Название: | Hermione Granger and The Goblet of Fire |
Автор: | Coulsdon Eagle |
Ссылка: | https://www.portkey-archive.org/story/7700 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
После того как близнецы отправились к МакГонагалл, от которой они, что неудивительно, пока не вернулись, в гриффиндорской гостиной стало гораздо тише, чем обычно. Рон укрылся в самом надёжном убежище, какое только смог найти, — за пологом своей кровати. Гермиона узнала от Невилла, что он провёл там большую часть дня.
Поздний ноябрьский вечер, пламя свечей и красный отблеск огня в камине создавали множество укромных уголков в разных частях гостиной. Гермиона обнаружила, что находится в одном из таких конклавов в компании Гарри, который охотно позволял ей делиться своими мыслями и заботами.
На данный момент она полностью исключила возможность победить дракона или, по крайней мере, возможность того, что ведьма-подросток всего за неделю изыщет средства и силы, чтобы совершить такой шокирующий поступок. Таким образом, задача несколько сменила ракурс.
— Как мне пройти мимо дракона, чтобы украсть яйцо из его гнезда?
— Ты можешь пролететь мимо него, — заявил Гарри незадолго до одиннадцати. К тому времени они остались последними обитателями общей гостиной.
В ответ Гермиона пронзила его одним из своих говорящих взглядов. «Ты, должно быть, шутишь!» — читалось в еë глазах.
— На метле, я имею в виду… — добавил Гарри и замолчал, заметив откровенно скептическое выражение на еë лице.
— Если ты ещё не заметил, я Гермиона Грейнджер. Не Виктор Крам и не Гарри Поттер, — быстро добавила она. — Я овладею искусством полёта на метле за неделю примерно с той же вероятностью, с какой Хагрид станет шеф-поваром «Лё кордон блё».
Гарри поморщился от такого ответа, и Гермиона тут же почувствовала укол вины. В конце концов, он всего лишь пытался помочь ей. Его идея была даже менее бесполезна, чем всë то, что она смогла придумать до сих пор. А всë то, что она смогла придумать, было быстро отброшено. Она сидела, свернувшись калачиком на диване перед камином, а он примостился на краешке ближайшего удобного кресла, поэтому она наклонилась и протянула руку, чтобы ободряюще похлопать его по колену.
— Извини, Гарри. На самом деле это была не самая плохая идея.
Гарри пожал плечами.
— Я могу тебя научить, — пробормотал он. — Ты же знаешь, я был бы рад тебе помочь. Ты бы на моём месте сделала то же самое. А полеты… — его глаза мечтательно затуманились. — Там, наверху, целый новый мир…
Предложение Гарри породило в голове Гермионы довольно приятные образы, но эти образы не имели никакого отношения к реальности Гермионы Грейнджер.
Поэтому она ответила самоуничижительным смешком.
— Я думаю, когда раздавали способность к полетам, ты был в начале очереди, Гарри. Если бы это был ты… возможно. — Её плечи поникли. — Но это же я. Чёртовы стереотипы! — Гарри поднял брови, услышав приглушённое ругательство из еë уст. — Если ведьма, то непременно на метле. И вот она я — настоящая, живая ведьма — и я едва могу оторвать свою метлу от земли. — Неспособность освоить этот естественный для волшебников навык ощутимо подрывала её уверенность в себе. — Даже если бы у меня получилось взлететь, я не уверена, что у меня получилось бы победить свой страх высоты.
Гарри коротко улыбнулся ей, его глаза блеснули в свете камина.
— Наверное, для этого есть какое-нибудь зелье.
Она улыбнулась ему в ответ. Нервное напряжение, накопившиеся между ними за целый вечер бесплодного обсуждения, немного спало.
— О, и кто из нас пойдёт и попросит профессора Снейпа сварить его?
Гарри тихонько усмехнулся.
— Конечно ты, о идеальная ученица. У меня не хватит смелости.
На мгновение Гермиона поймала взглядом профиль Гарри — резкий контраст тёмного силуэта на оранжево-красном фоне огня. «А он становится довольно привлекательным молодым человеком», — рассеянно подумала она и тут же тряхнула головой, пытаясь выкинуть из мыслей столь несвоевременные девичьи глупости.
— А если с моей просьбой подойдёт кто-то из слизеринцев, успех вообще почти гарантирован. Как ты думаешь, Драко Малфой сделает мне такое одолжение?
