Название: | Hermione Granger and The Goblet of Fire |
Автор: | Coulsdon Eagle |
Ссылка: | https://www.portkey-archive.org/story/7700 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
— Почему я заканчиваю каждое испытание рвотой?
Притворно-жалобный вопрос Гермионы был встречен мягким дружеским смехом. Она сидела на кровати, которую в данный момент занимала в больничном крыле.
К её радости, тихий смешок с соседней кровати лишний раз доказал, что Гарри Поттер каким-то образом был благополучно извлечён из вод Чёрного озера без каких-либо видимых последствий. Только занятость мадам Помфри, вынужденной заботиться о семерых других пациентах, задерживала Гарри здесь в ожидании выписки.
Гермиона пребывала в том странном настроении, которое обычно сопровождает достижение цели: какое-то вялое, бессильное, совершенно измученное удовлетворение. Она откинулась назад, на пухлые подушки, украшенные гербом Хогвартса. К этому времени она уже успела рассказать друзьям почти всё, что с ней произошло за последние сутки, но сохранила в тайне одну важную главу.
Две кровати окружила горстка гриффиндорцев: четверо Уизли и Невилл Лонгботтом. Самым удивительным образом в эту компанию вписалась одинокая рейвенкловка — тихая, но оттого не менее выразительная Луна Лавгуд.
— Знаете, чего я действительно не могу понять, — начал Рон с серьёзным видом.
— Да почти всё, — едко вставила Джинни. Атмосфера была настолько расслабленной, что Рон даже не огрызнулся на это, а лишь улыбнулся, когда его братья расхохотались.
— Очень смешно, Джинни. Нет, я имею в виду, я никогда бы не подумал, что «сокровищем» Гермионы окажется Гарри…
Рону Уизли было далеко до Флёр Делакур. Гермиона слегка напряглась, ожидая, что Рон в своей обычной манере ляпнет что-нибудь неуместное. Она не заметила, что трое других Уизли задержали дыхание.
— Не, ну я бы ещё понял, если бы это оказался тот рыжий безносый комок шерсти, которого она называет котом, — продолжал Рон, — но я бы поставил пару галлеонов на то, что в озеро закинут «Историю Хогвартса», — закончил он с тревогой, осознав, что ступил на зыбкую почву.
Казалось, остальные гриффиндорцы ждали от Гермионы какого-то серьёзного ответа, но она удивила их, слегка шлёпнула Рона по руке.
— Рон! — укоризненно сказала она с лёгким намёком на шутливость, который совершенно затерялся в нервном смехе, раздавшемся вокруг её кровати. — Так как же я оказалась на понтоне?
— Гарри, — сказала Джинни. — Твоё «сокровище» тебя вытащило.
— С небольшой помощью Виктора Крама, — добавил Невилл. Тихое ворчание Рона не осталось незамеченным, но Гермиона пропустила его мимо ушей, решив пока не обращать внимания на мелочную ревность Рона к Виктору.
— Да, — слегка недовольно признала Джинни, — но Гарри был первым. — Она лучезарно улыбнулась обитателю соседней кровати, который выглядел немного смущённым таким вниманием.
— Мне особо нечего рассказывать. Я вроде как проснулся и обнаружил себя в озере, — он пожал плечами, пытаясь восстановить в памяти события. — Потом я увидел высунувшуюся из воды руку, которая тут же исчезла. Это чертовски быстро привело меня в чувства. Я понял, где я, и что рука была, скорее всего, твоей… — добавил он застенчиво.
— А потом Гарри нырнул под воду и вытащил тебя на поверхность, — закончила за него Джинни. — Крам прыгнул обратно в озеро и помог Гарри, но к тому времени Гарри уже вытащил тебя, так что именно он тебя спас.
Гермиона встретилась глазами с Гарри. Внезапно все остальные в комнате перестали иметь значение.
— Гарри, — тихо сказала она, — ты же не умеешь плавать.
— Ну… немного побарахтаться у меня получилось, — смущённо признался он. — Я не знаю, что я сделал и как, но я просто не мог оставить тебя там и ничего не делать. Ну, а на понтон тебя вытащил уже Виктор, а Рону пришлось вытаскивать меня.
Несмотря на всё, что она сделала ради Гарри за последние сутки, Гермиона снова оказалась в долгу перед ним. Она уверилась в этом ещё сильнее, когда до неё полностью дошёл смысл его безрассудного поступка, ведь Гарри даже не умел плавать! Она немного насторожилась, когда поняла, что у них всё ещё есть зрители.
