↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Настоящий шотландец (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
не указано
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Иногда первое решение — все-таки самое лучшее. Есть у Гарри дальняя родня в Шотландии — вот пусть она им и занимается. Конечно, они вырастят Героя настоящим шотландцем, но ведь это и к лучшему? Наверно...
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      



Произведение добавлено в 49 публичных коллекций и в 233 приватных коллекции
ПАЙ (Фанфики: 727   343   lara123lara21)
Сильный Гарри и Гермиона (Фанфики: 138   324   Severus_Snape)
Показать список в расширенном виде







Показано 3 из 12 | Показать все

Круче оригинала. Однозначно. Я обожаю этот фанф
Никогда не устану вновь и вновь перечитывать это прекрасное произведение. Логика и обоснуй, сюжет и интрига. Диккенсовское очарование наравне с Бодлеровской романтикой, чем-то напоминает Ремарк и Хэмингуэя... А главное - это отсылки... О боги, как же прелестны эти к месту вставленные отсылки! Это практически эталон отдельного направления в фанфикшене ГП...
"Мы из глины, - сказали мне губы кувшины, -
Но в нас билась кровь цветом ярче рубина...
Той черед впереди. Участь смертных едина.
Всё, что живо сейчас - завтра пепел и глина." (с) Омар Хайям
Более чем интересный, стебно-серьёзный фик. На мой взгляд, стёба всё же больше, чем серьёзности, и сильно - "но это неточно" (с). Необычайно "вкуснообразный" язык с кучей пасхалок и отсылок, из которых лично я понял явно не все, но хоть что-то. Однако это не касается многочисленных музыкальных аллюзий, поскольку музыка - совсем не моё, там я лишь понял что оные присутствуют почти везде. Так что, полагаю, более "музыкальный" читатель в этом плане получит ещё больше удовольствия. Аналогично - по анимешным отсылкам. AU и OOC сильные, так-то перемена опекунов не могла в каноне привести к настолько сильным изменениям. Юмора вагон с многочисленными прицепами. Логика/обоснуй - терпимо, но в завершающей четверти всё же были большой частью подменены хотелками Автора. Много разнообразной мифологии, на мой взгляд, органично смотрящейся (а ведь я тот ещё нелюбитель её впихивания). Гарри Поттер, который не совсем-то и Гарри Поттер, - что по именованию, что по характеру - крутой. Так что любителям "сильного Гарри" должно понравиться, однако опять "но это неточно" (с), так как всё же язык здесь превалирует над нагибаторством. "Гермиона - стра-а-а-ашная" (с) в хорошем смысле этого слова, впрочем это ко многим персонажам относится.
Показать полностью
Показано 3 из 12 | Показать все


16 комментариев из 236 (показать все)
EnniNova
Как бы вам объяснить... пожалуй, по пунктам.
1. Я считаю, что некоторые вещи стоит знать "на слух". И отношу часть песен Калугина именно к этим вещам (по причинам, которые без длииииинного экскурса в начало нулевых не объяснишь).
2. Тексты иноязычных песен обычно приводят в оригинале. Ну хотя бы потому, что перевод обычно сильно меняет контекст (скажем, Breaking The Law - это никак не "нарушая законы" в данном случае, как обычно переводят). И потому, что перевод, как правило, ни одна собака без сноски не узнает - а оригинал могут и узнать.
3. Если человек не знает и просто спрашивает - это нормально и никто ругаться не будет, понимаете? Но когда человек начинает говорить, что "всё хорошо, но я не знаю, надо, чтобы было ВСЁ ПОНЯТНО" - это уже другой коленкор совсем. Это не "ребят, а что это такое?", это "я хочу, чтобы было только мне известное" подразумевается. И эта позиция - действительно стыдная. В отличие от честного "ребят, а что вот это такое?", на которое в общем-то отвечают без всяких.
Хорошо, я вас поняла. Больше не беспокою.
У меня вопрос:
Очень часто в фанфиках попадается слово "возопил/а", это частая опечатка, или я не в теме тайного смысла...
И тут тоже не исключение...
Это все таки "завопил/а", или же умышленное искажение?
Анхель де Труа
Чутку устаревшее слово, "возвышенная" версия "закричала", но с оттенком "воззвал/а".
В обычной речи редко встречается, но в литературной достаточно частое.
Алекс Воронцов
Кстати, о Школьном Демоне. Не будучи фанатом аниме, да и за мир молотка зная не то, чтобы многое (а скорее, только основное, да и то за орков, ибо "пастукать юдишек, ЗОГ!), проблем с постоянным гуглением не было. Тем более сейчас, когда гик-культура стала массовой.
Скорее какая-нибудь НФ, изобилующая научными терминами вызовет массовый гуглёж, или, что-то заклёпочное, типа А. Круза.

З.Ы. Опять же, незнакомое слово, выражение, понятие - отличный повод узнать это, дабы потешить своё ЧСВ ))
Aleksandr Малышев
У Юрченко адова груда отсылок "для своих", которые свежий человек вряд ли заметит. Все эти отсылки на Парфёнову, на Игнатову (прародитель Боунсов в пятом томе ШД), на Алексееву, ещё на кучу граждан примерно того же уровня известности (то есть "слишком сложные для цирка") - тем, кто в своё время это всё читал, даст сразу десяток новых смыслов в эпизодах ;)
В этом смысле Шотландец намного мягче к читателю - тут реально не теряются какие-то серьёзные моменты при незнании, в отличие от ШД.
Алекс Воронцов
Я имел ввиду то, что незнание отсылок, вернее, незнание того, что что-то в этом тексте является отсылкой не делает текст нечитабельным. Тут, наверное, действует принцип - кто понял - тот понял, кто не понял - не беда. По крайней мере, мне незнание перечисленных вами персонажей и их творчества не помешали читать. Как вы верно заметили, свежий человек вряд ли заметит эти самые отсылки "для своих", а, значит, они не столь критичны. В Шотландце же в основном отсылки на мировые образцы культуры, доступные куда большему количеству людей.
Aleksandr Малышев
Ну это да.
И в Шотландце, и в других вещах Годунова отсылки на в целом общеизвестное (хотя, скажем, в Лорде С Холмов я наверняка - как вы у Юрченко, половину тупо не вижу, ибо в Свитках плаваю сильно).
Перечитываю, отличная вещь.
Между прочим, тут Макса поминает Хорнблауэра, а я помянул цикл про Харрингтон.
Так вот, у Вебера есть цикл, где ОЧЕНЬ дохрена именно морских-парусных сражений. "Сейфхолд" называется, весьма советую.
Godunoff
Godunoff
Олег Орлов
Прожить сорок лет и ни разу не услышать "Hotel California" -- это надо уметь...
"Hotel California" ладно, но если в тексте используются стихи/песни других авторов, особенно не такие известные как "Hotel California", то надо указывать что это и чьи они, чтобы никто их не принял за ваши.
Godunoffавтор
чтобы никто их не принял за ваши.
Щито?
Автору респект, не часто так написанно, с очень реальными а не выдуманными переживаниями и Гермионой. Ну и эрудиция отличная. Третий раз перечитываю за пару лет.
Godunoffавтор
serluz_92
Хамство здесь не приветствуется. Ни в чей адрес.
в главе "Труды и дни" внутренний ляп. В одном абзаце Тревор прыгнул на Гойла и попал в живот, а в следующем разогнуться и спрятаться за Гойла же пытается Крэбб.
Очень нравится, перечитываю иногда.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть