмор?!
Смех, который прорывается, даже через закрытый руками рот.
Настроение улучшается, лёгкость бытия появляется.
Можно сбегАть в этот фанф из реальности!
Рекомендую!!!
(Про вселённую ларов- это апофеоз).
Длинножопп
Как ответили выше, "пранк" это новое слово, пришедшее в ря, как англицизм. В то время предложенные Вами "глум" и "наеба" это скорее архаизмы, которые уже давно выпали из общеупотребительной лексики около современного человека (конец 20-начало 21вв) И они будут также резать глаз, как и слово "пранк" Считайте это 2 стороны одной монеты: с одной стороны непривычно новое слово, с другой стороны непривычно старые, уже давно вышедшие из употребления.
Издевательство не особо подходит, поскольку целью близнецов не всегда было именно издевательство (мда, масло маслянное) . В большинстве случаев это просто розыгрыш.
Близнецы могут приколоться над кем-то, но "прикол" как название действия звучит и выглядит не очень как по мне. Розыгрыш или пранк куда эстетичней я бы сказал.
P. S. Сейчас у меня ночь и мне лень заниматься раскрытием семантики всех этих слов, но если Вы желаете подискутировать на эту тему, я буду только рад.
Как ответили выше, "пранк" это новое слово, пришедшее в ря, как англицизм
Угу, Блэк такой краш, что аж кринж. Вы, бль, насилуете русский язык. И да, не "ря", а Русский Язык. Так сложно написать полностью? Конечно, сложно, еще бы эмодзи напихать.
Вообще да. Слово "пранк" дико раздражает
Exelsiorпереводчик
Длинножопп
Беспредметная дискуссия. Никаких альтернатив слову «Пранк» кроме архаизмов предложено не было. Это слово будет использоваться и дальше. Будут и другие англицизмы. Если вас это настолько бесит, то могу предложить больше не читать эту серию.
От себя могу добавить, что несмотря на то, что я не лингвист, я отдаю себе отчет в том, что язык - вещь динамичная. Он развивается и трансформируется под влиянием других языков. Когда вы описываете площадь по которой маршируют, вы не говорите площадь для строевой подготовки. Вы говорите плац. То есть немецкое слово platz. Вы не говорите хранилище для денег - вы говорите казна, то есть арабское слово хазне, означающее хранилище.
После крещения Руси в РУССКИЙ ЯЗЫК пришли слова из греческого языка: алфавит, икона, монастырь.
Далее была латынь: министр, диктатура, революция, цензура, политика, конституция.
Командир, штраф, матрос, мичман, рейд - опять заимствования. На этот раз из немецкого, голландского и английского.
Да даже самое простое слово свитер, просто свитер. Пришло из английского. Корневое слово - глагол to sweat - потеть. Одежда в которой можно вспотеть.
Все это я нагуглил за чуть меньше чем мгновенно.
Короче
Я и дальше буду использовать англицизмы, которые уже прочно вошли в современную речь. Я делаю это не из-за неуважения к РУССКОМУ ЯЗЫКУ или из глупого желания его исковеркать. Я уважаю родной язык, но также принимаю его динамичность и спокойно отношусь к его постепенной трансформации.
Показать полностью
calista-wilson Онлайн
Exelsior
Я - лингвист. И первое, чему научили в институте: язык - это динамичная система, которая изменяется каждый день по всему миру. И у русского языка ещё не всё так плохо, как у многих других языков - он усложняется за счет заимствований, а не упрощается. Упрощается речь и повествование в обиходе, общении. Все претензии к нам самим. Некоторые слова не имеют точного перевода, а максимально близкий аналог теряет половину смысла, тогда как оригинал у всех на слуху и многим понятен и без перевода. Например, как 'пранк'. И я бы поспорила насчёт англицизма: действительно английских слов в английском языке - кот наплакал. Минимум 3/4 слов в нём заимствованы.