Отведя взгляд, Гермиона быстро сменила тему:
— Так вот почему ты был таким мокрым, Рон.
Рон пожал плечами.
— Ничего особенного я не сделал. Не мог же я позволить своему лучшему другу благородно утопиться, — сказал он с необычной для себя скромностью.
— Ты даже не представляешь, как я был рад твоему появлению, — сказал Гарри. Это вызвало улыбку у Рона.
Гермиона сделала ещё один глоток отвратительного на вкус Костероста. У неё был диагностирован перелом лучевой кости правого запястья, а также глубокие рваные раны от когтей и зубов гриндилоу, и сейчас её правая рука покоилась на перевязи, пока зелье творило своё волшебство. Левая нога пострадала в результате сжатия ботинком во время трансформации, но тут обошлось без серьёзной травмы, так что хватило простого противоотёчного зелья.
Невилл закончил общий рассказ:
— Крам бросился в воду, как только увидел, что вы двое в беде, и, пока Рон вытаскивал Гарри, он поплыл вместе с тобой к понтону. Каркаров как увидел это, начал кричать, что тебя надо дисквалифицировать.
Гермиону это не беспокоило. Судьи уже постановили, что задание было выполнено в тот момент, когда Гарри вынырнул на поверхность, хотя ирония заключалась в том, что в её случае исход вполне мог быть и таким: «Задание успешно выполнено. Чемпион утонул».
— Малфой сильно расстроился, — хмыкнул Рон. — Ну, в смысле когда ты появилась. Он весь день ходил с довольной рожей, рассказывая, что мы видели тебя в последний раз.
— Он так уверенно это говорил, — добавил Невилл.
— Это точно. Видела бы ты, как у него физиономия вытянулась, когда твоя голова показалась из воды. Даже странно… — задумчиво произнёс Рон. — Обычно при виде тебя он кривится, как больной, а тут… аж рот открыл, побледнел весь.
— Ага, до нежно-пепельного оттенка, — добавил Джордж.
— Ой, да о чём вы говорите, — вмешалась Джинни. — Он по жизни такой бледный, что больше похож на привидение, чем на хорька!
— Анемия. Запущенный случай, — прокомментировал Фред.
— Бедняжка, ему бы подлечиться, а то скоро волшебную палочку поднять не сможет, — добавил Джордж с притворной скорбью.
— И неволшебную тоже, — хмыкнул Фред.
— Фред! — предупреждающе рыкнула Гермиона, когда парни загоготали.
Пока Уизли обменивались шутками, Гермиона окинула взглядом остальных обитателей лазарета.
Виктор Крам отнял меньше всех времени у мадам Помфри, но остался в больничном крыле, укрывшись за ширмами у кровати Пенелопы Клируотер, которая была его «призом».
Кровати сестёр Делакур окружал магический барьер приватности, но прежде чем мадам Максим успела его создать, Гермиона уловила гневный голос Флёр, которая, похоже, обещала большой скандал, когда о произошедшем станет известно месье Делакуру и мадам Делакур. Судя по суровому выражению лица директрисы Шармбатона, та уже сожалела о том, что согласилась на условия распорядителей Турнира.
Наконец, Седрик Диггори тихо и ласково беседовал с Чжоу Чанг, которую поднял со дна озера. Гермиона обнаружила, что завидует той непринужденности, которая чувствовалась между ними. Хотела бы она, чтобы её отношения с Гарри были такими же простыми и понятными!
Лёгкое, но настойчивое дёрганье за рукав больничного халата прервало праздные размышления Гермионы.
— Ты встретилась с русалками? — поинтересовалась Луна. Гермиона кивнула. — Мне показалось, что я слышала их пение, там, на берегу, — добавила рейвенкловка с искренней широкой улыбкой.
— Они и правда пели, — подтвердила Гермиона. — Это было очень красиво.
Взгляд Луны стал ещё более мечтательным, чем обычно.
— Мы непременно должны как-нибудь вернуться туда и навестить их.
— Я была бы рада, — машинально ответила Гермиона, прежде чем поняла, что и правда хотела бы туда вернуться. — Судя по тому, что я видела в их деревне, это место действительно заслуживает более пристального изучения.