— Можешь уже садиться на метлу. — Мягкий смех Гарри на мгновение согрел Гермиону. Потом он снова стал серьёзным. — Ты уверена?
Гермиона кивнула.
— Да. В любом случае, я не думаю, что этот вариант мог бы сработать. Только настоящий виртуоз на метле может на что-то рассчитывать против дракона.
«Виртуоз с явными суицидальными наклонностями», — мрачно добавила она про себя. Подняв глаза, она увидела, что Гарри глубоко задумался. Интересно, что бы случилось, если бы Кубок выбросил его имя? Она надеялась, что стала бы для Гарри такой же опорой, какой он пытается быть для неё. Воображение тут же услужливо подкинуло картинку летящего на метле Гарри, которого по пятам преследует дракон. Она поморщилась и поспешила отогнать этот образ.
— А что, если… — тихо начал Гарри, глядя на огонь, потом остановился и поднял на неë глаза. — А что, если… дракон тебя не увидит, — медленно сформулировал он свою мысль.
Гермиона недоумëнно посмотрела на него, не совсем понимая, что он имеет в виду.
В голосе Гарри появилась уверенность.
— Если дракон просто не будет тебя видеть! — воодушевлённо повторил он и, похоже, удивился, что Гермиона до сих пор ничего не поняла. — Моя мантия-невидимка! — Он наклонился вперёд и продолжил, но уже более настойчиво: — Если бы у тебя была мантия, ты могла бы спрятаться под ней, подкрасться к гнезду, выхватить нужное яйцо и улизнуть!
Воодушевлëнное выражение его лица, его уверенность в том, что он нашёл для неë решение, растрогали Гермиону. И она чувствовала себя ужасно из-за того, что ей придётся вернуть его с небес на землю.
— Нет, Гарри.
Он потрясённо уставился на неë.
— Нет? О чём ты? — он поднялся со своего кресла и сел на пол перед диваном ближе к ней. — Это же идеальный вариант!
Гермиона была тронута настойчивостью в его голосе.
— Это не сработает, Гарри, — тихо ответила она.
— Нет? Почему нет?
Она вздохнула.
— У драконов есть и другие чувства, кроме зрения. Они могут выслеживать добычу по тепловому следу. И обладают очень чутким обонянием.
Подобного эффекта можно было добиться, используя Дезиллюминационные чары. Эти чары были слишком сложны для ученицы четвертого курса, но Гермиона подумала, что вполне могла бы овладеть ими раньше срока.
Гарри покачал головой.
— Но это всё равно повысит твои шансы, Гермиона.
— Гарри… Гарри, — попыталась она успокоить его, — никто не знает о твоей мантии, ну, кроме Дамблдора и Хагрида, во всяком случае.
— И что?
Гермиона старалась говорить ровным голосом, но ей было больно глушить его энтузиазм.
— Если я исчезну перед целой толпой волшебников, то все поймут, что я использовала мантию-невидимку. — Она приложила палец к его губам, чтобы предотвратить новый протест. — Есть люди, которые всë ещё видят в тебе врага, которые могут попытаться причинить тебе вред. И мантия — твоë очень большое преимущество. Если Малфой или кто-то другой из слизеринцев — имя Снейпа всплыло в сознании, но она не стала его произносить — увидят, как я еë использую, они будут знать, что у тебя есть к ней доступ, и они могут принять меры предосторожности… или попытаться украсть.
Она соскользнула на пол к Гарри. Сидя так близко от него в едва освещённом уголке гостиной, она вдруг поняла, что смотрит в его тёмно-зелёные глаза с расстояния всего в несколько дюймов.
— И ты больше не сможешь использовать элемент неожиданности, — закончила она свою речь.
— Это не важно…
— Для меня — важно, — ответила Гермиона с нажимом. — Твоя мантия незаменима, и я сомневаюсь, что она защитит от драконьего пламени.
Гарри, казалось, был настолько переполнен эмоциями, что не мог смотреть Гермионе в лицо. Вместо этого он отвернулся и уставился на огонь.
— Ты… это ты незаменима, Гермиона, — пробормотал он сдавленным голосом. — К чёрту мантию!
Оба заявления по-разному, но шокировали Гермиону. Она осторожно протянула руку и кончиками пальцев коснулась его щеки, вынуждая его повернуться к ней лицом.
— Гарри, эта мантия принадлежала твоему отцу, я не могу рисковать тем, что она будет уничтожена.