И второе, чему меня научили в институте: сколько переводчиков - столько и переводов. Тут как в кулинарии с борщом: выдай 10 разным людям одинаковый набор продуктов и попроси сварить борщ - получишь 10 разных по вкусу супов. Как человек с дипломом ин.яза за плечами скажу: ваш перевод хорош - настолько, что я не бегу читать оригинал, а это говорит о многом (хотя здесь в порядке исключения оригинал тоже хорош - вы с автором нашли друг друга). Обычно бывает что-то одно: либо паршивый оригинал с отличным стилистическим переводом, либо хороший оригинал с отвратно-кошмарным переводом, причём даже издательским. Так держать!
P.S.: если что, у меня есть англо-русский словарь сленга и ненормативной лексики и англо-английский толковый словарь Longman, обращайтесь😊
Показать полностью
calista-wilson Онлайн
erdwogu0
Я меня раздражают слова 'мем', 'блогер', 'инфлюэнсер', 'трэш' и 'тренд'. Каждому своё😊
calista-wilson
Exelsior
Я - лингвист. И первое, чему научили в институте: язык - это динамичная система, которая изменяется каждый день по всему миру. И у русского языка ещё не всё так плохо, как у многих других языков - он усложняется за счет заимствований, а не упрощается. Упрощается речь и повествование в обиходе, общении. Все претензии к нам самим. Некоторые слова не имеют точного перевода, а максимально близкий аналог теряет половину смысла, тогда как оригинал у всех на слуху и многим понятен и без перевода. Например, как 'пранк'. И я бы поспорила насчёт англицизма: действительно английских слов в английском языке - кот наплакал. Минимум 3/4 слов в нём заимствованы.
И второе, чему меня научили в институте: сколько переводчиков - столько и переводов. Тут как в кулинарии с борщом: выдай 10 разным людям одинаковый набор продуктов и попроси сварить борщ - получишь 10 разных по вкусу супов. Как человек с дипломом ин.яза за плечами скажу: ваш перевод хорош - настолько, что я не бегу читать оригинал, а это говорит о многом (хотя здесь в порядке исключения оригинал тоже хорош - вы с автором нашли друг друга). Обычно бывает что-то одно: либо паршивый оригинал с отличным стилистическим переводом, либо хороший оригинал с отвратно-кошмарным переводом, причём даже издательским. Так держать!
P.S.: если что, у меня есть англо-русский словарь сленга и ненормативной лексики и англо-английский толковый словарь Longman, обращайтесь😊
а словарики в виде файлиуов, или бумажные ?
Показать полностью
calista-wilson
erdwogu0
Я меня раздражают слова 'мем', 'блогер', 'инфлюэнсер', 'трэш' и 'тренд'. Каждому своё😊
так, ладно. инфлюэнсеров и трэш я понимаю. но мем-то за что?
Мем это нормальное слово с искаженным смыслом.
calista-wilson Онлайн
Читатель всего подряд
Конечно, по старинке! Файлы могут повреждаться и вируситься, а старые добрые талмуды никуда с книжной полки не денутся😊 тем более, что спец.литература далеко не всегда бывает в цифровом виде. Максимум к ним как к Касперскому прилагается либо пароль для регистрации ЛК в электронной базе словаря на сайте, либо диск с этой словарной базой.
Ехидный Волдеморт
Мем это нормальное слово с искаженным смыслом.
мем - это единица информации.
calista-wilson
Читатель всего подряд
Конечно, по старинке! Файлы могут повреждаться и вируситься, а старые добрые талмуды никуда с книжной полки не денутся😊 тем более, что спец.литература далеко не всегда бывает в цифровом виде. Максимум к ним как к Касперскому прилагается либо пароль для регистрации ЛК в электронной базе словаря на сайте, либо диск с этой словарной базой.
тоесть подклиться файликом прочить бессмысленно. жаль.
Читатель всего подряд
Я не про значение слова писал.
Мне конечно очень (не)интересно сколько ещё тут будут обсуждать (плакать) вопрос о использовании слов, но раз конструктивных предложений нет, то пора заканчивать.
Влад Волков
Голос разума. Хотя, боюсь, это голос вопиющего в пустыне.
Ох,какие меня раздражает присутствующее везде «Короче». Такое ощущение,что это слово является полноправным персонажем данного фика.