— Хорошо. И заодно мы могли бы поискать там бундящих шиц. — Гермиона только моргнула, услышав очередную фантазию Луны. Когтевранка склонила голову набок, словно рассматривала мир под другим углом, и посмотрела на свою новую «подругу». — Пожалуй, пойду посмотрю, остался ли пудинг. — С этими словами она соскочила с места и покинула больничное крыло.
Рон встряхнул головой, но взгляд Гермионы заставил его промолчать. Однако после упоминания пудинга её желудок резко напомнил о своей болезненной пустоте. Словно по волшебству, появилась мадам Помфри, левитируя перед собой поднос, который пару секунд спустя подплыл к Гермионе и завис в нескольких дюймах над её коленями. На подносе стояла огромная дымящаяся миска насыщенного бульона и тарелка с бутербродами.
— Вы, должно быть, проголодались, — сказала медсестра, — так что подкрепитесь.
Рон жадно посмотрел на еду и проводил взглядом бутерброд с говядиной и хреном, который взяла Гермиона. Она шикнула на него, когда он по-хозяйски потянулся к тарелке.
— Если вы голодны, мистер Уизли, то можете уйти прямо сейчас и успеть на ужин, — заметила мадам Помфри. — На самом деле, мистер Поттер тоже уже может идти, так что, если вы подождёте снаружи, пока он оденется, он сможет присоединиться к вам в Большом зале. Я уверена, что мистер Поттер так же голоден, как и мисс Грейнджер.
— Пошли, Рон, — поторопила его Джинни, почти оттаскивая от подноса с едой перед его глазами. — Пора ужинать!
Гриффиндорцы разошлись, и мадам Помфри оградила ширмами кровать Гарри, чтобы он мог одеться, пока она хлопочет над оставшейся пациенткой. Медсестра что-то пробормотала, провела палочкой по правому запястью Гермионы, задумчиво хмыкнула, сделала несколько более сложных пассов и, наконец, отступила.
— Боюсь, дорогая, что мне придется задержать вас на ночь, — заключила она. Когда Гермиона начала выражать своё беспокойство, медсестра жестом оборвала её. — Ничего страшного, просто магическое истощение, но я бы предпочла убедиться, что вы хорошо отдохнули.
Гермиона попыталась протестовать, но довольно вяло, на самом деле она понимала, что целительница права. Это было одной из причин, почему она едва не утонула. Прошедшие сутки, проведённые почти без еды, истощили её не только физически, но и магически. Она вспомнила про свою волшебную палочку. Что если её палочка потеряна навсегда? Гермиона задумалась о возможной замене, но почему-то была уверена, что ни одна новая палочка не сможет работать так же хорошо, как её верная помощница из виноградной лозы с сердечной жилой дракона. А значит, она не сможет так же безупречно выполнять задания, и её успеваемость упадёт…
— Я оставлю вас, дорогая, перекусите пока.
Гермиона почти не слышала медсестру, ощущая подступающий приступ паники. К счастью, от упаднических мыслей её отвлекла отошедшая в сторону ширма и появление Гарри, одетого в школьную мантию.
— Ты в порядке? — тихо спросил он.
Гермиона кивнула.
— Похоже, я здесь застряла. Мадам Помфри оставила меня на ночь, — кратко рассказала она.
— Почему? — озабоченно нахмурился Гарри.
— Магическое истощение, — пожала плечами Гермиона. — Не важно. — Она поморщилась. — Я потеряла свою палочку.
Лицо Гарри немного просветлело.
— Ты можешь заменить палочку, Гермиона, — тихо сказал он. — Друга гораздо труднее заменить.
Гермиона снова ощутила лёгкий трепет в сердце.
Он подошёл и сел на край её кровати.
— Похоже, я у тебя в долгу, — беспечно сказал он.
— Вовсе нет, ты спас меня, — заметила Гермиона. — Если бы не ты, я бы утонула.
— Только после того, как ты вытащила меня со дна озера, — парировал Гарри.
— Тебе там ничего не грозило. Я чуть всё не провалила. Если бы не ты…
— Ох, да брось, я сделал очередную безрассудную глупость, чудо, что я не потопил нас обоих, — отмахнулся Гарри. — Виктор вытащил тебя из воды.
— Но именно ты вытащил меня на поверхность… где я могла дышать.
— После того, как ты вытащила меня. Давай завершим этот бессмысленный диалог? — Гарри протянул руку и стащил бутерброд. Гермиона и не подумала возмущаться.