Она была вознаграждена ещё одной грустной улыбкой.
— Я не могу решать за тебя, — признал он. — Но если она тебе понадобится, бери. Тебе не нужно спрашивать.
Тут выдержка Гермионы окончательно рухнула. Она порывисто бросилась к удивлённому Гарри и заключила его в свои самые крепкие объятия в знак бесконечной благодарности за то утешение, какое он ей давал.
— Спасибо, — яростно прошептала она.
Но он явно был не готов к такому резкому нападению, так что они пролетели небольшое расстояние и оказались на полу. В следующий момент Гермиона обнаружила, что лежит сверху на совершенно ошеломлённом Гарри, почти соприкасаясь с ним носами. Она даже уловила запах, исключительно его запах — какой-то острый древесный аромат. На долю секунды, впервые в жизни, Гермиона так близко ощутила тепло его жилистого тела. Растерянная, она почувствовала, как её кожу начал согревать румянец. Гарри же просто смотрел на неё со смесью удивления и веселья на лице.
Казалось, время остановилось.
Звук открывшейся дыры за портретом внезапно привёл их обоих в чувство. Остро осознавая, в каком компрометирующем положении они находятся и что могут подумать окружающие, они отпрянули друг от друга и постарались спрятаться за диваном.
Гермиона осторожно выглянула и увидела Фреда и Джорджа, которые устало и, к огромному облегчению Гермионы, целеустремлённо шагали к лестнице, ведущей в спальню мальчиков.
Успокоенная тем, что их не заметили, и сильно смущëнная незнакомыми эмоциями, бурлящими внутри, Гермиона повернулась к Гарри. Он решительно смотрел на огонь в камине. Трудно было судить наверняка, но в оранжевом свете пламени его лицо казалось кирпично-красным. Ужаснувшись неловкости, возникшей между ними, Гермиона приняла решение.
— Думаю, нам пора в кровать.
Гарри резко повернул голову и изумлённо уставился на неё, разинув рот.
Увидев его реакцию, Гермиона внезапно осознала двусмысленность своих слов. Вспыхнув, она пробормотала:
— Спать! Я имею в виду… я имею в виду, что нам пора… я имею в виду, что мне пора спать.
Гарри медленно кивнул, но не сдвинулся с места.
— Тогда спокойной ночи, Гермиона.
Теряя самообладание, Гермиона поспешно направилась к лестнице.
Переодеваясь в ночную рубашку и поглаживая Живоглота, Гермиона размышляла о Гарри и о его готовности отдать ей единственную семейную реликвию, доставшуюся ему от отца. В этом весь Гарри, она не могла представить себе никого другого, кто вот так, не раздумывая, был бы готов пожертвовать столь ценным предметом.
Вот только дракону вовсе не нужно видеть её, чтобы обнаружить.
Но что, если дракон обнаружит не её, а что-то другое?
* * *
Ни Гермиона, ни Живоглот не могли похвастать тем, что в первое утро новой недели проснулись свежими и отдохнувшими. Гермиона несколько часов пролежала без сна, пока зародившаяся идея в еë голове обретала всë больше конкретики и постепенно превращалась в план. Но даже после того, как она наконец уснула, её разум не успокоился. Ей снился несущийся на метле Гарри, которого, петляя между башен Хогвартса, преследовал разъярëнный дракон.
Не раз за эту ночь она просыпалась в холодном поту, не уверенная, во сне или наяву она выкрикнула имя Гарри, когда челюсти ящера сомкнулись вокруг несчастной жертвы. Каждый раз требовалось некоторое время, чтобы её пульс и дыхание замедлились до нормального уровня.
Живоглот чувствовал настроение своей хозяйки и был весьма недоволен, когда его сон в ногах кровати Гермионы был грубо нарушен её метаниями и стонами. Несколько минут ведьма и еë фамильяр сидели, уставившись друг на друга, потом кот поднялся на своих кривых лапах и, проскользнув сквозь полог, отправился по каким-то своим, кошачьим, ночным делам.
Таким образом, к завтраку спустилась совершенно разбитая и сильно задумчивая Гермиона Грейнджер. Она всë ещё продолжала прокручивать в голове свой предполагаемый план. Из-за дурных снов у неё совсем пропал аппетит. Хотя она и так питалась довольно скудно по стандартам Хогвартса.