Если не считать этот минус то фик невероятен.
Всем кому очень сильно не нравится перевод, прям раздражает и кто не поленился об этом написать (а такое думаю читать всем не особо интересно) - предлагаю потратить тонну времени и перевести самим.
Потом потратить время на редактуру.
А потом мы сравним переводы и тоже напишем как нас раздражают и бесят кучи моментов в вашем переводе.

Предлагаю прекращать бессмысленные наезды на переводчика и побыть немного благодарными и писать комменты по содержанию фика или конструктивные вещи.

Вы читаете бесплатно действительно хороший перевод (а чтобы сделать хороший литературный перевод мало знать язык оригинала, надо еще на нормальном уровне владеть русским и потратить приличное количество времени), хорошего качественного фанфика с умным сюжетом.

Я много прочитал разных текстов и здесь качество видно и проделана большая работа.
Это ахуенно, сейчас продолжу читать, но если честно, концовка полнейший кал говна, пятикратного переваренный, что за шуе с эльфами и потрахушки крысы с поехавшей? Я словил настолько сильный кринж что мне ебало сводит, будто мне в самом конце крестного отца подсунули 50 оттенков кринжа. Спасибо переводчику, ты очень хорош.
HPotter
Согласен, хотя аргумент "сделай сам" кринж, но в целом суть верна. Единственное что мне не нравится в этом переводе - внезапный ОМОН, я чуть от смеха не помер, сильно сбило погружение, как и некоторые современные "детские" слова в тексте, а ещё иногда есть моменты, которые кажутся бессмысленными в тексте, ибо в русском языке все и так понятно, но по мне это слишком мелко, что-б обращать внимание, скажите спасибо что тут злодеуса злея нет))
Exelsiorпереводчик
VAFLA44
И эльфы и потрахушки будут важны дальше по сюжету вроде как. Упоминания об эльфах нитью идут через весь сюжет. Пока сам не знаю куда она ведет, но, зная какие выкрутасы делает автор, не удивлюсь если все будет сведено к какой то зубодробительной истории. По поводу секса - ну что тут сказать, это будет обыгрываться, но по ощущениям это просто раскрытие персонажа Нарциссы. Дальше будет ещё.
По поводу ОВОНа ничего говорить не буду потому что потому, но, по аналогии с нынешней структурой силовых структур (масло, ага), мне показалось что это самое удачное название.
Рад что вам понравилось, или огорчен, что не понравилось. Не понял на самом деле. Дальше лучше, буду рад видеть ваши комментарии в третьем томе)
Exelsior
Мне очень понравилось, конечно меня немного удивил выбор перевода росмена, но он по факту хорош. Как я уже сказал, переводчику спасибо, грамматических ошибок очень немного, запятые там где надо, если не ошибаюсь, только на одну опечатку наткнулся, но тут не фикбук, я ещё и читаю "весь текст", поэтому как то отметить не знаю как. А по поводу ОМОНа, умом то , понимаю что это правильный перевод, но ассоциации меня убивают, тот случай когда жалеешь о том что варишся в околополит тусовке. К слову, хотелось задать вопрос, вы знаете какой-нибудь сайт где выложен оригинал на английском? Сегодня я уже дочитаю до конца, поэтому наверное перейду к оригиналу, а сайты что я нашёл имеют настолько стремный дизайн, что хоть глаз выколи, будто открылся портал в 2004, или может скачать где-то можно?
Спасибо за проделанную работу.
Exelsiorпереводчик
VAFLA44
Я перевожу прямо вот отсюда - https://m.fanfiction.net/s/11191235
у меня сплит экрана для перевода, поэтому мне удобно.
если вы читаете с телефона, то я рекомендую их приложение. В appstore оно точно есть, за другие магазины сказать не могу. Это примитивная читалка, но чтобы читать - самое оно. пагинация сделана по главам, запоминает позиции скролла
Никаких альтернатив слову «Пранк» кроме архаизмов предложено не было. Это слово будет использоваться и дальше.
А вот расскажи-ка, как без этого обходятся и официальные переводы канона, и неофициальные, и тонны русскоязычных фанфиков. и тонны переведенных? То есть ты один такой д'Артаньян, ага?
предлагаю потратить тонну времени и перевести самим.
Потом потратить время на редактуру.
А потом мы сравним переводы и тоже напишем как нас раздражают и бесят кучи моментов в вашем переводе.
"Сперва добейся", ага. Когда тебе в кабаке принесут на тарелке говно, а шеф-повар скажет то же слово в слово - можешь повторить.
Exelsiorпереводчик
Длинножопп
Так.
Давай скажу так, чтобы было понятнее.
Все варианты, которые ты предложил - говно.
Как обходятся официальные переводы - мне абсолютно насрать. Что-то не нравится - посмотри на свои ноги, если они у тебя есть - куда идти знаешь. Не нравится читать перевод - закрой. Полгода обсуждений - придумал вариант глум и наеба. Лингвист.
Exelsior
Послал зачетно, надо будет запомнить. А вообще, если это так критично, думаю вместо слова "пранк" Вполне уместно слово "шутка", ну, может я живу в специфическом регионе, но у нас обычно говорят именно так.
Угу, Блэк такой краш, что аж кринж. Вы, бль, насилуете русский язык. И да, не "ря", а Русский Язык. Так сложно написать полностью? Конечно, сложно, еще бы эмодзи напихать.