— Что с тобой случилось? — спросила она, когда Гарри откусил бутерброд и с наслаждением прикрыл глаза, смакуя пищу. Какое-то время он продолжил жевать, потом проглотил и ответил:
— Понятия не имею. Я помню, как меня вызвали с зельеварения, что очень не понравилось Снейпу…
— Профессору Снейпу, — по привычке поправила Гермиона.
— Он завёл свою шарманку про зарвавшихся знаменитостей и всё такое, ну, как обычно. В общем, я пошёл к Дамблдору, и следующее, что я помню, — я уже плаваю в этом чёртовом озере! — Он покачал головой и откусил ещё кусок бутерброда с лососем и огурцом. — М-м-м! Как же вкусно, — пробормотал он с набитым ртом. — Ещё бы чуть сбрызнуть уксусом.
Он прожевал и добавил:
— В любом случае ничего страшного со мной не происходило. Это было похоже на долгий сон без сновидений, просто ощущение свободного парения. Хорошо и спокойно.
Гермиона обдумала рассказ Гарри.
— Они, должно быть, передали вас русалкам, как только нас отправили в лес, — она обменялась взглядом с Гарри. — Ты был заперт в железной клетке в их деревне. Я не думаю, что они причинили бы тебе вред, но я не собиралась оставлять тебя там.
— Спасибо, — просто ответил Гарри. — Ты спасла репутацию Мальчика-Который-Выжил! — улыбнулся он.
— Ты оказался там из-за меня… — Гермиона вспомнила те мысли, что появились у неё во время разговора с Сириусом.
— Не говори глупостей, Гермиона, — отмахнулся Гарри. Затем выражение его лица стало нечитаемым. — Это правда, — медленно проговорил он, — что я — что-то вроде «сокровища» для тебя?
У Гермионы перехватило дыхание. Что она могла ответить? «Ну конечно, Гарри. Я думаю, что влюблена в тебя»? Внезапно она остро ощутила на себе его испытующий взгляд.
— Ты мой лучший друг, Гарри, — сказала она. — Конечно, ты мне дорог… У меня не так уж много друзей, и я хотела бы сохранить тех, кто у меня есть.
Гарри посмотрел ей в глаза, вздохнул и опустил взгляд на свою руку, которую бессознательно обхватила Гермиона. Прежде чем она успела отпустить его, он провёл большим пальцем по тыльной стороне её неповреждённой руки, отчего Гермиона почувствовала лёгкий трепет.
— Знаешь, — начал Гарри странно хриплым голосом, — я думаю, что…
— А! — оставшиеся ширмы раздвинулись сами собой, когда к кровати подошла профессор МакГонагалл. Оба подростка виновато отдёрнули руки, хотя учитель, казалось, не заметила краски на их лицах.
— Вот вы где, Поттер. Вам пора — Уизли заблокировали коридор в ожидании вашего появления. А мисс Грейнджер нужно поесть.
— Ох, да, конечно. — Гарри неохотно поднялся со своего места и встал. — Тогда до завтра, Гермиона.
— Да, до завтра, — отозвалась она, постаравшись скрыть разочарование в голосе. Ну почему МакГонагалл не могла выбрать другое время?
— Ваш бульон уже совсем холодный! — с укором сказала профессор и наложила согревающее заклинание на миску, над которой через несколько секунд снова начал лениво подниматься пар. — У меня для вас хорошие новости. Директор достал вашу палочку из озера, и она в прекрасном рабочем состоянии.
— Ох, как хорошо! Спасибо, — обрадовалась Гермиона и протянула здоровую руку, но МакГонагалл покачала головой.
— О нет, дитя. Поппи сообщила мне, что ваши магические резервы сильно истощены. Я пока подержу вашу палочку у себя и верну её вам за завтраком. А тем временем, мисс Грейнджер, вам следует хорошо выспаться. Вы это заслужили.
Гермиона спрятала хмурый взгляд и принялась за бульон.
МакГонагалл же в это время окружила её кровать Муффлиато.
— Директор зайдёт к вам сегодня вечером, когда коридоры немного опустеют. Он сказал, что его навестил один четвероногий друг, — МакГонагалл бросила многозначительный взгляд на свою ученицу, — и что он хотел бы обсудить с вами последние события.
Отступив назад, она рассеяла чары.
— Тем не менее ваше выступление заслуживает всяческих похвал, мисс Грейнджер. Вы хорошо показали себя в соревновании со старшими и более опытными соперниками и успешно прошли испытание. Мы все очень вами гордимся.