Прошло пятнадцать минут, в течение которых Гермионе несколько раз пришлось напоминать себе, что кошмары — это всего лишь кошмары, и они не имеют ничего общего с реальностью. Наконец, к её хорошо замаскированному облегчению, появился довольно сконфуженный Гарри. Они оба порозовели, когда их разум одновременно прокрутил заключительные события вчерашнего вечера. Ни один из них не спешил начать разговор, который обещал быть весьма неловким.
Намазывая хрустящую булочку маслом, Гермиона рассеянно размышляла о том, что могло бы произойти, если бы близнецы не выбрали именно этот момент, чтобы появиться в гостиной. Они бы просто встали на ноги и посмеялись над глупостью ситуации? Или Гарри бы?..
«Нет, лучше не продолжай. Оставь эти глупые иллюзии и сосредоточься на том, что действительно важно», — решительно, но как-то не очень охотно произнес голос в её голове.
Кроме того, она ждала появления двух конкретных человек за столом Гриффиндора.
Рон вошёл в Большой зал, отчаянно желая остаться незамеченным. Но это было весьма трудно для долговязого рыжего парня с рогами на голове. С выражением, которое Гермиона истолковала как неприкрытую ненависть к ней и Гарри, он постарался сесть как можно дальше от своих бывших лучших друзей. С болью в сердце, больше за Гарри, чем за себя, Гермиона размышляла, как им троим удалось так испоганить то, что когда-то казалось дружбой на всю жизнь. Устало покачав головой, она вздохнула. Конечно, по большей части это была вина Рона, но и сама она не всегда поступала правильно.
Невилл и Джинни подошли одновременно, но не вместе. Джинни лучилась энергией, в то время как Невилл… Гермиона заметила, что он украдкой наблюдает за младшей Уизли, как будто она была довольно редким и хрупким цветком, который нуждался в тщательном уходе и внимании. Джинни, похоже, ничего не замечала, а Гермиона, испортив одну дружбу, не хотела вновь испытывать судьбу и вмешиваться не в своё дело.
Пока трое еë соседей обменивались обычными новостями, Гермиона, которая сидела молча, внимательно следила за прибытием тех, кто припозднился на завтрак. Она успела намазать немного джема на свою булочку с маслом, когда наконец заметила прибытие тех, кто был ей нужен. Осталось найти подходящий момент…
— Эй!
Почувствовав лёгкий толчок в плечо, Гермиона обернулась и обнаружила на себе испытывающий взгляд Гарри.
— А… что?
Гарри тихонько усмехнулся.
— Мысли в другом месте?
Он указал взглядом на булочку в руках Гермионы, с которой уже капал липкий джем.
— Ох!.. Спасибо.
Гарри продолжал внимательно еë рассматривать.
— Ты что-то придумала! — наконец уверенно выдал он.
— Возможно, — тихо призналась она. — Как ты догадался?
Он снова коротко улыбнулся, и она на секунду почувствовала, как что-то сжалось у неë внутри, а во рту внезапно пересохло.
— У тебя на лице выражение «Гермиона в режиме планирования».
На этот раз настала её очередь улыбнуться.
— Неужели меня так легко прочесть? — спросила она лукаво.
Гарри сделал вид, что серьёзно обдумывает свой ответ.
— Только если ты эксперт, — выдал он.
Казалось, Большой зал исчез, оставив только её и Гарри внутри пузыря.
— И когда ты стал экспертом по Гермионе Грейнджер? — немного застенчиво поинтересовалась она.
«Я что, флиртую с Гарри?»
— Это семилетний курс. Я готовлюсь к сдаче СОВ.
«А Гарри флиртует со мной?» — «Не глупи. С чего бы это?»
Горло Гермионы как-то необычно сдавило, и она решила, что ей просто необходимо разобраться…
— Эй! — Джинни разрушила чары, отгораживавшие их от мира. — Не забирай весь джем!
Гермиона быстро опустила глаза на свой нож, которым она набрала порцию джема, но так и не донесла до булочки, и не заметила, что Гарри так же быстро отвёл взгляд. Джинни смотрела на неё каким-то странным, оценивающим взглядом. Гермиона передала ей вазочку с джемом и наконец откусила кусочек своей булочки.
Как глупо с еë стороны вот так отвлекаться! В конце концов, у неё есть более неотложные дела.
— Простите, ребят, мне нужно отойти.
Гермиона вытерла губы салфеткой, встала и прошла вдоль стола к Фреду и Джорджу. Она решила начать с извинений.