Уважаемый, ваши собственные ммм... словоизвержения - тоже далеко не эталон изящной словесности. Так что прежде, чем кому-то не понравившимся лично вам словом тыкать как последний зануда, сами адекватно выражаться научитесь для начала. Как говорится, либо крестик снимите, либо трусы наденьте.
скажите спасибо что тут злодеуса злея нет))

ООоо, моя боль! От Злодеуса Злея мне хотелось просто каждый раз побиться головой ап стенку. Причем, с разбега. Еще Снегга можно, скрипя зубами, как-то пережить в работах. (Хотя какой он, блин, Снегг с его-то внешностью и характером?? Белый и пушистый, ага. Северный пИсец.) Но З.Злей - это вообще просто нет слов какая опа, а не перевод имени! Моей извращенной фантазии не хватает придумать, каким именно органом думал переводчик, когда сочинял такой имярек. И ничо, читают же. И не гундят. Ценители Русского Языка, блин, гурманы-эстеты. Даже деньги за бумажные книжки кто-то получает за подобный перевод и редактуру. В отличие от переводчиков фанфиков.
calista-wilson Онлайн
Investum
Вот-вот! Я бросила читать "50 оттенков свободы", потому что там на первые же 17 страниц текста было 32(!) ошибки, а ведь кто-то получил деньги за редактуру и выпуск книги количеством 40 000 экземпляров 🤦🏻‍♀️
а длинножопа посылали учить лингвистику ?
Exelsiorпереводчик
Читатель всего подряд
Этот читатель улетел в чёрный список. Больше писать комментарии к моим работам он не может.
calista-wilson Онлайн
Exelsior
Если ещё отучите VAFLA44 писать комменты матом, будете моим героем и рыцарем на белом коне🙏😊
calista-wilson
А меня то за шо???

(Ну и да, без шуток извиняюсь, с матом бывает перебарщиваю, но это ещё по божески комментарии я писал, я разок в 5 утра подорвался и увидел как кто-то мне сообщение оставил, так в моем ответе было такое количество своеобразных матерных эпитетов, что я даже сейчас это перечитывать стремлюсь)
calista-wilson Онлайн
VAFLA44
Я работаю в мужском коллективе в мужской сфере в дебрях промзоны и сама словесные матерные обороты заворачиваю как дитя запретной любви сапожника с портовым грузчиков, воспитанное трудовиком. Причём сразу на четырёх языках и пулемётной очередью. Но даже тут в дискуссии с товарищами альтернативного склада ума держу себя в руках даже во время ПМС и ПСБ (приступ сучьего бешенства😊), когда больше всего хочется не сдерживаться и порвать всех поперечных как Тузик грелку.
Короче, в следующий раз сначала дыши - вдох-выдох, посчитай до ста, а потом уже переходи со всемогучего на просто великий и могучий😊
calista-wilson
Приступ сучьего бешенства... Глубоко, спасибо за науку, вот уж чего действительно не знал.

Я с парой моряков разговаривал недавно, там даже сапожник отдыхает (к слову, по иронии, наш местный сапожник вообще ни разу на моей памяти не матерился), как говорится, в армии матом не ругаются, на нем разговаривают, а у флота оно все на десять помноженно. Но вот на четырёх языках - это сильно, я сам, только на, интернациональном и всем понятном, русском матерном выражаться умею.

А дыхательная гимнастика шик, хотя я и так обычно спокойный, мне просто звучание мата нравится, но иногда может помочь, особенно когда очередной интеллектуал начал нести бред, как некоторые выше в комментариях, я всё ещё не понимаю чем они не довольны, емае, выдали качественный перевод за 0 рублей, откуда недовольство? Дурдом.