Голос МакГонагалл заметно дрогнул, и Гермиона решилась затронуть ещё одну тему.
— Профессор, вы ведь знали, что Гарри будет моим «призом»?
МакГонагалл слегка напряглась.
— Да, это так. — Выражение её лица изменилось. — Весьма неоднозначное решение, с которым, уверяю вас, я была не согласна. Однако могу вас заверить: мистеру Поттеру ничего не угрожало, по крайней мере, мне так сообщили.
Гермиона на мгновение задумалась, прежде чем задать следующий вопрос:
— А вы сами были в этом уверены?
МакГонагалл помедлила с ответом.
— Если честно, нет, — призналась она. — Я беспокоилась за безопасность всех наших учеников. Я знала об опасностях, с которыми вы можете столкнуться, и боялась того, что может случиться, если кто-то из вас потерпит неудачу. — На секунду суровая маска слегка сползла с её лица. — Как бы мне хотелось, чтобы этот проклятый Турнир никогда не был воскрешён.
Гермиона промолчала. Она подумала о том, чтобы спросить, по каким критериям выбирались «сокровища», но решила, что не хочет этого знать.
МакГонагалл, казалось, взяла себя в руки.
— В любом случае второй тур пройден, и он обошёлся вам малой кровью, если можно так выразиться. Вы допущены к участию в третьем и последнем испытании, после которого вся эта история наконец закончится.
Гермиона кивнула.
— Благодарю вас, профессор.
— Что ж, хорошо, я рассчитываю увидеть вас за завтраком отдохнувшей и полной сил. А сейчас доедайте бульон и отдыхайте. Спокойной ночи, мисс Грейнджер.
Текст переведён JulsDo
merovinger
Ну, манёвры для страсти были) тем более Рон справился с собой. Думала, что это он ее спас тогда из озера полноценно. Раскаяние может толкать на неожиданные действия, которые сам от себя не ждёшь. Поэтому спасибо большое за его персонаж) что все- таки нормальный оказался человек 1 |
erdwogu0
Вы упускаете из виду то, что это перевод законченного фанфика. Переводчики изначально знали, какой будет пейринг в итоге. Да и всерьез желать гудшип после всех косяков Рона? Гермиона не Гарри, чтобы полностью забыть обиды. Простить простит, но осадочек остался. 7 |
Даниил Александрович
Я просто посетовала на свои несбывшиеся надежды. И совсем не всерьёз. А за перевод ещё раз спасибо) |
Спасибо за перевод. Хотелось бы продолжения, но увы;(
|
Адекватный Рон в пае? Да это просто алмаз в реках г...
5 |
На 4-й главе бросил. Много бредовых соплей... Магловское право чтоб расторгнуть магический контракт? Да ещё при статусе секретности? Розовые единороги курят в сторонке...
6 |
неправдоподобно. И прежде всего, поведение обеих Краучей при объявлении чемпионов. Дальше можно не читать.
2 |
Лиза Пинская Онлайн
|
|
Обнаружила у себя в "прочитать позже", прочитала. И не пожалела! Во-первых, большое спасибо переводчикам и бете, качество текста действительно на высоте, большую часть времени совсем не ощущается, что это перевод. Оценить оригинал и сопоставить с ним я не могу, поэтому ничего не скажу о точности. Что касается сюжета - единственное сожаление, что данная работа не имеет продолжения. Не вижу ни затянутости, не переизбытка описаний, как часть комментаторов, если читаешь макси, не стоит ожидать от него скороспелости поступков, как в минике. Гермиона слишком верит Грюму, но ей простительно из-за возраста, будь она постарше, тогда бы возникли вопросы. Есть небольшие нелогичности, например, с маггловским юристом, но для в целом хорошей работы - простительно.
Спасибо за фик! 4 |
Kireb Онлайн
|
|
Глава 19.3.