— Простите за вчерашнее, — сказала она как можно более раскаивающимся тоном.
— Не парься, — махнул рукой Фред, явно пребывая в хорошем настроении.
— Да, МакГонагалл жёсткая, но справедливая, — подхватил Джордж. — Заставила нас снова полировать кубки. — Он на секунду нахмурился. — Не очень оригинально, но она проговорилась, что считает наше творчество примером довольно изящного применения магии, пусть и с дурной целью.
Он широко улыбнулся и посмотрел через стол на Рона, приветствуя его довольно демонстративным шевелением указательными пальцами прямо над ушами. Рон отвернулся, полностью игнорируя своих братьев.
— Но она не позволила нам использовать волшебные палочки, — заметил Фред. — Сказала, что не хочет, чтобы Кубок по квиддичу превратился в гаргулью.
— Как будто мы собирались! — возмутился Джордж. — Квиддич — это святое!
— Да… вот если бы это был Кубок Хогвартса… — глаза Фреда зажглись при мысли о том, что могло бы стать новой лучшей шуткой в истории школы.
Гермиона вежливо кашлянула, возвращая себе внимание близнецов. Она предпочла бы, чтобы они сосредоточились на другом.
— Помните, вы сказали… если мне понадобится ваша помощь?..
Джордж посмотрел на Фреда, тот кивнул, и они оба повернулись, чтобы уделить ей всё своё внимание.
— Что тебе нужно, Гермиона?
Текст переведён JulsDo
Примечания:
Уважаемые читатели перевода!
Скажите, как вам удобнее читать текст: ждать всю главу целиком несколько дней или каждый день читать по части из этой главы. Чем дальше — тем главы объёмнее. Те главы, над которыми сейчас работают переводчики, — по 50 и более страниц.
merovinger
Ну, манёвры для страсти были) тем более Рон справился с собой. Думала, что это он ее спас тогда из озера полноценно. Раскаяние может толкать на неожиданные действия, которые сам от себя не ждёшь. Поэтому спасибо большое за его персонаж) что все- таки нормальный оказался человек 1 |
erdwogu0
Вы упускаете из виду то, что это перевод законченного фанфика. Переводчики изначально знали, какой будет пейринг в итоге. Да и всерьез желать гудшип после всех косяков Рона? Гермиона не Гарри, чтобы полностью забыть обиды. Простить простит, но осадочек остался. 7 |
Даниил Александрович
Я просто посетовала на свои несбывшиеся надежды. И совсем не всерьёз. А за перевод ещё раз спасибо) |
Спасибо за перевод. Хотелось бы продолжения, но увы;(
|
Адекватный Рон в пае? Да это просто алмаз в реках г...
5 |
На 4-й главе бросил. Много бредовых соплей... Магловское право чтоб расторгнуть магический контракт? Да ещё при статусе секретности? Розовые единороги курят в сторонке...
6 |
неправдоподобно. И прежде всего, поведение обеих Краучей при объявлении чемпионов. Дальше можно не читать.
2 |
Лиза Пинская Онлайн
|
|
Обнаружила у себя в "прочитать позже", прочитала. И не пожалела! Во-первых, большое спасибо переводчикам и бете, качество текста действительно на высоте, большую часть времени совсем не ощущается, что это перевод. Оценить оригинал и сопоставить с ним я не могу, поэтому ничего не скажу о точности. Что касается сюжета - единственное сожаление, что данная работа не имеет продолжения. Не вижу ни затянутости, не переизбытка описаний, как часть комментаторов, если читаешь макси, не стоит ожидать от него скороспелости поступков, как в минике. Гермиона слишком верит Грюму, но ей простительно из-за возраста, будь она постарше, тогда бы возникли вопросы. Есть небольшие нелогичности, например, с маггловским юристом, но для в целом хорошей работы - простительно.
Спасибо за фик! 4 |
Глава 19.3.