Доброй ночи, кстати
calista-wilson Онлайн
VAFLA44
Доброго дня. У моряков и в армии не просто матом разговаривают, там матом даже думают. У меня отчим был врачом на морском судне, у них там был попугай, говорящий. Даже попугай разговаривал только матом. Как-то раз вырвался у них полетать, упал за бортом в воду - силы кончились. Матросы выловили, приволокли отчиму - пришлось ему делать искусственное дыхание попугаю. Откачал. Знаете, что сказал попугай доктору, едва очухавшись? "Пошёл на **й!"🙈😂
calista-wilson
Настоящий солдат везде солдат, хахахаха, я из-за этого вспомнил древнюю пасту с двачей, про писюна и кошку дусю, вот ссылка на зачитку, я не знаю можно ли тут ссылки кидать, поэтому поставил точку лишнюю после htt - htt.ps://youtu.be/sJ1SCUS9jic?si=17mE58k1alQuSNIH
Exelsior
Читатель всего подряд
Этот читатель улетел в чёрный список. Больше писать комментарии к моим работам он не может.
не осуждаю.
Отличная работа с (в кои-то веки) вменяемым (не дурковатым) Поттером и адекватным (не вздрюченным грехами бурной молодости) Снейпом. Финальная битва Добби с Могли, конечно, эпичная. :facepalm: Не знаю, чего напоследок обкурился автор, можно было бы обойтись и менее впечатляющей баталией :) Ну, нет в жизни совершенства, что поделаешь :)
calista-wilson Онлайн
Investum
Ну почему сразу "автор обкурился"? Возьмите хоть оригинал, хоть любой фанфик - везде домовые эльфы недооценены. Им доступна магия, недоступная обычным волшебникам, но даже с точки зрения волшебства магия домовиков описывается всегда незначительно - и сами эльфы, и их магические способности в описании словно 15-й лебедь в 9-м ряду "Лебединого озера". Незаметны. А тут как джинны в мультике про Аладдина: рабы лампы с космической мощью, живущие в крохотном закутке. Приятное разнообразие😊
calista-wilson
Справедливо, конечно, но автор будто решил уйти в деконструкцию с головой, ладно если бы это был обычный файт, или даже диалог, но тут какой-то нарко-трип, абсолютно шизоидный и больше похожий на прикол.
Смешно читать, как на полном серьёзе обсуждают о существах, о которых канон практически ничего не сообщает кроме того, что у них есть возможности, не доступные волшебникам и что они сильно недооценены. Это же огромный простор для фантазии. Увы, этот простор редко используют. Так что - автор молодец.
calista-wilson Онлайн
arviasi
Так и я о том же! Что это персонажи недооценённые и поле не паханое с точки зрения авторской мысли. Такое же, как времена основателей Хогвартса или юность поколения Снейпа и Поттеров - кто знает, как всё было и какими были все старшие персонажи до того, как их разметало по разным лагерям?
Мне сразу вспоминается вступление в сериале "Тюдоры": ты думаешь, что знаешь эту историю, но ты знаешь лишь как она заканчивается; чтобы проникнуть в ее суть - нужно вернуться в её начало.
calista-wilson
arviasi
Так и я о том же! Что это персонажи недооценённые и поле не паханое с точки зрения авторской мысли. Такое же, как времена основателей Хогвартса или юность поколения Снейпа и Поттеров - кто знает, как всё было и какими были все старшие персонажи до того, как их разметало по разным лагерям?
Мне сразу вспоминается вступление в сериале "Тюдоры": ты думаешь, что знаешь эту историю, но ты знаешь лишь как она заканчивается; чтобы проникнуть в ее суть - нужно вернуться в её начало.
О времени мародеров написано достаточно много. Но о времени основателей - да, мало. Чаще всего, если туда попадут из современности.
calista-wilson Онлайн
arviasi
О времени Мародеров почти всё со стороны Мародеров или о них, а там вагон других персонажей. Которых воспитали с их родители, привили им определенные взгляды на жизнь. А как дошли до жизни такой эти самые родители? Неизвестно. Даже про маленького Северуса или попадание в его мать фанфиков больше, чем о юности старших Блэков или попаданцев, скажем, в Вальбургу или Друэллу, например. Чем не "расцвет и падение темно-искусного дома древнейших и благороднейших"?
calista-wilson
Не очень поняла о чем тут спорить в контексте « англицизма». Англицизм обозначает заимствование из английского языка. Исходное происхождение слова тут не важно. Хотя, если верить гугл, пранк именно английское. Но тут настаивать не буду. Или имеется ввиду что-то другое?
calista-wilson Онлайн
kohl
Во-первых, гугл брешит как сивый мерин потому что не имеет свободного доступа к полным словарям и даёт сжатый вариант перевода, часто некорректный в словосочетаниях и фразеологизмах.
Во-вторых, "пранк" - не английское слово, а заимствованное. Скорее даже неологизм из заимствованного слова, которое очень старое, я бы даже сказала - древнее. Есть такой момент - сейчас начали всплывать в языке старинные формы написания или синонимы слов и распространяться. Например, написание артикля the как thy. С пранком та же история.
В-третьих, происхождение слова имеет значение, так как при заимствовании слова и переходе его в другой язык оно, как правило, обзаводится дополнительным значением и новым смыслом. Английский язык - это сборная солянка шведских, датских, немецких и в большинстве французских слов, с небольшим вкраплением кельтских, греческих и латинских. Часто заимствованные слова подвергаются грамматической коррекции, т.е. исходное слово для облегчения звучания,произношения и написания подгоняется под грамматическую структуру заимствующего языка. Так называемое псевдозаимствование. Если знать оригинальное происхождение слова, можно расширить количество вариантов значений слова с учётом доп.языка и выбрать наиболее близкое по смыслу к контексту.
В-четвёртых, спор был о том надо ли переводить всё дословно и литературно, если перевод некоторых слов и выражений не отображает весь смысл, а контекстный оригинал у всех на слуху.
Например, "если жизнь дает тебе лимоны, делай из них лимонад". Фразеологизм, наиболее близкий к нашему "хочешь жить - умей вертеться", но в оригинальной английской речи и текстах часто его не дописывают до конца When life gives you lemons... И возникает дилемма: переводить дословно или писать первую часть русского аналога. В итоге часто, не зная полностью оригинальной фразы, переводят дословно или с искаженным смыслом типа " если жизнь - дерьмо..."
Как-то так😊
Показать полностью
— Чего боятся пауки? Желтых глаз. Никогда в них не смотри. Это раз.

— А ещё они боятся хвоста, что кольцом тебя сожмет. Это два.

— И клыков страшатся пауки. Ядовитых и смертельных — это три.

— А четыре — исполинская пасть.

— Жажда крови без конца, это пять.

— Чешуя их страшит, а не шерсть. Чешуя подобно стали, это шесть.

— Семь и восемь, зажмурься скорей.

— Девять, бойся властителя змей.

— Досчитав до десяти, отвернись.

— Пауков так страшит…

— Василиск

Решил сохранить это здесь, а то искал пол часа, еле нашёл, пока вспоминал в какой же главе это было, а по-итогу нашёл у себя в записках
calista-wilson Онлайн
MoonlightCat
Прямо как считалочка про Фредди Крюгер а🙈😂 но классно! Спасибо😊
Просто потрясающе! Низкий поклон переводчику, хотя, как мне кажется, автор, который написал две потрясающие книги все же недостаточно хорошо расписал причины отправки Гарри к Дурслям. Мне не хватило веры в написанное, но все остальное шикарно!
Tifaniannet
Просто потрясающе! Низкий поклон переводчику, хотя, как мне кажется, автор, который написал две потрясающие книги все же недостаточно хорошо расписал причины отправки Гарри к Дурслям. Мне не хватило веры в написанное, но все остальное шикарно!

Причины еще опишут и не раз. Причем, опишут мотивы и Дамблдора, и Лили, и Джеймса. У этого автора не бывает не закрытых гештальтов - со временем все ружья выстрелят. У Лили были серьезные причины отправить Гарри куда подальше. У Джеймса причины избавиться от него ВООБЩЕ тоже есть. Но до их объяснения еще долго.
Спасибо за перевод.
Боже, это потрясающе! В десятке лучших фиков поттерианы, по любому!
Уникальное произведение.
Автор предупреждал о неадекватном возрасту поведении подростков, но и диалоги взрослых периодически хромают на обе ноги, характеры некоторых героев "плывут", об одних и тех же событиях говорят по многу раз и т.д.
Последние главы вообще совершенно не в тему - история Регулюса переполнена ненужными подробностями, эпическая битва эльфов прекрасна сама по себе, но обесценивает весь остальной текст...
(Забегая вперёд, в третьей части чувство меры автору окончательно отказывает, возможно даже не буду дочитывать.)

Но, несмотря ни на что, от второй части фика трудно оторваться.
Борьба группировок в Слизерине и в Хогвартсе, исследовательские группы Локонса (оммаж Юдковскому?), сама эта фигура "притворяющегося обманщиком" - выше всяческих похвал, а Дневник в руках Рона и вовсе на порядок круче канонного.