На Мантию Игнотуса НЕ действует "Акцио". 1 |
JulsDoпереводчик
|
|
Kireb
Глава 19.3. На Мантию Игнотуса НЕ действует "Акцио". Да, это было бы логичнее. Честно говоря, у меня даже руки чесались переделать акцио на сдирание мантии вручную, но потом решила не заморачиваться. В конце концов, это всего лишь авторское допущение в рамках этого конкретного фика. 2 |
Переводчикам спасибо за хороший перевод — прямо не почувствовала, что текст английский. А теперь о самой работе:
Показать полностью
+Как писали выше, персонажи здесь прописаны хорошо, канонично + Сюжет плюс-минус увлекательный. Порадовало, что Гермиона пытается отказаться от участия в Турнире и делает это со всей серьёзностью - Хотя, несмотря на это, сюжет все ещё... вторичен? Да, не в плохом смысле, да и я прочитала где-то четверть-треть, но такое чувство, что и дальше сюжет будет идёт плюс-минус по канону. А какой бы дьявол не крылся в деталях, определенная скука от предопределённости сюжета есть. - Мне не даёт покоя вариант с исключением из школы. Точней, то, что Гермиона после испытания с драконами даже его не рассматривала. Насколько я поняла, исключение из школы — не значит, что твои силы блокируют, и ты не можешь потом поступить в другую магшколу, в Ильверморни, например. Да, тогда общение с Гарри сведётся к минимуму, но не исчезнет полностью, и это всяко лучше быть убитой на Турнире. И что в таком случае мешает Гарри перевестись туда же? В Хогвартсе его все равно каждый год пытаются убить. А, ну и пейринг здесь развивается очень медленно (но развивается!), но и недостатком, и достоинством, я назвать это не могу. 2 |
Неадекватная реакция Грифиндора. Верят, не верят они бы поддержали бы просто назло Седрику, на которого имели огромный зуб.
3 |
шла 10 глава. Я никак не мог отделаться от мысли, что даже некоторые реплики Гарри - полная калька со слов Гермионы из оригинальной книги=)
|
В целом фанфик неплохой. Первая половина, где автор старался следовать канону, зашла на ура. Но когда повествования перешло за экватор, градус бреда резко повысился. В то же время понизилось качество текста, особенно реплики персонажей. Тот же Гарри стал говорить, как стереотипный герой женских романов.
Показать полностью
Пожалуй, перечислю все по порядку. 1. Рояли в кустах: Прежде всего, это появление Сириуса в Хогвартсе just for lulz, создавшее уйму проблем, без чего финальный экшн - арест дамблдора и магический ОМОН - был бы невозможен Вообще роялей тут не меньше, чем у Роулинг, так что лень их все перечислять 2. Выдумки автора, противоречащие канону Ну, прежде всего главная идея - о том, что за отказ от участия участника лишат магии - бред и абсурд. На таких суицидальных условиях никто бы не согласился участвовать Ну и главный кринж - Бойкая Женщина Адвокат(тм), будто мы аппарировали из мира Гарри Поттера в клишированный американский сериал 3. Затянутость которая происходит по большому счету лишь по одной причине - практически в каждой главе Гермиону хотят дисквалифицировать, но конечно же безрезультатно 4. Нелепая любовная линия Такое впечатление, гарри и Гермиона совершенно не испытывают влечения друг к другу, и целуются лишь из чувства долга Ну либо они оба латентные эксгибиционисты, и потому им неинтересно миловаться без толпы свидетелей Ещё можно отметить крама, который в оригинале был влюблен в Гермиону, а тут авторским произволом превращен в просто друга 5. Слабый перевод Множество корявых словосочетаний Плюс к тому, переводчики решили не переводить древние единицы измерения, используемые автором ради понта, дав читателю возможность насладиться лишней порцией сносок. В общем можно поставить фику четыре с минусом за старательную графоманию Вообще, из этого фика вполне можно было сделать гаремник - в повествовании столько парней, которые могли быть влюблены в Гермиону, либо в которых могла влюбиться она. Тут и заботливый Гарри, и знаменитый Крам, и Рончик, в которого она была влюблена, но который сильно разочаровал ее отсутствием поддержки(влюбленные женщины определенного склада характера - не слишком уверенные в себе - склонны прощать объекту страсти любые косяки), и Седрик, вскруживший ей голову на балу, и даже Билл, такой взрослый, высокий, дарящий дорогие подарки... ну вы поняли. А ведь ещё есть Драко Малфой! (а что? а вдруг?) И Гермиона бросалась бы то к одному то к другому, ей разбивали бы сердце, она сомневалась, какого ухажёра выбрать и т.п. Но авторка пошла по простейшему пути - поставила Гарри рядом с Гермионой и скомандовала: "Целуйтесь". Но даже тут ей не хватило смелости добавить побольше клубнички. Полтора поцелуя на гетный макси фик, который по объему едва ли не больше оригинальной книги - это просто детский сад какой-то. |