На Мантию Игнотуса НЕ действует "Акцио". 1 |
JulsDoпереводчик
|
|
Kireb
Глава 19.3. На Мантию Игнотуса НЕ действует "Акцио". Да, это было бы логичнее. Честно говоря, у меня даже руки чесались переделать акцио на сдирание мантии вручную, но потом решила не заморачиваться. В конце концов, это всего лишь авторское допущение в рамках этого конкретного фика. 2 |
Переводчикам спасибо за хороший перевод — прямо не почувствовала, что текст английский. А теперь о самой работе:
Показать полностью
+Как писали выше, персонажи здесь прописаны хорошо, канонично + Сюжет плюс-минус увлекательный. Порадовало, что Гермиона пытается отказаться от участия в Турнире и делает это со всей серьёзностью - Хотя, несмотря на это, сюжет все ещё... вторичен? Да, не в плохом смысле, да и я прочитала где-то четверть-треть, но такое чувство, что и дальше сюжет будет идёт плюс-минус по канону. А какой бы дьявол не крылся в деталях, определенная скука от предопределённости сюжета есть. - Мне не даёт покоя вариант с исключением из школы. Точней, то, что Гермиона после испытания с драконами даже его не рассматривала. Насколько я поняла, исключение из школы — не значит, что твои силы блокируют, и ты не можешь потом поступить в другую магшколу, в Ильверморни, например. Да, тогда общение с Гарри сведётся к минимуму, но не исчезнет полностью, и это всяко лучше быть убитой на Турнире. И что в таком случае мешает Гарри перевестись туда же? В Хогвартсе его все равно каждый год пытаются убить. А, ну и пейринг здесь развивается очень медленно (но развивается!), но и недостатком, и достоинством, я назвать это не могу. 2 |
Неадекватная реакция Грифиндора. Верят, не верят они бы поддержали бы просто назло Седрику, на которого имели огромный зуб.
3 |
шла 10 глава. Я никак не мог отделаться от мысли, что даже некоторые реплики Гарри - полная калька со слов Гермионы из оригинальной книги=)
|
В целом фанфик неплохой. Первая половина, где автор старался следовать канону, зашла на ура. Но когда повествования перешло за экватор, градус бреда резко повысился. В то же время понизилось качество текста, особенно реплики персонажей. Тот же Гарри стал говорить, как стереотипный герой женских романов.
Показать полностью
Пожалуй, перечислю все по порядку. 1. Рояли в кустах: Прежде всего, это появление Сириуса в Хогвартсе just for lulz, создавшее уйму проблем, без чего финальный экшн - арест дамблдора и магический ОМОН - был бы невозможен Вообще роялей тут не меньше, чем у Роулинг, так что лень их все перечислять 2. Выдумки автора, противоречащие канону Ну, прежде всего главная идея - о том, что за отказ от участия участника лишат магии - бред и абсурд. На таких суицидальных условиях никто бы не согласился участвовать Ну и главный кринж - Бойкая Женщина Адвокат(тм), будто мы аппарировали из мира Гарри Поттера в клишированный американский сериал 3. Затянутость которая происходит по большому счету лишь по одной причине - практически в каждой главе Гермиону хотят дисквалифицировать, но конечно же безрезультатно 4. Нелепая любовная линия Такое впечатление, гарри и Гермиона совершенно не испытывают влечения друг к другу, и целуются лишь из чувства долга Ну либо они оба латентные эксгибиционисты, и потому им неинтересно миловаться без толпы свидетелей Ещё можно отметить крама, который в оригинале был влюблен в Гермиону, а тут авторским произволом превращен в просто друга 5. Слабый перевод Множество корявых словосочетаний Плюс к тому, переводчики решили не переводить древние единицы измерения, используемые автором ради понта, дав читателю возможность насладиться лишней порцией сносок. В общем можно поставить фику четыре с минусом за старательную графоманию Вообще, из этого фика вполне можно было сделать гаремник - в повествовании столько парней, которые могли быть влюблены в Гермиону, либо в которых могла влюбиться она. Тут и заботливый Гарри, и знаменитый Крам, и Рончик, в которого она была влюблена, но который сильно разочаровал ее отсутствием поддержки(влюбленные женщины определенного склада характера - не слишком уверенные в себе - склонны прощать объекту страсти любые косяки), и Седрик, вскруживший ей голову на балу, и даже Билл, такой взрослый, высокий, дарящий дорогие подарки... ну вы поняли. А ведь ещё есть Драко Малфой! (а что? а вдруг?) И Гермиона бросалась бы то к одному то к другому, ей разбивали бы сердце, она сомневалась, какого ухажёра выбрать и т.п. Но авторка пошла по простейшему пути - поставила Гарри рядом с Гермионой и скомандовала: "Целуйтесь". Но даже тут ей не хватило смелости добавить побольше клубнички. Полтора поцелуя на гетный макси фик, который по объему едва ли не больше оригинальной книги - это просто детский сад какой-то. |