Переводчику и редактору огромное спасибо.
Изумительная работа! Перечитываю второй раз и все так же прекрасно .Полет фантазии Автора стремителен и непредсказуем! Огромная благодарность переводчику за то, что нашли этот великолепный цикл и вкладываете свои силы, возможности , интеллект так, что инноязычие совсем не ощущается.
Класс! А Питер-то, Питер! Вот уж кто предстаёт в двух фиках не трусливый подонком, но победителем... Пока по крайней мере. И Джеймсом крутит, и Джимом, и Нарциссой. Интересно, что будет в третьей части, раз уж от канона остались одни ошметки (что нисколько не расстраивает) 😋 Такого Питера загнать в ловушку надо очень-очень постараться.
Makariha
Я же сказал - рядом с Питером Вольди - пьяный дебошир из коммуналки, окончивший Гриффиндор
Огромные спасибо за перевод! Невозможно оторваться.
Очень интересно было посмотреть на Локонса с такой стороны )
Помогите пожалуйста! Во время первого дуэльного клуба, кто говорил со змеей? Я перечитала раза 4 но не поняла что произошло. Так со змейкой говорил Джим или Гарри? Это какая то ошибка переводчика или я не поняла. Почему при первом прочтении думаешь что это Гарри а все накинулись на Джима?
зиль
Джим говорил.
А Гарри, как настоящий слизеринец, молчал в тряпочку.
зиль
Гарри был уже готов заговорить, но Джим заговорил раньше, чем очень сильно осчастливил Гарри
Я читала это место несколько месяцев назад, поэтому помню не очень хорошо. Но суть была в том, что Гарри страшно боится, что про его знания парселтанга узнают, и изо всех сил старается это скрывать. Поэтому его страшно ломала необходимость заговорить со змеей, если она вдруг в самом деле на кого-нибудь нападет. А тут прокололся Джим, и Гарри уже не надо было себя выдавать, поэтому для него "Рождество наступило раньше времени".
На распределении рыдала
ЛУНА НА ГРИФФИНДОР!?!?!?
ДЖИННИ НА СЛИЗЕРИН?!?!?!?
АААА, автор выбил меня из колеи, это удар ниже пояса!!!!!
А как было бы круто с кем-то на Когтевране и, учитывая разговор в автобусе, Пуффендуе! Это ж как наладить межфакультетские отношения и стать одним целым
АААААААААА
Рыдаю, честно, это было неожиданно и..слишком
😭😭😭😭😭😭
(Ни в коем случае не виню автора, его идея по-своему прекрасна!!!! А переводчик тем более не виноват, так что я ТЕМ БОЛЕЕ не хотела обидеть его/её или приплести к чему-то)
Потрясающая работа как автора, так и переводчика. Одно восхищение!!!!
Гарри всё больше превращается в маленького, злобного фрика. И да, если в первой книге он был крутой, то в этой жалок. Зачем это автору - не понятно.
Зы. Переводчику респект - классная работа.
Зыы. Я устал это читать, слишком много глав, слишком гады умные, слишком не гады тупые.. Чем ближе к концу, тем гарри всё больше недоумок. Эхх
Я тут перечитываю, и на 30 главе меня смутили размеры, змею я ещё могу представить 10-ти метровой с метром в диаметре, но как персонажи не увидели щит на конце своей палочки который 10 см в диаметре, это же целое яблоко. Либо косяк при переводе из одной меры длины в другую, либо косяк автора
Exelsiorпереводчик
idgella_rein
Здравствуйте. Проверил, в оригинале около 3х дюймов. Это 76,2 миллиметра, т.е. чуть больше 7 см. Я округлил до десяти. Думаю здесь все дело в том, что ребята ожидали увидеть традиционный щит, закрывающий все тело, и просто не обратили внимание на небольшой полупрозрачный щит, который возник на конце палочки
Exelsior
О, понятно тогда, просто по тексту такое ощущение, что он прям совсем маленький, но если так, то окей.
Спасибо за разъяснения)
Я уверен, что переводчик не при чём, перевод отличный, но мне прям совсем диалоги эти сложно читать - вроде в начале автор пишет, что не может писать как 11 летний ребенок, поэтому дети говорят как взрослые. Но похоже что все в этом фанфике говорят как дураки какие-то
Не знаю зачем это написал, но просто обидно, что для того чтобы прочитать фик с интересным сюжетом приходится продираться через эти бездарные диалоги
По поводу "Лютного переулка":
- ни разу даже не задумалась соотнести слово "лютный" с лютней.
Слово "лютный" у меня образовалось от слова "лютый" - "злой/опасный/смертельнопасный".
Сравните - "лютый мороз": на таком морозе можно замёрзнуть насмерть; лютая ненависть - смертельная; лютая смерть - страшная, после невыразимых страданий смерть.
И т.д.
Так что - с тем, как этот переулок описан - вполне коррелируется.
Как же я в восторге!
Небольшая предыстория . Я обожаю фанфик «Триада. Темные волшебники». Мне понравился концепт, что у Гарри есть брат, который и стал мальчиком-который-выжил. Не знала, что на просторах интернета есть еще похожие работы.
Вы заставили выйти меня из читательской депрессии по фанфикам по Гарри Поттеру и спасибо Вам большое!

Хочу немного порассуждать и похвалить персонажей.
Во-первых спасибо за разносторонних персонажей. Здесь нет только плохих (кроме, наверное, Волди-молди) и хороших. Тут все серые.
Например, родители Джима и Гарри. В первой части мне хотелось придушить и Джеймса, и Лили, потому что такими ослиноупрямыми нужно постараться стать, и ненавидеть СОБСТВЕННОГО сына только потому, что он учиться на слизерине. Ну, это про Джима. Лили меня раздражала своим кукушкиным поведением. Однако, в конце первой части я поняла мотивы, что у одного, что и у второй. Возможно там еще более глубинные смыслы. Я понимаю Лили. Лучше иметь живого сына, который тебя ненавидит, чем мертвого. Джеймс... пока не понятно, его несет из стороны в сторону, вот честно. Сначала мы не любим Гарри за то, что он слизеринец, потом мы недолюбливаем Джеймса и любим Гарри за то, что Джеймс говорит со змеями... биполярочка такая... И я в курсе про пророчество, но все равно он - папаша века, это точно. Но, они мне все равно нравятся, как персонажи.

Питер Петтигрю - это вообще просто, что за мужчина. Я бы очень хотела посмотреть экранизацию только ради него, мне кажется, он был бы тем самым персонажем, которого ненавидят, но и любят. Очень круто, что он не как в оригинале, а корыстный, эгоистичный, хитрый черт. Непонятно, почему его не распределила шляпа на Слизерин, мне кажется ему там самое место было бы.

Нарцисса Малфой, классная идея сделать ее = Беллатриса Лестранж. Все-таки не даром от дома Блэков тянет безумством. Очень хочется взглянуть на Андромеду, может она тоже с прибабахом?...)))))

Люциус. Пока рано говорить о нем, как о персонаже, но он мне нравится.

Друзья Гарри (Блейз и Тео) пока не понимаю свои чувства. Они служат некой поддержкой Гарри, но пока не особо интересно за ними наблюдать.

Игрушечник, вы попали в мое сердечко. обожаю истории про психопатов-убийц и все такой.

Друзья Гарри (Невилл и Гермиона). За Невиллом было интересно наблюдать в первой части, во второй, из-за того, что в первой основной конфликт был исчерпан - уже не так. Что Гермиона, что Невил они стали как будто просто массовкой. Гермионы вообще нет. В первой части они были очень дружны с Гарри, в этой же нет. Интересно, что будет дальше. (дочитала до 32 главы)

Уизли. Как же хорошо, что здесь их показывают с нормальной стороны, а не Уизли-гады. Близнецы- моя любовь. Джинни тоже ничего. Рон... как же он меня раздражал в этой части... но я сразу поняла в чем весь замес, но бесить он меня продолжает, ахаха. Хотя в каноне мне он очень нравится. Родители, Молли и Артур, пупсики, этим все сказано.

Гарри. Нравится что он не Мальчик-который-Лучше-и-Круче-всех. Есть и слабые стороны и сильные. Мне показалось, что в этой части он запуганный и менее пафосный, чем в первой части. Все-таки боится из-за покушений. Он нравится, надеюсь, в будущем, он простит своих родителей.

Джим. По началу мне казалось, что он типично плохой персонаж, как Драко в книгах Джоан Роулинг. Но нет. Глубокий персонаж, очень нравится следить за его веткой. Но он тоже бесит, ахахах. Правильно же говорят, если автору удается вывести читателей/зрителей на эмоции - это значит, что он идет в правильном направлении .

Мне нравится Снейп, это не книжный Снейп, а киношный. В книгах, честно, без фильма и роли Алана Рикмана, мне бы он не нравился, даже зная его историю... Я считаю, перекладывать поступки на детей своих врагов - очень низко. Здесь он супер!

Если я забыла кого-то упомянуть прошу извинить.
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть